干: 2000 Terms and Phrases
- 干
- drying
- dried
- Ikue
- Kan
- Hoshi
- Motomu
- parch
- 割干
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 干す
- to air
- to dry
- to desiccate
- to drain (off)
- to drink up
- to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive)
- weather
- 干害
- drought disaster
- drought damage
- 干柿
- dried persimmons
- Kanshi
- 干潟
- tidal flat
- tideland
- Hikata
- Higata
- beach at ebbtide
- dry beach
- mud flat
- tidal land
- tidal marsh
- tide land
- wetland
- Mudflat
- 干菜
- dried leaves (esp. of daikon and turnip)
- 干支
- sexagenary cycle (60-year cycle of 12 animal zodiac and 5 elements in Chinese astrology)
- 12-year Chinese zodiac
- Kanshi
- Eto (Chinese astrological calendar)
- 干渉
- interference
- intervention
- meddling
- interaction
- interface
- interposition
- nose
- 干城
- defending soldier
- Kanjou
- Tateki
- 干場
- drying place
- drying ground
- Kanba
- Senba
- Hiba
- Hoshiba
- 干草
- hay
- dry grass
- Hikusa
- Hissa
- 干拓
- land reclamation (from sea)
- Kantaku
- draining
- impoldering
- land drying works
- reclamation by drainage
- 干潮
- low tide
- low water
- ebb
- ebb-tide
- falling tide
- 干犯
- infringement
- violation
- 干飯
- dried boiled rice used mainly as provisions of samurai troops and travelers (travellers)
- Hoshii
- 干物
- dried fish (or shellfish, etc.)
- dry provisions
- dried food
- dried goods
- groceries
- things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.)
- Himono
- Hoshimono
- salted dried fish
- Stockfish
- 干満
- ebb and flow
- ebb and flow tide
- ebb and full tide
- ebb and flow (of ~)
- 干葉
- dried leaves
- dried daikon leaves
- Kanba
- Dried leaf
- 干戈
- shield and halberd
- fighting
- war
- 干魃
- drought
- long spell (period) of dry weather
- 若干
- some
- few
- a number of
- a little (bit)
- somewhat
- to a certain extent
- many
- a lot
- couple of notches
- 十干
- the 10 calendar signs
- Celestial stem
- 水干
- everyday garment worn by nobles in ancient Japan
- silk dried after having been washed in plain water and stretched out
- Suikan (old plain clothes worn by court nobles)
- 天干
- celestial stems (10 signs of the Chinese calendar)
- 物干
- frame for drying clothes
- clotheshorse
- 夜干
- drying clothes at night
- 欄干
- guardrail
- handrail
- bannister
- balustrade
- parapet
- shining like the stars or moon
- crying endlessly
- banister
- parity
- 闌干
- guardrail
- handrail
- bannister
- balustrade
- parapet
- shining like the stars or moon
- crying endlessly
- Rankan
- 干貝
- Higai
- Dried shellfish
- Conpoy
- 豊干
- Fenggan (Tang-era Chinese monk)
- 網干
- Aboshi
- Amihoshi
- Amiboshi
- 一夜干
- fish salted and dried overnight
- 飲干す
- to drink up
- to drain (cup)
- 塩干し
- salted and dried
- Salted Dried Fish
- 割干し
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 乾干し
- sun-dried fish or vegetables
- 干し柿
- dried persimmons
- Hoshigaki
- 干し菜
- dried leaves (esp. of daikon and turnip)
- 干し場
- drying place
- drying ground
- 干し飯
- dried boiled rice used mainly as provisions of samurai troops and travelers (travellers)
- 干し物
- things dried in the sun (esp. clothes, dyed cloth, etc.)
- 干ばつ
- drought
- long spell (period) of dry weather
- 干菓子
- dried candies
- dried confectionary
- cookies
- Higashi (dry sweets; dry confectionary)
- 干割れ
- drying up and cracking
- 干渉計
- interferometer
- Interferometers
- 干渉法
- interferometry
- interference method
- 干拓地
- reclaimed land
- dyked land
- polder
- intake
- 干潮線
- low-water mark
- low-tide line
- ebb-tide line
- 干物女
- woman who while young has abandoned love
- 甘干し
- persimmon cured in the sun
- 丸干し
- dried whole
- Maruboshi (whole dried fish)
- 汲干す
- to empty out
- to drain out
- to pump dry
- 汐干狩
- shell gathering (at low tide)
- clamming
- 煮干し
- dried sardines
- Niboshi (boiled and dried fish)
- 若干名
- few people
- small number of people
- 素干し
- drying in the shade
- Suboshi (whole wind died fish)
- 虫干し
- airing of clothes, hanging scrolls, etc. (to prevent damage from insects and mould)
- 潮干潟
- tidal flat
- ebb tide beach (esp. in spring)
- 潮干狩
- shell gathering (at low tide)
- clamming
- 不干渉
- abstention
- nonintervention
- noninterference
- 風干し
- wind drying
- drying something by hanging it in a drafty place (e.g. fish)
- 物干し
- frame for drying clothes
- clotheshorse
- 物干竿
- pole on which to hang laundry for drying
- clothesline
- 物干台
- clothes-drying platform
- place for drying laundry
- 無干渉
- noninterference
- nonintervention
- 網干垣
- bamboo fence that resembles a fishing net
- 源宗干
- Minamoto Muneyuki
- Poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu
- 谷干城
- Tani Tateki (h) (1837.3.18-1911.5.13)
- Tateki TANI
- 干満泉
- ebbing and flowing spring
- 凍干し
- Koriboshi (freeze dry)
- 一夜干し
- fish salted and dried overnight
- 飲み干す
- to drink up
- to drain (cup)
- drink off
- imbibe
- 割り干し
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 割干大根
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 刈り干す
- to cut and dry (in the sun)
- 干割れる
- to dry out and crack
- 干枯びる
- to dry up completely
- to become stale
- 干上がる
- to dry up
- to parch
- to ebb away
- lose livelihood
- 干天慈雨
- welcome (beneficial) rain in a drought
- realization of something eagerly looked for
- a welcome relief
- 干涸びる
- to dry up completely
- to become stale
- 汲み干す
- to empty out
- to drain out
- to pump dry
- 空間干渉
- space manipulation (e.g. supernatural ability)
- 甲羅干し
- basking in the sun
- sunbathing (e.g. on a beach)
- 三国干渉
- Triple Intervention (diplomatic intervention by Russia, Germany and France over the terms of the Treaty of Shimonoseki)
- The Triple Intervention
- 汐干狩り
- shell gathering (at low tide)
- clamming
- 射干玉鳥
- lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
- 政治干渉
- political intervention
- government meddling
- 切干大根
- thinly sliced and dried strips of daikon
- 大権干犯
- infringing on the power of the sovereign
- 潮の干満
- ebb and flood
- flux and reflux
- tide
- 潮干狩り
- shell gathering (at low tide)
- clamming
- shellfish gathering
- 天日干し
- sun drying
- solar drying
- 土用干し
- summer airing (of clothes)
- 杯を干す
- to drink the cup dry
- 白子干し
- dried young sardines
- 薄膜干渉
- thin-film interference
- 布団干し
- drying a futon (by hanging it outside in the sun)
- 部屋干し
- indoor drying
- hanging clothes to dry indoors
- 物干し竿
- pole on which to hang laundry for drying
- clothesline
- clothes pole
- 物干し綱
- clothesline
- a washing line
- 物干し場
- place for drying laundry
- laundry drying place
- 物干し台
- clothes-drying platform
- place for drying laundry
- 味醂干し
- fish sliced open, seasoned with mirin, soy sauce, etc. and dried in the sun
- Mirinboshi
- 網干し垣
- bamboo fence that resembles a fishing net
- 干潟智子
- Higata Tomoko (h) (1972.1.31-)
- 飯干晃一
- Iiboshi Kouichi (h) (1927.6.2-1996.3.2)
- 網干善教
- Aboshi Yoshinori (h) (1927.9.29-)
- 干渉じま
- interference fringe
- interference fringes
- 干渉沈降
- hindered settling
- hindered reef
- 吸気干渉
- interference intake process
- 空力干渉
- aerodynamic interaction
- 多色干渉
- multi light interferometry
- 電波干渉
- radio frequency interference
- 排気干渉
- interference in exhaust process
- exhaust interference
- 非干渉性
- incoherence
- incoherent
- 微分干渉
- differential interference
- DIC
- differential interference contrast
- 干拓地区
- reclamation district
- 人口干潟
- artificial tidal flat
- 中干し?
- after mid-summer drainage
- 複式干拓
- reclamation by double-dike sysytem
- 空中干渉
- aerodynamical interference
- 相互干渉
- interflection
- mutual interference
- 量子干渉
- quantum interference
- 干渉測位
- RTK real time kinematic
- 干渉距離
- interference distance
- 人工干潟
- artificial tidal flat
- 選挙干渉
- campaign interference
- election interference
- 干渉する
- chip
- cut into
- interpose
- intervene
- meddle
- wade
- interfere
- 干し納豆
- Hoshi natto (sun-dried natto)
- 干しいも
- Dried potato
- Hoshi-imo (dried sweet potatoes)
- 開き干し
- Hirakiboshi (dried butterflied-fish)
- 寒風干し
- Kanpuboshi (drying in a salt breeze)
- 焼き干し
- Yakiboshi (fish broiled over charcoal)
- 主な干物
- Main Examples of Dried Fish
- 干拓以降
- During and after reclamation
- 順向干渉
- proactive interference
- 電磁干渉
- electromagnetic interference
- 干渉物質
- intercalator
- interferent
- 割干し大根
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 干からびる
- to dry up completely
- to become stale
- 干し草の山
- haystack
- haycock
- haymow
- 干枯らびる
- to dry up completely
- to become stale
- 切干し大根
- thinly sliced and dried strips of daikon
- 内政不干渉
- non-intervention in the domestic affairs of another nation
- 符号間干渉
- ISI
- intersymbol interference
- 干刈あがた
- Hikari Agata (h) (1943.1.25-1992.9.6)
- 干拓の里駅
- Kantakunosato Station (st)
- 山陽網干駅
- San'youaboshi Station (st)
- 動静翼干渉
- interference of moving and fixed blades
- 非干渉制御
- decoupling control
- noninteracting control
- 干渉屈折計
- interference refractometer
- 干渉顕微鏡
- interference microscope
- interference optics
- interference microscopy
- 干渉分光器
- interference spectroscope
- 干拓排水門
- tidal gate
- tidal gate for polder
- 群井の干渉
- interference of well group
- 中干し断水
- mid-summer drainage
- 平均干潮位
- MLW
- MLW (mean low water)
- mean low water (MLW)
- モード干渉
- modal interference
- mode interference
- 相対干渉法
- differential interferometry
- 人為的干渉
- anthropogenic interference
- 内政干渉
- interference in domestic affairs
- に干渉する
- horn in on ~
- interfere
- tamper
- 電波干渉計
- radio interferometer
- 干しシメジ
- Dried Shimeji mushrooms
- 干物の種類
- Types of Dried Fish
- 外国の干物
- Dried Fish in Foreign Countries
- 陰干し番茶
- Kageboshi Bancha (Shade-dried Bancha)
- 干しうどん
- Hoshi-Udon (dried Udon noodles)
- 紀州梅干館
- Kishu Umeboshi (pickled plum) Promotion Center
- 十干十二支
- Jikkan (The Ten Stems) and Junishi (the Twelve Signs of the Chinese Zodiac)
- 干渉の結果
- Outcome of the Intervention
- 干将・莫耶
- Gan Jiang and Mo Ye
- 干渉性散乱
- coherent scattering
- 与干渉抑圧
- interference suppression technique
- RNA干渉
- RNAi
- RNA interference
- RNA-mediated interference
- 顎が干上がる
- to lose one's means of livelihood
- to become unable to earn a living
- have nothing to live on
- 割り干し大根
- strips of daikon sliced the long way and dried
- 干戈を交える
- to open hostilities
- to be at war
- 切り干し大根
- thinly sliced and dried strips of daikon
- Dried strips of daikon radish
- Kiriboshi Daikon
- 役を干される
- to be deprived of one's role
- to have one's livelihood taken away
- 一乗寺西水干
- Ichijoujinishimizuboshi
- 一乗寺東水干
- Ichijoujihigashimizuboshi
- 河北潟干拓地
- Kahokugatakantakuchi
- 笠岡湾干拓地
- Kasaokawankantakuchi
- 巨椋池干拓地
- Oguraikekantakuchi
- Ogura-ike Pond Reclaimed Land
- 香取郡干潟町
- Katorigunhikatamachi
- 東合川干出町
- Higashiaikawahiidemachi
- 網干海浜大橋
- Aboshikaihin'oohashi
- 網干区網干浜
- Aboshikuaboshihama
- 網干臨海大橋
- Aboshirinkaioohashi
- 木曽岬干拓地
- Kisomisakikantakuchi
- レーザ干渉計
- laser interferometer
- 干渉型消音器
- interference type muffler
- 切欠干渉効果
- effect of notch interaction
- 非干渉調節器
- decoupling regulator
- 干渉フィルタ
- interference filter
- 杭の相互干渉
- mutual interference of piles
- 堆土干拓工法
- mold reclamation mathod
- 動的干渉測位
- kinematic positioning
- 連続干天日数
- continuous drought days
- モード間干渉
- intermode inferference
- 日干しになる
- be starved to death
- ~に干渉する
- horn on ~
- interfere in ~
- mess around with ~
- 干菓子の種類
- Type of dry sweets
- しらす干し。
- Shirasuboshi, boiled and dried young anchovies.
- 高欄:欄干。
- Koran: a handrail.
- 干渉好きな人
- a meddler who tends to butt in
- 赫居世居西干
- Hyeokgeose of Silla
- 非干渉性散乱
- incoherent scattering
- 非干渉性放射
- incoherent radiation
- RNA干渉法
- RNAi
- RNA interference
- 光干渉断層法
- optical coherence tomography
- ウイルス干渉
- viral interference
- あごが干上がる
- to lose one's means of livelihood
- to become unable to earn a living
- 超長距離干渉計
- very long baseline interferometry
- VLBI
- 一乗寺西水干町
- Ichijoujinishimizuboshichou
- 一乗寺東水干町
- Ichijoujihigashimizuboshichou
- 周防灘干拓遺跡
- Suounadakantakuiseki
- 出水干拓西工区
- Izumikantakunishikouku
- 出水干拓東工区
- Izumikantakuhigashikouku
- 大中の湖干拓地
- Dainakanokokantakuchi
- 大中の潮干拓地
- Dainakanokokantakuchi
- 網干区垣内西町
- Aboshikukaichinishimachi
- 網干区垣内中町
- Aboshikukaichinakamachi
- 網干区垣内東町
- Aboshikukaichihigashimachi
- 網干区垣内南町
- Aboshikukaichiminamimachi
- 網干区垣内北町
- Aboshikukaichikitamachi
- 網干区垣内本町
- Aboshikukaichihonmachi
- 網干区北新在家
- Aboshikukitashinzaike
- フィゾー干渉計
- Fizeau interferometer
- 光波干渉測長器
- length measuring instrument with optical interferometer
- 微分干渉顕微鏡
- differential interference microscope
- Differential interference contrast microscopy
- メチル化干渉法
- methylation interference
- 干害防備保安林
- drought damege prevention forest
- 朔望平均干潮位
- LW
- LW (low water)
- low water (LW)
- 朔望平均干潮面
- mean low water springs
- mean monthly lowest water level
- 塑望平均干潮面
- average of low tide level for new and full moon period
- 大潮平均干潮面
- L.W.L.O.S.T
- low water level of ordinary spring tide
- mean spring tide low water
- 超長基線干渉法
- VLBI
- Very Long Baseline Interferometry
- 電波干渉計方式
- radio interferometer system
- 非干渉統合制御
- unified decoupling control system
- 人工干潟・海浜
- artificial tidal flat and seashore
- 味は若干甘め。
- The taste is a bit sweet.
- 文化干しにも。
- They are also cellophane-wrapped and dried using an artificial dehydrator.
- 美作の日干番茶
- Nikkan Bancha from Mimasaka
- 干支(十二支)
- Eto (Chinese astrological calendar)
- 干支がしめす数
- The number which kanshi (the Oriental zodiac) stands for
- 外輪ニ欄干有。
- The balustrade surrounded the outside.
- 統帥権干犯問題
- The affair of the supreme command interference and violation of the rights
- 牛の薄い干し肉
- strips of dried beef
- ジャマン干渉計
- Jamin interferometer
- 検出パルス干渉
- detected pulse interference
- 光干渉断層撮影
- optical coherence tomography
- OCT
- 干渉性欠損粒子
- defective interfering particle
- 不完全干渉粒子
- defective interfering particle
- スペックル干渉計
- speckle interferometer
- 干し草を付けた馬
- horse loaded with hay
- シヤリング干渉計
- shearing interferometer
- レーザ干渉測長器
- length measuring instrument with laser interferometer
- さく望平均干潮面
- mean low water springs
- 干陸作業(干拓)
- land drying works
- 上下弦平均干潮位
- HLW
- high low water
- 静的(干渉)測位
- static positioning
- サニャック干渉計
- Sagnac interferometer
- 甲羅干し(する)
- bathing in the sun
- 干からび上がって
- dry as a bone
- hard as a bone
- ウェーハ干渉検知
- wafer interference detection
- 干しヤツメウナギ
- Dried lamprey eel
- 開き干しにする。
- It is butterflied and dried.
- 呂中干ノ地 の舞
- Mai of Ryochukan no ji mono (mai-goto based on Ryochukan (repeated four-line score of Japanese flute)
- 明治から干拓まで
- The Meiji period to reclamation
- 三国干渉とその後
- Triple Intervention
- 彼に干渉するな。
- Don't meddle in his affairs.
- 干潮の時に現れる
- can be exposed at low tide
- 干し草の刈り入れ
- the harvesting of hay
- 無干渉の外交政策
- a hands-off foreign policy
- 日干しにした杏子
- sun-dried apricots
- 干渉 (物理学)
- Interference (wave propagation)
- 反射型干渉分光法
- Reflectometric interference spectroscopy
- 内政不干渉の原則
- Non-interventionism
- サブミリ波干渉計
- Submillimeter Array
- 干渉フィルタ通則
- General specifications of interference filters
- 低分子干渉RNA
- small interfering RNA
- siRNA
- 網干区大江島古川町
- Aboshikuooejimafurukawachou
- 網干区大江島寺前町
- Aboshikuooejimateramaechou
- マイケルソン干渉計
- Michelson interferometer
- 超長基線電波干渉計
- VLBI
- Very Long Baseline Interferometer
- 同一チャンネル干渉
- cochannel interference
- 超電導量子干渉素子
- SQUID superconducting quantum interference device
- 超長基線電波干渉法
- Very Long Baseline Interferometry
- すっかり干からびて
- dry as a tinder
- 彼の生活に干渉する
- meddle in his life
- 巨椋池干拓前の概況
- Summary of Ogura-ike Pond prior to reclamation
- 井戸が干上がった。
- The well ran dry.
- 私企業への不干与等
- Non-Intervention with Private Enterprises
- 日干された塩類平原
- sunbaked salt flats
- 干からびた水溜まり
- a dried-up water hole
- 私の事に干渉するな
- Don't meddle in my affairs!
- 不器用な政府の干渉
- ham-handed governmental interference
- 山陽電気鉄道網干線
- Sanyo Railway Aboshi Line
- ブルースタの干渉縞
- Brewster's interference fringe
- 透過型干渉フィルタ
- transmission interference filter
- 不完全干渉ウイルス
- defective interfering virus
- ホモダイン(干渉)法
- homodyne interferometry
- マッハツェンダ干渉計
- Mach-Zehnder interferometer
- 可視レーザ(光)干渉
- visible laser interferometry
- ファブリペロー干渉計
- Fabry-Perot interferometer
- ホログラフィー干渉法
- holographic interferometry
- 服を物干し綱につるす
- hang the clothes on the line
- 他人のことに干渉する
- stick one's nose
- 昔からの干物である。
- This method has been done since olden days.
- 一般的な干物の作り方
- Common Method for Making Dried Fish
- 十干の剛柔 (罡柔)
- Goju (罡柔) of Jikkan (ten calendar signs)
- 本願寺は干渉しない。
- The Hongan-ji Temple should not intervene.
- 一各道主事ノ内若干名
- Several local secretaries of each province
- 蒲団を干して下さい。
- Air the futon.
- みながそれを干した。
- they all drank;
- 他人の事に干渉する人
- a person who meddles in the affairs of others
- 干しブドウ入りのパン
- bread containing raisins
- 藁や干し草の小さな束
- a small bundle of straw or hay
- 若干のマイナーな氾濫
- some minor flooding
- 洗濯物をあら干しする
- rough-dry the laundry
- 古くなった冬服を干す
- air the old winter clothes
- 川は、夏には干上がる
- The river runs dry in the summer
- 干渉フィルタ試験方法
- Test methods of interference filters
- ヘテロダイン(干渉)法
- heterodyne interferometry
- ガタ面高上げ工〔干拓〕
- tidal land raising method
- 国際無線干渉特別委員会
- CISPR International Special Committee on Radio Interference
- 湿原・干潟等湿地の保全
- conservation of wetlands such as bogs and tidelands
- 干ばつ・開発政府間機構
- Inter-Governmental Authority on Drought and Development
- 藻場・干潟の造成をする
- to create tidal flat and seaweed bed
- 豊干寒山拾得図 因陀羅
- Bukan, Kanzan and Jittoku, Indara
- ひやむぎより若干太い。
- Inaniwa Udon is a little thicker than Hiyamugi.
- - 梅干しの企業博物館
- a corporation museum of umeboshi (pickled plum)
- 人のことに干渉するな。
- Don't interfere in other people's affairs.
- 干し草を納屋に蓄えた。
- We stored the hay in the barn.
- 求められないで干渉する
- interfere unwantedly
- 干し草用に栽培される草
- a grass grown for hay
- 中彩度で、若干黄緑色の
- of a moderate slightly yellowish-green color
- 干上がったつぶされた麦
- parched crushed wheat
- 干し草をトラックに積む
- load the truck with hay
- 私に若干の花を注文する
- Order me some flowers
- 超大型干渉電波望遠鏡群
- Very Large Array
- フェーズドップラー干渉計
- phase Doppler interferometer
- マッハ・ツェンダー干渉計
- Mach-Zehnder interferometer
- 掃引ファブリペロー干渉計
- scanning Fabry-Perot interferometer
- 谷津干潟自然観察センター
- Yatsu-higata Nature Observation Center
- ウールの衣類を虫干しする
- air out wool garments
- 調味液に漬け干したもの。
- Fish that have been marinated in seasoning and dried.
- 潮風に当てて干したもの。
- Fish dried in a salt breeze.
- 干しアワビの熨斗(のし)
- Noshi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red and white paper)
- 司令長官:谷干城陸軍少将
- Commander in Chief: Takeki TANI, Major General of the Imperial Army
- 他人のことに干渉するな。
- Don't interfere in others' affairs.
- 日の照るうちに草を干せ。
- Make hay while the sun shines.
- 干しブドウ入りのクッキー
- cookie containing raisins
- 濡れたものを干して乾かす
- dry by hanging up wet
- 他国の問題に干渉する政策
- a policy of intervening in the affairs of other countries
- 太陽は地球を干上がらせた
- The sun parched the earth
- かなたに干し草畑のある池
- a pond with a hayfield beyond
- トワイマン・グリーン干渉計
- Twyman-Green interferometer
- 電磁干渉 電磁的障害・妨害
- EMI electromagnetic interference
- 海と干潟の生物環境保全調査
- Environment Conservation Survey Program for Wildlife at Sea and Tidal Flats
- 生干し(若干し)や一夜干し
- Namaboshi (also referred to as Wakaboshi) (lightly salted and semi-dried) and Ichiyaboshi (salted and dried overnight)
- 吉野の日干(にっかん)番茶
- Nikkan Bancha (Sun-dried Bancha) from Yoshino
- この権利は干拓まで続いた。
- This fishing right continued until reclamation.
- 五行、十干、十二支が表す色
- The respective colors which gogyo, jikkan, and junishi stand for
- ─ 熊本鎮台(谷干城少将)
- - Kumamoto Garrison (led by Major General Tateki TANI)
- 方位には、干支方を用いる。
- As for orientation, the Oriental zodiac is utilized.
- 紙本墨画達磨・豊干・布袋像
- Ink on paper portrait of Bodhidharma, Fenggan and Budai
- その靴を干しておきなさい。
- Air those shoes!
- 干物は私の好みに合わない。
- Dried fish is not to my taste.
- この座布団を干して下さい。
- Please air the zabuton.
- 干潮時に見える水面下の砂州
- a sandbank in a stretch of water that is visible at low tide
- 干し草の梱を結ぶための針金
- wire for tying up bales of hay
- 干し草に変える(植物材料)
- convert (plant material) into hay
- 若干の規律の方法論に関して
- relating to the methodology of some discipline
- 干渉縞を得るための光学装置
- an optical device for obtaining interference fringes
- 若干の困難を伴い、離陸する
- take off, as with some difficulty
- 塀または欄干の一番上の横木
- top rail of a fence or balustrade
- 潮の干満に影響を受ける区域
- an area subject to tidal action
- そのワゴンを干し草で満たす
- charge the wagon with hay
- ノマルスキー微分干渉顕微鏡
- Nomarski differential interference microscope
- 空間コヒーレンス 空間干渉性
- spatial coherence
- 内臓を取り開いて干したもの。
- Dried fish that has been cleaned and butterflied.
- 味醂に漬け込み、干したもの。
- Fish marinated in mirin (type of sweet sake used in cooking) and dried.
- - ポルトガルのタラの干物。
- - Dried cod found in Portugal.
- - セネガルのボラ科の干物。
- - Dried mullet found in the Republic of Senegal.
- しらす干し(ちりめんじゃこ)
- Shirasuboshi (dried young sardines)
- ちりめんじゃこ(しらす干し)
- Small dried fish (dried young sardines)
- ゆでたものを干す場合もある。
- Some sweet potatoes are dried after being boiled.
- 僕のことに干渉しないでくれ。
- Don't interfere in my affairs.
- 日の照るうちに干し草を作れ。
- Make hay while the sun shines.
- 月の影響で潮の干満が起こる。
- Tides are caused by the influence of the moon.
- この池は夏でも干上がらない。
- This pond doesn't run dry even in summer.
- 飲めや、悪魔が残りを飲み干す
- Drink and the devil had done for the rest--
- 達成の若干の可能性を意味する
- intend with some possibility of fulfilment
- 太陽黒点と電波干渉に関連する
- associated with sunspots and radio interference
- 干し草に使われる一年生の雑草
- annual weedy grass used for hay
- 最後の一滴まで飲む、飲み干す
- drink to the last drop
- しばしば塩漬けや干物にされる
- often salted and dried
- 沼地が干拓されて以来、まれな
- rare since the marshes were drained
- 潮の最も低い(最も遠い)干潮
- the lowest (farthest) ebb of the tide
- 罰として若干の社会で行われる
- done in some societies as punishment
- 仲裁しないか、干渉しないさま
- not interfering or meddling
- 新たに刈られた干し草のにおい
- the smell of newly mown hay
- 人のことに余計な干渉するな!
- Do not meddle in other people's affairs!
- 干渉計形精密可燃性ガス検定器
- Interferometer type instrumental gas detector for inflammable gas
- サヘル地域常設干魃対策各国議会
- Permanent Inter-states Committee for Drought Control in the Sahel
- この状態のものを白干しと呼ぶ。
- Umeboshi in this condition are called shiroboshi.
- 目刺(めざし)は、干物の一種。
- Mezashi is a dried fish product.
- 内臓を取らずに生干ししたもの。
- Whole fish with innards left intact are dried by the namaboshi method.
- 塩漬けにしたものを干したもの。
- Fish salted and dried.
- いわゆる統帥権干犯問題である。
- It was so-called the incident of the violation of the supreme command.
- 一内閣書記官及書記郎ノ内若干名
- Several secretaries and assistant secretaries of the Cabinet
- 一各部書記官及書記郎ノ内若干名
- Several secretaries and assistant secretaries of each department
- 80石...谷干城(高知藩士)
- 80 koku... Tateki TANI (a feudal retainer of Kochi Domain)
- こちらもまた若干の特権がある。
- In these nations, Kizoku possess a few privileges as well.
- 彼はコップの中身を飲み干した。
- He emptied his glass.
- 君の事に干渉するつもりはない。
- I have no intention of meddling in your affairs.
- 潮干狩り、海の砂を掘ほって行う
- gather clams, by digging in the sand by the ocean
- 満潮汀線と干潮汀線との間の部分
- the part of the seashore between the highwater mark and the low-water mark
- 干し草が保存される納屋の屋根裏
- a loft in a barn where hay is stored
- まるで神の干渉によるかのように
- as if by divine intervention
- 日干し煉瓦を作るのに用いる粘土
- the clay from which adobe bricks are made
- 干しブドウ入りのぬかのフレーク
- bran flakes with raisins
- または若干の明らかでない手段で
- or by some unspecified means
- 干渉または邪魔によって窮しない
- untroubled by interference or disturbance
- 若干の目標を達成するための手段
- an instrumentality for accomplishing some end
- 若干の鮮明で激しく動いている線
- some sharp and whipping lines
- 彼らは、欄干で、魚を釣っている
- They are railing for fresh fish
- Nomarski微分干渉顕微鏡
- Nomarski differential interference microscope
- トランス作動性低分子干渉RNA
- trans-acting siRNA
- 日が照っているうちに干し草を作れ
- Make hay while the sun shines.
- ほこりのようにすっかり干からびて
- dry as a dust
- 若干スペースに余裕を持たせます。
- It will allow a little more room for the space.
- テングサを天日に干し、洗浄する。
- Tengusa is dried in the sun and cleansed.
- 秋田県の手延べ製法の干しうどん。
- Inaniwa Udon, dried Udon noodles in Akita Prefecture, is made by the hand-stretching method.
- 高野豆腐のように寒中に干した餅。
- Mochi dried during the coldest period in winter like koya-dofu (bean curd dried in a cold atmosphere).
- 赤紫蘇梅干しなどの色づけに使う。
- Aka-jiso is used as coloring for umeboshi (pickled ume).
- 味は若干落ちるが、劣化は少ない。
- The rice will be slightly less tasty, but deterioration will be little.
- 1932年 巨椋池干拓事業開始。
- 1932: Reclamation work started on Ogura-ike Pond.
- 九星、干支方、八方、二十四方など
- Kyusei, the Oriental zodiac, Happo (8 directions), 24 directions and so on.
- 大国は小国に干渉すべきではない。
- The big nations should not interfere with the smaller nations.
- 日照り続きでその池は干上がった。
- The pond dried up in hot weather.
- 干し草に自然発生的に火がついた。
- A spontaneous fire started in the hay.
- その国はわが国に内政干渉をした。
- That country intervened in the internal affairs of our nation.
- 「もう干し草しか残ってませんぜ」
- `There's nothing but hay left now,'
- 若干の影響または刺激に反応しない
- not responding to some influence or stimulus
- ツシラゴ属に含まれる若干の分類で
- in some classifications included in genus Tussilago
- 物干し綱に洋服をとめるためのもの
- for holding clothes on a clothesline
- 干し草に使われるアメリカ西部の草
- grass of western America used for hay
- 政府の干渉を受けない国際的な貿易
- international trade free of government interference
- 時折、干し草または牧草に使われる
- occasionally used for hay or grazing
- アプリコットは、日なたで干される
- the apricots cure in the sun
- 干ばつが庭の木の葉を茶色に染めた
- the draught browned the leaves on the trees in the yard
- 枯れ枝のようにからからに干からびて
- dry as a stick
- 資格審査会に予備委員若干人を置く。
- Each Qualifications Screening Board shall have several reserve members.
- 但し、若干簡略化される場合が多い。
- However, the costumes are often slightly simplified.
- シイタケやいりこ(煮干し)を使う。
- Shitake Mushrooms and dried sardines (boiled-dried fish) are also used.
- 亀崎潮干祭(2006年3月15日)
- Kamezaki Shiohi-matsuri Festival (March 15, 2006)
- 本土のものと若干道具立てが異なる。
- This has minor differences from that told on the mainland.
- 表記形式が一般のものと若干異なる。
- The form of writing is slightly different from the general form.
- しかし所要時間はこの時若干伸びた。
- However, the running time of this route was lengthened.
- 長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。
- Many trees died during the long drought.
- 現地人は干ばつ続きで苦しんでいた。
- The natives were tormented by a long spell of dry weather.
- 潮の干満は月と太陽の影響を受ける。
- The tides are influenced by the moon and the sun.
- 他人の事に干渉しないほうがいいよ。
- You should not interfere in other people's business.
- 干草に火がついたらそれこそ大変だ。
- If the hay caught fire, it would be a real disaster.
- 海の満ち干は月の運行に左右される。
- The rise and fall of the sea is governed by the moon.
- 他人の仕事に干渉するには及ばない。
- and not to interfere with other people's.
- 干し草として切られて乾燥させられる
- cut and dried as hay
- わずかに奇妙で、若干不思議なほどの
- slightly odd or even a bit weird
- 牧草と干し草のために広く栽培される
- widely cultivated for pasture and hay
- 若干の明らかでない方法または状態で
- in some unspecified way or manner
- 毎日、通常2回ずつ満潮と干潮がある
- there are usually two high and two low tides each day
- 家畜に餌をやるのに干し草を入れる台
- a rack that holds hay for feeding livestock
- 満潮時には水に覆われ干潮時に現れる
- covered at high tide and exposed at low tide
- その川は毎年夏に干上がってしまった
- the creek dried up every summer
- 貢献は、犠牲者に若干の安心を与えた
- the contributions provided some relief for the victims
- 日干しになったアドービれんがレンガ
- sunbaked adobe bricks
- 雨が、干ばつ地域に安堵をもたらした
- The rain brought relief to the drought-stricken area
- 干ばつの間新鮮な野菜が不足していた
- fresh vegetables were scarce during the drought
- アタカマ大型ミリ波サブミリ波干渉計
- Atacama Large Millimeter Array
- オーストラリアコンパクト電波干渉計
- Australia Telescope Compact Array
- 尉物(蟻通、雨月、木賊、豊干、輪蔵)
- Jo-mono (literally 'tale of an old man') (such as 'Aridoshi,' 'Ugetsu,' 'Tokusa,' 'Bukan,' 'Rinzou')
- また干潟や積雪地にも砂紋が見られる。
- Samon is also found in tidelands and snow-covered areas.
- また干支から名をとって癸亥約定とも。
- It was also called Kigai yakujo, named after the Oriental zodiac.
- 実際の日の干支とは関係なく刻まれる。
- It is inscribed regardless of the actual date of the Oriental zodiac.
- その分として若干の補足を加えてある。
- Some additions were added to cover such literature.
- 一字名を「干」と称し短冊を多く残す。
- He was called with the one character name '干', and left behind a lot of tanzaku (short books).
- 回数券同様に若干実利用額が高くなる。
- The actually usable worth of such a card is slightly higher than the paid value, as is that of a book of tickets.
- 一見すると東塔に比べ若干高く見える。
- The West Pagoda appears to be somewhat higher than the East Pagoda.
- 彼はビールの大ジョッキを飲み干した。
- He drank that large beer mug dry.
- 天気がよいときには寝具を干しなさい。
- Air the bedclothes when the weather is good.
- 天気がいいので洗濯物を干していこう。
- The weather's so good I think I'll hang the laundry out to dry.
- グレタ君がビールを一口で飲み干した。
- Greta chugged the beer in one gulp.
- その干ばつの間に多勢の農民が死んだ。
- Many peasants died during the drought.
- その長い干ばつの後に飢饉が起こった。
- The long drought was followed by famine.
- 君主が干渉する頻度と干渉量が増える。
- Increases the amount and severity of the Monarch's meddling.
- ――そっちは干し草しか入ってない!」
- --that's full of hay
- 若干の分類でゴジュウカラ科に置かれる
- in some classifications placed in family Sittidae
- 短く、干魃に耐性がある各種の草の総称
- any of various grasses that are short and can tolerate drought conditions
- 塩味をつけ、薄切りにし、日に干した肉
- meat that is salted and cut into strips and dried in the sun
- 熱にさらされて枯れる、または干上がる
- cause to wither or parch from exposure to heat
- 他人に干渉するおせっかいで煩わしい人
- an officious annoying person who interferes with others
- 彼は他人の干渉を受けない生活を望んだ
- he wanted to live his own life without interference from others
- 彼が久しぶりに、洗濯物を、外に干した。
- He put his laundry outside to dry for the first time in a long time.
- 男性の水干と同様であるが必ず白になる。
- It is the same as the suikan for a man, but always white.
- 特に紀伊国(和歌山県)の梅干しは有名。
- Umeboshi from Ki no kuni (Wakayama Prefecture) are particularly well known.
- なお、流派等によって若干の違いがある。
- There are some differences between schools.
- 海水浴、花火、潮干狩り、肝試し、怪談話
- Sea bathing, fireworks, shell gathering, test of courage, and Kaidan (Ghost Stories) telling
- さらに干し柿には食物繊維も豊富である。
- Furthermore, Hoshigaki are rich in dietary fiber.
- 梅素麺:梅干しを潰して練り込んだもの。
- Ume somen: Kneaded with crushed pickled ume (plum).
- 新羅初代王赫居世居西干を始祖と称する。
- They claim Hyeokgeose Geoseogan, the first king of Silla, as their originator.
- 特筆すべきは、児島湾の干拓事業である。
- The Kojima Bay reclamation project is worthy of special mention.
- 熊本平野・八代平野の干拓と堤防の整備。
- He conducted reclamation and improvement of banks in the Kumamoto Plain and the Yatsushiro Plain.
- 彼は誰にも彼の私事に干渉させなかった。
- He wouldn't let anybody interfere with his private affairs.
- 農夫は荷馬車の上へ干し草を放り上げた。
- The farmer pitched the hay onto the wagon.
- 彼らは他国の内政に干渉すべきではない。
- They should not intervene in the internal affairs of another country.
- 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。
- Don't stick your nose into my personal affairs.
- その干ばつで多くの人と動物が餓死した。
- In the drought, many people and animals starved to death.
- 国家官僚が日常生活の細部にまで干渉し、
- State bureaucrats control even the smaller details of everyday life.
- 潮の流れによって干拓される低地の沿岸地
- low-lying coastal land drained by tidal streams
- 人間の干渉なしで種まきによって維持する
- maintain by seeding without human intervention
- 若干の溶岩の表面で形成される軽いガラス
- a light glass formed on the surface of some lavas
- 若干の種においてポダリリア属に置かれる
- some species placed in genus Podalyria
- 乱されない状態で、干渉されずに続行する
- continue undisturbed and without interference
- 若干の式典または順守によって特徴づける
- mark by some ceremony or observation
- ワインや干しブドウ用の栽培ブドウの総称
- any of several cultivated grapevines that produce sweet white grapes
- 飲み干しなさい−−もっとワインがきます
- drink up--there's more wine coming
- 砂漠は、干からびた植物で縁どられていた
- the desert was edged with sere vegetation
- 干ばつの間の田舎における多くの飢えた人
- Many famished in the countryside during the drought
- 食べる際は、若干の塩または砂糖をまぶす。
- Add a little salt or sugar when eating.
- 梅干の天ぷら梅干に衣を付けて揚げたもの。
- Deep-fried umeboshi (pickled plum), which is prepared by coating umeboshi with batter and deep-frying it.
- 水干に似るものの、袖が一幅で端袖がない。
- It looks like a suikan, however, the sleeve is hitono (unit of width of cloth is 33 to 36 cm) and there are no end sleeves.
- 腐敗防止のために梅干しがよく用いられる。
- To prevent spoilage, pickled ume (plum) is often used.
- この項では天日干しによる生産を解説する。
- The following is an explanation of how to dry and sell the fish.
- この為日陰干しが美味しいと言われている。
- In view of the foregoing, it is said that shade-dried fish tastes better.
- これは「天日干し番茶」とも呼ばれている。
- It is also known as 'Tenpiboshi Bancha' (sun-dried Bancha).
- だしは煮干しなどを用いあっさりしている。
- Soup broth made from boiled-dried fish and so on is simple.
- イセエビよりも若干、黒い色も特徴の一つ。
- One of its features is that it has a little more blackish body than Ise ebi.
