鳴: 1000 Terms and Phrases
- 鳴
- Naru
- Hibiki
- Min
- Mei
- chirp
- cry
- bark
- sound
- ring
- echo
- honk
- 鳴海
- Sahara
- Nairu
- Nakiumi
- Nakuumi
- Namemi
- Nariumi
- Naruumi
- Narukai
- Naruto
- Narumi
- 馬鳴
- Asvaghosa (approx. 80-150 CE)
- Aśvaghoṣa
- 山鳴
- Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)
- Sanna
- 悲鳴
- shriek
- scream
- squall
- yelp
- 海鳴
- oceanic noise
- rumbling of the sea
- mistpouffer
- Kaimei
- Miina
- 共鳴
- resonance
- sympathetic (sound)
- sympathy
- resonate
- resonant
- 鳴蜩
- large brown cicada (Graptopsaltria nigrofuscata)
- aburazemi
- 鳴門
- steamed fish-paste cake, sliced to decorate soup (type of kamaboko)
- Naruto
- Meimon
- 鳴神
- thunder
- Narukami
- Narugami
- Narukami (The rolling God)
- 鳴鳥
- songbird
- bird with a beautiful song
- Natori
- 鳴声
- cry (esp. animal)
- roar
- chirp
- tweet
- bark
- whine
- meow
- 鳴兎
- pika (rabbit-like animal of family Ochotonidae)
- 喘鳴
- stridor
- wheezing
- noisy breathing
- wheeze
- wheeze (stridor)
- 鳴砂
- singing sand (which produces sound when stepped on)
- whistling sand
- squeaking sand
- barking sand
- 鳴く
- to sing (bird)
- to bark
- to purr
- to make sound (animal)
- bleat
- chatter
- crow
- 腹鳴
- rumbling stomach
- noise from gas moving inside the digestive tract
- borborygmus
- rugitus
- borborygmi
- 鳴咽
- sobbing
- weeping
- groaning
- fit of crying
- 鳴管
- syrinx (part of a bird)
- lower larynx
- Syrinx (bird anatomy)
- 鳴る
- to sound
- to ring
- to resound
- to echo
- to roar
- to rumble
- chime
- scream
- toll
- 鳴呼
- Ah!
- Oh!
- Alas!
- Yes
- Indeed
- That is correct
- Hey!
- Yo!
- Uh huh
- Yeah yeah
- Right
- Gotcha
- 啼鳴
- vocalization
- animal vocalization
- 耳鳴
- tinnitus
- buzzing
- ringing in the ear
- ear noises
- tinnitis
- 犬鳴山
- Inunakiyama
- Kenmeizan
- 駒鳴駅
- Komanaki Station (st)
- 犬鳴川
- Inunakigawa
- Innakigawa
- 鹿鳴館
- Meiji-era Western-style building in downtown Tokyo, constructed in 1883 for entertaining foreign diplomats and dignitaries
- The Rokumei-kan Pavilion (the Deer Cry Pavilion, a palace of social interaction built by the Meiji Government)
- 鼠鳴き
- whistling of a prostitute (to attract customers)
- 自鳴琴
- musical box
- music box
- 耳鳴り
- buzzing in the ears
- tinnitus
- 山鳴り
- rumbling of a mountain
- 怒鳴る
- to shout
- to yell
- bark
- roar
- storm
- thunder
- 長鳴き
- long crowing (warbling)
- 地鳴り
- rumble in the ground
- brontides
- 高鳴る
- to throb
- to beat fast
- 遠鳴り
- distant peals (thunder)
- distant roar (sea)
- 高鳴り
- ringing
- throbbing violently
- 共鳴者
- sympathizer
- sympathiser
- fellow traveler
- fellow traveller
- 共鳴板
- sound(ing) board
- resonator
- resonant disc
- sounding board
- 海鳴り
- oceanic noise
- rumbling of the sea
- mistpouffer
- 夜鳴き
- crying or singing (of bird, etc.) at night
- 鳴門巻
- steamed fish-paste cake, sliced to decorate soup (type of kamaboko)
- 鳴き声
- cry (esp. animal)
- roar
- chirp
- tweet
- bark
- whine
- meow
- bleat
- cluck
- 鳴き鳥
- songbird
- bird with a beautiful song
- singer
- songster
- 鳴き砂
- singing sand (which produces sound when stepped on)
- whistling sand
- squeaking sand
- barking sand
- 北鳴兎
- northern pika (Ochotona hyperborea)
- 鳴らす
- to ring
- to sound
- to chime
- to beat
- to snort (nose)
- to be popular
- to be esteemed
- to be reputed
- to state
- to insist
- to complain
- to fart (loudly)
- toll
- 鳴響く
- to reverberate
- to resound
- to echo
- to have one's fame spread
- to be renowned
- 鳴禽類
- oscines (birds of suborder Oscines)
- songbirds
- 共鳴音
- resonance sound
- Sonorant
- 鳴門巻き
- Narutomaki (kamaboko with the most common pattern of a well-known tidal whirlpool off the city of Naruto)
- 共鳴する
- resonate
- sympathise
- sympathize
- 鳴弦の儀
- Meigen no gi (ceremony of resounding bowstrings)
- 大鳴門橋
- Oonarutokyou
- Ōnaruto Bridge
- 岩野泡鳴
- Iwano Houmei (1873-1920)
- 鳴海四郎
- Narumi Shirou (h) (1917.9.3-2004.10.7)
- 東鳴尾駅
- Higashinaruo Station (st)
- 体鳴楽器
- idiophone
- Idiophones
- 泰山鳴動
- big fuss over nothing
- much cry and little wool
- much ado about nothing
- 大山鳴動
- big fuss over nothing
- much cry and little wool
- much ado about nothing
- 怒鳴り声
- angry voice
- one's voice when shouting with anger
- 天地鳴動
- rumbling and shaking of the earth
- 山鳴らし
- Japanese aspen (Populus tremula var. sieboldii)
- 亜鳴禽類
- suboscines (songbirds of suborder Tyranni)
- 蝦夷鳴兎
- Ochotona hyperborea yesoensis (subspecies of northern pika)
- 鶏鳴狗盗
- person who resorts to petty tricks
- a person of small caliber who is only capable of petty tricks
- 蛙鳴蝉噪
- annoying noise
- fruitless argument
- useless controversy
- 腕が鳴る
- to be itching to put one's skills to use
- be itching to show one’s ability
- 呶鳴り声
- angry voice
- one's voice when shouting with anger
- 鳴子百合
- Solomon's seal
- Polygonatum falcatum
- 鳴き頻る
- to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)
- 百家争鳴
- Let a hundred schools of thought contend
- every scholar expressing his/her own opinion
- 膜鳴楽器
- membranophone
- Membranophones
- 鳴り分け
- distinctive ring tones
- 鳴り出す
- to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)
- 鳴り響く
- to reverberate
- to resound
- to echo
- to have one's fame spread
- to be renowned
- blare
- peal
- plangent
- resonate
- resounding
- resoundingly
- roar
- sonorous
- 鳴り渡る
- to resound (echo) far and wide
- 共鳴吸収
- resonance absorption
- 磁気共鳴
- magnetic resonance
- MR
- 共鳴透過
- resonance transmission
- 鹿鳴館時代
- The Period of the Rokumei-kan Pavilion
- 鐘を鳴らす
- toll
- Ring the bells
- 弓を鳴らす
- Yumi wo narasu (strike a bow)
- To string a bow:
- 神経性耳鳴
- neurologic tinnitus
- 山代町鳴石
- Yamashirochounaruishi
- 小夜鳴き鳥
- nightingale (Luscinia megarhynchos)
- 指を鳴らす
- to snap one's fingers
- to pop one's fingers
- to crack one's knuckles
- 踏み鳴らす
- to stamp one's feet
- 怒鳴り出す
- to start shouting
- to break out
- 怒鳴り込む
- to storm in with a yell
- 塩素爆鳴気
- chlorine detonating gas
- 核磁気共鳴
- nuclear magnetic resonance
- NMR
- nuclear magnetic resonance(NMR)
- 嬉しい悲鳴
- shriek of delight
- cry of joy
- 非を鳴らす
- to cry against
- to denounce publicly
- accuse
- 夜鳴き蕎麦
- ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)
- Yonaki-soba
- 呶鳴り込む
- to storm in with a yell
- 呶鳴り出す
- to start shouting
- to break out
- 鼻を鳴らす
- to coo at
- to behave like a spoiled child
- snort
- 鳴き交わす
- to exchange wooing cries
- to cry (howl) to each other
- 鳴きしきる
- to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)
- 鳴りひびく
- to reverberate
- to resound
- to echo
- to have one's fame spread
- to be renowned
- 鳴り物入り
- a flourish of trumpets
- うれしい悲鳴
- shriek of delight
- cry of joy
- 鳴かず飛ばす
- keep a low profile
- 玉造郡鳴子町
- Tamatsukurigunnarukochou
- 鳴海製陶工場
- Narumiseitou Factory
- 鳴海カズユキ
- Narumi Kazuyuki (h) (1983.12.13-)
- 桃生郡鳴瀬町
- Monougunnarusechou
- 北原山町鳴湫
- Kitaharayamachounarukute
- 磁気共鳴画像
- magnetic resonance imaging
- MRI
- magnetic resonance image
- nuclear magnetic resonance image
- 怒鳴り立てる
- to stand and shout
- 怒鳴り散らす
- to yell
- to rant
- to rave
- 悲鳴を上げる
- to scream
- to whine
- to grumble
- to complain
- かさかさ鳴る
- to rustle
- to make a rustling sound
- to crinkle
- くんくん鳴く
- to whine (of a dog)
- ちんちん鳴る
- to jingle
- to tinkle
- to whistle (kettle)
- ゲロゲロ鳴く
- to croak (e.g. like a frog)
- クンクン鳴く
- to whine (of a dog)
- whimper
- 閑古鳥が鳴く
- to be in a slump (of a business)
- slow
- customers are few and far between
- 悲鳴をあげる
- to scream
- to whine
- to grumble
- to complain
- shriek
- 呶鳴り散らす
- to yell
- to rant
- to rave
- 呶鳴り立てる
- to stand and shout
- 腹の虫が鳴る
- stomach rumbling
- one's stomach is rumbling
- 腹の虫が鳴く
- stomach rumbling
- one's stomach is rumbling
- 鳴かず飛ばず
- living in obscurity
- lying low
- remaining unnoticed
- 鳴りを静める
- to fall silent
- to be hushed
- to be inactive
- to lie low
- 鳴りを潜める
- to quieten down
- to fall silent
- to lay low
- to keep a low profile
- ホーホー鳴く
- hoot
- ululate
- whoop
- ブレーキ鳴き
- brake squeal
- brake squeak
- brake noise
- 磁気共鳴映像
- magnetic resonance image
- 鳴門教育大学
- Naruto University of Education
- 共鳴孔は無い。
- It has no hole for resonance.
- - 鳴門巻き等
- Naruto-maki (Naruto roll), etc.
- 」と怒鳴った。
- yelled Naomasa, who couldn't stand it, at Kazumasa.
- 山号は鳴川山。
- Its sango (literally, 'mountain name'), which is the title prefixed to the name of a Buddhist temple, is Narukawasan.
- 新犬鳴トンネル
- Shin'inunaru tunnel
- 大鳴門橋記念館
- Oonarutokyou Memorial Hall
- 南都留郡鳴沢村
- Minamitsurugunnarusawamura
- 磁気共鳴映像法
- magnetic resonance imaging
- MRI
- 電子スピン共鳴
- electron spin resonance
- ESR
- Electron paramagnetic resonance
- プラズモン共鳴
- plasmon resonance
- 磁気共鳴画像法
- magnetic resonance imaging
- MRI
- MR imaging
- nuclear magnetic resonance imaging
- 電子常磁性共鳴
- electron paramagnetic resonance
- EPR
- 共鳴河床の低下
- sympathetic retrogression
- 核磁気共鳴画像
- magnetic resonance image
- nuclear magnetic resonance image
- 文正 「鳴鶴図」
- Bunsei (Wen Zheng), 'Cranes'
- 襲芳舎(雷鳴壺)
- Shuhosha (Kannari no tsubo)
- 東北大学鳴子分院
- Touhokudaigakunarukobun'in
- 磁気共鳴断層撮影
- magnetic resonance tomography
- magnetic resonance imagination tomography (MRIT)
- magnetic resonance imaging
- MR imaging
- 磁気共鳴診断装置
- magnetic resonance imaging scanner
- MRI scanner
- チューチュー鳴く
- to squeak
- to chirp
- to twitter
- ちゅうちゅう鳴く
- to squeak
- to chirp
- to twitter
- 核磁気共鳴映像法
- nuclear magnetic resonance imaging
- NMRI
- 核磁気共鳴分析法
- nuclear magnetic resonance spectrometry
- NMR
- 鳴滝大納言と号す。
- His pseudonym was Narutaki Dainagon.
- 泰山鳴動して鼠一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 大山鳴動して鼠一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 鳴く猫は鼠を捕らぬ
- empty vessels make the most sound
- ヘルムホルツ共鳴器
- Helmholtz resonator
- 核磁気共鳴血管撮影
- magnetic resonance angiography
- MRA
- 1月、日下部鳴鶴没。
- January: Meikaku KUSAKABE died.
- オルゴール (鳴物)
- Music box (Narimono)
- 9月17日 鳴梁海戦
- September 17: Naval Battle of Meiryo
- 神戸淡路鳴門自動車道
- Koubeawajinaruto Expressway
- ハトの鳴き声を出す笛。
- A fue that produces the sound of a pigeon.
- もう体が悲鳴をあげた。
- My body was already screaming.
- 鳴滝 (京都市右京区)
- Narutaki (Ukyo Ward, Kyoto City)
- 菩提所は、鳴滝報恩寺。
- The family temple was the Hoon-ji Temple in Narutaki.
- 大山鳴動してねずみ一匹
- much ado about nothing
- The mountains have brought forth a mouse (Aesop)
- 雉も鳴かずば撃たれまい
- avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one
- there is safety in silence
- the pheasant would not be shot but for its cries
- 詳しくは鳴弦の儀を参照。
- See the section of Meigen no gi.
- 鳴子 (楽器)(なるこ)
- Naruko (musical instrument)
- 鳴戸藩 2万石 石川康通
- Yasumichi ISHIKAWA: 20,000-koku Naruto Domain
- 複線区間: 鳴滝~常盤間
- Double-track sections: between Narutaki Station and Tokiwa Station
- 長崎 シーボルトの鳴滝塾
- Narutaki-juku of Siebold in Nagasaki
- NMR(核磁気共鳴装置)
- nuclear magnetic resonance
- 牛の鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the sound of cattle.
- 馬の鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the sound of a horse.
- フクロウの鳴き声を出す笛。
- A fue that produces the sound of an owl.
- 虫の鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the chirping of insects.
- 蝉の鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the sound of a cicada.
- Xに専門家が警鐘を鳴らす。
- Experts sounded the alarm on X.
- 靴を両足で打ち合せて鳴らす
- tap one's shoes together
- 弓鳴らし・弦打ちともいう。
- It is also called yumi-narashi or gen-uchi.
- It is also referred to as yuminarashi or genuchi.
- 10月、『嚶鳴雑誌』創刊。
- In October, 'Omei Zasshi' (a bulletin) was first published.
- 雷鳴のように大変大きな声で
- loud as thunder
- 鳥の鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound resembling birdsong.
- 鹿の鳴く声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a shika dear.
- 明治年代の書風(日下部鳴鶴)
- Calligraphic styles in the Meiji period (by Meikaku KUSAKABE)
- 演目は「傾城阿波鳴門」など。
- Its program includes 'Keisei Awa no Naruto' (The Courtesan of Naruto in Awa Province).
- Its program includes 'Keisei Awa no Naruto.'
- すでに体が悲鳴を上げている。
- I was already in at the end of my rope.
- その時彼の家の電話が鳴った。
- His home phone rang at that time.
- 絹本著色鳴鶴図 文正筆 2幅
- Color on silk by Bunsei depicting cranes, 2 haba (0.756 m)
- 奈良県生駒郡平群町鳴川188
- 188 Narukawa, Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture
- 物売りの種類と売り声や鳴り物
- Variations of goods old by monouri and their calls and musical instruments
- ヒバリの鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the sound of a hibari (skylark).
- 千鳥の鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a chidori (plover).
- 梵鐘を撞いて鳴らす際に用いる。
- Shumoku is used to play bonsho (large temple bells).
- 注意をうながすために鳴らす音。
- A sound that is made for the purpose of drawing attention.
- 「同好会」結成(日下部鳴鶴)。
- 'The doko-kai association' was established (by Meikaku KUSAKABE).
- 街中に教会の鐘の音が鳴り響く。
- The sound of a church bell rings out all over the city.
- 山田が不機嫌そうに鼻を鳴らす。
- Mr. Yamada snorts grumpily.
- 弟の師岡重経が鳴弦役を担った。
- Her younger brother Shigetsune MOROOKA was in charge of 'meigen'(plucking a bowstring to fend off evil).
- 柿食へば 鐘が鳴るなり 法隆寺
- I bite a persimmon Heard the gong Horyu-ji Temple
- 地元では鳴り砂と呼ぶ人も多い。
- Locally, the beach is often called nari-suna (the sand making sounds when people walk on it)
- 雷神「鳴神」になり、姫を追う。
- And he who has become raijin (god of lightning) 'Narukami' goes after the princess.
- とんびの鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a tonbi (kite).
- 基準となる音高を鳴らす小さな笛。
- A small fue that is used for producing a standard pitch.
- クイナの鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a kuina (water rail).
- 鳴滝~宇多野間の「桜のトンネル」
- The Cherry Tunnel between Narutaki and Utano
- ニワトリの鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a rooster.
- コマドリの鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a komadori (Japanese robin).
- 画像は全て、鳴滝~宇多野間で撮影。
- All pictures were taken between Narutaki and Utano.
- - 鹿鳴館の設計、建築学教育(英)
- - Planned the Rokumeikan and taught architectonics
- 烏(からす)の鳴き声を出す竹製の笛。
- A bamboo fue that produces the sound of a crow.
- 雉(きじ)の鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to a kiji (Japanese pheasant).
- 日下部鳴鶴が渡清(参考:六朝書道)。
- Meikaku KUSAKABE went to Qing (refer to the item of effects by Xu Sangeng)
- 「ゆらゆら」は玉の鳴り響く音を表す。
- 'Yurayura' describes the sound of ringing beads.
- また、徳島県鳴門市には火葬塚がある。
- There is a cremation mound (a burial mound for cremated remains) in Naruto City, Tokushima Prefecture.
- 鶉(うずら)の鳴き声に似た音を出す笛。
- A fue that produces a sound similar to an uzura (Japanese quail).
- 1時間ごとにちゃんと鐘の音が鳴ります。
- The bell rings every hour without fail.
- 1878年、法律講習会を嚶鳴社と改称。
- In 1878, he changed the name of Horitsu Koshukai to Omeisha.
- 『四鳴蝉』(しめいぜん)、(1771)
- 'Shimeizen' (1771)
- 必須科目は井上流、鳴物、茶道、三味線。
- The required subjects are Inoue-ryu, Narimono, Sado and Shamisen.
- 鳴神(なるかみ)は歌舞伎の演目の一つ。
- Narukami is one of the kabuki plays.
- その後、東上して日下部鳴鶴らと交流した。
- Then he came to Tokyo, and interacted with Meikaku KUSAKABE and others
- 強い日差しの中でもう蝉が鳴いていました。
- In the strong sunshine, the cicadas were already singing.
- - 鳴門西パーキングエリア停留所を新設。
- Narutonishi Parking Area Bus Stop has been newly established.
- 琴引浜鳴き砂文化館(丹海バス琴引浜下車)
- Kotobikihama Singing Sands Heritage Center (reached by getting off at the Kotobiki-hama Beach bus stop of Tankai Bus)
- 鳴滝(なるたき)は、京都市右京区の地名。
- Narutaki is the location name of Ukyo Ward, Kyoto City.
- 主祭神:金佐奈大神=天照大神、素盞鳴尊)
- Main enshrined deity: Kanasana-no-okami (Amaterasu-omikami, Susanoo-no-mikoto)
- 夜6時、鳴沢付近でソリの放棄を決定した。
- At 6 p.m. the abandonment of sledges was decided near Narusawa.
- 徳島県鳴門市を中心に食べられているうどん。
- Naruto Udon is a local dish of Naruto City, Tokushima Prefecture and its vicinity.
- どちらも楽器としては膜鳴楽器と分類される。
- Either of them is classified with the membranophone as the musical instrument.
- 「梓弓を鳴らして死んだ人の言葉をきこう。」
- Let's listen to the dead, by plucking this azusayumi (a bow made of Japanese cherry birch) string.'
- 常世の長鳴鳥(ニワトリ)を集めて鳴かせた。
- At first, the gods gathered chickens of Tokoyo no naganakidori (a long-singing chicken of eternal world that tells the end of the night, the daybreak), and made them crow each other.
- 身体に当たった際に盛大に鳴り響く音が持ち味。
- The best part is the loud sound which comes when the washtub hits the body.
- また、70余点におよぶ鳴鶴遺墨展を併催した。
- In addition, an exhibition to show seventy plus calligraphic works that Meikaku left was held as well in the same location.
- 漢字書道界における巨星は日下部鳴鶴であった。
- A great man in the Chinese character calligraphic world was Meikaku KUSAKABE.
- (蟇目の儀と鳴弦の儀は相対をなすものである)
- (Hikime no gi opposes Meigen no gi)
- 京都市バス26系統「鳴滝本町」下車、徒歩3分
- Take the Kyoto City Bus No. 26 to 'Narutaki-honcho' and walk for three minutes.
- - 天皇が天に祈ると、雷が鳴って大雨が降る。
- - The Empress prayed to the heavens, and it thundered and rained heavily.
- 鼓や笛といった鳴り物付きで唄われることが多い。
- Hauta is often sung with such musical instruments as tsuzumi (hand drum) and fue (Japanese flute).
- 旧東海道鳴海宿を中心とした地域で行われる祭り。
- It is a festival that has been held in Narumi on the Tokaido Road (present Midori-ku Ward of Nagoya City).
- 大きな音を鳴らして人を驚かせるという説もある。
- One theory has it that the Nyubachibo scares people by making a loud sound.
- 乗務員交替駅発車時、警笛吹鳴を行うことがある。
- When the train starts at a station where the crew change has been made, it is sometimes signaled with an alarm horn.
- 紹巴の話が一通り終った頃、また仏法僧が鳴いた。
- When Joha finishes his story, Bupposo cries again.
- 幸せを祈るために、鳴釜神事をすることとなった。
- In order to pray to the god for happiness, the Cauldron Purification ritual is going to be held.
- 道具では朧車・唐傘小僧・鳴釜・硯の魂などがある。
- For tools, there are Oboro-guruma (a ghostly oxcart with the face of its driver), Karagasa Kozo (umbrella boy ghost), Nakikama (ghost with a pot for its head) and Suzuri no Tamashii (ink stone spirit).
- 鶯(うぐいす)の鳴き声を出す竹製ないし陶製の笛。
- An uguisubue is a bamboo or ceramic fue that produces the sound of the Japanese bush warbler.
- 特にヒグラシやミンミンゼミの鳴き声のものがある。
- Some are specifically crafted to make the sound of the evening cicada or robust cicada.
- 端唄は鳴り物が入るが、小唄は三味線のみでの演唱。
- Hauta is accompanied with an instrument other than shamisen, while kouta is accompanied only with shamisen.
- 巌谷一六は鳴鶴についで多くの碑文を揮毫している。
- Ichiroku IWAYA wrote many inscriptions next to Meikaku.
