高価: 332 Terms and Phrases
- 高価
- high price
- expensive
- expensively
- a high price
- costly
- 高価な
- big-ticket
- costly
- dear
- expensive
- precious
- rich
- sumptuous
- valuable
- having a high price
- 高価格
- high price
- heavy price
- 最高価格
- highest price
- price ceiling
- outside price
- ceiling price
- maximum price
- 高価な商品
- high-priced merchandise
- 高価な方法で
- in an expensive manner
- ひどく高価な
- atrociously expensive
- 純白の高価な魚
- highly valued almost pure white flesh
- 高価な政府計画
- a big-ticket government program
- 多く非常に高価。
- Many of them are very expensive.
- 高価なレストラン
- a pricey restaurant
- 比較的高価である。
- They were more expensive than other storybooks in comparison.
- ミンクの高価な毛皮
- the expensive fur of a mink
- 金と同じように高価な
- as precious as gold
- 高価で華やかなさまの
- in a sumptuous and opulent manner
- 価格に対する減価高価
- depreciatory effects on prices
- ほんの少し高価過ぎる
- a tad too expensive
- 高価な車に対する偏愛
- a predilection for expensive cars
- 価値に対して高価すぎる
- too costly for the value
- 高価なおもちゃの割引
- Discounts on expensive toys.
- 高価な服のこぎれいな人物
- sleek figures in expensive clothes
- 高価なまたは高級な乗用馬
- an expensive or high-class hackney
- それは明らかに高価過ぎた
- it was decidedly too expensive
- 何かの高価値または高価格
- the high value or worth of something
- テンの高価なこげ茶色の毛皮
- the expensive dark brown fur of the marten
- この家は得がたく高価である
- this house is unattainably expensive
- そんな高価な本は買えない。
- I can't buy a book this expensive.
- 銀は高価な希少性金属です。
- Silver is a valuable metal that commands high prices.
- 利用料金は、基本的には高価。
- The usage charge is basically expensive.
- 最も高価な青いポーカーチップ
- a blue poker chip with the highest value
- 過剰に高価である物のもつ特質
- the quality possessed by something that is excessively expensive
- 時間はほかの何よりも高価だ。
- Time is more precious than anything else.
- 彼は沢山高価な買い物をした。
- He made many costly purchases.
- 彼女は高価な指輪をしている。
- She is wearing a valuable ring.
- ある、きわめて高価な葉巻だ。
- I know an expensive cigar;
- 高価な中心に位置している市街地
- valuable centrally located urban land
- 雄型のある分厚く重い高価な材料
- thick heavy expensive material with a raised pattern
- 私に財政上、あまりに高価すぎる
- much too dear for my pocketbook
- 大変高価に取引されるものもある。
- Some suzuri are highly traded.
- サンゴは装飾品にも使われ、高価。
- Coral is also used as accessories, and therefore expensive.
- 当時は米はまだ高価な時代だった。
- Rice was still expensive in those days.
- 保持するのが高く付く高価な所有物
- a valuable possession whose upkeep is excessively expensive
- 水も高価な商品になることがある。
- Sometimes water becomes a precious commodity.
- それは高価すぎて私には買えない。
- It is too expensive for me to buy.
- 私には高価な車を買う余裕がない。
- I can't afford to buy an expensive car.
- 彼女はいつも高価な服を買います。
- She always buys expensive clothes.
- 彼女は高価な首飾りをしています。
- She is wearing an expensive necklace.
- あのペンはこのペンよりも高価だ。
- That pen is more expensive than this one.
- ゆえに全巻揃いの古書は高価である。
- As a result, the complete volume of the old documents became expensive.
- アーミンから取れる高価な白色の毛皮
- the expensive white fur of the ermine
- パリのレストランは高価な場合がある
- Parisian restaurants can be expensive
- あの車は高価すぎて私には買えない。
- That car is too expensive for me to buy.
- 彼女は多くの高価な本を持っている。
- She has many valuable books.
- この時計はあれよりもずっと高価だ。
- This clock is far more expensive than that.
- このコートは素敵だけど高価すぎる。
- This coat is nice, but too expensive.
- チンチラから取れる高価で銀灰色の毛皮
- the expensive silvery grey fur of the chinchilla
- 彼はとても高価な腕時計を持っている。
- He has a very expensive watch.
- 彼女が買ったものはとても高価だった。
- What she bought was very expensive.
- 彼女は一番高価なドレスを選び出した。
- She picked out the most expensive dress.
- あのギターは高価で、私には買えない。
- That guitar is so expensive that I can't buy it.
- 額そのもののほうが絵よりも高価です。
- The frame itself is worth more than the picture.
- このブレスレットはあれよりも高価だ。
- This bracelet is more expensive than that one.
- この帽子はあの帽子ほど高価ではない。
- This hat is less expensive than that one.
- この時計はあの時計ほど高価ではない。
- This watch is less expensive than that one.
- 「ああ、なんて高価な靴なんだろうな。」
- 'Ah, these are pretty dear shoes!'
- 彼は高価な証券のいくつかを保有していた
- he held several valuable securities
- 船、列車、または飛行機の最も高価な座席
- the most expensive accommodations on a ship or train or plane
- 高価な鉱物を分離するためになべで土を洗う
- wash dirt in a pan to separate out the precious minerals
- 教室に高価なカメラが置き忘れられていた。
- There was an expensive camera left in the classroom.
- 高価なものもあれば、大変安いものもある。
- Some are expensive, and others are very cheap.
- 私の時計はあなたの時計ほど高価ではない。
- My watch is less expensive than yours.
- 彼は高価な絵をかなりたくさん持っている。
- He has quite a few valuable paintings.
- 彼女はいつも高価な服を買ってばかりいる。
- She is always buying expensive clothes.
- 彼は彼女をだまして高価な宝石を買わせた。
- He deceived her into buying a precious jewel.
- このドレスはあなたのものほど高価でない。
- This dress is cheaper than yours.
- そのため比較的高価なプレミアが付いている。
- Therefore, the notes are sold at comparatively high prices with premium.
- 私はこれらの高価な食事の予算を立てていない
- I have not budgeted for these expensive meals
- その高価な機械は役に立たない事がわかった。
- The expensive machine turned out to be of no use.
- その男はなんて高価な絵を買ったのでしょう。
- What expensive pictures the man bought!
- 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。
- What did you buy this expensive dictionary for?
- 最高価買受申出人又は買受人のための保全処分等
- Temporary Restraining Order for the Highest Purchase Offeror or the Purchaser, etc.
- 通常、高価な素材を使用した、ゆったりした外衣
- a loose outer coat usually of rich material
- その部屋は高価で趣味がよい家具が入っていた。
- but these were furnished with luxury and good taste.
- レストランをフランス化してもっと高価にしよう
- let's Frenchify the restaurant and charge more money
- また、高価な日常製品の使用も禁止されていた。
- In addition, they were not allowed to use expensive daily commodities.
- あのソファーはこのテーブルほど高価ではない。
- That sofa is less expensive than this table.
- その女優はいつも高価な宝石を身に着けている。
- The actress always wears expensive jewels.
- 高価・高級というのも料亭の主なイメージである。
- Expensive and high class are the main images of a ryotei.
- 生産に手間と時間がかかるため非常に高価である。
- Beni is very expensive because it takes a lot of time and care to produce it.
- またしても、猫は、高価なじゅうたんに小便をした
- Again, the cat had made on the expensive rug
- その車は、私の家計にとってあまりにも高価である
- that car is too expensive for my pocketbook
- そのような高価な車を買える人はほとんどいない。
- Few people can buy such an expensive car.
- 白身の魚は高価であり、蒲鉾もご馳走と考えられた。
- Whitefish was expensive, so kamaboko was considered a delicacy.
- 高級住宅地で、高価な家とぜいたくな生活で知られる
- a rich neighborhood noted for expensive homes and luxurious living
- その櫛が高価だということをデラは知っていました。
- They were expensive combs, she knew,
- 宝石として価値のある、濃い青色鋼玉の高価な透明石
- a precious transparent stone of rich blue corundum valued as a gemstone
- 高価であるがスタイルのない田舎くさいツイードの服
- expensive but styleless country tweeds
- ドイツ製の洗濯機で洗ってだめになった高価なシャツ
- The expensive shirt washed out in the German washing machine
- 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。
- The savage robbed me of my precious jewels and ran away.
- 神の目から見ると、高価で大切なものと映りました。
- but in the sight of God they were precious and beloved.
- とても高価な陶器がめちゃめちゃに割れてしまった。
- The priceless china shattered into fragments.
- この食料がいささか高価なものとなることは認めよう。
- I grant this food will be somewhat dear,
- 高価なものはいつもクレジットで買うことにしている。
- I always buy expensive items on credit.
- そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。
- That diamond ring cost an arm and a leg.
- 高価な時計が必ずしもよい時計であるとはかぎらない。
- An expensive watch is not necessarily a good one.
- 彼女は高価ではないがさっぱりとした服装をしていた。
- Though she did not wear expensive clothes, she was neatly dressed.
- その店では女性用の高価なアクセサリーを売っている。
- The shop sells expensive accessories for women.
- 現代でも京友禅とならんで高価な振袖の代名詞的な存在。
- Today, it still remains as a synonym for expensive kimono along with 'Kyo-yuzen' (dyed kimono made with another traditional method of dyeing cloth).
- これらで最も高価なアワビはクロアワビと言われている。
- The most expensive awabi of all is said to be kuroawabi, or disk abalone (Nordotis discus).
- それはダイヤのムーブメントがついた高価な腕時計だった
- it was an expensive watch with a diamond movement
- 彼は高価な洋服を着て、たくさんの宝石を持っています。
- He wears expensive clothes and owns a lot of jewelry.
- だが、蘭書やオランダの文物・珍品は非常に高価であった。
- However, Dutch books, cultural products, and rare articles were very expensive.
- 高価な、濃い縞が入った紫檀材を産する中央アメリカの高木
- Central American tree yielding a valuable dark streaked rosewood
- ――外側も高価な木材にたいへん見事な彫刻がしてあった。
- --inlaid with costly woods and carven very curiously.
- 高価に着飾った小さい男性は、角を曲がって彼女に接近した
- an expensively dressed little man turned a corner and approached her
- しばしば、高価な材料を劣ったものと入れ替えることによって
- often by replacing valuable ingredients with inferior ones
- 高価なワインでも気にしないで下さい−−私がおごりますから
- Don't worry about the expensive wine--I'm treating
- 高価なファッションの大量生産した規格を落としたバージョン
- mass-produced downscale versions of high-priced fashions
- ただ、速度は遅くてもっと高価だったかもしれないけれど。
- they would have just been slower or more expensive.
- 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
- With his income, he cannot afford the costly dinners.
- これはコンピュータ資源が高価だった時代の文化的な名残だ。
- This is a cultural legacy from when computing resources were expensive,
- この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
- This watch is as expensive a gift as that bracelet.
- 醤油が高価であったため、高貴な色である紫を当てたと言う説。
- A theory is that a term Murasaki (purple color), a color showing nobleness, was used because soy sauce was expensive.
- そこで彼の衣服の裏に高価で貴重な宝珠を縫い込んで出かけた。
- Then, he sewed a valuable gem into the inside of the clothes of the sleeping man and left the house.
- 讃岐の盆燈籠は構造が複雑で、1本1万数千円~と高価である。
- The bon toro in this part (once called Sanuki Province) has a complex structure, so it is expensive (more than 10-odd thousand yen per rod).
- オスメスともに使われるが、子持ちのメスのものは高価である。
- Both male and female fish are used but female with roe command higher prices.
- 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。
- It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served.
- 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。
- Advertisements urge us to buy luxuries.
- これらの時計の方が、あのケースの入っているのより高価です。
- These watches are more expensive than the ones in that case.
- そこのブロッコリーは高価であるか品質が悪いかのどちらかだ。
- The broccoli is either costly or of poor quality.
- 手漉きの本鳥の子紙は、現在では非常に高価なため生産量も少い。
- The handmade hon-torinoko paper is very expensive and its production is small at present.
- 高価なレストランで特徴的調理法で供するキジをローストした料理
- a dish of roast pheasant served in a manner characteristic of expensive restaurants
- クルージングやレースに使われる、帆や動力によって進む高価な船
- an expensive vessel propelled by sail or power and used for cruising or racing
- 最も高価でない席を含むバルコニーの最後尾、または最上階の範囲
- rearmost or uppermost area in the balcony containing the least expensive seats
- ディーラーは最も高価な絵画のうちの3つをオークションに出した
- The dealer put up three of his most valuable paintings for auction
- このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
- This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.
- とうとうそのセールスマンは私を説得して高価な機械を買わせた。
- Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine.
- そのため残存数が少なく比較的高価なプレミアで取引をされている。
- The remaining currency is small in number, and these notes are treated at relatively high prices with premium,
- 重罪を犯す、または高価な財産を盗む目的で、不法に建物に入ること
- entering a building unlawfully with intent to commit a felony or to steal valuable property
- その広間の壁には、高価な絹のとばりや壁かけがかかっていました。
- adorned with costly silken hangings,
- 燃料が非常に高価になった時、自動車メーカーはSUVを小型化した
- the car makers downsized the SUVs when fuel became very expensive
- いずれも高価なものではなく、1本600から1000円程度である。
- A bon toro costs approximately \600 to \1000 per rod, not very expensive.
- 大正期までは大阪で盛んに供されたが、特に高価な品であったという。
- It is said that Odamaki Udon, quite popular in Osaka until the Taisho period, was an extremely expensive dish.
- さて、ひいさまは、絹とモスリンの高価な着物をいただいて着ました。
- Clothed in the costliest silks and muslins
- カットして研磨した透明なルビー石で高価な宝石として認められている
- a transparent piece of ruby that has been cut and polished and is valued as a precious gem
- これらの作業をする分、洗い張りの料金は高価になるのが一般的である。
- Therefore, the prices for Araihari are generally high for these processes.
- 江戸期に贅沢禁止令が出された折に高価な絹物を着ることが禁止された。
- In the Edo period, when a ban on luxury was initiated, wearing expensive silk clothes was prohibited.
- 半紙本で比較的高価な読本に対し滑稽本は中本で廉価なものが多かった。
- While the yomihon books were printed in hanshibon (literally, 'half book') format and relatively expensive, many kokkeibon books were printed in chubon (middle-sized, smaller than the hanshibon-format) format at a moderate price.
- 接待に使用する小道具も蒔絵の塗り膳や陶磁器の高価なものは厳禁した。
- It was also prohibited severely using high-priced utensils, such as makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) zen (trays with legs) or ceramics for entertainment.
- 『金一匁(もんめ)紅一匁』と言われるほど、質のよい紅は高価だった。
- High-quality beni has been expensive as the phrase 'one monme of gold, one monme of beni' describes.
- カットして研磨した透明なダイヤモンド石で高価な宝石として評価される
- a transparent piece of diamond that has been cut and polished and is valued as a precious gem
- カットして研磨した透明なサファイヤで高価な宝石として認められている
- a transparent piece of sapphire that has been cut and polished and is valued as a precious gem
- 自分の裕福さを見せびらかすために高価なサービスと品物を購入すること
- buying expensive services and products in order to flaunt your wealth
- 1950年代初期に、コンピュータは大きく、高価で、信頼性が低かった
- in the early 1950s computers were large and expensive and unreliable
- 親がお金持ちだからといって、こんなに高価な物を買ってはいけません。
- You must not buy such an expensive thing because your parents are rich.
- 彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。
- After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
- 甘みがより強く、渋み・苦味のより少ないものが良しとされ、高価である。
- Powdered green tea with a sweeter taste and less astringency and bitterness is regarded as the better quality and is accordingly expensive.
- 中でも、螺鈿や蒔絵や彫金、彫刻などを施したものは非常に高価であった。
- Above all else, mother of pearl, metallic lacquers and engraved hairpins etc given as gifts were extremely expensive.
- これはテングサが高価であり、またテングサのみでは固すぎるためである。
- This is because tengusa seaweed is expensive and because pure tengusa consolidates too hard.
- オットセイの親戚であるが、毛は高価でない北太平洋の数種の大型のアシカ
- any of several large eared seals of the northern Pacific related to fur seals but lacking their valuable coat
- カットして研磨した透明なエメラルド石で高価な宝石として評価されている
- a transparent piece of emerald that has been cut and polished and is valued as a precious gem
- 一方、古典的な材料・手法を守る店も人気があり、むしろ高級・高価である。
- On the other hand, the sushi shops using traditional foodstuffs and traditional cooking methods, which are categorized as exclusive ones, are also popular.
- そのため、高価な筆を使う場合は粗悪な墨液を使うことは避けるべきである。
- Therefore, when using an expensive brush, one should avoid using low-quality liquid sumi.
- ふたりの成婚の様子を見るために、当時高価であったテレビも普及し始めた。
- To watch their wedding ceremony, lots of people bought television that had been still expensive in those days.
- 若い皮革の方が肌理が細かく柔らかいためユガケには最適だが、高価である。
- As the texture of young leather is finer and softer, they are the most appropriate for a yugake, but expensive.
- しかし大変に高価であるので、現在は合成樹脂製のものが広く用いられている。
- However, plastic products are widely used at present since ivory is very expensive.
