骨: 1000 Terms and Phrases
- 骨女
- Skeleton woman
- Hone-onna
- 骨法術
- Koppo jutsu (a martial art with bare hands)
- 没骨法
- Mokkotsu (painting without an outline) Technique
- Mokkotsu ho
- あばら骨
- rib
- frame (of a ship)
- 骸骨時代
- Gaikotsu (Skeleton) Period
- 宗教哲学骸骨
- Shukyo Tetsugaku Gaikotsu
- 骨形成の過程
- the developmental process of bone formation
- 悪性の骨腫瘍
- malignant bone tumor
- 露骨な態度で
- in an explicit manner
- 低回転型骨病変
- adynamic bone disease
- 骨法 (格闘技)
- Koppo (a martial art with bare hands) (kakutogi)
- 墓所は分骨された。
- His ashes were buried in separate places:
- 中落ち - 背骨。
- Nakaochi is served with the spine attached.
- 小さい異常な骨増生
- small abnormal bony outgrowth
- 腕を骨折しました。
- I fractured my arm.
- 私は腕を骨折した。
- I broke my arm.
- 私は足を骨折した。
- I broke my leg.
- 犬から骨をとったら、
- Take a bone from a dog:
- 内腸骨静脈に流れこむ
- empties into the internal iliac vein
- 彼は犬に骨をやった。
- He gave the dog a bone.
- 彼は左腕を骨折した。
- He broke his left arm.
- 骨のずいまでひえた。
- I was chilled to the bone.
- 「天誅も骨が折れるな。
- 'Heavenly chastisement is a hard job, I'm sure,'
- 骨は珊瑚となりました
- Of his bones are coral made;
- 骨と繊維組織の良性腫瘍
- benign tumor of bone and fibrous tissue
- 歯を支える歯茎の骨性窩
- a bony socket in the alveolar ridge that holds a tooth
- 『骨付き肉一ポンド、』
- 'A pound of chops,'
- 骨が喉にひっかかった。
- A bone stuck in my throat.
- 私は骨の髄まで冷えた。
- I was chilled to the bone.
- 大動脈腸骨動脈閉塞性疾患
- aortoiliac occlusive disease
- 鯛中骨(たいのなかほね)
- Tai no nakahone (the backbone of a sea bream)
- うなぎの骨を揚げた菓子。
- A snack made of deep fried eel bones.
- 老骨にムチうつのかい!」
- My old bones would rattle!'
- 彼の忠告が骨身に染みた。
- His advice touched me to the quick.
- 彼は骨の髄まで日本人だ。
- He is Japanese to the bone.
- 骨折り損のくたびれ儲け。
- Great pains but all in vain.
- 骨と皮ばかりにやせ細る。
- Be reduced to skin and bones.
- 彼は脚の骨を1本折った。
- He broke one of the bones in his leg.
- その後、骨などを除去する。
- After boiling, remove the bones.
- 寒さは骨身にこたえました。
- though the cold pierced him to the bone,
- 牛の肩甲骨から切り取った肉
- a cut of beef from the shoulder blade
- 彼の提案は骨抜きになった。
- His proposal has been watered down.
- 彼はなかなか骨っぽい男だ。
- He is a man of spirit.
- 彼の態度はすこぶる無骨だ。
- He is very blunt in his manner.
- 犬はよく骨を地面に埋める。
- Dogs often bury bones.
- 彼は骨董品を見る目がある。
- He has an eye for antiques.
- 墓地に遺骨を埋葬する儀式。
- 'Maisosai' is a rite for burying cremains in a cemetary.
- 遺骨等は、現在も不明である。
- Whereabouts of his remains is unknown even today.
- 「拳骨和尚」の名で知られる。
- He is known by the name of 'Genkotsu Osho.'
- ながむとて花にもいたし頸の骨
- Nagamutote hananimo itashi kubinohone (Since I have been looking at flowers for a long time, I feel pain in my neck)
- 戒名は無学院殿粉骨砕身居士。
- His kaimyo (posthumous Buddhist name) is Mugaku-in Denkofunsaishin Koji (無学院殿粉骨砕身居士).
- いずれも骨董的な価値である。
- All of them express the antique value.
- 下顎関節頭の先端の頭骨計測点
- the craniometric point at the tip of the mandibular condyle
- 骨の異常な硬化または象牙質化
- abnormal hardening or eburnation of bone
- 上顎の2つの上顎骨の間の縫合
- the suture between the two maxillae of the upper jawbone
- 彼はあの若者と骨牌をやった。
- He had played cards with the lad,
- そいつの骨ごと朝めしにするぞ
- I'll have his bones to grind my bread.'
- 僕は骨折り仕事でくたくただ。
- I am exhausted with toil.
- 彼と議論するのは骨折り損だ。
- It is vain to argue with him.
- 本当に骨の折れる仕事だった。
- It was real hard work.
- 彼は骸骨のようにやせている。
- He looks just like a skeleton.
- 彼は事故に遭って骨を折った。
- He met with an accident and broke some bones.
- 骨がたくさんある魚は嫌いだ。
- I don't like to eat fish with many bones.
- 私は始めは非常に骨が折れた。
- I had great difficulty at the beginning.
- 私ははじめ非常に骨が折れた。
- I had great difficulty at the beginning.
- 彼女は骨董品がとても好きだ。
- She has a great love for antique goods.
- 彼の骨折りでこの会はできた。
- Thanks to his initiative this association has been formed.
- 『骨董集』(1813~15年)
- 'Kotto shu' (1813 - 1815)
- 骨寺村荘園遺跡…奥州藤原氏領。
- Honderamura Shoen Iseki (remains of Hondera village estate): estate of Oshu Fujiwara clan.
- 骨法術・・・素手で敵と戦う武術
- Koppo jutsu…A martial art of fighting with bare hands.
- 周囲の肉の割には軽い骨格を持つ
- having a bone structure that is light with respect to the surrounding flesh
- 赤血球が発達する骨髄の有核細胞
- a nucleated cell in bone marrow from which red blood cells develop
- 尺骨神経が表面付近を通る肘の点
- a point on the elbow where the ulnar nerve passes near the surface
- スキーをしたら、足を骨折した。
- I broke my leg skiing.
- 彼はこの著作に大変骨を折った。
- He has taken much pains in this work.
- 彼は骨の髄まで腐りきっている。
- He is rotten to the core.
- 彼は、しばしば、無駄骨を折る。
- He often goes off on wild goose chases.
- 彼は大阪で骨董品を扱っている。
- He deals antiques in Osaka.
- 建築物等の鉄骨の組立て等の作業
- Work of Erection, etc., of a Steel Frame of a Building, etc.
- その時に頭蓋骨の写真を撮影した。
- At that time he took a picture of the skull.
- 漢詩もよくし、骨董趣味に高じた。
- He was also fond of creating Chinese poetry and keen on collecting antiques.
- 扇骨は軍扇を表す意味で黒になる。
- The color of the ogi-bones (ogi ribs) is black, meaning that it is a military leader's fan.
- 背骨以外の片身を数十分、茹でる。
- Boil the filets (except for the backbone) for several tens of minutes.
- 五位以上は親骨にかざりをつける。
- People higher than goi (Fifth Rank) in the rank used decorations on ribs at both ends of a fan.
- 「骨、折れたりしてませんよね?」
- `I hope no bones are broken?'
- 海賊暮らしはどくろと骨の旗だぜ、
- The flag o' skull and bones,
- 彼の遺骨はここに埋められている。
- His ashes are buried here.
- 彼は仕事を終えようと骨を折った。
- He was at pains to finish his work.
- 私はスキー中に2箇所も骨折した。
- I broke my leg in two places during a skiing mishap.
- 魚の骨がのどにひっかかりました。
- I got a fishbone stuck in my throat.
- 彼らの努力は骨折り損に終わった。
- Their efforts came to nothing.
- 骨折り損のくたびれもうけだった。
- All my effort went for nothing.
- 彼は野球の試合で足の骨を折った。
- He broke his leg in the baseball game.
- 納骨その他葬祭のために必要なもの
- Cineration and any other things necessary for a funeral
- 遺骨は竹林寺にも分骨されたという。
- It is said that some of his cremains were dispersed in Chikurin-ji Temple.
- 膠は獣や魚の皮、骨、腸を煮て作る。
- Glue is made by boiling the skin, bones and intestines of animals or fish.
- その骨は土の小山の下に埋められた。
- whose bones they then buried under hillocks of earth.
- 足根の外側にある立方体の形をした骨
- the cube shaped bone on the outer side of the tarsus
- 頭蓋骨と関節接合を成す下顎枝の骨顆
- the condyle of the ramus of the mandible that articulates with the skull
- かれは骨を折って話に集中していた。
- He concentrated with an effort.
- この骸骨は背が高いな、髪は黄色か。
- They're long bones, and the hair's been yellow.
- 彼はその交渉にたいへん骨を折った。
- He took great pains in the negotiation.
- 彼は子供の教育に非常に骨を折った。
- He took great pains in educating his children.
- 私は運動をして骨を折ってしまった。
- I broke a bone in my foot while exercising.
- 私はスキーをしていて足を骨折した。
- I broke my leg while skiing.
- 骨董品を見る目には自信があります。
- I have a good eye for the value of antiques.
- 彼女は彼の骨折した足の治療をした。
- She treated him for a broken leg.
- 凍るような冷たい風が骨までしみた。
- An icy blast of wind cut me to the bone.
- 分骨され津和野町永明寺にも墓がある。
- Some of his ashes were buried in another grave at Yomei-ji Temple, Tsuwano-cho.
- 構造:鉄骨造+鉄骨鉄筋コンクリート造
- Structure: steel-frame, steel-reinforced concrete (SRC) structure
- 見ると、碁盤に拳骨の痕が付いていた。
- There was an imprint of his fist on the underside surface of the Go board.
- ハモには長くて硬い小骨が非常に多い。
- Conger pike is full of long, hard small bones.
- 骨子は労働時間や深夜業の規制である。
- The framework was to regulate working hours and midnight work.
- - 上あごの骨の内部にある軟骨組織。
- - Cartilage inside upper jaw bone
- と山嵐は拳骨(げんこつ)を食わした。
- Porcupine wallopped him one.
- 「骨は残らない、わよねえ、もちろん。
- `The bone wouldn't remain, of course,
- 骨付きあばら肉を含む肉の小さな一切れ
- a small cut of meat including part of a rib
- 私は苦しみを和らげるために骨折った。
- I laboured to relieve suffering;
- 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
- His carelessness cost him a broken leg.
- 彼女の骨折した足はまだ治っていない。
- Her broken leg has not healed yet.
- 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。
- He took great pains in the negotiation.
- 彼はサッカーの競技中に腕を骨折した。
- He got his arm broken while he was playing soccer.
- 骨董品のカーペットは特に価値が高い。
- Antique carpets are especially valuable.
- 骨がくっつけば、ギプスは取られます。
- After the bone has set, the cast will be removed.
- 遺骨は江戸小石川の伝通院に埋葬された。
- Her ashes were buried at Denzu-in Temple in Koishikawa, Edo.
- 遺骨は壬生村共同墓地に埋葬されている。
- His ashes were buried at Mibu village public cemetery.
- 「肉落ち骨枯れて心神いよいよ激昂す。」
- 'My body becomes lean, my guts are exhausted, and my mind is going crazy.'
- 遺骨は無いが墓は高知市一宮薊野にある。
- His cremains have not been found till now, but his grave is at Ichinomiya Azouno, Kochi City.
- 恒子の遺骨は熊本県花岡山に納骨された。
- Tsuneko's ashes was placed in the Hanaoka Yama (mountain Hanaoka) in Kumamoto Prefecture.
- 豚骨、豚肉をベースにした、清湯スープ。
- Clear soup based on pork bone and pork meat.
- 「戊辰役東軍戦死者埋骨地」の碑を残す。
- There is a monument inscribed as follows: 'The graveyard for the fallen soldiers of the eastern forces in the Boshin War.'
- しかし猪の牙は骨まではとどかなかった。
- But the boar's tusk missed the bone,
- 小児と若年成人に多く、大腿骨に生じ易い
- most common in children and young adults where it tends to affect the femur
- 頬の突起を形成する目の下のアーチ型の骨
- the arch of bone beneath the eye that forms the prominence of the cheek
- 頭蓋骨の先天性亀裂を通じた脳組織の突起
- protrusion of brain tissue through a congenital fissure in the skull
- 第4と5本目の指と繋がっている手首の骨
- the wrist bone in line with the 4th and 5th fingers
- 方位を測ってくれ、この骸骨にそってな」
- Just take a bearing, will you, along the line of them bones.'
- 彼は背が高く骨組みのがっちりした人だ。
- He is a tall and strongly built man.
- 彼は私のためにたいへん骨折ってくれた。
- He put himself to much trouble on my behalf.
- 複雑骨折の痛みはほとんど耐え難かった。
- The pain from the compound fracture was almost intolerable.
- 彼は顎の骨を折って、歯も何本か折れた。
- He got a broken jaw and lost some teeth.
- 彼はテーブルを拳骨でどんどんたたいた。
- He banged his fist on the table.
- 彼は偶然この小銭を骨董品店で見つけた。
- He came across this old coin in an antique shop.
- 魚の骨がつかえて息が詰まりそうだった。
- I nearly choked on a fishbone.
- やぐら群には多量の生焼けの人骨があった。
- In the groups of caves, there seem to have been many dead bodies not completely cremated.
- それでうちへ帰ると相変らず骨董責である。
- And, then, when I returned home, the 'antique curio siege' was still going on.
- こうなると学校より骨董の方がまだましだ。
- When things had come to this pass, the antique curious seemed far more preferable to the school.
- 「中央アフリカに骨を埋めるつもりだった。
- 'I had intended to bury myself in central Africa.
- 「のどに骨がつかえたときといっしょだよ」
- `Same as if he had a bone in his throat,' said the Gryphon:
- 舌の筋肉を支える舌の底部にあるU字型の骨
- a U-shaped bone at the base of the tongue that supports the tongue muscles
- わしが思うに、この骨の位置はどうだろう?
- But what sort of a way is that for bones to lie?
- 彼の頬骨もまた顔に刺々しさを与えていた。
- His cheekbones also gave his face a harsh character;
- 2006年に境内に造られた散骨場がある。
- The temple has a place for the scattering of cremated remains which was constructed in 2006.
- 私は市場の骨董品屋でこの古時計を買った。
- I bought this old clock at an antique stall in the market.
- 彼は一人ぼっちになって寒さが骨に染みた。
- He became alone in the world and was chilled to the bone.
- 彼は計画の骨組みを簡単に説明してくれた。
- He gave me a brief outline of the plan.
- 建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者の選任
- Appointment of an Operations Chief of Erection, etc., of Steel Frame of Buildings, etc.
- 建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者の職務
- Duties of an Operations Chief of Erection, etc., of Steel Frame of Buildings, etc.
- 近所の従士目付乙骨太郎乙とも親交があった。
- He became close friends with Tarootsu OTSUKOTSU, a local metsuke (inspector).
- 於其表数度被竭粉骨、被入精之段、難申謝候。
- I thank you for efforts you made while you had difficult times.
- - サメの軟骨を含む白身魚の練り物の一種。
- A kind of whitefish paste including shark gristle.
- マツバ(鎖骨):笹身の付け根で鎖骨の部分。
- Matsuba (clavicle): Clavicle section at the base of white meat.
- ボラは、硬骨魚綱 ボラ目 ボラ科に属する魚
- 'Bora' refers to fishes that belong to the class Osteichthyes, order Mugiliformes, family Mugilidae.
- 骨をつついて取っていたケイト叔母が言った、
- said Aunt Kate, who had been picking a bone,
- なのにガチョウを骨、くちばしまでペロリ――
- Yet you finished the goose, with the bones and the beak--
- そして骨が砕ける音がし、死体は道で跳ねた。
- under which the bones were audibly shattered and the body jumped upon the roadway.
- そんでやつらは今、骨になってるわけだしな」
- and bones is what they are now.'
- 彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
- He took great pains to find a shortcut.
- 彼はピューマを慣らすのに大いに骨を折った。
- He took great pains in taming a puma.
- 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。
- He showed a great reluctance to help me.
- 建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者技能講習
- Skill training course for operation chief of assembling, etc. of steel frame of building, etc.
- 遺骨が調査されていないのではっきりはしない。
- There was no clear validation to judge Iesada's appearance since his remains were not investigated.
- また、新宿区弁天町の多聞院には分骨墓がある。
- A portion of her ashes was buried in Tamonin Temple in Benten-cho Country, Shinjuku Ward.
- 水滴がたれて骨の隙間に入り込んできてるだろ。
- The drops of moisture trickle among the bones.
- けれどもそこに父親の遺骨は納められていない。
- But the ashes of the father do not mingle with theirs;
- 神経が骨にぶつかると、鋭いうずく感覚を生じる
- a sharp tingling sensation results when the nerve is knocked against the bone
- 苦あれば楽あり 骨を折らなければ利益はない。
- 'No pain, no gain.'
- 母は客の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
- Mother went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
- 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
- I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
- 彼女は英語が話せるようになろうと骨を折った。
- She directed her efforts at learning to speak English.
- 彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
- She directed her efforts at learning to speak English.
- 祖母の遺灰は寺院に置かれた骨壷に入っている。
- Grandmother's ashes are in an urn at the temple.
- 四肢骨からの推算で身長は156.6cmである。
- He is estimated to have been 156.6 cm tall, judging by the length of the bones of his extremities.
- 分骨が東京都台東区・谷中墓地に埋葬されている。
- His ashes are buried at the Yanaka Cemetery in Taito Ward, Tokyo.
- ブリは、硬骨魚綱 スズキ目 アジ科に属する魚。
- 'Buri' refers to fishes that belong to the class Osteichthyes, order Perciformes, family Carangidae.
- いわゆるやせ我慢と反骨精神にそれが表れている。
- This shows through in the so-called yasegaman (fake stoicism) and hankotsu-seishin (a spirit of defiance).
- 2世住持の日朝が建立した日蓮聖人分骨堂がある。
- The temple has Nichiren Shonin Bunkotsu Do (A hall to place some of the Nichiren's ashes) founded by the second chief priest, Niccho.
- 遺骨を拾う時の行為を連想させるので、忌まれる。
- Avoided because it reminds us of picking up funeral ashes.
- メリーはまだ、骨のまわりをさぐりながら言った。
- said Merry, still feeling round among the bones;
- あ、そうだ。まゆに変なことしたら、背骨を折る。
- One more thing. If you try anything on Mayu I'll break your spine.
- 彼女はヒジ先の骨に触られるだけで悲鳴をあげる。
- She screams if you even touch her funny bone.
- 父は客人の夕食を準備するのに大いに骨を折った。
- Father went to a lot of trouble to prepare dinner for our guests.
- 異名は「野相公」、その反骨精神から「野狂」とも。
- Also known as 'Yasosho' and 'Yakyo' because of his rebelliousness.
- 皮や骨付き鶏肉(主にもも肉)のぶつ切りを用いる。
- Chicken skin and chunks of chicken on the bone (mainly dark meat) are used.
- 没骨法(もっこつほう)は、東洋画の画法のひとつ。
- Mokkotsu ho is one of the techniques in Oriental painting.
- また、大阪府河内長野市の金剛寺にも分骨所がある。
- Also there is another place where the Emperor's remains are kept, at Kongo-ji Temple in Kawachinagano City, Osaka Prefecture.
- 三方の壁もやはり同じように骨が積み上がっている。
- Three sides of this interior crypt were still ornamented in this manner.
- 「炭酸ナトリウム、粉末石灰、骨肉、過酸化マンガン
- 'sodic carbonate, slaked lime, cutlet, manganese peroxide
- フックのツメと握手した日にゃ骨しか残んねぇやっ」
- Nought's left upon your bones when you Have shaken claws with Cook.'
- 水不足の時、水のありがたさを骨身にしみて感じた。
- During the water shortage, the value of water really came home to me.
- 私は犬に骨をやって、それで吠えるのをやめさせた。
- I gave the dog a bone, stopping its barking.
- 眼窩とは、目をいれている骨のいれもののことです。
- The eye socket is the bone receptacle in which the eye fits.
- 建築物等の鉄骨の組立て等の作業における危険の防止
- Prevention of Dangers in Erection, etc. of Steel Frame of Buildings, etc.
- 字形が整斉にして点画に骨力があり、清爽明快である。
- It has well balanced letters and looks crisp with powerful dots and strokes that make up a kanji character.
- 遺骨は分骨されて、京都東山の双林寺にも埋葬された。
- His cremains were separated, with a portion also being buried at Sorin-ji Temple in Higashiyama, Kyoto Prefecture.
- 宗教専門紙「中外日報」の創始者真渓涙骨の墓がある。
- Contains the tomb of Ruikotsu MATANI, founder of the religious publication 'Chugai Nippo.'
- 薙刀直シ刀 無銘 伝粟田口吉光(骨喰)(ほねばみ)
- Naginata blade Honebami ('Bone-eater'); no inscription; attributed to Yoshimitsu AWATAGUCHI
- 以上のうち「骨喰藤四郎」以外いずれも「吉光」二字銘
- All of the above, except 'Honebami Toshiro,' have the two characters of 'Yoshimitsu' inscribed on them.
- 骨切り包丁と呼ばれる専用の包丁を用いることもある。
- A special knife called a bone cutting chopper can be used.
- 石燕は雨から傘を連想して骨傘を描いたとの説もある。
- Some say that Sekien portrayed the Honekarakasa by associating the rain with an umbrella.
- 鶏ガラ白湯に豚骨をミックスした最初の店と言われる。
- Allegedly, the first store that mixed chicken bone white broth with pork bone broth.
- 豚骨と鳥ガラをひたすら煮込んだ濃厚なスープが特徴。
- Akihide features a thick soup which is created through long hours of simmering pork and chicken bones.
- この法制の骨子は輸入規制と商品の国産化推進である。
- The main features of this law were controlling imports and the propulsion of domestic production.
- 餅は猪肉、栗は猪の骨、熊笹は牙を模しているという。
- It is said that each rice cake is an imitation of boar meats, while chestnuts and kumazasa imitate boar's bones and fangs respectively.
- 其農夫は草の中に兎の脛骨の落ちてゐるのを見つけた。
- He found the shin-bone of a hare lying on the grass.
- 「そう露骨(ろこつ)に云うと、意味もない事になるが
- 'If you state it so baldly, there is no meaning to it
- それにまた俺の骨ほど古びた骨はここにもないからね。
- and I'm sure there's no such old bones here, as mine.
- かれは骨の髄まで家畜化という呪いをかけられていた。
- He was permeated with the curse of domesticity.
- スクーナー船はその反転で、竜骨のところまで震えた。
- The schooner trembled to her keel under the reverse,
- シルバーは、小山をさんざん骨折りながらやってきた。
- Silver had terrible hard work getting up the knoll.
- それはとても骨ばって毛深い、年取った男の顔だった。
- It was an old man's face, very bony and hairy.
- 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。
- His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon.
- 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
- He has been out of action since breaking his leg a month ago.
- 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
- I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
- 穴穂部間人皇女と膳部菩岐々美郎女を合葬する三骨一廟。
- The tomb is Sankotsuichibyo, meaning three coffins in one mausoleum, as Shotoku Taishi is buried with Anahobe no Hashihito no Himemiko and Kashiwade no Hokikimi no Iratsume.
- 七十三才にして稍禽獣虫魚の骨格草木の出生を悟し得たり
- (Although I was such a person,) I was able to know the births and structures of various creatures and plants to some extent by the time I reached 73 years of age.'
- 秀吉に遺骨の差し出しを求められており、信憑性が高い。
- Since he was asked to submit the cremains by Hideyoshi, this episode is highly reliable.
- 京都府知事は「京都の背骨」と言って本道路を表現する。
- Kyoto Governor describes this expressway as 'Kyoto no Sebone,' or the backbone of Kyoto.
- 岩倉家が建てた野口家累代の墓に分骨が合葬されている。
- A part of her ashes is buried together in the Noguchi family tomb of the generations that the Iwakura family built.
- 1907年宮武外骨の支援により『大阪平民新聞』創刊。
- He started publishing 'Osaka Heimin (commoner) Shinbun (Newspaper)' in 1907, with the support of Gaikotsu MIYATAKE.
- 古代中国の甲骨文に墨書や朱墨のあとが発見されている。
- Remnants of ink writing and red ink are found on the oracle bones of ancient China.
- 帯のかけの長さは前に回して左腰骨に来るくらいがよい。
- The length of Obi to wrap over should be as long as it comes to the left hipbones when it is pulled to the front.
- 「紙と骨は良いが絵が無いではないか」と言う太郎冠者。
- Tarokaja says, 'it uses a good paper and frames, but there is no picture (絵: reads 'e').'
- 使用する扇は神扇(かみおうぎ)と言われ、白骨に妻紅。
- The traditional Japanese folding fan used for this performance is called Kami ogi (fan of a sacred god) built with shirobone bones (white colored bones of a fan, which is used for the role of a god or an old man, without putting a Noh mask on) and its face decorated with tsuma-beni (red cloud pattern, used for the role of a young and flamboyant characters).
- その他、以前はクジラ骨製のものもしばしば使用された。
- Other than the above, products made of whale bone were also often used previously.
- 骨酒(こつざけ)は、日本料理で、酒の飲み方のひとつ。
- Kotsuzake is a Japanese cuisine, and is a way of drinking sake.
- 神大根王(かむのおおねのみこ、神骨・八瓜入日子王)。
- 'Kamunoone no Miko' ('Kamubone Yatsuriirihiko no O')
- そして、関節はこわばるし、骨はずきずきと痛みました。
- and his joints were stiff and his bones ached often.
- 枯れ木は白い骸骨のように風で揺れ、音を鳴らしていた。
- whose white skeleton twisted and rattled in the wind.
- どこぞの馬の骨などとは思って頂きたくなかったのです。
- I didn't want you to think I was just some nobody.
- 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
- I took no little pains to help him out of the difficulty.
- 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。
- Will he have the backbone to speak out against the bill?
- また、蓮如以降の歴代法主の遺骨が納まる納骨堂がある。
- In addition, there is an ossuary in which the ashes of head priests succeeding Rennyo have been inurned.
- その感謝から鯨骨を埋葬し祠を建てたのが始まりである。
- It began when the whale bone was buried and a hokora (a small shrine) was built to show gratitude.
- 「宝永三年六月十七日に遺骨を取り出し、宝塔に納めた」
- 26th July 1706, cremated remains removed and place within a hoto (treasure pagoda).'
- 特別なことをする時は骨を焼き、割れ目を見て吉凶を占う。
- When someone had something special coming up, they set fire to a bone to see which way it would crack, as a form of divination.
- (平成20年5月現在、骨組みと、屋根の見本は見られる)
- (As of May 2008, it is possible to see the frame and a sample of the roof.)
- その後も物外は拳骨の痕のついた碁盤を何枚か残している。
- Later, as well, Motsugai left some Go boards with the imprints of his fist.
- そのため食べるには「骨切り」という下処理が必要となる。
- For this reason, preparation called 'honekiri' (cutting small bones) is required in order to eat it.
- 魚の骨が好物で、高僧に出会うと崩れ落ちてしまうという。
- It is said that she liked fish bone and would collapse if she encounters a high priest.
- 取り出したカツオのうろこをはぎ、脂肪や骨の除去を行う。
- The fillets, upon being removed from the pot, are scaled, and the fat and bones are removed from them.
- 山梨県内では戦国以前からの馬の全身骨格が出土している。
- The complete skeleton of a horse before the Sengoku period was excavated in Yamanashi Prefecture.
- 肉まん、肉骨茶、揚げ餃子、点心(シュウマイなど)、炒飯
- Chinese food street stalls sell: Chinese steamed meat bun, Bak Kut Teh (Pork Bone Tea Soup), deep-fried Chinese dumpling, dim sum (Chinese snacks, such as shao mai (steamed meat dumplings)), and Chinese-style fried rice.
- 高橋芳照(高野山真言宗住職)「つっぱり和尚の骨山日記」
- Yoshiteru TAKAHASHI (the chief priest of Shingon sect of Mt. Koya) 'Diary of a Wicked Priest on Bone Mountain'
- つまり情報はほとんど骨を折らずに複製でき共用できます。
- information can be copied and shared almost effortlessly,
- そしてげんこつで殴ると、骨がきしむのが感じられました。
- and I felt his bones grind under the blow of my fist.
- 竜骨からマストまで、木の部分は全部あなたのものです。」
- from the keel to the truck of the masts - all the wood, that is.'
- 脊柱、大腿骨、脛骨または腕骨に生じる(特に若い成人に)
- occurs in the vertebrae or femur or tibia or arm bones (especially in young adults)
- 歩きながらミトンにくるまれた手の甲で頬骨と鼻をこする。
- As he walked along he rubbed his cheek-bones and nose with the back of his mittened hand.
- どうせぼくらには、骨も分けて呉(く)れやしないんだ。」
- He won't even leave us a bone to gnaw on.'
- 神葬祭では、火葬場から遺骨を直接墓地へ移して埋葬する。
- In Shinsosai, cremains are brought directly from a crematorium to the grave and buried.
- 清衡の顔は頬骨の秀でた比較的短い顔で、鼻筋が通っている。
- Kiyohira had a rather short face, with high cheekbones and straight nose.
- 幾つかを木や動物の骨の柄に溝を掘り、はめ込んで使用した。
- A few pieces were mounted in the carved-out areas of a hilt made of wood and animal bones.
- 延暦8年(789年) - 致仕(骸骨を賜ること)を上表。
- 789 - He announced his retirement from a government post (to receive a skeleton).
- そのうち、以下の教会にはザビエルの遺骨が安置されている。
- Among those, the following churches hold the remains of Xavier.
- 開いて頭と骨を取り去った身に串を打ち、たれをつけて焼く。
- Eel flesh, that has been opened up and with the head and the bones removed, is skewered, basted with sauce and broiled.
- 鬼丸、大典太、骨喰藤四郎と並ぶ足利将軍家の重宝であった。
- It was a treasured heirloom of the Ashikaga Shogunal family together with Onimaru, Daitenta and Honekui Toshiro.
- 木材で骨組みを組み上げ、そこに隙間無く飾りが配置される。
- The frame is made of timber, on which ornaments are placed close together.
- スズキ (魚)は、硬骨魚綱 スズキ目 スズキ科に属する魚
- 'Suzuki' refers to fishes that belong to the class Osteichthyes, order Perciformes, family Moronidae.
- この骨格は中国唐の国子監制度から持ちこまれたものである。
- Its framework was brought from a system of Kokushi kan (an educational system in China) (国子監制度), of Tang, China.
- 俳諧や書画骨董に通じた文化人で、たいそう気前も良かった。
- He was a man of culture well versed in haiku poetry and objects of art and curios, and quite generous.
- 「骨をとられたら、犬は怒って正気を失うであろうが、え?」
- `The dog would lose its temper, wouldn't it?'
- ベンは、長く一人きりで島をさまよう内に、骸骨をみつけた。
- Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton
- 重激な業務による筋肉、腱、骨若しくは関節の疾患又は内臓脱
- Muscle, tendon, bone, or joint illness or prolapse of internal organs due to strenuous jobs
- また、司馬江漢の洋画を換骨奪胎して制作したという説もある。
- There is also a theory that he painted it by modifying oil paintings of Kokan SHIBA.
- 増上寺に葬られ改葬の際に遺骨の身長が計測された5人の将軍。
- The remains of five shoguns who were buried in Zojo-ji Temple were measured when they were reburied.
- 重傷者の中には顎の骨が砕けた者、大腿骨を挫傷した者もいた。
- Among the severely wounded, some people had broken their jaw and others had a bruise on their thighbone.
- 武蔵の木刀が小次郎の脇下を打ち骨が折れた小次郎は気絶した。
- Then Musashi struck him back on the side; a bone was broken and Kojiro lost consciousness.
- 応仁 2年 3月21日 京都・山科、○孝景 ─ ×骨皮道賢
- April 22, 1468: The army of Doken HONEKAWA was defeated by the army of Takakage in Kyoto, Yamashina.
- 1926年(大正15年)、『侠骨三日月』の撮影中に倒れる。
- In 1926 he collapsed while filming 'Kyokotsu Mikazuki.'
- その名の通り、骸骨の姿をした女性の妖怪として描かれている。
- As described with its name, it is a specter of skeleton figured female.
- 古代の日本においては国家の背骨は大阪湾、瀬戸内海にあった。
- In the ancient period of Japan, the backbone of the nation was in Osaka Bay and the Seto Inland Sea.
- その際に骨壺だけ奪い去られて遺骨は近くに遺棄されたという。
- The urn was gone and the ashes were thrown away somewhere around the mausoleum.
- この時、皇子と仲子の遺骨が頭蓋骨を除いて区別出来なかった。
- During the recovering the remains, the workers who assigned by Prince Oke failed to identify the separate remains of Prince Oshiha and Nakachiko, except for each skull.
- 彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、 (哀歌 3:4)
- My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones. (Lamentations 3:4)
- あたしがおなかのへったハイエナになって、乳母さんは骨ね!」
- that I'm a hungry hyaena, and you're a bone.'