- 鹿鳴館 (戯曲) (9月11日 - 10月9日)
- Rokumeikan (drama): September 11 to October 9
- 別途料金を支払えば鐘と太鼓を鳴らすことができる。
- You can ring the bell and beat the drum for an additional fee.
- 「柿くへば鐘が鳴るなり法隆寺」(正岡子規の俳句)
- If you eat a persimmon, the bell rings in Horyu-ji Temple' (Haiku by Shiki MASAOKA)
- - 鳴り矢とも言い、矢に鏑というものをつけた物。
- Also called Nariya on which Kabura (the round tail of an arrow) was attached.
- 同士とともに嚶鳴社の前身・法律講習会を設立する。
- He established Horitsu Koshukai, the predecessor of Omeisha (a political organization) with his friends.
- そののち幸徳秋水と同棲しアナーキズムに共鳴する。
- Afterwards she cohabited with Shusui KOTOKU and began to sympathize with anarchism.
- その鼠はスサノオが射った鳴鏑を咥えて持って来た。
- The mouse brought the whistling arrowhead shot by Susanoo to Onamuji.
- 樫や椎などの若葉の一端を唇に当てて吹き鳴らすもの。
- The production of sound by blowing a young leaf of oak or chinquapin that is pushed against the lips.
- 金属製の皿型を二本の桴(ばち)で打って鳴らす楽器。
- The dish-shaped metal part is hit with two sticks to create a sound.
- かかし、鳴子 (楽器)、その中でも特に添水を指す。
- It includes scarecrows, clappers and especially, sozu (water-filled bamboo tube in a Japanese garden that clacks against a stone when emptied.)
- しかし、鳴き声や大きさ、目の周りの色で区別できる。
- However, they can be differentiated by the loudness of their croaks and, color around the eyes.
- 「わしはこう見えても剣で腕を鳴らした桃井春蔵だ。」
- I may not look it, but I'm Shunzo MOMONOI who has achieved prominence for my swordcraft.'
- 秋さらば今も見るごと妻恋ひに鹿鳴かむ山そ高野原の上
- In autumn/ Like the scenery we see now/ Stag cries for his lover in mountains/ This residence in Takanohara is a place like this
- 鳴滝泉谷町の法蔵寺前には、尾形乾山の陶窯跡がある。
- There are the remains of a pottery furnace by Kenzan OGATA in front of Hozo-ji Temple of Narutaki Izumitani-cho.
- 40. 鳴海宿(愛知県名古屋市緑区 (名古屋市))
- 40. Narumi-juku Station (Midori Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture)
- ---手に持ったベルを鳴らしながら呼び込みをした。
- The vendors attracted customers with his calls and sounds of bell in hand.
- 船や蒸気機関車で用いられる蒸気を吹き込んで鳴らす笛。
- A fue used on ships or steam locomotives and produces a sound when steam is blown in.
- 7月、政府から政治結社の認定を受け嚶鳴社を解散する。
- In July, as the Constitutional Progressive Party was designated as a political organization, he dissolved Omeisha.
- 特定の場所で手を打つと反響するため鳴き龍と呼ばれる。
- Clapping hands at specific locations causes vibrations, which have led to it being referred to as the 'roaring dragon.'
- 鳴き砂で有名な白砂青松の景勝地で、全長は1.8km。
- Its 1.8-km coast is famous for naki-suna (the sand making sounds when people walk on it) and is also a beautiful spot with white sand and green pines.
- ももづたふ磐余の池に鳴く鴨を今日のみ見てや雲隠りなむ
- It would be the last day for me to see a wild duck on the pond of Iware; Would I die today?
- 藩政時代~昭和後期まで鳴門市は塩田地帯として栄えたが、
- Naruto City had succeeded as a saltpan area from the period of domain duties to the late Showa period.
- 墓所は浄土宗西山禅林寺派専念寺(京都市右京区鳴滝本町)
- His grave is in Sennen-ji Temple of the Nishiyamazenrinji School of the Jodo Sect (Narutakihon-machi, Ukyo-ku Ward, Kyoto City).
- 長崎:フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの鳴滝塾
- Narutakijuku in Nagasaki established by Philipp Franz von Siebold
- 夕方になると、いつも小倉山で鳴く鹿が、今夜は鳴かない。
- Every evening, deer in Mt. Ogura cry, but tonight, they do not cry.
- 夕方頃に鳴沢付近にて凹地を発見し、ここを露営地とした。
- They found the depression contour near Narusawa in the evening, camping out there.
- その代表的な存在が1881年に完成した鹿鳴館であった。
- The representative example was Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) completed in 1881.
- 岡山県の吉備津神社 (岡山市)の鳴釜神事が由来とされる。
- It is allegedly originated from the Narukama Shinji Ritual, practiced in Kibitsu-jinja Shrine in Okayama City, Okayama Prefecture.
- 笙より1オクターブ低い音域が鳴る(う)という楽器もある。
- There is also an instrument called an 'u,' which produces a sound one octave lower than a sho.
- 鳴門海峡のうずしおにちなんで名付けられたといわれている。
- It is said that the Narutomaki was named after a whirling current in the Naruto Strait.
- 井上の鹿鳴館外交への風当たりは次第に厳しいものとなった。
- Inoue's Rokumeikan Gaiko increasingly came under intense pressure from the public.
- 1882年4月、立憲改進党結成、嚶鳴社一派を率いて参加。
- In April 1882, when the Constitutional Progressive Party was established, he joined it with a party of Omeisha.
- 明治19年に、妻の兄である荒尾精に共鳴して中国に渡った。
- He was influenced by his wife's older brother, Sei ARAO, and moved to China in 1886.
- 御室仁和寺駅 B5 - 宇多野駅 B4 - 鳴滝駅 B3
- Omuro-Ninnaji Station (B5) – Utano Station (B4) - Narutaki Station (B3)
- すると、高天原が鳴り轟くように八百万の神が一斉に笑った。
- Her dance provoked uproarious laughter from all the other gods to the extent making Takamagahara ring.
- 「神なびの石瀬の杜のほととぎす毛無の岡にいつか来鳴かむ」
- 'Cuckoos of the Iwase forest where is a place for a god, alas, when will you come to the Kenashi hill and sing?'
- 宵に笛を吹きながら商売したので「夜鳴き蕎麦」とよばれた。
- As they served boiled buckwheat noodles in the evening by blowing a whistle, they were called 'Yonaki (night cry) soba.'
- 木魚は、読経をするときに打ち鳴らすことで、リズムを整える。
- Mokugyo (a fish-shaped wooden drum) is intended to keep the rhythm of sutra chanting by beating and sounding.
- (共鳴管の長さが半分になると、1オクターブ上の音が鳴る。)
- Halving the resonance tube produces a sound that is an octave higher.
- 早朝に鐘を鳴らし、夕べには鼓を撃って「晨鐘暮鼓」と称した。
- The bell was rung early in the morning and the drum was beaten in the evening; this was referred to as 'shinsho boko' (morning bell and evening drum).
- (ただし、実際の鳴門の渦潮は、逆のの字を描く左巻きである)
- (However, the actual whirling current in the Naruto Strait is spinning counterclockwise, in a direction opposite to the Japanese hiragana character of 'の')
- -日米協会専務理事、著書『鹿鳴館の貴婦人大山捨松』中公文庫
- An executive director of the Japan America Society and author of 'Stematz OYAMA, the Lady in Rokumeikan' (the place for social interaction in the Meiji era), published by Chuko bunko
- ことしげき里に住まずは今朝鳴きし 雁に副ひて往かましものを
- I would rather fly with the wild geese singing in the morning than stay in this noisy village full of people's rumor.
- 「鳴くよ(794)ウグイス平安京」の年号語呂合わせは有名。
- Nakuyo (794) Uguisu Heian-kyo' (Singing nightingale of Heian-kyo) were the highly famous rhyming words for the year.
- 近江の海 夕波千鳥 汝が鳴けば 心もしのに いにしへ思ほゆ
- Alas, plovers flying over the sea of Omi in the evening, you remind me of the old days with my heart sinking.
- 維新後も軍人としての経歴を歩んでいたが、征韓論に共鳴する。
- After the Meiji Restoration, Shimada continued to build a career in the military, but he sympathized with the seikanron (the policy of conquering Korea by military force).
- 鳴物小鼓は連調することが一般的だが、大鼓は必ず一人で奏する。
- There is always only one otsuzumi player while there are usually at least two kotsuzumi players for kabuki music accompaniment.
- 音程は簧の固有振動によって決定し、竹管で共鳴させて発音する。
- The key is determined by the natural oscillation of the shita, and the sound is created by resonating in the bamboo tubes.
- 下京に危機がせまると、この寺の早鐘が鳴らされたりもしている。
- It also had an alarm bell that would be rung when Shimogyo was in danger.
- - 高松道鳴門インターチェンジ~板野IC開通により経路変更。
- The route has been changed with the opening of the section between Takamatsu Narutomon Interchange and Itano Interchange.
- 直接福澤と会い、福澤も長沼村の利権回復運動に共鳴したという。
- It is said that he met face-to-face with FUKUZAWA, and FUKUZAWA also sympathized with the concession recovery movement by the Naganuma village.
- 9月、大久保公神道碑建碑(日下部鳴鶴揮毫、参考:建碑の流行)。
- September: The shindo-hi monument for Toshimichi OKUBO was built (the inscription was written by Meikaku KUSAKABE: Refer to the item of shindo-hi monuments).
- 撞木(しゅもく)で撞(つ)き鳴らし、重く余韻のある響きが特徴。
- It is rung with a wooden bell hammer and has a heavy resonant sound.
- 鈴を鳴らして四方に向かって四天王を勧請するのもその一環である。
- It is a part of this to tinkle a bell and do kanjo for Shitenno (four guardian kings) in four directions.
- 京福電気鉄道京福電気鉄道北野線鳴滝駅下車か市バスで福王子下車。
- Take the train to Narutaki Station on the Kitano Line Keifuku Electric Railroad or take the Kyoto City bus to 'Fukuoji' bus stop.
- 宇多野駅 B4 - 鳴滝駅 B3 - 常盤駅 (京都府) B2
- Utano Station (B4) - Narutaki Station (B3) - Tokiwa Station (Kyoto Prefecture) (B2)
- 草の葉や茎をリード (楽器)及び共鳴管として音を出すものの総称。
- A kusabue is a general term that refers to instruments which produce a sound by using a blade or a stalk of grass as a reed (musical instrument) and a resonant tube.
- 三味線奏者は専業だが、鳴物奏者は若手の落語家が勤めることが多い。
- While shamisen players are professional, young storytellers often play the narimono.
- 日下部鳴鶴73歳のとき、加賀山中温泉で150日を費やして書した。
- At the age of seventy-three, Meikaku KUSAKABE wrote the inscription at Yamanaka hot springs in Kaga, consuming a period of 150 days.
- そのため、漢碑や北碑は日下部鳴鶴らの目に新奇なものとして映った。
- Therefore, those inscriptions in Han and Northern Wei were novel to Meikaku KUSAKABE and others.
- 合奏で用いられるように特に低音部が良く鳴るように拡張されている。
- In order to be used in an ensemble, its number of strings was increased so that the bass register sounds good.
- 源為義の代には夜に蛇の鳴くような声で吠えたので吠丸と名を改めた。
- In the generation of MINAMOTO no Tameyoshi, the sword was renamed Hoemaru as it sounded like snakes crying during the night.
- 12月9日・12月10日-鳴滝 (京都市右京区)了徳寺、報恩講。
- December 9 and 10: Hoon-Ko (Day of Gratitude) at Ryotoku-ji Temple, Narutaki (Ukyo-ku Ward, Kyoto City).
- 山の院連子の端にせきれいの巣あり雛三つ母待ちて鳴く(比叡山西塔)
- In a nest of wagtails in the corner of the latticework in a Mountain Hall,Three chicks cry, waiting for their mother (at the West Tower on Mount Hiei)
- 建久3年(1192年)の源実朝誕生の際、鳴弦の大役を務めている。
- In 1192, when MINAMOTO no Sanetomo was born, he played a major role in charge of meigen (resounding bowstrings).
- 釣鐘の様な奴で、小さく叩けば小さく鳴り、大きく叩けば大きく響く。
- He is like a hanging bell, when you hit softly it rings little, and when you hit stronger it sound big.
- 『金澤の月夜』、『阿波の鳴門』、『木曾雪景』、それぞれ大錦3枚続
- 'Kanazawa no Tsukiyo' (A Moonlit Night in Kanazawa), 'Awa no Naruto' (Rapids of Awa-no-Naruto), 'Kiso Sekkei' (Kiso Mountains in Snow) - large colored woodblock prints each consisting of three prints.
- 京都市右京区鳴滝の沢山(標高515.8m)東麓に発し、一旦北流。
- This river originates in the east foot of Mt. Sawa in Narutaki, Ukyo Ward, Kyoto City (the altitude: 515.8 m) and initially flows to the north.
- 近くには鳴き砂で有名な琴引浜があり、同地には露天風呂も存在する。
- An open-air spa is available in the nearby Kotobiki-hama beach, which is famous for sand that sounds like it sings.
- この笛で雌鹿の鳴き声を出し、寄ってきた牡鹿を猟師が討つために使う。
- It is used by hunters to lure stags to be shot by making the sound of doe.
- 楽器分類学の上では、木製の体鳴楽器の相互打奏板に分類されるだろう。
- In musical instrument classification, it belongs to the group of wooden percussion idiophones, consisting of two similar components struck together.
- 鳴り物入りで開業した割には寄席として営業した期間は短期間であった。
- In spite of its opening with great fanfare, it operated as Yose for a short period.
- 日下部鳴鶴は菘翁が晩年なるほど筆力が強くなっていると驚嘆している。
- Meikaku KUSAKABE was surprised that Suo's power in brush strokes had become stronger and stronger as his coming closer to his latest years.
- 8月 六斎念仏 盂蘭盆会 精霊をお迎えする迎え鐘が終日鳴り続ける。
- August: Rokusai Nenbutsu (Buddhist invocation) and Urabon-e (Feast of Lanterns) in which the sacred bell that welcomes the souls of the dead is sounded for the entire day.
- また、本軍とは別に大神鎮氏と林鎮治の300騎も鹿鳴越に陣を構えた。
- Separate from the main armies, 300 horsemen headed by Shigeuji OOGA and Shigeharu HAYASHI encamped at Kanagoe-toge pass.
- そこで「鳴るは滝の水」という延年の一節を口ずさみ、富樫に酌をする。
- He sings a passage from Ennen, 'a waterfall sounds,' and fills Togashi's cup with sake.
- 陵墓は京都市右京区鳴滝宇多野谷にある村上陵(むらかみのみささぎ)。
- The mausoleum is located at Murakami no Misasagi, Uda no tani, Narutaki, in the Ukyo Ward of Kyoto City.
- その鳴き声を実在の鳥のアオジにたとえ、蒿雀(あおじ)とも呼ばれる。
- As the chirping sound of okurisuzume is compared with that of a real bird aoji (black-faced bunting), okurisuzume is also called aoji.
- これを捕まえようとしたその時、大きな雷が鳴り響き、女の姿は消えた。
- When he tries to catch her, thunder rumbles loudly and the woman disappears.
- 哨戒所は大滝平から最初の遭難地点の鳴沢まで合計15箇所設営された。
- 15 patrol posts in total were set up between Otakidaira and Narusawa, which was the first point the disaster had occurred.
- そして日下部鳴鶴と西川春洞を中心に今日の漢字書道界の基礎が造られた。
- Then the base of the Chinese character calligraphy of today was established by Meikaku KUSAKABE and Shundo NISHIKAWA.
- 鳴弦とも言い、弓の弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。
- It is also called meigen, which means to exorcise evil spirits, devils and impurities by making a sound pulling a bow string.
- 弓の弦を三度鳴らしたところ病魔が退散し、帝の容態はみるみる回復した。
- Then he plucked the string of the bow three times, and that cured the disease, and the condition of the Emperor rapidly improved.
- この時、歌舞伎では前述の大太鼓の音が「どんでんどんでん」と鳴り響く。
- At this moment in the Kabuki play, the large drum mentioned above beats 'Donden-donden.'
- 1605年(慶長10年)津田助左衛門政之が、徳川家康に自鳴鐘を献上。
- In 1605, TSUDA Sukezaemon Masayuki presented a jimesho (self ringing bell) to Ieyasu TOKUGAWA.
- 鳴神上人は、寺院建立を約束に皇子誕生の祈祷を行い、これを成功させる。
- Saint Narukami prayed for the birth of a prince in exchange for making then emperor build a temple, and succeeds.
- 「淡路島 通ふ千鳥の鳴く声に」の歌は、小倉百人一首にも入れられている。
- A waka poem of 'Awaji-shima kayou chidori no naku koe ni' is also included in Ogura Hyakunin Isshu (the Ogura Anthology of One Hundred Tanka-poems by One Hundred Poets).
- また日下部鳴鶴門の比田井天来による現代書の出現もこの時代の特色である。
- The Appearance of Modern Calligraphy by Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, was featured in this period.
- 巌谷一六・日下部鳴鶴・長松秋琴・菱田海鴎・北川泰明などがそれであった。
- They included Ichiroku IWAYA, Meikaku KUSAKABE, Shukin NAGAMATSU, Kaio HISHIDA, and Taimei KITAGAWA.
- リュート属の撥弦楽器で満月のような円形の共鳴胴に短い首(琴杵)を持つ。
- It is a plucked string instrument of the lute family and has a round sound box and a short neck.
- (「木管楽器音の高さを変える方法」が等しいので、同じ高さの音が鳴る。)
- Both instruments produce the same pitch because the method of adjusting the tone pitch of woodwind instruments is the same for both instruments.
- ナリカンと呼ばれる特殊な金具の鳴り物を激しく打ち鳴らすのが特徴である。
- It is characterized by the hard beating of a special metal instrument Narikan.
- 源為義の代には夜に獅子の鳴くような声で吠えたので獅子ノ子と名を改めた。
- While in the possession of MINAMOTO no Tameyoshi, it roared at night like a shishi lion and its name was changed to Shishinoko (Lion's Child).
- 西寿寺(さいじゅじ)は京都府京都市右京区鳴滝泉谷町にある浄土宗の寺院。
- Saiju-ji Temple is a Buddhist temple belonging to the Jodo Sect (the Pure Land Sect of Buddhism) located in Narutaki Izumitaki-cho, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- (そのうち、日本舞踊、三味線、囃子(鳴物、笛)茶道が必須科目である。)
- (Compulsory subjects are classical Japanese dance, shamisen [a three-stringed Japanese banjo], hayashi [musical accompaniment played on traditional Japanese instruments] [narimono and fue], and tea ceremony.)
- さみだれの雲ゐるやまの時鳥晴れぬ思の音をや鳴くらむ(『続拾遺和歌集』)
- In the early summer rain, the clouds are hanging low, and is a little cuckoo crying pitifully for the gloomy feelings ('Shoku Shui Wakashu' (12th imperial anthology)).
- 日下部鳴鶴は全国を行脚して碑文を書き、その数、千数百基に及ぶといわれる。
- Meikaku KUSAKABE visited many places throughout Japan, writing inscriptions, the number of which is said having reached a thousand and several hundreds.
- その釜でお湯を沸かすときに音が鳴ることがあり、その日はいつも雨が降った。
- When the farmer boiled water with the iron pot, it might sound, and whenever the pot made some sounds, it always rained on that day.
- 古来より逆柱にされた木は、夜中になると家鳴り等を起こすとも言われていた。
- It is said that the pillar erected upside-down shakes its house or furniture at night.
- 地方(じかた) 長唄や清元などの唄、語りや三味線や鳴物の演奏をうけもつ者
- Jikata: Performers specialized in providing musical accompaniment to dancers including songs such as Nagauta and Kiyomoto, katari (talking), shamisen (three-stringed Japanese musical instrument) and narimono (wind instruments and percussions).
- 明けて正午になると鐘が鳴らされ食堂で「食作法(じきさほう)」が行われる。
- After the dawn and at noon the bell is rung and 'Jikisaho' (having a simple meal with the long prayer) is done in Jiki-do Hall.
- 「通せ」「通さぬ」と双方が怒鳴りあう中、芹沢が哄笑しながら進み出て来た。
- As both parties shouted 'let us through' 'we will not let you through' to each other, SERIZAWA advanced forward, laughing loudly.
- そのほか、公開されているかは不明だが、舞踊や鳴物の勉強会も開かれている。
- Extra meetings are held to study dance and narimono, although it is not known if their performances are made available to the public
- 甲斐荘正恒 東京都立大学理学研究科化学専攻教授、日本核磁気共鳴学会会長。
- Masatsune KAINOSHO, professor of Chemistry at the Department Graduate School, Science and Engineering of Tokyo Metropolitan University and the president of the Japanese Society of Magnetic Resonance in Medicine.
- 遊部と、鳴釜神事に仕える阿曽女との名前に何か共通の意味があるのかは不明。
- It is unknown whether if there were any common meanings between Asobibe and the name Asome that performed Narukama Shinji Ritual.
- 現在では『鳴神』や『娘道成寺』の最後に押戻が登場する(ただし型による)。
- Nowadays oshimodoshi appears at the climax of 'Narukami' (The Rolling God) and 'Musume Dojoji' (The maiden at Dojo-ji Temple) (although it depends on the form of acting).
- お軽「横雲に塒(ねぐら)を離れ鳴く烏、可愛い可愛いの夫婦(めおと)づれ、
- Okaru: There is a delightful pair of crows singing as they leave their nest, with a cloud drifting sideways.
- もう一回鳴かないものか、と耳をそば立てていると、別のものが聞こえてきた。
- When he strains his ears in hopes of hearing the voice of the bird again, he hears something different.
- 鶏を集めて鳴かせたことから、伊勢神宮では神宮内に鶏を放し飼いにしている。
- Ise Jingu Shrine (one of the most important Shinto shrines, where Amaterasu Omikami is enshrined) keeps free-ranged chickens in its site because according to the mythology, the gods gathered chickens, which were made to crow each other.
- 元来、鵺とは夜に鳴く鳥のことであり、『古事記』『万葉集』にも名が見られる。
- Originally, Nue indicates birds that sing in the night, and the term appears in 'Kojiki' and 'Manyoshu' as well.
- 普段は見台の上に置かれており、鳴らすときは左手で小拍子を持ち、見台を打つ。
- Wooden clappers are usually put on the kendai and the performer holds them with his left hand to strike them against the desk if he wants to make sound.
- 日下部鳴鶴を継ぐ主な人々の中で、最も壮大な展開をしたのは比田井天来である。
- Amongst the followers of Meikaku KUSAKABE, it was Tenrai HIDAI who acted in the grandest way.
- 古来より釜は神聖視され、盟神探湯、湯立、鳴釜神事等の釜を使った呪術がある。
- Since ancient times, kama has been sanctified and there is some sort of magic when using kama such as kukatachi, yudate, narukama shinji.
- 応永27年(1420年)のある夜、カラスの鳴き声を聞いて、俄かに大悟する。
- One night in 1420 he heard the calling of a crow, and was immediately enlightened.
- 丸みを帯びた形の胴体(共鳴箱)に蛇の皮を張り、フレットの無い長い棹を持つ。
- The Sanxian has a rounded body (resonator) covered with snakeskin, and it has a long, fretless neck.
- 博多帯の締め心地には定評があり、締める際には「キュッキュッ」と絹鳴りする。
- The Hakata obi sash has a reputation for making silk make a satisfying squeak when tying it.
- 社交界入りした亮子は、岩倉具視娘戸田極子とともに「鹿鳴館の華」と呼ばれた。
- Ryoko was introduced into the society, and she was called 'the beauty of Rokumeikan' as well as Tomomi IWAKURA's daughter Kiwako TODA.