- 炊干(たきぼし)と湯取(ゆとり)である。
- They are takiboshi and yutori.
- 4月23日 三国干渉により遼東半島を返還
- April 23: the Triple Intervention forced to Japan to return the Liaodong Peninsula.
- その上、初期の版では若干の誤りがあった。
- What is more, mathematical errors were found in the early editions of 'Hatsubi sanpo.'
- 彼は井戸を飲み干すほどのどが渇いていた。
- He was thirsty enough to drink a well dry.
- それを飲み干すとかなり落ち着いたようだ。
- He drained it, and it seemed to do him good:
- 干しブドウの入っているスエットプディング
- a suet pudding containing currants
- 後羽(若干の羽毛の根元の小さな羽)を持つ
- having an aftershaft (a small feather at the base of some feathers)
- (干し草などについて使用され)乾かされる
- (used of hay e.g.) allowed to dry
- コプリナス属に対して若干の分類で使われる
- used in some classifications for the genus Coprinus
- 干し草やまぐさ用に栽培されるマメ科の植物
- leguminous plant grown for hay or forage
- 画像に色付きの干渉縞がつく、光学上の収差
- an optical aberration in which the image has colored fringes
- 濃厚な干しブドウ・ケーキまたはロールパン
- a rich currant cake or bun
- 彼は、夕食前にマティーニ3杯を飲み干した
- He downed three martinis before dinner
- 各「干支」の守護仏に合致する仏は次の通り。
- Matching buddhas for each Oriental zodiac are as follows:
- 水干(すいかん)は、男子の平安装束の一つ。
- Suikan was a garment worn by men during the Heian period.
- このような梅干は「調味梅干」と表記される。
- These types of umeboshi are labeled as 'chomi-umeboshi' (seasoned umeboshi).
- そのために、病人食は粥と梅干が定番である。
- Hence, kayu (rice gruel) and umeboshi are regular parts of the diet for patients.
- 両団体の伝承は若干異なるが、概略を述べる。
- The following is the summery of the history of Takeda-ryu, although the three associations have slightly different traditions.
- また魚は生の物の他、干物もよく用いられる。
- Dried fish, as well as raw fish, is also often used for yakizakana.
- 戊辰戦争では干城隊士として奥羽に出陣した。
- In Boshin Civil War, he went to the front of the Ou district as a member of Kanjo-tai.
- 有明海は日本のもっとも広い干潟の一つです。
- The Ariake Sea is one of the biggest tidelands in Japan.
- 公園のつつじの世話をする庭師が若干名いる。
- Several gardeners look after the azaleas in the park.
- 中にはシカゴの友人たちも若干混じっている。
- with a few Chicago friends,
- その男は容器を口につけ、一息で飲み干した。
- He put the glass to his lips and drank at one gulp.
- 干渉されないか、妨げられないか、害されない
- not interfered with, disturbed, or harmed
- 若干の悪または災難を避けるか、取り除く祈り
- a prayer to avert or remove some evil or disaster
- サビ胞子の連鎖つける若干のさび菌類の子実体
- fruiting body of some rust fungi bearing chains of aeciospores
- 皮膚を傷つけないで、若干の変色に終わる怪我
- an injury that doesn't break the skin but results in some discoloration
- 干し草のために育てられるヨーロッパの飼料草
- a European forage grass grown for hay
- 手、拳または若干の重い器具でひどく打たれる
- hit hard with the hand, fist, or some heavy instrument
- 若干の分類で、ヒポメキスキン科に使用される
- used in some classifications for the family Hypocreaceae
- 干し草を作るために草を刈り乾燥保存すること
- cutting grass and curing it to make hay
- 保存のために納屋で重ねられた干し草の固まり
- a mass of hay piled up in a barn for preservation
- 芝土または水平に並べた日干し煉瓦でできた家
- a house built of sod or adobe laid in horizontal courses
- 新しい雑種は干ばつに対してより抵抗力がある
- the new hybrid is more resistant to drought
- 長い干ばつの後で街の水の供給に欠陥が生じた
- The water supply for the town failed after a long drought
- ガラスのレーザ干渉法による均質度の測定方法
- Measuring method for the homogeneity of glasses by laser interferometry
- 次に、小石を敷き詰めた干場に運び並べて干す。
- Then, brought to a drying ground covered with pebbles, the gathered kelp is spread for drying.
- そのため梅干しは健康食品としても有名である。
- For that reason, umeboshi are also renowned as health foods.
- 梅干には次のような効能があると言われている。
- It's said that umeboshi have the following effects:
- 平安時代後期に61曲のうち廃曲が若干あった。
- Among 61 songs, some were lost in the latter Heian period.
- その上から煮あげた干瓢などで縛ることもある。
- Sometimes it is tied up with an ingredient like boiled kanpyo (dried gourd shavings) around it.
- 梅干しや鰹節・佃煮などは昔からの定番である。
- Umeboshi (pickled plum), dried bonito flake, food boiled in soy sauce, and others are the longtime standards.
- 但し、子供の場合は若干略式になる場合が多い。
- Children, however, usually wear more simplified makeup.
- 町域は全体的に、巨椋池を干拓した平地である。
- The town area is all flatland formed after the reclamation of Ogura-ike Pond.
- 開化派を支援しており、重大な内政干渉である。
- This was an assistance to the Enlightenment Party and a serious interference in internal affairs.
- 「えと」は本来、十干ないし干支の呼称だった。
- Eto' was originally the name of the Ten Stems or the Oriental zodiac.
- 淵辺群平は干城隊八番中隊を久木野に寄越した。
- Gunpei FUCHIBE sent the eighth company of the Kanjo-tai troop to Kukino.
- むしろ若干北条氏の騎馬率が高いくらいである。
- Rather, the Hojo clan had a slightly higher rate of mounted warriors.
- 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。
- He has no right to interfere in our family affairs.
- いかなる国も他国の内政に干渉してはならない。
- No country should interfere in another country's internal affairs.
- 「干し草よりよいものがないとは申しておらん。
- `I didn't say there was nothing BETTER,' the King replied.
- いまより大幅にとはいえないまでも若干若い――
- looking a little, not much, younger――
- 好機逃すべからず 日の照るうちに干草を作れ。
- Make hay while the sun shines.
- 特にアフリカとインドで牧草と干し草に使われる
- used especially in Africa and India for pasture and hay
- ときにキャラウェーシードや干しブドウを入れる
- often containing caraway seeds and raisins
- 干しブドウとワインに使う淡黄色の種なしブドウ
- pale yellow seedless grape used for raisins and wine
- 若干の車両または機械または装置のオペレーター
- an operator of some vehicle or machine or apparatus
- 若干の罪に対して責任があると感じての自責の念
- remorse caused by feeling responsible for some offense
- 彼女は、その夜、1瓶のブランデーを飲み干した
- She killed a bottle of brandy that night
- 宗派によって偈文の読み下しに若干の異同がある。
- The Japanese way on how to read the original Chinese passages differs somewhat from sect to sect.
- たて四つ割にしたものは「割り干し大根」という。
- The one cut lengthwise in quarters is called 'wariboshi daikon.'
- 干すことで表面に固い膜を作り、保存性が高まる。
- Drying makes the surface of seafood become hard, which ensures a better shelf life.
- - 開き干しにしたり、小型のものは丸干しにも。
- - Saury are butterflied and dried, the smaller fish being dried whole.
- 稚魚の丸干しは特に「針子」(ハリゴ)ともいう。
- Maruboshi made from young saury are specifically referred to as 'harigo.'
- 現在は干拓などによって湖岸からやや離れている。
- Due to reclamation works and so on, the castle is now situated a little far from the shore of Lake Biwa.
- 史料によって若干異なる場合は一方のみを記した。
- Where population figures vary between sources, only one of those figures have been implemented.
- 世子内定の時期や経緯は諸書で若干異なっている。
- Sources do not necessarily agree as to when and how he was informally appointed as the heir.
- 彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
- He needs a few jokes to lighten up his talk.
- 母はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
- My mother is always poking her nose into my private life.
- 長く続く干ばつが収穫に甚大な被害をもたらした。
- The prolonged drought did severe damage to crops.
- その女は出てきたジンライムを一口で飲み干した。
- The woman downed the gin and lime that was served in one swallow.
- この種の毛布は十分に虫干ししなければならない。
- This kind of blanket needs good airing.
- あなたは他人のことに干渉する権利はありません。
- You have no right to interfere in other people's affairs.
- しかし、太陽の日差しで池は干上がってしまった。
- When the pool dried up under the summer's heat,
- 「太陽は独り者の今でさえ、沼を干上がらせます。
- 'The Sun, now while he is single, parches up the marsh,
- 背丈は平均よりは若干低めというところでしょう。
- In height he might have been below rather than above the medium size :
- ハイボールを2杯干した後、不意に饒舌になった。
- until unexpectedly, after two highballs, she became cordial.
- ああいう長い冬を気分としてもつ若干の堅苦しさ。
- a little solemn with the feel of those long winters,
- 水曜日の夜、ジュリエットはあの薬を飲み干した。
- On the Wednesday night Juliet drank off the potion.
- しばしばTodea属に含まれる若干のシダを含む
- including some ferns sometimes placed in genus Todea
- 若干のガンを治療するのに用いられる抗悪性腫瘍薬
- antineoplastic drug used to treat some cancers
- 干しブドウとワインに使う甘くて香りのよいブドウ
- sweet aromatic grape used for raisins and wine
- 潮の流れ(干潮)が変わるとき比較的水がなぐ現象
- the occurrence of relatively still water at the turn of the (low) tide
- 干潮目点から約100ファゾムの深さまでの海洋水
- the ocean waters from the low tide mark to a depth of about 100 fathoms
- 水が中に入ってくること(干潮と次の満潮の間に)
- the occurrence of incoming water (between a low tide and the following high tide)
- 累積的に投票し、若干の原則に従って票を配布する
- vote cumulatively and distribute the votes according to some principle
- 広く栽培される丈夫な旧世界の干し草と牧草用の草
- widely grown stout Old World hay and pasture grass
- 房の付く親珠の方が、付かない親玉より若干大きい。
- Oyadama to which a tassel is attached is slightly bigger than one to which a tassel is not attached.
- 出汁は、主にコンブ・煮干し・鰹節が多く使われる。
- Soup is made mainly from sea tangles, dried small sardines or dried bonito.
- このことから、弁当やおにぎりに梅干が入れられる。
- For that reason, they're placed in box lunches and onigiri.
- 土俵の土は、若干粘土質が混じった物が使用される。
- Clay containing a small amount of bole is used as the clay for dohyo.
- 落語はそうではなく、どういう場合でも若干ひねる。
- This does not apply to rakugo, which attempts to be somehow tricky all the time.
- 呂中干ノ地ものの基本形式とされるのが中之舞でる。
- It is said that Chu no mai constitutes the basic format of Ryochukan no ji mono.
- 小馬印・・・金の干瓢に金の切裂、および銀の繰半月
- Ko-umajirushi: A gold gourd with a gold kirisaki, and a silver kuri-hangetsu (crescent-shaped moon)
- これにより、国中が干ばつに襲われ、民百姓が困る。
- As a result of the occult act, the regions all over Japan are affected by drought and peasants suffer from it.
- 辛酉とは干支のひとつで中国では革命の年とされる。
- Kanototori is one of the zodiac signs in Chinese astrology and is said to be the year of revolution in China.
- 翌年には近江国に転戦して六角氏とも干戈を交えた。
- The Yamana clan fought on successive fronts to Omi Province in the next year and fought with the Rokkaku clan.
- 以後、三国干渉・日露戦争などに際して開催された。
- Subsequently, other Gozenkaigi were held to discuss matters such as the Triple Intervention and the Japanese-Russo War.
- 日本による近代化の要請も内政干渉であると考えた。
- It regarded the request from Japan for modernization as interference in its domestic affairs.
- 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
- Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
- 梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。
- Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
- 女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。
- A woman was hanging the washing on the line.
- 干渉パターンを用いて精確な波の測定をする装置一般
- any measuring instrument that uses interference patterns to make accurate measurements of waves
- 若干の分類でヒタキ科の亜族(ツグミ)と考えられる
- in some classifications considered a subfamily (Turdinae) of the family Muscicapidae
- 若干の体系で接合菌と共に藻菌類グループに置かれる
- in some systems placed in the Phycomycetes group with the Zygomycota
- 敵に対する重要性の若干の地域を孤立させる戦時措置
- a war measure that isolates some area of importance to the enemy
- カンゾウの干した根で香りをつけた黒いキャンディー
- a black candy flavored with the dried root of the licorice plant
- 通常若干の危険を避けるために、落ちるか、急落する
- fall or drop suddenly, usually to evade some danger
- 彼らは互いのビジネスに干渉しないという合意をした
- they had an agreement that they would not interfere in each other's business
- 日本的グリーンツーリズムとはXに若干の違いが有る。
- Compared with Japanese green tourism, there is a slight difference in terms of X.
- 外国法事務弁護士綱紀委員会に予備委員若干人を置く。
- The Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee shall have several reserve members.
- 資格審査会は、会長及び委員若干人をもつて組織する。
- A Qualifications Screening Board shall be composed of a president and several board members.
- 変形 - そのものを変えずに若干の変化を加えたもの
- Henkei (transformation)(変形) - a Mon which is arranged a little without changing itself.
- また、干した大根を糠に漬けたものを沢庵漬けという。
- In addition, a dried Japanese white radish pickled in a rice bran is called Takuan-zuke (yellow pickled radish).
- 天日ではなく乾燥機で干す方法もあり、品質は落ちる。
- A drying machine is also introduced in drying process, but machine-dried kelp is inferior to sun-dried kelp in quality.
- これらの若く薄いものをボイルして干したものである。
- Young and thin frond of them are chosen, and dried after being boiled.
- 干ひじき(ほしひじき)として販売されることが多い。
- Mostly sold as hoshi hijiki (dried seaweed).
- 故に、関西では「干瓢のことを木津」とも呼んでいた。
- Therefore, Kanpyo was called Kizu in the Kansai region.
- 干す時間は当日の天気や、風の具合によって判断する。
- The length of the drying time depends on the weather of the day or the wind.
- 小魚を開いて作った味醂干しのことを桜干しとも言う。
- Mirinboshi which is made using small butterflied fish is also referred to as sakuraboshi.
- 梅紫蘇巻(うめじそまき) - 梅干しとシソを使用。
- Umejisomaki (Japanese ume plum and Japanese basil roll): Hosomaki using Umeboshi (pickled 'ume' - Japanese plum) and shiso (Japanese basil) as fillings
- 前後は呂中干ノ地があり、途中が鞨鼓独自の譜である。
- Ryochukan no ji scores are played before and after Kakko, and Kakko's own score is played in the middle.
- 干拓地や宇治川河川敷は渡り鳥の飛来地となっている。
- The reclaimed land and dry riverbed of the Uji-gawa River have become a landing zone for migratory birds.
- 編製年の干支「壬申」から「壬申戸籍」と呼び慣わす。
- From the Oriental zodiac 'Jinshin' of its compiled year, it is called a 'Jinshin-koseki.'
- 当時の武田家は100万石を若干超える程度であった。
- The Takeda family then had a little over one million koku.
- 茎は干して箒にし、実はとんぶりと呼んで食用とする。
- Its stalk is dried to make brooms (hoki) and its seeds are called 'tonburi' and are used as food.
- 私の父はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。
- My father is always poking his nose into my private life.
- 皮をむいた干しエンドウを漉して卵と混ぜたプディング
- a pudding made with strained split peas mixed with egg
- 人間に関する事柄への超自然的であるか神の干渉の影響
- the effect of supernatural or divine intervention in human affairs
- 化学反応または物理的変化の間の、不変の若干量の維持
- the maintenance of a certain quantities unchanged during chemical reactions or physical transformations
- 水による占い(潮の干満で見られる文様によるように)
- divination by water (as by patterns seen in the ebb and flow of the tides)
- 荷車にとりつけて運べる干し草の量を増すための骨組み
- a frame attached to a wagon to increase the amount of hay it can carry
- 干しブドウとナッツペーストをいっぱい詰めたクッキー
- cookie filled with a paste of raisins and nuts
- 政府は商業的なことに干渉するべきではないという主義
- the doctrine that government should not interfere in commercial affairs
- 若干の指またはつま先の欠如を含んでいる先天的な異常
- congenital abnormality involving the absence of some fingers or toes
- 海面の高さ(特に平均満潮位と干潮の間の中間のそれ)
- level of the ocean's surface (especially that halfway between mean high and low tide)
- 要請は、将来のリストラの若干の揺れ動く余地を残した
- the request left some wiggle room for future restructuring
- 私は、現代芸術の若干の作品を判断することができない
- I cannot judge some works of modern art
- 低膨張ガラスのレーザ干渉法による線膨張率の測定方法
- Measuring method of the linear thermal expansion coefficient for low expansion glass by laser interferometry
- 納豆を天日干しすることにより長期保存可能にしたもの。
- Natto has been dried in the sun so that it would keep for a long time.
- また、勝負俵の内側には若干の砂質の土が撒かれている。
- In addition, sand is scattered in the area inside the Shobu-dawara.
- 有職故実家によって若干組み合わせが異なるものがある。
- Some color combinations slightly vary depending on the Yusoku kojitsu expert.
- - 干したクリを搗(つ)いて殻と渋皮を除去したもの。
- It is a dried chestnut whose husk and astringent skin have been removed by pounding.
- 炊干は、現代の日本で行われている一般的な炊飯である。
- Takiboshi is the common method of cooking rice that is practiced in modern-day Japan.
- 京都では棒鱈や身欠きニシンなどの干物ばかりであった。
- In Kyoto, only dried products, such as dried cods and dried herrings, were available.
- 巨椋池が干拓されるまで、この地域は豊かな漁場だった。
- This area used to be a rich fishing ground before Ogura-ike Pond was reclaimed.
- 干拓事業は、国営、府営、組合営の分担により行われた。
- The reclamation work was carried out with the government, prefecture and union sharing the burden of the project.
- 朝鮮では、この干渉の結果、閔妃など親露派が台頭した。
- In Korea, the intervention encouraged the rise of pro-Russian politicians, such as Queen Min.
- 甲信越地方にも例が見られ、四国九州にも若干存在する。
- They were also found in Koshinetsu Region, and a certain number of them in Shikoku and Kyushu Region.
- これを発端として秀吉と信孝は干戈を交えることとなる。
- This situation triggered the conflict between Hideyoshi and Nobutaka.
- 大日本セルロイド網干工場(兵庫県姫路市、1908年)
- The Amiboshi factory of Dai-nippon Celluloid (Himeji City of Hyogo Prefecture, 1908)
- 通称は甚九郎、国司を自称し、剃髪後は不干斎と号した。
- He was a kokushi (provincial governors), and referred to as Jinkuro, or Fukansai, after tonsure.
- 干場・新保経由 中越高等学校・小曽根・福島・椿沢 行
- Buses bound for Chuetsu High School//Kozone/Fukushima/Tsubakizawa via Hoshiba/Niibo
- ロープの材料は刈り取って干したイネ藁、又は麻である。
- Ropes were made of either hemp or rice straw that had been harvested and dried.
- そして、干し草の中から牡ジカの角がのぞいているのを、
- he spied the tips of the antlers of the Stag peeping out of the straw.
- 屋根上の欄干から互いに呼び合ったり、時々は道化た雪玉
- calling out to one another from the parapets, and now and then exchanging a facetious snowball
- 発育盛りの娘で、顔色は青白く、干草色の髪をしていた。
- growing girl, pale in complexion and with hay-coloured hair.
- 干し草やトウモロコシが積まれる基部または台になる部分
- a base or platform on which hay or corn is stacked
- 道の端、荒れた草原、および干し草用の牧草地で見られる
- found on roadside verges and rough grassland and in hay meadows
- 若干のキャンプ場は、トレーラーのための電気接続がある
- some campsites have electrical hookups for trailers
- 白拍子の水干も、童形水干と発想がつながるものであろう。
- This use of suikan probably influenced their use by a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance).
- これは現在でも梅の名所や梅干しの産地として残っている。
- These areas of afforestation remain as plum-blossom viewing spots and umeboshi production centers.
- 他に、干しいもの表面が白い粉で覆われている場合がある。
- In addition, you may sometimes find the surface of hoshi-imo covered with white powder.
- 煮干や鰹節を出汁とした味噌あるいは醤油味の汁で食べる。
- It is served in a soup broth made from boiled dried fish and dried bonito and is seasoned with miso or soy sauce.
- この没年干支を手がかりに、倭の五王を比定する説がある。
- One of the theories identifies the five kings of Wa from the Oriental zodiac of the years of their death.
- 農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。
- The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
- 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。
- The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
- そして、褒美をやるから、それを飲み干すようにと命じた。
- commanding him to drink it on the promise of a reward.
- 「気絶しそうなときには、干し草はまたとないものじゃな」
- `There's nothing like eating hay when you're faint,'
- それは彼自身の行動の自由への干渉以上に用心深いのです。
- more jealous than of almost any interference with his own freedom of action:
- ライオンはもうためらうことなく、お皿を飲み干しました。
- The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty.
- 若干の分類で自身のKatsuwonidae科に置かれる
- in some classifications placed in its own family Katsuwonidae
- 若干の見本は正長石の長石であり、他は斜長石の長石である
- some specimens are orthoclase feldspar and others are plagioclase feldspar
- 彼は、飛行機に常に若干の読み物を彼と一緒に持っていった
- he always took some reading matter with him on the plane
- 三川合流地の中州を干拓し、淀三町と呼ばれる城下町を形成。
- A castle town called 'Yodosancho' was built on a drained island at the confluence of the three rivers.
- 製作年代については、研究者や文献により若干の違いがある。
- Concerning the age of production, there are some slight discrepancies in accordance with the researchers and the literature records.
- 棒鱈は真鱈を干したもので、その昔、宮中への献上品だった。
- The dried cod (pacific cod) was an item presented to the Imperial Court in the past..
- 日本酒度を見ればわかるように、酒の比重も若干の幅がある。
- As seen from nihonshudo, there is a certain width of the range of specific gravity of sake.
- 木の板(盆板)にとり、乾燥用の板(干し板)に移し変える。
- Put them on wooden boards (tray boards) and take them to the boards for drying (drying boards).
- かの上杉謙信も酒の肴に梅干しをよく取っていたと言われる。
- Kenshin UESUGI is also said to have nibbled umeboshi as sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) when he drank sake.
- 当日天日干しする関係から、漁期中でも雨の日は出漁しない。
- Since the fish are dried on the day they are caught, fishermen will not go fishing when it rains even though it is in fishing season.
- 塩の中に直接漬けた後に、天日干ししたもので、塩分が強い。
- Fish is sun dried subsequently to being salt cured, having a high salt content.
- しかし、現在は種抜き後に乾燥させる種無しの干し柿もある。
- Today, though, there are seedless Hoshigaki made by drying the fruit after removing the seeds.
- 一つ一つ皮を剥くように薄く切っていき、それを干していく。
- Each abalone is thinly sliced as if to peel off its skin and then dried.
- 干支は60年の周期で単純に繰り返すので簡易に計算できる。
- The Oriental zodiac repeats itself every 60 years and the years can be calculated easily.
- その年代は、古事記の干支崩年に従えば、4世紀後半となる。
- According to the Oriental zodiac of the year of the demise described in Kojiki (The Record of Ancient Matters), his era corresponds to the latter half of the fourth century.
- その後、若干の分派が十津川村をたよって小辺路を敗走した。
- After that, some groups of them ran away along Kohechi to Totsukawa Village.
- 三国干渉は日露戦争のきっかけに直接・間接の影響を与えた。
- The Triple Intervention triggered the Japanese-Russo War both directly and indirectly.
- のちにロシア・ドイツ・フランスによる三国干渉が起こった。
- The Triple Intervention of Russia, Germany and France occurred afterwards.
- なお、この時代、両水利組合が共同で行った運動も若干ある。
- By the way, those two unions sometimes took some actions together in that period.
- 日本史においては、次のような選挙干渉が良く知られている。
- Followings are well known examples of election interference in Japanese history.
- しかし『先代旧事本紀』については若干の説明が必要である。
- Some explanation is required regarding the 'Sendai Kujihongi.'
- ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。
- Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
- 「君に干渉されるくらいなら、戦って死んだ方がましだ……」
- 'We would far rather be destroyed in our battle with each other than admit any interference from you in our affairs.'
- 干し草のようなものは他にない、と申したのじゃ」と王さま。
- `I said there was nothing LIKE it.'
- するとフォーチュネートはそれを一息で飲み干してしまった。
- He emptied it at a breath.
- 彼はグラスを口にほうり込み、酒を飲み干し、大声で笑った。
- He tossed his glass to his mouth, finished his drink and laughed loudly.
- これには干渉すべきでしょうか、すべきでないのでしょうか。
- Ought this to be interfered with, or not?
- そういう態度で被害者をしぼりにしぼり、干物にしてしまう。
- he will squeeze and squeeze until he has drained them dry.
- 葉は薄緑色で干し草のような香りがする北アメリカ東部のシダ
- fern of eastern North America with pale green fronds and an aroma like hay
- 火砲運搬車は銃が欄干に発射することができるように上がった
- a gun carriage elevated so that the gun can be fired over the parapet
- 若干量を増加と減少を交互に、定期的に繰り返されている現象
- a periodically recurring phenomenon that alternately increases and decreases some quantity
- 刈ったばかりの干し草のような匂いがする、無色の有毒な気体
- a colorless poisonous gas that smells like new-mown hay
- 若干の分類では別々のブタクサ科の標準属であると考えられる
- in some classification considered the type genus of a separate family Ambrosiaceae
- 干しエンドウ豆で作った濃いスープ(たいていは裏ごしする)
- a thick soup made of dried peas (usually made into a puree)
- 訴訟援助と違って、法的干渉は個人的利益を必ずしも含まない
- unlike champerty, criminal maintenance does not necessarily involve personal profit
- 外国法事務弁護士綱紀委員会は、委員若干人をもつて組織する。
- The Registered Foreign Lawyers Discipline Enforcement Committee shall be composed of several members.
- 干し板上にきっちり並べた線香を、規定の長さに切りそろえる。
- Line them up on drying boards in order and cut them into equal lengths.
- なお、塩漬けのみで日干していないものは、「梅漬け」という。
- Meanwhile, an ume that is salted but isn't sun-dried is called an 'umezuke' (pickled ume).
- 基本的に、吸い物のように飲み干せるように仕上げられている。
- Basically, soup broth in the Kansai region is flavored so that customers drink it to the last drop as if they were drinking clear soup.
- 庶民が着ていた水干がもとになって直垂(ひたたれ)ができた。
- Based on the jacket called 'Suikan' worn by the common people, a garment for the upper body called 'Hitatare' was designed.
- 春過ぎて 夏来るらし 白妙の 衣干したり 天香具山(定訓)
- The above poem written in Chinese style is generally translated into Japanese like this: Harusugite natsu kitarurashi shirotae no koromo hoshitari Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, as white robes are spread to dry on Mt. Amanokagu).
- 西側に巨椋池干拓地があり、現在は農地と住宅街になっている。
- Land was reclaimed from the Ogura-ike (Ogura Pond) in the west of the city, and this is now used for farming as well as housing.
- 町域の北半分は巨椋池干拓田という広い稲作地帯となっている。
- An extensive rice-growing area called Ogura-ike Reclaimed Land lies in the northern half of the town area.
- そして足利直義にも属して、石見国の南朝方とも干戈を交えた。
- He also worked for Tadayoshi ASHIKAGA and fought the warlords of Iwami Province on the Southern Court side.
- 近年、III類(内部進学)には高校受験で若干の編入がある。
- Recently, class III (candidates from Rakunan junior high school) has received transferred students as a result of the high school entrance examination.
- なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。
- I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
- それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。
- It is like looking for a needle in a haystack.
- ――えーと、あげるのは――あげるのは、ハムサンドに干し草。
- --with--with Ham-sandwiches and Hay.
- 細胞の2つの多少の等量への分割による若干の単細胞生物の再生
- reproduction of some unicellular organisms by division of the cell into two more or less equal parts
- 干しぶどうやイチジクでいっぱいの1かご(バスケット)の重さ
- the weight of a frail (basket) full of raisins or figs
- 干し豆を煮て、つぶし、各種の香料を入れ、ラードで揚げたもの
- dried beans cooked and mashed and then fried in lard with various seasonings
- 向こうに行くか、若干の境界線または制限を逸脱することの動作
- the action of going beyond or overstepping some boundary or limit
- 物質の一定の量を得るのに用いられる若干の標準的な容量の容器
- a container of some standard capacity that is used to obtain fixed amounts of a substance
- 干し草を管理してより速やかに乾くまでいくようにする農場機械
- a farm machine that treats hay to cause more rapid and even drying
- 干渉されない(米国憲法では明確に規定されていない)法的権利
- a legal right (not explicitly provided in the United States Constitution) to be left alone
- 時に干し草に使われる丈の高いオーストラリアのアシのような草
- tall Australian reedlike grass sometimes used for hay
- 若干の分類で、フトモモ(ユージーニア・フトモモ)に使われる
- used in some classifications for rose apples (Eugenia jambos)
- 外部の強国からの西半球への干渉に反対するアメリカの外交政策
- an American foreign policy opposing interference in the western hemisphere from outside powers
- 彼らが高台に急ぐほどの、海の驚異的な干潮の恐怖にさらされた
- so terrified by the extraordinary ebbing of the sea that they scurried to higher ground
- 英国がパキスタンを破ったとき、10年続いた干ばつが終わった
- when England defeated Pakistan it ended a ten-year drought
- 体内が正常な酸塩基平衡であるとき血液は若干アルカリ性である
- with a normal acid-base balance in the body the blood is slightly alkaline
- - 日本の国旗に模して、白飯の中央に梅干しを一つのせた弁当。
- Box lunch with a red pickled plum in the center of white rice that represents the Japanese national flag.
- すべての梅干しに共通した大きな特徴として、非常に酸味が強い。
- The prominent characteristic common to all types of umeboshi is a strongly acidic taste.
- 梅干しは戦略物資の一つとなり、武将たちは梅の植林を奨励した。
- They became one of the strategic items, and the busho (the Japanese military commanders of the Sengoku period) encouraged the planting of ume trees.
- - 内臓を取り除いて開き干しにしたり、小型のものは丸干しにも
- - Japanese horse mackerel are cleaned, butterflied, and dried, the smaller fish being dried whole.
- むしろの上に煮たお茶を広げ、煮汁をかけながら太陽の光で干す。
- The boiled tea leaves are spread on woven mat, and dried under the sun with the cooking water sprinkled on them.
- 日本酒1合(180ml)に大き目の梅干1個を入れ火にかける。
- Place one rather large umeboshi into 1 go (180ml) of Japanese sake and put on the heat.
- このほか、清楽の演奏を録音したレコードやCDなども若干ある。
- Besides, there exist some record albums and CDs in Japan that contain the performances of Shingaku.
- 毎年新年には勅題やその年の干支をあしらった扇子が発売される。
- New sensu decorated with the chokudai (subject of the New Year's Imperial Poetry Contest) or the Oriental zodiac sign of that year are released at the beginning of every year.
- 歩道橋となった心斎橋だが、欄干、瓦斯灯などが復元されている。
- Although Shinsai-bashi Bridge was turned into a pedestrian bridge, its former rails and gas lights have been restored.
- 写本が多数存在するが、写本同士で内容が若干異なる場合がある。
- There remain many copies, and the texts of some copies slightly differ from each other.
- 官軍は勢いに乗じて干城隊八番中隊・振武隊十六番小隊を攻めた。
- Driving on without a stop, the government army attacked the 8th company of the Kanjo-tai troop and the 16th platoon of the Shinbu-tai troop.
- むしろ概ね中国側は周辺諸国の内政・外交に干渉することはない。
- Rather, Chinese side did not interfere in domestic administration and diplomacy of neighboring countries.
- 突っ込んだ話は行われず、若干の質問・応答のみで終了となった。
- Additionally, during the meeting they did not pursue in depth discussion, but instead, concluded this meeting with several sessions of questions and answers.
- しかし欄干を飛び交う身軽な義経にかなわず、返り討ちに遭った。
- But the Yoshitsune was so light he hopped on the balustrade of the bridge; he overwhelmed Benkei with his swift movement, and Benkei was finally lost.
- また、収入の増加を目指して有明海の干拓にも熱心に取り組んだ。
- Moreover, he worked hard to reclaim the Sea of Ariake to increase revenue.
- 当時の兵制は若干異なる可能性があるが、王宮の護衛の士である。
- The position within the soldier system at that time may slightly different from those of later periods, but Hyoe was assigned to protect the imperial palace.
- JR西日本207系電車(網干総合車両所明石品質管理センター)
- JR West 207 Commuter Train series (Akashi Quality Control Center, Aboshi Rolling Stock Depot)
- しかし、手で内臓を注意深く触ることは若干その距離を保つのだ。
- and increases it but little by the caution with which his hand moves among the organs.
- イグネイシャス・ガラハーはウィスキーを飲み干し、首を振った。
- Ignatius Gallaher drank off his whisky and shook his had.
- 小屋の片隅に干し草を積んで、パトラッシュのベッドにしました。
- He had a corner of the hut, with a heap of dry grass for his bed;
- 「おまえがへまをしたために、おれらは首をつられて天日干しだ」
- 'We'll all swing and sun-dry for your bungling.'
- 例えば、酔っぱらうのは法的干渉に相応しい事ではありませんが、
- Drunkenness, for example, in ordinary cases, is not a fit subject for legislative interference;
- 邪悪すぎて、体内の血が何年も前に干上がってしまったからです。
- for she was so wicked that the blood in her had dried up many years before.
- (5)軍事の才能があって、国王が干渉してこない人は勝ちます。
- (5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the sovereign.
- 白い冬の毛皮があり若干の爪が非常に大きい北アメリカ・レミング
- North American lemming having a white winter coat and some claws much enlarged
- (潮の満ち干で周期的に見え隠れする場所のような)岸を表す詩語
- a poetic term for a shore (as the area periodically covered and uncovered by the tides)
- 干し果物・ナッツ・柑橘類の果皮などを入れた、こくのあるケーキ
- a rich cake containing dried fruit and nuts and citrus peel and so on
- カラカラに乾いた広場を見る人には、干ばつの影響は明らかである
- the effects of the drought are apparent to anyone who sees the parched fields
- 播磨国揖西郡網干郷浜田村(現在の兵庫県姫路市網干浜田)の出身。
- He was born in Hamada-mura, Aboshi-go, Issai-gun, Harima Province (Hamada, Aboshi, Himeji City, Hyogo Prefecture at present).
- 中世には公家や高級武士の宴会ではこれに酒をそそいで飲み干した。
- In the Middle Ages, sake was poured into kawarake and dried up in a party of court nobles and high-rank samurai.
- この年から年賀切手の図柄が干支にちなんだ郷土玩具のものになる。
- Since that year, the patterns of the New Year's postcard stamps have been local toys associated with a zodiac animal of the year.
- 梅干を潰し、おでこに貼り付けることにより熱を下げると言う作用。
- Umeboshi alleviate fever when they're crushed and applied to the forehead.
- よく洗ったのち念入りに拭いて水分を取り、1時間ほど天日で干す。
- After being washed well, ume are carefully wiped dry and sun-dried for about an hour.
- 灰乾燥が終わった墨は、干し柿のように藁(ワラ)でつるして干す。
- After the drying process, the ink stick is bound by straw and hung to dry like making dried persimmons.
- 類似する沢庵漬けとは、大根を干さずに漬け込む点で異なっている。
- Takuanzuke (yellow pickled radish) similar to bettarazuke is different in that daikon is well-pickled without air-drying it.
- 巨椋池が干拓された時点で漁業の歴史は終結し、農業に転換された。
- Its fishery history ended when the Ogura-ike Pond was reclaimed, and agriculture replaced fishing.
- 慶応4年/明治元年の干支が戊辰だったことからこの名で呼ばれる。
- The civil war was named after the Chinese zodiac sign for the year 1868, 'Boshin'.
- また日本も善意か悪意かは別として干渉であることを自覚していた。
- And, aside from whether it was out of good will or not, Japan was aware that it was an interference.
- 15世紀末頃からこのような「天下」概念に若干の変化が起こった。
- This notion began to change slightly from the end of the 15th century.
- 資金を集めた藩は地震より数年後から、干拓農地化事業に着手する。
- The domain, after having raised the fund, launched the land reclamation project several years after the earthquake to make it an arable land
- ホームの間の乗り換えは1層下の通路を使うため、若干不便である。
- It is somewhat inconvenient to move from one platform to another because, in order to do so, one must use the passageway situated one floor below.
- ……もしお時間があれば、事件について若干まとめたものなのです」
- -- or I could put the case in a few words if you have time?'
- 草またはアルファルファが干し草になるために育てられるフィールド
- a field where grass or alfalfa are grown to be made into hay
- 光の干渉と回折によって生じられる明るいか暗いバンドのうちの1つ
- one of the light or dark bands produced by the interference and diffraction of light
- 他者の要求に応じて世話をする人(特に過保護か干渉的なやり方で)
- a person who cares for the needs of others (especially in an overprotective or interfering way)
- 干し草をひっくり返したり持ち上げたりするための長い柄のフォーク
- a long-handled fork for turning or lifting hay
- 通常、薄茶席では干菓子を、濃茶席では生菓子(主菓子)を供される。
- Normally, dried confectionary is eaten when partaking of light green tea whereas, fresh confectionary is provided with the fuller-bodied green tea.
- 干し納豆に近いが、これは納豆を油で揚げ、粘り気を取り去ったもの。
- It resembles hoshi natto, but it is prepared by frying natto in fat or oil in order to eliminate the stickiness.
- 塩漬けにした後3日ほど日干し(これを「土用干し」という)にする。
- Ume are dried in the sun for about three days after being pickled in salt (this is called 'doyo-boshi' ((summer airing)).
- 布巾や茶漉しで梅干を漉し、冷暗所で1~2日置いて味をなじませる。
- Filter out the umeboshi with a dish cloth or tea strainer, and leave in a cool, dark place for one to two days in order to bring out its flavor.
- そして、一枚の干しイカから驚くほどの長さののしいかが生産される。
- This method produces an amazingly long piece of noshiika from a single piece of dried squid.
- 年男(としおとこ) その年の干支に当たる男性のことをさして呼ぶ。
- Toshi-otoko also means men who were born in the year of the same zodiac sign (symbolic animal) with that of the current year.
- うどんの麺は、薄力粉・中力粉に若干の塩を加えた生地から作られる。
- Udon noodles are made from dough made by mixing two types of wheat-flour, soft wheat-flour and semi-hard wheat-flour, and applying some salts.
- しかし、干拓に伴い1940年(昭和15年)に指定は取り消された。
- With reclamation, however, this designation was canceled in 1940.
- 農業技術:農業器具の進歩、千歯こき・備中鍬、金肥料(干鰯、油粕)
- Agricultural technique: Upgrading of agricultural tools, comb-shaped hand thresher (Senbakoki) and Bicchu hoe, and purchased fertilizer (dried sardine and oil cake)
- むしろ、放任から干渉に転換して住民自治を削る試みの一環であった。
- Rather, it was a part of an attempt to change from noninterference to interference and to reduce resident autonomy.
- 夕飯、(汁)干し大根 (平)竹の子、玉子とし (焼き物) 塩ほら
- Dinner: (soup) hoshi daikon (dried Japanese radish), (hira [boiled foods]) takenoko (bamboo shoot) and egg, (yakimono [grilled fish]) salted mullet
- 2000円で2250円分利用でき、回数券同様に若干の割引がある。
- It's a \2000 card worth \2250 in use, offering a slight discount as a book of tickets.
- 11月3日・4日 曝涼(ばくりょう)<寺宝の虫干し及び一般公開>
- November 3-4: Bakuryo (the airing out and general display of temple artifacts)
- 形状の似る水干(紐を結んでとめる)とは襟で見分けることが出来る。
- It distinguishes kariginu from Suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan), which is similar to kariginu in its form but its sleeves are fastened by knotted strings.
- 小柄な干からびた男はゆっくりと通路をこちらに向かってやってきた。
- The little dried-up man was moving slowly up the aisle.