- 部屋にある寝台と骨組みを壊して、燃やしてしまいましょう。」
- Have the interior seats, bunks, and frames pulled down, and burn them.'
- 大動脈弓から生じ、右鎮骨下動脈と右総頚動脈に分岐する大動脈
- a large artery arising from the arch of the aorta and divides into the right subclavian artery and the right common carotid artery
- その隙間からのぞこうと骨を折ったが、もちろん無駄であった。
- I endeavoured, but of course in vain, to look through the aperture.
- 大阪市北区同心町の龍海寺に「大村兵部大輔埋腿骨之地」がある。
- 'Omura Hyobu taifu mai taikotsu no chi' (burial monument of Omura's femur) is in the Ryukai-ji Temple, Doshin-cho Kita-ku, Osaka City.
- 無骨(ほねなし):諸説あるが、骨のないように軽業をする芸か。
- Honenashi (literally no bone): there are various interpretations of this performance, but it would probably have been a display of acrobatics.
- 分骨塔:富山県射水市戸破4200(射水市社会福祉会館となり)
- Bunkotsuto (a pagoda to place some of one's ashes separately): 4200, Hibari, Imizu City, Toyama Prefecture (next to Imizu City Shakaifukushi-kaikan [welfare hall]).
- 欧米の近代警察組織の骨格を日本で初めて構築した日本警察の父。
- KAWAJI is called the father of the Japanese police, because he established the structure of modern police system modeling after the western system for the first time in Japan.
- そして、金閣寺の裏にあるカトリックの墓地にも分骨されている。
- Some of her ashes are also buried in the Catholic Cemetery behind Kinkaku-ji Temple.
- この時代までに骨格の出来上がった演目が、古典落語に相当する。
- Programs whose framework was made by this time are regarded as Classical rakugo.
- 日本語「散切り」(ザンギリ)説 ※かつて骨ごと切っていた為。
- One theory asserts that the origin is from the Japanese word 'zangiri' (散切り) * because, in the past, people would cut through a chicken bones and all.
- 小泉八雲『常識 (小泉八雲)』(『骨董 (小泉八雲)』収録)
- 'Common sense (Yakumo KOIZUMI)', a novel by Yakumo KOIZUMI, included in 'An antique (Yakumo KOIZUMI)':
- 変更の骨子は「経費節減」と「将軍の呼称の変更」の2つである。
- There were two changes, one was 'cost reduction', and the other was 'to change the title of Shogun'.
- 骨董オークションでも近世の横目扇らしいものはよく売りに出る。
- Fans that seem to be cross-grained fan from the early-modern times are often put up for antique auctions.
- 死にあたり、薄葬を遺詔としたため京都大原野西院に散骨された。
- Due to the Emperor's desire to have a simple funeral, his ashes/remains were dispersed at Saiin, Oharano, Kyoto.
- この荒涼とした土地で息絶えた人々の骨が足元に散らばっていた。
- The bones of men, who had perished in the dreary waste, lay scattered at his feet;
- たきぎを取ってきたり、ひどく骨の折れる仕事に使われたりした。
- to fetch wood and do the most laborious offices;
- 私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
- I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
- 1981年(昭和56年)12月10日 - 納骨堂を新築する。
- December 10, 1981 - the ossuary was built.
- このような反骨精神をもった文人の逸話がいくつか伝えられている。
- There remain some episodes of Bunjin who had such rebellious spirit.
- 「織田信長公御分骨廟」:富山県高岡市の高岡山瑞龍寺 (高岡市)
- The mausoleum of the separated ashes of Lord Nobunaga ODA': The Takaokasan Zuiryu-ji Temple in Takaoka City, Toyama Prefecture
- 遺骸は三田済海寺で荼毘に付され、遺骨は松山市大林寺に葬られた。
- His corpse was cremated at Mita Saikai-ji Temple and the ashes were buried at Dairin-ji Temple in Matsuyama City.
- 骨切りを施したハモを熱湯に通すと反り返って白い花のように開く。
- After the bone cutting process, when the conger pike is put into boiling water it rolls back and opens like a white flower.
- 傘の内側に天幕を張り、親骨に紐をかけ先端に布製の人形を吊るす。
- With a cloth attached inside the umbrella, cloth dolls are hung at the tip of the strings tied to the ribs of the umbrella.
- 骨法術・気合術・剣術・槍術・手裏剣術・火術・遊芸・教門をいう。
- Those are koppo jutsu, kiai jutsu, swordplay, the art of the spearmanship, Shuriken (small throwing blade) jutsu, ka jutsu, art for amusement, and kyomon.
- 同8年(777年)、光仁天皇は遺骨を改葬させ、墓を御墓と追称。
- Emperor Konin reburied their remains and renamed their graves respectfully in 777.
- 喉に骨が刺さったオオカミが、多大な報酬を約束してサギを雇った。
- A WOLF who had a bone stuck in his throat hired a Crane,
- 『ディナーに骨付き肉一ポンド出前を取るダブリン市長をどう思う?
- 'What do you think of a Lord Mayor of Dublin sending out for a pound of chops for his dinner?
- そして無残に殺された晴明の骨を拾い集め、術を掛けて蘇生させた。
- Around the same time, Hakudo shonin, who had passed down Kinu-Gyokuto shu to Seimei, came to Japan being aware that Seimei had been killed.
- 大名下ろし 中骨に身を多く残すようにして魚を三枚におろすこと。
- Daimyo Oroshi - Cutting a fish into three slices so that a lot of meat stays around the spine.
- 長崎県大友遺跡の支石墓群から多くの縄文的な人骨が発見されている。
- Many of Jomon like human bones were excavated from a group of shisekibo at the Otomo site in Nagasaki Prefecture.
- また、それほど露骨な描写でない絵は危絵(あぶなえ)とも呼ばれた。
- Also, more moderate picture was referred to as abunae (lit. a dangerous picture)
- かるた(歌留多、加留多、嘉留太、骨牌)は、絵札を使う競技の一種。
- 'Karuta' (in Chinese characters, written as '歌留多,' '加留多,' '嘉留太,' or '骨牌') is a kind of a Japanese game using picture cards.
- 腰を囲うように親指根から手首、ユガケの下端まで橈骨側を覆う部分。
- The part which surrounds koshi and covers the base of the thumb to the wrist and covers the lower end of yugake, which is the radius side.
- 人体の骨格の尺骨は、この尺とほぼ同じの長さであることに由来する。
- The term 'Shakkotsu' (the Ulna bone), a bone of a forearm in human body, is derived from its length as it is often around this shaku.
- 骨付き魚の上側を食べた後、骨越しに裏側の身をつついて食べる所作。
- After having finished eating fish meat on the upper side, to pick the meat on the back side through the fish bones with chopsticks.
- 寺名は、日蓮、日朗、日像と三人の遺骨を納めた塔があることに由来。
- The temple name Hoto-ji Temple (lit. burial ground temple) originated due to the fact that the remains Nichiren, Nichiro and Nichizo were interred at the temple.
- そう言ってから、私は前に話した人骨の山をせっせとかき分け始めた。
- As I said these words I busied myself among the pile of bones of which I have before spoken.
- 骨が取り外され剥き出しになった壁面にさらに凹んだ箇所があるのだ。
- Within the wall thus exposed by the displacing of the bones,
- 2つのハルがある船舶のそれぞれの側面の骨組みによって囲まれた場所
- in a vessel with two hulls, an enclosed area between the frames at each side
- 所属倶楽部、英印倶楽部、タンカービル倶楽部、バガテル骨牌倶楽部」
- Clubs: The Anglo-Indian, the Tankerville, the Bagatelle Card Club.
- この沼のまんなかに、難船した人たちの白骨でできた家がありました。
- In the middle of this opening was a house built of the bones of the wrecked;
- 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。 (箴言 15:30)
- The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones. (Proverbs 15:30)
- 彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
- When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
- 屠畜、食肉商、皮革業、骨細工、柳細工以外の職業に就くことの禁止。
- Prohibited to take jobs except slaughter, meat merchants, leather products industry, bone craft and willow craft.
- 調査の結果は「優男の骨格・頭形は木槌型・反っ歯・没年41歳相当」。
- As the result of the investigation, he was a 'man whose bone structure suggested a gentle manner, with a wooden-mallet-shaped head and projecting tooth... the age at death was around 41 years.'
- また、静岡県伊豆の国市長岡の如意山最明寺にも分骨された墓所がある。
- Some of his ashes were buried in a cemetery in Nyoizan Saimyo-ji Temple, which is located at Nagaoka, Izunokuni City, Shizuoka Prefecture.
- なお、中期後半以降は受傷人骨や切先が棺内から出土する例は減少する。
- Excavation of human bones with trauma and tips of weapons in the coffin decreased on and after the latter half of middle period.
- 接骨や打ち身、捻挫、筋肉痛、また切り傷等に効用があるとされていた。
- The powder was considered to work for bonesetting, bruise, muscle pain, and cut.
- - がんの骨転移の痛みから、放射線治療のため予定より2日早く入院。
- Fukasaku is hospitalized for irradiation therapy two days earlier than scheduled because of pain from metastasis to the bone.
- 墓は東京都新宿区の幸国寺と名古屋市千種区の大法寺に分骨されている。
- His cremated body was divided into two portions and entombed separately in Koukotsu-ji Temple in Shinjuku, Tokyo and Daiho-ji Temple in Chikusa-ku (Ward), Nagoya City.
- 日本各地に残る縄文時代の貝塚から、多数のフグの骨が発掘されている。
- A number of pufferfish bones have been excavated from shell mounds from the Jomon Period located across Japan.
- 一時期、京都で流行った豚骨醤油ラーメンを出す店の数少ない生き残り。
- One of a few survivors of pork bone broth soy sauce ramen stores that were once popular in Kyoto.
- 代々の墓所は桜井市内にある慶田寺であり、有楽斎の分骨の墓標もある。
- Graveyard for successive lords is located in Keiden-ji Temple which is in Sakurai City; there is also a gravepost for the separated ashes for Yurakusai.
- 「真人」は、貴人(うまひと)の意味とも新羅の骨品制の直訳ともいう。
- It is said that 'Mahito' meant the nobilities or that it is the literal translation of the caste system of Silla.
- 骨を脇に除けると中から建築用の石材とモルタルがどっさりと出てきた。
- Throwing them aside, I soon un-covered a quantity of building stone and mortar.
- 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕され、腿にも傷があった。
- His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon,
- この鉄棒は、出くわすどんなモーロックの頭蓋骨にも十分以上でしょう。
- more than sufficient, I judged, for any Morlock skull I might encounter.
- みんなはパトロクロスの白い骨を棺にいれ、アキレウスの小屋に置いた。
- They put the white bones of Patroclus in a golden casket, and laid it in the hut of Achilles,
- 展示室の奥に入ると、ブロントサウルスの巨大な骨格模型がありました。
- Further in the gallery was the huge skeleton barrel of a Brontosaurus.
- 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
- Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
- 遺骨から面長で極めて鼻が高く、歯は反り歯であったことが分かっている。
- His remains tell that he had a narrow face, a very long nose and warped teeth.
- 元来、武骨の性格でその秀でた武勇から鬼柴田、かかれ柴田とも呼ばれた。
- He was essentially rough, and he was also called Oni (demon) Shibata or Kakare (cry for offensive) Shibata.
- これは、以前に山岡に提示された条件に対する全くの骨抜き回答であった。
- Katsu had given Saigo these responses to effectively water down the original conditions Saigo previously presented to Yamaoka.
- その後、遺骨は先立った夫・大橋恭彦の遺骨とともに相模湾に散骨された。
- Her ashes were later scattered with the ashes of her husband Yasuhiko OHASHI, who died before her, in Sagami bay.
- - 週刊プレイボーイ 「天明屋尚筆・反骨風刺絵巻2006」 4点掲載
- Four works were publicized in 'Tenmyouya Hisashi hitsu - Hankotsu fushiemaki 2006 (Tenmyouya Hisashi drawn - defiant satirical picture scroll 2006)' of the Weekly Playboy
- 動物の皮や骨から作られる接着剤で、金箔を貼るときに煮溶かして用いる。
- This is an adhesive made of hides and bones of animals, and is dissolved by heat when used for pasting gold leaf.
- 他に、フグの骨を炙ったものを入れる「ふぐの骨酒」なども知られている。
- Other than these, 'fugu no kotsuzake' which has toasted pufferfish bones is also known to be made.
- 埋骨の碑と有志による慰霊碑があり、碑面には以下の文面が記されている。
- The monument for the burial and the memorial monument voluntarily created still remain, and the surface of the stone is inscribed as follows:
- 天武天皇とともに合葬され、持統天皇の遺骨は銀の骨壺に収められていた。
- She was buried with her husband the Emperor Tenmu, and her ashes were kept in a silver urn.
- 新しくできあがった壁に古い骨を塁壁のように元通りに積みあげておいた。
- Against the new masonry I re-erected the old rampart of bones.
- 読み通した事は事実だが、読む方に骨が折れて、意味がつながらないから、
- My efforts were mostly spent in untangling letters and sentences;
- やがて前にあった船の船首に激突し、相手を竜骨の下に粉砕してしまった。
- and striking the stem of the foremost vessel, crushed her beneath their keel.
- 「私は骨を折っているのです、どうか私を哀れんで今回は見逃して下さい。
- 'Pray save me, Master,' he said, 'and let me go free this once.My broken limb should excite your pity.
- いま髭を剃ったばかりらしい、頬骨に白い石鹸の跡が1点しみついていた。
- He had just shaved, for there was a white spot of lather on his cheekbone,
- コーリーは警察の警部補の息子で、父親の骨格と歩き方を受け継いでいた。
- Corley was the son of an inspector of police and he had inherited his father's frame and gut.
- 元禄4年(1691年)反骨の儒者は病を得て古河城にてその生涯を閉じた。
- In 1691, the rebellious neo-Confucian became ill and ended his life in Koga-jo Castle.
- 骨傘(ほねからかさ)は、鳥山石燕の『百器徒然袋』に描かれる日本の妖怪。
- Hone-karakasa (literally, an oil-paper umbrella with a bamboo frame, the oil paper of which is gone) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]).
- 骨女(ほねおんな)は、鳥山石燕の妖怪画集『今昔画図続百鬼』にある妖怪。
- Skeleton woman is a specter described in 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Continued Illustrations of the Many Demons Past and Present), a collection of specters illustrations, by Sekien TORIYAMA.
- 肉のほか、すじ肉や骨も使い、オーブンでこげ目をつけた上で長時間煮込む。
- Besides meat, their fibers and bones are also used, and after being browned in an oven they're simmered for several hours.
- 珍しいものとしては縁起を担いでか鶴の骨で製作したとされるものまである。
- Although rare, Kanzashi were also made from crane bone for good luck.
- 安宅船などの日本の水軍の軍船は竜骨 (船)を持たない和船の一種である。
- The battle ships of suigun in Japan, including Atake-bune, are a kind of wasen (Japanese style of ship) that does not have a keel.
- またテントのように組み立て型の骨組みをもとに店舗を設置する場合もある。
- Another vendor site involves a prefabricated store, such as an erected tent.
- このように古びた様子に美を見出す態度であるため、骨董趣味と関連が深い。
- Because it is an attitude of seeking beauty from an antiquated state, it is deeply related to antiquarianism (taste for collecting items).
- それと云うのも、その幽霊の声が骨の髄まで彼を周章せしめたからであった。
- for the spectre's voice disturbed the very marrow in his bones.
- 極上の骨付きサーロイン、三シリングの茶、そして最高の瓶詰めのスタウト。
- diamond-bone sirloins, three-shilling tea and the best bottled stout.
- それだのに我々の間に入って来た英国人などは、全くどこの馬の骨でしょう?
- Who was this Englishman that he should come between us?
- しかし、この仕事は、老人にとっては大変骨の折れる仕事になってきました。
- But it was becoming hard work for the old man.
- スメーの“コルク抜き”はトゥートルズの4番目の肋骨にねじ込まれました。
- The corkscrew of Smee got Tootles in the fourth rib,
- 不動像は両眼をかっと見開き、上半身裸形、筋骨隆々とした姿に表わされる。
- Fudo zo is expressed by its widely opened eyes, naked upper part of body, powerfully built form.
- 5人の将軍については遺骨と位牌のサイズの差は5センチ以内に収まっている。
- The differences in the length between their remains and the mortuary tables were all within five centimeters.
- 綱吉は低身長症(軟骨無形成症)であったことが考えられる、という説である。
- This fact has led to the opinion that Tsunayoshi was of short stature (achondrogenesis).
- その場合は、骨角器である回転式離頭銛の先端に付けたものと考えられている。
- Sekizoku is thought to be attached to the top part of a rotary-type separation head harpoon (a bone tool) when it was used as a fishing tool.
- 5月13日夜にシンガポールで火葬がなされ、30日に遺骨が新橋に到着した。
- His body was cremated in Singapore on the night of May 13, and the ashes arrived in Shinbashi on May 30.
- 辞世の句は、「大ていは 地に任せて 肌骨好し 紅粉を塗らず 自ら風流」。
- His death haiku (Japanese poem) was `大ていは 地に任せて 肌骨好し 紅粉を塗らず 自ら風流.'
- 同時期に発掘された他の将軍正室・側室の遺骨と比較してもかなり小さかった。
- Her body was pretty small in comparison to other remains of Shogun's lawful wives and concubines that were dug up at the same time.
- 殷の時代に発達した亀甲獣骨文字とときを同じくして使用されたと考えられる。
- It is considered that sumi ink was in use at the same time inscriptions of ancient Chinese characters on oracle bones and tortoise shells developed during the Yin Dynasty
- しかし、いかに骨太の三河武士でも下帯だけは真白のものを使用したとされる。
- But, he used a white fundoshi loincloth as underwear to cover his privates, even though he was a big-boned samurai warrior from Mikawa Province.
- 普通の扇子と材質は同じで、10本ある骨には竹や木、扇面は紙が用いられる。
- Materials of a mai-ogi are the same as materials of a regular folding fan, and a mai-ogi consists of 10 sticks made of bones, bamboo, or wood, and folding-fan paper.
- 細かく刻んだネギや大葉やタマネギなどの野菜類や鶏軟骨を加えることもある。
- Finely chopped chicken gristles or finely chopped vegetables such as green onions, beefsteak plant, and onions may be added.
- 製作国の日本以上に、日本国外では骨董品的収集品として高く評価されている。
- It is valued higher in abroad as the antique rather than in its manufacturing country, Japan.
- 庭園の東南隅に建つ廟で、上皇の遺言により分骨された遺骨が埋葬されている。
- A mausoleum standing in the southeastern corner of the garden in which some of ashes of the retired emperor were buried according to his will.
- 往来へまでついて来ないようにするのには、かなり骨が折れるくらいであった。
- It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets.
- と、いきなり拳骨(げんこつ)で、野だの頭をぽかりと喰(く)わしてやった。
- and I whacked his head with a knotty fist.
- 彼は鼬のようにきょろきょろした眼で闇を貫いて見定めようと骨を折っていた。
- He was endeavouring to pierce the darkness with his ferret eyes,
- 将来を見据えた優れた先見性に富んでおり、明治新政府の政策の骨格とも繋がる。
- This contained a full of excellent foresight and his idea also led to the framework of the new Meiji government strategies.
- さらに瀬戸内地方の神戸市新方遺跡からの人骨も縄文的形質を備えているという。
- Moreover, human bones excavated from the Shinpo site located in Kobe City in the Setouchi region also showed some Jomon characteristics.
- 西郷が徳川方の事実上の骨抜き回答という不利な条件を飲み、総攻撃を中止した。
- Saigo agreed to the disadvantage of those counter conditions, presented in the watered-down response by the Tokugawa side, there for terminating the general attack.
- しかもなかなかの勉強家で、書画骨董の素養もあり、話題に豊富な文化人だった。
- Moreover, he was quite a studious man, well grounded in calligraphic works and paintings, and in antiques, and a man of culture having a rich stock of topics for conversation.
- たび重なる強訴の要因の一つには、後白河の園城寺に対する露骨な優遇があった。
- Goshirakawa treated Onjo-ji Temple extraordinary well and it was cause for people to make pleas on many occasions.
- 船頭に聞くとこの小魚は骨が多くって、まずくって、とても食えないんだそうだ。
- The boatman told me that this small-sized fish goruki has too many tiny bones and tastes too poor to be fit for eating,
- 以上がすべての臆説を排除し、出来るだけ粉飾を加えないで述べた事件の骨子だ。
- ``Those are the main facts of the case, stripped of all surmise, and stated as baldly as possible.
- 『しかし、あなたはきっと私が露骨な警戒をするのを許してくださるでしょう。』
- 'You will, however, I am sure, excuse me for taking an obvious precaution.'
- 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。 (箴言 14:30)
- The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones. (Proverbs 14:30)
- そしてその灰は金の骨壷に入れられて、空洞のある丘の中の暗い石室に置かれた。
- and his ashes were placed in a golden urn, in a dark chamber of stone, within a hollow hill.
- 亡父の骨の所在を示したため、天皇は礼として置目を宮殿の近くに住まわしめた。
- Since she pointed the location of his deceased father's bone, the Emperor let her live near the royal palace in appreciation.
- 「寛文七年 高祖等身夢想の御真影を修復し奉る 則ち御骨舎利を銀筒に収めた」
- 1667, restored according to envisioned proportions of Shinran, cremated remains placed in a silver urn.'
- そのことで、地元からは冷たく評価され、近年まで地元への納骨を避けられていた。
- Because of that, people in his home town valued Okubo with a cold attitude and they had never permit a place for Okubo's ashes in a tomb at Kagoshima since very recent years.
- また境内奥には土御門天皇、後嵯峨天皇、亀山天皇の分骨を安置する三帝陵がある。
- Within the inner area of the temple precincts also stands a Santeiryo (lit. Three Emperor Tomb) which contains some of the ashes of Emperor Tsuchimikado, Emperor Gosaga and Emperor Kameyama.
- 伏見稲荷に籠もって西軍を苦しめた足軽大将骨皮道賢を討ち取ったのも孝景である。
- It was also Takakage who defeated Doken HONEKAWA, a samurai in command of the foot troops, who was secluded in Fushimi Inari and had tormented the Western squad.
- 現在では、ほとんどが小屋ではなく鉄筋鉄骨の建物だが都市にあるのは変わらない。
- Now, most yose aren't huts but are placed in a reinforced concrete or steel-frame building, but still they're located in city areas as they were.
- また耐久度を上げるため、親骨と紙は糊で貼られた上に糸で結ばれ強化されている。
- Additionally, the outer two ribs of a mai-ogi are bound to fan paper with thread after they are stuck to each other with glue in order to improve the durability of the mai-ogi.
- 早くから新聞錦絵に注目していた研究者として、小野秀雄と宮武外骨が挙げられる。
- Hideo ONO and Gaikotsu MIYATAKE can be listed as the researchers who noted shinbun-nishiki-e early on.
- 中でも、明治初期のベークライトでできた簪は極めて珍重されている骨董品である。
- Above all, Kanzashi made from bakelite that were produced in the early days of the Meiji period are highly valued antiques now.
- 掘り炬燵や炬燵などの脚を含む布団をかけるための骨組みを「櫓・やぐら」という。
- A 'yagura' refers to a frame including the legs of a hori-gotatsu (a foot warmer built into a floor) or a kotatsu, on which a kotatsu blanket is spread.
- 正門前に「戊辰役東軍戦死者之碑」、敷地内に「戊辰役東軍戦死者埋骨地」を残す。
- In front of the main gate there is a monument inscribed with 'The monument for the fallen soldiers of the eastern forces in the Boshin War,' and on the grounds there is a monument inscribed with 'The graveyard for the fallen soldiers of the eastern forces in the Boshin War.'
- 従って貴族制的な身分秩序を法によって確立することが律令法の骨格となっている。
- Therefore, the framework of ritsuryo law was the legal establishment of a class system somewhat like the kizoku system.
- また、いろいろな埴輪の骨格を先に作っておき、それに粘土を貼り付けるなどした。
- And various frames of the Haniwa had been made previously and clay was applied on it.
- 心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。 (箴言 17:22)
- A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. (Proverbs 17:22)
- 打撃により、柔らかな肉と骨が崩れるのが感じられ、しばらくは自由になりました。
- I could feel the succulent giving of flesh and bone under my blows, and for a moment I was free.
- 昭和61年(1986年)の発掘調査で見出された銅骨蔵器、石櫃等の一括である。
- The artifacts also include a bronze cinerary urn and stone funerary urn and other items discovered in the excavation and research which took place in 1986.
- 平氏は清盛が棟梁として全体を取りまとめ、頼盛・重盛が屋台骨を支える形となった。
- The organization of the Taira clan took a shape in which Kiyomori acted as the head of the entire clan, with Yorimori and Shigemori as the supports of its foundation.
- ここでは特に、三成自身(と伝えられる)の頭蓋骨から復顔した肖像画を取り上げる。
- The following is about the portrait that was painted based on his supposed skull (said to be authentic).
- この萌芽は漢代にまで遡れるが、六朝から唐にかけて発展し、宋代に骨格が築かれた。
- This germination can go back to the Hang period and it was developed from the Six Dynasties period to the Tang period and its framework was established in the Sung period.
- 山鹿流においては、タケを編んだ骨組の上を渋紙で張り、以下、甲州流と同様である。
- In the Yamaga style, it was similar to the Koshu style except for the paper treated with astringent persimmon juice was attached on the framework made by bamboo sticks.
- 日本映画の創生期から戦後にいたるまで、骨太な作品を撮りつづけた「巨匠」である。
- He is a master of Japanese cinema who created numerous works since the creation of the Japanese film industry until the postwar period.
- 薙刀直し刀 無銘伝吉光(骨喰藤四郎)(京都・豊国神社 (京都市)蔵)- 焼身。
- Honebami Toshiro, Yoshimitsu with no inscription which was a remake from a pole sword and had been burned, owned by Kyoto Toyokuni-jinja Shrine, in Kyoto
- 傘布が剥がれて骨ばかりとなった古い唐傘が、鳥のように宙を舞う姿で描かれている。
- An old karakasa whose oil paper is gone and only ribs remain is portrayed flying in the air like a bird.
- しかし、大きい鳥は、丸焼きにすると焼くのに時間がかかり、骨もあって食べにくい。
- However, a large chicken takes time to roast if it is whole, and is difficult to eat because of bones.
- - 鯨細工と呼ばれ「根付」や「琴」などの装飾品に加工されたクジラの骨・歯の事。
- Whales' bones and teeth called Kujira Zaiku, which are made into accessories such as 'netsuke' (miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch) and 'koto' (a long Japanese zither with thirteen strings)
- つまり露骨な将軍を傀儡とした信長による独裁を行なおうという姿勢が示されていた。
- That is to say, the Article openly showed Nobunaga's intention of establishing despotism by using the shogun as his puppet.
- 山頂は淳和天皇の遺灰を散骨した場所とされ、大原野西嶺上陵(淳和天皇陵)がある。
- It is said that the ashes of the deceased Emperor Junna was scattered at the mountaintop and there remains Oharano no nishi no mine no misasagi (the tomb of the Emperor Junna).
- サギが、骨を抜き出し、約束の金を要求するとオオカミは、牙を光らせて叫んだ。
- When the Crane had extracted the bone and demanded the promised payment, the Wolf, grinning and grinding his teeth, exclaimed:
- 骨の髄までしみこむような冷気と、呼吸のときに感じる痛みにはかないませんでした。
- The cold, that smote to my marrow, and the pain I felt in breathing, overcame me.
- あなたが熱心にお骨折り下すって、会社の有為な主脳部になっていただきたいんです」
- If you continue to show zeal and intelligence you will find the company a good master.'
- 木造智証大師坐像(御骨大師)-唐院大師堂内、中尊大師像の向かって左に安置する。
- A wooden seated statue of Chisho Daishi (Okotsu Daishi): It is enshrined to the left of Chuson Daishi in To-in Daishi Do.
- 電離放射線にさらされる業務による白血病、肺がん、皮膚がん、骨肉腫又は甲状腺がん
- Leukemia, lung cancer, skin cancer, osteosarcoma, or thyroid carcinoma due to jobs exposed to ionizing radiation
- 墓は東大谷墓地にあったが現在は無くなり、遺骨は大谷祖廟(東大谷)に納骨してある。
- Although his grave had been in Higashi Otani Cemetery, it was removed, so his remains are kept at Otani Sobyo Mausoleum (Higashi Otani) at present.
- このころ、蜷川に対し古巣の社会党が露骨な個人的要求を突きつけるようになっていた。
- In those days, the Japan Socialist Party, to which Ninagawa once belonged, began to make blatant personal demands.
- やがて、犬やカラスの餌食となって醜く無残な姿で横たわり、白骨となって朽ち果てた。
- It became food for dogs and crows, and lay in ugly and horrible appearance, finally having been reduced to bones.
- また、徳川綱吉、徳川吉宗は、会津葵のように、河骨の葉の図案に似た葉を用いている。
- Tsunayoshi TOKUGAWA and Yoshimune TOKUGAWA used a leaf that was similar in design to the nuphar leaf patterns used for the Aizu-aoi.
- 中でもこの像には叡尊の父母の遺骨をはじめとするおびただしい資料が納入されていた。
- In particular, tremandous volume of materials including remains of parents of Eison were contained in this statue.
- 死後、現在の千葉県印旛郡印旛村にある、松虫寺に遺骨を納めたという言い伝えがある。
- There is a legend that after her death, her remains were buried in Matsumushi-dera Temple in present Imba Village, Imba County, Chiba Prefecture.
- 忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。 (箴言 25:15)
- By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone. (Proverbs 25:15)
- 骨の髄まで凍り付くような眼、気味の悪い膜のはったどんよりとして生気のない碧い眼。
- - all a dull blue, with a hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones;
- 多くの動物は内骨格構造とよぶものを持っていて、これは脊椎と頭骨という特徴がある。
- many animals have what we call an internal skeletal structure featuring a backbone and skull.
- 道祖神の「祖」の漢字のつくりの「且」は、甲骨文字、金文体上では男根を表している。
- The letter '且', which is a part of the character of '祖 (so)' as in Doso-shin indicates a penis in ancient Chinese hieroglyphic characters left on bones and tortoise carapaces and Kinbuntai (Chinese bronze inscriptions).
- 墓の四方に竹を立てて注連縄で囲い、遺骨の埋葬、祭詞奏上、遺族の拝礼が行なわれる。
- The gravesite is surrounded by 'Shimenawa'(sacred rice-straw ropes) stretched among bamboos set up at four corners of the gravesite, and cremains are buried while a priest chants a eulogy, and the family of the deceased prays.
- そうすれば、あなたの身を健やかにし、あなたの骨に元気を与える。 (箴言 3:8)
- It will be health to your body, and nourishment to your bones. (Proverbs 3:8)
- 手斧が大部分を占め、木材加工よりも骨の粉砕や皮なめしなどに使用された可能性が高い。
- Most of them were hand axes and it is highly possible that they were used for smashing bones and tanning rather than wood processing.
- 江戸幕府3代将軍徳川家光に古今伝授を所望されたが、断ったという逸話がある硬骨の人。
- He was a gritty person because it is said that when the third Shogun Iemitsu TOKUGAWA requested Kokindenju from Michimura, Michimura rejected the request.
- 長野県阿智村にある頭権現(大平神社)の御神体は頭蓋骨で、信豊のものという説もある。
- The object of worship housed in the Kobe Gongen (Ohira-jinja Shrine) in Achi-mura, Nagano Prefecture was the skull--some people have said that it was the Nobutoyo's skull.
- つまり、秦漢以前の文を模範とし、唐宋以下の文を骨力がなく軟弱であるとして軽んじた。
- That is to say, he modeled the writings after those of the periods of Qin-Han or before, and he did not appreciated the styles of Tang-Sung or later periods, saying that they were weak.
- 義忠は若年ながら河内源氏の屋台骨を支えるべく、僧兵の京への乱入を防ぐなど活動する。
- Despite his young age, Yoshitada remained active in an effort to maintain the integrity of Kawachi-Genji, achieving the great feat of preventing armed priests from entering Kyoto.
- 平成15年(2003年)養信の墓が移転される際、遺骨が掘り出され頭部が復元された。
- When the grave of Osanobu was moved in 2003, his bones were exhumed and his skull and face were reconstructed.
- あるとき、人の借金の保証から家財を没収され、蒐集した骨董品すべてを失ってしまった。
- One day, his belongings were confiscated for the reason that he was a guarantor, and all his collections were taken away.
- 「赤穂家臣は武骨な者ばかりにて、ただ主君一人を思い、赤穂を離れようとはしません。」
- Ako retainers may not be sophisticated but have tremendous loyalty to their lord and would not try to leave Ako.'
- 1946年に在日韓国・朝鮮人が遺骨を発掘、故国である朝鮮において国民葬が行われた。
- In 1946, North and South Korean residents in Japan uncovered his remains and a national funeral was carried out in his native country, Korea.
- また親骨のみ板目であとは柾目の例もあるが、これらは畢竟板目が割れやすいからである。
- Some of such fans used cross-grained wood only for ribs at both ends of a fan and straight grained wood for the rest of the fan because cross grain was fragile.
- が、元々想像力の強い人間ではなかったので、こんな骨折りをして見ても甲斐はなかった。
- in which effort, not being a man of a strong imagination, he failed.