- その後、野々村仁清に陶芸を学び、1699年(同12年)、鳴滝村に開窯した。
- He later learned pottery under Ninsei NONOMURA and opened up a pottery facility in Narutaki Village in 1699.
- 夜、人が山道を歩いていると「チチチチ......」と鳴きながら飛んでくる。
- When a person is walking along a mountain road at night, there comes an okurisuzume chirping 'chi, chi, chi,...'
- 実際撮影が終了した後、三船は黒澤に「俺を殺す気か!?」と怒鳴ったとのこと。
- Actually, after finishing the shooting, Mifune shouted at Kurosawa, 'You kill me!?'
- 後妻の陸奥亮子は「鹿鳴館の華」「在米公使館の華」と呼ばれた美貌の女性である。
- His second wife, Ryoko MUTSU, was a beautiful woman who was called the 'Flower of Rokumeikan' (Pavilion of the Deer's Cry) and the 'Flower of Japanese Legation in the United States.'
- 私塾の跡地は現在の長崎市鳴滝にあり、国の史跡「シーボルト宅跡」となっている。
- The site of this private school is located in Narutaki, Nagasaki city, and it is a national historic site, 'Former Site of Siebold's Residence.'
- 応永年中千里の城に三足の化生出、神主倉持太夫於神前鳴弦執行、化生退散すと云。
- In the Oei era, a specter with three legs appeared in Seri-jo Castle; a Shinto priest Kuramochi dayu played a string in front of the god, thereby clearing out the specter.
- この影響により巌谷一六・松田雪柯・日下部鳴鶴らを中心に六朝書道が盛んになった。
- Affected by this, calligraphy in the six-dynasty style became popular, centered on the efforts of Ichiroku IWAYA, Sekka MATSUDA, and Meikaku KUSAKABE.
- 843年(承和10)3月に盾列陵で二度にわたって山鳴りがし、雷鳴のようだった。
- In March of 843, mountains rumbled like thunderclaps in two occasions.
- 雷乃収声(らい すなわち こえを おさむ):雷が鳴り響かなくなる(日本・中国)
- Thunder sounds: Thunder sounds and reverberates (Japan/China)
- 越前萬歳と加賀萬歳はすり太鼓(小太鼓を細い竹の撥で擦るように鳴らす)を用いる。
- In Echizen manzai and Kaga manzai, a 'suri-daiko' (making a sound by scraping a kozutsumi with a thin bamboo plectrum) is used.
- 明治16年(1883年)、外務卿として不平等条約改正交渉のため、鹿鳴館を建設。
- In 1883, he built Rokumeikan to negotiate the revision of an unequal treaty as Gaimukyo (chief of Foreign Ministry).
- 承保元年(1652年)宗旦の皆伝を受け、京都郊外の鳴滝村三宝寺に茶室を建てた。
- In 1652, he was conferred full mastership by Sotan, so he built a teahouse on the premises of Sanpo-ji Temple in Narutaki Village, a suburb of Kyoto.
- 『磯の源太 抱寝の長脇差』『怪盗白頭巾』『海鳴り街道』はフィルム断片のみ残存。
- Only fragments of 'Iso no Genta: Dakine no Nagawakizashi' (Genta: The Long Sword), 'Kaito Shirozukin' (The White Hood) and 'Uminari Kaido' (Seacoast Highway) are remain.
- また、この警報音が鐘で鳴らされているので、鉄道ファンのスポットにもなっている。
- Because the alarm emits the sound of bells, many railway fans visit the crossing just to hear the sound.
- 「ほんにやれカラスの鳴かぬ日はあれど、そなたの喧嘩の噂を聞かぬ日とてはない。」
- Not a day passes without me hearing about your fights.'
- 持ち場に戻れと怒鳴る武時めがけて、愛想を尽かした味方達の中から無数の矢が飛ぶ。
- Hundreds of arrows were shot at Taketoki, yelling to get back to the position, by his own men who gave up on him.
- 2月12日午後11時ごろ、雲龍寺の鐘が途切れることなく連続して打ち鳴らされた。
- Around 11:00pm on February, 12 the Unryu-ji Temple's gong was tolled without a pause.
- そのため、天皇や貴族たちは鳴き声が聞こえるや、大事が起きないよう祈祷したという。
- Therefore, it is said that, as soon as an emperor or nobles heard the song, they prayed so that no grave matter would occur.
- 濃霧などのため視界不良のとき、船や灯台などが位置を知らせるために鳴らす音響信号。
- A sound signal which ships and lighthouses emit when visibility is low due to dense fog in order to make their location known.
- 篠笛は、指孔の個数と共鳴管の長さ(基本音の周波数)と用途、調律により分類される。
- Shinobue are classified according to the number of finger holes, the length of the resonance tube (frequency of fundamental tone), usage and tuning.
- 承保元年(1652年)に千宗旦のもとで皆伝を得て、洛北鳴滝村三宝寺に庵を結んだ。
- In 1652 he received instruction under Sen no Sotan and built a retreat at Sanpo-ji Temple in Narutaki village of Rakuhoku.
- 旧管領細川京兆家旧邸からは、文字通り「鳴り物入り」で名石「藤戸石」が搬入された。
- The Fujito-ishi Stone was brought from the old residence of the former Kanrei Hosokawa Keicho family, literally with a fanfare.
- 寛永寺住職であった時、上野の森の鶯の鳴き始めが遅く声も美しくないことを悲しんだ。
- When he was the chief priest of Kanei-ji Temple, he deplored that bush warblers in Ueno forest started to sing belatedly and their notes were not sweet.
- 季語一覧:雷神は 「雷」「はたたがみ」「雷鳴」などと同じく「晩夏」の季語である。
- List of season words: Raijin is a season word of 'the late summer', like 'lightning,' 'violent thunder,' and 'thunderclap.'
- 守屋が身を震わせて誄言を奉ると、馬子は「鈴をつければよく鳴るであろう」と笑った。
- When Umako saw Moriya presenting his eulogy and his body shaking from sadness, Umako laughed saying 'if he had a bell on his body, it sure would make a lot of noise.'
- 「別雷」は「若雷」の意味で、若々しい力に満ちた雷(神鳴り)の神という意味である。
- Wakeikazuchi' means 'young thunder' and signifies the god of thunder full youthful energy.
- 鳴滝塾で学んだのは、高野長英、二宮敬作、伊東玄朴、戸塚静海など50人以上に及ぶ。
- Those who studied at Narutakijuku amounted to more than 50 people, including Choei TAKANO, Keisaku NINOMIYA, Genboku ITO and Seikai TOTSUKA.
- 陵墓は京都市右京区鳴滝宇多野谷にある大内山陵(おおうちやまのみささぎ)とされる。
- The Imperial Mausoleum is located at Ouchiyama no misasagi, in Uda-no-tani, Narutaki, Ukyo-ku, Kyoto City.
- 東大寺二月堂の「お水取り」では、堂内から鬼を追い祓うため、法螺貝が吹き鳴らされる。
- During 'Omizutori (Water-Drawing Festival)' in Nigatsudo Hall of Todaiji Temple, horagai (conch-shells) are blown to drive oni (ogre) out of the temple.
- その時宮廷の上空には、カッコウの鳴き声が二声三声聞こえ、静けさが戻ってきたという。
- It is said that, at that time, a cuckoo sang its song twice or thrice over the Imperial Palace and then silence was restored.
- - 鳴弦とも言い、弓 (武器)の弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。
- It is called meigen (resounding bowstrings), an act of stringing a bow for purifying evil spirit, devil and disgrace.
- 第二触角の根もとには発音器があり、つかまれると関節をギイギイと鳴らし威嚇音を出す。
- Ise ebi have a sounding organ at the base of the second antenna that makes creaky threatening sound when held.
- 大正11年(1922年)正月に日下部鳴鶴が亡くなり、同年12月に小野鵞堂が逝った。
- In January of 1922, Meikaku KUSAKABE died, and Gado ONO died in December of the same year.
- 続いて明治24年(1891年)鳴鶴が渡清し、兪樾、楊峴、呉大澂などの大家を尋ねた。
- Following him, Meikaku went to Qing in 1891, visiting such great calligraphers as Yu Yue, Yang Xian, and Wu Dacheng.
- 魚板とはその名の通り魚の形をした板であり、たたき鳴らすことで人を集める合図とした。
- Gyoban (wooden gong shaped like a fish) is a fish-shaped board as its name suggests, and it was beaten to give a signal to call people together.
- 石焼きに適した品種としては「紅あずま」、「鳴門金時」や「ベニオトメ」があげられる。
- The varieties of sweet potato suitable for ishiyaki (baking in hot pebbles) are 'beni-azuma,' 'naruto-kintoki,' and 'beni-otome.'
- 寒冷地では芋焼き釜の排気圧で「ポー」という音が鳴る機器を代わりに用いる場合もある。
- A machine that makes a 'po' sound from the steam coming out of a stone roast kettle is sometimes used instead in cold climates.
- 鹿鳴館時代の1886年、伊藤の意向を受けて歌舞伎の近代化のため演劇改良運動を興す。
- In 1886, during the period of Rokumeikan, Kencho initiated movement for improving theatrical performance in order to modernize Kabuki according to ITO's wish.
- 慶応3年1月、『みかぐらうた』の製作に従事、神楽のてぶりや鳴り物の稽古をはじめた。
- In 1867, she engaged in the composition of 'Mikagura Uta' and started practicing Kagura (sacred music and dancing performed at a shrine) and musical instruments.
- 没地である徳島県鳴門市の岡崎城跡に将軍塚と呼ばれる場所があり、義材の墓所と伝える。
- There is a mound known as Shogun-zuka (Shogun Mound) on the former site of Okazaki Castle in Naruto City, Tokushima Prefecture, which is believed to be Yoshiki's grave.
- 「鳴神の鼓の時も至れば、五穀豊穣も国土を守護し」と謡いつつ勇壮な働事太鼓物をする。
- The god plays Taikomono (music of Noh with Taiko, a drum) valiantly singing 'When the time of Narukami arrives, gokokuhojo (bumper crop of cereals) protects the land.'
- 淡路島 かよふ千鳥の 鳴く声に 幾夜寝覚めぬ 須磨の関守(「金葉和歌集」冬288)
- How many times did the barrier-keeper at the Suma checking station wake tonight at the sounds of plovers flying from the Awaji-shima Island? ('Kinyo wakashu' Winter, 288)
- 前座の若手が、調子をとって小拍子を打ち鳴らしながら口上を述べて客を集める用途もある。
- A young storyteller rhythmically strikes the wooden clappers together to introduce the day's performers before the feature presentation starts, thus inviting spectators.
- 「お囃子」の4種と、追加された打楽器をまとめて「鳴物」(なりもの)と呼ぶことが多い。
- The four ohayashi instruments, and the percussion instruments that were additionally played are often collectively called 'narimono' (musical instruments).
- 鳴門巻き(なるとまき)は、魚肉のすり身を使用し、断面に渦巻状の模様がある蒲鉾の一種。
- The Narutomaki (written in Japanese character as: 鳴門巻き) is a type of kamaboko, steamed fish paste, made from minced fish and with a spiral pattern in cross section.
- 「鳴るは滝の水 日は照るとも絶えずとうたり」という今様からの、以下のような謡である。
- It's the following utai from an Imayo (late-Heian-era popular ballad), starting with 'a waterfall sounds, and it never dies even though the sun shines.'
- 通常の歌舞伎にはみられない鳴り物や、三谷特有の喜劇要素も取り入れた演出となっている。
- His direction was unique, incorporating unusual sound for kabuki and comical elements characteristic of his works.
- 長崎商館医として着任したが、翌年には鳴滝塾を開いて日本人に医学・博物学の指導を行う。
- He arrived as a physician to Nagasaki Trading House, but he opened Narutakijuku School next year and taught medical science and natural history to the Japanese.
- こうした動きに対してのドイツの抗議をうけた清朝が弾圧し、一旦鳴りを潜めるようになる。
- The Qing dynasty suppressed them after receiving protests from Germany, and the situation temporarily cooled down.
- 人々は、首を切られた黒鳥兵衛の胴が首を求めて咆哮すると言い、「胴鳴り」と呼んで恐れた。
- People in the past said that it was the roar of Hyoe KUROTORI's decapitated body that was seeking for his head, and called this phenomenon 'donari' (roaring body) with fear.
- 手には樫の棒を持ち、出来が気に入らなければすぐに手や足を打ったり、怒鳴りつけたりした。
- He had an oak stick in his hand, and if he didn't like what was done, he immediately hit the actors arms and legs, or yelled at them.
- 鳴滝塾出身者の宴会で、オランダ語以外の言葉を使うと罰金をとるという決まりが設けられた。
- The pupils of Narutakijuku held a banquet, in which they would be fined if they spoke other languages than Dutch.
- 同年には沼間守一らの嚶鳴社設立に島田とともに発起人として参加し、演説活動も行っている。
- The same year he participated as an activist with Shimada in the Omeisha, an organization to promote liberalism established by Morikazu NUMA.
- ほととぎす 鳴きつる方を ながむれば ただ有明の 月ぞ残れる(「千載和歌集」夏161)
- As I gaze upon the cuckoo, who continues his plaintive cry, only the moon remains to light the dawn (the 161st verse in the summer section of 'Senzai wakashu' (Collected Waka of 1000 Years)).
- 花に鳴く鶯、水に住むかはづの声を聞けば、生きとし生きるもの、いづれか歌をよまざりける。
- How could they refrain from making poems when they listen to nightingales in the blossoms or frogs in the water?
- 元来「吹き鳴らすもの」を意味し、現在では楽器、玩具、合図、警報など広い用途で用いられる。
- Its original meaning was 'an instrument which is blown,' and such instruments are currently utilized for a variety of purposes including musical instruments, toys, signals and alarms.
- 悲鳴とともに鵺が二条城の北方あたりに落下し、すかさず猪早太が取り押さえてとどめを差した。
- The Nue fell down screaming in an area approximately north of Nijo-jo Castle, and I no Hayata subdued and killed it immediately.
- 乳鉢坊(にゅうばちぼう)とは、芝居の鳴り物に使う銅盤が変化して生まれた日本の妖怪である。
- Nyubachibo (literally, mortar [a bowl-shaped vessel] bonze) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was transmuted from a copper disk (cymbal) used as a musical instrument for theatrical performance.
- 明治時代の貴族女性はこれが礼装であり、鹿鳴館にもこの格好で出席した女性が多かったらしい。
- It was full dress for ladies of Meiji period, and it is told that many ladies went to the Rokumeikan (a building used mainly for housing foreign guests) wearing this outfit.
- 指穴を押さえていない管で音が出ないのは、共鳴しない位置に指穴が開けられているためである。
- The reason why no sound comes out of a tube where the finger hole has not been covered is because the finger holes are opened at locations where there is no resonance.
- 政府主導で積極的な西洋文化の導入が図られ、鹿鳴館時代には皮相的に急激な西洋化が図られた。
- The government took the initiative in actively introducing western culture, and the rapid westernization was enhanced superficially in the period of Rokumeikan (Deer-cry-Hall).
- また、足拍子を踏む事がよくあるが、その音が響くよう舞台の床下には共鳴腔が設けられている。
- Ashibyoshi is frequently stepped, and resonance holes are provided under the stage floor to reverberate the stepping sounds.
- 重量がかかればどの様に歩いても鳴るように作ってある為に日常の用途としては制限が多かった。
- As uguisubari was designed so that weight can cause the floor to make a sound regardless of the way of walking, there were many limitations in daily use.
- 嘉永4年(1851年)には現在国の重要文化財に指定されている「万年自鳴鐘」を完成させた。
- In 1851, Hisashige completed his masterpiece, 'Mannen Jimeisho' (a mechanical stand clock), which is now designated as a national important cultural property.
- 長崎にいること6年余、シーボルトに信用され、美馬順三とともに鳴滝塾の最初の塾長となった。
- He had achieved the trust of Siebold during his stay in Nagasaki for a little over six years; he became the first school manager of the newly established Narutakijuku (the School of Narutaki) together with Junzo MIMA.
- 尚、この時上杉軍の大量の鉄砲が鳴り響く轟音を聞いただけで兵を退いたとされ、笑い者となる。
- Furthermore, he was also said in this battle to have made his army draw back upon hearing a large number of guns roar, then became a laughingstock.
- - 日本海に面し、鳴き砂の浜である琴引浜などの海水浴場と、丹後ちりめんの生産で知られる。
- This town faces Japan Sea, and is famous for swimming beaches including Kotobiki-hama beach, a singing-sand beach, and Tango Chirimen (silk crepe).
- 従者(ワキ、ワキヅレ)による奈良、摂津国、淡路国、鳴門の道行きが謡われ、志度の浦に到着。
- His pilgrim with his retainers (Waki and Wakizure [companion appearing with the supporting actor]) through Nara, Settsu Province, Awaji Province and Naruto are recited, and they reach Shido no ura (Shido Bay).
- 夕されば 小倉の山に 鳴く鹿は こよひは鳴かず 寝ねにけらしも -『万葉集』巻第九より-
- Yusareba Ogurano yamani nakushika wa koyoiwa nakazu nenenikerashimo ('Manyoshu,' Volume Nine)
- この鳥の寂しげな鳴き声は平安時代頃の人々には不吉なものに聞こえたことから凶鳥とされていた。
- The dreary song of this bird sounded ominous to people around the Heian period, so that the bird was labeled as an ominous bird.
- この鳴鶴から天来への展開は、天来の門弟たちに引き継がれ、この時代に「現代書」として現れる。
- This development from Meikaku to Tenrai was inherited by Tenrai's followers, appearing as 'modern calligraphy' during this period.
- 天橋立、鳥取砂丘、千里浜海岸、丹後の鳴き砂など海と砂の作る不思議な海岸の光景が有名である。
- The magical views created by the sea and sands such as Amanohashidate, Tottori-sakyu Sand Dunes, Senrigahama Beach and Tango no Nakisuna are well known.
- 光ポンプ又は核磁気共鳴の技術を利用した磁力計であって、ノイズレベルが二ピコテスラ未満のもの
- Magnetometers which utilize an optical pump or nuclear magnetic resonance technology, the noise level of which is less than 2 picoteslas
- 歌舞伎演目の「鳴神(なるかみ)」は「雷神不動北山桜(なるかみふどうきたやまざくら)」の一部
- Narukami (The Rolling God)' of Kabuki program is a part of 'Narukamifudo Kitayamazakura.'
- 春、当時大阪で伝道中の宣教医ゴルドン(米)から贈られた『天道溯源』を読んで大いに共鳴した。
- In Spring, he identified with 'Tiandao suyuan' (Evidence for Christianity) given by a missionary doctor, Gordon (U.S.) who was engaged in mission work in Osaka at that time.
- また、若い頃から勇猛で鳴らした山本権兵衛も、大久保の前ではほとんど意見できなかったという。
- Moreover, it is said that even Gombei YAMAMOTO, who was famous for his dauntless courage, could not express his opinion to him freely.
- 授業科目は日本舞踊(若柳流)、長唄、常磐津、笛、茶道、鳴物、箏曲・地歌、小唄・端唄である。
- Subjects taught there are classical Japanese dance (Wakayagi school), nagauta (long epic song with shamisen accompaniment), Tokiwazu (a performance of Joruri (the Japanese-type puppet play)), fue (Japanese flute), tea ceremony, narimono (musical instrument), jiuta and koto music, kouta (a ballad sung to samisen accompaniment/hauta (a Japanese traditional song or ballad sung to the accompaniment of the samisen).
- また「釜の下に鬼を封じた」というのは、そのまま吉備津神社における鳴釜神事の縁起につながる。
- Also, the part about 'sealing the ogre under the iron pot' directly relates to the origins of the Narukama Shinji Ritual of Kibitsu-jinja Shrine.
- 井上自らが鹿鳴館の主人役を務め、華族・政府高官・外交団を集めて夜会などの行事を日夜開いた。
- INOUE himself acted as host to Rokumeikan and held rites and festivals such as an evening party gathering the peerages, high officials of the government, and the diplomacy corps.
- 『平家物語』にある怪物はあくまで「鵺の声で鳴く得体の知れないもの」で名前はついていなかった。
- The specter appearing in 'Heike Monogatari' is always described as 'a mysterious creature singing like Nue' and is given no specific name.
- 「鳴く声に」で次第に箏曲的な歌に戻り、胡弓が繊細なトレモロを奏する、短いが美しい間奏となる。
- In the section of 'naku koe ni,' the song gradually returns to a song based on the koto music leading to a short but beautiful intermezzo of a delicate tremolo played by kokyu.
- 歌舞伎ではもっぱら長唄曲の鳴物として活用され、特に松羽目物・能取物において重要な役割を担う。
- In Kabuki, it is mostly used as the narimono (musical instruments) for nagauta-mono (item featuring long epic songs), and plays an important role especially for Matsubamemono and Notorimono (Nogaku style).
- なお、鹿鳴館の正門として使用された旧薩摩藩装束屋敷跡の通称「黒門」は旧国宝に指定されていた。
- Incidentally, the so-called 'Kuro-mon Gate' that was in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan and that was used as the main gate of the Rokumei-kan Pavilion was designated as a former national treasure.
- 騒ぎを聞きつけた平間が驚いて家の中を駆け回って怒鳴っていたが、やがて事情を察して逃げ出した。
- HIRAMA was amazed and rushed around the house when he heard a sound, then he ran away from the house as he sensed the situation.
- また、宇多野~鳴滝間の線路両側にはサクラ並木があり、春の開花時に夜間ライトアップが行われる。
- Moreover, both sides of the railway track between Utano and Narutaki are planted with cherry trees, which are illuminated on spring nights during the cherry blossom season.
- 巡査は警笛を鳴らして追跡したが、弾は巡査の左胸部に命中しており、まもなく力尽きて倒れこんだ。
- The constable blew his police whistle and ran after them, but soon collapsed to the ground as he had been shot in his left chest.
- ちなみに、「毛抜き歌舞伎十八番「毛抜」」が三段目、「鳴神」は四段目、「不動」は五段目である。
- To be more specific, 'Kenuki kabuki juhachiban 'Kenuki' is Act 3, 'Narukami' Act 4 and 'Fudo' Act 5.
- 部隊は馬立場を目指すが午前3時半ごろに鳴沢付近でゴルジュに迷い込み、崖をよじ登ることになる。
- The troops started toward Umatateba, however, they were lost in a gorge near Narusawa around 3 a.m., forced to climb the cliff.
- 芝居で使われたが、演奏法が難しいため現在は実際の馬の鳴き声を録音したものが使われることが多い。
- Although it was once used in plays, a recording of a horse is usually used nowadays because of the difficulty of playing the uma.
- また、へたれ(鳴物を演奏するためにだけ寄席に出勤する落語家)もいると思われるが、定かではない。
- There are also hetare (rakugoka who only come to work at the yose to play musical instruments), which is not clear.
- 海女が水中での仕事を終えて水面に顔を出したとき、詰めていた呼吸を戻す音が口笛のように鳴るもの。
- A kuchibue-like sounds which ama (female pearl divers) produce when they breathe out after having surfaced.
- 1884年(明治17年)、鹿鳴館に外国人との融和交際の為に会員制の「東京倶楽部」が設けられた。
- In 1884, 'Tokyo Club' which was based on a membership system was created in the Rokumei-kan Pavilion to foster a harmonious association with foreigners.
- 神のよりしろとしての象徴的意味のほかに、囃子の音を共鳴させる反響版としての役割も果たしている。
- This has a symbolic meaning as an object representative of a divine spirit, and also serves as a reverberating board for resonance of the sounds of Hayashi.
- これを矢の先端に取り付けた矢を放つと穴に空気が流入する事で笛のように音が鳴り、鋭い音を発する。
- Releasing an arrow with Hikime mounted on the tip lets air flow into the holes, producing an acute sound like a flute.
