髪: 1000 Terms and Phrases
- 髪
- hair (on the head)
- Hige
- coma
- hair of the head
- 落髪
- cutting one's hair before entering a monastery
- tonsure
- 弁髪
- pigtail
- queue
- cue
- plait
- 有髪
- untonsured (monk or priest or nun)
- 立髪
- long hair style popular in the Genroku era
- Tategami
- 辮髪
- pigtail
- queue
- cue
- Queue (hairstyle)
- 緑髪
- glossy black hair
- green hair
- 鬢髪
- hair at the temples
- hair at the sides of the head
- 髪座
- Coma Berenices, Berenice's Hair
- 付髪
- false hair
- hairpiece
- hair filler
- 散髪
- hair-cutting
- hair-dressing
- haircut
- 洗髪
- freshly washed hair
- washing one's hair
- having a shampoo
- 染髪
- hair dyeing
- Hair coloring
- 垂髪
- hair tied behind and hanging down
- long flowing hair
- Unai
- 銀髪
- silver hair
- gray hair
- grey hair
- silvery hair
- 総髪
- wearing one's hair knotted in the back
- Sohatsu (hairstyle)
- 角髪
- hairstyle with buns on each side of the head
- 額髪
- forelock
- hair on top of the head
- 楽髪
- rapid growth of hair when one is relaxed
- 巻髪
- curly hair
- curled hair
- 束髪
- hairstyle introduced in the Meiji era consisting in a bun or chignon tied at the back of the head
- 髪型
- hairdo
- coiffure
- Hairstyle
- Hairstyles
- 髪結
- hairdresser
- hairdressing
- 髪形
- hair style
- coiffure
- hairdo
- 髪冠
- kanji 'hair' radical at top
- 髪頭
- hair on one's head
- top of one's head
- kanji 'hair' radical at top
- 髪油
- hair oil
- hair cream
- pomade
- 庇髪
- classic Japanese women's low pompadour hairstyle
- 髪置
- ceremony of allowing the hair to grow at age three
- 髪振
- shoulder-length hairstyle for children
- 剃髪
- tonsure
- cutting off the hair
- 白髪
- white or grey hair (gray)
- trendy hair bleaching
- Shiraka
- Shirakami
- Shiraga
- Shiragami
- Shirogami
- Hakuhatsu
- graying
- white hair
- poliosis
- 束髪系
- Tabanegami (western hairdo) styles
- 垂髪系
- Long flowing hairstyles
- 白髪岳
- Shiragatake
- Shiragadake
- 白髪山
- Shiragayama
- Shirahigeyama
- 姫髪山
- Himegamiyama
- Mt. Himegami
- 捻髪音
- crepitus
- crepitation
- crepitance
- 黒髪町
- Kurokamichou
- Kurokamimachi
- 乱れ髪
- disheveled hair
- unravelled hair
- 理髪室
- barbershop
- hairdresser
- 立て髪
- long hair style popular in the Genroku era
- 法師髪
- short-trimmed mane (of a horse)
- 理髪店
- barbershop
- tonsorial parlor
- 付け髪
- false hair
- hairpiece
- hair filler
- 若白髪
- prematurely gray hair
- prematurely grey hair
- 後ろ髪
- hair on the back of one's head
- 女髪結
- female hairdresser
- coiffeuse
- 整髪料
- hairdressing product (creams, gels, etc.)
- hairdressing fee
- charge for a haircut
- hair preparation
- 垂し髪
- hair tied behind and hanging down
- long flowing hair
- 垂れ髪
- hair tied behind and hanging down
- long flowing hair
- モテ髪
- fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex
- 下げ髪
- pigtail
- ponytail
- hair (hanging down the back)
- 共白髪
- growing old together (a couple)
- 巻き髪
- curly hair
- curled hair
- bun
- 間一髪
- hair's breadth
- close call
- 髪結い
- hairdresser
- hairdressing
- Kamiyui (Hairdresser)
- 髪文字
- hairpiece
- false hair
- switch
- 髪留め
- barrette
- hair clip
- hair slide
- hair band
- 髪置き
- ceremony of allowing the hair to grow at age three
- 髪剃菜
- hawkweed oxtongue (Picris hieracioides subsp. japonica)
- 断髪式
- retirement ceremony of a wrestler where his top-knot is cut
- 茶筅髪
- hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
- 髪どめ
- barrette
- hair clip
- hair slide
- hair band
- 白髪頭
- gray or silver haired (grey)
- 髪洗い
- Kamiarai (Hair washing)
- おさげ髪
- pigtails
- two plaits hanging about one's shoulders
- two plaits hanging down one's back
- queue
- 髪切り丸
- Kamikirimaru (prostitute's haircut scissors)
- 黒髪町駅
- Kurokamimachi Station (st)
- 有髪俗体
- without head shaven and not wearing religious garb
- 緑の黒髪
- glossy black hair (young woman)
- raven black hair
- 間一髪で
- by the skin of one's teeth
- 弊衣蓬髪
- unkempt hair and shabby clothes
- 女髪結い
- female hairdresser
- coiffeuse
- Onnakamiyui
- 九十九髪
- an old woman's gray hair
- old woman with white hair
- 寝乱れ髪
- hair messed up in sleep
- 身体髪膚
- entire human body
- every inch of one's body
- 握髪吐哺
- extraordinary efforts to find and employ capable persons (persons of great wisdom)
- ひさし髪
- classic Japanese women's low pompadour hairstyle
- 危機一髪
- by a hair's breadth
- in the nick of time
- touch and go
- close call
- critical moment
- at a critical moment
- 角髪土竜
- Japanese mountain mole (Euroscaptor mizura)
- 髪を直す
- to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)
- to straighten one's hair
- to make an adjustment to one's hair
- to do (up) one's hair
- 髪を切る
- to cut hair
- to give a haircut
- 髪洗い粉
- powder for cleaning the hair
- powder shampoo
- 髪を解く
- to let down one's hair
- to undo hair
- 怒髪衝天
- being in a towering rage
- boiling with rage
- 髪の毛座
- Coma Berenices (constellation)
- the Berenice's Hair
- Coma Berenices, Berenice's Hair
- 毛髪脱色剤
- hair bleaching agent
- 少女の髪形
- Hairstyle for girls
- 黒髪町坪井
- Kurokamimachitsuboi
- 振り分け髪
- hair parted in the middle
- ざんばら髪
- loose and disheveled hair
- 髪を梳かす
- to comb (one's hair)
- 髪を垂らす
- to let one's hair hang down
- 髪を上げる
- to put up one's hair
- 髪を整える
- to arrange one's hair
- to tidy up one's hair
- coiffure
- 髪をとかす
- to comb (one's hair)
- 髪をあげる
- to put up one's hair
- 白髪まじり
- grizzled
- streaked with grey (gray)
- 白髪交じり
- grizzled
- streaked with grey (gray)
- 白髪混じり
- grizzled
- streaked with grey (gray)
- 蘆髪蒲見別王
- Ashikamino kamami wakenomiko
- 手古舞の髪型
- Hairstyle of Tekomai (float leading dance)
- パッツン前髪
- hairstyle with the bangs cut completely straight
- 間髪を入れず
- in no time
- in a flash
- 間髪をいれず
- in no time
- in a flash
- 間髪を容れず
- in no time
- in a flash
- 怒髪天を突く
- to boil with rage
- to be infuriated
- 髪は女の命か
- Is a woman's hair her life?
- 天然の茶髪。
- His hair is naturally brown.
- 九十九髪茄子
- Tsukumo Nasu (tea caddy from China)
- 開明門院御髪塔
- Akimyoumon'inmihatsutou
- 白髪混じりの頭
- gray-streaked hair
- 間一髪を入れず
- in a flash
- in no time
- 間一髪のところ
- close call
- narrow escape
- 山 三嶺、白髪山
- Mountains: Miune & Mt. Shiraga
- (※少年の髪形)
- (Boys' hairstyle)
- 髪をかってもらう
- get one's hair cut
- 調髪及びひげそり
- Haircuts and Shaves
- ふさふさした頭髪
- tresses
- bushy locks
- 後ろ髪を引かれる
- to do something with painful reluctance
- to have one's hair pulled from behind
- 手絡を用いる髪形
- Hair styles to wear Tegara
- 名器九十九髪茄子
- The famous Tsukumo Nasu
- 中国風のまとめ髪。
- A Chinese-style hairdo.
- 女子はざんばら髪。
- Females had loose and disheveled hair.
- 髪の毛が白くなるまで
- until one's hair turns white
- 剃髪して意閑と号する。
- He became a monk and called himself Ikan.
- 剃髪して紹安と称した。
- He became a monk and was called Shoan.
- 白髪岳自然環境保全地域
- Shiragadake nature conservation area
- 白髪武広国押稚日本根子
- Shiragatakehirokunioshiwakayamatoneko
- Shirakanotakehirokunioshiwakayamatoneko
- 黒髪山カネコシダ自生地
- Kurokamizankanekoshidajiseichi
- 高山彦九郎宅跡附遺髪塚
- Takayamahikokuroutakuato
- 束髪(明治、妙齢~既婚)
- Tabanegami (Meiji Period; Worn by young women and married women)
- この髪型の間は眉を剃る。
- While wearing those hairstyles, young girls had their eyebrows shaved.
- 清浄髪祈願祭(4月上旬)
- Shojohatsu Kigan Ceremony (early April)
- 剃髪後「道頓」と名のる。
- He took the name 'Doton' after undergoing the tonsure.
- 『みだれ髪』(新潮文庫)
- 'Midaregami' (Tangled Hair) (Shincho Bunko)
- かなり髪の量が多かった。
- He/She had very thick hair.
- 幸運の女神は前髪しかない
- opportunity only knocks once
- strike while the iron is hot
- 髪の毛が多いので名づく。
- It is named as such because it has a thick head of hair.
- 両輪:出産後の婦人の髪型。
- Ryowa: a hairstyle for women after their childbirth
- 婦人の髪型として好まれた。
- It was favored as a women's hairstyle.
- 角前髪と同様に月代を剃る。
- Sakayaki (shaved part of the forehead) is shaved in the same way as Sumi-maegami (boys' hairstyle with cornered forelocks).
- 後に剃髪して常昭と号した。
- Later, he became a Buddhist monk with the name Josho.
- のちに剃髪して法名は円空。
- He later became a monk, under the name of Enku.
- 「玉鬘」とは毛髪の美称辞。
- Tamakazura' is an eulogistic name for hair.
- 女の髪の毛には大象も繋がる
- No man can resist the lure of a woman
- 男性の髪型は本多髷が主流。
- The mainstream of the male hairstyle was Honda mage.
- 多髪(たはつ、ケーシニー)
- Tahotsu (Keshini) or Much Hair
- 白髪秀郷(しらが ひでさと)
- Hidesato SHIRAGA
- 束髪:明治から定期的に流行。
- Tabanegami: It became popular at intervals at the Meiji Period and after.
- 上記と同様の大道芸人の髪型。
- A hairstyle of street performers like the above.
- 角前髪(江戸後期、武家少年)
- Sumi-maegami (Late Edo Period; Worn by the boys of the samurai families)
- 晩年は剃髪し、宗爾と称した。
- In his later years, he took the tonsure and named himself as Soji (宗爾).
- 『つくも髪の物語』ともいう。
- It is also called 'Tsukumogami no Monogatari' (literally, tale of old lady's gray hair).
- 妻が剃髪して瑚璉尼を称した。
- His wife became a nun and called herself, Korenni.
- 前髪と鬢は前の方に突き出す。
- The hair on the top front of a head and the sideburns protruded forward.
- 風の中の少女 金髪のジェニー
- Kaze no Naka no Shoujo Kinpatsu no Jeanie
- Jeanie with the Light Brown Hair (anime)
- 彼が髪に多くの悩みを抱える。
- He has many problems with his hair.
- 美容院で髪をバッサリ切った。
- I got my hair chopped off at the beauty shop.
- 女の髪の毛には大象もつながる
- No man can resist the lure of a woman
- 名は白髪皇子(しらかのみこ)。
- His name was Shiraka no Miko (Imperial Prince Shiraka).
- 坂本龍馬が間一髪難を逃れた宿。
- It is the inn where Ryoma SAKAMOTO made his narrow escape.
- 芥子坊主:幼い少年少女の髪型。
- Keshibouzu: A hairstyle of young boys and girls.
- この間に剃髪して道卜と号した。
- During this period, he entered into priesthood and called himself Doboku (道卜).
- 隠居後は落髪して祥岳と号した。
- After his retirement, he was tonsured and entered the priesthood, and took the Buddhist name Shogaku.
- 後ろ髪を引かれる(思いがする)
- with painful reluctance
- 主に大名、武家の未亡人の髪型。
- It was a hairstyle mainly for widows of daimyo (feudal lords) and samurai.
- 元々は歌舞伎の女形の日常の髪型。
- It was originally a hairstyle for the daily use of kabuki actors who took female roles.
- 総髪(江戸後期、医者、学者、等)
- Sohatsu (Late Edo Period; Worn by doctors, scholars, etc.)
- 双髻:奈良時代の女性貴族の髪形。
- Sokei: A hairstyle of noble-class women in the Nara Period.
- 下げ髪の端を輪にして纏めたもの。
- It was a hairstyle in which the end of hanging hair was wrapped into a circle.
- 天皇は厳久に戒を受けて剃髪した。
- The Emperor accepted the basic Buddhist precepts from Genkyu and took the tonsure.
- 後に再び剃髪して道阿弥と号した。
- He returned to be a monk and called himself Doami.
- 後に剃髪して一夢 理斎と号した。
- Later he took the tonsure and became a monk, under the Buddhist name of first Ichimu and then Risai.
- 宝暦10年(1760年)に落髪。
- He took the tonsure in 1760.
- 剃髪して上総入道道感と名乗った。
- He was tonsured and referred to himself as Kazusa-nyudo Dokan.
- すると、みるみる白髪に変わった。
- Then its hair soon turned grey.
- 白髪の実盛(しらがの さねもり)
- Shiraga no Sanemori
- 「江戸紫の鉢巻に、髪は生締め。」
- I wear the headband of Edomurasaki purple on my tightly greased topknot.'
- つぶし島田の一種で髪飾りは最低限。
- This hairstyle was a variation of Tsubushi shimada but the ornament was never too much.
- じれった結び:江戸時代の娘の髪形。
- Jiretta musubi: A young women's hairstyle in the Edo Period.
- 湯上りなどに髪を纏めただけのもの。
- A simple hairstyle that only bound hair after taking a bath or other occasions.
- 刷毛先(はけさき):手古舞の髪型。
- Hakesaki: A hairstyle for tekomai (float leading dance).
- 後ろ髪をまとめて頭頂部で髷を作る。
- The hair on the back of the head is bundled in one and is formed into mage on the top of the head.
- 翌月剃髪し『梅仙』の法名を称した。
- The following month, he shaved his head to become a Buddhist priest and took the homyo (priest's name) of 'Baisen'.
- 1616年に剃髪し、牧斎と号した。
- In 1616 he took the tonsure and called himself 'Bokusai,'
- 髪は剃っていなかった可能性が高い。
- It is highly possible that they didn't shave their heads.
- この短くした髪も「鬢削ぎ」という。
- The hairstyle after this trim was also called binsogi.
- 仁徳天皇の皇子で、母は、日向髪長媛。
- He was the prince of Emperor Nintoku, and his mother was Himuka kaminagahime.
- 髪を残すのはまだ見習いの医者である。
- Apprentice doctors retained some hair.
- 女太夫(鳥追い)等、大道芸人の髪型。
- A hairstyle of street performers such as onnadayu (torioi).
- この髪型のときは必ずお歯黒を付ける。
- This hairstyle is worn always with haguro (black painted teeth).
- 下げ髪(江戸中期~後期、大名家既婚)
- Sagegami (From mid- to late Edo Periods; Worn by the married women of the daimyo families)
- このとき、剃髪して道昌と号している。
- At this time he became a monk and was named Dosho.
- また頭髪をポマードでセットしていた。
- He also set his hair with pomade.
- 通常、髪結いは着付けより前に行なう。
- Usually, hairdressing is done before getting dressed.
- 花魁の格式に相応した壮麗絢爛な髪型。
- Datehyogo is a magnificently glamorous hairstyle which matches the prestige of oiran.
- 日本人女性の髪を飾った髪飾りのこと。
- Kanzashi is a hair ornamentation used by Japanese women.
- 一般には、断髪令という名称で呼ばれる。
- In general, it is called 'Dampatsu Rei' for cutting topknots.
- この霊鬼の頭髪は元興寺の宝物となった。
- The head hair of the reiki became treasure of Gango-ji Temple.
- 花魁(太夫級の遊女)の髪形として有名。
- It was famous as a hairstyle of oiran (highest-ranking yujo).
- 都をどり期間中の祇園甲部の舞妓の髪型。
- This hairstyle is worn by the maiko of Gion kobu during the period of Miyako odori (the dance performance held by geisha and maiko in Kyoto's Gion district in April)
- 切り髪(江戸中期~後期、大名家未亡人)
- Kirigami (From mid- to late Edo Periods; Worn by the widows of the daimyo families)
- 角前髪:元服を間近に控えた少年の髪形。
- Sumi-maegami: a hairstyle of boys just before genpuku (coming of age)
- 前髪を膨らませず、中央で左右に分ける。
- The forelocks are not puffed out and divided into right and left halves.
- 鬼若は自ら剃髪して武蔵坊弁慶と名乗る。
- He shaved his hair to become a priest and named himself Musashibo Benkei.
- 13歳の時越後国正円寺で出家して剃髪。
- At age 13, he entered the priesthood taking the tonsure at Shoen-ji Temple in Echigo Province.
- また『住吉大社神代記』では蘆髪浦見別王。
- Also in 'Sumiyoshi taisha jindaiki' (Records of the Age of the Gods from the Sumiyoshi-taisha Shrine), he is described as Ashikamino kamami wakenomiko.
- のち、剃髪して宗誾(そうぎん)と号する。
- Later, he underwent tonsure and took a priestly name of Sogin.
- 持氏は大敗して剃髪、恭順の姿勢を示した。
- Badly defeated, Mochiuji took the tonsure and adopted a deferential attitude.
- 美しい顔立ちから「緑髪将軍」と称された。
- He was called the 'green-haired shogun' due to his handsome face.
- 聖徳太子との子に白髪部王、手嶋女王の二人。
- TACHIBANA no Ooiratsume and the Prince Shotoku had two children, Shirakabe no Miko (the Prince Shirakabe) and Teshima no Himemiko (the Princess Teshima).
- 姫髪山の送り火(丹波送り火)(8月16日)
- Mt. Himekami Farewell Fires (Tanba Farewell Fires) (August 16)
- 明治4年(1871年)に断髪令が出された。
- In 1872, a government order to cut and remove topknots (a Japanese tradition for men) was issued.
- おすべらかし:近代から現代の皇族女性の髪型
- Osuberakashi: a hairstyle of the women of the nobles families from the modern times to present day
- 1871年(明治4年)に断髪が奨励された。
- The Japanese were encouraged to bob their hair in 1871.
- そのため遊女の鋏は「髪切り丸」と呼ばれた。
- That is why the prostitute's scissors were called 'Kamikirimaru.'
- 遺髪が松山市大林寺へ送られ法要が営まれる。
- The hair was sent to Dairin-ji Temple in Matsuyama City, where a Buddhist memorial service was conducted.
- - 白髪に見立て末永く夫婦円満という意味。
- As they are associated with white hair, they symbolize a long-lasting harmonious marriage.
- 洋風化の影響で、男性は殆どが洋髪となった。
- Under the influence of westernization, most men started to have the western hairstyles.
- 九十九髪茄子は足利義満の唐物茶入れである。
- Tsukumo Nasu is a karamono chaire that was owned by Yoshimitsu ASHIKAGA.
- 九十九髪茄子は信長のお気に入りにもなった。
- Tsukumo Nasu became Nobunaga's favorite.
- 漢語「簪」は中国で使用された髪留めを指す。
- A Chinese character '簪' (kanzashi) refers to hair ornaments used in China.
- 開けてみると女の黒髪、これはと不審がる光秀。
- There is a lock of a woman's black hair inside, and Mitsuhide looks confused.
- 芸者島田(げいしゃしまだ):江戸芸者の髪形。
- Geisha shimada: A hairstyle of geisha in Edo.
- 垂髪(平安中期~室町、公家、武家→現代花嫁)
- Long flowing hair (From mid-Heian to Muromachi Periods; Worn by, originally, kuge and the samurai families, and now modern brides)
- 一髻(いっけい):奈良時代の女性貴族の髪型。
- Ikkei: A hairstyle of noble-class women in the Nara Period.
- 前髪は真ん中で分けてひっつめ鬢は残しておく。
- The hair above the forehead is divided into two at the center and hittsume-mage, a tightly done up chignon, is left as it is.
- 以後、嫡男は髪を剃り、僧体とするようにした。
- From his generation onward, therefore, legitimate descendents were ordered to have their heads shaved and to assume the appearance of a priest.
- その甲斐なく、病は篤くなり、剃髪し死去した。
- Unfortunately, his illness took a turn for the worse and he died.
- このときの鬼の髪の毛が元興寺に伝わっている。
- The hair of the ogre which the doji defeated has been handed down to the present day at Gango-ji Temple.
- 本尊 - 開山弾誓自作の植髪像と伝えられる。
- Principal image: A statue with implanted hair said to have been crafted by Temple founder Tansei.
- 大徳寺で禅を学び、剃髪して「宗和」と号する。
- He learned Zen in Daitoku-ji Temple, took the tonsure and began to call himself 'Sowa.'
- 頭髪に線状の、衣には立涌の截金が施されている
- Linear patterns and tachiwaku patterns are provided on the hair and the robe, respectively, in the kirikane technique.
- 四体とも頭髪部や衣装は同じ形式をとっている。
- The hair style and the clothes of the four statues are in the same manner.
- 観応元年/正平5年(1350年)に剃髪する。
- In 1350, he shaved his head and became a priest.
- 20歳で落髪し12年間山にこもり学頭となる。
- He took the tonsure at the age of 20, confined himself in the mountain for 12 years and became gakuto (head student).
- 船中で忠光ら同志一行は髪を切って決意を示した。
- In the ship Tadamitsu and all who went with him cut hair and showed their determination.
- おふく:割れしのぶより年上の姉さん舞妓の髪型。
- Ofuku: a hairstyle of senior maiko who are elder than the maiko who wore wareshinobu
- - 特に、服装や髪型,身なりが洒落ていること。
- It is used when someone's fashion or hairstyle are refined and tasteful.
- 高髻(こうけい)とは奈良時代の女性貴族の髪型。
- Kokei (high chignon) was hair style for noblewomen in Nara period.
- そのために「九十九髪茄子」は傷がついたという。
- This is why 'Tsukumonasu' has some scratches on.
- 薙髪して法眼位に叙されてからは文阿弥と号した。
- After he shaved his head and was appointed Hogeni (the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests), he was named Bunami.
- 字は子訓、晩年に剃髪し可吸と号 (称号)した。
- His azana (adult male's nickname) was Shikun, and in his late years, he became a monk and called himself Kakyu.
- その後、親真が剃髪して、覚盛と号した(後述)。
- After that, he took the tonsure and was given the name of Kakujo as his go (byname), as follows.
- 「吾手本 將卷跡念牟 大夫者 變水白髪生二有」
- 吾手本 將卷跡念牟 大夫者 變水白髪生二有'
- 男子は冠をつけず、髪を結って髷をつくっている。
- Males didn't wear headgear, and their hair was tied in a topknot.
- 天正2年(1574年)に剃髪して一鉄と号した。
- He became a monk in 1574 and named himself Ittetsu.
- この時に、月代を伸ばしたままにして総髪にした。
- At this time he started wearing his hair in a topknot, leaving the hair on his forehead uncut instead of having it in sakayaki style (where part of the forehead is shaved).
- 頭髪に線状の截金、胸甲に籠目文様が施されている
- On this statue, linear kirikane is used in the hair, and a kagome pattern is used on the chest armor.
- 青厳寺は、建立当初は寺号を剃髪寺と称していた。
- Seigan-ji Temple was initially called Teihatsu-ji Temple.
- 19歳で宮中を出て、剃髪して仏門に入り退位した。
- At the age of 19 he abdicated the throne, left the Imperial Palace and shaved his head in order to become a priest.
- まもなく信孝は切腹、一益は剃髪・出家させられた。
- Soon after, Nobutaka was ordered to commit Seppuku (suicide by disembowelment) and Kazumasu was ordered to shave his head and become a priest.
- 中高島田(ちゅうだかしまだ):関西の芸妓の髪形。
- Chudaka shimada: A hairstyle of geigi in the Kansai region.
- 古墳島田(こふんしまだ):古墳時代の巫女の髪型。
- Kofunshimada: a hairstyle of miko in the Tumulus Period
- 髷を2つ作り、その間に鹿の子を掛けた簡単な髪型。
- A simple hairstyle with two topknots and a kanoko (an ornament) worn between them.
- 角髪(古墳~平安、皇族、公家(奈良以降は少年))
- Tsunogami (From Tumulus to Heian Periods; Worn by the imperial family and kuge (also boys after the Nara Period)
- 尼削ぎ(あまそぎ):平安時代の尼僧か童女の髪形。
- Amasogi: a hairstyle of both nuns and young girls of the Heian Period
- 茶筅髷 (女性):主に大名、武家の未亡人の髪型。
- Chasenmage (for women): a hairstyle mainly for the widows of the daimyo and samurai families
- 前髪は膨らませず、中央で分けて左右に振り分ける。
- The bangs are not bulged, but parted in the middle and thrown left and right.
- 後ろ髪も同様にして毛先を髷の根元に巻いてしまう。
- The hair on the back of the head is treated in the same manner and the tip of the hair is wound around the foot of mage.
- 行平が髪結いにやつしている場面だけが好評だった。
- He only received favorable reviews on the scene where Yukihira was pretending to be a hairdresser.
- 永享2年(1430年)、病のため剃髪、出家した。
- In 1430, he took the tonsure due to illness and became a priest.
- 文化9年、高知市に髪結い職人の子として生まれる。
- He was born in Kochi City in 1812 as a son of a hairdresser.
- 於大は夫・久松俊勝の死後、剃髪して伝通院と号す。
- Odai underwent tonsure and called herself Denzuin after the death of her husband, Toshikatsu HISAMATSU.
- この両面埴輪は貴人埴輪に多い下げ角髪をしている。
- This two-faced haniwa had mizura (a hair style with the hair parted down the center and each side, left and right, tied in a figure 8), which was common among the hanima of nobility.
- ラヂオ巻きなどモダンな名称の洋髪も生み出された。
- The hairstyles in the western style with modern names such as Radio maki were also invented.
- 頭髪に線状の截金、胸甲に卍繋ぎ文様が施されている
- On this statue, linear kirikane is used in the hair, and a connected 卍 pattern is used on the chest amour.
- (ただし、『播磨国風土記』は母を手白髪命とする。)
- (According to 'Harimanokuni Fudoki' [literally, the Records of the Culture and Geography of the Harima Province], however, his mother was Tashiraka no mikoto.)
- 前髪を後ろに撫で付けた長髪で尊皇派の若者が好んだ。
- It was a long hair with the hair on the top front combed back and smoothed down, and was favored by the young men of sonno-ha (the supporters of the doctrine of restoring the emperor).
- 現代では舞踊の素踊りで女性が男役を踊るときの髪型。
- Today it is worn when a woman plays a male role in the dance of suodori (dancing without costume and hairpiece).
- 銀杏髷 (少女):髪が伸びるまでの間の少女の髪型。
- Ichomage (for girls): A hairstyle for girls worn until the hair grew long.
- 長船(おさふね):江戸時代後期の武家の側室の髪形。
- Osafune: a hairstyle of the concubines of the samurai warriors in the late Edo Period
- 江戸時代以降は少女の髪形として結われる様になった。
- Since the Edo period chigomage became girls' hairstyle.
- 文治5年(1189年)に六代は剃髪して妙覚と号す。
- Rokudai performed Teihatsu (tonsure) in 1189 and received the Go (byname) of Myokaku.
- 政子が出家・剃髪する際にはその戒師をつとめている。
- He served as a Kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments) for Masako when she entered into priesthood and took the tonsure.
- 同年12月19日、剃髪して法印大和尚に任ぜられる。
- On January 19, 1575, Kenshin became a monk and was appointed to hoindaikasho (highest-ranking Buddhist priest).