- 当時はまだ写真撮影が高価な時代であったため、若いころの写真が残っていない。
- Since photography was still expensive in those days, her photo in her young age does not remain.
- ところが、時節柄、高価な絵巻を1人で買い取れる収集家はどこにもいなかった。
- In such a severe economic situation, however, no antique collector could buy such an expensive hand scroll by himself.
- 画材が高価であること、専門の教員の確保が難しいことも理由のひとつであろう。
- This is because the painting tools are expensive and it is difficult to employ specialized teachers.
- そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
- And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
- 産卵期の1月から3月頃に取れたものが一番美味で、もっとも高価な料理でもある。
- The best shirako are those taken from pufferfish caught from January to March, which is the spawning season of the fish; this is also the most expensive dish.
- 絹糸の大量生産にともなって、絹は他の商品と比べてそれほど高価ではなくなった。
- As the mass-production of silk began, the price of silk was no longer much higher than other products.
- 1994年に和泉書院から注釈書『続古事談注解』が刊行されているが相当に高価。
- In 1994, Izumi Shoin Publishing released 'The Shoku Kojidan Chukai' (An Annotated Edition of the Zoku Kojidan), which is priced rather expensively.
- 東方の賢者は高価な贈り物を持ってきましたが、その中に答えはありませんでした。
- The magi brought valuable gifts, but that was not among them.
- 洋蝋燭より作成に手間がかかるため高価であり、一般には仏具専門店にて販売される。
- Because of its intricate manufacturing process, warosoku is more expensive than western candles and usually sold at butsugu (Buddhist altar fittings) stores.
- イセエビを使うことが多かったが、高価である為、クルマエビなどが使用されている。
- While lobsters have been mainly used, prawns are coming into use for economical reasons.
- 饗応役の大名はこの高家に対しても指南料として高価な進物を贈らねばならなかった。
- Kyooyaku daimyo also had to give expensive gifts to koke as instruction fees.
- ああ、リフォーム・クラブの紳士方よ、高価な代償を払うのはあなた方の方ですよ!」
- Ah, gentlemen of the Reform, this shall cost you dear!'
- 最も、木製の茶托でも輪島塗や鎌倉彫など錫製の茶托より遙かに高価な物も少なくない。
- However, many wooden chataku, such as with wajima-nuri lacquerware and Kamakura-bori (articles chiseled in hardwood and repeatedly lacquered in black and vermilion) are priced far more higher than tin chataku.
- 一等席/ファーストクラスの設備ほど高価でない、船、列車または飛行機の設備のクラス
- a class of accommodations on a ship or train or plane that are less expensive than first class accommodations
- その上には寸法に合わせて切った高価な石と香柏とがあった。 (列王紀1 7:11)
- Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood. (1 Kings 7:11)
- 有名な文人や職人による細工がほどこされた物は高価で取り引きされることも少なくない。
- The works of famous literati and craftsman were traded with high price.
- 特に、貴金属のような高価な品物は、客寄せのためにショーケースに展示して販売される。
- Especially expensive bags containing jewelry or other expensive goods are displayed in showcases to draw the attention of customers.
- これらの楽器は大変高価であるが、練習用に、やや安価な楽器(プラスチック製)もある。
- These instruments are very expensive, but there are less expensive ones (made of plastic) available for practice.
- それに、泥酔すれば酒類も銘柄に構わなくなり、良質で高価な酒類でなくとも十分である。
- They did not have to serve expensive high-quality sake to drunken guests who cannot tell one brand of sake from other.
- 材質はアカガシやシラカシが多いが、黒檀、すぬけ、枇杷などの高価な素材のものもある。
- Most bokuto are made of Japanese evergreen oak (quercus acuta) and bamboo-leaf oak (quercus myrsinaefolia), but some of them are made from expensive materials, such as ebony, winterhazel (distylium racemosum), and loquat (eriobotrya japonica).
- そこにあったのは、小さくて高価そうな犬用の首輪で、皮の部分から銀の鎖が伸びていた。
- There was nothing in it but a small, expensive dog-leash, made of leather and braided silver.
- 大きな食用の木の実とその固く見た目の美しい木材のために高価なユーラシアのクルミの木
- Eurasian walnut valued for its large edible nut and its hard richly figured wood
- 肉筆画は一点ものであり、名のある絵師によるものは高価となり、また作品数も限られていた。
- An original drawing was created as a single piece of work, and drawings of prestigious Eshi painters were expensive, and also the numbers of works were limited.
- 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
- Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
- 絵羽柄のもの、刺繍、金銀糸を使用したもの、紬でも高価なもの等が贅沢品とされ、禁止される。
- Textiles with 'Eba-gara' pattern, embroidery, woven with gold and silver threads, expensive pongee fabric and the like were classified into luxury items and were prohibited.
- 庶民的なすしと高価なすしの二分化は、さながら現代の回転ずし店とタチのすし店のようである。
- Two types of sushi, inexpensive sushi affordable for the general public and expensive one, reflect today's co-existence of two types of sushi shops, belt-using sushi shops and traditional style sushi ones.
- 茶道の茶碗は非常に高価な工芸であることも多いため、落とさないように気をつけねばならない。
- Since a china bowl used at a tea ceremony is often a very expensive artifact, you must be especially careful not to drop it.
- 酒米は炊き方も難しく、たとえ特A地区山田錦のように高価な酒米でも美味には仕上がりにくい。
- Also, boiling sakamai is difficult, and even expensive sakamai like Yamada nishiki from the toku-A district is hard to make it into tasty boiled rice.
- 政府によって確立され、維持される最高価格に対する制限(戦争またはインフレの期間の時など)
- restriction on maximum prices that is established and maintained by the government (as during periods of war or inflation)
- ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
- It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
- また、道明寺粉は比較的高価なため、小麦粉で作った江戸式よりも、上方式が高価な場合が多い。
- Also, because Domyojiko is relatively expensive, the Kamigata style is often more expensive than Edo style made from wheat flour.
- この頃の駄菓子は製造に用いる材料が制限され、高価な白砂糖などを用いることは許されなかった。
- In those days the ingredients for dagashi were limited and the use of expensive refined sugar was prohibited.
- このため、錦絵問屋の主人などは国周を訪問する際には高価なものを携帯することを避けたという。
- For that reason, it is said that those dealers of Nishiki-e color woodblock print business did not bring any valuable when they visited Kunichika.
- 高価な数珠はもちろんの事、形見の数珠などは中糸を交換する事により永く使用することができる。
- By replacing the inner string, juzu, especially the expensive one or the one of a keepsake, can be used for a long time.
- また照明専用具として油やろうそくがありはしたが、いずれも庶民にとっては高価なものであった。
- Articles for lighting, such as oil or candles, were too expensive for common people to use.
- これらは一般家庭で用意することが難しい、あるいは面倒なものであり、比較的高価なものが多い。
- Such dishes are difficult to prepare at home, troublesome or relatively expensive.
- これはかつてこの地域では牛肉が高価だったせいもあり、食べる習慣があまりなかったためである。
- This was because beef was once so expensive in those areas that people were less accustomed to eating it.
- ただし、紅花は高価でかつ火災を連想される事から度々禁止令が出されたが、全く効果がなかった。
- However, safflower dyes were expensive and associated with the idea of fire so, were from time to time subject to prohibition edicts but, this made no difference.
- 名物を含めた唐物などに較べ、このような利休道具は決して高価なものではなかった点は重要である。
- In contrast to Karamono (Chinese utensils) including meibutsu, it is important that these implements not be too expensive.
- 1960年代以降の高度経済成長期における日本では、栄養豊富な畜肉が比較的高価な食材であった。
- From the 1960's onward, during the high economic growth period in Japan, meat of livestock rich in nutrition was one of the relatively expensive ingredients.
- 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
- Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.
- モルカー伯爵婦人の宝石箱から、ブルー・カーバンクルとして知られる高価な宝石を抜き取った疑い。
- abstracted from the jewel-case of the Countess of Morcar the valuable gem known as the blue carbuncle.
- スペインには高価なウナギの稚魚の代わりに、すり身で作ったウナギの稚魚もどきまで販売されている。
- In Spain, instead of pricey baby eels, imitation baby eels made of surimi (fish paste) are also sold.
- 威力は絶大だがあまりにも高価で扱いが難しい為、十分な鍛錬と財力を持つ侍のみが用いる事ができた。
- It was extremely powerful, but since it was too expensive and too difficult to handle, only those who had trained fully and had the financial power could use it.
- 昔は布が高価であったことから、戦国時代 (日本)では戦死者の身分は褌の有無で見分けを行っていた。
- During the Sengoku period (the period of Warring States) in Japan, it was possible to discern the ranks of warriors killed in war by checking whether they were wearing fundoshi loincloths or not, since cloths at that time were generally expensive.