- - 南海電鉄 泉佐野駅または阪和線 日根野駅から南海バス「犬鳴山」行きで8分、「東上」下車すぐ
- Take Nankai Bus bound for 'Inunakiyama' from Nankai Dentetsu Izumisano Station or Hanwa Line Hineno Station to 'Tojo'; for eight minutes.
- 小田原征伐の折に陣羽織一面に鈴を縫い付けて戦場を駆けたことから、「鈴鳴り武者」の異名をとった。
- Rushing to the battle in the conquest and siege of Odawara with bells sawn onto the whole surface of Jinbaori earned him the nickname 'bell-ringing-samurai.'
- 静かな中過ごしていると、外から「仏法仏法(ぶつぱんぶつぱん)」と仏法僧の鳴き声が聞こえてきた。
- When they spend their time in silence, outside a Bupposo bird cries 'buppan buppan.'
- 鳴声は、中国から渡来したものなので中国語を話し、日本人には聞いてもわからないのだろうと考えた。
- He also assumed that the bird talked in Chinese because it was brought from China, and that was why Japanese couldn't understand what it said.
- 例えば、鹿鳴館の建設理由や経緯などは、当時の日本人の欧米文化への複雑な感情を端的に示している。
- For example, the reasoning and process behind the construction of the Rokumeikan (Deer-cry Hall) shows the complicated emotions of the Japanese in relation to European and American civilization.
- 門を叩き壊す音が『仮名手本忠臣蔵』で陣太鼓を打ち鳴らす音に変わったのではないかといわれている。
- It is assumed that the noise of breaking the gate was changed to the noise of banging the jin-daiko in 'Kanadehon Chushingura.'
- とりわけ初代文治は大阪で初めて寄席を開き、また声色鳴物道具入りの芝居話を創始したことで知られる。
- Among these performers Bunji I is known as the founder of the very first yose theater in Osaka as well as the creator of 'shibai-banashi' (kabuki-derived stories) with music, props and stage settings.
- 1字の大きさは5cm角で、総字数2919字は我が国最大の楷書碑であり、鳴鶴の最高傑作といわれる。
- With five centimeter square characters, the inscription consists of 2919 characters, the largest number of those of the inscriptions in Japan, and is said Meikaku's greatest masterpiece.
- 小さな座布団状の台の上に置かれ、先端を布で巻いたバチで叩くと、「ぽくぽく」という感じの音が鳴る。
- It is placed on a small zabuton (traditional Japanese cushions used to sit on the floor)-like table, and it sounds like 'poku poku' when it is beaten with a plectrum whose top is wrapped in cloth.
- なお、尺八は縦笛であるから、共鳴管の長さは管の上端(正確には尺八)から下端(管尻)までと考える。
- Since the shakuhachi bamboo flute is an end-blown flute, the length of its resonance tube is considered to be from the upper part (precisely, the part of Shakuhachi bamboo flute) to the lower part of the tube (the end of tube).
- 以上のほかに、舞台上でシテが鉦鼓(しょうこ)を鳴らす場合もある(『隅田川 (能)』『三井寺』)。
- Besides the above-mentioned, occasionally the protagonist (Shite) hits a gong drum (shoko) on the stage ('Sumida-gawa River (Noh)' and 'Mii-dera Temple').
- そこで、尾形乾山に命じて京から美声で“はや鳴き”の鶯を3,500羽取り寄せ、根岸の里に放鳥した。
- He then instructed Kenzan OGATA to send for 3,500 'early singing bush warblers' with sweet notes from Kyoto and let them free in Negishi no Sato Town.
- 妙心寺、宇多野を除く途中駅に行き違い設備があるが、通常は鳴滝と龍安寺のみで行き違いを行っている。
- While there are passing sidings at all intermediate stations except for Myoushin-ji Temple Station and Utano Station, trains usually pass only at Narutaki Station and Ryuanji Station.
- 区内には「鳴滝宇多野谷」「梅ケ畑向井山」のように、末尾に「町」字を付さない町名が一部に存在する。
- There are some towns which do not have the letters 'cho' (which means town) as a suffix such as 'Narutaki Uda no tani' and 'Umegahata Mukoyama.'
- スサノオは、鳴鏑(なりかぶら)を広い野原の中に射込み、その矢を拾ってくるようオオナムヂに命じた。
- Susanoo shot a whistling arrowhead into a vast field and ordered Onamuji to take it back.
- (上方では、これらの仕事(のうち太鼓・鳴物以外)は「お茶子」と呼ばれる寄席従業員によって行われる。
- (In the Kamigata area, this work (except for the drum and musical instruments) are done by employees of yose called 'ochako.'
- お囃子奏者は「下座」あるいは「ヘタリ」とも呼ばれ、三味線奏者と太鼓・笛などの鳴物奏者で構成される。
- Rakugo musicians are called 'geza' (off-stage) or 'hetari' (a warm-up), consisting of players of shamisen and 'narimono' such as drums and flutes.
- 小型のボイラーから出る蒸気で羅宇を掃除し、その際に鳴る「ピー」という笛にも似た音が特徴的であった。
- They cleaned the kiseru with steam generated from a small boiler, and what was characteristic about is noise like whistle which was heard during the cleaning.
- 踊念仏(おどりねんぶつ)とは、太鼓・鉦(かね)などを打ち鳴らし、踊りながら念仏・和讃を唱えること。
- Odori Nenbutsu is to recite Buddhist invocation and songs, dancing while beating a drum or ringing a bell.
- なお、関西地方では豆腐屋はラッパではなく鐘(関東ではアイスクリーム屋が用いていた)を鳴らしていた。
- In the Kansai region, a tofu seller sounded a bell instead of blowing a bugle (in the Kanto region, an ice-cream seller sounded a bell).
- 明治26年(1893年)3月、無二三上京、イビイ神父のもとで働き始め、「鶏鳴館」なる寄宿舎を建設。
- In March 1893, Munizo went to Tokyo and worked under Eby missionary and built a dorm which eventually became the 'Keimei kan.'
- 鳴き竜で有名な日光の東照宮本地堂(輪王寺薬師堂)は、東照宮と輪王寺の間で帰属が争われているという。
- Ownership of Nikko City's Tosho-gu Shrine Honjido Hall (Rinno-ji Temple Yakushido Hall), famous for its Nakiryu (roaring dragon) ceiling painting and flutter echo is said to be disputed by Tosho-gu Shrine and Rinno-ji Temple.
- その上で、仲成を捕らえて右兵衛府に監禁し、仲成を左遷し、薬子の官位を剥奪して罪を鳴らす詔を発した。
- In addition, he captured Nakanari and confined him at uhyoe-fu (Right Division of Middle Palace Guards), and issued an Imperial edict that he would demote Nakanari, deprive Kusuko of her rank at the Imperial Court and made a proclamation announcing their wrongdoings.
- 狸の腹鼓とも、山の神の鳴らす音楽ともいうが、現代の科学者からは一種の気象学的な現象と推測されている。
- The sound is considered to be the belly drums of raccoon dogs or a music produced by the mountain god, but modern scientists presume that it is a kind of meteorological phenomenon.
- 大鼓方(おおつづみ がた、おおかわ がた)は、能楽囃子や歌舞伎鳴物において大鼓を担当する専門の職掌。
- Otsuzumikata refers to a special duty that is to take charge of an otsuzumi (big drum) in Nogaku-hayashi (Japanese orchestra for Noh performance) or kabuki musical accompaniment.
- 他に鳴子や庭に敷き詰められる砂利・玉砂利等も、簡易ながら同等の効果を得られる建造物として挙げられる。
- Such constructions that produce similar effects with simple mechanism include clappers as well as gravel and pebbles spread all over the garden.
- 1882年(明治15年)、嚶鳴会に対決するものとして、馬場、大石正己、西村玄道らと国友会を結成した。
- In 1882, in order to confront the Omeikai, he joined BABA, Masami OISHI, and Gendo NISHIMURA to organize the Kokuyukai.
- 『雷神不動北山桜』において、鳴神は当初、「毛抜」・「不動」と共に長編の中の一部として演じられていた。
- At first Narukami was played with 'Kenuki (tweezers)' and 'Fudo' as a part of 'Narukamifudo Kitayamazakura,' which is a long story.
- 映画「悪霊島」(原作・横溝正史)の有名なキャッチ・フレーズ、「鵺の鳴く夜は恐ろしい」とはこの事である。
- The night when the song of Nue is heard is dreadful,' the famous catchphrase for a movie (whose original story was written by Seishi YOKOMIZO) 'Akuryoto ' results from this misinterpretation.
- 鳴釜(なりかま、なりがま)または釜鳴(かまなり)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- A Narikama (also called Narigama or Kamanari) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- 種類としては、コンブを巻き込んだ「昆布巻」(こぶまき)、鳴門巻きに似た「赤巻」(あかまき)などがある。
- There are varieties such as the one that rolls 'konbu or kobu' (kelp) into the product called 'kobu-maki' (kelp roll) or the one called 'aka-maki' (red roll) similar to 'naruto-maki' (naruto roll).
- このため根岸の鶯は美しい声で鳴くようになり、江戸府内でも最初に鳴き出す“初音の里”として名所になった。
- Thanks to this, bush warblers' notes in Negishi became sweeter and the area became a famous place called 'Hatsune no Sato,' a place where bush warblers start to sing first in Edo.
- この際、フィリピンのタホ売りは、かつての日本の豆腐の行商とまったく同じラッパを吹き鳴らして合図をする。
- Today, the Philippine taho seller signals with a bugle, just as a Japanese tofu peddler would have done in the past.
- 現在「万年自鳴鐘」の原品は国立科学博物館に寄託され、2007年(平成19年)には機械遺産に認定された。
- Now, the original 'Mannen Jimeisho' was in the hands of the National Museum of Nature and Science and designated as a Mechanical Engineering Heritage in 2007.
- 漱石は、その日の午後、翻意を促す手紙を書き送り、「鳴くならば 満月になけ ほととぎす」の一句を添える。
- In the afternoon on that day, Soseki sent a letter to Shiki to prompt him to change the decision by adding a haiku 'Nakunaraba Mangetsu ni nake Hototogisu' (Night cuckoo, if you cry, Cry to the full moon).
- 翌15日朝に米・ナス・ダンゴ・シキビ・盆花・菓子・線香を供え,鉦を鳴らして十三仏念仏を唱えお参りする。
- In the morning of the next day (August 15), people of the area pay a visit to the jizoes by placing in front of them rice, eggplant, rice dumpling, shikibi (a special tree for Buddhist events), flowers for Bon (a Buddhist event in the summer in which each household invites its ancestors' spirit to the house), sweet stuff and incense sticks, by striking Sho (a kind of percussion) and by repeating the names of thirteen Buddha's.
- 癇性な義教は「何事であるか」と叫ぶが、傍らに座していた三条実雅は「雷鳴でありましょう」と呑気に答えた。
- Yoshinori, a hot-tempered person, asked in a loud voice 'What the matter?' but Sanemasa SANJO who had a seat next to him answered lightheartedly, 'It must be a peal of thunder.'
- 8月11日に神戸市で始まった騒動により、当時の会場だった鳴尾球場に程近い鈴木商店で焼き打ち事件が発生。
- Triggered by the riot which had started in Kobe City on August 11, a torching incident occurred at Suzuki & Co. which was very close to Naruo stadium which was the venue of the tournament at that time.
- 側近たちはかつて源義家が弓を鳴らして怪事をやませた前例に倣って、弓の達人である源頼政に怪物退治を命じた。
- Following the precedent that MINAMOTO no Yoshiie stopped the occurrence of a mysterious affair by generating sounds by beating the string of a bow, close aides to the emperor instructed MINAMOTO no Yorimasa, who was an expert with a bow and arrow, to kill the mysterious creature.
- 江戸時代にはご法度とされたが、現在では歌舞伎鳴物の大鼓方が能楽囃子の大鼓方に師事している例も少なくない。
- Today, it is common for otsuzumi players of kabuki to study under an otsuzumi player of Nohgaku theatre although it was not allowed in the Edo period.
- 鹿鳴館(ろくめいかん)とは外国からの賓客や外交官を接待するために明治政府によって建てられた社交場である。
- Rokumei-kan Pavilion is a place of social interaction built by the Meiji Government in order to receive diplomats and international guests of honor.
- 旧鹿鳴館の建物は1927年(昭和2年)、徴兵生命保険(現・大和生命保険)に売却された後も保存されていた。
- The building that used to be the Rokumei-kan Pavilion was preserved, even after it was sold to Chohei Seimei Hoken (Conscription Life Insurance, or the present Yamato Life Insurance Co. Ltd.) in 1927.
- 「帝(みかど)が病魔に侵されていたが、源義家が三度、弓の弦をはじいて鳴らすと悪霊は退散し帝は元に戻った。
- When the Emperor was sick in bed, MINAMOTO no Yoshiie stroked the string of the bow three times, then, the evil spirit disappeared and the Emperor recovered.
- 「雷様(かみなりさま)」「雷電様(らいでんさま)」「鳴神(なるかみ)」「雷公(らいこう)」とも呼ばれる。
- It is also called 'Kaminari-sama' (Mr. Thunder), 'Raiden-sama' (Mr. Thunderbolt), 'Narukami' (The Rolling God) or 'Rai-ko' (Duke Thunder).
- 明治21年(1888年)、東京大学文科大学古典講習科を卒業後、岡倉天心に共鳴し東京美術学校の設立に尽力。
- In 1888, after graduating from Japanese classics studies, the University of Tokyo, Faculty of Letters University, he sympathized with Tenshin OKAKURA and made efforts to establish Tokyo Fine Arts School.
- 法輪山 了徳寺(ほうりんざん りょうとくじ)は、京都市右京区鳴滝 (京都市右京区)にある真宗大谷派の寺。
- Ryotoku-ji Temple on Mt. Horin is a Buddhist temple belonging to the Otani school of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) located in Narutaki, Ukyo Ward, Kyoto City.
- 具体化された例としては、ファッション日本における歴史や廃刀令が、列びに1880年代の鹿鳴館が有名である。
- The famous concrete examples of 'Leave Asia, enter Europe' were the history of Japanese fashion, the decree banning the wearing of swords and Rokumeikan (a hall used for the accommodation of guests of the government) built in the 1880s.
- ただこの国際法受容は、はじめは近代国際法の理念に共鳴して率先してそれに参加しようとしたものではなかった。
- However, such acceptance of international laws was not made because they sympathized the idealistic principle of the modern international law and positively to take part in it.
- 胴内に不安定な金具が仕込んであり、それを振ったり叩いて音を鳴らす、鳴り胴と呼ばれる機構を備えたものもある。
- Some gekkin are provided with a mechanism called narido in the sound chamber; in the narido, unstable metal parts are equipped and sound is made by swinging or hitting it.
- 妖怪の鳴釜はこの伝説をもとに、温羅を釜の付喪神として描いたものだといい、釜を妖怪視して描いたとの説もある。
- Some say that the specter Narikama is this Ura portrayed as a tsukumogami of a kama based on the legend, thus depicting the kama as a specter.
- 城崎温泉、鳴子温泉など、下駄履きを前提としたまちづくりをした温泉街もあり、下駄のレンタルがある地域もある。
- There are some hot spring resorts which have developed a town on the premise of wearing Geta, such as Kinosaki Hot Spring, Naruko Hot Spring, etc., and Geta are lent in some regions.
- すなわち卵を縦に半分に割ったような形の共鳴胴に棹を付け、糸倉(ヘッド)がほぼ直角に後ろに曲がった形である。
- It has a sound box shaped like an egg cut in half lengthwise and a neck with a pegbox (the part which the tuning pegs are inserted into) bent roughly 90 degrees backwards.
- やがて酒に酔い興にのって踊るうちに遠寺の鐘が鳴り夕暮れを告げると、娘も夕暮れとともに姿を消す、というもの。
- As she dances intoxicated and is getting carried away, the bell from a faraway temple rings telling it is nightfall, and the girl disappears into the night.
- 日本海に面した丹後半島沿岸では、日本三景のひとつ天橋立や、伊根の舟屋群、鳴き砂で知られる琴引浜などがある。
- Along the seashore of the Tango peninsular facing Japan Sea, this park includes Amanohashidate, one of the three most beautiful viewing sites in Japan, Funaya-gun (boat houses) in Ine and Kotohiki-hama Beach famous for naki-suna (the sand that makes sound when treaded on it).
- 総勢5,800(鹿鳴峠の軍勢を入れると6,100)の軍勢が4月、豊後、豊前の国境に集まり、合戦が始まった。
- In May, the armies, numbering in all 5800 men (6100 men, if the army at Kanagoe-toge pass is included) assembled on the border between Bungo and Buzen, and commenced fighting.
- 民友社は政府主導の鹿鳴館文化を貴族的欧化であると見なし、平民的欧化主義の立場から政府批判を繰り返していた。
- Minyu-sha saw the Rokumeikan-bunka Culture, led by the government, as an aristocratic Europeanism and continued to criticize the government from the position of the commoners' Europeanism.
- 自由民権派は鹿鳴館をもって民衆から搾り取った税金を冗費にあてているのに「財政難」と主張していると非難した。
- The party of the Freedom and People's Rights Movement accused of the government's claiming on the 'economic difficulties' though they spent taxes for Rokumeikan siphoned off from the people on unnecessary expenses.
- 外務大臣井上馨は条約改正のため鹿鳴館外交と呼ばれる欧化政策を採り、その一環として壮大な首都建設を構想した。
- Minister of Foreign Affairs, Kaoru INOUE employed the policy of Europeanization which was called the Rokumeikan (Rokumeikan guest house) diplomacy to aim at revising the European treaties and the grand capital construction was an integral part of the policy.
- 前唄の「君が御代をば八千代とぞ鳴く」というのは、千鳥の鳴き声がチヨチヨと聴こえるので、「千代」にかけたもの。
- Kimiga miyo oba yachiyo tozo naku'' in the first vocal section is a double meaning of 'chiyo' which means eternity and the sound made by a chidori (plover).
- また楽器の平面同士を当てて打ち鳴らすのではなく、左の笏拍子の平面に対して右の笏拍子を垂直に立てて構え、打つ。
- This percussion instrument is struck not by each flat surface of shakubyoshi, but by the flat surface of the left piece and the edge of the right piece held in an upright position.
- 光ポンプ又は核磁気共鳴の技術を利用した磁力計であって、ノイズレベルが二ピコテスラ以上二〇ピコテスラ未満のもの
- Magnetometers which utilize an optical pump or nuclear magnetic resonance technology, the noise level of which is 2 picoteslas or more and less than 20 picoteslas
- あるとき文壇の親しい友人が軍服を着て停車場にいた森に何気なく話しかけたら、その友人を怒鳴りつけたことがある。
- Once, when Mori was standing at a station wearing military uniform, a close friend from the literary world casually started talking to him, making Mori get upset and shout at him.
- 祭り行列は、一町内ごとになっていて、先頭から、木を持つ子ども、鐘を鳴らす子ども、太鼓を叩く子どもの順に並ぶ。
- The ceremonial processions are organized by each town, and is led by a child holding a wooden bar followed by a child ringing a bell and then a child beating a drum.
- 鳴沢では他に水野忠宜中尉(紀伊新宮藩10代藩主水野忠幹 (紀伊新宮藩主)の長男)以下33名の遺体を発見した。
- At Narusawa, 33 bodies including that of Lieutenant Tadayoshi MIZUNO (the eldest son of Tadatomo MIZUNO, the 10th lord of Kii-Shingu Domain [the lord of Kii-Shingu Domain]) were found.
- なお、異学の禁に反対した儒者五名(亀田鵬斎、山本北山、冢田大峯、豊島豊洲、市川鶴鳴)を特に寛政の五鬼という。
- The five Confucians who opposed the Kansei Igaku no Kin (Bosai KAMEDA, Hokuzan YAMAMOTO, Taiho TSUKADA, Hoshu TOSHIMA, and Kakumei ICHIKAWA) were called Goki (five demons) of the Kansei era.
- 建築家谷口吉郎は、鹿鳴館の滅失について、11月8日の東京日日新聞に「明治の哀惜」というタイトルで記事を寄せた。
- An architect, Yoshiro TANIGUCHI, wrote an article on the disappearance of the Rokumei-kan Pavilion with a title, 'Lamentation of Meiji,' for the Tokyo Nichi Nichi Shinbun in November 8.
- 仁和寺西谷に新光明寺(現在の京都市右京区鳴滝地区)を開き、その後京都永観堂禅林寺 (京都市)の住持に就任した。
- He founded Shinkomyo-ji Temple in Nishitani in Ninna-ji Temple (present-day Narutaki Area, Ukyo-ku Ward, Kyoto City), and later assumed the position of chief priest known as juji of Eikando Zenrin-ji Temple in Kyoto (Kyoto City).
- 僧は、石室の中で断食をしながら鐘を鳴らし読経するが、やがて音が聞こえなくなり、長い歳月と共に姿を現すとされる。
- The priest rings a bell and chants sutra without eating in the rock chamber, but no sound can be heard in time, and it is believed he will appear after a very long time.
- その戦闘中に新政府軍は鈴の音を鳴らし、包囲したと思わせる行動をとり、自軍が包囲されたと思った土方軍は動揺した。
- During the battle, the army of the new government rang bells to trick the enemy into thinking that they were surrounded; HIJIKATA's army thought that they were surrounded and was upset.
- 猿沢池南東側にある交番のあたりが旧境内の北東端、奈良市音声館(奈良市鳴川町)のあたりが旧境内の南西端にあたる。
- The southeast area of Sarusawa-ike Pond where the police station is located corresponds to the northeastern end of the old precincts, while the area where Nara City Onjo-Kan Hall (Narukawa-cho, Nara City) is located corresponds to the southwestern end of the precincts.
- 社殿に付いている鈴と、その門とが紐で結ばれており、参拝者は門前からその紐をゆらして鈴を鳴らすようになっている。
- A bell attached to the shinden is connected to the gate by rope, and worshippers pull on that rope to ring the bell.
- アメノウズメが岩戸の前に桶を伏せて踏み鳴らし、神憑りをして、胸をさらけ出し、裳の紐を陰部までおし下げて踊った。
- Amenouzume began a thunderous dance on an overturned tub, and divinely possessed, she exposed her breasts and lowered her skirt string to her genitals.
- スサノオの大刀と弓矢、スセリビメの琴を持ち、スセリビメを背負って逃げ出そうとした時、琴が木に触れて鳴り響いた。
- Carrying Susanoo's long sword, bow and arrow, when Onamuji was about to flee with Suseribime on his back Suseribime's koto (a long Japanese zither with thirteen strings) in his hands touched a tree and made sound.
- イスノキの葉にできた壺形の虫こぶを瓢の実といい、その中の虫が飛び出して中空になったものを笛として吹き鳴らすもの。
- A jar-shaped gall on the leaf of the Distylium racemosum tree is known as a 'hyon no mi' (literally, hyon nut) and the empty gall that remains when the insect has left is blown as a fue.
- それまで小さな要因が蓄積するあいだに、同時代的に警鐘を鳴らす者が皆無だったわけではない(参照:低迷からの模索)。
- It's not to say that nobody was warned about it while those small reasons were piling (see the section 'seeking in the slump').
- また、童謡には『浜千鳥』(鹿島鳴秋作詞・弘田龍太郎作曲)、『ちんちん千鳥』(北原白秋作詞・近衛秀麿作曲)がある。
- There are also children's songs such as 'Hama Chidori' (plovers on the beach) (written by Meishu KASHIMA, composed by Ryutaro HIROTA) and 'Chin Chin Chidori' (written by Hakushu KITAHARA, composed by Hidemaro KONOE).
