飼: 1000 Terms and Phrases
- 飼
- Umakai
- Tsurugai
- domesticate
- raise
- keep
- feed
- 飼丁
- Shicho (person who took care of horses)
- 鷹飼
- Takakai
- Takagai (hawker)
- 猪飼
- Ikai
- Igai
- Igari
- Inoka
- Inokai
- Inoga
- Inogai
- Shishikai
- Chiyogai
- 鳥飼
- Ukai
- Torii
- Torikai
- Torigai
- Torigasu
- 飼育
- breeding
- raising
- rearing
- 飼う
- to keep (a pet or other animal)
- to raise
- to have
- to own
- to feed
- 飼料
- fodder
- feed
- livestock feed
- forage
- laboratory chow
- mash
- 飼鳥
- pet bird
- cage bird
- Kaitori
- 飼兎
- domestic rabbit (variety of European rabbit, Oryctolagus cuniculus)
- 鵜飼
- cormorant fishing
- cormorant fisherman
- Ukai
- Ugai
- Shikai
- Teishi
- Ukai (ancient fishing method catching Japanese trout by using tamed cormorants)
- 飼ふ
- to provide food and drink
- to keep
- to raise
- to feed
- 犬飼町
- Inukaichou
- Inukaimachi
- 飼鶴丸
- Ikakumaru
- Kaitsurumaru
- 飼育員
- caretaker (at a zoo or aquarium)
- keeper
- attendant
- breeding staff
- 牛飼座
- Bootes (constellation)
- the Herdsman
- Bootes, the Herdsman
- 牛飼い
- cattleman
- raising cattle
- 鵜飼い
- cormorant fishing
- cormorant fisherman
- Ukai
- 手飼い
- raising or keeping an animal by oneself
- 鳥飼病
- bird fancier's lung
- bird breeder's disease
- 平飼い
- free range farming (poultry, etc.)
- floor feeding
- 鳥飼眞
- Torikai Makoto (h) (1973.10.24-)
- 鵜飼と鵜
- Ukai (Cormorant Fishing) and Cormorants
- 鵜飼開き
- Ukai-biraki festival
- 御料鵜飼
- Imperial cormorant fishing
- Goryo ukai
- Goryo Ukai (imperial cormorant fishing)
- 小瀬鵜飼
- Ukai in Oze
- Oze ukai
- 犬飼石仏
- Inukaisekibutsu
- The stone Buddhist image of Inukai
- 犬飼哲夫
- Inukai Tetsuo (h) (1897.10.31-1989.7.31)
- 飼い殺し
- keeping a pet till it dies
- keeping a useless person on the payroll
- 立体飼育
- cage feeding
- battery feeding
- 放し飼い
- free range breeding
- pasturing
- grazing
- letting run free (dog, child, etc.)
- 馬飼大橋
- Makaioohashi
- Makaeoohashi
- 配合飼料
- formula feed
- Feed mixtures
- 同時飼育
- pair-fed
- pair feeding
- 長良川鵜飼
- Ukai in the Nagara-gawa River
- Nagara-gawa ukai
- 飼い馴らす
- to tame (e.g. animal)
- to domesticate
- 飼い馴らし
- taming
- the taming of
- 飼いならし
- taming
- the taming of
- 飼いならす
- to tame (e.g. animal)
- to domesticate
- 飼い慣らし
- taming
- the taming of
- 飼い慣らす
- to tame (e.g. animal)
- to domesticate
- 鵜飼菜穂子
- Ukai Naoko (h) (1959.10.4-)
- 鵜飼るみ子
- Ukai Rumiko (h) (1955.5.24-)
- Rumiko Ukai
- 畜産飼料部
- meat & feed department
- 馬飼野康二
- Makaino Kouji (h) (1948.1.26-)
- 馬飼野俊一
- Makaino Shun'ichi (1946.10-)
- 鳥飼銘木町
- Torikaimeibokuchou
- Torikaimeimokuchou
- 稚蚕飼育所
- silk-worm breeding house
- 2.鵜飼説明
- 2. Explanation about ukai
- 秀吉の子飼い
- He was Hideyoshi's retainer, trained from boyhood.
- He was a retainer trained from boyhood by Hideyoshi.
- Hideyoshi's retainer trained since his boyhood
- 鵜飼を見物。
- See the ukai performance.
- 穀物飼料協会
- National Grain and Feed Association
- NGFA
- 大野郡犬飼町
- Oonogun'inukaimachi
- 鵜飼工業団地
- Ukai Industrial Park
- 捕獲飼育計画
- captive-breeding program
- 日本配合飼料
- Nippon Formula Feed Manufacturing Company Limited
- リハビリ飼育
- rehabilitative care
- 通常飼育動物
- conventional animal
- 飼料メーカー
- Animal food manufacturers
- 長良川鵜飼大使
- Ambassador of Nagara-gawa ukai
- 『秋蚕飼育法』
- 'How to breed autumn silkworm'
- 県犬飼橘三千代
- Agatainukainotachibananomichiyo
- 全農飼料研究所
- Zennoushiryoukenkyuujo
- 新幹線鳥飼基地
- Shinkansentorikaikichi
- 飼育場又は牧場
- Breeding farm or pasture
- 鳥飼仁和寺大橋
- Torigainiwaderaoohashi
- 飼育下繁殖事業
- captive breeding program
- 飼い慣らされた
- broke
- housebroken
- tame
- 飼鳥類用の農舎
- a farm building for housing poultry
- 天の羊飼いの神
- celestial shepherd god
- 皇室御用の鵜飼。
- Ukai patronized by the Imperial Court
- Goryo ukai means ukai that is patronized by the Imperial Court
- その他の鵜飼漁法
- Other Ukai fishing methods
- 伊藤忠飼料研究所
- Itouchuushiryoukenkyuujo
- 飼養施設の所在地
- The location of the animal facility
- 飼養衛生管理基準
- Standards of Rearing Hygiene Management
- 動物適正飼養体制
- proper system for breeding and raising animal
- 鳥が飼われる建物
- a building where birds are kept
- 動物を飼育する人
- a person who breeds animals
- 家畜の飼料に使う
- used as food for livestock
- 象の御者で飼い主
- the driver and keeper of an elephant
- 飼いならされない
- not domesticated
- 鷲のための飼育場
- a breeding ground for herons
- 海外における鵜飼い
- Ukai in overseas countries
- 猪飼昇貞 - 与力
- Nobusada IKAI - Yoriki
- 飼養又は保管の目的
- The purpose of the care or keeping
- 飼養又は保管の方法
- Method for Caring For or Keeping Animals
- 鳥が飼われるケージ
- a cage in which a bird can be kept
- 乳用に飼育された牛
- cattle that are reared for their milk
- 毛皮用に飼育される
- bred for its fur
- 若い飼育アヒルの肉
- flesh of a young domestic duck
- 『食用兎飼養法』など
- 'The Method of Raising Edible Rabbit'
- 飼い犬に手を噛まれる
- to be betrayed by a trusted follower
- 飼い犬に手をかまれる
- to be betrayed by a trusted follower
- ホクレン組合飼料工場
- Hokurenkumiaishiryoubokujou
- 飼養施設の管理の方法
- The method for managing the animal facility
- 特定飼養施設の所在地
- The location of the specified animal facility
- 競馬用に飼育された馬
- a horse bred for racing
- 鱗の無い飼育された鯉
- scaleless domestic carp
- 容易に飼いならされる
- easily domesticated
- ハヤブサを飼いならす
- reclaim falcons
- 飼いならされた従順さ
- tame obedience
- 畜牛用に濃縮した飼料
- a concentrated feed for cattle
- 肉用に飼育される蓄牛
- cattle that are reared for their meat
- 繁殖用に飼われる雌馬
- a female horse used for breeding
- 飼いならされた状態で
- in a tame manner
- 岐阜市鵜飼観覧船事務所
- Gifu City Ukai Spectator Boat Office
- (納涼鵜飼日のみ実施)
- (it is conducted only on the day of ukai in the cool of summer evening)
- 飼養施設の構造及び規模
- The structure and size of the animal facility
- ブタ飼いが答えました。
- said the swineherd.
- replied the swineherd.
- ブタ飼いは答えました。
- said the swineherd:
- ブタ飼いが言いました。
- said the swineherd,
- 飼い慣らされている性質
- the attribute of having been domesticated
- 賃貸のために飼われる馬
- a horse kept for hire
- 米国西部の貴重な飼料草
- valuable forage grass of western United States
- 飼いならされていない羊
- undomesticated sheep
- 飼料用に広く栽培される
- widely grown for forage
- 赤色の飼いウサギの品種
- red breed of domestic rabbits
- しばしば飼い慣らされる
- often domesticated
- 粉にした家畜用混合飼料
- mixture of ground animal feeds
- 私は猫を飼っていない。
- I do not have a cat.
- 私は雌猫を飼っている。
- I keep a female cat.
- 鵜飼いの行われている地方
- The regions where Ukai is performed
- 全国穀物飼料取引業者協会
- National Association of Grain and Feed Dealers
- 飲料・たばこ・飼料製造業
- beverages, tobacco and feedstuff manufacturing industry
- 牛の飼料に栽培される穀類
- grain grown for cattle feed
- 乗馬専用に飼われる軽量馬
- a lightweight horse kept for riding only
- 馬を飼育して世話をする人
- a person who breeds and cares for horses
- 263.ヒツジ飼とヒツジ
- The Shepherd and the Sheep
- カワウソ猟用に飼育される
- bred for hunting otters
- ゲンスブール版女性飼育論
- Vu de l'extérieur
- 畜牛の飼料として使われる
- used as cattle fodder
- 健は白い犬を飼っている。
- Ken has a white dog.
- 健は猫を2匹飼っている。
- Ken keeps two cats.
- 私は犬を一匹飼ってます。
- I keep a dog.
- 美濃市立花地区(小瀬鵜飼)
- Tachibana area, Mino City (Oze ukai)
- 岐阜市鵜飼観覧船船員互助会
- Mutual Aid Society of the Crew of Gifu Ukai Spectator Boat
- 特定飼養施設の構造及び規模
- The structure and size of the specified animal facility
- 301.ライオンとヒツジ飼
- The Lion and the Shepherd
- 猫を飼うのと同じ要領です。
- The same way you herd cats.
- しばしば水族館で飼育される
- often kept in aquariums
- 繁殖用に飼われる大人の雄馬
- adult male horse kept for breeding
- 家禽を飼うための囲まれた庭
- an enclosed yard for keeping poultry
- 穀物と飼料として栽培される
- grown for grain and fodder
- 野生動物を飼い馴らす調教師
- an animal trainer who tames wild animals
- 時に飼われた人形のように。
- Like a doll carried by the flow of time.
- 私のおじは犬を飼っている。
- My uncle keeps a dog.
- 犬の代わりに猫を飼いたい。
- I want to keep a cat instead of a dog.
- 子供の頃小犬を飼っていた。
- I had a puppy when I was a boy.
- 私は猫を十三匹飼っている。
- I keep thirteen cats.
- これにより鵜飼は中止となる。
- Because of that order, the ukai was suspended.
- 鵜飼自体を楽しむものである。
- Enjoying ukai itself is the purpose.
- 特定動物の飼養又は保管の許可
- Permission for the Care or Keeping of Specified Animals
- 特定動物の飼養又は保管の方法
- The method for caring for or keeping the specified animals
- 温帯の飼料の草の大部分を含む
- includes most of the forage grasses of the temperate zone
- インド人が飼っているのです。
- An elephant that belongs to an Indian
- 畜房に入れるまたはそこで飼う
- put into, or keep in, a stall
- 飼料と穀物のために栽培される
- grown for forage and grain
- 303.ヒョウとヒツジ飼たち
- The Panther and the Shepherds
- 「俺はただの羊飼いの下男だ。
- that he was only a servant to a shepherd,
- ペットとしてしばしば飼われる
- often kept as a pet
- 放牧して食べさせる家畜の飼料
- bulky food like grass or hay for browsing or grazing horses or cattle
- しばしば水族館で飼われている
- often kept in aquariums
- 肉または卵用に飼育される家禽
- a domestic fowl bred for flesh or eggs
- 豚の飼料に使われる森の木の実
- nuts of forest trees used as feed for swine
- しばしば籠の鳥として飼われる
- often kept as cage birds
- 主に牛の飼料として栽培される
- grown chiefly as cattle feed
- 家畜の飼料用に栽培されるマメ
- a bean plant cultivated for use animal fodder
- ヘブライ人の羊飼いで小預言者
- a Hebrew shepherd and minor prophet
- 私たちは猫と犬を飼っている。
- We have a cat and a dog.
- 次の兎の飼育当番は彼らです。
- They are the next to be on duty for taking care of the rabbits.
- 木曽川鵜飼、犬山鵜飼ともいう。
- It is also known as Kiso-gawa ukai(木曽川鵜飼)or Inuyama ukai.
- 10万余頭のイヌが飼養された。
- More than 100,000 dogs were nurtured there.
- 田舎で馬や牛を飼っている人々は
- shitkickers
- 彼が家で犬を5匹飼っています。
- He has five dogs at home.
- 家畜用飼料として栽培されたもの
- cultivated as feed for livestock
- 飼糧を貯蔵するための円筒形の塔
- a cylindrical tower used for storing silage
- 家畜の飼料として使用される種子
- seeds used as livestock feed
- ネコ属の飼い慣らされた各種の猫
- any domesticated member of the genus Felis
- 鳩が飼われる高くなった保護場所
- a raised shelter in which pigeons are kept
- だから羊飼いとしてここに住む。
- that he would live here as a shepherd
- しばしばカゴの鳥として飼われる
- often kept as cage birds
- 蜜を取るために蜂を飼育する農家
- a farmer who keeps bees for their honey
- シカの飼料としてよく栽培される
- often cultivated for deer browse
- 飼い慣らされることが可能である
- capable of being tamed
- 私たちはここで豚を飼育している
- We raise hogs here
- 豚を飼育したり、飼っておく場所
- a farm where pigs are raised or kept
- 小さな魚が飼われる透明なボウル
- a transparent bowl in which small fish are kept
- 巨大な光る鱗を持つ飼育された鯉
- domestic carp with some large shining scales
- 飼い犬を外に連れ出そうとした。
- I tried to take our dog out of our house.
- 飼い猫の毛のつやが悪くなった。
- Our cat's fur has lost its luster.
- 私たちは大きな犬を飼っている。
- We are keeping a big dog.
- 私はおおきい犬を飼っています。
- I have a big dog.
- 私はかわいい犬を飼っています。
- I have a pretty dog.
- 毎年5月11日は鵜飼開きである。
- Ukai-biraki festival is held on May 11 every year.
- 彼が実家で猫を3匹飼っています。
- He has three cats at his parents' home.
- 特定動物飼養者に対する措置命令等
- Order for Specified animal caretaker to Take Measures
- ブタ飼いはぶつぶつ言っています。
- the swineherd scolded her,
- 荷馬車を引くために飼われる引き馬
- draft horse kept for pulling carts
- 猫を繁殖させたり飼育したりする人
- a person who breeds and cares for cats
- 米国で飼料用に広く栽培されている
- extensively cultivated in United States for forage
- その馬は、昔、人に飼いならされた
- The horse was domesticated a long time ago
- 羊を飼養するために当てられた牧場
- farm devoted to raising sheep
- 葉が飼料に使われる東インドの高木
- East Indian tree whose leaves are used for fodder
- 平野、森、羊飼い及び羊の群れの神
- god of fields and woods and shepherds and flocks
- 犬か猫か鶏を飼うようにしなさい。
- Try getting a dog, a cat or a chicken.
- 私は黒白まだらの犬を飼っている。
- I have a black and white dog.
- 私は速く走れる犬を飼っています。
- I have a dog which can run fast.
- 鵜匠が鵜飼に用いる舟を鵜舟という。
- A boat which usho uses for ukai is called ubune.
- 鷹の実際の飼育は品部の鷹戸が行う。
- Actually, Takako of Shinabe (technicians in offices) was in charge of raising falcons.
- 鷹の飼育は蔵人所の鷹飼が継承した。
- The rearing of falcons was taken over by Takagai (hawker) of Kurododokoro (the Chamberlain's Office).
- 別名・馬飼(うまかい・馬養とも)。
- He was also called Umakai.
- ヒツジ飼はその願いも叶えてやった。
- The shepherd again consented.
- 家畜(特に雄牛)の飼育のための農業
- farming for the raising of livestock (particularly cattle)
- 彼女は、2、3羽輪の鶏を裏庭で飼う
- She keeps a few chickens in the yard
- 牛の飼料をサイロに貯蔵してください
- ensile fodder for the cows
- 新芽はラクダの飼料として使用される
- shoots are used as camel fodder
- 慰み用・愛玩用に飼い慣らされた動物
- a domesticated animal kept for companionship or amusement
- 私は大きくて黒い犬を飼っています。
- I have a big black dog.
- 川岸に停泊し鵜飼が始まるまで食事等。
- A boat moors at the side of river and guests take dinner while waiting for the start of ukai.
- 犬及びねこの飼養及び保管に関する基準
- standard for the breeding, feeding, and keeping of dogs and cats
- 家庭動物等の飼養及び保管に関する基準
- standard for the breeding, feeding, and keeping of household animal
- 飼い慣らされたものは特に少なかった。
- especially as but few of them are domesticated.
- 海鳥と海洋哺乳類と他の魚のための飼料
- forage for sea birds and marine mammals and other fishes
- 鷹を飼育し訓練して鷹狩りに同行する人
- a person who breeds and trains hawks and who follows the sport of falconry
- しばしば飼育される魚の脂肪の少ない肉
- the lean flesh of a fish that is often farmed
- それじゃあただの飼い犬じゃないの!」
- or are you a kitchen hound?'
- 飼育用小鳥の餌に使われる種子の混合物
- a mixture of seeds used to feed caged birds
- その男は、二匹のシャモを飼っていた。
- A MAN had two Gamecocks in his poultry-yard.
- 「あの部屋に一匹飼っておきたいのよ。
- 'I want to get one for the apartment.
- 彼はサーカス用にライオンを飼いならす
- He tames lions for the circus
- 羊の飼料として貴重な米国の多年生植物
- a perennial that is valuable as sheep forage in the United States
- 野生であるか飼い慣らされてないさまで
- in a wild or undomesticated manner
- 野生または飼い慣らされた雄ガモの成鳥
- adult male of a wild or domestic duck
- 昔ある男が、ヤギとロバを飼っていた。
- A MAN once kept a Goat and an Ass.
- 私たちは黒い犬と白い犬を飼っている。
- I have a black and a white dog.
- 私は犬を1匹と猫を2匹飼っています。
- I have a dog and two cats.
- 鵜飼に使用する鵜はウミウを使っている。
- Temminck's cormorants are used for ukai.
- 「集解釈別記」に、鵜飼37戸との記録。
- It was recorded in 'Shukaishakubekki' that 37 houses were engaged in ukai.
- 昼間の鵜飼は、篝火をつけないで行なう。
- The Hiru Ukai is carried out without the bonfire.
- ブタ飼いに聞いてきた侍女が言いました。
- said the lady, who had gone down to ask him.
- 従うよう飼いならされたまたは調教された
- tamed or trained to obey
- トウモロコシグルテンを主成分とする飼料
- a feed consisting primarily of corn gluten
- 私はこの犬を私の家で飼うつもりはない!
- I won't have this dog in my house!
- 価値ある飼料と土壌を形成する植物を含む
- includes valuable forage and soil-building plants
- 飼い主は犬をけしかけて侵入者を襲わせた
- The owner sicked his dogs on the intruders
- くぐり穴に隔離した若い動物に与える飼料
- feed given to young animals isolated in a creep
- 飼いモルモットの祖先である可能性がある
- possibly ancestral to the domestic guinea pig
- 野生動物が展示のために飼われている設備
- the facility where wild animals are housed for exhibition
- 飼い主は、ヤギを殺してロバを治療した。
- They at once killed the Goat, and so healed the Ass.
- 動物園ではたくさんの動物を飼っている。
- They keep a lot of animals in the zoo.
- 彼女はペットに何を飼っているのですか。
- What does she keep as a pet?
- (鵜飼と鵜の関係については、鵜でも記述)
- (The relationship between Ukai and cormorant is also described in the article on cormorant.)
- 2月8日 (出発) →(到着)鳥飼の御牧
- February 8: (departure) to (arrival) Torikai no Mimaki
- 「」内は9・10月、()内は昼鵜飼の時間
- ' is the time in September and October, and () is the time for Hiru ukai.
- 小瀬鵜飼の特徴としては、以下の点がある。
- The followings are the characteristics of Oze ukai.
- 彼らは伝統的にイスラム信仰の牛飼いである
- they are traditionally cattle herders of Muslim faith
- 彼女が飼っていたうさぎがそうしたように。
- So did her pet rabbit's.
- 米国で大量に飼育される頑丈な英国産の乳牛
- hardy English breed of dairy cattle raised extensively in United States
- 長い絹のフリースをもつ飼いならされたラマ
- domesticated llama with long silky fleece
- 馬は飼いならされるまで、動きを鈍らされた
- horses were clogged until they were tamed
- 動物を飼う、移動させる、または追い立てる
- keep, move, or drive animals
- 土地を耕作する、または家畜を飼育する仕事
- the practice of cultivating the land or raising stock
- ブラジルでは、家禽を守る為によく飼われる
- often kept to protect poultry in Brazil
- 飼料として草を刈り、乾燥させ、蓄える季節
- the season for cutting and drying and storing grass as fodder
- 最も一般的に栽培される飼料用のクローバー
- the most commonly grown forage clover
- 新しく小犬を飼いました。生後3ヶ月です。
- We have a new puppy. He is about 12 weeks old.