- 時々彼の理論のお返しに彼女は事実を彼女自身の生活から若干話した。
- Sometimes in return for his theories she gave out some fact of her own life.
- イネ科の植物の総称:主に草のような、しかし、穀類を含む若干の木本
- the grasses: chiefly herbaceous but some woody plants including cereals
- 若干の特定の方針を説明する、正当化する、あるいは推薦するレポート
- a report that explains or justifies or recommends some particular policy
- 若干の睡眠障害を治療するのに用いられる鎮静剤(商品名ドーリデン)
- sedative (trade name Doriden) used to treat some sleep disorders
- 年時不明、玄奘の紹介で隆化寺の恵満に参禅し、経論若干を携えて帰朝。
- Sometime during his stay in Tang, he practiced Zen meditation under Keiman (Hui Man) at Ryuka-ji Temple (Longhuasi) on the introduction of Genjo, and returned to Japan with some sutras and papers.
- 水始涸(みず はじめて かる):田畑の水を干し始める(日本・中国)
- Water starts to dry up: Water in paddies starts to dry (Japan/China)
- 但し、1個丸ごと入れただけでは梅干しの周囲しか効果は期待できない。
- However, if a whole umeboshi is placed, the desired effects will be achieved only in the area around it.
- 716年? 濡れた干し飯に生えたカビからできた酒に関する記述あり。
- Written in c.716: There is a description on the sake made by the mold on dried boiled rice.
- 干しダラや身欠ニシンなどの保存食を上手に料理するのも特徴であった。
- Its features also included skillfully cooking preserved foods, such as dried cod and dried herring fillets.
- 漬物 -沢庵漬け、梅干し、柴漬、味噌漬け、粕漬け、糠漬け、山葵漬け
- Tsuke-mono (pickles): Takuan-zuke (yellow pickled radish), umeboshi (pickled 'ume' - Japanese apricot), shibazuke (salted chopped pickled vegetables), miso-zuke (vegetables pickled in miso (fermented soybean paste)), kasu-zuke (vegetables or/and sliced fish meat pickled in sake lees), nuka-zuke (vegetables pickled in fermented rice bran), wasabi-zuke (wasabi pickled in sake lees)
- 従ってその方言はこれらの地方の特徴が若干混在するものとなっている。
- As a result, the dialect contains some characteristics of dialects from these areas.
- ただ、統帥権干犯の問題を回避するには有効な方法だったかもしれない。
- However, it might have been an effective way in order to avoid the matter of supreme command interference and violation of rights.
- 日本書紀でも大きな話の流れは同じであるが、細部に若干の違いがある。
- Although the mainstream of the myth concerning Ama no Iwato is almost the same between Kojiki and Nihonshoki, there are a few differences in detail between them.
- こうした干渉を排除出来るようになるのは、承久の乱以後のことである。
- It was only after the Jokyu War that they were able to get rid of this kind of interference.
- 彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
- Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
- と王さまは、もっと干し草をよこせと伝令に手を伸ばしながら申します。
- the King went on, holding out his hand to the Messenger for some more hay.
- と言い、空のグラスを差しだして催促し、それをまた一気に飲み干した。
- He stopped, held out his glass for more, and took it off at a draught.
- 干し草を積み上げるための鋭く間隔のあいたフォークのついた長柄の道具
- a long-handled hand tool with sharp widely spaced prongs for lifting and pitching hay
- 若干の記事または広告が異版を製作するために変えられる新聞の印刷部数
- a print run of a newspaper during which some articles or advertisements are changed to produce a different edition
- 牧草と干し草と芝生用の草として広く栽培されるヨーロッパの多年生の草
- European perennial grass widely cultivated for pasture and hay and as a lawn grass
- 干し柿の天ぷら干し柿の中をくり抜き、辛子を詰めて衣を付けて揚げた物。
- Deep-fried dried persimmon, the recipe of which is to take out the inside meat from a dried persimmon, stuff mustard in it, dip it into batter and deep-fry it.
- 当時は「一盃」飲むとなると、4合瓶を飲み干すことを意味したのである。
- At that time, to drink '1 hai' of sake meant to dry up a 4 go bottle.
- 納豆に刻んだ切り干し大根を混ぜ込み、醤油等の調味料で味をつけたもの。
- Soboro natto is prepared by mixing minced kiriboshi daikon in natto and adding a seasoning agent such as soy sauce.
- なお、減塩梅干や調味梅干は保存性が大きく劣り、防腐効果がかなり低い。
- By comparison, genen-umeboshi (low-salt umeboshi) and chomi-umeboshi have a much shorter shelf life and a very weak antiseptic effect.
- 山城国から木津川を下り摂津の木津へ運ばれ、そこで誕生したのが干瓢巻。
- Kanpyo was transported from Yamashiro Province to Kizu in Settsu Province via the Kizu-gawa River and Kanpyo-maki was created there.
- 鰹節、かまぼこ、炒り子、干貝、のしいか、松前昆布、たたみいわし、寒天
- Dried bonito, kamaboko (fish minced and steamed), iriko (small dried sardine), dried scallop, noshiika (flattened dried cuttlefish), Matsumae konbu (a kind of shredded tangle), tatami iwashi (dried baby sardines flattened like paper), and Japan agar
- この場合、『手延べ干しめんの日本農林規格』を満たさなければいけない。
- In this case, the noodles also need to meet the 'Japan Agricultural Standards for hand-stretched dried noodles.'
- 梅干の風味がよく出るように軽くほぐし、半量になるまで弱火で煮詰める。
- Lightly break up umeboshi to cause the flavor come out, and reduce over a low heat until it halves in volume.
- 若干の業務用(操船、調理)空間を除いて、大半が客用空間となっている。
- Most of it is guest space except for some work space (navigation and kitchen).
- 干した姿が、三味線のばちに似ていることから、ばちことも呼ばれている。
- Since it resembles the plectrum of a shamisen (a three-stringed Japanese banjo) when dried, it is also called 'bachiko' (literally, 'plectrum child').
- 関東よりも畳の大きな関西では、2対1よりも上部を若干短めに作られる。
- In Kansai area, where the size of tatami is larger than that of Kanto, the top section is a little bit shorter than the ratio of two to one.
- ついに欄干が壊れ、おみよと大勢の人が稲瀬川(実際は隅田川)に落ちる。
- At the end, the parapets break, and Omiyo as well as many other people fall into the Inase-gawa River (actually the Sumida-gawa River).
- 『古事記』に年次の記述は無いが、文注として一部天皇の没年干支を記す。
- Alothough 'Kojiki' does not contain a chronology, it tells, as an annotation, the Oriental zodiac of the year when some of the emperors died.
- 当時の軍令部総長加藤寛治は統帥権干犯を批判し、天皇に辞表を提出した。
- Hiroharu KATO, the President of the Naval General Staff then, criticized the interference and violation of the Supreme Command, and he submitted his resignation to the Emperor.
- 日清戦争後の三国干渉に屈した第2次伊藤内閣を追及する運動を展開した。
- The party conducted a campaign to criticize the second Ito Cabinet for having yielded to the Triple Intervention after the Sino-Japanese War.
- 水干(すいかん):狩衣の短いもので、水で濡れてもよいような粗末な服。
- Suikan: a short plain hunting jacket, which people do not mind getting wet.
- 児島湾干拓事業で手腕を発揮したのち、毎日新聞に移り、さらに飛躍した。
- After having a major hand in the Kojima Bay reclamation project, he moved to the Mainichi Shinbun, making rapid progress.
- 干し草で王さまがかなり元気をとりもどしたのでアリスはホッとしました。
- Alice was glad to see that it revived him a good deal.
- 熱に浮かされたように準備をし、舌が干上がるほど緊張した「開幕の夜」。
- -- the fever of preparation, the dry-mouthed agony of the 'first night,'
- 若干の分類において、そうでない場合にはビバ科に含まれるゼノプス属の科
- in some classifications the family of the genus Xenopus which is otherwise included in the family Pipidae
- 若干の目的を成熟させる際に手段になる人工品(または人工品のシステム)
- an artifact (or system of artifacts) that is instrumental in accomplishing some end
- ウラボシ科が若干の分類システムで再分割されたいくつかの科のうちの1つ
- one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems
- まぐさ、干し草作物として特にやせた土地で広く植えられている多年生植物
- perennial widely planted as for forage and as hay crop especially on poor land
- 干潮境界線より上の潮間帯の、または、干潮境界線より上の潮間帯に関する
- of or relating to the littoral area above the low-tide mark
- 若干の量(額は、場所によって異なる)より少ない価値がある資産の窃盗罪
- larceny of property having a value less than some amount (the amount varies by locale)
- 十三仏に名を連ねる仏のうち8人が「干支」の守護仏として名を連ねている。
- Eight buddhas listed in Jusanbutsu buddhas join as guardian Buddhas of the Oriental zodiac.
- 宝誌、傅大士、衡山慧思、智ギ、僧伽 (僧)、万廻、豊干寒山拾得、布袋。
- It includes biographies of Baozhi, Fu Daishi, Kozan Eshi, Zhi-yi, sangha (priest), Mane, Bukan, Kanzan Jittoku and Hotei.
- ただし、将軍など高位の武士は直垂ではなく水干を正装として着用していた。
- However, high class samurai such as a shogun did not wear hitatare, but wore suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan) as a formal wear.
- 平安時代末期の絵巻では、都の庶民の多くが水干を着ている様子が見られる。
- Emaki (picture scrolls) from the end of the Heian period show lots of ordinary people in the capital wearing suikan.
- 梅干し(うめぼし)とは、ウメの果実を塩漬けした後に日干しにした塩漬け。
- An 'umeboshi' is a shiozuke (a salted food) of ume (Japanese apricots), which is dried in the sun after being preserved in salt.
- 実際に天日干しと言っても1時間程度干すだけであとは影にて干す事が多い。
- Even when the term 'drying in the sun' is used, it is common to dry fish in the sun for approximately one hour and then placed into the shade for the rest of drying process.
- - 主にカタクチイワシを使い、しらす干しや煮干し、目刺、ゴマメにする。
- - Anchovies are mainly used to make shirasuboshi, niboshi, mezashi and gomame (dried anchovies).
- 日本画の制作には様々な種類の岩絵具を主として若干の有機色料を併せ用いる
- Nihon-ga are created mainly with a variety of mineral colors and a small amount of organic colors.
- 干しいも(ほしいも、干し芋)はサツマイモを蒸して乾燥させた食品である。
- Hoshi-imo is made from sweet potato through the processing of steaming and then drying.
- 一般的に三角形に平たく干したものが能登の高級珍味として親しまれている。
- Generally the kuchiko is dried in a flat triangle form and is known as Noto's premium delicacy.
- 乾燥昆布、干し椎茸、鰹節、煮干、等を水に浸したり、お湯で煮出して作る。
- Dried konbu (a kind of kelp), dried shiitake mushroom, katsuobushi and boiled-dried fishes are immersed in water and are boiled to produce stock.
- 徳川家康の時代に江戸を開発した際、干拓によって多くの泥炭湿地が出来た。
- When Edo was being developed during the era of Ieyasu TOKUGAWA, many peat bogs formed due to land reclamation.
- この時の米の状態は祝いごとの時に食べる赤飯と同じか若干固い程度である。
- The state of the rice in this stage is that the rice has a hardness equal to that of festive red rice or a little harder.
- 同社の看板を火に投じ、樽酒を飲み干し、『マキノトーキー社歌』を歌った。
- Participants threw the company's signboard into fire, drank cask sake and sang 'the company song of Makino Talkie.'
- 大きさは袱紗の4分の1程度で、横幅が若干長いほぼ正方形の形をしている。
- The size of a kobukusa is one fourth of a fukusa, and its shape is almost a square although its width is a little wider.
- わが袖は 潮干(しおひ)に見えぬ 沖の石の 人こそ知らぬ 乾く間もなし
- My sleeves have not a moment to dry, just like the reefs lying offshore that cannot be seen even at low tide, although no one knows about it.
- 6月3日、諸国は干ばつに愁いており、実朝は降雨を祈り法華経を転読する。
- On July 18, people in various districts were grieving over a drought, so Sanetomo skip-read Hokke-kyo Sutra to pray for rain.
- 地下区間で高速運転が可能になったことで若干の速達化が図られたといえる。
- The increase in speed was realized because high-speed operation became possible in the underground portion of the line.
- 昭和33年(1958年)に復興された朱塗りの欄干をもつ舞台造りの建物。
- A building constructed in the manner of a stage with red lacquered parapets restored in 1958.
- 昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。
- I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
- 彼等とて出鱈目(でたらめ)な嫌疑で干渉を入れるわけにもいかないからね。
- They cannot interfere on the strength of what would appear to them to be a wild suspicion.
- 集団の意見が個々人の独立に合法的に干渉することには、制限があるのです。
- There is a limit to the legitimate interference of collective opinion with individual independence:
- 米国北部およびヨーロッパで干し草用に栽培される、長い円筒状の穂をつけ草
- grass with long cylindrical spikes grown in northern United States and Europe for hay
- 読み書きする若干の能力を持つが毎日の実際的な必要性のための十分でない人
- a person with some ability to read and write but not enough for daily practical needs
- 若干の分類体系において不等毛植物門よって取って代わられるか、包含される
- some classification systems superseded or subsumed by Heterokontophyta
- 干しブドウとシトロンを入れて蒸したり、煮たりした小麦粉の堅いプディング
- a stiff flour pudding steamed or boiled usually and containing e.g. currants and raisins and citron
- 切り干し大根(きりぼしだいこん、単に切り干しとも)は、ダイコンの乾燥品。
- Kiriboshi daikon (or simply called kiriboshi) is a dried product of daikon (Japanese radish).
- また、古くから日本固有の俗信として、鰻と梅干は食いあわせが悪いとされる。
- Furthermore, as an ancient superstition unique to Japan, eating eels and pickled plums is considered a bad combination.
- うどんつゆは、西日本では昆布と煮干で取った出汁を淡口醤油で調味したもの、
- In western Japan, soup broth is mainly made from broth prepared by using Konbu (a kind of kelp used for broth) and boiled-dried fish, which is seasoned with light-colored soy sauce.
- 花を観賞するほか、果実を梅干し、梅酒、梅酢やジャムなどにして食用とする。
- Whilst the flowers are valued for their aesthetic value, the plums are eaten as Umeboshi (pickled plums), plum liquor, plum vinegar, plum jam, etc.
- その結果、周辺は若干緑が残るものの、周囲はほぼ開発され尽くした感がある。
- Accordingly, the surroundings of the pass have been almost completely developed with only a little greenery is there.
- 9月11日 (旧暦)、嵯峨天皇は密使を平城京に送り若干の大官を召致した。
- On September 11 (according to the old calendar), Emperor Saga sent a secret messenger to Heijo-kyo and summoned a few high-ranking officials.
- また中国では戦争が起こった年の干支から庚子事変(こうしじへん)ともいう。
- It is also called Koshi Jihen (Koshi Incident) in China from the year when the war occurred based on the Oriental zodiac.
- 『日本書紀』の天皇崩御年干支と、古い時代は一致しないが、以下は一致する。
- Oriental zodiacs in the past do not correspond to the year of the emperors' deaths in 'Nihonshoki' except the following emperors.
- 頼朝は白糸葛の水干を着て立烏帽子を被り、郎等50人が背後に群居していた。
- Yoritomo was attired in Suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan) made of shiraitokuzu (white gross cloth) and a tateeboshi, and was followed by an entourage of 50 retainers.
- 末次信正、加藤寛治らのいわゆる艦隊派の提督が東郷を利用し軍政に干渉した。
- The heads of the so called Kantaiha (Fleet Faction) Nobumasa SUETSUGU, Kanji KATO used Togo to interfere in the military administration.
- 縁起は諸本によって内容に若干の違いがあるが、おおむね次のような話である。
- There are slight variations regarding the temple's history as described in each text, but the general account is as follows.
- 「奴は、干し草など食わぬくせに、干し草を食べる我々に、譲ろうとはしない」
- 'he cannot eat the hay himself, and yet refuses to allow those to eat who can.'
- 目を細め、口を若干前より大きく開いて、「はん!」と不気味な響きを漏らす。
- His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superior 'Hm!'
- 私は、政府の干渉の限界に関する大きな問題領域を、最後まで残してきました。
- I have reserved for the last place a large class of questions respecting the limits of government interference,
- それは、干渉に反対する理由が自由の原理に依拠しているものではありません。
- These are cases in which the reasons against interference do not turn upon the principle of liberty:
- ある特定の種は、干ばつに生き残るために粘液で裏側を覆った泥のカバーを作る
- certain species construct mucus-lined mud coverings in which to survive drought
- 薄片がはがれる、抜け落ちる、またはとれることによる若干の外側の皮膚の喪失
- loss of bits of outer skin by peeling or shedding or coming off in scales
- 米国で干し草として栽培されるなめらかな青みをおびた葉鞘を持つ、丈の高い草
- tall grass with smooth bluish leaf sheaths grown for hay in the United States
- 配偶子が若干の個所(サイズまたは形の)で異なる一種の有性生殖に関するさま
- relating to a type of sexual reproduction in which the gametes are dissimilar in some respect (as size or shape)
- パラボラアンテナの代わりに2個のアンテナからの干渉縞を使用する電波望遠鏡
- radio telescope that uses interference patterns from two antennas instead of a parabolic antenna
- 回路の若干の欠陥に起因している器材故障(接続不良、絶縁不良または短など)
- equipment failure attributable to some defect in a circuit (loose connection or insulation failure or short circuit etc.)
- また、干し椎茸などの乾物を水に浸して徐々に成分を抽出する方法も用いられる。
- Soup stock is also extracted by slowly steeping the dried ingredients, such as dried mushrooms, in water.
- コンブ干しは短期決戦のため、干し方専門のアルバイトが募集されることもある。
- As the drying process must be finished within a short period of time, part-time workers to engage in the drying process are often recruited.
- 表面を削って汚れを除いて(裸節)から、水分を落とし、天日干しで乾燥させる。
- The fillet shaved of its surface dirt (called 'hadakabushi') is drained, and then it's dried in the sun.
- 秋の終わりから冬にかけて収穫したダイコンを細切りにし、広げて天日干しする。
- Thinly sliced daikon that is harvested from the end of autumn to winter is spread out to dry in the sun.
- 寿司の符牒で干瓢巻きのことを木津巻きというのには、下記のように諸説がある。
- As shown below, there are several views concerning the reason why Kanpyo-maki is written as Kizu-maki on sushi bar menus.
- なお乾燥する時に魚をセロファンで包む方法は、特別に文化干しと称されている。
- The drying method whereby fish are wrapped in cellophane is especially referred to as bunkaboshi.
- 「酉の日」は、毎日に干支を当てて定める日付け法で、「酉」に当たる日のこと。
- 'Tori no hi' is the date that corresponds to 'Tori' (the Cock) in the dating method that applies each of eto (the twelve Chinese zodiac signs) to each day of the year.
- 出される主菓子および干菓子を取り分ける際に、客側が手元の皿代わりに用いる。
- Guests at a tea party use kaishi as a plate for individual servings when the host serves omogashi (moist sweets) and higashi (dry sweets).
- 峠附近での離合は難しく、カーブなどで若干広くなった箇所を利用するほか無い。
- It is quite difficult to pass each other around the pass, drivers have to find moderate bends, which might be a little wider, for passing.
- 行程に若干異なる点があるが、巡礼にはイスラム教各宗派の信徒が共に参加する。
- There are slight differences, but the pilgrimage is taken together with the followers of the various schools of Islam.
- 鵬翼隊五番中隊左小隊、干城隊二番中隊は防戦したが、敗れて石河内に退却した。
- The left platoon of the 5th company of the Hoyoku-tai troop and the 2nd company of the Kanjo-tai troop fought back, but were defeated and retreated to Ishikawauchi.
- 暗殺犯の襲撃の様子について谷干城などに詳細に語り、11月17日に死去した。
- He gave Tateki TANI a detailed account of the assassins' attack before succumbing on December 12.
- 田沼意次は印旛沼・手賀沼干拓を実施し、蝦夷地開発や対ロシア貿易を計画する。
- While Okitsugu TANUMA carried out reclamation works for the Inba-numa and the Tega-numa lakes, he planned the development of Ezochi (inhabited area of Ainu) and the trade with Russia.
- 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。
- The campers were hard up for water because their well had run dry.
- すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。
- Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
- イヌたちは、そこへ行くことが出来なかったので、川の水を飲み干すことにした。
- Not being able to reach them, they agreed to drink up the river,
- パスパルトゥーはそう言うと、グラスの底にあったわずかなワインを飲み干した。
- cried Passepartout, drinking up the little wine that was left in the bottom of his glass.
- 干し草と土壌改良のために特に広範囲で育てられた垂直の1年生たは2年生の植物
- erect annual or biennial plant grown extensively especially for hay and soil improvement
- しばしば、セナ属またはカワラケツメイ属の一員と分類される若干のカシア属の種
- some genus Cassia species often classified as members of the genus Senna or genus Chamaecrista
- 彼らが交戦に携わることになるのであれば、それはより強い軍隊の干渉を誘発する
- if they become engaged in hostilities it will trigger the intervention of stronger military forces
- 国家は外交問題を、他の国の助言や干渉なしに、独自に処理するべきだという主義
- the doctrine that nations should conduct their foreign affairs individualistically without the advice or involvement of other nations
- 干し草としてよく使われ、米国ではまた芝生と緑肥として使われるヨーロッパの草
- European grass much used for hay and in United States also for turf and green manure
- 光学素子及び光学システムの干渉測定−表面形状及び波面形状公差の用語及び定義
- Interferometric measurement of optical elements and systems-Interpretation and evaluation of tolerances specified in JIS B 0090
- 流体の速度を測定するための干渉計であって、次の(一)及び(二)に該当するもの
- Interferometers for measuring fluid speeds falling under the following 1. and 2.
- 装飾的に造ることがあり、開口に華頭窓を用いたり、欄干を廻られせたものもある。
- Taiko yagura are sometimes made decoratively; using kato-mado windows (pointed arch or bell-shaped windows) or surrounded with parapets.
- すなわち、鐘の揺れる方向と龍頭の長軸線とは一致している(若干の例外はある)。
- In other words, the direction that the bell swings and the long axis of Ryuzu is the same (there are some exceptions).
- 干菓子(ひがし)または乾菓子(ひがし)は、水分の少ない乾燥した和菓子の総称。
- Higashi (干菓子) or Higashi (乾菓子) is a generic term that refers to dry Japanese sweets.
- ソースのベースはフォン・ド・ヴォーや中華スープ、煮干しの出汁など様々である。
- The base of the sauce runs the gamut from fond de veau to Chinese chicken soup stock or Japanese soup stock with boiled dried fish.
- 梅酒が熟していない青梅を用いるのに対し、梅干しは6月頃の熟した果実を用いる。
- While umeshu (ume liquor) is prepared from aoume (unripe ume), umeboshi are made with fruits picked ripe in or around June.
- 平安時代には村上天皇が梅干しと昆布茶で病を治したという言い伝えが残っている。
- Tradition has it that Emperor Murakami cured his disease with umeboshi and kobu-cha (tea made of powdered kelp).
- 梅干しの種子の仁(中身)を俗に天神様と言い、この部分を好んで食べる人もいる。
- The kernels (the interior) of the seeds of umeboshi are commonly called Tenjin-sama (the deified spirit of Michizane SUGAWARA), and some people like to eat them.
- カラスミ(鱲子)は、魚の卵巣を塩漬けし、塩抜き後、天日干しで乾燥させたもの。
- Karasumi is a food product made from fish roe, which is first salted down and then sun-dried after some of the salt is removed in water.
- 表面に浮き出る脂を拭き取りながら、約10日間の天日干しを繰り返して仕上げる。
- The Karasumi production process is complete after about ten days of sun-drying, during which the oil that rises to the surface should be wiped away.
- 大正時代から昭和にかけて大阪の市場では山城の木津干瓢はブランドとなっていた。
- From the Taisho period to the early Showa period, Kizu Kanpyo produced in Yamashiro was a brand at Osaka market.
- 万眉(まんび)、孫次郎(まごじろう)、若女(わかおんな) 小面より若干年上。
- Manbi (literally meaning is one thousand eyebrows, a mask with thick eyebrows), Magojiro, Wakaonna (young woman): slightly older than koomote.
- また、節回しも若干の相違があり、うた沢に比べてサラリとうたうのを特徴とする。
- The fushimawashi (intonation) are also slightly different; the intonation for hauta is not as strong as that of utazawa.
- さらに、『手延べ干しめんの日本農林規格』の詳細を満たしているものが該当する。
- Furthermore, 'Tenobe-Udon' is requested to fulfill particulars stated in 'Japanese Agricultural Standards for dried noodle stretched by hands.'
- 実際、干支は暦法に依存せずに60の周期で単純に繰り返すので簡易に計算できる。
- In fact, since the Oriental zodiac cycle just repeats itself in cycles of 60 days without associating itself to any calendar, the calculation is very simple.
- 行政の干渉から司法の独立を確立し、三権分立の意識を広めた近代史上重要な事件。
- This incident was so significant in the modern history of Japan because it triggered independence of judiciary from government's interference and raised people's awareness of separation of powers.
- (坩堝は、江戸時代に使用された真鍮を溶解した「梅干壷」と呼ばれるものである。
- (These crucibles were called 'Umeboshitsubo [pickled plum pot]' which were made of brass and were used in Edo period.
- 平安時代の朝廷は私軍・私戦によるに対しては一切の黙殺と不干渉の措置を取った。
- The Imperial Court in the Heian period deliberately ignored all the watakushiikusa and shisen, and adopted a noninterference policy in relation to them.
- 干拓事業は明治17年(1884年)に出願、22年(1889年)に認可された。
- They applied for a permit for the reclamation project in 1884, receiving approval in 1889.
- だけどコーソー要塞で犬みたいに首をくくられて、他のやつらと一緒に甲羅干しだ。
- but he was hanged like a dog, and sun-dried like the rest, at Corso Castle.
- 一体全体どうしてコドモ達のベッドがちゃんと干してなければいけないんでしょう?
- Why on earth should their beds be properly aired,
- 下等の類人猿(テナガザルとフクロテナガザル)に対して、若干の分類で使用される
- used in some classifications for the lesser apes (gibbons and siamangs)
- 若干の指定された期間の間の活動(利息を払うこと以外の)を示していない預金口座
- a savings account showing no activity (other than posting interest) for some specified period
- 擬宝珠(ぎぼし、ぎぼうしゅ)は、橋や寺社の欄干に取り付けられた2.に似た飾り。
- A giboshi or giboshu is: 1) an ornament that is attached to balustrades of bridges, temples or shrines and whose shape resembles that of item 2.
- 食通の池波らしく、あるときは焼き干しの鮎を出汁に使うと言う贅沢なものもあった。
- IKENAMI was a gourmet, and he used broiled and sun-dried Ayu as stock, which was extravagant.
- 男性の水干と同様であるが菊綴が5ヶ所となり、背中の菊綴が両肩に付く点が異なる。
- It is almost the same as the suikan for a man, but this one has five kikutoji and they are attached on the shoulders instead of the back.
- 九州、特に大分県や宮崎県においては、しばしば唐人干(とうじんぼし)と呼ばれる。
- It is often called 'Tojinboshi' in the Kyushu region, especially in Oita Prefecture and Miyazaki Prefecture.
- 干し柿(ほしがき)は、ドライフルーツの一種で、カキノキの果実を乾燥させたもの。
- Hoshigaki is a kind of dried fruit made by drying Japanese persimmons.
- 日系移民によってアメリカ合衆国のカリフォルニア州にも干し柿の製法が伝えられた。
- The process for making Hoshigaki has also been brought to California, U.S.A. by Japanese immigrants.
- 急之舞は呂中干ノ地もののなかではもっとも位がはやい舞で、神舞の替に用いられる。
- Of Ryochukan no ji mono, Kyu no mai is played at the fastest tempo, and is played as the replacement for kami mai.
- 『古事記』にも神武天皇の物語があり、大略は同じだが遠征の経路などが若干異なる。
- Kojiki also has a story of Emperor Jimmu, and its summary is the same as Nihonshoki, but the description about the route of expedition and others are slightly different from those in Nihonshoki.
- 区の南部には宇治市、久御山町にまたがって旧巨椋池(おぐらいけ)干拓地が広がる。
- In the southern part of the ward stretches Ogura-ike Reclaimed Land extending over Uji City and the town of Kumiyama-cho.
- 日本の固有の伝承は元来干支記事などもなく、史実の核は非常に乏しいと考えられる。
- Originally, a tradision native to Japan has no recorded articles about the Oriental zodiac; so, scholars believed in the extreme scarcity of an identifiable foundation for these historical facts.
- 関東では貝類の好漁場であった干潟が一気に縮小し、貝塚も消えていくこととなった。
- The tidelands, good fishing grounds for shellfish, diminished rapidly in the Kanto region and the shell mounds disappeared together.
- その結果、隣国の戦国大名である三好長慶によって内政干渉を受けることも多かった。
- Consequently, Nagayoshi MIYOSHI, the warring lord of the neighboring province, often interfered in Hatakeyama's domestic affairs.
- さらに親友鉄牛道機禅師の干拓事業を援助したり、宇治五ヶ庄の灌漑工事を起こした。
- Ryoo helped Doki TETSUGYU Zenji (monk), who is Ryoo's best friend with land reclamation project, so Ryoo started the irrigation works at Gokasho, Uji City.
- 文政初年頃、三島郡 (新潟県)北部にある円上寺潟の干拓事業の賀記を書している。
- Around 1818, he wrote 賀記 regarding a land reclamation project of Enjoji–gata Lagoon, which was located in the northern part of Mishima County (present Niigata Prefecture).
- なお、1枚の写真には右肩を負傷したために姿勢が若干傾いていると伝えられている。
- It is said that in one of the pictures he leaned a little bit because his right shoulder had been injured.
- ――三列目に小さくて干からびた感じの人がいるでしょう、口ひげを引っ張っている。
- -- the little dried-up man in the third row, pulling his moustache?
- それから間もなく、戸惑ったようすの、若干疲れが見える青年を伴ってもどってきた。
- and returned in a few minutes accompanied by an embarrassed, slightly worn young man,
- 類似した構造を持つ別の化学物質による、ある化学物質の生理的作用の抑制または干渉
- interference in or inhibition of the physiological action of a chemical substance by another having a similar structure
- 十分に乾いて、干し草の山に運ばれるまで、畑に置いておく小さな円錐形の干し草の山
- a small cone-shaped pile of hay that has been left in the field until it is dry enough to carry to the hayrick
- 韓国原産の一年草であるが、暑く乾燥した地域で飼料と干し草のために広く栽培される
- annual native to Korea but widely cultivated for forage and hay in hot dry regions
- ただし一般的には、干菓子という用語から煎餅や八ツ橋などが想起されることは少ない。
- In general, rice cracker or yatsuhashi are rarely imagined from the term of Higashi (dry sweets).
- スーパーマーケットなどで市販されている梅干しは実質酢で漬けただけの酢漬けが多い。
- Many umeboshi sold in supermarkets and other outlets are suzuke (pickles in vinegar), in which vinegar is virtually the sole pickling ingredient.
- 合戦中の休息に梅干しを見ることで唾液分泌を促進させ息切れを防ぐ目的にも使われた。
- They were also used to visually stimulate the secretion of saliva to prevent shortness of breath during breaks in battle.
- スルメ(鯣)は、イカの内臓を取り除いて素干しや機械乾燥などで乾燥させた加工食品。
- Surume is a processed food made by drying in the shade or machine-drying the squid whose internal organs have been removed.
- 削り節(けずりぶし)とは、カツオ、サバ、イワシ等の干し魚を薄く削ったものである。
- The term 'kezuribushi' means shavings of dried flesh of bonitos, mackerels, sardines, and other fishes.
- 切らずにそのまま干したものは「丸干しいも」と呼ばれ20日ほどの乾燥が必要になる。
- The steamed sweet potato dried entirely without being cut is called 'maru-hoshiimo' (uncut whole piece of dried sweet potato), which requires about 20 days to dry.
- 童水干などと同様の経緯で貴族の子供用になり高級化して絹糸製の「絲鞋」が誕生した。
- Following the same developments as Dosuikan (the Heian costume for children), it was upgraded for the noble children; that is the beginning of 'Shigai' made of silk.
- しかしながら、現在ではそのような考え方も若干薄れ, 広く使用されるようになった。
- However, nowadays, such a view has diminished slightly and tabi of this kind are used widely.
- 稲荷鮨と寿司巻寿司(太巻きや干瓢など)を折り詰めた箱寿司のことを「助六」という。
- Sukeroku' is the name of a package of pouches of seasoned fried tofu stuffed with sushi rice called Inarizushi and bite size cuts of sushi roll called Makizushi including a roll with various ingredients in the center called Futomaki and a roll with cooked gourd in the center called Kanpyomaki.
- 国人領主も幕府の奉公衆の地位を得て守護の干渉を防いだり逆に牽制することもあった。
- A number of Kokujin ryoshu protected themselves from intervention by a Shugo or checked the movements of Shugo by obtaining the status of bakufu hokoshu (a military post of the bakufu).
- 干城隊(指揮長阿多壮五郎)・佐土原隊(司令鮫島元)・志布志隊(中隊長堀木井喜蔵)
- The Kanjo-tai troop (Commander: Sogoro ATA), the Sadowara-tai troop (Commandant: Gen SAMEJIMA), the Shibushi-tai troop (Company Commander: Ikizo HORIKI)
- この蘇我氏本宗家滅亡事件をこの年の干支にちなんで乙巳の変(いっしのへん)という。
- This incident (the fall of the head family of the Soga clan) is referred to as Isshi-no-hen after the Oriental Zodiac, because this is the year that it happened.
- 貞孝は長慶の与党として反長慶の細川晴元等の勢力とたびたび干戈を交えることになる。
- Taking sides with Nagayoshi, Sadataka often fought against 'anti-Nagayoshi' Harumoto HOSOKAWA and his party.
- 死後、家督は幼少の千代秋丸が継ぐことで鎌倉公方の干渉を受けることを義教は恐れた。
- After his death, Yoshinori was afraid that Kamakura kubo would interfere with young 千代秋丸 if he took over Imagawa's family estate.
- 後日、品川は選挙干渉の責任を追及され、これに関する松方内閣の対応に辟易して辞任。
- At a later date, Shinagawa was pursued about his responsibility over the campaign interference, and as he was sickened by the way the Matsukata cabinet handled the situation, he resigned himself from the post.
- 初姫の祖母・順祥院は薩摩藩主の娘で、藩政に干渉する順祥院と事あるごとに対立した。
- Hatsuhime's grandmother, Junshoin, was a daughter of the lord of the Satsuma Domain, and she had many conflicts with Sadaaki regarding the rule of the domain.
- 類似ケースに「尼子十勇士」がある(但し、資料によって弱干のバラツキが見られる。)
- There is a similar case of 'ten brave warriors of the Amago clan' (there are some differences among documents).
- 伏見街道はこの法性寺大路とは近接しながらも、若干東側のルートを取ったようである。
- The Fushimi-kaido Road seems to approach Hosshoji-Oji Street but takes a slightly eastern route.
- 神社などでは、米、塩、水、野菜、鯛、鰹節(干鰹)、海藻、果物、清酒などを供える。
- In shrines, offerings include rice, salt, water, vegetables, bonitos, dried bonito, seaweed, fruits, and seishu or refined sake.
- 彼がちびちび自分の酒を飲むのに対してイグネイシャス・ガラハーは大胆に飲み干した。
- He sipped a little of his drink while Ignatius Gallaher finished his boldly.
- 自由の侵害を含んでいないような政府の干渉にたいする反対論には、三種類あります。
- The objections to government interference, when it is not such as to involve infringement of liberty, may be of three kinds.17
- 20日には、甲板の欄干、船の設備、それから甲板の大部分がなくなってしまっていた。
- The railings, fittings, the greater part of the deck and top sides disappeared on the 20th,
- 練り粉を巻き、シナモン・砂糖(干しブドウ)を塗り、薄く切ってから焼いたロールパン
- rolled dough spread with cinnamon and sugar (and raisins) then sliced before baking
- 五大明王像は日本において盛んに造像されたが、中国でも若干の遺例を見ることができる。
- Statues of the Godai Myoo were actively produced in Japan, while in China a few works were made.
- 1877年(明治10年)6月13日、重須(北山本門寺)の御風入(虫干し)にて奉拝。
- On June 13, 1877, read them at Okazeire (summer airing) at Omosu (Kitayama Honmon-ji Temple).
- 雛人形や七福神といったヒトガタの人形のほか、干支飾りや観賞用の手鞠なども存在する。
- Besides human-shaped dolls, such as hina dolls (dolls displayed for the Girl's Festival) or shichifukujin (Seven Deities of Good Fortune), there are Chinese zodiac ornaments and ornamental temari (a ball of cotton wound tightly around with threads of many colors).
- 器にかき氷器を用いてかき氷を若干載せ、シロップをレードル(甘露尺)一杯分をかける。
- Using an ice shaving machine, a little amount of shaved ice is put into a dish and a ladleful of syrup is poured on top.
- 小麦粉から生地を作る場合は必須で、お好み焼き粉を使う場合にも若干加えるとより良い。
- It is indispensable when making dough from flour, and if using okonomiyaki powder it is better to add a little yamaimo.
- 材料の酒は純米酒が、梅干は塩と赤紫蘇だけで漬けた昔ながらの塩辛いものが最適である。
- For best results, junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) and old-fashioned salty umeboshi pickled in only salt and red shiso should be used.
- この一点を除けば、『古事記』の天皇没年干支から倭の五王が推測できるとも考えられる。
- It may be possible to conjecture the five kings of Wa from the Oriental zodiac of the years they died recorded in 'Kojiki', except for this inconsistency.
- 江戸時代には「大和の金は今井に七分」「金の虫干し玄関まで」と称されるまでになった。
- In the Edo period, the town was referred to by such sayings as 'you could find 70 percent of all Yamato Province's money in Imai' and 'they air the money even at the entrance.'
- この大内氏が陶氏によって滅ぼされると肥前は自立、筑前と豊前は大友氏の干渉を受けた。
- After this, the Ouchi clan was ruined by the Sue clan, Hizen became independent and Chikuzen and Buzen got interfered by the Otomo clan.
- 主導国はロシアであったが、ドイツの参加がなければ干渉が実現しなかったとも言われる。
- The effort was lead by Russia, but it is said that without Germany, the intervention could not be realized.
- 薩軍は苦戦したが、大野からきた干城隊三番中隊の参戦により官軍を退けることができた。
- The Satsuma army, reinforced by the 3rd company of the Kanjo-tai troop from Ono, managed to defeat the government army in spite of the disadvantageous situation.
- 久木野にいた干城隊八番中隊も参戦しようとしたが、大野の塁は官軍に奪われてしまった。
- Before the 8th company of the Kanjo-tai troop participated in the battle, the fort in Ono was seized by the government army.
- 太歳記事は読者の便宜をはかるためのものであって、干支と即位の間に直接の関係はない。
- The tai sui article was written for convenience of readers, and there was no direct relationship between the Oriental zodiac and the enthronement.
- 家臣団筆頭である守護代を独自に決定することさえ三好長慶の干渉を受けることがあった。
- Miyoshi Nagayoshi even affected the choice of shugodai (deputy military governor) which was the head of the vassals.
- 慈光寺本の冒頭は、仏教的な書き出しと、内容で他のものとは若干の思想的な違いがある。
- The opening lines of Jiko-ji bon are slightly different from other manuscripts in that it has a Buddhist ideology.
- 流布系承久記と若干内容が違う場面があり、「吾妻鏡」からの補入があるとの指摘もある。
- It contains slightly different scenes from the popular edition of Jokyuki, and some people pointed out that it was supplemented by a history book, 'Azuma Kagami.'
- しかし次官の白根専一とともに警察を動員して強力な選挙干渉を行なって死者まで出した。
- However, together with vice-minister Senichi SHIRANE, he called out police force to intervene the election forcibly which caused casualities as a result.
- ダイコン、なす、きゅうりなど野菜の切れ端の残り物をよく干して漬物にしたものである。
- Ryoo made the pickles using dried and cut left over vegetables, such as daikon radishes, eggplants, and cucumbers, then he pickled them.