- そして、2年間この寺に起居、剃髪して仏門に入った。
- For the next two years, Dokaku lived in the temple, and then he cut off his hair (become a monk) and entered into the Buddhist priesthood.
- 弘化2年(1845年)に剃髪して名も肖造に改める。
- He became a monk and changed his name to Shozo in 1845.
- 植髪堂 - 境内北方、拝観入口の左方に離れて建つ。
- Uegami-do: Located in the north or the precinct to the distant left side of the visitor entrance.
- その後は大久保下屋敷に住んで剃髪し、英山と号した。
- Thereafter he lived in the daimyo (feudal lord)'s suburban residence in Okubo and took the tonsure, calling himself Eizan (英山).
- その後、信吉は大徳寺に入って剃髪し、源心と号した。
- Thereafter, Nobuyoshi entered Daitoku-ji Temple, took tonsure, and adopted the name of Genshin.
- このとき彼は、いまだ少年の髪形を結う年頃であった。
- At that time, he was still so young that his hair was done up in the style for boys.
- 頭髪に線状の截金が見られるが剥落している部分が多い
- Linear kirikane patterns are observed on the hair, but much part of them is lost now.
- 図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- Drawing files show that the dancer's hair is arranged in 'Mizura' (a style of boys' hairdo in ancient times, in which the hair was parted down the middle of the head and a raised loop was formed on each side of the head) of which only the lower loop is formed.
- この髪型は女歌舞伎の芸人を書いた資料にも見られる。
- This hairstyle also appears in material written by a female kabuki actress.
- 髪は剃りあげて鬘にし腕輪の糸は切り目を入れてあった。
- She had shaved her hair on the head to make a mannish topknot, and had made a notch on the thread of her bracelets.
- 女性の髪の結い方の場合は総髪(そうがみ)と呼ばれる。
- The hairstyle for females is called Sogami, which is written with the same kanji characters as Sohatsu.
- 下地は、この女の髪を掴んで派出所門前まで引き立てた。
- Shimoji grabbed the woman by the hair and brought her to the front of the police station.
- 割れしのぶ(われしのぶ):現代年少舞妓の一般的な髪型
- Wareshinobu: a common hairstyle of junior maiko (apprentice geisha) today
- 勝山髷(かつやま):祇園祭期間中の姉さん舞妓の髪型。
- Katsuyama: a hairstyle worn by senior maiko during the period of Miyako odori
- 前髪と鬢は前の方に突き出さずに後ろの方に自然に流す。
- The hair on the top front of a head and the sideburns did not protrude forward but naturally flowed backward.
- 角髪(みづら):古墳時代(年齢問わず)から結われた。
- Mizura: A hairstyle worn in the Tumulus Period and after (regardless of age).
- このとき、髪が伸びるまで田安屋敷に留められたという。
- Until her hair grew longer, she was forced to stay in the residence of the Tayasu family.
- 長寛元年(1163年) 再出家・剃髪(12月26日)
- 1163: Became a priest again and shaved her head (December 26 in old calendar)
- 幸魂・奇魂=別魂・髪魂(分霊・形見)との解釈が可能。
- It is possible to understand that Sakitama and Kushitama equate to 'Betsutama and Kamitama' (a branch shrine for a deity and a memento).
- 通称は甚九郎、国司を自称し、剃髪後は不干斎と号した。
- He was a kokushi (provincial governors), and referred to as Jinkuro, or Fukansai, after tonsure.
- 『みだれ髪 附みだれ髪拾遺』(角川文庫クラシックス)
- 'Midaregami with Midaregami shui' (Tangled Hair with additional collection) (Kadokawa Bunko Classics)
- 「馬上少年過、世平白髪多、残躯天所赦、不楽是如何。」
- 'Bajo ni shonen sugi, yo tairanishite hakuhatsu oosi, zannku ha tenno yurusu tokoro, tanoshimazareba kore ikan'
- それから、根元に余った髪を巻きつけて高く結い上げる。
- Then, the remaining hair at the base of the hairstyle was plaited and worn up.
- 男性の髪型は、ひっつめで、後の銀杏髷に近い形が主流。
- The mainstream male hairstyle was Hittsume (hair tightly pulled back in a bun), whose shape was close to Ichomage (a hairstyle like a fan, like a leaf of the sacred gingko tree).
- 「春来んとさしもしらじな年月のふりゆくものは人の白髪」
- I didn't even notice that spring has come, but people's grey hair shows me that time is passing.'
- 袖搦のように、犯人の衣服、髪をからめて動きを制圧する。
- It is used in the same manner as Sodegarami, catching a criminal's clothes and hair and suppressing his/her movement.
- 江戸前期から遊里の少女「かぶろ」の髪形として知られる。
- It is known as a hairstyle of the girls called 'kaburo' who were in the red-light district in the early Edo Period and after.
- 京風島田(きょうふうしまだ):本来の京都の芸妓の髪型。
- Kyofu shimada: An original hairstyle of geiko in Kyoto
- 江戸後期から遊里の少女「かぶろ」の髪形として知られる。
- It is known as a hairstyle of the girls called 'kaburo' who were in the red-light district in the late Edo Period and after.
- 「白髪生流 事者不念 變水者 鹿煮藻闕二毛 求而将行」
- 白髪生流 事者不念 變水者 鹿煮藻闕二毛 求而将行'
- そして煙が沸き立ち、彼は白髪の老爺と化して倒れ死んだ。
- At that moment smoke enveloped him, and he became an old man with white hair, fell down, and died.
- 寛仁3年(1019年)3月、病となり剃髪して出家する。
- In March, 1019, he became ill, and he underwent tonsure and became an ordained monk.
- そして剃髪し、摂津富田の普門寺 (高槻市)に隠棲した。
- He received Teihatsu (a tonsure) and retired to Fumon-ji Temple (Takatsuki City) in Settsu-Tonda.
- 斎宮を迎えた天皇は斎宮の額髪に手ずからツゲの櫛を挿す。
- After receiving Saigu, the Emperor personally puts a boxwood comb in her hair on the forehead.
- よどんだ水に髪の毛のかたまりのようにできている緑色の藻
- pond scum
- また、断髪令により髪型も従来の髷から散切り頭となった。
- Besides, the hairstyle changed from the mage (topknot) style into a cropped head due to the free-hairstyle ordinance (danpatsu-rei).
- かつては女性同様に男性も髪を纏めるためにこれを用いた。
- It was used not only by women, but also by men in order to bundle hair.
- 一説には女性が髪をおろし出家の姿をすることといわれる。
- According to a theory the term Henjo Nanshi refers to a situation where a woman takes the tonsure to renounce the world.
- 亥の下刻(後午11時頃)頃、上屋敷において瑤泉院が落髪。
- Yozenin tonsured at Kamiyashiki around 11 p.m.
- 総髪(そうはつ):古くから存在したが幕末期に一般に流行。
- Souhatsu: This hairstyle started in the old ages but came into common use at the end of the Edo Period.
- 医者に診てもらわずに自力で治したためか頭髪が全て抜ける。
- He refused to see a doctor and treated himself which might have caused him to lose all of his hair.
- その後は大洲を去って京都に住み、剃髪して臨松院と号した。
- He later left Ozu and lived in Kyoto, becoming a monk and taking the name Rinshoin.
- 日本の古代、律令制度下において、剃髪して僧籍に入ること。
- In ancient times in Japan, it meant to join priesthood with tonsure under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code).
- 茶筅髷(ちゃせんまげ)は毛先を茶筅のように仕立てた髪型。
- Chasen-mage is a hairstyle which looks like a tea whisk.
- 割り鹿の子:髪を止める笄の下をくぐらせるようにして結ぶ。
- Wari (split) kanoko: it is fixed by Kogai (a kind of hair stick) and Tegara is tied through the Kogai.
- 時代の変化や髪形によって、様々なかんざしが作られてきた。
- Various types of kanzashi were produced according to the change of times and hairstyles.
- また髪型も京風の引き鬢ではなく、江戸風の出し鬢であった。
- In addition, their hair style was not Hikibin (a style of sideburns) of the Kyoto style, but was Dashibin (a style of sideburns) from the Edo style.
- コタ - 美容室向け頭髪用化粧品、医薬部外品の製造・販売。
- Kota - Manufacturing and sales of hair cosmetics for beauty salons, and medicated cosmetics
- 黒または紺色の麻布で、頭に巻き付けて篝火から髪の毛を守る。
- It is black or dark-blue hemp, and it is put around a head for the purpose of protecting hair from kagaribi.
- 22年(478年)白髪皇子(後の清寧天皇)を皇太子とした。
- In 478, the Emperor designated the Prince Shiraka (later the Emperor Seinei) as the Crown Prince.
- 1355年に京へ戻り、以後は落髪して仏道に入ったとされる。
- It is said he returned to Kyoto in 1355 then shaved his head to became a priest.
- 中世の非人の多くは異形(蓬髪・顎鬚・童姿等)の者であった。
- In the feudal period, the appearances (unkempt hair, beard and childish clothes) of many Hinin people differed from majority Japanese people.
- 貝蝶々(ばいちょうちょう):貝髷と銀杏返しを合成した髪型。
- Baichouchou: A mixture hairstyle of Bai-mage and Ichogaeshi.
- 奴島田(やっこしまだ):黒紋付を着る時の姉さん舞妓の髪型。
- Yakkoshimada: a hairstyle worn by senior maiko when wearing black crested haori.
- 頭(少女は眉も)を剃りあげて脳天か前髪のみ毛を残したもの。
- This hairstyle was a head with the hair (as well as eyebrows for girls) shaved up but the hair only on the top of the head or the forelock left.
- 天皇と道兼は山科区の元慶寺に入り、まず天皇が剃髪出家した。
- The Emperor and Michikane entered Gankei-ji Temple in Yamashina Ward, and the Emperor had his head shaven and entered the priesthood first.
- 景総は南条郡の宅良慈眼寺へ逃げ剃髪して許しを請うたという。
- It is said that Kagefusa escaped to Takura Jigen-ji Temple in Nanjo County and asked for permission by taking the tonsure.
- 「その子二十櫛にながるる黒髪のおごりの春のうつくしきかな」
- 'That girl, now twenty, is in the spring of her life, as seen in the black hair that flows smoothly through her comb.'
- 他に九十九髪茄子(現在静嘉堂文庫所蔵)を一時所持していた。
- The Tsukumonasu (currently owned by the Seikado Bunko Art Museum) was once in his possession.
- 茶筅髷(ちゃせんまげ) - 後ろ髪を高位置で短く結う髪型。
- Chasen mage (chasen-shaped topknot) - a hair style where one's backside hair is tied into a short ponytail on the top of the head.
- 髪を伸ばすことが女性たちの義務であったための措置であった。
- These measures were taken since women were obliged to grow their hair long.
- 夜が明けた頃には鬼はすっかり頭髪を引き剥がされて逃げ去った。
- By morning, the ogre had been completely skinned and had run off.
- 三輪髷(みつわまげ):幕末以降、豪商の囲う妾に結われた髪型。
- Mitsuwamage: A hairstyle of the mistresses kept by wealthy merchants at the end of the Edo Period and after.
- 吹輪(ふきわ):江戸時代前期から登場した大名家の姫君の髪型。
- Fukiwa: a hairstyle of the princesses of the daymyo families that emerged in the early Edo Period
- 片外し(かたはずし):江戸時代後期の大名の家来の女性の髪型。
- Katahazushi: a hairstyle for the female retainers of daimyo (Japanese feudal lords) in the late Edo Period
- お組を手ごめにしようとするが間一髪かけつけた甚三に殺される。
- Hokaibo tries to rape Okumi, but he is killed by Jinzo who came in time to save her by a hairbreadth.
- それを誇りとして「九十九髪茄子」を鎧につけ戦場に赴いていた。
- He was so proud that he put it on his armor when he went to the war fronts.
- 『みだれ髪』の歌の殆どは、鉄幹への強い恋慕の感情が見られる。
- Her passionate love for Tekkan is seen in most of the poems in 'Midaregami'.
- また、平安時代には長い髪の美しさは女性の美そのものであった。
- During the Heian period, a woman with long hair was a woman of beauty.
- 物乞いの女(スウィーニー・トッド フリート街の悪魔の理髪師)
- Beggar Woman (Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street)
- 「髪にもあれ手にもあれ、取り穫む隨に、掬みて控き出すべし。」
- He told them to grab any part of her body they can touch, like her hair or hand, to get her.'
- 原作は源氏物語の宇治十帖に題材を得た瀬戸内寂聴の小説「髪」。
- The original work is a novel 'Kami' (hair) by Jakucho SETOUCHI who obtained the subject matter of this novel from Uji-jujo (The Ten Books of Uji) of the Tale of Genji.
- 現在でも、山形県最上郡の伝承にみえる天狗は白髪の老人である。
- Even in the present time, the Tengu in the folklore in Mogami Gun, Yamagata Prefecture is an old man with white hair.
- 明治以降、断髪の影響により冠は頭に被れるタイプのものになった。
- Since the Meiji period, type of the caps had changed to the one which could cover the head because people got their hair cut.
- その教えに感銘を受け、そのまま剃髪し、比叡山無動寺に出家した。
- He was impressed by the teachings, immediately had his head shaved, and became a priest in Mudo-ji Temple, Mt. Hiei.
- 1065年(治暦元年)9月1日 (旧暦)、剃髪し、信海と号す。
- September 1, 1065 (under the old calendar): Took the tonsure (that is, cut his hair and became a Buddhist monk) and took the Buddhist name Shinkai.
- 名茶器といわれる「九十九髪茄子」を差し出して恭順の意を示した。
- Offering him 'Tsukumononasu,' known as an excellent Chinese tea caddy, he expressed his obedience to Nobunaga.
- 滞在布教中の時宗の遊行14世太空のもとに、白髪の老人が現れた。
- An old man with grey hair appeared to Taiku, the 14th Yugyo of the Ji sect who stayed in the dojo for missionary work.
- 食事時、家綱が汁物をすすろうとしたところ、髪の毛が入っていた。
- One mealtime, Ietsuna found a hair in his soup just before he was about to drink it.
- 松園は能面「十寸髪(ますがみ)」を狂女の顔の参考にしたという。
- It was said that Shoen based the face of the mad woman on the noh mask known as 'Masugami.'
- この際に芹沢の命令で土方が小寅の、平山がお鹿の髪を切っている。
- Obeying the orders of Serizawa, Hijikata cut Kotora's hair and Hirayama cut Oshika's hair.
- 15歳で剃髪得度し、20歳の時に紀州・根来山に登り学僧となる。
- He shaved his head to become a priest at the age of fifteen and went to Mt. Negoro, Kishu Province to learn to be a priest by pursuing his studies.
- その姿は、実際の造形例では螺髪の通常の如来形で赤い衣服を纏う。
- Shaka Kinrin is ordinarily depicted as a figure with crinkly hair wearing red clothes.
- 「くらべこし 振分髪も 肩すぎぬ 君ならずして 誰かあぐべき」
- Kurabekoshi (comparing the lengths of hair), furiwakegami (a center-parted bob), passed my shoulders, except you, who to tie for'
- 襟替えの直前には先笄という髪型になり、その期間中お歯黒を塗る。
- Immediately before their erigae (promotion to a full-fledged geisha), maiko change their hairstyle into a sakko fashion (one of maiko's hairstyles) and apply ohaguro (black painted teeth).
- 夫の死後、剃髪した母妙源尼と共に、江戸で於大の方の庇護を受ける。
- He received the patronage in Edo from Odai no kata with his mother, Myogen-ni, who had become a monk after the death of her husband.
- 母の建礼門院も入水するが、熊手に髪をかけられ引き上げられている。
- His mother, Kenrei-mon in, also jumped into the sea to commit suicide, and her body was found and pulled up by raking her hair.
- 長寛元年(1163年)、髪をすべて剃る再出家をし、蓮覚と号した。
- She became a priest again that required the shaving of the head in 1163 and gained the name of Renkaku.
- この地の興国寺で子の氏親、時理ら17人とともに剃髪して出家した。
- In the Kokoku-ji Temple there, he shaved his head and became a priest together with seventeen people, including Ujichika and Tokimichi, his sons.
- 3代門主慈円について得度した親鸞の剃髪が奉られているといわれる。
- Said to enshrine the hair of Shinran who was ordained by the third head priest Jien.
- 左手に頭髪を持ち、鬘掛(かつらかけ)地蔵と呼ばれ信仰されている。
- The statue, which holds hair in its left hand, is known as the 'Wig-wearing Ksitigarbha.'
- スサノオはクシナダヒメを守るためにその姿を櫛に変えて髪に刺した。
- Susanoo changed Kushinadahime into a comb in order to protect her, and put it into his hair.
- 1409年、満兼の死を契機に剃髪して禅助と号し、上総に隠退する。
- In 1409, with the death of Mitsukane, he becomes a monk named Zenjo and withdrew to Kazusa.
- 人物の輪郭には細い墨の線を、髪や調度品には濃い焦墨を使いわけた。
- As different kinds of ink or painting technique were chosen for the most appropriate part, a contour of a human body was drawn with a thin line in black ink, and hairs and furnishing goods were painted in dark shoboku ink.
- 唐代に流行した髪形をしており、当時の美女の典型だったと思われる。
- Whose hair style was popular during the period of the Tang Dynasty, apparently a typical example of a beautiful woman at that time.
- 女性の長い髪を梳る(すく、くしけずる)ようにゆったりと左に払う。
- Just like a woman combs her long hair, move a brush left downward slowly.
- 「その髪を妻として結い上げるのはあなたをおいてはありえません。」
- There is no one but you I would tie my hair for as wife.'
- 当時普及し始めていた洋装にも合う髪型として生み出され、流行した。
- This style was invented to suit western closes that began to spread at this time and became popular.
- 特に江戸時代後期には様々な種類のかんざしがつくられ、髪を飾った。
- Various kinds of kanzashi were produced and especially used during the latter part of the Edo period.
- 寛永寺に葬られたほか、故郷である京都の一心院に遺髪塔が建てられた。
- Takako was buried at Kanei-ji Temple, and a monument containing her hair was built at Isshin-in Temple in her native Kyoto.
- 一髻(ひとつもとどり):奈良時代から近世まで続いた男性貴族の髪型。
- Hitotsu-motodori: This hairstyle was the one worn by noble-class men and existed from Nara Period to early-modern times.
- 二代以降、当主の通称は半四郎であり隠居して剃髪すると友湖を名乗る。
- Since the second family head, the common name of the successive family heads has been Hanshiro and they have called themselves Yuko after they retired and took up the tonsure.
- 近年は、39歳で出家し剃髪したにもかかわらず、後鬢が残されている。
- In recent years, in Shingen's image, he has sideburns on the back even though he became a priest and was tonsured at the age of 39.
- さらに間髪を置かず、同国川尻(鹿児島県指宿市)において誅殺された。
- Immediately after that, he was killed as a criminal in Kawajiri of Satsuma Province (current Ibusuki City, Kagoshima Prefecture).
- 翌26日屯所内で結髪中、林信太郎らによってスパイ容疑で斬殺された。
- On the following day (seventh), he was put to the sword by Shintaro HAYASHI and others while he was doing keppatsu (hairdressing) in the headquarters.
- 『みだれ髪』(みだれがみ)とは歌人・与謝野晶子作の処女歌集である。
- 'Midaregami' (Tangled hair) is the first poetry collection of a poet, Akiko YOSANO.
- 生まれながらに髪の毛が真っ白であったため“頭白”と呼ばれたという。
- It is said that he was called 'Zuhaku' (white hair) because he was born with white hair.
- 頭が痒い時に髪型を崩さずに掻いたり、女性の装身具としても使われた。
- It was also used by women as an accessory to scratch their heads when itch so their hairdos were not ruined.
- 「女の命」と大事にされた黒髪も火急の際には単なる邪魔者でしかない。
- Black hair taken good care of as 'a woman's life' was nothing but trouble in an emergency.
- 頭髪と髭を植え付けた跡があり、一休の遺髪を植えたと伝えられている。
- There are traces of hair and beard, which are said to have been implanted from Ikkyu's body.
- しかし、1年ほどで、髪が抜け落ち、体も痩せて、祭祀が出来なくなった。
- However, after one year pasted, the Princess Numaki iribime lost much of her hair and weight; then, she eventually became too weak to perform the Saishi (religious service) ceremony.
- 生来白髪であったことから、父の雄略は霊異を感じて皇太子としたという。
- Emperor Seinei was born with white hair, which awed his father Emperor Yuryaku into appoint Seinei as Crown Prince.
- このときの加冠を中納言源兼明が、理髪を蔵人頭源延光がそれぞれ務めた。
- At the ceremony, MINAMOTO no Kaneakira, Chunagon (vice-councilor of state), did Kakan (putting a crown on a young mans head) and MINAMOTO no Nobumitsu, Kurodo no to (Head Chamberlain) carried out Rihatsu (doing the Prince's hair) to the Prince.
- 木挽・屋根屋・左官・髪結い・畳屋は、水呑・借家あるいは百姓が営んだ。
- Sawyers, roofers, plasterers, hairdressers, and tatami mat makers were practiced by mizunomi, tenants, or hyakusho.
- 旧来の丁髷から洋風の髪型に変える事が新時代を象徴する出来事となった。
- Changing one's hairstyle into a western one by cutting off a conventional Chonmage (a topknot) symbolized the new era.
- 10代の少女の場合は桃割れや銀杏返しに類似した髪形となる場合も多い。
- When girls between 10 and 19 years old wear chigomage, it often becomes similar to Momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) or Ichogaeshi (the hair done up in a bun shaped like two leaves of the ginkgo tree).
- 一行は大坂から海路堺市に向かい、一同は船中で髪を切って決意を表した。
- The party headed from Sakai City from Osaka via sea and cut their hairs to show their determination.
- 類まれなる美貌で、目尻が少し下がりめの、非常に長い黒髪だったという。
- She had a beauty that far surpassed others and had the corner of her eyes pointing a little down and very long black hair.
- 「最後こそ若々しく戦いたい」という思いから白髪の頭を黒く染めていた。
- He dyed his grey hair black, thinking 'I want to fight like a young warrior before I die.'
- 鳩槃荼像 - 頭髪が逆立ち、目を吊り上げた怒りの表情に造られている。
- The statue of Kuhanda - it is shaped in the expression of anger with its hair stood on end and its eyes narrow.
- 結髪を八分がた作り終えてから仕上げに挿すための、完全な装飾品である。
- After a hairdo was almost made up, a hairpin was inserted into the complete hairdo simply as an ornament.
- 白髪混じりの黒髪の頭髪を「胡麻塩頭」と呼称するのは、これに由来する。
- This is why black hair streaked with gray came to be called 'gomashio hair.'
- 簪(かんざし)は、女性が髪を結う時に使う日本の伝統的な装身具である。
- The term 'kanzashi' means Japanese traditional accessories used by women in doing up their hair.
- 一般的な簪とは逆に、飾り部分に対して髪に刺す部分が垂直に付いている。
- Unlike ordinary kanzashi, its stick is attached vertically to the ornamental part.
- ちなみに願人坊主とは、物乞いをする坊主、または髪の毛の伸びた僧を指す。
- The term 'gannin priest' refers to a priest who begs, or a priest with long hair.
- 札をつける箇所は大将分の首は左鬂の髪、入道ならば耳に穴をあけてつける。
- The place to affix a tag for a commander was the left side of the topknot, for priests and others a hole was pierced in the ear.
- 明治4年8月9日に散髪脱刀勝手令(いわゆる断髪令)が太政官布告された。
- Sanpatsudattokatterei (so-called dampatsurei [order of bobbed hair]) was issued as Dajokan fukoku (proclamation by the Grand Council of State) on August 9, 1871.
- 6月14日:住吉の御田植※@住吉大社(大阪市住吉区、少女が少年の髪形)
- June 14: Sumiyoshi no Otaue (the rice planting ceremony of Sumiyoshi Taisha Shrine) at Sumiyoshi Taisha Shrine (Sumiyoshi Ward, Osaka City; girls wearing their hair in boys' style)
- おいはてて頭の髪は白河の みづはくむまでなりにけるかな(『檜垣嫗集』)
- I have aged and my hair has turned white, and now I have to fetch water from Shirakawa River myself ('Collection of Higaki no Ona')
- 「童形の如く上髪せしめ腹巻を着し矢倉の上に居て、襲い到るの輩を射る。」
- 'Hangaku let her hair down in the manner of a pageboy and wore a breastplate ('Haramaki' in Japanese, which was a part of armor), stayed up on the turret so that she could shoot down every enemy warrior of the besiegers.'
- 利長が越中高岡で死去すると、永姫は金沢に戻って剃髪し、玉泉院と号した。
- When Toshinaga died in Etchu Takaoka, Eihime retuned to Kanazawa and took the tonsure to become a nun, and took the Buddhist name, Gyokusen-in.
- また、その場で髪を落として出家する女や、舞台に刀剣を投げるものもでた。
- In addition, there was a woman who cut off her hair on the spot to become a nun, and a man who threw a sword on the stage.
- このため6月、義政は剃髪して出家し、事実上政務から離れることを決めた。
- Because of this reason, in June, Yoshimasa shaved his head and became an ordained monk, and he decided to leave from his effective duties in the government.
- 受刑者には、法務省令で定めるところにより、調髪及びひげそりを行わせる。
- Sentenced persons shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, be required to have haircuts and shaves.
- 半玉はこのときから一人前の玉代を受け取ることが出来、髪形なども変える。
- From that time, hangyoku is allowed to receive gyokudai (fee for geisha) at the full rate, and she changes her hairstyle etc.
- 「あなたと比べあった、振り分け髪も肩を過ぎてすっかり長くなりました。」
- The hair I used to compare with you has grown a lot longer, past my shoulders.'
- 女性の髪型は灯籠鬢という、横に張り出し、透けた感じの鬢が主流になった。
- The mainstream of the female hairstyle was Toro-bin, a style that has sideburns protruding to both sides and that can be seen through.
- 男性の髪型は再び銀杏髷が主流で、女性同様に鬢を膨らませた厚鬢になった。
- The mainstream of the male hairstyle was Ichomage again, the style of which had puffed and thick sideburns like women's.
- その後、奈良時代に入り中国から様々な文化とともに髪飾りも伝わってきた。
- During the Nara period, hair ornamentation was introduced from China together with various cultures.
- 福井県では断髪令に反対する一揆が発生し、6人が騒乱罪で死刑となっている。
- In Fukui Prefecture, one group which opposed Zanpatsu Datto Rei caused uprising, resulting the death penalty of six individuals.
- むばたまのわが黒髪は白河の みづはくむまでなりにけるかな(『大和物語』)
- My once black hair has turned white, and now I have to fetch water from Shirakawa River myself ('Yamato Monogatari')
- 遺髪は三田済海寺を発し木曽路を経て松山市大林寺へ送られ、法要が営まれた。
- His hair was sent from Saikai-ji Temple, via Kisoji Road, to Dairin-ji Temple in Matsuyama City, where a Buddhist memorial service was conducted.
- 東博本は、髪火流地獄、火末虫地獄、雲火霧地獄、雨炎火石地獄の4図がある。
- The TNM scroll consists of four paintings of hells: Hakkaru jigoku, Kamatsuchu jigoku, Unkamu jigoku, and Uenkaseki jigoku.
- 京都市北区 (京都市)の大徳寺黄梅院、福島県会津若松市の興徳院(遺髪)。
- Ujisato was buried at Obai-in Daitoku-ji Temple in Kita-ku, Kyoto City and, Kotoku-ji Temple Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture (deceased's hair).
- 痩せ衰えて喉は細く口から火を吐き、髪は乱れ目は奥で光る醜い餓鬼であった。
- He was an ugly hungry ghost who fell away to a shadow and caught fire from the mouth with thin throat, wild hair and shining eyes.
- 好君の没後、京都宝鏡寺の理忠女王(後水尾天皇の皇女)に師事して剃髪した。
- After the death of Takagimi, she studied under Princess Richu in Hokyo-ji Temple in Kyoto, daughter of Emperor Gomizunoo, and entered into the priesthood.
- ファッション()とは、服飾や髪型・化粧などのスタイルや装いのことである。
- Fashion (described as fashion in English, mode in French) refers to the style of clothes, hairstyle, the manner of make-up or outfits.
- 松永茄子、九十九髪、九十九茄子、作物茄子、付藻茄子などとも呼ばれている。
- It is also called Matsunaga Nasu, Tsukumo, and Tsukumo Nasu in various Chinese characters including 九十九髪茄子, 九十九茄子, 作物茄子, and 付藻茄子.
- 日本髪の髱、結髪をくずさない、襟の汚損を防ぐために生じた着方と見られる。
- This method is thought to have been created to prevent the dishevelment of hairdos such as tabo (the back part of the Japanese hairstyle protruding backward) as well as stains on or damage to the collar.
- しかし、階級が上がるにつれ立場に応じた髪型や簪へと段階的に変わっていく。
- In the event she is promoted,. however, her hair-style and Kanzashi change into the those suitable for her status.
- 現代の簪:明治以降、洋髪の流行から簪も西洋の形のものへと変化していった。
- Contemporary kanzashi: With western hairstyle became popular, kanzashi also changed into western-type products.
- ついに嫉妬に狂ったお三輪は、髪振り乱し建物に入ろうすると、鱶七に刺される。
- Omiwa finally goes mad with jealousy and tries to enter the building swinging her hair wildly, and then Fukashichi stabs her.
- 「王子」とよばれる長髪をデフォルメした鬘と鬚鬘とよばれる顎鬚をつけている。
- He wears a wig called 'Oji' with a deformed style of long hair, and a beard called Higekazura.
- 使節団のほとんどは断髪・洋装であったが、岩倉は髷と和服という姿で渡洋した。
- Most members of the delegation had danpatsu (brobbed hair) and dressed in Western style, however, Iwakura wore the topknot and dressed in wafuku (Japanese traditional clothes) when he crossed the sea.
- 髪の少ない老人が結う小ぶりな髷をその形から「ゝ髷」(ちょんまげ)と言った。
- From the shape of the small topknot tied by old men having a thin head of hair, it was called 'chonmage.'
- 梅雨小袖昔八丈(明治6年・1873年)……通称:髪結新三(かみゆいしんざ)
- Tsuyu Kosode Mukashi Hachijo (1873), which is commonly called Kamiyui Shinza (Shinza the Barber).
- 慶長14年(1609年)、夫・高次が亡くなると剃髪・出家して常高院と号す。
- In 1609, Hatsu entered the Buddhist priesthood with the Buddhist name Jokoin after the death of her husband Takatsugu.
- 浄土真宗において、寺を参る際に女性は髪の生え際(すみ)を隠すとされていた。
- As per the rituals of a sect of Buddhism Jodo Shinshu, women should hide their hairline or corner (it is pronounced sumi in Japanese), when visiting a temple.
- 普段、櫛の「みね」を髪に当てることを忌みきらうのは、ここからきたものである。
- Ordinarily, avoidance of touching the hair with the ridge of a comb stemmed from this practice.
- 銀杏髷(いちょうまげ)とは江戸時代を通して最も一般的だった男性の髪形を指す。
- Ichomage is the most popular men's hairstyle through the Edo period.
- 6~8歳くらいまでは少女も芥子坊主だが、これを過ぎると髪の毛を伸ばし始める。
- Young girls had 'Keshibozu' hairstyle (the hair shaved except at the top of the head like a poppy's fruit) until the age of six to eight; however, after that, they began to wear their hair long.
- 同年、小川第にて、義満自らの手による剃髪をもって出家、法名を勝山道智と称す。
- In the same year, he entered the priesthood having his head shaved by Yoshimitsu in Ogawadai and his priest name was Dochi KATSUYAMA
- 剃髪して宗林と号し、京都で隠棲し、茶道・商人(金融業)として余生を過ごした。
- Thereafter, he shaved his head, called himself Sorin and spent his rest of life in Kyoto as a man of tea and a merchant (financial business).
- しかし、スサノオが柱に結びつけた髪を解いている間に遠くへ逃げることができた。
- But Onamuji could flee far away while Susanoo was trying to untie his hair from the pillar.
- 『みだれ髪』発刊直後の1901年(明治34年)10月1日、晶子は鉄幹と結婚。
- Akiko and Tekkan married on October 1, 1901, right after 'Midaregami' was published.
- 鉄幹も晶子への想いを受けとめ、歌集『みだれ髪』としてまとめあげたのであった。
- Tekkan also sincerely faced with his love for Akiko, and he summarised their love into the poetry collection, 'Midaregami'.
- 「若い頃は馬に乗って戦場を駆け抜けたが、世は太平になり自分にも白髪が増えた。
- 'When I was young, I run through battlefields on a horseback, but once the world became peaceful, I grew old and my hair gradually turned gray.
- 亡骸は勝長寿院に葬られたが首は見つからず、代わりに記念に与えた髪を入棺した。
- His body was buried at Shochoju-in Temple, but his head was still missing, so the commemorative hair was put into his coffin.
- 妹はいつわって、次のようにいい、毛髪を断ち、書中に同封して久左衛門に託した。
- The sister, in an attempt to beguile Kyuzaemon, had her hair cut and passed him a letter with a lock of her hair enveloped in it, telling him as follows:
- すると女はたちまち鬼に姿を変え、綱の髪をつかんで愛宕山の方向へ飛んで行った。
- Then the woman suddenly transformed into a demon, grabbed Tsuna's hair and flew away with him toward Mt. Atago.
- 笄は結髪の根に挿すもので、一本しか使わず、髪型によっては省かれることもある。
- Because Kogai hairpins are worn in the base of hairdos, only one is used and, sometimes dispensed with entirely depending on the hairdo.
- 手絡(てがら)は日本髪を結う際に、髷に巻きつけるなどして飾る布のことをいう。
- Tegara is a hairdressing cloth to wrap around the topknot of traditional Japanese women's hairstyles.
- 九十九髪茄子(つくもなす)は、室町幕府の三代将軍の足利義満の秘蔵の唐物茶入。
- Tsukumo Nasu refers to a 'karamono chaire' (tea caddy from China) that was a treasured possession of Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 天皇の髪の毛を盗んで佐保川の髑髏に入れて、宮中に持参して三度、厭魅したという。
- They stole the Emperor's hair and kept it in a skull in Saho-gawa River, and then brought it to the Imperial Palace and cursed to kill three times.
- 親王・内親王の出産が迫ると、妃に仕える女房達は髪上げして白ずくめの衣装を着る。
- When the birth of an Imperial Prince or Princess was approaching, court ladies serving the expecting mother tightly did their hair and dressed all in white.
- 総髪(そうはつ)は、江戸時代前期から男性神官や儒学者の髪形として結われたもの。
- Sohatsu is a hairstyle adopted by male Shinto priests and Confucian scholars from the early part of the Edo period.
- 9月14日 (旧暦)に降伏開城した高次は園城寺に入り、剃髪して高野山に上った。
- On October 20, Takatsugu surrendered the castle, and then he went to Onjo-ji Temple to become a monk and went up to Mt. Koya.
- 大垂髪(おおすべらかし):平安から近世にかけての貴族や大名家などの女性の髪形。
- Osuberakashi: a hairstyle of the women of both the nobles and the daimyo families from the Heian Period to early-modern times
- 割り鹿の子(わりかのこ):稚児髷を後に寝かせた感じの粋と可憐を兼ね備えた髪型。
- Warikanoko: A hairstyle with both stylishness and cuteness which gave an impression that Chigomage was made to lie flat backward.
- だまされたと悟った上人は烈火のごとく怒り出し、髪は逆立ち衣装は炎の模様になる。
- Knowing that he was deceived, Narukami flies into a fury with his hair standing on end and the patterns of his clothes becoming fire.
- 芭蕉の没後も芭蕉への敬慕の念が厚く、塚を立て、遺髪を得て黒髪庵を建立している。
- As he deeply admired Basho even after his death, he built a grave mound and constructed Kurokami-an with the hair of the deceased Basho and enshrined it.
- 足利義政の男色相手で信任は厚く、茶器「九十九髪茄子」を義政から譲り受けている。
- He was the gay boyfriend of Yoshimasa ASHIKAGA, and was given 'Tsukumonasu (Chinese tea caddy)' from him as a sign of trust.
- 漫才師ブラックマヨネーズのネタに、「禿げているのに、名前は小杉(髪が濃すぎ)。
- The manzai comedian duo 'Black Mayonnaise' has a story related to Katsura: 'Despite my bald head, my name is Kosugi (i.e., thick hair).
- 永禄2年(1559年)に嫡男の義治に家督を譲って隠居し、剃髪して承禎と号した。
- In 1559 Yoshitaka retired and became a monk, going by the name Joutei. His eldest son Yoshiji inherited the role of family head.
- 日本では一般に、出家得度して剃髪し染衣をつけ、尼寺にあって修行する女性をさす。
- In Japan Ama generally means a woman who becomes a priestess, shaves her head, puts on clerical garment and practices ascetic training at Ama-dera Temple.
- 傘は、着付けにも髪結いにも含まれないが、和服には和傘が似合うという意見がある。
- Umbrella is included neither in dressing Wafuku nor in hairdressing, but it is said a traditional Japanese umbrella called Wagasa goes well with Wafuku.
- 室町時代以後の元服の儀では烏帽子を被せる代わりに前髪をそり落とす事例が増えた。
- In genpuku ceremonies held after the Muromachi period, young men more frequently had their forelocks shaved instead of having an eboshi placed on their head.
- 日本髪(にほんがみ)は、広義では古墳時代から昭和戦前までの日本固有の髪形の事。
- The Japanese coiffure by a broad definition refers to the coiffure unique to Japan from the Tumulus Period to the pre-war Showa Period.
- 四方八方丸くおさめるために髪形をかえると言う意味でこの名がついたといわれている。
- It is said that this ninja art was called yomogami in the meaning that ninja changed his hairstyle to smooth everything over.
- 「おちゃない おちゃない」という呼び込みの声で抜け落ちた髪の毛を買い取っていた。
- The vendors purchased fallen hairs by shouting 'Ochanai? Ochanai?'
- 応永2年(1395年)、3代征夷大将軍足利義満の出家に伴い剃髪し、信将と号した。
- In 1395, in accordance with the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA becoming a priest, Akinori also tonsured and named himself Shinsho.
- 頭の雪=自分の白髪とかけ、年老いつつも息子を案じる母の心を詠んだ歌であるという。
- Snow on her head: Refers to her hair turning white; the poem reflects the aging mother's concerns for her son.
- これ以後、藩主は三田済海寺に土葬され、松山大林寺へは遺髪が送られることとなった。
- Since then, feudal lords were buried at Saikai-ji Temple in Mita and their hair sent to Dairin-ji Temple in Matsuyama.
- 18歳で家督を継ぎ家業に専念したが、36歳で隠居・剃髪し、その後著述に専念した。
- He succeeded the family estate at the age of 18 and dedicated himself to family business, but he retired to become a priest at the age of 36 and dedicated himself to writing after that.
- 我が手元 まかむと思はむ ますらをは をち水求め 白髪生ひにたり(巻4・627)
- 我が手元 まかむと思はむ ますらをは をち水求め 白髪生ひにたり (Vol. 4, 627)
- 白髪生ふる ことは思はず をち水は かにもかくにも 求めてゆかむ(巻4・628)
- 白髪生ふる ことは思はず をち水は かにもかくにも 求めてゆかむ (Vol.4, 628)
- 笄(こうがい;「髪掻き」の転訛)とは、髪を掻き揚げて髷を形作る装飾的な結髪用具。
- The 'Kogai' (Traditional Hairpin accessory) is decorative hairdressing implement used for lifting hair into a bun shape.
- 狭義の「日本髪」は安土桃山時代後期から幕末までの日本人女性に結われた結髪を指す。
- The Japanese coiffure' by a narrow definition refers to the keppatsu (hairdressing) practiced by Japanese women from the late Azuchi-Momoyama Period to the end of the Edo Period.
- 体はスッポンに似ており、頭部は「和尚」の名の通り頭髪がない坊主頭のように見える。
- Their body resembles 'suppon' (Chinese soft-shelled turtle) and their head looks bald as its name suggests 'monk'.
- その二ヵ月後に大覚寺に入寺し、天龍寺の僧天外のもとで剃髪し、嵯峨一灯庵に幽棲した。
- Two months later, she entered Daikaku-ji Temple as a priest to be tonsured by Tengai, a monk of Tenryu-ji temple, and sequestered herself from the world to live in a hermitage in Saga called Itto-an (literally, a hermitage of one lamp).
- これに対し嵯峨天皇が迅速に兵を動かし、9月12日、平城上皇は剃髪した(薬子の変)。
- Emperor Saga opposed this and swiftly raised an army, and the retired Emperor Heizei became a Buddhist monk on September 12 (known as the Kusuko Incident).
- 本来髪飾りは一切使用しないが、大正の初期ごろから花簪などを挿して飾るようになった。
- Originally no hair ornaments were used for chigomage, but from the beginning of the Taisho period people began to ornament it with hana-kanzashi (flower ornament) and so on.
- これに顕光は激怒し、元子の髪を無理やりに切って尼にさせるという事件を起こしている。
- Akimitsu became furious and forcibly cut off Genshi's hair and made her join a nunnery.
- 頭髪に弁髪をつくらない点など、通常の不動明王像とは図像的にかなり異なるものである。
- It is very different from other ordinary Fudo Myoo zo such as it lacking a benpatsu (a long rope of hair hanging down the left side of the face and the left shoulder of a sculpted figure).
- ゆするつき(泔坏)は、洗髪、調髪のための米のとぎ汁、白水(しろみず)をいれる容器。
- Yusurutsuki is a container for shiromizu (water after washing rice) which is to be used for washing and arranging hair.
- だが、足利義昭を擁して来た織田信長に要求されるとなす術もなく九十九髪茄子を献上た。
- However, Hisahide had no choice but to hand it over when Nobunaga ODA, who had been protecting Yoshiaki ASHIKAGA, demand it.
- 『古事記』では高木郎女、財郎女、久須毘郎女、手白髪郎女、小長谷若雀命、真若王とある。
- In 'Kojiki,' children of Princess Kasuga no Oiratsume were as follows: Takagi no Iratsume, Takara no Iratsume, Kusubi no Iratsume, Tachiraka no Iratsume, Ohatsuse no Wakasazaki no Mikoto, and Mawaka no Miko.
- が、女性の髪を手がける女髪結いは遊郭(遊女は上得意だった)や顧客の家を訪問していた。
- But Onnakamiyui (female Kamiyui) who dealt with female hair visited yukaku (red-light district) (yujo [prostitutes] were their best customers) and customers' houses.
- 「髪結いの亭主」といえば高給取りの女房のおかげで楽な暮らしをする男の代名詞であった。
- 'A husband of Kamiyui' was a synonym of a man who was well-off thanks to his well-paid wife.
- 縄目状の頭髪や同心円状の衣文の形式など、一見して日本の通例の仏像と異なる様式を示す。
- The knots in the hair and concentric rings on the robes make it immediately obvious that the style is different from that of traditional Japanese Buddhist statues.
- それは悪事であると認識してはいるが、生活の糧を得るために死人の髪を抜く老婆であった。
- It was an old woman stealing hair from a corpse to earn her food, though she knew it was morally wrong.
- 家綱は平然とその髪の毛を箸で摘まんで取り除いたが、小姓が替えの物を用意しようとした。
- Ietsuna calmly removed it by picking it out with his chopsticks, just as a page made to prepare a replacement.
- 本物の舞妓は髷を自髪で結うが、観光舞妓の場合は鬘である(全カツラと半カツラがある)。
- A real maiko makes her hairstyle only with her own hair while a tourist maiko uses a wig (whole or half wig).
- また、髪の薄い人や、歳を取った人などは「かもじ」と呼ばれる入れ毛をして体裁を整える。
- Women with thin hair or elderly women improved the appearance of their hair by attaching natural hairpieces called 'kamoji.'
- お石は三宝に小刀を乗せ「本蔵の白髪首見た上で盃さしょう。サア、いやか、応か」と迫る。
- Oishi puts a small sword on sanpo (a stand) and says, 'I'll allow the marriage after seeing Honzo's white-haired head. What do you say, yes or no.'
- ために毛が地についたままゆれて、髪を洗っているようにみえるところからこの名がついた。
- The conduct was named as such because the shishi lion looks as though it was washing its hair when it bends forward and the hair swings with the tip of it touching the ground.
- 年始には正室はおすべらかしに髪を結い、将軍正室は十二単、大名家正室は袿袴装束をまとう
- In the beginning of the year, legal wife dresses her hair in osuberakasi style (a women's hair style in the court), and the legal wife of the shogun wears junihiote (a women's layered ceremonial robe) and the legal wife of daimyo wears keiko-shozoku keiko (a type of female formal dress in white kosode).
- 半玉や舞妓ら年少の芸妓の衣装は、髪形は桃割れ等の少女の髷で、肩上げをした振袖を着る。
- The younger geisha such as hangyoku or maiko have their hair done in shojo no mage (hairstyle for young girls) such as Momoware (hairstyle of the Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach) and wear furisode (long-sleeved kimono) with kataage (a shoulder tuck).
- 「金髪碧眼」が特徴のため、外国人に対する古代日本人の恐怖の念から来ているのであろう。
- This may come from fear of the ancient Japanese against foreigners, since they feature 'blond hair and blue eyes.'
- 大阪府羽曳野市西浦六丁目の西浦白髪山古墳(前方後円墳・全長112m)に比定されている。
- The mausoleum is identified as Nishiura Shiraga-yama kofun Tumulus (a keyhole-shaped mound of 112 meters in the total length) which is located in 6-chome, Nishiura, Habikino City, Osaka Prefecture.
- 爪や髪を伸ばし続け、夜叉のような姿になり、後に生きながら天狗になった、とすら言われた。
- It was even said he grow his hair and nails looking like Yasha (a yaksa; a demon), then became a mountain spirit.
- 男性の髪を手がける男の髪結いで「髪結い床」という自分の店を持つものは床屋とも呼ばれた。
- Male Kamiyui who dealt with male hair and had his own salons called 'Kamiyuidoko' was also called Tokoya.
- 剃髪して僧になり九州筑紫まで逃げるが、捕らえられ応永2年(1395年)に京で斬られた。
- He became a monk and escaped to Kyoshu-Tsukushi but was captured and executed in Kyoto in 1395.
- 永正15年(1518年)、18歳に至って天竜寺にて剃髪、具足戒を受け、諱を周良とする。
- In 1518 when he was 18 years old, he had tonsure at the Tenryu-ji Temple, received gusokukai (taking the full precepts) and decided imina (personal name) as Shuryo.
- 倭大国魂は渟名城入姫命に預けて祭らせたが、髪が落ち、体が痩せて祀ることができなかった。
- Yamatonookuni tamanokami was entrusted to Nunakiirihime-no-mikoto for enshrinement, but the hair fell and the body became thin, and could not be enshrined.
- 白髪武広国押稚日本根子(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)清寧天皇
- Shiraka no takehirokunioshiwakayamatoneko no Sumeramikoto, the Emperor Seinei
- 日本髪に欠かせない「櫛」「簪」「笄」の三点セットのうち、笄は櫛に継ぐ由来の古さを誇る。
- Japanese traditional hairstyles cannot do without the 'Kushi' (comb), the 'Kanzashi' (ornate hairpin accessory) and the 'Kogai' (hairpin) and, amongst these three items, the Kogai hairpin proudly follows on from the historical origins of the comb.
- 日本髪でない場合は白塗りにならないが、同年代の他の職業の女性より、かなり厚化粧になる。
- Unless they wear a Japanese coiffure, they do not use shironuri (white makeup), but they do apply a more considerable amount of atsugesho than women of the same age in other occupations.
- 天下三茄子(てんかさんなす)とは、九十九髪茄子、松本茄子、富士茄子の三つのことである。
- Tenka San Nasu refers to the following three Nasu (eggplant-shaped tea caddy): Tsukumo Nasu (literally, Nasu of gray hair), Matsumoto Nasu (Nasu originally owned by Shuho MATSUMOTO), and Fuji Nasu (literally, Nasu of Mt. Fuji).
- 庫裏の方より、下げ髪の、白い着物を着た女一人を我らは捕らえましたが侍は一人もおりません。
- We captured one woman in kimono (traditional Japanese clothing) with hair hanging down her back in the kuri (monk's living quarters or the kitchen at a temple), but not a single samurai.
- 楽屋銀杏(がくやいちょう):はわせ、前割れともよばれる、前髪を立てずに中央で分けた髪型。
- Gakuyaicho: This hairstyle was also called Hawase or Maeware, where hair is parted in the middle without making the forelock stand up.
- 唐の女性の髪形に取材したもので、類似したものに双髻(そうけい)、一髻(いっけい)がある。
- This hair style employed the hair style for ladies in Tang Dynasty in China as a model and hair styles similar to kokei were sokei (twin chignons) and ikkei (single chignon).
- 丸髷(まるまげ)とは、江戸時代から明治時代を通じて最も代表的な既婚女性の髪形(日本髪)。
- Marumage is the most representative hairstyle (Japanese coiffure) for married women from the Edo period to the Meiji period.
- 散髪のやり方次第で頭脳は発達すると考えて、どの店の散髪がよいか理髪店を絶えず替えていた。
- Believing that the right haircut would result in brain development, he kept changing where he had his hair cut.
- とくに花柳界の女性の間では日本髪の結い方や簪を装着する位置は着装者の地位や立場に準じる。
- Among women belonging to Karyukai (world of geisha), the way they do their hair up in Japanese style or the position of Kanzashi are pre-determined based on their status or position.
- 虚無僧(こむそう)とは禅宗の一派である普化宗の僧であり、剃髪しない半僧半俗の存在である。
- Komuso were monks of the Fuke sect of Zen Buddhism who did not shave their heads in the traditional monk fashion and, co-existed as monks in the day to day lay world.
- 学習院初等科入学に際し、おかっぱに伸ばしていた髪を無断で刈られ数日間ふさぎこんでしまった。
- When he had his bobbed hair trimmed without notice to enter Gakushuin Primary School, he was shocked so deeply that he fell into a melancholy mood for several days.
- 江戸時代に入ると、月代を剃り上げるせいで髪の量が減り、簪で冠を止めることが出来なくなった。
- In the Edo period, average amount of hair reduced because people got the front part of their heads shaved, and they could not use kanzashi to fix a Court cap any more.
- 「愛宕山」では前半部の切髪をめぐる光秀と皐月のやりとりは時間の都合で割愛されることが多い。
- In the scene of 'Mt. Atago,' the dialog between Mitsuhide and Satsuki about cutting her hair is often omitted because of the shortage of time.
- 春永は、かつて客をもてなすため光秀の妻皐月が貧苦のため髪を切った過去を満座の中で暴露する。
- Then, in front of other people, Harunaga tells an old story about how Mitsuhide's wife Satsuki, when they were poor, cut and sold her hair so they could entertain their guests properly.
- ただし白髪・白龍などは長崎県でOEM生産しており、厳密には三輪そうめんと表示されていない。
- However, Shirahige and Hakuryu is produced by OEM in Nagasaki Prefecture, so strictly speaking, they are not labeled as Miwa Somen.
- また棺も暴かれ、遺体を引っ張り出したため、墓室内には天皇の遺骨と白髪が散乱していたという。
- It is said that the casket was opened and the body was pulled out, hence the Emperor's skeleton and gray hair were all over in the sepulcher.
- 尚、京都市上京区の相国寺境内には後水尾天皇の毛髪や歯を納めた、後水尾天皇髪歯塚が現存する。
- There is a burial mound on the grounds of the Shokoku-ji Temple, in Kamigyo Ward of Kyoto City, where Emperor Gomizunoo's hair and teeth are kept.
- 女髪結い自体は着古した地味な衣装に前垂れを帯代わりにするような堅実で質素な女性が多かった。
- Female Kamiyui themselves were mostly solid and modest women, who wore outworn plain clothes with a maedare (apron) instead of the obi sash.
- 現在見られるものでは力士が稽古時に結う髪型が月代(さかやき)は剃っていないものの一番近い。
- Among chonmage today, sumo wrestlers' hair style at training time is the most similar to the quintessential chonmage although they do not have part of their forehead shaved.
- 割り鹿の子(わりかのこ)とは江戸時代後期に広く十代後半から二十代前半の女性に結われた髪型。
- Warikanoko was a hairstyle widely worn by women from their late teens to early twenties in the late Edo period.
- 行範の死後、「たつたはらの女房」はすぐさま剃髪して鳥居禅尼と名乗り、菩提寺の東仙寺に入る。
- After Yukinori's death, Tatsutahara no nyobo immediately tonsured herself, bore the name of Torii zenni and entered Tosen-ji Temple, her family temple.
- 文政12年(1829年)この年定信が歿し、67歳になった文晁は御絵師の待遇を得て剃髪した。
- Sadanobu died in 1829, and Buncho, who was 67 years old then, appointed as Goeshi (a painter for Shogun) and shaved his head.
- 亀山上皇は正応2年(1289年)、40歳の時に落飾(剃髪して仏門に入る)して法皇となった。
- In 1289 at age 40, Emperor Kameyama abdicated, shaved his head and became a monk.
- 髪の毛は真っ白、顔のしわは海の波のよう、歯は抜け落ち、乳房は牛のふぐりのように垂れている。
- Now her hair is white, the wrinkles in her face are like waves in the sea, her teeth fell out, and her saggy breasts are like bull's testicles.
- その際、死を覚悟した香川は郷里に髪を送り、現在も上伊勢畑には「鯉沼伊織埋髪塔」が現存する。
- At that time, KAGAWA was prepared to die and sent a bunch of his hair to his hometown, where 'Koinuma Iori Maihatsu-to' (monument tower for the burial of Iori KOINUMA's hair) remains today in Kamiisehata (Hitachiomiya City).
- 文治元年(1185年)3月27日、上人は希義の鬢髪を首にかけて鎌倉を訪れ、頼朝と対面した。
- On March 27, 1185, hanging Mareyoshi's benpitsu (the hair on the sides of the head) from his neck, Rinyu-shonin visited Kamakura and met Yoritomo.
- 義久はこれを機に剃髪、名を龍伯と改めているが、家督を義弘に譲ったかは明らかになっていない。
- At this juncture, Yoshihisa took the tonsure, and assumed the Buddhist name Ryuhaku, but it is unclear as to whether he transferred the family estate to Yoshihiro.
- 嗜みのない女房などは忙しいときはさっさと肩で削いだ髪を「耳挟み」といって耳に掛けてしまう。
- When busy, unsophisticated waiting maids quickly tucked the hair trimmed at shoulder length behind the ears, a hairstyle called 'mimihasami.'
- そのためどれほど鬱陶しくても、髪が伸びて不揃いになっても、切らずに髪の先だけを削いでいた。
- They cut off only the ends of their hair without trimming no matter how annoying and how long and untidy their hair grew to be.
- 当初は日本へ伝来したものの、その後垂髪が主流である平安期の国風様式に押されて廃れてしまう。
- Although being introduced into Japan, it declined later because long flowing hairstyle called kokufu-yoshiki (native Japanese style) prevailed during the Heian period.
- そのためこのころ「かんざし」と呼べば髪飾り一般を指す名称で、飾り櫛や笄のこともさしていた。
- At that time, therefore, the term 'kanzashi' referred to hair ornamentation in general and referred to comb decorations and kogai (ornamental hairpin) also.
- 観賢は、一尺あまり伸びていた空海の蓬髪を剃り衣服や数珠の綻びを繕い整えた後、再び封印した。
- Kangen shaved approx. 30-cm long disheveled hair, repaired his clothes and juzu (beadroll), and then sealed the place again.
- 主力決戦に敗れた島津義久は戦意を失い、剃髪して龍伯と号した上で5月8日に豊臣秀吉に降伏した。
- The defeat in the major battle broke the morale of Yoshihisa SHIMAZU, who then took the tonsure, called himself Ryuhaku and surrendered to Hideyoshi TOYOTOMI on June 13.
- 髷の本体は髪の先を分けて二つの輪を作ったもので、余った髪を十文字に髷の根元に巻きつけて完成。
- The main portion of this mage includes two loops formed by dividing the end of the hair into two and using these ends, and the rest of the hair is wound at the foot of this mage in a cross shape and, thereby, kokei is completed.
- 昔、南風原町与那覇村に正直者の漁師が居て、ある日与那原町の浜で髢(かもじ。髪の毛)を拾った。
- Once upon a time, there was an honest fisherman in Yonaha village in Haebaru town, who picked up a kamoji (hairpiece) on the beach in Yonabaru town.
- 永倉、斎藤、土方、平山が同行して主人を脅しつけ、小寅と付添の芸妓お鹿を断髪する辱めを与えた。
- Nagakura, Saito, Hijikata and Hirayama who accompanied Serizawa, intimidated the master and insulted Kotora and Oshika, a geisha attending to Kotora, by cutting their hair.