- 私はみゆきに室内での犬の飼い方を教えた。
- I taught Miyuki how to keep a dog indoors.
- 鵜飼観覧船のりばにて鵜匠による鵜飼の説明。
- Explanation about ukai is done by usho at the boarding place.
- 鵜飼を開始する合図の花火が上がり鵜飼開始。
- Ukai starts at the signal of fireworks.
- この牛は富裕戸によって1頭ずつ飼養された。
- Each ox was raised by a wealty household.
- また珍獣の飼育も職掌の一つであったらしい。
- To upkeep rare animals seems to have been one of its official duties.
- 又、鵜飼・柏崎などは、榎並左衛門五郎作也。
- Plays including Ukai and Kashiwazaki are the works of Goro ENAMIZAEMON.
- 干し草のために育てられるヨーロッパの飼料草
- a European forage grass grown for hay
- しばしばペットとして飼われ、研究に使われる
- often kept as a pet and widely used in research
- そして、パトラッシュは彼らの飼い犬でした。
- and Patrasche was their dog.
- (馬か他の動物)のために棚に飼料を供給する
- supply a rack with feed for (horses or other animals)
- 私たちの飼っている犬はトラックに轢かれた。
- Our dog was run over by a truck.
- 私は盲導犬として訓練された犬を飼っている。
- I have a dog trained as a seeing eye dog.
- 漁場は鵜飼を取り巻く環境により変わってきた。
- A fishing ground has changed according to the change of situation surrounding ukai.
- 長良橋の上流付近で行われる観光のための鵜飼。
- It is ukai for tourists that is conducted at the upstream of Nagara-bashi Bridge.
- 納涼鵜飼日は2回制鵜飼で総がらみも行われる。
- On the day of ukai in the cool of summer evening, ukai is conducted twice and sogarami is also conducted.
- 2月9日 (出発)鳥飼の御牧 →(到着)鵜殿
- February 9: (departure) Torikai no Mimaki to (arrival) Udono
- 鵜飼いの保護は、後の岐阜領主にも継承された。
- The preservation of cormorant fishing was taken over by the subsequent lords of Gifu.
- ここに鳥取部、鳥飼部、誉津部を設けたとある。
- It is said that, hereto, Totoribe (unit of bird capturing), Torikaibe (unit of bird rearing), and Homutsube (unit serving Prince Homutsu) were set up.
- 特にポロ競技用に飼育され訓練された敏捷な小馬
- a small agile horse specially bred and trained for playing polo
- いくつかの飼いならされていない馬が残っている
- a few undomesticated horses left
- 飼いならされて、人間環境に適合した様々な動物
- any of various animals that have been tamed and made fit for a human environment
- 飼いならされていないか、または野生の家畜ウマ
- undomesticated or feral domestic horse
- 純粋にペットとして飼われる非常に小型の数品種
- any of several breeds of very small dogs kept purely as pets
- 日本では捕獲・飼育されたものを鵜飼いに用いる。
- Those of this species caught and raised are used for cormorant fishing in Japan.
- 「新撰美濃誌」に、方県郡鵜飼の郷9箇村の記録。
- It was recorded in 'Shinsenminoshi' that ukai was conducted at nine villages in Katagata County.
- 繫於金木 吾飼駒當無出兮 吾之駒至今何以為所獲
- 繫於金木 吾飼駒當無出兮 吾之駒至今何以為所獲
- 飼いならされていない(人間以外の)すべての生物
- all living things (except people) that are undomesticated
- スポーツまたは食用に飼育され飼い慣らされたハト
- domesticated pigeon raised for sport or food
- 同一農場で作物と飼料と家畜のすべてを育てること
- growing crops and feed and livestock all on the same farm
- 犬を飼うということ〜スカイと我が家の180日〜
- Inu o Kau to Iu Koto
- 羊または山羊などの羊飼いとしてそれらの番をする
- tend as a shepherd, as of sheep or goats
- 乳用・肉用・羊毛用に飼育される様々な各種のヤギ
- any of various breeds of goat raised for milk or meat or wool
- 一部はペットまたは食用に家畜化されて飼育された
- some domesticated and raised for pets or food
- 1962年に昭和天皇を迎え、天覧鵜飼が行われた。
- In 1962, ukai was held in the presence of the Emperor Showa.
- 1997年(平成9年) 老朽化した飼育池を解体。
- 1997: Dilapidated farming ponds were removed.
- アンデス山脈原産だが、毛皮用に捕獲され飼育される
- native to the Andes but bred in captivity for fur
- ――農夫のグリーンの飼犬で、スポットといいました
- --it was Farmer Green's Spot
- ヨークシャー州で飼育された、硬い被毛の大型テリア
- breed of large wiry-coated terrier bred in Yorkshire
- 家畜のために給餌器から飼料がかいば桶に入れられた
- the feeder discharged feed into a trough for the livestock
- 田舎生活を理想化する文学作品(特に羊飼いの生活)
- a literary work idealizing the rural life (especially the life of shepherds)
- アフリカ原産だが、世界各地で食用に飼育されている
- native to Africa but raised for food in many parts of the world
- コーンの穂を保存して、乾燥させるための飼い葉おけ
- a crib for storing and drying ears of corn
- 小さな犬の飼い主は首を捕まえてしかりつけました。
- The owner of the small dog gripped its neck and scolded it.
- 鵜飼と鵜の関係については鵜飼い、長良川鵜飼も参照。
- For more information on the relationship between cormorant fishing and cormorants, refer to Cormorant Fishing, and Cormorant Fishing on the Nagara River.
- 現在は古典漁法を今に伝える観光としての鵜飼である。
- Nowadays, the ukai is performed as a tourist attraction and has a role to pass down the ancient way of fishing to today's people.
- 鵜飼漁をする人を鵜匠(うしょう・うじょう)と呼ぶ。
- The person who is engages in Ukai fishing is called Usho or ujo.
- 岐阜県関市(長良川) 宮内庁式部職鵜匠による鵜飼。
- Seki City, Gifu Prefecture (Nagara-gawa River) Ukai by ujo, Shikibu-syoku of the Imperial Household Agency.
- 寿徳は近江国堅田の出身で、もと猪飼氏を称していた。
- Jutoku was from Katata, Omi Province and originally claimed to have come from the Ikai clan.
- 小瀬鵜飼は、宮内庁式部職鵜匠によって行われている。
- Oze ukai is conducted by Kunaicho shikibushoku ujo.
- 尾張藩家臣、朋飼佐平治は路上で町人と突き当たった。
- Saheiji TOMOKAI, a vassal of Owari domain bumped into a townsman on the street.
- 不正の手段により特定動物飼養者の許可を受けたとき。
- When the person has received permission to be a specified animal caretaker by dishonest means
- そうして、ブタ飼いはお姫さまのキスをもらいました。
- and she gave the swineherd ten kisses
- それに、王子さまはナイチンゲールも飼っていました。
- He had also a nightingale,
- バッタを床の中に飼(か)っとく奴がどこの国にある。
- Where in thunder are the fools who keep grasshoppers in bed!
- 寄宿舎を建てて豚(ぶた)でも飼っておきあしまいし。
- Where we keeping hogs in our dormitory?
- 飼料としてそして土壌の育成として貴重な草のつる植物
- herbaceous climbing plant valuable as fodder and for soil-building
- 種子と飼育作物用のために栽培されるユーラシアの植物
- Eurasian plant cultivated for its seed and as a forage crop
- 食用に飼育している鶏や七面鳥やアヒルやガチョウの肉
- flesh of chickens or turkeys or ducks or geese raised for food
- しばしばペットとして飼われる淡い色の小型ハムスター
- small light-colored hamster often kept as a pet
- 私たちは2匹の犬と3匹の猫と6羽の鶏を飼っている。
- We have two dogs, three cats, and six chickens.
- 1997年に今上天皇皇后を迎え、天覧鵜飼が行われた。
- In 1997, ukai was held in the presence of the present Emperor and Empress.
- 乗船前には乗船場にて鵜匠による鵜飼の説明が行われる。
- Before getting on board, explanations about ukai is done by usho at the boarding place.
- 岐阜県岐阜市(長良川) 宮内庁式部職鵜匠による鵜飼。
- Gifu City, Gifu Prefecture (Nagara-gawa River) Ukai by ujo, Shikibu-syoku of the Imperial Household Agency.
- ヨーロッパの鵜飼いはあくまで貴族の物だったのである。
- Ukai in Europe was dominated by the aristocracy.
- 他に、鵜飼・江人・網引・未醤戸などの雑供戸があった。
- In addition, there were Zatsukuko (dealer of fisheries) such as ukai (cormorant fishing), ebito (fisher), abiki (fisher), misoto (miso maker) and so on.
- 長良川鵜飼は1300年ほど前から行われていたという。
- It is said that Nagaragawa ukai has been conducted for around 1,300 years.
- 平安時代、美濃国方県郡七郷の鵜飼について記述がある。
- A record is existent that ukai was conducted in Shichigo, Katagata County, Mino Province in the Heian period.
- 上京の途上での馬の飼育請負を登録させ、不正を禁じた。
- He ordered the registration of contracted horse breeding en route to the capital and prohibited fraud.
- 動物の適正な飼養及び保管を図るための施策に関する事項
- Matters concerning measures for achieving the proper care and keeping of animals
- そうして、侍女たちはまたブタ飼いのほうへ行きました。
- And the lady had to go down once more.
- さあ、あの羊飼いさんのところへ行って承知させなさい。
- Go and persuade your shepherdess to agree to this.
- まぐさ、飼い葉、および根のでんぷんを目的に育てられる
- grown for fodder and forage and root starch
- その犬はソーセージを食べている飼い主をじっと見ていた
- The dog his master who was eating a sausage
- 性的に敏感である、雌の飼いならされた哺乳類に使われる
- be sexually responsive to, used of a female domesticated mammal
- 最初にシーリアムで飼育された、脚の短い硬い毛のテリア
- a wire-haired terrier with short legs that was first bred in Sealyham
- 私はその飼い主がずっと捜していた迷子の猫を見つけた。
- I found a lost cat for which its owner had been searching.
- 日本では牛飼い座のアルクトゥルスが麦星と呼ばれている。
- In Japan, Arcturus in the Bootes is called the star of wheat.
- 飼い主がしっかりペットフードの知識を身につけましょう。
- An owner should know everything about pet food.
- 「あのブタ飼いはきっと、学問のある人にちがいないわ!
- 'He must be a well-educated swineherd.
- ―― 飼葉桶の中にいる御子に贈り物を運んできたのです。
- --who brought gifts to the Babe in the manger.
- 家畜(特に畜牛)の飼育に必要な施設についている広い土地
- farm consisting of a large tract of land along with facilities needed to raise livestock (especially cattle)
- 水と燃料と飼料という必需品を手に入れることができる場所
- a place where the requisites of water fuel and fodder can be obtained
- しばしば飼い慣らされる、フェレットサイズのケープゾリラ
- ferret-sized muishond often tamed
- 中華人民共和国において鵜飼いに使用されるのは本種である。
- This species is used for cormorant fishing in the People's Republic of China.
- その後、鵜飼は衰退し文化 (元号)2年には12戸となる。
- Ukai declined thereafter and the number of houses engaged in ukai became 12 in 1805.
- 鵜飼いの魅力を広めるため岐阜にゆかりのある著名人に委任。
- Famous people who are associated with Gifu are designated as the ambassador of Nagara-gawa ukai.
- 鵜の運搬は革手袋をつけた飼い主の手の上に乗せて行われた。
- A cormorant was carried in the arms of the owner using leather gloves.
- 変ったところでは、怪石の蒐集、鶴の飼育などが挙げられる。
- There are also some specialized books in unique areas such as collecting bizarre stones and raising cranes.
- 鵜飼船、観覧用屋形船ともに動力を持たない手漕ぎ船である。
- Neither ubune nor yakata-bune for tourists has engines and they are rowed.
- 兵を率いた安致臣・馬飼臣らは水軍を率いて高句麗を討った。
- Achi no Omi and Umakai no Omi led Suigun (warriors who battle in the sea) and defeated Goguryeo.
- その国は起伏に富んでいたために、馬を飼ってはいなかった。
- The country was so rough that men kept no horses,
- まるごとの草や穀物の葉・茎など粗末な飼料(特に牛・馬の)
- coarse food (especially for livestock) composed of entire plants or the leaves and stalks of a cereal crop
- ヒツジ飼は木から下りてきて、事の次第を知るとこう言った。
- When the Shepherd came down and saw what was done, he said,
- 飼い主は、医者を呼びにやって、どうすればよいかと訊ねた。
- His master, sending for a leech, asked his advice.
- 例えば生徒に対する教師と同様に、羊飼いのように世話をする
- watch over like a shepherd, as a teacher of her pupils
- ポール・バニヤンはベーブという名前の青い雄牛を飼っていた
- Paul Bunyan had a blue ox named Babe
- 赤と黒の尾と白い顔のある一般に飼いならされた灰色のオウム
- commonly domesticated grey parrot with red-and-black tail and white face
- 特にインドでは、食物や、飼料、土壌調整剤として使用される
- used especially in India for food and forage and as a soil conditioner
- 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。
- I remember reading about a dog that had eaten its owner.
- 私たちは猫を飼っています。私たちはみなその猫が好きです。
- We have a cat. We are all fond of the cat.
- しかし、現在は古典漁法を今に伝える観光としての鵜飼である。
- Currently, however, ukai is conducted as a tourist attraction inheriting traditional fishing method.
- 三つ子は菅丞相の計らいで貴人の舎人(牛車の牛飼)となった。
- Triplets became the servants (caretaker of ox for ox carts) of the aristocrats due to Kanshojo.
- 御料鵜飼でのみ漁を許可している、一般に漁の出来ない禁漁区。
- Goryoba is basically a non-fishing area, and it is used only for goryo ukai.
- 漁に用いるウの数は各地の鵜飼漁の規模や漁法によって異なる。
- The number of cormorant used for fishing is different from the scale and fishing method of Ukai fishing in each area.
- 野生の海鵜を捕獲してきて3年訓練した後、鵜飼で使用される。
- Captured wild temminck's cormorants are used for ukai after having been trained for three years.
- 魚谷鉄工 本社・犬飼工場(犬飼町):さとうきび収穫機で有名
- Uotani-tekko Inc., Head Office (Inukai-cho): Famous for its sugarcane harvester
- 犬や猫が放し飼いにされており、自由に触れ合うことができる。
- Dogs and cats are unrestrained and can be touched in the Petting Park.
- 人気がある通常黄色のカゴで飼育される鳥で、鳴き声で知られる
- popular usually yellow cage bird noted for its song
- それでお姫さまとブタ飼いは町から追い出されてしまいました。
- and both the princess and the swineherd were banished from the empire.
- 鹿猟用に飼育された非常に大型で背の高い粗い被毛で覆われた犬
- very large and tall rough-coated dog bred for hunting deer
- 主としてミルクの生産のために飼育される、あるいは適している
- bred or suitable primarily for milk production
- 羊毛または食肉または革のために飼育される様々な種類のどれか
- any of various breeds raised for wool or edible meat or skin
- アフリカとアジアでは穀物、米国では主に飼料として栽培される
- grown in Africa and Asia for its grain and in the United States chiefly for forage
- カゴの鳥としてしばしば飼われるアジア産の赤いハタオリドリ類
- red Asian weaverbirds often kept as cage birds
- ほとんどが人間が飼っている、ずんぐりした乳白色のアジアのガ
- stocky creamy-white Asiatic moth found almost entirely under human care
- 青と白の羽毛と脚羽の多い肢を持つ愛玩用に飼い慣らされたハト
- fancy domestic pigeon having blue-and-white plumage and heavily muffed feet
- 私はネコと犬を1匹ずつ飼っています。ネコは黒で犬は白です。
- I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white.
- 1300年ほど前から行われており起源は漁としての鵜飼だった。
- It has been conducted for about 1,300 years, and its origin was ukai for fishery.
- 鵜飼は通常5月半ば~10月半ばまでの満月の日以外に行われる。
- Usually Ukai is held on days except for the day with a full moon from the middle of May to the middle of October.
- 中国の鵜飼いと日本のそれとの相違点は、以下のような点である。
- The difference between Ukai in China and that in Japan are as follows.
- 1300年ほど前から行われており起源は漁としての鵜飼である。
- Ukai has been carried out for about 1,300 years, and it originally started as a form of fishing.
- 非人は猿飼・乞胸と並び、幕末まで弾左衛門の支配下に置かれた。
- The hinin continued to be placed under the Danzaemon's control until the end of Edo period along with the sarukai (monkey trainers) and the gomune (street entertainers).
- 「都の守護に任じる者が馬の一疋を飼って乗らないはずがない。」
- It is impossible to stop a person in charge of the security of the capital from keeping a horse and riding it.
- 外堀には水戸市から贈られた複数のコクチョウが飼育されている。
- In sotobori (outer moat of castle) some black swans presented from Mito City are raised.
- 飼料の状態の一部が取り除かれて、沸騰され、その後戻される過程
- a process in which part of the mash is removed and boiled and then returned
- 通常、長い髪の犬の種類で、羊を集めて保護するために飼育される
- any of various usually long-haired breeds of dog reared to herd and guard sheep
- 飼料のために栽培されるいくつかの雑草のようなソラマメ類の総称
- any of several weedy vetches grown for forage
- そうしておじさんは牛と馬を飼っていた小屋へ走って行きました。
- Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.
- 岐阜市営の鵜飼観覧船造船所にて造船された鵜舟が使用されている。
- Ubune built at Ukai Kanransen Zosenjo (shipyard of spectators boat of cormorant fishing) operated by Gifu City is being used.
- 野生の海鵜を捕獲してきて2~3年訓練した後、鵜飼で使用される。
- Temminck's cormorants are used for ukai after having been trained for two to three years.
- 令制国の牧から貢上された朝廷保有のウマの飼育・調教にあたった。
- Meryo was in charge of raising and training horses which were presented as a tribute from Maki (the ground to raise houses and cattle) in ryoseikoku (province), and were owned by the Imperial Court.
- 秀信時代、鵜飼舟12艘があったとする同地の記録が今日に伝わる。
- The local record is retained today and it said that there were 12 cormorant fishing boats when Hidenobu was the lord of Gifu.
- 関遊船事務所 (鵜飼鑑賞のみ)TEL:0575-22-2506
- Seki Spectator Boat office (only seeing ukai) TEL : 0575-22-2506
- 前者には語部・馬飼部、後者には蘇我氏・大伴氏などがあげられる。
- Examples for the former group include kataribe (reciter) and umakaibe (horse caretakers), and those for the latter group include the Soga clan and the Otomo clan.
- がっしりした体型のほとんど尾の無い飼い慣らされたテンジクネズミ
- stout-bodied nearly tailless domesticated cavy
- この場合、飼育家は品種の要素を創り出しているのではありません。
- The breeder in this case does not produce the elements of the variation.
- 事の次第を見ていたヒツジ飼は、走って行ってカラスを捕まえると、
- The shepherd, seeing what had happened, ran up and caught him.
- 10 そのとき、農夫のグリーンの飼い犬のスポットがほえました。
- Farmer Green's dog Spot was barking now.
- アジアの村、特にインドで一般的な、飼い主のいない半野生の雑種犬
- ownerless half-wild mongrel dog common around Asian villages especially India
- 子猫は、哺乳瓶と共に飼い主によって離乳させられ、餌を与えられた
- The kitten was weaned and fed by its owner with a bottle
- 主として、異種交配で丸焼き用のひな鳥を生産するために飼育される
- raised primarily to crossbreed to produce roasters
- 細い体と突出した牙を持つ、ほとんどの飼い豚の先祖の旧世界産の豚
- Old World wild swine having a narrow body and prominent tusks from which most domestic swine come
- 医薬品や、家畜および家禽の飼料に用いられる、強力な発情ホルモン
- a potent estrogen used in medicine and in feed for livestock and poultry
- 生成されるハチミツのためにしばしば飼い慣らされる社会性ミツバチ
- social bee often domesticated for the honey it produces
- 通常の鵜飼日は1回制鵜飼で、6隻の鵜舟が観覧舟の前を1往復する。
- Ukai is normally conducted once a day, and six ubune make one round trip in front of a spectator boat.
- 鵜飼舟は長さ7間8寸、敷6間、幅中央3尺4寸、深さ1尺6寸5分。
- The Ukai boat is 12m 90cm long, 10m 80cm of siki, 1m 29cm wide in the center and 63cm deep, approximately.
- キバタンは2003年現在で日本最長記録の54年の飼育記録がある。
- It holds the record for keeping a live cockatoo in captivity (of 54 years), the longest in Japan as of 2003.
- ヒツジ飼は、夜になって家に帰ると、そのカラスを子供たちに与えた。
- and taking him home at night, gave him to his children.
- 番犬としてチベットで飼育された長く重い被毛に覆われたテリアの品種
- a breed of terrier having a long heavy coat raised in Tibet as watchdogs
- 元和 (日本)元年、徳川家康が鵜飼を見物し、石焼きの鮎に感賞した。
- In 1615, Ieyasu TOKUGAWA saw ukai and relished ayu baked in hot pebbles.
- 明治18年にはウマを導入しヒツジ・ブタを飼育しハム製造を目指した。
- In 1885, he introduced horses to his farm, then raised sheep and pigs to produce hams.