- この起源を中国起源の『捜神記』(晋代干宝撰)、『神女伝』(唐代)に求める説がある。
- There is one theory that hold its origin in China in 'Sojin-ki' (Selection of Jin Period Kanpo), 'Shinjoden (神女伝)' (Tang Dynasty).
- 使用者は、寮長、室長その他寄宿舎生活の自治に必要な役員の選任に干渉してはならない。
- An employer shall not interfere in the selection of dormitory leaders, room leaders, and other leaders necessary for the autonomy of dormitory life.
- ある晴れた冬の日、アリたちは、夏の間に集めておいた、穀物を干すのに大わらわだった。
- THE ANTS were spending a fine winter's day drying grain collected in the summertime.
- 自然は永遠不滅の法則にしたがってその過程をたどり、神々は決してそれに干渉しません。
- Nature pursues her course in accordance with everlasting laws, the gods never interfering.
- 水と空気がその表面にきて、天や天体のありかた、特に月の存在が潮の干満をつくりだす。
- how with water and air on its surface, the disposition of the heavens and heavenly bodies, more especially of the moon, must cause a flow and ebb,
- というのも干潮のために、生い茂った木々の下に狭い砂地がすでに現れていたからである。
- for the ebb had already disclosed a narrow belt of sand below the clustering trees.
- ハンズはボトルを口につけると、いっきに1ジル(0.16リットル)ほども飲み干した。
- He must have drunk a gill before he took the bottle from his mouth.
- ヴェネツィアは彼の干渉によってロンバルディア地方の半分を手に入れようとしたのです。
- who desired to obtain half the state of Lombardy by his intervention.
- そして翌晩、つまり結婚式の前夜を迎えたら、今から渡す薬びんの中身を飲み干すように。
- and on the next night, which was the night before the marriage, to drink off the contents of a vial which he then gave her,
- 永久牧草、干し草、芝生としてヨーロッパとアメリカで栽培される広く平坦な葉を持つ、草
- grass with wide flat leaves cultivated in Europe and America for permanent pasture and hay and for lawns
- 建物の壁から突出していて、柵、欄干、または手すりによって囲まれているプラットホーム
- a platform projecting from the wall of a building and surrounded by a balustrade or railing or parapet
- 米国と、米国の対仏貿易に干渉しようとした英国との間の戦争(1812年−1814年)
- a war (1812-1814 ) between the United States and England which was trying to interfere with American trade with France
- 鎧は打撃に若干弱い面があり、戦国期には刀を刃物付き鈍器として扱う戦い方もあったこと。
- Armor was a little weak against a hit, so, in the Sengoku era, there existed a fighting way using a sword as a blunt weapon with a blade.
- 「初めは水干を身につけ、立烏帽子をかぶり、白鞘巻をさして舞ったので、男舞と呼んだ。」
- 'Because a suikan (a plain kimono worn by worn by male court nobles) and a tate-eboshi (a tall, upright type of formal headwear worn by male court nobles) were worn together with a shirosayamaki (a sword decorated with a vine or a similar material in a sheath with a silver fitting), it was called otoko-mai (a male dance) at first.'
- 牛若丸は飛び退いて 持った扇を投げつけて 来い来い来いと欄干の 上へあがって手を叩く
- Ushiwakamaru jumps aside, throws the fan, jumps up to the railing, and says 'come on' with hands clapping.
- 20世紀以後の主要な生産地は栃木県南部であり、日本の干瓢生産の8割以上を占めている。
- Since the beginning of 20th century, the principal production area has been the southern part of Tochigi Prefecture and its kanpyo production volume accounts for more than 80% of total production volume in Japan.
- 魚そのものはシラス (魚)といい、しっかり干さないものはその名で呼ばれることもある。
- The fish itself is called shirasu (young sardine, whitebait) and it is known by the name of shirasu when the fish is not totally dried.
- 干物(ひもの、英語 Dried fish)とは、魚などの魚介類の身を干した加工食品。
- Himono (dried fish) is a generic term for processed foods made by drying various sea foods such as fish.
- 海水程度の塩水に一晩漬けるか、もしくはそのまま、半日ほど風に当たるよう日干しにする。
- Dry immediately, or dry, after soaking in brine overnight with the salt concentration being approximately equivalent to that of seawater, in a sunny, well-ventilated place for half a day.
- 蒸し器から出した後、皮をむき、すだれに広げ冬場の寒風を利用して天日で1週間程度干す。
- After being put out from the steamer, the steamed sweet potato is peeled and expanded on bamboo screens, and dried in the sun for about a week utilizing chilly wind peculiar to the winter.
- 梅干作りに使う赤シソを細かくしたものは「ゆかり」と呼ばれ、ご飯などとともに食べられる
- The minced aka-shiso (red perilla) used for making Umeboshi (pickled 'ume' - Japanese apricot) is called 'yukari' and is eaten with boiled rice.
- 日本でも古来、内陸部で食べる鮑は羅鮑(身取り鮑)で殻から取った物を干し乾燥していた。
- In Japan, shucked abalone were traditionally eaten in inland areas and the meat taken out from the shell was hung out to dry.
- ダイコン、なす、きゅうりなど野菜の切れ端の残り物をよく干して漬物にしたものであった。
- It was made of pieces of vegetable leftovers such as daikon radish, eggplant, and cucumber, well dried and then pickled.
- 一段二節または二段三節、笛・鼓ともにノリ拍子で、笛は呂中干ノ地をもとにした譜を吹く。
- It is made up of one act and two melody parts or two acts and three melody parts, and the fue and the tsuzumi players both play noribyoshi and the fue player plays the musical score based on Ryochukan no ji.
- なお、正確な認定件数については、資料によって若干の差があり、正確な件数は未詳である。
- Incidentally, the number of accredited important art objects slightly varies with records and the precise figure is unknown.
- そのため、湾内は極めて静穏であるほか、湾内の干満差が最大でも30cmと極めて小さい。
- Therefore the inside of the bay is very calm and quiet with an extremely small tidal range not higher than 30 cm.
- 干拓地は現在も京都、大阪に近接した一大農業地帯として、米や野菜などが生産されている。
- Today, the reclaimed land continues to play a role as a major agricultural area within proximity of Kyoto and Osaka where various crops including rice and vegetables are being produced.
- 87番 村雨の 露も未だ干ぬ 槇の葉に 霧立ち昇る 秋の夕暮れ (『新古今和歌集』)
- No. eighty-seven: The passing showers left the raindrops on the cedar-tree needles which are not dried yet, and the mists rise up to the autumn skies. ('Shin Kokin Wakashu')
- しかし若干20歳のときに書いた『館命立』の書は大変男性的であり、迫力があったのです。
- However, the handwriting in 'Ritsumeikan' was written when he was barely 20 years old, and it was very masculine and powerful.
- 干ばつで苦しむ故郷の村人を救うために、生まれ故郷の野洲に水路を作るよう清盛に頼んだ。
- To save villagers who were suffering from a drought, Gio asked Kiyomori to build a water channel in her hometown Yasu.
- マタギは古来より「やまおこぜ」の干物をお守りとして携帯したり、家に祀るなどしてきた。
- Since the ancient times, Matagi hunter group regards dried 'yamaokoze' as a talisman to carry with them or to worship at home.
- このような奇怪至極な原理は、自由にたいする個々の干渉のどれよりも、はるかに危険です。
- So monstrous a principle is far more dangerous than any single interference with liberty;
- 周囲の電磁干渉から電子装置を保護するために考案された金属製のメッシュあるいは板の配置
- shield consisting of an arrangement of metal mesh or plates designed to protect electronic equipment from ambient electromagnetic interference
- 2つのカテゴリー、状態または状況の間のあいまいな領域(通常、若干の両方の特性を含む)
- the ambiguous region between two categories or states or conditions (usually containing some features of both)
- かびの干し草から吸入されるほこりの真菌胞子へのアレルギー反応で引き起こされた歯槽骨炎
- alveolitis caused by an allergic reaction to fungal spores in the dust that is inhaled from moldy hay
- 法律によって保護され、不当な政府の干渉を免れる権利として表される、根源的な個人の権利
- fundamental individual right protected by law and expressed as immunity from unwarranted governmental interference
- さらに、このリニューアルに併せて、味の方も若干変更され、以前より幾分マイルドになった。
- Together with the renewal, the taste was slightly changed to be somewhat milder than before.
- 梅干しの表面はしわになっているので、しわが多いお婆さんの事を俗に「梅干婆さん」という。
- Because the surface of umeboshi is crumpled, wrinkly old ladies are commonly called 'umeboshi-basan.'
- サツマイモの収穫直後に製造されるため、必然的に干しいもの製造は冬季から初春に行われる。
- Hoshi-imo is produced in winter through early spring as a logical consequence of using fresh sweet potato.
- 1150年頃の『類聚楽雑要抄』などから当時は干物として用いられていたと考えられている。
- According the description of '類聚楽雑要抄' around 1150, '蝦' was used as a dried marine product at that time.
- この一種に「狂言袴」と称するものがあり、丸文の象嵌模様を狂言師の水干袴に見立てていう。
- One style of this type of bowl is known as 'Kyogen-Bakama', whose inlayed rounded pattern resembles that of kyogen performers' suikan-bakama (pleated skirt-like garments).
- こうして干し上がった墨に磨きをかけ、金色や銀色などで模様を描き、墨の出来上がりである。
- Polish the thoroughly dried ink stick, and draw gold or silver patterns on it, and all the process of making ink stick is finished.
- ここぞと太平次は別れの盃に毒酒を差し出すが勘当した者にはいらぬとおりよだけが盃を干す。
- Taheiji takes this opportunity and offers the poisoned sake as farewell, but only Oriyo takes it, saying that it is unnecessary for those who have been repudiated.
- 『日本書紀』は年月日は全て干支で記しており、即位年月日は「辛酉年春正月庚辰朔」とある。
- In Nihonshoki, all years, months and dates were written in the Oriental zodiac, and it is recorded that the date of his enthronement was 'kanototorinotoshi harusyogatsu kanoetatunotuitachi.'
- が、近隣諸国の内政に対する介入がある中で、親露政策をとり、日本の干渉の排除を志向した。
- Amid the intervention by neighboring countries, he adopted the pro-Russian policy and tried to exclude the intervention by Japan.
- 当時の献立は椀飯と打鮑・海月・梅干の3品に酢と塩を添えて折敷に載せて出すものであった。
- The menu at that time was rice in a bowl with the three dishes, abalone, jellyfish, and pickled plum, with vinegar and salt on an Oshiki (tray).
- 一文銭の直径は時代により若干の誤差があるが、おおよそ24ミリメートル(8分)であった。
- The diameter of 1 mon coin was fixed at almost 24 millimeter (8 bu) although there were some margins of error depending on the periods.
- 4月27日に別働第二旅団に所属することが決まり、鎮台兵一中隊と狙撃兵若干が配属された。
- It was decided on April 27 that they would belong to Betsudo Daini Ryodan (Independent Second Brigade) and one troop for the Chindai (garrison) and several snipers were arranged.
- また辺見は7月23日の岩川攻撃作戦のために雷撃六番隊、干城七番を率いて岩川へ向かった。
- To participate in the strategy of attacking Iwakawa on July 23, HENMI moved towards Iwakawa, leading the 6th company of Raigeki-tai and the 7th company of Kanjo-tai.
- これは欧米列強の干渉を招かないよう配慮すべし、という森有礼の言が容れられたものである。
- These words included the comment of Arimasa MORI that they should consider not inviting the intervention of the allied western powers.
- また清朝の干渉をなくすべく、事前に清朝の大官たちと折衝を重ねることも日本は行っている。
- Moreover, in order to avoid intervention by the Qing dynasty, Japan negotiated with the government officials of that state many times in advance.
- 一方、『古事記』は年次を持たないが、文注の形で一部の天皇について崩御年干支が記される。
- On the other hand, 'Kojiki' does not record a date, but the Oriental zodiac of the year of death of some emperors are described in the form of notes.
- かつてこの公園(新祇園之洲)は浅瀬の干潟で1970年代の埋め立てによって作られた土地。
- This park (Shingionnosu - New Gionnosu) was the land made by the landfill of the shallow tideland in 1970's.
- しかし、最後まで大手からの監督依頼が絶えなかった山本に比べると若干晩年は不遇であった。
- In his late years, however, he lived a slightly unhappy life, compared with Yamamoto who had been constantly asked by big film studios to direct until his death.
- 1658年(万治元年)に讃岐丸亀5万石と播磨国揖保郡網干1万石の計6万石に移封となる。
- He was transferred to Marugame domain of the Sakuki Province, 50,000 koku (approximately 9 million liters of crop yield) and Aboshi, Ibo County of Harima Province, 10,000 koku (approximately 1.8 million liters of crop yield), total of 60,000 koku (approximately 10.8 million liters of crop yield) in 1658.
- ただし、旧規定の水干は現在でも使われており、男性の狩衣のように裾を外に出して着付ける。
- However, suikan in the old code is still used and it is worn with its hem hanging out like male's kariginu (an informal garment worn by court nobles).
- 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。
- Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable.
- 特に干渉された、あるいは異常な引力の結果、天体を理論的に規則的な公転運動から逸脱させる
- cause a celestial body to deviate from a theoretically regular orbital motion, especially as a result of interposed or extraordinary gravitational pull
- 干潮になるのを待って船底の栓を戻し、船の中から水をくみ出すことで虹梁材の積載に成功した。
- He succeeded in loading the timbers by stoping the plug at low tide and bailing out water.
- 日本料理では主にコンブ・鰹節・鯵節・煮干し(いりこ)・トビウオ・焼き干しなどを煮て作る。
- In Japanese cuisine, soup stock is extracted by simmering konbu (a kind of kelp), katsuobushi (a dried bonito), ajibushi (dried scad), niboshi (also called iriko) (small dried sardines), dried flying fish and other varieties of dried fish.
- 中華料理では、鶏肉、鶏がら、豚肉、中国ハム、貝柱、干し海老などが材料としてよく使われる。
- In Chinese cuisine, the materials frequently used to extract soup stock are chicken, chicken bones, pork, Chinese ham, scallop, dried shrimp and others.
- 五訂日本食品標準成分表によれば、塩分は梅干が22.1%、調味梅干が7.6%となっている。
- According to the fifth edition of the Japanese Standard Tables of Food Composition, the salt content of umeboshi is 22.1% and that of chomi-umeboshi is 7.6%.
- ひじきは通常3月から5月の大潮の干潮時に漁師や海女が磯にでて鎌などで刈り取って収穫する。
- Hijiki is generally collected with a sickle in rocky shores by fishermen and woman shell divers during low tide in the spring tide from March to May.
- 干物は風通しを特に重要視するため、乾燥した空気が吹き込む冬場の物が美味しいとされている。
- Ventilation is considered particularly important when making dried fish and it is believed that the best dried fish is produced when it is exposed to dry air blowing in winter.
- 切り刻むときに味噌を混ぜ、若干の粘り気がでるまでよく刻んだものは「なめろう」と呼ばれる。
- Those that are mixed with miso when chopped and mixed well until they become slightly sticky are called 'namero.'
- 中国では話梅(広東語 ワームイ)と呼ばれる干して甘味を付けた梅が菓子として売られている。
- In China, sweet dried plums called Wamui are sold as Chinese confectionery.
- 朝廷権威の抑制をはかる幕府は干渉を強め、官位の叙任権や元号の改元も幕府が握る事となった。
- The Edo bakufu initiated governmental interference at the Imperial Palace to suppress their authority, the government took control of having the right to appoint official positions and change in era name.
- しかし京都市内側は家屋が道路ぎりぎりに立っているので、それまでの道路幅より若干狭くなる。
- However the section of the road adjacent to Kyoto City center has houses built right up to the side of the road, so the road here is slightly narrower than the previous section.
- だから1月の「年の干支」は前年の干支となるし、3月3日の「月の干支」は前月の干支となる。
- As a result, 'the animal symbol of the year' in January is the same as that of the previous year and 'the animal symbol of the month' on March 3 is the same as that of the previous month one as well.
- そこで、たまたま大野口から湯ノ浦に進撃していた干城隊三・四番中隊と合流し、官軍を退けた。
- The 8th company merged with the 3rd and 4th companies of the Kanjo-tai troop, which happened to be on the way from Onoguchi to Yunoura, and defeated the governments army.
- このため、干城隊三・七番隊、雷撃隊六番隊がこれを防いだが、決着はつかず両軍は兵を退いた。
- For this, the 3rd and 7th companies of Kanjotai and the 6th company of Raigeki-tai defended the attack, but both sides retreated without gaining any decisive result.
- 比較的整備された美保飛行場を活かすべく、若干の機上練習機を投入し、航空術訓練に充当した。
- In order to make use of Miho Airport, which was relatively well maintained, several trainer airplanes were supplied for the aviation training.
- これは、この時期フランスは日本に対する三国干渉で極東地域への影響力を伸ばそうとしていた。
- This was because France was trying to expand its influence over the Far East at the time, by the Triple Intervention against Japan.
- 「干時、建暦のふたとせ、やよひのつごもりごろ、桑門の蓮胤、外山の庵にて、これをしるす。」
- It is the end of March 1212, and Renin the Monk is writing this down at the hut in Toyama.'
- 政治的には佐々木高行や谷干城、土方久元と同じ天皇親政・保守強硬派(中正派)に属していた。
- Politically, he belonged to a hard-line conservative emphasizing direct imperial rule (Chuseiha [neutral group]), the same group as Takayuki SASAKI, Tateki TANI, and Hisamoto HIJIKATA.
- また、学校教職員の勤務評定の実施も「政府権力からの府教育への干渉」だとして断固拒否した。
- Besides, he firmly refused to carry out the Teacher Evaluation System for the reason that 'the system was intervention of government power in education in the prefecture.'
- 再建された西塔はそのような年月の経過を経験していないため、若干高く見えるとのことである。
- Namely, the reconstructed West Pagoda is so fresh that it has resisted deterioration, and therefore the West Pagoda appears to be a little higher than East Pagoda.
- 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
- Initially we had some problems with our computer system but they've been sorted out now.
- われわれをひどく手間取らせたあの干潮は、今はそのかわりにわれわれの敵を手間取らせていた。
- The ebb-tide, which had so cruelly delayed us, was now making reparation and delaying our assailants.
- それに立法権力あるいは行政権力が私的行為に直接干渉することには、とても警戒心を抱きます。
- and there is considerable jealousy of direct interference, by the legislative or the executive power, with private conduct;
- このため、博物館における展示説明、カタログ等で使用されている名称とは若干異なる場合もある。
- Therefore there may be slight differences between these names and the names used in museum exhibit explanations and catalogues.
- 鉄眼道光の「大蔵経」の開版に協力し、下総国匝瑳郡の椿海の干拓などの社会事業にも力を入れた。
- He cooperated with Doko TETSUGEN in the publication of 'Daizokyo' (the Tripitaka) and also lent assistance in social work such as the reclamation of Tsubakinoumi sea in Sosa-gun of Shimofusa Province.
- 献立内容は「飯」、調味料、生もの、干物、唐菓子(今のドーナツに近い)、木菓子(=果物類)。
- The menu included 'cooked rice,' seasonings, uncooked food, dried food, togashi (similar to the present doughnut), kigashi (fruits).
- 白飯の真ん中に梅干しをのせただけの弁当を、日本の国旗(日章旗)に見立てて日の丸弁当と呼ぶ。
- A box lunch that has only an umeboshi in the center of the white rice is called a hinomaru bento, thus being compared to the Japanese flag (the Rising Sun).
- 紀元前200年頃のものという馬王堆からも、梅干しが入っていたと考えられる壷が出土している。
- A jar considered to have contained umeboshi has also been excavated from the Mawangdui Tomb, which is said to date from around B.C. 200.
- - シオマネキ、ヤマトオサガニ、アリアケガニなど、干潟に産する小型のカニを潰し塩辛にする。
- made by crushing and salting down the small-size crabs caught in mudflats such as Uca arcuata, Marcophthalmus japonicus and Cleistostoma dilatatum.
- 干ひじきは、水で戻してから醤油、砂糖などで煮て食べる「ひじきの五目煮」がポピュラーである。
- Hijiki no Gomoku ni' (stewed hijiki mixture) prepared by dehydrating hoshi hijiki and then boiled with soy sauce, sugar, and the like is a popular way of eating hoshi hijiki.
- 秋に茶の枝を鎌で刈り、縄ですだれのように編んで軒先に吊るしておくだけの、陰干し番茶がある。
- There is Kageboshi Bancha which is made by cutting tea branches in autumn with a sickle, weaving them with rope like a bamboo screen and hanging them from the eaves.
- また地に用いる笛の譜によって、呂中干ノ地ものとそれ以外の特殊な舞事に分ける分類方法もある。
- There is another method in which mai-goto is classified into Ryochukan no ji mono (standard score-based mai-goto) and other special mai-goto, depending on the score for the fue that is played in the background.
- 例えば、鰯の輸送記録を見ても、明確に干物や魚肥類(肥料)とは区別されて鮮魚が存在している。
- For example, according to records of transporting sardines, fresh fishes were clearly differentiated from dried fishes and from sardines for fertilizer.
- 元慶年間の初頭、干ばつにより全国的に飢饉に襲われ、各地で不動倉が開かれ、賑給が実施された。
- Early in the first year of the Gangyo era, drought caused famine nationwide, and consequently the fudoso (emergency grain storage) in many parts of the country was opened in order for the Imperial Court to provide food to the poor.
- 日清戦争中、日本の勝利が間近に迫ると、列強も事の重大性を認識するに至り、干渉を考え始めた。
- When Japan was a step away from winning the Japanese-Sino War, European powerful countries acknowledged the significant risk involved and started considering intervention in Japan.
- 天武天皇元年は干支で壬申(じんしん、みずのえさる)にあたるためこれを壬申の乱と呼んでいる。
- The year 672 corresponding to Jinshin (ninth year of the sixty-year Chinese calendrical cycle) so it was called the Jinshin War.
- 2代目は若干西に移動し、初代の台座跡には「高山彦九郎先生銅像趾跡記念碑」が建てられている。
- The second statue was moved somewhat to the west and the 'Monument of the statue of Hikokuro TAKAYAMA' was built on it's place.
- 1926年(大正15年)3月22日 新京阪鉄道、第二の支線計画を若干変更したものを届け出。
- March 22, 1926: The Shinkeihan Railway submitted a plan for the second branch line, incorporating certain changes.
- まぐさ、土壌の改善、そして特に米国南部で干し草として使われる広く低木のようなまたは草本植物
- shrubby or herbaceous plants widely used for forage, soil improvement, and especially hay in southern United States
- 飼料や干草と同様に、穀物草(良質の収穫量の多い白い小麦粉)として経済的に重要なアフリカの草
- an African grass economically important as a cereal grass (yielding white flour of good quality) as well as for forage and hay
- カバーページの若干の部分が赤インクで印刷されるので、予備案内は時々燻製ニシンと呼ばれている
- because some portions of the cover page are printed in red ink a preliminary prospectus is sometimes called a red herring
- 淀城東部にあった巨椋池の干拓によって地形が大きくかわり、本丸の一部を除いてすべて破壊された。
- The form of the land around the castle was significantly changed after Ogura-ike Pond on the east of the castle was drained, and all of the castle buildings were destroyed except for a part of Honmaru (the center part of the castle).
- みなべ町や田辺市は一大生産地で、南高梅と呼ばれる品種のウメを用いた梅干しが最高級品とされる。
- Minabe Town and Tanabe City are major production areas, and umeboshi made with a kind of ume called nankobai is considered to be the finest product.
- 歌川広重の東海道五十三次では水口宿(現在の滋賀県甲賀市)の絵には干瓢を干す姿が描かれている。
- The scene where people were drying kanpyo was depicted in the picture of Minakuchi-juku Station (Koka City, Shiga Prefecture), one of the pictures of Tokaido Gojusan-tsugi (fifty-three stations of Tokaido Road) drawn by Hiroshige UTAGAWA.
- - 糯米を蒸かして干し、粗めに挽いた粒状の道明寺粉を用いた皮に、大福のように餡を包んだ桜餅。
- A skin made from domyojiko consisting of glutinous rice which has been steamed, dried then coarsely ground is wrapped around red bean paste like daifuku mochi.
- 干し柿に用いられる柿は渋柿であり、乾燥しやすいよう、果実が小型の品種が用いられることが多い。
- The persimmons used for Hoshigaki are astringent persimmons and, as they dry more quickly, cultivars with small fruit are often used.
- およそ1.5時間後、釜の蓋をはずし、さらに3~4時間ほど煮熟し、掬い上げて陰干し、冷却する。
- After about ninety minutes, the lid of the pot is removed and the meat is further stewed for three to four hours, scooped up, dried in a dark place and cooled.
- 具には薄焼き卵・干シイタケの煮つけ・かんぴょう・酢レンコン・海老・焼穴子等がよく用いられる。
- As ingredients, paper-thin omelet, boiled dried Shiitake Mushroom, gourd strip, vinegared lotus root, shrimp, broiled conger eel are used frequently.
- 具体的な計算方法は明かにされていないが、当時の説明では「干支に相より簡法相立て」としている。
- Although the specific method of calculation has not been revealed, they explained that '干支に相より簡法相立て' at the time.
- 『古事記』の没年干支を正しいとすれば讃=仁徳、珍=反正、済=允恭、興=安康、武=雄略となる。
- Assuming that the Oriental zodiac recorded in 'Kojiki' is correct, 'San'=Nintoku, 'Chin'=Hanzei, 'Sai'=Ingyo, 'Ko'=Anko, and 'Bu'=Yuryaku.
- そのため、国衙による検田権も保障されていたため、国衙による干渉を受け、経営は不安定であった。
- Due to the above, kendenken (the right of cadastral surveys) of kokuga was also maintained as before and the management of shoen was unstable because of the intervention by kokuga.
- 娯楽:花見、潮干狩り、花火日本での歴史、紅葉紅葉狩り、江戸三座、大相撲、成田参詣、お伊勢参り
- Entertainment: cherry blossom viewing, shell gathering, fireworks in the Japanese history, viewing of autumnal leaves, Edo's three licensed kabuki theaters, grand sumo tournament, visit to Naritasan Shinsho-ji Temple, and pilgrimage to Ise (Shrine)
- 「それにもかかわらず、清国は朝鮮を属邦と称して、内政干渉し、朝鮮を救うとの名目で出兵した。」
- However, Qing has intervened in the domestic affairs of Korea saying Korea is a tributary state, so Japan has dispatched troops for the cause of saving Korea.'
- 以後、翌年までおこなわれた一連の内戦を1868年の干支である戊辰をとって「戊辰戦争」と呼ぶ。
- A series of battles fought in many parts of Japan from this point to the next year is called 'the Boshin War' (the word Boshin comes from the name of the year 1868 designated in the oriental zodiac).
- 倭国軍は三軍編成をとり4度攻撃したと伝えられるが、火計、干潮の時間差などにより大敗を喫した。
- It is said that the Wakoku forces were organized as three parties and attacked their enemies four times, but incurred heavy losses due to the time differences in making fire attacks and from the fall of the tide.
- 地盤には、二十八宿、十干、十二支、四隅の八卦が記載され、天盤には十二月将等が記載されている。
- Hakka (Ba gua) including Nijuhasshuku (Twenty-eight mansions), Jikkan (Ten celestial stems), Junishi (Twelve earthly signs) and yosumi (Four cardinal points) are described on the earth board (the seat) and Junigessho etc. are described on the heaven board (the canopy).
- 自分用に、丈の高いグラスに炭酸水を注ぎ、それを飲み干すと、アスカムの消えた葉巻に目を留めた。
- He poured himself a tall glass of soda-water, emptied it, and glanced at Ascham's dead cigar.
- 一方では、商業への干渉ということに関連して、自由についての本質的問題であるものも存在します。
- On the other hand, there are questions relating to interference with trade, which are essentially questions of liberty;
- こういう干渉は、生産者や販売者のではなく、購買者の自由の侵害として、異論のあるところです。
- These interferences are objectionable, not as infringements on the liberty of the producer or seller, but on that of the buyer.4
- ベッドはどれも干してありましたし、外出することもなく、ほらごらんなさい、窓も開けてあります。
- All the beds are aired, and she never leaves the house, and observe, the window is open.
- 飼料、および増粘剤やサイズ素材に使用するゴムを産する種子を目的に育てられる、干ばつに強い草本
- drought-tolerant herb grown for forage and for its seed which yield a gum used as a thickening agent or sizing material
- 腔腸動物の若干の種において、ポリープはクラゲのような段階と交替するライフサイクルの段階である
- in some species of coelenterate, polyps are a phase in the life cycle that alternates with a medusoid phase
- 本稿の写真では天日で干しているが、その時間も短時間で、干したあと1時間程度で直ぐに販売される。
- The photograph accompanying this article shows fish drying in the sun, but they remain in the sun for a very brief period and approximately one hour after being dried, the fish will be available to sell.
- 調進所より少し先のヒノキで造られた干し場で、布のようになった鮑が下がる風景を見ることもできる。
- During the noshi manufacturing season, abalone slices are hung like pieces of cloth from bars made with hinoki wood located outside the kitchen.
- 江戸時代から続く古い能楽師の家で、代々の「左右十郎」の書を虫干ししているシーンも描かれている。
- An old Nohgakushi family that has been succeeded from the Edo period; to show how old it is, the author illustrates a scene with calligraphy works by a 'Sojuro' of each generation.
- これら263町の中には、複数の町組に重複して属するものもあり、実際の町数はこれより若干少ない。
- Some of these 263 towns belonged to more than one Machigumi and so the real number of towns were a little smaller than 263.
- 9月7日未明、黒田長政は部将黒田図書助・栗山利安等をしてその先鋒の兵若干を領し先ず前進させた。
- Nagamasa KURODA sent some advance troops led by those including Zushonosuke KURODA and Toshiyasu KURIYAMA, early in the morning of October 17.
- 6月25日から衆議院において審議が開始され、若干の修正が加えられた後、8月24日に可決された。
- The House of Representatives began debating on the constitution revision proposal on June 25, and adopted it on August 24 after adding some modifications.
- 公定尺は税の取立てや商取引のために制定されるものであり、職人の使う尺に干渉することはなかった。
- The official shaku unit was defined for the collection of tax or business transactions, and that did not concern with the shaku unit used among artisans.
- 人々は大干ばつに雨をもたらす雲を望むが如く、秀頼の政治を待ち望んでいただろう」と描かれている。
- People must have waited for Hideyori's administration, like they wait for a cloud that brings rain during serious drought.'
- 雅号としては、「木圭」「猫堂」「松菊」「鬼怒」「広寒」「老梅書屋」「竿鈴」「干令」などがある。
- His pen names included 'Mokkei,' 'Byodo,' 'Shogiku,' 'Kido,' 'Kokan,' 'Robaishooku,' 'Kanrei,' and 'Kanrei' (written in different characters).
- 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。
- Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
- あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。 (ヨブ記 13:25)
- Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble? (Job 13:25)
- 千卒長ルシヤが干渉して、彼を無理にわたしたちの手から引き離してしまい、 (使徒行伝 24:7)
- {TR adds 'but the commanding officer, Lysias, came by and with great violence took him out of our hands,'} (Acts 24:7)
- あるイヌが、かいば桶の中に入り、吠えたり唸ったりして、牛たちが干し草を食べるのを邪魔していた。
- A DOG lay in a manger, and by his growling and snapping prevented the oxen from eating the hay which had been placed for them.
- からだはプラム・プディングで、羽はヒイラギの葉っぱ、頭はブランデーの中で燃える干しぶどうだよ」
- Its body is made of plum-pudding, its wings of holly-leaves, and its head is a raisin burning in brandy.'
- するとどうだ、そこには若干の風変わりな灰があったし、縁にはまだ燃えていない茶色い粉末があった。
- There, sure enough, I perceived a number of flaky ashes, and round the edges a fringe of brownish powder, which had not yet been consumed.
- 「ヘンチーさんに敬意を表して」と言い、中身を飲み干し、瓶をテーブルの上に戻し、袖で口を拭った。
- said:'Here's my best respects, sir, to Mr. Henchy,' drank the contents, put the bottle back on the table and wiped his mouth with his sleeve.
- 通常の売買取引は、類似に根拠に基いて干渉を受けることは、なおのこと、あってはならないことです。
- Still less ought the common operations of buying and selling to be interfered with on analogous grounds.
- 干し肉、カキのスープ、ビスケットやチーズが並んでいて、お客は財布なしで食べることができるのだ。
- who might partake of dried beef, oyster soup, biscuits and cheese, without taking out their purses.
- 若干の分類体系ではユリ科に再分割するが、広く受け入れられなかった多くの科または亜科のうちの1つ
- one of many families or subfamilies into which some classification systems subdivide the Liliaceae but not widely accepted
- 2つの黒穂菌目(猥褻)とUredinales目(サビ)から成る若干のシステムで使われるカテゴリ
- category used in some systems to comprise the two orders Ustilaginales (smuts) and Uredinales (rusts)
- 暗示的な類似により若干の主題を記述するために架空のキャラクタと出来事を使う表現力豊かなスタイル
- an expressive style that uses fictional characters and events to describe some subject by suggestive resemblances
- ヨーロッパとアジアで穀物、米国で主としてまぐさと干し草として栽培される下等な耐乾性の一年生の草
- coarse drought-resistant annual grass grown for grain, hay, and forage in Europe and Asia and chiefly for forage and hay in United States
- レコーディングが若干のテーマによって統一されるアルバム(楽器、叙情詩調、物語風、あるいは組成)
- an album whose recordings are unified by some theme (instrumental or lyrical or narrative or compositional)
- 深刻な干ばつ又は砂漠化に直面する国(特にアフリカの国)において砂漠化に対処するための国際連合条約
- United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa
- 像内部は胸以下に内刳り(像の重量軽減や干割れ防止などのために内部を削って空洞にすること)を施す。
- The inside of the statue is hollowed from the breast down (the inside is hollowed for the purpose of lightening the weight and of preventing mud cracks of the statue).
- ちなみに「壬申」は1872年(明治5年)の干支であり、「検査」は現代日本語の「調査」に相当する。
- Incidentally, 'Jinshin' is the astrological term for the year 1872, and 'kensa' means 'investigation' in the modern Japanese language.
- 相国寺の画僧・如拙は、『瓢鮎図』(ひょうねんず、京都・退蔵院蔵)をはじめ、若干の作品が知られる。
- A few works of Josetsu, an artist-monk of Shokoku-ji Temple, are known, including 'Hyonen-zu' (in Taizo-in Temple, Kyoto).
- 「途中で烏帽子、刀を除けて、水干だけを用いるようになって白拍子と名付けられた。」(「祇王」の章)
- 'Later, when the tate-eboshi and a sword were no longer used and the performer wore only a suikan, the performance became known as shirabyoshi (white rhythm).' (Excerpts from the chapter in 'The Tale of Heike' called 'Gio'.)
- 伝統的な日本の弁当は、飯と魚介類や肉などの惣菜を主に、付け合わせとして梅干しなどの漬物を付ける。
- Traditional Japanese bento comes with rice, seafood, and meat as a side dish, and tsukemono (Japanese pickled vegetables) like umeboshi (pickled ume (plum) as a relish.
- また、低塩の志向を受け、真水によって塩抜きされた後、調味を施した「調味梅干」が主流となっている。
- Following the low-sodium consciousness, 'chomi-ume,' which are given a flavor after the excess salt is removed from umeboshi in mamizu (fresh water), have become the mainstream.
- アジア、アフリカ、ヨーロッパなど、漁業の盛んな地域では、さまざまなタイプの干物が製造されている。
- In the regions including Asia, Africa and Europe where there is a vibrant fishing industry, various types of dried fish are being produced.
- 漬け物、梅干し、塩辛、しらす乾し、佃煮、落花生など、さまざまなものを付け合わせに食べる事が多い。
- It is often eaten with various toppings such as tsukemono (Japanese pickled vegetables), umeboshi (pickled plums), shiokara (salted fish entrails), shirasuboshi (dried young sardines), tsukudani (various ingredients such as seafood and seaweed cooked in sweetened soy sauce) and peanuts.
- 干し柿のうち、硫黄で燻蒸し、乾燥させた後も柔らかく果肉に水気が感じられるものを、あんぽ柿という。
- One type of Hoshigaki called anpogaki, is fumigated by sulfur and remains soft and juicy even after drying.
- 干拓によって、634haの干拓田ができ、あわせて周辺の1,260haの既存耕地の改良が行われた。
- As a result of reclamation, 634 ha of reclaimed farmland became available and, in conjunction with reclamation, a work to improve the existing 1,260 hectares of cultivated fields in the surrounding areas was carried out.
- 宮中(皇室、宮内省、内大臣府)と府中(政府)の別が原則とされ、互いに干渉しあわないこととされた。
- Basically, the Imperial side (the Imperial Family, the Imperial Household Ministry, and the Office of the Minister of the Palace) and the administrative side (the government) could not interfere each other.
- 十干と十二支が組み合わさるとき、陰と陽の組み合わせはなく、陽と陽、陰と陰の組み合わせのみとなる。
- When the ten stems and the twelve signs of the Chinese zodiac are used together, yin and yang cannot be combined, however any combination of yin and yin or yang and yang is possible.
- 西にドイツの脅威を控えていたロシアは、ドイツの干渉参加により東に深入りしやすくなったからである。
- With Germany's decision to participate in the intervention in Japan, Russia, which was afraid of the power of Germany, a neighbor in the west, could focus more on its eastern rival, Japan.
- 列強はこの干渉以降、阿片戦争で香港を得た英国の様に中国の分割を推し進めていた欧米に弾みを付けた。
- After the intervention, the world powers gained more momentum to divide and colonize China as the UK did with Hong Kong after the Opium Wars.
- 田中家は祖先以来数代を重ねた大阪生え抜きの豪商で、累代の家業は干鰯問屋ですなわち肥料商であった。
- The Tanaka family were wealthy merchants for several generations, originating in Osaka, and their family business was a dried sardine dealer, that is, a manure dealer through generations.
- 駅西側は巨椋池を干拓してできた水田が広がり、逆に東側は団地や住宅が立ち並び、東西で風景が異なる。
- Rice paddies created by draining Ogura-ike Pond spread out to the west of the station, but the landscape on the east side is in stark contrast, being crowded with a housing complex and private residences.
- しかし、鞍馬弘教立教後の現在の鞍馬寺の信仰形態は独特のもので、本尊についても若干の説明を要する。
- However, form of worship at the current Kurama Temple after the establishment of Kurama-kokyo is unique, and some explanation is necessary regarding its Honzon.
- 彼はウマを、ともに助け合うよき相棒とみなし、戦争の間中、干し草やトウモロコシを与えて大切にした。
- As long as the war lasted, he looked upon him as his fellow-helper in all emergencies and fed him carefully with hay and corn.
- あるモノはグラスを消化器みたいに頭のてっぺんにのっけて、顔に流れ落ちてきたのを全部飲み干しました
- some of them put their glasses upon their heads like extinguishers, and drank all that trickled down their faces
- そうして彼は私の杯に並々と酒をついで乾杯させるや、葡萄酒を5〜6杯、たて続けに飲み干したのです。
- And, having made me pledge him in a bumper, he swallowed in rapid succession several goblets of the wine.
- 実際、政府の干渉が妥当かそうでないかを習慣的に吟味するような、一般に認められた原理はありません。
- There is, in fact, no recognised principle by which the propriety or impropriety of government interference is customarily tested.
- ある人は、なすべき善や矯正すべき悪があればいつでも、政府に干渉するよう喜んでそそのかすでしょう。
- Some, whenever they see any good to be done, or evil to be remedied, would willingly instigate the government to undertake the business;
- 政府の干渉は、同じくらいしょっちゅう、不適切に行使され、不適切に非難されているように見えます。
- the interference of government is, with about equal frequency, improperly invoked and improperly condemned.8
- そしてウェンディは細い糸をよじって作ったひもを部屋を横切ってはり、そこに洗濯物を干したのでした。
- and across this Wendy stretched strings, made of fibre, from which she suspended her washing.
- しかし、やがて、ロミオへの愛や、パリスへの嫌悪を思い返して、無我夢中で薬を飲み干し、気を失った。
- But then her love for Romeo and her aversion for Paris returned, and she desperately swallowed the draught and became insensible.
