雲: 2000 Terms and Phrases
- 闇雲
- recklessly
- blindly
- at random
- Yamikumo
- 鰯雲
- cirro-cumulus
- mackerel sky
- 雲井
- sky
- cloud
- distant place
- high place
- imperial court
- Kumai
- Kumoi
- 雲煙
- clouds and smoke
- landscape
- pother
- 雲霞
- clouds and haze (fog)
- disappearing
- fleeing
- 雲海
- sea of clouds
- Unkai
- Kumoumi
- cloud sea
- 雲間
- rift between clouds
- Hasama
- 雲気
- cloud
- look of the sky
- movement of clouds
- kabuki accessory representing a cloud
- type of strange mist appearing in the sky, used for divination
- 雲脚
- cloud movements
- overhanging clouds
- 雲級
- classification of clouds
- 雲居
- sky
- cloud
- distant place
- high place
- imperial court
- Ungo
- Kumoi
- 雲鏡
- cloud mirror
- mirror nephoscope
- reflecting nephoscope
- 雲形
- cloud formations
- cloud-shaped
- Kumogata
- type of cloud
- List of cloud types
- 雲高
- height of clouds
- ceiling
- cloud height
- 雲助
- palanquin bearer
- coolie
- wandering robber
- Kumosuke
- 雲上
- above the clouds
- the heavens
- 雲壌
- clouds and earth
- great difference
- 雲水
- itinerant priest
- wandering monk
- mendicant
- clouds and water
- Unsui
- 雲雀
- skylark (Alauda arvensis)
- Hibari
- 雲足
- cloud movements
- overhanging clouds
- Kumoashi
- Kumoi
- Kumoyu
- 雲孫
- great-great-great-great-great-great-grandchild
- 雲台
- platform
- panoramic head
- 雲丹
- sea urchin
- sea urchin eggs
- 雲茶
- plain matcha (powdered green tea)
- 雲梯
- overhead ladder
- horizontal ladder
- monkey bars
- yunti (scaling ladder used for escalade in ancient China)
- Unate
- Unade
- 雲呑
- wonton (Chinese dumpling) (chi: wantan)
- won ton
- wanton
- wuntun
- 雲豹
- clouded leopard (Neofelis nebulosa)
- 雲母
- mica
- isinglass
- Urara
- Unmo
- Kira
- Kirara
- mica
- 雲霧
- clouds and fog
- Kumogiri
- 雲麺
- type of somen made without added oil
- specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter
- 雲量
- degree of cloudiness
- cloud amount
- Cloud cover
- 雲鑼
- yunluo (10 small gongs mounted in a wooden frame)
- 横雲
- wall or bank of clouds
- Yokokumo
- Yokogumo
- 夏雲
- summer cloud
- summer clouds
- Natsumo
- 海雲
- mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed)
- Kaiun
- Mikumo
- 笠雲
- cap cloud (cloud shaped like an Asian bamboo hat that forms at the peak of a tall mountain)
- 寒雲
- clouds in midwinter
- cold winter clouds
- 巻雲
- cirrus (cloud)
- Cirrus cloud
- 卿雲
- auspicious cloud
- Keiun
- 群雲
- gathering clouds
- group of clouds
- 慶雲
- Keiun era (704.5.10-708.1.11)
- Kyouun era
- auspicious cloud
- 景雲
- auspicious cloud
- Keiun
- 黒雲
- dark clouds
- black clouds
- Kurokumo
- 彩雲
- glowing clouds
- Ayamo
- Saiun
- iridescent clouds
- Cloud iridescence
- 紫雲
- purple clouds
- clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead
- Shiun
- Shikumo
- 祥雲
- auspicious cloud
- Sakumo
- Shouun
- 水雲
- mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed)
- Suiun
- Mizumo
- water cloud
- 瑞雲
- auspicious clouds
- Zuiun
- Mizuki
- Mizumo
- 星雲
- nebula
- galaxy
- Seiun
- galactic clouds
- Nebulae
- 青雲
- blue sky
- erudition
- detachment from the world
- high rank
- Aogumo
- Aomo
- Kiyokumo
- Seiun
- 積雲
- cumulus clouds
- Cu (L.)
- Cumulus (L.)
- 雪雲
- snow-laden clouds
- snow cloud
- 戦雲
- war clouds
- threat of war
- 叢雲
- gathering clouds
- group of clouds
- Souun
- 層雲
- stratus
- St (Stratus) (L.)
- Stratus (St) (L.)
- Stratus cloud
- 村雲
- gathering clouds
- group of clouds
- Murakumo
- 茸雲
- mushroom cloud (from nuclear explosion)
- 天雲
- clouds in the sky
- Tenkumo
- 土雲
- tsuchigumo (people of ancient Japan who were not subjects of the Yamato court)
- 東雲
- daybreak
- dawn
- Azumo
- Shinonome
- Touun
- 熱雲
- glowing cloud
- glowing avalanche
- nueé ardente
- 白雲
- white clouds
- Shirakumo
- Shirokumo
- Hakuun
- 薄雲
- thin clouds
- Usugumo
- Usugumo (Wisps of Cloud)
- 八雲
- thick clouds
- classical Japanese poetry
- Yakumo
- Yagumo
- 飛雲
- cloud flying through the sky
- Hiun
- 浮雲
- drifting or floating cloud
- instability
- 風雲
- clouds appearing before the wind starts to blow
- winds and clouds
- nature
- the elements
- situation
- state of affairs
- Houun
- 碧雲
- bluish cloud
- azure sky
- blue sky
- Hekiun
- 密雲
- dense clouds
- overcast
- thick clouds
- 霧雲
- fog-like cloud
- high fog
- stratus cloud
- 綿雲
- fleecy clouds (esp. cumulus clouds)
- white, fleecy clouds
- 夕雲
- early evening cloud
- clouds at sunset
- 雷雲
- thunder cloud
- thundercloud
- 凌雲
- skyscraping
- very high
- above the clouds
- above this mortal world
- Ryouun
- 陵雲
- skyscraping
- very high
- above the clouds
- above this mortal world
- 雲谷
- Unoya
- Unkoku
- Kumotani
- Kumoya
- 雲林
- Unrin
- Kumobayashi
- Yunlin
- 高雲
- Kouun
- Takakumo
- Gao Yun (emperor)
- 出雲
- Ikumo
- Izumi
- Izumo
- Itsumo
- Idzumo
- Idekumo
- Shitsuun
- Shiyutsuto
- Deun
- Degumo
- 大雲
- Ookumo
- Oomo
- Taiun
- Daiun
- 朝雲
- Asakumo
- Asagumo
- Chouun
- 南雲
- Nakumo
- Nagumo
- Nan'un
- Nankumo
- Nanguu
- Nangumo
- Migumo
- Minagumo
- Minamikumo
- Minamigumo
- 李雲
- Rikumo
- Li Yun (Water Margin)
- 雲粒
- cloud droplet
- cloud particle
- Cloud condensation nuclei
- 雲隠
- Kumogakure (Vanish behind the Clouds)
- 並雲
- Cumulus mediocris cloud
- 雲の海
- Mare Nubium (lunar mare)
- Sea of Clouds
- 雲の上
- above the clouds
- the Imperial Court
- 雲の峰
- clouds that stand like a mountain peak during the summer
- 雲の峯
- clouds that stand like a mountain peak during the summer
- 雲ゆき
- weather
- look of the sky
- situation
- turn of affairs
- signs
- 雲行き
- weather
- look of the sky
- situation
- turn of affairs
- signs
- 雲雀貝
- Japanese horse mussel (Modiolus nipponicus)
- 雲雀骨
- being thin and bony
- bony body
- bony old man
- bony old woman
- 雲切れ
- gap between the clouds
- 雲仙岳
- mountain in Nagasaki Prefecture
- Unzendake
- Mount Unzen
- 雲母虫
- true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae)
- 雲竜型
- Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony
- 雲龍型
- Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony
- 巻積雲
- cirrocumulus
- Cc
- Cirrocumulus cloud
- 巻層雲
- cirrostratus
- cirrostratus cloud
- Cs
- 岩雲雀
- alpine accentor (Prunella collaris)
- 絹層雲
- cirrostratus
- cirrostratus cloud
- Cs
- 紅羅雲
- red-whiskered bulbul (Pycnonotus jocosus)
- 高積雲
- altocumulus clouds
- Ac
- alto-cumulus
- 高層雲
- altostratus clouds
- As
- alto-stratus
- 黒雲母
- biotite
- black or green mica
- Black Mica
- 紫雲英
- Chinese milk vetch
- Shimoe
- Renge
- 出雲弁
- Izumo dialect, spoken mostly in eastern Shimane prefecture
- 春の雲
- cloud floating in a spring sky
- 上層雲
- upper clouds
- high cloud
- 森雲雀
- woodlark (Lullula arborea)
- 星雲説
- the nebular hypothesis
- 積乱雲
- cumulonimbus cloud
- Cb (Cumulonimbus) (L.)
- Cb (L.)
- Cumulonimbus (L.)
- 川水雲
- Batrachospermum gelatinosum (species of red alga)
- 叢雲剣
- Murakumo no Tsurugi (alternate name for Ama-no-Murakumo no Tsurugi; the sword of the Imperial regalia)
- 層積雲
- stratocumulus
- Sc (Stratocumulus) (L.)
- Stratocumulus (Sc) (L.)
- Stratocumulus cloud
- 田雲雀
- water pipit (Anthus spinoletta)
- 入道雲
- cumulonimbus
- gigantic columns of clouds (in summer)
- thunderhead
- gigantic columns of ~
- thunder cloud
- woolpack
- 白雲母
- muscovite
- white mica
- talc
- dolomite
- mirror stone
- 白雲木
- fragrant styrax
- styrax obassia
- 浜雲雀
- shore lark (Eremophila alpestris)
- horned lark
- 浮き雲
- drifting or floating cloud
- instability
- 風雲児
- lucky adventurer
- adventurer who takes advantage of troubled times
- soldier of fortune
- 夜光雲
- noctilucent clouds
- luminous night cloud
- luminous cloud
- 乱層雲
- nimbostratus
- Nimbostratus (Ns) (L.)
- Nimbostratus cloud
- 倪雲林
- Chinese painter (1301-1374)
- 中層雲
- middle cloud
- middle clouds
- 雲取山
- Kumotoriyama
- Mount Kumotori
- 雲雀田
- Hibarita
- Hibarida
- Hibino
- 雲早山
- Kumosayama
- Kumosouyama
- 雲林院
- Ujii
- Ujiin
- Unriin
- Unrin'in
- Urin-in Temple
- 慶雲館
- Ken'unkan
- Keiun-kan Guesthouse (a state guesthouse in Nagahama City, Shiga Prefecture)
- 慈雲院
- Jiun'in
- Jiun-in Temple
- 洲雲町
- Sukumochou
- Sugumochou
- 出雲市
- Izumo (city)
- Izumo, Shimane
- 東雲橋
- Shinonomebashi
- Touunbashi
- 東雲町
- Shinonomechou
- Shinonomemachi
- Touunchou
- 南雲進
- Nagumo Susumu (1924.10.1-1944.12.4)
- 白雲町
- Shirakumochou
- Hakuunchou
- 八雲町
- Yakumochou
- Yagumochou
- Yakumo, Hokkaidō
- 八雲通
- Yakumodoori
- Yagumodoori
- 凌雲橋
- Ryouunhashi
- Ryouunbashi
- 航跡雲
- condensation trail
- contrail
- 乳房雲
- mam (mamma) (L.)