- 使いの者は「天皇が父君を慕って飼おうとしている白鳥です」と答えた。
- The bearer answered 'These swans are for the Emperor who intends to keep them in memory of his father.'
- すると彼の飼いイヌも便乗しようと、友達のイヌを招待してこう言った。
- His Dog availed himself of the occasion to invite a stranger Dog, a friend of his, saying,
- 飼育場に閉じ込めるよりは牧草を食べさせ、または飼料を自ら集めさせる
- permitted to graze or forage rather than being confined to a feedlot
- チリやペルーの山岳地域原産で、現在は捕獲され飼育されている齧歯動物
- a rodent native to the mountains of Chile and Peru and now bred in captivity
- 野生動物が飼育され、車で通る訪問者が見ることができる公園用地の領域
- an area of parkland where wild animals are kept and can be viewed by visitors driving through
- そのうち宮内庁の御料場で行われる8回の鵜飼は「御料鵜飼」と呼ばれる。
- Ukai that is conducted eight times a year at Imperial Household Agency's goryoba (fishing ground for the Imperial Court) is called 'goryo ukai.'
- しかし、現在は観光鵜飼が主となるため実際の漁場は短くなってきている。
- As ukai is mainly conducted for tourist attraction purpose at present, its actual fishing ground has become shorter.
- 1898年頃には日本でイセエビのフィロソーマの飼育が試みられていた。
- By 1898, the first attempt to cultivate Phyllosoma of Ise ebi was conducted.
- そのときこの寺の和尚の飼い猫が門前で手招きするような仕草をしていた。
- Then a cat of the Osho (a priest) of the temple made a gesture in front of the gate, as if it had beckoned to him.
- しかし、浦上の子飼いである能家らの頑強な抵抗に遭い、征伐に手間取る。
- However, the punitive force suffered a strong resistance from retainers of the URAGAMI causing the punitive force to struggle.
- 種苗又は肥料(蚕種又は蚕の飼養に供した桑葉を含む。以下同じ。)の供給
- The supply of seed or fertilizer (hereinafter including eggs of silkworms or mulberry leaves used to feed silkworms);
- 元来は、古代エジプトのファラオ王たちによって飼育されたと言われている
- said to have been bred originally by the Pharaohs of ancient Egypt
- しばしば鑑賞鳥として飼育される、非常に大型で陸生の東南アジア産のキジ
- very large terrestrial southeast Asian pheasant often raised as an ornamental bird
- 飼っていた生きものも、もちろん、その私の性質の変化を感じさせられた。
- My pets, of course, were made to feel the change in my disposition.
- 乞食同然で、飼い犬に助けられてやっと食べていけた、あの子なんだよ。」
- who was a beggar, as one may say, and only got his bread by the help of his dog.'
- 羊飼いまたは牧夫に関して、または、羊または牛を育てることを専門とする
- relating to shepherds or herdsmen or devoted to raising sheep or cattle
- 長良川の鵜飼では、1人の鵜匠が一度に12羽もの鵜を操りながら漁を行う。
- In the Ukai of Nagara-gawa River, one ujo conducts fishing using 12 cormorants at once.
- 狩り下りでは、鵜飼船と屋形船が一緒になって下るので間近で様子が見える。
- During karikudari, it is possible to get a close look since ubune and yakata-bune go down the river side by side.
- なお、この公園に鹿が放し飼いされていることには以下のような由来がある。
- By the way, the original reason why the deer are in this park is as follows:
- この時に日朗がこの地に草庵を結び、それが現在の鵜飼山遠妙寺となった。』
- On this occasion, Nichiro built a thatched cottage, which later became Onmyo-ji Temple on Mt. Ukai.'
- というのも、現在 はそこに何百万頭もの牛が放し飼いになっているのです。
- for millions of cattle now run wild there;
- こんなかわいい羊飼いが高貴な血を引いているとは思わなかったからである。
- for he did not suspect the pretty shepherd-boy came of royal lineage.
- しかし、この美しい羊飼いが上品であるのを気に入って、彼と話をし始めた。
- but being much pleased with the graceful air of this pretty shepherd-youth, he entered into conversation with him,
- そして、羊飼いの家を買い取り、その家へ案内してくれた男を下男に雇った。
- and bought the house and sheep of the shepherd, and took the man who conducted them to the shepherd's house to wait on them;
- 文明 (日本)年間に、一条兼良が美濃の正保寺に滞在し鵜飼を見物した記録。
- There exists a record saying Kaneyoshi ICHIJO stayed at Shoho-ji Temple in Mino and saw ukai in the era of Bunmei (Japan).
- 平安時代中期に作られた辞書「和名抄」に、美濃国方県郡の鵜飼について記述。
- A description concerning the ukai of Katagata County of Mino Province is seen in 'Wamyosho,' a dictionary compiled in the middle of Heian period.
- 乱獲防止のため、漁期は一般の鵜飼が終わる秋ごろから翌初春にかけてである。
- In order to prevent indiscriminate fishing, the fishing period is determined to be from the autumn when general Ukai finish to the next spring.
- 鶏を集めて鳴かせたことから、伊勢神宮では神宮内に鶏を放し飼いにしている。
- Ise Jingu Shrine (one of the most important Shinto shrines, where Amaterasu Omikami is enshrined) keeps free-ranged chickens in its site because according to the mythology, the gods gathered chickens, which were made to crow each other.
- また、秀吉は子飼いの家臣団を、武断派と文治派で分離してそれぞれ登用した。
- Hideyoshi also divided his vassals trained from their boyhood into Budan-ha and Bunchi-ha, and had them work hard.
- 縮見屯倉首(しじみのみやけのおびと)に雇われて牛馬の飼育に携わっていた。
- They were hired by Shijimi no Miyake no Obito (chieftain of the Imperially-controlled territory called Shijimino miyake) and engaged in farming of horses and cattle.
- また同じように相手方の飼い葉一担はこちら側の備蓄分の二十担分に値します。
- and likewise a single PICUL of his provender is equivalent to twenty from one's own store.
- (家畜について)市場用に太らせるために、家畜小屋で飼育され、餌付けされた
- (of livestock) kept and fed in a stall in order to fatten for the market
- ヒツジ飼たちはヒョウを見つけると、幾人かは棒で打ち据えて石を投げつけた。
- The Shepherds discovered him, and some threw sticks at him and pelted him with stones,
- アーネストがなんであるにせよ、けっして飼いならされたうさぎではなかった。
- He was not a tame rabbit, whatever he was.
- また、この鵜飼が行われる長良川中流域は1985年「名水百選」に選定された。
- The middle reaches of Nagara-gawa River where ukai is conducted was selected in 1985 as one of 'the best 100 natural water sources in Japan.'
- ただし帆と檣は上流へさかのぼるときに用いるだけで、鵜飼と直接の関係はない。
- However, sail and sho are used only when a boat rows upstream and there is no direct relationship with Ukai.
- 別説では鵺の死霊は1頭の馬と化し、木下と名づけられて頼政に飼われたという。
- According to another theory, the spirit of the dead Nue turned into a horse, which was named Kinoshita and kept by Yorimasa.
- ペストなど7つの対象感染症していない保管施設で出生以来飼育されていたこと。
- Has been kept since birth in a storage establishment where the seven infectious diseases designated have not been confirmed.
- 犬、ねこ等の動物の愛護と適正な飼養の重要性について住民の理解を深めること。
- Deepen the understanding of residents regarding the importance of the welfare and proper care of such animals as dogs and cats
- ヒツジ飼が、ヒツジたちを森へと導いていると、とても大きな樫の木を見つけた。
- A SHEPHERD driving his Sheep to a wood, saw an oak of unusual size full of acorns,
- 一つは、彼がトラキアで羊飼いをしていたことで、それで彼は軽蔑されたのです。
- the one, his having kept sheep in Thrace, which brought him into contempt
- the one, his having kept sheep in Thrace, which brought him into contempt
- 郵便配達人が使用したり、旅人に賃貸しするために、宿屋または駅舎で飼われた馬
- a horse kept at an inn or post house for use by mail carriers or for rent to travelers
- 直立した耳と長く絹のような被毛を持つ、選別されて飼育された小型スカイテリア
- selectively bred small Skye terrier with erect ears and a long silky coat
- 飼料と浸食の制御のために米国のグレートプレーンズで栽培されるユーラシアの草
- Eurasian grass grown in United States great plains area for forage and erosion control
- 食物や家畜の飼料として使用される穀物(主に複数形で「オート麦」と呼ばれる)
- grains used as food and fodder (referred to primarily in the plural: `oats')
- 文明 (日本)年間、一条兼良が美濃の正保寺に滞在し鵜飼を見物した記録がある。
- In the Bunmei era, there is a record outlining Kaneyoshi ICHIJO's stay at Shoho-ji Temple (正保寺) when he watched Ukai.
- しかしながら鵜飼は同時に、無形文化財の保護という大切な側面も併せ持っている。
- However, Ukai also is an important aspect of preserving intangible cultural heritage at the same time.
- 東京に住んでいた時分は自宅に犬を数十頭飼育し、家の中は荒れ放題だったという。
- When he was living in Tokyo, he bred several dogs in his house, so his house went to ruin.
- 尚、生類憐みの令がきっかけで庶民にも犬を飼う習慣が出来たとする説も存在する。
- Additionally, there is a theory that the custom of common people keeping dogs started with the introduction of this law.
- 毎年、長良川鵜飼終了後の最初の日曜日に、鵜飼関係者等により鵜供養が営まれる。
- Memorial service for cormorants is held every year by ukai related people on the first Sunday after Nagara-gawa ukai season ended.
- 旅籠という言葉はもともとは旅の時、馬の飼料を入れる籠(かご)のことであった。
- The term hatago originally represented a basket to put a feed for horses during the trip.
- 召使は子供を置き去りにしたが、羊飼いがそれを見つけ、自分の息子として育てた。
- The servant left the child, but a shepherd found him, and brought him up as his own son.
- するとブタ飼いは木かげのほうへ行って、黒や茶色の泥を顔から洗い落としました。
- The swineherd went behind a tree, wiped his face,
- ネズミやウサギの狩猟用に飼育されたヨーロッパ産のケナガイタチの家畜アルビノ種
- domesticated albino variety of the European polecat bred for hunting rats and rabbits
- ある日のこと、男は、飼い慣らされたヤマウズラが売りに出されているのを見つけ、
- One day by chance he found a tame Partridge for sale.
- 1936年と1961年の2度、チャーリー・チャップリンが鵜飼見物のために来岐。
- Charles CHAPLIN visited Gifu twice, in 1936 and in 1961, to watch ukai.
- 主鷹司は放鷹司とも書き、鷹や猟犬を飼育・調教し、鷹狩などの狩猟を取り仕切った。
- Shuyoshi, also called hoyoshi, raised and trained falcons and hunting dogs, and had complete control over hunting such as falconry and so on.
- 鵜飼観賞と、食事や宿泊をしたい場合は、各鵜匠の家、旅館、ホテルなどに申し込み。
- People who need bed and board in addition to seeing ukai should contact with the house of ujo or hotels.
- 吉備津彦命の家来である犬飼健は犬養氏の始祖で犬養毅の祖先であると言われている。
- Kibitsuhiko no Mikoto's retainer, Inukai Takeru, is said to be the progenitor of the Inukai clan and an ancestor of Tsuyoshi INUKAI.
- 御養蚕所で飼われる蚕から出来た絹製品は、主に皇室の儀典用衣裳等に用立てられる。
- The silk products made of silkworms reared at Sericultural Institute are used for the ceremonial costumes of the Imperial Family and so on.
- 人工飼育の鳥が野生で生活を維持することはさほど簡単ではないことがわかっている。
- Practice suggests that it is not very easy for an artificially reared bird to maintain its life in the wild.
- 日本のコウノトリは野生での絶滅状態を受け、人工飼育によって繁殖が行われている。
- The stork in Japan is bred through artificial rearing because it has become extinct in the wild.
- そうして王子さまは皇帝さまのところで「ブタ飼い」の仕事をすることになりました。
- Thus the prince was appointed imperial swineherd,
- 彼がやって来るのを見ると、その飼主を戸口の中や路地の奥へ引っ張り込んだものだ。
- and when they saw him coming on, would tug their owners into doorways and up courts;
- とりわけ動物が好きで、両親もさまざまな生きものを私の思いどおりに飼ってくれた。
- I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets.
- ヒツジ飼は無実の罪で投獄され、「ライオンに投げ与えよ」という刑罰が宣告された。
- the Shepherd, being imprisoned on a false accusation, was condemned 'to be cast to the Lions' as the punishment for his imputed crime.
- 韓国原産の一年草であるが、暑く乾燥した地域で飼料と干し草のために広く栽培される
- annual native to Korea but widely cultivated for forage and hay in hot dry regions
- 荷を引く動物や番犬や盲導犬として働くために飼育された、通常大型で頑強な各種の犬
- any of several breeds of usually large powerful dogs bred to work as draft animals and guard and guide dogs
- 1918年に英国皇太子(ジョージ5世 (イギリス王))を迎え天覧鵜飼が行われた。
- In 1918, the Emperor watched ukai together with the Prince of Wales (George V [king of the U.K.]).
- 鵜飼は権力者の贅沢のひとつだったため、その時々の権力者に守られ今日に至っている。
- As ukai was a luxurious hobby of persons of power, it has been protected persons of power of the time.
- 鵜塚(うづか)は、岐阜県岐阜市にある長良川鵜飼の鵜を供養するための慰霊碑である。
- Uzuka is a monument located in Gifu City, Gifu Prefecture that was constructed for the repose of cormorants of Nagara-gawa ukai (cormorant fishing in Nagara-gawa River).
- 野迫川村では集落ごとに2、3頭の馬を飼うようになり、高野山との間で往来があった。
- Two or three horses were bred in each district of Nosegawa Village and they traveled to Mt. Koya by horses.
- 鵜飼い・鵜飼・鵜養(うかい)は、鵜(ウ)を使ってアユを獲る伝統的な漁法のひとつ。
- 'Ukai' is one traditional fishing method used to catch ayu (sweetfish) by using a cormorant.
- 第二十六条第一項の規定に違反して許可を受けないで特定動物を飼養し、又は保管した者
- A person who has cared for or kept a specified animal without permission in violation of the provisions of Article 26(1)
- 出産間近の牝イヌが、ヒツジ飼に、子供を産む場所を貸してくれるようにとお願いした。
- A BITCH, ready to whelp, earnestly begged a shepherd for a place where she might litter.
- この鵜匠たちにより期間中に宮内庁の御料場で行われる8回の鵜飼を「御料鵜飼」という。
- Ukai that is conducted by these usho eight times during the season at Kunaicho's goryoba is called 'goryo ukai.'
- Ukai that is conducted by these ujo eight times during the season at Kunaicho's goryoba (fishing ground for the Imperial Court) is called 'goryo ukai.'
- 御料鵜飼で獲れた鮎は皇居へ献上されるのみならず、明治神宮や伊勢神宮へも奉納される。
- The ayu caught at Goryo Ukai is not only presented to Imperial Palace, but also dedicated to Meiji-jingu Shrine and Ise-jingu Shrine.
- Sweetfishes that are caught in goryo ukai are offered not only to the Imperial Palace but also to Meiji-jingu Shrine and Ise-jingu Shrine.
- Ayu that are caught in goryo ukai are offered not only to the Imperial Palace but also to Meiji-jingu Shrine and Ise-jingu Shrine.
- 鵜飼いでは、平底の小船の舳先でかがり火を焚き、光に集まってきたアユをウに飲ませる。
- In Ukai, the ujo builds a bonfire at the bow of small boat with a flat bottom and makes cormorants swallow ayu, which come close to the light.
- 牛飼いの牛郎(牽牛)が水浴びをしていた天女の一人である織女の衣を盗んで夫婦となる。
- Gyuro (Kengyu), a cowherder, stole the clothing of Shokujo, one of Tennyo (celestial maidens), while she was bathing and then married her.
- 元々は、バージニア州で4分の1マイルレースのスプリンター用に飼育された小型の強力馬
- a small powerful horse originally bred for sprinting in quarter-mile races in Virginia
- 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
- If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
- 養殖の稚貝には餌として、褐藻類を与えるものと、人工飼料やアラメ等を与えるものがある。
- Some young farm-raised shellfish are fed with Phaeophyceae, a type of brown algae, others are fed with Eisenia bicyclis, a type of seaweed, or are given an artificial diet.
- 専門書も多く、挿花・盆栽などの園芸についてや金魚の飼育について述べられたものがある。
- There are many specialized books and some of them dealt with gardening such as flower arrangement and miniature potted plant and keeping goldfish.
- 山梨県笛吹市石和町市部の鵜飼山遠妙寺の縁起、また石和地域の民話に次のような話がある。
- The following story is included in the engi (writing about the history) of Onmyo-ji Temple on Mt. Ukai in Ichibe, Ishiwa-cho, Fuefuki City, Yamanashi Prefectureand a folk tale of the Isawa region.
- ユリシーズの父は羊や豚を幾群も飼っており、また丘や平地には野性の山羊や鹿、兎がいた。
- The father of Ulysses had flocks of sheep, and herds of swine, and wild goats, deer, and hares lived in the hills and in the plains.
- 彼らは、羊の群れと、黒い仕事着の、柄の曲がった杖を持つ羊飼いの傍を通りかかったのだ。
- they were passing a flock of sheep, a shepherd in a black smock, holding his crook.
- 所在地:〒500-8009 岐阜市湊町1-2(長良橋南橋詰にある鵜飼観覧船のりばの横)
- Address : 1-2 Minato-machi, Gifu City, 550-8009 (adjacent to the boarding place of ukai spectator boat located on the south edge of Nagara-bashi Bridge)
- 鵜飼漁で獲れる魚には傷がつかず、ウの食道で一瞬にして気絶させるために鮮度が非常に良い。
- The fish caught by Ukai are not hurt and are very fresh because it is unconscious from being in the esophagus of the cormorant.
- なお、鳥飼育歴のある女性を中心に、成人になってから鶏卵アレルギーを示すことが希にある。
- There are rare cases of mainly women having kept a bird in the past becoming allergic to hen's egg in their adulthood.
- おからを瞬時に乾燥させることで、日持ちのする飼料として販売することができるようにした。
- It makes okara into long-life feeding stuffby drying it instantly.
- 一説には「蜂飼大臣」と称された太政大臣藤原宗輔とその娘がモデルであるとも言われている。
- According to one theory, the story is based on Daijo-daijin (Grand minister of state) FUJIWARA no Munesuke, called 'Hachikai no Otodo' (Beekeeper Minister of State), and his daughter.
- その後、旗本先手役に任ぜられて、家康子飼いの武将である本多忠勝や榊原康政の同僚となる。
- After that, he was assigned as Hatamoto Sakiteyaku (a Hatamoto vassal of the shogun, who leads the way), thus becoming a comrade of Tadakatsu HONDA and Yasumasa SAKAKIBARA.
- この家来たちを桃太郎の逸話に置き換えると「犬飼健犬」「楽々森彦猿」「留玉臣雉」となる。
- If these retainers are placed into the story of Momotaro, then Inukai Takeru becomes the dog, Sasa Morihiko becomes the monkey and Tome Tamaomi becomes the pheasant.
- 旧世界産の不規則に広がる一年草で、特に米国南部で食料、飼料、および緑肥用に栽培される、
- sprawling Old World annual cultivated especially in southern United States for food and forage and green manure
- 鵜匠は自宅に20羽前後の鵜を飼っていて、漁に出る数時間前に全ての鵜を捕まえ鵜篭に入れる。
- Usho usually keeps about 20 cormorants at home and put all of them into ukago (a basket to bring cormorants) a few hours before going out fishing.
- 御手洗船や花火や飲み物などを売る売店船もあり、岸に上がることなく鵜飼を楽しむ事ができる。
- Tourists can enjoy ukai without going ashore since a toilet boat and a shop boat, on which fireworks and drinks etc. are on sale, are also operated.
- それなのにあなたは、あんなくだらないおもちゃのためにはブタ飼いにだってキスしようとする。
- but you did not mind kissing a swineherd for his toys;
- そう言ってロザリンドは、かつて飼っていたうさぎをなでてやったように、アーネストをなでた。
- she said, patting him, as she used to pat her tame rabbit at home.
- 肉と茶色の卵を目的として飼育された横縞のある灰色の羽毛を持つアメリカ原産のニワトリの品種
- American breed of chicken having barred grey plumage raised for meat and brown eggs
- これは小船等を用いず、鵜匠が1羽ないし2羽のウを連れて直接浅瀬に入って漁をする鵜飼である。
- This is the Ukai in where ujo uses one or two cormorants and conducts fishing by fording a river without using any boats.
- また、この鵜飼はあくまで鵜匠の生計のための漁であり、そのスタンスは他の観光鵜飼とは異なる。
- In addition this Ukai is done to win ujo's livelihood so that its stance is different from that of other sightseeing Ukai.
- ちなみに利用の例としては注連縄、草鞋、納豆床、スサ、畳床、米俵、飼料、肥料など多岐に渡る。
- There are various examples of usage of rice straws, such as shimenawa (sacred rice straw ropes), straw sandals, natto (fermented soy bean) wrapping, filler material, tatami mats, straw rice bags, feed and fertilizers.
- 中国における鵜飼いの記録は、一説には杜甫(712年-770年)の詩の一節にまで遡るという。
- According to theory, the record of Ukai in China goes back to a passage in a poem written by Ho TO (712-770).