- 光が鋭い刃を通過したり狭い隙間を通るとき、光線が屈折し明るい帯と暗い帯の干渉じまを生じさせること
- when light passes sharp edges or goes through narrow slits the rays are deflected and produce fringes of light and dark bands
- 彼らが怪我によりそれを失ったあと、若干の無脊椎動物は手足または彼らの尾を再成長させることができる
- some invertebrates can regrow limbs or their tail after they lost it due to an injury
- 私たちは、7インチの金属製の指輪の端で彼女を追い抜いた、そして、彼女はゆったり干潮に体を横たえた
- we dropped her astern on the end of a seven-inch manilla, and she laid comfortably on the ebb tide
- この為明治以降瀬田川洗堰建設や巨椋池の宇治川からの離断・干拓、新淀川開鑿等様々な対策を講じていた。
- In an attempt to prevent such floods, various measures have been implemented since the Meiji period such as building Setagawa-araizeki Barrage, the drainage of Oguraike Lake and its isolation from the Uji-gawa River, and the Shin-Yodogawa-kaisaku (new project of cutting the river wider).
- 漢方医学では未成熟なものの果皮を干したものを青皮、熟したものの果皮を干したもの陳皮として利用する。
- In Chinese medicine, dried rind of unripe mikan is called 'seihi' and that of ripen mikan is called 'chinpi' and both of them are used as medicine.
- 一つ一つの料理は、火を通したり干したり、あるいは酢に漬けたり味を濃くするなど、日持ちする物が多い。
- Many osechi dishes can last a couple of days in the refrigerator or at a cool room temperature because they've been heated, dried, vinegared or heavily flavored.
- 炊いた米には若干の粘り気があることに加えて温かくても冷めていても複数回噛んでいるうちに甘味が増す。
- In addition to the stickiness, the steamed rice becomes sweeter as you chew it well whether warm or cold.
- 屋台の実演販売では、熱して柔らかくした干したイカを鉄製のローラーにくぐらせて薄く弾きのばしている。
- In demonstration sales at a street stalls, dried squid are heated until they become soft, and they are rolled out thinly between a pair of steel rollers.
- 手延べした後で、竹などに掛けて干すものは、製品にする際に竹に掛けた時の曲線部分が副産物として残る。
- If hand-stretched dough is dried by hanging on bamboo, the curved parts made by the impression of the bamboo remain as a by-product.
- 湯取は、炊干よりも大量の水で米を煮て、頃合いを見てザルにあけ、再び鍋や釜に戻して蒸らす方法である。
- Yutori is a method in which rice is boiled in a greater quantity of water than in the takiboshi method, drained into a colander at an appropriate time, then returned to the pot again and steamed.
- また、梅酒の青い実や梅干しの種の中身などは、アルコールや熱により酵素が失活し、毒性は低下している。
- Also, in the case of green plums and dried plum seeds contained in plum liquor, the toxicity is reduced because alcohol and heat have inactivated enzymes.
- 江戸時代には「古銅印」・「古鋳印」と呼ばれ、俗称では「干支印」・「紐印」・「博多印」とも呼ばれた。
- In the Edo period, it was called 'kodoin,' or 'kochu-in,' and also called as common names 'eto-in,' 'ju-in,' or 'Hakata-in.'
- その具体的な計算方法は明らかにされていないが、当時の説明では「干支に相より簡法相立て」としている。
- Though the concrete calculation method was not disclosed, the explanation at that time was it was done 'by a simple method according to the Oriental zodiac cycle.'
- これにより有力守護の勢力を削ごうとする将軍の干渉を排し、管領・有力守護の地位を保ち続けたのである。
- By this way they rejected the influence of the shogun trying to reduce the power of the dominant Shugo, and kept the status of kanrei and a dominant Shugo.
- これに伴って干拓前の巨椋池全域を含む広い範囲で浸水し、干拓地に巨椋池が「復活」する災害が起こった。
- With this, a large area of land including the entire area of Ogura-ike Pond prior to reclamation was flooded causing a disaster in which Ogura-ike Pond was restored in the reclaimed land.
- 義経軍は干珠島、満珠島のあたりにまで追いやられ、勢いに乗った平氏軍は義経を討ち取ろうと攻めかかる。
- Yoshitsune's fleet was driven back as far as the area around the islands of Kanju and Manju, and taking advantage of their momentum, the Taira forces renewed their attack, trying to kill or capture Yoshitsune himself.
- 一方、尾八重を守っていた干城隊二番中隊は岩野村を守備し、5月22日、前面の官軍を襲撃し敗走させた。
- On the other hand, the 2nd company of the Kanjo-tai troop, which had guarded Ohae, guarded Iwano Village, and on May 22, the company raided and defeated the government army in front of it.
- 選挙干渉(せんきょかんしょう)とは政権保持者が反党勢力を排除するために、不正に選挙に干渉すること。
- Election interference means interference to election made by ruling party to eliminate their opponents.
- また淵については、『かわけ、わたしはあなたのもろもろの川を干す』と言い、 (イザヤ書 44:27)
- who says to the deep, 'Be dry,' and 'I will dry up your rivers;' (Isaiah 44:27)
- どの場合も、簡単に言うと、干渉の目的は、特定の商品を入手不可にするか入手困難にすることにあります。
- all cases, in short, where the object of the interference is to make it impossible or difficult to obtain a particular commodity.
- 他人に関るのでなければ、個人の自発的行動に干渉しなという理由は、その人の自由を配慮してのことです。
- The reason for not interfering, unless for the sake of others, with a person's voluntary acts, is consideration for his liberty.
- クラレットワイン・アクアビットに香料・干しブドウ・オレンジの皮・砂糖を入れたスカンジナビア風ポンチ
- Scandinavian punch made of claret and aquavit with spices and raisins and orange peel and sugar
- 老子と荘子によって作られた哲学体系で、質素で正直な暮らしと、自然事象に干渉しないことを提唱している
- philosophical system developed by Lao-tzu and Chuang-tzu advocating a simple honest life and noninterference with the course of natural events
- 若干の率または標準に一致することをパターン化する、作る、管理する、設定する、測る、あるいは推定する
- pattern, make, regulate, set, measure, or estimate according to some rate or standard
- 固有財産(不動産はもちろん個人資産)の所有に不法に干渉すること、または損害を償うべく制定された訴訟
- a wrongful interference with the possession of property (personal property as well as realty), or the action instituted to recover damages
- 米国南西部に住むアナサジ族の人々の一員で、岩あるいは日干しレンガの住居を洞窟の脇の岩層の上に建てた
- a member of the Anasazi people living in the southwestern United States who built rock or adobe dwellings on ledges in the sides of caves
- 現在、橋脚は鉄筋コンクリート製だが、欄干部分は景勝地である嵐山の風景にとけ込むよう木造となっている。
- The footings of the present bridge are ferroconcrete, but its wooden railings fit with the beautiful scenery of Arashiyama.
- (真字)『正法眼蔵』(漢文記述) - 300則の公案集 道元選(ただし道元禅師による若干の変更あり)
- The 'Mana Shobogenzo,' written in Chinese characters, is a collection of three hundred koan selected by Dogen (including some modified by him).
- 倭と盟友関係となる百済では、これより若干遅れて、384年に枕流王が東晋から高僧の摩羅難陀を招来した。
- In Baekje, which became an ally of Wa, the King Chinryu invited a high priest Marananta from the Eastern Jin in 384, which was a little later than the spread to Koguryo.
- 近世では新井白石像に水干着装図が見られるなどしばしば用いられたが、幕府の服飾制度からは脱落している。
- In the recent times, a image of Hakuseki ARAI shows him wearing suikan, although it was not included in the Shogunate's clothing system.
- 生ものには獣肉類は無く、魚介類、鳥類(雉など)で占められ、干物もアワビやタコ、蛙などで獣肉類は無い。
- Uncooked food did not include game meat, but seafood and fowl (such as pheasant), while dried foods included abalones, octopuses, and frogs, so game meat was not included either.
- 一杯分の味噌の使用量は15gが標準とされているが、好みや使用する味噌の違いなどによって若干幅がある。
- The standard amount of miso for a bowl of miso soup is considered to be 15g, but it ranges slightly depending upon the desired tastes and which miso to use.
- 梅干しの成分がアルミを溶かすため、日の丸弁当に長年使用すると弁当箱に穴が空くなどのトラブルもあった。
- Because a component of umeboshi melts aluminum, it could also make a hole in the lunch box that has been used for many years.
- 乾燥法も初めは天日干しだったが、後には乾燥用の室の中で炭などを焚き強制的に乾燥させる方法が広まった。
- Sun-drying was originally the method used, but the forced-drying method spread later by burning coal in the drying room.
- 産地の栃木県では、この他に、煮る、炒める、きんぴら、卵入りの干瓢汁、酢の物などにも用いることが多い。
- In Tochigi Prefecture, the production center, Kanpyo is often used, other than the above, as boiled foods, fried foods, kinpira, kanpyojiru with egg mixed and vinegared foods.
- 摂津国木津(現在の大阪市浪速区)が干瓢生産の発祥の地といわれ、また干瓢生産が盛んであったからである。
- It is because Kizu in Settsu Province (Naniwa Ward, Osaka Prefecture) was the birthplace of Kanpyo production and the production was prosperous there.
- 題材は花木・草花多いが、物語絵を中心とする人物画や鳥獣、山水画、風月に若干の仏画を扱った作品もある。
- The subjects were predominantly flowering trees/shrubs and flowers, but there were some works including narrative pictures depicting people, birds and animals, landscapes and nature as well as a few Buddhist paintings.
- しかし、糖度そのものは渋柿のほうがはるかに高いため、甘柿を干し柿にしても渋柿のようには甘くならない。
- However, unlike astringent persimmons, making sweet persimmons into Hoshigaki will not make them sweeter, as the sugar content itself is much higher in astringent persimmons.
- が、ビタミンCは干し柿にすると無くなってしまい、その代わりにビタミンAが干し柿にする前の二倍となる。
- However, vitamin C is lost when making Hoshigaki, while the amount of vitamin A is twice that of before.
- 内閣や帝国議会は軍部に対し直接関与できなかった(これが、後の統帥権干犯問題を引き起こすこととなる)。
- The foregoing prescript precluded the Cabinet and the Imperial Diet from involving directly with the military (which, later on, caused a political dispute over interference of the supreme command).
- 江戸時代には、牛肉が「養生薬」の名目で、味噌漬や干し肉として彦根藩から将軍家へ献上、賞味されていた。
- In the Edo Period, beef was presented to the Shogun family by Hikone Clan in the form of misozuke (pickling in miso [fermented soybean paste]) or of dried meat in the name of 'yojoyaku' (medicine for health).
- 三方を踏み砕き刀を担ぐ(團十郎)と中二階で欄干に足を掛け揚幕を見込む(團蔵)との二通りの見得がある。
- The pose ('mie' in Japanese) here has two variations - stepping on and breaking the stand holding the sword by Danjuro, and looking into the curtain with his foot on a parapet on a mezzanine by Danzo.
- これにより、一円知行は地頭側からだけでなく荘官や領家が本所や地頭による干渉を排除する方向でも進んだ。
- By this, Ichien chigyo was carried out not only from the side of jito but also from the side of shokan (an officer governing shoen (manor)) and ryoke (a lord of manor) toward the direction that it would tend to remove interference from honjo (proprietor of guarantor of manor) and jito (manager and lord of manor).
- 夕飯、(汁)大根切干 (平)ほら、焼豆腐、ねんしん (皿)あさり貝、かんてん、酢醤油懸 (鉢)うなぎ
- Dinner: (soup) daikon kiriboshi (thinly sliced and dried strips of radish), (hira [boiled foods]) mullet, grilled tofu and nenshin, (sara) Japanese littleneck clam, kanten (agar) with vinegar and soy sauce (hachi) unagi (eel)
- 大正デモクラシーの時代には、貴族院に対する改革・廃止論議が起こり、加藤高明内閣は若干の改正を行った。
- In the Taisho Democracy period, there was a debate about reforming or abolishing the Kizokuin, so Takaaki KATO's Cabinet made some amendments.
- 初代幹事長に二条基弘が選出されたが、実際には曾我祐準・小沢武雄・谷干城らが中心として運営されていた。
- Motohiro NIJO was elected the first chief secretary of the Doyokai, but in reality the Doyokai was run by others, chief among them Sukenori SOGA, Takeo OZAWA, and Tateki TANI.
- 注:下記に記された内容は、投稿者を含む他の研究者の主張も取り入れており、古田説とは若干異なる点もある
- Notes: the opinions advocated by other scholars including posters are stated below, and they are slightly different from the original FURUTA theory in some points.
- 毎年毎年、人が全く干渉していない野生動物は、平均すると、以前よりも数が増えるか減るかのどちらかです。
- Year after year, the wild animals with which man never interferes are, on the average, neither more nor less numerous than they were;
- そして、それに干渉することで一般の福利が促進されるかどうかという問題が、議論されるようになるのです。
- and the question whether the general welfare will or will not be promoted by interfering with it, becomes open to discussion.
- この原理は、かつては一般的だった、通常の産業過程にたいする立法府なり政府官僚による干渉を糾弾します。
- This principle condemns the interferences, once so common, of the legislature, or the officers of government, with the ordinary processes of industry.
- またフリーデータとして、干支など年賀状用のイラストや写真画像を入手できるウェブサイトも多数開設される。
- Many websites are also opened offering free illustrations and pictures of zodiac animals, etc., for nengajo.
- 鰹節や煮干しなどで出汁をとり、食材と味噌で味を作るという、調理法としてはシンプルな料理であるといえる。
- It is a simple dish to make, make the soup from materials such as dried bonito, dried small sardines etc., add ingredients and season with miso.
- 関東ではシラス干しと呼ばれ生乾きの状態で出荷されていたが、現在ではその区別はあいまいになってきている。
- In Kanto region it is called Shirasu boshi and used to be shipped as half dried fish, however the difference between Chirimenjako and Shirasuboshi is not so distinct nowadays.
- 煎り酒(いりざけ)とは、江戸時代に用いられていた日本の古い調味料で、日本酒に梅干を入れて煮詰めたもの。
- Irizake is an old Japanese seasoning used during the Edo period, which is made by putting umeboshi (pickled Japanese apricot) into Japanese sake (rice wine), and boiling it down.
- そのまま干されることもあるが、ピアノ線などを使って1センチ程度の厚さに切られてから干されることが多い。
- While some steamed sweet potatoes are dried entirely, most of them are dried after being sliced to one centimeter thickness using such tools as piano wires.
- さつまいもを輪切りにし湯がいて天日で干した物ともち米を一緒に蒸して、混ぜてついた黄色の餅(甘古呂餅)。
- Yellow mochi which is produced: by steaming glutinous rice together with a material which is produced by cutting a sweet potato into round slices, boiling the slices, and drying them under sunshine; mixing the two ingredients; steaming and pounding them (kankoro-mochi).
- 本数は月間1〜2本程度が最も多く、20代の中には月に6本以上を飲用するヘビーユーザーも若干数存在した。
- People who drank one or two cans a month were largest in number and some heavy users in their twenties drank six or more cans a month.
- 戦後になり色衿が若干復活するも、高度経済成長期の和服の脱・普段着化に伴い、ほとんど白衿一辺倒となった。
- Iroeri revived to a certain extent after the war, but shiroeri gradually became dominant because wafuku got less popular as everyday clothes in the high economic growth period.
- 歌舞伎、歌舞伎舞踊に似てるが、やや写実的になり、ベースは肌色寄りになり、アイメークも若干控えめになる。
- The makeup of Jidaigeki (period drama) is similar to Kabuki and Kabuki Buyo, but it is a little more realistic with the base being closer to natural skin color as well as eye makeup that is more modest.
- 薩軍は襲山の桂坂・妻屋坂を守備すべく、干城隊七番中隊などを向かわせ、その他の諸隊に築塁の準備をさせた。
- To defend Katsurazaka and Tsumayazaka in Shuzan, the Satsuma army dispatched troops including the 7th company of the Kanjo-tai troop to there and made other troops prepare for building forts.
- ただ、効力が存続しているか否か解釈が分かれるものもあるため、掲載されている布告・達には若干違いがある。
- The Fukoku and Tasshi listed by the two databases above are not the same, due to different interpretations as to which are still in effect and which are not.
- 斬首される前に三成は柿(干し柿)を勧められたが「柿を食べると身体に障る」と言って食べなかったとされる。
- Though Mitsunari was offered a dried persimmon before his execution, he said, 'Persimmons aren't good for the health,' and therefore refused to eat it.
- 幼少の頃より、朝廷政事、殊に皇位継承に至るまで、幕府が干渉することに対して強い反感を抱いていたという。
- Since his childhood, he had strong antipathy to the involvement of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) in political affairs and tasks at the Imperial Court, including succession to the throne.
- Suicaエリアでは乗車駅からの初乗り運賃相当額がないと入場できないなど、利用方法にも若干違いがある。
- There are also certain differences: for example, in the Suica area the passenger can't get in through the ticket wicket when his card's stored amount does not reach the base fare.
- のち、天満橋~野江信号所間の高架複々線化工事のために、京都方に移設、国鉄駅とは若干離れるようになった。
- Due to the construction work of the elevated quadruple track in the Tenmabashi - Noe signal station section, the station was relocated toward the Kyoto side and became slightly farther from the station of Japan National Railways (JNR).
- 「自然は神々の干渉がなくても、自発的にそのすべてのことを成すように見える」と主張したルケレティウスに、
- Is there not a temptation to close to some extent with Lucretius, when he affirms that 'nature is seen to do all things spontaneously of herself without the meddling of the gods?'
- それで、子供にたいする絶対的で排他的な統制に法が多少でも干渉すべしという意見には非常に用心深いのです。
- so jealous is opinion of the smallest interference of law with his absolute and exclusive control over them;
- しばらくすると、おどおどした様子の、小さな干からびたような男が、足を引きずって歩きながらそこに現れた。
- An instant afterwards there appeared a little wizened fellow with a cringing manner and a shambling style of walking.
- 物静かな男はいつもよりさらに動転しているようで、不安のあまりシャンペンを繰り返し決然と飲み干していた。
- The Silent Man seemed even more clumsy than usual, and drank champagne with regularity and determination out of sheer nervousness.
- 貯蔵用に、煮るか、蒸し煮にされ、(ナッツや干しブドウ、または子羊のミンチ肉と一緒に)よく味付けされた米
- well-seasoned rice (with nuts or currants or minced lamb) simmered or braised in stock
- 三出葉と青いすみれ色の花を持つヨーロッパのマメ科の重要な飼料植物で、牧草と干草として広く育てられている
- important European leguminous forage plant with trifoliate leaves and blue-violet flowers grown widely as a pasture and hay crop
- 生理的時間のリズムは、特定の基本過程に対する干渉によるものでない限り修正可能ではない−アレキシ・カレル
- the rhythm of physiological time is not modifiable except by interference with certain fundamental processes- Alexis Carrel
- 流体の速度を測定するための干渉計、マンガニンを用いた圧力測定器又は水晶圧電型圧力センサを用いた圧力変換器
- Interferometers for measuring fluid velocities, manganin pressure gauges, or quartz pressure transducers
- 近年市販の一般的な梅干しでは、白干しのものを水につけ、塩分を抑えて味付けを施した調味漬けの梅干しが多い。
- Many generic umeboshi that have been put on the market in recent years are umeboshi that are pickled in a sodium-controlled seasoning after being soaked in water as shiroboshi.
- 例えばコンブ、鰹節、カタクチイワシの煮干し(瀬戸内海沿岸など)、スルメ(岡山県県北地域など)などである。
- For example, kelp, shaved bonito, or boiled-dried anchovy is used in the Inland Sea coastal regions, and dried squid in the north area of Okayama Prefecture.
- 十干十二支の60年サイクルで各年に12種類の動物と10種類の要素の組み合わせ(干支)の名前が付けられる。
- In a cycle of 60 years based on the ten celestial signs and the twelve horary signs, each year is named a combination of one of the 12 kinds of animals and one of the ten kinds of elements (eto).
- 焼いた餅または煮た餅に大豆を臼で引いて粉状にしたきな粉に砂糖を若干加えたものをまぶして(混ぜて)食べる。
- Mochi which roasted or boiled in soup: with kinako which is produced by grinding roasted soybeans in a mortar into powder; together with some sugar, both sprinkled on (mixed in) the mochi.
- 日本の場合、江戸時代までは二つの方法が併存していたが、次第に炊干法が優勢となり、湯取法は廃れてしまった。
- In Japan, the two methods coexisted until the Edo period, but eventually the takiboshi method became dominant, and the yutori method became outmoded.
- 「遠くは八王子の炭焼 田圃の歯っかけじじい、近くは山谷の古遣手、梅干婆に至るまで、茶呑み話の喧嘩沙汰。」
- My fights have always been talked about by everyone from the charcoal-sellers of Hachioji and toothless rustic old men in the fields to old madams of a brothel and hags in this gay quarters.'
- 干拓前の巨椋池は周囲約16km、水域面積約800haであり、当時京都府で最大の面積を持つ淡水湖であった。
- Prior to reclamation, the circumference and area of Ogura-ike Pond were approximately 16 km and 800 ha, respectively, being the largest freshwater lake in Kyoto Prefecture in those days.
- このため、ドイツ・フランスとともに遼東半島を清に返還することを4月23日日本政府に要求した(三国干渉)。
- On April 23, Russia, France, and Germany apply diplomatic pressure on the Japan government for return of the territory to China (Triple intervention) in exchange.
- 大野本営にいた淵辺は干城隊番三・四・八番中隊に命令して久木野の官軍を襲撃させ、退却させることに成功した。
- FUCHIBE at the headquarters in Ono commanded the 3rd, 4th, and 8th companies of the Kanjo-tai troop to raid the government army in Kukino and succeeded in driving it away.
- このとき孝明天皇は大いに驚き慌てて辞意を取り下げさせ、その後の幕府人事への干渉をしないと約束したという。
- Purportedly, Emperor Komei was very surprised by this, making Iemochi withdraw from his intention to resign and promised from then on not to intervene in the affairs of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 刈った麦がそのまますぐ食べられる訳でなく、干し、脱穀し、精白するなどして、ようやく調理できるようになる。
- Wheat after harvest cannot be eaten immediately, but requires a process of drying, threshing and pearling before cooking.
- そのため、大久保が大蔵卿に就任して政権の中枢を担った時代には重要ポストから外されて干されることになった。
- Therefore, GO was deprived of important posts when OKUBO, taking office as Secretary of Ministry of Treasury, stayed in the center of political power.
- まれに降雪があり、若干の積雪が観測された際も、試運転の開始時には雪が溶けてしまい、テストにならなかった。
- Even when snow happened to fall and a small amount of snow accumulation was observed, the snow melted before starting test runs, not constituting a test.
- 以前も若干警察の役に立ってくださったことですし、我々スコットランドヤードも大きな借りを作っていますから」
- for you have been of use to the force once or twice in the past, and we owe you a good turn at Scotland Yard,''
- 生き生きとした概念や生き生きとした信念のかわりに、暗記されて余命を保つ若干の語句だけが残っているのです。
- Instead of a vivid conception and a living belief, there remain only a few phrases retained by rote;
- ポールが研究していたのは、光の偏光、回折、干渉、単屈折に二重屈折、それにありとあらゆる奇妙な有機化合物。
- of light polarization, diffraction, and interference, single and double refraction, and all manner of strange organic compounds.
- 城壁の素材は地域や時代・建築技術の程度によって様々で、日干しレンガや焼きレンガ・石・木・土など様々である。
- The materials of castle walls vary according to regions, times and degrees of construction techniques, for example, sun-dried bricks, burnt bricks, stones, wood and earth.
- 普茶料理においては、梅干を水に一昼夜つけて塩気を抜いたものをシロップで甘く煮付け、これを衣に付けて揚げる。
- To be served in Fucha-ryori (maigre dish using certain foods), salt should be removed from umeboshi placing it in water for a long time and cooked in syrup and the sweetened umeboshi is deep-fried after battered.
- 携行食の干し飯が水に濡れてカビが生えたので、それを用いて酒を造らせ、その酒で宴会をしたという記述が見える。
- There is a description that since dried boiled rice, which was portable food, became wet and got moldy, a person had sake brewed with it and had a party with that sake.
- 「乾燥芋(かんそういも、かんそいも)」「蒸し切り干し」「きっぽし」「いもかち」などとも呼ばれることもある。
- It is also called, 'kanso-imo' (dried sweet potato), 'mushi-kirihoshi' (steamed, cut and dried sweet potato), 'kibboshi,' 'imokachi,' and so on.
- 「ふぐのひれ酒」は、ふぐのヒレの部分を干物に加工し、これを火で炙ったものを熱燗にした日本酒に入れて楽しむ。
- When dried pufferfish fins are roasted over the fire and put into hot sake, it is called 'fugu no hirezake.'
- 縮尺の都合上、大図と較べて地名などの記載内容は若干簡略化されているが、代わりに緯度・経度線が引かれている。
- For convenience of reduction, data shown on the medium-sized maps, including geographical names, are simplified to some extent compared with those on the large maps, but the lines of latitude and longitude are shown on these maps instead.
- 愛季は織田信長とも誼を通じる一方、浅利勝頼ら領内の反抗勢力を滅ぼし、由利地方から大宝寺氏の干渉を駆逐した。
- Chikasue, who was associated with Nobunaga ODA, defeated the opposition powers within the territory including Katsuyori ASARI, and swept out the intervention of Daihoji clan from Yuri region.
- 白根は後任の内務大臣副島種臣が選挙干渉の責任者の処分を断行しようとしたことに反発してこれを辞任に追い込む。
- Shirane reacted against Shinagawa's successor, Taneomi Soejima, who forcefully accused the responsible officials involved in the campaign interference and tried to punish them, and he forced Soejima to step down from the post.
- 1238年7月24日(嘉禎4年6月5日 (旧暦))- 頼経の春日大社参詣の行列に水干の2番として随行する。
- On July 24, 1238, he accompanied Yoritsune's procession to Kasugataisha Shrine as No. 2 servant.
- 気候系に対して危険な人為的干渉を及ぼすこととならない水準において大気中の温室効果ガスの濃度を安定化させること
- stabilization of greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that would prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system
- 建物は多層建築として、外部に音が出るように開口部を大きくするか、柱と欄干のみの開放的な造りにすることがある。
- The buildings are multi-storied, and in order for the sound to go outwards their openings are wide or sometimes they have an open structure with only columns and rails.
- 茶事の折には薄茶の前に「干菓子」(ひがし)を出すが、濃茶を出さない茶会やもてなしでは生菓子を出すことが多い。
- In a tea ceremony, dry sweets are served before offering weak-flavored tea, but fresh (and moist) sweets may often be served in such tea parties or during entertainment, where the tea served is not full-flavored.
- また、同家に同じく伝わる江戸時代の安永年間に漬けられた梅干しを試食したところ、全く問題なく食べられたという。
- It's also said that when tasted the umeboshi pickled in the Anei eras (1764 - 1780) during the Edo period, which have been passed down in the same family, could be eaten without a problem.
- 賽の目(細かい立方体)状に切った寒天に、茹でて冷やした赤エンドウマメ、小豆餡、求肥、干しアンズなどをのせる。
- It consists of cubes of agar gelatin topped with boiled and chilled red peas, azuki bean jam, gyuhi (a kind of rice cake made from glutinous rice or glutinous rice flour), and dried apricot.
- そのため、生食される甘柿が苦手でも干し柿は平気で食べる人もいるし、逆に甘柿が好きでも干し柿が苦手な人もいる。
- Because of this, some people don't mind eating Hoshigaki even though they don't like eating raw sweet persimmons, and on the contrary, others don't like Hoshigaki even though they like sweet persimmons.
- 中華料理ではアワビをゆでてから干したものを乾鮑(ガンパオ)とよび、大きいものはたいへん高価でかつ珍重される。
- Boiled and dried awabi is called ganbao in Chinese cuisine, and large pieces of ganbao are very expensive and much-prized.
- また花びらを湯がいたり蒸した後に海苔のように薄く四角い形に乾燥させた「菊海苔」「干し菊」などの加工品がある。
- Also there are processed food such as 'kikunori' (dried chrysanthemum sheet) or 'hoshigiku' (dried chrysanthemum), which are made by boiling or steaming petals and drying them in thin and square shape like dried seaweed.
- 『百器徒然袋』の解説文によれば、この「古空穂」は元は那須野ヶ原で野干を射たという三浦義明の空穂だったとある。
- According to the expository writing of 'Hyakki Tsurezure Bukuro,' the 'Furu-utsubo' (an old quiver) used to belong to Yoshiaki MIURA who shot yakan (Buddhist legendary animals, which initially referred to jackals in India and later foxes in Japan) in Nasunogahara fields.
- 天皇は上皇の院政を停止して、上皇に退位を強要される事態を阻止し、皇位継承に干渉する鎌倉幕府の打倒を計画した。
- The Emperor intended to stop the Retired Emperor's cloistered government and tried to escape only to be forced to abdicate from the throne by the retired Emperor, thus he planned to overthrow the Kamakura bakufu who interfered with the Imperial succession.
- 洛南新都市(らくなんしんとし)は、京都府京都市伏見区の淀川南部にある旧巨椋池干拓地に整備される予定の新都市。
- Rakunan shintoshi is a new city which is planned to be prepared in the reclaimed land from former Ogura-ike Pond in the south of Yodo-gawa River in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- ただし奥書において『天元六年』には『歳次己卯』が付せられており、この干支によれば979年(天元2年)である。
- However, in okugaki, '歳次己卯' is appended to the year; thus according to the Oriental zodiac, it is in 979.
- このとき淵辺が本営より干城隊八番中隊左半隊を応援に寄越したので、官軍を挟み撃ち攻撃で翻弄し、塁を取り戻した。
- With the left half of the 8th company of the Kanjo-tai troop sent by FUCHIBE from the headquarters, the Satsuma army routed the government army by a pincer attack and regained the fort.
- 三国史記は、日本書紀に比べ該当時期の編年の狂いが少なく、広開土王碑と三国史記の干支年が1年異なる程度である。
- Samguk Sagi was less mistaken on this chronology of applicable historical data in comparison to Nihonshoki (Chronicles of Japan) and the sexagenarian cycle between the Gwanggaeto Stele and the Samguk Sagi had only one years difference.
- なお、大井自身は第2回衆議院議員総選挙における選挙干渉の影響で落選していた(第3回衆議院議員総選挙で復帰)。
- Meanwhile, Oi lost the second general election of the members of the House of Representatives due to the Cabinet's intervention in the election (He was reelected in the third general election of the members of the House of Representatives).
- 『日本書紀』は、完全な編年体史書で、神代紀を除いたすべての記事は、年・月・日(干支)の様式で記載されている。
- 'Nihonshoki' is a history book written in a complete chronological order and all articles except Jindaiki are described in the style of year, month and date (shown by the Oriental zodiac).
- 初期の頃は堅田までの定期新快速を近江今津まで延長するものや、網干大阪間の快速を湖西線に延長するものであった。
- Initially, the special train ran to extend the regular special rapid service to Katata Station to Omi-Imazu Station or to extend the rapid train between Aboshi Station and Osaka Station to the Kosei Line.
- その行為が要したのは若干15秒ほどにすぎなかったが、むきだしの手からはあっという間に感覚がなくなっていった。
- The action consumed no more than a quarter of a minute, yet in that brief moment the numbness laid hold of the exposed fingers.
- しかし次は、自由にたいする干渉の例ですが、私たちがその危険から完全に脱っしたわけではないことを示すものです。
- The next example, however, shall be taken from an interference with liberty which we have by no means passed all danger of.
- 行事の概略は、御木曳初式と同様であるが、奉曳コースは以下のとおり若干異なるほか、用材は2本・3本の場合がある。
- The procedure of this event is about the same as that of Okihiki-zome-shiki with some differences such as the use of two or three logs, and in the transportation course as follows:
- 各住戸が鉄扉(玄関ドア)一枚で仕切られるようになり、隣戸間(りんこかん)の相互干渉が減少し、発生したとされる。
- This type is believed to have arisen since each house was separated by an iron door (front door) and interactions with neighbors decreased.
- しかし、室町時代に入ると貴族にも直垂が広まり、武家も直垂を多用したので、童水干などを除いて着装機会は減少した。
- However, in the Muromachi period, hitatare ceremonial robes became popular among the aristocracy and the samurai families, so opportunities for wearing suikan decreased, except by boys before they came of age.
- 香りの様態はさまざまで、それぞれ紹興酒、シェリー酒、カラメル、干ししいたけ、干しブドウなどに例えて表現される。
- Natures of fragrances are different and they are expressed by comparison to Shaoxing rice wine, sherry, caramel, dried shiitake mushroom, raison, etc.
- 干し飯は小さな入れ物に保管することができ、そのまま食べる、あるいはこれを水に入れて煮るなどして食べられていた。
- Dried boiled rice could be kept in a small container, and could be eaten as is or after cooked in water.
- 伝統的製法によって作られた梅干は土蔵などの保管に適した環境では腐らず、100年前に作られたものでも食べられる。
- Umeboshi made according to the traditional method don't rot in an environment suitable for storage such as a dozo (an earthen storehouse), and even those made 100 years ago can be eaten.
- 白粥の他、ニワトリや干し貝柱(茹でたホタテガイやタイラギの貝柱を天日乾燥したもの)などの出汁で炊くことが多い。
- In addition to plain congee, it is often cooked in a stock made from chicken or conpoy (the adductor muscles of Japanese scallops or tairagi shellfish that have been boiled and sun-dried)
- その他鰹節、ヤマノイモ、とろろ昆布、梅干し、明太子、チーズ、キムチ、塩昆布の細切り、なめたけなども考えられる。
- In addition to the above, dried bonito, yam, tororo konbu (shredded konbu), umeboshi (pickled 'ume' - Japanese apricot), mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), cheese, kimchi, shredded shiokonbu (the laminaria boiled in brine and soy), and bottled enokidake mushroom can be topped.
- 熊手は枯れ葉を集めたり干し草をかき寄せたり、土を柔らかくしたり平らにならしたりなど、いろいろな用途に使われる。
- Kumade is used in various ways such as collecting dead leaves or dried plants, softening or flattening soils and so on.
- 店頭販売用の干しいもは、バリア性の高いフィルムで作られた包装袋にほしいもと脱酸素剤を同封し、日持ち向上させる。
- Hoshi-imo sold at stores is usually packed with deoxidizer into a bag made of wrapping material with high shielding properties for long-term storage.
- この製法で『手延べ干しめんの日本農林規格』を満たしたものについては「手延素麺(てのべそうめん)」に分類される。
- Somen made with this process and satisfying 'Japanese Agricultural Standards for dried noodle stretched by hand' is classified as 'tenobe somen' (literally meaning hand-stretched somen).
- 写真などでは木造の橋と思われがちだが、実際は本体は鉄筋コンクリート製(欄干のみ木製)で、車の通行も可能である。
- The bridge looks like a wooden bridge in photographs, but, its main body has a structure of reinforced concrete (only parapets are made of wood), and it is a practicable bridge also for cars.
- 国営干拓事業は1933年(昭和8年)から1941年(昭和16年)にかけて行われ、巨椋池は干拓され農地になった。
- The government-run reclamation work was performed between 1933 and 1941 whereby Ogura-ike Pond was drained and was turned into farmland.
- また、干拓地の北側にある宇治川堤防堤防の構造地の源内は、西日本では有数のヨシ群落であり植生の面でも貴重である。
- Additionally, Gennai, the construction site of Uji-gawa River Dike on the north side of the reclaimed land, is home for one of the greatest reed vegetation in western Japan and is also valuable in terms of plant life.
- 一方で院宮王臣家や有力な寺社に荘園を寄進して国府の重税から逃れることで財政負担と朝廷からの干渉・介入を防いだ。
- Meanwhile, they evaded heavy taxes imposed by the Kokufu and prevented intervention by the Imperial Court by donating shoen (manor) to Ingu oshinke (a general term for Imperial families and nobilities) and influential temples and shrines.
- 甲斐・信濃は家康に、上野は北条にそれぞれ「切り取り次第」(自力で勢力を伸ばすという意味)とし、相互に干渉しない
- Ieyasu should be allowed to seize territories freely in Kai and Shinano while Hojo should be allowed to do the same in Kozuke, extending their power in their respective areas without interfering with each other.
- 続けて、8月26日から貴族院において審議が開始され、ここでも若干の修正が加えられた後、10月6日に可決された。
- Subsequently, the House of Peers began debating on August 26, and adopted it on October 6 after adding further modifications.
- 『書紀』の太歳記事は年の干支を記すもので、通常「この年の太歳は○○である」とその天皇の元年の記事の末尾に記す。
- The tai sui article of 'Chronicles of Japan' shows the Oriental zodiac of a year by generally stating 'the tai sui of this year was xx' at the end of the article of the first year of the emperor.
- また応神紀には『三国史記』と対応する記述があり、干支2順、120年繰り下げると、『三国史記』と年次が一致する。
- In addition, there is a description which corresponds to 'Samguk Sagi' (History of the Three Kingdoms) in the section of Emperor Ojin, and the dates would correspond to 'Samguk Sagi' if they go back to two cycles of the Oriental zodiac, that is, 120 years.
- 例えば日本書紀には初出の人物についてはその系譜を期すのが通例であるにも関わらずこれらの無い人物が若干存在する。
- For example, although a genealogy is usually written for a person who appeared for the first time in Nihonshoki, there are some people who had no genealogies.
- これにより一時的に独裁権力を獲得した義仲は、後白河院政の体制下で干されていた状態だった松殿家の基房と接近した。
- Yoshinaka, who temporarily gained the dictatorship due to this coup approached Motofusa of the Matsudono family who had been on the outside under Goshirakawa-insei (the government by the Retired Emperor Goshirakawa).
- 電波その他の電磁波を発信することなく、電波その他の電磁波の干渉を観測することにより位置を探知することができる装置
- Equipment that can detect a position by monitoring interference of electric waves or other electromagnetic waves without sending out electric waves or other electromagnetic waves
- Equipment capable of detecting the position of objects by observing interferences of radio waves or other electromagnetic waves, without transmitting radio waves or other electromagnetic waves
- しかし、近年では、この椿井大塚山古墳より若干遡り、3世紀中葉過ぎに定型化した前方後円墳が現れたと考えられている。
- Today, formulated keyhole-shaped tumuli are considered to have been first built in the beginning of the second half of the third century, a little earlier than this the Tsubaiotsukayama-kofun Tumulus was built.
- その場合は西洋音楽の移調とは異なり、その調子に含まれる音階に沿って演奏されるため、メロディラインが若干変化する。
- In this case, being different from the transposition of Western music, the melody line varies slightly because it is played along with the musical scale that constitutes the tune.
- よく用いられる図柄は新年の干支(十二支)、宝船や七福神などの縁起物、フキやウメの花など早春を象徴するものである。
- Frequently used patterns include the zodiac animals (junishi) of the new year, lucky charms such as a treasure ship and the Seven Deities of Good Luck, symbols of early spring such as Japanese butterbur and plum blossoms.
- この前線はソメイヨシノを基準にしているため、桜によっては若干、開花の時期が前後する事があるので注意が必要である。
- This cherry blossom front is based on Someiyoshino (Prunus yedoensis), so the blooming date may slightly vary depending on the types of cherry trees.
- 煎茶は若干のグルタミン酸ナトリウム(うまみ成分)が含まれており、独特の芳香と相まって白湯を掛けるより美味である。
- Chazuke of green tea (middle grade tea) is tastier than chazuke of hot water, because green tea contains a certain amount of glutamic sodium (umami, or attractive quality) which has a unique flavor.
- この一因には、料理店で提供される際に、料理を持ち出す順序、提供される順序などが「茶懐石」と若干異なることにある。
- One of the reasons for this is that the order of bringing or serving dishes in restaurants is slightly different from that of 'chakaiseki.'
- 工場など大量生産などを行う所では人工乾燥機が使われており、生干しでは水分を保つため低温の乾燥機を使うこともある。
- In places such as processing plants where dried fish is mass produced, artificial dehydrators are used, and, with namaboshi, cool-temperature dehydrators are sometimes used to retain the water contents of the fish.
- 伝統的な駄菓子に「干し柿の甘さ」という言葉が残されているが、これは当時の様子を示す言葉だったとも考えられている。
- The phrase 'the sweetness of dried persimmons' is associated with traditional dagashi and it is considered to be reflective of the period.