- 私はちょっと見たところ、その裂傷は、骨までは徹(とお)ってはいないものだと思った。
- A glance at his wound told me that it had not penetrated the bone.
- 事業者は、建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者に、次の事項を行わせなければならない。
- The employer shall have an operations chief of erection, etc., of steel frame of buildings, etc., carry out the following matters:
- 卯吉は乙骨の勧めで旧幕臣の経営する骨董屋で働き、アメリカ長老派の宣教師に英語を学ぶ。
- Ukichi, on the advice of Otsukotsu, worked at an antique shop run by a former retainer of the shogun, and studied English under American Presbyterian missionaries.
- 兄・万作や甥・萬斎には知名度の点では劣るものの、万作一門を支える重要な屋台骨の一人。
- Although Mannosuke is not as famous as his brother Mansaku or his nephew Mansai, he is one of the important backbones who support Mansaku family.
- 遺令により遺骨は高野山に納められた(この時、女人禁制である高野山では揉めたという)。
- Her cremains were duly entombed in Mount Koya in accordance with her last words (at that time a quarrel was raised at Mount Koya, as it was 'nyoninkinzei' (mountain closed to woman to avoid interfering with monks' training).
- 鹿の角は骨から成るからこれをへし折った親家の腕力に将軍家が感心するのも当然と言える。
- Since antlers are made of bone, they require tremendous muscular power, and it stands to reason the people of the shogunate admired by Chikaie's strength.
- また、1月20日までを正月とすることもあり、1月20日を二十日正月(骨正月)と呼ぶ。
- For some people, shogatsu refers to a period from January 1st to January 20th, and January 20th is called hatsuka- (20th of a month) shogatsu (hone- [bone] shogatsu).
- しかし、家に着いてから礼を述べようと戸口に立つ女を見ると、その顔は骸骨だったという。
- Arriving home, he looked to the female to thank her, but the face was a skeleton.
- 通常石器は、原料となる石材を他の石材や動物骨などで敲打したり剥離したりして製作する。
- Normally stone tool was made of stone materials beaten and exfoliated by other stone or animal bones.
- 今日までは数学と骨董で蕎麦を忘れていたが、こうして看板を見ると素通りが出来なくなる。
- Up to this time I had forgotten the noodle on account of mathematics and antique curios, but since I had seen thus the sign of noodles, I could hardly pass it by unnoticed.
- ただ十分すぎるほどで、当った音から判断すれば、背骨は当った場所で折れたにちがいない。
- Like enough, to judge from the sound, his back was broken on the spot.
- 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
- 'Haruki, you ask for a seat at the front as well.' 'What's wrong, why the look of blatant dislike?'
- また、幕府の罪人として処刑された松陰の遺骨を白昼堂々小塚原から世田谷に移して会葬する。
- Takasugi also transferred the remains of Shoin, who had been executed as a rebel against the shogunate, from Odawara to Setagaya in broad daylight, and held a funeral service.
- 弥生時代前期の墓には、人骨の胸から腰にかけての位置から十五本の石鏃が出土した例がある。
- A human bone with 15 Sekizoku (a flint arrowhead) at chest to waist area was excavated from an early Yayoi period grave.
- 吉野ヶ里遺跡で発掘された甕棺の中から多くの鏃が突き刺さった一体の人骨が見つかっている。
- A human skeleton embedded many arrowheads were found inside the Kamekan (an earthenware jar-coffin) in the Yoshinogari Ruins.
- 室町時代末、軽くて扇部がへたらない構造として、竹骨と紙を素材とする現在のかたちとなる。
- Current type of Uchiwa fan, which is made of bamboo-made frame and paper, was established in the end of the Muromachi period, aimed at lightening the structure with a strong fan part.
- 焼き魚で肉をとったあとの骨や鰭(ひれ)などをふたたび火にかけてあぶり、ちょっと焦がす。
- To make kotsuzake, pick the bones and fins out of a grilled fish after eating it, roast and burn them for a while.
- 土器以外の出土品としては青銅器、鉄器などの金属器、石製品、骨角製品、貝製品などがある。
- Besides pottery, there exist other excavated articles as well, such as metal artifacts (bronze ware, ironware, and others), stone objects, bone and antler objects, and shell objects.
- 作業の種類や職業などによって「足場鳶」「重量鳶」「鉄骨鳶」などに分けられることがある。
- Depending on the type of work and occupation, tobishoku is sometimes classified into 'ashibatobi,' 'juryotobi,' and 'tekkotsutobi.'
- 火葬された遺骨は水尾山陵(みずのおやまのみささぎ「円墳」(京都市右京区)に埋葬された。
- He was cremated, and his ashes/remains were buried in Mizu no o yama no misasagi (round burrow) in what is now the Ukyo Ward of Kyoto City.
- というのも、口の中へ頭を突っ込んでもらって、彼女に骨を抜いて貰おうと考えたからだった。
- for a large sum, to put her head into his mouth and draw out the bone.
- 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
- Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
- 有骨(ほねあり):荘重な舞という説、または隆々とした筋骨や怪力を見せる芸という説がある。
- Honeari (literally having bones): there are two different views about it; one that it is a performance of imposing dancing, and the other that it is a performance of showing strong muscles and superhuman strength.
- 法然上人の死後、門弟たちの手によって勢至堂の東に建てられたもので法然の遺骨を納めている。
- After Honen Shonin's death, his disciples constructed this building east of Seishi-do in order to house his remains.
- 高浜虚子に師事し、虚子に『花鳥諷詠真骨頂漢』とまで言わしめたホトトギス派・写生派の俳人。
- He was a poet of Hototogisu (the traditional haiku style) and shasei ('sketching') haiku and a pupil of Kyoshi TAKAHAMA, who called him 'Kachofuei Shinkoccho Kan' (a man who shows a perfect exemplar of his art of very objective description on nature).
- 頭蓋骨の調査でこめかみの筋肉と下顎が発達していたことから庶民的な顔つきだったようである。
- Research done on bone from his skull analyzing the musculature of the temple and under jaw has revealed that his facial structure was like that of most people.
- 現在の同じウナギを割いて骨を取り除き、串を打つ方法が出てきたのが1700年頃に登場した。
- The current method of slicing the eel open, removing the bones and putting the eel on skewers appeared around 1700.
- 学校の登校中、骨董屋で偶然ウルティモと出会い、自分が転生した人間だという事を述べられる。
- One day on his way to school, he happens to meet Ultimo for the first time, who tells him that he is a human who has been reincarnated.
- 三曲合奏を人体になぞらえて、三味線は骨、箏は肉、胡弓、尺八は皮にたとえられることがある。
- Sankyoku gasso is sometimes likened to a human body, such as the bone for shamisen, the flesh for koto, and the skin for kokyu and shakuhachi.
- 現在でも、骨董品ではなく下記のほとんどの物が、陶器や家具として生産され販売もされている。
- Most of the following are still produced today, as opposed to antiques, and are sold as pieces of pottery or furniture.
- 遣唐使船は竜骨 (船)を用いない平底のジャンク船に似た箱型構造で、簡単な帆を用いていた。
- The ships for missions to Tang China had a box-shaped structure similar to a flat-bottomed junk boat without keel and was equipped with sails.
- 徳島県阿南市の賀島という家では、牛鬼のものと伝えられる獣類の頭蓋骨が祠に安置されている。
- The Kashima family in Anan City, Okayama Prefecture keeps a skull of a kind of beast which reportedly belonged to Ushioni, and it rests in peace in the hokora (small shrine).
- 弘計は置目老嫗(おきめのおみな)の案内から亡父の遺骨の所在を知り得て、改めて陵を築いた。
- Prince Oke located the resting place of the remains of his late father, through the varied guidance of Okime no Omina, and he built a new mound for his father.
- ――「さあ、これで少なくとも今度だけは己(おれ)の骨折りも無駄(むだ)じゃなかったぞ」
- - 'Here at least, then, my labor has not been in vain.'
- 影は彼女の色あせたドレスを隠れ家に入れたが、執念深く鎖骨の陰の小さな窪みにも落ちていた。
- The shadow took her faded dress into shelter but fell revengefully into the little cup behind her collar-bone.
- T字形の骨を含むショートロインの厚い端とテンダーロインの大きな切り身から成る大型ステーキ
- large steak from the thick end of the short loin containing a T-shaped bone and large piece of tenderloin
- 建築物等の鉄骨の組立て等の作業における危険の防止 (第五百十七条の二―第五百十七条の五)
- Prevention of Dangers in Erection, etc., of Steel Frame of Buildings, etc. (Articles 517-2 to 517-5)
- 狼の骨が多数発見されたことから命名、内部に高天原や天の安河原などと名づけられた場所がある。
- The name was derived from a discovery of many bones of wolves, and in the cave, there are places which were named Takamanohara, Ama no Yasukawa, and so on.
- 張保皐の元部下達は、慶州の碧骨県(今の金堤)に移動させられたが、ここで再び反乱を起こした。
- Previous subordinates of Bogo JANG were moved to 碧骨県 (current Gimje), Gyeongju but they started a rebellion there again.
- やがてたとえ権力者であろうとみだりにこれらの芸を披露すべきものではないという気骨を生んだ。
- Soon there appeared a spirit that Bunjin should not show off these arts frequently even to a powerful person.
- 右側上下肢に軽度の骨萎縮が見られ、右半身不随あり、脳溢血、脳栓塞などで急死したとみられる。
- He had slight bone atrophy on his right upper and lower limbs and paralysis on his right side, which may indicates that he suddenly died of celebral hemorrhage or cerebral infarction.
- 高広は武将としての器量に優れ、「器量・骨幹、人に倍して無双の勇士」と謳われた(北越軍談)。
- Takahiro was a competent warrior, which was said 'A peerless, brave warrior with twice the ability and the physique of others' (Hokuetsu War Stories).
- しかし師・利休と同じように反骨精神も旺盛で、徳川幕府の意向を無視することも少なくなかった。
- However, he had a rebellious spirit just like his teacher, Rikyu, and often disobeyed the orders of the Tokugawa shogunate.
- ふぐ鍋は、コンブなどで取ったダシ汁にフグの切り身や骨を野菜などと一緒に土鍋に入れて煮込む。
- Fugu nabe is a hot pot dish in which pufferfish slices and bones are cooked together with vegetables in konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock) soup stock in an earthenware pot.
- 26歳で渡米後、半世紀をアメリカで過ごし、アメリカに骨を埋めたが、市民権は取得しなかった。
- She went to the U.S. at the age of 26, and then spent more than half a century there until her death, but she never obtained U.S. citizenship.
- 翻訳の際に「神経」「軟骨」「動脈」「処女膜」などの語が作られ、それは今日でも使われている。
- During its translation work, several new words were created, like 'shinkei' (nerve), 'nankotsu' (cartilage), 'domyaku' (artery), 'shojomaku' (hymen) and so on, all of which are still used today.
- 特に、無骨一辺倒の中年武士が恋に落ちる様を新内のチョボを採用することで効果があがっている。
- It is especially effective that a chobo of shinnai is used to portray how a clumsy middle-aged warrior falls in love.
- 彼らの墓は鳥取県倉吉市の大岳院にあり、また倉吉から分骨した墓が館山城の麓に建てられている。
- Their graves are in Daigakuin in Kurayoshi City, Tottori Prefecture and some of their ashes separated from Kurayoshi are buried under the graves located at the foot of the Tateyama-jo castle.
- また棺も暴かれ、遺体を引っ張り出したため、墓室内には天皇の遺骨と白髪が散乱していたという。
- It is said that the casket was opened and the body was pulled out, hence the Emperor's skeleton and gray hair were all over in the sepulcher.
- しかも、二人に取っては誂え向きの随分骨の折れる難曲に対して、先頭の組を勤めようと云うのだ。
- Top couple, too; with a good stiff piece of work cut out for them;
- 宮殿の床は、少なくともユリシーズの家では、食糧として殺された雄牛の骨や脚が散らかっていた。
- The palace floors, at least in the house of Ulysses, were littered with bones and feet of the oxen slain for food,
- 乞食はそれを足の間のずだ袋に入れ、それからがつがつと夕食を食べ、犬のように骨をしゃぶった。
- which the beggar laid on his wallet, between his feet, and he made his supper greedily, gnawing a bone like a dog.
- 調べを進めるうちに、犬の頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。
- Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow.
- 体に石灰板を持たないが、外套膜には細かい粘液性の針骨を持つ深海にすむいも虫のような軟体動物
- deep-water wormlike mollusks lacking calcareous plates on the body but having fine slimy spicules on the covering mantle
- 男は片手に鍔広の帽子を持ち、まびさし型の黒の覆面は顔の上半分を隠し、頬骨までに至っていた。
- He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask,
- ジェイ・ギャツビーという輪郭だけのおぼろな人格が、一人の男の骨頂で満たされたというわけだ。
- the vague contour of Jay Gatsby had filled out to the substantiality of a man.
- ――真実を欲し、待ち望み、骨を折れども言葉はほとんど引き出せないが、それでもいつまでも欲し
- Desiring truth, awaiting it, laboriously distilling a few words, for ever desiring --
- 西暦200年代頃の倭において矛、盾、木弓と鉄(或いは骨)の鏃が用いられていたとの記述がある。
- 'Gishiwajinden,' states that hoko (long-handled Chinese spear), shields, wooden bows, and arrowheads made of iron (or bone) were used in the 200s in Wakoku.
- 1915年(大正4年)1月5日に虫歯が原因の骨膜炎、敗血症で北海道小樽市にて死去、享年76。
- He died in Otaru City, Hokkaido at the age of seventy-six on January 5, 1915 due to blood poisoning from periostitis caused by a tooth cavity.
- 家康・秀忠の2代において(大御所時代も含む)、江戸時代幕藩体制の基本的骨格が創作されていく。
- The basic framework of the shogunate and domain system in the Edo period was created under the rule of Ieyasu and Hidetada - as a shogun or an 'ogosho' (a title of honor given to the former shogun).
- その中にウナギの骨も発見されており、その事から先史時代からウナギが食べられていた事がわかる。
- Eel bones have been found among these fish bones, which proves that eels have been consumed since the prehistoric times.
- 寂はより自然そのものの作用に重点がある一方で、西洋の骨董では歴史面に重点があると考えられる。
- While the elegant simplicity of sabi places more emphasis on the action of nature, antiques in the West emphasize the historical respects.
- 後白河は園城寺に帰信して庇護者となり露骨な優遇策をとったため、延暦寺では不満が渦巻いていた。
- Because Goshirakawa came to Enjo-ji Temple, became a patron and showed a conspicuous attitude with favorable treatment, the discontents were whirling at Enryaku-ji Temple.
- ──炭坑夫たちと鉄工夫たちの棲家から棲家へと、絶えず急き立てられる、退屈な骨折り仕事だけだ。
- drudgery, constant hastening from dwelling to dwelling among the colliers and the iron-workers.
- まきを積み重ね、火を燃やし、肉をよく煮て、煮つくし、骨を焼け。 (エゼキエル書 24:10)
- Heap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned. (Ezekiel 24:10)
- そこでまず見たものは、どんなこわいもの知らずでも、ぞっとして、骨までこおるようなものでした。
- and what he saw was enough to freeze him with horror.
- けれどもいくらこすっても、手を止めたとたんに頬骨が感覚を失い、次の瞬間には鼻が感覚を失った。
- But rub as he would, the instant he stopped his cheek-bones went numb, and the following instant the end of his nose went numb.
- 遺骨によると、家宣の身長は当時の日本人としては平均よりやや高い160.0センチメートルである。
- His remains show that Ienobu was 160 cm tall, meaning that he was slightly taller than the average Japanese male at the time.
- その英語力で、英米の大衆小説を大量に読み、それを翻案して自作の骨子としてとりいれたものも多い。
- With such proficiency in English, He read a huge amount of English popular fiction and the framework of many of his novels were adopted from these English novels.
- その結果、1894年7月16日に治外法権撤廃と関税引上を骨子とした日英通商航海条約を締結した。
- As a result, the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation centering on the abolishment of extraterritoriality and tariff hike was signed on July 16, 1894.
- 実父に「もとが武士でない以上、人一倍武士になるよう粉骨精進せねばならぬ」ことを言い含められる。
- His biological father said to him, 'Make every effort to become a samurai since you are not a born warrior.'
- また山田野理夫の著書『東北怪談の旅』にも、青森県の怪談として骨女という名の妖怪の話が登場する。
- Norio YAMADA's 'Tohoku Kaidan no Tabi' (Trip to the scary stories in Tohoku Region) also describes a skeleton woman in Kaidan (Ghost Stories) of Aomori Prefecture.
- その壁には人間の遺骨が天井まで積み上げられ、パリのカタコンベを模倣したような作りとなっていた。
- Its walls had been lined with human remains, piled to the vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris.
- 私達は骨が積みあげられ大小の酒樽が混在している壁のあいだを通り抜けカタコンベの最奥部に入った。
- We had passed through walls of piled bones, with casks and puncheons intermingling, into the inmost recesses of catacombs.
- ひゅうと風を切って飛んで来た石が、いきなりおれの頬骨(ほおぼね)へ中(あた)ったなと思ったら、
- A pebble-stone whiffled through the air and hit squarely on my cheek bone;
- 幸(さいわい)ナイフが小さいのと、親指の骨が堅(かた)かったので、今だに親指は手に付いている。
- Fortunately the knife was small and the bone of the thumb hard enough, so the thumb is still there,
- 乗ってた人の骨はかわいそうにずっと昔にさんごにでもなってるかな、冥福を祈るよ(訳注1-1 )」
- Godhelp the poor souls that manned her--coral long ago.'
- 亀甲獣骨文字から金石文、小篆から隷書体、さらに草書体への書体の変化は主に実用性の追究から生じた。
- Mainly out of pursuit of practicability, calligraphic style changed from Kikko jukotsu moji (ancient Chinese characters inscribed on oracle bones and tortoise shells) to Kinsekibun (words written on metal or stones), from Shoten (a style of Chinese characters) to reisho-tai (clerical script) and sosho-tai (cursive style writing).
- 有王は鬼界ヶ島より俊寛の灰骨を持ち帰り、高野山奥院に納め、蓮華谷で出家して菩提を弔ったとされる。
- Ario brought back Shunkan's remains from Kikaigashima, placed them in Koyasan (Mt. Koya) Okuno-in Temple, entered the priesthood in Renge-dani Valley, and mourned for Bodhi.
- 議会を構成する私設鉄道の株主でもある華族や資本家、地主たちによって完全に骨抜きにされてしまった。
- The act was watered down completely because the Diet was composed of the peerages, capitalists, and land owners who were also the shareholders of private railways.
- 鯨肉・鯨骨・鯨皮などを煮て石臼などで粉砕したものであり、鰯肥などと同様の海産肥料として使われた。
- The fertilizer is produced by boiling whale meat, whale bones and whale skins, and then grinding them with a stone mill, and has been used as a marine fertilizer together with the sardine-based fertilizer.
- 「しかしホルモン療法の副作用で骨密度が低下しており、このままでは骨粗鬆症に移行する恐れがある。」
- However, as the bone density has been in decline due to the side effect of hormonal therapy, the Emperor's bones may become so fragile as to be diagnosed as osteoporosis if being left as they are.'
- おまけに、死体の始末にかなり骨を折っておきながら、自分のステッキを証拠として残していくのかい?
- And, finally, would you take the great pains to conceal the body, and yet leave your own stick as a sign that you were the criminal?
- そして、アロアは小さいバラ色の手で、パトラッシュに肉のついた骨やパンの皮を投げてくれるのでした。
- and her little rosy hands had held out a bone or a crust to Patrasche.
- あなたがたは善を憎み、悪を愛し、わが民の身から皮をはぎ、その骨から肉をそぎ、 (ミカ書 3:2)
- You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones; (Micah 3:2)
- 事業者は、前項の格納室については、木骨鉄板張、木骨スレート張等耐火性の構造としなければならない。
- The employer shall, as regards the storeroom set forth in the preceding paragraph, construct it by fire-proof materials such as iron plate-lined lumber and slate-lined lumber.
- 墓所は、京都府京都市の即成院であるが、兄の那須資之が功照院という寺を建立し、分骨を埋葬したといい、
- Yoichi's grave is in Sokujo-in Temple in Kyoto City, Kyoto Prefecture, but it is said that Sukeyuki NASU, his older brother, constructed a temple called Kosho-in (功照院) and there conducted Bunkotsu (to bury one's bones in more than two places).
- 以後は備中兵乱に至るまで、成羽から本家である備中松山の元親をよく補佐し、三村家の屋台骨と評された。
- Since then until the Disturbance of Bicchu, he gave good support from his home Nariwa to Motochika of the head family in Bicchu-Matsuyama, and was called the backbone of the Mimura family.
- また、毎月21日の御影供の日には東寺境内に骨董市が立ち「弘法市」「弘法さん」として親しまれている。
- There is also an antique market held on the To-ji temple grounds every month on the 21st, affectionately called 'Kobo market' or 'Kobo-san.'
- また、骨董店、古美術商が京都で最も集まっている通りで、東大路から花見小路通までは特に密集している。
- Shinmonzen-dori Street is a street where antique stores and old-art-work stores are concentrated most in Kyoto, and with an especially high concentration in a section between Higashioji-dori Street and Hanamikoji-dori Street.
- 生前の遺命に基づいて、牛込宝泉寺にて荼毘し、24日遺骨は下総国山川万松寺へ送られてここに葬られた。
- Based on the will he had left, he was cremated in the Ushigome Hosen-ji Temple; his remains were sent to Bansho-ji Temple in Yamakawa of Shimosa Province and buried there on April 30, 1731.
- 火葬した骨は、ガラスの壺の中におさめられ、それが布でくるまれてさらに金銅製の壺におさめられていた。
- His ashes were kept in a glass urn, wrapped by cloth, and further stored in a gilt bronze-made urn.
- 骨まで柔らかくなるようにゆっくりと長時間煮込み、仕上げにさらに水飴などを加えて照りをだすのがコツ。
- Simmer them slowly for a long time until the bones become soft and add mizuame last to have teri again.
- 彼はボールドウィン、キャバンディッシュ、バカテルと云う骨牌倶楽部(かるたくらぶ)の会員であったが、
- He was a member of the Baldwin, the Cavendish, and the Bagatelle card clubs.
- この調査の旅において、友人である僧・良寿の遺骨を携えて天橋立に行き、日本海に散骨したという話は有名。
- It is a famous anecdote that he took with him the cremains of his friend, the Priest Ryoju, to Ama-no-Hashidate in this trip, and dispersed it in the Sea of Japan.
- 明治4年(1871年)廃藩置県で静岡藩が解消され主な人材が東京へ移ると、卯吉も乙骨とともに上京する。
- In 1871 Shizuoka Domain was dissolved at the Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and many men of talent, Ukichi and Otsukotsu, moved to Tokyo.
- 大樹寺に収められている各将軍の位牌が、遺骨から判明したそれぞれの身長と同じ高さであるとする説がある。
- Some historians and other experts supported a theory that the length of the successive Shoguns' ihai (Buddhist mortuary tablet) tablets, which were stored in the Daiju-ji temple, were the same length as the heights of each successive Shogun; this fact was identified by from the remains.
- 日朝修好条規締結以後、日本の朝鮮政治への介入が露骨さを増すと、それに比例して日本への反感が増加した。
- After conclusion of the Japanese-Korea Treaty, as Japan's interferences to the politics in Korea became clear, antipathy toward Japan hardened.
- 漢籍の引用があり、露骨な表現や下卑た笑いもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。
- As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time.
- 軟骨唐揚げは、鶏の手羽、または脚の軟骨部分を切り分けて、唐揚げもしくは竜田揚げの手法で調理したもの。
- Fried gristle is a dish prepared using the same methods as karaage or tatsutaage, but using chicken wings or the gristle from legs as the main ingredient.
- その骨子は輸入規制と商品の国産化推進であり、長崎に入る異国船の数と貿易額に制限を加えるものであった。
- The main points were import restrictions and promotion of domestic production, while limiting the number of foreign ships coming to Nagasaki and the amount of trade.
- かぶき者のこうした身なりや行動は、世間の常識や権力・秩序への反発・反骨の精神の表れと見てよいだろう。
- Their outfits and behavior can be seen as an expression of their spirit of repulsion and revolt against the prevailing social norm, authorities, and public order generally in society.
- 約 60% が骨格組織に、16% が肝組織に、8%が腎組織に、そして10% が他の組織に存在する。
- approximately 66% is found in the skeleton, 16% in the liver, 8% in the kidneys and 10% in other tissues.
- ――見張人の頭骸骨は、背後より加えられし、火掻棒ようのものの一撃によってめちゃめちゃとなりおりたり。
- The man's-skull had been shattered by a blow from a poker delivered from behind.
- その骨を取って、ヤベシのぎょりゅうの木の下に葬り、七日の間、断食した。 (サムエル記上 31:13)
- They took their bones, and buried them under the tamarisk tree in Jabesh, and fasted seven days. (1 Samuel 31:13)
- 昭和55年(1980年)、大坂城三ノ丸跡地より秀頼とみられる遺骨が発掘され、京都の清凉寺に埋葬された。
- In 1980, remains that seemed to be Hideyori's were uncovered from the ruins of Sannomaru at Osaka-jo Castle and were laid to rest in Seiryo-ji Temple in Kyoto.
- 飽腹鼓の胸骨(あいはらつづみのむなほね):満腹して腹鼓を打つ際の胸骨の動きを面白く見せたものかという。
- Breastbone of a man with full stomach: it would have been a performance showing the funny motion of the rib cage made when a man drums on his full belly.
- 朝廷でも白河上皇が院政を行い、摂関家とゆかりの深い河内源氏に替えて伊勢平氏を露骨に登用するようになる。
- The Imperial Court, where the retired Emperor Shirakawa ran the government, came to openly prefer Ise-Heishi members in official appointments over Kawachi-Genji members who were closely associated with Sekkan-ke (the lineage which held political power as regents and advisers).
- シンプルだが極めて濃厚な豚骨ベースの醤油系スープが特徴で、ネギともやしが程よいアクセントとなっている。
- Characterized by its simple but very thick soy sauce type soup based on pork bone broth, with a healthy accent of green onion and bean sprout.
- 魚から身を取った後に残るのが骨であることになぞらえて、残ったものという意味で酒骨(さかほね)ともいう。
- It is also called 'sakahone' (sake bones), taking its meaning from the bones that remain after meat has been removed from fish.
- が、4つ目の壁の前だけは大小様々な骨が投げ捨てられて無造作に地面に転がっており人骨の小山が出来ていた。
- From the fourth side the bones had been thrown down, and lay promiscuously upon the earth, forming at one point a mound of some size.
- いやあ、はああと気楽にうたってるが、その実ははなはだ責任が重くって非常に骨が折れるとは不思議なものだ。
- He sang in a lazy tune, but it was strange that he was the fellow who takes the heaviest responsibility.
- 和平プロセスを破壊しようとする企ての最も露骨な象徴は、我々の土地で現在進行中の入植運動でありましょう。
- The most explicit embodiment of the attempts to destroy the peace process is the ongoing campaign of settlement of our land.
- 拳骨がぶつかり合い、馬車から降りた婦人はたちまち、拳や杖の飛び交う喧噪の渦の中へ巻き込まれてしまった。
- A blow was struck, and in an instant the lady, who had stepped from her carriage, was the centre of a little knot of flushed and struggling men, who struck savagely at each other with their fists and sticks.
- 激痛が体をはしり、骨はきしみ、吐き気がして、生まれたり死んだりするときにも劣らない精神の恐怖が訪れた。
- The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that cannot be exceeded at the hour of birth or death.
- ところがピーターは体を曲げて鉤をかわすと、快心の一撃をおみまいし、フックの肋骨へと剣を突きさしました。
- but Peter doubled under it and, lunging fiercely, pierced him in the ribs.
- それから間もなく牢獄のなかをまた回りはじめ、かなり骨を折ってやっとあのセルの布片のところへやってきた。
- Shortly afterwards I resumed my tour around the prison, and with much toil came at last upon the fragment of the serge.
- 雨のしずくに輝く彼の顔は頬骨を示す二つのばら色の斑点のところを除いて湿った黄色いチーズのように見えた。
- His face, shining with raindrops, had the appearance of damp yellow cheese save where two rosy spots indicated the cheekbones.
- 猪目洞窟は昭和23年(1948年)に発掘され、弥生時代から古墳時代にかけての人骨や副葬品が発見された。
- Inome Dokutsu was excavated in 1948 and human bodies and burial goods that ranged from Yayoi period to Tumulus period were discovered.
- それでも現在の東京の都市骨格を形作り、公園や公共施設の整備に力を尽くした後藤の治績は概ね評価されている。
- Still, his administration devoted to establishing a framework for the urban planning of Tokyo, and developing parks and public facilities throughout Tokyo is generally well-regarded.
- ただ、福岡市の雀居(ささい)遺跡や奈良盆地の唐古・鍵遺跡の前期弥生人は、渡来系の人骨だと判定されている。
- However, earlier period Yayoi men excavated from the Sasai site in Fukuoka City and the Karako-Kagi site in the Nara Basin were confirmed as bones of immigrants to ancient Japan.
- その骨蔵器は鋳銅製で高さ16.5cmの合わせ蓋式、中には青灰色の灰のようなものがあったと伝えられている。
- The 16.5 cm-height cinerary urn was made of copper with a coupled lid and it is said that there was blue-gray ash-like substance inside.
- また重任局での合議制を骨抜きにし、広瀬独裁体制を追認するよう家法改革を断行したことに対する不満もあった。
- In addition, the dissatisfaction was raised to bold implementation of the reform of family code to water down the council system in the executive suite and to confirm HIROSE's dictatorship.
- 実際の戦場での切りあいは型通りではなく、袈裟(鎖骨・頚動脈)に切り込む事が主流であったともいわれている。
- It is said that the fights on actual battlefields were not done according to kata but were done by attempting to cut kesa (the collarbone, the carotid).
- これにより身動きのとれなくなっていた最前列の学生15名が浅瀬に落下、うち7名が骨折を含む重軽傷を負った。
- As the students in the front had been stuck between students and officers, fifteen students fell into the shallow water and as a result seven students were injured either slightly or seriously including fractures.
- また、一時期エース監督として屋台骨を支えた鈴木則文、関本郁夫はそれぞれ立命館大学中退、工業高校卒である。
- Indeed, two of Toei's most successful directors who strengthened the company, Noribumi SUZUKI and Ikuo SEKIMOTO, dropped out from studies at Ritsumeikan University and didn't attend higher education respectively.
- どうにかしてわたしの骨肉を奮起させ、彼らの幾人かを救おうと願っている。 (ローマ人への手紙 11:14)
- if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them. (Romans 11:14)
- それから、明らかに巨大な骸骨の下半分が広間の真ん中に、奇妙な形でがっしりと立っているのに気がつきました。
- Then I perceived, standing strange and gaunt in the centre of the hall, what was clearly the lower part of a huge skeleton.
- そこで、この国の習慣に従って、棺にはおおいをかけないで、一家の納骨堂におさめるために運ばれてゆくだろう。
- that then she would be borne, as the manner in that country was, uncovered on a bier, to be buried in the family vault;
- 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。 (箴言 12:4)
- A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones. (Proverbs 12:4)
- 1892年8月に刊行された『宗教哲学骸骨』は、1893年9月のシカゴ万国宗教大会で英訳されて評判となった。
- His 'Shukyo Tetsugaku Gaikotsu,' published in August 1892, became well-known after being translated into English at the World Parliament of Religions held in Chicago in September 1893.
- しかしながら遺骨改葬時の比較調査によると、実際の身長と位牌の高さには意外に大きな差がある事が判明している。
- However, according to the investigation carried out when his cremains were moved to another place, the difference between his actual height and the length of ihai is considerably large.
- 事件直後に駆けつけて遺体を見た前島密は、「肉飛び骨砕け、又頭蓋裂けて脳の猶微動するを見る」と表現している。
- Hisoka MAEJIMA, who came straight right after the incident and saw Okubo's corpse, expressed it 'the flesh was scattered and the bones were smashed. Additionally, the skull was cracked, so I could see the brain still shaking.'
- なお右腕上膊はマカオに、耳・毛はリスボンに、歯はポルトに,胸骨の一部は東京になどと分散して保存されている。
- His right upper arm is kept scattered in Macao, ear and hair in Lisbon, teeth at Porto, and a part of his breast bone in Tokyo.
- その時代の遺跡から魚の骨が多く出土しているため、当時の人間が魚介類を捕獲して食べていた事を窺う事ができる。
- As many fish bones have been excavated from the ruins of this era, it can be seen that people in this period caught and ate seafood.
- 台湾でも日系のコンビニなどで弁当の具材として見かけることがあるほか、カツ丼に似た「排骨飯」が普及している。
- Also, in Taiwan, they can be found as one of the accompanying dishes in a bento in Japanese style convenience stores, while 'pork chop and rice,' a similar dish to katsudon, has also gained popularity.
- 弓矢を用いた狩猟、貝塚に見られる漁労、植物の採集などで生活を営み、打製石器、磨製石器、骨角器などを用いた。
- People in this period lived by hunting with bows and arrows, and fishing, as known from shell mounds or collecting fruit, and they used chipped stone tools, polished stoneware and bone tools.
- 音は数分続いただろうか、私はますます嬉しくなってきてその音をよく聞こうと仕事の手を休め人骨の上に腰掛けた。
- The noise lasted for several minutes, during which, that I might hearken to it with the more satisfaction, I ceased my labours and sat down upon the bones.
- 亭主が云うには手前は書画骨董(しょがこっとう)がすきで、とうとうこんな商買を内々で始めるようになりました。
- The boss said that he was fond of antique drawings and curios and finally had decided to start in that business.
- 海でおぼれて、このふかい底までしずんだ人間が、白骨になって、さんご虫の腕のあいだにちらちらみえていました。
- The bleached bones of men who had perished at sea and sunk below peeped forth from the arms of some,
- 定府の藩士の多くは、江戸に家族と菩提寺・檀那寺を持ち、江戸で亡くなっても遺骸や遺骨などを在所に持ち帰らない。
- Many of jofu feudal retainers of domains had families and bodai-ji or danna-dera (family temples) in Edo, and if they died in Edo, their bodies and cremains were not brought back to their hometowns.
- 近年、福岡県糸島半島の新町遺跡で大陸墓制である支石墓から発見された人骨は縄文的習俗である抜歯が施されていた。
- Recently a human bone was excavated from shisekibo (a dolmen), which is a continental burial system, in Shinmachi site in Itoshima Peninsula, Fukuoka Prefecture, and tooth extraction had been performed to the human bone, that was the manner and custom of Jomon.
- 京都市右京区花園妙心寺町の正法山妙心寺大通院(遺骨があるのは日輪山真如寺の墓所、妙心寺大通院には位牌のみ)。
- Shobozan Myoshin-ji Temple Daitsu-in in Hanazono Myoshinji-cho, Ukyo Ward, Kyoto City (his remains are in the grave at Nichirinzan Shinnyo-ji Temple, so only his ihai (mortuary tablet) is located at Myoshin-ji Temple Daitsu-in).
- 硬骨漢で知られ、天下人であった秀吉にも過剰に媚びることなく、堂々と意見するなど渡り合って喧嘩もしたと伝わる。
- It is told that he was known as a man of principle and he did not flatter even Hideyoshi, who was tenkabito (the ruler of the county) excessively and he openly admonished Hideyoshi and sometimes quarreled.
- しかし、13世紀初めに庄氏の菩提寺である宥庄寺(後の宥勝寺)が建立した事から遺骨は武蔵に戻ったと考えられる。
- However, it is assumed that his cremains were returned to Musashi from the fact that the family temple of the SHO clan, Yusho-ji Temple, was built at the beginning of the thirteenth Century.
- 墨の製造で使われるゼラチンには、動物の骨や皮、腱などから抽出したコラーゲン(動物性タンパク質)が用いられる。
- Collagen (animal protein) extracted from animal bones, skin and tendons is used for gelatin in the production of sumi.
- 木製品、繊維などの有機物は土中で遺存しにくいため、この時代の出土遺物は土製品、石製品、骨角製品が中心となる。
- Organic matter, such as wooden ware and fiber, deteriorates easily in soil, so the excavated relics of this period are mainly occupied with clay artifacts, stone objects, and bone and antler objects.
- 今日では、縄文時代の人骨のデオキシリボ核酸の調査結果で、縄文人はシベリア北部の先住民に近いことが判っている。
- Based on the results of DNA studies on the bones of Jomon man, it is known today that Jomon man resembled the indigenous people of north Siberia.
- 足場・鉄骨鳶に比べて専門性が高く、プラント・空調給排水設備・電気設備工事の一部を重量鳶が仕事する場合も多い。
- In comparison to ashibatobi and tekkotsutobi, juryotobi requires a high level of expertise and is often engaged in plant work, air conditioning and plumbing work, and a partial work on electrical equipment.
- また、遺骨の一部は、父・後花園天皇と同様に、京都市上京区の般舟院陵(はんしゅういんのみささぎ)に分骨された。
- A portion of his remains was left at Hanshuin no Misasagi, in the Kamigyo Ward of Kyoto City, as was done in the case of his father, Emperor Gohanazono.
- 康仁親王が京都で没した事が事実であれば開山後京都へ戻り没し、遺骨の一部か全てかを龍雲寺に運んだと考えられる。
- If Imperial Prince Yasuhito in fact died in Kyoto, it was presumed that he went back to Kyoto after the opening Ryoun-ji Temple and died there, part or all of his remains were moved back to the temple.
- その上今時のお嬢さんのように読み書きが達者でないものだから、こんなまずい字でも、かくのによっぽど骨が折れる。
- I am not well-used to writing or reading like girls in these days, and it required some efforts to get done even so poorly written a letter as this.
- 彼がそこから社会的動物の精神的な骨格を獲得してきた淘汰の過程は、同時に彼を実質的に平和な動物にしたのである。
- and the selective process whereby he has acquired the spiritual make-up of a social animal has at the same time made him substantially a peaceful animal.
- またもろもろの石柱を打ち砕き、アシラ像を切り倒し、人の骨をもってその所を満たした。 (列王紀2 23:14)
- He broke in pieces the pillars, and cut down the Asherim, and filled their places with the bones of men. (2 Kings 23:14)
- 池上本門寺で荼毘に付された後、経王寺 (金沢市)(現・金沢市)にて再び葬儀が行われ、能登国妙成寺に納骨される。
- After cremation at Ikegami Honmon-ji Temple, her funeral service was held a second time at Kyoo-ji Temple in Kanazawa (currently Kanazawa City), and her ashes were placed in a tomb in Myojo-ji Temple in Noto Province.
- 文治元年(1185年)9月3日、政清の首は義朝の遺児・源頼朝によって義朝の遺骨と共に鎌倉の勝長寿院に葬られた。
- On September 3, 1185, MINAMOTO no Yoritomo, Yoshitomo's bereaved child, buried Masakiyo's head and Yoshitomo's cremains in Shochoju-in Temple, Kamakura.
- 早速男は太郎冠者を呼びつけ、「良質な地紙で骨に磨きがかかり、戯れ絵が描かれている」末広を買い求めるよう命じた。
- The man immediately calls Tarokaja and tells him to buy a Suehiro with 'good-quality paper, polished frame and cartoon sketch (picture written 絵 reads 'e').'
- 首を刀で斬り落とすのには首の骨の関節を切ること、身分地域により皮を残し切り落とすなどいくつかの作法が存在した。
- Several techniques were developed for beheading a person with a sword, such as striking the sword into the neck joint, and leaving a skin remaining between the body and the head, depending on the rank and province of the person committing Seppuku.
- メインの「とんこつラーメン」は大量の豚骨を高温で煮込んだ極めて濃厚なスープで、こってり系の発展系と考えられる。
- Features a 'pork bone broth ramen' which uses a very thick soup made out of boiling a huge amount of pork bones at high temperature, and is considered to be an evolved form of thick type of soup.
- 1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。
- After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace.
- その他、聖徳太子の墓所がある叡福寺(大阪府太子町 (大阪府))内に分骨されて、宝篋印塔(分骨塔)が建てられた。
- Her ashes had been separated, however, and some of them were buried at Eifuku-ji Temple (Taishi-cho, Osaka Prefecture), where Prince Shotoku was also buried, and a Hokyoin-to pagoda (known as Bunkotsu-to, meaning 'the pagoda of the separated ashes') was built there.
- ホームズが部屋を出て行くと大佐は露骨にいった。「ロンドンなんかからわざわざ探偵を呼んでどうも馬鹿を見ちゃった。
- ``I must say that I am rather disappointed in our London consultant,'' said Colonel Ross bluntly as my friend left the room.
- 「笏」の本来の読みは「コツ」であるが、「骨」に通じて縁起が悪いので、これを忌んで「シャク」と読むようになった。
- A natural way to read the word 'shaku' is 'kotsu', but since the reading of 'kotsu' also means 'bones' and suggests bad omen, the reading of 'shaku' came to be used.
- 令第七条第二項第一号の仕事及び主要構造部が鉄骨造又は鉄骨鉄筋コンクリート造である建築物の建設の仕事 常時二十人
- The work set forth in item (i) of paragraph (2) of Article 7 of the Order or construction work where the main structures are steel frames or steel reinforced concrete structures: regularly 20
- この国策の骨格は海軍が主張した南方進出と、松岡外相と陸軍が主張した対ソ戦の準備という二正面での作戦展開にあった。
- The framework of this national policy was based on military deployment on two fronts: an advance to the south advocated by the Navy, and preparation for war against the Soviet Union advocated by the Army and Foreign Minister Matsuoka.
- 明治元年(1868年)に徳川家の静岡移封に伴い沼津へ移住し、沼津兵学校で英語教師をしていた乙骨のもとへ寄宿する。
- In 1868 when the Tokugawa family relocated to Shizuoka he moved to Numazu and lodged at the house of Otsukotsu who was working as an English instructor at the Numazu Officer Academy.
- 遺骨は、武四郎が最も好きだったという西大台・ナゴヤ谷に1889年 建てられた「松浦武四郎碑」に分骨されてもいる。
- Part of his cremains were buried at a monument dedicated to him that was erected in 1889 in his beloved Nagoya Valley in West Odai.
- しかし、これらの人骨資料のほとんどは、北部九州・山口・島根県の日本海沿岸にかけての遺跡から発掘されたものである。
- However, most of these human bone materials were excavated from sites in the coastal areas of the Sea of Japan, including northern Kyushu, Yamaguchi, and Shimane Prefectures.
- これは腹側から開いたハモの身に、皮を切らないように細かい切りこみを入れて小骨を切断する技法で、熟練が必要である。
- This is a technique performed to remove the small bones by making small cuts in the meat of the fish which is opened from the ventral side without cutting the skin, and which requires proficiency
- 京阪神地方では、正月に用いたブリの骨や頭を酒粕・野菜・大豆などと一緒に煮て食べることから骨正月・頭正月とも言う。
- In Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) region it is called Hone (bone) Shogatsu or Atama (head) Shogatsu because people eat the bones and heads of yellow tales prepared for the New Year, simmering with sake lees, vegetables soybeans etc.
- よく似た図案である河骨(コウホネ)の葉に見えることから、会津葵は厳密には葵紋ではなく河骨紋であるとの見方もある。
- Because these leaves look like nuphar leaves and are similar to the futaba-aoi leaves, some scholars view the Aizu-aoi precisely as Kohone-mon (nuphar patterns) instead of the aoi-mon.
- 火葬の場合は、葬儀後家に持ち帰り、中陰壇(四十九日の法要および納骨式まで遺骨を祀る臨時の屋内祭壇。)に祀られる。
- When a deceased person is cremated, no-ihai will be taken home and enshrined on a chuin-dan (a temporary home altar to enshrine the ashes until the memorial service on the forty-ninth day after the death and the interment ceremony).
- 尾の短いものは尾骨が複雑に折れ曲がっていることが多いが、毛に覆われているために、外見上は単純な切り株状に見える。
- In many cases a short-tailed cat has a complicatedly-curved tailbone, but as it is covered with fur it looks like a mere stump on the face of it.
- 男はクロスビーアンドアランの業務を指揮する磨き上げられた頭蓋骨を、そのもろさを計測するようにじっと見つめていた。
- The man stared fixedly at the polished skull which directed the affairs of Crosbie & Alleyne, gauging its fragility.
- 学校の方はどうかこうか無事に勤まりそうだが、こう骨董責(こっとうぜめ)に逢(あ)ってはとても長く続きそうにない。
- I seemed to be able to get through the school somehow, but I would soon give out if this 'curio siege' kept on long.
- 彼はまたわたしに言われた、「これらの骨に預言して、言え。枯れた骨よ、主の言葉を聞け。 (エゼキエル書 37:4)
- Again he said to me, Prophesy over these bones, and tell them, you dry bones, hear the word of Yahweh. (Ezekiel 37:4)
- 奴はポケットの中に、この船の大帆柱から竜骨まで、すべて何から何まで買い占められるだけの充分なお金を持ってるんだ。
- and money enough in his box to buy the thing right up from keel to main-truck.
- 「色白う眉目は好い男にて有りけれども立ち居振る舞いの無骨さ、言いたる詞続きの頑ななる事限りなし」(『源平盛衰記』)
- 'Though a fair-skinned, good-looking man, his blunt demeanor and stubborn wording are helpless' ('Genpei Josuiki')
- 戦後、鈴木尚が中心となって行なわれた増上寺の徳川家墓所発掘調査の際に、崇源院の墓も発掘され、その遺骨も調査された。
- When the excavation and research of graveyards of the Tokugawa family in Zojo-ji Temple, which was led by Hisashi SUZUKI, was conducted after the war, Sugen-in's grave was also excavated and her remains were researched.
- レントゲン検査によると、左半身に顕著な骨萎縮が見られ、脳溢血、脳栓塞、脳腫瘍などによる半身不随であったと見られる。
- According to an X-ray examination, the left side of the body shows remarkable bone atrophy, which indicates that he suffered partial paralysis due to cerebral hemorrhage, cerebral embolism or cerebral tumor.
- これにより義隆は内兜を射られて、頚の骨に矢が達し、馬から真っ逆さまに落ち、義朝の次男・朝長も太腿を射られたという。
- As such, he was shot by arrows that penetrated his helmet; arrows struck his skull, he fell backwards of his steed, and it is said that Yoshitomo's younger brother Tomonaga was also struck in the thigh by arrows.
- 押圧剥離・・・石材の縁に尖ったシカの角や骨、あるいは木などの柔らかい打撃具を当て、力を加えて微細な石片を剥離する。
- Pressure-flaking: applying softer striking tools such as deer's horns and bones or wood to the edge of a stone and putting pressure on it to peel off a small piece of stone.
- それがおれの頭の上で、ぽかりと割れて、青い烟(けむり)が傘(かさ)の骨のように開いて、だらだらと空中に流れ込んだ。
- burst open straight above my head, streams of luminous green smoke ran down in an umbrella-shape, and finally faded.
- 静寂の中でゲイブリエルに、溶けたろうが受け皿に落ちる音、そして彼自身の肋骨にあたる心臓のどきどきする音が聞こえた。
- In the silence Gabriel could hear the falling of the molten wax into the tray and the thumping of his own heart against his ribs.
- 何人も精査することを好まないような秘密が醜い襤褸の山や、腐った脂身の塊りや、骨の墓場の中に育まれかつ隠されていた。
- Secrets that few would like to scrutinise were bred and hidden in mountains of unseemly rags, masses of corrupted fat, and sepulchres of bones.
- 母が病気で死ぬ二三日(にさんち)前台所で宙返りをしてへっついの角で肋骨(あばらぼね)を撲(う)って大いに痛かった。
- Two or three days previous to my mother's death, I took it into my head to turn a somersault in the kitchen, and painfully hit my ribs against the corner of the stove.
- しかし倶楽部からの除名と云うことは、その骨牌の不正利得で生活しているモラン大佐にとっては、まさしく身の破滅である。
- The exclusion from his clubs would mean ruin to Moran, who lived by his ill-gotten card-gains.
- 墓所は熊谷寺 (熊谷市)にあるが、遺言により遺骨は、西山の念仏三昧堂(光明寺 (長岡京市))に安置されたとされる。
- Although his graveyard was in Yukoku-ji Temple (Kumagaya City), his cremains were placed in Nenbutsu Zanmai-do Temple in Mt. Nishi (Komyo-ji Temple (Nagaokakyo City)) according to his will.
- 荼毘に付した円珍の遺骨を納めるところから「御骨大師」と呼ばれて寺内で尊崇され、出版物への写真掲載は制限されている。
- It is called 'Okotsu Daishi' and worshiped for the reason it contains remains of Enchin by cremation, and publication of its photographs is limited.
- 彼はろばの新しいあご骨一つを見つけたので、手を伸べて取り、それをもって一千人を打ち殺した。 (士師記 15:15)
- He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith. (Judges 15:15)
- 墓所:遺骨は和歌山県高野町の高野山清浄心院、遺灰と衣冠は山形県米沢市の御廟の上杉家御廟所に、それぞれ納められている。
- Grave sites: Kagekatsu's remains were laid at Shojoshin-in Temple, Mt. Koyasan, located in Koya Town, Wakayama Prefecture while his ashes and court dress and crown were kept at the mausoleum of the Uesugi family located in Yonezawa City, Yamagata Prefecture.
- 王自身のかねてからの遺詔によって、新羅では初めて火葬された王となり、骨壷は東海(日本海)の浜辺の大石の上に葬られた。
- According to his previously expressed will, he became the first cremated king in Silla, and his cinerary urn was placed on a big stone on the beach of the East Sea (Japan Sea).
- 蒲焼(蒲焼き、かばやき)は、魚を開いて骨を取り除き、醤油、みりん、砂糖、酒などを混ぜ合わせたたれをつけて焼く魚料理。
- Kabayaki is broiled fish made by cutting the fish open, removing the bones, and broiling and basting it with a sauce made of soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sugar and sake (rice wine).
- そのため今日でも、古書店や骨董品店で、清楽の楽譜集(たいてい工尺譜で書かれている)や月琴などの楽器を、よく見かける。
- Therefore, music collections of Shingaku, which are written in gongchepu in general, and Chinese instruments such as gekkin are often seen at an used bookstore and an antique shop.
- 鶏肉や骨から出る旨味を生かすために、他の調味料を使わずに水から煮立たせるのが本来の調理法のため「水炊き」と呼ばれる。
- Originally it is cooked from water without any seasoning in order to make the most of stock from chicken and bones, thus it is called 'mizutaki' (stewed with water).
- 国技館は耐火建材の土台にのった恒常床、他の三会場は鉄骨組みの仮設床が、それぞれ約1.5メートル四方の枡に仕切られた。
- The permanent floor mounted on a foundation made of fire-resistant building materials in Ryogoku Kokugikan, as well as the temporary steel-framed floor of the other three facilities, are divided into square spaces, each square measuring about 1.5 m across.
- 決定を受けて慶喜は大坂城へ退去したが、山内容堂・松平春嶽・徳川慶勝の仲介により辞官納地は次第に骨抜きとなってしまう。
- Accepting the decision, Yoshinobu moved to Osaka-jo Castle, but the decision was not executed because of the intervention of Yodo YAMANOUCHI, Shungaku MATSUDAIRA, and Yoshikatsu TOKUGAWA.
- しかし、遺骨などの調査から当時の皇族女性独特の体躯であったことが判明、替え玉説は後世の流布である可能性が極めて高い。
- However it was discovered that Kazunomiya had a body build typical of Imperial female members in those days, due to the investigation of the bones, thus there is a strong possibility it was just a rumor that someone was acting as her double.
- 羊の最も良いものを取れ。かまの下にまきを積み、その肉を煮たぎらせ、またその中の骨を煮よ。 (エゼキエル書 24:5)
- Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst. (Ezekiel 24:5)
- わたしはイスラエルの民の死体を彼らの偶像の前に置き、骨をあなたがたの祭壇のまわりに散らす。 (エゼキエル書 6:5)
- I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones around your altars. (Ezekiel 6:5)
- ジュピター神は、モーモスの露骨なあら探しに腹を立て、裁定者としての権能を剥奪すると、オリンポスの神殿から追い出した。
- Jupiter, indignant at such inveterate faultfinding, drove him from his office of judge, and expelled him from the mansions of Olympus.
- 「どうやら、どこぞの馬の骨と自分の妻がいちゃつくのを椅子に持たれかかって見物するのが最新のやり方ってやつなんだろう。
- 'I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife.
- 彼は言い終ると、その手からあご骨を投げすてた。これがためにその所は「あご骨の丘」と呼ばれた。 (士師記 15:17)
- It happened, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi. (Judges 15:17)
- 明治になり、鉄の骨組みを持つほいろが登場し、ほいろの上で揉み乾かす手揉みの技法が発達して、様々な流派が生まれていった。
- During the Meiji period, hoiro with iron framework appeared and a technique to dry the leaves on hoiro by kneading them was advanced and various schools were generated.
- 棒形のものは「棒笄」と呼ばれ、最高級品は鶴の脛の骨で作ったもので、頭痛のまじないにもなると好事家などに好まれたという。
- Kogai hairpins in a rod like configuration were called 'bo-kogai' (rod hairpins) of which the best quality units were made of the shin bone of a crane and therefore, due to the supposed ability to ward off headache were also preferred by individuals with refined taste.
- 特定の政党の支持や商業主義に走ることを良しとせず、国民主義の立場から時には舌鋒鋭く政府を批判した反骨の精神で知られる。
- The Nippon neglected supports from particular political parties and commercialism and was known by the spirit of defiance of sharply criticizing the government from the standpoint of the public.
- ダブリン市立病院の研修外科医、ドクター・ハルピンの陳述によると、故人は下位肋骨を二本折り、右肩にひどい打撲傷を負った。
- Dr. Halpin, assistant house surgeon of the City of Dublin Hospital, stated that the deceased had two lower ribs fractured and had sustained severe contusions of the right shoulder.
- 骸骨をみつけて、そんなことを考えるようになってから、やつらの話し声はだんだん小さくなり、ほとんどささやくくらいだった。
- Ever since they had found the skeleton and got upon this train of thought, they had spoken lower and lower, and they had almost got to whispering by now,
- しかし彼らが彼女を葬ろうとして行って見ると、頭蓋骨と、足と、たなごころのほか何もなかったので、 (列王紀2 9:35)
- They went to bury her; but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. (2 Kings 9:35)
- この調査については、鈴木尚の『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』、『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』を参照のこと。
- About this particular investigation, refer to 'Bones speak, Tokugawa Shogun and Daimyo families' and 'Tombs of the Tokugawa Shogun families in Zojo-ji Temple and their articles left and bodies' written by Hisashi Suzuki.
- 中国のものについては、現物が比較的よく残っていることから国内の骨董商が輸入して古美術品として扱っている例もまま見られる。
- Because more actual seals remain in China than in Japan, it is often the case that Japanese antique dealers import Chinese seals and deal them as antiquities.
- この強引かつ露骨な人事を、兼実は「任人の体、殆ど物狂と謂ふべし。悲しむべし、悲しむべし」と記している(『玉葉』同日条)。
- With respect to this willful and coarse personnel change, Kanazane was recorded as saying 'We have to say this personnel appointment is crazy. It is a pity.' (Article for the same day in 'Gyokuyo').
- 1979年、奈良県奈良市此瀬町の茶畑から太安万侶の墓が発見され、火葬された骨や真珠が納められた木櫃と共に墓誌が出土した。
- In 1979, O no Yasumaro's grave was found in a tea field in Konose-cho, Nara City, Nara Prefecture, and the epitaph was excavated together with a wooden container containing cremated bones and pearls.
- 三枚におろした魚をゆで、骨や皮を取り除いた後、圧搾して水気をしぼってから焙炉にかけてもみくだき、擂り鉢で軽くすりほぐす。
- Boil the filleted fish, remove bones and skin, squeeze the fish fillets to remove water, dry in the dryer, break the fish meat into small pieces and crush in a mortar.
- 744年(天平16年)、信楽宮から甲賀宮へ宮名の変化が徐々にあらわれ、11月には甲賀寺に盧舎那仏像の体骨柱が建てられた。
- In 744, the change in Miya (palace) name (from Shigaraki no miya to Koka no miya) gradually appeared; in November, the body framework of Rushanabutsu (statue of Buddha) was built in Koga-ji Temple.
- 忍性は鎌倉時代に戒律復興と社会事業に努めた僧で、その遺骨は極楽寺、額安寺、生駒の竹林寺 (生駒市)の3か所に分骨された。
- Ninsho was a monk who made great efforts to revive religious precepts and did work to benefit society during the Kamakura Period, and his ashes were buried in three places, Gokuraku-ji Temple, Kakuan-ji Temple and Chikurin-ji in Ikoma (Ikoma City).
- 当時の住職清玉が本能寺の変の直後に家臣が信長の遺体を火葬した場に遭遇しその遺骨と後日入手した信忠遺骨を寺に葬ったと伝える。
- It is said that Seigyoku, the chief priest in those days, happened to meet where a follower cremated Nobunaga's dead body just after the Honnoji Incident and buried the cremains at the temple with the cremains of Nobutada which he attained later.
- ここに至って隠元も日本に留まることを決意し、当初3年間の滞在で帰国するはずであったのが、結局日本に骨を埋めることとなった。
- Yinyuan had now decided to remain in Japan and, although he was originally to return to China after only three years, he ended up being buried in Japan.
- 西洋的な感性と東洋的な感性で紡ぎ出された写生的な句は、花鳥諷詠を唱えた虚子に「花鳥諷詠真骨頂漢」と評価されるほどであった。
- His haiku poems in the pictorial shasei style were spun with his Western and Eastern sensibilities, and they were so brilliant that Kyoshi, who advocated the ideology of Kachofuei (very objective description on nature), called him 'Kachofuei Shinkoccho Kan' (a man who shows a perfect exemplar of his art of Kachofuei).
- 2004年、東京都豊島区の豊島区史跡と同区の浄光寺に分骨埋葬されていた遺骨が故郷の島根県金城町(現・浜田市)へ里帰りした。
- In 2004, the cremains of Hougetsu, which had been buried separately in a historic site and Joko-ji Temple, both in Toshima Ward, were returned to his hometown, Kanagi-cho (today Hamada City), Shimane Prefecture.
- 締め方は生地の端を左肩に掛けて性器(陰部)を覆い、股間を跨ぎ、尾骨から左回りで腰を一周し、縦褌と交差させて軽く仮掛けする。
- To tie a fundoshi, place one end on the left shoulder and let the other end drop to the floor in front of the genitals, pass it through your legs, wrap it around your body from the coccyx in anti-clockwise direction, allow it to intersect with the part which runs vertically (tate-fundoshi), and hold it temporarily.
- 露地には樹木等は里にある木も植えず人工を避け、できるだけ自然に山の趣を出すため、庭の骨組みをつくるのは飛石と手水鉢である。
- Anything artificial was avoided in Roji without planting any tree existed in village or town and only the steppingstones and Chozubachi configured the framework of the garden to convey a taste of mountains as natural as possible.
- 1929年(昭和4年)1月、嵯峨野秋街道町の三条通沿いに「千恵蔵プロダクション撮影所」を開設、骨組み状態で撮影を開始した。
- In January of 1929,'Chiezo Production Studio' was established on Sanjo Street in Sagano Akikaido Town and filming began while construction was still underway.
- 現在の日本で流通している月琴には、骨董品である清楽の月琴と、新品として中華人民共和国から輸入した現行の月琴の2種類がある。
- With respect to gekkin distributed in Japan now, there are two types: one type for Xing-era Chinese music as an antique; and the other is the current gekkin imported from the People's Republic of China as new ones.
- 中国料理では「排骨」と呼ばれる調理法で作られたポークカツレツが普及していて、日本のラーメン店や中国料理店でもよく見かける。
- In Chinese cuisine, pork cutlets cooked in the culinary style called 'Paiku' (pork ribs) are common and they can also be found in ramen restaurants and Chinese restaurants in Japan.
- 労働が、本当は退屈で骨が折れて屈辱的であることは誰もが知っているけれども、退屈でなく骨も折れず屈辱的ではないと仮定しよう。
- And let's pretend that work isn't as boring and tiring and humiliating as we all know it really is.
- それに、人間たちは、君たちにヒツジの番をさせているくせに、自分たちはヒツジの肉を食べ、君たちには骨を投げてやるのが関の山。
- They make you also guard their sheep, and while they eat the mutton throw only the bones to you.
- 木のサイズがピッタリ合ってないと上り下りするのに骨が折れますし、男の子達ときたら2人として同じサイズの子はいないのでした。
- for unless your tree fitted you it was difficult to go up and down, and no two of the boys were quite the same size.
- 『相馬の古内裏』という作品に登場する巨大な骸骨(「国芳画廊」の項を参照)は西洋の解剖学の書物を研究した成果だと言われている。
- It is said that the massive skeleton drawn in 'Soma no Furudairi ' (for details, refer to the following 'Kuniyoshi Gallery' section), represents the knowledge he acquired through books on western anatomy.
- 書画骨董に通暁し、大正元年(1912年)には岡倉天心の紹介でボストン美術館の監査委員を委嘱され美術品の選別にも携わっている。
- He was well-versed in calligraphy, paintings and antiquities, and in 1912, he was appointed an audit commissioner at Museum of Fine Arts, Boston, by the introduction of Tenshin OKAKURA, where he was also involved in selection of art works.
- 古典『太平記』によれば、後醍醐天皇は「玉骨ハ縦南山ノ苔ニ埋マルトモ、魂魄ハ常ニ北闕ノ天ヲ望マン」と遺言したと伝えられている。
- According to a classic history book, Taiheiki, the last words of the Emperor Go-Daigo were 'Even though my body might be covered with moss in the Junanzan mountain, my soul is always keen for the sky of the north.
- ヘクトールはトロイア軍を再編しようと骨を折ったが、もう一度もとへ戻そうというときは、なかなかすすまぬものだとも承知していた。
- Much ado had Hector to rally the Trojans, but he knew that when men do turn again they are hard to beat.
- 彼は市民権を鋭く意識し、相互に名誉ある関係で市と共存したいと望み、彼が田舎の無骨者と呼ぶ連中によるどんな侮辱にも腹を立てた。
- He was keenly conscious of his citizenship, wished to live with his city on terms mutually honourable and resented any affront put upon him by those whom he called country bumpkins.
- 骸骨(がいこつ)の形をして脅すような容貌をした悪鬼の姿や、そのほか実に恐ろしい画像などが、一面にひろがって壁をよごしていた。
- The figures of fiends in aspects of menace, with skeleton forms and other more really fearful images, overspread and disfigured the walls.
- イスラエルのすべての部族はヘブロンにいるダビデのもとにきて言った、「われわれは、あなたの骨肉です。 (サムエル記下 5:1)
- Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, 'Behold, we are your bone and your flesh. (2 Samuel 5:1)
- 石篦(いしべら)は剥片石器の一種で、木や骨の切削や獣皮の皮なめし、一部には土掘りの道具として使われたと考えられるヘラ状の石器。
- A stone spatula is a kind of flake stone tool in a spatula-like shape, and it is considered to be used for cutting trees or bones, tanning animal skins, or maybe digging ground.
- ここに小御所会議の結果は無意味化し、辞官納地問題は骨抜きとなり、かえって慶喜を含む諸侯会議派が勢いを得る結果となったのである。
- Here, the conclusion of Kogosho Conference was effectively nullified and Jikan nochi issue was watered down, which led, in contrast, the lords conference group, including Yoshinobu, to gain momentum.
- 手を通して両手で襟先を持ち、上前襟先が右腰骨の上にくるまで前を合せ、座礼(茶の湯など)の場合、襟先が後に回るくらい深く合せる。
- Put on the kimono, hold two collar ends with both hands and adjust the collar end of Uwamae so it comes to the right hipbones--If the wearer is to be seated on tatami like attending the tea ceremony or the like, pull the collar end to back of the hipbones.
- 皮を斬らせて肉を断つ~骨を斬らせて髄を断つとあるように、剣術流派における相打ちの概念とは、自分が勝って生き残る事が前提である。
- As the Japanese proverb 'let your opponent slash your skin to cut off his flesh, and let him cut your bone to break his bone marrow' (you should be prepared to sacrifice your own body so that you can defeat your opponent) describes, the idea that the fencer himself or herself should win and survive is always behind the concept of aiuchi in swordsmanship schools.
- 名前の由来は花の美しい北山の懐にあるので「花の背」とよばれたから、花の都京都の北の背骨に位置するところにあるからなど諸説ある。
- There are various views on the origin of its name 'Hanase' (flower back): some is that the pass was called 'Hana no se' (the back covered with flowers) as it runs through the heart of Mt. Kita which have been famous for beautiful flowers, others is that the pass is located at so-called north backbone of Kyoto which was 'Hana-no-miyako' (the capital city flourishing), and so on.
- またテレビ作品においては骨格作りよりも視聴率や映画製作資金の獲得を最優先しており、その状況次第で作品の傾向を変えることが多い。
- The top priorities in regard to the production of TV programs were audience ratings and the procurement of funds for film production rather than the particular framework for a program, therefore, it was often the case that their development was affected by these priorities.
- 通常は江戸時代に町の骨格が形成され、幕末から明治・大正時代に建てられた建築がある程度残っている町並みを「歴史的町並み」という。
- Normally, 'historical townscape' is used for towns that had their structures formed during the Edo period, and for those that still retain some of the buildings that were constructed during the period between the end of the Edo period to the Meiji and Taisho periods.
- 主人は骨董(こっとう)を売買するいか銀と云う男で、女房(にょうぼう)は亭主(ていしゅ)よりも四つばかり年嵩(としかさ)の女だ。
- The boss was said to be a dealer in antique curios, called Ikagin, and his wife was about four years his senior.
- 2008年1~2月、米国・海洋考古学研究所のトルコ人スタッフらが発掘調査を行い、遺骨や弾丸など1000点以上の遺品を引き揚げた。
- In January and February, 2008, Turkish staff members of the Institute of Nautical Archaeology of the United States carried out an underwater excavation and salvaged over 1000 articles of her remains, such as bullets and remains of the body.
- また、この歌の続きには「鳥屋にやれよ...」とあり、戦国時代の武将達に比して江戸の将軍はあまりに気骨が無いと批判するものである。
- In addition, this Senryu continues as 'Bring it to toriya (restaurant),' which criticizes Shogun with a backbone in the Edo period compared to the busho of the Sengoku Period.
- 享年61(この後、荼毘に付された惟仲の遺骨を弟の生昌が大宰府から都に持ち帰った事が、『御堂関白記』や『小右記』に記されている)。
- He died at the age of 61; incidentally, 'Mido Kanpakuki' (Diary of FUJIWARA no Michinaga) and 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke) says that Korenaka was cremated in Dazai-fu and that his ashes were brought back from there to Kyoto by his brother Narimasa.
- 天皇は生前、父円融院の隣に土葬されることを望んだが、道長は故院を荼毘に付してからそのことを思い出し、御骨を円融寺に納めたという。
- The Emperor wished to be entombed next to the ex-Emperor Enyu in his father's mausoleum; Michinaga remembered this after the late ex-Emperor was cremated, and his okotsu (remain/ashes) were kept at Enyu-ji Temple.
- こうした人形や機械は、動物の大量の骨や筋肉や神経、動脈、静脈などの部品と比べて、ごく少数の部品だけでそういう動きを実現している。
- and that with help of but few pieces compared with the great multitude of bones, muscles, nerves, arteries, veins, and other parts that are found in the body of each animal.
- 彼はわたしに谷の周囲を行きめぐらせた。見よ、谷の面には、はなはだ多くの骨があり、皆いたく枯れていた。 (エゼキエル書 37:2)
- He caused me to pass by them all around: and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry. (Ezekiel 37:2)
- 主なる神はこれらの骨にこう言われる、見よ、わたしはあなたがたのうちに息を入れて、あなたがたを生かす。 (エゼキエル書 37:5)
- Thus says the Lord Yahweh to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live. (Ezekiel 37:5)
- 頭蓋骨と上半身の骨は、その脇のほこりの中に転がっていて、一カ所は屋根の水漏れから雨水がしたたって、すりへってなくなっていました。
- The skull and the upper bones lay beside it in the thick dust, and in one place, where rain-water had dropped through a leak in the roof, the thing itself had been worn away.
- あなたがたはわたしの兄弟、わたしの骨肉です。それにどうして王を導きかえる最後の者となるのですか』。 (サムエル記下 19:12)
- You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?' (2 Samuel 19:12)
- 体重は105kg、113kg、120kg、124kgと曖昧に伝えられているが、写真では筋骨隆々の体格で体重があるようには見えない。
- Although his recorded weight varies from 105 kilograms, 113 kilograms, 120 kilograms to 124 kilograms, he had a muscular body and did not look fat in his pictures.
- だが、無骨で雅さに欠ける髭黒と心ならずも結婚することになった当の玉鬘はすっかりしおれきり、恥ずかしさに源氏とも顔を合わせられない。
- However, Tamakazura, who reluctantly got married to boorish and graceless Higekuro, was so downhearted that she felt ashamed and could not even face Genji.
- なお、昭和9年(1934年)に大阪府茨木市大字安威の阿武山古墳の発掘中に発見された埋葬人骨は藤原鎌足本人であるとする説も存在する。
- There is also a hypothesis that the buried bones, discovered during the excavation of Abuyama Tumulus in Oaza Ai, Ibaraki City, Osaka Prefecture in 1934 are those of FUJIWARA no Kamatari himself.
- 文治元年(1185年)9月に勝長寿院で頼朝の父源義朝の供養が行われた際、義信と惟義、源頼隆の3名のみが遺骨への近侍を許されている。
- In October 1185, when the memorial service of Yoritomo's father, MINAMOTO no Yoshitomo, was held at Shochoju-in Temple, only three persons, Yoshinobu, Koreyoshi and MINAMOTO no Yoritaka, were allowed to come closer to Yoshitomo's remains.
- ばら肉(骨付きの豚ばら肉)の料理が白飯の上に載ったもの()に鶏卵料理を添えたものなど、飯と肉料理、卵料理による弁当が一般的である。
- As shown in 排骨飯 (dish cooked with boned rib of pork is put on rice) with egg dish, box lunch sold in Taiwan generally consists of rice, meat dish and egg dish.
- 院政期の白河天皇にいたって仏式のお堂に納骨する方式が現れ、江戸時代の後水尾天皇以降は代々京都泉涌寺に石造塔形式の陵墓が建立された。
- During the period of the cloister government by Emperor Shirakawa, a new funeral style was adopted, in which the ashes of a deceased person were placed in a Buddhist chapel, and during the Edo period, tower-shaped stone graves were built at Senyu-ji Temple in Kyoto for the emperors after Emperor Gomizuno.
- 今はその顔はすすよりも黒く、町の中にいても人に知られず、その皮膚は縮んで骨につき、かわいて枯れ木のようになった。 (哀歌 4:8)
- Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it has become like a stick. (Lamentations 4:8)
- 彼らは、私がいろいろ骨を折って追い払おうとしたのに、もう皿のなかの食物をちょっぴり残しただけで、すっかり食いつくしてしまっていた。
- They had devoured, in spite of all my efforts to prevent them, all but a small remnant of the contents of the dish.
- おかの動物のがい骨もありましたが、人魚のむすめがひとり、つかまってしめころされているのが、なかでもおそろしいことにおもわれました。
- or the skeleton of some land animal; and most horrible of all, a little mermaid whom they had caught and suffocated.
- ガラシャの死の数時間後、グネッキ・ソルディ・オルガンティノは細川屋敷の焼け跡を訪れてガラシャの骨を拾い、堺のキリシタン墓地に葬った。
- Several hours after Garasha's death, Gnecchi Soldi Organtino visited the ruins of Hosokawa residence, picked up Garasha's bones and buried them in the Christian cemetery in Sakai.
- 1993年、ロシア皇帝のものと推定される骨の鑑定に使うため、このときにニコライの手当てをした布から彼のデオキシリボ核酸が採取された。
- In 1993, the Russian government was attempting to verify whether alleged bone fragments really belonged to Tsar Nicholas II, and they ordered the Japanese government to take deoxyribonucleic acid from clothes which used for Nicholas's medical treatment as a sample.
- 弾薬の臭いは鼻を突き、弾丸が頭蓋骨を砕くさまを思うと胸が悪くなり、額から吹き出した冷や汗は、がくがく震える頬を伝って落ちるのだった。
- he smelt the powder, he sickened at the crash of the bullet through his skull, and a sweat of fear broke out over his forehead and ran down his quivering face. . .
- これらのことが起ったのは、「その骨はくだかれないであろう」との聖書の言葉が、成就するためである。 (ヨハネによる福音書 19:36)
- For these things happened, that the Scripture might be fulfilled, 'A bone of him will not be broken.' {Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20} (John 19:36)
- 大体彼はほとんど毎日のように、どこかの倶楽部で骨牌で敗けているのであったが、しかしなかなか上手なので、常に勝ち越しとなるのであった。
- He had played nearly every day at one club or other, but he was a cautious player, and usually rose a winner.
- 2008年3月、所蔵する親鸞の座像(江戸時代頃の作)の首をはずし体内を調べると、親鸞のものと見られる和紙に包まれた骨片が発見される。
- When the head was removed from the temple's seated statue of Shinran (Edo period piece) and the inside of the body examined in March 2008, a bone fragment believed to be from Shinran was found wrapped in paper.
- 墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある高さが二メートル以上の場所で、鉄骨等導電性の高い接地物に労働者が接触するおそれのあるところ
- Places with height of 2 m or more where it is liable to cause dangers to workers due to fall or places where workers are liable to contact grounding materials with high conductivity of steel frame, etc.
- このように官途の面では順調であったが、反面露骨な権力志向のため人望には乏しく、藤原兼実や藤原定家らは日記の中で彼を批判的に描いている。
- As far as his career as official is concerned, he was promoted smoothly, but, on the other hand, because of outspoken power-oriented attitude, he was unpopular, FUJIWARA no Kanezane and FUJIWARA no Sadaie critically described him in their diaries.
- 「キネマの天地」などでミュージカル的なタッチも見せたが、やはり山田の領分ではなく、あくまで地に足をつけた日常の描写に真骨頂を発揮する。
- Although he flirted with musicals in 'Kinema no Tenchi' (The Golden Age of Movies), it was not his sphere, and Yamada's true worth is definitely seen when depicting down-to-earth everyday life.
- 山村育ちで無骨な義仲が法皇や貴族達の不興を買う一方、近畿育ちで弁舌が立つ行家は院内にいりびたり、法皇の双六の相手などをして取り入った。
- While Yoshinaka, who had grown up in a mountain village and had uncouth mannerisms and language, fell out of favor with the cloistered emperor and aristocrats, Yukiie, who had been brought up in the Kinki Region (the area around Osaka), was cultured and had eloquent mannerism and speech, became a constant visitor of the Imperial Court, often playing Japanese backgammon (sugoroku) with the retired emperor.
- 軽くて扇部がへたらない構造として、竹または蒲葵(びろう)や芭蕉の骨と紙を素材とする「現在のかたち」の原型となったのは室町時代末である。
- It was the end of the Muromachi period when the model of 'Current type' of Uchiwa fan was established by using bamboo-made frame and paper made from areca nut palm or Japanese banana, aimed at lightening the structure with a strong fan part.
- 字がまずいばかりではない、大抵(たいてい)平仮名だから、どこで切れて、どこで始まるのだか句読(くとう)をつけるのによっぽど骨が折れる。
- Not only was it poorly written but it was a sort of juxtaposition of simple syllables that racked one's brain to make it clear where it stopped or where it began.
- その中に肉の切れを入れよ、すべて良い肉の切れ、すなわち、ももと肩の肉をこれに入れよ。良い骨をこれに満たせ。 (エゼキエル書 24:4)
- gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. (Ezekiel 24:4)
- 尊氏や義詮との家族仲は良好であったらしく、没後は義詮のはからいで尊氏の母上杉清子や尊氏の遺骨が分骨されている寺に彼女の遺骨も分骨された。
- It seems that her family relationship with Takauji and Yoshiakira was good and, after her death, by Yoshiakira's arrangement, a part of her ashes was buried in the temple where a part of ashes of Takauji's mother, Kiyoko UESUGI, and Takauji had been buried.
- 大鏡院殿前四品玄蓮社定誉一法大居士と贈られ、江戸深川 (江東区)霊巌寺 (東京都江東区)で火葬され、遺骨は桑名照源寺へ贈られ埋葬される。
- He was given the posthumous Buddhist name 大鏡院殿前四品玄蓮社定誉一法大居士 and cremated in Reigan-ji Temple in Edo Fukagawa (Koto Ward, Tokyo Prefecture) and buried in Kuwana Shogen-ji Temple.
- 1592年に島津歳久が自害に追い込まれ、首が京都の一条戻橋にさらされたとき、その首を取り返しに行ったという気骨のあるところを見せている。
- In 1592, when Toshihisa SHIMAZU was driven to suicide and his head was gibbeted on the Ichijo Modori-bashi Bridge, Tadanaga went to get back the head showing his backbone.
- 一方で朝光の性格は非常に誇り高く、将軍家の門葉であり、北条氏とも縁戚である御門葉の足利氏と対立したこともあるなど気骨のある武将であった。
- However he was a man of great pride, Tomomitsu once had friction with the Ashikaga clan who were a gomonyo (a family with a honorary status) of the shogun family as well as a relative of Hojo clan; indeed he was a busho (samurai commander) of backbone.
- 結果は院近臣勢力の露骨な拡大であり、兼実は「任人の体、殆ど物狂と謂ふべし。悲しむべし悲しむべし」(『玉葉』8月16日条)と憤慨している。
- The result was an outright expansion of the poser of In-no-kinshin (vassal attending on a retired emperor), which made Kanezane indignant enough to say, 'The state of appointments is practically insane. It is deplorable. Deplorable' ('Gyokuyo,' entry of September 11).
- これは上記の陸軍による輯製20万分1図作成のための骨格基図として模写されたものが、第二次世界大戦後接収され米国に渡ったものと考えられる。
- It is believed that these maps were replicated as the framework for preparation of Syusei maps on a scale of 1 to 200,000 by the Army as stated above, and taken over and carried to the United States after the World War II.
- 鉄骨構造の建築物において、鉄工所などで製作された柱や梁になる鋼材をクレーンなどで吊り上げて組み立てる(建て方・建て込みとも呼ばれる)鳶。
- Tekkotsutobi is a workman who operates a crane to hoist and assemble (also called 'takekata' or 'tatekomi') steel members such as columns and beams manufactured in iron factories to construct steel buildings.
- 最初に新宿に闇市の食料品店を開店したが売上が全く伸びず、その後喫茶店の営業や宮家所蔵の骨董品の販売などを行ったがいずれも長続きしなかった。
- He first opened an unsuccessful black market grocery, then a teahouse, then eventually tried to sell Miyake antiques, although none of these kept going for long.
- 貴殿も剃られてはいかがかと勧められたのに対して「鎧の頬あてに髭があたる感覚が心地よいので」と断ったことから、骨のある武将との評判がたった。
- To the recommendation for him to shave off his whiskers, Kiyomasa declined, saying, 'I feel comfortable when my beard touch the cheek protector of my armor', by which he came to be seen as a staunch Busho.
- しかしたしなみある武将の信孝が、このような稚拙で露骨な辞世の句を残したとは考えにくく、この辞世の句が信孝の残したものかどうかは疑問である。
- However, it is unlikely that Nobutaka, a polished busho, would have written such a poor and obvious death haiku, and there is doubt as to whether the poem is actually his.
- また、人骨に武器の切っ先が嵌入している事例も、北部九州を中心に数例が確認されているが、これらは武器による受傷人骨であることが明らかである。
- Also there are several cases with tip of weapons impacted human bones in northern Kyushu, and they are clearly human bones showing weapon trauma.
- 稚児が今年の四月、病で死ぬと、阿闍梨はその遺体に何日も寄り添ったまま、ついに気が狂い、やがて死肉を食らい、骨をなめ、食い尽くしてしまった。
- When the boy died of disease in April of this year, Ajari stayed close beside the body for days, and he went mad, eating the flesh and licking the bones, till at last he had eaten up everything.
- 『信長公記』によれば、浅井久政・浅井長政父子と朝倉義景の三人の頭蓋骨に金箔を貼り、「他国衆退出の已後 御馬廻ばかり」の酒宴の際に披露した。
- According to 'Shinchoko-ki,' he had the skulls of Hisamasa AZAI, and his son Nagamasa AZAI and Yoshikage ASAKURA covered with gold leaf and showed them only at the reception of 'Oumamawari (horse guards) after the people of other provinces left.'
- 音阿弥を偏愛する義教によって、永享元年に既に決まっていた仙洞御所での演能を中止させられるなど、世阿弥・元雅は露骨な圧迫を受けることとなる。
- As shown by the fact that the Noh performance to be held at the Sento Imperial Palace in 1429 was cancelled by Yoshinori who favored Onami, Zeami and Motomasa were out of favor.
- 骨皮 道賢(ほねかわ どうけん、? - 応仁2年3月21日 (旧暦)(? - 1468年4月13日))は、室町時代の盗賊集団の首領である。
- Doken HONEKAWA (date of birth unknown; date of death: April 22, 1468) was the head of a gang who lived during the Muromachi period.
- 777年(宝亀8年)渤海使史都蒙を接待した時、「あなたは骨相から見ると子孫は繁栄するが、あなた本人は32歳で厄があるでしょう」といわれた。
- In 777, when he met Shitomo, a Bokkaishi (delegate from Bo Hai), he was told that phrenologically his descendent would prosper, but he himself would have a mishap in the age of 32.
- 嘉禄元年(1225年)に広元が死去すると、父の死を悼んだ親広は吉川の館内に阿弥陀堂を建立し広元の遺骨を源満仲の念持仏と共に祀ったとされる。
- When Hiromoto died in 1225, Chikahiro who grieved over the death of his father built an Amida-do Hall (temple hall having an enshrined image of Amitabha) in the residence of Yoshikawa, and enshrined the remains of Hiromoto with nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person) of MINAMOTO no Mitsunaka.
- 散らし方に大体2通りあり、1つは上下または左右に2段に分けて散らしたもの、1つは4行または5行を扇の骨のように上を広く下を狭く書いている。
- There are two main types of chirashi-gaki, one where it is separated into upper and lower or right and left parts and the other where four or five lines are written broader in the upper part and narrower in the lower part like the bones of a fan.
- 並以下の状態のものは骨董市などで安価で入手できるが、状態の良いもの・質の高いものは専門の呉服店等で扱われ数十万円から数百万円と高価である。
- Ordinary or poor quality kimono are available in places like antique markets at lower prices, but good conditioned or higher quality kimono are sold in shops specializing in kimono at the prices of several hundred thousand to several million yen.
- 西鶴の『好色一代男』(1682年刊)には、12本骨の扇子に浮世絵が描かれていたとあり、これが浮世絵という言葉の確認出来る最古の文献である。
- Saikaku's 'Koshoku ichidai otoko (Life of a Amorous Man)' (published in 1682) describes that Ukiyoe was drawn on a folding fan with 12 ribs, and this is the oldest literature in which the word 'Ukiyoe' can be found.
- ある流派では穏剣術と称し、その流派では背後からの攻撃などの不意打ちが多く、狙う所は首、喉元、胸、みぞおち、背骨(脊髄)など人体急所が多い。
- One school calls it the hidden sword technique, and the school practices attacking stealthily, attacking mainly the vital parts of the body such as the neck, throat, chest, the pit of the stomach, and the backbone (spinal cord).
- ダビデはそこからサウルの骨と、その子ヨナタンの骨を携えて上った。また人々はそのかけられた者どもの骨を集めた。 (サムエル記下 21:13)
- and he brought up from there the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of those who were hanged. (2 Samuel 21:13)
- 用途は使用痕の観察から動物の皮や肉、角や骨など動物質の加工や、木や蔦など植物質の加工など、一種の携帯万能ナイフとして用いたと考えられている。
- According to the traces of how they were used, ishisaji is thought to have been used as a kind of portable utility knife to process skin, meat, horns, bone and other animal parts as well as to treat plant materials such as trees and ivy.
- 『後漢書』倭人伝では「其兵有矛楯木弓竹矢 或以骨為鏃」であったものが、『魏志倭人伝』では「兵用矛楯木弓木弓短下長上竹箭或鉄鏃或骨鏃」とある。
- 'Gokanjo' (historical records of the Later Han Dynasty) wajinden states '其兵有矛楯木弓竹矢 或以骨為鏃,' while 'Gishiwajinden' (literally, an 'Account of the Wa' in 'The History of the Wei Dynasty') states '兵用矛楯木弓木弓短下長上竹箭或鉄鏃或骨鏃.'
- 歯が1本も発見されなかったことと顎の骨の形状から晩年すべて歯は抜け落ちていて、髪の毛は残存していたが生前は総白髪になっていた物と推察される。
- Judging from the fact that no tooth was discovered and the form of her jaw, it is guessed that she lost all her teeth in her later years and had white hair.
- 東勝寺旧跡での発掘調査では三つ鱗の入った瓦などが見つかるものの遺骨の発見はなく、新田勢や時宗の僧らによって遺体が処理されたと考えられている。
- When the Tosho-ji Temple site was excavated, Mitsu uroko (tiles inscribed with three scales in a circle, the crest of the Hojo clan), and other cultural artifacts were discovered; no cremated ashes of the war dead were ever found, and it is assumed their remains were taken to another place, possibly by Buddhist priests of the Ji sect, Nitta forces or others.
- それでいて、真夏の澄み渡った空気だの照り輝く太陽だのがいくら骨を折って発散しようとしてもとても覚束ないような陽気な空気が戸外に棚引いていた。
- and yet was there an air of cheerfulness abroad that the clearest summer air and brightest summer sun might have endeavoured to diffuse in vain.
- 主の手がわたしに臨み、主はわたしを主の霊に満たして出て行かせ、谷の中にわたしを置かれた。そこには骨が満ちていた。 (エゼキエル書 37:1)
- The hand of Yahweh was on me, and he brought me out in the Spirit of Yahweh, and set me down in the midst of the valley; and it was full of bones. (Ezekiel 37:1)
- わたしは朝まで叫んだ。主はししのようにわが骨をことごとく砕かれる。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。 (イザヤ書 38:13)
- I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. (Isaiah 38:13)
- 信仰によって、ヨセフはその臨終に、イスラエルの子らの出て行くことを思い、自分の骨のことについてさしずした。 (ヘブル人への手紙 11:22)
- By faith, Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel; and gave instructions concerning his bones. (Hebrews 11:22)
- と同時に、貴婦人の結婚というものは、新婦の友人縁者にとって、新婦のためを思って多少の骨折りをいとわない、そんな機会だということもお忘れなく。
- ``At the same time you must admit that the occasion of a lady's marriage is a very suitable time for her friends and relatives to make some little effort upon her behalf.
- 以前から恨みをもっていた、念仏信者の東条景信が日蓮を襲い、弟子の鏡忍房日暁と信者の工藤吉隆が殺され、日蓮も額を斬られ、左手を骨折、重傷を負う。
- Kagenobu TOJO who was a believer of nenbutsu (Buddhist invocation) and had held grudge against Nichiren assaulted him, his disciple Nichigyo KYONINBO and a believer Yoshitaka KUDO were killed and Nichiren was also badly injured, slashed in the forehead, left hand broken.
- しかし注意しなければならないのは、三善康信自信に関わる記述の中に、彼を意図的に、ものによっては露骨な顕彰と見られるものが非常に多いことである。
- However, we have to be careful because there are many intended or sometimes blatant eulogies of Yasunobu MIYOSHI in the accounts concerning him.
- そして禅杖をもって「作麼生(そもさん)何の所為ぞ」と頭を叩くと、たちまち僧の体が氷が解けるように消え、あとには骨と頭の上の青頭巾だけが残った。
- So, he takes his Zen stick and strikes the abbot's head with it, saying, 'What do you live for? (What is the reason for your existence in this world?),' and the body of the abbot dissolves instantly like ice melts, along with the bones, leaving only the blue hood that had been on his head.
- 伊福吉部徳足比売の墓跡は国の史跡に指定されるとともに、骨蔵器も国の代表的逸品として重要文化財に指定され、現在は東京国立博物館に保管されている。
- The remains of the tomb of IFUKUBE no Tokotarihime became a national historical site and her cinerary urn is stored in the Tokyo National Museum as one of the major national museum pieces, as well as an important cultural property.
- 何か、すらすらと出て、骨が折れなくって、そうして清が面白がるようなものはないかしらん、と考えてみると、そんな注文通りの事件は一つもなさそうだ。
- Isn't there something which will come out smoothly, I reflected, without taxing my head too much, and which will interest Kiyo.
- その実、それらは彼の情思をそそっていたのであり、野太い感情を持つ、無骨な人々に接することは、彼にとって、直に神経を焦がすような刺激なのだった。
- But as a matter of fact it excited him, the contact with the rough, strongly-feeling people was a stimulant applied direct to his nerves.
- 小屋は骨組み以外にはほとんど残っているものはなかったが、片隅には暖房にするために石板がひかれていて、火がはいる古くてさびた鉄の入れ物があった。
- Little had been left besides the framework of the house, but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth and an old rusty iron basket to contain the fire.
- 想像力を掻き立てられたジミーに、フランス人たちのはつらつとした若さがイギリス人の物腰の堅固な骨組みに優雅にからみつくというイメージが浮かんだ。
- Jimmy, whose imagination was kindling, conceived the lively youth of the Frenchmen twined elegantly upon the firm framework of the Englishman's manner.
- 鉄骨若しくは木骨に厚さ三センチメートル以上のメタルラス張モルタル塗りをし、又は鉄骨に厚さ一・五ミリメートル以上の鉄板張りをしたものとすること。
- To be made of steel or lumber on which metal lath is lined and mortar is painted through 3 cm or more in thickness or of steel on which an iron plate with thickness of 1.5 mm or more are lined.
- このことは時に彼を優柔不断に見せたが、後述する天皇への諫言は極めて適切であったといえ、こうしたところに西園寺の政治家としての真骨頂を感じられる。
- This made him look indecisive at times, but the words of admonishment he gave to the Emperor, which are mentioned later, were extremely appropriate, and Saionji's true worth as a politician can be felt through such actions.
- 江戸時代までのほいろは、竹の骨組みに和紙を貼り付けたもので、耐久力の面から、その上で強い力をもって揉み通すということが不可能であったといわれる。
- Up until the Edo period, hoiro was produced by sticking Japanese paper to a frame made with bamboo, and, therefore, it is said that it was impossible to be continuously knead through the use of strong pressure.
- 頼錦が没すると盛岡の法泉寺に葬られたが、金森家再興の翌年寛政元年(1789年)に頼興は遺骨を引き取り火葬の上、京の大徳寺の金森家墓所に改葬した。
- Although Yorikane was buried in Hosen-ji Temple in Morioka when he died, Yorioki got the remains of Yorikane in 1789, a year after the restoration of the Kanamori family, and reburied him in the family's burial ground in Daitoku-ji Temple in Kyoto after cremation.
- 乱において山名宗全(持豊)率いる西軍に属した近江守護六角氏もまた、国内の荘園や将軍義尚近臣の所領を押領し、幕府への反抗の態度を露骨に表していた。
- Omi shugo (the Governor of Omi Province) the Rokkaku clan, who had belonged to the West squad led by Sozen (Mochitoyo) YAMANA in Onin-Bunmei Wars, also wrested shoen (private estates) in the province and territories of the trusted vassals of the Shogun Yoshihisa, thereby explicitly showing a rebellious attitude towards the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 彼の、大東流合気柔術を骨子に創始した武術「武産合気 (植芝流)」が一般に広く普及(植芝は普及には否定的だったともいわれるが)した現代武道である。
- His martial art called 'Takemusu Aiki (Ueshiba school),' whose core techniques originated from Daito-ryu Aiki-jujutsu, spread to the public - though Ueshiba himself is said to have been unwilling to spread it - and evolved into the modern martial art called aikido.
- アイヌの伝統料理には、サケの氷頭(ひず:頭の軟骨)やエラなどをたたきにし、白子とネギを混ぜて塩で味付けをするという「チタタプ」という料理がある。
- Among traditional cuisine of the Ainu, there is a dish called 'citatap,' in which salmon hizu (fish head cartilage) and gills are made into a tataki, mixed with soft roe and leeks, and seasoned with salt.
- その中で東軍配下の足軽骨皮道賢が後方攪乱などのゲリラ戦を試みたが、所詮、盗賊や凶悪人を多く含んだ集団に過ぎず、戦局を打開することは出来なかった。
- Meanwhile, ashigaru (common foot soldier) Doken HONEKAWA of the Eastern camp attempted guerrilla tactics such as harassing the rear, but after all his corps, nothing more than rabble comprising of many thieves and vicious criminals, was unable to break through the stalemate.
- そしてもしあなたが、地獄あるいは浄罪界の未来の痛みを心にあれこれ考えるならば、進んで骨の折れる仕事や困難に耐え、困難を恐れないだろうと信じます。
- And if thou didst seriously consider the future pains of hell, I believe thou wouldest willingly endure toil or pain and fear not discipline.
- アンダーソンの銃弾が、というのも最初に船長に向かって発砲したのはアンダーソンだったからだが、肩甲骨をくだき肺にとどいていたが致命傷ではなかった。
- Anderson's ball--for it was Job that shot him first--had broken his shoulder-blade and touched the lung, not badly;
- コドモ達が飛んで行ってしまって、パパはすべて悪いのはナナをつないだ自分で、最初から最後までナナは自分より賢かったということが骨身にしみたのです。
- When the children flew away, Mr. Darling felt in his bones that all the blame was his for having chained Nana up, and that from first to last she had been wiser than he.
- 下帯は腰骨の上の辺に締め、右横で結び、手を入れて「おはしょり」をのばし、衣紋をつくり、襟はあまり広げずばち襟ほどにして、下締を締め、伊達巻を巻く。
- Tie a thin belt over the hipbones, make a knot on the right side, straighten 'Ohashori,' pull the collar, keep Eri as wide as Bachieri being sure not to open too much, and tie a thin belt, then the undersash.
- 平成に入って、テレビの骨董鑑定番組の影響から急激に需要が増えたが、投機目的や、インテリアとして求められる例が多く、暖房器具としての需要は低かった。
- Since the 1990s, demand rapidly increased due to the influence of an antiques appraisal show on TV, although most people bought them in the hope their value would increase or as interior accessories rather than as heating appliances.
- 南蛮貿易が始まるとヨーロッパからガレオン船と呼ばれる竜骨 (船)を使った現在我々が普通に見る船底が尖った波の揺れに強い船が入港されるようになった。
- When nanbanboeki started, ships with a keeled bottom, called galleon ships, with a now ordinary V-shaped bottom resistant to waves, began to enter ports in Japan.
- しかし、さりとて手に抱えたり背負ったりするよりも、重心が背骨を軸として足に対して垂直方向に近い位置(肩)にあり、より大量に物資が運べるためである。
- In that fashion, however, more goods can be carried by using the pole than by holding things in arms or carrying on the back, because the center of the gravity falls on the position (a shoulder) which is almost vertical to feet with a backbone as an axis.
- わたしは命じられたように預言したが、わたしが預言した時、声があった。見よ、動く音があり、骨と骨が集まって相つらなった。 (エゼキエル書 37:7)
- So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone. (Ezekiel 37:7)
- 五輪塔残欠(忍性墓塔)-叡尊の弟子・忍性の墓とされるもので、奈良県立橿原考古学研究所の発掘調査により重要文化財指定の骨蔵器(舎利瓶)が発見された。
- The incomplete remains of Ninsho's tomb tower, a gorinto, contains what is thought to be the tomb of Eison's disciple Ninsho, and a urn designated as an Important Cultural Property was discovered during the excavation research project by the Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture.
- 都道府県は、骨関節結核その他の結核にかかつている児童に対し、療養に併せて学習の援助を行うため、これを病院に入院させて療育の給付を行うことができる。
- The prefectural government may hospitalize a child suffering from bone and joint tuberculosis or other tuberculosis and provide medical treatment and education benefits to him/her, in order to afford learning assistance together with medical treatment.
- 控え(控線を含む。以下この節において同じ。)のみで頂部を安定させるときは、控えは、三以上とし、その末端は、堅固な控えぐい、鉄骨等に固定させること。
- In the case that the top portion is to be stabilized with stays (including staying wires, hereinafter the same shall apply in this Section) only, to use three or more stays and each end of the stays is secured to a sound tie bar, iron frame, etc.
- ともあれ白河天皇の嘆きは一方ならず、応徳3年(1086年)円光院を建て遺骨を納め、毎月仏像を造り、さらに円徳院、勝楽院、常行堂などを建てて供養した。
- Even so, the grief of Emperor Shirakawa persisted, and he built Enko-in Temple in 1086 to bury her remains, made the Buddha statue monthly, and built Entoku-in Temple, Katsuraku-in Temple, and Jogyo-do hall and held a memorial service for her.
- 古代後期から、殉教者の遺骨によって奇跡がおき、参拝した巡礼者に病気が治癒したりや歩けなかった足が動くようになったなどの事例が報告されるようになった。
- From the late ancient times, miracles involving the remains of martyrs were reported where a pilgrim who came to offer prayers was cured of his disease or a cripple was able to walk.
- 博多ラーメン店など福岡県周辺で豚骨ラーメンを提供する店は、お好みでラーメンにトッピングできる唐辛子を利かせた油いための高菜漬を用意している店も多い。
- Many shops offering tonkotsu ramen (noodle with a thick broth made from boiling pork bones) including Hakata ramen shops prepare takanazuke stir-fried in oil with red pepper to top ramen with.
- 馬の骨を残し一族と三輪文屋君(敏達天皇に仕えた三輪君逆の孫)、舎人田目連とその娘、莵田諸石、伊勢阿倍堅経らを連れ斑鳩宮から脱出し、生駒山に逃亡した。
- Prince Yamashiro no oe escaped with MIWA no Fumiya no Kimi (grandson of MIWA no Kimisakau who served for Emperor Bitatsu), TONERITAME no Muraji and his daughter UDA no Moroshi, ISE no Abeno Katabu and other followers ran to Mt. Ikoma.
- 広大院の墓の残存状況は悪く、着物の刺繍であったとおぼしき繊維製品が泥水の中にぷかぷか浮いていたという状況で、遺骨以外の遺品はほとんど見つからなかった。
- The condition of Kodaiin's graveyard was deteriorated in such some embroidery believed to be on kimono was floating in mud water and a very little articles were found other than the corpse.
- この中で「朕聞 當麻蹶速者天下之力士也」「各擧足相蹶則蹶折當麻蹶速之脇骨亦蹈折其腰而殺之」とあり、宿禰が蹴速を蹴り技で脇骨と腰を折って殺したとされる。
- This book says that the emperor heard that TAIMA no Kehaya was the greatest wrestler in the world and he also said that Sukume broke Kehaya's rib and hipbones with his kick technique and killed him.
- 左への払い(掠)と異なり、肉を引き裂いて、金刀が骨まで達するように、力を入れてじっくりと右に払い、特に払い終わりは「掠」よりも力を入れて三角形を作る。
- Unlike '掠' (ryaku) which is hidari harai, as if a sword tears up flesh and reaches bones, move the brush steadily rightward with stress and especially draw a triangle at the end with more pressure than '掠'.
- 主は上から火を送り、それをわが骨にくだし、網を張ってわが足を捕え、わたしを引き返させ、ひねもす心わびしく、かつ病み衰えさせられた。 (哀歌 1:13)
- From on high has he sent fire into my bones, and it prevails against them; He has spread a net for my feet, he has turned me back: He has made me desolate and faint all the day. (Lamentations 1:13)
- またわが民の肉を食らい、その皮をはぎ、その骨を砕き、これを切りきざんで、なべに入れる食物のようにし、大なべに入れる肉のようにする。 (ミカ書 3:3)
- who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron. (Micah 3:3)
- まったくクラチット夫人が、(皿の上に残った小さな骨の破片をつくづく見遣りながら、)さも嬉しそうに云った通り、彼等はとうとうそれを喰べ切れなかったのだ!
- indeed, as Mrs Cratchit said with great delight (surveying one small atom of a bone upon the dish), they hadn't ate it all at last.
- この話を聞かされて、なんだか背骨がぞっとするような心持ちになったが、私はそれを堪(こら)えながら、そんなあやしい人影などはなにかの視覚のあやまりである。
- Resisting the slow touch of a frozen finger tracing out my spine, I showed him how that this figure must be a deception of his sense of sight;
- 忠隆の墓所は京都市北区 (京都市)の大徳寺高桐院と、分骨墓として西園寺家ゆかりの上京区宝樹山竹林院および熊本市島崎3丁目24千原台の瑞巌寺跡地内膳家墓所。
- Tadataka was buried in Kotoin of Daitokuji-Temple, Kita Ward, Kyoto City, and a part of his ashes were buried in Saionji family-associated Hojusan Chikurin-in Temple, Kamigyo Ward as well as in a graveyard of the Naizen family at the site of Zuigan-ji Temple, Chiharadai, 3-24, Shimazaki, Kumamoto City.
- これを受け、頼仁親王と弟の覚仁親王が後鳥羽上皇一周忌の際に分骨を行い、これとともにこの石塔を建立したのではないか、という従来からの通説はより濃厚となった。
- This fact strengthened a commonly accepted theory that Imperial Prince Yorihito and his younger brother the Imperial Prince Kakunin built a stone pagoda on the first anniversary of the Retired Emperor Gotoba's death and buried his ashes and bones in separate places.
- また、死ぬまで会津藩に忠誠を捧げた浩であるが、一方で非常に反骨心のある人物であり、会津藩の藩学であった朱子学は嫌いで陽明学を学んでいたという一面があった。
- Although Hiroshi was a person who kept dedicating his loyalty to Aizu Domain until his death, he also had a strong spirit of defiance, and he learned Yomei-gaku (neo-Confuciasnism based on teaching of Wang Yangming) against Neo-Confucianism that was being studied at hangaku (school for samurai children) of Aizu Domain.
- 訳書には『和蘭(紅毛)流膏薬方』、『正骨要訣』、『布斂吉黴瘡篇』、『因液発備』(耕牛の口述を没後に刊行。のちに江馬蘭斎が『五液診方』として別に訳出)など。
- His translated works included 'Waran-ryu (Komo-ryu) Koyaku-ho' (Dutch [Western] Salve Prescription), 'Seikotsu Yoketsu' (Summary of Osteopathy), 'Plenck Baiso-hen' (Plenck's Book on Syphilis), and 'Ineki Happi' (Excretory Mechanism) (published after the death of Yoshio but based on his oral statements and later retranslated and published by Ransai EMA under the name of the 'Goeki Shinpo').
- フナは骨が硬く煮炊きするか刺身料理では除いて食されるが、加熱調理などは行なわれない鮒寿司では1年ほど漬け込まれるとそれほど気にならない程度に柔らかくなる。
- Since funa has hard bones, the fish is slow-simmered and the bones are removed when prepared as sashimi but, after being cured for about one year, the bones in funa-zushi, which is uncooked, become tender enough so that one may not find them overly objectionable.
- 江戸城下では鯨肉を素材に調理した「鯨鍋」や「みそ汁」や「澄まし汁」などが食され、「ホリホリ」「鯨のし」などと称した頭部の軟骨を加工した珍味も売られていた。
- In the area around the Edo castle, 'kujira nabe' (a dish served in a pot), 'miso soup,' and 'clear soup,' all of which were based on whale meat, were eaten, and a delicacy that was made from the cartilages of whale heads and was called 'horihori' or 'Kujira-noshi' was also sold.
- 淳和上皇自身の意向により火葬され、その遺骨は京都市西京区大原野南春日町の大原野西嶺上陵(おおはらののにしのみねのえのみささぎ)で散骨されたと言われている。
- Following the Retired Emperor's wishes, he was cremated and his ashes/remains were dispersed at Oharano no nishi no mine no e no misasagi in Minami Kasuga-cho Town, Oharano, Nishikyo Ward, Kyoto City.
- 京都府京都市右京区京北井戸町の後山国陵(のちのやまくにのみささぎ)に葬られ、遺骨の一部は、京都市上京区の般舟院陵(はんしゅういんのみささぎ)に分骨された。
- The Emperor was entombed in Nochi no Yamakuni no Misasagi at Keihoku Ido-cho, Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and part of his remains were kept in Hanshuin no Misasagi in Kamigyo Ward, Kyoto City.
- あなたは、身ごもった女の胎の中で、どうして霊が骨にはいるかを知らない。そのようにあなたは、すべての事をなされる神のわざを知らない。 (伝道の書 11:5)
- As you don't know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don't know the work of God who does all. (Ecclesiastes 11:5)
- ロナルド・アデイアは元来、骨牌(かるた)は好きでよくやっていたが、しかしと云っても、その賭け事のために、身の破滅を招くと云うほどのこととも思われなかった。
- Ronald Adair was fond of cards--playing continually, but never for such stakes as would hurt him.
- 彼はそれを葬って後、むすこたちに言った、「わたしが死んだ時は、神の人を葬った墓に葬り、わたしの骨を彼の骨のかたわらに納めなさい。 (列王紀1 13:31)
- It happened, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, 'When I am dead, then bury me in the tomb in which the man of God is buried. Lay my bones beside his bones. (1 Kings 13:31)
- また、岡野友彦は源氏長者の地位を本来持っていた公家の役職としての奨学院淳和院両院別当としての意味から武家の棟梁としての意味に換骨奪胎していることに注目した。
- Furthermore, Tomohiko OKANO, a researcher, paid attention to the replacement of the meaning of Shogakuin Junnain ryo-in betto (Shogakuin: private school of Ariwara family; Junnain: a family school named after the Summer Place of Emperor Junnna; betto: school chancellor) as a post of Kuge that originally had the social standing of Genji no chojya (chief of the Minamoto clan) to toryo (a leader of samurai family) in the samurai class.
- しかし慶喜はもちろんのこと越前・土佐・尾張などの親幕派の執拗な抵抗により、辞官納地案は次第に骨抜きとされ、それほど倒幕派の思惑通り事態が進んだわけではない。
- But the resolution of Jikan nochi was eventually watered down by the persistent resistance of pro-shogunate group, such as Echizen, Tosa and Owari, not to mention Yoshinobu himself, and things did not go as tobakuha planned.
- 宝亀11年(780年)、参議に昇進したものの、氷上川継の謀反事件(氷上川継の乱)に関与を疑われて都を追放されるなど、政治家として骨太な面を見ることができる。
- Yakamochi's strength as a politician is demonstrated by the fact that although he was promoted to Sangi (councilor) in 780, he was expelled from the capital after being suspected of involvement in HIKAMI no Kawatsugu's plot (HIKAMI no Kawatsugu's Rebellion).
- しかしながら、解体を免れた奉安殿は現在でも全国各地に少数ながら残っており、倉庫として使われていたり、荘厳な外観を生かして神社や納骨堂に転用されていたりする。
- Hoan-den that escaped being dismantled still remain even now although the number is small, used as a warehouse or converted to a Shinto shrine or an ossuary, taking advantage of its solemn external appearance.
- 三船敏郎は、主人公・山本勘助を気骨で勇壮に演じたのと対照的に中村錦之助(萬屋錦之介)扮する武田信玄は、どこにでもいそうな青二才風の朗々とした青年として演出。
- Toshiro MIFUNE played the main character Kansuke YAMAMOTO as a firm and brave person, and Kinnosuke NAKAMURA (Kinnosuke YOROZUYA), in contrast, played Shingen TAKEDA as an unremarkable inexperienced young man.
- 彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの骨は、生き返ることができるのか」。わたしは答えた、「主なる神よ、あなたはご存じです」。 (エゼキエル書 37:3)
- He said to me, Son of man, can these bones live? I answered, Lord Yahweh, you know. (Ezekiel 37:3)
- がやがてそれをつまみ上げると、ちょうど何かの骨について講議をしている大学の教授がよくやるように、細長い食指(しょくし)でその上を軽くたたいて、言葉を続けた。
- He held it up and tapped on it with his long, thin forefinger, as a professor might who was lecturing on a bone.
- 細川忠興はガラシャの死を悲しみ、慶長6年(1601年)にオルガンティノにガラシャ教会葬を依頼して葬儀にも参列し、後に遺骨を大坂の崇禅寺 (大阪市)へ改葬した。
- Tadaoki HOSOKAWA mourned over Garasha's death and in 1601, asked Organtino to perform a funeral service for Garasha at the church, which he attended; later, he reburied her remains at Sozen-ji Temple (Osaka City).
- 紫檀塗螺鈿金銅荘舎利輦(したんぬりらでんこんどうそう しゃりれん) - 舎利会(しゃりえ:仏陀の遺骨をたたえる年中行事)で用いるもので、神社の神輿に似ている。
- Shitannuri Raden Kondoso Shariren - Used in Sharie (a ceremony that honors the Buddha's bones), similar to a Shinto Shrine's Mikoshi
- 実際の死後に行われた本葬では寺中を桜の造花で飾りつけ、生前のあだ名が「お骨の生焼け」であったことから、自らの頭蓋骨をガラス箱に入れて参列者に見物させたりした。
- In the formal funeral held after he actually died, the whole temple was decorated with artificial cherry blossoms and he had his own skull put into a glass box to show to people who attend the funeral because his nickname during his lifetime was 'half-roasted bone'.
- また、大阪夏の陣に際し、堀中から無傷で回収した薙刀直しの名物骨喰藤四郎(ほねばみとうしろう、脇差)も、江戸城明暦の大火で焼け、後代の康継によって焼き直された。
- A remake from a pole sword, the famous short sword Honebami Toshiro which was collected intact from a moat in Osaka Natsu no Jin, was also burned in Edo Castle in the Great Fire of Meireki and was quenched again by the later Yasutsugu.
- その日の結末はというと、年老いたジェハンじいさんは、大層骨を折って苦しんでいるパトラッシュをジェハンじいさんが住んでいる小さな小屋に引きずっていったのでした。
- The upshot of that day was, that old Jehan Daas, with much laborious effort, drew the sufferer homeward to his own little hut,
- さもなければ、脳髄そのものの除去までするかわりに、その骨ばった覆いの一部を除去し、軟らかい実質に一連のリズミカルに圧迫を加えたりそれを緩めたりしてみましょう。
- Or, instead of going so far as to remove the brain itself, let a certain portion of its bony covering be removed, and let a rhythmic series of pressures and relaxations of pressure be applied to the soft substance.
- だがあなたはそのステッキの頭に穴をおあけになって、それを頑丈な武器にお作りになるため、その穴の中に鉛をおつぎ込みになるには、ずいぶんお骨折りになったでしょう。
- But you have taken some pains to bore the head of it and pour melted lead into the hole so as to make it a formidable weapon.
- さらに室鳩巣は著作「赤穂義人録」の中で「長矩は人と為り強硬(また「武骨者」と傍注をつけている)屈下せず」と頭を下げることを好まない性格であったことを記している。
- Also, Kyuso MURO described Naganori's personality that he didn't like to bow his head, writing 'Naganori was belligerent (or 'cave man' in marginal note) and never compromised' in his 'Ako gijin roku.'
- 宗祖親鸞聖人入滅後、末娘の覚信尼が1272年(文永9年)に現在の京都市東山区林下町(知恩院塔頭・崇泰院付近)に廟を営み、遺骨を安置したのが本願寺の発祥とされる。
- Hongan-ji Temple originated after the death of sect founder Shinran Shonin when his youngest daughter Kakushinni had a mausoleum constructed in what is modern-day Rinka-cho, Higashiyama-ku Ward, Kyoto City (in the vicinity of the Sotaiin sub-temple of Chionin Temple) into which his remains were interred in 1272.
- しかし、サンプルが少なすぎて血液型までしか特定できなかった(1998年になってニコライの骨と認められ、ロシア正教会はニコライ2世を革命の犠牲者として列聖した)。
- However, only a blood type was identified from the sample (later in 1998, the bone fragments were identified to belong to Tsar Nicholas II, and the Russian Orthodox Church canonized him as a victim of revolution).
- 予め襲撃に備えた秀吉の駕籠は空駕籠にしていた為、秀吉は難を逃れたが、全国を見渡しても、関白となった後の秀吉に対してここまで徹底した反骨を見せた者はいないとされる。
- Toshihisa's attempt to shoot Hideyoshi failed as Hideyoshi's palanquin was empty, being prepared for the attacks; however, it is said that no one else but him exhibited rebellious behavior against Hideyoshi.
- このような受傷人骨の例は縄文時代にもないわけではないが、弥生時代には前代と比べて明らかに数が増加しており、縄文時代と比べて戦闘が頻繁に起こったことは確実といえる。
- There are these types of human bones with trauma from the Jomon period, however the number of cases clearly increased during the Yayoi period and definitely the battles were more frequent compared to the Jomon period.
- 慶喜はいったん大坂城に退くが、公議政体派の山内容堂(前土佐藩主)・松平春嶽(前越前藩主)・徳川慶勝(前尾張藩主)らの工作により、小御所会議の決定は骨抜きにされた。
- Although Yoshinobu once retreated to Osaka-jo Castle, the members of the parliamentary regime, Yodo YAMAUCHI (the former lord of the Tosa Domain), Shungaku MATSUDAIRA (the former lord of the Echizen Domain), and Yoshikatsu TOKUGAWA (the former lord of the Owari Domain) and those who were members of the parliamentary regime maneuvered and water downed the decision of the 'Kogosho Conference.'
- 師輔の亡霊が生前実頼家の子孫断絶の祈願をしたことを語ったという話を、実頼孫藤原実資が観修僧都から聞き、「骨肉と云ふと雖も、用心あるべきか」と述べた(『小右記』)。
- FUJIWARA no Sanesuke, grandson of Saneyori, heard a story from a priest named Kanshu sozu (priest) that the ghost of Morosuke told that when he was alive he prayed for severance of Saneyori family's bloodline and said 'Family discord is such a terrible thing; we should be careful' ('Shoyuki').
- 鳥や獣の飢を救うため、自分の死後に自らの死骸を埋葬することを禁じて道ばたに放置させ、それが腐乱してウジがわき、白骨化していく過程を絵師に描かせたという伝説がある。
- There is a legend that she left a will forbidding the burial of her body after her death, the body was left on the street for the birds and animals to eat to prevent them from starvation, then a painter was ordered to paint the picture of how maggots decomposed the body and nearly turned into a skeleton.
- あなたがたは見て、心喜び、あなたがたの骨は若草のように栄える。主の手はそのしもべらと共にあり、その憤りはその敵にむかっていることを知る。 (イザヤ書 66:14)
- You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Yahweh shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies. (Isaiah 66:14)
- 彼らの愛し、仕え、従い、求め、また拝んだ、日と月と天の衆群の前にさらされる。その骨は集める者も葬る者もなく、地のおもてに糞土のようになる。 (エレミヤ書 8:2)
- and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the army of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth. (Jeremiah 8:2)
- 不満を抱えた奥さんってのにはね――1週間に一度は家に帰ってきたとたん肋骨を蹴飛ばしてくれて、それをキスとチョコレートクリームとで償ってくれるような夫が必要なのよ。
- These discontented wives you hear about--what they need is a man to come home and kick their slats in once a week, and then make it up in kisses, and chocolate creams.
- 籠城戦において英米人の役割が誇張され、食料をもってくる中国人を露骨に金銭が目的としているように描写しているように、オリエンタリズム的な色合いが濃いものとなっている。
- The roles of England and the United States in the siege were stressed, and it had a thick oriental stereotype applied to it as it depicted Chinese people who brazenly targeted money by hawking food.
- 幕末に法住寺陵が後白河天皇の御陵ではないと唱えた学者が現れたとき、当時の住持が御陵の真下を掘ったところ記録どおりに天皇の遺骨を納めた石櫃が見つかったと言われている。
- When scholars emerged at the end of the Edo period claiming that the tomb at Hoju-ji Temple was not that of Emperor Goshirakawa, it is said that the head priest at the time dug under the tomb and discovered a cist containing the remains of the Emperor just as the records described.
- 現在の足袋は「こはぜ」(甲馳、牙籤、甲鉤、骨板)と呼ばれる金属製の金具(ホック)を「受け糸」(または掛け糸)と呼ばれる糸のループに引っ掛けて留めるようになっている。
- In present-day tabi, the ankle is fastened by hooking metallic parts called 'kohaze' on looped threads called 'ukeito' (or 'kakeito').
- その隣の英国室は、白土で塗られた大きな梁が天井を走り、テーブルや椅子すべてが、頑丈で素朴な英国風の調度類がおかれて、しかも壁一面に鹿などの角や頭蓋骨が飾られていた。
- At the next, in the British room there were large beams painted with white clay on the ceiling, strong and simple all British style furniture including tables and chairs and also decorated with horns and skulls of deer and the other animals on the whole wall.
- 国を行きめぐる者が行きめぐって、人の骨を見る時、死人を埋める者が、これをハモン・ゴグの谷に埋めるまで、そのかたわらに、標を建てて置く。 (エゼキエル書 39:15)
- Those who pass through the land shall pass through; and when any sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon Gog. (Ezekiel 39:15)
- 電離放射線にさらされる業務による急性放射線症、皮膚潰瘍等の放射線皮膚障害、白内障等の放射線眼疾患、放射線肺炎、再生不良性貧血等の造血器障害、骨壊死その他の放射線障害
- The following illness due to work exposed to ionizing radiation: radio dermatitis such as acute radiation illness and ulceration, eye illness due to radiation such as cataract, radiation fibrosis of the lung, troubles of the blood dyscrasia such as aplastic anemia, bone necrosis, and other illness due to radiation
- 鎌倉極楽寺 (鎌倉市)開山の良観上人忍性(嘉元元年/1303年没)ならびに忍性の弟子で極楽寺3世の善願上人順忍(嘉暦元年/1326年)の骨蔵器などの一括遺品である。
- A set of mementos such as the cinerary urn of Ryokan-Shonin Ninsho, the founding priest of Kamakura gokuraku-ji Temple (Kamakura City) who died in 1303, and that of Zengan-Shonin Junnin, Ninsho's disciple and the third chief priest of Gokuraku-ji Temple from 1326.
- この可耕地の拡大が原因となって、各地で土地と水に絡む戦いが頻発したものと考えられ、中でも北部九州における受傷人骨の多さは、こうした争いが頻発した証拠と考えられている。
- This expansion in cultivation areas caused many battles over land and water in various regions, especially the number of human bones with trauma found in northern Kyushu provide the evidence of the frequent occurrence of battles.
- その代表は山中定次郎の山中商会・繭山松太郎の龍泉堂・大倉喜八郎の大倉集古館であり、彼等は書画骨董・青銅器・磁器・書籍といったものを中国から購入し欧米に販売していった。
- Their representatives were Yamanaka Trading Co., Ltd. of Sadajiro YAMANAKA, Ryusendo of Matsutaro MAYUYAMA, the Okura Shukokan Museum of Fine Arts of Kihachiro OKURA, and they bought antique calligraphic work and paints, bronze ware, porcelain and books from China to sell to Europe and the United States.
- 紙本墨画淡彩一休宗純像 紹仙筆 - 反骨と風狂の禅僧一体の面目をいちばんよくしのばせる一休宗純像で、紹仙(じょうせん)は方丈に障壁画をのこした蛇足の息子だといわれる。
- Monochrome ink and light colored painting on paper of portrait of Ikkyu Sojun by Josen: The portrait best portraying the face of the rebellious and eccentric Zen Buddhist priest Ikkyu Sojun by Josen who was said to be the son of Dasoku who painted the wall and sliding panel paintings in the hojo.
- ただ、豚骨スープと言っても鶏ガラをミックスしており、 博多ラーメン(あるいは 長浜ラーメン)と違い、甘くてとろみの強い独特のスープで、こってり系の派生系と考えられる。
- Although it is called pork bone broth soy sauce, unlike Hakata ramen (or Nagahama ramen), it is considered a derivative of the thick type owing to its distinct sweet and thick soup which is mixed with chicken bone.
- 骨が犬に咬まれるように、飢えた寒さに咬みつかれ、もぐもぐ噛じられた、一つの尖った若い鼻の持ち主がスクルージの鍵の穴から覗き込んで、聖降誕祭の頌歌を彼に振舞おうとした。
- The owner of one scant young nose, gnawed and mumbled by the hungry cold as bones are gnawed by dogs, stooped down at Scrooge's keyhole to regale him with a Christmas carol:
- 若し諸君がわざと彼に突き当りでもしようものなら(彼等の中には実際やったものもあった)、彼も一旦は諸君を捕まえようと骨折っているような素振りをして見せたことであろうが、
- If you had fallen up against him (as some of them did), on purpose, he would have made a feint of endeavouring to seize you,
- 主はこう言われる、「モアブの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼がエドムの王の骨を焼いて灰にしたからである。 (アモス書 2:1)
- Thus says Yahweh: 'For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime; (Amos 2:1)
- 主は常にあなたを導き、良き物をもってあなたの願いを満ち足らせ、あなたの骨を強くされる。あなたは潤った園のように、水の絶えない泉のようになる。 (イザヤ書 58:11)
- and Yahweh will guide you continually, and satisfy your soul in dry places, and make strong your bones; and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters don't fail. (Isaiah 58:11)
- 何回もくるぶしまで沈み込んだが、やっと引いている海の水のところまでたどりついて、水の中へ少し歩いていくと、力をだしてたくみにコラクル舟を竜骨を下にして水面に浮かべた。
- where I sank several times above the ankle, before I came to the edge of the retreating water, and wading a little way in, with some strength and dexterity, set my coracle, keel downwards, on the surface.
- 近衛らは日米諒解案による交渉を目指すも、この内容が三国同盟を骨抜きにする点に松岡洋右は反発し、松岡による修正案がアメリカ合衆国に送られたが、アメリカは修正案を黙殺した。
- Konoe also hoped for negotiations with the U.S. based on the draft of a mutual understanding plan but Yosuke MATSUOKA, who objected to the parts that watered down the tripartite alliance, proposed an amendment version which was sent to the United States of America, where it was ignored.
- 当初は東京市と京都市・大阪市・神戸市の間、すなわち日本の屋台骨となる三府を結ぶ路線と、日本海側の貿易都市である敦賀市へ米原市から分岐して至る路線を敷設しようとしていた。
- Originally, it was planned to construct two routes: the route which connects Tokyo City to Kyoto City, Osaka City and Kobe City, namely the route to connect three urban prefectures which would support Japan chiefly; and the route from Tokyo to Tsuruga City, a trading city on the Japan Sea side, diverging from Maibara City.
- イスラエルは、ししに追われて散った羊である。初めにアッスリヤの王がこれを食い、そして今はついにバビロンの王ネブカデレザルがその骨をかじった。 (エレミヤ書 50:17)
- Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones. (Jeremiah 50:17)
- なお、慶喜本人は将軍継嗣となることに乗り気ではなかったのか「骨折りは申し訳ないが、天下を取ってから失敗するよりは、取らないほうがいい」という内容の手紙を斉昭に送っている。
- Yoshinobu himself seemed to be uninterested in becoming the heir to the Shogun and he sent a letter to Nariaki whose content indicated 'I appreciate your efforts but I'd rather not become the Shogun than to make mistakes after becoming the Shogun.'
- その他、古代の戸籍制度を6年に1回作成すること(六年一造)、50戸を1里とする地方制度、班田収授法に関する規定など、律令制の骨格が本令により制度化されたと考えられている。
- It is believed that the structural framework of the ritsuryo system was systematized by this code, which included the stipulation that the ancient family register had to be revised every six years, definition of the smallest administrative division consisting of 50 families in the regional system, and the enactment of the law of the rice field allotment system.
- わたしの手や足を見なさい。まさしくわたしなのだ。さわって見なさい。霊には肉や骨はないが、あなたがたが見るとおり、わたしにはあるのだ」。〔 (ルカによる福音書 24:39)
- See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have.' (Luke 24:39)
- つば広の帽子を手にしていたが、顔の上半分を横切り、頬骨にまだ達している黒い、目を隠す覆面をどうやらその瞬間まで直していたようで、部屋に入った時も手はまだそれに触れていた。
- He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered.
- (国宝)金堂・新羅善神堂・光浄院客殿・勧学院客殿・絹本著色不動明王像(黄不動)・新羅明神坐像・円珍坐像(御骨大師)・智証大師坐像(中尊大師)・五部心観・智証大師関係文書典籍
- National treasures at Onjo-ji Temple: Kondo, Shinrazenshindo, Kojo-in Temple Kyakuden (visitors' quarters), Kangakuin Kyakuden, Kenponchoshoku Fudoo Statue (Ou Fudo), Shinra Myojin Zazo, Enchin Zazo (Okotsudaishi), Chisho Daishi Zazo (Chuson Daiji), Gobushinkan, Chisho Daishi related materials
- 当時、茶器や書画骨董を誇示する傾向に堕しかかっていた煎茶道の世界に対し、小川可進は茶葉の性質を知り、その味を引き出すための合理的な手順を追求した煎法を定め、小川流を開いた。
- Kashin OGAWA established the Ogawa school for re-developing the Senchado against the trend of flaunting tea instruments, antique pieces, or painting and calligraphic works for the tea ceremony, while he tried to learn the characteristics of tea leaves and pursue the logical methodology of brewing sencha tea.
- 大地主さんは背の高い人で6フィート以上あり、相応に肩幅がひろく、ぶっきらぼうで無骨な顔立ちをしており、長い旅行を重ねたためすっかり荒れた、赤茶けてしわだらけの顔をしていた。
- He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and reddened and lined in his long travels.
- 鎌倉・極楽寺 (鎌倉市)の開山であり、鎌倉時代に戒律の復興と社会事業に尽力した僧・忍性の遺骨は、遺言により、極楽寺、額安寺(奈良県大和郡山市)、竹林寺の3箇所に分骨された。
- They contain some of the remains of the monk Ninsho who founded Gokuraku-ji Temple (in Kamakura City) and dedicated himself to the revival of religious precepts and work benefitting the community in the Kamakura Period, and which were, according to his will, buried at Gokuraku-ji Temple, Kakuan-ji Temple (in Yamato-Koriyama City, Nara Prefecture) and Chikurin-ji Temple.
- 正妻の黄梅院とは武田の駿河侵攻を機に離婚させられているが、氏政本人は最後まで離婚を渋っており、氏康の死の直後に武田と和睦した際には真っ先に妻の遺骨を貰い受け手厚く葬っている。
- Although he divorced his lawful wife, Obai-in, upon the invasion of Suruga Province by the Takeda clan, Ujimasa hesitated to do so until the last moment, and when Ujimasa was reconciled with the Takeda clan after the death of Ujiyasu, he immediately asked to have the remains of his ex-wife and buried them in a cordial manner.
- 同霊園の墓はこれまで抱月の3女島村トシコ(東京都在住)が管理していたが、高齢のため管理が難しくなったこともあり、トシコから「遺骨を里帰りさせたい」と同町に打診があったという。
- Toshiko SHIMAMURA, Hougetsu's third daughter (living in Tokyo), who had been taking care of his grave in the cemetery, became difficult to do so due to old age, contacted Kanagi-cho as to her wish to have his cremains return to his hometown.
- また飢えた者に、あなたのパンを分け与え、さすらえる貧しい者を、あなたの家に入れ、裸の者を見て、これを着せ、自分の骨肉に身を隠さないなどの事ではないか。 (イザヤ書 58:7)
- Isn't it to distribute your bread to the hungry, and that you bring the poor who are cast out to your house? When you see the naked, that you cover him; and that you not hide yourself from your own flesh? (Isaiah 58:7)
- それから紙片の上には、数字と倶楽部の名と友人の名を封書したものがあったが、これから推測してみると、彼は死の直前までは、骨牌の損益を計算していたに相違ないと思われるのであった。
- There were some figures also upon a sheet of paper, with the names of some club friends opposite to them, from which it was conjectured that before his death he was endeavouring to make out his losses or winnings at cards.
- 黄不動像をはじめ、大師堂の智証大師像2体(中尊大師、御骨大師)と木造黄不動立像、新羅善神堂の新羅明神像、観音堂の如意輪観音像、護法善神堂の鬼子母神像などはいずれも秘仏である。
- From the Kifudo painting on down, two statues of Chisho Daishi (Chuson Daishi, Okotsu Daishi) and a wooden standing statue of Kifudo of Daishi-do Hall; a statue of Shinra Myojin of Shinra Zenjin-do Hall; a painting of Nyoirin Kannon statue of Kannon-do Hall; a statue of Kishimojin (Goddess of Children) of Goho zenjin-do Hall, and so on are all hibutsu.
- 康和4年(1102年)7月28日条には、「相撲が強いと言われているが、もっと骨法を身に付けなければ…」との意味の批評が書いており、関東の武士ではなく、京武者であることがわかる。
- In the section of September 19, 1102, there was a review that 'Although he is said to be a strong sumaibito, he has to learn more koppo (a martial art with bare hands),' which shows that he was a samurai in the imperial capital rather than a samurai in the Kanto region.
- まず、アナゴを蒲焼きにするのだが、背開きにして、中骨、頭、尾、ひれを取り、金串に刺して白焼きにした後、砂糖、醤油、みりん、日本酒を煮詰めた甘辛いたれを塗り、照りが出るまで焼く。
- First, broil a conger: split open the fish along the back, take away its backbones, head, tail and fins, pierce the fish with metal skewer, grill it and grill it again with sauce made with sugar, soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine) and sake which tastes salty-sweet till glazed.
- 武田家を滅ぼした先勝祝いの席で光秀が「これでわしらも骨を折ったかいがあった」と言ったのを信長が聞き咎め「おまえごときが何をしたのだ」と殴り足蹴にされて恨んだ(『祖父物語』)など
- In the victory celebration for the battle in which the Takeda clan was destructed, Mitsuhide told, 'It makes all our efforts worthwhile.' and Nobunaga questioned what Mitsuhide said and hit and kicked Mitsuhide saying 'What you did for this result!' and Mitsuhide resented this ('Sofu Monogatari').
- 秀吉が猿と呼ばれたのは、関白就任後の落書などの中で「どこの馬の骨とも分からない身分の低い生まれ」という意味の皮肉として使われた「さる関白」という表現に由来するものという説もある。
- There is an another view that his nickname Saru originated from a graffiti after installation of Kanpaku, which said 'Saru (that) Kanpaku' used as an irony to mean 'he was born from lowly class which nobody knows'.
- その上、ストーリーもクライマックスで、天狗が敵に拳銃を構えるだけ構えて大儀を唱えて挙句に戦うことなく退散してしまうなど、大衆が好む時代劇の骨法や様式を完全に無視したものであった。
- Furthermore, at the climax of the story, Tengu only pointed his gun at his enemy, preached about the good cause and retreated without fighting which completely ignored the framework and style of historical drama that the spectators loved.
- つまり、最初に渡来人が来たと考えられている北部九州や大陸系渡来人が移住した可能性のある瀬戸内・近畿地方でさえ、弥生時代初期の遺跡からは渡来系の人と判定される人骨の出土数は少ない。
- In other words, the number of excavated human bones confirmed as immigrants to ancient Japan are very rare in sites from the early Yayoi period, even in northern Kyushu where it is said immigrants to ancient Japan first entered, and in the Setouchi and Kinki region where it is believed continental immigrants to ancient Japan migrated.
- このいかがわしい罪悪の巣窟の奥の方に、葺卸屋根の下に、軒の低い、廂の出張った店があって、そこでは鉄物や、古襤褸や、空壜、骨類、脂のべとべとした腸屑(わたくず)などを買入れていた。
- Far in this den of infamous resort, there was a low-browed, beetling shop, below a pent-house roof, where iron, old rags, bottles, bones, and greasy offal, were bought.
- 使者が戻って来て、「墓に行って見ましたが、動かした様子はありませんでした。しかし、棺を開いてみると屍も骨もありませんでした。ただ棺の上に衣服だけがたたんで置いてありました」と告げた。
- The servant returned and said 'Nothing wrong could be seen about the grave. But when I opened the coffin, the man's corpse was gone. Only your clothes were folded on the coffin.'
