黒板: 70 Terms and Phrases
- 黒板
- blackboard
- Kuroita
- chalkboard
- Black board
- Chalkboards
- 電子黒板
- Promethean World
- Interactive whiteboard
- 黒板勝美
- Kuroita Katsumi (1874-1946)
- 黒板行二
- Kuroita Kouji (1932.3-)
- 黒板をふく
- wipe the blackboard
- 黒板をまたぐ
- step over to the blackboard
- 黒板の語のような
- as of words on a blackboard
- 黒板を見なさい。
- Look at the blackboard.
- この黒板は黒でなく緑だ。
- This blackboard is not black, but green.
- アンは黒板に何か書いた。
- Ann wrote something on the blackboard.
- 黒板とチョークを使う講演
- a talk that uses a blackboard and chalk
- 皆さん、黒板をみてください。
- Look at the blackboard, everyone.
- 黒板は何が書かれたのですか。
- What did he draw on the blackboard?
- 彼は黒板に正方形を二つ書いた。
- He drew two squares on the blackboard.
- 私はそれを黒板に書きましょう。
- I'll write it on the blackboard.
- 先生は黒板に英語の文を書いた。
- The teacher wrote English sentences on the blackboard.
- 黒板が必ずしも黒いとは限らない。
- Blackboards are not always black.
- 黒板には私の名前が書かれていた。
- Written on the blackboard was my name.
- 先生は黒板のほうを指さしました。
- The teacher pointed to the blackboard.
- 先生は自分の名前を黒板に書いた。
- The teacher wrote his name on the blackboard.
- 私は黒板を見るために眼鏡をかけた。
- I put on my glasses to see the blackboard.
- 君たちの文を黒板の文と比較しなさい。
- Compare your sentence with the one on the blackboard.
- 黒板からチョーク跡を取り除く黒板ふき
- an eraser that removes chalk marks from blackboard
- 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。
- Compare your translation with the one on the blackboard.
- 私たちの数学の先生は黒板に円を描いた。
- Our math teacher drew a circle on the blackboard.
- 先生は黒板にフランス語の単語を書いた。
- The teacher wrote French words on the blackboard.
- 黒板勝美が編集し、丸山二郎らが校訂した。
- This series was compiled by Katsumi KUROITA and edited by Jiro MARUYAMA and others.
- このチョークを持って、黒板に書きなさい。
- Take this piece of chalk and write on the blackboard.
- 彼が黒板に書くことはすべてノートに写した。
- I copied in my notebook whatever he wrote on the blackboard.
- 田口卯吉が編集し、黒板勝美が主に校訂にあたった。
- Mainly, this series was compiled by Ukichi TAGUCHI and edited by Katsumi KUROITA.
- 私は自分の名前が黒板に書かれているのを見つけた。
- I found my name written on the blackboard.
- 黒板の公式を消してください−−それは間違っている!
- Please erase the formula on the blackboard--it is wrong!
- 私は眼鏡を壊してしまった。それで黒板が見えなかった。
- I had broken my glasses, so that I couldn't see the blackboard.
- 小さなお婆さんは鼻から黒板をとって読むと、聞きました。
- The little old woman took the slate from her nose, and having read the words on it, asked,
- 私が我慢できないことは、黒板でキーキーとチョークが音を立てることだ。
- What I can't bear is the sound of chalk squeaking on a chalkboard.
- 帽子はあっという間に黒板になって、白いチョ―クでこう書かれていました。
- At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk marks:
- あのー、先生?黒板に書いてあるの、指数関数じゃなくて三角関数ですけど・・・。
- Er, Sir? What's written on the blackboard isn't an exponential function but a trigonometric one ...
- 講義は退屈だった、そして、インストラクターが黒板の方を向いた時、多くの学生は抜けた
- The lecture was boring and many students slipped out when the instructor turned towards the blackboard
- 翌日何の気もなく教場へはいると、黒板一杯ぐらいな大きな字で、天麩羅先生とかいてある。
- The next day as I entered the class room quite unconcernedly, I saw on the black board written in letters so large as to take up the whole space; 'Professor Tempura.'
