駄目: 92 Terms and Phrases
- 駄目
- no good
- not serving its purpose
- useless
- broken
- hopeless
- wasted
- in vain
- purposeless
- cannot
- must not
- not allowed
- 駄目元
- giving something a try because one has nothing to lose
- 駄目な僕
- I Just Wasn't Made for These Times (song)
- 買い駄目
- stocking up on
- hoarding
- 駄目出し
- judging someone (negatively) and urging them to improve
- finding fault (in somebody's work)
- 駄目人間
- useless member of society
- hopeless case
- failure
- 駄目押し
- making doubly sure
- insurance runs (baseball)
- 駄目駄目
- entirely useless
- completely worthless
- no no
- don't!
- 駄目になる
- to spoil
- to break
- to go bad
- to go wrong
- to fail
- conk
- fall through
- go to hell
- start to go
- 駄目を押す
- to make sure
- to make doubly sure
- 駄目にする
- fuck up
- ruin
- run out on ~
- spoil
- 駄目で元々
- giving something a try because one has nothing to lose
- 駄目でもともと
- just try something because you have nothing to lose
- おい到底駄目だ
- 'Say, we can't do anything!'
- 駄目押し(をする)
- making doubly sure
- そんなことは駄目だ
- That will never do.
- 「それじゃ駄目だ」
- 'That's no good then.'
- こうしなきゃ駄目だったの。
- I just had to do it.
- 今夜もとうとう駄目らしい。
- It seems to be another bum watch to-night.
- 「しっかりしなきゃ駄目だ」
- 'You've got to pull yourself together,'
- そんな言葉を信じては駄目。
- You can't believe a word of it.
- すみませんが駄目なんですよ。
- I'm afraid you can't.
- やっぱり駄目(だめ)でした」
- but it was no use.'
- 鞭を惜しむと子供は駄目になる。
- Spare the rod and spoil the child.
- 何が駄目なんだか今に分らない。
- What he meant by 'no good' I am yet to understand.
- 夜遅くまで起きていては駄目だよ。
- Don't sit up late at night.
- 「馬車でなくちゃ駄目だろうよ。」
- `You must have a cab.'
- 彼の疑い深さで結婚は駄目になった
- his suspiciousness destroyed his marriage
- からだが悪いと人間も駄目ですね」
- Poor health is the worst thing one can get.'
- 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
- Suffice it to say that, after all, this won't do.
- ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。
- By the way, my English is absolutely hopeless.
- 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
- You should know better than to call at midnight.
- 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。
- I wore out two pairs of jogging shoes last year.
- いや駄目だ、今すぐに行かなくちゃ行けない。
- No, we have to go now.
- 私のうちではダンスとカード遊びは駄目であった
- in our house dancing and playing cards were out
- そこのきみ、プールサイドは走っては駄目だよ。
- Hey, you! No running by the pool!
- 「駄目だ、お前は俺の手で握りつぶされるのだ。
- 'Now you shall certainly die by mine own hands,
- 与太郎や駄目亭主を演らせれば天下一と言われた。
- He was said that he was the best to perform Yotaro (a fool) or a hopeless husband.
- そうなっては江戸(えど)っ子も駄目(だめ)だ。
- If the situation comes to that, it would be the last day of the Yedo kid.
- いくら気取ったって、あの面じゃ駄目(だめ)だ。
- He may put on all kinds of airs, but nothing good will come of it with that type of face.
- もしこの計画がうまくいかなければ、私はもう駄目だ
- I'm a goner if this plan doesn't work
- 切断する、破壊する、損なう、あるいは駄目にする人
- a person who mutilates or destroys or disfigures or cripples
- こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。
- You had better not wander around here by yourself.
- 彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。
- He tried to borrow a large sum of money from them in vain.
- 三日目には九時から十時半まで覗いたがやはり駄目だ。
- On the third night, I kept peeping through from nine to ten thirty, but he did not come.
- 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。
- That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence.
- 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。
- You've got to be careful or else you'll miss it again.
- どう考えても清といっしょでなくっちあ駄目(だめ)だ。
- It seems best that I live with Kiyo.