- 『史記』にあっては真骨頂というべき「列伝」に該当するものがないが前記の十三世家にあたる『日本外史』(全二十二巻)が列伝体で叙せられ、『史記』の「列伝」を兼ねたものと見ることもできる。
- Though Sanyo's literary works do not have the part equivalent to 'retsuden' - a core part of 'Shiki'-, 'Nihon Gaishi' (22 volumes), which corresponds to the aforementioned '13 volumes of seika', was written in bibliographical style, so it can be considered equivalent to 'restsuden' as well.
- こういった中で鮮度と産地を重視する江戸料理が生まれ、八寸や口取りから始まるコース化した日本料理の先駆けとなった本膳料理とともに、今日の高級な料理の骨子と要素を構築したといわれている。
- It is said that Edo dishes, in which great importance was placed on the freshness and origin of the foodstuffs, were generated under these circumstances, thereby establishing the core and elements of today's high-class dishes together with honzen ryori (formally arranged dinners) that set the precedent for nihon-ryori being a course meal that starts with hassun (a relish) and kuchitori (a side dish).
- 石燕による『今昔画図続百鬼』の解説文によれば、「御伽ばうこ」なる話に、歳を経た女の骸骨が牡丹の柄の入った提灯を持ち、生前恋していた男の家に通って男と交わる話がある、と述べられている。
- According to an explanation in Sekien's 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki', there was a story called 'Otogi bauko' that a skeleton of old female carries a chochin (Japanese paper lantern) with peony design and make a trip to a man's home, whom she loved before her death, and sleeps with the man.
- 間接打法・・・打撃具を直接打ちつけるのではなく、石材の一端にシカの角(つの)や獣骨のタガネを当て、槌で間接的に打撃を加えて石片をはぎ取り、その石片(剥片とよぶ)から石刃技法をつくる。
- Indirect striking: Not by directly striking stones with hammers but by indirectly striking stones covered with deer's horns or chisel made of animal bones to peel off a piece of stone (called a flake) and making a stone blade from it.
- この争いを、文永元年(元の至元 (元世祖)元年/1264年)から徳治3年(元の至大元年/1308年)にかけての骨嵬(アイヌ)と元との交戦後の講和を巡る方針争いによるとする見解がある。
- There is an observation that this was a conflict concerning the peace policy after the war between the Ainu and Yuan that took place in 1264 and ended in 1308.
- 預言者たちについて。わが心はわたしのうちに破れ、わが骨はみな震う。主とその聖なる言葉のために、わたしは酔っている人のよう、酒に打ち負かされた人のようである。 (エレミヤ書 23:9)
- Concerning the prophets. My heart within me is broken, all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine has overcome, because of Yahweh, and because of his holy words. (Jeremiah 23:9)
- 天元 (日本)4年(981年)頃、陸奥国守・橘則光(965年 - 1028年以後)と結婚し、翌年一子橘則長(982年 - 1034年)を生むも、武骨な夫と反りが合わず、やがて離婚した。
- In 981, she married TACHIBANA no Norimitsu (965 - 1028), the Governor of Mutsu Province, and a year later she bore him a child, TACHIBANA no Norinaga (982 - 1034); however, she couldn't get along with her rough husband, and before long she divorced him.
- 地中海沿岸からヨーロッパ各地に諸聖人の遺骨(聖遺物または不朽体)またはキリストの磔刑、ノアの箱舟の跡などの遺物を祭ったとされる教会、聖堂などが多数あり、そのような地への巡礼が行われた。
- Pilgrims traveled to numerous churches and cathedrals throughout the Mediterranean region and Europe that venerate the remains of saints (sacred relics or immortal body) or relics of the crucifixion of Christ or remains of Noah's Ark.
- 君に懸物(かけもの)や骨董(こっとう)を売りつけて、商売にしようと思ってたところが、君が取り合わないで儲(もう)けがないものだから、あんな作りごとをこしらえて胡魔化(ごまか)したのだ。
- He tried to sell pictures and curios to you, but as you shook him off, he told some false stories on you.
- 彼らはこんなふうに戦い、どちらも一歩もひけをとらなかったが、ついにアキレウスの加えた素早い一撃をメムノーンがかわせず、青銅の剣は胸骨の下でメムノーンの体を貫き通し、メムノーンは倒れた。
- So they fought, neither of them yielding a step, till Achilles made so rapid a thrust that Memnon could not parry it, and the bronze sword passed clean through his body beneath the breast-bone, and he fell,
- 尺振八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋沢栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨や尺が登用されると島田とともに応募し上等生徒となる。
- He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students.
- 玉祖命に命じて八尺の勾玉の五百箇のみすまるの珠(八尺瓊勾玉・やさかにのまがたま)を作らせた、アメノコヤネとフトダマを呼び、シカの肩の骨を抜き取り、ははかの木を取って占い(太占)をさせた。
- They ordered Tamanooya no Mikoto to make 'Yasaka no Magatama' (comma-shaped jewels), and then make 'Ihotsu no Misumaru no Tama' (a long string made of many comma shaped jewels) (also called Yasakani no Magatama), summoning Amenokoyane and Futodama to make them pull the shoulder-blade of a stag, take cherry-bark, and perform divination.
- しかしながら、前代に比べて武器の発達が見られず、特に近接武器が副葬品以外ではほとんど認められないこと、受傷人骨の少なさなどから、具体的な戦闘が頻発していたと主張する研究者はあまり多くない。
- However, not many researchers insist on the occurrence of actual battles as there was little development in weapons compared to the previous generation, especially very few weapons for close combat are found apart from burial goods and few human bones with trauma were excavated.
- 遺体は3年間の殯(もがり)の後、同3年10月に当時流行し始めていた火葬にされ、その遺骨は故郷因幡国に送られて同年11月13日 (旧暦)に鳥取平野を見下ろす稲葉山 (鳥取)の中腹に葬られた。
- After a three-year funeral period, her corpse was cremated in October 710, as cremation was becoming popular at the time, and the cremains were sent to Inaba Province of her hometown to be buried on the hillside of the Inabayama Mountain (Tottori) overlooking the Tottori Plain.
- 次に、肩に掛けた前垂れを部分を下ろし、同じく、男性器を覆って股間を跨ぎ、生地を交差させながら縦褌に向かい、仮掛けした片方の生地の端と尾骨上で交差させて、それぞれ横褌に数回巻き付けて締める。
- Next, drop the maedare from the shoulder on which it has been placed, use it to cover the genitals and pass it through the legs as before, allow it intersect with the other parts of the fundoshi and take it to the tate-fundoshi, let it intersect with the other end of the fundoshi on the coccyx, wrap both the maedare and the end of the fundoshi around the yoko-fundoshi (parts of the fundoshi which run horizontally) several times and tie them.
- 近代になってサービス業として登場した葬儀会社の介入もあり、ビジネス化された仏式葬儀に疑問を持つ人びとも増えつつあり、自然葬(散骨、宇宙葬、森林葬など)もひとつの形式として浸透し始めている。
- Due to participation by funeral directors which appeared as a service business in the early modern times, and an increase in the number of people who are in doubt about commercialized Buddhist ritual funeral services, burial services in nature (ash scattering, burial in the space, burial in the forest) have also started spreading as a form of funeral ceremony.
- また文部大臣の森有礼の暗殺後、榎本武揚が文部大臣に移動して空席となった逓信大臣には、大同団結運動の主唱者であった後藤象二郎を充てて、同運動を骨抜きにすることで自由民権諸派の団結を阻止した。
- Also, as for the position of Minister of Communication which was vacant due to the transfer of Takeaki ENOMOTO to the Minister of Education after the former Minister of Education, Arinori MORI, was assassinated, KURODA appointed Shojiro GOTO, former advocate of the Great Merger Movement, in order to water down the movement and prevent the democratic-rights parties from getting together.
- と山嵐に似合わない事を云うから「校長にはたった今逢った。暑い時には散歩でもしないと宿直も骨でしょうと校長が、おれの散歩をほめたよ」と云って、面倒臭(くさ)いから、さっさと学校へ帰って来た。
- The submissive tone of his remark was contrary to Porcupine as I had known him so far, so I cut him short by saying:'I have met the principal just now. Why, he approved my taking a stroll about the town. Said it would be hard on night watch unless he took a walk when it is hot.'Then I made a bee-line for the school.
- あんな恐ろしい場所、キャピュレット家の死者の骨でいっぱいな納骨所、血まみれのティバルトが、経かたびらを着てくずれかかって寝ているところ、そういう場所で、自分は気が狂ってしまうのではないか。
- whether the terror of the place, a vault full of dead Capulets' bones, and where Tybalt, all bloody, lay festering in his shroud, would not be enough to drive her distracted.
- だが、武骨な大名が一人でつとめて天皇や上皇の使者に対して無礼があったりしてもいけないので、饗応役の大名には朝廷への礼儀作法に通じた高家肝煎が指南役(口添え役とも)につくのが決まりであった。
- However, to prevent boorish daimyo, who served in the position alone, from behaving in an impolite manner toward messengers of the emperor or the retired emperor, there was a rule that Koke-kimoiri (a kind of mentor for nobles who was familiar with manners and rules of etiquette that had to be observed for members of the Imperial Court) served as an instructor (or an adviser) for Kyooyaku daimyo.
- 時に、ひとりの人を葬ろうとする者があったが、略奪隊を見たので、その人をエリシャの墓に投げ入れて去った。その人はエリシャの骨に触れるとすぐ生きかえって立ちあがった。 (列王紀2 13:21)
- It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. (2 Kings 13:21)
- 北海道の細石刃核は、湧別技法として知られる白滝型・札骨(さつこつ)型・峠下(とうげした)型・蘭越(らんこし)型、忍路子(おしょろこ)型、幌加(ほろか)型、射的山型、紅葉山型などに類別される。
- The cores of saisekijin in Hokkaido Prefecture are classified into the following types known as Yubetsu technique (technique in Yubetsu area): Types of Shirataki Remains, of the Satsukotsu Remains, of Togeshita Remains, of Rankoshi Remains, of Oshoroko Remains, of Horoka-gawa (or Horokazawa) Remains, of Shatekiyama Remains, of Momijiyama Remains, and so on.
- 大町桂月は『太陽』誌上で論文『詩歌の骨髄』を掲載し「皇室中心主義の眼を以て、晶子の詩を検すれば、乱臣なり賊子なり、国家の刑罰を加ふべき罪人なりと絶叫せざるを得ざるものなり」と激しく非難した。
- In the magazine 'Taiyo,' Keigetsu OMACHI published a thesis 'Shiika no kotsuzui' (Bone marrow of poetry) to fiercely criticize Akiko, stating 'If you scrutinize Akiko's poetry from a perspective of imperial centrism, you can't help but scream that she is a traitor, betrayer, and offender who should be punished by the state.'
- これは日本側の主導によるもので、変更の骨子は、第一に、朝鮮側の国書で徳川将軍の呼称を日本国王から日本国大君に変更すること(この「大君」呼称の考案者は京都五山の高僧・玉峰光璘である)であった。
- The Japan side led this change, and the main point of the change was to alter the terms for expressing the Tokugawa shogun in the sovereign's message on the Korean side from King of Japan to Tycoon of Japan (the term of tycoon was devised by Gyokuho Korin, a high priest at Five Great Zen Temples of Kyoto).
- とてもたくさんの通行人が雪の上を通りましたし、たくさんの小道が複雑に入り組んで交差していましたので、パトラッシュが追跡しているネロの足跡を見失わないようにするのは、大変な骨折りの仕事でした。
- So many passers-by had trodden through and through the snow, so many diverse paths had crossed and recrossed each other, that the dog had a hard task to retain any hold on the track he followed.
- 彼は一毫も力をゆるめなかったが、士官の顎を突くたび、彼の血漿に充ちた気力すべてが歓喜し、彼は、相手の頸をさらに圧し曲げ、「ごりっ」という細い音と、骨の砕ける手応えがくるまで押し込みつづけた。
- He did not relax one hair's breadth, but, all the force of all his blood exulting in his thrust, he shoved back the head of the other man, till there was a little 'cluck' and a crunching sensation.
- そして、もし私たちが自分の信念の確実性か持続性に考慮を払うのであれば、そういう人がいないと、自らもっと骨を折ってしなければならなかったことを、やってくれる人がいるということを、喜びましょう。
- and rejoice that there is some one to do for us what we otherwise ought, if we have any regard for either the certainty or the vitality of our convictions, to do with much greater labor for ourselves.33
- 姉定子の生んだ敦康親王の立太子を拒否した一条天皇を「人非人」と非難したり、権力者藤原道長の嫌がらせに屈せず三条天皇皇后藤原せい子の皇后宮職を引き受けたりするなど、気骨のある人物として知られた。
- Takaie was known as a person of true moral character, criticizing Emperor Ichijo, who had denied investiture of Imperial Prince Atsuyasu as the crown prince, who was a son of Sadako, Takaie's older sister, as a 'brutish man'; refusing to yield in the face of harassment by the powerful FUJIWARA no Michinaga, and being responsible for the offices of Emperor Sanjo's Empress FUJIWARA no Seishi.
- その他、これら以外のスープを提供する店も存在するが(博多風の豚骨ラーメンや、東京風の醤油ラーメンなどの他、極めて少数だが、どの分類にも当てはまらない独自のラーメンを出す店もある)、数は少ない。
- There are stores that serve different kinds of soup (Hakata pork bone broth, Tokyo soy sauce soup, with a few stores serving original ramen that does not belong to any category), but their numbers are small.
- 列強は清朝の衰退に乗じて「中国の分割」を進めてきたが、中国国内の抵抗を危惧してその動きは未だ緩慢なものであり、戦争による賠償で得たイギリス領香港を例外として、露骨な領有権要求は差し控えてきた。
- The world powers promoted the 'division of China' as the Qing Dynasty weakened, but their efforts were slow for fear of resistance in China and they refrained from making conspicuous demands for territorial rights in China except Hong Kong which was colonized by the United Kingdom as reparations in the Opium War.
- 我が地方と我が時代の粗野な嗜好――たとえば部屋の壁という壁に絵を並べ、床には家具を、家具には骨董品を、といった具合の――にとってさえも、密林の野蛮な生命の欠片はあまり趣味に合わなかっただろう。
- Even the barbarous taste of our time and country, which had loaded the walls of the room with pictures, the floor with furniture, and the furniture with bric-a-brac, had not quite fitted the place for this bit of the savage life of the jungle.
- こうして彼らはサウルとその子ヨナタンの骨を、ベニヤミンの地のゼラにあるその父キシの墓に葬り、すべて王の命じたようにした。この後、神はその地のために、祈を聞かれた。 (サムエル記下 21:14)
- They buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the tomb of Kish his father: and they performed all that the king commanded. After that God was entreated for the land. (2 Samuel 21:14)
- なお、この昭和62年の訪沖は同年秋に昭和天皇が病臥するまでは天皇の訪沖が予定されていたこともあって、前年から日本の政治は特別予算を組んで南部戦跡の戦死者遺骨収骨作業を行うなど環境の整備に努めた。
- As the Emperor Showa was to have visited Okinawa Prefecture in 1987 until he got sick in autumn of the same year, the Japanese government had started the preparation from the previous year by earmarking an extraordinary budget to improve the environment, such as gathering the remains of the war dead in the southern battle site.
- また、不思議な事に左手の手首から先の骨がいくら探しても見つからず、増上寺にある和宮の銅像も左手は不自然に隠れている事から、彼女が生前、何らかの理由で左手を欠損していたのではないかという説がある。
- There is a mystery in that there was no bones from the left hand found, also there was a statue of Kazunomiya and her left hand is hidden in an unnatural way, there is a legend that she lost her left hand for some reason, when she was alive.
- 約5世紀後の文暦2年(1235年)、寂滅という僧の著した『竹林寺縁起』によると、同年、寂滅らは行基の夢告にしたがって生駒山の行基の墓を掘り起こしたところ、舎利瓶(蔵骨器)や墓誌を発見したという。
- According to the 'Chikurin-ji Temple History' penned by a monk named Jakumetsu about five centuries later in 1235, in that same year he and his peers followed the orders Gyoki gave him in a dream and dug up his grave at Mount Ikoma-yama, and discovered articles such as a urn and an epitaph.
- 其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本 6丁)
- The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6)
- 博物館には、できた時代そのままの姿のはかりえないほど大昔の化石化した貝殻や、配列がむちゃくちゃな腕を欠いた全骨格、そればかりか変形した魚、発生途中の胚、太古の有機体の足跡までもが展示されています。
- Our museums exhibit fossil shells of immeasurable antiquity, as perfect as the day they were formed, whole skeletons without a limb disturbed--nay, the changed flesh, the developing embryos, and even the very footsteps of primieval organisms.
- というのは、神の言は生きていて、力があり、もろ刃のつるぎよりも鋭くて、精神と霊魂と、関節と骨髄とを切り離すまでに刺しとおして、心の思いと志とを見分けることができる。 (ヘブル人への手紙 4:12)
- For the word of God is living, and active, and sharper than any two-edged sword, and piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart. (Hebrews 4:12)
- 御殿のいちばんの高殿(たかどの)には、おつむりに銀のかんむりをのせたおばあさまが立っていらしって、はやいうしおの流れをすかして、じいっとこちらの船の竜骨(りゅうこつ)をみ上げておいでになるようです。
- and above it her old grandmother with her silver crown on her head, looking up through the cross currents towards the keel of the ship.
- 郷土の名物、黒豚の肉が大好物だったが、特に好んでいたのが今風でいう肉入り野菜炒めと豚骨料理と呼ばれる鹿児島の郷土料理であったことが、愛加那の子孫によって『鹿児島の郷土料理』という書籍に載せられている。
- His favorite foods were the local specialties, especially Kurobuta pork, and he preferred it in a dish like modern day stir-fried vegetables with pork, and and also Tonkotsu pork (Pork bone) dishes such as those published in 'The Local Dishes of Kagoshima' by descendant of Aikana.
- 二人の祖父である北条泰時は「各々将来御後見の器なり」、つまり二人とも将来執権になろうという者であるのに、経時は「諸御家人の事に対し、爭か好悪を存ぜんか。所為太だ軽骨なり、暫く前に来るべからず」と怒り。
- Their grandfather, Yasutoki HOJO got angry and said, 'each of them is to be a regent in the future. There is no need to get involved in the vassals' argument. Tsunetoki's behavior was quite thoughtless, and he should be confined to his residence for a while.'
- 彼らは昔の倒れた勇士と共に伏さない。これらの勇士は、武具を持って陰府に下り、つるぎをまくらとし、その盾は骨の上にある。これは勇士の恐れが、生ける者の地にあったからである。 (エゼキエル書 32:27)
- They shall not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for [they were] the terror of the mighty in the land of the living. (Ezekiel 32:27)
- 見よ、第二の獣は熊のようであった。これはそのからだの一方をあげ、その口の歯の間に、三本の肋骨をくわえていたが、これに向かって『起きあがって、多くの肉を食らえ』と言う声があった。 (ダニエル書 7:5)
- Behold, another animal, a second, like a bear; and it was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth; and they said this to it, 'Arise, devour much flesh!' (Daniel 7:5)
- 竪穴式住居(たてあなしきじゅうきょ,英語:)とは、地面を円形や方形に掘り窪め、その中に複数の柱を建て、梁や垂木をつなぎあわせて家の骨組みを作り、その上から土、葦などの植物で屋根を葺いた建物のことをいう。
- Tateana-shiki dwelling is built by first digging a depression in a round or quadrilateral shape, then creating a framework in the depression by installing a number of columns, followed by connecting the framework with balks and beams, and lastly thatching its roof with dirt and reed or other plants.
- 令原文が現存していないので、詳細は判明していないが、戸籍を6年に1回作成すること(六年一造)、50戸を1里とする地方制度、班田収授に関する規定など、律令制の骨格がこの令により形成されたと考えられている。
- Details of the ryo are unknown as the text no longer exists, but it is believed that the framework of the Ritsuryo system including the creation of family registers every six years (rokunen ichizo), the local government system grouping 50 households into units called ri, and the regulations of the rice field allotment system was formed in the ryo.
- 本当なら息子と手を取り合って、わーっと泣きたい心境なのですが、その悲しみを露骨に出さず涙を抑えて心で泣く、大義のために私情を殺すという古武士の硬骨を見せることで、逆に親子の哀れさがお客様に伝わるのです。
- In fact, he wants to burst into tears, holding the hands of his son, but he cries only in his heart without directly showing his sorrow, suppressing his own feelings; this rigidness of ancient samurai rather makes the audience feel sorry for the parents and children.
- 関ヶ原の戦いから約300余年を経た明治40年(1907年)、東京帝國大学の渡辺世佑が三成の伝記執筆のために、三玄院にある三成のものと思しき墓を発掘、京都帝國大学解剖学教室の足立文太郎が遺骨を鑑定調査した。
- In 1907, more than 300 years after the Battle of Sekigahara, Yosuke WATANABE, of Tokyo Imperial University, excavated a tomb believed to be that of Mitsunari, and Buntaro ADACHI, in the anatomy department of Kyoto Imperial University, investigated and analyzed the skeleton.
- 再建に先駆けて、昭和49年(1974年)には発掘調査が行われ、遺骨の学術的調査から身長は159.4センチメートル(当時の平均的身長)であることや、 遺骸毛髪から血液型がABO式血液型であることが判明した。
- Prior to the reconstruction, excavation and research of the graveyard were conducted in 1974; the scientific analysis of the bunes of the deceased revealed that his height was 159.4 cm (it was an average height of that time), while the analysis of the hair of the deceased showed his blood type was ABO type.
- この律令の制定によって、天皇を中心とし、日本の官制(太政官・神祇官の二官、中務省・式部省・治部省・民部省・大蔵省・刑部省・宮内省・兵部省の八省)の官僚機構を骨格に据えた本格的な中央集権統治体制が成立した。
- The establishment of these Ritsuryo codes brought about the formation of fully centralized governing system, which centered on the emperor and set a bureaucratic organization of Japanese government-regulated organization or facility, etc. (Nikan of Dajokan [Grand Council of State] and Jingikan [department of worship], and Hassho [eight ministries and agencies] of Nakatsukasasho [Ministry of Central Affairs], Shikubusho [Ministry of Ceremonial], Jibusho [the Ministry of Civil Administration], Minbusho [Ministry of Popular Affairs], Okurasho [Ministry of the Treasure], Gyobusho [Ministry of Justice], Kunaisho [Ministry of the Sovereign's Household] and Hyobusho [Ministry of Military]), as the bone structure.
- また、屋根上の水煙(すいえん)という装飾のデザインを見ると、西塔のそれはオーソドックスなものだが、東塔の水煙は魚の骨のような形をした、変わったデザインのものである(ただし、創建当初のものではないらしい)。
- In addition, while Suien, a design of pattern, on the roof of the west pagoda is orthodox, the one on the east pagoda is unique with a shape like a fish bone (however, it does not seem to have been made at the time of the foundation).
- 武田征伐の際に、信濃の反武田派の豪族が織田軍の元に集結するさまを見て「我々も骨を折った甲斐があった」と光秀が言った所、「お前が何をしたのだ」と信長が激怒し、小姓の森蘭丸に鉄扇で叩かれ恥をかいた(明智軍記)。
- When on the way to attack the Takeda clan, Mitsuhide said, 'our efforts have been rewarded'; seeing powerful anti-Takeda families in Shinano Province gathering around the Nobunaga army, Nobunaga became furious, asked 'what have you done ?' and ordered a page boy Ranmaru MORI to hit Mitsuhide with an iron fan, which humiliated Mitsuhide (Akechi Gunki).
- そのうえ、彼は、主ご自身の栄光があらわれるため、また、わたしたちの好意を示すために、骨を折って贈り物を集めているわたしたちの同伴者として、諸教会から選ばれたのである。 (コリント人への第二の手紙 8:19)
- Not only so, but who was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness. (2 Corinthians 8:19)
- 革紐は手足や胴体にぐるぐると巻きつけてあって、頭と左腕とだけが自由になっていたが、その左腕も非常な骨折りをしてやっと、かたわらの床の上に置いてある土器の皿から食物を取ることができるだけの程度にすぎなかった。
- It passed in many convolutions about my limbs and body, leaving at liberty only my head, and my left arm to such extent that I could by dint of much exertion supply myself with food from an earthen dish which lay by my side on the floor.
- 盛平自身、折りあるごとに、「合気道は適度な運動で血行を改善し、骨格を矯正し、体内の“気”の流れを整えることで身体の“穢れ”をはらう“禊ぎ”である」…等と独自の宗教的表現で、合気道の健康効果について述べている。
- Morihei himself spoke of the health benefits of aikido using unique religious expressions, saying that 'aikido is a 'misogi' that removes the 'impurities' from the body by improving the blood circulation, correcting the bone structure and adjusting the flow of 'qi' in the body through moderate exercise.'
- 粗暴な部分もある『水滸伝』の英傑たちの物語を換骨奪胎したものが『八犬伝』であり、忠臣・孝子・貞婦のおこないは報いられ、佞臣・姦夫・毒婦のおこないは罰せられる、儒教的道徳にもとづいた勧善懲悪の物語となっている。
- 'Hakkenden' is made from the story of 'Suikoden,' that contains violent parts, new ideas were added and it was established as a moral story of kanzen choaku (rewarding good and punishing evil) based on Confucian ethics, in which loyal subjects, dutiful children and faithful women are rewarded and crafty courtiers, adulterers and evil women are punished.
- その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。
- According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed.
- 文部省唱歌「浦島太郎」は、1900年の『幼年唱歌』に掲載された「うらしまたろう」(作詞・石原和三郎、作曲・田村虎蔵)と、1911年の『尋常小学唱歌』に掲載された「浦島太郎」(作詞・乙骨三郎、作曲者不明)とがある。
- There are two kinds of 'Urashima Taro' songs authorized by the Ministry of Education: 'Urashima Taro' published in 'Yonen Shoka' (songs for little children) in 1900 (words by Kazusaburo ISHIHARA, music by Torazo TAMURA) and another 'Urashima Taro' published in 'Jinjo Shogaku Shoka' (songs collected for common elementary education) in 1911 (words by Saburo Otsukotsu, music by a person unknown).
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは白く塗った墓に似ている。外側は美しく見えるが、内側は死人の骨や、あらゆる不潔なものでいっぱいである。 (マタイによる福音書 23:27)
- 'Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones, and of all uncleanness. (Matthew 23:27)
- スペインとラテンアメリカのスペイン語圏にはアーモンドオイルで練った砂糖で作られるアルフェニーケ(esAlfeñique)という砂糖細工があり、メキシコでは死者の日のための頭蓋骨をかたどったオブジェなどをこれで作る。
- In Spain and Spanish-speaking countries in Latin America there is a esAlfeñique made of sugar kneaded with almond oil and in Mexico artistic objects modeling a skull are made by this for the day of the dead.
- この共同体が突入した軍事襲撃が、実質的にスポーツマン的な高揚感の激発であることは認めるにしても、戦争を支持する人々のほとんどが、なにか別の種類のもっともらしい動機を見つけ出そうと骨を折っていることに、気づくべきだ。
- While it may well be granted that the warlike raid upon which this community is entering is substantially an access of sportsmanlike exaltation, it is to be noticed that nearly all those who speak for war are at pains to find some colorable motive of another kind.
- 気骨のある誠実な人物で、文永3年(1266年)7月3日、宗尊親王の更迭をめぐる騒動の際には多くの近臣が親王を見捨てて将軍御所から逃げ出す中、忠景ら数名のみが御所に残留し、その姿勢を『北条九代記』などに評価されている。
- He had a firm character and was faithful; when a rebellion happened on the recall of Imperial Prince Munetaka on August 11, 1266, many trusted vassals escaped from Shogun's palace leaving the Imperial Prince, whereas only Tadakage and a small number of people stayed in Shogun's palace; this attitude of him is written in 'Hojo kudaiki' (Records of nine generations of the Hojo clan) as being valuable.
- ただしこちらは下部に巻きつけるのではなく、CDケースの厚みにあわせた2本の平行な折り目をつけたやや硬めの紙をケースの背の側にかぶせるというもので、英語圏では「背骨」や「本の背表紙」を意味する言葉のSpineで呼ばれる。
- Obi for CDs are made of little stiff papers with two parallel lines to fit the thickness of the CD cases, covering the back side of the cases, instead of wrapped at the bottom parts; in the English-speaking world, obi for CDs are called 'Spine' which means 'back bone' or 'back part of the cover of a book'.
- またアマサに言いなさい、『あなたはわたしの骨肉ではありませんか。これから後あなたをヨアブに代えて、わたしの軍の長とします。もしそうしないときは、神が幾重にもわたしを罰してくださるように』」。 (サムエル記下 19:13)
- Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'' (2 Samuel 19:13)
- 王はまた命令を下して、ダニエルをあしざまに訴えた人々を引いてこさせ、彼らをその妻子と共に、ししの穴に投げ入れさせた。彼らが穴の底に達しないうちに、ししは彼らにとびかかって、その骨までもかみ砕いた。 (ダニエル書 6:24)
- The king commanded, and they brought those men who had accused Daniel and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions overcame them and broke all their bones in pieces, before they reached the bottom of the den. (Daniel 6:24)
- そこで実によく想像されることは、アデイア青年は、そーっとモラン大佐に、早速倶楽部員たることを辞し、併せて今後は一切骨牌を手にしないと云うことを条件とし、もしこれを容れない場合は、その不正事実を暴露すると嚇したに相違ないことだ。
- Very likely he had spoken to him privately, and had threatened to expose him unless he voluntarily resigned his membership of the club, and promised not to play cards again.
- 近衛は革新官僚を「国体の衣を着けたる共産主義者」として敵視し、12月の平沼騏一郎の入閣で、経済新体制確立要綱を骨抜きにさせて決着を図り、平沼らは更に経済新体制確立要綱の原案作成者たちを共産主義者として逮捕させ、岸信介も辞職した。
- Konoe was hostile to the reform bureaucrats, seeing them as 'communists in nationalist clothing,' so when Kiichiro HIRANUMA joined the cabinet in December, he planned to settle the matter by watering down the new economic policy plan; in addition, Hiranuma had the authors of the plan arrested as communists, and Nobusuke KISHI resigned.
- 『伽婢子』によれば、京の都・五条京極(現・京都府)で、萩原新之丞という男が美女の姿の弥子と出会い、毎晩のように情事を交わすが、ある晩に隣りの老人がそれを覗き見ると、それは新之丞と骸骨が抱き合っているという奇怪な場面だったという。
- According to 'Otogi Boko', a man called Shinnojo HAGIWARA met a beautiful woman, Iyako, in Gojo Kyogoku, Kyoto (current Kyoto Prefecture) and had an affair every night but one night, when neighboring old folk peeked into the house, he saw a strange sight that Shinnojo and skeleton embracing each other.
- ダビデは行ってサウルの骨とその子ヨナタンの骨を、ヤベシギレアデの人々の所から取ってきた。これはペリシテびとがサウルをギルボアで殺した日に、木にかけたベテシャンの広場から、彼らが盗んでいたものである。 (サムエル記下 21:12)
- David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh Gilead, who had stolen them from the street of Beth Shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines killed Saul in Gilboa; (2 Samuel 21:12)
- 謙信の義理堅さ、約束事に対する姿勢は大変有名で、北条氏康は彼について「信玄と信長は表裏常なく、頼むに足りぬ人物だ。謙信だけは請け合ったら骨になっても義理を通す人物だ。それ故、肌着を分けて若い大将の守り袋にさせたい」と発言している。
- Kenshin's strong sense of duty and attitude towards convention were very famous, and Ujimasa HOJO said about him as follows: 'Shingen and Nobunaga are always honest and reliable. Kenshin fulfilled duties when he was requested even after his death. Hence, he wished to make talisman for the protection of young Taisho (general) with part of his underclothes'.
- また、戦闘の証拠とされる上記のような事例のうち、武器の切っ先が棺内から出土する例、頭部がない人骨、あるいは人骨に残る受傷例などは、前期後半~中期前半の北部九州地域、特に福岡県小郡市を中心とした地域に多く認められることが特徴的である。
- Among the above described evidence of battles, cases with a tip of a weapon in the coffin, human bones without a head and bone trauma are often found from the latter half of the early period to the first half of middle period in the northern Kyushu region, especially in regions around Ogori City, Fukuoka Prefecture.
- さて、とうとうまわりまわって、金の上ぐつは、いじのわるい、ふたりのきょうだいたちのところにまわって来ましたから、ふたりとも赤くなって、むりに足をつっこもうとしましたが、どうして、どうして、それはみんな、気のどくな、むだな骨おりでした。
- It was brought to the two sisters, who did all they possibly could to thrust a foot into the slipper, but they could not succeed.
- しばらくして、いくら肋骨をけとばしても、いくら耳元でどなりつけても役に立たないと分かり、このブラバンド生まれの男は、パトラッシュが死んでしまったか、死にかけていて、誰か死体の皮を剥いで手袋を作らない限りはもう役に立たない、と思いました。
- After a while, finding it useless to assail his ribs with punishment and his ears with maledictions, the Brabantois--deeming life gone in him, or going, so nearly that his carcass was forever useless, unless, indeed, some one should strip it of the skin for gloves
- かれらの主張では、ソフト開発で重要なのは長期にわたり開発努力が継続することで、顧客が大事な製品に投資を続けてくれると期待できるようにすることなのだ、何人が鍋に骨を投げ込んでそのまま煮立てておこうと、そんなのは関係ない、ということになる。
- They would observe that in software development it is really sustained effort over time and the degree to which customers can expect continuing investment in the product that matters, not just how many people have thrown a bone in the pot and left it to simmer.