- このような状況の中での地元の働きかけもあり、国の食糧増産事業として国営第1号の干拓事業が実施されることになった。
- Under these circumstances, residents lobbied and, as a project to increase the food production output, the first government-financed reclamation project came to be implemented.
- 若干のもみ合いを除けば学生と警官隊との衝突(乱闘)というような事態はなかったため、一人の逮捕者も発生しなかった。
- Also, as there were no clashes (brawls) between students and the police force with the exception of some jostles, no one was arrested.
- 三国干渉によってロシア帝国の東アジアへの影響力が強まったことで、日本への牽制を含めて親露政策を強めるようになる。
- The Russian Empire enhanced its clout to East Asia after the Triple Intervention, so Korea enhanced the pro-Russia policy including feint to Japan.
- 勿論、禁中並公家諸法度によって大政を委任された幕府が朝廷に内部に干渉し、これを統制する権限を得た事は間違いない。
- It is needless to say that the bakufu, which was delegated the administration of the country by 'Kinchu narabini kuge shohatto,' undoubtedly secured the power to interfere and control the imperial court.
- この頃の『日本書紀』の対外的な記事には、推定干支を二運120年繰り下げる計算をすれば正しいと思われる記事がある。
- It was during this period in the investigation of Japanese history, scholars researching the external articles of 'Nihonshoki,' in a break through, identified through calculations was the correct dating of the events; the method used in calculation, was the movement backward in years by two cycles (one cycle = 60 years), 120 years, to the estimated sexagenarian cycle in the book.
- 本能寺の変後、秀吉の家臣となり、豊臣政権下において銀山経営、干拓、用水路開設などの行政面における手腕を発揮した。
- After the Honnoji Incident, he became Hideyoshi's vassal, and showed his administrative ability on management of silver mine, reclamation and establishment of canals, under the reign of (Hideyoshi) Toyotomi.
- しかし、ロシア、ドイツ、フランスの三国干渉に関しては、遼東半島を清に返還するもやむを得ないとの立場に立たされる。
- However, due to the Triple Intervention by Russia, Germany, and France, he was put in the position of having no choice, but to return Liaodong Peninsula to China.
- 極楽寺坂切通しの突破を困難と判断した義貞は、干潮に乗じて稲村ヶ崎から強行突破し、幕府軍の背後を突いて鎌倉へ乱入。
- Based on his decision that breaking through Gokurakujizaka kiridoshi was impossible, Yoshisada broke through Inamuragasaki to take advantage of the low tide, attacking bakufu forces in the rear and then rushed into Kamakura.
- もしもあなたが人に干渉しないならば、彼らはあなたがしなければならないことをするためにあなたを干渉しないでしょう。
- If thou knowest how to let men alone, they will gladly let thee alone to do thine own works.
- 公衆が個人の行為に干渉するときには、自分自身と異った行動や感情を非道なものとしか思わないことがほとんどなのです。
- In its interferences with personal conduct it is seldom thinking of anything but the enormity of acting or feeling differently from itself;
- 日本銀行に、役員として、審議委員六人のほか、総裁一人、副総裁二人、監事三人以内、理事六人以内及び参与若干人を置く。
- The officers of the Bank of Japan shall consist of six Members of the Policy Board, a Governor, two Deputy Governors, three or fewer Auditors, six or fewer Executive Directors, and a small number of Counsellors.
- 適応型の干渉信号抑圧技術を用いたものであって、干渉信号を一五デシベルを超えて抑圧することができるように設計したもの
- Telecommunication transmission equipment which uses adaptive interference signal restraint technology and are designed to keep interference signals above 15 decibels
- 着装は通常袴に籠めて着装するが、寺院の稚児などには掛水干といって狩衣のように袴の上に着て帯を締める着装も行われた。
- Suikan were usually worn inside hakama (Japanese male ceremonial skirt), but in the style known as kake suikan (covering suikan), worn by temple page boys, they were worn over hakama, like Kariginu, and tied with an obi sash.
- この為、地方によっては普段腐ることがない梅干しが腐るため、何らかの異変が起きると言う迷信が伝えられている所もある。
- Consequently, in some regions the superstition has emerged that something unusual will happen when umeboshi, which usually don't go bad, begin to rot.
- これを天日干し等の日乾や、室内や庫内で火を焚くなどして温度を上げ乾燥させる火乾(機械乾燥)などの方法で乾燥させる。
- Dry the squid prepared in the way above in the sun or in a hot room or chamber where a fire is built to raise the temperature (machine drying).
- 「(中略)なづけて稲荷鮨、或は篠田鮨といい、ともに狐に因ある名にて、野干(狐の異称)は油揚げを好む者故に名とす。」
- (abbreviation)...it is called inarizushi or shinoda-zushi, both of which are the names relating to a fox, as yakan (another name of fox) is fond of aburaage.
- そのまま梅干やからし酢味噌を添えて食べるほか、吸い物、土瓶蒸し、寿司、天ぷら、蒲焼などさまざまな料理に用いられる。
- It can be eaten plain with a pickled Japanese apricot or vinegared miso (bean paste) with mustard, but it is also used in various dishes including clear soups, in a steamed dish in an earthenware teapot, sushi, tempura and for broiling.
- 十一代将軍徳川家斉も宝生流を愛好し、その隆盛を受け、1848年(弘化5年)には宝生太夫友干が大規模な勧進能を興行。
- The 11th shogun Ienari TOKUGAWA also loved the performance of the Hosho school, and Tayu-Tomoyuki HOSHO could have a large-scale performance of kanjin-Noh (Noh performances held to raise subscriptions for the construction of shrines or temples) in 1848 because of the prosperity of this school.
- 巨椋池干拓地内に位置する第二京阪道路のインターチェンジには、「巨椋池インターチェンジ」という名前が付けられている。
- The interchange of the Second Keihan Highway situated within the reclaimed land of Ogura-ike Pond is named the Oguraike Interchange.
- 記事のある月は、その月の一日の干支を書き、それに基づいてその記事が月の何日に当たるかを計算できるようになっている。
- The first day of a month based on the Oriental zodiac is written in an article, which makes it possible to calculate the date of the article based on it.
- そして1682年には関白職に右大臣一条兼輝を越任させるという贔屓の人事が行われ、以降基熈は霊元朝では干され続けた。
- Udaijin Kaneteru ICHIJO, favored by Emperor Reigen, was assigned as Kanpaku in 1682 before Motohiro, who after that was not assigned duties at the Imperial Court of Reigen.
- イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。 (歴代志1 16:3)
- He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins. (1 Chronicles 16:3)
- フィンガーボール2杯分のシャンパンを干したせいか、眼前の景色はどこか意義深くて根本的で、深遠なものに変化していた。
- I had taken two finger-bowls of champagne, and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental, and profound.
- 受話器を置くと、汗ばんだ顔を若干てらつかせながら、ぼくらのところにやってきて、ぼくらから固い麦藁帽子を受け取った。
- He set down the receiver and came toward us, glistening slightly, to take our stiff straw hats.
- 橋が架けられた時期は明らかではないが、豊臣秀吉の命により改修された記録があり、欄干には当時の擬宝珠も一部残っている。
- Although it is unknown when it was built, there is a record in which it states Hideyoshi TOYOTOMI ordered the renovation of the bridge, and some ornamental railing tops made at that time remain today.
- 擬宝珠は、伝統的な建築物の装飾で橋や神社、寺院の階段、廻縁の高欄(手すり、欄干)の柱の上に設けられている飾りである。
- A giboshi is a traditional ornamental feature, which decorates the top of posts or balustrades (handrails, banisters) of bridges, shrines or temples.
- 本如は若干22歳で宗主継職したこともあり、7代能化職の智洞(寛政9年就任)を頂点とする学林派に対して無力に近かった。
- As Honnyo succeeded the suzerain at the age of 22, he was nearly helpless to Gakurin-ha whose top was the seventh Nokeshoku Chido (inaugurated in 1797).
- なお、きちんと手入れされた糠床は不快ではないが若干独特の発酵臭がするため、冷暗所で換気の良いところに置いた方がよい。
- In addition, nuka-doko cared for properly gives out a peculiar smell of fermentation which is not unpleasant, so that you had better put it in a cool, dark, and well-ventilated place.
- 髪形は垂髪、または、稚児髷で、元服後の平安貴族女性と同様の化粧をし(お歯黒も付けていたらしい)、極彩色の水干を着る。
- They had long flowing hair or did their hair in chigo mage (coiffure, distinguished by two loops of hair standing on the crown of the head), putting on makeup just like court ladies in the Heian period who had already celebrated their coming of age (even applying tooth black to their teeth), and wearing suikan (the dress for upper class children) in full color.
- 冷蔵庫の無い時代であり、漬物や干物、燻製など、長期保存に適した調理方法による郷土料理が多い(例、山梨県の鮑の煮貝)。
- At that time, there were no refrigerators, and so local dishes were mostly tsukemono (pickles), himono (dried fishes), or kunsei (smoked products), which could be preserved for a long time (e.g. boiled abalone in the present Yamanashi Prefecture).
- 落雁(らくがん)は、米などから作った澱粉質の粉に水飴や砂糖を混ぜて着色し、型に押して乾燥させた代表的な干菓子である。
- Rakugan is one of representative Japanese confectionery, and made by mixing flour of starch derived from rice or the like with starch syrup and sugar to apply coloring, and drying in a mold.
- 日干番茶は煮汁をかけて天日で干した番茶は煮汁の茶渋ために、あめ色に輝いていることから”天日干し番茶”ともよばれている
- Because of tea incrustation resulting from the sun-drying of the leaves sprinkled with cooking water, they develop an amber color and are also known as 'Tenpiboshi Bancha.'
- 古事記の干支崩年に従えば、応神天皇の崩御が西暦393年、仁徳天皇の崩御が西暦427年となり、その間が在位期間となる。
- According to the Oriental zodiac of the year of the demise described in Kojiki (The Records of Ancient Matters), the demise of Emperor Ojin was in 393 and the demise of Emperor Nintoku was in 427, the difference corresponding to the period of the reign.
- また、明治40年(1907年)には全華族に対して華族の世襲を禁止するという意見書を配り、谷干城と激しい論争になった。
- Furthermore, in 1907, he distributed a paper to urge the prohibition against the succession of the kazoku status to all kazoku, at a result, a considerable debate aouse between him and Takeki TANI.
- 彼らは三国干渉に力づけられて5月25日清朝を宗主国とし、台湾巡撫であった唐景崧を総督とする「台湾民主国」を建国する。
- They were encouraged by the triple intervention and founded 'Republic of Formosa' on May 25 with the Qing dynasty as a suzerain and Tang Ching-sung who had been dispatched as a xunfu, as governor.
- さらに5月9日、鵬翼隊二・五番中隊、干城隊四番中隊、その他諸隊は佐敷方面湯ノ浦の官軍を攻めたが失敗し大野に退却した。
- Furthermore, on May 9, the Satsuma army including the 2nd and 5th companies of the Hoyoku-tai troop, the 4th company of the Kanjo-tai troop, and other troops attacked the government army at Yunoura in the Sashiki area, but failed to win and retreated to Ono.
- 5月22日、淵辺は佐敷口の湯ノ浦に進撃することを決め、干城隊三・四番中隊、鵬翼隊六番中隊、その他2隊に進軍を命じた。
- On May 22, FUCHIBE decided to attack Yunoura in Sashikiguchi, and commanded the 3rd and 4th companies of the Kanjo-tai troop, the 6th company of the Hoyoku-tai troop, and other two troops to march.
- この軍令と国務大臣が補弼するところの軍政(軍に関する行政事務)の範囲についての争いが原因で統帥権干犯問題が発生する。
- The conflict of the sphere between the military order and the military government (the administrative affairs about the army) assisted by the Minister of State led to the occurrence of the affair of the supreme command interference and violation of the rights.
- 小倉堤は巨椋池干拓とその後の宅地開発に際し切り崩されたが、西目川や槇島で一部地盤が高くなっている部分が残されている。
- Ogura-zutsumi Bank had been demolished with Ogura-ike reclamation and subsequent housing development, however, parts of the bank remain partially in Nishinome-gawa and Makishima areas where elevation is relatively high.
- 現在では巫女が公式の神事において通常の巫女装束 (白装束・緋袴)上に着る本式の装束として水干とともに用いられている。
- Currently, the chihaya is worn over the usual vestment (white top costume and hinohakama (scarlet hakama (divided trouser-like skirt)) worn by shrine maidens when performing formal religious rituals and duties and, is the formal piece of clothing worn with the suika (everyday garment worn by boys in ancient times).
- 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し――ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。
- I kept saying 'Let's stop' but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk.
- 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。
- Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths.
- アメリカの海岸が見えてくるころには、ぼくとネリーは、デッキを取り巻く欄干にもたれて、寄り添っていられるようになった。
- And we remained side by side until the last moment, with our elbows resting on the bulwark rail, while the outline of the American coast grew more and more distinct.
- 1階には船揚場、物置、作業場があり、出漁の準備、漁具の手入れ、魚干物の乾場や農産物の置き場などと幅広く活用されている。
- Provided with a non-sea area where a boat is to be placed, a storage room and a working space, the first floor is used for various purposes, such as for maintaining fishing gear, for drying fish and for storing agricultural products.
- これはカツオ産品を削ったものと考えられることから、単なる干物ではない、かなりの硬さのものとなっていたことが想像できる。
- This could have been a considerably hard material rather than just a stockfish, because it seems to have comprised shaved pieces of a bonito product.
- (実際に口に入れて酸味を感じて初めて唾液が分泌される。特に梅干を食すことが少ない外国人は唾液が分泌されることは無い。)
- (It occurs only when an umeboshi is actually placed in the mouth and an acid taste is experienced; particularly, foreigners who rarely eat umeboshi don't experience an increase in saliva.)
- また、口に含むと素早く溶け風味のよい甘さから、和三盆そのものを固めただけの菓子が存在し干菓子の代表格となるほどである。
- There is a sweet cake which is simply made by solidifying Wasanbon itself; it melts quickly in the mouth with such a flavorful sweetness that it has become a typical dry confectionery.
- 草加宿一帯の農家では、蒸した米をつぶして丸め、干したもの(「堅餅」という)に塩をまぶして焼き、おやつとして食べていた。
- Farmers living in and around Soka-juku used to make a kind of snack eaten between meals - making balls of crushed cooked rice, which were then dried, sprinkled with salt and grilled, which they called 'katamochi'.
- 享保時代以後、富籤興行を許されたのは主に社寺で、収入の他にも当金額の多い者から冥加(みょうが)として若干を奉納させた。
- Since the Kyoho era, mainly temples and shrines were allowed to distribute tomikuji and received offering as Myoga (one of the taxes paid to bakufu and the clan for the license of business) from those who got a large sum of prize money other than the income.
- 干拓地の農地は近鉄京都線(当時は奈良電気鉄道)を基準として区割りされたことから、周囲の条里制の区割りとは異なっている。
- Subdivision of farmland in the drained land was based on Kintetsu Kyoto Line (then Nara Electric Railway) that is different from subdivision by Jorisei (system of land subdivision in ancient Japan) which remained in effect in the surrounding areas.
- しかし両陣営とも外国の軍隊の派兵を要請することはなかったため、欧米列強による内政干渉や武力介入という事態は避けられた。
- Military intervention and interference in domestic affairs by powerful western nations were, however, avoided since both sides did not request them to deploy troops.
- ただし、山間地にあるため河川は上流であり、日照りが続くと水量が簡単に減ってしまって水田が干上がってしまう問題があった。
- But Tanada were in the mountains, and were often located upstream of a river; as a result, in the case of a long spell of dry weather, the amount of water quickly decreased and the rice paddies dried up.
- 国際法における主権とは、対外的に独立し、対内的には至高の権力を有し、それ以外からの干渉を排することができることを指す。
- Sovereignty in international law means that the nation is independent externally, has the supreme power internally and can reject any interference from something other than them.
- 後に谷干城の懇話会や民党の立憲改進党などと連携して対外硬路線を採り、政府の超然主義・藩閥政治・条約改正路線を批判した。
- Later it supported a hard-line foreign policy collaborating with the Konwa-kai of Tateki TANI and the Constitutional Progressive Party of minto, and criticized government for its policy of transcendentalism, han-dominated politics and treaty revision.
- 雪中行軍隊の総指揮者は行軍隊隊長の神成大尉であるが、これに山口少佐と若干名の大尉が行軍隊付きとして同行する形になった。
- The officer in total command of the marching troop was Captain Kannari, captain of the troop, and Major Yamaguchi and several Captains came along to attend the troop.
- 六代将軍足利義教は畠山満家の死後、「万人恐怖」と評される恐怖政治を敷き、特に上記三家に対する干渉を強めるようになった。
- When Mitsuie HATAKEYAMA died, the sixth Shogun, Yoshinori ASHIKAGA, began a rule of terror, the so called 'Bannin Kyofu (Ten Thousand People Horror,)' mainly to increase pressure on the three families.
- この(PNA設立という)使命は一つ目の、すなわち先に申し述べました(国家樹立という)使命に干渉し影響を与えてきました。
- This task was intervening with and affecting the first i.e the previous, task.
- 法務省に、前条第一項の規定による異議申立てについて、難民の認定に関する意見を提出させるため、難民審査参与員若干人を置く。
- The Ministry of Justice shall have a number of refugee examination counselors present their opinions on the recognition of refugee status with respect to the objection pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.
- 白い直垂・水干に立烏帽子、白鞘巻の刀をさす(時代が下ると色つきの衣装を着ることも多かった)という男装で歌や舞を披露した。
- They wore hitatare (a jacket with a neckband directly and vertically sewn which is worn together with hakama, a long pleated skirt worn over a kimono), or suikan (a costume for males made of simple cloth), wore the headgear of court nobles, held swords with white rolling sheaths, and presented their songs and dances, while disguising themselves as men (as time went by, it was quite often that they wore costumes with color).
- 秋田県の横手盆地が湖であったので鳥の海の干拓を行った際、だいだらぼっちが現れて水をかき、泥を掬ったため工事がはかどった。
- Yokote Basin in Akita Prefecture was once a lake called Torinoumi, and when the lake was reclaimed, Daidarabocchi appeared and drained the water and shoveled the mud, by which the reclamation made much progress.
- この日武士の家庭では、虫干しをかねて先祖伝来の鎧や兜を奥座敷に、玄関には旗指物(幟)を飾り、家長が子供達に訓示を垂れた。
- On this day, samurai families would take ancestral armor and kabuto (helmets) to the inner parlor (also for the purpose of airing them) and place decorated hatasashi-mono (battle flags) in the hallway; and the family heads would give instructions to their children.
- また東京の中心部にはないが、関東全域の伝統的なうどんでは煮干、干椎茸を用いた出汁で醤油ないし味噌で味付けしたものが多い。
- Moreover, traditional Udon noodles served in all Kanto except for the central part of Tokyo, mostly use soup broth made from boiled-dried fish and dried Shiitake Mushrooms, seasoned by soy sauce or miso (fermented soybean paste).
- 球根生姜(ねしょうが)を塩で下漬けした後、梅酢(梅干しを漬けた後に残る漬け汁)で数日間漬けこみ、取り出して細切りにする。
- After pre-pickling blocks of ginger roots in salt, boil well in plum vinegar for a couple of days and take them out to be cut into thin strips.
- 次に地形を調査のうえ、大規模な治水を行い九頭竜川・足羽川・日野川 (福井県)の三大河川を造ることで湿原の干拓に成功した。
- Then, he conducted a large scale flood control construction based on a topographic investigation to create the three major rivers in Fukui Prefecture; Kuzuryu River, Asuwa River, and Hino River, and he successfully developed the wetland.
- なお、干拓前の巨椋池は東西4km、南北3km、周囲約16km(水域面積約800ha)であり、平均水深は90cmであった。
- Prior to reclamation, Ogura-ike Pond was 4 km in width (east to west), 3 km in length (north to south), 16 km in circumference (with the surface area being approximately 800 ha) and the average depth was 90 cm.
- 中央政府は二官、八省、一台、五衛府で構成され(二官八省)、各省は職、寮、項目名司の名をもった若干の官庁をしたがえている。
- The central government was composed of nikan (two departments), hassho (eight ministries), ichidai (one office), and goefu (five guards) (two departments and eight ministries), and there were several government offices named shiki (agency), ryo (bureau), and Komoku-meishi under the ministries.
- 硬六派は日清戦争中は政府に協力的な姿勢を示したが、三国干渉を政府が受け入れた事を非難し、戦後は倒閣への動きを見せ始める。
- The Ko Roppa showed a cooperative attitude toward the government during the Sino-Japanese War, but the party started to take action to overthrow the government after the war while criticizing it for accepting the Triple Intervention (a diplomatic intervention by Russia, Germany and France).
- 車両は網干総合車両所明石品質管理センター所属のJR西日本207系電車・JR西日本321系電車が7両編成で運用されている。
- As for the types of trains, JR (West) Commuter Train Series 207 and JR (West) Commuter Train Series 321, belonging to the Quality Control Center of Aboshi General Rolling Stock Yard, are used and operated with seven cars.
- ちなみに東舞鶴~大阪駅間の距離は福知山駅経由 (152.9km) よりも京都経由 (145.4km) のほうが若干短い。
- Incidentally, the distance between Higashi-Maizuru Station and Osaka Station is slightly shorter via Kyoto Station (145.4 km) than via Fukuchiyama Station (152.9 km).
- メムノーンが到着すると、プリアモスは、葡萄酒をなみなみと注いだ金の大杯を彼に与え、メムノーンは葡萄酒を一息で飲み干した。
- When Memnon came, Priam gave him a great cup of gold, full of wine to the brim, and Memnon drank the wine at one draught.
- 法主の下には若干名の能化(のうけ)が、法主に次ぐ高僧衆として存在し、現在は前法主の日顕を除く10名の僧侶が能化の位にある。
- There are some noge (master) who are a group of high priests one rank next to hoshu, and currently there are ten monks who are in the position of noge excluding former Hoshu Nikken.
- かわらけ投げ(かわらけなげ)とは、厄よけなどの願いを掛けて、高い場所から素焼きや日干しの土器の酒杯や皿を投げる遊びのこと。
- 'Kawarake Nage' refers to throwing an unglazed or sunbaked earthen sake cup or dish from a high place, wishing protection from evil and so on.
- この日の行事について書かれた最も古い文献は後漢時代の崔寔が書いた『四民月令』であり、書物を虫干しにしたことが記されている。
- The oldest literature which mentioned the events held on this day was 'Simin yueling' (book on agricultural work), a book written by Cui Shi in the Later term of the Western Han period, and according to it, people aired out books on the day.
- 武士の時代になると梅干しは保存食としてだけではなく、傷の消毒や戦場での食中毒、伝染病の予防になくてはならないものとなった。
- In the era of samurai (warriors), umeboshi became indispensable not only as preserved food but also for the sterilization of wounds and the prevention of food poisoning and contagious diseases on the battlefield.
- また天皇の神聖不可侵を強調して、政府に圧力を加え軍部大臣現役武官制や統帥権干犯問題、国体明徴宣言を通じて勢力を強めていく。
- The sacred and inviolable nature of the Emperor was also emphasized, the government was pressured, and using the rule that Military ministers were officers on active-duty, incidents violating supreme command, and declarations of proved national polity, strengthened the military's power.
- だが、下関条約と三国干渉に対する反発から民党との連携路線に転じ、1896年の進歩党 (明治)結成に合流するために解散した。
- However, Teikokuzaiseikakushin kai shifted its policy to cooperate with minto due to the opposition to the Treaty of Shimonoseki and the Triple Intervention, and dissolved to join the formation of the Shinpo-to (Progressive Party of the Meiji Period) in 1896.
- そして、『校異源氏物語』の校異の部分を明融臨模本との異同を書き加えるなど若干改めたものを「校異編」としてその中心に置いた。
- So, he slightly revised 'Koi Genji monogatari,' adding the differences of Meiyurinmo-bon manuscript to 'Koi Genji monogatari,' and made a main 'book of comparison.'
- ところが徳川幕府の宗門干渉によって、涅槃宗は弾圧を受け、この法難のため文殊院空禅(政友の法名)は、千葉の佐倉市へ流された。
- However, due to the Tokugawa shogunate's religious interference, the Nehanshu was oppressed, and Monjuin Kuzen (Buddhist name of Masatomo after entering the priesthood) was exiled to Sakura City in Chiba Prefecture.
- この選挙では品川弥二郎や白根専一が強力な選挙干渉を行ない、警察官に武力行使を命じて高知県などで死者が出たことが有名である。
- It is well known that Yajiro SHINAGAWA and Senichi SHIRANE strongly interfered this election and ordered police officers to use force, causing death in Kochi Prefecture.
- 大島は、公権力の干渉を避けるため日仏合作という形を取り、撮影済みのフィルムをフランスへ直送して現像と編集の作業を行なった。
- In order to avoid interference with official authorities, Oshima adopted a style of co-production with Japan and France and sent an exposed film directly to France to have it developed and edited.
- 結界は一般家庭にもあり、正月の注連縄や節分の「鰯の干物飾り」なども招来したい神と招かれざる神を選別するためのものでもある。
- Symbolic barriers are still present in ordinary homes; for example, the shimenawa (holy straw cords) displayed around the new year and the ornaments made of dried sardines hung up for Setsubun (the holiday marking the end of winter, according to tradition) are intended to separate out the gods one wishes would visit from those one does not.
- 行成は道長から厚い信頼を受ける一方で、他の3名と道長との関係と比較すると、行成と道長の間には若干の距離があったようである。
- Although Yukinari won Michinaga's trust, their personal relationship seems to have been a little bit distant in comparison with that between Michinaga and the other three.
- しかし侍衛の長ネブザラダンはその地の最も貧しい者若干を残して、ぶどうを作る者とし、農夫とした。 (エレミヤ書 52:16)
- But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poorest of the land to be vineyard keepers and farmers. (Jeremiah 52:16)
- この本能的な信頼の対象がもどってきてテーブルにつくと、ミスター・ウルフシェイムはコーヒーをがぶりと飲み干して立ちあがった。
- When the subject of this instinctive trust returned to the table and sat down Mr. Wolfshiem drank his coffee with a jerk and got to his feet.
- 物資を貯蔵した倉庫としての役割もあり、糒(ほしいい)を備蓄すれば干飯櫓で、旗指物ならば旗櫓、鉄砲なら鉄砲櫓という城もあった。
- As they also served as a storehouse, yagura where hoshiii (dried cooked rice, dry provisions) was stored might be called Hoshiii Yagura, where hatasashi-mono (battle flags) were stored might be called Hata Yagura, and where rifles were stored might be called Teppo Yagura.
- 全日本弓道連盟では、『弓の長さは221cm(7尺3寸)を基準とし、射手の身長または競技の種類により若干の長短を認められる。』
- According to the All Nippon Kyudo Federation, 'the standard bow length is 221 cm (seven shaku three sun), but the slight lengthening and shortening of a bow is allowed depending on the height of the archer or the type of the tournament.'
- ほとんどの干物では天日乾燥が基本であり、最近では虫付きを防ぎ乾燥を早めるため、つり下げた魚を回転させる干し台が作られている。
- In most cases, sun drying is the basic method to produce dried fish and in recent years rotating drying racks for hanging fish, to keep insects away, and to accelerate the drying process, have become available.
- 何枚も重ねて干し上げるが、一枚作るのに十数キロのナマコが必要であるため、大変高価なものとなる(2008年現在、一枚数千円)。
- Ovaries are dried in layers, and over a dozen kilograms of sea cucmbers are required to produce a single sheet, making it very expensive (several thousand yen per sheet, as of 2008).
- 治世中門閥貴族による政治の打破などに力を入れるが、鎌倉幕府の干渉が強まると1298年、後伏見天皇に譲位して院政を執り行った。
- During his reign he tried to control the court nobles in order to abolish the politics; and after the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) started getting involved in politics, he passed the throne to Emperor Gofushimi in 1298 and started ruling the cloister government.
- 前年の1180年が極端に降水量が少ない年であり、干魃により農産物の収穫量が激減、翌年には京都を含め西日本一帯が飢饉に陥った。
- The rainfall in 1180 was well below normal, and crop yields decreased significantly due to drought, and the entire western Japan including Kyoto was plagued by famine the following year.
- 相良長良(行進隊)・河野主一郎(破竹隊)・平野正介(常山隊)・阿多壮五郎(干城隊)・新納精一(鵬翼隊)・高城七之丞(正義隊)
- Nagayoshi SAGARA (the Koshin-tai troop), Shuichiro KONO (the Hachiku-tai troop), Shosuke HIRANO (the Jozan-tai troop), Sogoro ATA (the Kanjo-tai troop), Seiichi NIINO (the Hoyoku-tai troop), and Shichinojo TAKI (the Seigi-tai troop)
- これに対して政府は第2回衆議院議員総選挙の際に大規模な選挙干渉を行って民党の壊滅を計画するも、逆に大敗北を招く結果となった。
- On the other hand, the government planned to destroy Minto by interfering in the second general election of the members of the House of Representatives in 1892 on a large scale but ironically led to its own defeat.
- 裁判官一人ひとりが、同僚や上長からの干渉を受けることなく独立して判断できるという裁判官の判断の独立も、そこには含まれている。
- It includes independent judgment of judges as well, that is, individual judges are capable of forming a judgment independently without being interfered by their fellow workers and his superior.
- 廃藩置県後は地元の青森県に出仕していたが、戊辰戦争での活躍を見ていた谷干城の推薦により明治4年(1871年)には陸軍に出仕。
- After Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), he served his hometown Aomori Precture, but by recommendation from Tateki TANI who had been watching his performance in Boshin War, he began to serve the army in 1871.
- 大の酒好きであったが、他人と酒を酌み交わすような飲み方を好まず、ひとり縁側に出て、梅干だけを肴に手酌で飲んでいたと言われる。
- Although Kenshin liked sake very much, he did not prefer to drink with others, he would step out onto a veranda (a narrow wooden passage along the end of a house facing the garden) and help himself to sake while eating pickled ume (plum).
- 干されていた室田日出男、大部屋でくすぶっていた川谷拓三、志賀勝らを抜擢し、「ピラニア軍団」として知らしめたことも有名である。
- Fukasaku is also famous for choosing Hideo MUROTA, who had been deprived of any chance to appear on television, and Takuzo KAWATANI and Masaru SHIGA, who had been buried in supporting cast roles and making them known as the 'Piranha Platoon.'
- 神饌(お供え)としては、洗米(またはご飯)、塩、水、酒が基本であるが、そのほか、青果物、生魚、干物、菓子類などが供えられる。
- Rinsed rice (or boiled rice), salt, water, and sake are basic to shinsen, but fruit and vegetables, raw fish, dried fish, confectioneries, and others are also offered.
- 百官名の読みは正式な官名とは若干異なる読みをするので注意が必要である(例蔵人は、官職は“くろうど”、百官名は“くらんど”)。
- Reading of hyakkan na is a little different from that of the official name of a government post, so it is necessary to be careful (for example, 蔵人(Chamberlain) is read 'kurodo' for a government post, but 'kurando' for hyakkan na).
- 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。
- State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30.
- 15. ゲートウェイソフトを書くときはいかなる場合でも、データストリームへの干渉は最低限におさえるように必死で努力すること。
- 15. When writing gateway software of any kind, take pains to disturb the data stream as little as possible
- 爆発が爆発を引き起こす、そして、金属ケースが若干の断片化効果をつくる大きな爆弾(50%爆発的である500〜2,000ポンド)
- a large bomb (500 to 2,000 pounds that is 50% explosive) whose explosion creates a blast and whose metal casing creates some fragmentation effect
- 内事部では法主のもと塔中坊の住職の中から主任理事が1名、執事が1名ないし2名、理事が若干名任命され総本山の寺務の責任者となる。
- In Naikotobu there is one shunin riji (chief director), one or two shitsuji (stewards), and some riji (administrators) are appointed within the chief priests of tatchu temples under the supervision of Hoshu, and they become representatives of operations of the temple of sohonzan.
- しかしながら、ただそのまま写すのではなく、その段階で既に道元の思想から若干の変更が加えられていることが研究の結果分かっている。
- However, research has revealed that he did not simply copy these dialogues but made slight modifications based on his own philosophy when copying them.
- また、菅原道真が梅を詠んだ短歌は有名で、後に「釣りのときの弁当に梅干しを入れると、魚が釣れなくなる」という縁起かつぎを生んだ。
- Additionally, a tanka (a 31-syllable Japanese poem) composed by Michizane SUGAWARA about ume blossoms is well known, having given rise to a superstition that 'if you place an umeboshi in a box lunch you take when you go fishing, you will not catch fish.'
- ごく小さな魚を平らに広げて干した様子が、細かなしわをもつ絹織物のちりめん(縮緬)を広げたように見えることからこの名前がついた。
- It is called Chirimen since small fish spread to be dried, look similar to Chirimen, a type of silk fabric (Crepe Kimono) that is partly wrinkled.
- 厚揚げ、干し椎茸、にんじん、こんにゃく、たけのこ、結んだコンブ、サトイモ、ダイコンなどを煮ても壊れない程度でサイコロ状に切る。
- Ingredients such as atsuage (thick fried tofu), dried shiitake mushrooms, carrots, konjac, bamboo shoots, knotted konbu kelp, Japanese taro and daikon (Japanese giant radish) are cut into small cubes yet large enough not to become mushy when simmered.
- 町人資本による印旛沼・手賀沼の干拓事業、さらに長崎貿易を推奨し、特に俵物など輸出商品の開発を通じて金銀の流出を抑えようとした。
- He proceeded land reclamation of Inbanuma Pond and Teganuma Pond by investing merchant capital, and encouraged foreign trade in Nagasaki, but at the same time promoted product development such as roasted sea cucumbers and dried abalones (tawaramono) for the purpose of reducing the export of gold and silver from Japan.
- しかし、この頃には、日清戦争後の三国干渉によって対ロシア戦を意識しだした軍部も、鉄道国有問題を第一義とするようになっていった。
- However, the military that began to be aware of the war against Russia with the Triple Intervention after the Sino-Japanese War came to consider the issue of railway nationalization as the primary purpose.
- しかしながら、踊街道から官軍が進出しているとの情報を受け、正義隊四番・雷撃隊十三番・干城隊一番隊・雷撃隊八番隊がこれを防いだ。
- However, having got information that the government army was coming along the Odori-kaido Road, the 4th company of the Seigi-tai troop, the 13th company of the Raigeki-tai troop, the 1st company of the Kajnjo-tai troop, and the 8th company of the Raigeki-tai troop defended the invasion of the government army.
- 7月13日、人吉が陥落した後、干城隊指揮長阿多荘五郎は米良口の指揮を執ることとなり、諸隊を編成して米良方面の守りを固めていた。
- On July 13, after Hitoyoshi was seized, Sogoro ATA, Commander of the Kanjo-tai troop, was ordered to take command of Meraguchi, and reinforced defense in the Mera area by organizing the troops.
- 第二次征伐の失敗によって幕府の武力が張子の虎であることが知れ渡ると同時に長州藩と薩摩藩への干渉能力がほぼ無くなる結果を招いた。
- The failure of the second conquest made it public knowledge that the military power of the bakufu was a paper tiger, and as a result, the bakufu had almost lost the power to interfere in the Choshu Domain and the Satsuma Domain.
- 秋の曝涼(所蔵物の「虫干し」のことで定期的に行われる)の際に専門家を対象とした特別な調査が許される以外に公開されることはない。
- Except for the special examination by experts in the occasion of bakuryo (airing) in autumn (the 'airing' for stored items is regularly done), it is not opened to the public.
- この両者の作業はいずれも乱れた状況にあった『源氏物語』の本文を正そうとするものであったが、その結果は若干異なったものとなった。
- Both efforts were made to set the disturbed text in the 'The Tale of Genji' in the right order, but the results turned out to be slightly different.
- 明治10年(1877年)の西南戦争では盟友でもあった谷干城の救出に活躍しこの功績で明治13年(1880年)には大佐に昇格した。
- In 1877, he showed great performance in the rescue of Tateki TANI who was also one of his sworn allies in Seinan War, and he was promoted to Colonel for this achievement in 1880.
- また、幕府に対しても将軍の実父である事を理由にその政策への干渉を始め、北条氏得宗家に反発する北条一族や御家人達の支持を集めた。
- In addition, he started to become involved in government policies concerning the bakufu being the father of the shogun and gathered support from the Hojo clan and lower-ranking vassals in the Kamakura and Edo periods, who opposed the Tokuso family (of the Hojo clan).
- 2dayチケット・3dayチケットでは従来の利用範囲のほかにも京阪石山坂本線や京阪バスの大津地区など若干だが利用範囲が広がる。
- The 2 day and 3 day tickets can be used partly for the Keihan Ishiyama-Sakamoto Line and Otsu district of Keihan Bus in addition to the current limited use.
- 東西の塔にデザインや建築時期の違いは若干あるものの、近世以前の東西両塔が現存する日本唯一の例として、きわめて貴重なものである。
- Although there is a little difference in design and period of construction between the east pagoda and the west pagoda, it is very significant as the sole example that east and west pagodas are existing.
- よって、規則にしたがって運営される法律に寄食するほうが、紳士のプライベートな物事に過度に干渉しないという点で、まだましなのだ。
- Wherefore it is better to be a guest of the law, which though conducted by rules, does not meddle unduly with a gentleman's private affairs.
- 第三の反対論であり、政府の干渉を制限することの最も説得力のある理由は、その権力を不必要に増大させるという、大きな害悪なのです。
- The third, and most cogent reason for restricting the interference of government, is the great evil of adding unnecessarily to its power.
- 法務局及び地方法務局に、筆界特定について必要な事実の調査を行い、筆界特定登記官に意見を提出させるため、筆界調査委員若干人を置く。
- Each Legal Affairs Bureau and District Legal Affairs Bureau shall have several parcel boundary examiners in order to have them conduct the examination of facts necessary for parcel boundary demarcation and submit their opinions to a registrar for parcel boundary demarcation.
- 日干し大根を用いた伝統的な製法の沢庵は、古くなった場合塩抜きして油いためにしたり、たくあんの煮物などの料理に使用することがある。
- When aged, takuan made by using the traditional recipe with sun-dried daikon radish can be soaked in water to remove salt and then can be used in cooking such as pan-fried takuan or takuan cooked in sauce.
- 襟は盤領(丸襟)だが蜻蛉はなく、水干のように長い紐を、襟の背中心にあたるところと上前の端(狩衣の雄蜻蛉をつけるところ)につける。
- The collar is banryo (round neck) but there is no kagero (part to fix clothes) and long cords are attached to the center back of the collar and the end of uwamae (where okagero is attached in case of kariginu) like suikan (the dress of upper class children).
- 中国との貿易で日本から乾物が中国へと持ち込まれ、中華料理の材料となったものも多い(俵物三品 ふかひれ、干しアワビ、干しなまこ)。
- As part of trade between China and Japan, Japanese desiccated foods were a commodity brought into China (Three types of desiccated foods were often used as an ingredient in Chinese food: shark fin, dried abalone and, dried sea cucumber).
- 身を開き、内臓を取り除いてから干す加工法が一般的だが、いわしなど小型の魚はそのまま干して「丸干し」として食用に供することもある。
- Fish is generally cleaned, butterflied and dried but small fish such as sardines are normally dried whole and served as 'Maruboshi'(dried whole fish).
- しかし室町幕府のもとで飛躍的に勢力を拡大した赤松氏も、足利義教の行った恐怖政治と惣領制への干渉を受け、やがて嘉吉の乱を起こした。
- However, the Akamatsu clan which rapidly gained power under Muromachi bakufu was interfered by the Reign of Terror and the Soryo system carried out by Yoshimasa Ashikaga and eventually started the Kakitsu coup.
- 住宅では、初期の木造系の作品(例 大日本セルロイド網干工場外国人技師住宅)は、セセッションを加味したコロニアルスタイルであった。
- In the case of houses, his early wooden works (for example, a house for a foreign engineer of the Amiboshi factory of Dai-nippon Celluloid) were of colonial styles with a flavor of secession.