- 篠竹(雌竹)に歌口と音孔(手孔、指穴)を開け、藤で管を巻き、内面に漆を塗り管内を保護すると同時に鳴りをよくする。
- The mouthpiece and tone holes are made in a piece of shinodake (small bamboo) (Pleioblastus simonii) which is then wrapped the tube in to (Japanese wisteria) and the inside coated with lacquer to protect it and enhance the sound.
- 踊り(おどり、旧かな表記をどり)とは、歌や音楽に合わせて、足を踏み鳴らしリズムに乗った手振り・身振りをするもの。
- Odori ('おどり', or 'をどり' as written in old kana) refers to a dance whereby dancers stamp their feet and moving their hands and bodies to the rhythm of the accompaniment song and music.
- 朝夕の行事の合図に鐘を鳴らすことができないため、困った雲水たちが総がかりで動かそうとしたが、鐘はびくともしない。
- Unsuis were at a loss because they could not ring a bell to let everybody know the time of rites in the morning and evening, so they tried to put up the bell among them all, but the bell would not be moved at all.
- 秀吉の甥・豊臣秀次の家臣・木村重茲から秀吉暗殺を依頼されるが秀吉の寝室に忍び込んだ際、香炉が鳴って捕らえられる。
- He was requested to assassinate Hideyoshi by Shigekore KIMURA, a vassal of Hideyoshi's nephew, Hidetsugu TOYOTOMI, but he was arrested when the incense burner made a noise when he sneaked into Hideyoshi's sleeping chamber.
- 同じく9月には南原城から南下した後に西進した日本水軍の先鋒を三道水軍統制使に返り咲いた李舜臣が鳴梁海戦で破った。
- During October also, Yi Sun-sin, who returned to the Naval Commander of the Three Provinces, defeated the advancing Japanese navy, which at first moved to the south from the Namwon Castle and then moved west, in the Naval Battle at Meiryo.
- 日本酒の消費低迷期への様々な要因がこうして蓄積していくあいだに、同時代的に警鐘を鳴らす者が皆無だったわけではない。
- It's not to say that nobody was warned about it while various reasons were piling in the continuing consumer slump of sake as mentioned above.
- 昭和12年(1937年)4月、比田井天来が鳴鶴門の一部の人々と天来直門の人々で組織したのが「大日本書道院」である。
- 'Dainihon Shodo-in' was established in April of 1937 by Tenrai HIDAI, together with some persons in the Meikaku school and immediate disciples of Tenrai.
- 「大日本書道院」は日下部鳴鶴門の比田井天来を中心とする団体で、この天来の門弟たちによって現代書への胎動が出現する。
- 'Dainihon Shodo-in' was organized centered on Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, and followers of Tenrai started an effort for creating modern-style calligraphy.
- 城郭の中で、比較的見晴らしのよい場所に設置され、時を知らせたり戦いの合図を打ち鳴らしたりするための太鼓が置かれた。
- It was built on a relatively vantage point and used to sound a drum for telling the time and signaling a battle.
- と同時に、こうした行動を通して、仏教の権威や形骸化を批判・風刺し、仏教の伝統化や風化に警鐘を鳴らすものでもあった。
- At the same time, it was also a way to criticize and satirize the decline Buddhism, and the growth of an authoritarian strain, and to raise an alarm at the wearing down and ossification of Buddhism.
- 鹿鳴館の建設地は内山下町の旧薩摩藩装束屋敷跡(現在の千代田区内幸町、現帝国ホテル隣の大和生命ビルの地)に決まった。
- It was decided to build the Rokumei-kan Pavilion in the once Shozoku-yashiki Premises of the former Satsuma clan in Uchiyamashita Town (where there is Yamato Life Insurance Building next to the present Imperial Hotel in current Uchisaiwai Town, Chiyoda Ward).
- なお、井上の辞任後も1888年~1890年、1893年(明治21~23、26年)の天長節夜会は鹿鳴館で開催された。
- However, an evening party was still held in the Rokumei-kan Pavilion on Tencho Settsu, even after his resignation, during the period between 1888 and 1890 and in 1893.
- いくつかの竹管には屏上(びょうじょう)と呼ばれる長方形の穴があり、共鳴管としての管長は全長ではなくこの穴で決まる。
- There are rectangular holes called byojo on several of the bamboo tubes, and their lengths as resonant tubes are determined by the locations of this holes, not by the entire length of the bamboo tubes.
- 反抗や謀反(むほん)や楯突くことであるが、本来は鳴弦のことで弓の弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。
- It refers to a revolt, rebellion or showing the opposite, but originally it referred to meigen, that is, the action of exorcising an evil spirit, devils and impurities by making a sound pulling a bow string.
- 山中にもっとも深い影響を受けた1歳下の助監督、「鳴滝組」の仲間であり、のちの映画監督に萩原遼 (映画監督)がいる。
- Fellow 'Narutaki-gumi' assistant director Ryo HAGIWARA was one year younger than Yamanaka and greatly influenced by him, going on to become a film director.
- ついで金の立烏帽子に大口を着て小さい鞨鼓を前に懸け、打ち鳴らしながら舞い、また半上下を着たものが笛、小鼓で打ち囃す。
- Then, a man in gold Eboshi and Okuchi (a type of trousers) dances while beating a small Kakko (a Japanese drum) around his neck, and a man in short Kamishimo plays the flute and beats the Kotsuzumi (small hand drum).
- 鳴鶴は唐様を六朝書によって革新し、さらに碑版法帖の体系的研究により、書にもその時代に相応しい根拠を持たせようとした。
- Meikaku innovated the Chinese calligraphic styles based on the six-dynasty style, and in addition, tried to provide calligraphy with a basis suitable for the period through systematic studies of inscriptions and copybooks.
- このとき、12人の童子が手を打ち鳴らしながら橋を渡り、生まれた皇子(後の安徳天皇)の将来を予言する歌を歌ったという。
- It says that at this event, twelve children sang a song that foretold the future of the newly born prince (later Emperor Antoku) as they walked over the bridge clapping their hands.
- 1880年(明治13年)1月、嚶鳴社の同志・河津祐之元老院書記官・沼間守一元老院権大書記官の紹介で元老院に雇われる。
- In January 1880, he was employed at Genroin (the Chamber of Elders) through the introduction of fellow members of Omeisha--Sukeyuki KAWAZU, secretary of Genroin, and Morikazu NUMA, former senior secretary of Genroin.
- 信玄がひもを引いて鈴を鳴らすと伝言ゲームのように配置された数人の家臣に知らされていき上流の者が水を流す仕組みである。
- When Shingen pulled a string to ring a bell, several vassals were informed one after another, and eventually the last vassal in the upper stream flushed the water.
- 毎年、12月9日・12月10日の両日は、鳴滝本町の、通称・大根焚寺として知られる了徳寺の大根焚き(報恩講)で賑わう。
- The Ryotoku-ji Temple with the alias of Daikondaki-dera Temple (Burning Radish Temple) carries out rite of Daikondaki (burning Japanese radish) for Hon-ko (a memorial services for Shinran) on both December 9 and 10 every year.
- 古事記では比叡山は日枝山(ひえのやま)と表記され、大山咋神が近江国の日枝山に鎮座し、鳴鏑を神体とすると記されている。
- The Kojiki (Records of Ancient Matters) calls Mt. Hiei 'Hienoyama', and records that Oyamakui no kami is enshrined on Hienoyama in Omi Province, and Narikabura is the object of worship.
- 戦意を喪失し、無策の武将達に苛立った武時は、轟く雷鳴を聞いて森の老婆のことを思い出し、一人蜘蛛手の森へ馬を走らせる。
- Taketoki, frustrated with the commanders who lost their spirit and had no plan, remembered the old woman in the forest when roaring thunders called it back, and rode to Kumode no Mori alone.
- まず八咫烏を遣わして、カムヤマトイワレビコに仕えるかどうか尋ねさせたが、兄のエウカシは鳴鏑を射て追い返してしまった。
- Kamuyamatoiwarebiko sent the yatakarasu first to ask the brothers whether they would serve him or not, but the older brother Eukashi shot a whistling arrowhead to chase the bird away.
- わが背子を大和に遣るとさ夜深けて 暁(あかとき)露にわが立ち濡れし吾勢祜乎 倭邊遣登 佐夜深而 鷄鳴露尓 吾立所霑之
- To see my brother off for Yamato, I stood outside in sorrow at midnight until I was drenched with early morning dew.
- 清朝や朝鮮では、『万国公法』への不信からその「理念」に素早く共鳴することはなく、条約体制へのシフトは緩やかであった。
- In the Qing dynasty and Korea, there was distrust towards 'Bankoku Koho,' therefore people did not accept the 'principle' and transition to the treaty system progressed slowly.
- 鹿鳴館時代に来日したイギリス人アトキンソンは、明治14年(1881年)に日本各地の酒屋で日本酒火入れの様子を観察した。
- Atkinson, an English man who came to Japan in the period of Rokumeikan (Deer-cry Hall), watched the method of pasteurization at sake breweries in various parts of Japan in 1881.
- 後唄は金葉和歌集に載せられた源兼昌の和歌「淡路島 通ふ千鳥の鳴く声に 幾夜寝覚めぬ須磨の関守」に節付けしたものである。
- The words in the second vocal section is a waka poem 'Awaji shima, kayou chidori no naku koe ni, ikuyo nesamenu suma no sekimori' (淡路島 通ふ千鳥の鳴く声に 幾夜寝覚めぬ須磨の関守) by MINAMOTO no Kanemasa included in Kinyo wakashu.
- - 反抗や謀反(むほん)や楯突くことであるが、本来は鳴弦のことで弓の弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。
- It is an idiom meaning disobedience, rebellion and defiance, but originally it meant meigen, an act of stringing a bow for purifying evil spirit, devil and disgrace.
- これは江戸時代の夜鳴きそばに起源を発し、チャルメラをならしながら夜の街を流すため、別名チャルメラと呼ばれることもある。
- Yonaki-soba (buckwheat noodles sold at movable stands on winter evenings) in the Edo period, originated in Ramen Shops; Yonaki-soba shop vendors, walked around the streets at night making sounds with a charamela (charamela in Portuguese, shawm in English, a street vendor's flute), so the street stall was also called a Charamela.
- 一方、立派な返答をしたのは床下に控えていた代理であり、足を踏み鳴らしたのは代理に対して合図を送っていたという説もある。
- On the other hand, some historians and other experts support a theory that a substitute person, who was concealed underneath the floor, made the great response speech; Iesada had sent a signal to the substitute person in the stomping of his feet.
- 鳴滝塾(なるたきじゅく)は、文政7年(1824年)に、フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが長崎郊外に設けた私塾。
- Narutakijuku was a private school established in the suburbs of Nagasaki by Philip Franz von Siebold in 1824.
- また、長崎鳴滝に西洋医術の塾を開いたシーボルトのもとに多数の日本人が修学するなど西洋人と日本人との交流は盛んであった。
- Additionally, Japanese and Western people made exchanges with each other, such as the many Japanese who received an education from Siebold who opened a school of Western medicine at Narutaki, Nagasaki.
- これはゴイサギが夜行性であり、大声で鳴き散らしながら夜空を飛ぶ様子が、人に不気味な印象をもたらしたためという説がある。
- There is a hypothesis that this was because young night herons are active at night and because the appearance of its flying in the night sky and singing aloud may have given a weird impression to people.
- また、流し場までの道行で鳴らされる爆竹は、中国が起源であるなら「魔よけ」の意味であり、精霊船が通る道を清める為とされる。
- It is thought that if the use of firecrackers may have originated in China and signify amulets to purify the tracks shorobune that follow.
- 低い音から高い音の間を縦横無尽に駆け抜けるその音色は「舞い立ち昇る龍の鳴き声」と例えられ、それが名前の由来となっている。
- The name of Ryuteki flute (literally means a dragon flute) is derived from its tone, which is compared to 'a roar of the rising dragon,' sounding as if there is no barrier between the lowest pitch and the highest pitch
- 『仏祖統紀』では、梁 (南朝)の蕭衍の大同 (梁)4年(538年)に帝自ら鶏鳴寺で盂蘭盆斎を設けたことが伝えられている。
- The work 'Bussotoki' describes how Emperor Sho En of Ryo of the Southern Dynasty himself offered an urabonsai service (offering food to monks and nuns) in 538 at Keimei-ji Temple.
- 雅号の子規とはホトトギスの異称で、結核を病み喀血した自分自身を、血を吐くまで鳴くと言われるホトトギスに喩えたものである。
- His pen name Shiki was an alias for 'Hototogisu'(lesser cuckoo), a bird which is said to chirp until it spits out blood, a metaphor for the image of himself suffering from tuberculosis and lung hemorrhage.
- (後の西南戦争の有名人、桐野利秋の話だそうだ)」(南蛮鴃舌=外国人や鳥の「もず」の鳴き声、転じて外国人のわからない言語)
- (This episode is said to be from Toshiaki KIRINO, who became famous in the Seinan War)' (nanbangekizetsu: foreigner's language or songs of bullheaded shrike, in other words, foreigner's non-understandable language)
- 鳴門インターチェンジより国道11号・国道55号・徳島県道16号徳島上那賀線経由で約30キロメートル(会場付近に駐車場有り)
- Approximately 30 km (there is a parking area near the site) from Naruto Interchange via Tokushima-Kaminaka Route using National Route 11, National Route 55, and Tokushima Prefectural Road 16
- そして巌谷一六・松田雪柯・日下部鳴鶴の3人は、ほどんど日課同様に楊守敬を訪ね書法を問い、これが六朝書道流行の発端となった。
- Then the three of Ichiroku IWAYA, Sekka MATSUDA, and Meikaku KUSAKABE visited Yang Shoujing almost like one of their daily jobs to ask for the calligraphic methods, providing the opportunity to make the six dynasty style become popular
- 解釈書も大量に出版されており、中には般若心経の原意を取り違えたものさえあり、仏教学者が警鐘を鳴らしているような状態である。
- Although numerous commentaries have been published, some of them make the mistake of interpreting the original intension of Hannya Shingyo, so that Buddhist scholars sound the alarm.
- さらには見えない魔物や魔を祓う、武器や楽器のように使用するものとして、「鳴弦」や現代に伝わる「破魔矢・破魔弓」などがある。
- In addition, 'meigen' (resounding bowstrings), the present 'hamaya' (ritual arrows to drive away devils) and 'hamayumi' (ceremonial bow used to drive off evil) are used as a weapon or musical instrument to exorcize invisible monsters and devils.
- 近年ではその意味は薄れ、中国で問題になっている春節の爆竹と同様に、「とにかく派手に鳴らせばよい」という傾向が強まっている。
- The meaning has faded away today, and more and more people believe 'the bigger the explosion is, the better' just like Chinese firecrackers at the lunar New Year which are causing problems in China.
- 大同5年(810年)9月10日 (旧暦)、嵯峨天皇は平安京にいた仲成を捕らえて、薬子の官位を剥奪して罪を鳴らす詔を発した。
- On October 15, 810, Emperor Saga arrested Nakanari, who happened to be in Heiankyo, and issued an Imperial order that deprived Kusuko of her rank and announced that she was a criminal.
- 近松門左衛門の浄瑠璃『夕霧阿波鳴渡』を始めとして、浄瑠璃の『廓文章』、歌舞伎の『夕霧名残の正月』『夕霧七年忌』などがある。
- The plays include: Joruri, 'Yugiri Awa no Naruto' (Yugiri and the Awa Whirlpool) of Monzaemon CHIKAMATSU, Joruri, 'Kuruwa Bunsho' (Love Letters from the Licensed Quarter), Kabuki, 'Yugiri nagori no shogatsu' (New Year's Remembrance of Yugiri), 'Yugiri Nananenki' (the seventh anniversary of death of Yugiri).
- 織田方に討ち取られた首級は、鳴海城に留まり奮戦する義元の重臣・岡部元信と信長との開城交渉により後に返還され、駿河に戻った。
- Yoshimoto's severed head was later returned to the Suruga Province along with negotiations for surrender of the castle held by Yoshimoto's chief retainer Motonobu OKABE, who continued to fight bravely at Narumi-jo Castle against Nobunaga.
- 条約改正は明治憲法制定と同時並行で取り組まれ、伊藤博文内閣の外相井上馨は鹿鳴館に代表される欧化政策を行いつつ交渉を進めた。
- The revision of treaties was carried out in concurrence with the establishment of the Meiji Constitution, and the Foreign Minister Kaoru INOUE of the Hirobumi ITO Cabinet engaged in negotiation while promoting the policy of Europeanization such as the construction of Rokumeikan (Deer-cry Hall).
- 歌舞伎鳴物 - はっきりとした家元制度があるわけではないが、田中傳左衛門の名跡を中心に鼓方全体で一定のまとまりを見せている。
- Kabuki musical accompaniment: Although there is not clear iemoto system (the system of licensing the teaching of a traditional Japanese art), the whole drum players are stuck together around the successor of Denzaemon TANAKA.
- 乾山37歳の時、かねてより尾形兄弟に目をかけていた二条綱平が京の北西・鳴滝 (京都市右京区)の山荘を与えた為ここに窯を開く。
- When he was 37 years old, he was presented a mountain villa at Narutaki, in the northwestern part of Kyoto (Sakyo Ward, Kyoto City) by Tsunahira NIJO, who had been favoring the Ogata brothers, and he built a kiln there.
- 1925年春季は阪神競馬倶楽部の鳴尾競馬場を借りて代替開催をしたが、これが競馬法に基づき馬券発売の伴う初の競馬開催となった。
- In the spring of 1925, Naruo Race Track of Hanshin Horse Racing Club was leased to hold horse racing, which was the first horse racing event accompanied by the sale of betting tickets based on the Horse Racing Act.
- 大字宇多野は「宇多野」を冠称する10町、「鳴滝」を冠称する24町、「山越」を冠称する5町、及び音戸山山ノ茶屋町に編成された。
- The Oaza Utano was reorganized into ten towns which were prefixed by the name of 'Utano,' twenty-four towns which were prefixed by the name of 'Narutaki,' five towns which were prefixed by the name of 'Yamagoe,' and Ondoyama Yamanochaya-cho.
- そこで「〔略〕(中学生たちの)前の方にいる連中は、しきりに何だ地方税の癖に、引き込めと、怒鳴ってる」といった記述が見られる。
- The novel says that 'some students at the front were yelling, 'you, local-tax eaters, go home'.
- 1月31日午前9時頃、鳴沢北方の炭焼き小屋にいた三浦武雄伍長と阿部卯吉一等卒の2人が救出されるが三浦伍長は救出後に死亡した。
- Around 9 a.m. on January 31, Corporal Takeo MIURA and Private First Ukichi ABE, who had been staying in a charcoal making shack in the northern Narusawa, were rescued, though Corporal Miura died after being rescued.
- 戦乱や飢餓などで死んだ死体をそのまま放っておくと、死体の近くに止まり、「いつまで、いつまで」と呪詛を込めて鳴き、死体を喰らう。
- If a dead body is left for a long time at the time of wars or famine, Itsumade perches close to the dead body croaking as if it cursed, 'itsumade, itsumade' (until when) and eats the dead body.
- さらに、空海が、執筆中、阿字池のカエルが騒がしく鳴き、静かにするように叱ったので、それ以来騒がしく鳴かない、という伝説がある。
- Furthermore, another legend states that, while he was writing, Kukai rebuked frogs and told them to be quiet because they were croaking noisily, and so frogs at Ajino-ike Pond did not croak loudly any more.
- Wii取扱説明書(準備編)の「安全に使用していただくために・・・」(15ページ)で雷が鳴っている風景に京都タワーが描かれている。
- One of the sections of the operation manual for the Wii entitled 'For Safety' (page 15) contains a depiction of Kyoto Tower amid a thunderstorm.
- 作り方はほぼ普通の小倉汁粉と同じだが、餅や白玉団子の代わりに、鳴門巻きや蒲鉾、ホウボウなどの茹でた魚が丸ごと入れられる事もある。
- The recipe for the above-mentioned zenzai is virtually identical to that for the ordinary ogura jiruko but, in some cases, naruto-maki (kamaboko with the pattern of the well-known tidal whirlpools off the shore of Naruto City), kamaboko (boiled fish paste cake) or a whole boiled fish such sea robin substitutes for rice cakes or rice flour dumplings.
- その後長崎に留学してフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトの鳴滝塾で医学・蘭学を学び、その抜きん出た学力から塾頭となっている。
- Later, Choei moved to Nagasaki for learning medical science and Western studies at the Narutakijuku founded by Philipp Franz von Siebold, where he was appointed as a school manager for his outstanding academic ability.
- アメリカ公使ハリスの日記によると、ハリスと引見した際、言葉を発する前に頭を後方に反らし、足を踏み鳴らすという行動をとったとある。
- According to a journal of HARRIS, a minister in the government of the United States of America, HARRIS wrote that Iesada performed physical actions before he spoke a word that he bent his head backward and stamped his feet as he granted HARRIS an audience.
- 疫病が蔓延していた京の街中を、空也が鉦(かね)を鳴らし、念仏を唱えながら悪疫退散を祈りつつ歩くさまを迫真の描写力で表現している。
- It vividly depicts Kuya walking through the plague-ridden streets of Kyoto sounding a bell and chanting the name of Buddha while praying for an end to the epidemic.
- 帷子ノ辻駅 - 常盤駅 (京都府) - 鳴滝駅 - 宇多野駅 - 御室仁和寺駅 - 妙心寺駅 - 龍安寺駅 →(至北野白梅町駅)
- Katabiranotsuji Station - Tokiwa Station (Kyoto Prefecture) - Narutaki Station - Utano Station - Omuro-Ninnaji Station - Myoshinji Station - Ryoanji Station - (to/from Kitano Hakubaicho Station)
- 前唄は『古今和歌集』賀の部より採った和歌「しほの山さしでの磯にすむ千鳥 君が御代をば八千代とぞ鳴く」が歌詞として節付けされている。
- The words in the first vocal section is a waka poem 'Shiho no yama sashide no iso ni sumu chidori, kimiga miyo oba yachiyo tozo naku' (しほの山さしでの磯にすむ千鳥 君が御代をば八千代とぞ鳴く) taken from Ga no bu (the Ga [celebration] section) of 'Kokin Wakashu.'
- これにより響きが豊かになるとともに、調弦の種類により共鳴する音が変わるので、その調弦法独特の雰囲気をかもし出す要因ともなっている。
- This makes the sound rich and, because the sound resonates differently with the type of tuning, it creates an atmosphere distinctive of the tuning.
- この時、中国大陸進出を唱えていた山田に「貴藩困乏斯の如し、何ぞ李氏朝鮮違約の罪を鳴らして、之を征服する策に出でざるか」と説かれる。
- YAMADA had advocated expanding military activities to the Chinese continent, so at this interview he preached to OSHIMA that 'you should blame Joseon Dynasty for their breach of contract to conquer them.'
- いずれにしてもこれを機に将門は良兼らの兵を筑波山に駆逐し、それから3年の間に良兼は病死し、将門の威勢と名声は関東一円に鳴り響いた。
- In any case, siezing this as an opportunity, Masakado drove Yoshikane's troops to Mt. Tsukuba-san; within 3 years Yoshikane died of illness, and Masakado's prowess came to be known throughout the Kanto region.
- 暫・鳴神などのような古様を残す直接的な荒事のほかに、助六・弁慶(勧進帳)のように写実性のなかに荒事の要素を溶けこませた作品もある。
- There are direct aragoto programs with an old style, such as Shibaraku and Narukami, while others include the essence of aragoto in a realistic story, such as Sukeroku and Benkei (Kanjincho).