- 昭和13年に黒板勝美が編集した『新訂増補国史大系』(吉川弘文館)第29上巻に収録される。
- In 1938, it was included in the 29th volume of 'Enlarged New Edition of the Summa Japanese History' compiled by Katsumi KUROSAKA (Yoshikawa Kobunkan Inc.).
- 当時、遺跡保存の運動の中心にいたのは東京大学で日本史教室を主宰していた黒板勝美であった。
- At that time, the leader of the campaign for preservation of ruins was Katsumi KUROITA who headed the department of Japanese history at the University of Tokyo.
- 後ろの席に座っていたんですが、もっと黒板が見やすい席が良かったので前に移動してきました。
- I came down from the back to get a better look at the board.
- 西洋の歴史学の研究法をから影響を受け、久米邦武、星恆、黒板勝美などが中心になり発展していく。
- Under the influence of Western methods for studying history, it developed with scholars such as Kunitake KUME, 星恆 and Katsumi KUROITA as central figures.
- 十分立って次の教場へ出ると一つ天麩羅四杯なり。但(ただ)し笑うべからず。と黒板にかいてある。
- After tenminutes' recess, I went to the next class, and there on the black board was newly written quite as large as before; 'Four bowls of tempura noodles, but don't laugh.'
- これに対しては1932年(昭和7年)に黒板勝美が、大筋は認めるが即位の証拠はないとして称制を推定した。
- In response to this, Katsumi KUROITA argued in 1932 that a rough outline of Kida's thesis was acceptable but there was no proof of the enthronement, and assumed Shosei (ruling without official accession to the Chrysanthemum Throne).
- 泳ぐのは断念したが、学校へ出てみると、例の通り黒板に湯の中で泳ぐべからずと書いてあるには驚(おど)ろいた。
- But although I gave up swimming, I was surprised, when I went to the school, to see on the board, as usual, written: 'No swimming allowed in the tank.'
- 通常クレヨンの形をしており、黒板または他の平面に書いたり描いたりするのに使用される、方解石または同様の物質
- a piece of calcite or a similar substance, usually in the shape of a crayon, that is used to write or draw on blackboards or other flat surfaces
- また、以下の経過は大正時代に黒板勝美東京帝国大学教授が提唱して以来、広く信じられている潮流説に基づいている。
- Furthermore, the progress of the battle given below is based on the now widely accepted tidal theory first proposed in the Taisho period by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University.
- 一方で黒板勝美東京大学教授は、『義経伝』で義経賛美の立場を明らかにするとともに、景時を“奸佞なる人物”と断じた。
- On the other hand, in 'Gikeiden,' Katsumi KUROITA, a professor of the University of Tokyo, praised Yoshitsune and concluded that Kagetoki was 'a crafty man of warped disposition.'
- 現在知られる合戦への潮流の影響は大正3年(1914年)に黒板勝美東京帝国大学教授が著書『義経伝』で提唱した説である。
- The present well-known theory that the effect of the changing tides decided the battle was first advanced by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University, in his work entitled 'The Legends of Yoshitsune' in 1914.
- しかし、飯田個人による執筆であるため史料的な制約は免れず、三浦周行や黒板勝美からは正確さにはやや欠けると指摘されている。
- However the book was written by Ida alone using limited number of historical materials; therefore Hiroyuki MIURA and Katsumi KUROITA pointed out that it lacked accuracy.
- 以前は『符宣抄 別巻』と題されていたこともあったが、新訂増補国史大系本刊行の際、編者黒板勝美によって、この題目が附された。
- It used to be titled 'Fusensho, separate volume', but this title was added by Katsumi Kuroita, the editor of Shintei Zouho Kokushi Taikeibon (a newly revised and enlarged edition of the Anthology of Japanese History).
- 歴史学の権威であった黒板の見解は影響力を持ち、以後長く辞典類などで景時は「讒言をもって人を陥れる人物」と記述されるようになった。
- As he was an authority on historiography, Kuroita's opinion had a great impact, and since then Kagetoki has been written about as 'a person who traps someone else with false claims' in works like biographical dictionaries for a long time.
- 小説、観光パンフレット類やテレビドラマはもちろん、源平合戦を扱った歴史関係書籍でもこの黒板説を元に壇ノ浦の戦いが記述されている。
- Depictions - including novels, sightseeing pamphlets and so forth, and of course TV dramas - that deal with this battle, and even history-related academic publications on the Gempei War (the war between the Minamoto and the Taira clans) all show the battle from the standpoint of KUROITA's changing tides theory.
- 黒板勝美が既刊の国史大系の六国史を再校訂し、新たに『類聚国史』を加え、『国史大系六国史』4冊、『国史大系類聚国史』1冊の計5冊にした。
- Katsumi KUROITA revised the already published Rikkokushi of Kokushi Taikei and newly added 'Ruiju Kokushi' to make a series of five volumes consisting of four volumes of 'Kokushi Taikei Rikkokushi' and one volume of 'Kokushi Taikei Ruiju Kokushi.'
- 黒板勝美の説は壇ノ浦の戦いについて初めて科学的な検証を行ったものであり、最も権威のあるものとして定説化して広く信じられるようになった。
- Katsumi KUROITA's theory of the battle of Dannoura marked the first time such a theory had been verified by scientific data, and consequently was seen as very authoritative, leading to its widespread acceptance.
- なお、一時期「政所政治」説という学説があり、これは戦前に黒板勝美らによって唱えられた説で摂関政治期には摂政・関白が国政の全般を掌握していた。
- For a period of time, there was a theory on 'Mandokoro Politics' advocated by people like Katsumi KUROITA which argued that prior to World War II, during a period of regency, the sessho and kanpaku (the regent and the chief advisor to the Emperor) were in charge of all State politics.
- ただし、黒板の文字は草書での走り書き、しかも体格ががっちりして頭が大きいのでその文字を覆ってしまい学生達はノートを取ることが難しかったという。
- His students however had a hard time taking notes during his class since he had cursive handwriting, and moreover, being well-built, he often covered the blackboard with his big head.
- こうした古文書の分類は明治36年(1903年)に黒板勝美が著した論文「日本古文書様式論」(ただし、刊行は昭和15年(1940年))によって用いられた。
- This classification of komonjo appeared in Katsumi KUROITA's thesis in 1903, 'Nihon Komonjo yoshiki ron' (literally, 'A Study on the Styles of Old Documents in Japan'), although the publication itself was in 1940.
- 黒板は、遺跡保存の先進地であったイギリスに留学経験のある日本の古代史学者であり、保存すべき対象として国史学で用いられることの多かった「史蹟」の語を用いたのである。
- KUROITA, who was a scholar of ancient history, who had studied in England, a pioneer country in preservation of ruins, used the term 'historic spot' which was a term used mostly in studies on Japanese history, suggesting object to be preserved.
- 途中黒板が昭和11年(1936年)に病に倒れ、昭和21年(1946年)に死去したため、丸山二郎・黒板昌夫・坂本太郎 (歴史学者)が国史大系編修会を発足させ、事業の継続にあたった。
- In the middle of the project, KUROITA fell ill in 1936 and passed away in 1946, thus Jiro MARUYAMA, Masao KUROITA and Taro SAKAMOTO (historian) set up a team for compiling and editing Kokushi Taikei and continued the project.
- 長保3年(1001年)、かつての同僚で、大宰大弐を勤めていた藤原有国の後を受けて、中納言兼務の大宰権帥として大宰府に赴任する(ただし黒板伸夫の研究によれば、実際に任じられたのは大宰帥であったとされる)。
- In 1001, he succeeded the job of his former colleague FUJIWARA no Arikuni, the then Dazai no daini (Senior Assistant Governor-General of the Dazai-fu offices), and Korenaka was transferred to Dazai-fu (the local government office in Kyushu region) as Dazai no gon no sochi while holding Chunagon, though in reality Nobuo KUROITA said Korenaka was appointed to Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices).