- 戦時体制に入るまでは和服の場合に限り従来の日本髪(と、白塗りの厚化粧)も依然として結われた。
- Before the wartime regime was established, the traditional Japanese coiffures were still worn (along with thick makeup like Shironuri [white makeup]) only when women wore Japanese clothes.
- 男神像の髪型は角髪または冠をかぶった衣冠装束が多く、女神像は十二単を着用しているものもある。
- Many sculptures of male deities have a hairstyle of Mizura (wearing one's hair in a bun on each side of the head) or put on a crown; some sculptures of female deities wear Juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono).
- 「よどんだ水に髪の毛のかたまりのようにできている緑色の藻」のこと・とくに「アオミドリ」を指す
- pond scum
- 髪型・印相・衣相やその他技法に大きな特徴があり、清凉寺式釈迦如来像の祖形として知られている。
- This statue characterizes distinctively in its hair, mudra and robe styles, and others, and is known as the original form of the Shaka Nyorai statue in the Seiryo-ji Temple style.
- 最近は、胎毛筆と言って赤ちゃんの成長を願って、赤ちゃんの髪の毛でも記念に筆を作ることもある。
- Recently, 'taimo fude' (ink brush made of newborn baby's hair) is sometimes made in order to wish the healthy growth of the newborn baby.
- 白水は、性、冷たいもので、これを櫛につけて髪をけづると、人の血気を下げる効用があるとされた。
- Shiromizu was regarded to be cold by its nature, and combing hair with it was thought to have the effect of calming down people's energy.
- 床屋の料金は天明年間でおおよそ一回280文前後で、月代・顔剃り、耳掃除、髪の結いなおしをする。
- The price of Tokoya was around 280 mon (an old currency unit in Japan) each time in the Tenmei era, which included shaving sakayaki and face, cleaning ears, and fixing hairdo.
- その必要性の背景を明らかにすることは、断髪令以前の社会を更に理解することにつながると思われる。
- Making clear the background of the needs for chonmage can lead to a better understanding of the pre-dampaturei society.
- 一髻:前髪を真ん中でわけ鬢と合流させたのち鬢ごと肩につかない程度で頭頂部に折り返して髷を作る。
- Ikkei: The hair above the forehead is divided into two at the center and are each coupled to the hair on the temple and are each folded back at the height at which the hair does not touch the shoulder to the top of the head to form mage.
- 毛髪は自分の意に反して伸び続ける事から、文学では古来「どうにもならない事」「運命」を象徴する。
- Hair keeps growing against our will, therefore hair has been a symbol of 'something beyond human control' or 'destiny' in literature since ancient times.
- 正徳 (日本)2年(1712年)に夫・家宣は病により没し、熙子も剃髪して院号を天英院と号する。
- In 1712 her husband Ienobu died of desease and Hiroko became a prietess and used the Ingo(a title given to a Buddhist) of Teneiin.
- その頃は女医は認められていないため、ヘアスタイルはショートカットで、 男性と同じ髪型であった。
- As female doctors were not accepted at that time, she had her hair cut short just in the same way as her male classmates.
- ただし、これは活動しやすくする為ではなくて単に揺れる髪で容姿に華やかさを添える為のものである。
- Women trimmed their hair, not because they liked to move easily, but because they simply wanted to add glamour to their appearance with their waving hair.
- 虚無僧の様相については、「尺八を吹き喜捨を請いながら諸国を行脚修行した有髪の僧」とされている。
- A Komuso was considered to be an itinerant priest who 'traveled around the provinces while collecting alms by playing the Shakuhachi (bamboo flute) and, did not have a shaved head.'
- 酒呑童子は赤毛で角があり、髭も髪も眉毛もつながっており、手足は熊の手のようであるとされている。
- Shuten-Doji is supposed to have red hair and horns, with his beard, hair and eyebrows all connected, and to have hands and feet like the paws of a bear.
- 朝鮮では露館播遷で断髪令を廃止しており、このような断髪は一般市民からは考えられないものであった。
- In Korea, the order of bobbed hair had been abolished at the time of Rokanhasen, so such brobbed hair was unthinkable for general public.
- 四方髪(よもがみ)とは、忍者が用いる忍術の一つで、自分の身を守るために、複数の人物に化けること。
- Yomogami is one of ninjutsu (ninja art) used by ninja, disguising himself as multiple persons in order to save himself.
- これに感銘を受けてながめていると白髪の老人が現れ、その木で仏像を彫りこの地に安置するよう告げた。
- Looking at them, he was impressed, and a white-haired old man appeared and told him to make a Buddha statue out of the wood and enshrine it.
- 戦後は利家の助命嘆願で、剃髪することで一命を許され、能登国津向(今の七尾)知行1000石を得た。
- After the Siege of Odawara, he escaped death on the condition of taking the tonsure thanks to the plea for sparing a life by Toshiie; he obtained enfeoffment of 1000 koku in Tsumugi, Noto Province (current Nanao).
- 千姫が十六歳のとき、秀頼が女性の黒髪を揃える儀式「鬢削」を千姫にしていたのを侍女が目撃している。
- Hideyori was witnessed by his female servant to be performing a female hair-trimming ritual (known as 'Bigi-sogi').
- 死体、遺骨、遺髪又は棺に納めてある物を損壊し、遺棄し、又は領得した者は、三年以下の懲役に処する。
- A person who damages, abandons or unlawfully possesses a corpse, the ashes or hair of a dead person, or an object placed in a coffin shall be punished by imprisonment with work for not more than 3 years.
- この儀式を過ぎた後は各人の好みによって、額や頬の辺り、肩の辺りで髪の一部をそろえることも出来た。
- After the ceremony, women were allowed to trim part of their hair over the forehead or the cheeks or at shoulder length as they wished.
- モデル:『其小唄夢廊』や『鈴ケ森』の題材にもなっている、実在した前髪立ちの美少年盗賊・白井権八。
- Model: Gonpachi SHIRAI who was a real and beautiful boy thief before genpuku (celebrate one's coming of age), and who was also used as a subject of 'Sonokouta Yumemo Yoshiwara' and 'Suzugamori.'
- これに髪を巻きつけて髷を作ったもので、初めは片側が細くなっていたがその後同じ太さの棒状になった。
- Mage was tied by putting hair around it and the side which originally tapered off became a stick of same width with the other side.
- 享禄2年(1529年)に宮仕えから身を引き、剃髪して環翠軒宗武と号し、学者としての活動に専念した。
- In 1529 he retired from service to the Imperial Court, took the tonsure, called himself Munetake KANSUIKEN and concentrated on activities as a scholar.
- In 1529, he retired from the service of the court and shaved his head and became a bonze to devote his life to study naming himself Kansuiken Sobu as by name.
- 團十郎は活歴物に凝っていたので、下げ髪の鬘、萌黄色の腹巻という扮装で薙刀を持つというものであった。
- Danjuro was absorbed in Katsureki-mono (real history things), so dressed up with a sagegami (a wig for an actor of female roles) and a yellowish green haramaki (belly band) and carried a naginata (a long pole with a sharp curving sword).
- また祝い事のご祝儀なども届けられるなど腕のよい髪結いならそれなりに余裕のある暮らしを送れたらしい。
- Given some tips on celebratory occasions, a good Kamiyui was relatively well-off.
- さらに明治6年明治天皇の断髪に至ると、伝統的な男髷を結う男性は激減し、洋髪やざんぎり頭が流行した。
- In 1873, the Emperor Meiji turned to bobbed hair, and men who tied traditional topknots for men decreased in numbers drastically and the western hair style and the shortcut hair style became widespread instead.
- 逆髪という姉が逢坂の関まで尋ねてきて、2人の障害をもった身をなぐさめあい、悲しい別れの結末になる。
- His older sister, called Sakagami, visited Osaka no seki to care for the pairs infirmities, and their parting was a sad one.
- 北斎の独創性により、井戸から現れたお菊の幽霊は、その首が長い黒髪の絡まりで連なった皿になっている。
- Through Hokusai's originality, the neck of the yurei (ghost) of Okiku, who appears from a well, is drawn as dishes entangled in her hair.
- 応永2年(1395年)剃髪して僧侶になり九州の筑紫まで落ち延びていた満幸も捕らえられて京で斬られた。
- In 1395, Mitsuyuki, who had become a priest and managed to escape to Tsukushi in Kyushu, was captured and killed in Kyoto.
- 主な改革としては、学制、地租改正、徴兵令、グレゴリオ暦の採用、司法制度の整備、散髪脱刀令などがある。
- The members of the 'Rusu-seifu' mainly reformed the educational system, the land-tax system, the conscription ordinance, the calendar (they adopted the Gregorian Calendar), the administration of justice, and introduced rules allowing freedom of hairstyle and banning the carrying of swords.
- 髪結い(かみゆい)は江戸時代から明治にかけての理髪業に従事する人を総称する言葉で、今の美容師のこと。
- Kamiyui is a general term referring those who were engaged in hairdressing from the Edo period to the Meiji period, who are now called hairdressers.
- 一髻で髻も頭上に作り後ろ髪を垂らすものは平安時代に入ってからも天皇に仕える采女(うねめ)に結われた。
- A kind of ikkei, with mage (chignon) made on the top of the head and the hair on the back of the head hanging down was done by uneme who served the emperors even when Heian period started.
- 開山の弾誓を本尊(「植髪 尊像」)として祀っているため、「弾誓仏一流本山」とも呼ばれるようになった。
- The temple came to be referred to as 'Tanseibutsu Ichiryu-honzan' as the founding priest Tansei serves as the principal image (a statue with implanted hair).
- オオナムヂはこの隙に逃げようと思い、スサノオの髪を部屋の柱に結びつけ、大きな石で部屋の入口を塞いだ。
- Onamuji decided to escape, so he tied Susanoo's hair to a pillar of the room and blocked the entrance with a huge stone.
- が、弘治 (日本)2年(1556年)8月に信長との戦いに敗れて剃髪し、信長に降伏した(稲生の戦い)。
- However, he was defeated in the battle against Nobunaga in September, 1556, took the tonsure and surrendered to Nobunaga (Battle of Ino).
- 大永4年(1525年)4月21日、剃髪して道永と号し、家督と管領職を実子の細川稙国に譲って隠居した。
- On April 21, 1525, he retired and joined the priesthood, changing his name to Michinaga and passing the family estate and role of kanrei to his son, Tanekuni HOSOKAWA.
- 女性が髪を肩のあたりで切ったのを尼削(あまそぎ)というが、そのような髪形の童女を尼という場合がある。
- The type of woman who had her hair cut around shoulders was called 'Amasogi,' and girls with such a hairstyle were called 'Ama' in some cases.
- 髪洗い(かみあらい)とは、歌舞伎の石橋 (能)物で、獅子が長い毛を前に垂らし首を左右に振り回す所作。
- Kamiarai is a part of Shakkyo (Stone Bridge, Noh Play) in Kabuki (traditional drama performed by male actors) and is a shosa (conduct) in which a shishi lion bends forward and sways its head side to side with its long hair hung down in the front.
- 舞妓は京都と同じくお引きの振袖にだらりの帯、地毛で結った京風日本髪に花かんざしを挿し、おこぼを履く。
- The Maiko puts on Ohiki no furisode (long-sleeved Kimono), darari no obi, Hana kanzashi (flower featured hair pin) on her hair dressed to Japanese coiffure of Kyoto style and Okobo, which are the same as those of Maiko in Kyoto.
- 蘆髪蒲見別王(あしかみのかまみわけのみこ)は、『古事記』、『日本書紀』に登場する皇族で、日本武尊の子。
- Ashikamino kamami wakenomiko was a member of the Imperial family that appears in the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), and he was the son of YAMATO Takeru no Mikoto.
- 「饗応」での恨めしそうな悲壮感、「スリャ、この黒髪は・・・」の感傷たっぷりのセリフは今も語り草である。
- The way he performs pathos with a grudge in 'The Banquet' as in the line 'Oh this hair was...' with unhappy feelings is legendary even today.
- また、この日露戦争当時、一進会会員は、当時の伝統であった長髪、髷をやめ、自主独立運動の象徴としている。
- Also, during the Russo-Japanese War, the members of Isshinkai quit their long hair and beard which was a tradition of the times, as a symbol of the independent movement.
- 埴輪からは、古墳時代当時の衣服・髪型・武具・農具・建築様式などの復元が可能であり、貴重な史料でもある。
- Haniwa were important as historical materials because the clothing, hairstyles, arms, farming tools, and architectures during the Tumulus period can be recreated from them.
- 彼女たちは筋目櫛や梳き櫛などを風呂敷に包んで顧客を訪ね、客の要望を聞きながら最新の髪形を結っていった。
- Female Kamiyui visited their customers with sujimekushi (comb for line) and sukigushi (fine-toothed comb) wrapped in furoshiki (wrapping cloth), and fixed their hairdo into the latest hairstyles based on their requests.
- 江戸時代後期には毎年のようにスタイルブックが売り出され髪結いはそれを参考にアレンジを加えてゆっていた。
- In the end of Edo period, style books were come out every year, and Kamiyui referred to them and added their own style while fixing hairdo.
- 天皇の手がついていた女官は崩御と同時に落飾、という宮中のしきたりによって経子は薙髪し、観行院と号した。
- In accordance with the practice of the Imperial Court that the court lady having a sexual relationship with the meperor had to get her head shaved at the same time as emperor passed away, Keishi shaved her head and became a Buddhist priest titled Kangyoin.
- 猿田彦大神を人格化する際に白髪の老人とする端緒は、当社の社名にあるといい、謡曲『白鬚』の舞台でもある。
- Impersonating Sarutahiko okami (the great god of Sarutahiko) as an old man with white hair derives from the name of the shrine, and the shrine is also the scene of a Noh song 'Shirahige'.
- 歳三は死の直前に小姓を務めていた市村鉄之助に遺髪と写真を渡し、「日野の家族の元に届けてくれ」と命じる。
- Just before his death, Toshizo handed locks of his hair to be kept as a memonto and his photograph to Tetsunosuke CHIMURA, who served him as Kosyo, and ordered Tetsunosuke to 'deliver them to my family in Hino.'
- 戊辰戦争時には断髪・男装し、家芸であった砲術を以て奉仕し、会津若松城籠城戦で奮戦したことは有名である。
- She is famous for having worn her hair bobbed, been dressed like a man, rendered service with gunnery, an art handed down from her father to her and fought hard in the battle where Aizu Wakamatsu-jo Castle was besieged, during the Boshin Civil War.
- 1183年(寿永3年)18歳の時に出家剃髪し、翌1184年(元暦元年)大宰府観世音寺で具足戒を受けた。
- In 1183, Shunjo became a priest at the age of 18 and in 1184 he received gusokukai at Kanzeon-ji Temple Dazaifu City.
- 透き通った肌に朱色の髪と手甲、緑色の瞳を持ち、ただそこにいるだけで誰もが見とれるほどの神々しさを放つ。
- Ultimo has transparent skin, vermillion hair and green eyes, wearing vermillion, casts divinity spellbinding anybody around him.
- 頼長は矢傷によって六日後に死亡、忠正・家弘・為義は捕縛の後に処刑され、崇徳は仁和寺に入って髪を下ろした。
- Yorinaga was hit by an arrow and died six days later; Tadamasa, Iehiro and Tameyoshi were caught and executed; Sutoku left for Ninna-ji Temple and left his hair down.
- 準陵が42、髪歯爪塔などが68、伝承などから陵墓の可能性がある陵墓参考地が46あり、総数は896である。
- There are forty-two semi-mausoleums, sixty-eight Hasshiso-to pagodas, forty-six referable mausoleums that are considered as possible imperial mausoleums according to the tradition, so there are eight hundred ninety-six in total.
- ちなみに、翌明治5年4月5日 (旧暦)(1872年5月11日)に東京府が「女子断髪禁止令」を出している。
- In May 11, 1872, Tokyo Prefecture issued 'Jyoshi Danpatsu Kinshi Rei' (The order of prohibition of haircutting for women).
- 頭頂部でひとつにまとめた髪を左右に分けてそれぞれ輪にし、毛先を根元に納めて幅広の丈長をかけて結い終わる。
- Bind the hair together at the top of the head and divide it into right and left, then make a loop with each of them tying their ends to the root of the ponytail; and finally the root is covered with broad takenaga (paper strip used as a hair ornament).
- 保元元年(1156年) 保元の乱(7月10日)、崇徳院讃岐へ遷幸(7月23日)、出家・削髪(10月1日)
- 1156: The Hogen War (August 4), and Sutokuin was exiled to Sanuki (August 17), and she became a priest and shaved her head (November 22)
- 毎年7月7日に元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧をした小学生位の少女多数が優雅に可憐に舞い踊る。
- Every year on July 7, elementary school age girls wearing Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up perform an elegant and beautiful dance.
- その後、乳母は通盛の弟で僧侶になっていた中納言律師仲快のもとで剃髪出家して、通盛と小宰相の菩提を弔った。
- After this incident, the nanny tonsured and became a nun under a younger brother of Michimori, Chunagon (vice-councilor of state) Chukai RITSUSHI (Buddhist priest) who became a priest, and she prayed to Buddha for the happiness of Michimori and Kozaisho.
- 正平13年/延文3年(1358年)、尊氏が死去すると剃髪し道朝と称して2代将軍となった義詮の補佐を行う。
- When Takauji died in 1358, he took the tonsure, renamed himself Docho and assisted Yoshiakira who became the second Shogun.
- その際天武天皇の棺まで暴かれ、遺体を引っ張り出したため、石室内には天皇の遺骨と白髪が散乱していたという。
- It is said that the coffin of Emperor Tenmu was opened and his remains were pulled out during the robbery so that the bones and gray hair of the Emperor were scattered in the stone chamber.
- すると女は鬼の姿に変わり、「愛宕山 (京都市)へ行きましょう」と言って綱の髪をつかんで北西へ飛びたった。
- At this, the woman transformed into an ogress, seized Tsuna by the hair and flew northwest, saying, 'Let's go to Mt. Atago (Kyoto City).'
- 安土桃山時代ともなると遊女などから結髪の慣習が復活し、高位の女性や神社の巫女を除いて垂髪は廃れてしまう。
- In the Azuchi-Momoyama period, the custom of tying hair was revived among yujo (courtesan), and accordingly, suihatsu (long flowing hair) became obsolete except among high-ranking females or shrine maidens at shrines.
- 実房の子は房政といい、剃髪して宗栄と名乗り、茶人であったと考えられており、これを久田家の初代としている。
- Sanefusa's child, Fusamasa, took the tonsure and became a monk, assuming the name Soei, and it is assumed that he was a tea master, the first in the Hisada family.
- 舞妓でも年少の者の髪型「割れしのぶ」で用いられ、2箇所の本体突起部が髷(まげ)を支える構造となっている。
- This type of product is used for young maiko's hairstyle called 'wareshinobu,' with two projections of their body supporting the mage.
- 細さでは三輪そうめん山本の白髪・白龍、あるいは池利の蒼流の糸など、細さを極限まで追求したこだわり麺もある。
- In terms of the thinness of the noodle, there are finest products called Shirahige and Hakuryu by Miwa-Somen Yamamoto CO., Ltd. or Soryu no Ito by IKERI CO., LTD. to seek the ultimate thinness.
- これを受けて明治6年(1873年)3月には明治天皇も散髪を行い、官吏を中心にこれに従うものが増えていった。
- In March 1873, The Meiji Emperor had his haircut and then many, mainly government officials, also followed and had haircut.
- 髪結い料は安永ごろの資料を見ると一回で200文程度で、物価の上下や時代ごとに多少の変遷があったと思われる。
- According to the document around the Anei era, the price of Kamiyui was about 200 mon each time, and it seems to have changed a little depending on fluctuations in price or the times.
- 京都では女性の専業であり、髪文字屋(「かもじや」と読み、付け毛製作販売業)に買い取った髪の毛を卸していた。
- In Kyoto, ochi-gai was exclusively women's work and they sold the purchased hairs wholesale to wig makers and sellers.
- 高天原を追放されたスサノオは、出雲国の肥河(斐伊川)の上流の鳥髪(とりかみ、現奥出雲町鳥上)に降り立った。
- Susanoo (Deity in Japanese Mythology), who was driven away from Takamanohara (plain of high heaven), descended on Torikami (the present Torikami Okuizumo-cho), up the Hikawa River (Hii-kawa river) in Izumo Province.
- 寺伝によれば不退寺は、元は祖父の平城天皇が薬子の変により剃髪したのち隠棲した「萱の御所」であったとされる。
- According to the temple history, the Futai-ji Temple was originally called 'Kaya no Gosho' (Thatched-Roofed Imperial Palace) where his grandfather, Emperor Heijo, took the tonsure and then retired to as a result of the Kusuko Incident.
- 女児の人形と男児の人形とがあり、女児の人形はおかっぱ頭に植毛が施され、男児の人形は頭髪が筆で書かれている。
- There are girl and boy dolls, and the girl doll has a bobbed hair transplanted and the hair of the boy doll is drawn with a brush.
- 近代では洋髪の流行とともにやや衰え、神前結婚での花嫁や芸者や芸妓などの女性が日本髪を結う場合に使用された。
- Due to the increasing popularity of western hairstyles, the use of kanzashi slightly declined during modern times and it was mainly used by a bride during a wedding with Shinto rites, geisha and geigi when they did their hair up in nihongami.
- 男女ともに髪を伸ばす習慣のあった中国では、男性が地位・職種を表す冠を髪に留める為の重要な実用品でもあった。
- In China where both men and women commonly wore their hair long, kanzashi were important practical items for men to attach a court cap, which represented their status or type of job, to their hair.
- 、明治4年8月9日 (旧暦)(1871年9月23日)には士族の帯刀・脱刀を自由とする散髪脱刀令を発していた。
- On September 23, 1871, the government issued Sanpatsu-datto-rei which allowed shizoku (family or person with samurai ancestors) to choose whether to carry a sword or not.
- しかし、入城の際の信繁の容姿は、歯は抜け落ち、白髪交じりで腰も曲がっていたため門番に山賊と勘違いされている。
- However, it is said that Nobushige was without teeth, had some gray hair and stooped when he entered the castle, so the gatekeeper mistook him for a bandit.
- 伊勢物語には、「百年(ももとせ)に一とせ足らぬ九十九髪 我を恋ふらし俤(おもかげ)にみゆ」と記録されている。
- In 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise), it is recorded that 'the passage of time is seen in the gray hair (tsukumo-gami) observed in the image of the girl I hear has been longing for me.'
- 親交のあった伊藤若冲が描いた肖像画が残るが、広い額に、やや縮れた白髪を蓄えた、痩せた老人の姿で描かれている。
- There is a surviving portrait of Baisao, done by another of his intimate friends, Jyakuchu ITO; in the portrait, he as an old, thin man, depicted with a broad forehead and somewhat wavy white hair
- 同時期に唐に滞在していた円仁も同様に還俗させられている(円仁が再度剃髪したのは帰国する直前のことであった)。
- Ennin who stayed in Tang during the same period was also forced to return to secular life (it was just before his return to Japan that Ennin took the tonsure again).
- しかし越国の使いが淀川のほとりで休んでいると蘆髪蒲見別王がやってきて「それはどこに持っていく白鳥か」と尋ねた。
- However, when the bearer from the Koshi Province was resting beside the Yodo-gawa River, Ashikamino kamami wakenomiko came over and said 'Where are you bringing those swans to?'
- これは散髪脱刀令の趣旨を「女子も散髪すべきである」と誤解した女性が男性同様の短髪にすることがあったためである。
- This policy was created as women misunderstood the true meaning of Zanpatsu Datto Rei and started to have their hair short.
- しかし、まだ追いかけてくるので、右の角髪(みずら)につけていた湯津津間櫛(ゆつつなくし)という竹の櫛を投げた。
- However, she still chased him; he threw the bamboo comb called Yutsutsuna-kushi, which he was wearing in his right hair-bunch.
- 保光は慈雲に深く帰依し、慈雲の死後に保光が剃髪した際には毛髪を慈雲の墓のそばに埋めたほどであったと伝えられる。
- It is said that as Yasumitsu was a devout believer in Jiun, he buried his hair beside Jiun's tomb when he took the tonsure after the death of Jiun.
- 髪を掻き揚げやすいように頭部から長細い二本の足が出た形をしているか(頭部はイチョウの葉型が一般的)棒形が普通。
- To make combing easy, the combs generally had two long prongs which reached the scalp much like a rod (or prongs in a clover leaf configuration).
- 647年(大化3)から664年(天智3)までの間に一括投棄された飛鳥京跡の木簡に「白髪部五十戸、◎十口」とある。
- There is writing on a bundle of mokkan (narrow strips of wood used for official messages) that were found abandoned in the remains of Asuka-kyo between 647 and 664 that says: 'Shirakabe 50 families, ??? Tens units.'
- 髪、瞳、眉などに黒、唇に朱を塗り、髪や装身具の一部に金属を用いるほかは、木肌の美しさを生かした素地仕上げとする。
- Except that its hair, pupils, and eyebrows etc. were painted black and the lips were painted red, and metal was used in some part of hair and accessories, it is finished with beautiful wood surface.
- 文久元年(1861年)六段、剃髪して御城碁に備えるが、翌年から御城碁は行われなくなり、出仕する機会を得なかった。
- In 1861 he became 6-dan and took the tonsure to prepare himself for participating in the oshirogo (castle game of Go), but he never had a chance to do so because the oshirogo was discontinued from the following year.
- 後に剃髪して少斎と号したが、その時期は藤孝と同時の天正10年(1582年)とも、慶長元年(1596年)ともいう。
- After that, he took tonsure and assumed a Buddhist name Shosai, presumably in 1582 or 1596, about the same time as Yusai's tonsure.
- 民間の巫女は修験の山伏と夫婦になって祈祷や託宣を行ったが、剃髪の風習が巫女にも及び、修験巫女は比丘尼とよばれた。
- A private shrine maiden, married with an itinerant Buddhist monk of Shugen, performed worship and divine revelation together, and also adopted the custom of having her hair cut so that a Shugen shrine maiden was called Bikuni.
- 享禄3年(1530年)、建仁寺の師である常庵龍崇によって方菊丸が得度の儀式(薙髪染衣)を行い、承芳と名を改める。
- In 1530 Hogiku-maru had a Tokudo ceremony (entering Buddhist priesthood) by Ryusu JOAN, his master at the Kennin-ji Temple and changed his name to Shoho.
- 本来は髷の根を固定する実用的な道具であったが、江戸後期の複雑な結髪になると用途は後退し、ほぼ装飾品と同じとなる。
- Originally, Kogai hairpins were a practical item used to secure the topknot of a hairdo however, with the onset of more complex hairstyles in the late Edo period their usefulness diminished and, became much like an ornamental accessory.
- 投げて背中が着いても、引っ張って掌が着いても、極端な場合には相手の髪の毛が着いてもその時点で相手の負けが決まる。
- The opponent loses if he is thrown down and his back touches the ground, he is pulled and his fist touches the ground, or even his hair touches the ground in an extreme case.
- 暴悪を治罰するという性質のため、頭髪を逆立てて眼を吊り上げた憤怒の表情を示し、密教の明王像に共通するものがある。
- Because of its nature of punishing terrible evils, sanpokojin expressed its anger with its hair erect and a fierce look in its eyes, and was similar to Myo-O Zo (Statue of Wisdom Kings) in Esoteric Buddhism.
- 新七はまだ若手の粂三郎に、第一幕は豊かな黒髪、第二幕は坊主頭、第三・四幕は短めと、それぞれ異なる髪型をこなさせた。
- Shinshichi had the young actor Kumesaburo perform in different hairstyles; plenty of beautiful black hair in Act One; butch haircut in Act Two; short hair in Acts Three and Four.
- 火焔を背負い、頭髪は逆立ち、目を吊り上げ、口を大きく開いて忿怒の相を表わし、片足を高く上げて虚空を踏むものである。
- They carry flame, had a forelock standing on end and eyes turning upward at the corners, open mouths, express anger, one leg lifted up stepping on empty space.
- また禅宗においては、修行僧の完全な姿を表す「聖僧」(しょうそう)として僧堂に安置され、剃髪し坐禅を組む僧形となる。
- In the Zen sect it is placed as 'Shoso,' which shows the complete figure of an ascetic monk in the monk hall (僧堂) and is shaped as a figure with hair cut engaged in the practice of seated meditation.
- 「ここにその御髪を握れば、御髪自ら落ち、その御手を握れば、玉の緒また絶え、その御衣を握れば、御衣すなはち破れつ。」
- However, her hair fell down to the ground as soon as they grabbed it, and the tamanoo broke when they grabbed her hand, and additionally, her clothes were torn when they grabbed her clothes.'