- しかし、国内の法帖は劣悪でみるに堪えなかったので高価な金額でも中国から舶載されたものを購入した。
- However, copybooks printed from the works of old masters of calligraphy in Japan were poor quality and not good enough to look at, so he purchased those shipped from China regardless of the high price.
- しかし、馬は高価でなかなか献納できず、また、献納された寺社の側でも馬の世話をするのが大変である。
- However, horses were high-priced and could not be dedicated easily, and the temples and shrines receiving the horses had a hard time taking care of them.
- 王は命じて大きい高価な石を切り出させ、切り石をもって宮の基をすえさせた。 (列王紀1 5:17)
- The king commanded, and they cut out great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with worked stone. (1 Kings 5:17)
- また、この清書には島津重豪から寄贈された大奉書紙が用いられたともあり、大変高価だったと推測される。
- Additionally because the large hoshogami (thick Japanese paper of the best quality) that was presented by Shigehide SHIMAZU was used in making a clean copy, the manuscript was expected to be very expensive.
- 最高価買受申出人が不動産を買い受ける資格を有しない者の計算において買受けの申出をした者であること。
- The highest purchase offeror is a person who has made a purchase offer on the account of a person who lacks the qualification to purchase the real property.
- 鼈甲では斑点のないものが最も高価で、斑点のない部分だけのものを特に白または白甲(しろこう)と呼ぶ。
- Tortoise shell with no spots was the most valuable one and it was specifically called shiro or shiroko.
- 鼈甲でも斑点のないものが最も高価で、斑点のない部分だけのものを特に白または白甲(しろこう)と呼ぶ。
- Tortoise shell with no spots was the most valuable one and it was specifically called shiro or shiroko.
- その都の輝きは、高価な宝石のようであり、透明な碧玉のようであった。 (ヨハネの黙示録 21:11)
- having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it were a jasper stone, clear as crystal; (Revelation 21:11)
- かれらは、DESのクラックがわれわれの考えるよりもずっとずっと高価で時間がかかる、と発言していた。
- They were stating that cracking DES is much more expensive and time-consuming than we believed it to be.
- 錦などの高価な織物や金箔、印刷、製版では1寸四方の面積を1坪としており、区別のためこれを寸坪という。
- For measuring an expensive fabric such as brocade and gold foil, or for the fields of printing and photoengraving businesses, a unique tsubo unit called sun-tsubo is used, which is defined 1 sun-tsubo as an area in 1 sun square.
- 紬自体は元々普段着であり、どれほど高価な紬訪問着でも、結婚式など公式の祝い事では着用できないとされる。
- Tsumugi kimono was originally regarded as casual wear, so however expensive the tsumugi-homongi is, it shouldn't be worn at formal congratulatory event like wedding.
- 大きいほど高価になり、1斤(600g弱)当たりの頭数で、十頭鮑(乾燥品1つの重量が60g)などと呼ぶ。
- The larger a piece of ganbao is, the more expensive it is; one batch of ganbao of a little less than 600g is called 'ten abalone' (one dried product weighs 60g).
- 性格は豪奢を好み、大饗の日に寝殿の壁が少し黒かったので、非常に高価な陸奥紙で張り替えさせたことがある。
- He had the personality of someone who liked luxury; when he noticed that his bedroom wall became slightly black on the day of a party, he had it replaced with very expensive Michinokugami (Japanese paper originally made from the fibers of mayumi (the spindle tree), and produced in Michinoku area, part of modern day Tohoku) wallpaper.
- ユーラシア産のアザミに似た植物で、赤またはオレンジ色の頭花と、高価な油がとれる種が目的で広く栽培される
- thistlelike Eurasian plant widely grown for its red or orange flower heads and seeds that yield a valuable oil
- また土台は高価な石、大きな石、すなわち八キュビトの石、十キュビトの石であった。 (列王紀1 7:10)
- The foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits. (1 Kings 7:10)
- しかし、高価な漆を大量に用いるうえ、制作にも手間がかかるため、平安時代以降はほとんどつくられなくなった。
- During the Heian period and after, however, very few statues were made by this method, due to the large amount of costly urushi required, and the time-consuming process.
- お好み焼が始まった当時は割り箸だったが、割り箸は高価でヘラで食べるようにしたところ喜ばれたとされている。
- In the earliest days of okonomiykaki, wooden chopsticks were used, but they were expensive and were replaced with the spatulas and the customers were delighted with them.
- 2つの異なった市場で価格の違いがある場合に、さや取り仲買人は同時に低価格の市場で買い、高価格の市場で売る
- when there is a difference in the price of something on two different markets the arbitrageur simultaneously buys at the lower price and sells at the higher price
- この機能を使って、チップ設計者は高価で時間のかかる物理チップをつくる前に、チップの「バグ」を取り除く。
- This capability is used by chip designers to work the 'bugs' out of their chip before committing to the expensive and time-consuming step of fabricating physical chips from their design.
- 縮緬や綸子など高価な正絹で作られている礼装の和服の洗濯の料金は高いので、正装の和服を洗濯する頻度は少ない。
- As the prices for washing expensive formal Wafuku that is made of pure silk like silk crepe or figured satin are high, formal Wafuku are not frequently washed.
- 植物油性岩絵具による画法で、中国・清から輸入した辰砂・孔雀石・鶏冠石といった高価な鉱石をふんだんに使った。
- It was drawn with vegetable-oil-based mineral pigments using many expensive mineral ores imported from Qing China, such as cinnabar, malachite and realgar.
- 最高価買受申出人が不動産を買い受ける資格若しくは能力を有しないこと又はその代理人がその権限を有しないこと。
- The highest purchase offeror lacks the qualification or capacity to purchase the real property or his/her agent lacks the authority of representation.
- 庶民は、洋服がまだ高価だったことや、伝統への美意識やこだわりなどから江戸時代以来の生活の様式を保持し続けた。
- On the other hand, the common people kept the traditional habit and customs handed down from the Edo period because Western clothes were still too expensive for them and because they highly valued or cared for the traditional sense of beauty.
- 中華料理ではアワビをゆでてから干したものを乾鮑(ガンパオ)とよび、大きいものはたいへん高価でかつ珍重される。
- Boiled and dried awabi is called ganbao in Chinese cuisine, and large pieces of ganbao are very expensive and much-prized.
- また、親と子の体型がよほど大きく違わないかぎり、娘の結婚式などで母の高価な和服を娘が着るようなことが可能となる。
- Also, unless the body shape differs greatly between the parent and the child, it is possible for the daughter to wear her mother's expensive wafuku, such as at her wedding ceremony.
- ただ過渡期的には同時期隣接地域にて、ほぼ平行して石器と貴重で高価な青銅器などが併用されていた様子もうかがわれる。
- It was observed that transitionally stone tools were used together with precious and expensive bronze wares and others at the same time and in neighboring areas.
- 特に高価とされるのはアイ (植物)や紅の下染めで、なかでも藍の下染めを用いた羽二重は「甕のぞき」として珍重される。
- The kuro-habutae that undergoes bottoming with indigo or safflower is particularly expensive, and of the two the indigo-dyed habutae is extremely prized as 'kame nozoki' (cloth of a light blue dyed in a short period of time).
- 上質のものは非常に高価で、『金一匁(もんめ)紅一匁』という言葉通り、同じ重量の金に匹敵する価値があるとも言われた。
- High-quality beni is extremely expensive and it was said to be valued as the same amount of gold, as the familiar expression 'one monme (3.75 grams) of gold, one monme of beni' described.
- 十二単で一番上に羽織り、目に付く着物のため、二陪織物(ふたえおりもの)の様な高価な生地で調製するのが約束とされる。
- Since it is worn on the top of juni-hitoe and a visible kimono, it is usually made with expensive cloth such as futae orimono (silk double weave).
- 小筒に比べて威力が増大した分扱いが難しい上に高価なので、臨時雇いでなく継続して主人に仕える足軽が用いる銃とされた。
- Since it was more powerful, it became more difficult to handle the middle barrel compared to a small one; also, since it was expensive, it was regarded as a gun used not by temporaries, but mainly by ashigaru who continuously served the master.
- また、そのような予約による販売のみで完全予約制の、会席料理と同様の惣菜を重箱に詰めた高価な駅弁も金沢駅などにある。
- Expensive Ekiben packed in a Jubako (tiered food boxes), whose contents are similar to the dishes served in the Kaiseki ryori (an elegant Japanese meal served in delicate courses), are also sold only on such a subscription basis at Kanazawa Station and others.
