駄: 1000 Terms and Phrases
- 駄
- poor
- low-grade
- trivial
- insignificant
- worthless
- load
- pack
- horse load
- packhorse
- burdensome
- pack horse
- send by horse
- 下駄
- geta
- Japanese wooden clogs
- turn (in set-type proofing)
- upside-down character
- Shimoda
- Geta (footwear)
- 席駄
- leather-soled sandals (geta)
- 雪駄
- leather-soled sandals (geta)
- 足駄
- high clogs
- rain clogs
- Ashida (wooden clogs)
- 駄作
- poor work
- rubbish
- turkey
- 駄袋
- large cloth sack
- baggy trousers (worn in the late-Edo and early-Meiji periods by samurai while practising)
- 駄賃
- reward
- tip
- carriage or horse charge
- 駄津
- Pacific needlefish (Strongylura anastomella)
- 駄馬
- packhorse
- workhorse
- hack
- Daba
- 駄文
- poor piece of writing
- my poor writing
- 駄目
- no good
- not serving its purpose
- useless
- broken
- hopeless
- wasted
- in vain
- purposeless
- cannot
- must not
- not allowed
- 無駄
- futility
- uselessness
- pointlessness
- wasteful
- no use
- ineffectively
- お駄賃
- little something
- reward
- tip
- 下駄箱
- shoe rack (in genkan)
- cupboard (for shoes and clogs)
- Geta-bako (shoe cupboard)
- 下駄番
- toe guards on clogs
- footwear doorman
- 駒下駄
- low wooden clogs
- komageta
- Koma-geta (low wooden clogs)
- 御駄賃
- little something
- reward
- tip
- 高下駄
- tall wooden clogs
- Takageta (tall wooden clogs)
- 高足駄
- geta with high supports
- tall clogs
- 山下駄
- rough geta (e.g. made of Japanese cedar)
- Yamageta (coarse wooden clogs)
- 駄弁る
- to jabber
- to chatter
- to chat with
- 駄目元
- giving something a try because one has nothing to lose
- 馬下駄
- low geta (once used when cleaning the garden)
- Uma-geta
- 無駄花
- blossom which fails to produce fruit
- 無駄口
- chatter
- idle talk
- twaddle
- 無駄骨
- useless
- waste of time and effort
- pointless
- vain efforts
- 無駄足
- visit for no reason
- go on fool's errand
- 無駄毛
- unwanted hair
- superfluous hair
- 無駄話
- gossip
- idle talk
- chat
- jazz
- rigmarole
- hot air
- 柳下駄
- low geta made of willow
- Yanagi-geta
- 韋駄天
- Skanda (swift-footed guardian deity)
- great runner
- Skanda (Buddhism)
- 小荷駄
- Konida
- Konida (provision transporters)
- 田下駄
- Tageta
- Ta-geta (farming clogs)
- 無駄に
- for nothing
- to no purpose
- unnecessarily
- to no avail
- in a useless manner
- 無駄な
- futile
- no use
- uneconomical
- unprofitable
- useless
- vain
- 鉄下駄
- Tetsu-geta (iron geta)
- 下駄掛け
- wearing wooden clogs
- 下駄直し
- repairing clogs
- clog repairer
- 下駄履き
- wearing wooden clogs
- floatplane
- 吾妻下駄
- type of geta for women
- Azuma-geta
- 赤波馬駄
- crestfish (Lophotus capellei)
- unicornfish
- 駄々っ子
- unmanageable child
- spoiled child (spoilt)
- spoiled brat
- 駄々っ児
- unmanageable child
- spoiled child (spoilt)
- spoiled brat
- 駄菓子屋
- small-time candy store
- 駄駄っ子
- unmanageable child
- spoiled child (spoilt)
- spoiled brat
- 駄駄っ児
- unmanageable child
- spoiled child (spoilt)
- spoiled brat
- 駄目押し
- making doubly sure
- insurance runs (baseball)
- 駄目出し
- judging someone (negatively) and urging them to improve
- finding fault (in somebody's work)
- 駄目人間
- useless member of society
- hopeless case
- failure
- 駄目駄目
- entirely useless
- completely worthless
- no no
- don't!
- 日和下駄
- geta for wear in dry weather
- Hiyori-geta (dry weather geta)
- 買い駄目
- stocking up on
- hoarding
- 無駄遣い
- wasting ... on (e.g. money)
- squandering
- waste
- frittering away
- 無駄使い
- wasting ... on (e.g. money)
- squandering
- waste
- frittering away
- 無駄死に
- dying in vain
- meaningless death
- 無駄食い
- eating between meals
- living idly
- 千駄木駅
- Sendagi Station (st)
- 吉原下駄
- Yoshiwara-geta (coarse wooden clogs)
- 駄目な僕
- I Just Wasn't Made for These Times (song)
- 駄目で元々
- giving something a try because one has nothing to lose
- 駄目になる
- to spoil
- to break
- to go bad
- to go wrong
- to fail
- conk
- fall through
- go to hell
- start to go
- 駄目を押す
- to make sure
- to make doubly sure
- 地団駄踏む
- to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)
- 無駄にする
- to render futile
- to bring to naught
- to waste
- to not make good use of
- 無駄を省く
- to exclude wastefulness
- 無駄骨折り
- laboring in vain or for no result
- labouring in vain
- 千駄ケ谷駅
- Sendagaya Station (st)
- 無駄である
- A nod is as good as a wink (to a blind horse).
- 駄目にする
- fuck up
- ruin
- run out on ~
- spoil
- 無駄な努力
- mockery
- a useless effort
- a wasted effort
- piffling efforts
- 一本歯下駄
- Ipponba-geta (one-tooth geta)
- 下駄飛ばし
- Geta-tobashi (kicking Geta away)
- 下駄の俳句
- Haiku including the term 'Geta'
- 無駄な試み
- a vain attempt
- an unavailing attempt
- 下駄を預ける
- to leave everything to (someone)
- Geta wo azukeru
- 下駄スケート
- geta with skating blades
- skates made from geta
- Geta-skate
- 下駄履き住宅
- a residential building, the first floor of which is occupied by businesses
- 駄々をこねる
- to be unreasonable
- to whine
- to throw a tantrum
- be fretful
- carry on ~
- 駄々を捏ねる
- to be unreasonable
- to whine
- to throw a tantrum
- 駄駄をこねる
- to be unreasonable
- to whine
- to throw a tantrum
- 駄駄を捏ねる
- to be unreasonable
- to whine
- to throw a tantrum
- 地団駄を踏む
- to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)
- 無駄にしない
- make good use of
- make the most of
- 無駄口を叩く
- to chatter pointlessly
- to waste one's breath
- 無駄骨を折る
- to waste one's efforts
- to work to no (useful) effect
- make vain efforts
- bang one's head against a brick wall
- bash one's head against a brick wall
- beat one's head against a brick wall
- beat the water
- draw water with a sieve
- hit one's head against a brick wall
- knock one's head against a brick wall
- plough the air
- pour water into a sieve
- run circles around
- wild-goose chase
- 新千駄ヶ谷駅
- Shinsendagaya Station (st)
- 無駄話をする
- prate
- shoot the breeze
- shoot the bull
- sing the bull
- throw the bull
- ぽっくり下駄
- Pokkuri-geta (lacquered tall clogs)
- Okobo
- 弱くて無駄な
- weak and ineffectual
- 下駄と焼き味噌
- things that look similar but are completely different
- geta and grilled miso
- 無駄口をたたく
- to chatter pointlessly
- to waste one's breath
- babble
- 駄目でもともと
- just try something because you have nothing to lose
- 下駄のつく言葉
- Phrase including the term 'Geta'
- 「無駄、無駄!
- `No use, no use!' said the King.
- おい到底駄目だ
- 'Say, we can't do anything!'
- 駄じゃれを言う
- make a play on words
- 無駄遣い(水の)
- wastage of water
- 無駄なことをする
- kick a dead horse
- 無駄な努力をする
- make useless effort
- Square the circle
- 差歯の日和下駄。
- This is sashiba-geta and is categorized as Hiyori-geta.
- 下駄に関する作品
- Works relating to Geta
- 望んでも無駄だ。
- It is not good wishing.
- 無駄足だったよ。
- It was a wild goose chase.
- 材料の無駄な消費
- a useless consumption of material
- 駄犬または雑種犬
- an inferior dog or one of mixed breed
- 無駄として流れる
- run off as waste
- 意図的で駄じゃれ
- an unintentional pun
- 治療は無駄だった
- the therapy was ineffectual
- それは無駄だった
- it was all for naught
- (に)下駄を預ける
- leave everything to
- 駄目押し(をする)
- making doubly sure
- そんなことは駄目だ
- That will never do.
- 金の無駄使いである
- be money down the drain
- ~に下駄をあずける
- pass the buck to ~
- 言っても無駄である
- waste one's breath
- 下駄と呼ばれるもの
- What is called Geta
- 無駄口をたたくな。
- Don't waste your breath.
- 無駄遣いをするな。
- Don't waste your money.
- 弁解しても無駄だ。
- It is no use excusing yourself.
- 泣いても無駄です。
- Crying is of no avail.
- 時間の無駄ですよ。
- You're wasting your time.
- 「それじゃ駄目だ」
- 'That's no good then.'
- 「無駄だ、無駄だ」
- 'In vain, in vain,'
- 暴力的で無駄な騒動
- violent and needless disturbance
- 静かで臆病で無駄な
- quiet and timid and ineffectual
- 果てしない無駄な仕事
- Sisyphean task
- 金を~に無駄に費やす
- fritter away money on ~
- 日本駄右衛門の手下。
- He was one of the subordinates of Daemon NIPPON.
- 志駄氏とも表記する。
- It is also written as 志駄氏.
- 急ぐと無駄が出来る。
- Haste makes waste.
- それは無駄になった。
- It came to nothing.
- 引き止めても無駄だ。
- It is no use your holding me back.
- 「やるだけ無駄です。
- `There's no use trying,' she said:
- 「時間の無駄だった。
- 'Then I have wasted my time
- 無謀なほど無駄が多い
- recklessly wasteful
- 駄獣として使われる馬
- a workhorse used as a pack animal
- 派手に、無駄に費やす
- spend lavishly or wastefully on
- 無駄への心からの憎悪
- a cordial abhorrence of waste
- 故意に行う無駄な時間
- a willful waste of time
- 時間の浪費より無駄な
- more wasteful than the squandering of time
- SD頑駄無 武者○伝
- SD Gundam Mushamaruden
- 下駄 足駄 草履 雪駄
- Geta (Japanese wooden sandals), Ashida (wooden clogs), Zori (Japanese straw sandals), Setta(Japanese leather-soled sandals)
- 夏山に足駄を拝む首途哉
- In summer mountains we say prayers before the shoes --- journey now begins
- 雪駄ちゃらちゃら魚の棚
- Setta-Chara, chara-Uonotana
- 彼を説得しても無駄だ。
- I don't see any point in persuading him.
- 不平を言っても無駄だ。
- It is no use complaining.
- 彼と論議しても無駄だ。
- It's no use arguing with him.
- 彼と議論しても無駄だ。
- It's no use arguing with him.
- 無駄にする時間はない。
- There is no time to lose.
- それは無駄に終わった。
- It has resulted in nothing.
- それは時間の無駄です。
- It's a waste of time.
- 何をやっても無駄だよ。
- It's no use trying anything.
- 1分も無駄にできない。
- We can ill afford to lose a minute.
- 「無駄ぐちをたたくな」
- 'Nibs, would -- '
- 無駄で非生産的なさまの
- in a futile and unproductive manner
- 彼女は招待を無駄にした
- she threw the invitation away
- 残りは、事実上は無駄だ
- the rest are for all practical purposes useless
- 不器用で無駄なプロセス
- a clumsy and wasteful process
- 行き掛けの駄賃(にする)
- make off with
- ~について無駄口をたたく
- babble about ~
- 無駄にした時間を取り戻す
- make up lost time
- 弁慶まつりの弁慶下駄踊り
- Benkei-geta-odori dance in the Benkei Festival
- 下駄を履くまでわからない
- Geta wo hakumade wakaranai
- 朝顔仙平と頭への下駄乗せ
- Asagao Senbei's appears and Sukeroku puts a clog on Ikyu
- 花魁が履く黒塗りの下駄。
- Sanmaiba geta is a black-painted sandal worn by oiran.
- 無駄な努力はしたくない。
- I do not want to exert myself in vain.
- 彼女と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with her.
- 彼と言い争っても無駄だ。
- It is no use arguing with him.
- 彼女に忠告しても無駄だ。
- It is no use giving her advice.
- 彼に話しても無駄である。
- It is no use talking with him.
- 彼に話しかけても無駄だ。
- It is useless to talk to him.
- 無駄な抵抗をやめなさい。
- It's useless to try and resist.
- 父は時間を無駄にしない。
- My father is economical of his time.
- 努力をしたが無駄だった。
- All my efforts came to nothing.
- 時間と金を無駄にするな。
- Don't waste your time and money.
- 時間と金を無駄に使うな。
- Don't waste your time and money.
- 慌てることは無駄を作る。
- Haste makes waste.
- 逃げようとしても無駄だ。
- It is no use trying to escape.
- 君が彼を待っても無駄だ。
- It is no use your waiting for him.
- 君が何を言っても無駄だ。
- It's no use your saying anything.
- 抗議はしたが無駄だった。
- We protested, but it was in vain.