- mamma (mam) (L.)
- mammatus
- Mammatus cloud
- 波状雲
- billow clouds:
- undulatus
- 白雲岩
- dolomite
- dolomite rock
- 尾流雲
- vir (virga) (L.)
- virga (vir) (L.)
- 白雲館
- Hakuunkan (White Cloud House)
- Hakunkan
- 出雲国
- Izumo Provinnce
- Izumo Province
- 凌雲集
- Ryounshu
- Ryounshu (A collection from above the clouds)
- 雲雀子
- Hibariko (young skylarks)
- 出雲守
- Assumed the position of the Izumo no kami (Provisional Governor of Izumo Province).
- 扁平雲
- Cumulus humilis cloud
- 塔状雲
- Altocumulus castellanus cloud
- 雄大雲
- Towering cumulus cloud
- いわし雲
- cirro-cumulus
- mackerel sky
- きのこ雲
- mushroom cloud (from nuclear explosion)
- つるし雲
- roll cloud
- rotor cloud
- はるの雲
- cloud floating in a spring sky
- ひつじ雲
- altocumulus cloud
- sheep cloud
- キノコ雲
- mushroom cloud (from nuclear explosion)
- レンズ雲
- lenticularis
- len (L.)
- len (lenticularis)
- lenticularis (len) (L.)
- Lenticular cloud
- 暗雲低迷
- gathering dark clouds
- being under the shadow of
- 暗黒星雲
- dark nebula
- Dark nebulae
- 雲煙過眼
- not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes)
- 雲煙飛動
- flying clouds and drifting haze
- magnificent calligraphy
- vivid penmanship
- 雲煙万里
- limitless expanse of clouds and smoke
- 雲形定規
- French curve
- irregular curve
- 雲集霧散
- gathering like clouds and vanishing like mist
- swarming and scattering
- 雲助根性
- predatory nature
- rapacious disposition
- 雲水行脚
- itinerant monk being on pilgrimages to many lands
- 雲泥の差
- wide difference
- a world of difference
- great difference
- far cry
- 雲泥万里
- being poles apart
- all the difference in the world
- 雲伝神道
- Unden Shinto (branch of Shinto based on Shingon Buddhist teachings)
- 雲伯方言
- dialects of Japanese spoken in Western Tottori prefecture and Eastern Shimane prefecture
- 雲烟飛動
- flying clouds and drifting haze
- magnificent calligraphy
- vivid penmanship
- 雲鬢花顔
- beautiful woman (metaphorical)
- 閑雲野鶴
- life in natural setting, free from worldly cares
- 五月雨雲
- cloud during rainy season
- 行雲流水
- floating with the tide
- 散光星雲
- diffuse nebula
- Diffuse nebulae
- 出雲大社
- Izumo Temple (Shimane)
- Izumotaisha
- Izumo taisha shrine
- Izumo-taisha
- 神護景雲
- Jingo-keiun era (767.8.16-770.10.1)
- 青雲の志
- high (lofty) ambition
- 川雲雀貝
- golden mussel (Limnoperna fortunei)
- 吊るし雲
- roll cloud
- rotor cloud
- 天叢雲剣
- Ama-no-Murakumo no Tsurugi (heavenly gathering of clouds sword; one of the three Imperial regalia)
- Ama no Murakumo no Tsurugi
- Ama no Murakumo no Tsurugi (literally, 'Sword of the Gathering Clouds of Heaven')
- Ama no Murakumo no Tsurugi Sword
- Kusanagi
- 八重旗雲
- banner clouds in layers
- 飛行機雲
- vapor trail (vapour)
- condensation trail
- contrail
- streamer
- 富貴浮雲
- Riches and honors are as fleeting as floating clouds
- Fortune and fame are here today, gone tomorrow
- 放射能雲
- radioactive cloud
- radioactive plume
- 伊藤鳳雲
- Itou Houun (1916.6-)
- 雲井の雁
- Kumoi no Kari
- (Genji Monogatari)
- 雲泉寺駅
- Unsenji Station (st)
- 雲龍久吉
- Unryuu Hisakichi, 10th sumo grand champion
- 永井龍雲
- Nagai Ryuuun (h) (1957.11.4-)
- 化雲沢川
- Kaunsawagawa
- Kaunzawagawa
- 栗本鋤雲
- Kurimoto Joun (h) (1822.5.1-1897.3.6)
- 高村光雲
- Takamura Kouun
- Koun TAKAMURA
- Takamura Kōun
- 三雲岳斗
- Mikumo Gakuto
- Gakuto Mikumo
- 三雲孝江
- Mikumo Takae (h) (1954.4.12-)
- Migumo Takae (1954.4-)
- 三島海雲
- Mishima Kaiun (h) (1878.7.2-1974.12.28)
- 出雲阿国
- Izumonookuni
- Izumo no Okuni
- 出雲井晶
- Izumoi Aki (h) (1926.9.11-)
- 出雲崎駅
- Izumozaki Station (st)
- 出雲崎町
- Izumozakimachi
- Izumozaki, Niigata
- 出雲市駅
- Izumoshi Station (st)
- 出雲亮一
- Izumo Ryouichi (h) (1958.3.21-)
- 小泉八雲
- Koizumi Yakumo
- Yakumo KOIZUMI (British, also known as Lafcadio Hearn)
- 西出雲駅
- Nishiizumo Station (st)
- Nishi-Izumo Station
- 早雲山駅
- Souunzan Station (st)
- 津雲国利
- Tsukumo Kunitoshi (h) (1893.10.13-1972.1.4)
- 津雲博子
- Tsukumo Hiroko (h) (1970.9.11-)
- 東雲東町
- Shinonomehigashimachi
- 東出雲町
- Higashiizumochou
- Higashiizumo, Shimane
- 南雲忠一
- Nagumo Chuuichi (1887.3.25-1944.7.8)
- Chūichi Nagumo
- 梅田雲濱
- Umeda Unpin (1815.7.13-1859.10.9)
- 八雲神社
- Yakumo Shrine
- Yagumo-Jinja Shrine
- 武田双雲
- Takeda Souun (h) (1975.6.9-)
- 北条早雲
- Houjou Souun
- Soun HOJO
- Hōjō Sōun
- 鈴木七雲
- Suzuki Nanamo (h) (1980.1.25-)
- 雲母片岩
- micaceous schist
- mica schist
- mica-schist
- ずきん雲
- pil (pileus) (L.)
- pileus (pil) (L.)
- ちぎれ雲
- pan (pannus) (L.)
- pannus (pan) (L.)
- scud
- colt's tail
- rack
- Scud (cloud)
- 雲内放電
- cloud flash
- intra-cloud discharge
- 彩雲現象
- iridation
- iridescence
- 真珠母雲
- mother-of-pearl clouds
- nacreous clouds
- Polar stratospheric cloud
- 放射状雲
- ra (radiatus) (L.)
- radiatus (ra) (L.)
- 角膜片雲
- nebula
- nubecula corneae
- 出雲守。
- His title was Izumo no kami (Governor of Izumo Province).
- 小さな雲
- A LITTLE CLOUD
- a small cloud
- 雲の下側
- the underbellies of clouds
- ガム星雲
- Vela Supernova Remnant
- 雲貴高原
- Yunnan-Guizhou Plateau
- 雲門舞集
- Cloud Gate Dance Theatre
- かなとこ雲
- anvil cloud
- inc
- incus
- Cumulonimbus incus
- リチア雲母
- lithia mica
- Lepidolite
- 雲一つない
- cloudless (sky)
- without a cloud (in the sky)
- 巨大分子雲
- giant molecular cloud
- GMC
- 極成層圏雲
- polar stratospheric cloud
- 極中間圏雲
- polar mesospheric clouds
- 出雲大社教
- Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto)
- Izumo Taisha-kyo
- 東雲坂田鮫
- bowmouth guitarfish (Rhina ancylostoma)
- mud skate
- shark ray
- 牧場田雲雀
- meadow pipit (Anthus pratensis)
- titlark
- 惑星状星雲
- planetary nebula
- Planetary nebulae
- Infobox planetary nebula
- 雲州平田駅
- Unshuuhirata Station (st)
- 雲出長常町
- Kumozunagatsunechou
- 雲出島貫町
- Kumozushimanukichou
- 出雲横田駅
- Izumoyokota Station (st)
- 出雲玉作跡
- Izumotamatsukuriato
- 出雲坂根駅
- Izumosakane Station (st)
- 出雲三成駅
- Izumominari Station (st)
- 出雲神西駅
- Izumojinzai Station (st)
- 出雲大神宮
- Izumodaijinguu
- Izumo-daijingu Shrine
- Izumo Daijingu Shrine
- 出雲大東駅
- Izumodaitou Station (st)
- 出雲八代駅
- Izumoyashiro Station (st)
- 出雲風土記
- Izumo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Izumo province; 733 CE)
- 西村白雲郷
- Nishimurahakuunkyou
- 大雲寺前駅
- Daiunjimae Station (st)
- 竹田出雲橡
- Takeda Izumo no Jou
- 津雲むつみ
- Tsugumo Mutsumi (h) (1952.2.3-)
- 電鉄出雲市
- Dentetsuizumo (city)
- 武田耕雲斎
- Takeda Kouunsai (1803-1865)
- 黒雲母片岩
- Mica Schist
- biotite schist
- biolite schist
- 雲の氷晶化
- glaciation of cloud
- 雲物理過程
- cloud physics process
- 化学発光雲
- chemiluminescence cloud
- 国際雲図帳
- international cloud atlas
- 彩雲国物語
- The Story of Saiunkoku
- 雲隠れする
- disappear
- drop out of sight
- 雲の切れ目
- break in the clouds
- a gap between cloud masses
- 古寺春雲図
- Old Temple amid Spring Clouds
- 字は雲章。
- His azana (adult males nickname) was Unsho.
- 字は竺雲。
- He was commonly called Jikun.
- 号は素雲。
- His go (pen name) was Soun.
- 雲門門下。
- Volume 23 covers disciples of Unmon.