- 顧客である公家や商家と隣接し発達した京漆器は薄く繊細で気品高いデザインをもち、他産地の漆器に比して極端に高価である。
- Having developed side-by-side with court nobles and mercantile houses who are its customers, Kyo-shikki is extremely expensive compared with lacquerware produced in the other areas, with a design which is thin, delicate and elegant.
- - 包丁や和裁や剃刀(和剃刀)または、大工なども研ぐ技術が拙い者(つたないもの)や高価な刃物などは砥ぎ師を利用した。
- Blade sharpeners were used for kitchen knives, pinking shears, razors, expensive knives, and even by carpenters who were not skilled in sharpening.
- 中国製では「張星栄造」「肖天泰」「乾茂号造」などの銘が入っている物、国産では泰造六作成の物は高価で取り引きされている。
- Chinese tin chataku with inscriptions, such as '張星栄造' (Choseieizo), '肖天泰' (Shotentai) and '乾茂号造' (Kanmogozo), and Japanese tin chataku created by Zoroku HATA, are traded with high price.
- 皮は一般にネコの腹を使用していたが、高価な事と生産量の減少により現在は稽古用など全体の7割程度が犬の皮を使用している。
- Although the abdominal skin of cats had been generally used, because of its high price and decline in production, nowadays dog skin is used for practice shamisen and others, accounting for seventy-percent of the total.
- 使い捨ての武器としては短刀や打根はやや高価で連続使用に難があり、打矢は携帯するにはかさばり、針は安価だが威力に乏しい。
- Short swords and uchine were somewhat costly and unsuitable for repeated use, uchiya were too bulky to bring along, and needles were inexpensive but lacked force.
- 高価な真珠一個を見いだすと、行って持ち物をみな売りはらい、そしてこれを買うのである。 (マタイによる福音書 13:46)
- who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it. (Matthew 13:46)
- 最高価買受申出人、その代理人又は自己の計算において最高価買受申出人に買受けの申出をさせた者が次のいずれかに該当すること。
- The highest purchase offeror, his/her agent or the person who, on his/her own account, had the highest purchase offeror make a purchase offer falls under any of the following categories:
- この鮎は通常市場では出回ることのない貴重で高価なものだが、観光旅館やホテルによっては鵜匠と契約し鵜鮎を賞味できる所もある。
- Uayu is so precious and expensive that it is normally not on sale at the market, but some tourist hotels serve it under the contract with usho.
- 鉄製のものをイメージしがちだが、使い捨ての道具としては重く、かつ、高価で持ち運びに不便であるため、個人の使用には向かない。
- A makibishi made of iron may be often imagined, but it is too heavy as a disposable tool, expensive and inconvenient for carrying and therefore it is not suitable for personal use.
- 江戸時代においては、農村部で大小便(し尿)を農作物を栽培する際の肥料としても使うようになり、高価で取引されるようになった。
- In rural areas during the Edo period, human waste came to be used as manure for growing agricultural crops and was traded at a high price.
- 男性用・女性用を問わず、正装の和服は格調高く作られ、非常に高価であり、伝統工芸品・芸術作品としての価値が生まれることもある。
- For men or women, wafuku formalwear is made in a noble, dignified style; therefore, it is very expensive, and there are times when they bear value as traditional crafts and works of art.
- 何枚も重ねて干し上げるが、一枚作るのに十数キロのナマコが必要であるため、大変高価なものとなる(2008年現在、一枚数千円)。
- Ovaries are dried in layers, and over a dozen kilograms of sea cucmbers are required to produce a single sheet, making it very expensive (several thousand yen per sheet, as of 2008).
- さらに高価な製品に変更するよう説得される顧客を引き付けるため、非常に安い価格で製品を広告することを伴うセールスの欺まん的方法
- a deceptive way of selling that involves advertising a product at a very low price in order to attract customers who are then persuaded to switch to a more expensive product
- 竹橋にある勘定所の文書倉庫で書類整理をさせると、役人が書き損じた書類を勝手に破いて寄場に持ち帰る(紙は当時非常に高価だった)。
- When they were made to do the filiing of documents in the warehouse of documents of the Ministry of Finance in Takebashi, they tore the documents spoiled by officials and took them to the Yoseba (because sheets of paper were very expensive those days).
- 高価で珍しいものを扱う店、ニッポン風の趣向を凝らした貴金属を扱うバザール、のぼりや旗で飾り立てた小料理屋なんかを見てまわった。
- looking in at the windows of the rich and curious shops, the jewelry establishments glittering with quaint Japanese ornaments, the restaurants decked with streamers and banners,
- 現代の寿司店では、ありとあらゆる食材が寿司として提供される一方、古典的な材料・手法を守る店も人気があり、むしろ高級・高価である。
- Present-day sushi shops serve each and every kind of foodstuff as sushi, while sushi shops which stick to classical foodstuffs and technique also enjoy high popularity, and are regarded as a high-class restaurants serving expensive sushi.
- 屋台で廉価なすしを売る「屋台店」が市中にあふれる一方で、「内店」とよばれる固定店をかまえるすし屋では、比較的高価なすしを売った。
- While 'yatai-mise' (stall) selling sushi at a reasonable price became ubiquitous in Edo City, sushi shops called 'uchi-mise' (operating at a fixed place) offered relatively high-priced sushi.
- 技術者として勤務していたことで、「ライカ買おうか、家買おか」と言われた当時、高価なライカのカメラを買えるほど生活は安定していた。
- Since he worked as an engineer; his life was settled enough to buy an expensive camera from Leica in those days when people described it as saying, 'Let's get a Leica or house.'
- 卵巣の形を保ったままの高価なものは贈答や接待に用いられ比較的安価な形の崩れたものは家庭用として好まれるが、品質には特に違いはない。
- Although expensive products that retain the original shape of the ovary are mainly sold as gifts or used at receptions, and lower priced products that do not retain the original shape are sold for domestic consumption, there is no difference in quality.
- 構造としては名前の通り「丈の短い袿」で、唐衣や表衣と同様に高価な織物から調製されるのを慣例とし、これを着用するときには裳をつけない。
- As the name implies, these were short uchiki and like karaginu and uwagi, they were usually made of expensive fabric but were worn without a mo (a kind of stylized apron).
- 近年は日本人の間にも内臓食の文化が浸透してきたことや、牛海綿状脳症の影響などで原料となる牛腸の供給が減少しているため高価になりつつある。
- Recently, since eating internal organs of livestock has been spreading among Japanese people and the supply of cattle intestines has been decreasing due to influences from the problem of bovine spongiform encephalopathy, raburakasu is becoming expensive.
- また、贅を尽くした飾剣は高価であったため、部分的に省略した細太刀(ほそだち)様式も作られ、飾剣の代として身分や経済力に応じて佩用された。
- Because these sumptuous swords were expensive, hosodachi (narrow blade)-style swords with partially omitted mountings were also invented and worn in place of ornamental swords according to the rank or economic status.
- 小規模な神社ではその世話などが重荷となること、また高価であり献納する側にとっても大きな負担となることから、絵馬などに置き換わっていった。
- Since caring for horses can be a burden for small shrines and horses are expensive for dedicators, they were gradually replaced by 'ema' (wooden votive plaques, originally with a picture of a horse).
- 並以下の状態のものは骨董市などで安価で入手できるが、状態の良いもの・質の高いものは専門の呉服店等で扱われ数十万円から数百万円と高価である。
- Ordinary or poor quality kimono are available in places like antique markets at lower prices, but good conditioned or higher quality kimono are sold in shops specializing in kimono at the prices of several hundred thousand to several million yen.
- あなたの1850の教会で、高価な設備の建築そのものと非人間的なバラックのような生活状況との劇的な対比を教会の部屋で見つけることはまれではない
- in your 1850 church you not infrequently find a dramatic contrast between the sumptuous appointments of the building itself and the inhuman barrack-like living conditions in the church room
- ただ、これらの専用車は内装があまりにも安っぽいので、あえて高価なクラウンセダンやセドリックのハイグレードタクシーを選択する会社も増えてきている。
- However, because the interior of these specialized vehicles is so cheap that more companies have begun selecting high-grade taxis such as TOYOTA Crown Sedan or Nissan CEDRIC Sedan, which are more expensive.
- 舞妓や芸妓が用いるもので、細かい細工の銀製かプラチナ製の台にヒスイやコハクなどの宝石をあしらったり、七宝を施すなどした非常に高価な芸術品である。
- This type of product is used by maiko or geiko and they are high-priced art objects since they are fine works of silver or platinum with jade, amber or cloisonne ware attached.
- 第一項の規定により売却許可決定が留保された不動産の最高価買受申出人又は次順位買受申出人は、執行裁判所に対し、買受けの申出を取り消すことができる。
- The highest purchase offeror or the next-highest purchase offeror for whom an order of permission of sale has been withheld pursuant to the provisions of paragraph (1) may rescind his/her purchase offer to the execution court.