- 鵜匠(鵜飼漁をする人)の装束は風折烏帽子、漁服、胸あて、腰蓑という古式ゆかしいものである。
- An ujo (a cormorant fisherman) is dressed in a traditional way with Kazaori Eboshi (a traditional black foldback cap), clothes for fishing, a bib and a grass skirt.
- 百済: 殺傷禁止令(狩猟や鷹の飼育も禁止、漁民には、漁網を焼き捨てさせている)(599年)
- In Baekje, prohibition of killing animals in 599 (prohibiting hunting and hawk-breeding, ordering fishermen to burn up fishing nets).
- 久基は父の死後、父の弟で1500石の旗本の赤井時直を頼り、大和国宇智郡犬飼村で養育された。
- After his father's death, Hisamoto relied on Tokinao AKAI, his father's younger brother and a Hatamoto (direct retainer of the shogun) with 1,500 koku, and Hisamoto was brought up in Inukai-mura, Uchi-gun, Yamato Province.
- 別当が総監し乳師長上に統轄された品部の乳戸が乳牛の飼育、牛乳の採取を行って皇室に供御した。
- The office's Betto (head) managed the office overall, while the Nyuko (dairy farmer) of the Shinabe (technicians) under the supervision of the Nyushichojo reared cattle, and cowsmilk was then selected and presented to the Imperial Family for their meals.
- 畜舎・家畜の保護措置、農産物・飼料の覆い、電子・精密機械に侵入する微粒子の遮蔽措置を指導。
- It is guided how to protect livestock barns and livestock, how to cover farm products and fodder, and how to prevent fine particles from intruding in electronic or precision machines.
- 絹繊維を産するために加工できる繭を紡ぐ国内のカイコガの商業的に飼育された無毛の白いイモムシ
- the commercially bred hairless white caterpillar of the domestic silkworm moth which spins a cocoon that can be processed to yield silk fiber
- アンモニアと二酸化炭素から合成され、肥料として、また動物の飼料やプラスティックに用いられる
- synthesized from ammonia and carbon dioxide and used as fertilizer and in animal feed and in plastics
- 飼料や干草と同様に、穀物草(良質の収穫量の多い白い小麦粉)として経済的に重要なアフリカの草
- an African grass economically important as a cereal grass (yielding white flour of good quality) as well as for forage and hay
- 大半は台所の廃棄物に水やスキムミルクやサワーミルクを混ぜた、湿った家畜用飼料(特に豚用の)
- wet feed (especially for pigs) consisting of mostly kitchen waste mixed with water or skimmed or sour milk
- 鵜飼では鵜を2羽で行動させる為、鵜飼以外の場所でも常に同じ組み合わせの2羽で行動させている。
- As usho makes two cormorants act in pair in ukai, he usually makes same two cormorants act in pair in other places than that of ukai.
- 系譜など詳しいことは分かっていないが、早い時期から義経子飼いの郎党として行動していたらしい。
- His detailed genealogy is not known, but it seems that he served Yoshitsune from very early age as the retainer trained from boyhood.
- 飼料、および増粘剤やサイズ素材に使用するゴムを産する種子を目的に育てられる、干ばつに強い草本
- drought-tolerant herb grown for forage and for its seed which yield a gum used as a thickening agent or sizing material
- 飼い葉に使用されたり、ひかれて餌用になるスクリュービーン・メスキートの螺旋上にねじれた甘い鞘
- spirally twisted sweet pod of screwbean mesquite that is used for fodder or ground into meal for feed
- ――そしてそれを飼ってるのがお百姓さんで、その人の話だととってもちょうほうしてるんですって。
- --and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful,
- キビ属、ヒエ属、セタリア属、モロコシ属、およびオヒシバ属の、様々な一年生の小粒状穀物と飼料草
- any of various small-grained annual cereal and forage grasses of the genera Panicum, Echinochloa, Setaria, Sorghum, and Eleusine
- そこで鬼童丸は鞍馬に先回りし、市原野で放し飼いの1頭の牛を殺して体内に隠れ、頼光を待ち受けた。
- Kidomaru then went on ahead to Kurama and killed a free-range ox at Ichiharano and hid inside the body where he awaited Yorimitsu.
- 1988年には三重県の水産技術センターと北里大学において別個に稚エビまでの飼育に成功している。
- In 1988 both the Fisheries Technology Center in Mie Prefecture and Kitasato University succeeded in cultivating Ise ebi until they reached the fry shrimp phase.
- 現在、津市立西橋内中学校の北隣にある龍津寺の門前に、猪飼敬所先生墓所と刻んだ石柱が建っている。
- At present, a stone pillar on which the words 'Grave of Master Keisho IGAI' are engraved is found in front of the gate of Ryushin-ji Temple located to the north of Tsu Municipal Nishikyonai Junior High School.
- 土間で縄をなったり、縁側で機織をしたり、屋根裏でカイコを飼うなど、住居と生業の結びつきが強い。
- Minka and work were closely connected: doma were used also to make ropes; the engawa or veranda for weaving; and silkworms were raised in the attic.
- そして羊飼いたちはひざまでの半ズボンをはき、そこにピンクと黄色と青のしまが縦に走っていました。
- and shepherds dressed in knee breeches with pink and yellow and blue stripes down them,
- 家庭用及びこれに類する電気機器の安全性−第2−71部:動物ふ卵及び飼育用電熱器具の個別要求事項
- Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-71: Particular requirements for electrical heating appliances for breeding and rearing animals
- 農作物(特にトウモロコシ)の乾燥した茎と葉で、穀物が収穫されたあと動物の飼料として使われるもの
- the dried stalks and leaves of a field crop (especially corn) used as animal fodder after the grain has been harvested
- 長良川における鵜飼は日本で唯一皇室御用の鵜飼であり、長良川の鵜匠は職名を宮内庁式部職鵜匠という。
- Ukai of Nagara-gawa River is the sole ukai in Japan that is patronized by the Imperial Court, and the official job title of usho (a fisherman of cormorant fishing) of Nagara-gawa ukai is shikibushoku usho of Kunaicho (Imperial Household Agency).
- 長良川鵜飼は1300年ほど前から行われており、その歴史は日本で行われている鵜飼の歴史と重複する。
- Nagara-gawa ukai has been conducted for about 1,300 years and its history overlaps the history of Japanese ukai.
- 岐阜県岐阜市ならびに関市の長良川河畔における鵜飼は、宮内庁式部職である鵜匠によって行われている。
- Ukai on the banks of Nagara-gawa River in Gifu City and Seki City, Gifu Prefecture, is performed by ujo of shikibu-shoku, Imperial Household Agency.
- 持ち帰りたい動物の種類、動物が飼育されている国名、日本へ到着予定日などの情報をお知らせください。
- Please inform us of information such as animal species, export country, and data of arrival into Japan, etc.
- そしてブタ飼いがちょうど86回目のキスをもらっているときに、お姫さまの頭をスリッパで叩きました。
- and then hit their heads with his shoe just as the swineherd received the sixty-eighth kiss.
- 大豆植物の実は、いろいろな食品で、そして飼料として使われる(特に動物性タンパク質の代わりとして)
- the fruit of the soybean plant is used in a variety of foods and as fodder (especially as a replacement for animal protein)
- 食物、飼料と土壌改良のために広く耕作されるが、特に、栄養価の高い油分に富んだ種のために耕作される
- extensively cultivated for food and forage and soil improvement but especially for its nutritious oil-rich seeds
- 特に飼料として栽培されている、白い種が入った長い莢をつける、南アメリカ熱帯の半直立性のやぶ状低木
- annual semi-erect bushy plant of tropical South America bearing long pods with white seeds grown especially for forage
- その鐙が妖怪と化し、飼い主を待つ犬のように、帰るはずのない主をいつまでも待ち続けているのだという。
- The abumi turned into a specter, and is waiting in vain for its owner as a dog waits for its owner.
- 本来の日本猫は、外来種の影響の少ない地方の野良猫や、一部の愛猫家によって飼育されているだけである。
- Original Japanese cats have survived as alley cats which live in countryside less influenced by exotic breeds, or as pets kept by some cat lovers.
- しかし、鵜飼いの鵜にいつものどに紐をまいて漁をしていると鵜はだんだんやる気をなくしていってしまう。
- However, if ujo continues fishing using the same cormorant of Ukai, the bird gradually loses its drive.
- 日本では岐阜県、愛知県、京都府、愛媛県などで行われているが、特に長良川での鵜飼いが最も有名である。
- In Japan, Ukai has been practiced in various places such as Gifu, Aichi, Kyoto, and Ehime Prefectures, among which especially Ukai in the Nagara-gawa River is the most famous one.
- しかしそれも許されずに飼い殺しの状態に置かれた正則は大坂の陣では秀頼に加勢を求められても拒絶した。
- However, it was not granted and he was kept useless on his duty, and when he was requested to provide his army at the Siege of Osaka from Hideyori, he refused it.
- 尚、長良川鵜飼や木曽川うかいと異なり、屋形船での食事は無い(漁場へ向かう途中の船内で弁当はある)。
- Unlike Nagaragawa ukai and Kisogawa ukai, food is not served on yakata-bune (box lunches are available on a ship transporting tourists to fishing ground).
- 長良川の鵜飼用具一式122点は国の重要有形民俗文化財、小瀬鵜飼技法は関市指定無形民俗文化財である。
- A set of tools for ukai in Nagara-gawa river, a total of 122 pieces, are designated as national important tangible assets of folk culture, and the fishing method of Oze ukai is designated as intangible folk cultural asset by Seki City.
- 宗忠は日記『中右記』(「中御門右大臣日記」の意味)を著し、宗輔は「蜂飼大臣」の故事で知られている。
- Munetada wrote a diary called 'Chuyuki' (an abbreviation for 'Nakamikado Udaijin Nikki,' literally meaning the diary of Nakamikado, Minister of the Right), and Munesuke became known as 'Hachikai no Otodo' (the Beekeeper Minister of State) due to his obsession with bees.
- 環境大臣は、関係行政機関の長と協議して、動物の飼養及び保管に関しよるべき基準を定めることができる。
- The Minister of the Environment may, after consultation with the heads of the relevant administrative organs, formulate standards to be complied with regarding the care and keeping of animals.
- 犬、ねこ等の動物の愛護と適正な飼養の推進のために国又は都道府県等が行う施策に必要な協力をすること。
- Provide cooperation necessary for the measures conducted by the national government or prefectures, etc. to promote the welfare and proper care of such animals as dogs and cats
- そして裏部屋に入ると飼料(しりょう) をいっぱい取り出して、そこにたくさんの針やピンを混ぜました。
- Then he entered the back room and took up a measure of bran, which he mixed with a great many pins and needles.
- 彼は羊飼いによって目撃されたそして、サン・ドロローソの山道の特に巧妙な区画ついて果敢に交渉していた
- he was seen by a shepherd, gamely negotiating a particularly tricky section of the mountain road to San Doloroso
- 鵜飼舟は毎夜12艘が二手に分かれて漁するが、ときに連合し漁陣を張り、一斉漁業することもある(搦み)。
- The 12 boats of Ukai fish divided into two groups, but sometimes they pitch a fishing camp together and do fishing at the same time (karami - work together).
- その飼い猫を得て自分を慰めたものの、源氏の留守に女三宮の乳母子の女房に迫り手引きさせて思いを遂げる。
- He got her a pet cat to comfort himself, but he forced a court lady of Menotogo (the child of a menoto, a woman providing breast-feeding to a highborn baby) of Onna san no miya to help him and realized his desire.
- 盛嗣は城崎郡気比庄を本拠とする日下部道弘(気比道弘)に身分を偽り、馬飼いとして仕えたと言われている。
- Moritsugu disguised himself as Michihiro KUSAKABE (Michihiro Kehi), whose domicile was in Kehisho, Kinosaki Gun, and served as a horse breeder.
- しかし、間もなく辞任し、士族土着説を唱えて佐賀県長瀬村に隠遁し、田畑を耕し、家畜を飼う生活を送った。
- However, soon he resigned and adovocating the warrior class' inculturation, he retired into Nagase Village, Saga Prefecture and led a living cultivating the fields and raising stocks.
- また、鎌倉時代初期に編纂された説話集『古事談』には鷹飼いとしての斉頼を題材にした話が載せられている。
- 'Kojidan' (Talks of the Past), a collection of anecdotes compiled in the early part of the Kamakura period, has stories on him as a hawker.
- 都道府県知事は、特定動物飼養者が次の各号のいずれかに該当するときは、その許可を取り消すことができる。
- A prefectural governor may, when a specified animal caretaker falls under any of the following items, rescind the permission:
- 1914年(大正3年)に貞明皇后の命により建てられ、以来、歴代皇后がカイコを飼育している施設である。
- It is a facility which was constructed in 1914 by the order of Empress Teimei and since then, the successive Empresses have reared silkworms.
- それらは海驢の飼育場となり、長い間日本の漁師が島に渡り、いくらかの時期が移行されたことを記録が示す。
- They are breeding ground for sea lions, and records show that for a long time Japanese fishermen migrated there during certain seasons.
- 長良川の鵜飼用具一式122点は国の重要有形民俗文化財、長良川鵜飼漁法は岐阜市指定無形民俗文化財である。
- A set of tools for Nagara-gawa uaki, a total of 122 pieces, are designated as national important tangible assets of folk culture, and the fishing method of Nagara-gawa ukai is designated as intangible folk cultural asset by Gifu City.
- 平治の乱で源頼朝が源義朝と敗走する時はぐれ、長良川河畔をさまよった末に鵜飼の長である白明の家にて宿泊。
- After having been defeated in Heiji Disturbance, MINAMOTO no Yoritomo, along with MINAMOTO no Yoshitomo, wandered along the Nagara-gawa River and stayed at the home of Hakumyo, the head of ukai fishermen.
- クマタカの飼育自体は鎌倉時代から見られ(古今著聞集)、中世の鷹書においても「角鷹」への言及が見られる。
- Feeding of mountain hawk-eagle itself has been seen since Kamakura Period (Kokon-Chomonju (Collection of Folk-Literature)), and in the book on falconry in medieval times there is a description about the 'Kumataka (Mountain hawk-eagle).'
- この諸国から貢上された馬牛を放し飼いにする為に設けられたのが近都牧で、主に九州・近畿周辺に設置された。
- In order to let those horses and cows sent from various districts run loose, kintomaki was established mainly in Kyushu and around the Kinki region.
- 鵜飼開始前の鵜匠の準備風景や、廻し場という鵜匠の打ち合わせ場所、終了後の片付け風景を見学が可能である。
- It is possible to see the scene of ujo's preparation, the place called 'mawashiba' where ujo has a meeting and the scene of cleanup after ukai ended.
- 『蒙古襲来絵詞』によると竹崎季長が鳥飼潟から祖原へ追撃、上陸地点より500メートル付近まで押し返した。
- According to 'Moko Shurai Ekotoba' (Picture Scroll of the Mongol Invasion), Suenaga TAKEZAKI chased the enemy from Torikaigata to Sohara, and forced it back to the place about 500 meters from where they had disembarked.
- 夜になると、ヒツジ飼たちは、ヒョウは翌日には死んでしまい、危険はないだろうと思って、家に帰って行った。
- At night they returned home, not dreaming of any danger, but supposing that on the morrow they would find him dead.
- 三出葉と青いすみれ色の花を持つヨーロッパのマメ科の重要な飼料植物で、牧草と干草として広く育てられている
- important European leguminous forage plant with trifoliate leaves and blue-violet flowers grown widely as a pasture and hay crop
- 岐阜市が長良川鵜飼を全国にアピールするため募集したデザインの中から選ばれた鵜をデザインしたキャラクター。
- Utan' is a mascot modeled on a cormorant which Gifu City selected in order to promote Ngara-gawa ukai across the nation.
- 同年8月、良兼はまたも軍を起こして、下総国と常陸国の境の子飼(小貝・蚕養(こかい))の渡しに押し寄せた。
- In August of that same year, Yoshikane gathered an army again and rushed to Kokai no Watashi on the border of Shimousa and Hitachi Provinces.
- ただ、綱吉が丙戌年生まれの為、特に犬が保護された(綱吉自身犬好きで、100匹の狆犬を飼っていたという)。
- However, as the Shogun Tsunayoshi was born in the year of the Dog, one of the twelve animals of the Oriental zodiac, dogs were treated with special care (he himself was especially fond of dogs and it is said that he owned 100 of them).
- この日、志貴皇子、佐味宿那麻呂、羽田斉、伊余部馬飼、調老人、大伴手拍、巨勢多益須が撰善言司に任じられた。
- On that day, Prince Shiki, SAMI no Sukumaro, HANEDA Sei, IYOBE no Umakai, TSUKI no Okina, OTOMO no Tauchi and KOSE no Tayasu were appointed to be Sen Zengen no Tsukasa (officials in charge of compiling instructive tales from Chinese classics and Japanese traditional literature with the aim of giving education to the Imperial family.
- この事件の直後、馬好きの陽成天皇が厩を禁中につくり、卑位の者に世話をさせ、飼っていた事実が明らかになる。
- Immediately after the occurrence of that incident, the fact that the Emperor Yozei, who was very fond of horses, had built a stable in his own palace (Kinchu), and was having low-ranking folk tend to the horses he kept there came to light.
- 治績としては鏡島湊の築港、文禄3年(1594年)に祖父織田信長に倣って鵜飼いを保護したことなどが伝わる。
- It is said that his political achievements included the harbor construction of Kagamijima Port and the cultural preservation of cormorant fishing in 1594 in following in the footsteps of his grandfather, Nobunaga ODA.
- 称念寺 (京都市)(京都市上京区)は飼い猫が恩返しに寺の復興を助けたという伝説から猫寺の通称で呼ばれる。
- Shonen-ji Temple (Kamigyo Ward, Kyoto City) is commonly called Neko-dera, because of the legend that a cat helped to restore the temple to express its gratitude.
- 日本では狩猟用の獲物として飼育していたキジやヤマドリを放すことが、日本各地の猟友会により続けられている。
- In Japan, ryoyukai (hunting associations) across Japan continue to release pheasants and copper pheasants which were reared as game for hunting.
- それから数日後、ヒョウがやってきて、家畜を殺し、この前彼を打ち据えたヒツジ飼たちを猛り狂って引き裂いた。
- After a few days he came forth and slaughtered the cattle, and, killing the Shepherds who had attacked him, raged with angry fury.
- 2人がいない間、公爵はオーランドゥに、羊飼いのゲニミードが娘のロザリンドに似ているように思えると話した。
- While they were gone, the duke said to Orlando that he thought the shepherd Ganymede very like his daughter Rosalind;
- 米国南西部とメキシコ原産のとげのある深根性で耐乾性の低木で、糖質が多く、家畜の飼料として重要なさやを持つ
- thorny deep-rooted drought-resistant shrub native to southwestern United States and Mexico bearing pods rich in sugar and important as livestock feed
- 樫の木には、ドングリがたわわに実っていたので、ヒツジ飼は枝の下にマントを広げると、木に登り枝を揺すった。
- and spreading his cloak under the branches, he climbed up into the tree and shook them down.
- 鳥飼和泉守元光の子、山脇和泉元宜は慶長19年(1614年)に尾張徳川家に召抱えられ、名古屋に地盤を伸ばすと
- Motoyoshi YAMAWAKIIZUMI, a son of Izuminokami Guard 鳥飼元光, was employed by the Owari Tokugawa family in 1614, gaining a footing in Nagoya.
- このために幕末までに渋川家、猪飼家、西川家、山路家、吉田家、奥村家、高橋家、足立家の8家が任命されている。
- As a result, members of eight families were appointed to the position during the end of Edo period; namely Shibukawa family, Ikai family, Nishikawa family, Yamaji family, Yoshida family, Okumura family, Takahashi family and Adachi family.
- 1564年(永禄7年)、織田信長が長良川の鵜飼を見物し、鵜飼漁を行なう者に「鵜匠」の名称をあたえたという。
- In 1564, Nobunaga ODA saw the ukai conducted in Nagara-gawa river and gave a title of 'ujo' to the persons engaged in ukai fishing.
- ユリシーズを殺そうと夜の闇の中を突進して、アイアースはギリシア軍が食肉用に飼っていた羊の群に襲いかかった。
- Rushing through the night to slay Ulysses he fell upon the flock of sheep that the Greeks kept for their meat.
- 彼はハトの飼育者と知合いになり、彼の得た各系統を買ったり、もらい受けたり、預かったり、観察したりしました。
- He associated himself with pigeon-fanciers―bought, begged, kept, and observed every breed that he could obtain.
- ヒツジ飼は剛胆にもこの野獣を調べてやり、棘を見つけると、ライオンの前足を自分の膝の上に乗せて抜いてやった。
- The Shepherd boldly examined the beast, discovered the thorn, and placing his paw upon his lap, pulled it out;
- 犬を飼ったことがある人で、知らない人が飼い主の所有物に近づいたときに犬が吠えたのを経験した人は多いだろう。
- Anybody who has ever owned a dog who barked when strangers came near its owner's property
- 山梨県笛吹市の笛吹川や和歌山県有田市の有田川で行われている鵜飼は、「徒歩鵜(かちう)」と呼ばれるものである。
- The Ukai held in the Fuefuki-gawa River, Fuefuki City, Yamanashi Prefecture and in the Arida-gawa River, Arida City, Wakayama Prefecture is called 'Kachi-u.'
- フィリピンでは出店で日常的に見られるが、飼育する上で育てきれない場合や近隣からの苦情などで社会問題になった。
- They can routinely be found at stalls in the Philippines, although they became a social problem due to people not being able to raise them or getting complaints from neighbors.