- 演出は浄瑠璃や下座、鳴物などを多用する旧来の歌舞伎狂言の形態であるが、内容はシェークスピアの影響の濃いスケールの大きな悲劇である。
- It is performed in the traditional kabuki kyogen play with Joruri (a dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), Shimoza (background music player), and narimono (musical instruments) frequently used for stage effect, but the contents of the play is a large scale tragedy greatly influenced by Shakespeare.
- なお、銅鐸を「鳴らす」段階にあってはこの内面突帯の摩滅を軽減するため、この内面突帯を二本に増やした物が銅鐸の発達と共に増えていく。
- Since creating a rising, belt-like pattern inside a dotaku reduced the abrasion caused when it was rung, the use of two lines forming rising patterns became an increasingly common style as development of the dotaku continued.
- 平安時代末期、天皇(近衛天皇)の住む御所・清涼殿に、毎晩のように黒煙とともに不気味な鳴き声が響き渡り、二条天皇がこれに恐怖していた。
- Towards the end of the Heian period, the dreadful song of a bird resounded together with black smoke almost every night in the residence of Emperor Konoe in the Imperial Palace, frightening Emperor Nijo.
- 阿波エクスプレス京都号(あわエクスプレス きょうとごう)は、京都市、乙訓郡大山崎町、高槻市と鳴門市、徳島市を結ぶ昼行高速バスである。
- The Awa Express Bus Kyoto-go is the daytime express bus running from Kyoto City - Oyamasaki-cho, Otokuni District - Takatsuki City - Naruto City - Tokushima City.
- また、鴨川と高瀬川 (京都府)に挟まれているため、堤であると捉え、鼓が「ポン」と鳴ることに掛けて、「ぽんと」となったという説もある。
- However, other people say that, since Ponto-cho is located between the Kamo-gawa River and the Takase-gawa River (Kyoto Prefecture), upon taking its landscape as Tsutsumi (levee), the name derives from a sound of Tsuzumi (hand drum), 'Pon,' using an analogy between Tsutsumi and Tsuzumi.
- 内部に舌(ぜつ)をもつ個体があることから、その原型は打ち鳴らす楽器であったと思われるが、次第に形式化し、祭器となったものと思われる。
- Some bronze bells have a reed inside, so the prototype seems to have been a kind of wind instrument, but the bell seems to have gradually lost its use as a musical instrument and to have become an implement for Shinto rituals.
- 文政年間にはフィリップ・フランツ・フォン・シーボルトが日本を訪れ、長崎の郊外に鳴滝塾を開いて高野長英や小関三英などの門下生を教えた。
- During the Bunsei era, Philipp Franz von SIEBOLD came to Japan and founded his school, Narutaki-juku in the suburbs of Nagasaki and taught pupils including Choei TAKANO and Sanei KOSEKI.
- ただし、常盤~鳴滝間は複線となっているため、北野白梅町行きが延着した場合など、タイミングによってはこの駅間で行き違いをすることもある。
- However, because the route between Tokiwa and Narutaki is double-tracked, if a train heading for Kitano Hakubaicho is delayed, trains are likely to pass at a point between these stations if the timing is right.
- 将軍が大奥へ出入りする際に鈴のついた紐を引いて鈴を鳴らして合図を送り、出入り口である「御錠口」の開錠をさせていた事からこの名が付いた。
- This name came from a bell that was rung by pulling a string attached to the bell to open an entrance named 'Ojoguchi' when the Shogun visited O-oku.
- そのほかタバコ入れなどには引き出す部分が曲線になっており木製のシャッター(スダレ)のように開き仕組まれたピアノ線から音が鳴るものもある。
- Others include cigarette cases in which the curved drawer contains a piano wires, that are designed to open like a wooden shutter, make noise.
- 鹿鳴館では外国からの賓客接待ばかりでなく、天長節(11月3日、明治天皇誕生日)の祝賀会行事をはじめ数々の国内行事も行われるようになった。
- The Rokumei-kan Pavilion began to be used, not only to receive international guests of honor, but also to convene many domestic events including a celebration of Tencho Setsu (a day to pray for the emperor's long life on November 3, which was also the birthday of the Emperor Meiji).
- 晩年は私費を投じて北鳴学校(後の北海道札幌南高等学校)を開き、札幌農学校の新渡戸稲造を迎えて高等教育を行うなど教育分野にも実績を残した。
- In his later years, HORI also left achievements in education field by establishing Hokumei Gakko (it later became Hokkaido Sapporo Minami High School) with his private expense and provided higher education with Inazo NITOBE, who was invited from Sapporo Agricultural College.
- 1851年、伯父で蘭学者の山成奉造(山鳴大年)の協力により、実家の九名村から少し離れた簗瀬村(現在はともに井原市の一部)に桜渓塾を設立。
- In 1851, he founded Sakuradani-juku School in Yanase-mura Village near Kumyo-mura Village where his native home was (both villages are now a part of Ihara City) with the help of his uncle Hozo YAMANARI (Dainen YAMANARI).
- 天然理心流の平正眼(天然理心流は「平晴眼」と書く)の構えから踏み込みの足音が一度しか鳴らないのに、その間に3発の突きを繰り出したという。
- Starting from the Tennenrishin-ryu stance of 'hiraseigan', he delivered three thrusts in the time he was heard to take one step forward.
- 井上外交の中でも有名な1887年(明治20年)4月20日の仮装舞踏会(ファンシー・ボール)は鹿鳴館ではなく、首相官邸で行われたものである。
- One of the most famous events of Inoue's Diplomacy, a masquerade (a fancy ball) of April 20, 1887, was not held in the Rokumei-kan Pavilion but in his official residence.
- そこで君平は憤然とし、「この山師じじいめ礼儀も知らず尊大ぶるな」と怒鳴って引き返したという、寛政の奇人同士の出会いとして有名な逸話がある。
- Then Kunpei yelled indignantly, 'do not be arrogant, this old humbug. You even do not know courtesy,' and came back, which is a famous anecdote about an encounter between two of bizarre characters in Kansei era.
- それによれば建武 (日本)元年(1334年)の秋、毎晩のように紫宸殿の上に怪鳥が現れ「いつまでも、いつまでも」と鳴いて人々を恐れさせていた。
- According to the Hiroari Kecho o Iru Koto, in the autumn of 1334, an ominous bird came up over Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) just about every night, croaking like 'itsumademo, itsumademo' (until when), which scared people.
- この神社では毎年11月12日の小茂田浜神社大祭において、鎧冑姿で練り歩き、海に向かって弓を放ち島の平和を祈願する「鳴弦の儀」が行われている。
- In this shrine, a ceremony, 'meigen no gi' (a ceremony of resounding bowstrings), in which people equipped with suit of armor parade around the town and shoot arrows towards the ocean to pray for peace for the island, is held every year on November 12, during the Komodahama Shrine Festival.
- この部分のために、共鳴モードの成立が妨げられ、西洋の平均律はもちろん、日本の各種音階とも異なる独特の音階と、極めてかん高いヒシギ音が得られる。
- This part prevents from forming resonate mode and enables to get the original scales which differ from all sorts of Japanese ones, not to mention the temperament in the West, as well as an extremely high pitched sound called hishigi.
- 大江漁人、辛夷館、近路行者などの号 (称号)、十千閣主人・近江行者・千里浪子、亭亭亭逸人、堂堂堂主人、巣居主人、鹿鳴山人、などの戯名を用いた。
- He used pseudonyms (appellations) of Gyojin TAIKO, Shin ikan, Kinro gyoja, and aliases of Jissenkaku shujin, Omi gyoja, Senri roshi, Teiteitei itsujin, Dododo shujin, Sokyo shujin, and Kamei sanjin.
- 慶長5年(1600年)、徳川家康らが会津の上杉景勝討伐のため東へ向かうと石田三成らが家康の非を鳴らして挙兵し(西軍)、関ヶ原の戦いが起こった。
- In 1600, after Ieyasu TOKUGAWA and his allies moved their troops to defeat Kagekatsu UESUGI of Aizu, Mitsunari ISHIDA and his allies denounced Ieyasu and moved their troops (the West) against him and thus the Battle of Sekigahara began.
- この頃、共存同衆や嚶鳴社に所属し、英米法制度に関する論文作成、陪審員制度の提案、憲法私案の作成、演説会・講演会での講演など活発に民権運動を行う。
- In those days, he belonged to Kyozondoshu and Omeisha and was actively involved in the civil rights movement; he wrote a paper about the Anglo-American legal system, proposed the adoption of the juror system, drew up a draft constitution, and made speeches at both oratorical and lecture meetings.
- 陰徳太平記には、細川高国と対立して出奔した義稙の乗った船に「たぞやこの鳴門の沖に御所めくは泊り定めぬ流れ公方か」という狂歌が張り出されたという。
- In the Intoku Taiheiki, it is written that when Yoshitane fled as a result of his conflict with Takakuni HOSOKAWA, a satirical poem (known as a 'kyoka') posted on the ship that carried him read: 'Oh poor, miserable wandering Kubo on a wandering boat off the shore of Naruto as if it were his own palace!'
- 家康は光秀討伐の兵を熱田区(鳴海とも)まで進めていたが、光秀が中国地方から反転した羽柴秀吉により討たれたという報を聞くと間髪入れず浜松へ戻った。
- Ieyasu, who had advanced the punitive army against Mitsuhide to Atsuta Ward (also said to have been Narumi), returned to Hamamatsu as soon as he heard that Mitsuhide was killed by Hideyoshi HASHIBA, who had just returned from the Chugoku region.
- 映画やテレビドラマ、演劇では、雪の降りしきる夜、赤穂浪士は袖先に山形模様のそろいの羽織を着込み、内蔵助が「一打三流」の山鹿流陣太鼓を打ち鳴らす。
- In movies, TV series, and theatrical performances, Ako Roshi wears a matching haori (Japanese half-coat) with Yamaga design on underneath, and Kuranosuke bangs the Yamaga style jin-daiko (a battle drum used to order troop movements) in heavy snow.
- 同級生にのちに松竹京都撮影所の脚本家となり「梶原金八鳴滝組」の仲間となる藤井滋司、1年先輩に「日本映画の父」こと牧野省三の長男・マキノ雅弘がいた。
- His classmate, Shigeji FUJII later became a playwright of Shochiku Kyoto Studios and a fellow of the 'Kajiwara Kinpachi Narutaki Group,' and in the grade above his was Masahiro MAKINO who was the eldest son of Shozo MAKINO, the 'Father of Japanese film.'
- かつては、鳴滝の「一」や市原の「い」など、送り火を行う山は十山あったと言われているが、戦後になって、現在の五山に減少した後に、この呼び名が生まれた。
- It is said that there used to be 10 mountains including 'Ichi ('一' meaning the number 'one')' in Narutaki and 'I ('い,' the 2nd letters of hiragana)' in Ichihara that organized the okuribi (ceremonial bonfire) but, since the number of the mountains decreased to the present 5 after World War 2, this name began to be used.
- その後、鳴滝塾時代の同門・二宮敬作の案内で伊予国宇和島藩主伊達宗城に庇護され、宗城の下で兵法書など蘭学書の翻訳や、宇和島藩の兵備の洋式化に従事した。
- And then, Choei, taken under the wing of Munenari DATE, the lord of the Uwajima Domain of Iyo Province, with the help of Keisaku NINOMIYA, one of Narutakijuku peers, was engaged in the translation of Western studies literature including strategy books as well as in the westernization of the domain's military equipment under Munenari.
- 此の神は近淡海国の日枝の山に坐し、亦葛野の松尾に坐して、鳴鏑を用つ神ぞ」と記されており、古事記が編纂されたころには有力な神とされていたことがわかる。
- The male kami resides at Hie-no-yama in Chikatsu Omi-no-kuni and Kazu-no-Matsunoo and uses a nari-kabura (singing arrow),' it is known that this deity was highly influential at the time that Kojiki was compiled.
- 御影堂から大方丈・小方丈へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。
- This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak.
- 享禄はじまる年、和泉の堺へ下りしに、あらけなく鳴物の声する、是は何事ぞやととへば、鉄炮と云物、唐国より永正七年に初て渡りたると云て、目当てと うつ。
- 'During my visit to Sakai, Izumi Province around the beginning of the Kyoroku era, surprised by a huge sound, I asked a person what happened and he said this was 'teppo' (gun) which was first introduced from China in 1510. He then showed me how to shoot it.'
- 徳島県鳴門市里浦町坂田 - 比丘尼の姿で阿波里浦に漂着し、その後辱めをうけんとし自らの陰部をえぐり投げつけ姿を消し、尼塚という供養塔を建てたという。
- Sakata, Satoura-machi, Naruto City, Tokushima Prefecture - She washed ashore in the figure of Bikuni (Buddhist priestess), and then gouged out her pubic region so as not to be assaulted, and then disappeared, so people erected a stone monument called Amazuka for the repose of her soul.
- 寄席での、呼び込み太鼓・鳴り物・めくりの出し入れ・色物の道具の用意と回収・マイクのセッティング・茶汲み・着物の管理など楽屋、寄席共に毎日雑用をこなす。
- They perform odd jobs both backstage and at the yose everyday, such as doing the drum signalling at the beginning of a performance, musical instruments, carrying mekuri (title board) in and out, preparing and collecting tools for iromono (various entertainment in the storytellers' theater other than story telling), setting up a microphone, serving tea and managing kimono.
- 鹿鳴館時代の1886年(明治19年)、第1次伊藤内閣の意向もあって、末松謙澄、渋沢栄一、外山正一をはじめ、政治家、経済人、文学者らが演劇改良会を結成。
- In 1886 when the Rokumeikan was in its heyday, the Engeki Kairyo Kai was organized by people from the political, business, and literature arenas such as Kencho SUEMATSU, Eichi SHIBUSAWA, and Masakazu TOYAMA, bowing to a request by the First Ito Cabinet.
- ソレノイドコイル形の超電導電磁石であって、次のイからニまでのすべてに該当するもの(医療用の磁気共鳴イメージング装置に用いるように設計したものを除く。)
- Superconducting solenoid electromagnets that fall under all of the following (a) through (d) (excluding those designed for use of clinical magnetic resonance equipment)
- 日本では俵屋宗達の風神雷神図(屏風)を代表例に、雷さまは鬼の様態で、ウシの角を持ちトラの皮革のふんどしを締め、太鼓(雷鼓)を打ち鳴らす姿が馴染み深い。
- In Japan, as Sotatsu TAWARAYA's Fujin Raijin zu (The Wind and Thunder Gods: a folding screen), a representative example, shows, Kaminari-sama holding a cow's horn, wearing the tiger leather fundoshi, and beating a drum being possessed by the god of thunder is the Raijin's well-known image.
- 後半は「千鳥の部」と呼ばれることもあり、まず箏、胡弓共に千鳥の鳴き声の暗示で始まり、次第にテンポを速くし、描写から離れて純音楽的展開を見せ、盛り上がる。
- The latter half is also referred to as 'chidori no bu' (chidori section), in which both koto and kyokyu start an indication of a chirp of a chidori, gradually pick up the tempo, and show a pure musical progress to the climax departing from a depiction of a scene.
- 他のICカードと2枚重ねにしてかざすとエラー音が鳴って改札を通れなくなるが、IC運転免許証など、ICOCAと重ねても問題なく利用できるICカードもある。
- Generally, if you go through the gate holding a ICOCA card and another IC card over the checker, one atop the other, the gate won't let you pass but will issue an error beep; however, with some of the IC cards such as your IC driver's license, you can pass the gate without a problem.
- 二の丸を東西に分ける北中仕切門と南中仕切門、二の丸と本丸を結ぶ通路への入り口となる鳴子門と桃山門、その通路から内堀を渡った本丸への入り口となる櫓門である。
- These are Kita Nakashikiri-mon and Minami Nakashikiri-mon Gates, which split Ninomaru into east and west sections, Naruko-mon and Momoyama-mon Gates, which are the entrances to the passageway between Ninomaru and Honmaru, and Yagura-mon Gate, which is the entrance across the inner moat to Honmaru from that passageway.
- そこへ地謡による情景描写の謡い「不思議や虚空に黒雲覆い、稲妻四方にひらめき渡って (中略)震動ひまなく鳴神の、雷(いかづち)の姿は現れたり 」が謡われる。
- Overlapping this, noh background singing starts singing the description of the scene 'How mysterious. The sky is covered with black cloud and the lightening strikes in all the directions (omitted) shaking continuously, and the thunder god and thunder presents its appearances.'
- また、山崎に共鳴したマキノの大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。
- Makino's chief stage carpenter Hiroshi Kawai and cameraman Juzo TANAKA also resigned from Makino in response to Yamazaki's call and established a rental studio called 'Nihon Kinema Studio' (Narabigaoka Studio) at Narabigaoka in Kyoto.
- Moved by Yamazaki's innovative actions, Makino Productions' chief stagehand Hiroshi KAWAI and cinematographer Juzo Tanaka left Makino and established the rentable studio called 'Japan Kinema Studio' (also known as Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.
- ナキメは天より下って、アメノワカヒコの家の木にとまり理由を問うと、アメノサグメが「この鳥は鳴き声が不吉だから射殺してしまえ」とアメノワカヒコをそそのかした。
- Nakime descended from the heaven, perched on the tree in front of Amenowakahiko's house and asked him and then Amenosagume enticed him 'to kill the bird with an arrow because its voice was ill-omened.'
- 大隈・河野敏鎌らが脱党したが、慶應義塾系と嚶鳴社系を中心とする事務委員7名による集団指導体制によって辛うじて解党は防がれたが、活動はほとんど不可能となった。
- Losing Okuma and Kono, the party narrowly survived by a collective leadership of seven secretariats consisting of Keiogijuku and Omeisha groups, but was nearly impossible to function as a political party.
- 日本の古来の建築物に見られる、人が床の板の上を歩く事によりきしみ音が鳴る様につくられた仕組みを鶯張りと言い、外部侵入者の危険探知の為に設けられたとされている。
- In ancient Japanese architecture, some floors were designed to creak when walked upon so that the danger of outside intruders was detected, the mechanism was called uguisubari.
- 父シーボルトは、長崎・鳴滝に住居を構え昔の門人や娘・イネと交流し日本研究を続け、1861年幕府に招かれ外交顧問に就き江戸でヨーロッパの学問なども講義している。
- Her father Siebold, who settled in a residence located in Narutaki, Nagasaki and returned to associate himself with his former disciples and his daughter Ine, continued his Japanese studies, and in 1861 he was invited by the bakufu (Japanese government headed by a shogun) to hold the post of diplomatic adviser in Edo (present Tokyo), where he also gave lectures on the European studies.
- 特に、三方ヶ原の戦いに際して浜松城の太鼓を打ち鳴らし敗戦の味方を鼓舞した逸話、長篠の戦いで鳶が巣山砦の奇襲を成功させて織田信長の賞賛を受けた逸話が有名である。
- Particularly famous is an anecdote about his beating a drum in Hamamatsu Castle to raise the morale of his troops in the Battle of Mikatagahara and an anecdote about his successful surprise attack on Tobigasuyama fortress in the Battle of Nagashino, for which Nobunaga ODA praised him.
- その後比叡山と三井寺の争いに際して、弁慶が奪って比叡山に引き摺り上げたが、鐘が「イノー」(「帰りたいよう」の意)と鳴ったので、弁慶が怒って谷底へ捨てたという。
- Some time later, Benkei dragged it up to Mt. Hiei during a battle between Mt. Hiei and Mii-dera Temple, Benkei was offended by the sound of 'Inoo' (I want to go back home) that the bell made, and he threw the bell to the bottom of a valley.
- 複線化によって鳴滝~常盤間のように駅間で電車が行き違う事ができる様にする為と思われるが、残りの区間は民家が密集して、用地の確保が困難である事から実現してない。
- The double-track railway in this section will make it possible for inbound trains and outbound trains to pass each other freely, since the system is already established in the section between Narutaki and Tokiwa; however, this idea hasn't yet been achieved because the necessary land hasn't been ensured in other sections in which houses are densely packed.
- ICOCAが正確に認証した場合は電子音とともにゲートが開き、正確に認証されない場合または使用できない場合は電子音が鳴って即座にゲートが閉まるようになっている。
- When your ICOCA card's authenticity is confirmed, the gate opens with an electronic sound; however, if it isn't authenticated correctly or your card is invalid, the gate rapidly closes with an electronic warning sound.
- 現行のものは、寛保2年 (1742年) 正月、大坂 佐渡嶋座において二代目市川海老蔵(二代目市川團十郎)が『鳴神』の五幕目大切りに取り入れたものを初演とする。
- The present Fudo play was first performed by ICHIKAWA Ebizo II (ICHIKAWA Danjuro II) at Sadoshima theater in Osaka on New Year's in 1742 as the last act of the play 'Narukami.'
- しかしながら、拍子木と全く同様に左右離した状態から打ち鳴らすと曲中の打つべき箇所から遅れを生じるため、笏拍子の元の部分(握った手元)を蝶番の様に接して使用する。
- However, if the striking pieces of shakubyoshi are completely apart before making a sound just as in the case of a clapper, they may create delay and cannot be struck at the correct point in the music, so they are used with the bottom sides (holding part) together in the manner of a hinge.
- 次第に勃興した尊皇攘夷運動に共鳴、江戸遊学中の文久2年(1862年)には高杉晋作や久坂玄瑞らとともにイギリス公使館の焼討ちに参加するなどの過激な行動を実践する。
- He sympathized with the gradually rising sonno joi movement, engaging in extreme acts such as setting fire to the British legation along with Shinsaku TAKASUGI and Genzui KUSAKA in 1862 while he was travelling to study in Edo.
- コンサートフルート(オクターブ下のCが基本音)の歌口から脚部管先端までの長さ(60cm前後)の約半分なので、コンサートフルートの1オクターブ上の音が鳴るのである。
- Because the length of the shinobue is about half the length from the mouthpiece to the beginning of the leg joint of a concert flute (its fundamental tone is an octave lower) (around 60 cm), it produces a sound that is an octave higher than that of the concert flute.
- この憲法公布の翌日、鹿鳴館において、「政府は議会・政党の意思に制約されることなく独自性を貫くべき」とする主張、いわゆる超然主義を表明する超然主義演説を行っている。
- The next day of the proclamation of the constitution, he delivered a speech in Rokumeikan, insisting, 'the government should pursue its own way free from any restraints from the Diet and political parties,' which represented his principle called Chozen Shugi.
- またこのとき、山崎に共鳴したマキノの大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。
- Inspired by Yamazaki, Makino's chief stagehand Hiroshi KAWAI and camera technician Juzo TANAKA quit Makino and founded a rental studio called 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.
- これが国学者達の反感を買い、特に神武天皇や素戔鳴尊(その正体を新羅の国王であるとした)の問題については本居宣長が『鉗狂人』を著して貞幹の考証が杜撰であると主張した。
- This book provoked antipathy in scholars of Japanese classical literature, and Norinaga MOTOORI wrote a book called 'Kenkyojin' against the issues stated about Emperor Jinmu and Susanoo (he was a deity who appears in Japanese mythology, but Teikan stated in his book that Susanoo had descended from a king of Silla) and insisted that Teikan's study of historical findings was very inaccurate.
- 物売り(ものうり)とは路上で移動しながら、主に鳴り物や独特の売り声を発しながら呼び込みをして食事を提供したり、物品などを販売、修理や古物や廃品の買取や交換をする者。
- Monouri is a street vendor who sells foods or goods, serves as a repairman, buys old things or wastes, or exchanges these things for some goods, traveling by attracting people with musical instruments and distinctive calls.
- また、山崎の呼びかけに共鳴したマキノの大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。
- Inspired by YAMAZAKI, Makino's chief stagehand Hiroshi KAWAI and cameraman Juzo TANAKA also left Makino and established the rentable studio 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.