- 「まだ枡屋に懸合(かけあ)ってないから、今夜は駄目だ」
- 'I haven't rented a room at Masuya yet, so can't start it to-night.'
- あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
- Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
- 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。
- You'll have to get off at the bank and take the A52.
- どうしても腕力(わんりょく)でなくっちゃ駄目(だめ)だ。
- And there is no other course open but to appeal to physical force.
- マッチを溝に落としてしまい、全部駄目になってしまった。
- She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.
- 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
- I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
- 駄目を踏(ふ)んで夜なかに下宿へ帰るほど馬鹿気た事はない。
- Nothing made me feel more like a fool than returning to the boarding house at midnight after a fruitless watch.
- あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。
- That politician won't meet you unless you grease his palm.
- あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
- Had it not been for your advice he would have been ruined.
- 雨が多く降り過ぎると、庭はカビが生えて駄目になるかもしれない
- Too much rain may blight the garden with mold
- 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。
- If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
- 私はそんなことをしてはならないと思いましたが、やっぱり駄目でした。
- I struggled against it, but in vain.
- 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
- Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
- このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。
- Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii.
- そしてついに関白就任が駄目ならば内覧に就任したいという意向を述べるに至る。
- Nobusuke even insisted on serving as Nairan (Inspector of Imperial Documents) if he was not given the position of Kanpaku.
- こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。
- The small business man failed and his business went down for the count.
- ほかの手がかりはみんな駄目だった以上、捜査の方向を、銀行の調査に向けるしかない。
- Failing any other indication, my researches must now take the direction of an inquiry at the bank
- 「自分はもう駄目だから、京都の人も歩くだろうこの道の脇に塚を作って埋めて欲しい。」
- I'm not going to make it, please make a mound at the side of this road where people from Kyoto must walk by, and bury me in it.'
- (ここから287ページ)その後1週間ほど左手でほ乳ビンを取らせようとしたけれども駄目だった。
- [p. 287] until a week later although I tried to make him do so;
- 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
- The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
- おやじは何にもせぬ男で、人の顔さえ見れば貴様は駄目(だめ)だ駄目だと口癖のように云っていた。
- Father did nothing, and always said 'You're no good' to my face.
- あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
- He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
- このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
- If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
- 駄目だが一年もこうやられる以上は、おれも人間だから駄目でも何でもそうならなくっちゃ始末がつかない。
- Even so, if I am to be subjected to these pin-pricking[L] tricks, I am a man and got to risk losing off the last remnant of the honor of the Yedo kid.
- 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」
- 'Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?' 'No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!'
- アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。
- Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax.
- おれはよく親父(おやじ)から貴様はそそっかしくて駄目(だめ)だ駄目だと云われたが、なるほど少々そそっかしいようだ。
- My father used to tell me that I am too careless and no good, and now indeed I look that way.
- これは小野宮家の嫡流とされた実資が持っていた原本を公任が勝手に切り貼りして原本を駄目にしたからであると言われている。
- It is said that Sanesuke was furious because Kinto spoiled the original book, which had belonged to him, a direct descendant of the Ononomiya family, by cutting and pasting it without any permission.
- また、「高速道路は駄目だが、生活や産業のための道路はどんどん建設する」との方針がだされ、地元建設業者に工事の仕事が割り振られた。
- He worked out the policy of 'rejecting construction of expressways but keeping on approving construction of community roads and industrial roads' and assigned construction works to local road building contractors.
- そんな中、千鶴子は長尾郁子の念写を非難する記事を見て、失望と怒りを感じ、清原に「どこまで研究しても駄目です」と言い放ったという。
- In such a situation, Chizuko, having read an article blaming Ikuko NAGAO's psychography, felt disappointed and angry, told KIYOHARA harshly that 'it would be no use studying me any longer.'
- それを末法の時代に生誕したと考えた日蓮は佐渡ヶ島(佐渡国)に流されて以降この「南無妙法蓮華経」と唱える修行を中心にしないと駄目だと考えた。
- Nichiren, who considered that practice emerged in Mappo (Age of the Final Dharma), thought that the practice of chanting Namu-myoho-renge-kyo should be the main part of practice after he was exiled to Sado Island (Sado Province).