- 鹿せんべい(しか-)は、奈良市の奈良公園周辺で放し飼いの鹿に観光客が与える餌として販売されているものである。
- Shika senbei are sold in Nara Park, Nara City, to tourists for them to feed the deer that roam free in and around the park.
- 小瀬鵜飼(おぜうかい)とは、岐阜県関市小瀬の長良川で毎年5月11日から10月15日まで行われる鵜飼いである。
- Oze ukai is ukai (cormorant fishing) that is conducted in Nagara-gawa river at Oze, Seki City, Gifu Prefecture during the period from May 11 to October 15 every year.
- 家光は将軍専用の鷹場を整備して鳥見を設置したり、江戸城二の丸に鷹を飼う「鷹坊」を設置したことで知られている。
- Iemitsu is known to have made a place for falconry for the exclusive use of Shogun, appointed Torimi (officer for falconry) and built 'Takabo (鷹坊)' to feed falcons at Ninomaru (the outer citadel) of Edo Castle.
- 飼料と医薬用の鎮痛薬として使用され、細かくジュートより強い柔らかい靭皮広く分布している熱帯と亜熱帯地方の植物
- herb widely distributed in tropics and subtropics used for forage and medicinally as a demulcent and having a fine soft bast stronger than jute
- 日本に輸入されて以来、愛玩用というよりも益獣として用いられたため、家で飼われるより、外で暮らすことが多かった。
- Since they were imported to Japan they were used as beneficial animals rather than pets, so they more often spent outside than were kept inside houses.
- 例えば、愛媛県大洲市の肱川で行われている鵜飼は、戦後の昭和32年に「大洲観光うかい」として始まったものである。
- For example, Ukai held in the Hiji-kawa River in Ozu City, Ehime Prefecture, began as 'Ozu sightseeing Ukai' in 1957.
- そのとたん、となりのへやの、半分あいた戸がぎいと鳴ると、みどり色した火のような目の飼いねこがしのんで来ました。
- but at the same moment the door, which was only ajar, and which led to the next room, began to creak, and supple and creeping came the large tomcat into the room,
- 乳しぼりの娘や羊飼いの娘たちがいて、明るい色のコルセットをつけて、上着のそこらじゅうに金の斑点がついています。
- There were milkmaids and shepherdesses, with brightly colored bodices and golden spots all over their gowns;
- 全国的には鵜飼漁をする人は「鵜使い」と呼ばれるのだが、長良川鵜飼では世襲制のため古くから「鵜匠」と呼ばれている。
- While the people doing ukai fishing are generally called 'Utukai,' those doing ulkai in Nagara-gawa River are traditionally called 'usho' because of the hereditary system.
- 島根県益田市の高津川で行われている鵜飼は、全国で唯一の「放し鵜飼」と呼ばれるもので、ウに手綱をつけずに漁を行う。
- The Ukai held in the Takatsu-gawa River, Masuda City, Shimane Prefecture is the only Ukai called 'hanashi-ukai' all over the country, in which cormorant fishing is done without using a rein.
- 猟師などは自分で調達したマガモの肉を使うが、一般的に市販されている鴨肉は殆ど飼育されたアヒルあるいは合鴨である。
- Hunters use mallard meat which they hunt, but generally, duck meat on the market is either farm-raised duck or a hybrid from a wild or domestic duck is used for a kamonabe.
- また、琉球王国などにおいては中国と同じ方式の便所の穴の下でシマブタを飼い、餌として直接供給する豚便所も存在した。
- In the Ryukyu Kingdom and so on, buta banjo existed, which had the same method of a lavatory as found in China, where shima buta (pigs in the Ryukyu Kingdom) were kept under the lavatory and fed directly by human excrement.
- 1909年(明治42年)には観光鵜飼となり、漁としての鵜飼では中止される満月や水の濁ったときも行なうようになる。
- Since 1909, the ukai has been performed as a tourist attraction, and is also carried out in full moon days and the days when the water is muddy, although ukai as a fishing method is not carried out in both of those periods.
- また、朝倉宗滴(宗滴)は、オオタカの飼育下繁殖に成功しており、現在判明している限りでは世界最古の成功記録である。
- In addition, Soteki ASAKURA succeeded in the captive breeding of goshawk, which is the oldest record in the world as far as known at present.
- 放鳥(ほうちょう)とは、人間によって捕獲あるいは飼育されていた鳥類を野外に放し、人間の管理下から離脱させること。
- Hocho is to let a bird which has been captured or reared by humans free from human stewardship by releasing it out of doors.
- 長良川鵜飼(ながらがわうかい)とは、岐阜県岐阜市の長良川で毎年5月11日から10月15日まで行われる鵜飼いである。
- Nagara-gawa ukai is ukai (cormorant fishing) that is conducted in Nagara-gawa River in Gifu City, Gifu Prefecture during the period from May 11 to October 15 every year.
- また、諸国牧から集められた馬牛を放し飼いにするため、近都牧(きんとまき)と呼ばれる牧が九州や畿内周辺に設置された。
- In order to let horses and cows gathered from shokokumaki run loose, farms called kintomaki were established in Kyushu and around the Kinai region.
- 特に、ローランドゴリラでは日本初の繁殖に成功しただけでなく、2003年現在で日本で唯一の3世代飼育に成功している。
- It has succeeded not only in breeding a single lowland gorilla, but also in being the only institution to have bred three generations of them in Japan as of 2003.
- 比内郡八木橋城主の金介(政吉)は鷹飼の技に長け、天正7年(1579)頃までは比内郡を出奔して上洛したと伝えられる。
- Kinsuke (Masayoshi), castellan of Yagibashi-jo Castle in Hiki-gun, was skilled in takagai (hawker), and he left Hiki-gun for Kyoto in 1579.
- 牛を殺すことはニッポンでは宗教的なタブーであり、牛は耕作用としてのみ飼われていることをパスパルトゥーは知っていた。
- Knowing also that it is a sacrilege to kill cattle, which are preserved solely for farming,
- 画像-12 :『木曾路ノ驛 河渡宿 長良川鵜飼wikten舩』(きそじ-の-えき ごうど なからがわ-うかい-ふね)
- Picture 12 : 'Kisoji no eki Godo shuku Nagaragawa Ukai fune' (cormorant fishing in the Nagara river)
- 挙兵当時の頼朝は自らの所領や子飼いの武士団もなく、独立心の強い東国武士達が自らの権益を守るために担いだ存在であった。
- The warriors of eastern Japan, who neither had their own territories nor their own troops, but were very individualistic, supported Yoritomo in order to protect their vested interests.
- 第二十六条から前条までに定めるもののほか、特定動物の飼養又は保管の許可に関し必要な事項については、環境省令で定める。
- In addition to what is provided for in Article 26 to the preceding Article, any necessary matters concerning permission for the care and keeping of specified animals shall be specified by Ordinances of the Ministry of the Environment.
- ハンプシャー農民はドーキングを含む様々な種類の鶏を飼っていた、そして、彼は器用に『黒いもの』と『白いもの』を区別した
- a Hampshire farmer had fowls of different breeds, including Dorkings, and he discriminated ingeniously between the `dark ones' and the `white ones'
- 野生ではたいてい、黒と黄色の斑紋のあるうすい緑色の体色だが、飼育されると多くの色からなるオーストラリア産の小型インコ
- small Australian parakeet usually light green with black and yellow markings in the wild but bred in many colors
- 永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称を授け鷹匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵を給与した。
- In 1564, Nobunaga ODA saw Nagara-gawa ukai and gave the title of usho as well as ten bales (traditional unit for rice, which is 60 kilograms) of stipend to each ukai fishermen, which was the same treatment with takajo (a hawker).
- このため、鵜飼鮎は献上品として殊のほか珍重され、安土桃山時代以降は幕府および各地の大名によって鵜飼は保護されていった。
- Therefore, Ukai ayu were particularly-prized as special present so that Ukai had been preserved by the Shogunate and the daimyo (Japanese territorial lord) after the Azuchi-Momoyama Period.
- 広義の非人とは、神人(いぬじにん)・墓守・河原者・放免(ほうめん)・乞胸(ごうむね)・猿飼・八瀬童子等々の総称である。
- The Hinin in a broad sense is a general term for Inujinin (shrine associates), grave keeper, Kawaramono (discriminated position), Homen (ex-convicts), Gomune (vagrants or beggars), itinerant entertainers, Yasedoji (person who carried Emperor on a palanquin) and etc.
- ケージの中では飛ぶことができない小鳥にとってストレス解消、運動、飼い主とのコミュニケーションを深めるため有意義である。
- It is beneficial for birds which can not fly in their cage because they can relieve stress, take exercise and increase communication with the owner.
- かわいらしい半裸体のこどもらが、道ばたの香り高い月桂樹(げっけいじゅ)の林のなかで、まっ黒なぶたの群を飼っていました。
- lovely, half-naked children tended a herd of black swine, beneath a group of fragrant laurel-trees, hard by the road-side.
- 野生または飼い慣らされた遊泳性の小さな鳥で、たいてい平たい体に短い肢を持ち、肢には水掻きが付いていて、くちばしは幅広い
- small wild or domesticated web-footed broad-billed swimming bird usually having a depressed body and short legs
- 飼い犬に手をかまれるようなものでしたが、フックは悲劇の主人公となっていたので、2人に注意を払うような余裕もありません。
- They were his dogs snapping at him, but, tragic figure though he had become, he scarcely heeded them.
- あたりはひどく冷えこんでおり、農夫のグリーンの飼い犬たちは犬小屋に避難しているにちがいないと、ふとっちょは考えました。
- And it was so cold that Fatty felt sure that Farmer Green's dogs would be inside their kennels.
- 旅の疲れを休めた2人は、新しい生活にだんだん染まっていき、羊飼いの男女という仮の姿をすっかり信じ込んでいるようだった。
- When they were rested after the fatigue of their journey, they began to like their new way of life, and almost fancied themselves the shepherd and shepherdess they feigned to be.
- 直生のぼさぼさした一年生植物で、インドとインドネシアと米国の暖かい地域で、飼料と特にその食用の種のために広く栽培される
- erect bushy annual widely cultivated in warm regions of India and Indonesia and United States for forage and especially its edible seeds
- 明治維新後は一時有栖川宮家御用となるも、1890年に宮内省主猟寮属となり、長良川鵜飼は宮内省(現宮内庁)の直轄となった。
- After the Meiji Restoration it was once patronized by the house of the Imperial Prince Arisugawanomiya, but in 1890 it belonged to shuryo-ryo (the Division of Imperial Hunting) of Imperial Household Ministry and was under direct control of the Imperial Household Ministry (present Imperial Household Agency).
- 御徒であった猪飼正一(豊次郎)が享保元年(1716年)渋川敬尹の暦作御用手伝となり、元文元年(1736年)天文方になる。
- Masakazu (Toyojiro) IKAI, okachi (a lower class samurai), became the assistant of Hirotada SHIBUKAWA in 1716 and he was appointed to Tenmonkata in 1736.
- ひろく国民の間に命あるものである動物の愛護と適正な飼養についての関心と理解を深めるようにするため、動物愛護週間を設ける。
- A Be Kind to Animals Week shall be established in order to enhance the interest and understanding of citizens in general concerning the welfare and proper care of animals, which are living beings.
- けれども、その頃ピーターはやぎに乗っていたかどうかを聞くと、やぎを飼っていたなんてことは聞いたこともないよ、と答えます。
- but if you ask her whether he rode on a goat in those days, she says she never heard of his having a goat.
- 永禄7年、織田信長は長良川の鵜飼を見物し、鵜飼それぞれに鵜匠の名称をさずけ鷹匠と同様に遇し、1戸に禄米10俵あて給与した。
- In 1564 Nobunaga ODA saw Ukai at the Nagara-gawa River and gave the name of ujo (a cormorant master) to each Ukai and treated them the same as takajo (a falconer) and gave 10 bales of rice as stipend for each house.
- 安政2年(1855年)の孝明天皇遷幸の際、馬副6名・舎人2名・副舎人1名・雑色6名・居飼1名・傘1名を随えて供奉している。
- At the time of the departure of Emperor Komei from the capital in 1855, he followed the Emperor with 6 Umazoi (horse drivers), 2 toneri (servants), 1fuku toneri (an assistant servant), 6 Zoshiki (low-level functionaries), 1 Ikai (a stableman) and 1 Kasa (an umbllera holder).
- 任地においては、人々に生業を勧め、耕作経営や果樹を植えること、鶏や豚の飼い方まで条例を制定し、時宜を尽くした方法を教えた。
- In the places to which he was appointed, he advised the local people to have a regular vocation, and instructed them on cultivation planning, planting fruit trees, keeping chickens or porks in a timely manner, establishing ordinances on them.
- 後の豊臣政権において大きな勢力をもったが、譜代の有力な家臣をもたなかった秀吉が自分の子飼いを過大に喧伝した結果ともいえる。
- These seven soldiers later gained great power in the Toyotomi government, which may have been a result of Hideyoshi's excessive trumpeting of his favorite men, who had been trained by him since their childhood, since Hideyoshi did not have his own powerful hereditary vassals.
- 刑部家が熊本郊外の子飼に設けた下屋敷(旧細川刑部邸)は県の重要文化財に指定され、現在は熊本城三の丸に移築・公開されている。
- The Gyobu family's suburban residence built in Kokai, the suburb of Kumamoto, was designated as the prefectural important cultural property, and presently it has been reconstructed and open to the public at Sannomaru (outer part of the castle) of Kumamoto-jo Castle.
- その粒が北アメリカの主な黒パンの材料、また、飼料と土壌改良の成分となる北ヨーロッパで広く耕される耐寒性一年生植物穀草の芝生
- hardy annual cereal grass widely cultivated in northern Europe where its grain is the chief ingredient of black bread and in North America for forage and soil improvement
- また、ウナギという名前については鵜飼の時に、鵜が飲み込むのに難儀することから鵜難儀(ウナギ)となったという江戸の小噺がある。
- Furthermore, there is a comic anecdote of Edo regarding the name unagi, in which a cormorant (u) during cormorant fishing has trouble (nangi) swallowing, therefore the term 'unagi' came about.
- 秀吉はさらに淡路や四国を領有するとその沿海部の領主として子飼いの仙石秀久、小西行長、加藤嘉明、脇坂安治らの武将を送り込んだ。
- Also, as Hideyoshi possessed the land of Awaji and Shikoku, he dispatched Hidehisa SENGOKU, Yukinaga KONISHI, Yoshiaki KATO and Yasuharu WAKISAKA, who were all his vassals reared from an early age, to govern the coastal areas.
- 王様はこの話を耳にするとすぐに、ライオンを解き放ち森に返してやり、ヒツジ飼も無罪放免にして、友だちの許へ返すようにと命じた。
- The King, as soon as he heard the tale, ordered the Lion to be set free again in the forest, and the Shepherd to be pardoned and restored to his friends.
- そこで、ライオンはヒツジ飼のところへいって、じゃれついて、まるで「私はあなたの助けが必要です」とでも言うように尻尾を振った。
- Soon afterward he came up to a Shepherd and fawned upon him, wagging his tail as if to say,'I am a suppliant, and seek your aid.'
- 関連したテンナンショウに似ているが、掌状の葉、長細く緑が飼った黄色の仏炎苞と長細い肉穂花序のあるアメリカ東部北の早春顕花植物
- early spring-flowering plant of eastern North America resembling the related jack-in-the-pulpit but having digitate leaves, slender greenish yellow spathe and elongated spadix
- 岐阜市ならびに関市の長良川における鵜飼は、日本で唯一宮内庁式部職鵜匠によって行われている(したがって身分は国家公務員である)。
- Ukai of Nagara-gawa River in Gifu City and Seki City are the only ukai in Japan that are conducted by shikibushoku usho of Kunaicho (accordingly, they are national public servants).
- ついに芳流閣の屋根に追い詰められた信乃は必死に防戦するが、そこに現れた元獄舎番、犬飼現八と組み合ううちに、ともに利根川に転落。
- He desperately fought to protect himself, being cornered at last on the roof of Horyukaku, tackled by a former prison guard Genpachi INUKAI and fell into the Tone-gawa River together.
- 『和名抄』には美濃国方県郡の鵜飼が掲げられ、『集解釈別記』には鵜飼37戸とあり、『新撰美濃誌』には方県郡鵜飼の郷9箇村とある。
- In 'Wamyosho' there is a description about Ukai in the Katagata District, Mino Province, in 'Shukaishakubekki' there were 37 Ukai houses and in 'Shinsenminoshi' there were 9 villages in Ukai, Katagata District.
- 他に当時、大名屋敷で放し飼いにされた犬が野犬化し市街地に出没するという事態もあり、この法令で4万匹の犬を収容していたとされる。
- Also, as it had come to the stage where dogs given free reign in the gardens of feudal lords would run stray and were often found wandering around town, 40,000 dogs were given accommodation due to the law.
- また、無類の猫好きとしても知られ、常に数匹の猫を飼い、懐に猫を抱いて作画していたと伝えられるほどで、猫を擬人化した作品も多い。
- Also known as an incomparable cat lover, Kuniyoshi kept several cats all the time, and it is even said that he painted with his cats in his arm and there are a plenty of his works in which cats are personified.
- ハトの飼育者を導く単純な原理は、畜産家を導く原理と同じで、気に入った変種を選択することと遺伝によってこの変種を殖やすことです。
- The simple principle which guides the pigeon-fancier, as it does the cattle-breeder, is the selection of some variety that strikes his fancy, and the propagation of this variety by inheritance.
- 公爵は、不思議な方法で連れてこられるのが自分の娘だと聞き、オーランドゥに、その羊飼いは本当に約束を実行できるのかね、と尋ねた。
- The duke, hearing that it was his own daughter that was to be brought in this strange way, asked Orlando if he believed the shepherd-boy could really do what he had promised;
- オーランドゥは羊飼いのゲニミードをロザリンドと呼び、毎日、青年たちが恋人に愛の告白をするときによく使うような言葉を言い続けた。
- and Orlando called the shepherd Ganymede his Rosalind, and every day talked over all the fine words and flattering compliments which young men delight to use when they court their mistresses.
- これら一帯は米の生産やその他の農業も盛んで、このため牛を肥育するための飼料とストレスの少ない気候に恵まれたためともいわれている。
- It is said that those areas, as leading producers of rice and other agricultural products, are blessed with feedstuff for fattening cattle and mild climate.
- 実質的な祖は鳥飼元光で、摂津国猿楽の鳥飼座に属したのち京都に出て手猿楽の役者として活躍し、和泉守の守領号を下賜されたといわれる。
- The actual founder is said to be 鳥飼元光, who belonged to Torikai za (a troupe of Sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th centuries)) of Settsu Province sarugaku, was later active as a tesarugaku (amateur noh) actor, and was granted a shuryogo as Izuminokami Guard.
- 動物愛護担当職員は、当該地方公共団体の職員であつて獣医師等動物の適正な飼養及び保管に関し専門的な知識を有するものをもつて充てる。
- An official in charge of animal welfare shall be an official of said local government who has expert knowledge on the proper care and keeping of animals, such as a veterinarian.
- 私たちは鳥類や、金魚や、一匹の立派な犬や、兎(うさぎ)や、一匹の小猿(こざる)や、一匹の猫[#「一匹の猫」に傍点]などを飼った。
- We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and _a cat_.
- 米国国内の鶏卵業者は アメリカ食品医薬品局 や 世界保健機関 等の加熱処理のガイドラインに従って生食を前提にした飼育をしていない。
- American poultry farmers farm chickens in accordance with a guideline of a heat treatment established by FDA and WHO not premising that eggs be eaten fresh.
- 日本書紀には仁徳天皇の時代(仁徳紀43年)には鷹狩が行われ、タカを調教する鷹甘部(たかかいべ:鷹飼部)が置かれたという記録がある。
- In the Chronicles of Japan, there is a description explaining that Taka-gari was practiced in the era of Emperor Nintoku (Nintoku 43) and Takakai-be who trained falcons, was appointed.
- (東京では、幹部が子飼いの落語家を「真打にしてやる」ことで恩を売り、一生頭が上がらないようにするということもかつてはあったらしい。)
- (In Tokyo, it is said that an executive used to patronize a rakugoka, take care of him by 'making him shinuchi,' and kept him under his control for the rest of his life.)
- 16世紀末から17世紀初めにかけての一時期、ヨーロッパでも鵜飼いがスポーツとして、主にイギリスとフランスの宮廷を中心として広まった。
- In Europe from the end of 16th century to the beginning of 17th century, Ukai spread as a sport mainly among the people of the Court in England and France.
- 1993年(平成5年)~1994年(平成6年) 養魚用水路に自動除塵設備を整備し、稚魚池、親魚飼育池および餌付池に自動給餌機を設置。
- 1993-1994: Automatic dust filtration facility was installed in the fish farming water conduit, and automatic feeding devices were installed in the juvenile fish pond, adult fish pond and feeding pond.
- しかし彼は、その逆ねじは牧歌詩の中の寛大な羊飼い風のものであり、ファリントンの逆ねじのようにうまくはないと認めなければならなかった。
- but, as the retort was after the manner of the liberal shepherds in the eclogues, he had to admit that it was not as clever as Farrington's retort.
- 木曽川うかい(きそがわうかい)とは、愛知県犬山市の木曽川で毎年5月11日から10月15日まで(8月10日を除く)行われる鵜飼いである。
- Kiso-gawa ukai(木曽川うかい)is the name of cormorant fishing carried out in the Kiso-gawa River in Inuyama City, Aichi Prefecture every year from May 11 to October 15, except for August 10.