- 後になっていわゆる民生用も誕生するオープンリール・テープレコーダーであるが、この時期はまだ業務用として最先端の機器であり非常に高価なものであった。
- Although consumer open reel tape recorders were produced later, it was the state-of-the-art equipment for professional use, and therefore it was very expensive at the time.
- 広間には石が敷きつめられていて、めらめらと燃える暖炉で(田舎の邸宅のように)暖かく、そしてオーク材でできた高価なキャビネットがすえつけられていた。
- low-roofed, comfortable hall, paved with flags, warmed (after the fashion of a country house) by a bright, open fire, and furnished with costly cabinets of oak.
- 上質な葉を選りすぐった高価なものもあるが、格は玉露や煎茶より下位、一般に番茶や玄米茶などと同位に位置づけられ、日本茶として高級な部類のものではない。
- Although there is expensive hojicha made with high quality tea leaves, hojicha is regarded as being a lower class tea than gyokuro (refined green tea) or sencha and also is regarded as being in the same class as bancha and genmaicha (tea with roasted rice), and therefore hojicha is not a high-class Japanese tea.
- その商品は、金、銀、宝石、真珠、麻布、紫布、絹、緋布、各種の香木、各種の象牙細工、高価な木材、銅、鉄、大理石などの器、 (ヨハネの黙示録 18:12)
- merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble; (Revelation 18:12)
- 油が高価であったことから、徳利の口から垂れた油が無駄にならないように、徳利上部に受けを付けておき、垂れた油が再び徳利の中に戻るよう工夫したものもあった。
- There were some innovative abura tokkuri with a device to recycle dripped oil (a saucer attached in the top of abura tokkuri catches dripped oil and drains it back to abura tokkuri) because oil was expensive at that time.
- 本葛粉は生産量が少なく高価であるため、現在「本葛粉」として市販されている物でさえコムギやジャガイモ、サツマイモ(甘藷)やなどのデンプンを混入した物が多い。
- Because Hon-kudzu-ko is expensive due to its small production, various goods that have come onto the market include starch extracted from wheat, potato, sweet potato and others, even if they are labeled 'Hon-kudzu-ko.'
- Because the production of hon-kuzu is little and it is expensive, even most of the products sold as 'hon-kuzu' is mixed with starch of wheat, potato, sweet potato and so on.
- 添え付けのスープや具材はフリーズドライを用い乾燥させたものが主流だが、袋入りのインスタントラーメンと同様、高価格の製品にはスープ・具が別添のものも存在する。
- The attached soup and ingredients are mainly dried by freeze-drying, and also separate bags of them are attached to high-priced products similarly as instant ramen noodles in a plastic bag.
- 「ロンドンへ帰ってから帽飾店へ行ってみますと、ストレーカはダービシャといって、特に高価な服の好きな、見栄坊の妻を持ったその店の上客だということが分りました。
- ``When I returned to London I called upon the milliner, who had recognized Straker as an excellent customer of the name of Derbyshire, who had a very dashing wife, with a strong partiality for expensive dresses.
- EFFのDESクラッカー研究プロジェクトのねらいは、DESをつかいものになるかたちでクラックするマシンをつくるのが、どれだけ安上がりか高価かを見極めることだ。
- The goal of EFF's DES Cracker research project is to determine just how cheap or expensive it is to build a machine that cracks DES usefully.
- 平均的なファンにとって、ファンサブ用の技術はきわめて高価で (1986 年だと四千ドルくらい)、さらに一話に字幕をつけるための時間は 100 時間もかかった。
- The technology to fansub was extremely expensive for an average fan (on the order of $4000 in 1986), and the time commitment to subtitle an episode would stretch to over one hundred hours.
- これらはみな内外とも、土台から軒まで、また主の宮の庭から大庭まで、寸法に合わせて切った石、すなわち、のこぎりでひいた高価な石で造られた。 (列王紀1 7:9)
- All these were of costly stones, even of cut stone, according to measure, sawed with saws, inside and outside, even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court. (1 Kings 7:9)
- 興利倭船の担い手は平常は漁を行なっているような庶民であり、使送船のように胡椒・丹木・銅のような高価な物資を取り扱うことは出来ず、塩や魚をもって米穀に替えていた。
- Also the operators of Koriwasen were citizens who usually lived on fishing; therefore, since the operators could not trade in such expensive commodities as pepper, tanboku, and copper, they exchanged salt and fish with rice.
- 鉄砲は高価で貴重な兵器であったため、軍役として鉄砲を用意するよう義務付けられるのはある程度大身の者であることを考慮すると、この軍役率はそのまま参考にはならない。
- This rate cannot be taken at face value because only men of significantly high rank could have been obliged to provide for military service teppo which were expensive and rare at the time.
- 特に室町時代の高価な「唐物」を尊ぶ風潮に対して、村田珠光はより粗末なありふれた道具を用いる茶の湯を方向付け、武野紹鴎や千利休に代表される堺市の町衆が深化させた。
- Especially during the Muromachi period, contrary to the trend of respecting expensive 'karamono' (things imported from China), Juko MURATA arranged a tea ceremony with coarser and more ordinary tools, at the same time, it became popular among the merchant class of Sakai City which was represented by Shoo TAKENO and SEN no Rikyu.
- 鹿児島県で本格焼酎は1500円前後の商品が消費の中心であるが、より美味しい焼酎を望むニーズと、作り手のこだわりによって高価格で本格志向である味の焼酎も登場した。
- In Kogoshima Prefecture, products costing around 1500 yen are mainly consumed, but higher price and quality conscious taste shochu were released to meet the needs for better taste and from the enthusiasm of makers.
- しかし、和服が高価であり着付けがわずらわしいことなどが原因となってか、安価で実用的な洋服の流行にはかなわず、徐々に和服を普段着とする人の割合は少なくなっていった。
- It might have been because Wafuku were expensive and needed some training to wear, Wafuku could not match Western clothing that became popular for their moderate prices and practicality, so the number of people who wore Wafuku everyday decreased.
- 当時の上流階級は洋装の水着(水泳着)で海水浴を勤しんだが、まだまだ洋装の水着(水泳着)は庶民には高価で、一般庶民の水着は褌(六尺褌)や水衣が一般的なものであった。
- In those days people in the upper class enjoyed sea bathing in western-style swimwear (bathing suits), but western-style swimming suits were still too expensive for commoners and so they swam wearing fundoshi (rokushaku fundoshi) or mizugoromo (water robes).
- ひとりの女が、高価な香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、イエスに近寄り、食事の席についておられたイエスの頭に香油を注ぎかけた。 (マタイによる福音書 26:7)
- a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table. (Matthew 26:7)
- 今日普遍的に見られるテレビゲームなどは無かった時代の話ではあるが、子供たちは高価な玩具を与えられる事は少なく、もっぱら身の回りの物を遊び道具としていた時代の話である。
- At that time when there were no video games that are seen universally now, children were seldom given expensive toys and often used things around them as playthings.
- 金銭の貸付についての利息及び金銭の貸借の媒介についての手数料に関しては、物価統制令(昭和二十一年勅令第百十八号)第九条ノ二(不当高価契約等の禁止)の規定は、適用しない。
- Concerning the interest rate of money loans or the commission charge for the mediation of money loans, the provision of Article 9-2 of the Price Control Imperial Ordinance (Imperial Ordinance No. 118 of 1946) is not applicable.
- 室町時代後期、喫茶は庶民の間まで広まっていたが、正式な茶会では高価な中国製の道具である「唐物」(特に愛称の付けられた道具を「名物 (茶道具)」と呼んだ)が用いられていた。
- In the later Muromachi period, drinking tea was popular even among ordinary people, while in formal tea ceremonies, expensive Chinese utensils called 'karamono' (particularly, utensils with popular names were called 'Meibutsu (tea utensils)') were in use.
- 別名「牽牛」(花は「牽牛花」)というが、これは、その種(牽牛子)が薬として非常に高価で珍重されたため、種を贈られた者はウシを牽いて御礼をしたという、古い中国の謂れである。
- It is also known as 'kengyu' (Cowherd) (its flower is called 'kengyuka') because in ancient China its seeds (called kengoshi) were so expensive and so valuable medicines that people who were given the seeds would thank the giver taking their cows with them.
- 和三盆は精糖の作業が複雑な上、寒冷時にしか作ることが出来ず、白下糖から和三盆を作ると全量の4割程度に目減りし、途中で原料の追加もできないため、砂糖としては最も高価である。
- Wasanbon is the most expensive sugar because of the following reasons: the sugar refining process is complicated; it can only be produced during the cold months; the total volume decreases to about 40% after making Wasanbon out of Shiroshita-to; and it is not possible to add raw material in the middle of the process.