- ある時、歌人の藤六左近がそれを見て和歌を詠むと、将門の首が笑い、突然地面が轟き、稲妻が鳴り始め、首が「躯(からだ)つけて一戦(いく)させん。俺の胴はどこだ」と言った。
- It is said that the Kajin (a waka poet) Sakon FUJIROKU saw Masakado's head and recited a waka poem, at which time it is said that Masakado's head laughed, the earth suddenly began to shake, there was thunder and lightening, and the head said 'I need to get back my body and go into battle! Where is my body!'
- 義稙は和泉国から淡路国に逃れ、ここで再挙を図って高国と抗争するが敗れ、大永3年(1523年)4月9日(4月7日 (旧暦)とも)に阿波国撫養(現在の鳴門市)で死去した。
- Meanwhile, Yoshitane fled from Izumi to Awaji Province and reorganized his army to fight with Takakuni, but lost the battle and died in Muya, Awa Province (currently, Naruto City) on April 9, 1523.
- 高松エクスプレス京都号(たかまつエクスプレス きょうとごう)は、京都市、乙訓郡大山崎町、高槻市と鳴門市、東かがわ市、さぬき市、三木町、高松市を結ぶ昼行高速バスである。
- Takamatsu Express Kyoto-go (Takamatsu Express bound for Kyoto) is a daytime highway bus connecting Kyoto City, Oyamazaki-cho of Otokuni-gun, Takatsuki City, Naruto City, Higashi Kagawa City, Sanuki City, Miki-cho and Takamatsu City.
- 『地蔵十王経』中には、三途の川や脱衣婆が登場し、「別都頓宜寿(ほととぎす)」と鳴く鳥が描写され、文章も和習をおびるなど、日本で撰せられたことをうかがわせる面が多分にある。
- 'Jizo Juo-kyo Sutra' includes many elements which suggest this sutra was composed in Japan, for example, the appearance of the Sanzu-no-kawa River (river, the dead cross) and Datsueba (witch staying Sanzu-no-kawa River to rob the dead of their clothes), the description of a bird twittering '別都頓宜寿' (Hototogisu) and Japanese-tasted sentences.
- 'Jizojuo-kyo Sutra' has a lot of aspects to show it was written in Japan; the Sanzu-no-kawa River (the River of Three Crossings), Datsueba (literally, old woman who robs clothes of the dead; old hag of hell), and birds singing 'Hototogisu' are described; the sentences seem to have been written by Japanese people.
- だが、メンバーも多彩で慶應義塾系や自由党_(明治)結成時に分裂した嚶鳴社系、東京専門学校(現早稲田大学)の設立メンバーとなった小野梓のグループなど複雑な人脈が形成された。
- Among them, whose backgrounds were different in many ways, complicated webs of personal connections had eventually been formed to provide some groups, such as Keiogijuku group, Omeisha group (later divided when the Liberal party was established), and Azusa ONO (one of the founding members of Tokyo Senmon Gakko, current Waseda University) group.
- (踏歌は宮中などにおいて春を寿ぐ行事で、男踏歌の舞人が舞楽の「万春楽(ばんすらく)」を足を踏み鳴らすように舞う際には万春楽と囃し、女踏歌の時は千春楽(せんずらく)と囃した)
- (Toka is the event to celebrate spring at court and so on, when the dancer of 'otoko-toka' (male-toka) danced stomping, he sang 'bansuraku,' and when the dancer of 'onna-toka' (female-toka) danced, she sang 'senzuraku.')
- 永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。
- Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God.
- 大方丈には狩野派の絵師による障壁画があり、柳の間・麝香の間・御昼の間・花鳥の間(西の間)・鶴の間・鳴滝の間の各間にある襖や壁貼付など計120面が重要文化財に指定されている。
- A total of 120 sliding screen and paper wall paintings, all dedicated Important Cultural Properties, done by artists of the Kano school adorn the rooms of the Ohojo which includes the willow room, musk room, lunch room, flower and bird room (west room), crane room and Narutaki room.
- 強盗返は演技や演劇の進行を妨げることなく短時間で場面を切り換える手段として用いられ、歌舞伎では「どんでんどんでん」と鳴る大太鼓の音からどんでん返しの名で呼ばれることがある。
- Gando gaeshi is used for changing scenes in a small amount of time without impeding the progress of a performance or a play, and in Kabuki it is sometimes called 'donden gaeshi' after the sound of an odaiko (large drum) which is like 'Donden-Donden'.
- 明治初期に乗合馬車や鉄道馬車の御者が危険防止のために鳴らしていたものをある豆腐屋が「音が『トーフ』と聞こえる」ことに気づき、ラッパを吹きながら売り歩くことを始めたものである。
- One tofu peddler in the early Meiji period, who noticed that a bugle blown by a coachman on a stagecoach or a horse-drawn streetcar for safety 'sounded 'tofu,'' took up the practice of blowing a bugle too.
- また、新政の挫折の一因にはこの廉子と護良親王による政権内抗争があるとして、「雌鳥が鳴いて夜明けを報せると一家が滅ぶ」という中国の諺を引き合いに出し、批判的な叙述を行っている。
- One of the reasons for the collapse of the new government is said to be the political dispute between Yasuko and Imperial Prince Moriyoshi, and there is a statement quoted from the Chinese Proverb 'When a female bird cries at sunrise, a family falls.'
- 日本でも、このような弓の呪術性は、鳴弦という言葉に示され、平安時代に、宮中で夜間に襲来する悪霊を避けるために、武士たちによって、弓の弦をはじいて音を響かせる儀礼が行われていた。
- In Japan, this magic power of the bow can be seen in the word meigen, and during the Heian period a ceremony was held to make asound by striking the string of a bow by samurai at the Imperial Palace in order to avoid evil spirits that came during night.
- その由縁は、鎌倉時代の建長4年(1252年)、親鸞が愛宕山中の月輪寺よりの帰途、鳴滝で説法をし、それに感銘を受けた里人が、他に何ももてなすものがないので、塩炊きの大根を馳走した。
- This tradition originated in 1252 during the Kamakura period when Shinran held a sermon in Narutaki on the way back from Gatsurin-ji Temple on Mt. Atago, and the deeply impressed locals presented him with a meal of boiled daikon radish with salt as it was all they had to offer.
- 国の重要文化財に指定された『鵜図』『枯木鳴鵙図』『紅梅鳩図』他にも『正面達磨図』『盧葉達磨図』『盧雁図屏風』『野馬図』など優れた水墨画・鞍・木刀などの工芸品が現在に伝わっている。
- His painting 'U-zu' (Cormorant), 'Koboku Meigeki-zu' (Shrike on a Withered Branch) and 'Kobai Hato-zu' (Pigeon on a Red Japanese Apricot) are designated as important cultural properties of the country, and there remain his other great works of ink-wash painting such as 'Shomen Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Us), 'Royo Daruma-zu' (Bodhidharma by Reed Leaf), 'Rogan-zu Byobu' (Folding Screen of 'Goose by Reed Leaf'), 'Yaba-zu' (Wild Horse), and craft including a saddle and a wooden sword.
- 交友関係も広く、「鳴滝組」の面々のほか、伊藤大輔 (映画監督)や伊丹万作ら京都の映画人はもとより、小津安二郎、清水宏 (映画監督)など東京在住の映画人とも、幾度となく盃を交えた。
- He associated with a broad range film industry professionals other than those of the 'Narutaki-gumi' including Daisuke ITO (film director) and Mansaku ITAMI of Kyoto as well as Yasujiro OZU and Hiroshi SHIMIZU (film director) from Tokyo, with whom he went drinking on many occasions.
- ハーモニカと異なり、吸っても吹いても同じ音が出せるので、他の管楽器のような息継ぎが不要であり、同じ音をずっと鳴らし続けることも出来る(呼吸を替える時に瞬間的に音量が低下するのみ)。
- Unlike with a harmonica, inhaling or exhaling does not make any difference to the sound produced, and the player does not need to stop to take breaths as with another wind instruments, allowing a long period of uninterrupted play of the same sound (the volume of the sound is briefly lowered when the player switches his or her breath from inhaling to exhaling and vice versa).
- 和太鼓は、縄文時代には既に、情報伝達の手段として利用されていたといわれており、日本における太鼓の歴史は非常に古く、日本神話の天岩戸の場面でも桶を伏せて音を鳴らしたと伝えられている。
- It is said that the Japanese drum had already been used as a means of the information transmission during the Jomon Period, and the history of the drum in Japan is very old and can even be traced back to a scene in the Japanese myth 'ama-no-iwato' (the door of the rock room in heaven) in which a tub was placed bottom upward to make a sound.
- 楊守敬より啓発を受けた日下部鳴鶴、巌谷一六の六朝書道、また、徐三庚に影響された西川春洞、さらに中林梧竹らの活躍によって、明治末から大正にかけての漢字書道界は華やかな動きを示している。
- From the end of Meiji to the Taisho period, Meikaku KUSAKABE and Ichiroku IWAYA, both enlightened by Yang Shoujing, actively supported calligraphy of the six dynasties, and Gochiku NAKABAYASHI in addition to Shundo NISHIKAWA, who was affected by Xu Sangeng, was also active, making movements in the Chinese calligraphic world in this flamboyant era.
- 吉田東伍の「古代半島諸国興廃概考」(8月号『史学会雑誌』21号p.21~22。)に素盞鳴尊の韓郷之島曽尸茂梨之処の曽尸茂梨を牛頭山とし、漢の春秋戦国時代の西暦紀元前4世紀と推定した。
- In his paper 'Study of Emergence and Disappearance of Ancient Countries in the Korean Peninsula' (August 1891 edition of 'Journal of Historical Studies,' volume 21, p.21-p.22), Togo YOSHIDA proposed that 'Soshimori in the Korean island called Soshimori, which is visited by Susanoo' is Mt. Gyuto and that was around the fourth century B.C. during the Spring and Autumn Warring States period in China.
- 「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。
- Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'
- - 物売りとは最近ではあまり見られなくなったが、独特の「呼び声」や「鳴り物」を使い町を練り歩きながら商売をする者を指し、大八車や自転車に積んだ商品を引いていたので引き売りとも呼ばれる。
- Monouri, not often seen today, are people who do business with a unique 'yobigoe' (call) and a musical instrument while walking through town, and since they used to pull along products stacked on large carts and bicycles, they were also called hikiuri.
- 明治政府草創期の朝令暮改や百家争鳴状態を解消するため、廃藩置県の断行を控えた明治4年(1871年)6月、西郷、大久保、岩倉、三条実美達から、木戸がただひとり参議となるように求められる。
- In order to resolve 'chorei bokai' (issuing orders in the morning and revising them in the evening) and a state of 'let a hundred schools of thought contend' at the start of the Meiji government, Kido was asked by Saigo, Okubo, Iwakura, and Sanetomi SANJO to be the sole sangi just before the feudal domains were abolished to be replaced by new prefectures in July 1871.
- 毒鼓とは、毒薬を塗った太鼓で、それを打ち鳴らすと聞いた人はみんな死んでしまうという伝説であり、それと同じように仏の教えは衆生の貪・瞋・癡の三毒を滅すことができるということを表している。
- The legend holds that the dokku was a drum to which poison was applied, and that when the drum was beaten, all the people hearing the sound would die; in the same way, the teachings of Buddha are to eliminate the three poisons of avarice, anger and ignorance among people.
- 四女は巫女で卜占(うら)、神遊(かぐらあそび、神前での歌舞)、寄弦(よりづる、梓弓の弦を鳴らして神を降ろすこと)、口寄(くちよする、神がかりして死者の魂の言葉をのべる)の名人であった。
- The fourth daughter is a shrine maiden who is good at ura (augury), kagura asobi (singing and dancing before the altar), yorizuru (plucking the strings of a bow made of Japanese cherry birch to call down a god), kuchiyosuru (telling the word of the dead in a state of possession).
- メンバーは高野長英、小関三英、渡辺崋山、江川英龍、川路聖謨などで、フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトに学んだ鳴滝塾の卒業生や江戸で吉田長淑に学んだ者などが中心となって結成された。
- It mainly consisted of the members such as the graduates of Narutakijuku, who learned from Philipp Franz Balthasar von SIEBOLD, or people who learned through Choshuku YOSHIDA, such as Choei TAKANO, Sanei KOSEKI, Kazan WATANABE, Hidetatsu EGAWA, and Toshiakira KAWAJI.
- 文武天皇の大宝年間(701 - 704年)、役小角(えんのおづぬ、役行者)と雲遍上人という2人の人物が愛宕山麓の清滝に来ると、雷が鳴り、激しい雨が車軸のように降って、先へ進めなくなった。
- When EN no Ozunu (also known as En no Gyoja) and Unpen Shonin travelled to Kiyotaki at the foot of Mt. Atago during the Emperor Monmu's reign from 701 to 704, their progress was halted by lightning and violent rain.
- しかし、時代が下るにつれて徐々に大型化するとともに、つるす部分が退化することから、最初は舌を内部につるして鳴らすものとして用いられたが、徐々に見るものへと変わっていったと考えられている。
- However, dotaku became larger and part for hanging was lost as period went forward, therefore it became an object for viewing whereas originally it was a bell with metal parts hung inside for ringing.
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- 天正8年(1580年)8月にあった長和田の十三日崩れに参加して敗れた南条氏方の山名氏豊とその従者・四宮源蔵を鳴滝村の山中または八葉寺村付近において福井興七郎ら一族30余人を率いて殺害した。
- He took part in the Thirteen Days' Collapse in Nagota, which occurred in the ninth month of 1580; he led a group of more than 30 relatives, including Kohichiro FUKUI, into the mountains of Narutaki village and the area near Hasshoji village and killed Ujitomi YAMANA and his vassal Genzo SHINOMIYA, who were on the side of the losing Nanjo clan.
- 古典の画図においては鳥山石燕の画集『今昔画図続百鬼』に描かれており、解説文には中国の古書『清尊録』からの引用で、姿は鶴のようで、体色が黒く、眼光は灯火のようで、羽を震わせて甲高く鳴くとある。
- Its was depicted in a diagram within classics such as the art book by Sekien TORIYAMA, 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), in a note quoted from a Chinese classic 'Seisonroku,' and its appearance was like that of a crane, having black body color, and its glittering eyes were like flame, and it sang in a high pitch note while shaking its wings.
- 服部武雄は隊内でも相当な二刀流の使い手として鳴らしていたため、服部の孤軍奮闘は鬼気迫るものがあったというが、最後は服部の刀が折れたスキを狙って原田左之助が繰り出した槍によって、落命したという。
- Takeo HATTORI was famous as being skillful in using two swords at once, and his bloodcurdling presence of fighting alone overwhelmed the men he fought against; however, he was killed by Sanosuke HARADA's spear when his sword broke.
- 奈良の春日大社の社家であった初代が、京都・鞍馬の奥の大非山にある、花背の「大悲山峰定寺」の再興に共鳴し、1895年(明治28年)に峰定寺参りの信者のために宿坊として建てたのが始まりとされている。
- The first owner, the chief of a shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Kasuga-taisha Shrine in Nara, sympathized with the reconstruction of Bujo-ji Temple on Mt. Daihi in Hanase, located in Daihizan far from Kurama of Kyoto, and it is said that Miyamaso originated in the lodge he built for worshippers visiting the Bujo-ji Temple in 1895.
- 祖母から祖先が立派な武士(蒲生氏郷公)だと聞かされた時「幼い胸は高鳴り感激で夜も眠れないほどだった、しかし今は町人の子でどうにもならない、学問で身を立て立派な祖先に恥じない人になる決意をした」。
- When he was told that his ancestor was an admirable samurai (Uzisato GAMO) by his grandmother, 'his young heart beat and he could not sleep at night with deep emotion, but the fact was that he was just a son of a townsman and there was no way to change it, so he decided to study hard to establish himself so that he could make himself deserving to have a great ancestor.'
- 英邁さで知られ、実父・徳川斉昭の腹心・安島帯刀は、慶喜を「徳川の流れを清ましめん御仁」と評し、幕威回復の期待を一身に背負い鳴物入りで将軍位に就くと、「徳川家康の再来」とまでその英明を称えられた。
- His extraordinary talent was well known, and his father Nariaki TOKUGAWA's confidant, Tatewaki AJIMA, commented on him as 'someone who will purify the Tokugawa Family line'; he singly shouldered the expectation of restoring the Shogunate's authority, and when his highly touted tenure as the Shogun began, his brilliance was praised as 'the return of Ieyasu TOKUGAWA'.
- だが、20世紀初頭の明治期に至って、正岡子規をはじめとする、松瀬青々、河東碧梧桐、内藤鳴雪、高浜虚子、たちは新聞『日本』に拠って、新派ホトトギス (雑誌)なる結社をおこし、正風打倒を目標とした。
- However, in the Meiji period in the beginning of twentieth century, led by Shiki MASAOKA, Seisei MATSUSE, Hekigoto KAWAHIGASHI, Meisetsu NAITO, and Kyoshi TAKAHAMA organized an association, New Hototogisu (name of magazine) based on 'Japan' (a newspaper) and targeted to overthrow Shofu.
- それから9年後の1898年(明治31年)に、原勝郎 (歴史家)は、『吾妻鏡の性質及其史料としての價値』を表し、歴史研究における「史料批判」の重要性を強調して、安易に盲信することへの警鐘を鳴らした。
- Nine years later in 1898, Katsuro HARA published 'The Nature of Azuma Kagami and Its Worth as a Historical Material,' emphasizing the importance of 'criticism of the historical materials' and warning people not to believe them easily and blindly.
- 1934年(昭和9年)からは、それぞれが所属する会社の枠組をこえ、稲垣浩、滝沢英輔や脚本家の八尋不二、三村伸太郎ら俊才とシナリオ集団「鳴滝組」を結成、「梶原金八」の共同ペンネームで22作を発表した。
- From 1934, Yamanaka formed the 'Narutaki-gumi' screenwriting group with the highly talented Hiroshi INAGAKI, Eisuke TAKIZAWA, and screenwriters Fuji YAHIRO and Shintaro MIMURA who all transcended the framework of film companies, and released 22 films under the collaborative pseudonym of 'Kinpachi KAJIWARA.'
- 呼び名の語源は「太閤(秀吉)を持ち上げる」というところから転じて「太閤持ち→太鼓持ち」と呼ばれるようになったという説や、鳴り物である太鼓を叩いて踊ることからそう呼ばれるようになったとする説などがある。
- For the origin of the name, there are theories including that it comes from 'Taiko (father of the Imperial adviser [Hideyoshi]) wo mochiageru' (to praise taiko), which changed to 'Taikomochi,' and that they are called so because they beat an musical instrument taiko (drum) and dance.
- 日本神話において桂と関わる神は複数おり、例えば『古事記』からは、天神から天若日子のもとに使わされた雉の鳴女や、兄の鉤をなくして海神の宮に至った山幸彦が挙げられる如く、桂は神が降り立つものとされていた。
- In Japanese mythology the tree is associated with several gods and is thought to be the one to which gods descend, as shown in the stories of 'Kojiki' about Kiji no nakime, who was sent to Amenowakahiko by Amaterasu Omikami, and Yamasachihiko, who lost his elder brother's fishhook and ended up at the palace of the ocean god.
- 「たとえていわば「雪」と「墨」、硯の海も鳴戸の海も、海という字は一つでも、深いと浅いは客と間夫(まぶ=本命の男)、間夫がなければ遊女は暗闇、暗がりで見てもお前と助六さんを取りちがえてよいものかいナァ」。
- Sukeroku and You may be compared to SNOW and INK. Both Umi, the water container, of ink stone and Naruto no Umi, the straits of Naruto, have the same words Umi, but the former is a shallow and the latter is deep just like my feelings toward you, one of my customers, and Sukeroku, my lover. With no real lover, the life of a courtesan is dark, but I would not take you for Sukeroku-san even in the dark.'
- 延喜18年(918年)12月、漢学者・三善清行の葬列がこの橋を通った際、父の死を聞いて急ぎ帰ってきた熊野三山で修行中の子・浄蔵が棺にすがって祈ると、清行が雷鳴とともに一時生き返り、父子が抱き合ったという。
- In December 918, during the scholar of Chinese literature Kiyotsura MIYOSHI's funeral procession over this bridge, his son, who had been a disciplinant in Kumano Sanzan (a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range), hurriedly returned at the news of his father's death, and gave prayers to his father while throwing himself over the coffin, when a peal of thunder temporarily resurrected Kiyotsura and they embraced each other.
- 人が近づくと神楽が鳴り出し機械仕掛けの獅子舞がはじまり、硬貨を投入して御籤(みくじ)の種類(英文、和英対訳、子ども用など六種類)を選ぶと、神楽に合わせて獅子が舞いながら御籤を届ける仕掛けが人気となっている。
- When the popular machine is approached, kagura music plays and a mechanical lion begins dancing, and if a coin is inserted and the type of fortune-telling slip (six varieties including English, Japanese and English, children's, etc.) selected, the lion will dance to the kagura music while dispensing the fortune-telling slip.
- このことは、明治時代に日本に新しい楽器が入ってきた際に、洋琴(ピアノ)、風琴(オルガン)、手風琴(アコーディオン)、自鳴琴(オルゴール)、提琴(ヴァイオリン)などと呼ばれていたことからも伺い知ることができる。
- This tendency is also clear in the name attached to the new instruments that were introduced to Japan during the Meiji period, such as '洋琴' (piano), '風琴' (organ), '手風琴' (accordion), '自鳴琴' (music box) and '提琴' (violin).
- 人が近づくと神楽が鳴り出して機械仕掛けの獅子舞がはじまり、硬貨を投入しておみくじ(みくじ)の種類(英文、和英対訳、子供用など6種類)を選ぶと、神楽に合わせて獅子が舞いながら御籤を届ける仕掛けが人気となっている。
- When you come near to the karakuri mikuji, kagura (the sacred music performed at shrines) and a mechanical Japanese lion dance automatically begin, and when you put coins into a box and select a fortune-telling slip from among the six kinds (including that in English, that in both Japanese and English, and that for a child), the mechanical lion brings you the slip, performing the Japanese lion dance in accord with kagura --- these comical devices have become popular.
- 一般国道24号京奈和自動車道は新名神高速道路、山陽自動車道、神戸淡路鳴門自動車道、紀淡連絡道路とともに近畿地方の外側を結んだ環状道路として、各都市の連絡を強化し、1周約300kmの関西圏の大環状道路を形成する。
- The general National Highway Route No. 24, Keinawa Jidoshado, a ring road connecting the outer lines of the Kinki Region together with the Shin Meishin Expressway, Sanyo Jidoshado Expressway, Kobe Awaji Naruto Jidoshado Expressway and Kitan Renraku Road, promotes exchange between cities and constitutes the Kansai area's large ring road, being approximately 300 km in circumference.
- そのため山科駅周辺ならびに地下鉄東西線が地下を走る外環状線沿線は活気ある街に育ちつつあるが、かつてのメインストリートであった旧東海道や京都府道117号小野山科停車場線の繁栄振りは鳴りを潜め、空洞化が進んでいる。
- This is mainly the reason that areas surrounding Yamashina Station and areas along the Outer Loop Expressway developed into a busy town but, in contrast, areas along the Old Tokaido Road and Ono Yamashina Teishajo Line of the Kyoto Prefecture Route 117 lost their prosperity.
- 父に劣らず智勇に秀で、六角義賢が京都に侵攻して来た時も松永久秀と協力してこれを撃退し、永禄5年(1562年)には河内国飯盛山城の戦いで勇猛で鳴る畠山高政の軍勢に大勝するなど、若い頃からその有能さを天下に示していた。
- He was both wise and adept at the martial arts, much like his father, and his competence was known far and wide while he was still young, allied with Hidehisa MATSUNAGA he fought back Yoshikata ROKKAKU, who invaded Kyoto, also he won a great victory in the Battle of Imoriyama Castle in 1562 against Takamasa HATAKEYAMA's troops, which were reknowned for their braveness and valor.