- シーズン中の鵜飼の安全と繁栄を祈願する神事である鵜飼安全祈願祭が行われた後、太鼓の演奏に見送られて次々と観覧船が川へと漕ぎ出して行く。
- After the ritual praying for the safety and prosperity of ukai during the season is held, spectator boats row out into the river one after another amid the performance of drums.
- その後、鵜飼はおとろえ、文化 (元号)2年には12戸となり、その12戸に毎年120石、532両2分を給与するとして、ふたたび回復した。
- After that, Ukai declined to 12 houses in 1805, but it recovered again by giving those 12 houses 120 goku and 532 ryo and 2 bu every year.
- 持統天皇3年(689年)6月2日に、施基皇子、佐味宿那麻呂、羽田斉、伊余部馬飼、調老人、大伴手拍、巨勢多益須が、撰善言司に任じられた。
- On June 27, 689, Prince Shiki, SAMI no Sukunamaro, HATA no Sai, IYOBE no Umakai, TSUKI no Okina, OTOMO no Tauchi, and KOSE no Tayasu were appointed to Yogoto Tsukuri no Tsukasa.
- 1504年(永正元年)、各務郡岩田の鵜飼漁を行なっていた者が、武儀郡小瀬(現関市)に移住し、小瀬鵜飼が始まる(1534年の説もある)。
- Oze ukai began in 1504 when people who had been engaged in ukai fishing at Iwata, Kagami County moved to Oze, Mugi County (current Seki City) (another theory is 1534).
- 海部(あまべ)、飼部(かいべ(犬・鳥・馬など))などのように具体的な仕事名を帯びる部のことで、それぞれ伴造に統率され、朝廷に所属する。
- A division which took on specific work names such as amabe and kaibe (dogs, birds, horses), each of which was led by the tomonomiyatsuko, and belonged to the Imperial Court.
- なお、松本良順は新選組にブタを飼うようすすめ、西本願寺駐屯時に神戸から子豚を持ち込み養豚させ(餌は残飯)、豚肉を隊士に食べさせていた。
- Ryojin MATSUMOTO also recommended that Shinsen-gumi raise pigs, and when they were stationed in Nishi Hongan-ji Temple, piglets brought in from Kobe were raised (fed on leftovers), and MATSUMOTO made members eat pork.
- 兄弟共に名を変えて丹波小子(たにわのわらわ)と名乗り、縮見屯倉首(しじみのみやけのおびと)に使役され、長い間牛馬の飼育に携わっていた。
- Both brothers changed their names and called themselves collectively as Taniwa no warawa (kids of Tanba) and were exploited by Shijimi no miyake no obito (chieftain of the Imperially-controlled territory called Shijimino miyake) and engaged in farming of horses and cattle for a long time.
- 農林水産大臣は、飼養衛生管理基準を設定し、改正し、又は廃止しようとするときは、食料・農業・農村政策審議会の意見を聴かなければならない。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must, when intending to establish, amend or abolish Standards of Rearing Hygiene Management, first consult the opinion of the Council of Food, Agriculture and Rural Area Policies.
- 『平安末期、殺生を禁じる領主により禁漁となっていた笛吹川で鵜飼をした勘作という老鵜匠が、極刑を言い渡され簀巻きにされて川へ沈められた。
- 'In the late Heian period, an old cormorant fisherman called Kansaku, who fished with cormorants in the Fuefuki-gawa River where fishing was prohibited by the Lord, who prohibited killing, was sentenced to death, rolled up in a bamboo mat, and sank in the river.
- 現在の鵜飼は、客が屋形船からその様子を見て楽しむというように、漁による直接的な生計の維持というよりはもっぱら観光事業として行われている。
- Today's Ukai is mostly practiced in the tourist industry rather than as a direct way to earn a living as tourists enjoy watching it from a roofed pleasure boat.
- 木曽川での鵜飼の最古の記録は、702年(大宝 (日本)2年)、美濃国各務郡中里の戸籍「鵜養部目都良売(うかいべめづらめ)」の記述である。
- The oldest description concerning the Kiso-gawa ukai is found on a family register in 702 of 'Ukai-be Mezurame' at Minokuni Kagami-gori county Nakazato.
- 平安京周辺に馬寮が設定した「飼養牧(しようまき)」に預けられて公務の必要に応じて利用された他、公卿や近衛府などに下賜される場合もあった。
- The horses were sometimes placed in 'Shiyomaki' which was set adjacent to Heiankyo (ancient capital of Japan, present day Kyoto) by Meryo and were accordingly used for public services or granted in some occasions to Kugyo (court nobles) or Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards).
- 若い羊飼いとして、彼は、ゴリアテ(偉大なペリシテ戦士)と戦って、投石器から石を投げつけていて彼のヘッドを打つことによって、彼を殺しました
- as a young shepherd he fought Goliath (a giant Philistine warrior) and killed him by hitting him in the head with a stone flung from a sling
- 大化2年(646年)3月19日、東国の国司の仕事振りを監察した使者の言で、紀麻利耆拖の犯した罪に関連して、犬飼五十君も過失があるとされた。
- On April 12, 646, the emissary carried out the investigation over the work performance of Kokushis in Togoku including KI no Marikita, and tendered a report that disclosed the misgovernment of Kokushi and the involvement of INUKAI no Ikimi.
- しかし、仔イヌたちが成長して、母イヌを守ることができるようになると、母イヌは、その場を占領してしまい、ヒツジ飼が近づくのさえ許さなかった。
- But at last the Bitch, protected by the bodyguard of her Whelps, who had now grown up and were able to defend themselves, asserted her exclusive right to the place and would not permit the shepherd to approach.
- 一方で洋食で多用される畜産物を生産するためには大量の輸入飼料が必要になり、洋食の普及が食糧の自給率低下をもたらす要因のひとつにもなっている。
- On the other hand, a large amount of imported feed is needed in order to produce livestock products which are often used for Yoshoku, which is one of the reasons for the decrease in the food self-sufficiency ratio.
- 1853年(嘉永6年)2月4日、福岡藩士勘定所附・金子清蔵直道の長男として、筑前国早良郡鳥飼村字四反田(現在の福岡市中央区鳥飼)に生まれる。
- He was born on February 4, 1853, in Aza Yontanda, Torikai Village, Sawara County, Chikuzen Province (present-day Toorikai, Chuo Ward Fukuoka City), as the first son of Kiyozonaomichi KANEKO, a feudal retainer and accountant of kanjosho (finance ministry).
- 秦・前漢代においては、官奴婢は戦争捕虜や重罪を犯した氏族が中核を占めており主に官営工場の労働や牧場などでの馬・鳥・犬などの飼育を行っていた。
- In the periods of Qin and former Han dynasty, Kannuhi whose core consisted of prisoners of war and clans committing a serious crime was mainly engaged in the work at a government-owned factory or in breeding horses, birds, dogs and so on at a stock farm.
- また信濃十六牧の筆頭とされる「望月の牧」を支配した望月氏の支流は、飼養牧のあった甲賀の地で甲賀五十三家(甲賀流忍者)筆頭の近江望月氏となる。
- Also, the offshoot of the Mochizuki clan which ruled 'Mochizukinomaki', a Maki thought to have been the head of Juroku (one of the Noh drama masks which features a boy) Maki, became Omimochizuki clan, the head of Koga Gojyusanke (Koga 53 families)(Koga ninja families).
- 4回京都競馬期間中に12名のエントリーから、一般投票により藤井麻貴、犬飼ゆきな、森井絵美、福原歩、そわさくらこ、蒼井さやの6名が選出された。
- Out of 12 applicants, six persons, Maki FUJII, Yukina INUKAI, Emi MORII, Ayumi FUKUHARA, Sakurako SOWA and Saya AOI, were selected through popular voting conducted during the period when the fourth race meeting of Kyoto was held.
- 鵜飼各戸はこれより前に準備するが、鵜飼は暗夜にかぎる漁法であるから、月夜を嫌い、上弦の夜は月入後、下弦の夜は月出前、上流から下流へ漁して下る。
- Each Ukai house starts preparation before that, and ujo does fishing from the upper reaches to the lower reaches after the moon sets on the day of a waxing half moon and before the moon rises on the day of a waning half moon because Ukai is done only in the dark of night, avoiding moonlight.
- 例えば、徒歩鵜では鵜匠ごとに1羽ないし極数羽のウを操るが、小船を用いた一般的な鵜飼においては、1人の鵜匠が5羽から10羽程度のウを一度に操る。
- For example, while in kachi-u (cormorant fishing on foot) one ujo uses one or very few cormorants, in the general Ukai on a small boat one ujo uses 5 to 10 cormorants at a time.
- 鵜匠による鵜の供養自体は百数十年前より行われていたが、1983年(昭和58年)10月16日に鵜飼関係者の浄財により長良宮口町に塚が建立された。
- The memorial service for cormorants has been held by usho (a fisherman of cormorant fishing) for more than a hundred years, and a monument was constructed on October 16, 1983 in Nagara Miyaguchi-cho thanks to the contribution by ukai related people.
- 長良川の鵜飼いとしては、岐阜市の長良川鵜飼が有名であるが、小瀬鵜飼も長良川鵜飼と同じ皇室御用の鵜飼であり、鵜匠は職名を宮内庁式部職鵜匠という。
- Although Nagaragawa ukai that is conducted in Gifu City is famous, Oze ukai is also patronized by the Imperial Court as with Nagaragawa ukai and the official job title of ujo (a fisherman of cormorant fishing) is Kunaicho (Imperial Household Agency) shikibushoku ujo.
- しかし、檻から放たれたライオンは、彼が自分を癒してくれたヒツジ飼であることに気づき、襲いかかるどころか、近づいて行って、前足を彼の膝に置いた。
- But when the Lion was released from his cage, he recognized the Shepherd as the man who healed him, and instead of attacking him, approached and placed his foot upon his lap.
- 鵜飼は基本的に夜に行なう漁法であるが、木曽川うかいは、夜の鵜飼の他に、昼間に行なう鵜飼である「昼鵜飼」を唯一行なっている(毎週火・木・土曜日)。
- Ukai in general is performed at night, but Kiso-gawa ukai is unique in that Hiru Ukai (daytime cormorant fishing) is also carried out (on Tuesdays, Thursdays and Saturdays), adding to the normal night ukai.
- もともと長良川の鵜飼はその起源を1300年ほど前までさかのぼることができ、江戸時代においては江戸幕府および尾張徳川家の庇護のもとに行われていた。
- The origin of Ukai of the Nagara-gawa River can go back to about 1300 years and it had been done during the Edo shogunate and the Owari-Tokugawa family.
- ただし、一概に言えることは、これらの鵜飼いは日本や中国から漁法のノウハウを受け継いだものではなく、鷹狩りの手法の延長で行われたということである。
- However, it should be noted that these Ukai did not succeed the know-how of fishing method from Japan and China, but that it was conducted by almost the same method of Taka-gari falconry.
- 天平16年2月12日(744年3月30日)には馬飼雑戸の全面的解放が行われて、雑戸固有のカバネを持った者は一般的な姓へと改められる勅が出された。
- On April 3, 744, umakai (horse breeders) and zakko were emancipated in full scale and those who had zakko-specific kabane (hereditary title) were allowed by an imperial decree to change it to the general kabane.
- また盛唐の詩人にして文人画の祖とされる王維、宋代西湖 (杭州市)のほとりで梅を植え鶴を飼って隠棲した林和靖など典型的な文人像が形成されていった。
- In addition, typical Bunjin images had been formed represented by Wei WANG who was a poet of the second period of Chinese literature in the Tang period and regarded as the founder of literati painting, and LIN Ho Ching who lived in seclusion, planting Japanese plums and feeding cranes around Xi Hu (West Lake) in Sung.
- 『日本書紀』によると、仲哀天皇は白鳥となって天に昇った父・日本武尊をしのんで、陵を囲む池に白鳥を飼おうと考えて、諸国に白鳥を献上するよう命じた。
- According to 'Nihonshoki', Emperor Chuai intended to keep swans in the pond that surrounded the mausoleum in memory of his father, YAMATO Takeru no Mikoto, and ordered countries to present swans.
- 食用の平たいマメのように料理され、粉末に挽かれた種と飼料として使用される葉のある茎のために栽培される広く耕作されるユーラシア大陸の一年生のハーブ
- widely cultivated Eurasian annual herb grown for its edible flattened seeds that are cooked like peas and also ground into meal and for its leafy stalks that are used as fodder
- 「羊飼い君、好意ででも金銭ずくでもいいのだが、この寂しい場所で僕らをもてなしてくれるんだったら、頼むからどこか休めるところに案内してくれないか。
- 'Shepherd, if love or gold can in this desert place procure us entertainment, I pray you bring us where we may rest ourselves;
- 最初ぼくはぎょっとしたが、すぐにフリント船長の声だと思い出し、その鳥が飼い主の手首にとまっているところが、その羽で見分けがつくような気さえした。
- which at first startled me badly, though I had soon remembered the voice of Captain Flint and even thought I could make out the bird by her bright plumage as she sat perched upon her master's wrist.
- すなわち、御料鵜飼とは皇室御用の鵜飼であり、狭義には毎年5月11日から10月15日まで行われる漁のうち特に宮内庁の御料場で行われる8回の漁を指す。
- Therefore, 'Goryo Ukai' is the Ukai patronized by the Imperial Family, and in a narrow sense it refers to fishing done at the fishing grounds for the Imperial Household Agency eight times from May 11 to October 15 every year.
- 日本では鵜飼いは様式化して残ったため、捕る魚はほぼアユのみだが、中国では一般漁法として存続しているため、鵜が捕れるサイズのありとあらゆる魚を捕る。
- While in Japan Ukai has remained stylized so that usually only ayu are caught, in China Ukai has continued as a general fishing method so that any size of fish which cormorant can get are caught.
- 兵馬司は、全国の牧、軍馬、公私におけるウシ・ウマの管理(近い性格の機関である馬寮は、主に朝廷での飼養を職掌としていた)、駅伝制などをつかさどった。
- Hyomashi was to manage maki (the ground to raise horses and cattle) nationwide, war-horses, cows and horses of public and private (official duty of Meryo [Bureau of Horses] that had close characteristics to Hyomashi was mainly to feed the animals in the Imperial Court) and post horse system.
- 室町時代の頃、方県郡七郷の鵜飼漁を行なっていた者が、方県郡長良(後の稲葉郡長良村、現岐阜市)と各務郡岩田(後の稲葉郡岩田村、現岐阜市)に移住する。
- During the Muromachi period, people who were engaged in ukai fishing at Shichigo, Katagata County moved to Nagara, Katagata County (Nagara Village of Inaba County, current Gifu City) and Iwata, Kagami County (Iwata Village of Inaba County, current Gifu City).
- また、検地などの事務的な処理に関しては、秀吉子飼いの家臣である石田三成・浅野長政・前田玄以・増田長盛・長束正家らいわゆる五奉行によって執行された。
- Clerical work, such as land survey, was conducted by so-called Gobugyo (five major magistrates), Hideyoshi's vassals trained from their boyhood: Mitsunari ISHIDA, Nagamasa ASANO, Geni MAEDA, Nagamori MASHITA and Masaie NAGATSUKA.
- 犬、ねこ等の動物の所有者等に対し、その求めに応じて、これらの動物に適正な飼養を受ける機会を与えるために譲渡のあつせんその他の必要な支援をすること。
- Provide such persons as the owners of such animals as dogs and cats, upon request, adoption services or any other necessary assistance for giving these animals an opportunity to receive proper care
- 国は、生態系に係る被害を及ぼすおそれがある外来生物、遺伝子組換え生物等について、飼養等又は使用等の規制、防除その他の必要な措置を講ずるものとする。
- With regard to alien species, living modified organisms, etc. that are likely to cause damages pertaining to the ecosystem, the government shall regulate or prevent their raising, etc. or use, etc. and take other necessary measures.
- この傾向が最も激しく起こったのは太平洋戦争後で、一般市民が手軽にペットを飼う(買う)ことができるようになり、外来種が多く日本で飼われるようになった。
- It was after the Pacific War that this trend occurred most eminently, when ordinary citizens were allowed to keep (buy) pets easily and many exotic breeds came to be kept in Japan.
- またこれに先立って前年に雑戸とともに解放された馬飼に対して雑徭に替わってそれに相当する日数を馬寮にて交替勤務するようにとした太政官符が出されている。
- This order followed Daijokanpu (the official documents of the Daijokan, the office of the supreme political leader) issued in the previous year, which required umakai liberated together with zakko to work the shift at Meryo (the section taking care of imperial horses) for the number of days equivalent to that of, and in place of, zoyo.
- 女家庭教師に普通の二倍もの給料を払いながら、停車場まで六哩(まいる)もあると云うのに、馬一頭飼ってないと云うのは、一たいどう云う家政なのだろうね?
- What sort of a menage is it which pays double the market price for a governess but does not keep a horse, although six miles from the station?
- 平治の乱で源頼朝が義朝と敗走するとき、義朝とはぐれて長良川河畔をさまよい、鵜飼の長である白明の家にやどり、そこで食したアユすしの美味に飢えをいやした。
- When MINAMOTO no Yoritomo was routed with Yoshitomo at the Heiji Revolt, he got separated from Yoshitomo and wandered around the banks of the Nagara-gawa River, and stayed at the house of Hakumyo, the head of Ukai and satisfied his hunger by eating delicious ayu sushi there.
- また『御堂関白記』によれば、長和4年(1015年)北宋朝からクジャクが朝廷に届き、これを時の三条天皇が道長に下賜し、道長は土御門殿で飼っていたという。
- According to 'Midokanpaku-ki (Midokanpaku diary),' when peacocks arrived at the imperial court from North Soh Dynasty in China in 1015, Emperor Sanjo, the emperor at that time, presented them to Michinaga, who is said to have kept them at Tsuchimikado-dono Palace.
- この法律において「使用等」とは、食用、飼料用その他の用に供するための使用、栽培その他の育成、加工、保管、運搬及び廃棄並びにこれらに付随する行為をいう。
- In this Act, 'use' shall mean use for provision as food, animal feed or other purposes, cultivation and other growing, processing, storage, transportation and disposal, and other acts attendant with these.
- オーランドゥがアーデンの森に着いたのは、ゲニミードとエリーナがここにやってきて、(前に話したように)羊飼いの小屋を買ってから幾日もたたないころだった。
- Orlando arrived in the forest not many days after Ganymede and Aliena came there and (as has been before related) bought the shepherd's cottage.
- 本館の建設は、壮大かつ華麗なもので、門主・光瑞を中心に、工事設計監督技師・鵜飼長三郎ほか4名が建設施工、内部装飾を担当し、建築費に約17万円を費やした。
- The construction of the main building was magnificent and gorgeous; four people - including Kozui, the chief priest, in the central role, Chozaburo UKAI as the supervising construction and design engineer, and others - worked on the design, construction and interior decorations, and spent about 170,000 yen on it.
- 密勅は万里小路正房より水戸藩京都留守居役鵜飼吉左衛門に下り、吉左衛門の子 鵜飼幸吉の手によって水戸藩家老 安島帯刀を介して水戸藩主徳川慶篤に伝えられた。
- The mitchoku was passed from Naofusa MADENOKOJI to Kichizaemon UGAI, the Kyoto rusuiyaku (a person representing the master during his absence) of the Mito Domain, and Kokichi UGAI, the son of Kichizaemon, passed it to Yoshiatsu TOKUGAWA, the lord of the Mito Domain, via Tatewaki AJIMA, Karo (chief retainer) of the Mito Domain.
- 落城を目前にした義実は飼犬八房に「景連の首を取ってきたら娘の伏姫を与える」と戯れを言うが、八房は一声吠えると敵陣に踊り込み、景連の首を持参して戻って来た。
- When the castle was about to fall, Yoshizane joked with his dog Yatsufusa that he would give the dog his daughter, Princess Fuse, if it killed Kagetsura, and Yatsufusa, barking once, jumped into the enemy encampment and came back with Kagetsura's head.
- 元和 (日本)元年徳川家康が鵜飼を見物し、石焼きのアユに感賞し、以来、江戸城に毎年アユを献上するのが例となり、鵜匠21戸に戸ごとに10両の扶持を給せられた。
- In 1615 Ieyasu TOKUGAWA saw Ukai and was impressed by the taste of ayu baked on hot pebbles, so that it became a custom to present ayu to Edo Castle every year and 21 Ukai houses were each given 10 ryo as a salary.
- 画像-10:『其のまま地口 猫飼好五十三疋』(そのまま-じぐち・みやうかいこう-ごじうさんびき) 東海道五十三次の宿場町名を地口で猫の仕草として描いたもの。
- Picture-10 'Sonomama Jiguchi Miyaukaikou Gojusan-biki' (Cats suggested as The Fifty-three Stations of the Tokaido): a picture on which the names of inn towns from 'Tokaido Gojusan-tsugi' are transformed into cats' behavior.
- 明治時代になると、犬山の鵜飼を復興する運動が始まり、1899年(明治32年)に岐阜県稲葉郡長良村(現岐阜市、長良川鵜飼)より鵜匠を招き入れ、鵜飼は復活する。
- In the Meiji period, there was a movement to revive Inuyama ukai, and in 1899, it started again with ujo invited from Nagara Village, Inaba District, Gifu Prefecture (present-day Gifu City; ujo of Nagara-gawa ukai).