- また、女はつつましい身なりをし、適度に慎み深く身を飾るべきであって、髪を編んだり、金や真珠をつけたり、高価な着物を着たりしてはいけない。 (テモテヘの第一の手紙 2:9)
- In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing; (1 Timothy 2:9)
- 江戸時代初期、優れた薬効があり高価であった高麗人参は日本国内で栽培することができず、もっぱら朝鮮半島からの輸入に頼り、この貿易は対馬藩が担当し決済は慶長丁銀で行われていた。
- As Japanese people did not have knowledge about how to grow Korean ginseng, which was expensive because it had excellent beneficial effect used as a medicine in the early Edo period, its supply depended solely on the import from the Korean Peninsula, and the Tsushima Domain was in charge of this trade and the settlement was done by Keicho Chogin.
- しかしながら、昔は布が高価なものだっただけに、日本人に下着として六尺褌が普及したのは、生地が麻から木綿に代わった江戸時代からであり、古代の日本には六尺褌は存在していなかった。
- However, the rokushaku fundoshi did not exist in ancient Japan because cloth was so expensive, and it did not become common among the Japanese as underwear until the Edo period, when it started to be made of cotton instead of hemp.
- 逆に無株者酒屋の中には、それまで買い揃えた醸造器などをこのまま無駄にしてはなるものかと、休株にしている株持ち酒屋から、その株を高価でゆずってくれと水面下で募る者もあらわれた。
- On the contrary, behind the scenes some mukabumono breweries asked for kabumochi breweries who held yasumikabu to give them sakekabu at a high price in order not to let brewing barrels and other equipment they had bought go to waste.
- 尚、これらの正式な装束、仮面(特に別装束、とりわけ、童舞の装束)は大変高価であるため、これらを購入できる神社仏閣、団体は大規模な神社、寺院や財政に余裕がある団体に限定される。
- In fact, these official costumes and masks (especially Betsu-shozoku costumes, and costumes for Dobu Dance above all) are very expensive, so the shrines, temples and groups that can afford to buy them are limited to large temples and shrines, or to groups that are financially prosperous.
- 当時の勤め人の平均月給は五十円程度の時代で、伊藤はまだ会社勤務の技術者だったため、平均月給よりも高給を得ていたが、所持していた高価なカメラなどを処分しても三百円に足りなかった。
- In those days when the average monthly wages for salaried workers was about 50 yen, ITO's salary as an engineer was higher than the average but the money he managed to raise by selling his expensive camera and others was short of the 3 million yen.
- 文明開化に始まる日本の近代化の過程では洋食はハイカラな存在であり、また、洋食に適した食材を供給する諸産業も成熟していなかったことから戦前・戦中の庶民にとっては高価なご馳走であった。
- From the process of modernization, which began in the civilization and enlightenment age in the Meiji period, until after the war, Yoshoku was considered rakish and expensive for common people due to the fact that the industries which supplied food materials for Yoshoku had not been developed yet.
- 静子がそこまでして高価な香水を贈ったのは、もし戦死した後、遺体から異臭が放たれれば夫と愛息子が不憫この上ないという妻として、母親としての哀しいまでの家族を想いやる愛の表現であった。
- The reason why Shizuko presented such expensive fragrant water was that it was a pity if her husband and loving sons died in the battle and their bodies smelled an unusual odor, which was her love for family as a wife and a mother.
- 江戸時代後期には「笹紅」といって下唇に何度も紅を塗りつけて金緑に光らせる化粧が流行したが、高価な紅をふんだんに使うため売れっ妓の遊女などを除いては下地に墨を塗って紅を節約したと言う。
- In the latter part of the Edo period, the makeup method in which women applied beni to their lower lips repeatedly to make the lips shine like gold-green was in fashion and this method was called 'sasa beni' (which literally means 'bamboo leaf red'), but women except for popular yujo applied black ink under beni to save beni because this method required plenty of beni, which was very expensive.
- その時、マリヤは高価で純粋なナルドの香油一斤を持ってきて、イエスの足にぬり、自分の髪の毛でそれをふいた。すると、香油のかおりが家にいっぱいになった。 (ヨハネによる福音書 12:3)
- Mary, therefore, took a pound {a Roman pound of 12 ounces, or about 340 grams} of ointment of pure nard, very precious, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment. (John 12:3)
- このように高価な唐物を尊ぶ風潮に対し、珠光は粗製の中国陶磁器(「珠光青磁」と呼ばれる安価な青磁が代表的)などの粗末な道具を使用したし、利休の師であった武野紹鴎は信楽焼や備前焼を好んだ。
- Contrary to the trend appreciating such expensive karamono, Juko was using humble utensils such as inexpensive Chinese ceramics (inexpensive celadon ceramics called 'Juko Seiji' were typical) and Joo Takeno, Rikyu's teacher, was fond of Shigaraki-yaki ware and Bizen-yaki ware.
- というのも、学問でだんだん真理を発見していくのは、人がお金持ちになるにつれて、貧乏だった頃にはごく少額の買い物でも苦労したのが、高価な買い物でも大した苦労をしなくなるのと同じようなものだからだ。
- for it is much the same with those who gradually discover truth in the sciences, as with those who when growing rich find less difficulty in making great acquisitions, than they formerly experienced when poor in making acquisitions of much smaller amount.
- 執行裁判所は、営業上の必要その他相当の事由があると認める場合において、各債権者並びに最高価買受申出人又は買受人及び次順位買受申出人の同意があるときは、債務者の申立てにより、船舶の航行を許可することができる。
- In cases where an execution court finds that there is a necessity in terms of business or there are other reasonable grounds, if there is the consent of the respective obligees and the highest purchase offeror or the purchaser and the next-highest purchase offeror, the execution court may permit navigation of the vessel on petition by the obligor.
- 江戸へ下向した勅使と院使は江戸にいる間は幕府の伝奏屋敷に滞在するのだが、ここで御馳走をふるまったり、高価な進物を献上したり、勅使院使の行く先のインテリアを良くしたり、お話し相手になったりするのが饗応役である。
- Messengers of the emperor or the retired emperor who visited Edo stayed at the bakufu's special residence for imperial messengers, where Kyooyaku entertained them, presented expensive gifts to them, improved the interior of the places where they visited and kept their company.
- 政府は死刑をもって取り締まろうとするものの、専売品があまりにも高価で劣悪過ぎたために却って良質な密売品の方が値段が安くなったために、密売品販売による利益は厚く、誘引となったために根絶する事が出来なかったという。
- The government tried to regulate it by death penalty, but they could not exterminate the trafficking because the monopoly products were so expensive and so bad that high-quality trafficked products became less expensive, inviting bigger profits.
- 需要の見込めない湖西~北陸のローカル列車には高価な一般用交直流電車は投入されず、近江今津~敦賀間の普通列車は電化区間でありながら1991年9月まで気動車で細々と運転されていた(それ以降は交直流電車で運転された)。
- An expensive general AC/DC electric car wasn't introduced as a local train running between the Kosei and Hokuriku areas in which large demand couldn't be expected, and thus a diesel train was operated as a local train between the electrified section: between Omi-Imazu Station and Tsuruga Station before September 1991 (after that, an AC/DC electric car was operated).
- 衰退の主な原因として、正装の和服が非常に高価であること、着付けが極めて繁雑でわずらわしいこと、活動的な生活には不向きであり、実用性に欠けること、温度調節がしにくく、現代の日本、特に夏場の気候には不向きであることなどがあげられる。
- The main cause may be that formal Wafuku is priced very high, dressing of Wafuku is quite complicated and troublesome, Wafuku is unsuitable for an active person and impractical, it is difficult to adjust to the temperature with Wafuku so that Wafuku is unsuitable for Modern Japan, especially during the summer season.
- 建設費の高騰から運賃が高価になり、そのため輸送量が伸び悩み、沿線の開発も進まないという悪循環に陥っている路線もある一方、首都圏新都市鉄道つくばエクスプレスのように好調な輸送実績をあげ、沿線開発が盛んに行われている鉄道路線もある。
- There are railway lines that are falling in a vicious cycle in which the fare needs to be increased due to increase in construction cost, which causes slower growth of the passenger transportation volume, and thus the areas along the line are hardly ever developed, while there are some railway lines that are achieving excellent results in passenger transportation, and thus the areas around the line are actively developed, such as Tsukuba Express of Metropolitan Intercity Railway Company.