- お世辞を言っても無駄だ。
- There is nothing to be gained by flattery.
- だが、すべて無駄だった。
- but it was all in vain.
- 抵抗するのは無駄である。
- All reasoning against it is a mere vain war of words.
- しかし全ては無駄だった。
- it was in vain;
- でも急いでも無駄だった。
- But haste was all in vain.
- 不満をいうのさえ無駄だ。
- No point even hassling it.
- 何をしても無駄なのです。
- All in vain;
- 価値がないか無駄である質
- the quality of being valueless or futile
- 天然資源の心ない無駄遣い
- mindless dissipation of natural resources
- アドバイスは言葉の無駄だ
- advice is wasted words
- 配管を修理する無駄な試み
- feckless attempts to repair the plumbing
- 私はそれを駄じゃれでやる
- I do it for the pun of it
- この種の重複は無駄である
- this kind of duplication is wasteful
- 努力を無駄に繰り返すこと
- wasteful duplication of effort
- 権力が無駄に盛衰すること
- uneconomical ebb and flow of power
- 後の日和下駄、利久の原型。
- This was the original Geta of later Hiyori-geta and Rikyu-geta.
- - 縁日、駄菓子屋、お祭り
- Fairs, mom-and-pop candy stores, and festivals
- 履物:白鼻緒の雪駄に限る。
- Footwear: Only setta (Japanese traditional sandals) with white thongs can be worn for this style.
- 牙営に三味線と婦人の駒下駄
- Three-stringed Japanese banjo and Female Low Wooden Clogs in the Leaders' Office
- 鶯や下駄の歯につく小田の土
- A bush warbler, mud of rice field on a geta (Japanese wooden sandals) tooth (It describes a spring day; a bush warbler is a typical word for spring and mud of rice field is on a geta slat, as the field was muddy from thaw of snow or spring rain)
- 2003年 「木六駄」披キ
- 2003: Hiraki in 'Kirokuda' (Six Ox-Loads of Wood).
- 彼の死は無駄ではなかった。
- He didn't die in vain.
- 彼は無駄に失敗しなかった。
- He has not failed for nothing.
- 彼女のした事は無駄だった。
- Her actions were in vain.
- 彼の努力は無駄におわった。
- His efforts come to nothing.
- 彼女と議論をしても無駄だ。
- It is no use arguing with her.
- 彼に助けを求めても無駄だ。
- It's no use asking him for help.
- 私に何を言っても無駄です。
- It's no use telling me anything.
- 多くの時間が無駄になった。
- Much time was wasted.
- こんな本は読んでも無駄だ。
- It is no use reading such a book.
- あなたが抵抗しても無駄だ。
- It is no use your resisting.
- あなたと議論しても無駄だ。
- It is useless even if I discuss with you.
- いまさら後悔しても無駄だ。
- It's no use regretting it now.
- 仮病を使っても無駄ですよ。
- There is no use point in pretending to be sick.
- そんな言葉を信じては駄目。
- You can't believe a word of it.
- 「無駄だ、ジョン・クレイ」
- 'It's no use, John Clay,'
- 今夜もとうとう駄目らしい。
- It seems to be another bum watch to-night.
- こうしなきゃ駄目だったの。
- I just had to do it.
- 「しっかりしなきゃ駄目だ」
- 'You've got to pull yourself together,'
- けれどもそれは無駄だった。
- But it wasn't any use.
- 無駄口が交わされはじめた。
- The chatter began.
- 言うには、『韋駄天で頼む。
- 'Drive like the devil,' he shouted,
- 無駄で、馬鹿な意味のない話
- idle or foolish and irrelevant talk
- 一般に役に立たなくて無駄な
- generally incompetent and ineffectual
- 一連の不機嫌さを示す地団駄
- a constant fretful stamping of hooves
- 才能を犯罪へ無駄に使うこと
- a criminal waste of talent
- ほぼ山下駄に同じだが、杉製。
- This was almost the same as Yamageta, but was made of a cedar tree.
- 木ではなく鉄で作られた下駄。
- This is made of iron, not wood.
- 歩くと動物の足跡が残る下駄。
- Geta which remains animal footprints after walking
- 穀煎、甘々棒 - 飛騨駄菓子
- Kokusen, kankanbo - Hida dagashi
- 他に弓組荷駄(人夫)がいる。
- In addition, there were yumi gumi nida (provision transporters for the archer squad) (laborers).
- かすり(語呂合わせや駄洒落)
- Kasuri (puns and feeble jokes)
- 彼の努力は全て無駄になった。
- All his efforts came to nothing.
- 彼の努力は全て無駄であった。
- All his efforts were useless.
- 彼はよく時間を無駄に過ごす。
- He often spends his time idly.
- 彼を説得しても無駄だと思う。
- I figure that there is no point in trying to persuade him.
- 彼が来るのを待っても無駄だ。
- It is no good waiting for him to come.
- 彼にもう一度頼んでも無駄だ。
- It is no use asking him again.
- 眠いときに勉強しても無駄だ。
- It is no use studying when you are sleepy.
- 彼に援助を頼んでも無駄だよ。
- There is no use in asking him for assistance.
- 彼女に説教しても無駄である。
- There is no use talking to her.
- 時間を無駄に過ごしてしまう。
- He idles away his time.
- 大人と口喧嘩しても無駄だよ。
- It is no use quarreling with grown-ups.
- 多くの時間が無駄に使われた。
- Much time was wasted.
- もう一度やったが無駄だった。
- I tried again to no purpose.
- すみませんが駄目なんですよ。
- I'm afraid you can't.
- もう一度やってみても無駄だ。
- It is no use trying again.
- そんなことやったって無駄だ。
- That won't make any difference.
- 無駄なおしゃべりを避けること
- Of the danger of superfluity of words
- やっぱり駄目(だめ)でした」
- but it was no use.'
- だがいつも無駄足に終わった。
- but always in vain.
- 無駄な行為に時間を費やすこと
- the devotion of time to a useless activity
- 無駄な方法または無駄な程度に
- to a wasteful manner or to a wasteful degree
- 彼は青春時代を無駄に過ごした
- He misspent his youth
- 彼は彼女を探したが無駄だった
- he looked for her in vain
- 今の下駄の直接の祖先にあたる。
- This is the direct origin of present-day Geta.
- 表面がカーブした歯のない下駄。
- This had a curved surface and no teeth.
- 駄洒落の落ち、「地口落ち」とも
- This is the ochi of dajare (pun) and is also called 'jiguchi ochi.'
- 三枚歯下駄(さんまいば げた)
- Sanmaiba geta (Geta sandal with three heels)
- 米を無駄なく使うことができる。
- Rice can be used without being wasted.
- Rice is able to be used without any waste.
- 他に長柄組荷駄(人夫)がいる。
- Other than that, there was nagae gumi nida (provision transporters for the spear squad) (laborers).
- 彼らの努力はみんな無駄だった。
- All their efforts were in vain.
- 彼は、しばしば、無駄骨を折る。
- He often goes off on wild goose chases.
- 彼と議論しようとしても無駄だ。
- It is no use trying to argue with him.
- 彼を説得しようとしても無駄だ。
- It is no use trying to persuade him.
- 彼らと言い争ってみても無駄だ。
- It's no use bandying words with them.
- 鞭を惜しむと子供は駄目になる。
- Spare the rod and spoil the child.
- 彼らの努力は無駄ではなかった。
- Their efforts were not for nothing.
- 彼らは無駄に死んだのではない。
- They didn't die for nothing.
- 大学へ行くことは無駄ではない。
- It isn't futile to go to university.
- 時間を無駄にしない為に急ごう。
- Let's hurry so as not to waste time.
- そのことをはなしても無駄です。
- It is no good talking about it.
- その事で彼と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with him about it.
- それを思い悩んだって無駄だよ。
- It is no use worrying about it.
- これ以上彼女を待っても無駄だ。
- There is no use waiting for her any longer.
- カメラを持っていっても無駄だ。
- There's no point in taking a camera.
- 何が駄目なんだか今に分らない。
- What he meant by 'no good' I am yet to understand.
- 佉羅騫駄阿修羅王(きゃらけんだ)
- Kyarakenda-Ashura-o (Kyarakenda)
- この項目、日和下駄の部分を参照。
- For this item, refer to Hiyori-geta (dry weather geta).
- 外方(げほう、下方とも書く)下駄
- Geho-geta (described as both '外方下駄' and '下方下駄' in Japanese characters)
- 足に下駄を履いている場合もある。
- It sometimes wears geta (Japanese footwear, wooden clogs).
- 現在も売られている伝統的な駄菓子
- Traditional dagashi still sold today
- 日本駄右衛門(にっぽんだえもん)
- Nippon Daemon
- 領地をただ遊ばせ無駄にしている。
- You are using your territory for nothing and wasting it.
- 彼女への忠告はすべて無駄だった。
- All my advice was lost on her.
- 夜遅くまで起きていては駄目だよ。
- Don't sit up late at night.
- 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。
- He frowns on his wife's wasting money.
- 彼は一生懸命やったが無駄だった。
- He worked hard to no purpose.
- 彼女の援助を求めても無駄である。
- It is no use asking for her help.
- 僕に金をせびろうとしても無駄だ。
- It's no use asking me for money.
- 彼女を説得しようとしても無駄だ。
- It's no use trying to persuade her.
- 私たちの試みはすべて無駄だった。
- All our attempts were in vain.
- 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。
- I was chagrined at missing you.
- 時間を無駄に使うことはよくない。
- Idling away your time is not good.
- 私をだまそうとしても無駄ですよ。
- It is no use trying to play a trick on me.
- 時間を無駄にしないようにしよう。
- Let's not waste time.
- 私達は、多くの時間を無駄にする。
- We waste a lot of time.
- 1円たりとも無駄使いはできない。
- I can't afford to waste a single yen.
- そのことで彼と論議しても無駄だ。
- It is no use arguing with him about it.
- あの男に頼みごとをしても無駄だ。
- It is no use asking a favor of that man.
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- It is no use crying over spilt milk.
- そのような言い訳をしても無駄だ。
- It is no use making an excuse like that.
- 何も知らないふりをしても無駄だ。
- It is no use your pretending that you know nothing.
- あの人達に反抗しても無駄ですよ。
- It'll be useless to stand against them.
- これ以上待つことは時間の無駄だ。
- It's a waste of time to stay longer.
- いまそれを直そうったって無駄だ。
- It's is no use trying to fix it now.
- からだが悪いと人間も駄目ですね」
- Poor health is the worst thing one can get.'
- 「馬車でなくちゃ駄目だろうよ。」
- `You must have a cab.'
- 「だから一刻も無駄にできない。」
- 'So we haven't a moment to lose.'
- 「一刻も無駄にしなければ……。」
- 'if we do not lose a moment.'
- 達成不可能なものを無駄に追うこと
- the fruitless pursuit of something unattainable
- 無駄な時間や努力を避けられる技能
- skillfulness in avoiding wasted time and effort
- あなたの説教は彼にとっては無駄だ
- your preaching is wasted on him
- 彼の疑い深さで結婚は駄目になった
- his suspiciousness destroyed his marriage
- 玄関(たたき、式台、下駄箱、靴箱)
- Entrance (hard-packed concrete floor, Shikidai (a step), Getabako (a box for storing Japanese wooden footwear) and a shoe box)
- 浴衣の際は素足に下駄が基本である。
- When wearing yukata (Japanese summer kimono), Geta are basically put on barefoot.
- また、洋装に下駄を履く場合もある。
- In some cases, Geta are put on when wearing a Western dress.
- 日和下駄の表に畳を打ちつけたもの。
- This was Hiyori-geta of which the surface was covered by a tatami mat.
- 大小荷駄本部長桂久武、隊員満木清雄
- Director-general of laborers transporting large and small provisions: Hisatake KATSURA, member: Kiyoo MITSUKI
- 墓所:東京都文京区千駄木の円成寺。
- Tadaharu's grave: Enjo-ji Temple (円成寺) in Sendagi, Bunkyo Ward, Tokyo Prefecture.
- 墓所:東京都文京区千駄木の養源寺。
- Grave: Yogen-ji Temple in Sendagi, Bunkyo Ward, Tokyo.
- 彼は一生懸命努力したが無駄だった。
- He tried hard in vain.
- 彼はその問題のために無駄に疲れた。
- He tried in vain to solve the problem.
- ぼくの努力は、すべて無駄になった。
- All my efforts proved of no avail.
- 我々のあらゆる努力は無駄になった。
- All our efforts were without result.
- そんな馬鹿な奴と議論しても無駄だ。
- It is no use arguing with such a foolish man.
- これ以上彼らと話し合っても無駄だ。
- It is no use talking with them any longer.
- すでに起こったこと嘆いても無駄だ。
- There's no use crying over spilt milk.
- 支出を制限して、無駄を省く質素な人
- a frugal person who limits spending and avoids waste
- 彼女の芸術的なピークの後の無駄な年
- futile years after her artistic peak
- 時間の無駄は致命的なものとなりうる
- the waste of time could prove fatal
- 彼女は、孫について無駄話をしていた
- she was yakking away about her grandchildren
- 彼はかなり無駄にその問題を処理した
- he dealt with the problem rather ineffectively
- それが無駄にエネルギーを消費します。
- It wastes energy.
- これが日本の下駄の原型だと思われる。
- It is considered that this was the original form of Geta in Japan.
- - 下駄を蹴り上げて落ちた形で占う。
- Kicking up Geta, and forecast the weather based on the shape of how the Geta fall down.
- にいがた総おどりで踊られる下駄総踊り
- Geta-so-odori dance (All geta dance) performed in the Niigata So Odori (All Niigata dance festival)
- 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。
- All you need to do is get back the time you have wasted.
- 彼女は駅で恋人を待ったが無駄だった。
- She waited for her lover at the station.
- 納税者は政府支出の無駄に怒っている。
- Taxpayers are angry about wasteful government spending.
- 彼を説得しようとしても無駄なことだ。
- There's no use trying to persuade him.
- 私はお金を無駄遣いするつもりはない。
- I'm not going to waste my money.
- 群衆の中に彼を捜そうとしても無駄だ。
- It is of no use to try to find him in the crowd.
- 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。
- My advice was not lost upon her.
- その少年を説得しようとしても無駄だ。
- It is no good trying to persuade the boy.
- この問題を解こうとしても無駄である。
- It is no use trying to solve this problem.
- その会合は要するに時間の無駄だった。
- The meeting, in short, was a waste of time.
- その後は一刻も無駄にしないでしょう。
- Then they will not lose a minute,
- 結局、長いこと待ったが無駄であった。
- At last, having long waited in vain,
- もういっしゅんも無駄にはできません。
- There was not a moment to be lost.
- とてもよくないことだ。時間の無駄だ。
- and evil waste of time;
- しかしその努力も無駄(むだ)だった。
- But my efforts were fruitless.
- 丸太小屋にはまったくの無駄だったが。
- though useless fire on the log-house.
- ひどく失敗したり、まったく無駄なこと
- an event that fails badly or is totally ineffectual
- 知的な夜の生活を探すという無駄なこと
- a futile search for intelligent nightlife
- 無駄をしなければ不自由はしないものだ
- waste not, want not
- 下駄の歯が前後の方向に厚い寸法のもの。
- This is Geta whose teeth are horizontally thick.
- 一種の駄洒落で怪談めいたものではない。
- They are a kind of a pun, and are not ghost stories.
- 彼は再びそれをやってみたが無駄だった。
- He tried it again, but in vain.
- 食べ物が無駄になるのを見るのはいやだ。
- I don't like to see food go to waste.
- 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。
- It is useless to reason with a bigot.
- 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。
- She tried in vain to please him.
- 疲れているのなら勉強したって無駄だぞ。
- There is no point in studying if you are feeling tired.
- 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。
- Why don't you make up for the lost time?
- 私はそれを得ようとしたが、無駄だった。
- I tried to get it, but to no purpose.
- 君がそれを否定しようとしても無駄です。
- It is no use your trying to deny it.
- 君が彼を説得しようとしても無駄である。
- It is no use your trying to persuade him.
- 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
- Suffice it to say that, after all, this won't do.
- 仕事中毒者は休日を時間の無駄とみなす。
- Workaholics view holidays as a waste of time.
- つまらないことに時間を無駄に過ごすな。
- Don't waste time on trifles.
- これ以上彼らを待っても時間の無駄だよ。
- It'll be a waste of time if we wait for them any longer.
- 「ピーター、妖精の粉をかけても無駄よ」
- 'O Peter, don't waste the fairy dust on me.'
- 妖精たちの家を探しても無駄なことです。
- As for their houses, it is no use looking for them,
- 無駄話を書く人、または、無駄話を話す人
- someone who writes or talks twaddle
- 彼女は彼女の時間を無駄にせず上手く遣う
- she keeps her time well occupied
- 差歯の下駄で、台に歯のホゾが見えるもの。
- This was sashiba-geta, and hozo (a raised part of joint) of teeth was visible in the base board.
- 墓所:養源寺(東京都文京区千駄木5丁目)
- Grave: Yogen-ji Temple (Sendagi 5-chome, Bunkyo Ward, Tokyo)
- ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。
- By the way, my English is absolutely hopeless.
- 彼はアメリカに行ったが無駄ではなかった。
- He did not go to America for nothing.
- 彼はアメリカへ行ったが無駄ではなかった。
- He did not go to America for nothing.
- 彼はいろいろゴマをすったが、無駄だった。
- He has apple-polished in vain.
- 彼は時間を無駄にしたことを後悔している。
- He regrets having wasted his time.
- 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。
- He tried in vain to solve the problem.
- 彼はタバコをやめようとしたが無駄だった。
- He tried to give up smoking but in vain.
- 彼は彼女を説得しようとしたが無駄だった。
- He tried to persuade her in vain.
- 彼らとその問題について議論しても無駄だ。
- It is vain to argue with them about the problem.
- 私は彼女を説得しようとしたが無駄だった。
- I tried to persuade her in vain.
- 自分の失われた青春を考えても無駄である。
- It's no use thinking about one's lost youth.
- 真夜中に電話なんかしては駄目ではないか。
- You should know better than to call at midnight.
- こづかいをあまり無駄づかいしないように。
- Don't fritter away your allowance.
- その件についてこれ以上話しても無駄です。
- It is useless to discuss the matter any further.
- この機会を無駄にしないように気を付けよ。
- Take care not to throw away this chance.
- 長年の勤めがすべて無駄になってしまった!
- All his long years of service gone for nothing!
- アウダは引き留めようとしたが無駄だった。
- Aouda in vain attempted to retain Mr. Fogg.
- 目的もなく無駄に待つ、または時間をつぶす
- wait or pass the time aimlessly or futilely
- 安い、もったいぶった、あるいは無駄な表示
- cheap or pretentious or vain display
- 気前よく、そして、無駄に資源を費やすこと
- spending resources lavishly and wastefully
- 感謝知らずの聴衆に対して無駄に冗談を言う
- waste a joke on an unappreciative audience
- 足駄(雨天用)に対する意味でこの名がある。
- This was named after the meaning against Ashida (for rainy weather).
- さらにその教え方も無駄がなく的確であった。
- Moreover, his way of teaching was simple and exact.
- 10月、本郷駒込千駄木町57に居住を移す。
- In October, he relocated to 57 Sendagi-cho, Komagome, Hongo.
- 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。
- It is difficult to make up for wasted time.
- 彼と話をしても無駄だ。聞こうとしないから。
- It is no use talking to him. He never listens.
- 彼にそのことを信じさせようとしても無駄だ。
- It is no use trying to convince him of that.
- 無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。
- It's high time you stopped wasting your money.
- 彼女は彼が電気を無駄遣いしていると考えた。
- She considered him extravagant with electricity.
- 無駄使いしないようにね。計画的に使ってね。
- So use it wisely and don't waste it.
- 無駄にした時間を取り返さなければならない。
- You must make up for lost time.
- 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
- As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
- 私はテレビを見ることは時間の無駄だと思う。
- I look on watching TV as a waste of time.
- 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。
- I tried to make myself understood, but in vain.
- 去年はジョギングシューズを2足駄目にした。
- I wore out two pairs of jogging shoes last year.
- 溺れている人は、助けを求めたが無駄だった。
- The drowning man called for help, but in vain.
- いや駄目だ、今すぐに行かなくちゃ行けない。
- No, we have to go now.
- その農民は小麦を無駄にしたことを後悔した。
- The farmer regretted having wasted some wheat.
- 犯駄酢那智(ばんだすなっち)をも避けよ!」
- The frumious Bandersnatch!'
- 無駄を押える容器がより多くの利用を生み出す
- a receptacle for catching waste products for further use
- 積極的でない生徒は角で無駄な時間を過ごした
- The shy student lingered in the corner
- 彼は、近代社会の無駄な方法を激しく非難した
- he declaimed against the wasteful ways of modern society
- 明治以前におけるもっとも一般的な下駄である。
- This was the most popular Geta before the Meiji period.
- 下駄の歯は2本だが「一本歯下駄」も存在する。
- Geta usually have two teeth, but 'Geta with one tooth' also exist.
- 下駄よりも格式があり、改まった履物とされる。
- Zori are considered more formal than geta (wooden clogs).
- 忠信利平に出会い、日本駄右衛門の手下となる。
- He met Tadanobu Rihei, and became one of the subordinates of Daemon NIPPON.
- 現場に残された下駄が手がかりになったという。
- The geta (Japanese footwear) left at the crime scene was a clue.
- 彼は毎日の大半を無駄な考え事に費やしている。
- He consumed much of each day in idle speculation.
- 彼はその石を持ち上げようとしたが無駄だった。
- He tried in vain to lift up the stone.
- 彼は私の目をくらまそうとしたが無駄であった。
- He tried in vain to pull the wool over my eyes.
- 彼は去年たばこをやめようとしたが無駄だった。
- He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
- 彼女と仲良くしようとやってみたが無駄だった。
- I tried to keep in with her in vain.
- 彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。
- It is useless to try to persuade him to agree.
- 彼女を病院に連れて行こうとしても無駄でした。
- It was no use trying to take her to the hospital.
- 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
- It's no good his trying to find the true reason.
- 彼女は彼を選ろ喜ばせようとしたが無駄だった。
- She tried in vain to please him.
- 私の駄文を見ていただきありがとうございます。
- Thank you for looking at my poor scribblings.
- 彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
- Though he is young, he never wastes time.
- 黙っていたほうがいい。彼に話しても無駄です。
- You can save your breath. There is no use talking to him.
- 私はその理由を説明しようとしたが無駄だった。
- I tried in vain to explain the reason.
- 私はそれを手に入れようとしたが、無駄だった。
- I tried to get it, but in vain.
- 私は空想にふけって多くの時間を無駄に過ごす。
- I waste a lot of time daydreaming.
- 計画をやめさせようと彼に話しても無駄ですよ。
- It is no use trying to talk him out of his plan.
- 私たちは米一粒でさえ無駄にしてはいけません。
- We shouldn't waste even one grain of rice.
- そこのきみ、プールサイドは走っては駄目だよ。
- Hey, you! No running by the pool!
- ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。
- John tried in vain to solve the problem.
- おぼれている男は助けを求めたが、無駄だった。
- The drowning man called for help, but in vain.
- 我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。
- We knocked at the door for five minutes, but in vain.
- そんな手で私の目をごまかそうとしても無駄だ。
- You can't fool me with a trick like that.
- 「駄目だ、お前は俺の手で握りつぶされるのだ。
- 'Now you shall certainly die by mine own hands,
- 彼らの貪欲をあてにしたのは無駄ではなかった。
- I had not counted in vain upon their voracity.
- 仕事をする代わりに時間を無駄にする意図的行為
- the deliberate act of delaying and playing instead of working
- 彼の絶えず続く駄じゃれに、彼女をいらいらした
- his constant punning irritated her
- 私のうちではダンスとカード遊びは駄目であった
- in our house dancing and playing cards were out
- 逆台形の黒塗り、もしくは白木のやや高めの下駄。
- This is black-lacquered Geta in the shape of inverted trapezoid, or little taller Geta made of plain wood.
- 歌舞伎十八番『助六』で主人公がはいている下駄。
- This was Geta put on by a main character in 'Sukeroku,' one of Kabuki juhachiban (eighteen best plays of the Ichikawa family of kabuki actors).
- 下駄の新たなデザイン展開として提示されている。
- This is presented as evolution of new design of Geta.
- 与太郎や駄目亭主を演らせれば天下一と言われた。
- He was said that he was the best to perform Yotaro (a fool) or a hopeless husband.
- かりんとう - 播州駄菓子としてのルーツも持つ
- Karinto- origin of Banshu dagashi
- これは「無駄花・徒花(アダバナ)」といわれる。
- They are called 'mudabana' or 'adabana' in Japanese.
- 彼は勉学に使わぬ時間は無駄にしたように考えた。
- He looked upon any time not spent in study as so much lost time.
- 彼はこの分野でさらに研究しても無駄だと思った。
- He thought that there was no point in studying further in this field.
- 彼は昨年たばこを止めようとしたが、無駄だった。
- He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
- 多くの時間を無駄にしてしまったことを後悔した。
- I regretted having wasted a great deal of time.
- 私たちはいなくなった子犬を捜したが無駄だった。
- We looked for our lost puppy, but in vain.
- 私たちはその石を懸命に押してみたが無駄だった。
- We pushed the rock hard in vain.
- この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
- I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
- あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。
- It's no use your begging him for help.
- その少年は海岸に辿り着こうと無駄な努力をした。
- The boy made vain efforts to reach the shore.
- おかげでうんと無駄足をふまされるのが助かった。
- ``You have saved us a long walk, which would have brought us back on our own traces.
- いくら気取ったって、あの面じゃ駄目(だめ)だ。
- He may put on all kinds of airs, but nothing good will come of it with that type of face.
- そうなっては江戸(えど)っ子も駄目(だめ)だ。
- If the situation comes to that, it would be the last day of the Yedo kid.
- 「夕食を無駄にするのももったいないですからな」
- `It seems a pity to let the dinner spoil,'
- しばしば無駄に消費または使用する傾向があるさま
- tending to consume or use often wastefully
- 無駄な戦争で、像がひっくり返る−シェークスピア
- when wasteful war shall statues overturn- Shakespeare
- その家具は、使われないまま、無駄に置かれていた
- the furniture was sitting around uselessly
- 販売の手順を学ぶのは、苦労するだけ時間の無駄だ
- it is almost a waste of time painstakingly to learn the routines of selling
- 浴衣に合わせる履物は、素足に下駄が一般的である。
- The most popular footwear for yukata is a pair of wooden clogs for bare feet.
- なんと、自分の下駄を脱いで意休の頭の上に乗せた!
- Sukeroku removes his clog and puts it on Ikyu's head!
- 彼は彼らの激論を終わらせようとしたが無駄だった。
- He tried in vain to put an end to their heated discussion.
- 彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
- It's no use pleading because they'll never give in.
- 私はテレビを見ることを時間の無駄づかいとみなす。
- I look on watching TV as a waste of time.
- 私はそれを手に入れようとしたが、全く無駄だった。
- I tried to get it, but to no purpose.
- 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
- The autocrat strove in vain to deal with the situation.
- こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。
- In this way, we waste a lot of time.
- そのことについて何も知らないふりをしても無駄だ。
- It is no use pretending you know nothing about it.
- あの老人たちは街角に無駄話をしに行くのが好きだ。
- The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
- トムは多くの人生を無駄にしてきたことを後悔した。
- Tom regretted having wasted a great deal of his life.
- こんなところを一人でぶらついていては駄目ですよ。
- You had better not wander around here by yourself.
- 昼間は気のつかない自分の下駄の音が変に耳につく。
- The sound of his clogs, which he never notices during the daytime, is sharp in his ears.
- 切断する、破壊する、損なう、あるいは駄目にする人
- a person who mutilates or destroys or disfigures or cripples
- もしこの計画がうまくいかなければ、私はもう駄目だ
- I'm a goner if this plan doesn't work
- (9) 下駄箱:個別に簡易な錠前がつくことが多い。
- (9) Shoe cupboard: Each unit can be locked with a simple lock in many cases.
- 不要な土木事業・建築により国費を無駄使いしている。
- They have been wasting the national budget for unnecessary projects of civil engineering and construction.
- 無駄口を利かず、謹直重厚な人物であったといわれる。
- He was said to be a person of few words and serious mind.
- 彼は自分の金を無駄に使ってしまったことを後悔した。
- He regrets his having wasted his money.
- 彼は彼らから多額の金を借りようとしたが駄目だった。
- He tried to borrow a large sum of money from them in vain.
- 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
- Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
- 私たちは彼に喫煙をやめるよう説得したが無駄だった。
- We tried in vain to talk him out of smoking.
- 時間を無駄にしないように気を付けなければならない。
- You must be careful not to waste time.
- お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。
- Since we have no money, it's no use thinking of a holiday.
- 一目で分かるようなものを隠そうとしても無駄である。
- Do not attempt to hide things which cannot be hid.
- 「はい、そうしないと無駄になってしまったでしょう。
- 'Yes, it would have been of no use to anyone had we not done so.
- 三日目には九時から十時半まで覗いたがやはり駄目だ。
- On the third night, I kept peeping through from nine to ten thirty, but he did not come.
- と、ネロを押しのけて、小さい駄駄っ子は言いました。
- said the little spoiled child, pushing him away;
- 何十人も殺したって、時間の無駄ってもんじゃねぇか。
- --appears as if killing parties was a waste of time.
- シーリアはロザリンドを助けようとしたが無駄だった。
- who in vain pleaded for her,
- 「ぼくたちは、時間を無駄にしていると思いますね。」
- 'I think that we are wasting our time.'
- しばしば無駄に、または、特定の目的なしで、動き回る
- be around, often idly or without specific purpose
- 解決を見つけるために無駄に裁判にかけられる市会議員
- the city fathers tried vainly to find a solution
- 訳の分からない学術的な話は、すべて時間の無駄だった
- all that academic rigmarole was a waste of time
- 不用意に線香を折ってしまっ場合でも、無駄にならない。
- Even if an incense stick is broken by mistake, it doesn't come to nothing.
- また、浴衣の流行に伴い、下駄の人気も回復しつつある。
- In association with popularization of yukata, the popularity of Geta is also on the verge of restoration.
- 下駄の歯に鉄製の刃を取りつけた日本独特のスケート靴。
- These were skates peculiar to Japan, which had a structure of putting iron blades on the teeth of Geta.
- - かつては駄菓子屋などの安いおでんによく見られた。
- This was often seen in cheap Oden sold at mom-and-pop candy stores etc.
- 福島県須賀川市にはくまたぱんと呼ばれる駄菓子がある。
- There is also dagashi (cheap sweets) called kumatapan from Sukagawa City, Fukushima Prefecture.
- だが、伊藤の建白が全くの無駄になった訳でも無かった。
- However, Ito's petition was not in vain at all.
- 下駄の鼻緒を直している暇があるなら裸足で行け、など。
- He told Saneyuki to walk in bare feet if he had a time to waste fixing a strap of geta (a Japanese wooden sandal).
- 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。
- Because of his habit of wasting money, he couldn't get married.
- 彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
- I tried to talk him out of the project, but in vain.
- 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。
- That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence.
- 助けを求めて叫んでも無駄だぞ。誰にも聞こえやしない。
- There is no use crying for help. No one will hear you.
- 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。
- You must make up for lost time.
- 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。
- You've got to be careful or else you'll miss it again.
- 1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
- I would rather work for any company than waste another year.
- 外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
- No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
- 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。
- We have discussed the problem several times but to no avail.
- 子供を救い出そうという努力は全て無駄におわりました。
- All efforts proved in vain.
- どう考えても清といっしょでなくっちあ駄目(だめ)だ。
- It seems best that I live with Kiyo.
- まったく同じような無駄が、料理するときにもみられた。
- In the same wasteful spirit, they had cooked,
- 覆水盆にかえらず こぼれたミルクをわめいても無駄だ。
- It is no use crying over spilt milk.
- マント、弊衣破帽、高下駄が 高校生のシンボルとされた。
- It was regarded as a symbol of high school students to wear a cloak, Heihabo (shabby clothes and torn cap) and Takageta.
- この対策として、歯にゴムを貼った下駄も販売されている。
- As a countermeasure against the above, Geta with teeth of which the bottoms are covered by rubber are sold.
- 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。
- He tried in vain to convince them of his innocence.
- 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。
- She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary.
- 今後悔していることは、時間の無駄をしたことのほうです。
- What I regret now is, rather, that I wasted time.
- その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。
- Don't waste any more time responding to that customer.
- こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。
- In this way, we waste a lot of time.
- 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
- This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
- 怠け者は無駄口ばかり叩くが、働き者にはそんな暇はない。
- Those who suffer most cry out the least.
- 「まだ枡屋に懸合(かけあ)ってないから、今夜は駄目だ」
- 'I haven't rented a room at Masuya yet, so can't start it to-night.'
- 機械の学術的な検討で時間を無駄にしていると思いました。
- I felt that I was wasting my time in the academic examination of machinery.
- ラルフは、探偵の仕事が無駄に終わるとは信じてなかった。
- Ralph would not concede that the work of the detectives was likely to be in vain,
- 決闘を肩代わりしようという探偵の試みも無駄に終わった。
- As vainly did the detective endeavor to make the quarrel his.
- 「あぁ、またご主人様に無駄金を使わせてしまった……。」
- 'It must certainly be confessed that I cost my master dear!'
- 上院議員は、このプロジェクトは金の無駄遣いだ、と言った
- the senator said that the project was a waste of money
- 私は、中止された計画に取り組み、人生の1年を無駄にした
- I wasted a year of my life working on an abort
- 魚屋や駄菓子屋で販売されており、店先や持ち帰って食べる。
- It is sold at fish shops or mom-and-pop candy shops, and eaten at the shop or for to-go.
- 下駄のように日常の足として使えることからきたといわれる。
- It is said that this name came from availability as daily transportation like Geta.
- 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
- He has taken all this trouble for nothing.
- 日本のように国土の狭い国では、ゴルフは土地の無駄遣いだ。
- Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
- 銀行のところで降りて、A52に乗り換えないと駄目ですよ。
- You'll have to get off at the bank and take the A52.
- あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。
- Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy.
- ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
- It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
- どうしても腕力(わんりょく)でなくっちゃ駄目(だめ)だ。
- And there is no other course open but to appeal to physical force.
- 十分に武装して、こっそり柵からでていったが無駄に終った。
- Well armed, they stole out of the stockade, but it proved a useless mission.
- それを仕上げようと――取りもどそうと努めたが無駄だった。
- In vain I struggled to perfect -- to regain it.
- マッチを溝に落としてしまい、全部駄目になってしまった。
- She has let her matches fall in the gutter, and they are all spoiled.
- 彼は無駄なことに、彼を無視する人たちを感動させようとした
- he tried vainly to impress his neglecters
- ただし日本駄右衛門の人物設定は石川五右衛門そのものである。
- However, a character of Nippon Daemon was set just as that of Goemon ISHIKAWA.
- 他に堂内左右に四天王像、布袋像の背後に韋駄天像を安置する。
- The hall also houses a statue of Skanda, which sits behind Hotei, and statues of the four heavenly kings on both sides of it.
- 明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
- Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
- 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。
- We are working hard to make up for lost time.
- 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。
- I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
- 狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
- It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.
- あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。
- That politician won't meet you unless you grease his palm.
- 駄目を踏(ふ)んで夜なかに下宿へ帰るほど馬鹿気た事はない。
- Nothing made me feel more like a fool than returning to the boarding house at midnight after a fruitless watch.
- からんからんと駒下駄(こまげた)を引き擦(ず)る音がする。
- The dragging of komageta (a kind of wooden footwear) was heard.
- その隙間からのぞこうと骨を折ったが、もちろん無駄であった。
- I endeavoured, but of course in vain, to look through the aperture.
- 一瞬、タイムマシンを作ったのは無駄だったのかと感じました。
- For a moment I felt that I had built the Time Machine in vain.
- 役に立たたない、無駄の多い、あるいは、つまらない仕事を行う
- do useless, wasteful, or trivial work
- 無作為で無計画な仕事や活動をする、または無駄に時間を過ごす
- do random, unplanned work or activities or spend time idly
- 成り行きの交わりと無駄話が彼を文壇のパーティーを嫌いにした
- all the random mingling and idle talk made him hate literary parties
- 彼は新しい家庭用劇場システムのために多くの金を無駄に使った
- He blew a lot of money on his new home theater
- あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
- Had it not been for your advice he would have been ruined.
- 彼らは無駄に死んだ、と言うより、労働のために死んだのである。
- They died for nothing -- or rather, they died for work.
- 今後そのような祈りは一切無駄であることを肝に銘じなさい」
- or depend upon it you will henceforth pray in vain.'
- あなたは、地位を得てあがっていくための、その機会を無駄にした
- You squandered the opportunity to get and advanced degree
- 雨が多く降り過ぎると、庭はカビが生えて駄目になるかもしれない
- Too much rain may blight the garden with mold
- 他に鉄砲組荷駄(人夫)がおり、合戦の緒戦において射撃戦を行う。
- Other than that, there were teppo gumi nida (provision transporters for the gun squad) (laborers), and they fought in the shoot-out at the beginning of the battle.
- 内訳…侍2人、人夫3人、口取1人(計6人) 駄馬1頭(計1頭)
- Breakdown - 2 samurai, 3 laborers, 1 kuchitori (total of 6) and 1 packhorse (total of 1 horse).
- 無駄のない文章は小説の文体のひとつの理想と見なされ評価が高い。
- His concise writing is seen as one type of ideal literary style, and is regarded highly.
- 梅田氏、志駄氏、楢崎氏、比志島氏などが義広の後裔を称している。
- Some families such as the Umeda clan, the Shida clan, the Narasaki clan, and the Hishijima clan call themselves the descendants of Yoshihiro.
- 俺達に愛を説いたって無駄さよけい憎しみをあおるだけなのだから。
- Don't fall in love because we hate you still.
- まったく、どうして私たちは、会話をし無駄話をするのでしょうか。
- But why do we talk and gossip so continually,
- 無駄のない動きでトム・ブキャナンは彼女の鼻に平手打ちをくれた。
- Making a short deft movement, Tom Buchanan broke her nose with his open hand.
- シャフターズおよび[名、判読不可]で時間を無駄にしないこと。
- No wasting time at Shafters or [a name, indecipherable]
- 禅宗の寺院では、伽藍の守護として韋駄天が祀られていることがある。
- In some Zen temples, Idaten (The Indian deity Skanda, son of Siva and general of his army, who became a protector of the Dharma in Buddhism) is enshrined as a guard of the temple building.
- 田んぼでの農作業に使ったり湿地を歩くために使ったと思われる下駄。
- This was considered to be used in agricultural work at rice fields or in walking through marshy ground.
- 銀之丞は蜻蛉恋しさに駄々をこねて乳母のお虎ら周囲を困らせている。
- Ginnojo in love with Kagero, was throwing a tantrum, which created a headache for people surrounding him including his menoto (a woman providing breast-feeding to a highborn baby), Otora.
- 小荷駄は進撃時には軍勢の後方、後退時には軍勢の先方に配置された。
- Konida was positioned in the back of the troop during advance and in the front during retreat.
- 後藤もここに至っては無駄な抵抗となることを悟り、山内容堂を説得。
- Goto who understood that any more protest would end up in vain also persuaded Yodo YAMAUCHI to compromise.
- 英会話に堪能になりたかったから、根気よく続けてやらないと駄目だ。
- If you want to be fluent in English, you've got to keep at it.
- それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。
- It's no use worrying about it. There's nothing you can do.
- フィッシャーは、こうした無駄話を内心イライラしながら聞いていた。
- Fisher had listened to all these futilities with inward impatience,
- それは重い役だった、そして俳優は無駄にそれに人生を捧げようとした
- it was a heavy play and the actors tried in vain to give life to it
- 駒下駄登場の少し後から高級品、嗜好品として用いられるようになった。
- This came to be used as a high-grade or luxury article a little after the appearance of Koma-geta.
- 普通の下駄より高さがあり、履くと身長が高く見え、高下駄と呼ばれる。
- Since this is taller than the usual one, and people look taller when wearing it, this is called Takageta.
- 日本の伝統的な履物である草履・下駄・雪駄などを履く際に用いられる。
- A pair of tabi is used when wearing zori (Japanese sandals), geta (Japanese wooden foot gear) or setta (zori with leather used on the sole).
- 駄菓子(だがし)とは、子供の持つ小銭程度で買える菓子のことである。
- Dagashi is confectionery aimed at children that can be bought for a small amount of money, such as pocket money.
- 最近では浴衣に足袋をはいて草履や雪駄を履くこともしばしば見られる。
- Recently, you may often see people wearing yukata with tabi (Japanese digitated socks) and zori (Japanese sandals) or setta (Japanese sandals with leather soles).
- 小荷駄奉行は平時において領国の代官を務めるものが就く事が多かった。
- Konida bugyo often served as local governors within the domain during peace time.
- ※これ以前に編成された備の小荷駄は口取40人、駄馬40頭を数える。
- Konida of sonae composed prior to this counted 40 kuchitori and 40 packhorses.
- 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。
- If you ask me, reading comics is a complete waste of time.
- 「私はこんな空想めいた話で時間を無駄にできませんよ、ホームズさん」
- 'I cannot waste time over this sort of fantastic talk, Mr. Holmes,'
- 坊主(ぼうず)に聞いてみたら韋駄天(いだてん)と云う怪物だそうだ。
- A priest told me the picture was the face of a strange creature called Idaten.
- 彼女はゼロからはじめるしかなくて、だからたくさん仕事を無駄にした。
- She had to start over from scratch and waste a lot of work.
- 一刻も無駄にできなかったから、フィックスは姿を見せる準備を始めた。
- As there was no time to lose, Fix prepared to make himself known.
- 私はそんなことをしてはならないと思いましたが、やっぱり駄目でした。
- I struggled against it, but in vain.
- 老若男女が思い思いの仮装と小足駄を履いて踊られた下駄の踊りがあった。
- A geta dance in which people put on their own original costumes and Koashida (small Ashida) used to be performed in the above festival.
- 下から押し上げるイメージの言葉(下駄を履くと背が高くなることから)。
- This phrase has an image of pushing up from below (because people become taller when putting on Geta).
- 「先刻も人の頭にうどんを掛けたり、下駄を載せたり、無法と言おうか。」
- You dumped noodles over a person's head, placed a clog on a warrior's head, how outrageous.'
- 重忠は「大臆病の君に騙られて、無駄死にするわ」と門を叩いて悲憤した。
- Shigetada cried with anger and sadness and beat the door saying 'I was deceived by a coward Emperor and would die for nothing.'
- (重要文化財)黒漆小龕(首懸駄都種子曼荼羅厨子)(奈良国立博物館蔵)
- Important Cultural Properties include a small black-lacquered altar called Kubikake Dazushuji Mandara Zushi, a cabinet which has two rings tied with cord and on which the mandala is painted, the mandala reflecting the seeds of Mahavairocana (Nara National Museum).
- どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。
- I was expecting it to be a bad book, but damn me if it wasn't quite good after all.
- 獲得した優先権を無駄にしないために、そのまま切らずにお待ちください。
- Please hold the line so as not to lose your place in the queue.
- 「女の言葉を信用して、無駄な時間を費やすとは、とんだ間抜けだったよ」
- 'Why, forsooth! use I gave credence to the words of a woman!'
- そして突然、ハイド氏は怒りを爆発させ地団駄をふむと、杖を振り回した。
- And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane,
- 自分の小さな翼で鉄のかんぬきをがたがたさせてみましたが、無駄でした。
- in vain he beat his little limbs against the iron bars.
- ストライキ参加者のテントキャンプは・・・燃やされ、命が無駄に失われた
- a strikers' tent camp...was burned with needless loss of life
- 下駄は鼻緒で足が痛くなるもの、歩きにくいものといわれて敬遠されていた。
- Geta used to be avoided because Hanao gave pain to the toes, or Geta created difficulties in walking.
- 高下駄で厚歯のものあり、特にこればバンカラと呼ばれた学生に愛用された。
- Takageta with thick teeth were preferentially used especially by students called Bankara.
- 雪駄(せった)、下駄(げた)、草履(ぞうり)、草鞋(わらじ)、かんじき
- Setta (Japanese traditional sandals), Geta (Japanese wooden sandals), Zori (Japanese footwear sandals), Waraji (straw sandals), and Kanjiki (snow-shoes)
- 各種足軽(和弓・火縄銃・槍)隊、騎馬武者隊、小荷駄隊などで構成される。
- It consists of various foot soldier (Japanese bows, matchlock guns and spears) units, cavalrymen, provision transporters, and so on.
- 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
- This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
- アイザック卿がいかに魚に凝っているかって無駄話を覚えているでしょう?
- Do you remember that silly talk about how old Isaac could always play his fish?
- もし私のことを尊敬しているなら、1時間たりとも無駄にしないでください。
- do not lose an hour, if you respect me.
- ただリリーは無駄な抵抗をしようとするには、プライドが高すぎたのでした。
- she was too proud to offer a vain resistance.
- シナの政府は、このような悪徳を厳しく罰しようと試みたが無駄に終わった。
- The Chinese government has in vain attempted to deal with the evil by stringent laws.
- 漢訳仏典には駄衍那(だえんな)・持阿那(じあな)と音写している例もある。
- In Chinese Buddhist sutras there are examples of transcription such as Daenna and Jiana.
- このため、転じて質の悪い下等の馬の事を一般に「駄馬」と呼ぶようになった。
- This is how inferior horses of poor quality came to be generally referred to as 'daba.'
- 尚、雪駄屋町通は現在楊梅通、銭屋町通は現在的場通、魚の棚通は現在六条通。
- By the way, Settayacho-dori Street, Zeniyacho-dori Street and Uonotana-dori Street are now called Yobai-dori Street, Matoba-dori Street and Rokujo-dori Street, respectively.
- 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。
- I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose.
- 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。
- Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
- このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。
- Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii.
- 犯駄酢那智(ばんだすなっち)でも捕まえようとしたほうがマシなくらいじゃ!
- You might as well try to catch a Bandersnatch!
- 「頭の飛び出す連中と戦っても無駄だよ。だれにも耐えられない」と言います。
- and said,'It is useless to fight people with shooting heads; no one can withstand them.'
- 彼らの関心を刺激するために無駄に裁判にかけられ、落胆したインストラクター
- the disheartened instructor tried vainly to arouse their interest
- また、旧制高等学校生徒が履いていたのもこの種の下駄である(朴歯の高下駄)。
- What was worn by old-education system high school students was this kind of Geta (Hoba no Takaeta (high clogs with teeth made of Japanese white-barked magnolia)).
- そしてついに関白就任が駄目ならば内覧に就任したいという意向を述べるに至る。
- Nobusuke even insisted on serving as Nairan (Inspector of Imperial Documents) if he was not given the position of Kanpaku.
- 内訳…侍3人、奉公人5人、口取1人(計9人) 乗馬2頭、駄馬1頭(計3頭)
- Breakdown - 3 samurai, 5 servants, 2 kuchitori (total of 9), 2 cavalry horses and 1 packhorse (total of 3 horses).
- なお、百姓は戦時においては小荷駄などを運搬する陣夫役を負担する者とされた。
- Hyakusho in wartime was regarded as a person who bore compulsory service in wartime for transporting provisions.
- 北条勢の甲斐侵入と同時に、信蕃は北条の小荷駄隊を狙ったゲリラ戦を開始した。
- When the Hojo troops entered Kai, Nobushige launched guerrilla attacks on groups of Hojo's troops carrying supplies.
- フォッグ氏はイギリス、フランスそれぞれの領事館に行ったが無駄足に終わった。
- Mr. Fogg applied in vain to the French and English consuls,
- 平安時代に使用されていた貨幣・下駄・くし・扇などの出土資料、約20点を展示。
- About twenty excavated items, such as coins, foot wear, combs, and fans that were used in the Heian period are displayed.
- その風貌は絵巻物などに描かれ、頭を包む布や、高下駄、薙刀などが特徴とされる。
- Their figures were depicted in picture scrolls and their characteristics were cloth covering heads, Takageta (tall wooden clogs) and Naginata (halberd).
- たとえば弓,鉄砲,石つぶてといった投射兵種、荷駄や黒鍬といった支援兵種など。
- They are, for example, soldiers using artillery including a bow, a gun, gravel, and supportsoldiers such as cargo handling and utility work.
- なお小売りをしている店としては駄菓子屋と称されており、詳細はその項に詳しい。
- Stores selling dagashi are called 'dagashiya'; please see the related article for more details.
- なお原作では、徳兵衛が通りかかり、団七の雪駄をひらうところで幕となっていた。
- Moreover, in the original, the curtain falls when Tokube walks by and picks up Danshichi's setta.
- 上杉政虎は、8月15日に善光寺に着陣し、荷駄隊と兵5000を善光寺に残した。
- Masatora UESUGI and his forces arrived at Zenko-ji Temple on September 23, and made transportation corps and 5,000 soldiers stay at Zenko-ji Temple.
- 彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
- He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
- こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。
- The small business man failed and his business went down for the count.
- 締められた眉を一見しただけで、その期待がどれほど無駄なことであるかを悟った。
- but one glance at his intense face and contracted eyebrows told me how vain was now the expectation.
- しかし人間の努力の無駄はより大きく、毎日の私たちの行動の失敗を通して起こる。
- But our larger wastes of human effort, which go on every day through such of our acts as are blundering,
- 「君こそ、マガイ海亀がやったこともない駄洒落で、アキレモウスに改名したら!」
- 'Provided that you, for your part, will adopt a pun the Mock-Turtle never made, and allow yourself to be re-named A Kill-Ease!'
- なにしろ常に準備万端整えていて、動き・ステップともに全く無駄がないのだった。
- and was economical alike of his steps and his motions.
- 温泉街の旅館では、浴衣を着て外出する宿泊客のために、下駄や傘も貸し出している。
- Ryokan in onsen towns rent guests geta (wooden clogs) or umbrellas when they go out in yukata.
- 馬下駄をさらに進化させたもので、雨天だけではなく晴天にも履ける日和下駄である。
- This was Geta further developed from Uma-geta, and was categorized as Hiyori-geta available on fine days as well as on rainy days.
- 内訳…侍1人、奉公人27人、口取4人(計32人) 乗馬2頭、駄馬4頭(計6頭)
- Breakdown - 1 samurai, 27 servants, 4 kuchitori (total of 32), 2 cavalry horses and 4 packhorses (total of 6 horses).
- また貢物の中に餅千駄とあったため、彼らの業績をたたえて餅ノ井と名づけられた。)
- The weir was named 'Mochinoi' after the rice cake loaded on 1,000 oxen to be delivered part of the tribute, commemorating their deed.)
- 直後の組織編成では、山崎烝、河合耆三郎らと共に、原田左之助の小荷駄方に属した。
- In the ensuing appointment, he as well as Susumu YAMAZAKI and Kisaburo KAWAI joined the rear-echelon support troop led by Sanosuke HARADA.
- 9歳で「三番叟」を、10歳で「奈須与市語」、16歳で「木六駄」「釣狐」を披く。
- He performed 'Sanbanso' when he was nine years old, 'Nasuyoichigo' when ten years old, and 'Kirokuda' and 'Tsurikitsune' when 16 years old.
- 江戸城に登城する際は、徒歩で雪駄履き・袴着用で、槍持ちと小者の計2名を従えた。
- When Kojunin went to Edo-jo Castle to work, he went on foot, put on Setta (Japanese traditional sandals) and hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes), and had two servants, i. e. yarimochi (a lance bearer) and komono (a lower servant) with him.
- 二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。
- They should not waste time and money on people who will never wake up again.
- だから、犬は自分が気にしていることを男に伝えるような、無駄な努力はしなかった。
- So the dog made no effort to communicate its apprehension to the man.
- 口を開くときも、そっけなく手短に、一言たりとも無駄口をきかないありさまだった。
- and then sharp and short and dry, and not a word wasted.
- 「こういうのを変えようとしても無駄だよ、ずっとこうやってひどいままなんだから。
- ``It's no use trying to change those things, they're always going to be bad.
- ですが、最初に言っておきますが、あの紳士がたは無駄な費用を使ってるんですよ。」
- First, though, let me tell you that those gentlemen have put themselves to a useless expense.'
- 下駄は中国にもあるが、日本語の下駄にあたる言葉はなく、木靴まで含めて木履という。
- China also has Geta, but, does not have a word applicable to Geta, and Geta are called wooden footwear, including sabo.
- 山道を歩くための下駄であり、山の中で修行する僧侶や山伏などの修験者が主に用いた。
- This is used for walking along the mountain path, and was mainly used by priests doing ascetic practice in the mountains, and by ascetic Buddhist monks including yamabushi (a mountain priest).
- - (勝負などに関して)全て終わる(帰るために下駄を履く)まで結果はわからない。
- Have no idea of result until everything (about a game, etc.) is over (putting on Geta to go home).