- 犬山で鵜飼が始められたのは、1660年~70年頃、犬山城城主成瀬正親が三河国足助(現豊田市足助)から2人の鵜匠を呼び寄せ、御料鵜飼を行なったことからである。
- The ukai in Inuyama started around 1660 – 1670, as the lord of Inuyama-jo Castle Masachika NARUSE invited two ujo from Asuke, Mikawano-kuni (present-day Asuke, Toyota City) and had them perform the Imperial cormorant fishing.
- 藍ほどではないが福知山と蚕の歴史を伝えるため、藍と同じく一部の学校では総合的な学習の一環として、蚕の飼育やビデオ鑑賞でその生態などを学ばせる学校も存在する。
- Although not as active as indigo dyeing, there are some schools which offer lessons on how to breed silk worms and how they live, through videos as part of the overall curriculum, in order to teach the history of Fukuchiyama and silk worms, much like indigo dyeing.
- ところが、そこには猟に関係した言葉がずいぶんたくさんあるのを見ると、この人はかなり熱心な銃猟家で、鳥を飼うことに趣味を持ってる男だと云うことが分かるだろう。
- and if there were so many which referred to sport among them, you may be tolerably sure that he is either an ardent shot or interested in breeding.
- 鵜飼舟1隻には鵜匠1人、中乗1人、艫乗2人、計4人が乗り組み、鵜匠は舳で12羽の鵜をつかい、中乗は中央で4羽の鵜をつかい、艫乗は艫で舟の進退旋回の任にあたる。
- On one Ukai boat there is one ujo, one nakanori, and two tomonori, that is, a total of four persons, and ujo uses twelve cormorants at the bow, nakanori uses four cormorants at the center and tomonori is in charge of piloting a boat at the stern.
- 明治時代以降、文明開化と共にやって来た西洋種がもてはやされ、戸外で飼われ自然に交雑するネコの特性とも相まって、これらのネコと日本猫の交配が進んだ結果、雑種が増えた。
- After the Meiji period Western breeds that came with civilization and enlightenment became popular, and combined with peculiarity of cats that were kept outside and naturally crossbred as well as development of mating between these cats and Japanese cats caused hybrids to increase.
- 鵜飼いに使われるウはウミウであり、和歌山県有田市と島根県益田市を除く全国11ヶ所全ての鵜飼は、茨城県日立市(旧十王町)の伊師浜海岸で捕獲されたウミウを使用している。
- The cormorant used for Ukai is a Temminck's cormorant, and all Ukai of the 11 places in Japan except for Arida City, Wakayama Prefecture and Masuda City, Shimane Prefecture use the Temminck's cormorant which is caught on Ishihama Beach in Hitachi City, Ibaraki Prefecture (former Juo Town).
- 動物の販売を業として行う者は、当該販売に係る動物の購入者に対し、当該動物の適正な飼養又は保管の方法について、必要な説明を行い、理解させるように努めなければならない。
- A person who sells animals in the course of trade shall endeavor to provide to a purchaser of an animal pertaining to the sale any necessary explanations regarding the proper methods for caring for and keeping said animal and shall endeavor to ensure that the purchaser understands those methods.
- 農夫のグリーンは、四十羽くらいのふとった七面鳥を飼っており、グリーンの家の前庭に生えている枝をひろげたオークの木に、毎晩鳥小屋代わりにとまらせている、というのです。
- he told him that Farmer Green had as many as forty fat turkeys, which roosted every night in a spreading oak in Farmer Green's front yard.
- ある日、村長である伯母夫婦の家にて信乃の飼い犬、与四郎が暴れ、管領家から賜った御教書を破損したとの訴えがあり(これは蟇六夫婦の罠であった)、責を取って父・番作は自害。
- One day Shino's uncle and aunt, the village head reported that Shino's dog Yoshiro ran wild in their house and destroyed migyosho (document of shogunate order) given by the Kanryo Family (the family in control) (, which was a scheme conceived by Hikoroku and his wife), and Shino's father Bansaku committed suicide in order to take responsibility.
- とりわけ、鵜飼吉左衛門から安島帯刀宛への書簡には井伊直弼暗殺の秘事が記されていたとされ、幕府にその内容が漏洩したことで安政の大獄ではより厳重な処分となったといわれる。
- Especcially, the letter from Kichizaemon UGAI to Tatewaki AJIMA was said that it contained the secret conspiracy to assassinate Naosuke II, and the leakage of its contents resulted in receiving stricter punishment in the Ansei no Taigoku.
- しかしロザリンドは、父をからかうようなことはせず、自分が追放となったいきさつを話し、森の中で自分は羊飼いの少年、いとこのシーリアはその妹として住んでいたことを告白した。
- but Rosalind would no longer trifle with her father, and told him the story of her banishment, and of her dwelling in the forest as a shepherd-boy, her cousin Celia passing as her sister.
- 式部が産湯を浴びた湧水を小和清水(こわしみず)、十三でこの地を離れた式部との別れを悲しんだ飼猫『そめ』が啼きながら浸かり病を治したといわれる霊泉が猫啼温泉として現存する。
- A spring called Kowashimizu, which was used for the newborn Shikibu's first bath, still exists, as well as a miraculous spring called Nekonaki Hot Spring where Shikibu's cat 'Some,' grieving at parting from her when she was thirteen, was cured as she cried and her body soaked.
- 徳川と豊臣の雲行きが怪しいなか、大坂からの船旅の中、清正の飼っていた猿が真似をして彼の論語の本に朱筆で落書きをしたのを見て「お前も聖人の教えが知りたいか」と嘆じたという。
- While things didn't look too good in the relationship between Tokugawa and Toyotomi, he is said to have lamented by saying to his pet monkey, 'Would you like to learn the teachings of Confucius, too?' when he saw the monkey scribbling in his Rongo book in red imitating him during a boat trip from Osaka.
- こうなると、イヌやネコが飼料の盛られた食器に顔を突っ込んで食べる様に良く似ていて見苦しい状態となってしまい、これがいわゆる「犬食い」として問題視されるようになってしまった。
- Now, they are very much like dogs or cats those put their heads into the plate of pet food and looked awful, and this came to be seen as a problem, so called 'Inugui.'
- 延喜年間に、長良川河畔に鵜飼7戸の記録があり、藤原利仁は、その7戸の鵜飼に鮎を献上させ、天皇の気に入り方県郡七郷の地を鵜飼に要する篝松の料としてたまわり、鵜飼七郷と呼んだ。
- There exists a record saying that seven houses along Nagara-gawa River were engaged in ukai during the era of Engi, that FUJIWARA no Toshihito made these seven houses offer sweetfishes to the Emperor, that the Emperor was pleased and gave Shichigo Village in Katagata County as the place for planting pine trees for kagaribi, and that this village came to be called Ukaishihigo.
- しかし、「私」はそんな事よりも、親の口から体を大切にしろという言葉の方を聞きたいとバッサリと切り捨てて、親のことや小学校時代に飼っていた愛犬ポチのことを思い出して書き出す。
- However, dismissing nonsense that my friend said, I would have preferred to hear words of loving concern from my parents asking after my health, I began reminiscing about my parents and the dog Pochi that was our family pet during my elementary school days.
- 彼女はロミオが自分から離れるのがなごり惜しく、そのさまは若い娘が、飼っていた鳥が飛び去ってしまうのが惜しくて、ちょっと手から飛ばせてみては絹糸で引き戻しているみたいだった。
- for she seemed as jealous of Romeo going from her as a young girl of her bird, which she will let hop a little from her hand and pluck it back with a silken thread;
- 延喜年間には長良川河畔に7戸の鵜飼があり、国司藤原利仁は7戸の鵜飼にアユを献上させ、時の天皇の気に入り、方県郡七郷の地を鵜飼に要する篝松の料としてたまわり、鵜飼七郷とよんだ。
- In the Engi era there were 7 Ukai houses on the bank of the Nagara-gawa River, and FUJIWARA no Toshihito, Kokushi (a providence governor), made the 7 Ukai houses present ayu to the Emperor, who appreciated it and gave him seven villages of Katagata District as compensation for Ukai, so that they came to be called the seven Ukai villages.
- 『延喜式』には木工寮に鍛治戸372戸、左馬寮に飼戸166戸、右馬寮に同127戸、兵庫寮に雑工戸310戸が規定されているが、実際には官司の資養を受けた農民層であったと見られている。
- 'Engishiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) provides for 372 Kajitsube under Mokuryo (Bureau of Carpentry), 166 Shiko under Samaryo, 127 Shiko under Umaryo, and 310 Zokuko under Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), which are believed in fact to have been in the peasant class supported by government offices.
- ある時、飼っていた猿が景勝の座に座って、もっともらしくうなずいたり、部下に指図したりといった自分の物まねをしていたのを目にした景勝は、そのあまりの可笑しさに思わず笑みをこぼしたが、
- It has been told that on one occassion Kagekatsu saw his pet monkey sitting at his seat and imitating him (nodding and giving directions to his subordinates with a perfectly straight face), and he found this so amusing that he couldn't help but smile.
- 領主の収入源には、この他にも(法廷収入や借地の変更契約ごとの収入と同様に)領主の持つ水車・製パン所・ワイン圧搾機などの使用料や領主の森での狩猟権料・ブタ飼育権料などが含まれていた。
- In addition to this, the source of income of the lords included, as well as revenue from the court or revenue from each change of land lease, the royalties of the lords' water wheel, bakery, grape compressor for wine making and so on or fees for hunting and pig-breeding and so on in the lords' forest.
- 平成5年(1993年)夏、軽井沢静養の折り大型犬が紀子妃に抱かれた眞子内親王の眼前まで飛び上がり、驚いた飼い主に対し紀子妃が「お友だちになりたいのね」と咄嗟にフォローしたことがある。
- In the summer of 1993 while resting in Karuizawa, there was a surprising episode where a large-sized dog suddenly jumped just before the eyes of Princess Mako held in the arms of her mother (Princess Kiko), but she used her wit to get through the situation by saying to the surprised dog's owner 'Oh, the dog wants to be my friend.'
- 現在では食品としての需要が供給を大きく下回り、また品質の劣化が早く日持ちがしないため、家畜の飼料として一部を活用したり脱水して保存性を高めて供給されるほかは、ほとんどが廃棄されている。
- Currently, most okara is discarded since the demand falls much below the supply and it spoils rapidly, except for a part that is used as feeding stuff or dehydrated to enhance the preservative quality.
- 第三種共同漁業 地びき網漁業、地こぎ網漁業、船びき網漁業(動力漁船を使用するものを除く。)、飼付漁業又はつきいそ漁業(第一号に掲げるものを除く。)であつて、第五号に掲げるもの以外のもの
- Class 3 common fishery: Long-haul seine fishery, rowboat dragline fishery, boat seine fishery (excluding the fishery using a powered fishing boat), domesticated fishery or artificial bank fishery (excluding the fishery prescribed in item (i)), other than the fishery prescribed in item (v)
- 猪飼敬所(いがい けいしょ 宝暦11年3月22日 (旧暦)(1761年4月26日) - 弘化2年11月10日 (旧暦)(1845年12月8日))は、日本の江戸時代後期の折衷学派の儒学者。
- Keisho IGAI (April 26, 1761 - December 8, 1845) was a Japanese Confucianist of the eclectic school (of Japanese Confucianism), who lived during the late Edo period.
- 毛利氏、島津氏、伊達氏、徳川氏、上杉氏ら100万石にならんとする大大名がいるが、秀吉生存中は彼らに執政権を与えず、石田氏や大谷氏ら自身の子飼い大名に近畿周辺の小禄に封じて政治をさせている。
- Although there were several 'Daidaimyo' (a feudal lord given a greater stipend) including the Mori, the Shimazu, the Date, the Tokugawa, and the Uesugi clans, who owned provinces almost one million-koku in size, Hideyoshi, while he was alive, didn't give them any authority to control the administration but instead had the feudal lords who were reared from an early age, such as the Ishida and the Otani clans, govern the country by making them live around the Kinki region and giving them a small stipend.
- 斉頼は優れた鷹飼いであったことが知られ、朝鮮から渡来した鷹匠・兼光(名には異説あり)より継承したとされるその秘技は「呉竹流」あるいは「政頼流」などと呼ばれ、後の諏訪流とその諸派に継承された。
- Known to be an excellent hawker, Masayori inherited the secret technique of hawking from Kanemitsu, a master hawker who came to Japan from Korea (whose name varies depending on the records), which was called Kochiku School or Seirai School and was later handed down by the Suwa School and its branch schools.
- 主として自己の労力により農業を営む者の農業に欠くことができない器具、肥料、労役の用に供する家畜及びその飼料並びに次の収穫まで農業を続行するために欠くことができない種子その他これに類する農産物
- Equipment, fertilizers, work animals and their feeds that are indispensable for agriculture as well as seeds and any similar agricultural products that are indispensable for continuing agriculture until the next harvest of a person who engages in agriculture mainly through his/her own labor
- 秀吉が多くの功績を立てた孝高に対して、大坂から遠く離れた豊前の中津でわずか12万石しか与えなかった(加藤清正・福島正則ら他の子飼い大名と比べると小封と言える)のも、それを示していると言われる。
- It has been said that the fact that Hideyoshi awarded Yoshitaka, who had numerous achievelents, with the territory of Nakatsu in the Buzen Province far away from Osaka with only 120,000 koku (which seems like a stingy package in comparison to what Hideyoshi gave to the other daimyo such as Kiyosama KATO or Masanori FUKUSHIMA, who had always been with Hideyoshi) proves this.
- 国及び地方公共団体は、動物の愛護と適正な飼養に関し、前条の趣旨にのつとり、相互に連携を図りつつ、学校、地域、家庭等における教育活動、広報活動等を通じて普及啓発を図るように努めなければならない。
- The national government and local governments shall, in accordance with the purpose of the previous Article, endeavor to achieve dissemination and awareness raising with regard to the welfare and proper care of animals in coordination with each other through educational activities, publicity activities and other similar activities at such places as schools, communities and homes.
- フェニキア人はユダヤ人のそばに住む人々で、同じ人種で同じ言語を話していたが、そのころはパレスチナの農民で土地を耕し、羊や豚を飼っていたユダヤ人とは違って、偉大な商人で航海者で奴隷盗っ人だった。
- The Phoenicians were a people who lived near the Jews, and were of the same race, and spoke much the same language, but, unlike the Jews, who, at that time were farmers in Palestine, tilling the ground, and keeping flocks and herds, the Phoenicians were the greatest of traders and sailors, and stealers of slaves.
- それから、おなじようにして、べっとうといっしょに、うまやでねている馬も、裏庭に遊んでいるむく犬も、お姫さまのねだいの上で眠っているお手飼(がい)の狆(ちん)までも、みんな魔法の杖でさわりました。
- she likewise touched all the horses which were in the stables, the cart horses, the hunters and the saddle horses, the grooms, the great dogs in the outward court, and little Mopsey, too, the Princess's spaniel, which was lying on the bed.
- 河東に住む天帝の娘であるおりひめ(織姫)が河西のひこぼし(牛飼い、彦星)に嫁ぐことを許したが、嫁いだ後に機織りをやめたことで天帝の怒りを買い、河東に戻ることを強要、1年に1度だけ会うことを許した。
- Vega, a weaving girl who was a daughter of the Lord of Hosts and lived on the east bank of the river, was allowed to marry Hikoboshi (cowherd, Altair) on the west bank but was forced to return to the east bank because her discontinuation of weaving after the marriage angered the Lord of Hosts, who then allowed her to meet him only once a year.
- 約100平方m2の展示室には、縄文時代の暮らしぶりを示す「桑飼下遺跡」から出た埋葬用のかめや、土製の耳飾りをはじめ、古墳時代の刀、飛鳥時代に都へ納める品物に付けた木簡などの出土品も数多く展示されている。
- In the hundred-square-meter exhibition room, there are exhibited a large number of excavated articles, such as burial jars and earrings made of clay excavated at 'Kuwagaishimo site'; which describe life in the Jomon period, swords manufactured in the Tumulus period; wood slips which were attached to articles to be conveyed to the capital city in the Asuka period; etc.
- 律令制下においては、各牧には、牧の責任者の牧長(ぼくちょう)1名、文書事務にあたる牧帳(まきちょう)1名がおかれ、ウマウシ100頭ごとに牧子(ぼくし)二名で飼育にあたり、国司が牧長以下らを指揮・監督していた。
- Under the ritsuryo system, one bokucho, who was responsible for maki, and one makicho, who was in charge of clerical work, were assigned to each farm, two bokushi per one hundred horses/cows were appointed to take care of them, and bokucho and his subordinates were subject to instruction and supervision of Kokushi (provincial governor).
- また信長の保護した寺院を引き続いて保護(岐阜善光寺に分身が祀られる善光寺如来は武田信玄も保護しており、旧武田氏勢力の慰撫の一面もあったと思われる)や楽市楽座、鵜飼いの保護など信長の政策を踏襲した面も見られた。
- He also followed Nobunaga's policy including the protections of the temples which were previously protected by Nobunaga (The Zenko-ji Nyorai's alter ego in the Zenko-ji Temple in Gifu was also protected by Shingen TAKEDA and it showed the merciful side of the old Takeda family), Rakuichi-rakuza (free markets and open guilds policy) and cormorant fishing.
- 18世紀末から19世紀初めにかけての随筆『耳袋』の記述によると、天明元年に、ある大名に飼われていた狆の主人に対する態度が噂となり、それを知った光格天皇がその狆の忠節を認めて六位を賜えたという話が伝えられている。
- According to the description in an essay, 'Mimibukuro' dating from the eighteenth to nineteenth centuries, on the first year of Tenmei, there is a legend that one dog was very loyal to the owner, so in reward for that loyalty the Emperor Kokaku conferred the sixth court rank upon the dog.
- 動物取扱業者は、第十条第二項第四号に掲げる事項を変更し、又は飼養施設を設置しようとする場合には、あらかじめ、環境省令で定める書類を添えて、同項第四号又は第六号に掲げる事項を都道府県知事に届け出なければならない。
- When an animal handling business operator intends to change any of the matters set forth in Article 10(2)(iv) or install an animal facility, he/she shall notify the prefectural governor, in advance, of the matters set forth in item (iv) or (vi) of the same paragraph by attaching the documents specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 中央では、兵馬司が、全国の牧と公私の馬牧を管理し、牧で乗馬に適するものは、軍団に送り裕福な兵士の家で飼育され、駄馬は、駅伝場として使用されるなど、国家によって騎馬の供給管理を統制するための仕組みがつくられていた。
- In the central government Hyomashi (Office of Military Horses) controlled farms all over Japan as well as public and private horse farms, and there was a system for governmental control over provision and management of riding horses, in which horses in the farms fit for riding were sent to the army and kept at a rich soldier's house and the other horses were used for ekiden.
- これが有効とされ最下位当選者の当選が無効となったため、今度はこの候補者が「自分がおからを牛に飼料として与えていることは町内では周知であり、この票は自分のことを指している」として県の選挙管理委員会に異議を申し立てた。
- The allegation was regarded as valid and the last elected person was deprived of its elected post, then this candidate said, 'The whole town knows the fact that I feed okara to cow and the ballot is casted for me' and filed a claim to the prefectural election administration commission.
- 種苗又は肥料の供給の先取特権は、種苗又は肥料の代価及びその利息に関し、その種苗又は肥料を用いた後一年以内にこれを用いた土地から生じた果実(蚕種又は蚕の飼養に供した桑葉の使用によって生じた物を含む。)について存在する。
- Statutory liens for the supply of seed or fertilizer shall exist with respect to fruits (including eggs of silk worms or any Thing derived from the use of mulberry leaves used to feed silkworms) derived from land where the seed or fertilizer was used, within one year of that use, in connection with the price of that seed or fertilizer and interest on the same.
- 家畜以外の動物で他人が飼育していたものを占有する者は、その占有の開始の時に善意であり、かつ、その動物が飼主の占有を離れた時から一箇月以内に飼主から回復の請求を受けなかったときは、その動物について行使する権利を取得する。
- A person who possesses a non-domestic animal bred by others acquires rights to exercise with respect to that animal if he/she was in good faith at the beginning of the possession, and if recovery is not demanded by the owner of the animal within one month of the time when that animal left the possession of its owner.
- シムソン事件のおかげで私は厩舎に犬の飼ってあることを知りましたが、夜中に誰かが厩舎へ入って馬をつれ出したのに犬が吠えなかった、少くとも二階に寝ていた二人の若者の眼をさますほどには吠えなかったという事実に考え至りました。
- The Simpson incident had shown me that a dog was kept in the stables, and yet, though someone had been in and had fetched out a horse, he had not barked enough to arouse the two lads in the loft.
- 「里見八犬士」は、もともと『合類大節用集』(槇島昭武編、1717年刊行)に「尼子十勇士」などとともに掲載された武士の名前のリストである(犬山道節・犬塚信濃・犬田豊後・犬坂上野・犬飼源八・犬川荘助・犬江新兵衛・犬村大学)。
- Eight Dog Warriors of the Satomi clan' is originally a list of warriors placed in 'Gorui-daisetsuyoshu' (edited by Akitake MAKINOSHIMA, published in 1717) along with 'ten brave warriors of the Amago clan' and consists of Dosetsu INUYAMA, Shiino INUZUKA, Bungo INUTA, Keno INUSAKA, Genpachi INUKAI, Sosuke INUKAWA, Shinbe INUE and Daigaku INUMURA.