- しかし、大学への移行に伴う教官の審査では、当然研究者としての実績が重視されたため、黒板の書き方や学級経営など実務ノウハウしか持ち合わせなかった旧制師範時代の教官の多くは審査の結果不適格として教壇を追われた。
- However, in the screening accompanied by the transition from an old-system normal school to a university, a lot of teachers failed in the screening and lost their jobs because the screening naturally focused on teachers' achievements as scholars/researchers, but those who failed knew nothing more than practical knowledge such as how to use blackboards or managing their classes.
- この黒板説については、近年になって反論が出され、海事史の金指正三博士は1990年に潮流のコンピュータ解析を行い、合戦の行われた日は小潮流の時期で、8ノットという早い潮流は無く、また大正時代に潮流を調査した場所は最も狭い早鞆瀬戸であり(ここで千艘以上の兵船で戦うことは不可能)、広い干珠島、満珠島辺りの海域では潮流は1ノット以下であり合戦に影響を与えるものではないとした。
- Concerning KUROITA's theory, in recent years objections to it have surfaced; in 1990 the maritime historian Dr. Shozo KANASASHI ran a computer analysis of the tides on the day of the battle, and concluded that there was a neap tide that day, and thus that there could not have been a strong, swift current of eight knots, and moreover pointed out that the tidal study done in the Taisho period had been conducted at the narrowest point of the Kanmon straits (where it would have been impossible for more than 1000 ships to fight), concluding that in the spacious area of sea near Kanju and Manju islands, the tide was under one knot in speed and would have had no influence over the course of the battle.
- このとき、後三条天皇は院政を開始する意図を持っていたとする見解が慈円により主張されて(『愚管抄』)以来、北畠親房(『神皇正統記』)、新井白石(『読史余論』)、黒板勝美、三浦周行などにより主張されていたが、和田英松が、災害異変、後三条の病気、実仁親王 (平安時代)の立東宮の3点が譲位の理由であり院政開始は企図されていなかったと主張し、平泉澄が病気のみに限定するなど異論が出された。
- Because Jien asserted that Emperor Gosanjo at that time was intent upon initiating insei ('Gukansho'), Chikafusa KITABATAKE ('Jinno-Shoto-ki'), Hakuseki ARAI ('Tokushiyoron'), Katsumi KUROITA, Hiroyuki MIURA, etc., also supported such an assumption; however, there were different views, such as that of Hidematsu WADA, who asserted that the initiation of insei was not intended due to three reasons--disasters/accidents, Gosanjo's illness and Imperial Prince Sanehito's assumption of the position as the Crown Prince--which reasons were limited only to illness by Kiyoshi HIRAIZUMI.
- 黒板勝美は大日本帝国海軍水路部の元暦2年3月24日(ユリウス暦で5月2日)の関門海峡の潮流の調査を元に、午前8時30分に西への潮流が東へ反転して、午前11時頃に8ノットに達し、午後3時頃に潮流は再び西へ反転することを明らかにし、合戦が行われた時間帯は『玉葉』の午の刻(12時ごろ)から申の刻(16時ごろ)が正しく合戦は午後に行われたとして、潮流が東向きだった時間帯は平氏が優勢で、反転して西向きになって形勢が逆転して源氏が優勢になったとした。
- Katsumi KUROITA, based on an investigation conducted by Tokyo Imperial University's naval hydrographic department into the tidal currents on May 2, 1185, proved that the westward tidal current in the Kanmon straits started flowing eastward at 8:30 in the morning, reaching a speed of eight knots by around 11 AM, and returned to flowing westward at around 3 in the afternoon; asserting that the times given in the 'Gyokuyo' for when the battle was fought (from noon to 4 PM) were correct and thus that the battle took place in the afternoon, he further stated that as long as the current was flowing east the Taira clan had the advantage, but after it switched back to flowing west, there was a reversal of fortunes and the Minamoto clan gained the upper hand.