- 近年、食料品高騰などで、中小の駄菓子メーカの廃業がニュースなどで報道されている。
- Recently, due to the rising cost of food, the bankruptcy of several small and medium sized dagashi makers has been reported in the news.
- 小荷駄を前進させることを目的としたため、小荷駄押(こにだおし)などとも呼ばれた。
- It was also called Konida-oshi (literally 'konida pusher') as its purpose was to carry konida forward.
- 私の木陰で休んで恩恵を享受しているくせに、無駄で役立たずなどよく言えたものだな」
- Do you, while receiving benefits from me and resting under my shade, dare to describe me as useless, and unprofitable?'
- 足元を見ると、畳付(たたみつ)きの薄っぺらな、のめりの駒下駄(こまげた)がある。
- Looking about my feet, I found a pair of thin, matted wooden clogs,
- いろんなものがあるだろうに、どうしてそんなものを覚えたのか訊いても無駄だろうな。
- 'I suppose it were vain to ask for what purpose you have learned that out of a thousand things.
- ほかの手がかりはみんな駄目だった以上、捜査の方向を、銀行の調査に向けるしかない。
- Failing any other indication, my researches must now take the direction of an inquiry at the bank
- ですから、無駄に時間を過ごさないように注意して見張り、祈らなければなりません。
- Therefore must we watch and pray that time pass not idly away.
- パスパルトゥーは、リージェント通りにあるような商店を探したが、無駄足に終わった。
- and Passepartout in vain looked about him for such a bazaar as he used to frequent in Regent Street.
- 浴衣と下駄はセットでも販売されているが、もちろん下駄は好みのデザイン・鼻緒でよい。
- Although yukata and wooden clogs are sold in one set, it is possible, of course, to select any clogs with thongs of your favorite color and design.
- 「自分はもう駄目だから、京都の人も歩くだろうこの道の脇に塚を作って埋めて欲しい。」
- I'm not going to make it, please make a mound at the side of this road where people from Kyoto must walk by, and bury me in it.'
- その服装は大島紬の着物に羽織、首には白絹のマフラーをかけ、白足袋に桐の下駄をはく。
- The agari boys wear a kimono of oshima-tsumugi (a kimono fabric woven from colored threads which originated in Amami-Oshima, south of Kyushu), a haori half coat, a white silk scarf around their neck, shirotabi (white Japanese socks), and geta (Japanese footwear, wooden clogs) made of Paulownia wood.
- 料理の他にも多くの趣味を持ち、晩年は一日たりとも無駄に過ごすことがなかったと言う。
- Masamune appeared to have had many hobbies other than cooking, thus it is said he did not waste even a single day in his later years.
- 彼は今、昼ご飯を食べるために外出していると思うよ。だから、すぐ電話しても無駄だよ。
- He'll be out at lunch now, so there's no point phoning straight away.
- でも何とかして会わないと。さもないとこれまでの旅が無駄になっちゃうわ」とドロシー。
- said Dorothy, 'but we must try, in some way, to see him, or we shall have made our journey for nothing.'
- 前と同様に、初めのうちは起りつつあることを感知し理解しようと努めたが、無駄だった。
- As before , it was in vain that I at first endeavoured to appreciate or understand what was taking place.
- それが証明してるのは、実はみんながお金と時間をたくさん無駄にしてるってことなんだ。
- what that really proves is that people are wasting a lot of money and time.
- 先述の姫路地方では播州駄菓子(ばんしゅうだがし)と呼ばれるなど駄菓子として発達した。
- As mentioned earlier, in the Himeji region, karinto is referred to as the Banshu dagashi (cheap sweets) and has developed as an inexpensive sweet.
- 歯が一本の「一本歯下駄(高下駄)」は、天狗が履くもの、山での修行に使うとも言われる。
- It is said that 'Ipponba-geta' (one-tooth geta) (Takageta, tall wooden clogs) with one tooth were worn by Tengu (long-nosed goblin) and were used for ascetic practice in the mountains.
- - 武蔵坊弁慶の出生地とする和歌山県田辺市の祭りで、下駄に鈴を付け踊り競うイベント。
- This is a festival held in Tanabe City, Wakayama Prefecture, which is regarded as the birthplace of Musashibo Benkei, and an event of competing dances by attaching a bell to Geta is held.
- 下駄が一般的でなくなっても言葉だけは現在に至るまで残っている(「筆箱」などと同類)。
- Although Geta became unpopular, the term remains even today (like 'fudebako' (pen case, literary writing brush case)).
- あの鼻を痛がる者の正体はこの下駄かと睨んだ若者たちは、下駄などをその場で焼き捨てた。
- On suspecting this geta to be the one with a hurting nose, the young men burned the geta and others on the spot.
- 同書ではこれは俗説であるとしているが、唐の駄法にも全く同一の単位系が存在するという。
- The book says that the existence of the previously-mentioned system was just a popular belief, while just the same system is said to have existed in daho of the Tang Dynasty China.
- 警官に制止された寺もあったが、隣村の別の寺が鐘を打ち続けるため、制止は無駄であった。
- Some temples stopped tolling the temples' gongs at the police command, however, it was waste of labor, because the neighboring temples never stopped tolling the gongs.
- 為朝は抵抗しても無駄であろうと悟り、島で生まれた9歳になる我が子源為頼を刺し殺した。
- When Tametomo realized that there was no point resisting such a force, he stabbed to death his nine-year-old son MINAMOTO no Tameyori, who had been born on the island.
- 野だでなくては、あんな黄色い声を出して、こんな芸人じみた下駄を穿(は)くものはない。
- Nobody but Clown could make such a squeaking voice and wear such clogs as are worn by cheap actors.
- 値段をつけたら金がなくて食べられない人が出てくるからで、そうしたらそれは無駄になる。
- because then people would not afford to eat it, and it would be wasted.
- その間、ロミオとベンヴォリオは、決闘者たちを引き離そうとして努力したが無駄に終わった。
- while Romeo and Benvolio were vainly endeavoring to part the combatants.
- 葵区にはおでん店だけが軒を連ねる飲食店街があり、多くの駄菓子屋でもおでんを販売している。
- Aoi Ward has a restaurant section that solely consists of Oden shops/restaurants, and the Ward also has many mom-and-pop candy stores that sell Oden.
- 山田野理夫の著書『東北怪談の旅』に「古蓑・古傘・古下駄」と題し、以下のような怪談がある。
- In 'Tohoku Kaidan no Tabi' (Trip to the scary stories in Tohoku Region), a book written by Norio YAMADA, there is a Kaidan (Ghost Stories) titled 'Furumino Furugasa Furugeta' (An old straw coat, an old umbrella and an old geta) as described below.
- 有平糖から派生した金華糖は鯛などの縁起物をかたどった砂糖菓子で駄菓子としても親しまれた。
- Kinkato (traditional sugar confections), originated from aruheito, is a sugar confectionery and models lucky charm such as sea bream and so on and is popular as dagashi (cheap sweets).
- 動員された駄馬と人夫(陣夫・夫丸ともいう)を荷宰料(足軽)、小荷駄奉行(侍)が管理する。
- Mobilized horses and laborers (also called jinpu or 夫丸) were managed by 荷宰料 (person in charge of provision delivery) (ashigaru) and konida bugyo (samurai).
- 彼らは小荷駄奉行の宮崎内蔵助や足軽・人足等多数を討取り、兵糧を奪って梁川城へ引き上げた。
- They returned to the Yanagawa-jo Castle after they killed many soldiers including Kuranosuke MIYAZAKI (宮崎内蔵助), konida bugyo (the magistrate of transporting army provisions), foot soldiers and ninsoku (coolies) to rob them of foods.
- ――「さあ、これで少なくとも今度だけは己(おれ)の骨折りも無駄(むだ)じゃなかったぞ」
- - 'Here at least, then, my labor has not been in vain.'
- 何も無い(令状を送達するのが無駄な努力に終わった後の郡保安官によって使われるようなもの)
- nothing (as used by a sheriff after an unsuccessful effort to serve a writ)
- 下駄(げた)は、日本の伝統的な履物で、木製の板に足をのせ、緒(鼻緒)で固定するものである。
- Geta (Japanese wooden sandals) is Japanese traditional footwear, and is put on by putting feet on wooden boards and fixing toes with a strap which is called O (or Hanao).
- 男性用で、厚みのない台の裏に牛革やウレタンゴムを張り、鼻緒を据えた四角い草履を雪駄という。
- Setta are a type of thin-soled square-shaped zori for men, with an outsole of bull leather or urethane rubber and a hanao.
- この頃の駄菓子は製造に用いる材料が制限され、高価な白砂糖などを用いることは許されなかった。
- In those days the ingredients for dagashi were limited and the use of expensive refined sugar was prohibited.
- 人物設定:千寿姫を騙し身投げさせた後、日本駄右衛門の手下となり、女装して恐喝と窃盗を働く。
- Character setting: Person who worked under Daemon NIPPON and committed blackmail and a theft after deceiving Senju Hime and causing her to thrown herself into the water.
- 24日、皇子は伊勢に向かう途中で、莬田郡家のそばで湯沐の米を運ぶ伊勢国の駄50匹に会った。
- On the 24th, near Uda public office on the way to Ise Province, Prince Oama happened to see 50 draft horses which carried rice of Tomokuyu to Ise Province.
- 池の畔には羽織がたたまれ丁寧に下駄が揃えてあり、一煎点てたらしく煎茶道具が並べられていた。
- Beside the pond, a half-coat called haori was folded, and a set of tea ceremony utensils were also placed there as if he conducted a tea ceremony by himself there.
- 以後は幕臣の松本良順により千駄ヶ谷の植木屋に匿われたとされ、慶応4年(1868年)に死去。
- After that, it is thought that Ryojun MATSUMOTO, a retainer of the Shogun, made arrangements for him to hide in a plant shop in Sendagaya, where he died in 1868.
- 雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。
- She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
- ウェンディには、ピーターが何回も春を抜かしたのよっていっても無駄なことはわかっていました。
- She knew it was useless to say that he had let many spring cleaning times pass.
- 生麩は小豆餡を包んで麩饅頭、焼き麩は生地に着色して砂糖を練りこみ、麩菓子などの駄菓子とする。
- They fill nama-fu with red bean jam to make fu-manju pastries while they add food colorings and sugar to the dough of yaki-fu to make confectioneries such as fugashi.
- 一つの木から台と歯を作るものを、連歯下駄、別に作った歯を台に取り付けるのを差し歯下駄という。
- Geta made by carving the base board and teeth from one piece of wood are called renshi-geta, and the ones made by attaching teeth separately made to the base board are called sashiba-geta.
- 男子学生がファッションとして崩れた洋服(学生服)などに下駄を履いていることをバンカラと呼ぶ。
- An appearance where male students put on Geta in combination with a loose outfit (school uniform) as fashion is called Bankara (rough and uncouth style).
- 戦国大名に仕えた黒鍬は小荷駄隊に属して、陣地や橋などの築造や戦死者の収容・埋葬などを行った。
- Kurokuwa serving daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period belonged to konidatai (caravan of men and animals carrying supplies) and engaged in constructing encampments, bridges and so on, and recovering and burying persons killed in war.
- 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。
- The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs.
- それを休ませようとするのは、犯駄酢那智(ばんだすなっち)を休ませようとするようなもんじゃ!」
- You might as well try to stop a Bandersnatch!'
- おやじは何にもせぬ男で、人の顔さえ見れば貴様は駄目(だめ)だ駄目だと口癖のように云っていた。
- Father did nothing, and always said 'You're no good' to my face.
- イエス以外の人に信頼を置くことは、まず間違いなく完全な無駄であることをあなたは学ぶでしょう。
- Thou wilt find all trust little better than lost which thou hast placed in men, and not in Jesus.
- (ここから287ページ)その後1週間ほど左手でほ乳ビンを取らせようとしたけれども駄目だった。
- [p. 287] until a week later although I tried to make him do so;
- 世界でこんな風に時間を無駄にしているプログラマが、どのくらいいるのかは神のみぞ知る、だよね。
- And we can only speculate about what fraction of all the programmers in the world are wasting their time in this fashion.
- -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります
- -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space
- またエコキャンペーンの視点から「数日立てただけで捨ててしまうのは資源の無駄」という意見もある。
- Additionally, some eco-campaigners say it is a waste of resources to stand bon toro for only several days and then throw them away.
- だが、不作や飢饉がなければ、こうした備蓄米はそのまま古くなって無駄になるリスクがつきまとった。
- But there was a risk that these stockpiled rice became old and useless if there was no poor crop or famine.
- そのため、この「履き物」が草履かどうかは定かではなく、草履ではなく下駄の話だとする指摘もある。
- Therefore, while no one is certain that the footwear means zori, some suggest that the footwear was geta (clogs) instead of zori.
- そしてこれまでの六日間が無駄になるのを承知で、善悪を弁えることが更に重要であると説教をやめる。
- Jinen Koji stops preaching, knowing the past 6 days will be wasted but placing greater importance in distinguishing right and wrong.
- これは後方の小荷駄を何で(前者は弓組、後者は騎馬隊)護衛するかによって異なるものと考えられる。
- It is considered that the difference depended on how the konida in the rear was guarded (the former by the yumi gumi and the latter by the cavalry).
- 伝承されているものは下駄の周囲に4分割された木製の輪上の浮きを縛り付けた履物であることが多い。
- Many of Mizugumo handed down up to the present are footwear, attaching four pieces of wooden float around a geta (Japanese wooden sandal).
- あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目を押しておいてよ。
- He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.
- このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。
- If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.
- パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
- The patrol car pursued a speeding sports car but it all ended in a wild-goose chase.
- 1995年頃以降、若い女性が「かわいいし、音がいい」と下駄を普段履きとして履く若年女性が増えた。
- In and after around 1995, the number of young ladies who put on Geta as informal footwear increased because they felt that 'Geta are cute, and make a good sound.'
- 内訳…侍1人、奉公人2人、足軽4人、人夫2人、口取8人(計17人) 乗馬1頭、駄馬8頭(計9頭)
- Breakdown - 1 samurai, 2 servants, 4 foot soldiers, 2 laborers, 8 kuchitori (total of 17), 1 cavalry horse and 8 packhorses (total of 9 horses).
- 他に秩父郡各村小隊長・兵糧方・軍用金集方・弾薬方・銃砲隊長・小荷駄方・伝令使などの役割があった。
- Others included roles such as an element leader in each village in Chichibu County, persons in charge of army provisions, war funds collecting, ammunition, a leader of gunnery troop, provision transporters, messengers and so on.
- 大正4年(1915年)に読売新聞に『駄獣の群』という国会や議員に対する不信を詠う長詩を発表した。
- In 1915, Akiko published in the Yomiuri Shimbun a long poem entitled 'Daju no mure' (a group of dumb beasts) that depicted her distrust of the congress and politicians.
- 表千家の良休宗左(随流斎)の記述によれば、露地で履く雪駄は、元は丿貫の意匠から出たものだという。
- According to Ryokyu Sosa (also known as Zuiryusai) of the Omotesenke school, Setta (Japanese Traditional Sandals) worn in roji (the garden outside a ceremonial tearoom) were originally designed by Hechikan.
- 東京本郷区駒込千駄木町(現・文京区千駄木1丁目)に、父は新派俳優・東明二郎の息子として生まれた。
- He was born in Komagome Sendagi Town in Tokyo's Hongo ward (today 1-chome, Sendagi, Bunkyo Ward) to his father Jiro TOMEI, an actor of the new acting school.
- 正則英語学校(現・正則学園高等学校)卒業後、実家の手伝いで、福島で下駄用桐材の切り出しに携わる。
- After graduating from Seisoku English School (today's Seisokugakuen High School), he helped his family business and engaged in logging of paulownia used for geta (wooden clogs) in Fukushima Prefecture.
- そのうえ、無駄な出費ですよ、だってどうしてあなたにそのホズマー・エンジェルが見つけられますか?」
- Besides, it is a useless expense, for how could you possibly find this Hosmer Angel?'
- あなたが召されたのは苦しみ、労するためであり、怠けたり噂話で時間を無駄にするためではないのです。
- 3. Thou art called to endure and to labour, not to a life of ease and trifling talk.
- 自分達の主旨を押して追求したところで、とても無駄だと明白に看て取ったので、紳士達は引き下がった。
- Seeing clearly that it would be useless to pursue their point, the gentlemen withdrew.
- 私自身について言えば、長年にわたって無益で無駄で非現実的な考えを提案するのに疲れ切ってしまった。
- But, as to my self, having been wearied out for many years with offering vain, idle, visionary thoughts,
- 私のいとこのマガイ海亀がこんなときにやる駄洒落で、名前をシンリヲツカメとでも変えたらどうです?」
- - would you mind adopting a pun that my cousin the Mock-Turtle will then make, and allowing yourself to be re-named Taught-Us?'
- 日本では玩具店や駄菓子屋で扱われ、花火の点火用など本来の用途ではない利用のされ方をすることもある。
- In Japan, it is also on sale at toy shops and/or mom-and-pop candy stores and sometimes used for other purposes than the primary purpose, such as lighting fireworks.
- 温泉の旅館では浴衣と下駄が備え付けてあり、外湯に行く場合は旅館は下駄を貸し、それを履いて出かける。
- Japanese-style hotels in hot spring resorts are equipped with yukata and Geta, and when guests visit sotoyu (any and all public baths in the town outside), Japanese-style hotels lend Geta, and guests go out wearing them.
- - 唐傘お化け・提灯お化け・化け蟹・化け銀杏の霊・化け草履・化け猫・化け火・化け古下駄などがある。
- - there are karakasa-obake (paper umbrella ghost), chochin-obake (lantern ghost), bake-gani (monster crab), bake-icho no rei (spirit of monster gingko), bake-zori (Japanese sandal monster), bake-neko (cat monster), bake-bi (fire monster), bake-furugeta (old wooden clog monster), etc.
- にぎり寿司の場合、店内では通常下駄の歯のような足の付いた板(「ゲタ」という)に寿司を乗せて供する。
- In the case of nigirizushi, sushis are usually served on a wooden board (called 'geta') which looks like a geta (Japanese footwear, wooden clogs) in a sushi restaurant.
- 内訳…侍1人、奉公人2人、足軽30人、人夫3人、口取2人(計38人) 乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)
- Breakdown - 1 samurai, 2 servants, 30 foot soldiers, 3 laborers, 2 kuchitori (total of 38), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses).
- しかし、のちに藩主島津忠義によって人馬奉行に抜擢され、鳥羽伏見の戦いでは小荷駄隊を率いて活躍した。
- However, he was selected for Jinba Bugyo (Magistrate of inspection of battleground, and deployment and positioning of military capability) by the lord of the domain, Tadayoshi SHIMAZU and he showed remarkable service in the Battle of Toba-Fushimi, leading konidatai (caravan of men and animals carrying supplies).
- レジャーは労働から回復するために、仕事を忘れようと熱狂的であるが無駄な努力をして過ごす時間である。
- Leisure is the time spent recovering from work and in the frenzied but hopeless attempt to forget about work.
- 駄目だが一年もこうやられる以上は、おれも人間だから駄目でも何でもそうならなくっちゃ始末がつかない。
- Even so, if I am to be subjected to these pin-pricking[L] tricks, I am a man and got to risk losing off the last remnant of the honor of the Yedo kid.
- 第一は、現に存在している、ただの無駄飯食いの十万人がいかにして食物と衣類を手にいれるのかという点。
- First, As things now stand, how they will be able to find food and raiment for a hundred thousand useless mouths and backs.
- すべての英国人の腕先に自然が与えたもうた武器、つまり拳でもって身を守ろうとしたが、無駄に終わった。
- tried to defend himself with the weapons which nature has placed at the end of every Englishman's arm, but in vain.
- 無駄な力を使わず効率良く相手を制する合気道独特の力の使い方や感覚を「呼吸力」「合気」などと表現する。
- The unique use of power and sensation in aikido as a means to efficiently control the opponent without wasting energy is called 'breath power' or 'aiki.'
- また駄菓子店や食堂などの店先におでんの大鍋を置き、七輪やストーブなどで日がなぐつぐつと煮込んでいた。
- Mom-and-pop candy stores and restaurants also had on the storefront a large pot of Oden which was simmered on shichirin (earthen charcoal brazier [for cooking]) or a stove all day long.
- 道中の二人は、狂歌・駄洒落・冗談をかわし合い、いたずらを働き失敗を繰り返し、行く先々で騒ぎを起こす。
- Along the journey, the two of them compose kyogen verses (satirical tanka (poem consisting of thirty-one syllables) verses) and create puns and jokes, play pranks, repeatedly making mistakes and creating a riot wherever they go.
- 内訳…侍1人、奉公人4人、足軽19人、人夫5人、口取11人(計30人) 乗馬1頭、駄馬1頭(計2頭)
- Breakdown - 1 samurai, 4 servants, 19 foot soldiers, 5 laborers, 11 kuchitori (total of 30), 1 cavalry horse and 1 packhorse (total of 2 horses).
- それ以上の期間にわたる戦闘の際には兵粮奉行が小荷駄隊を率いて領内から兵糧を輸送を行う事になっていた。
- During longer battles, a Hyoro Bugyo was in charge of leading a Konidatai (caravan of men and animals carrying supplies) to transport provisions from the domain.
- このため、転じて子供の買い物など簡単な雑用と引換に貰う小銭のことを「(お)駄賃」と呼ぶようになった。
- This resulted in small money that was given in exchange for a simple chore, such as a child going shopping, being called '(o)dachin.'
- そこでパトラッシュは背中を伸ばし、あくびをし、ため息をつき、吠えたりもしましたが、無駄なことでした。
- would stretch himself and yawn and sigh, and even howl now and then, all in vain,
- だが、嵐によって時間を無駄にしなかったら、一行は目的地まで三十マイル以内の地点にいたはずだったのだ。
- Had there been no storm, during which several hours were lost, they would be at this moment within thirty miles of their destination.
- 木造観音菩薩坐像(楊貴妃観音) 附 木造韋駄天立像、木造伝・月蓋長者立像 -楊貴妃観音堂に安置される。
- Wooden sitting statue of Kannon (Yokihi Kannon) including the wooden standing statue of Idaten and the wooden standing statue of Somachattra - Housed within Yokihi-Kannon-do (Empress Yang-Avalokitesvara Hall).
- 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」
- 'Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?' 'No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!'
- そして僕はスモレット船長でさえ、時間を無駄にしたわけではなさそうだな、といってくれるのではと夢想した。
- and I hoped that even Captain Smollett would confess I had not lost my time.
- このことは一目瞭然のことでしょうが、ある程度まで記憶から呼び起しておくのも、無駄ではないと思います。
- it does not appear to me superfluous to recall it in some measure to memory.
- --although this may be very manifest, it does not appear to me superfluous to recall it in some measure to memory.
- でもそのとき実に強く感じられたのは、この腐食する紙の陰鬱な荒野が証言している、壮大な労働の無駄でした。
- But as it was, the thing that struck me with keenest force was the enormous waste of labour to which this sombre wilderness of rotting paper testified.
- 鉄砲組2…侍1人、奉公人4人、足軽36人、人夫11人、口取2人(計54人) 乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)
- Teppo gumi 2 - 1 samurai, 4 servants, 36 foot soldiers, 11 laborers, 2 kuchitori (total of 54), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses).
- その他に旗~鉄砲組~長柄組~弓組~士大将~騎馬隊~小荷駄の例もある(後者から弓組を除いた備も存在する)。
- In addition, there was an example of banner, teppo gumi, nagae gumi, yumi gumi, samurai daisho, cavalry and konida (there also existed sonae in which the yumi gumi was omitted from the latter).
- 同じことを二回やるわけだけれど、これで無駄にする時間というのは、探索の総時間のなかでほんのわずかだ。)
- The amount of time it spends checking this 'second block' is always a tiny fraction of the total search time.)
- 大地主さんと私は撃ちかえしたが、何をねらったわけでもなかったので、単に火薬を無駄にしただけだっただろう。
- Both the squire and I returned the shot, but as we had nothing to aim at, it is probable we only wasted powder.
- 知的所有権のおかげで、プログラマたちは自分のやる仕事の半分を無駄にするような仕組みにしちゃったからだよ。
- Because with intellectual property programmers have arranged to waste half the work they do, so we seem to need twice as many programmers.
- この他、昭和時代から子供が多く集まる駄菓子店などでも焼かれている事があるが、そのような店は減少傾向にある。
- In addition, some mom-and-pop candy stores, which have been popular with children since the Showa period, still serve takoyaki but the number of such stores is decreasing.
- 城崎温泉、鳴子温泉など、下駄履きを前提としたまちづくりをした温泉街もあり、下駄のレンタルがある地域もある。
- There are some hot spring resorts which have developed a town on the premise of wearing Geta, such as Kinosaki Hot Spring, Naruko Hot Spring, etc., and Geta are lent in some regions.
- 下駄は鼻緒と外形で装飾されていたが、下駄の歯を動物の足型にデザインすることで足跡も装飾される、という作品。
- This work shows that footprints are also decorated by designing bottoms of the teeth of Geta in the shape of animal footprints although Hanao and the shape of Geta were decorated.
- そのため、旅館で宿泊客に浴衣と下駄を貸し出したりプレゼントする、観光施設で浴衣を貸し出すところも出ている。
- For this purpose, some ryokan (Japanese-style hotels) are lending or presenting yukata and geta to their guests, and some tourist facilities are lending them out too.
- 何も削るものがないところまで無駄を省いて、緊張感を作り出すというわび茶(草庵の茶)の完成者として知られる。
- He is know as an achiever who established wabi-cha or Soan no cha (deliberate simple style of the tea ceremony) in which he reduced any kind of decoration as much as possible, creating an atmosphere of tension.
- これに為朝は激怒して「お前なぞ矢の無駄だ、手打ちにしてくれる」と鎮西の強者28騎を率いて斬り込みをかけた。
- Tametomo was infuriated by this, saying, 'I will not waste an arrow on one such as you; I will kill you with my own hands,' and charged into the midst of Masakiyo's forces leading his 28 strong warriors of Chinzei (Kyushu).
- 中平に高島屋で売っているアメリカ製のお人形を買ってくれと駄々をこねたら買ってきてくれたこともあったそうだ。
- It is also said that when she acted like a baby by requesting Nakahira buy an American doll sold at the Takashimaya Department Store, he actually bought it.
- みなさんが狂ったような男の子や憂鬱な女の子になって時間を無駄にしている間、ピーターは遊びつづけていました。
- He played without ceasing, while you often waste time by being mad-dog or Mary-Annish.
- そしてそれは、意図的に社会で行われた作業を無駄にするものであり、社会の退廃を招いているがゆえに邪悪なんだ。
- And it's evil because it is deliberately wasting the work done in society and causing social decay.