- 雲伝心道流
- Unden Shindo school
- 最雲法親王
- Monk Imperial Prince Saiun
- 慶雲の改革
- Keiun no kaikaku (Political reform in the Keiun era)
- 雲水のころ
- The period when he was Unsui (trainee Zen monks)
- 早雲の父説
- Soun's father theory
- 不吉な嵐雲
- sinister storm clouds
- 白雲公園駅
- Baiyun Park Station
- 燕雲十六州
- Sixteen Prefectures
- 雲ひとつない
- cloudless (sky)
- without a cloud (in the sky)
- 小マゼラン雲
- Lesser Magellanic Cloud
- Small Magellanic Cloud
- 大マゼラン雲
- Large Magellanic Cloud
- 風雲に乗ずる
- to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer)
- 一志郡三雲町
- Ichishigunmikumochou
- 雲ケ畑出谷町
- Kumogahatadetanichou
- 雲ケ畑中津川
- Kumogahatanakatsugawa
- 雲ケ畑中畑町
- Kumogahatanakahatachou
- 雲ヶ畑岩屋川
- Kumogahataiwayagawa
- 雲井ヶ原湿原
- Kumoigaharashitsugen
- 雲出工業団地
- Kumoide Industrial Park
- 雲雀ヶ丘住宅
- Hibarigaokajuutaku
- 雲石橋の溪流
- Unsekikyounokeiryuu
- 雲南師範大学
- Yunnan Normal University
- 雲南民族大学
- Yunnan Institute for Nationalities
- YIN
- 山越郡八雲町
- Yamakoshigun'yakumochou
- 紫野雲林院町
- Murasakinounrin'inchou
- 出雲国風土記
- Izumo Fudoki (description of the culture, climate, etc. of Izumo province; 733 CE)
- Izumo no Kuni Fudo Ki (The Endemic Record of Izumo Prefecture)
- 出雲大社前駅
- Izumotaishamae Station (st)
- 出雲路松ノ下
- Izumojimatsunoshita
- 小泉八雲旧居
- Koizumiyakumokyuukyo
- 松ケ崎雲路町
- Matsugasakikumojichou
- 層雲峡発電所
- Souunkyouhatsudensho
- 電鉄出雲市駅
- Dentetsuizumo City Station (st)
- 東雲ゴルフ場
- Shinonome golf links
- 道の駅青雲橋
- Michinoekiseiunbashi
- 白雲亭展望台
- Hakuunteitenboudai
- 八束郡八雲村
- Yatsukagun'yakumomura
- 龍吟山海雲寺
- Ryuugin'yamakaiunji
- 降水性高層雲
- Altostratus precipitants
- As pre
- 国際雲形符号
- international cloud abbreviation
- 測雲レーダー
- cloud detection radar
- 熱線雲水量計
- hot wire water content meter
- 雲の人工調節
- cloud modification
- 青雲の志を抱
- aspire to greatness
- 協力:龍雲寺
- With the cooperation of Ryuun-ji Temple
- 出雲大社本殿
- The Main Hall of Izumo-taisha Shrine
- 太刀 銘雲生
- Long Sword (Tachi) with Black-lacquered Scabbard, Signed 'Unsho'
- 真宗出雲路派
- Shinshu Izumo-ji School
- 道号は慈雲。
- His dogo (a pseudonym as a priest) was Jiun.
- 長崎県雲仙市
- Unzen City, Nagasaki Prefecture
- 浮雲園地会場
- Ukigumo-enchi Park site
- 顕龍山興雲寺
- Kenryu-zan Kounji-Temple
- 本願寺飛雲閣
- Hiunkaku Pavilion of Hongan-ji Temple
- 越後 出雲崎
- Izumozaki, Echigo Province
- 出雲国に配流
- Exiled to Izumo Province
- 号は香雲院。
- He was also known as Kounin.
- 号は晴雲院。
- His pseudonym was Seiunin.
- 法雲閑極墨蹟
- Calligraphy by Fayun Xianji
- 堀内雲鼓句碑
- Kuhi (stone tablet inscribed with a haiku) of Unko HORIUCHI
- 村雲瑞龍寺。
- Murakumo-Zuiryu-ji Temple
- - 出雲大社
- Izumo Taisha Shrine
- 白雲母の一種
- a variety of muscovite
- 恐ろしい雷雲
- forbidding thunderclouds
- 銀河系外星雲
- extragalactic nebula
- 雲を頂いた山
- cloud-capped mountains
- 白雲大道北駅
- Baiyundadaobei Station
- 中国雲南航空
- China Yunnan Airlines
- 雲をつかむ死
- Death in the Clouds
- 清雲科技大学
- Ching Yun University
- 雲の中で散歩
- A Walk in the Clouds
- 雲台二十八将
- Yuntai 28 generals
- 雲南省の交通
- Transport in Yunnan
- 局所恒星間雲
- Local Interstellar Cloud
- 夕雲型駆逐艦
- Yūgumo class destroyer
- 雲南姚安地震
- 2009 Yunnan earthquake
- 雲間に現れた月
- moon peeping from behind the clouds
- 雲行きが怪しい
- the clouds look menacing
- things don't look good
- situation looks deteriorating
- cloudy with a chance of rain
- 香櫨園川雲雀貝
- Xenostrobus securis (species of saltwater mussel)
- 風雲急を告げる
- to have grown tense (of a situation)
- to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval)
- 雲ケ畑中津川町
- Kumogahatanakatsugawachou
- 雲雀丘花屋敷駅
- Hibarigaokahanayashiki Station (st)
- 雲仙国民休暇村
- Unzenkokuminkyukamura
- 三島郡出雲崎町
- Santougun'izumozakimachi
- 出雲村田製作所
- Idumomurataseisakujo
- 出雲路松ノ下町
- Izumojimatsunoshitachou
- 出雲路立テ本町
- Izumojitatemotochou
- 早雲の里荏原駅
- Souunnosatoebara Station (st)
- 桃山町金森出雲
- Momoyamachoukanamoriizumo
- 桃中軒雲右衛門
- Touchuuken Kumoemon (naniwabushi performer) (1873-1916)
- 白雲岳避難小屋
- Hakuundakehinangoya
- 八束郡東出雲町
- Yatsukagunhigashiizumochou
- 武田耕雲斎等墓
- Takedakouunsairahaka
- 野里慶雲寺前町
- Nozatokeiunjimaechou
- 電子雲膨張系列
- nephelauxetic series
- 雲のたたずまい
- appearance of a cloud
- 白く輝く入道雲
- huge columns of white, shining clouds
- 山号は法雲山。
- Its sango (literally, 'mountain name,' the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Hounzan.
- 雲形(東寺雲)
- Clouds (the clouds of the To-ji Temple)
- 『水雲井の曲』
- 'Mizukumoi no Kyoku' (an acrobatic performance using a long rod to support rolling bowls or glasses filled with water and other items all well balanced on top of the rod)
- 雲仙地獄たまご
- Unzen-jigoku eggs
- 島根県出雲市。
- Izumo City, Shimane Prefecture
- 薩摩浄雲 門下
- Disciples of Joun SATSUMA
- 天叢雲剣水没説
- The theory that the Sword of the Heavenly Gathering of Clouds was lost at the bottom of the sea
- 出雲国守護代。
- He served as shugodai (deputy military governor) of Izumo Province.
- 法号は碧雲斎。
- His hogo, a Buddhist name was Hekiunsai.
- 父は三雲定持。
- His father was Sadamochi MIKUMO.
- 子は三雲成長。
- Shigenaga MIKUMO was his son.
- 法号:興雲院。
- Posthumous Buddhist name: Kyounin.
- 西村五雲に師事
- He studied under Goun NISHIMURA.
- 恵雲院覚天大円
- Keiunin Kakuten Daien
- 斎号は鵬雲斎。
- His Buddhist name is Hounsai.
- 米子~出雲市間
- Yonago - Izumoshi section
- 出雲市~益田間
- Izumoshi - Masuda section
- 山号は紫雲山。
- Its honorific mountain prefix is Shiunzan.
- Its sango (honorific mountain prefix) is Mt. Shiun.
- Its sango (temple's title) is Mt. Shiun.
- 紙本墨画雲龍図
- Unryu-zu (painting of dragon and clouds), monochrome ink painting on paper
- 雲山閣(拝殿)
- Unzankaku (Haiden, a hall of worship)
- 山号は雲龍山。
- The mountain associated with the temple is Mt. Unryu.
- 山号は雲飛山。
- Its sango (honorific mountain prefix) is Unebi-no-yama.
- 出雲国造神賀詞
- Izumo kokuso kamuyogoto (ritual greetings of Izumo kokuso, the high priest of Izumo Taisha Shrine)
- 雲厳寺の開山。
- Founder of Ungan-ji Temple.
- 雲によって暗い
- darkened by clouds
- 綿のような白雲
- cottony-white clouds
- 心霊探偵 八雲
- Psychic Detective Yakumo
- 雲鷹 (空母)
- Japanese aircraft carrier Unyō
- 武者番長風雲録
- SD Gundam Musha Banchō Fūunroku
- 白雲文化広場駅
- Baiyun Culture Square Station
- 雲龍型航空母艦
- Unryū class aircraft carrier
- 赤い長方形星雲
- Red Rectangle Nebula
- 雲海の上の旅人
- Wanderer above the Sea of Fog
- 出雲 (列車)
- Sunrise Izumo/Sunrise Seto
- 雲龍 (空母)
- Japanese aircraft carrier Unryū
- 北アメリカ星雲
- North America Nebula
- 國崎出雲の事情
- Kunisaki Izumo no Jijō
- 出雲大社大阪分祠
- Izumotaishaoosakabunshi
- 松山東雲女子大学
- Matsuyama Shinonome College
- 梅ケ畑雲心寺西平
- Umegahataunshinjinishihira
- 梅ケ畑雲心寺東平
- Umegahataunshinjihigashihira
- 白雲明智トンネル
- Hakuun'akechi tunnel
- 北蒲原郡紫雲寺町
- Kitakanbaragunshiunjimachi
- 雲伝神道の開祖。
- He was a founder of Unden Shinto.
- 別格本山 雲龍院
- Special Head Temple, Unryu-in Temple
- 雲仙天草観光圏;
- Unzen-Amakusa sightseeing area:
- 通称・雲林院宮。
- He was known as Unrinin no miya.
- 病院掛:高松凌雲
- Hospital service: Ryoun TAKAMATSU
- 雲遁-雲を利用。
- Unton-Making use of clouds.
- 出雲タケルの物語
- The tale of Izumo Takeru
- 北条早雲の3男。
- He was born as the third son of Soun HOJO.
- 号は雲蓮社空華。
- His priestly name was Unrenshakuge.
- 旧称を出雲神社。
- The shrine was previously named Izumo-jinja Shrine.
- 『出雲国風土記』
- 'Izumo no kuni fudoki'
- 空には雲がない。
- There are no clouds in the sky.
- 雲が月を過った。
- A cloud passed across the moon.
- 雲が流れていく。
- The clouds are rolling away.