- 真田軍の名は不朽のものとなり、武勲にあやかろうとした諸将が信繁の首から遺髪をこぞって取り合いお守りにしたと言われる。
- The name of Sanada's army became everlasting, and it is said that warlords who wanted to follow the example of his Bukun (deeds of arms) rushed to take his hair from Nobushige's head in order to make charms.
- 5月22日に北条高時らが自害したことを知ると、抗戦を諦めて6月5日に剃髪した上で足利尊氏に降伏し、京都に幽閉された。
- When he came to know that Takatoki HOJO and others committed suicide on May 22, he gave up the resistance and surrendered to Takauji ASHIKAGA on June 5 after taking the tonsure, and then he was imprisoned in Kyoto.
- 儀式に参じた御家人は大江広元、小山朝政、安達景盛、和田義盛ら百余名で、理髪は祖父の北条時政、加冠は平賀義信が行った。
- Gokenin who participated in the ceremony numbered over one hundred including OE no Hiromoto, Tomomasa OYAMA, Kagemori ADACHI, and Yoshimori WADA, and his hair was arranged by his grandfather Tokimasa HOJO, and kakan (to put a crown on a young man's head on genpuku ceremony) was performed by Yoshinobu HIRAGA.
- しかし、こちらは三眼で毛皮を身に纏い髪が逆立っているなど、日本に伝えられた不動明王とは図像的にやや異なるものである。
- However, this is shown as a figure having three eyes with wearing a fur coat and having its hair stand on end, so that it is to some extent different from the Fudo Myoo transmitted to Japan in the context of iconography.
- 青少年に行われる髷なので前髪は残して、月代は剃らないか極狭く、後頭部の髪を取って平打紐などで巻き立てて毛先を散らす。
- As it was a mage for young men, it was done up, while leaving bangs as they were, through the process of either making a very narrow sakayaki (shaved part of the forehead) or not making it, tying the hair of the back of the head utilizing a flat braid and loosening the tip of hair.
- 嫉妬のあまり、顔がほとんど蛇と化し、耳は取れ、口は耳まで裂け、舌が覗き、牙も長く、髪もほとんどなくなるとされている。
- It is said that the face almost turned to that of a snake due to excessive jealousy, consequently the ears removed, the mouth stretched from ear to ear, the tongue showing, the fangs are long, and the hair is almost lost.
- 鎌倉時代には短垂髪といって、せいぜい腰の辺りまで垂らした髪を一つにまとめておく髪型が侍女などに行われるようになった。
- In the Kamakura period, women such as waiting maids had a hairstyle called mijira-suberakashi in which their hair was at up to waist length and was tied back in a ponytail.
- こうして見事に伸ばした髪も、夫に死別するなどして出家した時には「尼削ぎ」といって、すべて肩の辺りで切り揃えてしまう。
- When they became nuns after their husband's death, for example, women had haircuts called amasogi which was to cut at shoulder length their fine, long hair they had had for a long time.
- 『十訓妙』によると、この事件のために顕光は一夜にして白髪になってしまい、さらに道長を怨んで蘆屋道満に呪詛させたという。
- According to 'Jikkinsho' (Miscellany of Ten Maxims), this incident caused Akimitsu's hair to go grey overnight, flaring his resentment for Michinaga and he had Doman ASHIYA, cast a spell on Michinaga.
- 天文23年(1554年)、利政は家督を子の斎藤義龍へ譲り、自らは常在寺で剃髪入道を遂げて道三と号し、鷺山城に隠居した。
- In 1554, Toshimasa (Dosan) passed on his family estate to his son, Yoshitatsu SAITO, shaved his head at Jozai-ji Temple to enter Buddhist priesthood, named himself Dosan and went into retirement at Sagiyama-jo Castle.
- 越中国の佐々成政に対しても8月から征伐を開始したが、ほとんど戦うこと無くして8月25日に成政は剃髪して秀吉に降伏する。
- He started to capture Narimasa SASA of Ecchu province from August, but Narimasa did not protect and surrendered to Hideyoshi on August 25 by becoming a priest.
- 翌年家を出て東京に移り、女性の官能をおおらかに謳う処女歌集『みだれ髪』を刊行し浪漫派の歌人としてのスタイルを確立した。
- In the following year she left her home and moved to Tokyo, and published her first poetry anthology 'Midaregami' (Tangled hair) that expressed female sensuality in open fashion with which she established her style as a romantic poet.
- 寛弘8年(1011年)6月、病床に臥した一条天皇は東宮・三条天皇(冷泉天皇の皇子)に譲位し、剃髪出家した後に崩御した。
- Emperor Ichijo, who became bedridden in June, 1011, handed over his throne to Crown Prince Emperor Sanjo (Prince of Emperor Reizei), and he passed away after he underwent tonsure and became ordained.
- 彼女はそれを、自分が生きるためであり、この死人も生前、生きるための悪を働いたから、髪を抜く事は許されるであろうと言う。
- The old woman said that it was for survival, and furthermore, she claimed that this dead person also committed evil deeds when she was alive, thereby entitling the old woman to steal from her.
- 化粧品、毛髪用剤及び石けん(医薬品を除く。)、浴用剤、合成洗剤、洗浄剤、つや出し剤、ワックス、靴クリーム並びに歯ブラシ
- cosmetics, hair agents, and soap (excluding medicines), bath agents, synthetic detergents, cleaning agents, polishing agents, wax, shoe cream, and tooth brushes
- 一方、和語「かんざし」はそもそも「髪挿し」に由来するとされ、上古の人々が神を招く際に頭に飾る草花が起源であったという。
- Meanwhile, in the Japanese language 'kanzashi' was derived from 'kamisashi' (hair insert) and its origin is believed to be flowering plants by which people of ancient times decorated their heads when they invited the deities.
- 和風諡号は白髪武広国押稚日本根子天皇(しらかのたけひろくにおしわかやまとねこのすめらみこと)、白髪大倭根子命(古事記)。
- His Japanese-style posthumous name was Shiraka no Takehirokuni oshiwaka yamato neko no Sumeramikoto (emperor), and alternatively, Shiraga oyamato neko no Mikoto, according to 'Kojiki' (literally, The Records of Ancient Matters).
- 徳子も今はこれまでと硯と石を懐に入れて海に身を投げるが、渡辺昵に熊手で髪を引っかけて引き上げられ、捕虜となってしまった。
- Tokuko, as well, had no hope and tried to drown herself carrying an ink stone and stones, but she was caught by 渡辺昵, he used a rake to catch Tokuko's hair and her body was pulled out of the water, then she became a prisoner.
- そのため信長は、明智光秀と細川藤孝を使者として義昭のもとに送り、自らの剃髪と人質を差し出すことを条件にして和睦を求めた。
- So, Nobunaga sent Mitsuhide AKECHI and Fujitaka HOSOKAWA as emissaries to Yoshiaki in order to make peace with him on the condition that he would take the tonsure and send hostages.
- 同20年(1592年)、大政所追善に当たって剃髪寺(のち青巌寺、現在の金剛峯寺)を建立した際に秀吉から一万石寄進された。
- In 1592 when Koyasan had the Teihatsu-ji Temple (later the Seigan-ji Temple, the present Kongobu-ji Temple) built at the time of the ceremony as a memorial of Omandokoro, it was donated 10,000 koku by Hideyoshi.
- 童子は自分が鬼を捕まえて見せると言い、ある夜に鐘楼で待ち構え、未明の頃に鬼が現れるや、その髪の毛を捕えて引きずり回した。
- Saying that he would catch the ogre, the doji waited at shoro one night, and as soon as it appeared in the predawn hours, he caught the ogre by the hair and dragged it about.
- 男性の髪結いは、月代が広まった室町時代後期に一銭程度の料金で髪を結い月代を剃った「一銭剃」(いっせんぞり)が起源である。
- A male Kamiyui originated in 'Issenzori,' who fixed hairdo and shaved sakayaki (shaved part of the forehead) at a price of 1 sen (hundredth of a yen) or so in the end of Muromachi period when sakayaki became popular.
- 外見は11歳か12歳ほどの人間のようだが、その名が示すように産まれたばかりの赤ん坊のように赤く、髪は猩猩のようだという。
- It looks like a human being aged 11 or 12 in appearance, but as the name indicates, it has a red body like a newly-born baby and hair like a Shojo (a kind of Japanese sea spirit with red face and hair and a fondness for alcohol).
- その方法といえば、髷を切ってザンバラ髪にしたうえ酷い場合は女物の着物を着せて化粧をさせてさらし者にするというものだった。
- The punishment was such that his topknot was cut down; in a more severe case, he was dressed in female costume with make-up and exposed to public view.
- その間に大穴牟遅命が須佐乃男命の髪を部屋の柱に縛りつけ、生大刀と生弓矢と天詔琴を持って須勢理毘売命を背負って逃げ出した。
- Meanwhile, Onamuji no mikoto bound Susano no mikoto's hair to the pillar of the room and ran away with the Iku-tachi sword, Iku-yumiya bow and Amenonorigoto harp in his hands, with Suseribime no mikoto on his back.
- さらに1604年(慶長9年)には廃嫡されてしまい、忠隆は剃髪して長岡休無と号し、千世と長男の熊千代を伴い京都で蟄居した。
- Then, in 1604, Tadataka was disinherited, became a monk, called himself Kyumu NAGAOKA, and was confined to his house in Kyoto together with Chiyo and his eldest son, Kumachiyo.
- 東郷の遺髪はイギリス海軍のホレーショ・ネルソンの遺髪と共に海上自衛隊幹部候補生学校(江田島基地)に厳重に保管されている。
- The hair of Togo together with the hair of Vice Admiral Horatio Lord NELSON of the British Navy is strictly guarded at JMSDF Officer Candidate School (Etajima base).
- 久安6年(1150年)正月4日、近衛天皇は摂関家の本邸・東三条殿で元服の式を挙げ、藤原忠通が加冠役、頼長が理髪役を勤めた。
- On January 4, 1150, Emperor Konoe performed the Genpuku Ceremony (Coming-of-age ceremony) at Higashi Sanjo dono (palace), the main palace of the clan (family) eligible for regents; FUJIWARA no Tadamichi played the role of crowning, while Yorinaga played the role of hair cutting.
- 番所や会所と融合したものを内床、橋のそばや辻で営業するものを出床、道具を持って得意先回りをするものは廻り髪結いと呼ばれた。
- Those who were integrated with bansho or kaisho (meeting place) were called Uchidoko, those who did their business near a bridge or on the street were called Dedoko, and those who visited customers with their tools were called Mawarikamiyui.
- それから元結でくくった部分より先の髪をやはり二つに分けて、輪を作った後に根元に交差して巻きつける(稚児髷を後に作る要領)。
- Then, also divide the end of the part tied with a paper cord into two, make loops, and twist them around the roots of the hair crossing each other (just like making Chigomage [hairstyle for kids] on the back of the head).
- 日本髪文化は歌舞伎、時代劇、花柳界、結婚産業以外では殆ど衰退したが現在では正月等の晴れ着の場合に新日本髪を結う場合が多い。
- Although the Japanese coiffure culture almost perished except in kabuki (the traditional drama performed by male actors), period dramas, karyukai (the world of geisha), and the wedding industry, people today usually dress the new Japanese coiffure when wearing haregi (festive dress) in New Year's day and other occasions.
- 忠興の子・細川忠利以降、子孫は肥後国熊本藩54万石の藩主となったため、熊本市黒髪の立田自然公園(泰勝寺跡)にも廟所がある。
- There is also a mausoleum to him where the Taisho-ji Temple once stood in the Tatsuta Nature Park in Kurokami, Kumamoto City, where his descendants after Tadatoshi HOSOKAWA, Tadaoki's son, ruled as feudal lords of the 540,000-koku Kumamoto fief in Higo Province
- 時代が新しくなると月代も広くとるようになるが、これで前髪を落としたのがいわゆる「バカ殿」の髪型といえば分かりやすいだろう。
- Sakayaki became wider over time, and a hairstyle that has wide sakayaki with bangs been cut off is the hairstyle of so-called 'Baka Tono' (parody of a feudal lord).
- しかし、業氏は3代将軍足利義満、業氏の子孫の細川晴経は13代将軍足利義輝の加冠の際の理髪役を務めるなど、有力な幕臣であった。
- However, the family was a powerful retainer of the shogun, such as Nariuji performed a haircut at the kakan (put a crown on a young man's head on a genpuku ceremony) of the 3rd Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA and Harutsune HOSOKAWA, a descendant of Nariuji, also performed a haircut at the kakan of the 13th Shogun Yoshiteru ASHIKAGA.
- 恥かしさと情けなさに光秀は「スリャこの髪は越路にて、光秀流浪のその砌り、煙も細き朝夕の、その世渡りにわずかなる値に変えて。」
- To his shame and embarrassment, Mitsuhide manages to say, 'Oh, this hair was in exchange for a bit of money for us to live our modest life when I was a masterless samurai in Koshiji.'
- 明和6年(1769年)に剃髪して風斎と号し、天明3年(1783年)11月22日(または11月17日とも)に70歳で死去した。
- He became a monk with the name of (風斎) Fusai in 1769 and then died at the age of 70 on December 15 (or December 10), 1783.
- 情熱的な作品が多いと評される歌集『みだれ髪』明治34年(1901年)や日露戦争の時に歌った『君死にたまふことなかれ』が有名。
- Her famous works include the poetry anthology 'Midaregami' (Tangled hair) in 1901 that includes many passionate poems and 'Kimi Shinitamou koto nakare' (Thou Shalt Not Die) made during the Russo-Japanese War.
- 女、返し、 くらべこし ふりわけ髪も 肩過ぎぬ 君ならずして たれかあぐべき などいひいひて、つひに本意のごとくあひにけり。
- The woman returned a poem, 'My hair, which we used to be like your hair, has grown below my shoulders, for whom else, but you, would I wear my hair up,' and they finally found out their true feelings.
- といっても有髪の僧のようなもので、子孫を戒めて、浮利を追わず、何事の粗略にせず、心をこめて慎重に商売をせよと言い残している。
- However, he kept the spirit of priesthood, and warned his descendants to run the business honestly and carefully, avoiding chasing easy money or being careless.
- これは頭部に商品を載せて運ぶため、髪が商品を汚さないため、あるいは髪を汚さないようにするためなどの目的があったと考えられる。
- It is regarded that the cloth was mainly designed to help them carry merchandise upon their heads to prevent the goods from being contaminated by hair, or to protect their hair.
- しかしその初夜、布団の中で清左衛門が新妻を抱こうとすると、周りを取り囲む屏風の陰から痩せた女が長い髪を垂らして覗き見ていた。
- At the wedding night, however, when Seizaemon was going to take his new wife in the bed, he found a skinny woman with long hair peeping at them from behind a byobu around the bed.
- 一定の年齢になったところで吉日を選び(近世では十六歳、上代ではもっと早い)現代の成人式に当たる「鬢削ぎ」で髪の先をそろえる。
- When they got to a certain age (sixteen in the early modern period and younger in the Jodai, or the era around the Nara period), girls had a kichijitsu (days considered to be lucky) chosen and their hair trimmed at the ceremony of Binsogi (a ceremony to celebrate girls' coming of age by trimming their hair), which corresponds to the present-day coming of age ceremony.
- また最近の和服ブームなどに合わせて市販されている簪は、1本足のものが多く、これ1本で髪をまとめてしまう技術も浸透しつつある。
- Many kanzashi on sale because of the Japanese kimono boom are products with one stick and the technique to bundle hair using such products is also becoming popular.
- 律令国家を目指しての政策の一環としてか、天武11年(681年)にはそれまでの日本独自の髪型である角髪を改めるように命じている。
- Probably as a part of the policy to put the Japanese nation under the Ritsuryo codes, he ordered the nation to change the hairstyle to Mizura, which was unique to Japan, in 681.
- 髪を結ぶ位置が高いものは形がクワイに似ることから「慈姑頭」と呼び、時代劇の医者は大体この髪形をしているが、これはフィクション。
- The hairstyle in which the hair is tied in a high position is called 'Kuwai atama' for the reason that it looks like kuwai (arrowhead), and most doctors adopt this hairstyle in jidaigeki (historical plays), but this is fictional.
- なお、勘違いされることもあるが、散髪脱刀令は髷を禁止して散髪を強制する布告ではなく、髪型を自由にして構わないという布告である。
- It is a common misconception that Zanpatsu Datto Rei by all mean ordered the forcible hair cutting by forbidding topknots, but rather, it conveyed a freedom of hairstyle.
- 花園上皇は、建武 (日本)2年(1335年)落飾(剃髪して仏門に入ること)して法皇となり、萩原殿を禅寺に改めることを発願した。
- In 1335, the Rretired Emperor Hanazono shaved his head and became a monk, after which he vowed to convert the Hagiwaradono villa into a Zen temple.
- 崇伝が徳川家康の遺言により、家康の遺髪と念持仏とを祀って寛永5年(1628年)造営したもので、創建当初は日光東照宮と比された。
- This shrine that was built in 1628 when Suden enshrined Ieyasu TOKUGAWA's hair and personal Buddha statue according to his will was compared to Nikko Tosho-gu Shrine at the time of its founding.
- しかし同年、山科における洛外千人斬り事件で犯人として逮捕され、剃髪して長意と号して士籍を剥奪され、前田利家に身柄を預けられた。
- In the same year, however, he was arrested as a criminal of the incident of killing one thousand people with a sword in the suburbs of Kyoto in Yamashina, for which not only he took the tonsure and called himself 長意, but also was deprived of being a samurai and taken into custody of Toshiie MAEDA.
- その後、本拠の落城、浪人生活、朝倉氏・足利氏・織田氏仕官という多難な日々の中で、煕子は自分の黒髪を売って、光秀を助けたという。
- Hiroko helped Mitsuhide in his days of difficulties--the surrender of the castle of the home ground, the masterless life, serving for the Asakura clan, Ashikaga clan, and Oda clan--by selling her black hair.
- そして、自分の左の角髪(みずら)につけていた湯津津間櫛(ゆつつなくし)という櫛の端の歯を折って、火をともして、中を覗き込んだ。
- He broke the teeth off a comb called Yutsutsuna-kushi, which he was wearing in his left hair-bunch (mizura, a male hairstyle), lit a fire with them, and looked into the building.
- 八重は英語を学ぶなど先取の精神に富み、1876年(明治9年)受洗し新島との結婚後は洋装、洋髪、クリスチャンレデイーと呼ばれた。
- Yae learned such as English because she had a good foresight, and was called a Christian lady due to her Western clothes and hair style after baptized and married with Niijima.
- その傍ら、組下大名に参戦を呼びかけたが、縁戚であった細川幽斎・細川忠興父子は3日に「喪に服す」と称して剃髪、中立の構えを見せた。
- Along with that, Mitsuhide called on the Kumishita daimyos (daimyos who served under powerful bushos) to join his camp, but father and son Yusai HOSOKAWA and Tadaoki HOSOKAWA, who were his relatives through marriage, showed a stance to maintain a neutral position by shaving their heads on June 3 to express their claimed intention of 'taking to mourning.'
- 散髪脱刀令(さんぱつだっとうれい)とは、明治4年8月9日 (旧暦)(1871年9月23日)に明治政府によって出された太政官布告。
- Zanpatsu Datto Rei is an edict of the Grand Council of State submitted by Meiji government in September 23, 1871.
- この状況に危機感を持った保輔は同年6月14日に北花園寺で剃髪出家したが、まもなく以前の手下であった足羽忠信によって捕らえられた。
- Yasusuke, driven by a sense of impending crisis under such circumstances, took the tonsure at the North Keon-ji Temple on August 4 in the same year, but was soon captured by his former subordinate ASHIHA no Tadanobu.
- 蔵王権現の像容は密教の明王像と類似しており、激しい忿怒相で、怒髪天を衝き、右手と右脚を高く上げ、左手は腰に当てるのを通例とする。
- Features of Zao Gongen statues are similar to those of Myo (warlike and wrathful deities) statues of Esoteric Buddhism, and they usually show Funnu-so (an angry expression, boiling with anger), lifting the right hand and right leg high up and putting the left hand on the hip.
- 織田信長への臣従時に名物・九十九髪茄子を進呈した久秀ではあったが、それ以降、信長から幾度も所望された平蜘蛛に関しては断っている。
- Hisahide presented a famous tea utensil Tsukumonasu to Nobunaga ODA when he served Nobunaga, but he refused to give Hiragumo to Nobunaga though Nobunaga desired it repeatedly.
- 更に身近な桂女や大原女といった、自ら立ち働く庶民の女性達は、髪を何ヶ所かに分けて括って頭の周りに巻きつけてから手ぬぐいを被った。
- Additionally, ordinary women who made their living such as familiar peddlers of the Katsurame (female peddlers in Kyoto from Katsura) and the Oharame (female peddlers in Kyoto from Ohara) tied their hair in a few bunches, wrapped them around their heads and covered the heads with tenugui (hand towel).
- 現在では白髪大根などの「ケン」と海藻などの「ツマ」、ワサビなどの「辛み」の区別が無くなりつつあり、全て「つま」と呼ぶことが多い。
- In the present-day, there are no distinction between 'ken' such as fine strips of raw daikon radish, 'tsuma' such as seaweeds, and 'karami' such wasabi, and all of them are often referred to as 'tsuma.'
- その頃の古代日本では、1本の細い棒に呪力が宿ると信じられており、それを髪に挿すことで魔を払うことができると考えていたようである。
- In the ancient period of Japan, people believed that magically signified power resided in a thin stick and the devil could be exorcised by inserting it into hair.
- 落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。
- Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died.
- 当時流行した「かぶき者」の精神を汲んだ彼の髪型や帯の結び方は「猪熊様(いのくまよう)」と称され、京都の流行になるほどだったという。
- His hair style and way of tying the sash, which embodied the then fashionable 'kabukimono' (dandy) spirit were called Inokuma-yo (Inokuma style) and are said to have led the mode in Kyoto.
- 10月6日、まず、大仏の鋳造は、その螺髪から行われ、翌寿永2年の正月三日から活動が盛んになり、5月19日には、炉に火がくべられた。
- On November 10, 1182, casting was started from the Great Buddha's tightly-curled hair knots, and on February 4, 1183, people worked harder to fire the furnaces on June 17, 1183.
- 「この書の体裁は悉く藤島武二の衣装に成れり表紙みだれ髪の輪郭は恋愛のハートを射たるにて矢の根より吹き出でたる花は詩を意味せるなり」
- The appearance of this book has been thoroughly designed by Takeji FUJISHIMA: the outline of the image of tangled hair on the cover is made into a heart, pierced by the arrow of love, with the flowers bursting out of the arrowhead a metaphor for the poems.'
- 例えば「死ぬ→なおる」「血→汗」「仏→中子(なかご)」「経→染紙(そめがみ)」「僧→髪長」というように、独特の忌み言葉を使用した。
- Unique taboo words were used, for example 'die=>recover,' 'blood=>sweat,' 'the Buddha=>Nakago' (the center), 'a sutra=>dyed paper,' and 'a monk=>a long hair.'
- 第百八十九条の罪を犯して、死体、遺骨、遺髪又は棺に納めてある物を損壊し、遺棄し、又は領得した者は、三月以上五年以下の懲役に処する。
- A person who commits the crime prescribed under Article 189 and damages, abandons or unlawfully possesses a corpse, the ashes or hairs of a dead person, or an object placed in a coffin shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 5 years.
- 留置業務管理者は、被留置者が調髪又はひげそりを行いたい旨の申出をした場合には、内閣府令で定めるところにより、これを許すものとする。
- In cases where a detainee requests to have a haircut or a shave, the detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, permit him/her to do so.
- 建岡君は美濃国の花鹿山に行き、サカキを折って鬘(髪飾り)を作り、うけいして「この鬘の落ちたところに神はいらっしゃるだろう」と言った。
- Takeoka no kimi went to Mt. Hanashika in Mino Province, to practice ukei (pledge), wearing a kazura (chaplet) (hair accessory) made by herself with branches of sakaki (Cleyera ochnacea), and said, 'the deity can be found where this kazura (chaplet) falls to land.'
- 神官や儒者は思想上の問題から、戦闘にかかわる意思がないことを誇示するために、武士の印であった月代を剃らないでそのまま髪を残していた。
- Shinto priests and Confucians, in order to show that they had no intention to fight for ideological reasons, did not make Sakayaki (shaved forehead), which was a symbol of samurai (warriors), and retained their hair.
- その美声が、後鳥羽上皇院の女房たちを魅了し、落髪して尼となったことで、上皇が激怒し、2僧を処刑した上で、法然を流罪としたものである。
- Their beautiful voices entranced the women in Retired Emperor Gotoba's Inner Court to the point that some had their hair shaved and became nuns, angering the Retired Emperor so much that he had the two monks executed and Honen exiled.
- いわゆる「江戸っ子」は髪形に気を使っていて、いつもきれいに剃りあげようと散髪屋に足しげく通ったために散髪屋が社交場になるほどだった。
- So-called 'Edokko' (a person born and bred in Edo) was particular about his hairstyle and frequently visited a barbershop to have his hair cut neatly, so that the barber shop became a good meeting place.
- 加納惣三郎は司馬遼太郎の短編「前髪の惣三郎」(『新選組血風録』収録)の主人公で、田代彪蔵と衆道(男色)に陥るストーリーになっている。
- Sozaburo KANO is the leading character in a short novel, 'Maegami no Sozaburo' (Sozaburo with a Forelock) by Ryotaro SHIBA and, in the novel, he fell in a homosexual love affair with Torazo TASHIRO.
- 平氏の栄華をたたえて「一門にあらざらん者はみな人非人なるべし」との発言をしたのはこの時期とされる(『平家物語』巻第一「禿髪」より)。
- It is said that, around this time, Tokitada made a statement 'Only members of the Taira family are humans,' praising the prosperity of the Taira family (From 'Kamuro' (Page-Boy Cut), Volume 1 of 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike).
- 傍らで見守っていた源氏も今さらながら慌てて引き留めようとしたが、女三宮の決意は固く、その宵のうちに朱雀院の手で髪を下ろしてしまった。
- Genji, who was looking on, quickly tried to hold her back, but Onna san no miya was determined and had Suzakutei cut her hair in the early evening of the day.
- 「貞女二夫に見えず」という貞操観念の表れとして、新しい夫のために髪を結うことが無いという決意を髷の先を断ち切って表現したものである。
- As a proof of their idea of chastity like 'no virtuous widow remarries,' they cut the tip of mage to express their determination that they would never do their hair for the sake of new husbands.
- その一方で、女性の日本髪の鬘は以前は全鬘が一般的だったがハイビジョン収録の一般化に伴い生え際が自然に見える部分鬘を使うようになった。
- On the other hand, whilst it was once common for women to use full wigs, as high definition video recording became popular, partial wigs became widely used to ensure the natural appearance of the hairline.
- やがて100日後、頼豪は悪鬼のような姿に成り果てて死んだが、その頃から皇子・敦文親王の枕元に、妖しい白髪の老僧が現れるようになった。
- After 100 days, Raigo changed to a goblinesque figure and died, and around that time a shady, white-haired old monk began to appear at the head of Imperial Prince Atsufumi's bed.
- また、本来ならふんどしであるべき男性の下着がステテコになったり、元禄時代の物語なのに髪型が幕末仕様だったりするなど、雑な部分も多い。
- Additionally, sloppiness in historical accuracy is frequently seen in jidaigeki such as men wearing suteteko (undershorts) when they should be wearing loincloths and people wearing their hair in late-Edo-Period style when the story takes place in the Genroku era.
- 江戸時代中期に最大の隆盛を見せ、髪飾り専門の飾り職人が技術の粋を凝らした平打簪、玉簪、花簪、びらびら簪などさまざまな種類の簪がある。
- Kanzashi was most popular during the middle of the Edo period and ornament artisans using their refined techniques specializing in hair ornaments produced various kinds of kanzashi, such as hirate-kanzashi (kanzashi of flattened metal), tama-kanzashi (kanzashi with balls), hana-kanzashi (flower kanzashi) and birabira-kanzashi (kanzashi with hanging ornaments).
- 刑事施設の長は、受刑者が自弁により調髪を行いたい旨の申出をした場合において、その者の処遇上適当と認めるときは、これを許すことができる。
- In cases where a sentenced person requests to have a haircut on his/her own expense, if the haircut is deemed appropriate in terms of his/her treatment, then the warden of the penal institution may permit him/her to do so.
- 綱が、髪をつかんでいた鬼の腕を手に取って見ると、雪のように白かったはずが、真っ黒で、銀の針を立てたように白い体毛がびっしり生えていた。
- When Tsuna picked up the arm that had been grasping his hair, he saw that it was actually jet-black and covered in needle-like white hairs, which was why it had seemed to be white as snow.
- 二百三高地髷(にひゃくさんこうちまげ)は、日露戦争後に日本で流行した髪形で、前髪を張り出すとともに頭頂部に束ねた髪を高くまとめていた。
- Nihyakusankochi-mage, which was a popular hairstyle after the Russo-Japanese War, had forward protruding hair on the top front of the head and high tied hair at the top.
- 江戸時代中期以降、髪形が複雑化するにつれて櫛や笄とともに女子の必需品となっていったが、宮中行事などを除いて男子の衣装風俗からは消えた。
- With hairstyles becoming complicated during the middle of the Edo period, Kanzashi, along with combs and kogai, became the necessities of women while it disappeared from men's customs of clothing except for the purpose of court function.
- 他の観音が女性的で穏やかな表情で表わされるのに対し、馬頭観音のみは目尻を吊り上げ、怒髪天を衝き、牙を剥き出した忿怒(ふんぬ)相である。
- While other Kannons are represented with a feminine and serene expression, only Bato Kannon has a fierce expression with fury in its eyes, boiling with rage, and showing fangs.
- (現在一般に「ちょんまげ」と呼ばれるのはこの髷のことだが、本来の「丁髷」は髪の少ない老人などが結う貧相な髷を言う言葉でまったくの別物。)
- ('Chonmage' commonly known nowadays refers to this hairstyle; however, 'Chonmage' was originally a poor-looking hairstyle worn by thin-haired old men, and is a completely different thing.)
- ある場合は人形、銅銭、人間の毛髪、五穀、賽などを船の柱の下部、モリとかツツと呼ばれる場所に安置し、一種の魔除け・お守り的な役目を果たす。
- In some cases, Funadama is represented by symbols such as dolls, copper coins, human hair, the five grains, and dice, and inserted into the bottom of the pillars of a ship called mori or tsutsu to play a role as a kind of amulets.
- 歌集『みだれ髪』では、女性が自我や性愛を表現するなど考えられなかった時代に女性の官能をおおらかに詠い、浪漫派歌人としてのスタイルを確立。
- With the poetry anthology 'Midaregami' (Tangled hair) she expressed female sensuality in open fashion at the time when it was outrageous that a woman expressed their ego and sexuality, and she established her style as a romantic poet.
- その後は孫の後冷泉天皇が即位したが、女官に髪を梳かせていた彰子は、その代に息子藤原師実へ関白職を譲りたい頼通からそのつもりを聞かされた。
- There is an episode where, while her lady-in-waiting was combing her hair, she was asked by Yorimichi to appoint his son FUJIWARA no Morozane as the Kanpaku (chief advisor) to her newly enthroned grandson, Emperor Goreizei.
- 中世には貴族出身者はさげ尼と称して、髪を肩の辺りで削いで「尼」となることができた(勿論、授戒が受けられないために正式な尼にはなれない)。
- In medieval times, aristocratic women could become 'ama' called Sage Ama by having her hair cut around shoulders (of course they couldn't become ama formally because they could not be given the precepts of Buddhism).
- 簪という漢字の中にある牙に似たような字は、正しくは旡(サン)という字で、これは髪の毛の中にもぐりこむかんざしの形を描いた象形文字である。
- The character resembling 牙 that is included in the Chinese character 簪 is 旡 (san) to be precise and it is a hieroglyph representing kanzashi inserted into hair.
- 故、品太(ほむだ)天皇の五世の孫、袁本(おお)どの命を近つ淡海国より上りまさしめて、手白髪命に合わせて、天の下を授け奉りき」(『古事記』)
- Therefore Prince Odo, the fifth descendant of Emperor Homuda (Emperor Ojin) was made to come from Chikatsuafumi (Omi Province) and together with Princess Tashiraka (TASHIRAKA no Himemiko) was presented with the realm.' (Kojiki)
- 日本の文化に対して誇りを持っていたためであったがアメリカに留学していた子の岩倉具定らに「未開の国と侮りを受ける」と説得され、シカゴで断髪。
- He did it because he was proud of Japanese culture, however, he cut off the topknot in Chicago after his son Tomosada IWAKURA, who were studying in America, and others persuaded him that Japan would be insulted as an uncivilized country.
- 髪は普通時よりも高く結い上げ、髪を結うにははじめから水を付け、右から櫛をつかい、櫛の「みね」で立て、元結いを櫛で4度たたいて結いおさめる。
- The hair was drawn up into a topknot and arranged higher than usual and, to arrange the hair it was made wet from the outset; a comb was used from the right side and the hair made to stand up using the ridge of the comb; the arrangement of hair was completed when paper cord securing the topknot was tied in four places.
- そのため、多彩な髪型を熟知し顧客の容姿や好みに合わせて結い上げる専門職が必要になり男性の「廻り髪結い」が遊郭を出入りして遊女の髪を結った。
- For this reason, specialists who knew fully well various hairstyles and had skill to fix hairdo to suit a customer's appearance or preference were required, therefore, male 'Mawarikamiyui' visited yukaku and fixed yujo's hairdo.
- 御影堂正面軒下に名工・左甚五郎が魔除けに置いたとも、白狐の化身・濡髪童子がおいたとも伝えられる傘で、知恩院を火災から守るものとされている。
- This umbrella is thought to protect Chion-in Temple from fires and is said to have been placed between the front eaves of the Miei-do by master craftsman Jingoro HIDARI to ward off evil spirits or left by the white fox form of Nuregami-Doji.
- 馨が幼い頃に晶子が死去したが、初めて衆議院議員選挙に立候補して落選し、浪人生活を送っているときに、祖母の詩集『みだれ髪』を復刻させている。
- Kaoru was an early age when Akiko died, but after he ran unsuccessfully for his first election as a member of the House of Representatives, he published the reprint of his grandmother's collection of poetry 'Midaregami' while he was preparing for the next election.
- 本来、医者は非戦闘員(金創医)として戦場に出るため、誤射を防ぐ目的で髪を剃り上げていたので、江戸の人々は無髪の頭を見れば医者か僧とわかった。
- Normally doctors, who went to the war fronts as noncombatants ('kinsoi' or surgeons), shaved their head in order to avoid being shot by mistake; hence, men without a hair were recognized either as a doctor or as a monk in the Edo period.
- 太田資長は文明 (日本)10年(1478年)に剃髪し道灌と号し、文明18年(1486年)に謀殺されるまで江戸城を中心に南関東一円で活躍した。
- Even after entering into priesthood in 1478 by shaving his head and calling himself Dokan, Sukenaga OTA ruled over the southern Kanto region from his base of power in the southern Kanto region until his assasination in 1486.
- 埴輪は、当時の人々の服装、髪型、化粧など生活の実態を具体的に知ることのできる視覚情報を提供してくれるという点でも、学術的に貴重な資料である。
- Haniwa is academically precious, partly because it provides us with visual information, from which we can know vividly about people's daily life in those days, such as clothes, hairstyle, and makeup.
- 実家が結髪師で客として来る太夫、芸妓、その髪を結う母を見て育ち、幼少の頃から舞踊、茶道など習い、20代で屋形(置屋)『菊春楼』の太夫となる。
- Her family business was Japanese style hairdressing, and while growing up she saw Tayu and Geigi (geisha), who visited her home as customers, watched her mother doing their hair, learned dancing and tea ceremony from an early age, and became the Tayu for a Yakata (also Okiya, a geisha residence) called Kikuharuro.
- 小倉氏采地折紙寫并雑記(東京大学所蔵史料)によると「信吉 少名 酌 長丸 織田武蔵守 剃髪後号道ト」とされ、幼名は長丸であった可能性もある。
- In 'Ogura-shi Saichi Origami Shahei Zakki' (memorandum record on the territorial certificates of the Ogura clan) (historical document owned by The University of Tokyo), it is written 'Nobuyoshi, the name in his infancy, Shaku Chomaru (長丸), Oda Musashi no Kami (Governor of Musashi Province Oda), a pseudonym after tonsure, Doboku,' and therefore, it is possible that his childhood name was Chomaru (長丸).
- 歯が1本も発見されなかったことと顎の骨の形状から晩年すべて歯は抜け落ちていて、髪の毛は残存していたが生前は総白髪になっていた物と推察される。
- Judging from the fact that no tooth was discovered and the form of her jaw, it is guessed that she lost all her teeth in her later years and had white hair.
- 月代は古制ではないというのが平野の考えであり、後には浪士を中心に総髪が流行ったが、この時期、一応は武士の国臣が月代を置かないのは異様である。
- Kuniomi believed that sakayaki was not a traditional hairstyle, and although the topknot later became popular, mainly among roshi (masterless samurai), it is strange that Kuniomi, a samurai, did not have sakayaki at the time.
- 刑事施設の長は、受刑者以外の被収容者が調髪又はひげそりを行いたい旨の申出をした場合には、法務省令で定めるところにより、これを許すものとする。
- In cases where an inmate other than a sentenced person requests to have a haircut or a shave, the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, permit him/her to do so.
- 当時、娘義太夫の日本髪が熱演のあまり乱れ、内容が佳境にさしかかると、客席のいる書生らの熱心な見物から、「どうする、どうする」と声がかかった。
- At that time, when musume-gidayu's Japanese coiffure became disheveled due to her enthusiastic performance and the story entered the most interesting part, spectators such as students would call out loud, 'Dosuru (How do you do your hair?), Dosuru (How do you do your hair?).'
- ラスコー洞窟は観覧者の吐く息の二酸化炭素や持ち込んだカビ類で洞窟壁画が傷み、閉鎖されているが、これは保存が間一髪で間に合った幸運な例である。
- Wall paintings in Lascaux Cave were damaged by carbon dioxide exhaled by visitors and mold carried in with visitors and the cave has been shut down, and it is a lucky case in whereby restoration begun before it almost ruined.
- 戦場において、銃弾が頭髪をかすめようとも、自分に当たるわけがないと信じて恐れもなく戦ったり、合戦前には自分の正当性を示す願文を神仏に奉納した。
- At a battlefield, Kenshin fought without fear as he believed that even if a bullet grazed his hair it could not hit him, he dedicated ganmon (prayer) for self rightness to Shinto and Buddhist deities before any battle.
- 上方では4代目桂米團治作「代書」(「代書屋」とも)、3代目桂米朝作「一文笛」、3代目林家染語楼作「青空散髪」、三田純市作「まめだ」などがある。
- Those of Kamigata include 'Scrivenery' (or 'A Scrivener') by Yonedanji KATSURA IV, 'A Little Flute' by Beicho KATSURA III, 'Outdoor Haircut' by Somegoro HAYASHIYA III and 'Baby Racoon' by Junichi MITA.
- だがこれも西洋のスティックの使い方で、染色やパーマなどでコシのある黒髪の人が減り、日本人女性の髪質が変化したから使えるようになったとも言える。
- However, the above is a way to use the western stick and the reason why such technique became applicable to Japanese women is because their hair quality has changed and the number of women with firm black hair has decreased due to hair dyeing and permanents.
- 髪飾りとして使うものは中央が印籠継ぎで分かれており、髪への挿入が容易になるものもある(髷の中で合わせるので、特にこのタイプを中差しともいう)。
- Products used for hair ornaments consists of two pieces connected by inrotsugi placed in the center and users can easily insert it into mage (this type of product is also called nakasashi because it is connected inside mage).
- その様子は『日本書紀』に「被髪徒跣、奔赴殉焉、見者皆歔欷(髪を振り乱して裸足で走り、殉死した。それを見た者は皆嘆き悲しんだ。)」と記されている。
- 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) says that she ran with bare feet swinging her hair and killed herself, and those who saw her grieved and moaned.
- 明治新政府が推進した殖産興業や富国強兵・脱亜入欧などの一連の政策の推進や西洋建築(→西洋館・擬洋風建築)、散髪、洋装、洋食などの奨励がみられる。
- The new Meiji government promoted the policies of industrial development, wealth and military strength of Japan, leaving Asia and entering Europe, while the government also promoted the adaptation of Western culture and customs, such as Western-style architecture, (=>Western style building and pseudo Western style architecture) short-cut hair removing the topknot of a man, Western style clothing, and Western style food and cooking.
- 家康は光秀討伐の兵を熱田区(鳴海とも)まで進めていたが、光秀が中国地方から反転した羽柴秀吉により討たれたという報を聞くと間髪入れず浜松へ戻った。
- Ieyasu, who had advanced the punitive army against Mitsuhide to Atsuta Ward (also said to have been Narumi), returned to Hamamatsu as soon as he heard that Mitsuhide was killed by Hideyoshi HASHIBA, who had just returned from the Chugoku region.
- すると、惣右衛門が突然里右衛門に後ろから組み付き、髪を取って引き倒そうとしたので、里右衛門は惣右衛門を前に引き寄せ、脇差を抜いて少々傷をつけた。
- Then Soemon suddenly grappled the back of Riuemon and tried to pull him down by grasping his hair, so Riuemon pulled him forward and injured him slightly with his short sword.
- 絵画、浮世絵、歌舞伎、時代劇などに出てくる頭頂部を剃った丁髷の髪型に多くの人々が、日々剃刀などで整えることは、予想以上に手間のかかることである。
- It took a lot of trouble for many people to keep the chonmage hairstyle by shaving the top of the head with a razor everyday like fictional characters' one seen in paintings, ukiyoe (Japanese woodblock prints), kabuki (traditional drama performed by male actors) and period dramas, etc.
- 大通りをザンバラ髪で歩いていればすぐに理由を悟られたため遊郭の中には浮気男専門の髪結いがいて、豆本多という小ぶりな髷に結いなおしてくれたという。
- When a man with his hair hanging loose and disheveled walked on the street, people might see what had happened to him, so each licensed quarter had a hairdresser particularly for playboys to rearrange their hair in a small topknot called Mamehonda.
- 関ヶ原の戦いでは小西勢に属して加藤清正の隊と戦うが、戦後、小西家が没落すると6000石を以って加藤清正の家臣へ転じ、剃髪して「元宅」と名乗った。
- Although he fought against the troops of Kiyomasa KATO under the Konishi troops during the Battle of Sekigahara, Motokiyo switched to serve under Kiyomasa KATO for 6,000 koku when the Konishi clan declined after the battle; he became a monk and called himself as 'Gentaku.'
- そこで一族の結城朝光を介して献髪し陳謝の意を表して実信房蓮生(じっしんぼうれんじょう)と号し、京嵯峨野の小倉山麓に庵を設けて隠遁したと云われる。
- Then it is said that he retired from the world to express his apology with his hair cut for presentation through Tomomitsu YUKI, a member of his family, he called himself Jisshin-bo Renjo and built a hermitage at the foot of Mt. Ogura in Kyo Sagano.
- 白髪大倭根子命(しらにのおほやまとねこのみこと)、伊波禮(いはれ)の甕栗宮(みかくりのみや)に坐してまして、天の下治らしめしき(奈良県磯城郡)。
- Shiragaoyamatoneko no mikoto settled in the Mikakuri palace at Iware, and governed the country (Shiki-gun, Nara Prefecture).
- 優雅な恋愛物語には不似合いな人物と言われるが、『伊勢物語』の「九十九髪」での貴公子が老女に情をかける件を下敷きにしたのではないかという説もある。
- She is said to be an unsuitable character in the otherwise graceful love story, but some say that she may be modeled after the old woman in the tale of 'Tsukumo' in 'Ise Monogatari' (The Tales of Ise), toward whom a young nobleman was often sympathetic.
- 母の胎内に18ヶ月(『弁慶物語』では3年)いて、生まれたときには2、3歳児の体つきで、髪は肩を隠すほど伸び、奥歯も前歯も生えそろっていたという。
- The stories say that Benkei stayed in the womb of his mother for 18 months (or three years according to 'Benkei Monogatari'), and when he was born, he was already as large as a two- or three-year-old boy with his hair long down to the shoulders and all back teeth and front teeth fully grown.
- 『暗闇の丑松』のお今、『ひらかな盛衰記・源太勘当』の延寿、『梅雨小袖昔八丈』(髪結新三)の後家お常など新作や時代物、世話物などに名演技を示した。
- He made excellent performances in new works, Jidaimono (historical drama), and Sewamono (play dealing with the lives of ordinary people), by playing the roles of Oima in 'Kurayamino Ushimatsu', Enju in 'Hirakana Seisuiki Genta Kando,' and widow Otsune in 'Tsuyukosode Mukashi Hachijo' (Kamiyui Shinza.)
- それでも円融天皇は尊子内親王を可愛らしく思い寵愛したというが、唯一の頼りであった叔父光昭の死を期に、内親王は自ら髪を切り落として世を捨ててしまう。
- Imperial Princess Sonshi was much loved by Emperor Enyu as he adored her, but after her uncle, Mitsuakira died who she relied on the most, the Princess shaved her head and entered into the priesthood.
- 父は鬼のような赤子を持て余し、隣の茨木村の九頭神(くずがみ)の森近くにある髪結いの前に捨て、以後茨木童子は子のいなかった床屋夫妻の子として育った。
- His father, deciding he wouldn't raise a baby so demonic, abandoned him in front of a barber's near the woods of Kuzugami, in the neighboring village of Ibaraki, so thereafter Ibaraki Doji was raised by the barber and his wife, who had no children of their own.
- 一方、得意先と年季契約して出張する「廻り髪結い」は大店などに抱えられており、主人からは一回100文前後、ほかの従業員はその半額程度の料金を取った。
- On the other hand, 'Mawarikamiyui' who visited customers with articles of apprenticeship was hired by big stores, and charged the owner around 100 mon each time and his employees about the half price.
- 元和 (日本)2年(1616年)、前田利常が兄の前田利長の遺言を守らず、優遇されなかったことを憂い、剃髪し有庵と号し、京の鞍馬山真勝院に隠棲した。
- He deplored his circumstances because Toshitsune MAEDA went against the last will of their elder brother Toshinaga MAEDA and Toshitsune did not give him favorable treatment, so he retreated into seclusion at Shinsho-in Temple on Mt. Kurama in Kyoto in 1616, calling himself Yuan after shaving his head to enter the priesthood.
- ある夜、店じまいした飴屋の雨戸をたたく音がするので主人が出てみると、青白い顔をして髪をボサボサに乱した若い女が「飴を下さい」と一文銭を差し出した。
- One night, somebody knocks on the sliding shutter of a candy store, so a storekeeper opens the shutter to see a pale-faced young woman with disheveled hair who gives him a one-mon coin ('mon' is a monetary unit of old times) saying, 'I want some candy.'
- 「貴方と比べていたおかっぱの髪ももう肩より伸びましたよ、貴方以外の誰が髪上げ(=成人することの印。そのまま結婚する事が多かった)できるものですか」
- My hair, which we used to short like yours, has grown below my shoulders, but I cannot wear my hair up (signifies coming of age, often means getting married) for anybody but you.'
- 日本では、幽霊の描写として『乱れ髪に天冠(三角頭巾)、死装束の足がない女性』という、芝居やお化け屋敷などでの典型的な姿でイメージされることが多い。
- In Japan, people commonly have an image of a yurei as a woman without legs wearing a tenkan (triangle hood) over her disheveled hair and a white kimono (which samurai wore to commit harakiri in feudal Japan), and this is the most typical figure shown in theaters or haunted houses.
- 天徳 (日本)4年(960年)師輔は病に伏し、当時の慣習に従い剃髪出家しようとするが、村上天皇は勅使を送り、師輔の必要たるを励まし慰留しようとした。
- In 960, Morosuke fell ill, and following the custom at the time, decided to join the priesthood; however, Emperor Murakami sent an imperial messenger to persuade him that he was still needed and should remain.
- その後、長崎の商人渡辺元の援助を受け、「菅仲甫」という変名を用いて中国語や風習などを密かに学び、1895年に辮髪を結って横浜市の清国商館に勤務する。
- Later he secretly learned the Chinese language and customs under the name of 菅仲甫 with the help of Gen Watanabe, a merchant in Nagasaki, and in 1895 worked at the Qing mercantile house in Yokohama City with his hair shaped in benpatsu, a Chinese hairstyle in the Qing era.
- 嘉吉元年(1441年)3月、英叟の師・曇仲道芳の三十三回忌にあたり、13歳にして東山養源院において頂相を拝して師資の礼を結び、薙染(剃髪染衣)した。
- On the occasion of a memorial service for the thirty-third anniversary of the death of Eiso's master, Donchu Doho, which was held in March 1441, he became a monk (teihatsu-seni (literally, taking the tonsure and dyeing vestments)) at the age of 13, at Higashiyama Yogen-in Temple, by worshipping Doho's Chinzo (a portrait of a Zen monk) and forming the relationship of master and disciple.
- 着物や髪型、化粧、簪など、本物の舞妓衣装には、経験年数や季節感に基づいた多くの約束事があるが、観光舞妓の場合、これを無視した取り合わせになっている。
- There are many dress codes for a real maiko, including what types of kimono, hairstyle, makeup and kanzashi should be used and how, based on their careers and the seasons, while a kanko maiko is dressed up without being bound by such dress codes.
- そして10月14日の夜明け頃、二人は俗世との縁を絶つ為に髪を切った後、治兵衛は小春の喉首を刺し、自らはおさんへの義理立てのため、首を吊って心中した。
- Then, at around dawn on October 14, after Jihe and Koharu cut their hair to disconnect with the secular world, Jihe knifed Koharu in the throat, and hung himself to loyal to Osan, to commit love suicide.
- だが、幕府には他人に髪を結わせるという行為が贅沢だと目をつけられてたびたび禁止令を出されていた(とはいえ耳を貸すような女性は皆無に等しかったのだが)。
- However, bakufu regarded the deed to have someone fix hairdo as luxury and often imposed the ban (still, little women listened).
- 現在でも七五三や十三参り、祭礼などに参加する少女が結うことがある(但し、現在では晴れ着の少女の髪形は結綿や勝山髷が主流で稚児髷は思ったほど多くない)。
- Even now chigomage is sometimes worn by girls when they take part in Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children) events, Jusan Mairi (a visit to a shrine or temple to celebrate being 13 years old), festivals and so on (however, today gaily dressed girls mainly wear Yuiwata [hair style like cotton wrapped up] or Katsuyama-mage [hair style with combs and pins], so that chigomage is not to be seen very often).
- また、この場面で五右衛門は髪が伸び過ぎた状態を表す百日鬘(ひゃくにちかつら)に大丹前という格好をしており、これが今日の一般的な五右衛門像となっている。
- In addition, in this scene, Goemon wears a thick kimono jacket and a hyakunichi katsura (wig with long, overgrown hair) to portray him with overgrown hair, and this has become a generally accepted image of Goemon.
- 若い美女が道に困っていたため、渡辺綱が馬に乗せてやると、女は突然鬼の姿になって綱の髪の毛を掴み、空中に飛び上がって愛宕山 (京都市)に連れ去ろうとした。
- A young, beautiful woman standing on the bridge appears to have lost her way, but when WATANABE no Tsuna pulls her up behind him on his steed, she suddenly transforms into an oni, grabs him by his (long) hair, and tries to fly away with him, in the direction of Mt. Atago (in present-day Kyoto City).
- 「髪は素晴らしいが、座高が高く、やせ細っていて顔は青白い、中でも鼻が大きく垂れ下がってゾウのよう、その先は赤くなっているのが酷い有様」と酷評されている。
- She was severely criticized as a woman 'whose hair was great, but her sitting height was too tall, and she was thin, and her face was pale with a big nose hanging down like an elephant's, and moreover the tip of the nose was an uglily red.'
- 尊子内親王は三歳で父帝冷泉天皇の斎院に卜定され、退下ののち叔父にあたる円融天皇に入内するが、天元 (日本)5年(982年)四月、密かに髪を切り入道した。
- As decided by fortune-telling, Imperial Princess Sonshi became Sai-in (Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines) of her father, Emperor Reizei, when she was three years old, and later married her uncle, Emperor Enyu, after her father resigned as Emperor; however, she had her hair cut in secret and entered the priesthood in May 982.
- 鬘を被らず、必ず自毛で「男元禄(立兵庫)」、「長船」、「勝山髷」(東京でいうところの「吹輪」とほぼ同形)等の各種の日本髪(髪型の種類がかなり多い)を結う。
- The tayu do not wear wigs, and instead do their own hair in Japanese styles, which have a wide variety of hairstyles, such as '男元禄 (Tatehyogo),' 'Osafune,' and 'Katsuyama mage' (almost the same as 'Fukiwa' in Tokyo).
- 雑用をこなす召使がいる武士と違い、庶民は自分で月代を剃ることができず(貧しい人は月代を伸ばしっぱなしにしたり妻に剃ってもらうなどした)髪結いに頼んだのだ。
- Different from samurai, who had servants doing chores, the common people had Kamiyui shave their sakayaki because they were not able to do that by themselves (the poor left their sakayaki unshaven or had their wife shave it).
- 久しぶりに父と会った副将は喜んで宗盛の膝に上り、宗盛は涙ながらに副将の髪を撫で、出産の直後に亡くなった副将の母から自分の形見としてほしいとの遺言を語った。
- Seeing his father, Yoshimune, who had not seen him in a long time, jumped onto his lap, while Munemori, gently caressing Yoshimune's hair in tears, told him about his deceased mother's dying wish to raise him as her most beloved son.
- 親正は西軍に与した責任を取るため、家督を一正に譲って剃髪し、高野山に入ったが、ほどなくして許されて讃岐に戻り、1603年に高松城 (讃岐国)にて死去した。
- In order to take the responsibility of having been on the part of the West squad Chikamasa took the tonsure to enter a monastery in Mt. Koya after he transferred responsibility for the family to Kazumasa, but soon he was granted a pardon and came back to Sanuki, and died in Takamatsu-jo Castle (Sanuki Province) in 1603.
- 三郷および近在の農民に至るまで、その所有する家屋敷、土蔵、諸株、髪結床その他を質物に書き入れ、金銀貸借する時はかならず証文を差配所に提出し、奥印を請けた。
- Farmers in Sango and nearby villages, borrowers had to write down their possessions such as houses, storehouses, various shares, barber shop in possesion and so on, and when they borrowed gold and silver, they had to submit a deed with a seal of approval to the Sahaisho.
- 室町時代の物語を集めた『御伽草子』などによると、酒呑童子の姿は、顔は薄赤く、髪は短くて乱れた赤毛、背丈が6m以上で角が5本、目が15個もあったといわれる。
- According to 'Otogi Zoshi' (a collection of fairy tales compiled in the Muromachi Period), Shuten Doji was over 6 meters tall and had a slightly red face, short and disheveled red hair, 5 horns, and 15 eyes.
- また同書に寄れば、家茂の物とは明らかに違う女性の物らしき長髪が棺の中に同封されていたが、和宮の髪とは髪質が異なる点、棺の封は大坂で為された物と推測される。
- According to the book, although the long hair of a woman completely different from Iemochi's hair was included in the casket, since the hair type was different from that of Kazunomiya, it is assumed that the casket was sealed in Osaka.
- 一方町人の女性はというと、特に江戸時代前期は江戸の男女の人口比率の差が激しく幕府が再婚を奨励するほどだったこともあってか、このような髪型は登場しなかった。
- On the other hand, this hairstyle didn't spread among the women of merchants and artisans under the situation, especially in the early Edo period, where the population gap between men and women was so big that the bakufu encouraged remarriage.
- 1224年(元仁元年)ごろ稲田草庵(現在茨城県笠間市稲田にある西念寺)で親鸞に師事してその教を受け、翌1225年(嘉禄元年)に親鸞より剃髪を受けたという。
- It is said that Shinbutsu studied under Shinran at Inada Soan (now Sainen-ji Temple in Inada, Kasama City, Ibaraki Prefecture) around 1224 and he had Shinran shave his head to become a priest in 1225.
- 舞姫1人ごとに火取を持つ童女、茵を持つ童女1人、几帳3本を持つ下仕および理髪の女房を先立てて舞殿にはいり来て、舞姫らは茵に座し北向し、西を上にして並び座す。
- The dancers, who were individually led by one warawame holding a hitori (a tool to charcoal fire), another warawame holding a shitone (cushions made of cotton), a maid holding three kicho (a kind of sliding door) and a hairdressing woman, sat down in order on the shitone facing north, starting from west.