- だが、2001年には根室市水産研究所がミナミイセエビの養殖業完全養殖に成功しており、2003年には水産総合研究センター南伊豆栽培漁業センターから幼生から稚エビまでの生残率を高める回転型飼育装置の開発なども報告されている。
- But in 2001 the Nemuro-City Fisheries Research Institute succeeded with a complete culture of Minami Ise ebi, or Josus, and it is reported in 2003 that Minamiizu Station, National Center for Stock Enhancement, Fisheries Research Agency of Fisheries Research Agency succeeded in developing the rotating raising unit to increase the survival rate from the larvae to fry shrimp.
- オーランドゥが負傷したと聞いてゲニミードが気を失ったことはもちろん、美しい羊飼いの娘エリーナを好きになってしまったこと、初めてあったばかりなのにエリーナが彼の告白に好意を持って耳を傾けたことなどをオーランドゥに話したのだ。
- for, besides the account of Ganymede's fainting at the hearing that Orlando was wounded, Oliver told him how he had fallen in love with the fair shepherdess Aliena, and that she had lent a favorable ear to his suit, even in this their first interview;
- ただし、烏鬼というのが鵜を表すという説には異論も多く、仮に鵜であったとしても黄魚とはチョウザメであるとされていることから、鵜がチョウザメのような巨大な魚を捕れるとは考えにくく、これを鵜飼いの証拠とする説には疑問が持たれている。
- However, there are many divergent opinions against the theory that monster crows mean cormorant, and even if it meant cormorant, yellow fish were considered as sturgeon so, that it is difficult to think that a cormorant swallows such big fish like a sturgeon; therefore, the theory that this poem is an evidence of Ukai remains in doubt.
- 鵜飼いの歴史は古く、『日本書紀』神武天皇の条に「梁を作つて魚を取る者有り、天皇これを問ふ。対へて曰く、臣はこれ苞苴擔の子と、此れ即ち阿太の養鵜部の始祖なり」と、鵜養部のことが見え、『古事記』にも鵜養のことを歌った歌謡が載っている。
- Ukai has an old history; in the section on Emperor Jinmu in 'Nihonshoki,' there is a description about the division of Ukai, 'there was a man who caught fish by making yana (a fish trap), and the Emperor asked him about it. He answered that he was a child of Nihemotsu (Hoshotan), who was the founder of the division of cormorant farming in Ada,' and in 'Kojiki' there are also songs and ballads on Ukai.
- その形態には様々な形態があり、百済手部・百済戸・飼戸のように一定期間ごとの交替制あるいは臨時に召役されるもの、雑工戸・鍛戸のように農閑期に官司において労役させられるもの、筥戸のように毎年一定の製品を貢納したものなどの形式があった。
- There were various forms of zakko, such as Kudarabe, Kudarahe and Shiko who were summoned to serve on a periodic rotating or temporary basis, Zokuko and Kanuchibe who were required to work for government offices in the agricultural off-season, and Hakohe who offered a certain amount of products every year.
- 地方公共団体は、動物の健康及び安全を保持するとともに、動物が人に迷惑を及ぼすことのないようにするため、条例で定めるところにより、動物の飼養及び保管について、動物の所有者又は占有者に対する指導その他の必要な措置を講ずることができる。
- A local government may, pursuant to the provisions of an ordinance, provide guidance to owners and possessors of animals and take any other necessary measures concerning the care and keeping of animals, so as to maintain the health and safety of animals and to ensure that animals do not cause trouble to humans.
- 犬又はねこの所有者は、これらの動物がみだりに繁殖してこれに適正な飼養を受ける機会を与えることが困難となるようなおそれがあると認める場合には、その繁殖を防止するため、生殖を不能にする手術その他の措置をするように努めなければならない。
- The owner of a dog or a cat shall, when he/she finds that there is a risk that the animal would breed freely and that it would be difficult to give the offspring an opportunity to receive proper care, endeavor to have surgery carried out to disable breeding or take any other measures in order to prevent breeding.
- 品種改良家--熟練した改良家というのはとても賢明で、生れながらにせよ努力して身につけたにしろ洞察力を持った人にちがいないでしょうが--は、どうして生れたのかは分らないものの、自分の飼っているもの個体のなかの、ちょっとした違いを見落しません。
- The breeder--and a skilful one must be a person of much sagacity and natural or acquired perceptive faculty--notes some slight difference, arising he knows not how, in some individuals of his stock.
- 特定動物飼養者は、第一項ただし書の環境省令で定める軽微な変更があつたとき、又は第二十六条第二項第一号若しくは第三号に掲げる事項その他環境省令で定める事項に変更があつたときは、その日から三十日以内に、その旨を都道府県知事に届け出なければならない。
- A specified animal caretaker shall, when there has been a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as set forth in the proviso to paragraph (1) or when there has been any change to the matters set forth in Article 26(2)(i) or (iii) or other matters specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, notify the prefectural governor to that effect within 30 days from such day.
- 1609年、皇太子だったルイ13世 (フランス王)の前で鵜飼いが実演され、1618年にはジェームズ1世 (イングランド王)が飼っている鵜・ミサゴ・カワウソ(いずれも漁用動物)のための飼育小屋と池をウェストミンスターに作ろうとした記録が残っている。
- There are records that in 1609 Ukai was performed before Louis XIII, King of France, when he was the Crown Prince, and that in 1618 a grower barn and pond for cormorant, osprey, and otter of James I, King of England was planned to be built in Westminster.
- 明治28年に竹原惟路が没した時に男子がなかったため、細川興増男爵(細川氏一門の子飼細川家〈長岡刑部家〉当主)に幽斎の印・伝統系図・伝書類などが預けられ、松井氏(旧家老家、八代城主)ら門人により伝統が守られたが、昭和5年に竹原家の後継者正文に返還された。
- In 1895, when Koremichi TAKEHARA died, since there were no men in the family, Yusai's seal, the family record, books and others were put under Baron Tadamasu HOSOKAWA's charge (a lord of the Nagaoka Gyobu family, a relative of the Hotokawa clan) and the Matsui clan (old Karo, the chief retainer family, the eighth castellan) and followers preserved the tradition until they gave them back to Masafumi, the heir of the Takehara family in 1930.
- 和歌山県有田郡廣村(現・広川町 (和歌山県))や広島県山県郡 (広島県)では、ヤマアラシは別名を「シイ」といい、毛を逆立てる姿をウシがたいへん恐れるので、牛を飼う者は牛に前進させる際に「後ろにシイがいるぞ」という意味で「シイシイ」と命令するのだという。
- In Arita County of Wakayama Prefecture (present-day Hirokawa Town, Wakayama Prefecture) and Yamagata County of Hiroshima Prefecture, Yama-arashi is also called 'Shii'; cow keepers often say 'Shii, Shii', meaning 'Yama-arashi is behind you', to move cows forward as cows are very scared of porcupines full of spines.
- 都道府県知事は、多数の動物の飼養又は保管に起因して周辺の生活環境が損なわれている事態として環境省令で定める事態が生じていると認めるときは、当該事態を生じさせている者に対し、期限を定めて、その事態を除去するために必要な措置をとるべきことを勧告することができる。
- A prefectural governor may, when he/she finds that a situation categorized by an Ordinance of the Ministry of the Environment is one where the surrounding living environment has been damaged because of the care and keeping of a large number of animals, recommend the person causing said situation to take the necessary measures for removing such situation, by specifying a time limit.
- 都道府県等、動物の愛護を目的とする公益法人、獣医師の団体その他の動物の愛護と適正な飼養について普及啓発を行つている団体等は、当該都道府県等における動物愛護推進員の委嘱の推進、動物愛護推進員の活動に対する支援等に関し必要な協議を行うための協議会を組織することができる。
- Prefectures, etc., non-profit corporations established for the purpose of animal welfare, veterinarian organizations and any other organizations working to disseminate and raise awareness regarding the welfare and proper care of animals may form a council for promoting the appointment of animal welfare promoters in the prefecture, etc. and conducting the necessary deliberations regarding such matters as support for the activities of animal welfare promoters.
- また、同年八月の条に、犬養部の設置記事がみられるが、現存する屯倉の地名と犬養という地名との近接例も多いことから、屯倉の守衛に番犬が用いられた(番犬を飼養していたのが犬養氏)だということが明らかになっており、屯倉や犬養部の設置時期も安閑天皇の頃(6世紀前半頃)に始まったと推察される。
- In an entry for September of the same year, there is an article pertaining to the establishment of inukaibe (corporations of dog keepers) but it is clear from the numerous examples in which surviving miyake place names are located next to inube place names that watchdogs were used to guard miyake (watchdogs were reared by the Inukai clan), and it is surmised that the establishment of miyake and inukaibe also began during the reign of Emperor Ankan (first half of the sixth century).
- しかも旧雑戸の人々は身分的に公民から雑戸に戻された訳ではない事は天平勝宝年間以後に雑戸籍が作成された事実が無いことからも明らかであり、旧雑戸の人々が徴用されたとしても、実際には律令で定められた雑徭の範疇で官司に奉仕したと考えられる(これは同様の解放経過を辿った馬飼のその後の待遇からも推定できる)。
- In addition, the rank of former zakko people was not changed from the citizen to zakko again, as is obvious from the fact that zakkoseki was not prepared after the Tenpyo-shoho era, thus they are thought in fact to have served government offices within the scope of zoyo defined under the ritsuryo codes even when requisitioned (this can also be assumed from the subsequent treatment of umakai which followed the similar emancipation process.)
- 岡山県にて広く語り継がれている吉備津神社 (岡山市)の縁起物語によると、地域を荒らし鬼ノ城(きのじょう)に住む「鬼」である温羅(うら)を犬飼健(いぬかいたける)・楽々森彦(ささもりひこ)・留玉臣(とめたまおみ)という三人の家来と共に倒し、その祟りを鎮めるために温羅を神社の釜の下に封じたとされている。
- According to a historical story of Kibitsu-jinja Shrine in Okayama City, which has been passed down throughout Okayama Prefecture, Kibitsuhiko no Mikoto and his three retainers, Inukai Takeru, Sasa Morihiko, and Tome Tamaomi defeated Ura, an 'oni' (ogre) who lived in Kino-jo Castle and was terrorizing the area, and to break his curse, they are said to have sealed Ura under the iron pot of the shrine.
- 動物の所有者又は占有者は、命あるものである動物の所有者又は占有者としての責任を十分に自覚して、その動物をその種類、習性等に応じて適正に飼養し、又は保管することにより、動物の健康及び安全を保持するように努めるとともに、動物が人の生命、身体若しくは財産に害を加え、又は人に迷惑を及ぼすことのないように努めなければならない。
- With sufficient awareness of his/her responsibilities as an owner or possessor of an animal, which is a living being, the owner or possessor of an animal shall endeavor to maintain the health and safety of the animal by caring for and keeping said animal in a proper manner according to such aspects as the kind of animal it is and the habit of the animal, and shall also endeavor to ensure that the animal does not cause harm to the life, body or property of humans or cause trouble to humans.
- 第二十六条第一項の許可(この項の規定による許可を含む。)を受けた者(以下「特定動物飼養者」という。)は、同条第二項第二号又は第四号から第六号までに掲げる事項を変更しようとするときは、環境省令で定めるところにより都道府県知事の許可を受けなければならない。ただし、その変更が環境省令で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
- When a person who has received a permission set forth in Article 26(1) (including the permission under this paragraph) (such person shall be referred to a 'specified animal caretaker') intends to change any of the matters set forth in paragraph (2)(ii) or (iv) to (vi) inclusive of the same Article, he/she shall receive the permission of the prefectural governor pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of the Environment; provided, however, that this shall not apply when said change is a minor change specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment.
- 律令制下で確認できる雑戸としては、百済手部(大蔵省・内蔵寮に各10)・百済戸(大蔵省11・内蔵寮10)・雑工戸(造兵司、典鋳司にも造兵司・鍛治司鍛戸から出向した者が所属)・鍛戸(鍛治司338・別個に造兵司雑工戸217)・筥戸(筥陶司197)・飼戸/馬甘(左馬寮302・右馬寮260)が存在した(括弧内は所属官司、数字は職員令などで確認可能な法定の戸数である)。
- Under the ritsuryo system, such kinds of zakko are known to have existed as Kudarabe (10 each under Okura-sho [Ministry of the Treasury] and Kuraryo [Palace Storehouse Bureau]), Kudarahe (11under Okura-sho and 10 under Kuraryo), Zokuko (Zoheishi [Weapons-Manufacturing Bureau], and Imonono Tsukasa [Casting Bureau] also has workers dispatched from Zoheishi and Kanuchibe of Kajishi [Smithery Bureau]), Kanuchibe (338 under Kajishi plus 217 for Zokuko of Zoheishi), Hakohe (197 under Kyotoshi [the Ministry of the Sovereign's Household]), Shiko/Umakai (302 under Samaryo [Left Division of Bureau of Horses] and 260 under Umaryo [Right Division of Bureau of Horses]) (government offices which zakko belonged to are shown in parentheses with number indicating the statutory number of zakko, which can be identified in Shikiinryo [law which stipulates duties of the ministries]).
- 恐らくは、天平16年当時には馬飼雑戸の全面廃止の方針が立てられて実施されたものの、雑戸が関わっていた軍事物資の生産・調達は品部が生産していた奢侈品や高度な製品と違って民間での需要が無かった(あるいは禁止されていた)物が多かったために、その需要を賄うこと及び技術伝承に支障をきたしたと考えられ、「改革路線の見直し・修正」を図ったのが天平勝宝4年であったと考えられている。
- Despite the policy of full-scale abolishment of umakai and zakko developed and implemented in 744, 'review of and changes in the reform path' were pursued in 752 probably because military goods, in the manufacturing and procurement of which zakko had been involved, were usually in no demand from (or forbidden to) ordinary citizens, unlike luxury and sophisticated goods produced by shinabe, which caused problems in meeting the demand for the military goods and in handing down skills.
- 農林水産大臣又は都道府県知事は、家畜の伝染性疾病を予防するため必要があるときは、農林水産省令で定める手続に従い、動物の所有者、獣医師、家畜の伝染性疾病の病原体の所有者、飼料の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者、競馬、家畜市場、家畜共進会等家畜を集合させる催物の開催者又は化製場若しくは死亡獣畜取扱場若しくはと畜場の所有者に対し、必要な事項についての報告を求めることができる。
- The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or prefectural governors may, when necessary for preventing domestic animal infectious diseases, request the owners of animals, veterinarians, the owners of pathogens of domestic animal infectious diseases, persons engaged in the manufacture, import or sale of feed, promoters of horse races, livestock markets, livestock shows or other events where domestic animals are gathered, or the owners of rendering plants, dead animal handling plants or slaughterhouses to report on necessary matters, in accordance with procedures prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 当時の日本人には朝鮮人の肉食文化が野蛮なものに見えたことが原因であるとし、その根拠として『画図入(えずいり)朝鮮来聘記全』内の狂詩における「通信使が寺の中に魚や肉を持ち込んで食い散らかしている」という表現、及び淀藩の資料『朝鮮人来聘記』内の朝鮮聘礼使淀城着来図の絵に描かれたうちの一部(右図)を「通信使一行が町人の飼っている鶏を盗んで逃げようとし、日本人と喧嘩になっている」様子だとしたうえで挙げている。
- It is said that the meat-eating culture of the Koreans looked barbaric to the Japanese at that time and this was one cause of the conflicts, and as grounds for this, the following are listed: There is the expression of 'Tsushinshi brought fish and meat into a temple and ate them littering the place' in a comical poem in 'Ezuiri Chosenraiheikizen' (Descriptions of Korean visits, with pictures), and part of the picture depicting the arrival of Chosen envoy at Yodo Castle in 'Chosenjin Raiheiki' (see the picture on the right), a document in the Yodo province: It is said that this picture depicted the scene where an officer of Tsushinshi who stole a chicken kept by a townspeople was fighting with Japanese while escaping with the chicken.
- 国は、都道府県が、特定家畜等(第三十二条の規定による移動又は移出の禁止又は制限がされることにより畜産経営に重大な影響が及ぶ家畜、その死体又は物品として政令で定めるものをいう。以下この項において同じ。)の所有者に対して当該禁止又は制限に起因する特定家畜等に係る売上げの減少額又は飼料費その他の保管、輸送若しくは処分に要する費用の増加額のうち政令で定めるものに相当する額を交付する場合には、当該交付した額の二分の一を負担する。
- The State shall bear one half of the amounts granted by prefectures to owners of specific domestic animals, etc. (meaning domestic animals, their carcasses or objects prescribed by Cabinet Order whose prohibition or restriction of movement or outward movement under the provisions of Article 32 exerts a grave influence on business in the livestock industry; the same shall apply hereafter in this paragraph) corresponding to an amount prescribed by Cabinet Order with respect to the amount of decrease in sales pertaining to specific domestic animals, etc., or the amount of increase in feed costs and other expenses required for storage, transportation or disposal, due to said prohibition or restriction.
- 都道府県知事は、第十条第一項の登録を受けようとする者が次の各号のいずれかに該当するとき、同条第二項の規定による登録の申請に係る同項第四号に掲げる事項が動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合していないと認めるとき、同項の規定による登録の申請に係る同項第六号ロ及びハに掲げる事項が環境省令で定める飼養施設の構造、規模及び管理に関する基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくは添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。
- A prefectural governor shall refuse registration when the person who intends to receive the registration set forth in Article 10(1) falls under any of the following items, when the matters set forth in paragraph (2)(iv) of the same Article pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing other proper handling of animals, when the matters listed in item (vi)(b) and (c) of the same paragraph pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards on the structure, size and management of animal facilities specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, or when the written application or the attached documents contain any false statement with regard to an important matter or lack the statement of an important fact:
- 動物(哺乳類、鳥類又は爬虫類に属するものに限り、畜産農業に係るもの及び試験研究用又は生物学的製剤の製造の用その他政令で定める用途に供するために飼養し、又は保管しているものを除く。以下この節及び次節において同じ。)の取扱業(動物の販売(その取次ぎ又は代理を含む。次項において同じ。)、保管、貸出し、訓練、展示(動物との触れ合いの機会の提供を含む。次項において同じ。)その他政令で定める取扱いを業として行うことをいう。以下「動物取扱業」という。)を営もうとする者は、当該業を営もうとする事業所の所在地を管轄する都道府県知事(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市(以下「指定都市」という。)にあつては、その長とする。以下この節、第二十五条第一項及び第二項並びに第四節において同じ。)の登録を受けなければならない。
- A person who intends to engage in a business that handles animals (such animals shall be limited to mammals, birds, and reptiles, and shall exclude those pertaining to livestock farming and those being cared for or kept in order to be provided for use in testing and research, use in manufacturing biological preparations, or for other uses specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this Section and the following Section) (such business shall include selling [including acting as an intermediary or agent therefor; the same shall apply in the following paragraph], keeping, lending, training, exhibiting [including the provision of opportunities for contact with animals; the same shall apply in the following paragraph] or other handling specified by a Cabinet Order with regard to animals; hereinafter referred to as the 'animal handling business') shall receive registration from the prefectural governor having jurisdiction over the location of the place of business where the person intends to engage in said business (in the case of a designated city set forth in Article 252-19(1) of the Local Autonomy Act [Act No. 67 of 1947] [hereinafter referred to as the 'designated city'], the mayor of said designated city; hereinafter the same shall apply in this Section, Article 25(1) and (2) and Section 4).
- 審議会は、前二項に規定するもののほか、土地改良法(昭和二十四年法律第百九十五号)、家畜改良増殖法(昭和二十五年法律第二百九号)、家畜伝染病予防法(昭和二十六年法律第百六十六号)、飼料需給安定法(昭和二十七年法律第三百五十六号)、酪農及び肉用牛生産の振興に関する法律(昭和二十九年法律第百八十二号)、果樹農業振興特別措置法(昭和三十六年法律第十五号)、畜産物の価格安定に関する法律(昭和三十六年法律第百八十三号)、砂糖の価格調整に関する法律(昭和四十年法律第百九号)、加工原料乳生産者補給金等暫定措置法(昭和四十年法律第百十二号)、農業振興地域の整備に関する法律(昭和四十四年法律第五十八号)、卸売市場法(昭和四十六年法律第三十五号)、肉用子牛生産安定等特別措置法(昭和六十三年法律第九十八号)、食品流通構造改善促進法(平成三年法律第五十九号)、主要食糧の需給及び価格の安定に関する法律(平成六年法律第百十三号)及び食品循環資源の再生利用等の促進に関する法律(平成十二年法律第百十六号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。
- In addition to the matters provided for in the preceding two paragraphs, The Council shall deal with the tasks authorized under the following acts: Land Improvement Act (Act No.195 of 1949), Act for Improvement and Increased Production of Livestock (Act No.209 of 1950), Animal Infectious Diseases Control Act (Act No.160 of 1951), Feed Supply-and-Demand Stabilization Act (Act No.356 of 1952), Act Concerning Dairy and Beef Cattle Production Promotion (Act No.182 of 1954), Fruit-growing Industry Promotion Special Measures Act (Act No.15 of 1961), Act Concerning the Stabilization of Livestock Products (Act No.183 of 1961), Sugar Price Adjustment Act (Act No.109 of 1965), Temporary Act for Compensation Price for Producers of Milk for Manufacturing Use (Act No.112 of 1965), Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas(Act No.58 of 1969), Wholesale Market Act (Act No.35 of 1971), Special Measures Act for Beef Calf Production Stabilization (Act No.98 of 1988), Act Concerning of the Food Marketing Structure (Act No.59 of 1991), Act for Stabilization of Supply, Demand and Prices of Staple Food(Act No.113 of 1994), Food Recycling Act (Act No.116 of 2000)