- さらに『細雪』、『おはん』、『鹿鳴館 (戯曲)』などの文芸大作、海外ミステリーを翻案した『幸福 (1981年の映画)』、時代劇『忠臣蔵 四十七人の刺客』、『どら平太』、『かあちゃん』など、多彩な領域で成果を収める。
- He succeeded in a variety of fields including big literary works such as 'Sasameyuki,' 'Ohan,' 'Rokumeikan' (a play), 'Kofuku' (Happiness) (the film in 1981) adapted from a foreign mystery, a period drama 'Chushingura forty seven assassins,' 'Doraheita,' and 'Ka chan' (Mother).
- 西園寺の国葬当日、立命館大学では西園寺から使用を許可されていた西園寺家・家紋「左巴」を染めた旗を半旗として広小路学舎校門に掲げ、禁衛隊の鼓笛隊演奏、西園寺から寄贈された旅順港閉鎖船・佐倉丸の鐘を鳴らし西園寺を偲んだ。
- On the day of SAIONJI's state funeral, at Ritsumeikan University, the people commemorated SAIONJI, by displaying the flag of the Saionji family, which was dyed with the family emblem 'Left Tomoe' (a pattern of one ore more curled tadpole shapes inside a circle), at half-staff at the school gate of Hirokoji Campus, while the music was performed by drum and fife band of the Imperial guards, all while ringing the bells of the ship, Sakura maru, which was used to close the Port Arthur, that was donated by SAIONJI.
- 646年(大化2年)1月1日 (旧暦)、孝徳天皇によって発せられた改新の詔による、駅馬・伝馬の駅伝制の設置に伴って造られたと考えられており、官吏は駅において、この鈴を鳴らして駅子(人足)と駅馬または駅舟を徴発させた。
- It is believed to have been created along with ekiden-sei (transportation system) consisting of ekiba (horses for transportation of official travelers) and tenma (post horses) established by Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) which was issued by Emperor Kotoku on January 1, 646 (according to old lunar calendar), and government officials brought ekishi (or ninsoku (coolie, laborer)) and ekiba or ekifune into requisition by ringing this bell at umaya.
- これに対して、清楽の月琴は、胴体は真円に近い楕円形で、絹弦(現在ではナイロンも使う)の複弦を2コース張り、胴内に金属製の「響き線」が入っているのが普通である(楽器を弾くたびに、振動で胴内の響き線がチャラチャラと鳴る)。
- On the other hand, gekkin for Xing-era music has an oval (almost perfect circle) sound chamber and two courses of paired silk strings (today, nylon string is also used) and, usually, a metal echo wire is equipped in the sound chamber (Every time, the musical instrument is played, the hibikisen in the sound chamber jingles because of vibration).
- アマテラスとタカムスヒがまた八百万の神々に、アメノワカヒコが長く留まって戻ってこないので、いずれの神を使わして理由を訊ねるべきかと問うと、八百万の神々とオモイカネは「雉(きぎし)の鳴女(なきめ)を遣わすべき」と答えた。
- Because Amenowakahiko stayed long and did not come back, Amaterasu and Takamusuhi asked again Yaoyorozu no kami if they should send somebody and ask the reason, then Yaoyorozu no kami and Omoikane answered, 'You should send a pheasant named Nakime.'
- 神奈備の石瀬の社の呼子鳥いたくな鳴きそ我が恋まさる (「神奈備乃 伊波瀬乃社之 喚子鳥 痛莫鳴 吾戀益」)は、神奈備の石瀬の社の呼子鳥よ、そんなに激しく鳴かないでおくれ。私の恋しい思いが募るばかりだから という意味である。
- Kamunabi no Ihase no mori no Yobukodori Itaku na nakiso Waga koi masaru' means 'Do no cry so painfully, Calling bird, In the forest, Of sacred Iwase - My love only increases.'
- ニホンザルの顔、タヌキの胴体、トラの手足を持ち、尾はヘビで(文献によっては胴体については何も書かれなかったり、胴が虎で描かれることもある)、「ヒョーヒョー」という、鳥のトラツグミの声に似た大変に気味の悪い声で鳴いた、とされる。
- It is said that the creature had the face of a Japanese monkey, the trunk of a raccoon dog, the limbs of a tiger, and the tail of a snake (some documents do not mention the trunk, and other documents describe that the creature had the trunk of tiger), and generated quite eerie 'hyo, hyo' sounds similar to the voice of golden mountain thrushes.
- 「さわり」の機構を持つ楽器は琵琶など他にもあるが、三味線の特徴は一の糸のみに「さわり」がついているにもかかわらず、二の糸や三の糸の特定の押さえる場所にも(調弦法により変化する)、共鳴によって同様の効果をもつ音があることである。
- Although biwa and some other instruments also have 'sawari,' shamisen, unlike other instruments, has 'sawari' only for ichi no ito, but ni no ito and san no ito also have sounds of the same effects caused by resonance on certain points (which change according to tunings) to hold down the strings.
- 超然主義は、第2代内閣総理大臣の黒田清隆が、大日本帝国憲法公布の翌日である1889年(明治22年)2月12日、鹿鳴館で催された午餐会(昼食会)の席上、地方官らを前にして行った、以下の演説(いわゆる「超然主義演説」)において表明された。
- Transcendentalism was announced for the first time by Kiyotaka KURODA, the second prime minister of Japan, on February 12, 1889, which was the day following the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, in his speech shown below (so-called transcendentalist speech) addressed to local officials at the luncheon (lunch party) held at the Rokumeikan building.
- 悪霊の討伐として抜擢された源三位入道頼政(源頼政)は、元凶である鵺(ヌエと読み。頭はサル、胴体はタヌキ、手足はトラ、尾はヘビ。元はトラツグミの不気味な鳴き声のみから想像したもので形は曖昧だったともいう)という妖怪・もののけを弓矢で退治した」
- MINAMOTO no sanmi nyudo Yorimasa (MINAMOTO no Yorimasa) was selected as a leader to attack the evil spirit and got rid of the monster called nue (a monster with a monkey head, raccoon dog's body, tiger's paws and feet and a snakes' tale, which was originally imagined by an eerie voice of a White Thrush. It is also said that the figure was not clear).'
- 季節物の販売も多く、蓮の葉商いの傾向も強いが市や祭事の門前町などの街商は場所代や既得権が必要であったが、棒手振は歩き売りという形を取っていたのが街商などとの差異であり、また季節物ではない代表的なものとして、夜鳴き蕎麦屋や鮨屋などがあげられる。
- Botefuri sold a lot of seasonal goods, so-called Hasunohaakinai (trade of lotus leaves, which means a dealing with seasonal goods), by slowly cruising the neighborhood, which differed from stallholders who did their businesses in bazaar, festivals, or in temple towns by paying for their places and for the right to carry on their businesses; and also, some of monouri like Yonaki-soba vendors (merchants vending soba at night) and Sushi vendors sold items nothing to do with the season.
- ワキ、ワキヅレがアイとの問答の後、上ゲ謌で謡う『高砂や、この浦舟に帆を上げて、この浦舟に帆を上げて、月もろともに出で潮の、波の淡路の島影や、遠く鳴尾の沖過ぎて、はや住吉(すみのえ)に着きにけり、はや住吉に着きにけり』は結婚披露宴の定番の一つである。
- The following ageuta (segment of sung, metered poetry beginning in the upper register) that is sung by the priest and his companion after the dialogue with the ai (role of the Noh kyogen actor) is one of the standards performed at wedding receptions: 'Takasagoya (Hallelujah!), hoist the sail on this boat, hoist the sail on this boat, on the rising tide coming with the moon, through surfs on the lee of islands of Awaji, passing by the distant coast of Naruo, already I reach Suminoe, already I reach Suminoe.'
- 外相井上馨による交渉(明治15年(1882年) - 明治21年(1888年)):鹿鳴館の建設による欧化政策、裁判所に外国人判事を採用など→ギュスターヴ・エミール・ボアソナードや谷干城、国粋主義者の反発、ノルマントン号事件に対する不首尾もあり、井上辞任。
- Negotiations conducted by Foreign Minister Kaoru INOUE (1882 - 1888): Measures to Europeanize such as construction of Rokumeikan Hall and installment of judges from foreign countries at the court were proposed but due to objections raised by Gustave Emile BOISSONADE, Tateki TANI and the nationalist group in addition to the unfortunate handling of the Normanton Incident, Inoue resigned.
- 同じく酒席で光秀が目立たぬように中座しかけたところ、「このキンカ頭(禿頭の意)」と満座の中で信長に怒鳴りつけられ、頭を打たれた(キンカ頭とは、「光秀」の「光」の下の部分と「秀」の上の部分を合わせると「禿」となることからの信長なりの洒落という説もある)。
- When Mitsuhide was about to leave the banquet discreetly, Nobunaga shouted, 'This bald head,' and hit Mitsuhide on the head ('bald head' may have been a pun based on recombination of Chinese characters from 'Mitsuhide')
- 銅鐸はその形状ゆえ、初期の小型の物は鈕の内側に紐などを通して吊るし、舞上面に開けられた穴から木や石、鹿角製の「舌(ぜつ)」を垂らして胴体部分か、あるいは「舌」そのものを揺らし、内部で胴体部分の内面突帯と接触させる事で鳴らされたと考えられる(西洋の鐘と同じ)。
- From the shape, it is thought that early small dotaku had a string or others hanging from a crown and a 'tongue (clapper)' made of wood, stone or a deer horn dangling inside the body through the top hole, and that it was rung when the tongue touches a raised-area on the inside wall of the body by swinging the body or the 'tongue' itself (same mechanism as in Western bells).
- 生駒山中でも大阪に面した西側南北10kmほどの地域、北から順に辻子谷(づしだに)、額田谷(ぬかただに)、鳴川谷(なるかわだに、以上いずれもハイキングコースとして知られる)、山畑・服部川地区、黒谷など、互いに平行に走る谷沿いにそれぞれ数個の寺院が連なって存在する。
- In the area spreading 10km from north to south on the west side of Mt. Ikoma viewing Osaka, specifically, from north, Zushidani Valley, Nukatadani Valley, Narukawadani Valley, all of which are known as hiking trails, Yamahata and Hattorigawa Area, and Kurotani, a few temples are closely located in line along each valley running in parallel.
- 9年には三村伸太郎、山中貞雄、滝沢英輔、八尋不二ら京都の鳴滝に住んでいた若手映画人らと映画会社の垣根を超えた脚本執筆集団を結成し、「梶原金八」の合同筆名で山中監督「百万両の壺」「河内山宗俊」、滝沢監督「太閤記」「宮本武蔵」のシナリオを執筆し、それぞれヒットを飛ばした。
- In 1934, he formed a screenplay writing group that managed to establish a presence in the film world with other young filmmakers living in Kyoto's Narutaki area, including Shintaro MIMURA, Sadao YAMANAKA, Eisuke TAKIZAWA, and Fuji YAHIRO; under the combined pen-name 'Kinpachi KAJIWARA,' this group wrote the scenarios for 'Hyakuman ryo no ko' (The Million-Dollar Vase) and 'Soshun Kouchiyama,' both directed by Yamannaka, and for 'Taikoki' (Chronicle of Hideyoshi) and 'Miyamoto Musashi' (Musashi Miyamoto), both directed by Takizawa, and every one of these films written by the group became smash hits.
- 主要な画として、「鵜図」「正面達磨図」「面壁達磨図」「捫腹布袋図」「芦雁図」(以上永青文庫蔵)「芦葉達磨図」「野馬図」(以上松井文庫蔵)「枯木鳴鵙図」(和泉市久保惣記念館蔵)「周茂叔図」「遊鴨図」「布袋図」(以上岡山県立美術館蔵)「布袋観闘鶏図」(福岡市美術館蔵)などがある。
- The following are his main paintings; Eisei-Bunko Museum keeps 'U-zu' (Cormorant), 'Shomen Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Front), 'Menpeki Daruma-zu' (Bodhidharma Facing Wall), 'Monpuku Hotei-zu' (Laughing Hotei) and 'Rogan-zu' (Goose by Reed Leaf); Matsui-Bunko Incorporated Foundation keeps 'Royo Daruma-zu' (Bodhidharma by Reed Leaf) and 'Yaba-zu' (Wild Horse); Kuboso Memorial Museum of Arts, Izumi keeps 'Koboku Meigeki-zu' (Shrike on a Withered Branch); the Okayama Prefectural Museum of Art keeps 'Shu Moshuku-zu' (Zhou Maoshu), 'Yugamo-zu' (Playing Duck) and 'Hotei-zu' (Hotei); Fukuoka Art Museum keeps 'Hotei Kan-Tokei-zu' (Hotei Watching a Cockfight).
- マキノと契約更新でもめていた片岡千恵蔵が4月にマキノを退社、5月に「片岡千恵蔵プロダクション」(千恵プロ)を設立、また、山崎の呼びかけに共鳴したマキノの大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。
- Chiezo KATAOKA, having had trouble with Makino over renewal of his contract, left Makino in April and established 'Kataoka Chiezo Productions' (Chie Pro) in May, while Makino's chief stagehand Hiroshi KAWAI and cameraman Juzo TANAKA were inspired by YAMAZAKI, left Makino and established the rental studio called 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.
- 江戸の日本橋 (東京都中央区)日本橋(橋梁)は「二本ぶし(2本の鰹節)」、大磯宿は「(獲物が)重いぞ」、見附宿は「寝つき」、御油宿は「恋」、桑名宿は「食わぬ」、石薬師宿は「いちゃつき」、土山宿は「ぶち邪魔」、草津宿は「炬燵」、そして、捕まった鼠の悲鳴「ぎやう」を京に掛けて締めとしている。
- In this play-on-word picture, Nihonbashi Bridge (chuo Ward, Tokyo) is changed into 'Nihon bushi' (two dried bonitos), Oiso-juku into 'Omoi zo' (it's too heavy), Mistuke-juku into 'Netsuki' (to fall asleep), Goyu-shuku into 'Koi' (romance), Kuwana-juku into 'Kuwanu' (not to eat), Ishiyakushi-juku into 'Ichatsuki' (to flirt), Tsuchiyama-juku into 'Buchi Jama' (very bothersome), Kusatsu-juku into 'Kotatsu' (table with heater) and a squeak of a mouse Gyau is changed into Kyo (Kyoto).
- マキノと契約更新で紛糾した片岡千恵蔵が4月にマキノを退社、5月に「片岡千恵蔵プロダクション」(千恵プロ)を設立、さらに、山崎の呼びかけに共鳴したマキノ御室撮影所の大道具主任河合広始と撮影技師の田中十三もマキノを退社、京都・双ヶ丘に貸しスタジオ「日本キネマ撮影所」(双ヶ丘撮影所)を設立した。
- Chiezo KATAOKA, having had trouble with Makino over renewal of his contract, left Makino in April and established 'Kataoka Chiezo Productions' (Chie Pro) in May while Makino Productions' chief stagehand Hiroshi KAWAI and cameraman Juzo TANAKA also left Makino inspired by YAMAZAKI and established the studio-for-rent 'Japan Cinema Studio' (Narabigaoka Studio) in Narabigaoka, Kyoto.
- これは鈕の下部及び側面に紐で長期間吊るされた事による「擦れ」と考えられる痕跡や、内部の突帯に舌が当たった為にできたと思われる凹みの形での損傷が確認される銅鐸があるためであり、梵鐘のように胴体部の外面を叩く事でできたと考えられる痕跡のある物はないため、そのように鳴らしたような再現図は誤りである。
- This can be guessed because some dotaku have marks of 'abrasion'on lower and side areas of the crown due to prolonged use for hanging a string, or marks of damage (dent) on the inside raised-area due to contact of the tongue, and therefore, a reproduced image of dotaku where they are rung by hitting the outer surface of the body like Buddhist temple bells is wrong because no such marks are found.
- 大日本帝国憲法、衆議院議員選挙法が公布された翌日(1889年(明治22年)2月12日)、黒田は鹿鳴館で開催された午餐会の席上において「超然主義演説」を行って政党との徹底対決の姿勢を示したが、その一方で立憲改進党前総裁(実質は党首)で外務大臣 (日本)の大隈重信を留任させて条約改正の任にあたらせた。
- The day after the Constitution of the Empire of Japan and the election law of the members of the House of Representatives were issued (February 12, 1889), KURODA made the speech called 'speech of the doctrine of superiority' in order to show his attitude to cope with the political parties to the bottom in the luncheon held at Rokumeikan, and on the other hand, he had Shigenobu OKUMA, who was also the former president of the Constitutional Progressive Party, stay in the position of Minister of Foreign Affairs (Japan) to assign the mission to revise the treaty.
- 真田勢は越前松平勢を突破し、家康の本陣まで攻め込み、屈強で鳴らす家康旗本勢を蹴散らした(ちなみに、本陣に攻め込まれ馬印が倒されたのは「三方ヶ原の戦い」以来二度目と言われ、真田勢の凄まじさに家康は自害を覚悟したほどだったという。これにより、奇しくも家康は武田家ゆかりの武将に二度馬印を倒されたこととなる)。
- Sanada's army defeated Echizen Matsudaira's army, attacked the headquarters of Ieyasu and defeated hatamoto (direct retainers of the bakufu, a form of Japanese feudal government headed by a shogun) of Ieyasu, who were famous for their brawniness (it is said that it was the second time since 'the Battle of Mikatagahara' when Ieyasu's headquarters was attacked and Uma-jirushi (massive flags used in Japan to identify a daimyo or equally important military commander on the field of battle) was brought down and Ieyasu prepared to kill himself, having seen the fierceness of Sanada's army; time was vengeful, and Ieyasu's uma-jirushi was brought down twice by commanders related to the Takeda family).
- だが、伊藤の盟友である井上馨外務大臣 (日本)が進めた条約改正案にあった「外国人裁判官」制度と鹿鳴館に代表される欧化政策が内外の反感を買い、自由民権運動による三大事件建白書や大同団結運動、保守中正派(天皇親政派)と見られた谷干城農商務大臣の辞任を招くなど、政府批判が一気に高まった(「明治20年の危機」)。
- However, the policy of Europeanization represented by Rokumeikan and 'a foreigner judge' system, which was included in the amendment of the treaty promoted by Ito's sworn ally Kaoru INOUE, Minister of Foreign Affairs (Japan), antagonized inside and outside Japan, and criticism of the government was mounted rapidly due to the petition of three major affairs by democratic-rights movement, the movement to unite for a common purpose and the resignation of Tateki TANI, Minister of Agriculture and Commerce, who was thought to be a member of conservative political party (direct rule by the emperor party) ([The crisis of the 20th year of the Meiji era]).
- アマテラス(あまてらすおおみかみ)を天岩戸から誘い出すために鳴かせた「常世の長鳴鳥」(ニワトリ)に因み、神前に鶏の止まり木を置いたことが起源であるとする説、インド仏教にみられるトラナや中国の華表や鳥竿、牌楼(ぱいろう)、朝鮮半島の紅箭門(こうぜんもん)、イスラエルの移動型神殿など海外に起源を求める説などがある。
- They may have originated from the practice of placing bird perches before an altar that is associated with the Tokoyo no naganakidori (roosters) that were made to crow so as to draw Amaterasu Omikami (a female Shinto deity) out of Ama no iwato (literally, 'the rock cave of heaven'), but other scholars suggest that they have foreign origins, believing that they may be related to one of the following: the torana (gate) of Indian Buddhism; the kahyo (a type of ceromonial column called 'huabiao' in Chinese), torizao (a type of bird-catching pole), or pailo (a piece of architecture shaped like an archway) of China; the kozenmon (a red gate) of the Korean Peninsula; or the portable temples of Israel.
- 鹿鳴館などの建築で有名な明治初頭の西洋近代建築を日本にもたらしたイギリス人、ジョサイア・コンドル(ジョサイア・コンダー)Josaih Conderが自国に紹介した日本のいけばなの書物、The Floral Art of Japan に解説されているいけばな理念、精神、花形、などはそのほとんどが遠州流から引用されている。
- Josaih Conder, a British architect who is famous for the construction of modern Western buildings like Rokumeikan in the early Meiji era, introduced Japanese ikebana to his country by his book 'The Floral Art of Japan,' and he explained the principle, sprit and shape of ikebana almost solely based on those of Enshu school.
- この話が島に広まると、同年7月22日、下里村の士族にして、以前は「下地頭」という旧吏でもあった奥平昌綱ら数名に率いられた島民約1,200名は、ある者は木棒、またある者は櫂、日用品の鈍器などまで手にして、口笛・法螺貝等を吹き鳴らしながら罵声を轟かせて派出所前に押し寄せ、四囲を取り囲んで投石を繰り返し、「下地を引き渡せっ」と迫った。
- When this story was spread to the island, with people who were Shizoku and also former officials, such as Shoko OKUHIRA in the lead, 1200 islanders with a wood stick, an oar or a blunt instrument for daily use in their hand, went to the police station whistling, blowing a trumpet shell or yelling, and they pressured the police station to 'hand over Shimoji' by surrounding the police station and throwing stones.
- 文久3年(1863年)2月8日に尊攘派に推されて藩主になった池田茂政であるが次第に迷走するようになり、実兄の徳川慶喜が征夷大将軍になると一切の朝幕間周旋の仕事から身を引いたため、国事周旋方(尊攘派)の新庄厚信・津田弘道・平井重道らが隠居を迫り万成峠(岡山市万成)から岡山城へ大砲の音を鳴らして威嚇する事件があり、茂政より役目罷免・蟄居謹慎を命ぜられたが権六郎が執りなして蟄居謹慎を解かせた。
- Mochimasa IKEDA who was recommended by the Sonjo-ha party became the lord of the domain on March 26, 1863, but gradually strayed and when Yoshinobu TOKUGAWA, his real older brother, became Seiitaishogun (great general), Mochimasa retired from the procurement work between the Shogunate and the Imperial Court, and after the incident that Atsunobu SHINJO, Hiromichi TSUDA, Shigemichi HIRAI, etc. in the procurement side of state affairs (Sonjo-ha) pressed Mochimasa to retire and threatened him by the sound of a cannon from Bansei Pass (Bansei, Okayama City) to the Okayama-jo Castle, Mochimasa ordered thier dismissal of the role and house arrest, but Gonrokuro mediated to release from the house arrest.
- その他、群馬県利根郡では、どこからともなく笑い声が聞こえ、構わず行くと更に大きな声で笑うが、今度はこちらが笑い返すと、前にもまして大声で笑うという「天狗笑い」、山道を歩いていると突然風が起こり、山鳴りがして大きな石が飛んでくる「天狗礫」(これは天狗の通り道だという)、「天狗田」、「天狗の爪とぎ石」、「天狗の山」、「天狗谷」など、天狗棲む場所、すなわち「天狗の領地」、「狗賓の住処」の伝承がある。
- Besides these, in Tone Gun, Gunma Prefecture, there is some folklore: with 'Tengu's laugh,' a laughter comes out of nowhere, and the laughter becomes louder if you go further, then it becomes much louder than before if you laugh back; 'Tengu's stones (it is said to be a path of Tengu),' as when you walk in the mountain a gust blasts and big stones fly over with the rumbling of the mountain; and 'Tengu's rice field'; 'Tengu's nail-polishing rock'; 'Tengu's mountain'; 'Tengu's valley' and 'Tengu's domain,' where Tengu lives; as well as 'Guhin's home.'
- 玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。
- According to the 'the origin and the history of rakusui-shi production' written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this 'rakusui-shi' paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, 'Tamagawa' is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was 'Rakusui,' I named this paper as 'rakusui-shi' after him.'