- その間、理髪の女房、童女、陪従、下仕などの介錯の女房以外は、同殿にはいることを許されず、蔵人頭もしくは行事蔵人のほかは戸外に伺うこともできない定めであった。
- During the preparation and performance, nobody other than the hairdressing women, the warawame, the beiju (attendant of the Emperor) and the attendant court ladies were allowed to enter the palace, and anyone other than the Kurodo no to (Head Chamberlain) or Gyoji no kurodo was not allowed to even approach the palace.
- 近衛中将の位を捨て明石の受領となり剃髪した入道は、自分の娘から将来天皇と皇后が生まれる(すなわち「国母(天皇の生母)」の母となる)という夢のお告げを信じた。
- The Akashi Priest, who had abandoned the rank of Konoe no chujo (middle captain of the palace guards), became the governor of a province, settled in Akashi and then took tonsure, believed a revelation from a dream that a prospective emperor and empress would be born to his daughter (in other words, his daughter would become the mother of an emperor).
- 他にも天鵞絨(ビロード)の襟や立髪や大髭、大額、鬢きり、茶筅髪、大きな刀や脇差、朱鞘、大鍔、大煙管などの異形・異様な風体が「かぶきたるさま」として流行した。
- Additionally, unusual and bizarre items and styles were in fashion called 'Kabuki-taru-sama'(an eccentric look) such as velvet collars, tategami hairdos (long hair with the center part left unshaved), big beards, obitai hairdos (widely shaved forehead with a little hair left on the temples), binkiri hairdos (hairdo with a lock of hair running down from the temples), chasen hairdos (a hairdo modeled after a tea whisk), large swords, and oversized short swords, red colored sheaths, big sword guards, and big pipes.
- 出雲国(現;島根県)東部の奥出雲町にはスサノオが降臨したといわれる鳥髪峰(現;船通山)、それに隣接する安来市はスサノオが地名をつけたという風土記の記述もある。
- There is Mt. Torikami (now Mt. Sentsu) in Okuizumo-cho on the east side of Izumo Province (the present-day Shimane Prefecture), to which Susano descended, and it was written in Fudoki (ancient record) that Susano named the neighboring city, Yasugi City.
- (しかし、叔父の佐々平左衛門に兵600を付けて援軍には出している)勝家の敗死後は、前田氏の寝返りや上杉家の圧迫もあり、成政は娘を人質に出し、剃髪する事で降伏。
- (However, he dispatched 600 soldiers with his uncle Heizaemon SASSA as reinforcement) after the death of Katsuie, due to betrayal of the Maeda clan or pressure from the Uesugi family, Narimasa surrendered by making his daughter a hostage and taking the tonsure.
- (これは身体の一部が身体から分離したものとケガレとみなす考え方で、頭髪や爪、排泄物などにも同様な観念がみられる、また他の宗教や神話にも類似した観念が存在する)
- (This is the concept of considering a part of the body, meaning what is separated from the body, as unclean, which is also perceived in regard to the hair, nails and released bodily fluids; and similar ideas exist in other religions and myths.)
- 伝説によれば、平将門が東国で乱を起こした時、この像の髻(もとどり、結髪)を結んでいる元結紐(もとゆいひも)の端が蜂となって飛び去り、将門を刺して苦しめたという。
- According to legend, when TAIRA no Masakado started a war in Togoku (Kanto provinces of Japan), the edge of the paper hair tie on the statue turned into a bee and flew to torment Masakado with stings.
- 例えば2004年の平成16年台風第23号災害の救助活動や、福知山マラソン設営、「姫髪山の送り火」も大文字山として整地できたのは自衛隊の協力があったからこそである。
- For example, rescue operations in 2004 caused by typhoon No. 23, the holding of the Fukuchiyama marathon and land improvement of Mt. Himekami as Mt. Daimonji for 'Mt. Himekami Farewell Fires' could not be not implemented without cooperation of the Japan Self-Defense Forces.
- 公事方御定書の規定によれば、離別状を受領せずに再婚した妻は髪を剃って親元へ帰され、また、離別状を交付せずに再婚した夫は所払(ところばらい。追放。)の刑に処された。
- According to the stipulations of Kujikata-osadamegaki, a woman who remarried before receiving Rienjo from her present husband was shaved her head and returned to her parents' house, and a man who remarried before issuing Rienjo to his present wife was convicted dismissal from his place of residence, i.e., expelled.
- 天正10年(1582年)に本能寺の変が起こると、藤孝は長年の僚友であり縁戚でもある明智光秀の再三の協力要請を断り、剃髪し幽斎玄旨と号して隠居、忠興に家督を譲った。
- At the incident at Honno-ji Temple in 1582, he declined persistent requests for cooperation from Mitsuhide AKECHI, his longtime colleague and the father of his daughter-in-law, shaved his head, changed his name to Yusai Genshi, handed the headship of the Hosokawa family to his son Tadaoki, and retired.
- 面単体では後頭部を保護できず、また頭髪に接する部分が汗や脂によって劣化しやすくなるため、それらの弱点を補う目的で手拭(面下、面タオルなどとも称する)が併用される。
- As the Men alone cannot protect the back of the head and the part where it touches head hair is deteriorated with sweat and grease, a tenugui cotton towel (also called as menshita or men taoru) is also used in combination with the Men to compensate for the weakness.
- 座敷や舞台に上がるときは芸妓も舞妓も白塗りの厚化粧をするが芸妓が通常鬘を付けるのに対し、舞妓は自髪で日本髪を結い、四季の花などをあしらった華やかな簪つまみ簪を挿す。
- At ozashiki and on the stage both geisha and Maiko are heavily-powdered with Shironuri (white makeup), but while a geisha usually wears a wig, Maiko dresses her hair in traditional Japanese style and wears a gorgeous ornate hairpin, tsumami-kanzashi (a decorative hair pin) featuring something like flowers of each season.
- 花山の幼なじみであった藤原道兼(兼家の三男)の教唆もあって花山はついに出家を決意、夜陰に乗じて内裏を抜け出し、道兼に付き添われて山科の元慶寺(花山寺)に赴き剃髪した。
- With the solicitation of Kazan's childhood friend FUJIWARA no Michikane (Kaneie's third son), Kazan finally decided on becoming a priest, escaping the court in the cover of darkness and went to Gankei-ji Temple (Kazan-ji Temple) in Yamashina, Kyoto together with Michikane to have his head shaved.
- しかし、当時江戸在住だった和宮が髪を入れることは不可能だった点から、この髪の持ち主は家茂に同行し、家茂に近かった女性-つまり側室-のものではないか、と推測されている。
- Due to the fact that it was impossible for Kazunomiya to have put her hair in the casket since she had been living in Edo at the time, it is assumed that the hair belonged to a woman, perhaps a concubine, who accompanied Iemochi and was close to him.
- 国民には、江戸時代の自由の制限をなくし、身分の撤廃を行い四民平等とし、日本全国の行き来の自由を認め、職業の選択の自由や、散髪帯刀の自由など様々なことを改革していった。
- With regard to the citizens, the government lifted various restrictions on freedoms that existed during the Edo period whereby the social standing system was abolished and replaced by one that made all people equal, as well as various other reforms such as freedom to travel across the country, freedom to choose occupations, freedom to have closely cut hair and freedom to carry a sword in belt.
- が、しかし、日本が欧風化していくに当たって、華やかな西洋の宝飾品に対抗できる和装品の一つとして、髪飾りとともに、宝石を使った帯留が、戦前から上流階級でもてはやされた。
- However, as Japan westernized, obidome studded with jewels gained popularity among people in the upper class along with hair accessories since the prewar period, because Japan needed Japanese-style jewels that could match the western gorgeous jewels.
- しかし、男性にはさらに複雑化してゆく髪型を熟知し顧客の細かな要望に応える作業は厳しく、安永ごろになると女性の髪結いが登場して遊郭の「廻り髪結い」は急速に衰退していった。
- However, the work to understand more and more complicated hairstyles and to meet customers' detailed demands was hard for men, so female Kamiyui appeared around the Anei era, which made 'Mawarikamiyui' in yukaku rapidly disappear.
- 祇園祭でも、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄風の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧で、典雅に可憐に舞い踊る。
- During the Gion Festival, Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up are worn and elegant and beautiful dances performed by both elementary school age girls during the omukae-chochin (welcoming lantern ceremony) on July 10, and by Geisha and Maiko during the Hanagasa parade on July 24.
- 女性で元服という場合は、地味な着物を着て、日本髪の髪形を丸髷、両輪、又は先笄に替え、元服前より更に厚化粧になり、鉄漿親(かねおや)によりお歯黒を付けてもらい、引眉する。
- When a woman celebrated Genpuku, she wore modest kimono, changed her hairstyle to marumage (rounded hair style of a married woman), ryowa (two knots are made and fixed with a stick called 'kogai' with the remaining hair rolled up), or sakko fashion (Maiko's hairstyle), and wore heavier makeup and ohaguro was put on by kaneoya (godmother of kanetsuke), and had hikimayu.
- 簡単に結う事が出来、古風で可憐で気品があることから明治から昭和戦前に掛けて一部の幼稚園・小学校(いわゆるお嬢様学校)では稚児髷に紫袴を制服に制定した(中学生以上は束髪)。
- Because it is easy to do the hair in chigomage and it is a traditional, cute and refined hairstyle; from the Meiji period to prewar days in the Showa period some kindergartens and elementary schools (so-called 'Ojosama gakko,' schools for rich young ladies) adopted chigomage and purple hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) as their regulation uniform (students of junior high school or above wore swept-back hair with the bun at the back of the head).
- 特に身分の高い武家や公家の姫君の側近くに仕える、五、六歳から十二歳ぐらいの「お小姓」(大名などに仕える武家の少年使用人である小姓とは別)と呼ばれる少女によく結われた髪型。
- This hairstyle was worn by the girls called 'Okosho' (it is different from child servants of samurai family called 'Kosho,' who paged to daimyo [Japanese feudal lord] and so on), who was aged between five or six and 12 years old and attended on a daughter of a high-ranking samurai or a court noble.
- これらの像は、生身の女性を思わせる現実的な面相表現、細身の体型、複雑な髪型、煩雑で装飾的な衣文などに特色があり、日本の仏像彫刻史上、まれに見る個性の強い作風を示している。
- These statues exhibit strong distinct designs rare in the history of Buddhist sculptures in Japan; they are realistic sculptures having expressions of countenances of living women, slender bodies, elaborate hair design, and complicated and decorative vesture.
- 1997年 醍醐寺境内に父・真乗・母・友司の功績を顕彰する「真如三昧耶堂」が建立され、醍醐寺金堂において、同寺一千年の歴史の中で、有髪の尼僧としては初めての導師を務めた。
- In the ceremony held at the Kondo hall of Daigo-ji Temple in 1997 for commemorating the establishment of the Shinnyo Sanmayado Hall aiming to praise her father Shinjo and her mother Tomoji publicly for their distinguished service, she managed the ceremony as a doshi (officiating monk), who became the first not-tonsured priestess to serve as the doshi in the temple's 1,000 years history.
- 髪型については、長い黒髪を後ろで檀紙や水引、装飾用の丈長等を組み合わせて(絵元結と呼ばれる)束ねるのを基本としているが、髪の長さを足すために髢(かもじ)を付ける場合もある。
- Basically, miko tie back their dark hair using the combination of a danshi (quality Japanese paper), mizuhiki (colored string made of paper) and a takenaga (paper for ornament) (this method of tying the hair is called emotoyui), and may wear kamoji (false hair) to make her hair look longer.
- しかし、密教では胎蔵曼荼羅地蔵院の主尊として、髪を高く結い上げ装身具を身に着けた通常の菩薩形に表され、右手は右胸の前で日輪を持ち、左手は左腰に当てて幢幡を乗せた蓮華を持つ。
- However, in Mikkyo it is expressed in the normal figure that piles its hair high and wears accessory as a principal image of Garbha-mandala Jizo-in; it has Nichirin (日輪) in front of the right-side breast in the right hand and has a lotus that bears Doban while placing the left hand on the left hip.
- 観音像の標識としてもっとも見分けやすいものは、頭上、頭髪部の正面に化仏(けぶつ)と称する阿弥陀如来の小像を置くことで、この点は千手観音など他の観音像にも共通した特色である。
- What is most distinguishable for a Kannon statue is to place a small statue of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), called Kebutsu (the Artificial Buddha), on the front top part of its head, which is a common characteristic with other Kannon statues such as Senju Kannon.
- 髪、眉、目、唇、髭に僅かに彩色を施し、衣の部分の素地上には全体に亘り立涌、麻の葉、斜格子、鱗、唐草、亀甲、四ツ目七宝、団花などの截金文様が施され華やかな風合いを放っている。
- Colors are used for the hair, eyebrows, eyes, lips and beards, and on the base of the whole robe, the tachiwaku, asa no ha, slanting lattice, uroko, karakusa, kikko, yotsume-shippo and danka patterns, and so on, in the kirikane technique provide a glamorous texture.
- 「ここにその后、かねてかその情を知らしめして、悉にその髪を剃り、髪もちてその頭を覆ひ、また玉の緒を腐して、三重に手に纏かし、また酒もちてその御衣を腐し、全き衣の如服しき。」
- 'As the consort was suspicious of his intentions, she shaved off all of her hair and then covered her head with it; wound a rotten tamanoo (bead string) three times around her hand; and sprinkled alcohol on her clothes so that they would rot and then wore them as usual.'
- なお、獅子の髪洗いは長野県更埴市雨宮(あめのみや)の雨宮坐神社の神事に、獅子が橋から水面すれすれに宙吊りになって獅子頭を振りまわす儀式(橋がかり、雨宮の渡しを参照)がある。
- In addition, in one of the divine services at the Amenomiya-Imasu-jinja Shrine in Amenomiya, Koshoku City, Nagano Prefecture, there is a ceremony in which a shishi lion, suspended upside down from a bridge with its head almost touching the river surface, sways its head side to side (refer to 'Hashigakari' and 'Amenomiya no watashi').
- ことは直ぐに露見し4月に罪を責められた伊周は大宰権帥、隆家は出雲国に左遷されて失脚しこれを憂いた中宮定子は髪を切って尼となったが、後に天皇の命で宮中に戻っている(長徳の変)。
- This incident was exposed immediately, and in April, Korechika was demoted to Dazai Gonnosochi and Takaie was demoted to Izumo Province and fell from power, and Empress Sadako/Teishi who became saddened by this cut off her hair and became a nun, but later, upon Emperor's order she returned to the Imperial Court (Chotoku Incident).
- 葦原中国にある出雲国の鳥髪山(現在の船通山)へ降ったスサノオは、その地を荒らしていたヤマタノオロチ(八俣遠呂智)を退治し、八岐大蛇の尾から出てきた天叢雲剣を天照大神に献上した。
- When Susano went down to Mt. Torikami (now Mt. Sentsu) of Izumo Province, in Ashihara no nakatsukuni, he exterminated Yamatanoorochi (eight-forked snake), which was devastating the land, and gave Amaterasu Omikami an Ama no Murakumo no Tsurugi Sword (which was derived from the tale of Yamatanoorochi).
- 西側の廂には北から順に御湯殿上(天皇の食事を調理する)、御手水間(天皇の調髪を行う)、朝餉間(天皇が朝食を取る)、台盤所(食事を載せた台を置く)、鬼間(厨子などを置く)が並ぶ。
- On the western hisashi in order from the north was the Oyudono-no-ue room (where food was prepared for an emperor), Ochozu-no-ma room (where an emperor had his hair cut), Asagarei-no-ma room (where an emperor ate breakfast), Daibandokoro (where the meal tray was placed), and Oni-no-ma (for placing miniature shrines, and so on).
- 像容は肥満した童子形につくることが多く(『大日経』の出典による)、怒りによって逆巻く髪は活動に支障のないよう弁髪でまとめ上げ、法具は極力付けず軽装で、法衣は片袖を破って結んだ。
- The features of statues are mostly those of fat youths (according to 'Dainichi-kyo Sutra') who have turbulent hair by anger to bempatsu, a long rope of hair hanging down the left side of the face and the left shoulder of a sculpted figure in order to avoid being an obstacle to movement, are lightly dressed without hogu (the utensils used during ritual incantation and prayer) as much as possible, and have their clothing tied with a ripped sleeve.
- 角隠し(つのかくし)は、和式の婚礼の儀において、花嫁が文金高島田(ぶんきんたかしまだ)と呼ばれる、日本的な高い髷(まげ)を結った髪の上に、頭を覆う形で被る帯状・幅広の布を言う。
- Tsunokakushi is a wide strip of cloth worn by a bride at a Japanese-style wedding ceremony, covering her head including the coiffure called Bunkintakashimada.
- 白鳥となって天に昇った父日本武尊(景行天皇43年(113年)死去)をしのんで、諸国に白鳥を献じることを命じたが、異母弟の蘆髪蒲見別王が越国の献じた白鳥を奪ったため誅殺したとある。
- To commemorate his father Yamato Takeru no Mikoto, who died in 113 and flew to heaven as a swan, he ordered every province to present some swans, and when Ashikamino Kamami Wakenomiko, his younger half-brother, stole the swans presented by Koshi Province, he executed him.
- 前髪には金箔などを漉き入れた染め紙、左右にびらびら簪という金属の小片を鎖で下げた簪に、「姫挿し」といわれる芝居の姫の役などに見られる大きな金属の造花を飾りつけた髪飾りを装着する。
- Attached to maegami (cornered forelocks) are somegami (dyed paper) containing gold leaf, etc., a kanzashi, which hangs tiny metal pieces with chains, called birabira-kanzasi (kanzashi with ornament hanging) on the both sides, and a hair ornament decorated with large metal artificial flowers called 'hime-sashi' which princesses wear in dramas.
- 現代の日本人が、「鬼」と言われて一般的に連想する姿は、頭に角と巻き毛の頭髪を具え、口に牙を有し、指に鋭い爪が生え、虎の毛皮の褌を腰に纏い、表面に突起のある金棒を持った大男である。
- The image that the modern Japanese generally associate with 'Oni' is a big man with horns and curly hair on the head and fangs in the mouth, sharp claws on the fingers, wearing a tiger-skin Fundoshi around the hips and carrying an iron bat with a spiny surface.
- 長秀率いる2000の軍勢は撤退を開始していた桑山重晴の軍勢とちょうど鉢合わせする形となるとそれと合流し、そのまま賤ヶ岳周辺の盛政の軍勢を撃破し間一髪の所で賤ヶ岳砦の確保に成功する。
- Encountering the army of Shigeharu KUWAYAMA, which had already started its retreat, 2,000 troops led by Nagahide joined with them to smash Morimasa's forces around Shizugatake, successfully securing Shizugatake Fort in the nick of time.
- また九十九髪と表記される場合もあるが、「髪」は「白髪」に通じ、同様に長い時間経過や経験を意味し、「多種多様な万物が長い時間や経験を経て神に至る物(者)」のような意味を表すとされる。
- This word is also written as '九十九髪,' and it also means 'things that have become deities over a long time or experience' since '髪' (hair) implies '白髪' (gray hair).
- 中でも加賀鳶は派手な衣装と独自の髪型で人気が高く、加賀百万石・準御三家といった家格の誇りもあって、町家と大名屋敷が隣接する地域では火事の度に威勢のいい町火消しとの衝突が絶えなかった。
- Among them, Kagatobi were popular owing to their flashy outfit and unique hair style, and having their pride in family status of 'Kaga hyaku-man-goku'(one million koku of rice produced annually) and 'quasi-Tokugawa gosanke', and they had endless clashes with Machi hikeshi every time there was a fire in areas where traditional town houses and daimyo yashiki (mansion of a feudal lord) stood close by.
- 本来の目的は襦袢を埃、皮脂や整髪料から保護するもの(汚れたらはずして洗濯し、何度も使用する)であるが、顔に近い部位に身につけるものであることから着こなしのポイントとして重要視される。
- Although its main purpose is to shield juban from dusts, sebum and/or hairdressings (when it gets dirty, you can take it off, wash it out and use it over and over), it is regarded as an important point in dressing since it is put on at the site near the face.
- 上野にて「平和記念東京博覧会」、「週刊朝日」「サンデー毎日」創刊、「小学館の学習雑誌」(小学館)創刊、「江崎グリコ」創業、「資生堂」が美容講習会、婦人断髪スタイルが流行、全国水平社創立
- Peace Commemoration Tokyo Exposition' in Ueno, the first publication of 'Shukan Asahi' and 'Sunday Mainichi,' the first publication of 'learning magazine' by Shogakukan Inc., the foundation of 'Ezaki Glico Co., Ltd.,' beauty lessons given by 'Shiseido Co., Ltd.,' shortcut hair in fashion among women, and the foundation of Zenkoku Suihei-sha
- 一般には剃髪した声聞・比丘形(僧侶の姿)で袈裟をまとい、左手に如意宝珠、右手に錫杖を持つ形、または左手に如意宝珠を持ち、右手は与願印(掌をこちらに向け、下へ垂らす)の印相をとる像が多い。
- Many statues are generally expressed in the figure of a shaven Shomon or Bikuni (figures of priests or priestesses) putting on robes with Nyoi-hoju in the left hand and Shakujo in the right hand or with Nyoi-hoju in the left hand and Yogan-in figurative gestures (wish-granting mudra, showing the palm and hanging down) in the right hand.
- 結い方自体は「愛嬌毛」と言われるわざと左右にたらした後れ毛の房を除いて勝山髷の輪が広くなったものと変わらないが、特徴的なのは満艦飾といった赴きさえある多種多様な髪飾りの多さと豪華さである。
- The hair style itself is the same as that of Katsuyama mage with the widened ring except the tussocks of loose hair purposely hung right and left and called 'aikyo ke' (winsome hair), but its characteristics are a wide variety of hair ornamentations with a flavor of Mankanshoku (be fully dressed; be dressed overall) and their varietyand gorgeousness..
- 髷自体は少年の髪形と殆ど同じだが、前髪を眉尻の上辺りから広くとって上に上げるのが最大の特徴(おかっぱ頭の頭頂部に小さな髷を結う場合も多い、また幼い少女向きに前髪をとらないかたちもあった)。
- Although mage (a chignon) itself is almost the same as in boys' hairstyle, the most distinctive feature of girls' hair is that the forelocks are widely brought up from above the outer ends of the eyebrows (there are also many cases in which a small mage is worn at the top of the bobbed hair, and for very young girls sometimes the forelocks were not brought up).
- 舞妓の初期は「割れしのぶ」という髪型で、2、3年後に「おふく」となり、芸妓への襟替え1~4週間前には「先笄」を結い、お歯黒を付ける(引眉しないので半元服の習慣が現代に残るものと見てよい)。
- The hair style of Maiko at the early stage is 'wareshinobu,' which turns to be 'Ofuku' in a few years later, and 1 - 4 weeks before erigae (promoted to a full-fledged geisha) she dresses 'sakko fashion (Maiko's hairstyle)' and puts teeth black (she does not paint eyebrows, which can be regarded as the custom of Hangempuku (attaining womanhood informally) continuing still now).
- 明正天皇の時にはまだ復興していなかった大嘗祭・新嘗祭の装束としては、御斎服・帛御服があるが、前者は男子同様の仕立てで髪型がおすべらかしであることだけが異なり、後者は白平絹の裳唐衣五衣である。
- The costume for the Great Thanksgiving Service (after the Enthronement of an Emperor) and the Harvest Festival, which were not restored during Emperor Meisho's era, was Gosaifuku and Haku Gofuku, the former had the same finish as the male Emperor's, the only difference being, the hair style was traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head, the latter was Mo Karajan Itsutsuginu with plain white silk.
- 寛文時代の怪談集『曾呂利物語』には「足高蜘の変化の事」と題し、ある山野に住む男のもとに夜、大蜘蛛が60歳ほどの老婆に化け、髪を振り乱して襲いかかり、男に刀で足を斬り落とされたという話がある。
- 'Sorori Monogatari,' a collection of Kaidan of the Kanbun era (1661-1673), has a story titled 'The incident in which a huntsman spider transmuted,' the story of which is that one night the Ogumo took the shape of an old woman of around 60 years old, swinging its disheveled hair, attacked a man who lived in the countryside, and its leg was cut off by his sword.
- 京都の舞妓のようにプライベートまでしっかりとしたきめごとはなく、仕事後は鬘(かつら)をとり茶髪の今風の姿になり服装や行動も自由であるため、儀作法の徹底不足や意識の低さは会社組織の短所といえる。
- Unlike Maiko in Kyoto who are under the strict rules to abide by even with matters that happens during their private time, the Ryuto geisha have no dress code nor codes of conduct that apply to them after work and once their wigs are off, the Ryuto geisha go about in their colored hair and modern clothes which seems to contribute to their insufficient observance of good behavior and poor level of pride in their job highlighting the disadvantage of the company system to operate the geisha service.
- 頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけて二本の山吹の枝をはさみ、図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。
- They wear hokan (crown) (in gagaku [ancient Japanese court dance and music]), it refers to a metal band for hair with a mountain-like ornament on the front and two sword-like ornaments on each side of the band), with arabesque, plated with gold, guilt on their head, and clip two yamabuki (bright yellow) branches, and lower ring of their hair was often set in mizura, tsunogami style.
- また、一条天皇没後、孤閨を託った承香殿女御藤原元子と密かに情を交わし、激怒した元子の父右大臣藤原顕光が手ずから娘の髪を切り勘当したけれども、元子は夜蔭にまぎれて頼定のもとに走り、遂に二女を儲けた。
- He also secretly slept with FUJIWARA no Genshi, who had the title of Jokyoden Nyogo, who had seemingly been faithful to her husband, Emperor Ichijo, after his death; FUJIWARA no Akimitsu, who was the father of Genshi and had the title of Udaijin (Minister of the Right), became angry and cut off her hair with his own hands and disowned her, but Genshi eloped to Yorisada within the darkness of the night and gave birth to two daughters with him.
- 清寧天皇2年(481年)には、諸国に天皇の部民制品部(しなべ)、部曲・民部(かきべ)、子代(こしろ)・名代(なしろ)・御名代(みなしろ)として白髪部舎人・膳夫(かしわで)・靱負(ゆげい)を置いた。
- In 481, he introduced Emperor's bemin sei (the system of Yamato Dynasty) to the various regions; assigned shirakabe toneri (a serf), kashiwade (a cook), yugei (a guard) as replacement for shinabe, buqu, kakibe, koshiro, nashiro, minashiro.
- しかし決死の覚悟は強く、参内後に後醍醐天皇の御廟に参り、その時決死の覚悟の一族・郎党143名の名前を如意輪堂の壁板を過去帳に見立てその名を記して、その奥に辞世を書き付け自らの遺髪を奉納したという。
- But it has been told that his resolution for inevitable death was so firm that after the visit to the Imperial Palace, he visited the Mausoleum of Emperor Godaigo, likening the board wall of Nyoirin-do (main hall) to kakocho (a family register of deaths), wrote on the board 143 names of the family members and retainers who had resolutions for inevitable death, with his farewell poem written in the inner part of the board wall, and dedicated his own hair.
- 信秀の晩年については『織田家雑録』によれば、晩年は剃髪し、浦坊(戒名としては珍名の部類に入るらしく、洗礼名を音訳したものとの説がある)と号した、文禄年間、京都でハンセン病のために病死したとされる。
- According to 'the Records of the Oda Family,' he took the tonsure in his later years and called himself Urabo (浦坊) (which is rare as a Kaimyo [posthumous Buddhist names], and one opinion states that it is a transcription of his Christian name), and it is said that he died of Hansen's disease in Kyoto in the Bunroku era.
- 舞妓のようにジーンズの着用禁止や髪結いの徹底、出入り店舗(コンビニやバーなど若者が好みそうな店への出入り禁止)の制限などを設け若手の伝統や礼儀に対する意識改革をすべきと各方面から声が上がっている。
- There have been voices from various sectors suggesting that some awareness-raising measures towards tradition and manners for the young geisha by putting restrictions such as prohibiting jeans, enforcement of proper hairdressing, qualifying stores and other establishments that they are allowed to visit (forbidding them to go to some shops including convenience stores and bars where young people are likely to frequent).
- - 「散切頭(ザンギリあたま)をたたいて見れば文明開化の音がする 総髪頭(そうはつあたま)をたたいて見れば王政復古の音がする 半髪(はんぱつ)頭を叩いてみれば因循姑息(いんじゅんこそく)の音がする」
- Knocking on my head with a short-cut hair (after removing the topknot) we can hear the sound of civilization; knocking on your head with a long and knotted hair, (traditional hair style for young samurai) we would hear the sound of Imperial rules coming back; knocking on the head with a half-shaved hair style, (traditional and common samurai hair style) we would hear the sound of temporizing with old customs.'