- 通信妨害装置であって、無線通信システムに干渉し若しくは阻害し、途絶させ、減退させ、若しくは誘引するように設計したもの又はその部分品
- Communication jamming equipment especially designed to interfere with or inhibit wireless communication systems and block, reduce or induce communications, or components thereof
- 以来、歌舞伎や源氏物語などを題材して明治以来のスタイルを踏襲しながらその年の干支や話題にちなみ、新たなる志向で上演され続けている。
- Since then, Miyako Odori has been performed devising new plans associated with the Oriental Zodiac or topics of the year, as well as following the style since Meiji Period based on kabuki (Japanese classical drama) or the Tale of the Genji.
- 現在流通している大多数の沢庵漬けでは、日干し大根の代わりに塩や糖液に漬けて水分を除いた塩押し大根や糖絞り大根を使用することが多い。
- With respect to a large majority of takuan-zuke that is distributed today, instead of hiboshi daikon (sun-dried daikon radish), shio-oshi daikon (salt-cured daikon radish) or toshibori daikon (sugar-cured daikon radish), the daikon radish which has been salted or soaked in syrup to reduce its water content is often used.
- 京都の場合、冷蔵技術が発達する前は若狭地方から運ばれる塩干物の塩鯖が貴重な海産物であり、この寿司が定着した(詳しくは鯖街道参照)。
- In Kyoto where salted mackerel, part of salted and dried marine products, brought from the Wakasa region was a valuable marine product before cold-storage technology was developed, this sushi was rooted (for details, refer to Saba-kaido Road (the highway used to transport fish such as 'saba' - mackerel - to Japan's ancient capital, Kyoto).
- 特に表意的な内容はなく、その後に続くクセや舞事呂中干ノ地などの序奏的なものとして扱われる(したがって舞囃子などでは通常略される)。
- It has no special ideographical implication and it is treated as an introduction to kuse or mai-goto Ryochukan no ji following it (therefore, it is usually omitted in Maibayashi [an abbreviated style of Noh]).
- 水運記録によれば、東北から九州まで幅広く魚の干物や鮮魚の流通があったことは事実であり、主に海浜から内陸部に運ばれていたようである。
- According to water transport records, it was true that lots of fresh fishes as well as dried fishes were distributed widely in the areas from Tohoku to Kyushu, and they were mostly transported from coastal areas to inner parts of the nation.
- ダイコン、ニンジン、ゴボウ、キュウリなど漬け込む食材は日乾しか陰干ししたものを用い、またはいちど塩漬けののちに水分を切って漬ける。
- Pickled ingredients such as Japanese white radish, carrot, burdock root, or cucumber, are used after they are sun-dried or after kageboshi (drying a thing in the shade), or after once pickled in salt and drained.
- このとき、古河側が農民に若干の示談金を与えるかわりに、それ以前、以後の鉱毒被害の請求権を放棄するという内容の永久示談に切り替えた。
- In this negotiation, the Furukawa side changed their policy to offer a final composition that they would give some money and in return demand the abandonment of the right in the future to claim against them for damages by the mining pollution.
- このような中で、桂は議会を解散して政友会と国民党などの勢力を削ぐために、政府干渉による総選挙を行なうことで変事に対応しようとした。
- Under the circumstances, KATSURA, with an attempt to undermine the capability of the Seiyukai Party and the Kokumin-to Party, tried to respond to the incident by dissolving the Diet and calling a general election with the government's interference.
- 野干坂の伊賀専の男祭(きつねざかのいがとうめのおまつり):野干坂は山城国愛宕郡松が崎村(現京都市左京区)の西から北岩倉に抜ける路。
- The Igatome festival at Kitsunezaka slope: Kitsunezaka was a steep road which runs from the west of Matsugasaki Village, Atago District, Yamashiro Province (the present Sakyo Ward, Kyoto City) to Kitaiwakura.
- しかし、司法権の独立とは、単に政治部門(立法、行政)は裁判所の判断に干渉できないという司法権の外部からの独立のみを指すのではない。
- However, independence of the judicature does not simply mean the independence of judicature from the outside, that is, it does not mean that the court decision should not be interfered by the governing section (legislation and administration).
- 京都行きは途中上狛駅もしくは棚倉駅に2分ほど運転停車し、奈良行のみやこ路快速と行き違うため、上りと下りとで所要時間に若干差がある。
- A train bound for Kyoto stops at Kamikoma Station or Tanakura Station for about two minutes and passes the Miyakoji Rapid Service bound for Nara, thus making a slight difference between the travel times of the inbound train and outbound train.
- 網干区車両が221系登場と同時に新快速での湖西線運用が、その後線内運用の一部にも使われていたが2006年10月改正で一旦撤退した。
- The operation of the JR (West) Suburban Train Series 221 belonging to the Aboshi yard began as the special rapid trains on the Kosei Line when the series first appeared; moreover, it was subsequently used in part of the operation within the line but was later abandoned with the revision of October 2006.
- 周回する縁側の一種で、最上階にあるため、外に出ることのできるもの(外廻縁・そとまわりえん)には多彩な高欄(手摺・欄干)が付けられる。
- It was a kind of go-around veranda (a narrow wooden passageway along the edge of a house facing the garden) constructed on the top story and, in one case, from which they were able to go out (Soto (Outer)-Mawarien)), a highly-decorated Koran (handrail and balusters) was attached.
- お迎え提灯と花笠巡行には舞台化粧と同様の厚化粧をしてカラフルな水干を着た少年3名が馬長稚児(うまおさちご)として馬に乗って登場する。
- In the Omukae Chochin and Hanagasa Junko parade, three boys known as uma osa chigo appear riding on horses, wearing stage makeup and suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan).
- 特に、年の最初(または月の最初)の縁日を初(はつ)○○(初天神、初観音、初不動など。干支を縁日とする場合は初午、初巳など)と称する。
- The first ennichi of the year (or the first ones of the month), in particular, are specifically named by attaching the word 'hatsu' (first) to the beginning of their names, for example, Hatsu-Tenjin (first ennichi for Michizane SUGAWARA enshrined at Tenmangu Shrines), Hatsu-Kannon (first ennichi for Kannon, or Goddess of Mercy), and Hatsu-Fudo (first ennichi for Fudo Myoo, or Acala, one of the Five Wisdom Kings); in cases of ennichi for the Chinese zodiac, they are referred to as Hatsu-Uma (first day of the Horse) and Hatsu-Mi (first day of the Snake).
- 全国的には、巻き寿司の干瓢巻き(木津巻き)、寿司の具、ちらし寿司の具、煮物の昆布巻きや揚げ巾着の結束に用いるのが一般的な用途である。
- Nationally, common uses of Kanpyo are Kanpyo-maki (Kizu maki), ingredients in sushi, chirashi-zushi, binding string in boiled foods like kobu-maki (kelp roll) and age-kinchaku (a pouch of fried soybean curd).
- 古来アワビは百年生きると考えられており、そのアワビ干物にして、紐状に途切れることなくきった物をさらに長く伸ばすことから長寿を願った。
- In order to pray for long life, abalones, which have been traditionally thought to live for 100 years, are dried, cut into unbroken strings and further stretched long.
- また、「劣り玉」と呼ばれる適合弾より若干径が小さい弾を使用すれば、目標への集弾性は低下するものの、10発以上の連続発射が可能である。
- If you use a bullet called 'otori-dama' (inferior bullet), a bit smaller than an appropriate one, you can shoot more than ten bullets serially, although the accuracy of fire at the target decreases.
- 有名な所では久保田藩と盛岡藩が干戈を交えるところまで発展した鹿角領争いであるが、これ以外にも仙台藩と相馬藩、萩藩と徳山藩などがある。
- A famous conflict was a dispute concerning the Kazuno territory which developed into a fight between the Kubota Domain and the Morioka Domain, and in addition to this, there were other disputes between the Sendai Domain and the Soma Domain, and between the Hagi Domain and the Tokuyama Domain.
- 中世戦国時代_(日本)における毛利氏の場合、石見銀山を名目上”禁裏御料”とすることで、時の政権(豊臣氏)の干渉を免れていた様である。
- During the Sengoku period the Mori clan was able to avoid intervention by the ruling clan at that time (namely the Toyotomi clan) by registering Iwami Ginzan Silver Mine officially as 'Imperial property.'
- 日本書紀には各天皇の即位の年の末尾に「この年大歳(大歳)」としてその年の干支を記した記事があり、「大歳(大歳)記事」と呼ばれている。
- In Nihonshoki there are some articles in which the Oriental zodiac of the year is written at the end of the year of enthronement of each emperor, and those are called 'the articles on tai sui.'
- 自分自身にだけ関わることで、その人の判断や目的を変えさせようとする社会の干渉は、漠然とした憶測に基づいているのにちがいありませんが、
- The interference of society to overrule his judgment and purposes in what only regards himself, must be grounded on general presumptions;
- ただ、太平洋戦争が始まるとコーヒーを出せなくなり、店名も「都茶房」と変え、番茶や干しバナナを提供しながら、幸運にも戦火をくぐりぬけた。
- But after the Pacific War broke out, the cafe could not afford to serve coffee, but fortunately survived the war while offering bancha (coarse tea) and dried bananas under the different name of 'Miyako Sabo.'
- 伝統的な製法では、よく曲げられるほどまで日干しにしたダイコンを糠と塩、さらに風味付けにコンブや唐辛子、カキノキの皮などを加えて漬ける。
- According to the traditional recipe, first, daikon radish is sun-dried or air-dried until it is limp or soft enough to bend into a circle and then it is covered with the mixture of rice bran, salt, and the other ingredients including kelp, chili peppers and bark of diospyraceous kaki to add flavor.
- また、他産地の素麺はだいたい冬場の寒風に晒して干すのだが、この半生もどし麺は主に夏場に作られ、三河湾から吹き付ける湿った風を利用する。
- While somen is dried by cold winds in winter in other production areas, the hannama modoshi noodles are mainly produced in summer using wet winds blowing from Mikawa Bay.
- 本来郷土料理である為、イクラの盛り方に各家庭で若干のちがいがある(「生のまま」・「軽く湯がく場合」・「表面が白くなる程度まで加熱」)。
- Since it is originally a local dish, the manner of topping salmon roe may be slightly different depending on the household ('served raw', 'lightly boiled', 'cooked until the surface turns white').
- 呂中干ノ地以外の笛の譜による舞事としては楽、神楽、鞨鼓、乱、獅子、乱拍子があり、これらはそれぞれ異なった固有の笛の譜によって舞われる。
- The score of fue accompanied mai-goto other than Ryochukan no ji mono include Raku (literally, ease dance), Kagura ((sacred music and dancing performed at shrines), Kakko (double-headed barrel drum played with two sticks), Midare (literally, chaos dance), Shishi (lion dance) and Ranbyoshi (mad rhythm), each of which is danced in accompaniment to a different specific fue score.
- 干拓後の農地における用水利用を考慮し、池の底部を小倉堤や池に点在した島で埋めた程度で、ほとんどがポンプを用いた排水によって干拓された。
- Water from post drainage used to irrigate farm land was taken into consideration, with water drained using pumps and with landfills filled only to the degree that the bottom of the pond was filled with earth from Ogura-zutsumi Dike and islands dotting the pond.
- だが三国干渉、続く乙未事変と露館播遷によって日本の朝鮮半島への影響力はむしろ低下し、戦時中の政府と民党の協調関係は次第に崩れていった。
- However, the Triple Intervention, followed by Itsubi Incident and Rokan Hansen (Korea royal refuge at the Russian legation), rather weakened Japan's influence on the Korean Peninsula, and cooperative relationship between the government and minto during the war was gradually disrupted.
- ただし仮想敵国はロシア・アメリカ・中国から、アメリカ・中国・ソ連、第三回の改定ではアメリカ・ソ連・イギリス・中国に順序が若干変化した。
- However, the order of the imagined enemies had been changed from Russia, the United States of America, and China to the United States, China, and the Soviet Union, and in the third revision, it was changed to the United States, the Soviet Union, Great Britain, and China.
- また、3世紀は海退期であり、海が退いていき沼や湖が干上がり、その底に溜まっていた粘土の上に河が運んできた砂が溜まっていく時期であった。
- Also the third century was a period of regression when the seawater receded and sand carried by rivers was deposited over the clay layer at the bottom of dried up ponds and lakes.
- また『古事記』の天皇崩御年干支を基に、『日本書紀』の年次を探ろうとする考えもあるが、前述の理由により多くの学者の支持を得られていない。
- In addition, there is another idea to define the dates in 'Nihonshoki' based on the Oriental zodiac of the year of emperors' deaths in 'Kojiki,' but it is not supported by many scholars for the above reasons.
- イザヤは言った、「干いちじくのひとかたまりを持ってこさせ、それを腫物につけなさい。そうすれば直るでしょう」。 (イザヤ書 38:21)
- Now Isaiah had said, 'Let them take a cake of figs, and lay it for a poultice on the boil, and he shall recover.' (Isaiah 38:21)
- たとえ若干の「楽しさ(ludic)」を持っている作業であっても、それが「仕事」に堕落させられれば、その楽しさの大部分は失われてしまう。
- Even activities that already have some ludic content lose most of it by being reduced to jobs which certain people,
- それぞれの名称と対応する本地尊と十二支は次のとおりである(経典によって若干用字や読みが異なるが、ここではもっとも一般的なものを挙げる)。
- Each name and its corresponding principal image of Buddha and the zodiac follows (although there are a few differences in the letters and sounds, depending on the sutras, but the following names are commonly used).
- 戦後は女子神職の略装として掛水干が用いられたが、平成に入って女子神職の装束が新たに制定されて、神社本庁の服制からも脱落することとなった。
- After the war, kake suikan were used as informal wear for female Shinto Priests, but in the 1990s, female Shinto Priests' costumes were newly established and suikan were left out of the dress code system of the Association of Shinto Shrine.
- 分流の大草流の相伝書としても『大草流料理書』『大草殿より相伝の聞書』などがあり、成立年代は不明だが、上記書籍より若干下る時代と思われる。
- The Okusa School books of inherited teachings including 'Okusa School Cooking Book,' 'Lecture Notes of Inherited Teachings from Master Okusa,' and the like which also survive, all of which are supposed to have been written a little later than the book mentioned above even though the actual creation date is unknown.
- 甘く調味された調味梅干は比較的新しく(戦後生まれである)、お年寄りと若者とで食べ慣れた梅干しが異なるので、梅干の好みに差が広がっている。
- The sweetened chomi-umeboshi are relatively new (having emerged after the war), and a difference in preferred umeboshi is growing between the elderly and the young, who are used to eating different kinds of umeboshi.
- 描写される姿形は北東の寅(虎)、南東の巳(蛇)、南西の申(猿)、北西の戌亥(犬とイノシシ)といった干支を表わす獣の合成という考えもある。
- According to another theory, the depicted shape of the creature is a composite of the twelve zodiac animals which represent compass directions: the tiger representing the northeast, the snake representing the southeast, the monkey representing the southwest and the dog and wild boar representing the northwest.
- ただし、伊能は地球を球体として考えていた(実際には地球は完全な球ではなく回転楕円体に近い)ため、緯度・経度ともに若干の誤差が生じている。
- However, as INO considered the earth to be a sphere (actually it is not a complete sphere but rather a spheroid), the maps have some errors both in latitude and in longitude.
- 朱引きは旧東京市の15区より若干広く、現在の豊島区、渋谷区、荒川区、北区 (東京都)、目黒区の一部、品川区の一部、板橋区の一部をも含む。
- The area encompassed by 'Shubiki' was slightly larger than the fifteen wards consisting Old Tokyo, and include parts of present day Toshima, Shibuya, and Kita wards, as well as parts of Meguro, Shinagawa, and Itabashi wards.
- ロシアとドイツはイギリスにも共同行動を提案したが、世論を理由に干渉を拒否し、アメリカもまた、日本に好意的だったが局外中立を崩さなかった。
- Although Russia and Germany asked for a coordinated intervention from the United Kingdom, the United Kingdom refused it based on opposing public opinions, whereas the United States of America did not break neutrality toward Japan although the U.S. was favorable to Japan.
- 明確な時期は不明だが、帝国議会が設置された1890年11月から程なく谷干城・曾我祐準・鳥尾小弥太・山川浩・島津忠済らによって結成された。
- It's not known exactly when the faction was formed; however, Tateki TANI, Sukenori SOGA, Koyata TORIO, Hiroshi YAMAKAWA and Tadanari SHIMAZU formed it shortly after setting up Imperial Diet in November 1890.
- 鳥羽天皇の世に、信西(信西)がすぐれた曲を選んで、磯禅師に白い水干に鞘巻をさし、烏帽子の男装で舞わせたのが白拍子の始まりと徒然草にある。
- It is written in Tsurezuregusa (Essays in Idleness; written by Kenko YOSHIDA in the early 14th century) that the shirabyoshi dance originated during Emperor Toba's reign, when Iso no Zenji, dressed in men's white clothing (called suikan) and wearing a sword and a cap, danced for Shinzei (Buddhist monk) to his favorite tunes.
- その後昭和初期に巨椋池が干拓され、観月橋から巨椋池の二の丸池であったところを国道が通され、京都と奈良の幹線道路の役割を担うようになった。
- In the early Showa period, Ogura-ike Pond was reclaimed, with a national route built from Kangetsu-kyo Bridge and over what used to be Ninomaru-ike Pond at Ogura-ike, and the road became a trunk route linking Kyoto and Nara cities.
- 坐高2.8メートルを超える大作で、像内に「□□九年」と読める墨書があり、年号の部分は判読不能だが、干支から天慶9年(946年)とわかる。
- The statue is large at over 2.8 m in height and inside is an ink inscription reading 'Year 9 of the XX era' in which the era name is illegible but it is known from the oriental zodiac to year 9 of the Tengyo era (946).
- 例えば高句麗の始祖東明聖王(朱蒙)や新羅の始祖赫居世居西干、伽耶諸国のひとつ伽耶駕洛国(金官伽耶)の始祖首露王の出生譚などがそうである。
- Examples include the tales of birth of Dongmyeong-seongwang (Ju Mong), the founder of Goguryeo, Kakukyosei Kyoseikan, the founder of Silla, and Suro-wang, the founder of Kinkan kaya, one of the Gaya.
- %ref% に勝利し、あなたはついに独立を勝ち取った! ヨーロッパの商人に売却するときには、もはや関税には税金や王室の干渉がありません。
- You have defeated the %ref% and finally gained independence! Your Customs Houses may now freely sell to European merchants without tax or royal interference.
- 幾世代にもわたって住人たちが個々の屋敷をファミリーネームで呼び合ってきたような街の、キャラウェイ邸で育てられたことによる、若干の独善性。
- a little complacent from growing up in the Carraway house in a city where dwellings are still called through decades by a family's name.
- なお、この効能は伝統的な製法の梅干に限られ、減塩の梅干(調味梅干)ではこの効能は期待できず、弁当に入れると調味梅干が先に腐る場合すらある。
- However, these effects are limited to the umeboshi made according to the traditional method, so they can't be expected to be produced by reduced-sodium umeboshi (chomi-umeboshi), which may even go bad when it's first included in a box lunch.
- 保存性を重視し細菌類の繁殖を抑えるため、長い日数をかけて干し、かなりの水分を抜いていたが、風味が抜け身が硬くなり食感が悪くなる欠点がある。
- With this long-standing method, the importance is placed upon extending the shelf-life of the product and to control the growth of bacteria seafood is dried for days to remove a substantial amount of water resulting in the disadvantage of the finished product having less flavor, is tough, and has an unattractive texture.
- 和朝食には卵の他に、飯と味噌汁、漬け物、水産加工品(鯵の干物や乾燥海苔、もしくは海苔の佃煮)、卵焼き、および納豆等が配膳されることが多い。
- In addition to the egg, the Japanese breakfast plate usually includes rice, miso soup, tsukemono (Japanese pickled vegetables), processed seafood (dried horse mackerel, dried seaweed, or tsukudani (boiled in sweetened soy sauce) of seaweed), Japanese style omelet, and natto (fermented soybeans).
- アメリカ映画の『ロッキー_(映画)』では主人公が複数の生卵を飲み干すシーンがあるが、日本人と日本人以外では受け止め方が異なる可能性がある。
- There is a scene in an American movie 'Rocky' where the main character swallows up a plurality of raw eggs, which Japanese and non-Japanese may receive differently.
- また、朝鮮半島でも「慵齋叢話」に干し柿を毒であるとした似た話が収録されていることから、東アジアに広く伝えられていた話であった可能性がある。
- Also in the Korean Peninsula there is a similar story of dried persimmon being poison that is included in 'Yong-je chong-hwa,' by which it is assumed that the story became widespread in East Asia
- 刻みと呼ばれているが、紙巻きタバコの中身のように細かく刻まれたものではなく、干した葉を重ねて包丁もしくはカンナで糸のように細く切ったもの。
- Although it is called kizami (shredded), it is not finely-shredded like leaves in a cigarette, but dried leaves are layered and cut thinly like a thread by a knife or a plane.
- 三表葵御紋は征夷大将軍のみで尾張家は二表一裏葵御紋、紀伊家は一表二裏葵御紋、水戸家は三裏葵御紋であるから三つ葉葵にも各家若干の違いがある。
- Mitsuba-aoi were slightly different between each family; the hollyhock crest with a front view of three leaves was only used by Seii taishogun (literally, 'the great general who subdues the barbarians') while the one with two front-sided and one back-sided leaves was for the Owari family, the one with one front-sided and two back-sided leaves was for the Kishu family, and the one with three back-sided leaves was for the Mito family.
- この丹波弁は関西弁に属する方言であるが、一般的な関西弁の使用方法とは若干異なる点が見られ、「~しよった」の使用法の違いはそれに代表される。
- Although the Tanba-ben dialect belongs to a Kansai-ben dialect, its usage differs a bit from that of general Kansai-ben dialect, and such differences in usage are represented by 'shiyotta (did something).'
- 日清戦争中は政治休戦を支持して臨時軍事費の支出に賛同したが、戦争終結後に日英通商航海条約締結と三国干渉受諾を批判して政府と対決色を強めた。
- During the Sino-Japanese War, it backed political ceasefire and agreed with spending the extra military expenditures, but it took a more clearly adversarial stand against the government, criticizing the signing of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation and the accepting of the Triple Intervention after the end of the war.
- 義貞が稲村ヶ崎で黄金造りの太刀を海に投じ竜神に祈願すると、潮が引いて干潟が現れて強行突破が可能になったという話が『太平記』などに見られる。
- An episode is seen in 'Taiheiki' where Yoshisada threw a gold-forged sword into the sea at Inamuragasaki and prayed to the dragon god, the tide went out, the tideland appeared, allowing him to bulldoze through.
- そのため、同区間を外側線で走る特急や新快速より若干所要時間が余計にかかり、時間帯によっては新大阪で特急列車が2本同時に進入することもある。
- That is why it takes a little more time than the limited express or special rapids running on the outer line of the same section, and in a certain time slot two limited express trains proceed onto the tracks at the same time at Shin-Osaka Station.
- その後、1937年10月10日の吹田~京都間の電化を前に、同年8月10日に明石操車場の一角に網干総合車両所明石品質管理センターを開設した。
- Thereafter, the Akashi Quality Control Center, Aboshi Rolling Stock Depo was established at the site of the Akashi Train Yard on August 10, 1937 before the Suita-Kyoto section was electrified on October 10 during the same year.
- 流体の速度を測定するための干渉計、マンガニンを用いた圧力測定器又は水晶圧電型圧力センサを用いた圧力変換器であって、次のいずれかに該当するもの
- Interferometers for measuring fluid velocities, manganin pressure gauges, or quartz pressure transducers that fall under any of the following
- 1889年~1940年では、正倉院内の陳列棚を設けて、曝涼(宝物の「虫干し」のことで定期的に行われる)の際に限られた人々に拝観を許していた。
- From 1889 to 1940, limited numbers of people were given the opportunity to see some of the treasures in Shosoin on display shelves during 'bakuryo' (the regularly held airing of treasures).
- 水分量20%以下の和菓子を干菓子(ひがし)または乾菓子(ひがし)、40%以上の和菓子(羊羹は30%以上)を生菓子、その中間を半生菓子という。
- If the moisture content of the wagashi is less than 20 %, it is called higashi (干菓子 or 乾菓子, dried or desiccated wagashi) and, ones above 40 % (yokan (adzuki-bean jelly) is over 30 %) is nama-gashi (fresh wagashi), ones from 20 % to 40 % is hannama-gashi (soft, semi-baked wagashi).
- 公家社会では、白生平絹や白精好地に白い紐、黒い袖括りと菊綴をつけ、同じ生地で黒い菊綴を着けた「長絹」という水干が童形の礼装として多用された。
- Among court nobles, suikan called 'choken' (outer garment with wide sleeves) made of undyed white plain weave silk or thick white plain weave silk with white strings, black sodekukuri (straps to turn up the cuffs), tassels and black tassels of the same material, was often used as formal wear for boys before they came of age.
- 主役が狐ということもあり、武士から狐への早変り・欄干渡り・宙乗り・意表をついた忠信狐の出現など、ケレンと呼ばれる派手な演出で観客を驚かせる。
- Partly due to the fact that the main character is a fox, this section startles audiences by glaring staging called keren (playing to the gallery) such as quick change from a samurai to fox, walking on a parapet, a midair stunt (kabuki staging technique) and a sudden appearance of Tadanobu KITSUNE.
- 若干の例外はあるが、御牧小学校区が075-63x(NTT淀ビル収容)、佐山・東角小学校区は0774-4x(NTT新田別館収容)の区域になる。
- Although there are some exceptions, the area code for the Mimaki Elementary School District is 075-63x (under the control of NTT Yodo Building), and that for the Sayama and Tozumi Elementary School Districts is 0774-4x (under the control of NTT Shinden Bekkan Annex).
- 比叡山座主であった足利義教がくじ引きで将軍になると、土岐氏・赤松氏・大内氏らの有力守護大名の後継争いに積極的に干渉し将軍権力の強化に努めた。
- When Yoshinori ASHIKAGA, the head priest of Enryakuji on Mt. Hiei, was chosen by lot to become Shogun, powerful daimyo families like the Toki, Akamatsu, and Ouchi clans actively interfered in the shogunal succession, trying to shore up the shogunal authority.
- この年平安京周辺は干害に見舞われており、6月26日に雨乞の実施の是非について醍醐天皇がいる清涼殿において太政官の会議が開かれることとなった。
- Since Heiankyo and its environs suffered drought that year, the conference of Daijokan was to be held in the Seiryoden, Emperor Daigo's living quarters, on July 29 to discuss whether or not to hold a praying-for-rain ceremony.
- しかし、日本が三国干渉に屈するのを見た王室をはじめとする保守派が勢力を回復してロシアに接近、政争が過激化した(閔妃暗殺も、この時期である)。
- However, the conservatives, including the Royal family, recovered their power, when they found Japan had surrendered to the Triple Intervention, and moved closer to Russia, which resulted in more intensified political strife (The assassination of Empress Myeongseong occurred during this period).
- 協定文では、両国は韓国の国内政治への干渉を差し控え、かつ韓国政府の依頼で軍事または財政顧問を送る前に、互いに事前承認を求めることで合意した。
- The agreement stated that both nations had to withhold from interfering with the national politics of the Republic of Korea and seek each other's pre-approval before sending the military and financial advisers requested by the Korean government.
- リバウ港では、石炭8,000トン、ニトロセルロース15,000プード、ピロキシン3,200プード、弾丸若干、水雷、食料、雄牛数頭を積荷した。
- The ship was supplied with 8,000 tons of coal, 15,000 pud (245.70 tons) of nitrocellulose, 3,200 pud (52.41 tons) of pyroxenes, some bullets, torpedoes, provisions, and some bulls at the port of Libau.
- このとき、橋の欄干が壊れて、二人とも墜落したところ、そこは河原だったので取っ組み合いが止まらず、河原の小石が十間から二十間も掘られたという。
- At that time, a parapet of the bridge was broken, and they fell down on the river beach, so their fight was not stopped; it is said that pebbles on the beach were dug from 60 feet to 120 feet into the ground.
- この戌年について、寺伝では天武天皇の朱鳥元年(686年)とするが、研究者の間では干支が一巡した文武天皇2年(698年)の作と見る意見が多い。
- Although a temple legend says that this Year of the Dog was 686, many researchers regard that this was made in 698, one cycle of the Oriental zodiac later.
- それゆえ、モアブは泣き叫べ、民はみなモアブのために泣き叫べ。全く撃ちのめされて、キルハレセテの干ぶどうのために嘆け。 (イザヤ書 16:7)
- Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken. (Isaiah 16:7)
- 彼は荒野に育つ小さい木のように、何も良いことの来るのを見ない。荒野の、干上がった所に住み、人の住まない塩地にいる。 (エレミヤ書 17:6)
- For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited. (Jeremiah 17:6)
- アート作品の場合、もっとも微妙な核心は--すなわち、そのホンモノらしさは--自然の物がそれほど、もろくない一方で、干渉されやすいものなのだ。
- In the case of the art object, a most sensitive nucleus--namely, its authenticity--is interfered with whereas no natural object is vulnerable on that score.
- オールを漕ぐ手を休め、欄干が設けられたデッキを見上げた若き日のギャッツにとって、あのヨットはこの世界の美しさと華やかさをあらわすものだった。
- To the young Gatz, resting on his oars and looking up at the railed deck, the yacht represented all the beauty and glamour in the world.
- 文鮮明によって1954年に設立され、大規模な結婚式と他のコミュニティの活動を行うことで知られているキリスト教の教会(若干の仏教の要素がある)
- a Christian church (with some Buddhist elements) founded in 1954 by Sun Myung Moon and known for staging mass weddings and other communal activities
- 「一休さんの頓知咄」については『一休咄』の項目(このページにも若干の記述あり)を、テレビアニメ『一休さん』については「一休さん」の項目を参照。
- For IKKYUU's Witty Sayings refer to the section on 'IKYUU's Sayings' (also some on this page); for the TV cartoon 'Ikkyuu-san', refer to the section on 'Ikyuu-san'.
- 「乾めん類の日本農林規格」(JAS)の「干しそばの規格」において、蕎麦粉の配合割合が40%以上の麺を標準品、50%以上の麺を上級品としている。
- According to the 'Standard for dried buckwheat noodles' under the 'Japan Agricultural Standards (JAS) for Dried Noodles,' soba with a minimum of forty percent buckwheat flour content is rated as standard quality and that with a minimum of fifty percent buckwheat flour content is rated as superior quality.
- しかし、遼東半島は露仏独の三国干渉により返還させられた(代償として3000万両を獲得)結果、国民に屈辱感を与え、報復心が煽られた(臥薪嘗胆)。
- Due to the Triple Intervention of Russia, France and Germany, however, Liaodong Peninsula was returned to China (in exchange for 30 million teal in compensation paid to Japan) that consequently was perceived as an insult and fueled retaliatory sentiment among Japanese people (as in a proverb it was struggling against difficulties for the sake of vengeance).
- 京都市内の夏の蒸し暑さは全国的に知られているが、久御山町の場合、町の北部を覆う広大な干拓田が一種の冷却装置として作用し、若干涼しく感じられる。
- The steamy heat in summer in Kyoto City is known nationwide, but, Kumiyama-cho is a little cooler because of a broad reclaimed field covering the northern part of the town which works to cool the area.
- また、高野山から大股にかけてなど著しい破壊の見られる区間(現代)も若干あるものの、良好な状態の古道がまとまって残されている点も評価されている。
- Although there are several severely damaged parts of roads from Mt. Koya to Omata, it is highly evaluated that old roads with good conditions remain.
- 水干・緋袴・白足袋の装いに身を包んだ巫女が太鼓や笛、銅拍子などの囃子にあわせて鈴・扇・笹・榊・幣など依り代となる採物を手にした巫女が舞い踊る。
- The shrine maidens clad in suikan (everyday garments worn by commoners in ancient Japan), hibakama (scarlet Japanese pants for men) and shirotabi (white Japanese socks), and grasping various torimono (hand-held divine items) such as suzu (bells), oogi (folding fans), sasa (dwarf bamboos), sakaki (branches of a kind of divine wood) and nusa (symbols of divinity made of cloth or paper and hung on a stick) that are regarded as yorishiro (objects representative of a divine spirit), perform mikomai dances in harmony with a hayashi (an orchestra of Japanese instruments) that includes drums, flutes, dobyoshi (two circular cymbals made of copper or iron) and other instruments.
- 最終的に、元駐清公使フォン・ブラントの意見書(4月8日)を皇帝ヴィルヘルム2世 (ドイツ皇帝)が受け入れて、ロシアと共に干渉することになった。
- In the end, Germany began the coordinated intervention with Russia after obtaining the approval from German Emperor, Wilhelm II.
- そして閔妃派は一時、失脚するが数日で清国の力を得て巻き返し、同年12月、甲申政変を支援(内政干渉)した日本公使館が焼き討ちされる事件が起きる。
- The Queen Min group was overthrown temporarily but returned with China's backup and in December of the same year, the Japanese Legation was burnt down for helping the Gapsin Coup (interfering in domestic affairs).
- 新快速はJR神戸線姫路・山陽本線網干・上郡・赤穂線播州赤穂方面からJR京都線を経て琵琶湖線長浜・北陸本線近江塩津駅・敦賀まで直通運転している。
- The special rapid service proceeding from the direction of Himeji Station on the JR Kobe Line or Aboshi /Kamigori /Ako stations on the Sanyo Main Line goes through to Nagahama Station on the Biwako Line or Omi-Shiotsu /Tsuruga stations on the Hokuriku Main Line, passing through the JR Kyoto Line.
- The Special Rapid train runs directly from Himeji of the JR Kobe Line, Aboshi and Kamigori of the Sanyo Main Line, Banshu Ako Station of the Ako Line via JR Kyoto Line and through to Nagahama Station of the Biwako Line and Omi-Shiotsu Station and Tsuruga Station of the Hokuriku Main Line.
- そしてイザヤは言った、「干しいちじくのひとかたまりを持ってきて、それを腫物につけさせなさい。そうすれば直るでしょう」。 (列王紀2 20:7)
- Isaiah said, 'Take a cake of figs.' They took and laid it on the boil, and he recovered. (2 Kings 20:7)
- すべてが若干の永遠の知性によってによって整えられた非常に小さな小片から成ると主張したソクラテス以前のアテネの哲学者(紀元前500年−428年)
- a presocratic Athenian philosopher who maintained that everything is composed of very small particles that were arranged by some eternal intelligence (500-428 BC)
- アルミに酸化皮膜をほどこしたアルマイトの弁当箱では、毎日同じ場所に梅干しを乗せた場合、酸によって蓋が溶けることがあったという体験をした人は多い。
- Many people have had the experience whereby the lid of the lunch box made of anodized aluminum, which is aluminum covered with an oxidized skin, had melted because of the acid when umeboshi were placed in the same spot every day.
- 現存する『新撰姓氏録』は、目録だけの抄記(抜き書き)であって本文は残っていないが、所々にその残滓が認められるとともに、若干の逸文が知られている。
- The existing 'Shinsen Shojiroku' has only a list of excerpts but no body text; however, some remnants can be seen in several places and a few itsubun (compositions that previously existed but no longer do) are known.
- しかし京都市警察はこれを「不法デモ」とみなし午後4時45分頃デモ隊の渡橋を阻止したため、学生ともみ合いになり橋の南側欄干(当時は木製)が倒れた。
- At about 4:45, on the bridge, the march was stopped by the Kyoto City Police which regarded the march as an illegal demonstration, then a clash occurred, it turned into a tussle, and the south rail of the bridge (wooden rails at that time) broke and fell down.
- 辺見は雷撃隊を中心に正義隊・干城隊・熊本隊・協同隊などの諸隊を加えて大塚付近に進み、8日の朝から久木野本道に大挙して攻撃を加え、官軍を撃退した。
- HENMI led the Raigeki-tai troop together with other troops including the Seigi-tai, Kanjo-tai, Kumamoto-tai, and the combined troop, and advanced to the area around Otsuka; on the morning of May 8, he attacked in full force on the main road of Kukino and defeated the government army.
- 干ぶどうをもって、わたしに力をつけ、りんごをもって、わたしに元気をつけてください。わたしは愛のために病みわずらっているのです。 (雅歌 2:5)
- Strengthen me with raisins, refresh me with apples; For I am faint with love. (Song of Solomon 2:5)
- 手書き(伝統的な様式を重んじて毛筆で記述する他、カラフルなサインペンや画材を用いることもある。先述の干支や、縁起物の図柄を添える例も広く見られる)
- Handwriting: In addition to brush writing in acknowledgment of a traditional style, colorful felt-tip pens or drawing materials are used, but patterns of the zodiac animals and lucky items, as mentioned above, are also often used.
- 味の濃い食材を副菜として食をすすめることもあれば、好みで梅干や漬物、サケや海苔・佃煮・塩辛・山葵・たらこ(辛子明太子)などの具をのせることもある。
- Sometimes, a side dish of a strong foodstuff is served, or small portions of one or two of the following foods are put on chazuke at one's choice: umeboshi (pickled ume, or Japanese apricot), pickles, crumbled cooked salmon, seaweed, tsukudani (small fish, shellfish, or konbu, boiled in sweetened soy sauce), salted fish guts, grated wasabi (Japanese horseradish), or karashi-mentaiko (salted cod roe).
- 最中の原型は、もち米の粉に水を入れてこねたものを蒸し、薄く延ばして円形に切りそろえたものを焼き、仕上げに砂糖をかけた、干菓子であるといわれている。
- A prototype of monaka is believed to have been dry sweets made by steaming a kneaded mixture of rice powder and water, spreading it into a round thin layer, baking it, and pouring sugar on it.
- 干支年は、後漢の建武 (漢)26年(50年)に三統暦の超辰法をやめ(元和 (漢)2年に正式改暦)以降は60の周期で単純に繰り返しており計算できる。
- After 超辰法 of Santo-reki calendar was abolished in 50, at the time of the Later Han Dynasty (calendar was reformed officially in 1616), eto (Chinese astrological calendar) repeats in a 60-year cycle and can calculate.
- 「軍の統帥権は天皇にあるのだから政府の方針に従う必要は無い」と憲法を拡大解釈して軍が大きな力を持つこととなった(権力の二重構造、統帥権干犯問題)。
- Stretching interpretation of the constitution the military insisted that 'they do not have to follow the government policies because the Supreme Command lies on the Emperor' and the military gained power (Dual System of Power and the Problem of the infringement of Independence of the Supreme Command)
- 一方でそれら守護や国人の支配権は無条件に強固になったわけではなく、被官が他の守護に寝返ったり、他の国人と一揆を結んで守護の干渉を防ぐこともあった。
- On the other hand, strengthening the ruling power of a Shugo or Kokujin was not necessarily accomplished smoothly, due to vassals often changing loyalty to other Shugo or rebelled against a Shugo in an alliance with another Kokujin.
- 著名なものだけでも高村光雲が原型を作った西郷隆盛像、渡辺長男の日本橋 (東京都中央区)欄干彫刻、軍神広瀬武夫像、竹内久一の日蓮上人立像などがある。
- His works included the statue of Takamori SAIGO whose model was made by Koun TAKAMURA, the parapet sculpture of Nihonbashi Bridge (Chuo Ward, Tokyo) by Osao WATANABE, the statue of Takeo HIROSE, god of war, and the statue of Nichiren shonin (the Venerable Nichiren) by Kyuichi TAKEUCHI, which are all famous.
- その原理とは、人類が、個人的であれ集団的であれ、そのうちの幾人かの行動の自由への干渉を正当化できる唯一の目的は自己防衛である、ということなのです。
- That principle is, that the sole end for which mankind are warranted, individually or collectively, in interfering with the liberty of action of any of their number, is self-protection.
- この禁止にたいする糾弾の根拠で、唯一批判に耐えうるものは、個人的嗜好や個々人の自己配慮的関心事は、公衆の干渉すべき事柄ではないということだけです。
- The only tenable ground of condemnation would be, that with the personal tastes and self-regarding concerns of individuals the public has no business to interfere.14
- わたしたちはコドモ達に先回りして、ベッドがちゃんと干してあるか、そしてダーリング夫妻が晩に外出しないかを確かめに、急いでコドモ部屋に向かうのです。
- we are merely hurrying on in advance of them to see that their beds are properly aired and that Mr. and Mrs. Darling do not go out for the evening.