- 通りがかった小さな人々の一部に、そうしたことを精一杯伝えようとして、無駄な質問時間をとられてしまいました。
- I wasted some time in futile questionings, conveyed, as well as I was able, to such of the little people as came by.
- また、「駄々をこねる子」のことを「ダダコ」と表現したりと、別の品詞から名詞を作り出して用いるパターンが多い。
- In Kyo language, there are many patterns creating new nouns from other word classes, like 'dadako' which is made from 'dadawo koneru ko' (a child who throws a terrible tantrum).
- 「よしこさーん」などの歌謡フレーズ、ギャグや駄洒落を取り入れたスタイルで、高度成長期に一世を風靡した落語家。
- He was a rakugoka who dominated in the high-growth period with taking song phrases such as 'Yoshiko san,' and gags and puns in his style.
- 内訳…侍2人、奉公人5人、足軽16人、中間5人、人夫4人、口取1人(計33人) 乗馬1頭、駄馬1頭(計2頭)
- Breakdown - 2 samurai, 5 hokonin (servants), 16 foot soldiers, 5 chugen (soldiers one rank below common soldiers), 4 ninpu (laborers), 1 kuchitori (a person who leads the horse) (33 total), 1 cavalry horse and 1 packhorse (total of 2 horses).
- 山嵐の座敷(ざしき)の障子をあけると、おい有望有望と韋駄天(いだてん)のような顔は急に活気を呈(てい)した。
- I opened the shoji of the room and Porcupine greeted me with his Idaten-like face suddenly radiant, saying:'Say, there's hope! There's hope!'
- ぼくは、ソフトを所有するという慣行は物質的にも無駄が多く、精神面でも社会的に有害で邪悪なものだと断言したい。
- I want to establish that the practice of owning software is both materially wasteful, spiritually harmful to society and evil.
- それが積極的に表現されれば、ワークマンシップへの衝動や本能になるし、消極的な表現では無駄に対する非難となる。
- In its positive expression it is an impulse or instinct of workmanship; negatively it expresses itself in a deprecation of waste.
- わずかいくつかの単語で多くを表すことによってなし得ることができる書くことと話すことにおける簡潔さと無駄のなさ
- terseness and economy in writing and speaking achieved by expressing a great deal in just a few words
- 当時の大杉山は岩がゴロゴロとしており、通常の下駄では石や岩が挟まってしまうため、一本歯の下駄を履かれたという。
- It is said that he had to wear geta (wooden clogs) with one support as the trails in Mt. Osugi in those days were full of rocks and normal geta with two supports would not work due to rocks and pebbles being caught between the supports.
- - 歌人、田捨女(今の丹波市、江戸時代の女六歌仙の一人)が6歳で「雪の朝 二の字二の字の 下駄のあと」と詠む。
- Haiku written by Densutejo (present-day Tanba City; one of the female Rokkasen (female six famous poets) in the Edo period) at the age of six was 'Yuki no asa, Ni-no-ji Ni-no-ji no, Geta no ato (which means that in the morning of snowy day, a trace of Geta remains in the shape of figure 2 (2 is described as 二 in Japanese character)).
- 最近では鼻緒付きの履物が足の鍛練に効果があるという意見から、子供らに下駄や草履をはかせることが注目されている。
- Due to the idea that footwear with hanao is beneficial for development of the legs, having kids wear geta or zori is attracting attention.
- 内訳 鉄砲組1…侍1人、奉公人5人、足軽36人、人夫11人、口取2人(計55人) 乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)
- Breakdown of teppo gumi 1 - 1 samurai, 5 servants, 36 foot soldiers, 11 laborers, 2 kuchitori (total of 55), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses).
- 駄賃馬稼(だちんうまかせぎ)とは、近代以前の日本においてウマの背中に貨物や人を乗せて輸送に従事する職業のこと。
- Dachin-uma kasegi refers to an occupation in Japan before modern times that engaged in the transportation of freight and people by carrying them on horseback.
- 近世においては小荷駄の徴発に応じる事は領民の義務として位置づけられ、個々の村々に対して石高に応じて徴発された。
- In modern times, accepting konida's impressment was considered the obligation of the people of the domain, and impressment was conducted according to kokudaka (yield) in each village.
- Kさんの内緒にしていただくとの約束のもとに前回「左右」後日談なる駄文をお送りしましたが、今回はその後日談です。
- Last time I sent out my humble work, the afterword to 'left-right', written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.
- アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。
- Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax.
- 非能率的で大雑把な方法がすべての業界でいまだに行われているために、実際に労働者の努力の大部分を無駄にしている。
- The inefficient rule-of-thumb methods, which are still almost universal in all trades, and in practicing which our workmen waste a large part of their effort.
- おりふしにひょっと、一切事は不生でととのうものを、いままで得知らいで、さてさて無駄骨を折ったことかなと思い居た。
- Then I suddenly realized that I was making a vain effort because I had not known that everything was unborn or fusho (to not live in the world of hesitation).
- 伝統的な駄菓子に「干し柿の甘さ」という言葉が残されているが、これは当時の様子を示す言葉だったとも考えられている。
- The phrase 'the sweetness of dried persimmons' is associated with traditional dagashi and it is considered to be reflective of the period.
- 伝統芸能では、演者が本筋とは直接関係がない駄洒落や内輪ネタでことさらに観客の笑いを取ることを「くすぐり」という。
- In the traditional performing arts, performers sometimes go out of their ways to make the audience laugh by off-topic dajare (pun) and inside jokes, and that is called as 'kusuguri'.
- 行軍時における備の隊列は前述における旗~鉄砲組~長柄組~騎馬隊~士大将~弓組~小荷駄の順番で組まれたものがある。
- As mentioned before, sonae formation during a military march consisted of banner, teppo gumi, nagae gumi, cavalry, samurai daisho, yumi gumi and konida.
- 狂言『薩摩守』で船賃を踏み倒そうとする出家僧が描かれており、かなり昔からの掛詞(今で言う駄洒落)であると知れる。
- In the Kyogen (farce played during a Noh cycle) 'Satsuma no kami,' there is depicted a priest who tried to get off the boat without paying the fare, so it has long been known as a kakekotoba (a pun used in Waka, what is now called dajare).
- シルバーはそこで一息置いて、僕はジョージやその仲間の顔をみて、シルバーの言葉が全くの無駄ではないことを確認した。
- Silver paused, and I could see by the faces of George and his late comrades that these words had not been said in vain.
- もう鳥になりたいというお願いをするつもりはありませんが、2つ目のお願いをしないのもなんだか無駄に思えたのでした。
- He no longer meant to make it a wish to be a bird, but not to ask for a second wish seemed wasteful,
- ゴマ、抹茶、大豆、蕎麦粉、ラッカセイを生地に混ぜる事もあり、現在ではいわゆる駄菓子から高級品まで様々なものがある。
- Sesame seeds, powdered green tea, buckwheat flour or peanuts may be mixed in the karinto dough and there are various types of karinto with its category ranging from the so-called dagashi to the premium product.
- 生業(下駄屋がよく出る)を持ち、妻帯(妻の名は「おさき」「お松」がよく用いられる)している点が「与太郎」と異なる。
- He is different from the latter in that he has a job (often a shoemaker) and a wife (usually named 'Osaki' or 'Omatsu').
- このことは税金を投入して対策を行う以上、無駄なことはできるだけ避けなければいけないため、以前より指摘されてはいた。
- The fact that such countermeasures are funded by taxpayer's money means that wastage must be avoided, and these initiatives therefore receive more attention than they once did.
- 研究熱心で寝た間も二の腕を脇から離したことがなく、彼の下駄は親指に力を入れて歩くため、その辺がひどく窪んだという。
- It is said that he was such a dedicated sumo wrestler that he always pressed his upper arms against his sides even in his sleep and gripped Geta (Japanese wooden sandals) tightly with his big toes in walking, which made big dents in his Geta.
- しかも、将軍就任に向けて無駄に歳月を浪費した事態は、新体制を固めきれない三好政権には好ましくない結果をもたらした。
- Furthermore, having wasted time for assumption to Shogun brought undesirable result for the Miyoshi government which couldn't fix new system.
- この鴨宮モデル線区は、開業後も設備が無駄にならないよう、建設中の路線の一部を先行完成させて利用する手法が採られた。
- This Kamonomiya section was constructed as a section to be used later in actual operation, so that the facilities constructed for the tests would not be useless after operation started.
- わたしたちは、ボッブがマージを追いかけても無駄であることを知っていた。なぜなら、マージはすでに婚約をしていたから。
- We all knew that Bob was on a wild-goose chase after Marge, because she was already happily engaged.
- それにまた、髪の毛が明るい赤や暗い赤、本当に鮮やかな燃えるような炎の赤以外の赤だったら申し込んでも無駄ですってよ。
- Then, again, I have heard it is no use your applying if your hair is light red, or dark red, or anything but real bright, blazing, fiery red.
- おれはよく親父(おやじ)から貴様はそそっかしくて駄目(だめ)だ駄目だと云われたが、なるほど少々そそっかしいようだ。
- My father used to tell me that I am too careless and no good, and now indeed I look that way.
- 繰り返しが多い単調な仕事は優れたハッカーを無駄にし、あなたが雇っているハッカーを退屈させ欲求不満にさせるでしょう。
- Repetitive, simple jobs are a waste of a good hacker, and will make your hacker bored and frustrated.
- まあたとえ朝起きた時とおなじくらい元気いっぱいでも、こんな相手にスピードを競ったって無駄だってことはすぐわかった。
- but had I been as fresh as when I rose, I could see it was in vain for me to contend in speed with such an adversary.
- 歯は二寸二分程度がふつうで(大差という)、これを三寸三~四分にすると(京差という)、足駄(高足駄)というようになる。
- The usual height of teeth is approx. 6.67cm (this height is called Taisa), and when this height is changed to approx. 10cm (this changed height is called Kyosa), Geta is called Ashida (Taka-ashida) (taller Ashida).
- 戦時衣生活簡素化実施要綱の目的は、日本の国民の衣服を簡素化することと、繊維製品の使用の無駄を省き節約することだった。
- The object of the Outline was to simplify clothing and to avoid useless consumption and to save textile goods.
- 大詰第一場(極楽寺屋根立腹の場)の弁天小僧切腹から第二場(極楽寺山門の場)の駄右衛門登場に至る「強盗返」も目を惹く。
- Another eye-catching scene is 'gando gaeshi' (to pivot one large piece of scenery onto its side so as to reveal a different one) performed from a scene of Bentenkozo Seppuku (suicide by disembowelment) in Scene One (scene of Gokurakuji yane tachibara) to a scene of appearance of Daemon in Scene Two (scene of Gokurakuji sanmon) of Ozume (final act).
- これは小野宮家の嫡流とされた実資が持っていた原本を公任が勝手に切り貼りして原本を駄目にしたからであると言われている。
- It is said that Sanesuke was furious because Kinto spoiled the original book, which had belonged to him, a direct descendant of the Ononomiya family, by cutting and pasting it without any permission.
- 熱海サンビーチ「お宮の松」(静岡県熱海市) 追いかけて許しを乞うお宮を貫一が下駄で蹴り飛ばす場面が銅像になっている。
- Atami Sun Beach 'Omiya no matsu' (a pine tree of Omiya) (Atami City, Shizuoka Prefecture) is a bronze statue depicting the scene of the novel, when Omiya came after Kanichi for begging forgiveness, and consequently Kanichi gave a kick at her with his geta (Japanese footwear).
- フィックスは、三人が馬車を降り、ラングーン号へ乗るための舟へと向かうのを見て、地団駄《じだんだ》をふんで悔しがった。
- Fix saw them leave the carriage and push off in a boat for the steamer, and stamped his feet with disappointment.
- 結局、大駄作という酷評を覆す事はできず、全10作を予定するも、第3作『新鞍馬天狗 夕立の武士』を最後に打ち切りとなる。
- In the end, Osaragi could not disprove the harsh criticism of his films being trash and did not shoot the ten films as scheduled but finished with the third film 'Shin Kurama Tengu, Yudachi no Bushi' (The New Kurama Tengu, The Samurai in the Shower).
- 24日、皇子は自ら立って伊勢に向かう途中で、莬田郡(後の宇陀郡)の郡家のそばで湯沐の米を運ぶ伊勢国の駄50匹に会った。
- On 24, Oama no miko, who was leading the army to Ise, ran into 50 horses from Ise Province, carrying rice harvested in Tomoku, near Gunke in Uda Gun (later Uda Gun.)
- パックが攪《かく》乳器の中で体を踊らせているときには、乳しぼりの女がいくらバターをクリームにしようとしても無駄だった。
- and while he was dancing his fantastic shape in the churn, in vain the dairymaid would labor to change her cream into butter.
- 樋貝の娘はこの1回きりだと思っていたが、それから毎月の命日に欠かさず千駄ヶ谷の墓地にお参りしたことに驚いたと述べている。
- HIGAI's daughter said that she was surprised to hear that they never failed to visit the grave in Sendagaya on the date of HIGAI's death every month although she thought they would pay a visit only once.
- また温泉街では浴衣を着て下駄を履くのが雰囲気を出すのに重要として、浴衣着用を前提としたまちづくりをしてあるところもある。
- Some hot-spring resort areas are making their own development plans on the premise of wearing yukata and geta, which they acknowledge as an important element in creating a 'hot springs' atmosphere.