- 空を覆う雲で暗い
- darkened with overcast
- 雲または雨がない
- free of clouds or rain
- 大きく暗く低い雲
- a large dark low cloud
- 雲に似ているさま
- resembling a cloud
- 火花を発する雲母
- scintillant mica
- 雲に包まれた山頂
- cloud-wrapped peaks
- 朝雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Asagumo (1938)
- 雲林県の行政区分
- Taiwan Yunlin divisions
- Townships in Yunlin County
- 雲林県出身の人物
- People from Yunlin County
- 峯雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Minegumo
- 雲仙天草国立公園
- Unzen-Amakusa National Park
- キャッツアイ星雲
- Cat's Eye Nebula
- 出雲型装甲巡洋艦
- Izumo class cruiser
- 山雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Yamagumo (1938)
- タランチュラ星雲
- Tarantula Nebula
- 秋雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Akigumo
- 風雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Kazagumo
- 国立雲林科技大学
- National Yunlin University of Science and Technology
- 広州白雲国際空港
- Guangzhou Baiyun International Airport
- 雲南省出身の人物
- People from Yunnan
- 連雲港白塔埠空港
- Lianyungang Baitabu Airport
- 夏雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Natsugumo
- 夕雲 (駆逐艦)
- Japanese destroyer Yūgumo (1941)
- 出雲国山代郷正倉跡
- Izumonokuniyamashirogoushousouato
- 出雲国分寺跡附古道
- Izumokokubunjiatotsukikodou
- 深草大亀谷金森出雲
- Fukakusaookamedanikanamoriizumo
- 西つつじケ丘雲仙台
- Nishitsutsujigaokaunzendai
- 六連島の雲母玄武岩
- Mutsurejimanounmogenbugan
- 粒径分布(雲粒の)
- droplet-size distribution
- 飛雲閣(西本願寺)
- Hiunkaku (in Nishihongan-ji Temple)
- 大雲院 (京都市)
- Daiun-in Temple (Kyoto City)
- 紙本著色密雲円悟像
- Colored painting on paper of Mitsuun Engo-zo
- 大雲寺 (京都市)
- The Daiun-ji Temple (Kyoto City)
- 栗林公園(紫雲山)
- Ritsurin Park (Mt. Shiun)
- 伊勢神宮、出雲大社
- Ise-jingu Shrine, and Izumo-taisha Shrine
- 出雲そば(出雲国)
- Izumo soba (the buckwheat noodles of Izumo Province)
- 4月、井原雲涯没。
- April: Ungai IHARA died.
- 栄雲院と諡された。
- Her posthumous name was Eiunin (栄雲院).
- 『雲但伊達家系図』
- '雲但 Date Kakeizu'
- 旧鷹峯村、雲ケ畑村
- Former Takagamine village and Kumogahata village
- 高村光雲:『老猿』
- Koun TAKAMURA: 'Roen' (Old Monkey)
- 「夢浮橋」「雲隠」
- Yume no Ukihashi,' 'Kumogakure'
- 墓は光雲寺にある。
- His grave is in Koun-ji Temple.
- 法号は安養寺泰雲。
- His Buddhist name was Anyoji-Taiun.
- 弟子に似雲がいる。
- Jiun was his disciple.
- 光雲寺庭園-京都市
- The garden of Koun-ji Temple in Kyoto City.
- 斎号鵬雲斎を授く。
- He received saigo Hounsai.
- 法名泰雲寺殿通安。
- Posthumous Buddhist name: Taiunji Dentsuan (泰雲寺殿通安).
- 戒名は大雲坊周永。
- His kaimyo (posthumous Buddhist name) was Daiunbo Shuei.
- 東雲駅 (京都府)
- Shinonome Station (Kyoto Prefecture)
- 瑞雲閣 - 茶室。
- Zuiunkaku teahouse
- 高雲寺 (京都市)
- Koun-ji Temple (Kyoto City)
- 法雲寺 (平群町)
- Houn-ji Temple (Heguri-cho)
- 月が雲の上に出た。
- The moon rose above the clouds.
- 空には雲一つ無い。
- There isn't a single cloud in the heavens.
- 昨日より雲が多い。
- There's more cloud today than yesterday.
- そらに雲が現れた。
- Clouds formed in the sky.
- 雲が太陽を隠した。
- The clouds hid the sun.
- 雲行きが悪くなる。
- The situation is growing serious.
- 細長くたなびく巻雲
- a long narrow flowing cirrus cloud
- 遠くから見た雲の層
- a layer of clouds seen from a distance
- 雲母グループの鉱物
- a mineral of the mica group
- 微粒子の雲を発する
- emit a cloud of fine particles
- 雨を運ぶ暗灰色の雲
- a dark grey cloud bearing rain
- 見るには多すぎる雲
- too many clouds to see
- 雲は雨の前兆を示す
- The clouds threaten rain
- うねりの激しい嵐雲
- billowy storm clouds
- 東雲駅 (東京都)
- Shinonome Station (Tokyo)
- 白雲区 (貴陽市)
- Baiyun District, Guiyang
- 雲泉駅 (京畿道)
- Uncheon Station
- 白雲区 (広州市)
- Baiyun District, Guangzhou
- 2011年雲南地震
- 2011 Yunnan earthquake
- 星雲仮面マシンマン
- Seiun Kamen Machineman
- カリフォルニア星雲
- California Nebula
- 深草大亀谷金森出雲町
- Fukakusaookamedanikanamoriizumochou
- 大内氏遺跡附凌雲寺跡
- Oouchishitsuketaryoushinjiato
- 陸上自衛隊出雲駐屯地
- Rikujoujieitaiidumochuutonchi
- 雲をつかむような企て
- wild-goose chase
- 号は龍雲院・仏心院。
- His go (pen name) was Ryunin and Busshinin.
- 雲門文偃を祖とする。
- It was founded by Unmon Bunen.
- 中華人民共和国雲南省
- Yunnan (People's Republic of China)
- 割子そば(出雲地方)
- Warigo soba (the buckwheat noodles of Izumo region)
- 薄雲太夫(江戸吉原)
- Usugumo tayu (Yoshiwara, Edo)
- 安芸国出雲国の毛利氏
- The Mori clan in Aki Province and Izumo Province
- - 詳細は碧雲荘参照
- For more information, refer to section for Hekiunso.
- 黒羽 雲巌寺 光明寺
- Kurobane, Ungan-ji Temple, Komyo-ji Temple
- 浮雲 (二葉亭四迷)
- Ukigumo (Floating Clouds) (FUTABATEI Shimei)
- The Drifting Cloud
- 信実は出雲へと逃亡。
- Nobuzane fled to Izumo.
- 法名は刃雲輝剣信士。
- His posthumous Buddhist name was Toun Kiken Shinshi 刃雲輝剣信士.
- 一字名は雲・謙・公。
- His one character names were Un (雲), Ken (謙), and Ko (公).
- 通称外衛、雅号雲影。
- He was commonly known as Gaiei, and his Gago (pseudonym) was Unei.
- 墓地は崇福寺瑞雲庵。
- His graveyard is at Zuiun-an of the Sofuku-ji Temple.
- 石部駅、三雲駅開業。
- The Ishibe and Mikumo stations were opened.
- 摂社出雲井於神社の附
- Additional wooden structures of Sessha Izumo-Inoe-jinja Shrine
- 紙本墨画雲竜図 8幅
- 8 ink on paper Unryu-zu (images of clouds and dragons)
- 雲林院(うりんいん)
- Urin-in Temple
- 出雲市真名井社家通り
- Manai Shake-dori Street, Izumo City
- 出雲氏または物部氏。
- The Izumo clan or the Mononobe clan.
- 私は雲の上を飛んだ。
- I flew above the clouds.
- 月が雲の間から出た。
- The moon came out from behind the clouds.
- 月は雲に顔を隠した。
- The moon hid her face in the cloud.
- 月は雲に隠れている。
- The moon is behind the clouds.
- 空に雲一つなかった。
- There wasn't a cloud in the sky.
- 今日は雲がなかった。
- There were no clouds today.
- 山の上に雲が見えた。
- We saw clouds above the mountain.
- 雲が空を流れて行く。
- Clouds sail across the sky.
- 暗い雲は雨の前兆だ。
- Dark clouds are a sign of rain.
- あの雲を見てごらん。
- Look at those clouds.
- 雲一つ見えなかった。
- Not a cloud was to be seen.
- あの雲は雨の前兆だ。
- That cloud bodes rain.
- 雲が切れてきている。
- The clouds are breaking.
- 雲が低く垂れ込めた。
- The clouds hung low.
- 雲をつかむような話。
- What you are saying doesn't make sense.
- 最も低い雲の層の高度
- altitude of the lowest layer of clouds
- 雲一つない青空の下で
- under a cloudless sky
- 雲によってかすむ太陽
- a sun bedimmed by clouds
- 地平線の黒々とした雲
- angry clouds on the horizon
- 太陽系の起源の星雲説
- the nebular hypothesis of the origin of the solar system
- 太陽は雲間から現れた
- The sun broke through the clouds
- 黒い雲を用心深く見る
- a wary glance at the black clouds
- ゆっくり流れる白い雲
- lazy white clouds
- 出雲 (装甲巡洋艦)
- Japanese cruiser Izumo
- 八雲 (装甲巡洋艦)
- Japanese cruiser Yakumo
- 彩雲国物語の登場人物
- List of The Story of Saiunkoku characters
- 天城 (雲龍型空母)
- Japanese aircraft carrier Amagi
- 海州区 (連雲港市)
- Haizhou District, Lianyungang
- 浮雲 (ギタリスト)
- Ukigumo (musician)
- コーディレフスキー雲
- Kordylewski cloud
- カントラプラスの星雲説
- Kant-Laplace nebular hypothesis
- 航空自衛隊八雲分屯基地
- Koukuujieitaiyakumobuntonkichi
- 雲をつかむような(話)
- very vague and unbelievable (story)
- 慈雲尊者と尊称される。
- His title of honor was Jiun Sonja (Buddhist saint).
- 出雲国の出身とされる。
- He is said to have been born in Izumo Province.
- 房号は円融房・慈雲房。
- His priest titles were Enyubo and Jiunbo.
- 臥雲山人とも称される。
- He was also referred to as Gaunsanjin.
- 雲を装飾化したかたち。
- It has the shape of stylized clouds.
- 白雲上綱とも称される。
- He was also called 'Hakuun Joko.'
- 雲居道膺、曹山本寂など
- It includes Doyo UNGO and Honjaku SOZAN.
- 美男物(小塩、雲林院)
- Binan-mono (literally 'tale of a handsome man') (such as 'Oshio,' 'Unrin-in')
- - 雲南省保山市ほか産
- Produced in Baochan City, Yunnan Province, and other places.
- 釜揚げそば(出雲地方)
- Kamaage soba (the buckwheat noodles of Izumo region)
- 戒名は景雲院諦月英秋。
- His posthumous Buddhist name was Keiunin Teigetsu Eishu.
- 出雲大神宮—丹波国一宮
- Izumo-Daijingu Shrine: Ichi-no-miya (first) Shrine of Tanba Province
- 享年66(「薄雲」)。
- He died at the age of 66. ('Usugumo' (Wisps of Cloud)).
- 早雲の出自と生年の論争
- Debate over the date and place of Soun's birth
- 出雲国守源光保の長男。
- He was the eldest son of MINAMOTO no Mitsuyasu.
- 号は雲浜のほか、湖南。
- Konan was also included in his titles, as well as Unpin.
- 書家としての号は香雲。
- As a calligrapher, he called himself Koun.
- 清巌院殿龍山宗雲居士。
- Posthumous Buddhist name was 清巌院殿龍山宗雲居士
- 法名は法雲寺月潭円心。
- His posthumous Buddhist name was Hounji Gettan Enshin.
- 左大弁・出雲権守如元。
- Retained the posts of Sadaiben and Izumo Gonno Kami
- 法号は霊雲院光岳道照。
- Nagakata's Buddhist name after his death was Reiunin Kogaku Dosho.
- 薄雲中納言と呼ばれた。
- He was called 'Usugumo (faint cloud) Chunagon.'
- 法号:藤亭安元八雲院。
- His hogo (a Buddhist name): Fujitei Yasumoto Yakumoin
- 法号:雲外隆松高峯院。
- Hogo (a Buddhist name): Ungaitakamatsutakaminein.
- 法名は省華院雲厳道ト。
- Posthumous Buddhist name: Shokain Ungen Doboku (省華院雲厳道ト).
- 子に石川重正(宗雲)。
- Shigemasa (Soun) ISHIKAWA was his son.
- 山号を大雲山と称する。
- The honorific title that is prefixed to the name of the temple in its official name (its 'sango') is Daiunzan.
- 出雲井於神社(式内社)
- Izumo-Inoe-jinja Shrine (Shikinaisha listed in Engishiki)
- 雲林院 (能)を参照。
- Please refer to the article 'Urin-in (Noh).'
- 石川雲蝶の彫刻がある。
- Houses sculptures by Uncho ISHIKAWA
- 院内塔頭 紫雲山蓮池院
- Innai Tatchu (sub-temple): Hasuike-in Temple in Mt. Shiun
- 詳細は天叢雲剣を参照。
- Refer to the section on Ama no Murakumo no Tsurugi Sword for details.
- 黒雲が垂れ込めていた。
- Dark clouds were brooding over the city.
- 空に浮かぶ雲が美しい。
- The clouds floating in the sky are beautiful.
- 太陽が雲の中に入った。
- The sun went behind the clouds.
- 太陽が雲の中へ入った。
- The sun went behind the clouds.
- 空には雲一つなかった。
- There was not a cloud in the sky.
- あの黒雲を見てごらん。
- Look at those black clouds.
- 雲間が開け光が射した。
- The clouds opened and the sun shone through.
- 雲は風に吹き払われた。
- The clouds were driven away by the wind.
- 「すごく濃い黒雲だわ!
- `What a thick black cloud that is!' she said.
- アンドロメダ星雲を含む
- contains the Andromeda galaxy
- 雲の形態でうねりあがる
- billow up in the form of a cloud
- 雲、霧またはもやの無い
- free from clouds or mist or haze
- 雲で覆われるようになる
- become covered with clouds
- すぐに、雲は散り始めた
- straightway the clouds began to scatter
- 雲の列でいっぱいの鯖雲
- a mackerel sky filled with rows of clouds
- 雲のない空に浮かぶ月面
- the moon's disk hung in a cloudless sky
- さわることのできない雲
- an impalpable cloud
- 叢雲 (吹雪型駆逐艦)
- Japanese destroyer Murakumo (1928)
- 薄雲 (吹雪型駆逐艦)
- Japanese destroyer Usugumo (1927)
- 東雲 (吹雪型駆逐艦)
- Japanese destroyer Shinonome (1927)
- 白雲 (吹雪型駆逐艦)
- Japanese destroyer Shirakumo (1927)
- 雲のむこう、約束の場所
- The Place Promised in Our Early Days
- 山陰本線 (出雲地区)
- Sanin Main Line (Izumo area)
- 星雲 (コンピュータ)
- Nebulae (computer)
- 巻雲 (夕雲型駆逐艦)
- Japanese destroyer Makigumo (1942)
- 紫雲ゴルフ倶楽部ゴルフ場
- Shiun Golf Club golf links
- 油スライド法(雲粒測定)
- oiled-slide method
- パルス光線式雲高度表示計
- pulsed-light cloud-height indicator
- 梅鴉図 6面 伝雲谷等顔
- Ravens and Plum Tree (six scenes), Attributed to Togan UNKOKU
- 筇竹寺(中国雲南省昆明)
- QiongZhuSi Temple (KunMing City, YunNan Province, China)
- 歌集に「水雲集」がある。
- His personal collection of poetry is 'Suiun shu' (水雲集).
- 廬山雲霧(ろざんうんむ)
- Lu Shan Yun Wu
- 参考 天叢雲剣「蛇の剣」
- (Refer to Ame no Murakumo no Tsurugi [the sword Ame no Murakumo, literally 'Heavenly Sword of Assembled Clouds'] 'Hebi no Tsurugi' [sword of a snake].)
- 駒や転軫は八雲琴に似る。
- Koma (bridges) and tenjin (a bar mounted on the head of a stringed instrument to wind up a string around) resemble the one of Yagumo-goto.
- 能狂言方 雲居寺近辺の男
- Noh kyogenkata (Actors who perform lighthearted plays that are often staged between the more serious Noh pieces): Man around Ungo-ji Temple
- 宝剣(天叢雲剣)は紛失。
- But the treasured Sword has been lost.
- 『西本願寺』書院・飛雲閣
- Nishi-Hongan-ji Temple's Shoin-zukuri style architecture and Hiun-kaku Pavilion
- 出雲大神宮本殿〔亀岡市〕
- Honden of Izumo Daijingu Shrine [Kameoka City]
- 雲の峰いくつ崩れて月の山
- How many cloud peaks have come tumbling down upon the moon's own mountain
- また河内の僧慈雲に参禅。
- He also practiced Zen under Jiun, a bonze in Kawachi.
- 篆刻は三雲仙嘯に学んだ。
- He learned tenkoku (seal-engraving) under Sensho MIKUMO.
- 宗厳は西雲院を開山した。
- Sogon founded Saiun-in Temple.
- 戒名は涼雲松誉大禅定門。
- His Kaimyo (posthumous Buddhist name) was Ryoun Shoyo Daizenjomon (涼雲松誉大禅定門).
- 出雲国松江藩第3代藩主。
- He was the third Lord of the Matsue Domain in Izumo Province.
- 光吉、新八郎、雲八とも。
- He also called himself Mitsuyoshi (光吉), Shinhachiro (新八郎), and Kumohachi (雲八).
- 母は興雲院(お鍋の方)。
- His mother was Kyoun-in (Onabe no kata [Lady Onabe]).
- 伯耆大山~米子~出雲市間
- Hoki-Daisen - Yonago - Izumoshi section
- 山雲床(さんうんじょう)
- Sanunjo Teahouse
- 白い雲が空を流れていた。
- There were white clouds sailing in the sky.
- 黒雲が空一面に広がった。
- Black clouds spread over the sky.
- 月が雲のかげから現れた。
- The moon emerged from behind the cloud.
- 月が雲の後ろから現れた。
- The moon emerged from behind the clouds.
- 空は雲でおおわれている。
- The sky is covered with clouds.
- 太陽が雲のかげに隠れた。
- The sun disappeared behind a cloud.
- 太陽が雲の陰から現れた。
- The sun emerged from behind the clouds.
- 太陽が雲の後ろに隠れた。
- The sun vanished behind a cloud.
- 今日は昨日より雲が多い。
- There's more cloud today than yesterday.
- 雲は蒸気の固まりである。
- A cloud is a mass of vapor.
- あの黒い雲を見てごらん。
- Look at those black clouds.
- 雲に隠れて月が見えない。
- The moon is invisible behind the clouds.
- 雲もたなびかず風も吹かず
- Where never creeps a cloud or moves a wind,
- 積雲のように形づくられる
- shaped like a cumulus cloud
- 石英と雲母から成る花崗岩
- a granitic rock composed of quartz and mica
- 鉄とリチウムを含んだ雲母
- a mica containing iron and lithium
- 日暮れ時の赤く染まった雲
- the inflamed clouds at sunset
- サイクロンの雲のパターン
- cyclonic cloud pattern
- 星は雲に覆い隠されている
- The stars are obscured by the clouds
- 風雲スーパータッグバトル
- Kizuna Encounter
- 風雲 ストームライダーズ
- The Storm Riders
- 紫雲ミャオ族プイ族自治県
- Ziyun Miao and Buyei Autonomous County
- 出雲科学館パークタウン前駅
- Izumokagakukanpa-kutaunmae Station (st)
- 紫雲山金戒光明寺(京都市)
- Shiunzan Konkaikomyo-ji Temple (Kyoto city)
- 総持院(臨済宗) 薄雲御所
- Soji-in Temple (Rinzai sect) Usukumo-gosho
- 『黄檗隠元禅師雲涛集』1巻
- 'Obaku Ingen Zenji Untoshu' (Collection of Ingen's Poem) one volume
- 別院 雲龍院(泉涌寺塔頭)
- Annexed temple, Unryu-in Temple (Sennyu-ji Temple's tatchu - sub-temples on the site of the main temple).
- 出雲茶・大東番茶(島根県)
- Izumo-cha and Daito-bancha (Shimane Prefecture).
- 高知県「三雲流」「伊賀流」
- 'Mikumo school' and 'Iga school' in Kochi Prefecture
- 他に玉心流、雲隠流もある。
- In addition, 'Gyokushin-ryu school' and 'Kumogakure-ryu school' also existed.
- それが雲外鏡であるという。
- This mirror is called Ungaikyo, he says.
- 神代小路長崎県雲仙市武家町
- Koujiro-kuji, Unzen City, Nagasaki Prefecture, buke-machi
- 曚雲を討ち琉球国王となる。
- He defeated Moun and became the king of Ryukyu.
- 脚本は竹田出雲が担当した。
- The scriptwriter was Izumo TAKEDA.
- こちらも無論源氏雲はない。
- There is no Genjigumo, of course.
- 山号は恵雲山、開山は日詔。
- The sango is Eunzan and the kaisan is Nisshoi.