- 遺体は火葬に付され、嵯峨野にあった浄金剛院や亀山殿法華堂、法皇御願の南禅寺、高野山金剛峯寺にそれぞれ分骨されたが、亀山殿法華堂を以って天皇陵とし、現在は京都市右京区嵯峨天龍寺芒ノ馬場町の天龍寺境内にある亀山陵(かめやまのみささぎ)である。
- The Emperor was cremated and his remains were kept at Jo Kongo-in Temple in Sagano, Kameyama dono Hokke do, Nanzen-ji Temple built by the Cloistered Emperor Kameyama, Mt. Koya Kongobu-ji, however Kameyama dono Hokke do was considered as the Imperial mausoleum, which is currently Kameyama no Misasagi located within Tenryu-ji Temple in Susuki no Baba-cho, Saga Tenryu-ji, Ukyo Ward, Kyoto City.
- わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、わたしのくちびるはその声を聞いて震える。腐れはわたしの骨に入り、わたしの歩みは、わたしの下によろめく。わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に悩みの日の臨むのを静かに待とう。 (ハバクク書 3:16)
- I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us. (Habakkuk 3:16)
- 「どうぞ、シケムのすべての人々の耳に告げてください、『エルバアルのすべての子七十人であなたがたを治めるのと、ただひとりであなたがたを治めるのと、どちらがよいか。わたしがあなたがたの骨肉であることを覚えてください』と」。 (士師記 9:2)
- 'Please speak in the ears of all the men of Shechem, 'Is it better for you that all the sons of Jerubbaal, who are seventy persons, rule over you, or that one rule over you?' Remember also that I am your bone and your flesh.' (Judges 9:2)
- こうして見ていくと、文筆の家ではもっとも露骨に顕彰されている三善康信の子孫で、時期に該当するのは1293年(永仁元)から1321年(元亨元)まで問注所執事であった太田時連が候補の筆頭として上がり、二階堂行貞もまた編纂者であった可能性が高い。
- Therefore Tokitsura OTA was considered the most likely compiler, as he was an under secretary of Monchujo from 1293 to 1321 when the work seems to have been compiled, and also one of the descendants of Yasunobu MIYOSHI, who was praised most plainly among the families of letters, and there is strong possibility that Yukisada NIKAIDO was a compiler, too.
- この漁法は網や釣竿で網や釣竿などで獲るのとは違い、魚の体を傷つけずに漁が出来るだけでなく、鵜ののどの中で魚に強い圧力をかけて魚を一瞬で失神させるために、魚が疲れることによって(特に一本釣り)魚の旨みが落ちない事に加え、魚の骨が柔らかくなる。
- In this fishing method, it is possible not only to catch a fish without damaging it unlike when they fish with nets or fishing rods but also to keep it tasty and make its bones soft because the fish falls unconscious instantly and gets tired (especially in pole-and-line fishing) when it is put under intense pressure in the cormorant's throat.
- 作品は役者絵、武者絵、美人画、名所絵(風景画)から戯画、春画までさまざまなジャンルにわたっているが、中でも歴史・伝説・物語などに題材を採り、大判3枚つづりの大画面に巨大なクジラや骸骨、化け物などが跳梁するダイナミックな作品に本領を発揮している。
- His works cover various genres from prints of Kabuki actors (Yakusha-e), warriors (Musha-e), beautiful women (Bijin-ga) and landscapes (Fukei-ga), to caricature and erotic arts (Shun-ga), but especially, his skills are most reflected on three dynamic large-sized pieces which depict histories, legends and stories through powerful subjects, such as massive whales, skeletons and monsters.
- しかしこのように黙殺はしたものの、いわゆる変移論(ラマルクの進 化論)は、乾燥した植物標本や外皮標本にただ名前をつけることに全霊をかたむけている真面目な動物学者や植物学者の多くにとっては、「物置の骸骨(知られたくない過去の恥ずべき秘密)」でした。
- Notwithstanding this silence, however, the transmutation theory, as it has been called, has been a 'skeleton in the closet' to many an honest zoologist and botanist who had a soul above the mere naming of dried plants and skins.
- もしわたしが、「主のことは、重ねて言わない、このうえその名によって語る事はしない」と言えば、主の言葉がわたしの心にあって、燃える火のわが骨のうちに閉じこめられているようで、それを押えるのに疲れはてて、耐えることができません。 (エレミヤ書 20:9)
- If I say, I will not make mention of him, nor speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones, and I am weary with forbearing, and I can't. (Jeremiah 20:9)
- また文治元年(1185年)9月の勝長寿院での義朝の遺骨埋葬の際には、義信と惟義の2人が源義隆の子源頼隆と共に遺骨に近侍することを許されるなど、義信への頼朝の信頼は最後まで変わらず、この時期の席次において源氏門葉として御家人筆頭ともいえる座を占めている。
- Moreover, Yoritomo continued to rely on Yoshinobu, for example, at the time of the burial of Yoshitomo's cremains Yoshinobu and Koreyoshi were allowed to serve near them at Shochoju-in Temple on October 1185, and his precedence could be said to be the top of gokenin (an immediate vassal of the Shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) as Monyo (blood line, lineage, connected by blood) of the Minamoto clan.
- そこで、白石は、「対等」「簡素」「和親」を骨子として、まず待遇を簡素化し、対馬から江戸の間で宴席は下関市、鞆の浦、大坂、京都、名古屋、駿府の6ヶ所に限定し、他の宿所では食料の提供にとどめることとし、接待には通過する各藩の藩主が出向かずともよいことにした。
- Then Hakuseki simplified the treatment of the envoy as in the following based on 'Being equal,' 'Being simple,' and 'Being friendly:' For simplifying the treatment, banquets should be held at the six places of Shimonoseki City, Tomonoura, Osaka, Kyoto, Nagoya and Sunpu between Tsushima and Edo, only meals should be provided in other lodging places, and the lords of the domains where the envoy passed should not be required to go to meet the envoy.
- 奈良時代から平安時代初頭にかけての天皇陵は、土葬される例(聖武天皇)や、墳丘を作ったと思われる事例(桓武天皇)を経て、仏教思想の影響により、火葬の導入(持統天皇)や火葬後に散骨して大規模な造営を行わない事例(嵯峨天皇、淳和天皇)などが見られるようになる。
- Mausoleums built from the Nara to the early Heian periods include graves of emperors (e.g. Emperor Shomu) whose bodies were buried, graves with burial mounds (Emperor Kanmu), graves of emperors in later periods (Empress Jito) whose bodies were cremated due to the influence of Buddhism and graves of cremated emperors that were built without large-scale construction work (Emperors Saga and Junna).
- それから婦人小間物商のつまらない奉公人であったマーサは、自分がどんな種類の仕事をしなければならないかとか、一気に何時間働かなければならないかとか、明日は休日で一日自宅に居るから、明日の朝はゆっくり骨休めをするために朝寝坊をするつもりだとか云うことを話した。
- Martha, who was a poor apprentice at a milliner's, then told them what kind of work she had to do, and how many hours she worked at a stretch, and how she meant to lie abed to-morrow morning for a good long rest; to-morrow being a holiday she passed at home.
- それまでの人間の積み上げた英知の高みに立ち、偏見がなく束縛されない知性を持ち、その道徳的著作にキリスト教的理想を体現するような性格でありながら、骨の随まで染み込んだ義務感から、彼はキリスト教がこの世に善きものであって邪悪なものではないことを見誤ったのです。
- Placed at the summit of all the previous attainments of humanity, with an open, unfettered intellect, and a character which led him of himself to embody in his moral writings the Christian ideal, he yet failed to see that Christianity was to be a good and not an evil to the world, with his duties to which he was so deeply penetrated.
- 前述のように海外の魚や動物の骨や皮から抽出したコラーゲンを使ったり、化学的に合成した接着剤成分などをニカワの代わりに用い、腐らせないように防腐剤が入り、工業製の香料を使っている可能性が高いため、口に入れることは不衛生であり健康被害・アレルギーなどに注意する。
- Since it is highly possible that collagen derived from the bones and skins of overseas fish and animals are used as mentioned above, or that chemical ingredients may be used as a bonding agent instead of glue with an added preservative, not to mention industrial grade fragrance, it is unsanitary and can cause health and allergy problems to place a brush in one's mouth.
- 承和7年(840年)に淳和上皇が危篤となり、兄の嵯峨天皇や仁明天皇に遠慮して「自分の遺骨を散骨して、この世に野心を残していないことを示して欲しい」と遺言すると、吉野は必死に押し留めようとしたが、間もなく上皇が崩御すると、吉野は泣く泣くその指示を実行したという。
- Reportedly, when the Retired Emperor Junna fell into critical condition in 840 and expressed his dying wish out of consideration for feeling of his elder brother, the Emperor Saga and the Emperor Ninmyo 'Please scatter my ashes to show that I leave no ambition in this world,' Yoshino desperately tried to stop him but, after the Retired Emperor died before long, he tearfully executed the instruction.
- 昭和33年(1958年)から35年(1960年)に増上寺の徳川将軍家墓地改葬の際に徳川家の人々の遺骨の調査を行った鈴木尚の著書・『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家茂は死亡した時点ではさかやきを剃っておらず、若々しく豊富な髪の持ち主であったという。
- According to 'Bones Talk: The Tokugawa Shogun Family/The Daimyo Family' by Hisashi SUZUKI, who carried out research on the remains at the reburial of the Tokugawa Shogun family grave in Zojo-ji Temple between 1958 and 1960, when Iemochi died, he had not shaved his head and put his hair in a topknot, and he looked young with thick hair.
- しゃがみこむ姿勢は骨盤底筋群の発達を促し、特に高齢女性にとっては尿漏れを予防できるとする意見がある、背筋を直立させる姿勢のため直腸からの便の排出がしやすい、痔瘻・痔核(いわゆる「ぢ」)にも優しい、とする意見もある(ただし、洋式の方が優しいとする意見の方が多い)。
- Some say that squatting position develops the muscle in the pelvic floor and prevents elderly women in particular from leaking urine, and others say that it is easy to excrete feces from the rectum because of the posture of a straight back and washiki is good for anal fistula and hemorrhoids (so-called 'piles') (however, more people say that yoshiki is better).
- 一方で「水子の祟り」「水子の障り(霊障)」を云々するのは、人工妊娠中絶を行った女性を精神的に追いつめる可能性もあることが指摘され、中には霊感商法の一環として露骨に不安をあおり、高価な物品の販売や寄付・献金を促す悪質な例(悪徳商法)も多くあることから社会問題化した。
- On the other hand, commenting on 'mizuko no tatari' (curse of mizuko), 'mizuko no sawari' (harm brought on by mizuko), and so on is pointed out of possibilities to drive women who had abortions to mental anguish, and in some instances, there are many vicious cases (illegal business) such as selling expensive merchandise or urging donations by blatantly provoking anxiety, and it was recognized as a social problem.
- これらのほか、宮内庁が現在管理しているものには、分骨所・火葬塚・灰塚など陵に準じるもの、髪・歯・爪などを納めた髪歯爪塔などの一種の供養塔、被葬者を確定できないものの皇族の墓所の可能性が考えられる陵墓参考地、などがあり、一般にはこれらを総称して陵墓(りょうぼ)という。
- Apart from these graves, the Imperial Household Agency currently manages various other properties, including quasi-mausoleums (such as cinerariums, cremation mounds and ash mounds), memorial pagodas used to bury hair, teeth and nails, and potential mausoleums with unidentified owners that have the possibility of being imperial family members' graves, and all these properties are collectively called mausoleums.
- 保元元年(1156年)7月2日の鳥羽の死去ごろから後白河側は、崇徳と鳥羽との末期の対面を拒否し、検非違使を召集して京中を警備させ崇徳に対する警戒の念をあからさまにしてみせ、鳥羽の初七日を崇徳の臨幸もないうちに実施するなどして、崇徳への露骨な挑発と追い込みを行い始めた。
- Around July 2, 1156, before Emperor Toba died, Goshirakawa prevented Sutoku and Toba from meeting by having Kebiishi, a political and judicial chief, patrol the palace; Emperor Toba's memorial day, seven days after his death, was organized by the Goshirakawa force before Sutoku had a chance to visit the palace, given that he was obviously wary of Sutoku.
- そしてその親戚、すなわちこれを焼く者は、骨を家から運びだすために、これを取り上げ、またその家の奥にいる者に向かって、「まだあなたと共にいる者があるか」と言い、「ない」との答がある時、かの人はまた「声を出すな、主の名をとなえるな」と言うであろう。 (アモス書 6:10)
- 'When a man's relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, 'Is there yet any with you?' And he says, 'No;' then he will say, 'Hush! Indeed we must not mention the name of Yahweh.' (Amos 6:10)
- その後新渡戸稲造がアメリカ人に紹介するために書いた『武士道 (新渡戸稲造)』が、日清戦争以降、逆輸入され広く受け入れられ、大日本帝国の軍人が持つべき倫理と接合して、軍人の倫理の骨格をかたちづくり、また一方では、美学として文学や芸能の世界でさまざまなかたちとなってあらわれた。
- Later, Inazo NITOBE wrote 'Bushido (Inazo NITOBE)' to introduce bushido to American people, but after the Sino-Japanese War, it was reimported to Japan and formed the ethical framework for military officers, mixing with the ethics which the military officers of the Empire of Japan should have, and on the other hand it appeared as aesthetic in various forms in the world of literature or entertainment.
- このことは井原西鶴の「日本永代蔵」1688年(貞享5年)刊行に「紀路大湊、泰地といふ里の、妻子のうたへり 此所は繁昌にして 若松村立ける中に 鯨恵比須の宮をいはひ 鳥井に 其魚の胴骨立しに 高さ三丈ばかりも 有ぬべし」と記述があり1688年より古くから存在していた事がわかる。
- This is described in 'Nihon Eitaigura' by Saikaku IHARA, published in 1688, as 'In a village called Ominato, Kiji, Taiji, a wife and child sang. This place has prospered, and among the Wakamatsu Village, a torii celebrating the Kujira ebisu no miya stands, made of bones from the trunk of the fish, and about three-jo (jo is a unit of length, 1-jo is about 3.03m length) high.' indicating that it existed before 1688.
- この論文の評者の一人は、開墾のアナロジーを使うことで、ハッカーたちがなぜマイクロソフトの「抱き込んで拡張」方針、つまりインターネットプロトコルを複雑化して閉じたものにしてしまおうという方針に対し、なぜあれほど露骨な怒りをもって反応するのか、ということが説明できることを指摘している。
- A respondent to this essay has pointed out that the homesteading analogy also explains why hackers react with such visceral anger to Microsoft's ``embrace and extend'' policy of complexifying and then closing up Internet protocols.
- この間に変ったことといえば、枡席の土台が木組みから鉄骨組みになったこと、そしてそれまで枡席では認められていた喫煙が平成17年 (2005) から全面禁止となり、枡席にあった煙草盆が姿を消したことぐらいなもので、今日目にする大相撲本場所の模様は、往時のそれとほとんど変わらないものとなっている。
- Comparisons between the atmosphere of the official grand sumo tournament today and that in olden times show that there have been no remarkable changes except for the wood-frame foundations of the masuseki being replaced with steel-frame foundations and the disappearance of the tabako-bon since smoking, which had been permitted in masuseki, was totally prohibited at stadiums by a regulation established in 2005.
- 家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。
- According to 'Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito' (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered.
- 人類学では骨格の研究により、北部九州(福岡県北部、佐賀県北部、山口県西部)に東北アジア系の渡来人集団が弥生時代中期以後定住し、徐々に勢力を西日本一帯に拡大し、それまで日本列島で暮らしていた縄文系の人々を征服し、あるいは混血しつつ古墳時代までには近畿地方まで広がったとする説(≒埴原和郎の仮説)がある。
- Based on the research on skeleton, there is a theory in anthropology that a group of toraijin (settlers) from northern east of Asia settled down in the northern Kyushu (northern Fukuoka Prefecture, northern Saga Prefecture, western Yamaguchi Prefecture) after the middle of Yayoi period, and conquered or mixed with Jomon-jin people who lived in the Japanese islands, extending their influences across the west Japan little by little, and finally spread to the Kinki region by the Kofun period (tumulus period) (hypothesis by Kazuro HANIWARA).
- 家継の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改装された際に、これに立ち会い、被葬者の遺骨の調査を行った、鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によれば、家継の棺を開けた時、長年の雨水が棺の中に入り込み、家継の遺骨は存在せず、ただ家継のものと思われる遺髪と爪、及び刀等の遺品があったのみであったという。
- According to 'Hone wa kataru tokugawa shogun daimyo-ke no hitobito' (bones tell stories; the people of the Tokugawa clan and the daimyo family), written by Hisashi SUZUKI who attended the refurbishment of the Tokugawa Shogun family's graves at Zojo-ji Temple where Ietsugu was buried to examine the cremains of the buried, when Ietsugu's coffin was opened, the rain water for many years were in the coffin and his bones were not in it; there were just his hair, nails, and articles such as his swords.
- 竹久夢二・高畠華宵・西條八十・野口雨情・北原白秋・中山晋平・山田耕筰・島村抱月・松井須磨子・小山内薫・倉田百三・久保田万太郎・室生犀星・萩原朔太郎・芥川龍之介・武者小路実篤・志賀直哉・有島武郎・菊池寛・直木三十五・谷崎潤一郎・中里介山・阿部次郎・吉野作造・長谷川如是閑・宮武外骨・大杉栄・伊藤野枝・平塚らいてう等…
- Yumeji TAKEHISA, Kasho TAKABATAKE, Yaso SAIJO, Ujo NOGUCHI, Hakushu KITAHARA, Shinpei NAKAYAMA, Kosaku YAMADA, Hougetsu SHIMAMURA, Sumako MATSUI, Kaoru OSANAI, Hyakuzo KURATA, Mantaro KUBOTA, Saisei MUROO, Sakutaro HAGIWARA, Ryunosuke AKUTAGAWA, Saneatsu MUSHANOKOJI, Naoya SHIGA, Takeo ARISHIMA, Kan KIKUCHI, Sanjugo NAOKI, Junichiro TANIZAKI, Kaizan NAKAZATO, Jiro ABE, Sakuzo YOSHINO, Nyozekan HASEGAWA, Gaikotsu MIYATAKE, Sakae OSUGI, Noe ITO, Raicho HIRATSUKA and others.
- その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先三寸借り受けまして、、、」と始まる事、舌先三寸(口車)で商売するや胸三寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番小さい構造材の三寸角であったことなどが挙げられる。
- Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.
- なお、西南戦争60年会編『西南役側面史』(1939)に記載する桐野の屍体検査書に「衣服 績縞上着縮緬襦袢。創所 左大腿内面筋骨銃創、右脛骨刀創、左中指旧切痕、下腹部より腰部貫通銃創、前頭より顳顬部貫通銃創、左前頭より傾頂部に刀創、左中指端傷、陰嚢肥腫」とあるので、桐野は西郷と同じくフィラリアを病んでいたと考えられる。
- The postmortem certificate of Kirino in 'The Side History of the Seinan War' (Seinaneki Sokumenki) compiled by the-60-Years-Since-Seinan-War Society (1939) recorded as 'clothing: striped pongee (tsumugi jima) outerwear and silk crepe undershirts (chirimen juban); wounds: a bullet wound on muscle and bone of the inside of the left thigh, a sword wound of the right tibia, an old cut of the middle finder on the left hand, a piercing bullet wound from the lower bowel to the waist, a piercing bullet from the forehead to the temple, a sword wound from the left forehead to the crown, an wound on the tip of the middle finger of the left hand and scrotum hypertrophy, which suggested that Kirino had been suffering from filarial infection as well as Saigo.
- 江戸時代の安永 (元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲葉郷宮下村(現鳥取県鳥取市国府町 (鳥取県)宮ノ下)にある無量光寺 (鳥取市)の裏山(宇部野山。現稲葉山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と台石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。
- During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.
- 目のような非常に複雑な器官の存在と多くの器官構造が神経、骨格、筋肉、血管等々の様々なシステムと複雑に結合している(そのどれか一つの要素に重大で無作為の変化が起ると有機体全体が悪いほうへ影響される)という事実によって、(多くの生物学者を含む)人々が、そうした驚くべき器官を創造した神的な設計者、至高の知性、神を存在を推論してきた。
- The existence of very complex organs like the eye and the fact that many organic structures are a complex interlocking of different systems of nerves, bones, muscles, blood vessels, and so on (in which a significant random change in any one element would affect the entire organism for the worse) have led people (including many biologists) to infer the existence of a divine designer, a supreme intelligence, God, who created such marvelous organs.
- 明治新政府内では、明治元年(1868年)、総裁局顧問専任として政体書を建言し「官吏公選」や参議内閣制など新政府と新国家の骨格作りに尽力し続けた木戸孝允が実質的な初代宰相に相当し、留守政府を預かって四民平等など残されていた諸施策を断行した西郷隆盛が第二代宰相に相当し、明治六年政変以後ビスマルク然と君臨し始めた大久保利通が実質的な第三代宰相に相当する。
- Of the New Meiji Government, there were three virtual saisho (prime minister), Takayoshi KIDO proposed the Constitution of 1868 as a full-time advisor to the General Bureau in 1868 and contributed to structuring the frame of the new government and state system through 'kanri kosen (public election of government officials)', sangi naikaku sei (councilor cabinet system), Takamori SAIGO led the government and carried out remaining various policies such as shimin byodo (equality of all people) while some of highest ranks of governments were away on inspection trip to America and Europe (Iwakura Mission), Toshimichi OKUBO began to reign as if Otto von Bismarck after the Meiji roku-nen no Seihen (the political change in 1873, starting from disputes over Seikanron (debate on subjugation of Korea)).
- 地山の掘削及び土止め支保工作業主任者 技能講習、ずい道等の掘削等作業主任者技能講習、ずい道等の覆工作業主任者技能講習、型枠支保工の組立て等作業主任者技能講習、足場の組立て等作業主任者 技能講習、建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者技能講習、鋼橋架設等作業主任者技能講習、コンクリート造の工作物の解体等作業主任者技能講習及びコンク リート橋架設等作業主任者技能講習
- Skill training courses for operations chiefs of excavating natural ground and shoring; skill training course for operations chiefs of tunnel excavation, etc.; skill training course for operations chiefs of tunnel lining; skill training course for operations chiefs of concrete form shoring work; skill training course for operations chiefs of scaffolding erection; skill training course for operations chiefs of erection, etc. of steel structures; skill training course for operations chiefs of construction, etc. of steel bridges; skill training course for operations chiefs of demolition, etc. of concrete structures; and skill training course for operations chiefs of construction, etc. of concrete bridges
- いけないというものは、とかく見たいのが、人間のくせですから、そのうちいよいよ、がまんがしきれなくなってくると、この奥(おく)がたは、もうお客にたいして、失礼(しつれい)のなんのということを、おもってはいられなくなって、ひとりそっと裏(うら)ばしごをおりて、二ども三ども、首の骨がおれたかとおもうほど、はげしく、柱や梁(はり)にぶつかりながら、むちゅうでかけ出して行きました。
- Her curiosity was so great that, without considering how uncivil it was to leave her guests, she went down a little back staircase, with such excessive haste that twice or thrice she came near breaking her neck.
- グイド・フルベッキの写真は撮影されたのが慶応2、3年と特定されているが(明治初年の説もある)、比定された西郷ら明治維新の元勲がこの時期に一堂に会したことは史料的にも有り得ぬし、西郷本人に限っても、既に肥満体になっていたのに、頬骨が出、普通の身躯をしているなど疑問点だらけで、副島種臣とフルベッキ、さらに無名の佐賀士族の若者たちを写した写真を元勲たちの写真とこじつけたにすぎない。
- The picture was supposedly taken by Guido Herman Fridolin Verbeek in 1866 or 1867, but the notion that Saigo and others who had made achievements serving the country in the Meiji Restoration got together around that time is historically impossible, and Saigo himself was already obese by this point, but in the picture his cheek bones show and he had a normal sized body, so there are many problems with it; moreover, the picture was distorted by Taneomi SOEJIMA and Guido Herman Fridolin Verbeek, so it is likely to be nothing more than unnamed men of the warrior class in Saga, instead those who had achievements serving their country.
- 事業者は、船舶の二重底若しくはピークタンクの内部、ボイラーの胴若しくはドームの内部等導電体に囲まれた場所で著しく狭あいなところ又は墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある高さが二メートル以上の場所で鉄骨等導電性の高い接地物に労働者が接触するおそれがあるところにおいて、交流アーク溶接等(自動溶接を除く。)の作業を行うときは、交流アーク溶接機用自動電撃防止装置を使用しなければならない。
- The employer shall, when carrying out alternative current arc welding, etc. (excluding automatic welding) at places surrounded by electric conductors which are very small in space, such as inside of a double-bottom or peak tank of a vessel, of a drum or dome of a boiler, or at the place in height of 2 m or higher where it is liable to cause dangers to workers due to fall and that is liable to workers contact grounding materials with high conductivity of steel frame, etc., use an automatic voltage reducing device for alternative current arc welding machines.
- 締め方の要領として、横褌は腰骨の上で巻き付け、前袋の位置が臍下に来るようにすること、前垂れを落とす際、縦褌と何度も交差させて締めること、前袋が綺麗な二等辺三角形に形成されていること、2重に締める上で、上の生地が前袋で撓まず、下の生地との間で上下の歪みを出さないこと、陰部はしっかり覆われていること、縦褌に左右の偏りがないこと、横褌にしっかり巻き付けられていること、巻き付けた時に生地に余りがなく左右の長さが一定であること、陰毛がはみ出さないことが求められる。
- In order to fasten fundoshi properly, the yoko-fundoshi should be wound above the hipbone, the front sack should be below the navel, when the maedare is dropped it should be crossed with the tate-fundoshi many times before fastening, the front sack should be formed into a perfect isosceles triangle, in fastening doubly the upper cloth should not wrinkle up at the point of the front sack or be dislocated vertically from the under cloth, the genitals should be totally covered, the tate-fundoshi should not slant horizontally and should be wrapped tightly around the yoko-fundoshi, the cloth of the fundoshi should be fastened in a bilaterally symmetric style and should not be too long, and the pubic hair should not show.
- 祖先は陵戸(みささぎのへ)で沙沙貴(ささき)の名前も陵戸が変化した物と言う説があるが、日本書紀には「狭々城山君韓袋宿裲」(ささきやまぎみからふくろのすくね)が雄略天皇による押磐皇子謀殺に荷担したために罰せられ、死刑とする代わりに身分を落とし賤民である陵戸とされ全ての官籍を剥奪の上で山部連の下に置かれたが、同族の「置目老嫗」(おきめのおみな)が押磐皇子の遺骨の所在を知らせた功により置目老嫗の兄である「倭袋宿裲」が韓袋宿裲に代わり狭々城山君の姓を賜ったとある。
- There is a theory that the name Sasaki was changed from the ancestor's name, Misasagi no He, but in Nihonshoki (Chronicles of Japan) it was written that 'Sasakiyama gimi Karafukuro no Sukune' helped the Emperor Yuryaku to murder Prince Oshiha and was therefore demoted to the humble rank of Ryoko instead of receiving the death penalty and was transferred under Yamabe no muraji after being deprived of any title; however, because 'Okime no Omina' from his family confessed to where the remains of the Prince Oshiha were placed, 'Yamato Fukuro no Sukune', who was the brother of Okime no Omina, was given the name Sasakiyama gimi in place of Karafukuro no Sukune.
- 事業者は、電動機を有する機械又は器具(以下「電動機械器具」という。)で、対地電圧が百五十ボルトをこえる移動式若しくは可搬式のもの又は水等導電性の高い液体によつて湿潤している場所その他鉄板上、鉄骨上、定盤上等導電性の高い場所において使用する移動式若しくは可搬式のものについては、漏電による感電の危険を防止するため、当該電動機械器具が接続される電路に、当該電路の定格に適合し、感度が良好であり、かつ、確実に作動する感電防止用漏電しや断装置を接続しなければならない。
- The employer shall, as regards machines or appliance equipped with motor (hereinafter referred to as "motor-driven appliance") which are of the movable or portable type, those have voltage to ground exceeding 150 V, or those used at places where they are wetted with liquids having high electric conductivity such as water, or at places where electric conductivity is high, such as on an iron plate, a steel frame, or a surface plate, connect an earth-leakage circuit breaker for preventing electric shocks that conforming the rating of the said circuit, and having good sensitivity and the function to reliably work in order to prevent danger of electric shocks due to the leakage of electricity to the electric circuit to which motor-driven appliance are connected.
- 稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)
- Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)
- 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に電動機を有する機械又は器具(以下この条において「電動機械器具」という。)で、対地電圧が百五十ボルトをこえる移動式若しくは可搬式のもの又は水等導電性の高い液体によつて湿潤している場所その他鉄板上、鉄骨上、定盤上等導電性の高い場所において使用する移動式若しくは可搬式のものを使用させるときは、当該電動機械器具が接続される電路に、当該電路の定格に適合し、感度が良好であり、かつ、確実に作動する感電防止用漏電しや断装置を接続しなければならない。
- The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act, when having workers of the contractor use machines or equipment driven by motors (hereinafter referred to as "motor-driven appliance" in this Article) including movable and portable ones whose voltage to ground exceeds 150 V and movable and portable ones intended for use at places moistened with water or other liquids of high electric conduction or on materials of high electric conduction such as iron plates, steel frames and surface plates ensure that such motor-driven appliance are provided with a an earth-leakage circuit breaker for preventing electric shocks having good sensitivity and the function to reliably work which complies with the rating of the electrical circuit concerned.
- しかし、環濠集落の出現は、未だ戦闘の証拠がほとんどない弥生時代早期にさかのぼること(福岡県江辻遺跡、同那珂遺跡群など)、受傷人骨などの事例から戦乱が頻発したと考えられる前期後半~中期前半、特に中期初頭以降の北部九州ではむしろ環濠集落の事例は少ないこと、しばしば環濠を掘削する際に排出された土を利用して環濠の外側に盛り土をした痕跡のある事例が報告されているが、環濠の外側に盛り土をすることによって、外敵を有利にしてしまう(外敵は、盛り土を矢避けにしたり、盛り土の上から攻撃できる)ことなどから、環濠集落と戦乱とを直接的に関連づける、すなわち環濠集落を防衛集落と考える研究者は最近では少なくなってきている。
- However, recently not many researchers consider moat settlements as defensive and directly related with wars, for several reasons such as; the emergence of moat settlement goes back to earlier Yayoi period when there was very little evidence of battles (Etsuji site and Nakai sites in Fukuoka Prefecture), less moat settlements are excavated from northern Kyushu in the latter half of early period to first half of middle period, especially beginning of middle period when frequent wars were thought to have occurred from the evidence of human bones with trauma, and banks were created outside the moat in some cases using soil dug up to make the moat, which gives an advantage to the enemy (Enemy can use the bank as a shield against arrows and also can attack from the top of a bank.)
- 第一号若しくは第三号に掲げる疾病にかかり、若しくはその疑いがあり、第一号若しくは第三号に掲げる異常があり、又はへい死した獣畜(と畜場法(昭和二十八年法律第百十四号)第三条第一項に規定する獣畜及び厚生労働省令で定めるその他の物をいう。以下同じ。)の肉、骨、乳、臓器及び血液又は第二号若しくは第三号に掲げる疾病にかかり、若しくはその疑いがあり、第二号若しくは第三号に掲げる異常があり、又はへい死した家きん(食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律(平成二年法律第七十号)第二条第一号に規定する食鳥及び厚生労働省令で定めるその他の物をいう。以下同じ。)の肉、骨及び臓器は、厚生労働省令で定める場合を除き、これを食品として販売し、又は食品として販売の用に供するために、採取し、加工し、使用し、調理し、貯蔵し、若しくは陳列してはならない。ただし、へい死した獣畜又は家きんの肉、骨及び臓器であつて、当該職員が、人の健康を損なうおそれがなく飲食に適すると認めたものは、この限りでない。
- The meat, bones, milk, organs, and blood of livestock (meaning livestock prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Slaughterhouse Act (Act No. 114 of 1953) and others specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter) which have or are suspected to have any of the diseases listed in item (i) or item (iii), have any of the disorders listed in item (i) or item (iii), or have died, or the meat, bones, and organs of poultry (meaning poultry prescribed in Article 2, item (i) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Act No. 70 of 1990) and others specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply hereinafter) which have or are suspected to have any of the diseases listed in item (ii) or item (iii), have any of the disorders listed in item (ii) or item (iii), or have died shall not be sold as food, or be collected, processed, used, cooked, stored, or displayed as food for the purpose of marketing, except for cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; provided, however, that this shall not apply to the meat, bones, and organs of dead livestock or poultry which the ministry officials find as involving no risk to human health and as being edible.