- イギリスに官費留学する際、最初は大久保利通に「留学をさせてください」と頼み込んだが、大久保は「平八郎はおしゃべりだから駄目だ」と言い断った。
- Before studying on government scholarship in England, he at first pleaded to Toshimichi OKUBO to allow him to study abroad, but Okubo denied him accusing him of being too much of a 'chatterbox.'
- ある新作の稽古で、原作者から「鴈治郎さん。台詞覚えて下さい!」と駄目を出された時は、今まで見せたことのない怒りの表情になり、後々までもこのことを恨んでいたという。
- In practicing for a new program, when he was asked by the writer of the original work, 'Ganjiro-san, please memorize your lines!,' he showed an angry expression and he continued to resent this.
- また、「刀があるとGHQが金属探知機で探しに来る」との流言も飛び交い、土中に隠匿して、その結果刀を朽ちさせ駄目にしたり、回収基準の長さ以下になるように折って小刀としたり、自主的に廃棄するなどした例は枚挙に遑がない。
- There was also a rumor that 'if you have a sword, the GHQ will come to search with a metal detector,' so some swords were hidden in the ground, which caused them to corrode and they were ruined, some were broken to make a short one which is shorter than the length of the those that were prized by collectors, and some people discarded swords on their own, and so on and so forth.
- 一方の本人は記者会見で芸能リポーター達から「お元気ですねぇ~」と感嘆され、「(週刊誌の記者に)自分が元気だという事を証明して下さって、ガハハ!」と豪快に笑い、「老け込んだら駄目。日本の男性たちもみんな頑張ってほしいね」と余裕のコメントを残した。
- However, at a press conference, when entertainment-field reporters admired him, saying, 'You are very active,' he replied by saying, 'Thank you for proving that I am active, ha, ha,' whereupon he laughed energetically and made a comment that showed his still remarkable reserve of power, saying, 'Do not get old... I would like all Japanese men to be active.'
- また、教育問題や福祉などでも「蜷川府政の教育政策は生徒を甘やかし、駄目にするだけだ(京都大学への府立高校からの進学率低下などが材料にされた)」「学校内外で教職員組合の横暴が過ぎる」「税金によるばら撒き福祉だ」という批判が頻繁に出されるようになった。
- Also, educational matters and welfare policies began to suffer frequent criticisms that 'the educational policy of Ninagawa's administration did nothing but indulge and spoil students (by citing instances of decreased percentage of enrollment from prefectural senior high schools to the Kyoto University),' 'high-handed behaviors of teachers' unions inside and outside the schools are intolerable,' and 'his welfare policy is pork-barrel politics which waste tax money.'
- 「だって、あなたは御自分のお名前を匿(か)くしていらっしゃりたいなら、帽子の内側へ名前を書くことをおやめにならなくちゃ、――でなければせめて、話してる相手の人間に、帽子の外側を見せるようにしていらっしゃらなければ駄目ですよ」とホームズは笑いながら言った。
- ``If you wish to preserve your incognito,'' said Holmes, smiling, ``I would suggest that you cease to write your name upon the lining of your hat, or else that you turn the crown towards the person whom you are addressing.
- だが「現在この有様上方を捨てては、片岡家の先祖は言うに及ばず、何代かかって上方の芝居をここまで築き上げてきた先輩たちにこれほど申し訳ないことはないではないか。何としても上方の灯は守らなければ。」(片岡仁左衛門著「役者七十年」1976年朝日新聞社)とあるように、切実な関西歌舞伎の愛惜と先祖への思いとが「それでも駄目なら歌舞伎と心中しよう。」(同上)という悲壮な決心に向かったのである。
- He also wrote, however, that 'If I gave up Kamigata in its present state, I would not have any excuse not only to the ancestors of the Kataoka family but also to my predecessors who had built up shibai (drama) in Kamigata up until now. By all means, I had to protect Kamigata Kabuki shibai.' ('Yakusha nanajunen (literally, seventy years as an actor)' by Nizaemon KATAOKA; published by The Asahi Shimbun Company), and his heart-felt sorrow for kabuki and his thoughts for his ancestors instilled in him the tragic but brave thought that 'If failed, I will die with kabuki.'(ibid.).