- 『凌雲集』:勅撰の漢詩文集
- 'Ryounshu': a compilation of Chinese-style poetry by Imperial command
- 平等院鳳凰堂雲中供養菩薩像
- Statue of Unchu Kuyo Bosatsu in the Hoo-do Hall of Byodo-in Temple
- 東山魁夷:『濤声』『山雲』
- Kaii HIGASHIYAMA: 'Tosei ' (Sound of Wave)/'Sanun' (Mountain Clouds)
- 乞食(1909年、彩雲閣)
- Kojiki (literally, 'Beggars,' 1909, Saiunkaku)
- 父は今川基氏、母は香雲院。
- His father was Motouji IMAGAWA, and his mother was Koun-in.
- 同年、越後出雲崎町に遊ぶ。
- In the same year, he played in Izumozaki Town, Echigo.
- 碧雲荘(得庵野村徳七別荘)
- Hekiunso (the Villa of Tokuan, Tokushichi NOMURA).
- 号は松雲・瓢水子・羊岐斎。
- His go (official title) was Shoun (Pine Cloud), Hyosuishi, and Yokisai.
- 若宮社(祭神:天忍雲根命)
- Wakamiyasha (enshrines Ame-no-Oshikumone-no-mikoto)
- 木造雲中供養菩薩像 52躯
- 52 wooden images of Unchu Kuyo Bodhisattva
- 揖夜神社(島根県東出雲町)
- Iya-jinja Shrine (Higashi-izumo-cho, Shimane Prefecture)
- 私は雲の上を飛んでみたい。
- I want to fly above the clouds.
- 空には雲一つ見えなかった。
- Not a single cloud could be seen in the sky.
- 月は雲の陰に隠れています。
- The moon is behind the clouds.
- 太陽が雲間から顔を出した。
- The sun came out from behind the clouds.
- 太陽は厚い雲におおわれた。
- The sun was hidden by thick clouds.
- 空には一片の雲もなかった。
- There was not a cloud in the sky.
- 空には雲ひとつありません。
- There's not a cloud in the sky.
- あの雲は魚の形をしている。
- That cloud is in the shape of a fish.
- あの山は雲にかくれている。
- That mountain is in the clouds.
- 雲から離れて飛行すること。
- Aircraft shall stay away from the cloud
- 雲の間から月が輝きました。
- the moon, that was at her height, had broken through the clouds;
- 雲の切れ目から陽光が射した
- the sun shone through a rift in the clouds
- 風雲決 ストームライダーズ
- Storm Rider Clash of the Evils
- 風雲 ストームウォリアーズ
- The Storm Warriors
- 出雲神社ツルマンリョウ自生地
- Izumojinjatsurumanryoujiseichi
- 「野村碧雲荘」とも呼ばれる。
- It is also called 'Nomura Hekiunso.'
- 雲頂院の叔英宗播に師事する。
- He studied under Soban SHUKUEI of Unchoin Temple.
- この系統は出雲派と呼ばれる。
- This system is called Izumo school.
- 出雲郷 (以都毛)(在上下)
- Izumo-go (Adakae) (以都毛)(在上下)
- 「雲客以下其の数を知らず。」
- I don't know how many court nobles and unkaku (high-ranking courtiers allowed in the Imperial Palace) ran away.
- 家集に「垂雲和歌集」がある。
- A personal anthology of his poetry exists, called the 'Suiun wakashu' (Collected Waka of Suiunken).
- 世界語(1906年、彩雲閣)
- Sekai-go (a book about Esperanto, 1906, Saiunkaku)
- 故郷に向かって 進む 五月雲
- The clouds of May fly towards my hometown.
- 法名:高徳院殿桃雲浄見大居士
- Homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood): Kotokuin-den Toun Joken Daikoji (高徳院殿桃雲浄見大居士)
- 舍人となり、出雲国介に移る。
- He became a palace servant and moved to Izumo Province.
- 別号としては白雲道人がある。
- He also had a different pseudonym, Hakuundojin.
- 越後出雲崎浄玄寺に葬られる。
- He was buried in Jogen-ji Temple in Izumozaki Town, Echigo Province.
- 3月30日、出雲権守を兼任。
- May 21, 1306: Assumed the additional post of Izumo Gonno Kami (Provisional Provincial Governor of Izumo)
- 「成通が蹴る鞠は雲に届いた」
- The ball Narimichi kicked reached the clouds'
- 京都の妙心寺大雲院に暮らす。
- He lived in the Daiun-in of the Myoshin-ji Temple in Kyoto.
- その収入には雲泥の差がある。
- There was a world of difference in the earnings between the two positions.
- 法号は慶雲院栄山道春大居士。
- His posthumous Buddhist name was Keiunin Eizan Doshun Daikoji.
- 法名は常寂、法号は後瑞雲院。
- His homyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) was Ojaku and his hogo (a Buddhist name) was Gozuiunin.
- 護法山安国院出雲寺とも称す。
- It is also known as Ankokuin Izumo-ji Temple on Mt. Goho.
- 創建神護景雲2年(768年)
- Founded: 768
- 高濱神社(島根県出雲市)合祀
- Takahama-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture) * Enshrined together
- 白い雲が青空に浮かんでいる。
- A white cloud is floating in the blue sky.
- 彼女は浮かんでいる雲を見た。
- She looked at a floating cloud.
- 飛行機は雲の上を飛んでいる。
- The plane is flying above the clouds.
- 突然厚い雲が太陽をおおった。
- Suddenly the thick clouds hid the sun.
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- The moon came out from behind the cloud.
- 山頂が雲の上にそびえている。
- The peak rises above the clouds.
- 太陽が雲の間から顔を出した。
- The sun broke through the clouds.
- 空には暗雲が立ち込めていた。
- There is a mass of dark clouds in the sky.
- 雲は水蒸気のかたまりである。
- A cloud is a mass of vapor.
- 雲は空を横ぎって飛んでいる。
- Clouds are flying across the sky.
- それは雲をつかむような話だ。
- It's a vague story.
- その雲はクマの形をしていた。
- The cloud was in the shape of a bear.
- 雲が晴れて陽がさしはじめた。
- The clouds cleared up and let the sun shine.
- 今日は、雲ひとつない青空だ。
- Today the sky is a cloudless blue.
- 雲母の一種で、鉄を含む黒雲母
- a mica that is a biotite containing iron
- 雲と降水を探知できるレーダー
- radar that is able to detect clouds and precipitation
- 航空機によってできる人工の雲
- an artificial cloud created by an aircraft
- 雲からの落ちてくる淡水の水滴
- drops of fresh water that fall as precipitation from clouds
- 雨や嵐の前兆となる重く暗い雲
- a heavy dark cloud presaging rain or a storm
- 突風が、雲を軽く吹き飛ばした
- The gust of air whiffed away the clouds
- 坂の上の雲 (テレビドラマ)
- Saka no Ue no Kumo (TV series)
- ドラえもん のび太と雲の王国
- Doraemon: Nobita and the Kingdom of Clouds
- 長垂の合紅雲母ペグマタイト岩脈
- Nagatarenogankouunmopegumataitoganmyaku
- 前穂高岳の頭が雲の中に隠れる。
- The top of Mt. Maehotaka is hidden in the clouds.
- 加山又造『黄山霖雨・黄山湧雲』
- Huangshan in the Clouds, Huangshan in the Rain by Matazo KAYAMA
- 碧雲寺(中華人民共和国北京市)
- Biyun Temple (Beijing, People's Republic of China)
- 右手に風雲、左手に念珠を持つ。
- It has wind and cloud in the right hand and nenju (rosary) in the left.
- 雲仙市神代小路2005年武家町
- Koujiro-kuji, Unzen City, 2005, buke-machi
- 慶雲2年(705年)5月薨去。
- He passed away in May 705.
- その中の一人に出雲阿国がいる。
- One of these was Okuni IZUMO.
- 京都市北区雲ケ畑中畑176番地
- 176 Kumogahata-nakahata, Kita Ward, Kyoto City
- 雲ヶ畑村が京都市上京区に編入。
- Kumogahata Village became a part of Kamigyo Ward, Kyoto City.
- 高村光雲作の日蓮の銅像がある。
- The temple has a bronze statue of Nichiren created by Koun TAKAMURA.
- 『臥雲日軒録抜尤』 瑞渓周鳳著
- 'Gaun Nikkenroku Bassu' by Shuho ZUIKEI
- 橋本雅邦:『白雲紅樹』『竜虎』
- Gaho HASHIMOTO: 'Hakuun Koju-zu' (the painting of white clouds and autumn leaves)/'Ryuko' (Dragon and Tiger)
- 出雲国:松江藩、母里藩、広瀬藩
- Izumo Province: Domains of Matsue, Mori, and Hirose
- 池永道雲『一刀万象』1713年
- Doun IKENAGA 'Ittobansho' 1713
- 雲はなほ定めある世のしぐれかな
- The clouds are still an early winter shower in this bound world.
- 全1巻で、正式名称は凌雲新集。
- The entire anthology is one volume and its official title is Ryouunshinshu.
- 豊雲野神 (とよくもののかみ)
- Toyokumo no Kami
- 『風雲児たち』(みなもと太郎)
- 'Fuunji tachi' by Taro MINAMOTO
- 張雲方(中日関係史学会副会長)
- It was stated by Yufang ZHANG (a vice chairman of Chunichi kankeishi gakkai [the Society of China-Japan History]).
- 法号:永泰院殿竜谷慈雲大居士。
- Hogo (posthumous Buddhist name): Eitaiinden Ryukoku Jiun Daikoji
- 法名:龍雲院雄蓮社大誉孤峯源英
- Homyo (a posthumous Buddhist name): Ryuunin Yurensha Daiyo Koho Genei (龍雲院雄蓮社大誉孤峯源英).
- ハーンはのちの小泉八雲である。
- Yakumo KOIZUMI was formerly known as Lafcadio Heam.
- その間、釧雲泉とは昵懇となる。
- During that time, he became close to Unzen KUSHIRO.
- 父とともに慈雲に参禅している。
- He practiced Zen in Jiun with his father.
- 法号:顕竜院殿胸雲詐晴大居士。
- The Hogo (posthumously given Buddhist name) of Norimichi was Kenryu inden kyoun sasei daikoji.
- 慶雲2年(705年):従五位下
- 705: He was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade).
- 墓所は、中津川市苗木の雲林寺。
- His grave is located in Unrin-ji Temple in Naegi in Nakatsugawa City.
- 法号:泰雲院殿順翁宗曲大居士。
- Posthumous Buddhist Name: Taiunin dono Junou Sokyoku Daikoji.
- 法号:慈雲院殿雪斎道知大居士。
- Buddhist name: Jiuninden Sessai Dochi Daikoji
- 鳥取~出雲市間 120km/h
- Tottori - Izumoshi section: 120km/h
- 出雲市~益田間 110km/h
- Izumoshi - Masuda section: 110km/h
- 悉曇字母(飛雲紙金銀箔散料紙)
- Shittanjibo (Tobikumogami Kinginhaku Chirashi Ryoshi)
- 木造大燈国師坐像(雲門庵安置)
- Mokuzo Daito-kokushi zazo (wooden seated statue of Daito-kokushi), enshrined in Unmonan.