- 加工工程の差異によって、鰹を茹で干したのみのもの(生利節)、それを燻製にした荒節、さらにカビを付けることにより水分を抜きながら熟成させた枯節がある。
- Katsuobushi is divided into three categories according to the phases of processing: namaribushi (a fillet just simmered), arabushi (a smoke-dried fillet after being simmered) and karebushi (a fillet matured by mold-coating to absorb the moisture).
- 有明海などにしか大規模に残っていない干潟に生息する魚介類の料理は、過去に岡山県の児島湾などの他の地域でもみられたのにすでに消滅してしまった例もある。
- Tideland fish and shellfish once existed in Kojima Bay, Okayama Prefecture and in other regions of Japan, but now their large-scale habitat exists only in the Sea of Ariake, so they are no longer used in local cuisine.
- 当初、日本が朝鮮の独立を尊重するならば日本が中国を占領してもよいと考えたが、セルゲイ・ヴィッテの登場により極東に艦隊を派遣するなど干渉に乗り出した。
- Originally, Russia took the view that if Japan respected the independence of Korea, Russia would not contend the occupation of China by Japan, but Sergei Yul'jevich Witte changed the policy and Russia began interfering with Japan's affairs by deploying fleets in the Far East.
- 札松方面の鵬翼隊二番中隊が人吉に退却したため、振武隊二番中隊・干城隊八番中隊は程角越の応援のために進撃し、振武隊二番中隊は程角本道の守備を開始した。
- Because the 2nd company of the Hoyokutai-tai troop in the Fudamatsu area retreated to Hitoyoshi, the 2nd company of the Shinbu-tai troop and the 8th company of the Kanjo-tai troop advanced to support their forces in Teikakugoe and the 2nd company of the Shinbu-tai troop started guarding the main Teikaku Road.
- しかし当時、唐王朝は武則天(則天武后)による簒奪で武周王朝に代わっていたことを日本側が把握していなかったため、粟田真人らは現地で若干の混乱を生じた。
- However at that time, as the Japanese government did not know about the usurpation of Tang Dynasty by Busokuten (Empress Sokuten) and the fact that it had been succeeded by Bushu Dynasty, AWATA no Mahito and others led to a slight confusion when they got there.
- 但し各巻の巻末には採用されていた写本との異同のうち『校異源氏物語』に記載されなかった若干の異同を補記するとともに明融臨模本との異同を付け加えてある。
- However, among the differences in the adopted manuscripts, a few text differences which was not on 'Koi Genji monogatari' were collected in each end of the book, and differences in Meiyurinmo-bon manuscript were also added.
- また義教は有力守護大名に対して、その家督継承に積極的に干渉することにより、大内持世や赤松貞村などの自身の腹心を当主に推し支配力を強める政策を行った。
- Furthermore, Yoshinori implemented measures to increase his dominance over major Shugo (Military Governor) Daimyos by aggressively interfering in their family inheritance issues and by recommending his own trusted assistants, such as Mochiyo OUCHI and Sadamura AKAMATSU, as the heads of these families.
- 港務局は、港湾運送業、倉庫業その他輸送及び保管に関連する私企業の公正な活動を妨げ、その活動に干渉し、又はこれらの者と競争して事業を営んではならない。
- A port authority shall not obstruct or interfere with the fair activities of private enterprises in the port transportation business, warehousing business and other businesses related to transportation and storage of goods nor shall it operate a business in competition therewith.
- 正午に埠頭に着き、人夫たちが皆、昼食をとっているようだったので、僕たちは大きな干しぶどうパンを二つ買い、川沿いの金属の配管の上に腰をおろして食べた。
- It was noon when we reached the quays and as all the labourers seemed to be eating their lunches, we bought two big currant buns and sat down to eat them on some metal piping beside the river.
- ただし、土御門家といえども幸徳井家と興福寺などの南都社寺との関係に直接干渉することは出来ず、南都社寺への日時勘申などは引き続き幸徳井家が担当している。
- However, even with their powerful influence, the TSUCHIMIKADO family was not able to interfere with the relationship between the KOTOKUI family and Nanto shrines like the Kofuku-ji Temple; therefore, the KOTOKUI family continued to oversee the Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the Nanto shrines and temples among other tasks.
- そのため、南樺太に施行すべき法律を勅令で定めるほか、施行される法律については勅令により若干の地方的又は種族法的な性質を有する特例を設ける方式を採った。
- Thus, laws which should be enforced in Southern Sakhalin were specified by the imperial edicts, and for such laws the edicts also established some exceptions having regional or tribal characteristics.
- この種の「みかえり阿弥陀」の作例は中国にもあり(四川省安岳円覚洞16号窟、宋時代)、日本では山形県善光寺像など、鎌倉時代以降の作例が若干知られている。
- A few examples of post Kamakura period 'Mikaeri Amida' statues similar to this are known in China (Sichuan's 16th cave of Enkakuto, Song Dynasty) and in Japan's Zenko-ji Temple, Yamagata Prefecture.
- 欄干が木造であることから、自動車が欄干に衝突した際に欄干を破損して車が川底に落下したり、捨てられた煙草の火によって欄干が燃える事故が発生することがある。
- Cars have crashed, broken through the railings and fallen into the water, and thrown away cigarette ends have been known to cause fires on the railings, because they are made of wood.
- 安永年間より前の宝暦・明和年間(1751~71年)は、越前五郷地方は天候不順がつづき、大雨による洪水や日照り続きの干ばつによって農産物は大凶作となった。
- During 1751 and 1771, Echizen go-go suffered from serious famine because of unsettled weather such as a floods from heavy rain and also a long drought.
- 本来梅干は梅酢を作った後の副産物であり、利用法としてはこれを黒焼きにして腹痛・虫下し・解熱・腸内の消毒の効用を目的に食用よりもむしろ漢方薬として用いた。
- Umeboshi were primarily the byproducts of umesu (ume vinegar), and they were charred and used as herbal medicines for treating stomach aches, expelling parasitic intestinal worms, alleviating fever and sterilizing intestines, instead of being used as food.
- ちりめんじゃこ(縮緬雑魚)は、イワシ類(カタクチイワシ・マイワシ・ウルメイワシ・シロウオ・イカナゴなど)の仔稚魚を食塩水で煮た後、天日などで干した食品。
- Chirimenjako (small dried fish) is small, young fish, such as type of sardines (anchovy, maiwashi, urume iwashi, shirouo sardine, ikanago), cooked in salted water and dried in the sun.
- 風呂敷の大きさは、古くから織物の一反(幅約35cm~40cm、長さ約12m)を利用して無駄無く裁断し縫製するため、若干の長短があって正方形ではなかった。
- As for the size of Furoshiki, their lengths were found to be different from each other, which means their shapes were not a regular square, because from old times Furoshiki was made by cutting one Tan (width of approx. 35cm~40cm and length of approx. 12m) of textile into pieces without incurring waste and sewing them.
- 「魚」の漢字に「さかな」の読みが当てられるようになったのも魚類(干物が多い)が酒(さか)の肴(な)として特に好まれていたからである(魚類の項目を参照)。
- The kanji character '魚' (fish) came to be pronounced as 'sakana' because fish (mostly dried fish) was particularly preferred for dishes for alcoholic drinks (see the article on fish).
- 醤油が普及する以前は、生姜酢や辛子酢、煎り酒(鰹節、梅干、日本酒、水、たまりを合わせて煮詰めたもの)など、なますで用いられる調味料がそのまま用いられた。
- Prior to the widespread use of soy sauce, seasonings used in namasu, such as vinegar with ginger, vinegar with mustard and irizake (made by boiling down dried bonito flakes, pickled plum, sake (rice wine), water and tamari (rich soy sauce)) were used.
- 第二に親書に記載される年紀の表記を干支から日本の年号に変更するということ、第三に使者の名称を朝鮮側が回答使兼刷還使から通信使に変更するというものである。
- The second point was to use Japanese-style year names instead of the Oriental zodiac in letters of each sovereign, and the third was that the Korean side should change the name of the envoy from Kaitoshi-ken-sakkanshi to Tsushinshi.
- また、金沢英之は天寿国繍帳の銘文に現れる干支が日本では持統4年(690年)に採用された儀鳳暦(麟徳暦)のものであるとして、制作時期を690年以降とする。
- Hideyuki KANAZAWA judges that Tenjukoku Shucho was made in 690 or after because the zodiac described in the inscription is the one according to the Gihoreki (originally known as Rintokureki) calendar that was adopted in 690 in Japan.
- 非自然的な力や魔法、形而上的因子、物理法則の規則的作用の何か説明のつかない変化、神的干渉などに訴えかけるとたちまち、科学者であることを止めることになる。
- As soon as one appeals to non-natural forces, magic, metaphysical factors, some inexplicable change in the regular working of the laws of physics, divine intervention, and so on, one is ceasing to be a scientist.
- 干支で猿に例えられるため、「見ざる、言わざる、聞かざる」の三猿を彫られることや庚申の祭神が神道では猿田彦神とされることから、猿田彦神が彫られることもある。
- Since koshin is compared to a monkey in the Oriental zodiac, the three wise monkeys 'which neither see, speak nor listen' are sometimes carved, and since the enshrined deity of the koshin festival is regarded as Sarutahiko no kami in Shinto religion, it is also carved.
- 中之島 (大阪府)を渡る四つ橋筋の橋に「渡辺橋」があるが、これは渡辺津の繁栄にちなみ江戸時代につけられた名前で、渡辺津のあった場所からは若干下流に当たる。
- One of the four bridges that go through Nakanoshima (Osaka Prefecture) is the Watanabe-bashi Bridge, named after the prosperity of Watanabe no tsu in the Edo period, located in the place slightly downstream from the place where Watanabe no tsu used to be.
- また、大名によっては干減引2割を行って、収穫高を2割減で算定(3石を2割引の2石4斗に修正して、最終的に「1石2斗代」と算出)する方法を用いる藩もあった。
- A number of daimyo also adopted a method of calculating a harvest yield by reducing it by 20% and enforcing Kangenbiki (subtraction due to losses by drying) (this calculation was done by modifying three koku to 2 Koku 4 To (about 432 liters) by reducing it 20 percent and ending up with '1 Koku 2 To-dai').
- 5月、板垣、谷干城の紹介で土佐藩邸兵士教授方となる、英語も教授したとも言われるが明治時代以降の回想に限られており当時の史料からは英語に関する記述が乏しい。
- In May, he became the soldiers' instructor of the residence of Tosa Domain and probably taught them English; however, this is only a recollection after the Meiji period, so there is little in the records regarding the matter of English.
- 若干古い関係書籍では文明5年の父・教之の死後、守護職を継いだと記されているが、現在では史料等の研究により豊之の死が教之に先行することが明らかになっている。
- Although rather old related documents state he succeeded shugoshiki after his father died in 1473, today it is clear the death of Toyoyuki was earlier than the death of Noriyuki.
- 一方ロバは他の仲間と同じように、大麦や干し草を十分に与えられてはいたが、臼を曳いたり、森から木を運んだり、農場から荷物を運んだりと、大変こき使われていた。
- The Ass, on the contrary, had much work to do in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm.
- だが、私は誰でもあの階段の上に棺車を引き上げようと思えば上げられる、しかも壁の方に横木をやり、欄干の方へ扉を向けて、それを横にして引き上げることも出来る、
- but I mean to say you might have got a hearse up that staircase, and taken it broadwise, with the splinter-bar towards the wall and the door towards the balustrades:
- 海外旅行に出かける邦人の中には、外国の畜肉や乳製品の多い料理に飽きた時や気分不快の際に、口直しや気分転換を目的として梅干しを持参する旅行者が多いと云われる。
- It's said that many Japanese people who travel abroad take umeboshi to cleanse their palates or for a change in case they get tired of foreign foods containing large amounts of livestock meat and dairy products, or in the event they feel ill.
- 三角錐の松明に『ダシ』と言われるその年の干支にちなんだ飾り物(五穀等で飾り付ける)を付け、松明の頭に『十二月』と言われる赤い短冊をつけた5~6mの竹を差す。
- The grain decorations called 'Dashi,' which are associated with the year of oriental zodiac are attached to a torch of triangular pyramid, and 5 to 6m long bamboo trunks with red paper strips called 'Juningatsu' are stick to the top of the torch.
- このような基本的なものだけでなく、卵でとじた上に三つ葉を上に載せ蒲鉾や椎茸を入れた「木の葉うどん」や、卵でとじた上に梅干を添えた「梅とじうどん」などもある。
- Besides such orthodox Toji Udon, 'Konoha Udon,' Udon noodles topped with a soft-boiled egg, covered with mitsuba (an umbelliferous plant resembling stone parsley), slices of boiled fish paste and Shitake Mushrooms, and 'Ume Toji Udon,' Udon noodles topped with a soft-boiled egg and an Umeboshi (pickled plum) are also included in Toji-Udon.
- 油揚げ、鮮魚・干し魚、貝のむきみ、豆腐、しょうゆ、とうがらし、すし(図2)、甘酒、松茸、ぜんざい、しるこ、白玉、納豆、海苔、ゆで卵など、全部は書ききれない。
- It is hard to list all of them, but the furiuri dealing with the following foods were introduced: Deep-fried tofu, fresh fish, stockfish, shellfish, tofu, soy sauce, red peppers, sushi (Fig. 2), amazake (sweet mild sake), matsutake mushrooms, zenzai (rice cake with red bean paste), shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake), shiratama (rice-flour dumplings), natto, nori (a sheet of dried laver), and boiled eggs.
- 欽明天皇治世(540年 - 571年)には戊午の干支年が存在しないため、最も近い戊午年である538年(書紀によれば宣化天皇3年)が有力と考えられている。)。
- During the reign of Emperor Kinmei (540-571), since there was no year of the horse (the Oriental zodiac), 538, the year closest to his period of reign, is often considered when Buddhism was introduced to Japan.
- 主に男性を対象とした刑罰であったが、女性に宮刑を科す場合には、代わりに幽閉して強制労働させたとも言われているが実際に去勢された事例も若干数あったようである。
- This penalty was mostly conducted against male criminals, but it was also applied to female criminals in some cases such as confinement and forced labour instead; however, it also appears to be true that even female criminals were sterilized in some cases.
- ところがこの様な飢饉の中でも、幕府は8万匹の野犬を中野犬小屋に収容し、犬一匹につき一日に白米3合、味噌50匁(約187グラム)、干しイワシ一合を与えていた。
- However even during the famine the Shogunate accommodated 80,000 wild dogs in the kennels in Nakano and gave them 3 go (0.18L) of polished rice, 50 moon (187g) of bean paste and 1 go of sardines daily.
- 更に内務省 (日本)では選挙干渉の責任追及を行おうとした副島種臣新内務大臣が白根とこれを支持する安場保和・船越衛ら地方官グループの策動で辞職に追い込まれた。
- In addition, in the prewar Ministry of Home Affairs (Japan), Taneomi SOEJIMA, the new Minister of Home Affairs, who tried to pursue responsibility for the election interference was forced to resign by maneuver of SHIRANE and the supporting group consisted of the local officials such as Yasukazu YASUBA and Mamoru FUNAKOSHI.
- わたしは、かわいた地に水を注ぎ、干からびた地に流れをそそぎ、わが霊をあなたの子らにそそぎ、わが恵みをあなたの子孫に与えるからである。 (イザヤ書 44:3)
- For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your seed, and my blessing on your offspring: (Isaiah 44:3)
- あなたがたのうち、だれも、人殺し、盗人、悪を行う者、あるいは、他人に干渉する者として苦しみに会うことのないようにしなさい。 (ペテロの第一の手紙 4:15)
- For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men's matters. (1 Peter 4:15)
- 今日では、三方 (神道)に半紙を敷き、その上にウラジロ(シダの一種)を載せ、大小2つの餅を重ね、その上に串柿・干しするめ・橙・昆布などを飾るようになっている。
- Today, hanshi (calligraphy paper) is placed on sanbo (a small wooden stand on which to place an offering in a Shinto ritual), the umbrella ferns 'Gleichenia japonica Spr.' are placed on the hanshi, small and large rice cakes are placed on the ferns, and kushigaki (dried persimmons on a skewer), dried cuttlefish, bitter orange, kelp and so forth are placed on the rice cakes.
- 地理的に細長く山岳地帯が多い上に、中国・九州と近いために常に毛利氏・大友氏の干渉に晒されることになり、一国を統一し他国へ侵略するような勢力を持てずに終わった。
- As it is long and thin geographically and mountainous and in addition, close to Chugoku and Kyushu, it was exposed always to interference by the Mori clan and Otomo clan, and could not have the power to unify the country and to invade into the other countries.
- たとえば憲法十七条の制定は「推古十二年夏四月丙寅朔戊辰(へいいんさくぼしん)」であるが、これは四月一日の干支が丙寅であって、戊辰は三日であることを示している。
- For example, the establishment of the Seventeen Article Constitution was on 'heiin saku (first day of the month) boshin, April 604,' which showed that the Oriental zodiac of April 1 was heiin and that boshin was the third.
- そこで、弟子の建部賢弘が『発微算法演段諺解』(1685)で点竄術とそれを用いた解法の詳細を公開し、併せて若干の誤りを(場合によっては注記せずに)訂正している。
- His disciple, Katahiro TAKEBE then introduced Tensan-jutsu and details on how to solve it by using 'Hatsubi-Sanpo Endan Genkai' (a mathematical book that shows the process of elimination using algebraic symbols and answers the unresolved problems left by Takakazu SEKI in the book Hatsubi-Sanpo) (1685), and he also corrected some mistakes (in some parts it was mentioned without annotation).
- また、下馬の礼をとらず、また他の御家人に対しても横暴な態度で、頼朝から与えられた水干のことで岡崎義実と殴り合いの喧嘩に及びそうにもなったこともあると書かれる。
- And it was also written that he did not excercise 'Geba no rei' (dismounting from a horse to show respect) and was rude to other retainers; moreover, he almost fought with Yoshizane OKAZAKI rgarding to Suikan (everyday garment worn by commoners in ancient Japan) given by Yoritomo.
- 明治25年(1892年)には福岡県知事として第2回衆議院議員総選挙における選挙干渉の中心となるが、これが後に問題となり白根専一内務次官とともに辞めさせられる。
- In 1892, he became a main character of the election interference as Governor of Fukuoka Prefecture in the second general election of the members of the House of Representatives, and this was pointed out later as a problem, so he was dismissed from office together with Vice-Minister of the Interior Senichi SHIRANE.
- すべて網干総合車両所明石品質管理センター所属で、F1編成(量産先行車)を除く全470両がJR神戸・宝塚・JR京都線・東西・学研都市・琵琶湖線で共通運用される。
- All cars belong to the Akashi Quality Control Center, Aboshi Rolling Stock Depot and except for F1 trains (mass produced foregoing cars), all 470 cars are commonly used in JR Kobe, Takarazuka, JR Kyoto, Tozai, Gakkentoshi and Biwako Lines.
- 全ての人間がもつ資格があり、その実行については政府が干渉すべきではない基本的な権利や自由(生存と自由に対する権利、および思想と表現の自由と法の前の平等を含む)
- any basic right or freedom to which all human beings are entitled and in whose exercise a government may not interfere (including rights to life and liberty as well as freedom of thought and expression and equality before the law)
- 初期の製法としては、素焼き後に加茂川黒石からつくられた鉄釉をかけて陰干しし、乾いたらまた釉薬をかけるといったことを十数回繰り返してから1000℃程度で焼成する。
- In the methos of early days, the process to make Black Raku is to souse tetsuyu (glaze containing iron) made of black stone in Kamo-gawa river on the bisque of work and then dry it in the shade, and when it dries, the work is dipped into tetsuyu again, and after this process is repeated 10-odd times, then the work is fired at about 1000 degrees Celsius in a kiln.
- 当時は「頓食(とんじき)」と呼ばれたおにぎりのほか、「干し飯(ほしいい)」または「糒(ほしいい)」と呼ばれる調理済みの乾燥米が携帯用の食料として利用されていた。
- At that time, besides 'tonjiki' (egg-shaped glutinous rice ball), cooked dried-rice called 'dried boiled rice ('干し飯' (ほしいい or '糒' - ほしいい) was used as a potable food.
- 現在も三木市吉川町を中心に、村米制度が残っており、干ばつや水害、また、震災などの災害にも互いに助け合うなど、単に酒米の取引だけでなく、強いつながりが続いている。
- Even now there remains the muramai systems centering around Yoshikawa-cho, Miki City and is serving as a strong connection not only to deal rice for brewing sake, but also to help each other in the occurrences of disasters such as droughts, floods, earthquakes, and so on.
- 霊元天皇は父の遺した路線を一歩進めて皇室再興と独自の政策展開を目指したために幕府と距離をとることが多く、この時代、「親幕派」と認められた公卿は徹底的に干された。
- Emperor Reigen aimed for the reconstruction of Imperial families to take place and created his own way to run the government, one step further than his father had tried to do; therefore, he lacked a close relationship with Japan's feudal government, so the court nobles who were on the government's side were completely deprived of their potential for succession.
- 西郷隆盛が士族兵制論者か徴兵制支持者なのか、当時の政府関係者ですら意見が分かれており、谷干城や鳥尾小弥太は前者を、平田東助は後者であったとする見解を採っている。
- Takamori SAIGO was a supporter of a military system having a warrior class or conscription, and even government officials were divided on this issue, some adopted the former opinion, like Tateki TANI and Koyata TORIO, and others like Tosuke HIRATA had the latter opinion.
- 瀬田東IC - 大山崎IC・JCTの距離は名神高速道路よりも京滋バイパスのほうが若干短く、最高速度通り走行した場合、京滋バイパス経由のほうが早く目的地に行ける。
- Because less distance is traveled between the Seta-higashi Junction and the Oyamazaki Interchange/Junction if drivers take the Keiji Bypass instead of the Meishin Highway, a driver driving at the speed limit on the Keiji Bypass will arrive at their destination more quickly than a driver driving at the speed limit on the Meishin Highway.
- しかしもし私が書き終えて、若干の時が経ちさえすれば、ハイドのおどろくべき身勝手さと時間に限りがあるので、再びサルのような悪戯の対象になることを避けられるだろう。
- but if some time shall have elapsed after I have laid it by, his wonderful selfishness and Circumscription to the moment will probably save it once again from the action of his ape-like spite.
- しかし、もし人類が他人の利害が関ることでおたがいの自由を干渉することを正当化するなら、どんな原理に基づけば、こうした事態を一貫して排除できるというのでしょうか。
- Yet, if mankind are justified in interfering with each other's liberty in things which do not concern the interests of others, on what principle is it possible consistently to exclude these cases?
- ただ我が王国における公共的な利益を得るため、商業を振興し、赤ん坊のための準備をして、貧民を困窮から救い出し、金持ちに若干の楽しみを与えようとしているだけである。
- having no other motive than the publick good of my country, by advancing our trade, providing for infants, relieving the poor, and giving some pleasure to the rich.
- 東寺の僧空海とは何事にも対立していたとされ、824年(弘仁15年)の干ばつのときに神泉苑での雨乞いの儀式に於いて空海に敗れ、空海に矢を放ったが地蔵菩薩に阻まれた。
- Having been a rival in most matters with Kukai, the monk of To-ji Temple, on being defeated by him in a competition for inducing rainfall by prayer when a draught hit in 824, he shot an arrow at Kukai, but its path was interrupted by a Jizo Bosatsu (Jizo Bodhisattva).
- しかし書紀での欽明天皇治世(540年 - 571年)には戊午の干支年が存在しないため、最も近い戊午年である538年(書紀によれば宣化天皇3年)が有力と考えられた。
- However, since there was no Bogo year of the Oriental zodiac during the reign of the Emperor Kinmei (540-571), it is thought that the nearest Bogo year, 538 (according to Shoki, the third year of the Emperor Senka) was most possible.
- 現存最古のものでは、奈良県の中家に伝わる梅干しで、天正4年(1576年)に漬け込まれたものが状態良好に保存されている(補充が利かないため試食はしていないという)。
- The oldest extant umeboshi have been handed down in the Naka family in Nara Prefecture, and those pickled in 1576 are still in good condition (it is reported that they have not been sampled because they can't be replenished).
- 東アジアでは日本の北海道南部から九州、朝鮮半島および中華人民共和国北部の干潮帯付近から水深20m程の岩礁に生息し、アラメ、ワカメ、コンブなどの褐藻類を食べている。
- In East Asia awabi are found in areas between the ebb tide line and shore reefs about 20m below the surface of the sea, they can be seen from southern Hokkaido to Kyushu in Japan, and along the Korean Peninsula and northern China, and live on Phaeophyceae such as Eisenia bicyclis, wakame seaweeds and kelp.
- だが、当時は農業生産が極度の不振(『日本後紀』によれば、817年より7年連続で干害などの被害を受けたとされている)にあり、その結果として当時財政難は深刻であった。
- However, agricultural production was in a slump at that time (according to 'Nihon Koki' there were seven consecutive years of draught damage, beginning in 817), and due to this situation there was the problem of serious financial difficulty.
- 「戊午」は下賜された安政5年の干支が戊午(つちのえ・うま)であったことに由来し、「密勅」とは正式な手続(関白九条尚忠の裁可)を経ないままの下賜であったことによる。
- 'Bogo' is derived from Bogo (also called tsuchinoe, uma), the zodiac sign of that year when the chokusho was given, and 'mitchoku' or a secret Imperial command means that the document was given without going through the official procedure which required to obtain approbation from Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Hisatada KUJO.
- 明清の北京市城では京城は9つの門を持つ内城と拡張市域である外郭とに分かれ、内城中央に皇城、その中央に宮城を配するという形で、やはり周礼の都城とは若干違いがあった。
- The downtown of Beijing city, the capital of Ming and Qing Dynasties, was composed of the inner city with nine gates and the outer city, the expanded city area, and in the middle of the inner city was an administrative district, in center of which was the imperial palace, and this layout was also slightly different from Tojo of The Rites of Zhou.
- 内容は株仲間の結成、銅座などの専売制の実施、鉱山の開発、蝦夷地の開発計画、俵物などの専売による外国との貿易の拡大、下総国印旛沼の干拓に着手する等の政策を実施した。
- They executed policies such as the formation of trade guilds (kabunakama), the monopoly system of the copper guild and so on, mine development, the Ezo (current Hokkaido) development plan, the expansion of foreign trade by exclusive selling of sea products (dried sea cucumber, dried abalone, and shark-fin), and the reclamation of the Inba marsh in Shimosa province.
- かつては網干駅発着の直通電車があったものの、2006年3月ダイヤ改正で網干発柘植行が野洲行に変更されたのをもって、草津線直通電車が大阪以西を走ることはなくなった。
- Some through-trains would depart from and arrive at Aboshi Station, but this was changed from a train leaving Aboshi Station to Tsuge Station, to a train bound for Yasu Station with the schedule revision of March 2006, resulting in the abolishment of the through-train on the Kusatsu Line running west of Osaka.
- こうした法は、有害な行為、つまり、法的刑罰を加えるのが適切とは思われなくても、非難や社会的汚名を対象となるべき、他人を害する行為を禁じるための国家の干渉なのです。
- Such laws are interferences of the State to prohibit a mischievous act―an act injurious to others, which ought to be a subject of reprobation, and social stigma, even when it is not deemed expedient to superadd legal punishment.
- 古代プエブロ人は、現在のコロラド州、ユタ州、ニューメキシコ州、アリゾナ州の各地で生活し、石や干しレンガを使って断崖住居と呼ばれる巨大な住居を崖の下方に築きました。
- The Ancient Puebloan people lived across modern-day Colorado, Utah, New Mexico, and Arizona, and they built massive homes called cliff dwellings out of stone and adobe mud beneath cliffs.
- 食材はそのまま漬けると粕の中に水分が出て酸敗するおそれがあるから、一度塩漬けしてから漬け、あるいは少量の塩をふりしばらく置いてから、あるいは陰干しにしてから漬ける。
- If foodstuff is directly soaked in sake lees, the water would ooze out from the foodstuff and make the sake lees acidify; so it is better to pickle the foodstuff in salt beforehand, or sprinkle a dash of salt on it and leave it for a while, or dry it in the shade beforehand.
- 8月30日、朝鮮と済物浦条約を調印し、日本人被害者への補償5万円、公使館の損害と日本の出兵への補填金50万円と公使館警護のため若干の軍隊の漢城駐留などを取り決めた。
- On August 30, the Jemulpo Treaty was signed with Korea in which Korea promised to pay 50,000 yen for Japanese victims and 50,000 yen for damaged legation and compensation for dispatching Japanese forces and allowed a small-scale Japanese military presence in Hanseong.
- 7月23日、官軍が岩川に進出したとの報を受け、高野から雷撃隊八・七番隊・干城隊七番隊を率いてきた辺見と合流し、辺見・相良を指揮長として岩川へ進撃し、官軍と交戦した。
- On July 23, the retreated troops merged with the 7th and 8th companies of Raigeki-tai and the 7th company of Kanjotai, both led from Takano by HENMI who received the report that the government army had advanced to Iwakawa, and advanced to Iwakawa with HENMI and SAGARA as Commanders and fought with the government army.
- 明治23年(1890年)には貴族院 (日本)議員となったが、厳格な浩はともに会派・懇話会を旗揚げした谷干城、曽我祐準と共に「貴族院三将軍」と言われて恐れられていた。
- In 1890, he became a member of Kizokuin (the House of Peers), but he was so severe that everybody was afraid of him, and two others; Tateki TANI and Sukenori SOGA who started a parliamentary group called Konwa-kai all together, calling them 'Three generals of Kizokuin'.
- 新しい家を建てる時は、屋根に欄干を設けなければならない。それは人が屋根から落ちて、血のとがをあなたの家に帰することのないようにするためである。 (申命記 22:8)
- When you build a new house, then you shall make a battlement for your roof, that you don't bring blood on your house, if any man fall from there. (Deuteronomy 22:8)
- 事前の予防策で社会を犯罪から守るという、社会の固有の権利は、純粋に自己に関わる不行跡は本来予防や処罰で干渉できないという原則には明かな限界があることを示しています。
- The right inherent in society, to ward off crimes against itself by antecedent precautions, suggests the obvious limitations to the maxim, that purely self-regarding misconduct cannot properly be meddled with in the way of prevention or punishment.
- 射手の服装は水干、または鎧直垂を着て、裾および袖をくくり、腰には行縢をつけ、あしに物射沓をはき、左に射小手をつけ、手袋をはめ、右手に鞭をとり、頭には綾藺笠をいただく。
- The archer wears a suikan or yoroi-hitatare with its bottom and sleeves tied, a mukabaki around his/her waist, a monoigutu on his feet, a ikote and glove on his left hand, a whip in his right hand and a ayaigasa on his head.
- しかしこの記述が、月将と時刻の十二支から天地盤を作成して、日の干支から四課を作成する手続きについての記述であることを理解するには、六壬神課についての知識が必須となる。
- However, knowledge about Rikijinshinka is indispensable in order to understand that this paragraph is the explanation of the procedures to make Tenchiban based on Gessho and junishi of the time and derive Shika based on the Oriental zodiac of the day.
- その後、宮中や元老院 (日本)を舞台に谷干城・元田永孚らともに「天皇親政運動」を主導して、明治天皇を擁して伊藤博文ら政府要人の排除に動いたために「中正党」と称された。
- Following this, SASAKI, along with Tateki TANI and Nagazane MOTODA, spearheaded the 'Direct Imperial Rule Movement' in and around the Imperial Court and Chamber of Elders, called the 'Chusei Party' (sitting politically midway between the those advocating the Meiji oligarchy and those pushing for freedom and peoples' rights) for taking action to remove the authority of important government men such as Hirobumi ITO and embracing Emperor Meiji.
- 世論が、肉食を断つことを強制したり、信条や嗜好にしたがって、礼拝したり、結婚するかしないといったことで、人々に干渉したりすることは、この国ではありそうにもありません。
- opinion, in this country, not being likely to enforce abstinence from meats, or to interfere with people for worshipping, and for either marrying or not marrying, according to their creed or inclination.
- 円筒状の茶碗にミツバ・干し椎茸・ギンナン・ユリ根・蒲鉾(主に板蒲鉾)・鶏肉・魚肉・エビ・アナゴ・貝などの具材と、溶き卵に薄味の出し汁を合わせたものを入れ、蒸し器で蒸す。
- When you cook Chawan-mushi, you put all ingredients such as mitsuba (Japanese honewort), dried shiitake (mushroom), ginkgo nuts, lily bulbs, slices of kamaboko (boiled fish paste) (mainly ita-kamaboko (fish paste on a wooden board)), some pieces of chicken and fish meat, shrimp, conger eel, and shell into a cylindrical bowl, pour beaten egg mixed with bland soup, and steam it in a steam cooker.
- 中国武術や琉球の武術においては、「棒」ではなく中央が若干太いいわゆる「棍」を使用し拳法の延長としての武器術として創意工夫された『棍術』(こんじゅつ)と称される術である。
- In the martial arts of China and Ryukyu, it refers to the art which is called 'konjutsu', which uses a stick with the little thicker center known as a 'kon,' instead of 'bo' (staff), and was devised as a martial art that originated from kenpo (martial art by hands).
- 九太夫の頭を箸でつまみ「梅干とはどうじゃいな」酒の猪口(ちょこ)を鋸の上に置き「義理チョコとはどうじゃいな」手ぬぐいと座布団で「暫とはどうじゃいな」といった落ちをつける
- Examples are: 'how about umeboshi' while picking Kudayu's head with chopsticks, 'how about girichoko' (chocolate given out as a social obligation on valentine's Day) while putting a sake cup (choko) on a saw (nokogiri), and 'how about Shibaraku' (title of a drama) while showing a towel and zabuton (Japanese cushion), and they all use puns.
- 『古事記』は崇神天皇の没年を干支により戊寅年と記載しているので(崩年干支または没年干支という)、これを信用して318年(または258年)没と推測する説も中には見られる。
- Based on a description in the Kojiki that Emperor Sujin died in the year of the Earth-Tiger in the sixty-year Chinese calendar cycle, some people believe that he died in 318 A.D. (or 258 A.D.).
- 外交用語では、「局外中立」の場合だけ「厳正中立」と言い、「国内問題」の場合は「内政不干渉」と言う(つまり、「国内問題」に対して「厳正中立」などと言う事自体がおかしい)。
- In the diplomatic terms, 'strict neutrarity' can be used only in case of 'outside neutrarity', and in case of 'domestic issue', it means 'nonintervention of domestic affairs' (that means, it is strange to say 'strict neutrarity' for 'domestic affairs').
- このうち所得と学歴については、他アジア系に比べると若干低いものの、ヒスパニックを除く白人の平均や全米平均よりは明らかに高く、貧困率については全人種の中でも低い方である。
- Of all these characteristics, the average income and education of Japanese Americans are a little bit lower than those of other Asian Americans, but significantly higher than the average white and the U.S. national average (Hispanics excluded), and the poverty rate of Japanese Americans is one of the lowest in all the races in the U.S.
- しかし、彼とエピクロス派の学説との関係を言う前に、科学に関して、ヨーロッパ諸民族の間に一神教が一般に採用された効果について、若干述べておいたほうがよいだろうと思います。
- But before stating his relation to the Epicurean doctrine, it will be well to say a few words on the effect, as regards science, of the general introduction of monotheism among European nations.
- ステーキ・ハンバーグのソースやサラダのドレッシングに大根おろしと醤油を使う場合もあれば、スパゲッティのソースとして明太子、たらこ、納豆、シソ、梅干しなどを使う場合もある。
- Grated daikon radish and soy sauce are sometimes used as the sauce for steak/hamburgers or as salad dressing, mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), and salted cod roe, natto (fermented soybeans), shiso (Japanese basil) or umeboshi (pickled 'ume' - Japanese apricot) is also sometimes used for the sauce for spaghetti.
- (文武天皇の即位期日(八月朔日=8月1日)の干支を『日本書紀』は元嘉暦、『続日本紀』は儀鳳暦で表記しているためにあたかも2説あるようにも見えるが、実際には同日であった)。
- (Since the accession of Emperor Mommu, August 1st was dated differently, with Ganka reki used in 'Nihonshoki' and Giho reki in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), which makes it appear that there are two theories on the dates, but they were actually identical.)
- このため、小村寿太郎や鳥尾小弥太、法律顧問ギュスターヴ・エミール・ボアソナードがこれに反対意見を提出し、更に翌1887年には農商務大臣谷干城が辞表を提出する騒ぎとなった。
- Therefore, Jutaro KOMURA, Koyata TORIO, and Gustave Emile BOISSONADE submitted the adverse opinion, and furthermore, it caused a scene that Minister of Agriculture and Commerce, Tateki TANI turned in his resignation in 1887.
- これ以前より陸奥は肺結核を患っており、三国干渉が到来したとき、この難題をめぐって閣議がおこなわれたのは、すでに兵庫県舞子で療養生活に入っていた陸奥の病床においてであった。
- Even before then, Mutsu was suffering from pulmonary tuberculosis; when the Triple Intervention arrived, a cabinet meeting was held over this challenge at the sickbed of Mutsu, who was already in a recuperation in Maiko, Hyogo Prefecture.
- 同様の主旨で、当時の人が食べ合わせ(「うなぎと梅干」、「てんぷらと西瓜」など)を食べると死ぬと信じていた迷信に対して、自ら人を集めて食べて無害なことを実証したことがある。
- Similarly, he demonstrated groundlessness of a popular superstition at that time that certain combinations of foods like 'eel and pickled plums' and 'tenpura (Japanese deep-fried dish) and watermelon' would kill you, by collecting people and actually ate those combinations in front of them.
- 明治25年(1892年)の第2回衆議院議員総選挙において、品川と白根は、つながりの深い「古参地方官」(地方の有力知事)や警察を動かして大規模な選挙干渉を行い民党側を圧迫。
- At the time of the second Lower House general election in 1892, Shinagawa and Shirane pressured the Minto party (the general term for the political parties such as Liberal Party and Progressive Party which conflicted with a han-dominated government when the Imperial Diet was inaugurated) by manipulating the well-connected influential regional governors and police in order to interfere with the election on a large scale.
- また、大和路快速を運休および運転整理による発着駅変更してJR難波発着に切り替えることにより、若干ではあるが大阪環状線内での他路線からの直通列車の遅延の影響を緩和している。
- The effect of delays of direct trains from other lines on the Osaka Loop line are somewhat alleviated by station schedule changes and transfers of trains over to JR Nanba due to suspension of service and rescheduling of Yamatoji Rapid Service trains.
- 三国干渉および北清事変後中国東北部(満州)を勢力圏としていたロシア帝国による朝鮮半島への南下(朝鮮支配)を防ぎ、日本の安全保障と半島での利権を確保することを目的とした戦争。
- It was a war to protect the sovereignty of Japan and secure Japanese rights and interests in the peninsula by preventing the southward expansion of the Russian Empire (the domination of Korea), which established a presence in Northeastern part of China (Manchuria) after the Triple Intervention and the Boxer Rebellion.
- これについては、清盛は延暦寺・園城寺・興福寺など寺社勢力の干渉を避けるためとも、また、宋 (王朝)との貿易拡大によって海洋国家、西国国家の樹立を目指していたとも指摘される。
- As for this, it is pointed out that Kiyomori tried to avoid interference from the forces of temples and shrines such as Enryaku-ji Temple, Enjo-ji Temple, Kofuku-ji Temple and so on, or he aimed to establish the maritime state or Saigoku (western part of Japan [esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki]) state by expanding the trade with the Sung (dynasty).
- そして侍衛の長ネブザラダンは民のうちの最も貧しい者若干、そのほか町のうちに残った者、およびバビロンの王にくだった人、その他工匠たちを捕え移した。 (エレミヤ書 52:15)
- Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. (Jeremiah 52:15)
- おれの大きな眼(め)が、貴様も喧嘩をするつもりかと云う権幕で、野だの干瓢(かんぴょう)づらを射貫(いぬ)いた時に、野だは突然(とつぜん)真面目な顔をして、大いにつつしんだ。
- The moment he met my glaring stare as if to say 'You too want to fight?' he suddenly assumed a grave face and became serious.
- 行く先々の戸口を確かめながら、警棒をくるくると複雑かつ巧みに振りまわしつつ、ときおり急に首を回して公道に用心深い目を向け、若干ふんぞりかえって歩く体つきのがっしりした警官。
- Trying doors as he went, twirling his club with many intricate and artful movements, turning now and then to cast his watchful eye adown the pacific thoroughfare, the officer, with his stalwart form and slight swagger,