- 御息所が、己の髪や衣服から芥子(悪霊を退けるための加持に用いる香)の匂いがするのを知って、さてはわが身が生霊となって葵の上にあだをなしたか、と悟りおののく場面は物語前半のクライマックスのひとつである。
- The scene in which Miyasudokoro notices that her hair and clothing had the smell of mustard (incense used in incantation to exorcise evil spirits) and knew that she herself became a wraith causing harm to Aoi no ue and her trembling in fear is one of the climaxes of the first half of the story.
- 明応7年12月、政基は尚経とともに勅勘が解かれたのを契機に剃髪し、文亀元年(1501年)3月から永正元年(1504年)12月の間、守護方に横領されつつあった家領和泉国日根野荘に下り、荘園支配に従事した。
- In January 1499 this dismissal of Masamoto and Hisatsune by the Emperor led Masatomo to become a monk, during March in 1501 and December in 1504 he went to his territory Iriyamada-mura, Hineno-sho and controled shoen (manor in medieval Japan).
- また、島根・鳥取県境にある船通(鳥髪、鳥上)山系を出発点とする日野川、斐伊川、飯梨川、江の川、伯太川等の川およびそのその支流を頭が八つある大蛇に見立てたとする説もあり、これらの河川をオロチ河川群と呼ぶ。
- There is also a view that rivers such as the Hino River, Hii-gawa River, Inashi-gawa River, Gono-gawa River, Hakuta-gawa River, etc. from the system of Mt. Sentsu (also known as Mt. Torikami (鳥髪, or 鳥上) located between Shimane and Tottori Prefectures and their tributaries were likened to a monster serpent with eight heads, and these rivers are called a group of Orochi rivers.
- 結髪が習慣化して以来、成人女性は自分で髪を結うのが嗜みだったのだが、髪型が複雑化した明和年間ごろにはもはや結髪の素人には手に負えず、また、後ろ髪を大きく突き出すような自分では結うのが難しい髪型が氾濫した。
- Since keppatsu (hairdressing) became common practice, it was accomplishment for an adult woman to fix her hairdo by herself, but around the Meiwa era, when the hairstyle became complicated, nonprofessional women could not handle the hairdo anymore, and the hairstyle with back hair widely projected, which was difficult to fix single-handedly, became popular.
- 再建に先駆けて、昭和49年(1974年)には発掘調査が行われ、遺骨の学術的調査から身長は159.4センチメートル(当時の平均的身長)であることや、 遺骸毛髪から血液型がABO式血液型であることが判明した。
- Prior to the reconstruction, excavation and research of the graveyard were conducted in 1974; the scientific analysis of the bunes of the deceased revealed that his height was 159.4 cm (it was an average height of that time), while the analysis of the hair of the deceased showed his blood type was ABO type.
- 民話に登場する鬼は、金または栗色の髪で赤い肌である事が多い為、ロシア方面などからの海賊を、外国人を知らない民衆が見て怪物だと思い込んだのではないかとも言われている(色素の少ない肌は日焼けすると赤くなる)。
- Because Oni appears in folk tales most often with gold or light brown hair and red skin, it is said that Japanese people who had never seen foreigners mistook pirates from Russia or other countries for monsters (as lightly pigmented skin turns red due to sunburn).
- 「木曾殿は信濃国より、巴・山吹とて、二人の便女 を具せられたり。山吹はいたはりあって、都にとどまりぬ。中にも巴は色白く髪長く、容顔まことに優れたり。強弓精兵、一人当千の兵者(つわもの)なり」と記されている。
- The chronicle describes 'Kiso-dono brought two beautiful maids named Tomoe and Yamabuki from the Shinano Province. For some reasons, Yamabuki stayed in the capital. In particular, Tomoe was fair-skinned and had long hair and was very beautiful. She was very strong, having the strength of a thousand warriors.'
- これを受けて貞暁は、高野山の経智坊に丈六堂という阿弥陀堂を建立、この中に安置した阿弥陀如来座像の胎内に父・頼朝の遺髪を納めて供養したほか、異母弟・三代将軍源実朝に対しても五輪塔を設営して追善を行なっている。
- Accordingly, establishing an Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) called Joroku-do in Kyochi-bo, Mt. Koya, Jogyo put the hair of his departed father Yoritomo into the sitting statue of Amitabha which was enshrined in the hall for the repose of his soul, and furthermore, he held a religious service for the repose of the soul of the third Shogun MINAMOTO no Sanetomo, a half younger brother with the same father, by erecting a gorinto (gravestone composed of five pieces set one upon another).
- 都に届けられた貞任の首級に降人となった郎党が泣きながらクシで髪を整えたこと、老武士の佐伯経範の奮戦死、安倍則任の妻の幼子を抱いての投身等。個人の印象的な説話により、単なる合戦記録を超えた文学として評価されている。
- The diary is praised as a work that surpasses simple war records for its impressive stories of individuals such as those of Sadato's followers who had surrendered used a comb to, while in tears, tidy the hair of his decapitated head after it arrived in the capital; the death of an old samurai named Tsunenori SAEKI who died after fighting bravely; ABE no Norito's wife who jumped to her death with her baby in her arms.
- 肩揚げ、袖揚げをした振袖の着物に紅系統の刺繍の半衿、ぽっくり下駄、少女向きの日本髪(桃割れ、唐人髷、結綿、割れしのぶ、おふく、といったもの)、花かんざしといったいかにも幼さを強調したいでたちであるのが特徴である。
- Nensho geigi is characterized by the typical style which emphasizes their young age; they wear kimono with long, trailing sleeves, that are removed the tucks at the shoulders and hemmed up, and haneri (neckpiece on a kimono), that is embroidered in red or reddish color, and pokkuri-geta (lacquered tall clogs), and their hair is done in the Japanese coiffure style for girls (such as momoware [literally, split peach; a hairstyle that the bun is split and a red fabric woven in the center], tojinmage [maiden hairstyle around Meiji period, characterized by separating the upper knots from the lower, decorated with fabric], yuiwata [hair style like cotton wrapped up], wareshinobu [a hairstyle characterized by a bagel-shaped, rolled knot worn high on her head, decorated with ribbons, ornaments and silk flowers], and ofuku [female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the bottom]) using hana kanzashi (flower kanzashi [a decorative hair-pin]).
- 現存する資料で空海の入定に関する初出のものは、入寂後100年以上を経た康保5年(968年)に仁海が著した『金剛峰寺建立修行縁起』で、入定した空海は四十九日を過ぎても容色に変化がなく髪や髭が伸び続けていたとされる。
- The first existing document about his Nyujo was 'Kongobuji Konryu Shugyo Engi' written by Ningai in 968, in more than 100 years after his death, in which he described that, even 49 days after his Nyujo, his body color remained unchanged and his hair and beard continued growing.
- 『平家物語』には、一行が輔子が住まう日野の近くを通った時に、重衡が「せめて一目、妻と会いたい」と願って許され、輔子が駆けつけ、涙ながらの別れの対面をし、重衡が形見にと額にかかる髪を噛み切って渡す哀話が残されている。
- There is a tragic episode in the 'Heike Monogatari': when his procession passed through the neighborhood of Hino where Sukeko lived, Shigehira requested and was permitted to see his wife a final time; she came to see him, and with tears in both their eyes, Shigehira bit off the hairs falling on his forehead and handed them to Sukeko.
- 拙者親方と申すは、御立会の内に御存知の御方も御座りましょうが、御江戸を発って二十里上方、相州小田原市一色町を御過ぎなされて、青物町を上りへ御出でなさるれば、欄干橋虎屋藤右衛門、只今では剃髪致して圓斎と名乗りまする。
- My master is, I guess some of you already know, 78.54 km away from Edo in the direction of Kyoto, passing through Isshiki town, Odawara City, Sagami Province, then going further from Aomono town toward Kyoto, there he lives, Rankanbashi Toraya Toemon, now he is tonsured and calls himself Ensai.
- (関西系芸妓は正式にはお歯黒を付けるが現代では通常は付けない/関東系はお歯黒を付けない(関東系遊女は付ける);どちらも引眉はしない)というのが一般的である(地方などは土地柄によって束髪に普通の化粧という場合もある)。
- (Formally speaking, in the Kansai region, they used to apply tooth blackening which they no longer practice today in general, whereas, in the Kanto region, they did not apply tooth blackening (while prostitutes in Kanto did) and neither drew eyebrows with charcoal or pencil and, depending on the location in some rural areas, they wore simply wore their hair up in a bun and regular makeup.)
- 登場人物が綺麗な新品の服ではなく、着古した古着を着ていたり、毎日さかやきを剃るはずが無いから、剃った部分に髪が生えてくる等の実に細かい部分をリアルに丹念に描き、「第76回アカデミー賞」外国語映画部門にノミネートされた。
- Real details are carefully depicted, with the characters wearing worn-out old clothes instead of beautiful new ones, and having stubble growing in the shaved part of the head since people could hardly shave it everyday, and the film was nominated for the Best Foreign Language Film award at the 76th Academy Awards.
- 元来、日本の大学寮は唐の国子監をモデルとした制度であったが、国子監の運営の中心にあたっていた儒学者は『孝経』などを引用して僧侶は親から貰った頭髪を剃り、親を捨てて寺院に籠るのは「孝」に反するとして、強い排仏意識を有していた。
- Originally, Daigakuryo in Japan was a system that was modeled after the Kokushikan (an educational system in China) of the Tang Dynasty, but the Confucian scholars, who were the main managers of Kokushikan, were strongly anti-Buddhist because shaving the hair which were given from the parents and secluding oneself in a temple, and leaving ones parents was against the principle of 'ko' (serving well to one's parents), quoted in 'Kokyo' (The book of filial piety).
- 未婚時代には島田髷が結われるのに対して、結婚すると丸髷に変わるので、オペラ「蝶々夫人」を日本の風俗に忠実に演ずる場合は(長崎の芸者だったヒロインが冒頭で結婚するため)途中で髪形を変えねばならずカツラを二種類用意することがある。
- Because women wear shimada-mage when they are single and marumage after their marriage, the heroine of the opera 'Madama Butterfly' has to change her hairstyle during the performance if she is to be faithful to Japanese customs (the heroine who was geisha [Japanese professional female entertainer at drinking party] in Nagasaki gets married at the beginning of the play); so that two kinds of wigs are sometimes prepared.
- 表面に彫りを施したものや飾りのついたものも数多くあるが、前差しならば吉丁(下がりが付いていたらびらびら簪)、後ろ差しならば飾りかんざし、とする分類方法で良いと思われる(日本髪の場合後ろ差しのもので下がりのつくものはないため)。
- Products with carvings on the surface or those with ornaments can be categorized into kiccho if they were produced for maesashi (birabira kanzashi if hanging ornaments are attached) and they can be categorized into kanzashi with ornaments if they were produced for ushirozashi (back insert) (because hanging ornaments are not attached to kanzashi for ushirozashi in case of Japanese coiffure).
- 「下野国黒髪山 霧降の滝」 「相州 大山ろうべんの瀧」 「東都葵ケ岡の滝」 「東海道坂下宿 清流くわんおん」 「美濃国 養老の滝」 「木曽路ノ奥 阿彌陀ヶ瀧」(北斎画廊3) 「木曾海道 小野ノ瀑布」 「大和国吉野源義経 馬洗滝」
- Shimotsuke Kurokami-yama Kirifuri no Taki' (Kirifuri Falls at Mt. Kurokami in Shimotsuke Province), 'Soshu Oyama Roben no Taki' (Roben Falls at Oyama in Sagami Province), 'Toto Aoigaoka no Taki' (Aoigaoka Falls in the Eastern Capital), 'Tokaido Sakanoshita Kiyotaki Kannon' (Kiyotaki Kannon at Sakanoshita on the Tokai Road), 'Yoro Falls in Mino Province,' 'Amida Falls in the Depth of Kiso Road' (Hokusai Gallery 3), 'Kiso Kaido Ono no Bakufu' (Ono Falls on the Kiso Kaido Road), 'Yoshitsune Horse-wash Falls at Yoshino, Yamato Province.'
- また立役では、前述の五右衛門のほか、若き日に明治天皇臨席の天覧劇で演じた『勧進帳』の源義経、『寿曽我対面』の工藤、『暫』のウケ、『菅原伝授手習鑑・車引』の時平、『双蝶々曲輪日記・角力場』の濡髪なども堂々たる押しだしで見事にこなした。
- As for tachi-yaku (male role), he performed grandly with a dignified appearance; besides Goemon mentioned above, his well-known tachi-yaku were MINAMOTO no Yoshitsune in 'Kanjincho' which he had performed in his younger days in the presence of Emperor Meiji, and Kudo in 'Kotobuki Soga no Taimen,' Uke in 'Shibaraku,' Shihei in 'Kuruma-biki' of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami,' and Nuregami in 'Sumo-ba' of 'Futatsu-chocho Kuruwa Nikki.'
- 文久3年9月、芹沢が懸想していた吉田屋の芸妓小寅が肌を許さなかったため、立腹した芹沢が吉田屋に乗り込み、店を破壊すると主人を脅して、小寅と付き添いの芸妓お鹿を呼びつけ罰として2人を断髪させる乱暴を行っている(「浪士文久報国記事」)。
- In September 1863, because Geigi Kotora of Yoshida-ya Geisha House, with whom SERIZAWA was in love, refused his advances he became angry and marched into Yoshida-ya, terrified the owner by saying that he would destroy the Geisha House; he also summoned Kotora and her attendant, Geigi Oshika, and committed the outrage of making them cut their hair ('Roshi Bunkyu Hokoku Kiji').
- 教利は『源氏物語』の光源氏を想起させる「天下無双」の美男子で、その髪型や帯の結び方が「猪熊様(いのくまよう)」と称されて京都の流行になるほど評判であったが、かねてから女癖の悪さにも定評があり、「公家衆乱行随一」と称されていたとされる。
- Noritoshi was 'more handsome than any other man under the sun,' reminding everyone of Hikaru Genji in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji), and so highly-reputed for his beauty that his hair style and his way of knotting obi (a sash for traditional Japanese garment) were called 'Inokuma style' and became a major trend in Kyoto, but he was also notorious for messing around with women and it is said that he was also called 'the most immoral man of court nobles.'
- また『摂陽研説』では、茨木童子は川邊郡留松村(富松と同じく尼崎市の一部)の土民の子であったが、生まれながらに牙が生え、髪が長く、眼光があって成人以上に力があったので、一族はこの子を怖れて島下郡茨木村の辺りに捨て、酒呑童子に拾われたという。
- And in the 'Setsuyo kensetsu' Ibaraki Doji is described as the child of natives of Tamematsu village in Kawabe county (which, like Tomimatsu, is part of modern-day Amagasaki City), but right from birth his teeth were all grown in, his hair long, his gaze piercing, and his strength beyond that of a fully grown man; consequently, his family were terrified of him and abandoned him near Ibaraki village in Shimashimo county, where he was picked up by Shuten Doji.
- 『後撰和歌集・巻第十七・雑三』、1219番の詞書と付記によれば、筑紫国の白河という所に住んでいた「名高く、事好む女」で、大宰大弐・藤原興範に水を汲むよう乞われると、「年ふればわが黒髪も白河の みづはくむまで老いにけるかも」と詠んだという。
- According to the notes and additional remarks of No. 1219, 'Gosen Wakashu (the second of the Imperial anthologies of classical Waka poetry) Vol. 17, Miscellaneous 3,' she was a 'famous, tasteful woman' who lived in Shirakawa in Tsukushi Province; when FUJIWARA no Okinari, a senior assistant governor-general of Government Headquarters in Kyushu, asked her to fetch water, she is to be said to have composed a poem which reads, 'Time has passed and my once black hair has turned white, and I have fallen so low that now I have to fetch water from the Shirakawa River myself.'
- 女は平安京に帰ると、髪を5つに分け5本の角にし、顔には辰砂をさし体には鉛丹を塗って全身を赤くし、鉄輪(てつわ、鉄の輪に三本脚が付いた台)を逆さに頭に載せ、3本の脚には松明を燃やし、さらに両端を燃やした松明を口にくわえ、計5つの火を灯した。
- After the woman returned to Heiankyo (the former name of Kyoto), she made five horns by separating her hair into five parts, she painted herself red by putting cinnabar on her face and red lead paint on her body, put a tetsuwa (a three-legged iron stand) upside down on her head, put lit torches on the three legs and put a torch burning at both ends into her mouth, making five fires in total.
- 昭和33年(1958年)から35年(1960年)に増上寺の徳川将軍家墓地改葬の際に徳川家の人々の遺骨の調査を行った鈴木尚の著書・『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家茂は死亡した時点ではさかやきを剃っておらず、若々しく豊富な髪の持ち主であったという。
- According to 'Bones Talk: The Tokugawa Shogun Family/The Daimyo Family' by Hisashi SUZUKI, who carried out research on the remains at the reburial of the Tokugawa Shogun family grave in Zojo-ji Temple between 1958 and 1960, when Iemochi died, he had not shaved his head and put his hair in a topknot, and he looked young with thick hair.
- そして三好三人衆と対立しながらも一時は畿内における覇権を掌握し、松永氏の最盛期を築き上げたが、1568年、織田信長が義輝の弟・足利義昭を奉じて上洛してくると、信長の優れた器量と圧倒的軍事力を知って、名器・九十九髪茄子を信長に献上して降伏し、信長の家臣となっている。
- While being opposed to Nagayasu MIYOSHI, Tomomichi IWANARI and Masayasu MIYOSHI, Hisahide for a while gained the hegemony in Kinai, which lead to the full blossoming of the Matsunaga clan; however, in 1568, when Nobunaga ODA came to Kyoto in support of Yoshiaki ASHIKAGA, Yoshiteru's younger brother, since Hisahide noticed Nobunaga's excellent caliber and overwhelming military power, Hisahide presented a fine art work--a tsukumonasu (Chinese tea caddy)--to Nobunaga as a sign that he would yield, and thus he became Nobunaga's vassal.
- 「首を水にて能く洗ひ、血又は土などを洗ひ落し、髪を引きさき、もとゆひに髻を高くゆひ上ぐべし。もし、かねつけおしろいべになどつけたる首ならば、其の如くにこしらへ(原文のまま)べし、顔に疵付きたらば米の粉をふりかけて、疵をまぎらかす也、紙札に首の姓名を書いて付くる也」
- 'A severed head must: be well washed with water, blood and grime washed off, have the hair combed, and arranged as before in a topknot; if you are applying face powder or lip rouge to the head at the same time, you must apply it as if to yourself (as per original text), if there are wounds on the face sprinkle rice flour on the damage to conceal the wound and write the full name of the head (i.e.. deceased) on a slip of paper and affix to the head.'
- これらのほか、宮内庁が現在管理しているものには、分骨所・火葬塚・灰塚など陵に準じるもの、髪・歯・爪などを納めた髪歯爪塔などの一種の供養塔、被葬者を確定できないものの皇族の墓所の可能性が考えられる陵墓参考地、などがあり、一般にはこれらを総称して陵墓(りょうぼ)という。
- Apart from these graves, the Imperial Household Agency currently manages various other properties, including quasi-mausoleums (such as cinerariums, cremation mounds and ash mounds), memorial pagodas used to bury hair, teeth and nails, and potential mausoleums with unidentified owners that have the possibility of being imperial family members' graves, and all these properties are collectively called mausoleums.
- ひとつは、彼がまだ二十代の折、敵将の上野・平井城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「松隣夜話」)。
- One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa').
- 実際、本心はともかく勝家の滅亡後は、あっさり抗戦する事なく剃髪し秀吉に降っていたり、上杉家への備えという建前もあるが、賤ヶ岳の戦いでも僅かな援兵しか派遣していない事などから、ことさら信長死後は、お互い背後に敵を作りたくないという利害関係上、結んでいたという見解が強い。
- Actually, whatever his real feelings might be, after the ruin of Katsuie, he simply took the tonsure without resistance and bowed before Hideyoshi, and he dispatched only a small troop for the Battle of Shizugatake, which might be due to public position of preparations for the Uesugi clan, it is widely thought that especially after the death of Nobunaga, they tied the relationship due to the interest that they did not want to create enemy each other.
- 最初は、この語を、気障生意気などの意に用ひ、髮の分け方苅り込方の気障なるをも、ハイカラと冷評し、女の庇髪の出過ぎたるをもハイカラと罵倒したりしが、小松氏の言、讖<しん>をなせしにや、終には、其義を引伸して、洒落者、或は最新式などの義にも用ひ、社会上下を通じて、一般の流行語となれり。
- At first the word was used to mean affectation, impudence and so on like calling hikara an affected manner of dividing or cutting hair, or abusing too long hisashigami as haikara, but as Mr. KOMATSU predicted, the word has widened its meaning including a fashionable person or being up-to-date and it has become a popular word both in the upper social class and in the lower social class.
- 世話物では『四谷怪談』の民谷伊右衛門、『於染久松色読販』(お染の七役)の鬼兵衛、『四千両小判梅葉』(四千両 しせんりょう)の藤岡藤十郎、『梅雨小袖昔八丈』(髪結新三 かみゆい しんざ)の弥太五郎源七、『極付幡随長兵衛』の幡随院長兵衛、『東山桜荘子』(佐倉義民伝 さくら ぎみんでん)の木内宗吾。
- Sewamono (domestic dramas dealing with the lives of commoners) roles included Iemon TAMIYA in 'Yotsuya Kaidan,' Onihei in 'Osome Hisamatsu Ukina no Yomiuri' ('Osome no Nanayaku'), Tojuro FUJIOKA in 'Shisenryo Koban no Umenoha' ('Shisenryo'), Yatagoro Genshichi in 'Tsuyu Kosode Mukashi Hachijo' ('Kamiyui Shinza'), Banzuiin Chobei in 'Kiwametsuki Banzuichobei,' and Sogo KIUCHI in 'Higashiyama Sakura Soshi' ('Sakura Giminden').
- 幕末に洋式軍制の導入が始まって以後、ちょんまげを結わずに散髪する風潮が広まりつつあったが、この日「散髪脱刀勝手たるべし」として髪型については勝手にし、華族・士族が刀を差さなくても構わないとした(なお、庶民の帯刀については前年12月27日 (旧暦)(1871年2月16日)に改めて禁止令が出されている)。
- Although the tendency of not knotting the top-hair was already common since Western-styled military system was adapted in the last days of Tokugawa Shogunate, the edict formally given a freedom of forming their own hairstyle and noble and warrior class to not yield their swords at all time, stating 'one shall chose to have hair cut or to leave one's sword' (a prohibition was issued regarding to common people to wear a sword in the previous year, February 16, 1871).
- また生活様式も大きく変わり服装も女性は着物に日本髪といったものから洋服を着、断髪し帽子をかぶるといったことが一部の勤め人の女性では一般に浸透しつつあったし、それにともない女性の社会進出も進み、「バスガール」と呼ばれたバスの女性車掌やウェイトレス(当時は女給とよばれた)など職業婦人が出現するようになった。
- Significant changes occurred in the lifestyle of people as well; acts such as wearing Western clothing instead of kimonos, cutting hair short and having hats on became common to some working women, and new types of jobs for female workers emerged along with the increasing social participation by women, including a female bus conductor named a 'bus girl' in those days and a waitress (called a 'jokyu' then).
- 家継の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改装された際に、これに立ち会い、被葬者の遺骨の調査を行った、鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家継の棺を開けた時、長年の雨水が棺の中に入り込み、家継の遺骨は存在せず、ただ家継のものと思われる遺髪と爪、及び刀等の遺品があったのみであったという。
- According to 'Hone wa kataru tokugawa shogun daimyo-ke no hitobito' (bones tell stories; the people of the Tokugawa clan and the daimyo family), written by Hisashi SUZUKI who attended the refurbishment of the Tokugawa Shogun family's graves at Zojo-ji Temple where Ietsugu was buried to examine the cremains of the buried, when Ietsugu's coffin was opened, the rain water for many years were in the coffin and his bones were not in it; there were just his hair, nails, and articles such as his swords.
- 22代清寧天皇のシラカタケヒロクニオシワカヤマトネコ(白髪武広国押稚日本根子、『日本書紀』に因る)のように明らかな和風諡号も見られるが、これはむしろ清寧天皇が後に皇統の列に加えられた架空の天皇である可能性を物語っている(ただし、清寧天皇の和風諡号は実名を基にした物であるため、実在した可能性が高い、とする説もある)。
- An obviously Japanese-style posthumous name can be seen as in Shiraka no takehirokunioshiwakayamatoneko no Sumeramikoto of the twenty-second Emperor Seinei (according to 'Nihonshoki') but this rather suggests a possibility that Emperor Seinei is a fictional Emperor who was later included in the imperial line (however, there is a theory which proposes that there is a high possibility that Emperor Seinei actually existed because his Japanese-style posthumous name is based on a real name).
- 世界には五色人(いついろひと。黄人(きびと、日本人を含むアジア人)、赤人(あかびと、ネイティブアメリカンやユダヤ人等に少し見られる)、青人(あおびと、肌が青白い。現在は純血種ほとんどなし)、黒人(くろびと、インドの原住民族やアフリカ人等)、白人(しろびと、白い肌やプラチナ、ブロンドを髪をしたヨーロッパ人))が存在していた。
- There existed itsuirohito (five-color people) (kibito (yellow people, Asian including Japanese), akabito (red people, some native Americans and Jews); aobito (blue people, pale skin, very few pure-blooded at present), kurobito (black people, natives in India and Africans, etc.) and shirobito (white people, Europeans with white skin and platinum blonde hair) in the world.
- 恰幅のいい体つきと、明るく豪放磊落な仁で、『勧進帳』の弁慶、『暫』鎌倉権五郎、『毛抜』の粂寺弾正のような荒事や、『義経千本桜』の権太、『髪結新三』、『盲長屋梅加賀鳶』、『魚屋宗五郎』といった世話物、『仮名手本忠臣蔵』の大星由良助、寺岡平右衛門、『熊谷陣屋』の熊谷直実、『義経千本桜』の知盛、狐忠信などの時代物にも定評があった。
- With his imposing stature and bright and open hearted benevolence, he won acclaim in roles in domestic dramas including Benkei in 'Kanjincho,' Gongoro KAMAKURA in 'Shibaraku,' aragoto style such as Kumedera Danjo in 'Kenuki,' Gonta in 'Yoshitsune Senbon-zakura,' 'Kamiyuishinzo,' 'Mekuranagaya-umega-kagatobi,' 'Sakana Sogoro,' and historical plays including Yuranosuke OBOSHI in 'Kanadehon Chushingura,' Heiemon TERAOKA and Naozane KUMAGAI in 'Kumagai Jinya,' Tomomori and Tadanobu KITSUNE in 'Yoshitsune Senbon-zakura.'
- 三権分立の「政体」に始まり、大院・小院の2院制の「議事院」「学校」「変制」、封建制から郡県制への移行や世襲制の廃止、税制改革まで唱えた「国体」「建国術」「製鉄法」「貨幣」「衣食」女子教育を勧めた「女学」遺産の平均分与の「平均法」「醸造法」「条約」「軍艦国体」「港制」「救民」「髪制」寺の学校への開放を唱えた「変仏法」「商律」「時法」太陽暦の採用を勧めた「暦法」西洋医の登用を訴えた「官医」と内容は多岐にわたる。
- His petition dealt with a wide range of matters: 'Constitution,' i.e. the separation of the administrative, legislative, and judiciary branches of government; 'Giji-in' (Diet), i.e. having a bicameral parliament with a lower and upper house; 'Schools'; 'System reform'; 'National polity,' i.e. the shift from the feudal system to the county/prefecture system, abolishment of the hereditary system, and tax system reform; 'Nation building techniques'; 'Iron and steel production'; 'Currency'; 'Food and clothing'; 'Education for women' that promoted the education of girls; 'Heikin-ho' (averaging method), i.e. the average distribution of property; 'Brewing methods'; 'Treaties'; 'National warship program'; 'Harbor regulations'; 'Citizen welfare'; 'Laws concerning hair'; 'Henbutsu-ho' (laws concerning temples), i.e. the opening up of temple schools to the public; 'Shoritsu' (commercial laws); 'Jiho' (timetable method); 'Rekiho' (method of making calendars), i.e. the promotion of the adoption of the solar calendar; and 'Kani' (office doctor), i.e. the promotion of the adoption of Western medical science.