- 天井画の雲龍図は鈴木松年の作。
- The ceiling painting of clouds and dragons is the work of Shonen SUZUKI.
- 第7代将軍:足利義勝(慶雲院)
- Seventh shogun: Yoshikatsu ASHIKAGA (Keiun-in)
- 山号は瑞雲山(ずいうんざん)。
- Its sango (honorific mountain prefix) is Mt. Zuiun.
- 山号は雲管山(うんかんざん)。
- Its sango (literally, 'mountain name'), the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Unkanzan.
- スサノオは出雲国に降り立った。
- Susanoo descended in Izumo Province.
- この宮殿は後の出雲大社である。
- This palace later became Izumo-taisha Shrine.
- 出雲国風土記におけるカンナビ山
- Mt. Kannabi in Izumo no kuni fudoki (the topography of Izumo Province)
- 陰陽允 769年(景雲3年)。
- Onmyo no jo 769.
- 白い雲が夏の青空に浮いている。
- A white cloud is floating in the blue summer sky.
- 富士山は雲の上にそびえていた。
- Mt. Fuji was above the clouds.
- 飛行機は雲の上を飛んでいった。
- The plane flew above the clouds.
- 雷雲が谷一面にたれこめていた。
- The storm-clouds brooded over the valley.
- 黒雲は雷雨の到来を告げていた。
- Black clouds announced the coming thunderstorm.
- 黒雲が低く立ちこめていている。
- Dark clouds are hanging low.
- 今は雲で隠れてしまっています。
- Now the mountain is hidden by the clouds.
- 頭上の雲がさっと流れていった。
- The clouds above moved fast.
- 南のほうから雲が出てきている。
- The clouds are coming from the south.
- 雲間から一条の光が漏れてきた。
- A beam of sunlight came through the clouds.
- 雨の後、太陽が雲間から現れた。
- After the rain, the sun emerged from the clouds.
- あいつどこに雲隠れしたのかな。
- I wonder where he is hiding.
- 雲がなければ太陽の喜びはない。
- If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
- ずっと向こうの雲を見てごらん。
- Look at the cloud over there.
- 雲がだんだん黒くなっています。
- The clouds are getting darker.
- 雲の陰に隠れて月は見えません。
- The moon is invisible behind the clouds.
- その峰は雲の上にそびえている。
- The peak rises above the clouds.
- 雲の切れ間から太陽が見えます。
- You can see the sun peeking through the clouds.
- 空は明るく、雲ひとつなかった。
- The sky was bright and cloudless overhead,
- 朝焼けが雲を赤くそめています。
- The morning dawn illuminated the red clouds,
- 雲の後ろからの太陽の突然の出現
- a sudden emergence of the sun from behind clouds
- 雲でおおわれている時の空の状態
- the state of the sky when it is covered by clouds
- 大部分に大きなマゼラン雲を含む
- contains most of the Large Magellanic Cloud
- 空に雲がなく、晴れた日の明るさ
- the lightness of a sunny day when there are no clouds in the sky
- 雲でいっぱいのまたはそれに富む
- filled or abounding with clouds
- ひどい土砂降りの後、雲が崩れた
- The clouds broke after the heavy downpour
- すっかり空が雲に覆われています。
- The sky is completely covered with clouds.
- その他方墳も出雲に集中している。
- Other square barrows are also concentrated in Izumo.
- 源氏物語 蓬生、薄雲、関屋 3冊
- Three volumes of Genji Monogatari (The Tale of Genji); Yomogiu (A Waste of Weeds), Usugumo (Wisps of Cloud), and Sekiya (The Gatehouse).
- 『臥雲日件録』という日記も著す。
- He also wrote a journal entitled 'Gaunnikken-roku.'
- 美濃国(岐阜県)の瑞雲寺で修行。
- He practiced at Zuiun-ji Temple in Mino Province (present-day Gifu Prefecture).
- 島根県:「島根ワイン」(出雲市)
- Shimane Prefecture: 'Shimane Wine' (Izumo City)
- 「瑞雲書道会」結成(豊道春海)。
- 'The Zuiun shodo-kai association' was established (by Shunkai BUNDO).
- これが出雲三沢氏の始まりである。
- This marked the beginning of the Izumo Misawa clan.
- 5類 薄雲、乙女、蛍、常夏の各帖
- Group 5: Chapters Usugumo, Otome, Hotaru, and Tokonatsu
- 雲隠に相当する部分は存在しない。
- There is no section corresponding to the chapter 'Kumogakure' (Vanished behind the Clouds).
- 世界語読本(1906年、彩雲閣)
- Sekai-go tokuhon (an Esperanto primer, 1906, Saiunkaku)
- 宮が完成したとき雲が立ち昇った。
- When the palace was completed, clouds rose.
- 側室:慶雲庵主(大炊御門冬宗女)
- Concubine: Keiun Anshu (daughter of Fuyumune OINOMIKADO)
- 子に一条兼良・僧雲章一慶がいる。
- His children were Kaneyoshi ICHIJO and Priest Ikkei UNSHO.
- ゆく雲(1895年5月「太陽」)
- Yuku Kumo (May 1895, 'Taiyo')
- 1262年 東湖の白雲庵に移転。
- In 1262, he moved to Hakuun-an in Toko.
- 法号は慶寿寺殿雲峰信慶大禅定門。
- His hogo (Buddhist name) was 慶寿寺殿雲峰信慶大禅定門.
- 慶雲元年(704年)7月22日。
- August 30, 704
- 雲泉は中国南宗画を志向し続けた。
- He continued to aspire to Nansoga (southern school of Chinese painting) of China.
- 法名 (浄土真宗)松窠庵釈化雲。
- His posthumous Buddhist name was 松窠庵釈化雲 (Jodo Shinshu [the True Pure Land Sect of Buddhism]).
- 最終官位は正四位下出雲守だった。
- He was the Shoshiinoge Izumo no kami (Senior Fourth Rank, Lower Grade, Governor of Izumo Province).
- 神護景雲改元のきっかけを作った。
- For this reason, the name of the era was changed to 'Jingo Keiun' (a auspicious cloud protected by deities).
- 通称は孫十郎、左門、雲正寺道八。
- He had popular names such as Magojuro, Samon and Unshoji Dohachi.
- 同月衛門督に昇進、翌月出雲守兼任
- In the same month, Otsugu was promoted to Emon no kami (Captain of the Outer Palace Guards) and, in the next month, was appointed to the Governor of Izumo Province.
- 天長元年(824年) 出雲国国司
- 824: The provincial governor of Izumo Province
- 神西駅(現在の出雲神西駅)開業。
- Jinzai Station (current Izumojinzai Station) commenced operation.
- - 『出雲国風土記』における尊称
- It is an honorific title used in 'Izumo no Kuni Fudoki' (the Topography of Izumo Province).
- 出雲国意宇郡:熊野神社・出雲大社
- O-gun, Izumo Province: Kumano-jinja Shrine, Izumo Taisha Shrine
- -- 千家氏・北島氏(出雲国造)
- The Senge clan and the Kitajima clan (Izumonokuni no Miyatsuko)
- 陰陽師 700年代(慶雲年間)。
- Onmyoji in the 700's.
- 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。
- The airplane was swallowed up in the large clouds.
- 飛行機は雲の中に見えなくなった。
- The plane was lost sight of in the clouds.
- 太陽が雲のうしろから顔を出した。
- The sun appeared from behind the clouds.
- 私たちの頭の上には黒雲があった。
- There were black clouds over our heads.
- 私たちは雲より高く飛んでいます。
- We are flying above the clouds.
- 雲が空にぽっかりと浮かんでいた。
- A cloud floated across the sky.
- どの雲にも銀の裏地がついている。
- Every cloud has a silver lining.
- あの雲を見なよ。雨が降りそうだ。
- Look at those clouds! It's going to rain.
- 氷晶という形で雲から落下する降水
- precipitation falling from clouds in the form of ice crystals
- 容疑の雲は彼女の上に掛かっている
- The cloud of suspicion hangs over her
- 人口雨を降らすための雲への種撒き
- seed clouds
- 痛快なりゆき番組 風雲!たけし城
- Takeshi's Castle
- 12月21日~28日…真宗出雲路派
- December 21 to 28: Shinshu Izumoji school
- 弟子には永平寺中興の祖義雲がいる。
- Giun, the Chuko no So (father of restoration) of Eihei-ji Temple, was one of his disciples.
- 別名、末広雲華(すえひろうんげ)。
- His other name was Suehiro Unge.
- 京都の寺院では桐雲は一般的である。
- Kiri-gumo (paulownia and clouds) (桐雲) is popular among the temples in Kyoto.
- 小泉八雲(1850年-1904年)
- Yakumo KOIZUMI (1850 - 1904)
- 金森可重(雲州) 金森重近の実父。
- Arishige KANAMORI (Unshu), the natural father of Shigechika KANAMORI.
- 『井筒 (能)』『杜若』『雲林院』
- 'Izutsu (Noh)' (The Well Cradle), 'Kakitsubata' (Iris), 'Unrinin' (Unrin-in Temple)
- してみると天叢雲剣は鉄製であった。
- Therefore Ame no Murakumo no Tsurugi Sword was made of iron.
- 早雲は為景と結んで顕定を牽制した。
- Together Soun and Tamekage restrained Akisada.
- 出雲尼子氏を滅ぼした元就であった。
- He defeated the Amago clan of Izumo Province.
- そのため、詮久は出雲へと撤退した。
- Akihisa also withdrew to Izumo Province.
- 神護景雲3年(769年) 従一位。
- In 769, he became Junior First Rank.
- 官位は従五位下出雲守、後に従二位。
- His official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and he served as Izumo-no-Kami, and later Junii (Junior Second Rank).
- 戒名、光照院殿雲誉団惣沢大禅定門。
- His Kaimyo (posthumous Buddhist names) was Koshoinden unyodansosawa daizenjomon.
- 6月23日 (旧暦):出雲国に配流
- August 12: Exiled to Izumo Province
- 2月6日 (旧暦):出雲国より召返
- March 2: Recalled from Izumo Province
- 墓所:京都府南丹市園部町の徳雲寺。
- Graveyard: Tokuun-ji Temple in Sonobe-cho, Nantan City, Kyoto Prefecture
- 北条早雲、北条氏綱の二代に仕える。
- He served two consecutive generations of the Hojo clan, Soun HOJO and Ujitsuna HOJO.
- 四所駅 - 東雲駅 - 丹後神崎駅
- Shisho Station - Shinonome Station - Tango-Kanzaki Station
- 賀茂御祖神社 摂社出雲井於神社本殿
- Kamomioya-jinja Shrine Sessha Izumo-Inoe-jinja Shrine Honden (main hall)
- 絹本著色清涼法眼禅師像・雲門大師像
- Color on silk portraits of Zen Priest Shoryo Hogen/Ummon Taishi
- 京都府京都市北区雲ケ畑中畑町190
- 190 Kumogahata-Nakahata-cho, Kita Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 天叢雲剣(あめのむらくものつるぎ)
- Ama no Murakumo no Tsurugi (sword)
- 漏刻博士 700年代(慶雲年間)。
- Rokoku hakase in the 700's.
- 夕方になって少し雲が出てきました。
- By evening a few clouds had formed.
- 白い雲が空を走っているのが見えた。
- I saw a white cloud sailing across the sky.
- 黒い雲が出てきた。雨になりそうだ。
- Black clouds are gathering. It's going to rain.
- 青空に雲がぽっかりと浮かんでいた。
- Clouds were floating in the blue sky.
- 晴れた日で空には雲ひとつなかった。
- It was a fine day and there were no clouds in the sky.
- 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。
- The moon began to show her pale face from behind the clouds.
- 雲が影を落とすと夜よりも暗くなる。
- Clouds cast a shadow blacker than the night.
- ここ数日空は厚い雲に覆われている。
- It's been overcast for the past few days.
- 雲はすごい勢いで流れて行きました。
- the clouds flew hurriedly past;
- 羊毛の雲のような凝集を形成すること
- forming woolly cloudlike aggregations
- 雲と雲の構成を研究する気象学の部門
- the branch of meteorology that studies clouds and cloud formation
- 黒雲母に関する、またはそれに関わる
- relating to or involving biotite
- 雲が晴れ上がって夏の青い空が現れた
- the uplifting of the clouds revealed the blue of a summer sky
- 風雲 (テレビドラマ 1980年)
- This Land is Mine (1980 TV series)
- 太陽が雲の隙間から顔を覗かせました。
- The sun shone through a gap in the clouds.
- 太刀 銘備前国宇甘郷雲生 八幡大菩薩
- Tachi sword: Inscribed 'Bizen no Kuni Ukainogo Unsho, Hachiman Daibosatsu' (Hachiman Daibosatsu, Unsho, Ukai-go, Bizen Province)
- 1300年頃、慈雲妙意により始まる。
- The sect began by Myoi JIUN around 1300.
- 帰朝した宋雲は、孝明帝の崩御を知る。
- When Soun returned from abroad, he learned of the demise of Komei Tei (the ancient Chinese emperor who reigned from 515 to 528 AD).
- 大社造(神魂神社、出雲大社・島根県)
- Taisha-zukuri (Kamosu-jinja Shrine and Izumo-taisha Shrine, in Shimane Prefecture)
- 須佐神社 (出雲市)(島根県出雲市)
- Susa-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture)
- Susa-jinja Shrine (Izumo City) (Izumo City, Shimane Prefecture)
- 南坊宗啓は集雲庵二世を名乗っている。
- Sokei NANBO called himself Shuunan the Second.
- 雲鶴 - 高麗青磁による筒型の茶碗。
- Unkaku: cylindrical-shaped bowls made from Korean celadon.
- 作者並木千柳・三好松洛・竹田小出雲。
- The playwrights were Senryu NAMIKI, Shoraku MIYOSHI, and Koizumo TAKEDA.
- 出雲のおくに(小笠原恭子、1984)
- Izumo no Okuni (Kyoko OGASAWARA, 1984)
- 後に信実は出雲の尼子氏を頼っている。
- Later, he relied on the Amago clan of Izumo.
- 若光の三男とされる高麗聖雲が建てた。
- KOMA no Shoun who is thought to be Jakko's third son built them.
- 号 (称号)の雲泉は雲仙岳に因んだ。
- His alias, Unzen, was named after Mt. Unzen-dake.
- 福井県遠敷郡雲浜村(現小浜市)出身。
- He was born in Kumohama village, Onyu County, Fukui Prefecture (present-day Obama City).
- 鎌田出雲守政統の屋敷が近くにあった。
- The residence of Kamata Izumo-no-kami (chief of Izumo-no-kuni) 政統 was nearby.
- 9月14日 (旧暦):出雲国より召返
- October 27: Recalled from Izumo Province
- 官位は従五位下、出雲国守、河内国守。
- His official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Izumo no kuni no kami (Governor of Izumo Province) and Kawachi no kuni no kami (Governor of Kawachi Province).
- 秀忠の没後に出家して雲光院と号する。
- After the death of Hidetada, she entered into priesthood and called herself as Unkoin.
- 西出雲以東の複線区間 複線自動閉塞式
- Double-track section from Nishi-Izumo Station eastward: Double-track automatic block system
- 西出雲以東の単線区間 単線自動閉塞式
- Single-track section from Nishi-Izumo Station eastward: Single-track automatic block system
- 法華経 10巻(泉涌寺・雲龍院共有)
- 10 Lotus Sutra scrolls (shared by Sennyu-ji Temple and Unryu-in Temple)
- 会津藩殉難者墓所 塔頭の西雲院で管理
- Graveyard of martyrs of the Aizu Domain: They are managed in Saiun-in Temple of tacchu (a minor temple).
- 陰陽大属 767年(神護景雲元年)。
- Onmyo no taizoku 767.
- 天文博士 767年(神護景雲元年)。
- Tenmon hakase 767.
- 飛行機は上昇して雲の中に入っていた。
- The airplane ascended into the clouds.
- 太陽がまもなく雲の影から現れてきた。
- The sun soon emerged from behind the clouds.
- その夜、空には雲がいっぱい出ていた。
- The sky was full of clouds that night.
- 「まだ雲をつかませておくつもりか?」
- 'I am still in the dark.'
- 「僕とて雲作り職人ではないのだよ。」
- 'I do not wish to make a mystery,'
- 中間高度2マイルか3マイルにある層雲
- a stratus cloud at an intermediate altitude of 2 or 3 miles
- 気体と塵の複雑な雲の中での星の集まり
- a cluster of stars within an intricate cloud of gas and dust
- 空一面の雲の向こうからかすかに輝く星
- stars shining faintly through the overcast
- このことから、古代出雲の技術を物語る。
- Hence, they show the techniques of ancient Izumo.
- (真宗出雲路派は、月遅れの形をとる。)
- (Shinshu Izumoji school conduct the service one month later.)
- 臥雲辰致(明治時代初期にガラ紡を発明)
- Tatsumune GAUN (the inventor of throstle spinning in the early Meiji period.)
- 定規・雲形定規・ステンシルテンプレート
- Ruler, curve template and stencil template
- 成瀬峯雲を祖として石州流成瀬派が分派。
- Houn NARUSE gave rise to a branch named Naruse group of Sekishu school.
- 5月、「大同書会」結成(井原雲涯等)。
- May: 'Daido Shokai' (the Daido calligraphic association) was established (by Ungai IHARA).
- 山:鎮定、雲の湧出、雨露の恵みの象徴。
- Mountain: Symbolizes pacification, the formation of clouds and the blessing of rain.
- また、雲海の名所としても知られている。
- It is also known for the sea of clouds that is visible from points of high elevation.
- 山 るり渓(園部町)、紫雲山(八木町)
- Mountains: Rurikei River Valley (Sonobe-cho) and Mt. Shiun (Yagi-cho)
- 出雲といえば日本の製鉄発祥の地である。
- Izumo is the place were iron production started in Japan.
- 雲竜院本堂〔京都市東山区泉涌寺山内町〕
- Hondo of Unryu-in Temple [Sennyuji Yamanouchi-cho, Higashiyama Ward, Kyoto City]
- 出雲国松江藩松江新田藩 - 越前松平氏
- Matsue Shinden domain of Matsue Domain, Izumo Province - the Echizen Matsudaira clan
- - 開智学校、龍谷大学講堂、白雲館など
- - Kaichi-gakko School, Lecture Hall of Ryukoku University, Hakuun-kan School, etc.
- 同日、朝から、雲龍寺に農民が集結した。
- On that day many peasants came to Unryu-ji Temple from early morning.
- 神護景雲元年(767年) 伊治城築城。
- In 767, Iji-jo Castle was constructed.
- 7月4日 出雲崎(いずもざき)での句。
- August 18, 1689, composed in Izumozaki
- 出雲国地方そのものを葦原中国とする説。
- The first theory is that Izumo Province itself is Ashihara no nakatsukuni.
- そのため、何人かの神を出雲に使わした。
- That is why they sent some gods to Izumo Province.
- Therefore, she sent several gods to Izumo.
- 鼠とは子の年生まれの早雲のことである。
- The rat was Soun, who was born in the Year of the Rat.
- 蓮如上人銅像(高村光雲作・1934年)
- Bronze statue of Rennyo Shonin (made by Koun TAKAMURA in 1934)
- 神護景雲2年(768年):参議、大蔵省
- 768: Sangi (councilor) and Ministry of Finance
- 鎌倉幕府においては出雲国守護であった。
- Under the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), they were the Shugo of Izumo Province.
- 号は策彦のほか謙斎、怡斎、怡雲子など。
- He used go (byname) such as Kensai, Isai (怡斎) and Iunshi other than Sakugen.
- 同年11月、任地出雲で名所歌合を主催。
- In December 1077, he organized Meisho Uta-awase (Poetry Contest on Famous Place-Names) in Izumo where he took his post.
- 伯耆大山~出雲市間(やくも (列車))
- Hoki-Daisen Station - Izumoshi Station (Yakumo (train))
- 京都~城崎温泉間、伯耆大山~西出雲駅間
- Kyoto Station - Kinosakionsen Station, Hoki-Daisen Station - Nishi-Izumo Station
- 大手大橋・日赤病院経由 出雲崎車庫 行
- Buses bound for Izumozaki-shako Depot via Ote Ohashi/Nagaoka Red Cross Hospital
- 霊雲院- 枯山水庭園は史跡・名勝に指定
- Reiun-in Temple - The dry landscape garden has been designated a historic site and a scenic spot.
- 貴船神社 (雲南市) (島根県雲南市)
- Kifune-jinja Shrine (Unnan City, Shimane Prefecture)
- 通称寺名を紫雲石(しうんせき)という。
- The temple is commonly known as 'Shiunseki.'
- 元下野国足利郡毛野大久保村龍雲寺の末。
- Originally it was located at Ryoun-ji Temple no sue, Keno Okubomura Village, Ashikaga County, Shimotsuke Province.
- 私たちの飛行機は雲の上を飛んでいます。
- Our plane is flying over the clouds.
- 雨が降りそうだ。あの黒い雲をごらんよ。
- It's going to rain. Look at those dark clouds.
- われわれの飛行機は雲の上を飛んでいた。
- Our plane was flying above the clouds.
- 星の如くにまたたく望みは雲でおおわれぬ
- Ah, starry Hope, that didst ariseBut to be overcast !
- だが雲の色ももはや紫から濃紺に変わり、
- But the purple was already deepening to dark gray;