- 経久の人柄を偲ばせる逸話として、『塵塚物語』は、経久は家臣が経久の持ち物を褒めると、たいそう喜んでどんな高価なものでも、すぐにその家臣に与えてしまうため、家臣たちは気を使って、経久の持ち物を褒めず眺めているだけにしたと伝えている。
- As one anecdote to tell how kind Tsunehisa was, 'Chirizuka Monogatari' (Tales of Chirizuka) describes that whenever his vassals praised his valuable belongings, Tsunehisa was so pleased that he give it to them, and therefore, his vassals stopped giving praise but just enjoyed viewing them.
- イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家にいて、食卓についておられたとき、ひとりの女が、非常に高価で純粋なナルドの香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、それをこわし、香油をイエスの頭に注ぎかけた。 (マルコによる福音書 14:3)
- While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard--very costly. She broke the jar, and poured it over his head. (Mark 14:3)
- このナポリタンが一般的な食堂で提供されるようになると、まだ当時は庶民の手に入り難かったトマトピューレはケチャップで代用され、高価であった肉の代わりに、寄せ集め肉で作り皮を赤く着色したウインナーソーセージを入れた現在の料理へ変化していった。
- Once this Naporitan started to be served at average restaurants, ketchup replaced tomato puree, which was still not easily available to the public, and sausage made from mixed meat with red-colored casing replaced expensive meat, then becoming the dish seen today.
- 本来は高価な唐物名物を用いた茶の湯への反抗であり、楽茶碗や竹製の花生、量産の漆塗り茶入である棗 (茶器)といった安価な道具を用いるものであったが、江戸時代に家元が権威化すると、箱書や伝来、命銘などによってこれらの道具も名物へと転化してしまった。
- Originally, they started wabicha to oppose the use of expensive karamono such as Meibutsu and, instead, were using inexpensive utensils including rakujawan, bamboo vases and lacquered tea container natsume (tea utensil), but as the head family of the school was taking power in the Edo period, such inexpensive tea utensils became Meibutsu because of hakogaki (description written on tea utensil's case), records of history and naming.
- 巻末の跋文によれば、執筆の動機および命名の由来は、内大臣藤原伊周が妹中宮藤原定子と一条天皇に当時まだ高価だった料紙を献上した時、「帝の方は『史記』を書写なさったが、こちらは如何に」という宮の下問を受けた清少納言が、「枕にこそは侍らめ」と即答した。
- According to an afterword to the book, her motive for writing the book and the origin of the title came from the episode in which, when Naidaijin (minister of the center) FUJIWARA no Korechika presented to his younger sister FUJIWARA no Empress Teishi and Emperor Ichijo a bundle of paper, which was still expensive in those days, the Empress inquired, 'Emperor used the paper to copy 'Shiki (Records of the Grand Historian),' what do you think we could write on this?' to which Sei Shonagon answered, 'it (the book) would be good to use as a pillow.'
- 一方で「水子の祟り」「水子の障り(霊障)」を云々するのは、人工妊娠中絶を行った女性を精神的に追いつめる可能性もあることが指摘され、中には霊感商法の一環として露骨に不安をあおり、高価な物品の販売や寄付・献金を促す悪質な例(悪徳商法)も多くあることから社会問題化した。
- On the other hand, commenting on 'mizuko no tatari' (curse of mizuko), 'mizuko no sawari' (harm brought on by mizuko), and so on is pointed out of possibilities to drive women who had abortions to mental anguish, and in some instances, there are many vicious cases (illegal business) such as selling expensive merchandise or urging donations by blatantly provoking anxiety, and it was recognized as a social problem.
- 売却の実施の終了から売却決定期日の終了までの間に第三十九条第一項第七号に掲げる文書の提出があつた場合には、執行裁判所は、他の事由により売却不許可決定をするときを除き、売却決定期日を開くことができない。この場合においては、最高価買受申出人又は次順位買受申出人は、執行裁判所に対し、買受けの申出を取り消すことができる。
- In cases where the document set forth in Article 39(1)(vii) has been submitted during the period from the termination of implementation of a sale until the end of the date for ordering a sale, the execution court may not hold court on the date for ordering a sale, except in the case of issuing an order of non-permission of sale based on different grounds. In this case, the highest purchase offeror or the next-highest purchase offeror may rescind his/her purchase offer to the execution court.
- 買受けの申出があつた後に強制競売の申立てを取り下げるには、最高価買受申出人又は買受人及び次順位買受申出人の同意を得なければならない。ただし、他に差押債権者(配当要求の終期後に強制競売又は競売の申立てをした差押債権者を除く。)がある場合において、取下げにより第六十二条第一項第二号に掲げる事項について変更が生じないときは、この限りでない。
- In order to withdraw a petition for a compulsory auction after a purchase offer has been made, the consent of the highest purchase offeror or the purchaser and the next-highest purchase offeror shall be obtained; provided, however, that this shall not apply when there is any other obligee(s) effecting a seizure (excluding an obligee effecting a seizure who filed a petition for a compulsory auction or an auction after the time limit for a demand for liquidating distribution) and the withdrawal does not cause any change to the matter set forth in Article 62(1)(ii).
- 最高価買受申出人又は買受人は、買受けの申出をした後天災その他自己の責めに帰することができない事由により不動産が損傷した場合には、執行裁判所に対し、売却許可決定前にあつては売却の不許可の申出をし、売却許可決定後にあつては代金を納付する時までにその決定の取消しの申立てをすることができる。ただし、不動産の損傷が軽微であるときは、この限りでない。
- In cases where the real property has been damaged after making the purchase offer due to a natural disaster or other grounds not attributable to him/her, the highest purchase offeror or the purchaser may, if it is prior to the issuance of an order of permission of sale, make a proposal of non-permission of sale to the execution court, and if it is after the issuance of an order of permission of sale, file a petition for revocation of such order by the time of paying the price; provided, however, that this shall not apply when the damage to the real property is slight.
- 日本民藝館の創設者であり民芸運動の中心人物でもある柳宗悦は、日本各地の陶磁器、染織、漆器、木竹工など、無名の工人の作になる日用雑器、朝鮮王朝時代の美術工芸品、江戸時代の遊行僧・木喰(もくじき)の仏像など、それまでの美術史が正当に評価してこなかった、西洋的な意味でのファインアートでもなく高価な古美術品でもない、無名の職人による民衆的美術工芸の美を発掘し、世に紹介することに努めた。
- Muneyoshi YANAGI, who was the founder and key figure of the Mingei (National Art) Movement worked hard to discover beauty of folkish art craftworks by unknown craftsman of ceramic ware, dyeing and weaving, lacquer ware, and woodwork such as daily use ware in various places in Japan and art crafts in Korean Dynasties period and Buddha statues of traveling monk or mokujiki in the Edo period which had not been fairly evaluated and not fine arts or expensive antiquities in the western sense and introduced them to public.
- 最高価買受申出人に次いで高額の買受けの申出をした者は、その買受けの申出の額が、買受可能価額以上で、かつ、最高価買受申出人の申出の額から買受けの申出の保証の額を控除した額以上である場合に限り、売却の実施の終了までに、執行官に対し、最高価買受申出人に係る売却許可決定が第八十条第一項の規定により効力を失うときは、自己の買受けの申出について売却を許可すべき旨の申出(以下「次順位買受けの申出」という。)をすることができる。
- A person who has made a purchase offer next highest to the highest purchase offeror may, provided that his/her purchase offer price is not less than the minimum purchase price and not less than the price obtained by deducting the amount of the purchase offer guarantee from the price offered by the highest purchase offeror, make an offer seeking permission of sale for his/her purchase offer in the event that the order of permission of sale pertaining to the highest purchase offeror ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 80(1) (such offer shall hereinafter be referred to as the 'next-highest purchase offer') to a court execution officer, by the time of the termination of implementation of the sale.
- 執行裁判所は、債務者又は不動産の占有者が、価格減少行為等(不動産の価格を減少させ、又は不動産の引渡しを困難にする行為をいう。以下この項において同じ。)をし、又は価格減少行為等をするおそれがあるときは、最高価買受申出人又は買受人の申立てにより、引渡命令の執行までの間、その買受けの申出の額(金銭により第六十六条の保証を提供した場合にあつては、当該保証の額を控除した額)に相当する金銭を納付させ、又は代金を納付させて、次に掲げる保全処分又は公示保全処分を命ずることができる。
- When an obligor or a possessor of real property has committed or is likely to commit a price reducing act, etc. (meaning an act that reduces the price of real property or makes the delivery of real property difficult; hereinafter the same shall apply in this paragraph), an execution court may, upon petition by the highest purchase offeror or the purchaser, issue the temporary restraining order and/or the temporary restraining order to give public notice set forth in any of the following items, until the execution of a delivery order, while requiring payment of money equivalent to his/her purchase offer price (or, in cases where the guarantee set forth in Article 66 has been provided in the form of money, a price deducting the amount of said guarantee) or payment of the price: