食事: 1000 Terms and Phrases
- 食事
- meal
- to eat
- dinner
- prandial
- dinning
- board
- chow
- diet
- meat
- repast
- Meals
- Foods
- dietetic
- eating
- 食事会
- dinner party
- ceremonial dinner
- dinner meeting (or lunch, breakfast)
- 食事代
- cost of a meal (or meals)
- 食事制限
- dietary restriction
- dietary restrictions
- dietary modification
- diet modification
- 食事療法
- medical diet
- dietary cure
- diet therapy
- dietetics
- alimentary therapy
- nutritional therapy
- 食事内容
- dietary composition
- dietary constituent
- 食事指導
- dietary intervention
- 外食事業
- restaurant industry
- dining-out industry
- 食事を摂る
- to take a meal
- to have a meal
- to catch a meal
- to get grub
- to grub
- to break bread
- to chow down
- to eat dinner
- to have a bite
- to strap on a feed-bag
- 食事をとる
- to take a meal
- to have a meal
- to catch a meal
- to get grub
- to grub
- to break bread
- to chow down
- to eat dinner
- to have a bite
- to strap on a feed-bag
- 食事を取る
- to take a meal
- to have a meal
- to catch a meal
- to get grub
- to grub
- to break bread
- to chow down
- to eat dinner
- to have a bite
- to strap on a feed-bag
- 軽食か食事
- a light meal or repast
- 食事を補う
- supplement your diet
- 食事性便秘
- dietary constipation
- 食事性肥満
- diet-induced obesity
- 食事摂取基準
- dietary reference intake
- DRI
- 食事性高血糖
- alimentary hyperglycemia
- 食事及び湯茶
- Meals and drinking water or tea;
- 江戸の食事情
- Food situation in Edo
- 食事中の会話
- conversation during a meal
- 食事性低血圧
- postprandial hypotension
- 食事後低血圧
- postprandial hypotension
- 食事性胃腸炎
- dietary gastroenteritis
- 経済的な食事
- an economical meal
- 食事性高血糖症
- alimentary hyperglycemia
- 食事へのニーズ
- Needs relating to meals
- 日本の食事作法
- Japanese Table Manners
- 食事をする行為
- the act of eating dinner
- 「食事」の口語
- informal terms for a meal
- 将校専用の食事
- a mess for the exclusive use of officers
- 食事性カリウム
- dietary potassium
- 食事性炭水化物
- dietary carbohydrate
- 食事性高脂血症
- alimentary hyperlipemia
- 夕方の軽い食事
- a light evening meal
- 食事に関する事項
- Matters pertaining to meals;
- 彼らは食事中だ。
- They are having dinner.
- 食事性アレルギー
- alimentary allergy
- food allergy
- 食事の別名として
- As an alternate name for meals
- 早朝の食事をとる
- eat an early morning meal
- 食事を共にする人
- someone you dine with
- 口に合わない食事
- an unpalatable meal
- 魚肉類を除く食事
- a diet excluding all meat and fish
- 彼は今食事中です。
- He is having lunch now.
- 彼は食事中だった。
- He was at dinner.
- 食事性セレン欠乏症
- dietary selenium deficiency
- 食事があいません。
- The meals don't suit my taste.
- 彼女は食事をした。
- She ate her dinner.
- 食事の選択権がない
- No choice of meals
- 特に食事を出すこと
- especially having food set out
- 食事規定に従うさま
- conforming to dietary laws
- 食事バランスガイド
- Food guide pyramid
- ユニークな食事体験
- a unique dining experience
- 食事性不飽和脂肪酸
- unsaturated dietary fat
- グルテンなしの食事
- gluten-free diet
- カロリーの低い食事
- a diet that is low on calories
- 一般的に食物・食事
- food or meals in general
- 食事制限を貫き通す
- stick to the diet
- 食事が喉を通らない
- The food wouldn't go down
- 療養効果のある食事
- therapeutic diets
- 何時に食事ですか。
- What time is dinner?
- 食事に行きましょう。
- Let's go to eat.
- 明日、食事でもどう?
- I was wondering if you'd like to join me for dinner tomorrow.
- 食事は含まれますか。
- Are any meals included?
- お食事処「きたむら」
- Oshokuji dokoro (Restaurant) Kitamura
- 食事としてのおにぎり
- Onigiri as a meal
- 温かい食事を用意する
- prepare a hot meal
- 選択を指示された食事
- a prescribed selection of foods
- 噛まなくてもよい食事
- a diet that does not require chewing
- F. 食事を終えて
- After Dinner
- After Dinner
- 労働者が食事できる所
- where workers can eat
- 食事する哲学者の問題
- Dining philosophers problem
- 1日4度の十分な食事
- four square meals a day
- 食事に完全に満足した
- entirely satisfied with the meal
- 食事性葉酸欠乏性貧血
- dietary folic acid deficiency anemia
- ボリュームのある食事
- heavy meal
- substantial meal
- 食事性コレステロール
- dietary cholesterol
- 正常な食事習慣の混乱
- a disorder of the normal eating routine
- スパルタ式の食事療法
- a spartan diet
- たんぱく質の高い食事
- a diet high in protein
- どんな食事をしたの。
- What did you have to eat?
- 彼はよく食事を抜いた。
- He often skipped meals.
- 食事は後回しにしよう。
- Let dinner wait.
- 今夜は外で食事をする。
- I'm dining out this evening.
- 食事制限は必要ですか。
- Should I watch my diet?
- 彼らは食事を済ませた。
- They finished a meal.
- 油っぽい食事は嫌いだ。
- I don't like a fat diet.
- 嫌そうに食事をするな。
- Don't pick at your food.
- 食事はついていますか。
- Are meals included?
- 食事が出されるテーブル
- a table at which meals are served
- 食事(特に夕食)の後で
- following a meal (especially dinner)
- 食事用に用いられる部屋
- a room used for dining
- 乳児に食事を与えること
- feeding an infant
- 食事(特に夕食)の前に
- preceding a meal (especially dinner)
- 食事のデザート・コース
- the dessert course of a meal
- 1回の食事のうちの1部
- part of a meal served at one time
- 食事と運動で健康を保つ
- keeps fit with diet and exercise
- 朝食と昼食を兼ねた食事
- combination breakfast and lunch
- コースが全部揃った食事
- a complete meal
- お皿に食事を取り分ける
- slop the food onto the plate
- 食事はおいしく作られた
- the meal was tastily cooked
- この食事は二人分ある。
- This meal is adequate for two.
- 彼は我々と共に食事した。
- He partook of dinner with us.
- 私は3時頃軽い食事した。
- I had a bite at around 3 o'clock.
- 彼に食事を作ってやった。
- She cooked him meals.
- 食事中に彼が入ってきた。
- He came in while we were at table.
- 食事に変化を与えなさい。
- Give variety to your meals.
- 食事中は静かにしなさい。
- Be quiet at table.
- 被拘束者への食事等の提供
- Provision of food, etc. for captive persons
- こんな食事が病気を防ぐ。
- This kind of diet prevents illness.
- 通常は仲間と、食事をする
- have a meal, usually with company
- 糖尿病症状抑制を図る食事
- a diet designed to help control the symptoms of diabetes
- 食事つきの部屋を供給する
- supply with room and board
- 食事を用意するための部屋
- a room equipped for preparing meals
- たっぷりと満足できる食事
- a large satisfying meal
- F. 食事の注文をする
- Ordering a Meal
- 食事の用意ができました。
- Dinner is ready.
- 食事の時間はいつですか。
- What time are meals served?
- 船で食事を用意するエリア
- the area for food preparation on a ship
- 実質的で滋養分の多い食事
- a substantial and nourishing meal
- 刺激しない食物による食事
- a diet of foods that are not irritating
- 調和した食事の有益な効果
- beneficial effects of a balanced diet
- 脂肪分の少ない食事の厳守
- adherence to a fat-free diet
- 寮生に食事と部屋を与える
- keep boarders
- 彼らは食事の習慣を変えた
- they changed their dietary pattern
- 何時に食事をしましたか。
- What time did you eat?
- 彼は食事をがつがつ食べた。
- He devoured his meal.
- 彼は食事をがつがつとった。
- He devoured his meal.
- 食堂へ行って食事をしよう。
- Let's adjourn to the dining room for dinner.
- 日本は一日三回食事します。
- Japanese eat three meals a day.
- 食事の用意をしましょうか。
- May I set the table?
- 食事するより寝た方がよい。
- I had sooner sleep than eat.
- 私は食事制限をしています。
- I'm on diet.
- 食事の前に手を洗いなさい。
- Wash your hands before meals.
- 私達は正午に食事をとった。
- We had lunch at noon.
- 彼らはホテルで食事をする。
- They take their meals at the hotel.
- 彼女は食事療法をしている。
- She is on a diet.
- 食事会は楽しかったですか。
- Did you have a good time at the dinner?
- 食事ですよ。今、いきます。
- Dinner's ready. I'm coming.
- 今晩、食事にこられますか。
- Can you come for dinner tonight?
- 食事の後に菓子が出される。
- Sweets are served after the meal.
- また、食事の別名でもある。
- It is also an alternate name for a meal.
- 食事をする人(特に食堂で)
- a person eating a meal (especially in a restaurant)
- 輸送中に食事が出される客車
- a passenger car where food is served in transit
- とてもおいしい食事でした。
- This was a delicious meal.
- 食事は時間が指定されている
- meals are at specified times
- ある場所で生活し食事をとる
- live and take one's meals at or in
- 彼は食事の準備を妻に任せた
- he left the preparation of meals to his wife
- 1回に出されて、食べる食事
- the food served and eaten at one time
- 食事のために用意された場所
- an area arranged for dining
- ワインが食事の決め手です。
- Wine can make the meal.
- 我々は一日三回食事をする。
- We take a meal three times a day.
- 3人にはこの食事で十分だ。
- This meal is adequate for three.
- 彼は私を食事に招いてくれた。
- He invited me to dinner.
- 日本人は一日3回食事します。
- Japanese eat three meals a day.
- 私は食事のあと片付けをした。
- I cleared the table.
- 私は彼女から食事に誘われた。
- I was invited to dinner by her.
- 食事の前には手を洗いなさい。
- Wash your hands before meals.
- 食事の前に御祈りをしなさい。
- Say your prayers before you eat.
- 食事の最中に呼び鈴が鳴った。
- The doorbell rang during the meal.
- 鐘の合図で彼らは食事をした。
- The bell chimed them to meals.
- 母は食卓に食事の用意をした。
- Mom spread the table.
- 彼女は食事の後片付けをした。
- She cleared away the dishes from the table.
- 彼に先に食事を出して下さい。
- Please wait on him first.
- 食事の好き嫌いはありますか。
- Do you have strong likes and dislikes for certain food?
- 君は食事前に手を洗いますか。
- Do you wash your hands before meals?
- 食事の後にコーヒーが出ます。
- Coffee comes after the meal.
- 僕たちは叔父の家で食事した。
- We dined at our uncle's.
- 彼が食事と排便の世話をする。
- He takes care of meals and bowel movements.
- ぐっと食事の量が減りました。
- The portions of the meal are greatly reduced.
- 船内で食事及び木曽川を遊覧。
- Have dinner on the boat and see the sights of the Kiso-gawa River.
- 日本の食事作法をも参照せよ。
- Refer to eating manners in Japan as well.
- 私たちは1日3度食事をする。
- We have three meals a day.
- 食事の後、食器などを洗うこと
- the washing of dishes etc after a meal
- 食事の準備、または手配をする
- prepared or arranged for a meal
- ユダヤ人の食事規定に合う料理
- food that fulfills the requirements of Jewish dietary law
- 糖尿病患者の食事に用いられる
- used in foods for diabetics
- 前の食事から残っている食べ物
- food remaining from a previous meal
- 特に食事をするために使われる
- used especially for dining
- 食事を用意するのに用いる家電
- a home appliance used in preparing food
- 食事の最後として出される一品
- a dish served as the last course of a meal
- 食事を用意するのに用いる道具
- a utensil used in preparing food
- バランスのとれた食事の重要性
- the importance of a well-balanced diet
- 豆類と全粒穀類を主とする食事
- a diet consisting chiefly of beans and whole grains
- 一緒に食事に出かけませんか。
- What do you say to dining out together?
- 一緒に食事でもいかがですか。
- Would you like to have lunch together?
- 我々は一日に3回食事をする。
- We take a meal three times a day.
- 食事療法にきちんと従うように。
- It's important to follow a strict diet.
- 今晩はレストランで食事しよう。
- Let's dine at restaurant this evening.
- 今晩は外で食事を食べましょう。
- Let's eat out this evening.
- 今夕マイクが食事にやってくる。
- Mike is coming to dinner this evening.
- 食事のあと浜辺へ散歩に行こう。
- Let's walk on the beach after dinner.
- 食事は母に作ってもらっている。
- I'm cooked meals by my mother.
- 誰も食事なしでは生きられない。
- Nobody can exist without food.
- 彼らが出した食事はまずかった。
- The dinner they served was badly cooked.
- 彼女は私を食事に招いてくれた。
- She invited me to dinner.
- 彼らはその食事に満足していた。
- They were satisfied with the meals.
- 彼等は私を食事に招いてくれた。
- They invited me to dinner.
- 僕らはいつ食事ができるのかな。
- When can we eat?
- 冷たい食事は、避けてください。
- You shouldn't eat anything cold.
- 毎回食事の前に手を洗いなさい。
- Wash your hands before each meal.
- 彼が食事をしっかり目に摂った。
- He gets enough to eat.
- 私たちは一日に三度食事をする。
- We have three meals a day.
- 大勢の人々のための正式の食事会
- a ceremonial dinner party for many people
- 加熱して、食事の準備をするさま
- having been prepared for eating by the application of heat
- 給料の他に提供される食事や部屋
- food and lodging provided in addition to money
- 食事を用意する入念で巧みな方法
- an elaborate and skillful manner of preparing food
- 乾燥エンドウ豆から作られた食事
- meal made from dried peas
- 軍務に就く人々による食堂の食事
- a meal eaten in a mess hall by service personnel
- 入場料に食事が含まれている劇場
- a theater at which dinner is included in the price of admission
- 午前中の遅い時間に食事を食べる
- eat a meal in the late morning
- 野外で料理して食べる気軽な食事
- an informal meal cooked and eaten outdoors
- 1回の食事の中で一番重要な料理
- the most important dish of a meal
- 1日の最初の食事(通常は朝の)
- the first meal of the day (usually in the morning)
- 彼の胃は莫大な食事の後で膨れた
- His stomach bulged after the huge meal
- 食事の後、私達は町をうろついた
- After dinner, we wandered into town
- それは食事についての謝罪だった
- it was an apology for a meal
- 彼女は食事流行を彼に押しつけた
- She forced her diet fads on him
- 熱を加えることで食事を用意する
- prepare for eating by applying heat
- 音楽によって活気づけられる食事
- a meal enlivened by the music
- ファーストフードの不健康な食事
- an unhealthy diet of fast foods
- その食事で彼は空腹を満たした。
- The meal satisfied his hunger.
- 私たちはすばらしい食事をした。
- We had lovely meal.
- 彼は食事中に新聞を読む癖がある。
- He is in the habit of reading a paper while taking a meal.
- 彼はジェーンを食事に連れ出した。
- He took Jane out for dinner.
- 彼が食事代は自分が払うと言った。
- He said he would pay for the dinner.
- 彼は食事代は自分が払うと言った。
- He said he would pay for the dinner.
- 彼は食事の前に汚れた手を洗った。
- He washed her dirty hands before the meal.
- 食事中に音を立てるのは不作法だ。
- It is bad manners to make noises at table.
- 君はこの券で無料で食事ができる。
- This ticket entitles you to a free meal.
- 私たちは今晩食事に呼ばれました。
- We have been invited to dinner this evening.
- 食事はじつにおいしかったですね。
- The meal was great, wasn't it?
- 父は食事中によく新聞を読みます。
- My father will often read the newspaper during meals..
- 食事の前にはよく手を洗いなさい。
- Have a good wash before meals?
- 私たちは一日に3回食事をします。
- We have three meals a day.
- 浄土宗では、食事等の際に唱える。
- In the Jodo Shu sect it is recited at mealtime and so on.
- 彼がレストランで食事を済ませた。
- He had a meal at a restaurant.
- 軍人が公式の食事の時に食堂で着る
- worn by officers in the mess for formal dinners
- 私達は1日に3回食事をとります。
- We have three meals a day.
- 豪華な食事または晩餐会を提供する
- provide a feast or banquet for
- 特に小麦粉などの穀物の上品な食事
- fine meal made from cereal grain especially wheat
- 彼らは食事場所用にテントを立てた
- they put up tents for the dining area
- 屋外または遠足で食べる気軽な食事
- any informal meal eaten outside or on an excursion
- 体重(特に脂肪)の減少を図る食事
- a diet designed to help you lose weight (especially fat)
- このレストランは良い食事を出す。
- This restaurant provides good meals.
- 彼は食事の事で彼女に不平を言った。
- He complained to her about the food.
- 食事中に音を立てるのは無作法です。
- It is bad manners to make a noise while you eat.
- 食事中は、君に行儀よくしてほしい。
- I would like you to behave yourself at table.
- 急いで食事をするだけの時間はある。
- There's enough time for a quick snack.
- 田中家が私を食事に招待してくれた。
- The Tanakas invited me to dine with them.
- 食事をしてからでもまにあいますね。
- We could eat supper before it, couldn't we?
- 食事制限をしなければなりませんか。
- Should I watch my diet?
- 食事はゆっくりとるようにしなさい。
- Take time to eat your meals.
- 食事の間中彼は一言も言わなかった。
- He kept silent during the meal.
- 彼女はやせるために食事を制限した。
- She went on a reducing diet.
- 彼女は食事の前に汚れた手を洗った。
- She washed her dirty hands before the meal.
- 彼らは私たちを食事に招いてくれた。
- They invited us around for a meal.
- 彼女はいつも食事の後片付けをする。
- She always clears the table after a meal.
- 彼の食事にはビタミンが欠けている。
- Vitamins are absent from his diet.
- 私達は通例、1日に3回食事をする。
- As a rule, we have three meals a day.
- 彼がクマと一緒に3度の食事をとる。
- He eats three meals with the bear.
- 宿泊所や食事は鴻臚館側が供出した。
- The management office of Korokan provided them with board and lodging.
- 植物性・動物性たんぱく質の高い食事
- a diet high in plant and animal proteins
- 前もって準備されて、冷凍される食事
- a meal that is prepared in advance and frozen
- 食事を習慣的にまたは通例食べる時間
- the hour at which a meal is habitually or customarily eaten
- よく準備されて大いに楽しまれる食事
- a meal that is well prepared and greatly enjoyed
- 食事の後の最後の乾杯を回すための杯
- cup to be passed around for the final toast after a meal
- 食事障害に起因している牛と羊の病気
- a disease of cattle and sheep attributed to a dietary deficiency
- 私達はパリでワインを飲み、食事した
- we wined and dined in Paris
- 彼は回復するために食事を必要とする
- His need for a meal resurged
- ごいっしょに食事でもいかがですか。
- Would you dine with me?
- 一緒に外で食事をしてはどうだろう。
- What do you say to dining out together?
- ステーキとサラダの食事をしました。
- We dined off steak and salad.
- 彼はこの二ヶ月間食事制限をしている。
- He has been on a diet for two months.
- 彼の食事にはカルシウムが欠けている。
- Calcium is absent from his diet.
- 彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
- He didn't allow me to pay the bill for the dinner.
- 彼は妻が病気の時一人で食事を作った。
- He cooked meals for himself when his wife was sick.
- そのひとつに食事の作法があるだろう。
- Manners in eating meals is one.
- 今夜は外に食事をしに行きましょうか。
- Let's eat out tonight.
- 今日は別の所に行って食事してみよう。
- Let's try another place to eat today.
- 食事を作るにおいが、私を空腹にする。
- The smell of cooking makes me hungry.
- 彼のはいっている寮は食事が大変よい。
- The food is very good in the dormitory where he lives.
- 彼らはナイフとフォークで食事をする。
- They eat with a knife and fork.
- 夜は家で家族といっしょに食事します。
- In the evening, I have dinner at home with my family.
- 私は食事のとり方を変えるべきですか。
- Do I have to change my diet?
- 食事は家庭で食べますか、外食ですか。
- Do you eat at home or eat out?
- 健康は適切な食事と適度な運動にある。
- Good health consists of proper eating and moderate exercise.
- 年越し蕎麦(地方によっては他の食事)
- Toshikoshi-soba (buckwheat noodles eaten on New Year's Eve)
- 庶民の食事を再現したレプリカを展示。
- Replicas of meals that common people ate at that time are displayed.
- 彼がクッキーを食事の代わりに食べる。
- He eats cookies instead of a meal.
- - 一般旅行者用の食事付き宿泊施設。
- Accommodations with meals for civilian travelers.
- 川岸に停泊し鵜飼が始まるまで食事等。
- A boat moors at the side of river and guests take dinner while waiting for the start of ukai.
- 多くの場合、食事の際には箸を用いる。
- In many cases, chopsticks are used for dinner.
- 今日の料亭に近い、高級食事処である。
- They were similar to today's fancy Japanese style restaurants and were high class eating establishments.
- 食事中に指をすすぐための小さなボウル
- small bowl for rinsing the fingers at table
- 彼は朝晩の食事をクラブで食べていた。
- A single servant sufficed to serve him.
- 航空機で食事を用意するキッチンエリア
- the kitchen area for food preparation on an airliner
- 我々は、ホームレスのために食事を出す
- We serve meals for the homeless
- 非常に貧しい人たちの栄養価の低い食事
- the jejune diets of the very poor
- あの店ではとてもおいしい食事を出す。
- They serve a very good dinner at that restaurant.
- 彼は時々私たちに食事を作ってくれます。
- He sometimes makes dinner for us.
- 本を読みながら食事をしてはいけません。
- Don't eat while reading.
- 彼はやって来て私達と一緒に食事をした。
- He came and had dinner with us.
- 第一に彼らは食事をしなければならない。
- In the first place they must have some dinner.
- 私は食事療法をするような人間ではない。
- I am not one of those who go in for dieting.
- 今朝は気分転換に外で食事をしませんか。
- How about eating out this morning for a change?
- 食事はオーブンのなかにおいてあります。
- I have left you your dinner in the oven.
- 田中さん一家が私を食事に招いてくれた。
- The Tanakas invited me to dine with them.
- 食事のドラがなると部屋はからになった。
- The room emptied when the gong for dinner sounded.
- 今夜は気分転換に外で食事をしませんか。
- How about eating out this evening for a change?
- 彼女は私たちによい食事を出してくれた。
- She served us a good meal.
- 彼に払ってもらっておいしい食事をした。
- I had a good dinner at his expense.
- 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。
- My mother asked me to set the table.
- 食事をしているときは仕事の話をするな。
- Don't talk about business while we're dining.
- 母が作ってくれた食事をおいしく食べた。
- We enjoyed the dinner my mother prepared.
- 食事の最後にすばらしいデザートがでた。
- A fine dessert finished the meal.
- ほとんどの人が自分で食事を作りました。
- Most of them cooked their own meals.
- いろりの周りで家長を中心に食事を取る。
- Family members gather around an irori or hearth to have meals, with the family head seated on one side.
- 基本的に食事中は会話をしてはいけない。
- Basically, you should refrain from conversation while you are eating.
- この食事形式が一般の人々にも広まった。
- This meal style spread among ordinary people.
- 食糧や食事の準備などを担当する船の職員
- the ship's officer who is in charge of provisions and dining arrangements
- (そこで)泊まって、そして、食事をする
- lodge and take meals (at)
- 非常に小さな幼児に食事させるための椅子
- a chair for feeding a very young child
- ビタミン欠乏の患者用に考えられえた食事
- a diet designed to patients with vitamin deficiencies
- 食事のコースの最初として用意される前菜
- an appetizer served as a first course at a meal
- 夕方、または正午にとる1日の主要な食事
- the main meal of the day served in the evening or at midday
- 食料に生えたカビは、食事客を病気にした
- The mold on the food sickened the diners
- 食事が供されるテーブルで成る食堂の家具
- dining-room furniture consisting of a table on which meals can be served
- 母親は幼児用の食事椅子に幼児を座らせた
- the mother seated the toddler on the high chair
- ここは、私がよく食事するレストランだ。
- This is the restaurant that I often eat at.
- 2人の兄弟は協力して食事をこしらえた。
- The two boys cooked their meal between them.
- 彼は長い間きちんとした食事をしていない。
- He has not eaten a decent meal in a long time.
- 彼はめったに家族と食事をしたことがない。
- He has seldom had a meal with his family.
- 彼は食事が終わらないうちに立ち上がった。
- He rose to his feet before the meal was over.
- 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。
- As soon as he arrived, he demanded a meal.
- 彼は私たちと食事をすることになっていた。
- He was to dine with us.
- 口内炎ができて食事する時、痛くて痛くて。
- I have ulcers in my mouth so it's very painful when I eat.
- 今夜は外で食事をしようと彼は私に言った。
- He said to me, 'Let's eat out tonight.'
- 私たちは6時に食事することになっている。
- We are to eat at six.
- 私達は食事をする時間がほとんどなかった。
- We hardly had time to eat our dinner.
- 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。
- We feed our dog three times a day.
- 食事の際にあまり水を飲みすぎないように。
- Avoid drinking too much water with your meals.
- 私たちはみんな楽しく食事をしていました。
- All of us were happy at the table.
- 食事はごく簡素なものとするか省略する)。
- The meal is very simple or simplified.
- 食事セットはどの駅でも大きな差異はない。
- There are little difference in quality and quantity of the meal among stations.
- 食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯
- Daily schedule of meals, sleeping, and other daily routine activities;
- 私が徐々に食事の量を減らしていきました。
- I gradually started eating less.
- 御物(おもの):天皇や貴人の食事のこと。
- Omono: meals for Emperors and noble people
- 日本の食事作法で食する伝統的な料理様式。
- Styles of the traditional dishes to be eaten with Japanese etiquette
- 食事代はサービス料も込みになっています。
- The price of the meal includes a service charge.
- ちなみに、かれらの食事は果物だけでした。
- `Fruit, by the by, was all their diet.
- 愛と親睦の証として分かちあう宗教上の食事
- a religious meal shared as a sign of love and fellowship
- 彼らは30ドルと部屋と食事のために働いた
- they worked for $30 and found
- 彼女は、客が食事の時間を守ると思っていた
- she expected guests to be punctual at meals
- しかしとにかく何か食事ができるんだろう」
- But I guess they serve food here...'
- このとき、土師馬手が一行に食事を提供した。
- At this time, HAJI no Umate offered food to the accompanying party.
- 立丁(直丁・駆使丁)の食事や雑務を行った。
- Shicho were in charge of preparing meals and doing miscellaneous business for Rittei (Jikicho, Kushicho.)
- 久度神(第二殿) -- 竈・台所・食事の神
- Kudo no kami (in the second hall): The god of cooking stoves, kitchens and meals
- 食事の後はかならず歯を磨くことのしている。
- I make it a rule to brush my teeth after meals.
- 良い食事で子どもたちを育てることが大切だ。
- It's important to nourish your children with good food.
- 僕はレストランの食事には飽き飽きしている。
- I'm fed up with eating in restaurants.
- 父はこのレストランでいつも食事をしていた。
- My father used to eat at this restaurant.
- 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。
- Upon arriving home he immediately set about preparing a meal.
- 食事は少なくとも3時間はしないでください。
- Don't eat for at least three hours.
- 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。
- After the meal I asked for the bill.
- 正食の後はその日は食事をとってはならない。
- After macrobiotics they must not take food on that day.
- 一日4〜5回に食事の回数を増やしましょう。
- It's better to eat 4 or 5 meals a day.
- 前菜として食事の前に飲まれるアルコール飲料
- alcoholic beverage taken before a meal as an appetizer
- 良質の食事を選び、準備して食する行為と作法
- the art and practice of choosing and preparing and eating good food
- 食事にそれが不足すると精子の生成が低くなる
- its absence from the diet leads to a reduced production of spermatozoa
- 台所から離れた、食事に使用される小さな場所
- a small area off of a kitchen that is used for dining
- 栄養的に、彼女の新しい食事療法は自殺行為だ
- nutritionally, her new diet is suicide
- 授業と食事つきの部屋は2万5千ドルを越えた
- tuition and room and board were more than $25,000
- 私はこれらの高価な食事の予算を立てていない
- I have not budgeted for these expensive meals
- 彼らは十分に(または完全に)食事を供された
- they were fully (or amply) fed
- あなたの食事にはビタミンを補うほうがよい。
- You had better supplement your diet with vitamins.
- 栄養価の高い食事をするようにしてください。
- You have to eat nutritious foods.
- ボブおじさんは私達を食事に招待してくれた。
- Uncle Bob invited us to have dinner.
- 彼は厳しい食事制限をするよう勧められている。
- He is advised to go on a strict diet.
- 彼は一日中食事もとらずに小説に熱中している。
- He has been absorbed in the novel all day without eating.
- 彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。
- He found a good room with board near his college campus.
- 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。
- We ate a hasty meal and left immediately.
- 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。
- Proper diet and exercise are both important for health.
- 食べ物は、ホテルの食事としては悪くなかった。
- The food was not bad, as hotel food goes.
- 食事中の会話は、生き生きしていておもしろい。
- The conversation at table is lively and interesting.
- 彼女は家族のために健康によい食事を準備する。
- She prepares wholesome meals for her family.
- 彼女はほんのちょっとの間に食事の用意をした。
- She prepared the meal in a very short time.
- 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
- She insisted on my paying the bill for the dinner.
- 子供たちはみんな彼女の食事に満足しています。
- All the children are satisfied with her meals.
- これは禅寺の食事作法を取り入れたものである。
- Kaiseki is influenced strongly by the manners found in Zen temples.
- 乗車時間帯によっては食事を要する場合がある。
- People needed meals when they were on the train at mealtimes.
- 部屋・食事代の代わりに家事を手伝う女子留学生
- au pair (girl)
- カップルらが、ゆっくりと食事や会話を楽しむ。
- The couples leisurely enjoy the food and conversation.
- 従って、庶民的な食事とみなされることも多い。
- Consequently, the dish is often considered an inexpensive dish.
- 例えばレストランなどで好評を博した料理や食事
- a dish or meal given prominence in e.g. a restaurant
- 教育と同時に寄宿寮と食事も提供される私立学校
- a private school where students are lodged and fed as well as taught
- 旅行者が宿と食事その他のサービスを買える建物
- a building where travelers can pay for lodging and meals and other services
- 軽い食事のための場所(通常キッチンの近くで)
- a place for light meals (usually near a kitchen)
- 塩分の摂取量(塩化ナトリウム)を制限する食事
- a diet that limits the intake of salt (sodium chloride)
- 船首の一角を占め、きちんと食事をとっていた。
- and took his meals conscientiously in the forward cabin.
- 食事をしたほうがいいと思いますが?」と医師。
- said the Medical Man.`I suppose we'd better have dinner?'
- キャバレーでおいしい食事に期待してはいけない
- don't expect a good meal at a cabaret
- 私達はしばしばこのレストランの友人と食事する
- We often dine with friends in this restaurant
- 実際に私たちは皆、食事の後片づけるのを手伝う
- actually, we all help clear up after a meal
- 彼はめったに1日3度の満足な食事を得なかった
- he seldom got three square meals a day
- 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
- What with overwork and poor meals, she fell ill.
- この食事にはビタミンがたくさんはいっている。
- This diet is full of vitamins.
- ここは私たちが先週食事をしたレストランです。
- This is the restaurant where we had dinner last week.
- 我々はその映画を見てその後一緒に食事をした。
- We saw the film and had dinner together.
- 例によって彼は新聞を読みながら食事をしている。
- As is his way, he eats reading a newspaper.
- 一、朝夕の食事はうまからずとも褒めて食ふべし。
- You shall have every meal by speak well of it even it is unpalatable.
- これは、田の神と一緒に食べる神聖な食事である。
- This is sacred food eaten together with Tanokami.
- 食事中にそんなことをするのは無作法なことです。
- It is bad manners to do so at table.
- 私は両親が帰って来るまで食事をする事を断った。
- I refused to eat until my parents came home.
- 彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
- He went straight to a place where good food was served.
- 高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
- Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
- 日本以外の国・地域における駅弁類似の食事セット
- Meal similar to Ekiben provided in countries and regions other than Japan
- 食事を主体とするものは野掛け(のがけ)という。
- If the main purpose is to enjoy food, it is called Nogake.
- 食事と同様ビールやワインを出す小さなレストラン
- a small restaurant serving beer and wine as well as food
- 練り伸ばされ、ひかれたオートムギからできる食事
- meal made from rolled or ground oats
- 決まった値段の決まった食事をリストするメニュー
- a menu listing fixed meals at fixed prices
- パン、チーズとサラダのサンドウィッチで成る食事
- a meal consisting of a sandwich of bread and cheese and a salad
- 学校で食事をとるが、自宅で眠る全寮制学校の児童
- a schoolchild at a boarding school who has meals at school but sleeps at home
- インドで飢えている子供たちに食事させてください
- Feed the starving children in India
- 彼の追従者は彼の新しい食事療法を盲目的に信じた
- his followers slavishly believed in his new diet
- 単独で妻帯者と食事をするのは、やや不適切である
- slightly improper to dine alone with a married man
- セリアック病を治療するために処方された食事療法
- diet prescribed to treat celiac disease
- 金を払う客に対して設備と食事を提供する個人の家
- a private house that provides accommodations and meals for paying guests
- そのレストランは、食事ガイドで高く格付けされた
- The restaurant is rated highly in the food guide
- 肉とじゃがいも−−私は、それを本当の食事と呼ぶ
- meat and potatoes--I call that a real meal
- 食事の間に軽食をとるので、彼女は決してやせない
- She never loses weight because she snacks between meals
- もし食事したばかりなら泳がない方がいいですよ。
- You'd better not swim if you've just eaten.
- これらのものがバランスのとれた食事を構成する。
- These things constitute a balanced meal.
- 私達はじっと押し黙っておはしを使って食事をした。
- We ate with chopsticks in restrained silence.
- 彼女はいとこのために誕生日を祝う食事を計画した。
- She planned a birthday dinner for her cousin.
- 彼らは6時につく、それからみんなで食事をしよう。
- They will arrive at six, and then we will all have dinner.
- 懐石料理とは茶道の形式に則した食事の形式である。
- Kaiseki ryori is a form of meal which follows the manner of sado (Japanese tea ceremony).
- 同様に列車内で食事する手段としては食堂車がある。
- Using a dining car is another method to take a meal on the train.
- また、他文化の食事方法とは大きく異なる点が多い。
- There are many differences between the manners of eating nihon-ryori dishes and those in other cultures.
- ホテルで部屋と食事を客に提供するプランと部屋料金
- a plan and a room rate for providing a room and meals to guests at a hotel
- 食べないか、食べることができない誰かに食事させる
- feed someone who will not or cannot eat
- 食事やゲームのためにテーブルに集まった人々の一座
- a company of people assembled at a table for a meal or game
- 食事が用意されていることを知らせるのに鳴らすベル
- a bell rung to announce that dinner has been served
- ジョーンズ博士は食事の変更に加えて運動を強調する
- Dr. Jones emphasizes exercise in addition to a change in diet
- アレルギーのある食物を避けるように意図された食事
- a diet designed to avoid the foods that you are allergic to
- 食事客は給仕にメニューを持ってくるように合図した
- The diner signaled the waiters to bring the menu
- 彼は、私たちの食事代を払いたいというしぐさをした
- He signified his wish to pay the bill for our meal
- 彼は食事をグラス半分のビールを飲むことから始めた。
- He began his meal by drinking half a glass of ale.
- 私にはこんな高級レストランで食事をする余裕はない。
- I can't afford to eat in such an expensive restaurant.
- 食事はすべてよかったが特にワインはすばらしかった。
- The whole meal was good but the wine in particular was excellent.
- 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
- Parents must provide their children with proper food and clothing.
- 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。
- Never have I heard him complaining about his meals.
- 彼女にとってうれしいことに、客はみな食事をほめた。
- To her joy, all the guest praised the meal.
- 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。
- Having fed the dog, he sat down to his own dinner.
- 彼女が入ってきた時、私たちは食事を終えていました。
- When she came inside, we had finished eating dinner.
- その店は、落ち着いた雰囲気でゆっくり食事が出来る。
- The restaurant has a relaxed atmosphere, and you can enjoy a leisurely meal.
- 本格的な食事を提供する屋台から、簡易屋台まで様々。
- Street stalls in Thailand are of various types, from fully equipped street stalls serving conventional meals, to simple street stalls.
- 寝たきりまたは回復期の人のためにあつらえられた食事
- diet prescribed for bedridden or convalescent people
- 子供が食事中にあごの下に結び付けられているナプキン
- a napkin tied under the chin of a child while eating
- 食事の変化が不十分であると判明したときに使用される
- used when dietary changes have proved inadequate
- 客が自分でとって食べるようにカウンターに並べた食事
- a meal set out on a buffet at which guests help themselves
- 食事のメインコースを食べる間使うことになっている皿
- a plate from which a diner eats during the main course of a meal
- 菜食主義はもうたくさんだ。肉の食事をとりましょう。
- enough of vegetarianism; let's have a meaty meal
- 食事の一部として取られる個々の量の食糧または飲み物
- an individual quantity of food or drink taken as part of a meal
- フルコースもあれば、サラダで軽いお食事もオーケー。
- You can eat a complete meal. Or just go easy with our salad bar.
- 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。
- Let's dine out tonight. I'm too tired to cook.
- 妻は外食が好きで、だから食事を作る必要がないのです。
- My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook.
- 基本的に日本式の食事マナーに反するとみなされている。
- Basically, it is considered that Inugui is against eating manners in Japan.
- 食事 ・・・ ご飯・止め椀(味噌汁)・香の物(漬物)
- Shokuji: boiled rice, tomewan (miso soup) and konomono (pickles)
- そのため、栄養面から見るとかなり悪い食事をしていた。
- Therefore, their dishes were considerably poor from the viewpoint of nutrition.
- 昼下がりの紅茶とサンドウィッチまたはケーキの軽い食事
- a light midafternoon meal of tea and sandwiches or cakes
- 軍艦の士官(船長を除く)が食事とくつろぐのに使う区画
- military quarters for dining and recreation for officers of a warship (except the captain)
- 軍人が食事をしたりくつろいだりする(広い)軍隊の食堂
- a (large) military dining room where service personnel eat or relax
- 健全な成長と活動に必要なすべての栄養適正量を含む食事
- a diet that contains adequate amounts of all the necessary nutrients required for healthy growth and activity
- 私は夕食をダメにして外で食事をしなければならなかった
- I botched the dinner and we had to eat out
- それは私が今まで食べた中での断然に一番の食事であった
- it was far and away the best meal he had ever eaten
- あぶられたトウモロコシは、インドの食事の中心であった
- parched corn was a staple of the Indian diet
- 老人は歯が残っていないので、彼の食事をモグモグ噛んだ
- the old man had no teeth left and mumbled his food
- 彼女は食事をしっかり取らない−−少しかじる程度である
- She never eats a full meal--she just nibbles
- 彼は客用コテージで3人の女性に食事と部屋を与えている
- He is keeping three women in the guest cottage
- いいワインリストがなかったら、ここでは食事しないよ。
- Unless they have a good wine list, I don't want to eat here.
- 実朝の首を持ち去り八幡宮裏の備中阿闍梨の坊に行き食事。
- He took Sanetomo's head and dined at the residence of Bitchu Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) of the Hachimangu-ura.
- 眺めがよく、五山送り火の大文字が食事をしながら見れる。
- It commands a fine view, and you can see the Gozan Okuribi (Mountain Bon Fire) while eating.
- 私たちがちょうど食事を始めようとしたとき彼女が現れた。
- She turned up just as we were starting our meal.
- おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
- Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
- 旅館の定型どおりの食事はこのニーズに対応できていない。
- The fixed pattern meals of ryokan have not met these needs.
- 日本食の中ではそれほど古い歴史をもつ食事形式ではない。
- Among the Japanese dishes, Donburimono is eaten in a style that is relatively new.
- 成長と組織の修復のために動物の食事にとって不可欠である
- essential in the diet of animals for growth and for repair of tissues
- 公園内のザイオン・ロッジでは宿泊施設や食事が可能です。
- The Zion Lodge within the park offers accommodations and food for visitors.
- スーパーマーケットからの凍っている下ごしらえされた食事
- frozen precooked meals from the supermarket
- 彼は高血圧を持ち、低塩の食事にしばられなくてはならない
- He has high blood pressure and must stick to a low-salt diet
- 運動選手によって行われる一連の練習、運動と摂られる食事
- the course of practice and exercise and diet undertaken by an athlete
- その治療と食事によって、彼女は美しい若い女性に変身する
- The treatment and diet transfigured her into a beautiful young woman
- 葡萄酒のない食事なんて太陽の輝きのない日のようなものだ。
- A meal without wine is like a day without sunshine.
- 私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。
- My parents had already eaten by the time I got home.
- 私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。
- Please don't bother about lunch because I'm not hungry.
- 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
- Even the finest fete becomes mere hogs swill.
- 彼の収入ではそのような高価な食事をする余裕はありません。
- With his income, he cannot afford the costly dinners.
- 彼が三度の食事に使った朱塗りの大椀が没後も残されていた。
- The large red-lacquered bowl that Genkyo used for his daily meals was left intact.
- また食事の他に、托鉢の際に布施を受ける器にも用いられる。
- In addition to a meal, zuhatsu is used as a bowl in which to receive offerings when an ascetic is in takuhatsu (mendicancy).
- なお「ちゃんこ」とは本来、力士の食事そのものの事を指す。
- Originally, the term 'chanko' refers to a sumo wrestler's meal itself.
- いい食事といい部屋のおかげで、むしろ航海を楽しんでいた。
- He rather enjoyed the voyage, for he was well fed and well lodged,
- とホームズは女家主の用意してくれた簡単な食事にありつく。
- he said as he turned hungrily on the simple fare that our landlady had provided,
- 私がその大食堂で食事をすると、私は病気になったものである
- I used to get sick when I ate in that dining hall
- 彼らは、長時間、食事も睡眠もとっていなかったように見えた
- They appeared like people who had not eaten or slept for a long time
- コーヒーは食事中がよろしいですか、食後がよろしいですか。
- Would you like your coffee with or after the meal?
- 日々の食事にも事欠き、弟や妹は次々に奉公に出されていった。
- They were so poor that they even couldn't have meals each day, and one after another Kazan's younger brothers and sisters left their home to work as someone else's servants.
- 神事によっては祭祀者が神と一緒に食事をすると言う物もある。
- In some rituals, worshippers have a meal with the god.
- 禅宗寺院で修行僧の食事、仏や祖師への供膳をつかさどる役職。
- Tenzo is a position in charge of cooking meals for ascetic monks, as well as of serving trays of offerings for Buddha statues and the founder of the sect.
- 食事中、夜間は自然と囲炉裏の回りに集まり、会話が生まれる。
- During dinner, family members naturally sit around the Irori fireplace, and conversations are raised.
- これに対しホテルの場合、食事の有無は選択できることが多い。
- In contrast, meals are optional at hotels.
- 食事の際などに使ったもので、現代の皇室でも使うことがある。
- This was used mainly at meals, and this is still sometimes used by the present Imperial family.
- 勝海舟の家で、天璋院と食事をし仲良くなったといわれている。
- It is said she became close to Tenshoin after having a meal together at Kaishu KATSU's house.
- 砂糖とスパイスで混ぜた細かく砕いたトウモロコシでできた食事
- meal made of finely ground corn mixed with sugar and spices
- 熱したり調理したり食事を暖かくしておくための携帯用電気器具
- a portable electric appliance for heating or cooking or keeping food warm
- 栄養を補完する、あるいは食事障害を補うために加えられる何か
- something added to complete a diet or to make up for a dietary deficiency
- いつもあかだらけで、食事も満足に与えられていない様子でした。
- He was always filthy and looked like he wasn't given enough food.
- 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。
- My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook.
- 体壊したらどうするんだ。アンバランスな食事は、万病の元だぞ。
- What if you make yourself ill? An unbalanced diet leads to all kinds of sicknesses.
- 隠れ住む愛染院の庵室に源五兵衛は、小万の首を前に食事をする。
- Gengobe is having dinner in front of Koman's head in the hermitage in Aizenin Temple where he lives secretly.
- 今日の日本人は朝・昼・夜と3回の食事を取るのが一般的である。
- Present-day Japanese people generally take three meals of breakfast, lunch and dinner.
- 掃除、皆の食事の世話いっさい、桶の見回り、麹屋手伝いをする。
- This position's duties are cleaning, the preparation of meals for all members, to keep watching tubs, and the assistance of a koji-ya.
- 日本料理と「日本人が食べてきた食事」とは必ずしも一致しない。
- Nihon-ryori is not always equal to the dishes that 'Japanese have eaten for a long period of time.'
- 手を洗い、食事をして、そしてこうしてお話をしているわけです。
- I washed, and dined, and now I am telling you the story.
- 私はまだおなかがすいていますが、残った食事はございませんか。
- I'm still hungry. Do you have a leftover meal?
- その広間で食事をしているひとは、数百人ほどだったでしょうか。
- There were, perhaps, a couple of hundred people dining in the hall,
- 訓練において選手に対する計画的な食事(通常、食道で供される)
- planned meals for athletes in training (usually served in a mess hall)
- シカゴの都市建築が名物料理とともに、食事のムードを高めます。
- The urban architecture of Chicago adds atmosphere to its dining scene along with its signature dishes.
- 食事時、家綱が汁物をすすろうとしたところ、髪の毛が入っていた。
- One mealtime, Ietsuna found a hair in his soup just before he was about to drink it.
- 実朝の首級は持ち去られ、公暁は食事の間も手放さなかったという。
- Kugyo took Sanetomo's head away and he is believed not to have left it far from him even during meals.
- 調理時間も10分ほどと、食事をする少し前でも作ることが出来る。
- It takes only about ten minutes to cook, so people can cook it a little bit before eating.
- 以前は食事の選択権がなかったが、これは評判が必ずしもよくない。
- Guests at a ryokan used to have no choice of meal, which was unpopular.
- 乗船時間は2時間から3時間程度で、お酒、食事が出るものが多い。
- The boat ride lasts two to three hours and sake or meals are usually served.
- 通常、容易に食事とインスリンの投与なしに血糖降下薬で制御できる
- can usually be controlled by diet and hypoglycemic agents without injections of insulin
- そこでコックや下男になって、運賃と食事代をまけてもらえばいい。
- He would offer himself as a cook or servant, in payment of his passage and meals.
- 手が込んだ食事を食べること(しばしばエンターテイメントを伴う)
- eating an elaborate meal (often accompanied by entertainment)
- 彼がすばらしい食事について説明したとき、私たちはよだれを出した
- We salivated when he described the great meal
- 我々は痩せなければならなかったので、我々は食事から砂糖をやめた
- We had to lose weight, so we cut the sugar from our diet
- 私は3回彼に食事を取ってあげ、その後、彼は、自分で取って食べた
- I served him three times, and after that he helped himself
- 今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。
- I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal.
- 食事をしながら、酒類を飲み、歓談したり芸妓の芸を楽しんだりする。
- While having your meal, you can drink Japanese sake, chat and enjoy a geisha's performances.
- 江戸時代には、天ぷらは屋台などで売られた庶民の手軽な食事だった。
- In the Edo period, tempura was a convenient dish which was very available for ordinary people at food stalls.
- 日本に歯磨き洗面、食事の際の作法や掃除の習慣を広めたといわれる。
- He is reputed to have been the one that spread the practices of tooth brushing, face washing, table manners and cleaning in Japan.
- 平安時代の貴族と庶民の服装・食事・住居について解説パネルを展示。
- Descriptive panels explaining clothes, food, and residences of nobles and common people in the Heian period are displayed.
- 卵にご飯投入派(卵かけご飯の逆パターン:生卵とご飯の食事の1例)
- A way of putting rice into egg (an opposite pattern of tamago kake gohan: an example of a meal using a raw egg and rice)
- 食事は師匠宅でするので(作るのは見習い本人だが)食費は要らない。
- They don't require food expenses because they eat at the master's residence (though minarai themselves cook).
- トニーは台所で食事をし、その農園の上にある小さな部屋で寝ました。
- Tony ate his meals in the kitchen and he slept in a little room at the top of the farmhouse.
- 鎌倉に護送された際は、すすめられた食事もとらずに泣いてばかりいて、
- When he was sent to Kamakura under guard, he cried constantly and refused to take meals offered to him.
- 天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。
- Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink.
- 勧学寮では寮生に食事が出され、与えられたものは質素なものであった。
- The Kangakuryo served students with meals which were spartan.
- 大名でありながら食事も満足に取れない鶴千代の苦境に心を痛める政岡。
- Masaoka feels sorry for Tsuruchiyo, who is a daimyo (Japanese feudal lord), yet cannot eat sufficiently in such a difficult situation.
- レストランで商品に換えられ、保有者に食事を得る権利を与えるクーポン
- coupon redeemable at a restaurant and entitling the holder to a meal
- 子供や幼い哺乳動物の食事において、他の食料を母乳に代えて用いる行為
- the act of substituting other food for the mother's milk in the diet of a child or young mammal
- 前消化された食事は、病気や消化作用を損なった人にとっては恩恵である
- predigested foods are a boon for those who are ill or have impaired digestion
- その食事は質素で、戦国武将として戦場にいた頃の食生活を崩さなかった。
- His meals were austere, and he maintained the eating habit in the fighting field as a military commander in the Sengoku period.
- 私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。
- My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
- 五つ目には、この食事を、仏様の教えを正しく成し遂げるために頂きます。
- Fifthly, I will have this meal to carry out the Buddha's teachings rightly.
- 四つ目には、この食事を、身体を養い力を得るための良薬として頂きます。
- Fourthly, I will have this meal as a good medicine to keep my health and to gain energy.
- 一つ目には、この食事が調うまでの多くの人々の働きに思いをいたします。
- Firstly, I offer my sincerest gratitude to many people who took pains to prepare this meal.
- 五観の偈(ごかんのげ)は、主に禅宗において食事の前に唱えられる偈文。
- Gokan no ge is gemon, meaning the verses recited before the meal, mainly in the Zen sect of Buddhism.
- ほか、駅構内では、駅弁の多く売れる食事時間帯前後にも別の方法がある。
- Furthermore, there are other ways to sell Ekiben within station precincts at around the mealtimes when lots of Ekiben are sold.
- 朝食に限らず食事の時の白米のご飯の付け合せの汁物として飲まれている。
- It is consummed not only for breakfast, but also for other meals as a soup for white rice.
- そのため、調理された食料を持ち込んでも2度目の食事には食べられない。
- Therefore, even if they carried cooked meals with them on the train, those meals could not be eaten for the second meal.
- これを行わないために食事の最初には汁物を一口すするのが作法とされる。
- It is considered as a good manner to take a sip of soup as the start of a meal to avoid Mogibashi.
- このため間食は多くの場合に於いて一般の食事より「量は控えめ」となる。
- Therefore, the volume of snacks between meals is less than that of a regular meal in many cases.
- ウイスキーと一緒に食事をしたり、また湯割りや水割りにしたりしている。
- People drink whisky over meal or dilute it with hot or cold water.
- 特に日本人以外の人が、日本で食事をする時に判りやすいように紹介する。
- This section is specially written to help non-Japanese people to easily understand and practice the manners when they take dinner in Japan.
- 今日の小料理屋から定食屋に近い、中級料理屋から一般向け食事処である。
- They were similar to today's smallest eateries or teishoku (set menu) restaurants, and were classified as middle level or ordinary eating establishments.
- 液体または濾過した形(カスタードやプディングも含む)で提供される食事
- a diet of foods that can be served in liquid or strained form (plus custards or puddings)
- 決まった値段で限られた選択しかできない完結した食事を提供するメニュー
- a menu offering a complete meal with limited choices at a fixed price
- 他のメンバーと食事をすることも、彼がお客を連れてくることもなかった。
- never taking his meals with other members, much less bringing a guest with him.
- 時間旅行者は食事にだけ関心を向け、乞食まがいのガツガツぶりを示した。
- The Time Traveller devoted his attention to his dinner, and displayed the appetite of a tramp.
- 食堂の床面積は、食事の際の一人について、一平方メートル以上とすること。
- To ensure the floor area of the dining hall with 1 m2 or more per one dining worker.
- 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。
- He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden.
- 私が食事を終えたところに友達から電話がかかってきて、夕食に招待された。
- I had hardly finished my meal when my friend phoned me and invited me out for dinner.
- 「食事をとる」という行為自体に儀式的な意味合いを持たせているのが特徴。
- It gives 'meal' a ceremonious purpose.
- 食事の最後に出される小さめの吸物で、「箸洗い」「すすぎ汁」とも称する。
- A modest amount of Japanese-style soup is served as the last dish and it is called the 'hashiarai' (washing of chopsticks) or the 'susugijiru' (washing of the soup).
- 茶菓子(和菓子)が出る場合もあるが、茶が主体であり食事は主体ではない。
- Refreshments (Japanese confectionery) may be served with tea but the main purpose of Nodate is to enjoy tea not food.
- (レストランの食事について)一品ごとに値段のついたものを自由に選択する
- (of a restaurant meal) having unlimited choices with a separate price for each item
- それに王は牛、豚、羊を殺して、神への犠として捧げ、その後食事に供した。
- and did sacrifices to the Gods, killing cattle and swine and sheep, on which they afterwards dined.
- 昼間は学食として低価格で食事が、同志社生活協同組合の学食に比べ多少高め。
- During lunch time, they serve foods at low prices, but they are a little bit more expensive than those served at the school cafeteria of Doshisha Co-op.
- 奥の院の維那(ゆいな)と呼ばれる仕侍僧が衣服と二時の食事を給仕している。
- A shiji-so (attendant priest) called Yuina at the Oku-no-in changes his clothes and serves meals two times a day.
- 県警の規定では食事は留置場内で取ることとなっており、これに違反していた。
- According to the regulations of the police station, however, the suspects must eat in jail, which the captain did not observe.
- また、昨今の日本料理の海外進出により、日本の食事作法も理解されつつある。
- Also, recent advance of Japanese cuisine overseas is gaining foreigners' understanding of Japanese table manners.
- 一汁一菜(いちじゅういっさい)とは、日本における食事の献立の構成の一つ。
- 'Ichiju-issai' is one of the menu compositions of meals in Japan.
- したがって、周辺諸国の伝統的な食事と、日本料理とは比較的区別がしやすい。
- Therefore, it is comparatively easier to differentiate Japanese cuisine from traditional food in neighboring nations.
- 通常食事と一緒に出される14パーセント未満のアルコールを含んでいるワイン
- wine containing not more than 14 percent alcohol usually served with a meal
- だいたい一定の時間に習慣または習慣によって生じる食事をする機会のいずれか
- any of the occasions for eating food that occur by custom or habit at more or less fixed times
- あなたのロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事ができるでしょう。
- Your robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
- 最近では、食事は数種類のプランが用意されて、宿泊客が選択できる旅館もある。
- Today, some ryokan offer a few plans for dinner which guests can choose from.
- 現在、減塩食の流行や食事の欧米化に伴い、醤油の国内消費量は減少傾向にある。
- As low-salt food or westernized diets are getting popular, domestic soy-sauce consumption tends to be on the decrease.
- 和食に出される事が非常に多い日本の食事であり、日本国外でも食べられている。
- It is a staple part of Japanese cuisine and is eaten both in Japan and around the world.
- 固定した予定を基に赤ん坊や動物に食事やえさを与える(たとえば4時間ごとに)
- feeding a baby or animal according to a fixed schedule (e.g., every 4 hours)
- 食事における鉄分の不足、または慢性出血の結果生じる鉄分損失による貧血の状態
- a form of anemia due to lack of iron in the diet or to iron loss as a result of chronic bleeding
- 植物か植物の抽出物の薬のための目的(特に普通の食事の一部でない植物)の使用
- the use of plants or plant extracts for medicinal purposes (especially plants that are not part of the normal diet)
- 翌朝、食事の後、僕はグレートブリテン・ストリートまで小さな家を見に行った。
- The next morning after breakfast I went down to look at the little house in Great Britain Street.
- 私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
- My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded himself and his apprentices in another family.
- ほかに、図書館、プレイルーム、大小会議室、茶室、チケットぴあ、食事施設など。
- It also houses a library, a play room, large and small meeting rooms, a tea ceremony room, Ticket PIA (ticket vendor), and restaurants.
- 京都の懐石料理では、食事中に供される茶がこのほうじ茶であることが珍しくない。
- Tea is served with Kyoto kaiseki dishes (a simple meal served before a ceremonial tea), and here hojicha is quite often served.
- この男の費用で旅行をし、食事することは、フィックスにとって好ましくなかった。
- To travel at this man's expense and live upon his provisions was not palatable to him.
- 警官に無料の食事を与えることは違法かもしれないが、それはごく小さな違反だろう
- giving a police officer a free meal may be against the law, but it seems to be a picayune infraction
- 苗を田からもってきて荒神やカマド神などに酒や食事とともに供える神事をおこなう。
- A Shinto ritual is held by bringing young rice plants from the paddy field to offer them with sake and food to Kojin (god of a cooking stove) or Kamado-gami (the tutelary deity of the hearth or cooking range kamado).
- そもそも、ヨーロッパの路線は乗車時間が長く食事が2回以上必要な場合が多かった。
- In railway routes connecting European cities, many passengers needed a meal twice or more, because they used to stay on a train for a long time.
- サービス利用時間が自由でなく、食事の時間や入浴の時間帯が指定されることが多い。
- Services are not always available twenty-four hours; guests are often assigned to a certain time period for dinner or taking a bath.
- 神事や食事などの際は、長い纓が邪魔になるためそれぞれ特殊な手段で処理していた。
- As his long ei might bother him while in ritual ceremonies or at meals, the ei was folded in some special manners.
- 鵜飼観賞と、食事や宿泊をしたい場合は、各鵜匠の家、旅館、ホテルなどに申し込み。
- People who need bed and board in addition to seeing ukai should contact with the house of ujo or hotels.
- それからプロスペロウは、キャリバンを呼んで食事を用意させ、岩屋を片付けさせた。
- He then called for Caliban to prepare some food, and set the cave in order;
- 食事は常に出来るだけ貧しいものをとり、厳格に過ぎるくらい簡易な生活振りだった。
- but his diet was usually of the sparest, and his habits were simple to the verge of austerity.
- 彼女は、じゃがいもを茹でることができませんし、まして、食事を作ることができない
- she can't boil potatoes, let alone cook a meal
- 食事中の亜鉛の不足、あるいは間疾患、嚢胞性線維症または他の病気に起因する欠乏症
- a deficiency caused by inadequate zinc in the diet or by liver disease or cystic fibrosis or other diseases
- 謙信の部下は、謙信の食事を見ただけでもうすぐ戦に行くのかどうかが分かったと言う。
- It is said that Kenshin's vassals could know whether he would go into battle or not just by a look his meals.
- 携帯した食料類は凍りついてしまい食事を取らない兵士が大多数を占める事態となった。
- The provisions they had brought froze, which forced most of the soldiers to suffer from no food.
- そのせいか、生前と同じように食事が運ばれるなど、いろいろなお世話がなされている。
- They prepare meals for her, and attend to her just as when she lived.
- 自ら質素倹約に努め、着物は木綿、食事は朝夕の2回とし、献立も「一汁三菜」とした。
- Yoshimune himself strived to live a simple life and cut costs, by wearing cotton kimono and having a meal twice a day, in the morning and evening, consisting of no more than 'one soup and three dishes.'
- 駅周辺には昔ながらの茶屋が数軒あり、ニシンそばや猪肉など京都らしい食事が出来る。
- In the area around the station there are several traditional-style restaurants, and you can enjoy nostalgic Kyoto dishes such as 'buckwheat noodle with herring' and 'wild boar meat.'
- 新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。
- The food at the new restaurant is nothing special - average at best.
- 大晦日や正月にすき焼きを食べる家庭があるが、これは豪華な食事の象徴のようである。
- Some households in Japan are said to have sukiyaki on New Year's Eve or on New Year's Day, in which case sukiyaki is seemingly regarded as a symbol of extravagant cuisine.
- 弁当(辨當、べんとう)とは、携帯できるようにした食品のうち、食事に相当するもの。
- Bento is a kind of portable food and is the equivalent of one meal.
- しかし、素泊まり(食事なし)や夕食のみ、朝食のみでの宿泊を認めている旅館もある。
- However, some ryokan accept guests who need no meals, only dinner, or only breakfast.
- また、商品券・ビール券などの金券や食事やお酒などを軒先でふるまう場合などもある。
- In some cases, ohanadai takes the form of tradable coupons, such as gift vouchers or beer coupons, or foods and drinks served in front of a house.
- そして、日本の伝統に基づいた形式の「バランスが取れた食事」とされる向きが大きい。
- And, it has been used largely to signify 'a well-balanced meal' that follows a traditional Japanese style.
- フィックスは、一緒に食事をしようと誘われ、くやしさを心に秘めたまま誘いを受けた。
- Fix was invited to share their repast, and he accepted with secret chagrin.
- そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
- The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
- 食事の際に氏政が汁を一度、飯にかけたが、汁が少なかったのでもう一度汁をかけ足した。
- At a mealtime, Ujimasa poured a soup on rice once, but poured it again as the soup was not enough.
- これは叩いて食事や法要の時間を知らせるためのものであり、木魚の原型と言われている。
- It is struck to signal when it is time for meals or services and is said to be where fish-shaped wooden temple drums originated.
- 古代の景行天皇の大嘗祭の際に天皇と神々に食事を奉仕した巫女に由来するとされている。
- It is believed that the Yaotome originates from shrine maidens who served food to Emperor Keiko and the gods in the ancient Daijo-sai Festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) held by the Emperor.
- 結婚・独立後も週に一度から数度は参内し、父昭和天皇と食事を共にすることも多かった。
- The Crown Prince Akihito visited the Imperial Palace a few times a week even after the marriage to be independent, having a meal with his father, the Emperor Showa frequently.
- 日本以外もシンガポール、マレーシア、タイ王国など東南アジアでも一般的な食事である。
- Other than Japan, porridge is also commonly eaten in Southeast Asian countries including Singapore, Malaysia and Thailand.
- 後に穢れの観念が希薄となると、親族と友人・知人の食事は一緒に行われるようになった。
- As the concept of kegare subsequently went into decline, friends, family and acquaintances of the deceased came to take meals together.
- このような食事は、日本料理とはいわず「和風ステーキ」などと呼ばれるのが普通である。
- These dishes are usually called, for example, 'wafu steak' (Japanese-style steak).
- (レストランの食事について)ひと揃いであるが、選択肢が限定され、価格が決まっている
- (of a restaurant meal) complete but with limited choices and at a fixed price
- 食事が終わったとき、フィックスはフォッグ氏をわきに呼んで、「あなた」と呼びかけた。
- When the meal was over, he took Mr. Fogg apart, and said, 'sir'
- 杜氏や蔵人の日常生活(食事や洗面など)には、一般人のそれと同じく水道水が用いられる。
- For daily life of the toji (chief sake brewer) and other workers in the brewery (for food and washing their hands and face, etc.), tap water is used as it is in lives of other people.
- また宿坊を備えた禅寺院などの食事では、必ずと言ってもよい程供される定番の品目である。
- It is a standard dish served as Shojin-ryori in almost all Zen temples operating shukubo (visitors' or pilgrims' lodgings in a temple).
- 元々は鎌倉時代に禅寺で採られていた、質素倹約を重視した食事の形式を指す言葉であった。
- Ichiju-issai originally meant a meal style emphasizing simplicity and frugality that had been taken in Zen temples in the Kamakura period.
- 近年は低脂肪の日本食が評価され、全体で栄養バランスの取れた健康的な食事とも言われる。
- In these years, low-fat Japanese food is evaluated, and is believed to be balanced and healthy food as a whole.
- これらの地域では二毛作によるコムギ栽培が盛んで、うどんは日常的な食事だったのである。
- These areas have boasted extensive cultivation of wheat by introducing the two-crop system, and therefore Udon noodles have been recognized as a daily meal.
- 食事あるいは儀式上の法律に従い、不純にするための物理的あるいは道徳的汚点を有するさま
- having a physical or moral blemish so as to make impure according to dietary or ceremonial laws
- 乗客が払った料金は、その多くが朝昼晩の食事や八時に出てくる夜食のために使われていた。
- The best of fare was spread upon the cabin tables at breakfast, lunch, dinner and the eight o'clock supper,
- 平等に思いやりがある小さな妻と、不平を言わずにおいしくて栄養がある食事を作り続ける母
- an equally gallant little wife and mother uncomplainingly keeping up the production of tasty and nourishing meals
- 応量器を用いた食事は厳格な作法が定められており、禅宗における重要な修行のひとつである。
- The table manners are rigid in regard to oryoki, and they're part of the important ascetic practices in the Zen sect.
- そして、やがて一汁一菜・一汁三菜が日本の伝統的な日常の食事形態として定着するに至った。
- Then, ichiju-issai and ichiju-sansai eventually came to establish themselves as the traditional daily meal patterns of Japan.
- 建物の1つの階から別の階へ食事(または別の品)を運搬するのに用いられる小型エレベーター
- a small elevator used to convey food (or other goods) from one floor of a building to another
- 食事と酒、ダンス、(時々)賭博を提供している宿(通常都市郊外の主要道路に限られている)
- an inn (usually outside city limits on a main road) providing meals and liquor and dancing and (sometimes) gambling
- 「毎日食事をしておきながら、飯にかける汁の量も量れんとは。北条家もわしの代で終わりか。」
- You have a meal every day, but you still do not know how much soup you need for your rice. The Hojo clan may end in my era.'
- 旅は楽しいもので、吉野離宮の滝のそばで食事をとっていると、こちらにやって来るひとがいる。
- They enjoys the travel and are eating their meal by the waterfall in the Yoshino Detached Palace, when someone comes over.
- 禅寺では、学僧を中心として住僧以下の僧侶や仏前に供える食事を調理する場所で僧堂と兼ねる。
- In the Zen temples, Kuri is a place to cook meals for the priests including chief priest and mainly learned priests and for the altar of Buddha, and it is also used as So-do Hall (A hall for meditation).
- 二つ目には、この食事を頂くにあたって自分の行いが相応しいものであるかどうかを反省します。
- Secondly, I ask myself if my deeds are worthy of eating this meal.
- 鰻料理は注文を受けてから調理を始めることが多く、鰻重も同様であり急ぎの食事には適さない。
- Since broiled eel is often cooked after an order has been placed, it is not a meal to be consumed when one is in a hurry.
- 丼物はこの様式を崩し、おかずと御飯が一緒となっているので、簡便な食事として好まれている。
- Donburimono deviates from the old convention, and it's considered a simple meal because cooked rice and side dish are placed together.
- 格式を重んじる席では、酒類は食事が一段落した後や、料理ができるのを待たせる間に出てくる。
- At a prestigious dinner, sake drinks are served after completing a round of dishes or while waiting for dishes to be prepared.
- フォッグ氏は毎日四回、汽船が絶え間なく縦揺れや横揺れを起こす中で、元気に食事をしていた。
- He made his four hearty meals every day, regardless of the most persistent rolling and pitching on the part of the steamer;
- 一般にトイレや風呂、台所などの水まわりは共同で、賄いとして食事の提供が行われることもある。
- Generally, they have a communal lavatory, bathroom, and kitchen, and in some cases they also board.
- 旅籠(はたご)とは、江戸時代、旅人を宿泊させ、食事を提供することを業とする家のことである。
- Hatago (inn) is a house where travelers lodge and meals are offered to the travelers in the Edo period.
- そういう地域では、極端な前屈姿勢での食事も必ずしも無作法というわけではない場合も見られる。
- In these regions, eating in an extreme stooped position is not always considered to be bad manners.
- 一汁一菜は、おかずが一品のみしかない「質素な食事(粗食)」の意味で用いられた言葉であった。
- The word ichiju-issai was used to mean 'a simple meal' (also called soshoku) comprising only one dish.
- 中欧や北欧では、最も量の多い食事を昼に食べる習慣があると夕食は粥で軽く済ませることも多い。
- In the central and northern Europe, where there is a custom of eating the largest meal of the day at lunchtime, congee is often served as a light supper.
- 食事を通じて健康などに働きかける正食(マクロビオティック)を通じて紹介された日本食が多い。
- Many Japanese dishes have been introduced to other nations through the movement of macrobiotics that attempts to promote health through foods.
- ホルモンの生成不足または生成過剰による、または食事のヨウ素の不足によって起きる可能性のある
- can result from underproduction or overproduction of hormone or from a deficiency of iodine in the diet
- 供御方(くごかた)とは、室町幕府において征夷大将軍及びその家族の供御(食事)を調進する役職。
- 'Kugokata' was a position in charge of preparation and service of meals to the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') and his family in the Muromachi bakufu.
- 精進落とし(しょうじんおとし)とは、もともと中陰の忌明けに精進料理から通常の食事に戻すこと。
- Shojin Otoshi originally referred to shifting from maigre meals back to normal meals after the completion of chuin (a period of mourning lasting seven weeks).
- 日本では一般に(洋風の物を除き)麺類などを食事ですする際は、音を立てても無作法とはされない。
- Generally, it is not considered ill-mannered to make a slurping noise when eating noodles (except for Western type noodles) in Japan.
- 上津屋橋の八幡市側には、やわた流れ橋交流プラザという施設があって、食事や入浴、宿泊も出来る。
- At the side of this bridge in Yawata City, a facility 'Yawata Nagarebashi Community Plaza' provides a restaurant, a communal bath, and accommodation as well.
- 決められた料金のほかに、「あごつき」といって得意先に食事を出してもらう契約のところもあった。
- Some contracts included meals from the customer as well as the fixed price, which was called 'agotsuki' (work with meals).
- とはいえ、他の栄養も取ることを視野に入れた食事が取れなくなるほど満腹感を追求することはない。
- But they do not want to get such a feeling of fullness that they can not eat regular meals that supply other nutrients.
- 一連の騒動で食事ができなかった鶴千代と千松は腹をすかせ、政岡は茶道具を使って飯焚きを始める。
- Tsuruchiyo and Senmatsu are hungry because they have not eaten due to a series of problems, and Masaoka starts preparing rice with tea utensils.
- ある国を初めて訪れると、私はいつも決まってそこの人たちと食事を共にするように心がけています。
- When I first visit a country, I always try to share a meal with the people there.
- 恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
- Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
- 通常、留置中の被疑者については専用の弁当が用意されており留置所での食事時間が必ず取られている。
- Normally, the custodial suspect is offered special bentos, and he always takes meals at fixed times in jail.
- 自衛隊の部隊等の長は、被拘束者に対し、出動自衛官の例により、食事を無料で支給することができる。
- The commanding officers in Self-Defense Forces units may provide meals free of charge for captive persons pursuant to the example of SDF personnel under operation.
- 本項では、日本での食事における一般的な作法を紹介するが、これは場所や状況によって多少変化する。
- This section is to introduce commonly accepted manners of dining in Japan, which, however, may vary in some degree depending on places and situations.
- そのため、古くは農村部を中心に食料を送ってそれを僧侶や葬儀参加者の食事に宛てることが多かった。
- Therefore, foods were often offered as Koden in rural areas in ancient times so that those foods could be provided as meals to Buddhist monks and mourners
- 米国の詩人で、食事付き宿泊料金で彼の詩を取り引きしながら国を旅行した(1879年−1931年)
- United States poet who traveled the country trading his poems for room and board (1879-1931)
- だが、パスパルトゥーは、敢然と運命に立ちむかう決心を固め、食事は明日まで待ってみることにした。
- But he found it necessary to keep up a stout heart, and to postpone the meal he craved till the following morning.
- 宿舎の主人が二人の食事の様子をのぞき見ると下人のはずの義平が主の膳を景澄が下人の膳を食べていた。
- The owner of the inn peeped inside and found that Yoshihira, pretending to be the servant, was eating the master's meal, and Kagesumi was eating the servant's meal.
- 中華人民共和国では別に配膳されるが、おかずを御飯茶碗に載せながら食べるのが普通の食事作法である。
- In the People's Republic of China, cooked rice and cooked side dishes are served in separate bowls and/or on plates, but it's the convention of the table that, before you eat the side dishes, you put it over the cooked rice in your rice bowl.
- これに食事や托鉢に使う応量器をあわせて、三衣一鉢(さんねいっぱつ)と呼び、僧侶の必需品とされた。
- Together with bowl that is used for eating and takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan), these are known as sanneippatsu and deemed necessary articles for a priest.
- 作法などに自信のないときは、あらかじめ日本の食事文化や作法は勉強中であることを断っておくといい。
- Therefore, when you are not confident in those Japanese manners, it is advisable for you to declare in advance that you are just in the process of studying Japanese dietary culture and manners.
- 弁当そのものの歴史は古く、外出時の食事として持参するものと定義するならば、その起源はわからない。
- The history of bento themselves is long, and if a bento is defined as meals to go, its origin is not known.
- パスパルトゥーが船長に食事を運ぶ任務を仰せつかり、最大級に警戒しながらも、勇敢に任務をこなした。
- Passepartout, whose duty it was to carry him his meals, courageous as he was, took the greatest precautions.
- 食堂には、食卓及び労働者が食事をするためのいすを設けること(いすについては、坐食の場合を除く。)。
- To provide tables and chairs for dining workers (for chairs, excluding the case that workers dine while sitting on the floor).
- 僧侶の食事作法のひとつだが、道徳的普遍性の高い文章であるため禅に限らず多くの分野で引用されている。
- It is simply a kind of table manners, but it's quoted by many people in other fields because it has great universality in its morality.
- また、円卓テーブル上で円環する樋に素麺を流して食べる形式の食事施設も鹿児島県内各地に複数存在する。
- There are several restaurants in many areas in Kagoshima Prefecture where you can eat somen flowing in a circular toi on a round table.
- また上記のような歴史から鉄板焼きの多くは外食、キャンプ料理、お祭りの際の食事と位置づけられている。
- And also from the history above, teppanyaki is positioned mainly as dining out, food of camping, or food of festival.
- 尚、長良川鵜飼や木曽川うかいと異なり、屋形船での食事は無い(漁場へ向かう途中の船内で弁当はある)。
- Unlike Nagaragawa ukai and Kisogawa ukai, food is not served on yakata-bune (box lunches are available on a ship transporting tourists to fishing ground).
- 「和」は同時に日本そのものや日本的なるもの(例えば日本式食事を意味する「和食」など)をもあらわす。
- In addition, 'Wa' represents Japan herself and things Japanese (for example, 'Washoku' which means Japanese style food) as well.
- 元々凝り性だった家康は食事のつりあい、消化のよさなどを考えて台所に献立を通達していたと言われている。
- It is said that being finicky originally, Ieyasu considered the balance of foods to eat as well as digestion and notified the kitchen of the information.
- 小さな卓袱台を家族で囲んで食事をし、子供の勉強机として利用され、母親が裁縫をする台としても使われた。
- A small chabudai was used as a dining table for the entire family, a study table for children, and a sewing table for their mother.
- 江戸時代には上杉鷹山や池田光政が人々に倹約のために食事を一汁一菜にするよう命じたことが知られている。
- It is known that Yozan UESUGI and Mitsumasa IKEDA ordered people to make their meals ichiju-issai for the sake of frugality during the Edo period.
- お箸はこの日最初に頂く食事の時から使いはじめる、お守りは勉強机に一つと毎日の通学用の鞄に一つをつける。
- They continue using the chopsticks they used at the first meal on that day, and attach one amulet to their study desk and another to their school bag.
- 料理屋の精進料理は、時としては仏教の食事に関する概念とは対照的な美食を目的として調製することすらある。
- Shojin ryori at restaurants are sometimes cooked with the aim of providing dainty food that is in contradiction to the Buddhist notion of a meal.
- もともとは食事が朝夕のみ1日2食の時代に、農民たちが体力維持のため休憩時に取っていた間食のことである。
- It originally meant a snack between meals eaten by farmers to maintain body strength during a break when people took only two meals a day in the morning and evening.
- 采女(うねめ)とは、日本の朝廷において天皇や皇后に近侍し、食事など身の回りの雑事を専門に行う女官のこと。
- Uneme was a maid-in-waiting who attended to the emperor or empress in the Imperial Court to exclusively take care of the emperor or empress including meals.
- 火は兵士の生活・公道上の単位で、補給の最小単位で、おそらく一つの火で十人分の食事を作ったことに由来する。
- Ka' refers to a minimum unit of supply in the soldier's living and right path, and probably originated from the event that meals for 10 soldiers were made with 1 fire.
- 他人の批判の対象となることに対する恐怖症(広場恐怖症を除く)(人前で食事をすることや、話をすることなど)
- any phobia (other than agoraphobia) associated with situations in which you are subject to criticism by others (as fear of eating in public or public speaking etc)
- 中央通路を少し下ったところに、白い金属の小さなテーブルがあって、そこに食事らしきものが置かれていました。
- Some way down the central vista was a little table of white metal, laid with what seemed a meal.
- パスパルトゥーは、こうあることを予期して、カルナティック号を去る前に、できるだけの食事をとってきていた。
- The worthy fellow had certainly taken good care to eat as hearty a breakfast as possible before leaving the Carnatic;
- 彼らはその所で食事をするのだと聞き、贈り物を整えて、昼にヨセフの来るのを待った。 (創世記 43:25)
- They prepared the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there. (Genesis 43:25)
- 欠食児童(けっしょくじどう)とは、家庭の経済的困窮により、十分に食事を与えられていない子どものことである。
- Poorly-fed children are children to whom meal is not given enough due to the economic poverty of the family.
- 食通よろしくヘラで食べようとすると、「火傷をされては困るから」と割り箸での食事を推奨してくる店も多数ある。
- If the customer follows the gourmet and tries to eat it using the spatula, in many shops, the shop staff recommends they use chopsticks when eating, saying 'it is troublesome and you might get burned.'
- 被収容者には、捕虜収容所における日常生活のために必要な衣類及び寝具を貸与し、並びに食事及び湯茶を支給する。
- Detainees shall be lent, or supplied with, the clothing and beddings required for daily life in the prisoner of war camp, and shall be supplied meals and drinking water or tea.
- 対局中の食事として必ず鰻重をとるほどであり、左右のポケットには昼夕の代金2100円ずつが入っているという。
- He likes it so much that he eats Unaju when he plays a game, and it is said that he has 2,100 yen for Unaju for lunch and dinner in each of his left and right pockets.
- 屋形船(やかたぶね)とは、和船の一種で、主に船上で宴会や食事をして楽しむ、屋根と座敷が備えられた船のこと。
- Yakata-bune is a kind of Japanese boat and is a roofed ship with zashiki (tatami room) for use in festivals and enjoying food on a ship.
- 勧学寮で寮生に与えられた食事は質素なものであったが、おかずとしては、了翁が考案したといわれる漬物が出された。
- Although the students were served modest meals in the dormitories, Ryoo served pickles as side dish and it is said that those pickles were original of Ryoo.
- 松方財政以降、農村は慢性的な貧困状態に陥り、子どもの食事を十分に用意できない農家が多く存在することとなった。
- After the Matsukata Financial Policy, the life of farmers fell into chronic poverty and many farmers could not afford to provide meals for children.
- 基本的には食事の最中、卓上に食器類や食べ物が乗っている状態でこれらをまとめてひっくり返す事を指すものである。
- Basically it refers to flipping a chabudai and all the tableware and food on it suddenly in the middle of dinner.
- 食事をする席が設けられておらず、買った人が持ち帰る、あるいは各家庭へ出前をすることを専門とする形式の寿司屋。
- It is a sushi shop where there are no seats for eating and customers take sushi out, or there is a home-delivery service.
- 一方で弟宮の嫁達、秩父宮、高松宮、三笠宮の妃たちとは御所での食事や茶会を度々招いて、かわいがったそうである。
- On the other hand, the Empress Teimei loved the princesses (wives) of the younger brothers of the Emperor Showa, Chichibu no Miya, Takamatsu no Miya, and Mikasa no Miya enough to invite them very frequently for dinners and tea parties at the Imperial palace.
- A: 食事の用意ができました。 食堂へどうぞ。 (食堂で)どの席でもけっこうですので、お座りください。
- A: Dinner is ready. Please come into the dining room. (in the dining room) Sit wherever you like.
- ポートランドには、高級レストランやカジュアルなカフェなど、着席して食事できる素敵な飲食店もたくさんあります。
- Portland has many great sit-down eateries as well, whether you prefer upscale restaurants or casual cafes.
- 加えて移動式の施設を用いて食事を提供する形態を屋台と称するが、移動する範囲も狭くて行商と称することは稀である。
- In addition, the sales method to provide meals by using movable facilities is called Yatai (food stall), it is rare to be called peddling since its moving range is narrow.
- 正午から約30分、大導師が信者の息災、過去者の成仏などを祈願したあと、一汁一菜または二菜の食事(正食)をとる。
- After Daidoshi prays for the protection of believers, jobutsu (die peacefully) of people in the past and so on for about thirty minutes from noon, they take food (macrobiotics) of one bowl of soup and one (or two) dish(es).
- 地下2階は全席禁煙で各種オムライスや季節限定のメニューなど食事メニューが充実しており、家族連れや団体客が多い。
- All seats on the second basement are non-smoking and the menu contains a rich variety of dishes such as all sorts of rice omelets and seasonal menus, with families and groups patronizing the store.
- 利休時代の茶会記では、茶会の食事はただ「会」とのみ記されており、本来は会席料理と同じ起源であったことがわかる。
- In a chakaiki (record of chanoyu gatherings) written in the time of Rikyu, a meal served at a tea party was described just as 'kai' (a party), which illustrates that kaiseki ryori (懐石料理) has the same origin as kaiseki ryori(会席料理).
- また投げつけるなどして警察官がひるんだ隙をついて逃走される可能性もある事から取調室で食事が出されることはない。
- No food is therefore offered in the interrogation room where he might devise an escape by throwing a bento at the detective and catching him off guard.
- 「これでちゃんこでもしてくれ」などの様に言ったが、それも一回の食事代くらいのものではないのが通例だったらしい。
- They used the word like 'Here it is for chanko,' and it is said that they usually gave money more than that for one meal.
- レストランと小さなギフトショップが併設された公園内のジョーダンポンド・ハウスで食事するのもいいかもしれません。
- You might like to eat at the Jordan Pond House inside Acadia, where there is a restaurant and a small gift shop.
- 食事に際して調理するのではなく、作り置きの常備菜的なものを指すことが多く、商品化された市販品の種類も豊富である。
- It is not cooked just before eating as it is normally in the pre-cooked form and there are various kinds of commercialized products already on the market.
- ほとんどの場合は、料理と一緒に食事に必要な食器が一そろい付いてくるため、箸などが付属しているかどうかを確認する。
- In most cases, a complete set of tableware is served together with foods, so that you may be able to confirm whether or not chopsticks are to be used.
- また、普通の餅と同様、延ばして四角く切って切り餅とし、焼き餅や雑煮、ぜんざいとして、食事で食べられることもある。
- Moreover, just as with simple rice cakes, they are cut into a four-sided shape after being stretched, and kusamochi is often eaten toasted or cooked as an ingredient of zoni (a vegetable soup containing pieces of rice cake) or zenzai (sweet adzuki-bean soup containing pieces of rice cake).
- 伝統的な食事形式で食さない種類の料理で成立年代が比較的古い、または調理形式が大部分が日本の調理法を使用する料理。
- Dishes that are not eaten in traditional eating etiquette and were developed in relatively old times, or dishes cooked mostly in Japanese cooking styles.
- モーゼの律法の要求の一部は守りながら、(食事上のおきてなど)一部は現代の状況に合わせることを認めているユダヤ教徒
- Jews who keep some of the requirements of the Mosaic law but allow for adaptation of other requirements (as some of the dietary laws) to fit modern circumstances
- 食料は入植者の食事や馬の飼料として必要です。植民地に200単位以上の食料があると、新しい入植者が一人誕生します。
- Food is necessary to feed your colonists and to breed horses. A new colonist is born whenever a colony has 200 units of food or more.
- 太政官における会議や行事の際に出される食事の準備やそのために必要な用具・雑貨などの調達などを本来の職務としていた。
- The primary duties of the Daijokan chuke were to provide any equipment or novelties needed in order to prepare food served at conferences and events in the Daijokan.
- また、仏教の影響で味の美味いまずいを口にする事をタブー視していたことから、栄養面から見るとかなり悪い食事であった。
- In conclusion, such meals had low nutritional value, and they considered making comments on what they were eating as taboo under the influence of Buddhism.
- 天正年間には堺の町衆を中心としてわび茶が形成されており、その食事の形式として一汁三菜(或いは一汁二菜)が定着した。
- During the Tensho era, wabicha (wabi style of tea ceremony) was formed among the townspeople who lived in Sakai and a meal with one soup and three (or two) side dishes became established as the form of the meal.
- ベトナムでもちまきなどが販売され、インドでもカレーに飯やナンなどのパン類を合わせた食事セットが鉄道駅で販売される。
- In Vietnam, chimaki (a rice dumpling wrapped in bamboo leaves) are sold, and in India, a set of meal consists of curry and rice or bread like nan bread are sold at railway stations.
- 国庁の周囲には、事務消耗品・備品や武器を製作する工房や食事のための厨屋など(これらを曹司という)が配置されていた。
- Around the Kokucho, there were workshops for making office stationery and expendable supplies, equipment and weapons and Kuriya (kitchen) for dining and other functional places (this place was called a zoshi [a room in the Imperial court especially made for ladies of the court]).
- 現在、日本人が食べている食事の中で、他国の料理としての度合いが強いものを除いた残りを「日本料理」と言うことが多い。
- Today, Japanese eat dishes strongly accentuated with foreign features as well, and it is often said that what Japanese eat, excluding these dishes, constitutes 'nihon-ryori.'
- この場合、日本人が長い間食べてきた食事であっても、それが日本独特なものでなければ「和食」とは呼ばれないことになる。
- In this definition, even the dishes that have been eaten by Japanese over a long period of time cannot be called 'wa-shoku,' if they are not unique to Japan.
- どろっとするまで、水またはミルクでオートミールまたは他の食事または豆類を沸騰させることによって作られる柔らかい食物
- soft food made by boiling oatmeal or other meal or legumes in water or milk until thick
- 指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。
- Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.
- また、2009年現在、『パチンコスロット DREAM(ドリーム)』、『御食事処 サガミ』などの施設が建設されている。
- As of 2009, new facilities, 'Pachinko Slot DREAM' and the 'Restaurant Sagami,' are under construction in the previous lot of the facilities.
- ビジネス客主体の商人宿(駅前旅館など)、今日のビジネス旅館では食事なしの「素泊まり」又は朝食のみの設定のことも多い。
- Today, many shonin-yado (ekimae-ryokan for example) for business people, or business ryokan provide the option of 'sudomari' (stays without meals) or including only breakfast.
- 内店では主に持ち帰りや配達ですしを売ったが、「御膳」と書かれた看板をあげた店は、店内の座敷で食事のできるお店である。
- While uchi-mise mainly offered takeout sushi or delivered sushi, the ones with a sign 'Gozen' (literally, meal) displayed on the door allowed people to have lunch in zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) on the premises.
- しかし、こういった日本の食事作法から丼物が生まれたことは偶然の産物であるが新しい調理方法を生み出すきっかけとなった。
- However, although Donburimono originated from such Japanese table manners by chance, its introduction provided the opportunity to develop new cooking methods.
- 座敷など座布団の上に座る場所での食事などでは、座る位置がその場の上下関係(ヒエラルキー)を暗に示している(→上座)。
- When you have dinner in zashiki and other places where people sit on zabuton (traditional Japanese cushions), the layout of sitting positions of participants is decided to suggest implicitly their hierarchy (please refer to 'Kamiza' [a seat of honor]).
- ――眠って食事をする大きな家に近い、巨大な廃墟の中で、熱と陽光から逃れようとしているとき、奇妙なことが起こりました。
- --as I was seeking shelter from the heat and glare in a colossal ruin near the great house where I slept and fed, there happened this strange thing:
- 一方、礼法家の立場からは、本膳料理の食事作法を定めるようになり、小笠原流の『食物服用之巻』などのハウツー本が生まれた。
- Manner specialist wanted to fix the table manners for honzen ryori (formally arranged meal), so a how-to book by the Ogasawara school called 'Shokumotsufukuyo-no-maki' (a book for taking meals) was published.
- なお、これは、食事のしめの一つである茶漬けを出すことで、終わり(長居の終わりや会話の終わり)を指しているとされている。
- Chazuke is also considered to indicate an end (to a long stay or conversation), because chazuke is usually served to finish a dinner.
- どこの家でも素人ながらに蕎麦打ちの技術を持っており、来客があると、家の主人もしくは主婦が蕎麦を打ち、食事として供した。
- While not professionally trained, everyone knew how to make soba and when visitors came, the host or hostess made soba for them.
- 若水は邪気を除くと信じられ、神棚に供えた後、その水で年神への供物や家族の食事を作ったり、口を漱いだり茶を立てたりした。
- Being believed to remove bad vibes, wakamizu was used to make an altarage to Toshigami (god of the incoming year), to make a family meal, to rinse out one's mouth and to brew tea after it was offered at a household Shinto altar.
- A: ファーストクラスの部屋があります。 それはトイレつきで、食事込みです。 100ドルの追加料金が必要です。
- A: We have a first class roomette. That has a toilet, and it includes meals. That's an additional $100.
- ザイオン国立公園の東側にあるイーストザイオンの町には、ホテル、宿屋、ロッジなど、食事や宿泊ができる場所が多数あります。
- The town of East Zion near the park offers many places to eat and stay overnight at hotels, inns, and lodges.
- 天明6年(1786年)12月、内膳司(天皇の食事を調達する役所)の史生に、翌年2月、位階に、同3月、石見介に任じられた。
- After he became a shisho (person who performed miscellaneous duties about documents) of Naizenshi (Imperial Table Office) in December, 1786, he received a court rank in February of the following year, and then was appointed to Iwami no suke (Assistant Governor of Iwami Province) in March of the same year.
- 1863年(文久3年)、江戸幕府の遣欧使節の三宅秀が、船中でインド人が食事する様子を見て、下記のように日誌に記している。
- In 1863, seeing Indians having a meal on a ship, Hiizu MIYAKE, Ken-o Shisetsu (Embassy to Europe) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), wrote the following in his journal.
- 常陸山谷右エ門が所属していた頃の出羽海部屋において入門者が大量に集まり、一般的な配膳では食事に支障をきたすまでになった。
- The Dewanoumi Sumo Stable gathered many pupils when Taniemon HITACHIYAMA belonged to the sumo stable, and then the ordinary way of serving meals caused trouble with their meals.
- 青山播磨守の家臣・喜多玄蕃の屋敷に奉公していたお菊が、食事の中に針が混じっていたことを理由に折檻され井戸へ投げ込まれた。
- Okiku who worked in a residence of Genban KITA, a vassal of Aoyama Harima no Kami (the governor of Harima Province), was beaten and thrown into a well on the ground that a needle had been mixed in a meal.
- 日常の食事において供されるほか、盆や正月、節句や祭りなどの、人が多く参集する際のふるまい・もてなし料理としても供される。
- Nishime is served not only as an everyday meal but also for feasts served at occasions such as the Obon festival (Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day), New Year's holidays, seasonal festivals and other festivals where many people are assembled and guests are welcomed with food.
- オールドポート地区や市内のアート地区の街並みを見学し、新鮮なシーフード料理専門のレストランで食事を楽しむことができます。
- One can take in the scenery of the Old Port area and downtown arts district, and enjoy many restaurants that focus on the freshest catch of the day.
- ここには12年籠山修行の僧がおり、宗祖最澄が今も生きているかのように食事を捧げ、庭は落ち葉1枚残さぬように掃除されている。
- Monks doing the 12 Year Rozan Training are in this area, and they bring food to Saicho every day as if he were alive, and keep the garden so clean that there is not even 1 fallen leaf.
- 旧来の日本の食事は、主食である飯とおかずが別々に配膳され、それを一口ずつ口に運び口内で調味するという様式を基本としている。
- Previously, in Japanese meals it was basic that cooked rice (the staple food) and side dishes were served separately, and a portion of rice and a portion of the side dish would be put in the mouth separately to be mixed and tasted.
- 多種多様な菓子類の発達した現代では、とりあえず風味を楽しみながら次の食事を待つまでの間の空腹感を紛らわせる様子も見出せる。
- As there is a great variety of confectionery in modern times, there is also a tendency to enjoy its flavor first, and to relieve hunger with it until the next regular meal.
- 唐人は挙句の果てには食事を断って真備を殺そうとするが、真備が双六の道具によって日月を封じたため、驚いた唐人は真備を釈放した。
- The Tang men finally tried to kill Makibi by not feeding him, but Makibi hid the sun and the moon with a tool of sugoroku (a Japanese cardboard game), which startled the Tang men so much that they decided to release Makibi.
- 家定が西之丸の祖父・家斉を訪れた際、出された食事に毒が入っているかもしれないと考えて箸をつけなかったという逸話も残っている。
- There was one anecdote; when Iesada visited his grandfather, Ienari, at Nishi-no-Maru palace, Iesada left the served food untouched since Iesada thought his food may have been poisoned.
- このとき空海は、青龍寺や不空三蔵ゆかりの大興善寺から500人にものぼる人々を招いて食事の接待をし、感謝の気持ちを表している。
- On this occasion, Kukai invited as many as 500 persons from the Seiryu-ji Temple and from the Da Xing Shan Temple that were deeply associated with Fukusanzo, and held a banquet for them to express his gratitude.
- 『どんぶり』の語源は『慳貪』もしくは『つっけんどん』から来ているといわれ、忙しい時に素早く食べるための食事だった、とされる。
- It is said that the term 'Donburi' originated in 'Kendon' (being mean) or 'Tsukkendon' (being curt), and that Donburimono was a fast-food dish for a busy person.
- このような事からお茶漬けは、下層階級の食事形態とされ支配階級以上の家庭では大っぴらには食べず、やむを得ない場合の軽食とされた。
- Therefore, chazuke was considered to be a dish of the lower class, so families of the ruling class or higher did not openly eat it, except as a quick light meal.
- 経済的に向上するに従って、住宅の質も次第に上がり、土間を台所や作業場などに使い、床を造り食事や就寝に使う部屋が造られていった。
- Corresponding to economic advancement, the quality of these houses had been improved gradually: Dirt floors came to be used only for kitchens and workspaces, and raised floors were built for rooms for eating food and for sleeping.
- 卓袱(ちゃぶ:zhuo2fu2)とは、中国で用いられる「テーブル」のことで、ここから転じて日本では「食事」の意味で用いられる。
- 'Chabu' is a table used in China, and its meaning shifts to 'dining' in Japan.
- 交際、共感、信頼、家庭内の幸福、共同の快適な生活、同じテーブルでの食事、共有財産権の利益、家庭内関係の親密さを喜ぶ既婚者の権利
- the right of married persons to the enjoyment of association and sympathy and confidence and domestic happiness and the comfort of living together and eating meals at the same table and profiting from joint property right and the intimacies of domestic relations
- 『吾妻鏡』によると養和2年(1182年)3月9日、頼朝の妻、北条政子が嫡男・源頼家を懐妊した際、着帯の儀式で食事の給仕を務める。
- According to 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East), she served as a waiter at the obi-wearing ceremony to pray for the safe delivery of the baby on April 20, 1182 when Masako HOJO, a wife of Yoritomo, was pregnant with MINAMOTO no Yoriie, their first son.
- この「大仏経堂」は妙法院に所属し、千僧供養に出仕する千人もの僧の食事を準備した台所が、現存する妙法院庫裏(国宝)だとされている。
- This Great Buddha Sutra Hall was associated with Myoho-in Temple and the kitchen used to prepare the food for the 1,000 monks who attended the Senso Kuyo is thought to be the kuri (kitchen and living quarters) at Myoho-in Temple.
- また、食事の神を遇するのに外宮という大々的な神殿を建造した当初の意図から、文字通り、豊受大神の復権運動として捉える考え方もある。
- Also, based on the fact that a magnificent shrine such as Geku was constructed for a culinary deity (Toyoukebime is a culinary deity) in the first place, there is a belief that this is, literally, an initiative for the resurrection of Toyouke Daijin (Shinto-Buddhism version of Toyoukebime).
- 7月25日、下野国古多橋駅(現・宇都宮市)において願を立て宇都宮二荒山神社を奉幣した折、その宿所にて父の政光が頼朝に食事を献じた。
- When Yoritomo stayed in Furutabashieki, Shimotsuke Province (now Utsunomiya City), where he prayed for victory at Utsunomiya Futaarayama-jinja Shrine on September 14, Tomomasa's father served meals for Yoritomo at his camp.
- 現在は毎年体育の日に、日々食事で魚介、鳥、動物等の命をいただく事に感謝をする「放生供養法要」を厳修し、境内の放生池に魚を放流する。
- A 'Hojo Kuyo Hoyo' is held every year on Health and Sports Day, which is the ritual event that fish are released into the pond within the precinct in order to give thanks to the animals that are eaten on a daily basis.
- 1872年(明治5年)、北海道開拓使東京事務所でホーレス・ケプロン用の食事にライスカレー(当時の表記はタイスカリイ)が提供された。
- In 1872, rice curry was served as a meal for Horace CAPRON at the Hokkaido Development Commissioner Tokyo office.
- 毎朝、京都の内裏の清涼殿へ1羽のスズメが入り込み、台盤(食事を盛る台)の飯をついばんであっという間に平らげてしまうというのである。
- Rumor had it that every morning one sparrow entered the Seiryoden Chamber of the Dairi (Imperial Palace) in Kyoto, and it ate up cooked rice on daiban (a table on which food was served) in a split second.
- この急激な行軍速度を成功させた理由については諸説あるが、あらかじめ沿道に松明を点け、さらに食事の補給個所も用意もさせていたという。
- While there have been several theories as to how Hideyoshi succeeded in achieving this incredible marching speed, it is generally said that he arranged in advance to have taimatsu torches lit along roads the army would travel, and even ordered some areas to supply their food on their way.
- 都市部の家庭ではちゃぶ台が使われ、それまでの家父長制的な銘々膳の作法から、食事が家族だんらんの場として認識されるようになってくる。
- Chabudai (low dining tables) began being used in households in urban areas, and it came to be recognized that the eating place in households was for enjoying each other's company among family members, instead of observing patriarchal etiquette using meimeizen (small individual low eating tables).
- さらに、商人町でせっかちな人が多く食事を早く済ませたい要望が多かった土地柄を反映して、調理時間を短縮するために茹で置きが広まった。
- Besides, reflecting the characteristic of this commercial area where lots of impatient people desired to finish meals as quick as possible, noodles were generally boiled beforehand to shorten cooking time.
- 食欲増進などに製剤としてそのまま(赤酒リモナーデ)、もしくは他剤と配合して飲み易くする為、高血圧などの食事療法にも用いられている。
- To work up an appetite, it is consumed as is (red wine mixed with lemonade) as a medicine, or it is mixed with other preparations to make it easier to drink, so it is also used in diet for hypertension and so on.
- ワイシャツ1枚になってというのはシャツの上に何も羽織らないことを意味する;暑い気候の中であなたはワイシャツ一枚になって食事を取った
- in your shirtsleevesmeans you are not wearing anything over your shirt; in hot weather they dined in their shirtsleeves
- 留置業務管理者は、内閣府令で定めるところにより、食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯を定め、これを被留置者に告知するものとする。
- The detention services manager shall, pursuant to a Cabinet Office Ordinance, establish the daily schedule of meals, sleeping, and other daily routine activities and notify the detainees thereof.
- 朝、食事後あわただしく出発というかつての旅行パターンならこれでもよいが、ゆっくりと温泉街を散策したいという志向には応えられていない。
- For those guests who leave early straight after breakfast, as was common previously, the unsightly buildings may not be a problem, but it is not satisfactory for those guests who wish to slowly wander around the resort town.
- ある程度、手が上手に使えるなら弁当箱を持って食事が出来るが、幼稚園や保育園などの幼児では上手に弁当箱を持てない場合もあるためである。
- If they can use their hands skillfully to some extent, holding the lunch box is possible, however, small children who go to kindergarten or nursery school sometimes can't hold the lunch box skillfully.
- 前述のとおり客室が和室であるが、通常は宿泊料金が食事代込みとなっており、多くは夕食・朝食ともに込み(一泊二食付き)の設定となっている。
- The guest rooms are in Japanese style as mentioned earlier, and the price of accommodation usually includes dinner and breakfast (one night and two meals per day).
- 当初は、現在のファーストフードのような小腹を満たす食事であり、その後も軽食といった位置づけが完全に抜けることはないままに推移している。
- Soba was initially a quick light meal similar to present day fast food which has essentially remained the status of soba to date.
- 鶏卵にはコレステロールが多いと言われ敬遠気味にされる事が多く、過去に於いて高脂血症などの症状の患者の食事としては敬遠された事実がある。
- Hen's eggs are often avoided due to its high cholesterol, and were actually avoided in the past for use in a meal for patients of hyperlipidemia and the like.
- 総じていえば、日本料理は近代化の洗礼を受けながら、自分で食材を採集し、食器を整えた前近代の食事事情の名残を今なお残しているといえよう。
- Generally speaking, although having undergone modernization, nihon-ryori dishes still maintain the reminiscence of eating before modern times when people collected food by themselves and prepared their own tableware.
- また、そのまま机に置くと箸先を机の表面に触れさせ、不潔であること、食事に使用後は箸先の食品の残りが机に触れて汚すのを避ける役割がある。
- Hashioki is used since it is dirty if chopsticks are placed directly on the table and the tips touch the surface of the table, and it is also used to avoid the food particles remaining on the tips of chopsticks from touching the table and making the table dirty.
- 兄は「この2,3年妻にわびしい思いばかりさせておりますので、拝領地で食事も十分に食べさせ、いたわってやりたいと思います」と感謝を述べた。
- The elder brother thanked Yasutoki, saying, 'Because I have made may wife feel miserable this couple of years, I would like to let her eat enough and take good care of her with the given territory.'
- なお、食事は館内の大広間や食堂で供するところもあるが、仲居が客室内まで運んで膳で供する、いわゆる「部屋食(へやしょく)」が一般的である。
- Although some ryokan offer dining in a large banquet room, or a communal dining room, at many ryokan nakai serve meals on a tray to each guest room, which is called 'heya-shoku' or eating in the room.
- しかしながら、力士の食事は、相撲を行うための体格を身につけるために、鍋料理を食べることが多く、それが広く知れ渡ったのがちゃんこ鍋である。
- In many cases, sumo wrestlers eat hot pod dishes as their diet to develop their physique for sumo, and then those hot pot dishes became widely known as chankonabe.
- 元々、大学寮には勧学田(学料田)と呼ばれる田地が存在しており、そこからの貢租によって学生を寄宿させ、食事を給付(給食)したとされている。
- Originally, Daigaku-ryo owned rice fields called kangakuden (gakuryoden) and it provided students with accommodation and meal using annual tax gained from such rice fields.
- アメリカ各地にはこの国ならではのカジュアルな食事だけでなく、味にこだわる本格派グルメの舌も満足させる世界一流のレストランが多数あります。
- In addition to the casual dining experiences that America is famous for, there are also numerous world-class restaurants throughout the country that will please the palates of even the most finicky gourmets.
- 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
- To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.
- しかし中には本格的な食事を供す屋台もあり、ムールフリット(ムール貝を白ワインで蒸したものにフライドポテトが付く)などを扱っている店もある。
- However, there are French street stalls that serve conventional dishes such as: Moules Frites (mussel steamed with white wine and French fries (fried potatoes)).
- 同じ箸文化圏の中国、韓国、東南アジアでは、皿を持って食べる行為を「路上生活者ようだ」として忌避されており、世界でも日本の食事作法は珍しい。
- This unique manner of eating in Japan is unusual in the world, even in the same cultural area where people use chopsticks for eating, such as China, Korea, and other South East Asian countries, where people recuse themselves from holding a plate to eat something because they think such manners are similar to what homeless people do on the street.
- 1962年12月6日に、「コンベヤ旋廻食事台」は「コンベヤ附調理食台」として白石義明名義で実用新案登録(登録第579776号)されている。
- On December 6, 1962, 'rotating conveyer belt table' obtained the Ultimate Model Right No. 579776 as 'cooking table with conveyer belt' in the name of Yoshiaki SHIRAISHI.
- このためか、若年層向けの雑誌では初詣特集にもかかわらず、初詣の後の食事や買い物を取り上げ、初詣そのものはメインにしないものも存在している。
- This is probably the reason behind some magazines for the young to pick up the meals and shopping after hatsumode instead of focusing on the hatsumode itself, in spite of being feature article on hatsumode.
- 料理旅館のみならず、観光旅館や温泉旅館でも、郷土料理や地元名産の食材を用いた料理など、食事の質の高さをセールスポイントとしている旅館が多い。
- Not only ryori-ryokan (which are centered on cuisine), but many kanko-ryokan and onsen-ryokan usually promote themselves on the quality of their food, such as local cuisine using famous local foodstuffs.
- ただ、いずれの説にせよ既に「ちゃんこ」という言葉が使われていた頃から、言葉の意味としては鍋料理ではなく力士の食事全般を指していたようである。
- In either case, the term 'chanko' seemed to have referred to general diets for sumo wrestlers, not hot pot dishes since the word was used.
- この法律において「居宅介護」とは、障害者等につき、居宅において入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "home help service" as used in this Act means to afford the benefits for persons with disabilities, or others with care in their residences to support meals, bath, elimination and other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- それを不審に思ったスサノオが食事の用意をするオオゲツヒメの様子を覗いてみると、オオゲツヒメは鼻や口、尻から食材を取り出し、それを調理していた。
- Susano, who was suspicious of her behavior, watched how Ogetsuhime was preparing food and found that Ogetsuhime was pulling food out of her nose, mouth, and anus, and cooking it.
- 日本で1970年代から1980年代頃に給食で、食器に顔を近づけて見苦しい姿勢のまま食事する姿が社会問題としてマスメディアなどに取り上げられた。
- In 1970s to 1980s, the displeasing image of students who brought their faces closer to eating utensils and ate them at school lunch was reported by media as a social issue in Japan.
- 彼には身の回りの世話をする七人の女奴隷と十二頭の駿馬、十二の青銅の大瓶が贈られ、いつも大将たちと生活し、同じテーブルで食事するように言われた。
- They gave him seven female slaves to take care of him, and twenty swift horses, and twelve great vessels of bronze, and told him that he was always to live with the greatest chiefs and feed at their table.
- オレゴン州最大で、アメリカ北西部では2番目に大きな都市であるポートランドは、住民数が比較的多く、町のどこでも食事とカフェのメニューは豊富です。
- Portland, Oregon is the largest city in Oregon and the second-largest city in the Northwest. Portland's relatively large population provides for a variety of food and cafe choices throughout the city.
- 信玄の死を伝え聞いた食事中の謙信は、「吾れ好敵手を失へり、世に復たこれほどの英雄男子あらんや(『日本外史』より)」と箸を落として号泣したという。
- It is said that Kenshin heard of Shingen's death while eating, he dropped his chopsticks and cried out saying, 'I lost the closest rival, and such a hero will never appear again in this world (according to 'Nihon Gaishi' (historical book on Japan).'
- ヨーロッパではイタリア北部・中部の各地で、肉料理に野菜、パスタ、パンかサンドウィッチ、小瓶のワインを合わせた食事セットが販売される鉄道駅がある。
- In Europe, some railway stations in northern and middle Italy sell a set of meal consists of meat dish, vegetable, pasta, bread or sandwich, and a small bottle of wine.
- 日本の食文化では、背筋を伸ばして食器を手に持って口に近づける食事姿勢を良しとするマナーがあるため、背を曲げて口を食器に近づける姿勢は忌避される。
- In Japanese food culture, eating style that people hold dishes in their hands and bring dishes closer to their mouths with their back ramrod-straight are considered to be good manners, therefore, bending their back and bringing their faces closer to eating utensils is avoided.
- 幼君を家中の逆臣方から守るため、男体を忌む病気と称して男を近づけさせず、食事を自分で作り、鶴千代と同年代である子の千松とともに身辺を守っている。
- In order to protect her young lord from rebellious retainers, she keeps men away from him, telling them that he suffers from men's illness, and she herself prepares his meals and guards him with her son of similar age, Senmatsu.
- 芝居茶屋の食事は芝居見物の楽しみの一つで、この日ばかりは下は庶民から上は大名に至るまで、できる限りの大判振る舞いをして各茶屋自慢の味を堪能した。
- The meals served in the theater tea rooms were part of the attraction of watching the theater and on these days people from all walks of life from commoners to feudal lords dined lavishly, enjoying the specialty cuisine of each tea room.
- 賢子を非常に寵愛した白河天皇は、重態に陥った時も宮中の慣例に反して退出を許さず、ついに崩御した際には亡骸を抱いて号泣し、食事も満足に取らなかった。
- Emperor Shirakawa, whose favorite was Kenshi, did not permit her to retire from the Imperial Court customs, and when she died, he cried heavily while cradling her dead body and lost his appetite.
- (カ)食事若しくは休憩のため運送の引受をすることのできない場合又は乗務の終了などのため車庫若しくは営業所に回送しようとして回送板を掲出しているとき
- (14) In case the driver cannot accept an offer of a transportation because it is time for a meal or break, or the taxi is showing a 'Not in service' sign to go back to the garage or office at the end of business hours.
- 日常的な食事の構成としては、ご飯(白米やその他の穀物を炊いたもの)、汁物、おかず3品(主菜1品と副菜2品)という組み合わせを取り、一汁三菜と言う。
- An everyday meal consists of a bowl of boiled rice (or other boiled grain), a shiru-mono dish (soup dish) and three side dishes (one main side dish and two sub-side dishes), and is called 'ichi-ju san-sai' (literally, one soup dish and three side dishes).
- しかし現在では自動車に設備を載せ決まった場所(就労者は多いが外食産業や商店の無い所など)で食事や弁当やパンなどを調理、販売をしているものも見られる。
- These days, however, there are businesses serving foods, selling box lunch, bread, and the like by cooking them in front of customers on the equipped automobiles at the fixed places where a lot of workers are being around but few restaurants and food shops are in the neighborhood.
- 大日本帝国海軍が発祥で、栄養価が高く、栄養バランスもよく、また海軍カレーと同じ素材を使うために補給の都合がよく、水兵の食事として全国的に導入された。
- It originated in the Imperial Japanese Navy and was introduced as a dish for sailors because it was high in nutrition and well-balanced, and also because it was easy to supply the ingredients as they were the same as Navy curry.
- 食事は旅館のお仕着せの宴会料理や会席料理ではなく、洋食や中華も含めて、盛り沢山でもなくとも自分の好みに合ったものを摂りたいという宿泊客の志向がある。
- Guests generally prefer to eat what they like including Western-style or Chinese-style dishes, rather than the set menus at ryokan such as banquet dishes or 'kaiseki-ryori' (traditional Japanese cuisine consisting of a number of small, varied dishes of seasonal and regional specialties).
- 新嘗祭自体は伊勢神宮及びそれに連なる神社の祭儀となり、伊勢神宮には天皇の勅使が遣わされて、大御饌(おおみけ:神が召し上がる食事)を供える形式となった。
- Since then, Niinamesai has become a ritual of Ise-jingu Shrine and its related shrines, and on that day the Emperor's messenger is dispatched to Ise-jingu Shrine and offers Omike (food for deities).
- また、これとは別に葬儀の準備に参加あるいは参列する地域の知人・友人は、穢れと接触するのを最低限にするために地域の宿屋あるいは食堂を借りて食事を摂った。
- In addition, friends of the deceased who participated in the preparation for the funeral or who attended the funeral took their meals separately at hotels or restaurants near the house of the deceased in order to avoid contacting the kegare as much as possible.
- 海上保安留置業務管理者は、国土交通省令で定めるところにより、食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯を定め、これを海上保安被留置者に告知するものとする。
- The coast guard detention services manager shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, establish the daily schedule of meals, sleeping, and other daily routine activities and notify the coast guard detainees thereof.
- また食器や食事室の統一性にも配慮が払われるなど、日本料理は料理そのものより、、雰囲気など、食を巡る総合的な工夫が調理者側から一方的になされることが多い。
- In addition, in many Japanese eating places, the cook provides a comprehensive environment to accentuate the eating experience, such as the atmosphere, rather than just the food, and care about the consistency of the tableware and the eating room.
- 家人が「食事を勧める」ことで、訪問者は時間を自覚でき、家人側も相手に対して失礼を犯さずに帰宅を要求することができる、という社交的な効果があると考えられる。
- The host may expect a sociable effect of 'offering meals' that reminds any guest of lapse of time and urges him to leave without discourteousness.
- 奉公先の質素な食事の中で「漬け物」は、奉公人にとって自由に摂れるほぼ唯一の副菜(おかず)であり、巨大なサイズの大鉢などに山のように盛られることが多かった。
- Among the simple meal dishes their employers provided, 'tsukemono' (pickles) was about the only side dish they were allowed to take as their choice from a large bowl.
- これはセルフうどん店の普及率の高さに見られる様に「食事は素早く提供されて、手早く食べられれば良い」と考える、いわゆる「食に短気な県民」が大半だからである。
- This is because most of them are, as we say, 'short tempered about food' and think 'the sooner the food is served and eaten, the better it is' as seen in the popularity of the self-service udon shops.
- 衆議院議員で庚申倶楽部だった大助の父難波作之進は即日議員辞職し、山口県熊毛郡 (山口県)周防村(現・山口県光市)の自宅で閉門蟄居後、食事を取らず餓死した。
- Daisuke's father, Sakunoshin NANBA, who was a member of the House of Representatives and also a member of the Koshin club (parliamentary group), resigned immediately, and starved to death by refusing food after confining himself to his own house in Suo Village, Kumage County, Yamaguchi Prefecture (present-day, Hikari City, Yamaguchi Prefecture).
- そしてアブラハムは凝乳と牛乳および子牛の調理したものを取って、彼らの前に供え、木の下で彼らのかたわらに立って給仕し、彼らは食事した。 (創世記 18:8)
- He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate. (Genesis 18:8)
- 昭和30年代(1960年代)、「ロンドン」での修行を経て大衆食堂お食事の店「直ちゃん」を開いた後藤直(なおし)が、慣れ親しんだまかない料理を商品として開発。
- In the 1960s, Naoshi GOTO who had worked as an apprentice at the restaurant 'London' opened an eating house 'Naochan' where he developed a new menu from what originally served within the kitchen for cooks.
- それによれば藤原為時は「苦学寒夜、江涙霑襟、除目後朝,蒼天在眼」の句を女房(女官)を通して奏上し、一条天皇はこれを見て食事も喉を通らず、寝所に入って泣いたと。
- According to that, FUJIWARA no Tametoki delivered a poem to the emperor via a nyobo (a court lady) as follows, 'I worked my way through cold nights, wetting my collar with my bitter tears and at the next morning after the day of the announcement of my personnel transfer, my eyes hurt from the blueness of the sky,' then Emperor Ichijo read it and cried in his bedroom without even taking a meal.
- ただしタミル語(そしてカンナダ語)に野菜・肉・食事・おかずなどを意味する「カリ」という言葉があり、それが英語の「curry(カレー)」になったと言われている。
- However, in Tamil, (also in Kannada,) there is a word 'kari' meaning vegetables, meat, meals and dishes, which became the English term 'curry.'
- 駅構内で販売される実用的な食事という枠を飛び越え地域の特産品などを盛り込んだ郷土色溢れる弁当としての発展を目指す、という方向性が駅弁のひとつの流れとなっている。
- Ekiben business has changed its strategy aimed at the development as a box lunch enriched with the local color by adding local specialties, with eliminating the concept that Ekiben is a practical meal sold within station precincts.
- この中では、上に挙げた富国強兵の一環で西洋軍事技術の導入も盛んに行われ、軍隊では兵隊の腕力や体力を強化する目的で、提供される食事(軍隊食)までもが西洋化された。
- As the principal part of the wealth and the military strength policy, the introduction and adaptation of Western-style military technologies and skills was strongly promoted; even the food service provided in the military (military ration) was Westernized in order to strengthen the physical power and stamina of soldiers.
- 舟軍を率いて日向を出発して筑紫へ向かい、豊国の宇沙(現 宇佐市)に着くと、宇沙都比古(ウサツヒコ)・宇沙都比売(ウサツヒメ)の二人が仮宮を作って食事を差し上げた。
- Leading the army on ship, he left Hyuga for Tsukushi and when they arrived at Usa (present-day Usa City) in Toyo Province, Usatsuhiko and Usatsuhime built a temporary palace and served meals.
- 主従3人のやりとりのうちに飯は炊けるが、食事のさなかに逆臣方に加担する管領・山名宗全(酒井雅楽頭に相当)の奥方・栄御前が現われ、持参の菓子を鶴千代の前に差し出す。
- As they have a talk, the rice is ready to eat, but when they are having a meal, Sakae Gozen, wife of Sozen YAMANA (corresponds to Sakai Uta no Kami) who is Kanrei (shogunal deputy) and supports the rebellious retainers, comes along with sweets and offers them to Tsuruchiyo.
- 彼が食事をするときには、クラブの持つすべての台所や貯蔵所や出入りの商人たちによって提供された、最もみずみずしい食べ物が、テーブルの上に所狭しと並べられるのだった。
- When he breakfasted or dined all the resources of the club - its kitchens and pantries, its buttery and dairy - aided to crowd his table with their most succulent foods.
- ヤコブはまた一族の者に言った、「石を集めてください」。彼らは石を取って、一つの石塚を造った。こうして彼らはその石塚のかたわらで食事をした。 (創世記 31:46)
- Jacob said to his relatives, 'Gather stones.' They took stones, and made a heap. They ate there by the heap. (Genesis 31:46)
- 物売り(ものうり)とは路上で移動しながら、主に鳴り物や独特の売り声を発しながら呼び込みをして食事を提供したり、物品などを販売、修理や古物や廃品の買取や交換をする者。
- Monouri is a street vendor who sells foods or goods, serves as a repairman, buys old things or wastes, or exchanges these things for some goods, traveling by attracting people with musical instruments and distinctive calls.
- 白米飯は庶民あこがれのご馳走であり、麦飯は貧民の食事として蔑まれていた世情を無視できず、また部隊長の多くも死地に行かせる兵士に白米を食べさせたいという心情があった。
- Polished rice used to be considered a feast common people dreamed of, while barley rice was looked down on as the food of the poor, and such thoughts could not be ignored, besides, most troop leaders wanted to give their soldiers the treat of polished rice before leaving for the front where they might be killed.
- 下戸だったが、胃弱であるにもかかわらずビーフステーキや中華料理などの脂っこい食事を好み、療養中には当時、貴重品だったアイスクリームを欲しがり周囲を困らせたこともある。
- He did not drink alcohol but was fond of greasy foods like beef steak and Chinese food, and during the convalescence, he troubled those around him by demanding ice cream, which was rare in those days.
- 『古事談』には、祇園女御の食事に鮮鳥を差し出すことを平忠盛に命じられた加藤大夫成家が、主人からの処罰を逃れるためにあえて白河天皇の殺生禁断令を破った話が伝えられている。
- In 'Kojidan' (Talks of the Past), there is a tradition that Kato dayu Nariie, who was told by TAIRA no Masamori to serve fresh meat of fowl as a meal of Gion no nyogo, Nariie daringly breached the ban on killing animals and fishes imposed by Emperor Shirakawa in order to avoid punishments from his master.
- 尚宮(総務的な仕事)・尚儀(礼楽に携わる)・尚服(衣服に携わる)・尚食(食事に携わる)・尚寝(居住空間に携わる)・尚功(工芸に携わる)の六尚に分けられて職務に従事した。
- The Kyukan was further divided into six job titles (六尚, 'liu-shang' in Chinese) and the pursuant job duties: Shang-kung (尚宮, Services related to General affairs), Shangyi (尚儀, Services related to Manner & Etiquette and Music), Shang-fu (尚服, Services related to Clothing), Shang-shih (尚食, Services related to Foods and Beverages), Shang-chin (尚寝, Services related to Housing and Living) and Shang-kung (尚功, Services related to Arts and Crafts).
- この法律において「施設入所支援」とは、その施設に入所する障害者につき、主として夜間において、入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "support for residential care" as used in this Act means to provide persons with disabilities entered placement in communal residences with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night.
- 結局、日本人は温泉そのものに飽きたのではなく、情緒の乏しいコンクリートだらけの温泉、食事も入浴も時間を指定されるサービス精神の乏しい温泉旅館に愛想をつかしていると言えよう。
- Conclusion: the Japanese people have never tired of the onsen itself, but they are fed up with those unattractive concrete onsen facilities and those inhospitable onsen-ryokan who assign dinner and bathing time to their guests.
- 米国の生化学者(ポーランド生まれ)で、いくつかの病気が食事性欠乏症によって引き起こされることを示し、化学に関する『ビタミン』という用語を新たに作った(1884年−1967年)
- United States biochemist (born in Poland) who showed that several diseases were caused by dietary deficiencies and who coined the term `vitamin' for the chemicals involved (1884-1967)
- 酒屋から瓶で買ってきた自分の好みの銘柄を、ほとんど毎晩晩酌や独酌として、食事や肴とともにたしなみ、そこそこに酔う(当時の表現で「なま酔い」という)様式へ変わっていったのである。
- But they began to buy bottled sake which they favored in liquor shops and drink it during dinner or after dinner with meals or sakana (appetizers taken with alcoholic drinks) almost every night until they got drunk to some extent (which was called 'namayoi' [a little drunk] in those days).
- インドのシュラーヴァスティーにスダッタ(須達多)という、身寄りのない者を憐れんで食事を給していたため、人々から「給孤独者(anathapindada)」と呼ばれていた富豪がいた。
- There was a wealthy person named Sudatta in Sravasti, India, who was widely called 'Anathapindada' because he, out of a sense of pity, provided people without a family with food.
- 必ずしも全ての椀や皿を食事の際に口元に運ばない食文化の上で、食器に顔を突っ込まんばかりに前屈する犬食い姿勢が推奨されているわけでもなく、皿などに口を直接つけることも避けられている。
- It is not necessarily the case that Inugui, eat in a stooped position as if they put their heads into the food, is recommended in food culture where people don't bring bowls and plates to their mouths when they eat, and putting their mouths directly to plates and other utensils is also avoided.
- ラテン語では diaconus といい、初代教会において使徒らを「食事の世話」などの共同体の雑用から開放し宣教に専念させるために置かれた職位を継承するものとされる(使徒言行録六章)。
- Shitsuji means 'diaconus' in Latin and it is called so because the post originates from the post that was created at the original church in order to bring relief to the Apostles from odd jobs, such as 'preparation of meal', so that they can concentrate on propagation (chapter six of the Acts of Apostles).
- (そこの山で7日間も食べず、岩の上に着物を引いて命も惜しまず、自然に転げ落ちるまで座禅をしました。誰かが食べ物を持ってくるわけでもないので何日も何日も食事しないことが多かったのです)
- (In the mountain there, I took off my clothes and practiced Zen meditation sitting cross-legged on a rock on which I put down all my clothes, not caring about losing my life, for seven days without eating until I fell spontaneously. Since someone did not necessarily bring any food, I often did not have a meal for days and days.)
- 犬食い(いぬぐい)とは、日本の食文化の上で「犬のように食事を食べる」状態を指し、テーブル上にある食器に盛られた料理に、極端な前屈姿勢で顔(口)を突っ込まんばかりに近づけて食べること。
- Inugui refers that 'people eat like a dog' in Japanese food culture and means that people move their faces (mouths) closer to the meal on the table in an extreme stooped position, and eat them as if they put their heads into the food.
- この法律において「共同生活介護」とは、障害者につき、主として夜間において、共同生活を営むべき住居において入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "group home with care" as used in this Act means to provide the persons with disabilities with care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the night at residences where they are to live communally.
- また、「生身供」(しょうじんく、空海が今も生きているがごとく、毎朝食事を捧げる儀式)や「御影供」(みえく、毎月21日の空海の命日に供養を行う)などの儀式を創始したのも宣陽門院であった。
- Senyomonin is also the one who started such rituals as Shojinku (serving food to Kukai every morning as if he were alive today) and Mieku (a memorial service for Kukai held on the 21st of every month).
- 伝統芸能や伝統のスポーツ、あるいは日常生活におけるお辞儀・礼儀作法・日本の食事作法などにおいて、広範に見られる特徴として「型(形)」の尊重という点が挙げられ、日本の美点ともされてきた。
- As a characteristic which is broadly seen in traditional performing arts, traditional sports, or in manners in Japanese daily life such as bowing, civility and rules of etiquette and table manners, a respect for 'kata' (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.) (or called katachi (pattern)) is pointed, and has been considered to be a virtue of Japan.
- 明治日本の諸改革や鹿鳴館建設、西欧風俗(衣服・食事・暦他)受容は、こうした国際法の変容を敏感に察知した上で為されたもので、国際法適用を受け、西欧諸国に肩を並べるための努力だったのである。
- Reforms, construction of Rokumeikan (Pavilion of the Deer's Cry) and adoption of western cultures (clothes, food, solar calendar and so on) in Japan during the Meiji period were conducted under the change of international law as mentioned above, those were efforts to stand on an equal footing with Western countries and to be protected by international law.
- 昼食として懐石を供してから茶をふるまう正午の茶事が最も基本的な形であるが、趣向によって朝・夜などの時間帯の茶事も行われ、また客が食事をすませた後の時間帯にもてなすこともある(飯後の茶事。
- The most common form is the afternoon chaji which incorporated kaiseki for lunch, but depending upon the mood, chaji is performed in the morning or evening, and also after meal times (called after meal tea function)
- ハンバーグの起源は、ドイツのハンブルクで労働者向けの食事として流行したタルタルステーキを焼き固め、ソースをかけて味付けした料理からだと言われている(「ハンバーグ」は、を英語読みしたもの)。
- The origin of 'hamburger' is said to derive from a steak tartar broiled and seasoned with sauces, which became popular as a common food for laborers in the German city of Hamburg (the term 'hanbagu' comes from an English pronunciation of 'Hamburg').
- なお、森鴎外も食事上の栄養価については考慮していて、日露戦争時は新たに兵に十分な肉と野菜を与えるように指示していたが、脚気は細菌に由来すると考えていたため、脚気を考慮していたものではなかった。
- Besides, Ogai MORI did recognize the importance of the nutritional value of food, and gave instruction for sufficient supplies of meat and vegetables to soldiers during the Sino-Japanese War, but as he believed beriberi derived from germs he did not think nutrition played a role in the disease.
- フォッグ氏の食事メニューを紹介すると、オードブル、ボイルドフィッシュのリーディングソース風味、ローストビーフのスライス・マッシュルーム添え、大黄とグズベリのタルト、チェシャーチーズとなっている。
- His breakfast consisted of a side-dish, a broiled fish with Reading sauce, a scarlet slice of roast beef garnished with mushrooms, a rhubarb and gooseberry tart, and a morsel of Cheshire cheese,
- 酒(アルコール)は生物的的にエネルギーとはなっても栄養学的に有効な「食事」にはならないため、酒だけでは不足する栄養素を補給するため、食品に分類される肴と一緒に飲むことが医学的にも望ましいとされる。
- An alcoholic beverage (alcohol) is biochemically a source of calories but can not be a nutritionally beneficial 'meal;' thus, it is deemed clinically appropriate to drink alcoholic beverages with sakana which is categorized as a food item in order to compensate for the lack of nutrients in alcoholic beverages.
- 他の公園と違い、ジョシュアツリーにはレストランやホテルはありませんが、パームスプリングス、デザート・ホットスプリングスなどの周辺都市や、ジョシュアツリーの町などに食事をするところはたくさんあります。
- Unlike other parks, there are no restaurants or hotels within the park, but there are plenty of places to eat in the surrounding cities such as Palm Springs, Desert Hot Springs, and the town of Joshua Tree.
- 一般に炊事係は「飯炊き」「裏方」などと呼ばれ低く見られがちであるが、禅宗寺院では食事の調理、喫飯も重要な修行の一つとされ、また陰徳(人知れず徳行を積むこと)を行ずる立場であることから重要な役職とされる。
- Although people in general society may look down upon the cook and think of the work as a background job, the position of cook is considered important in Zen temples because cooking and eating meals are also regarded as important aspects of training, and the cook is a position that can do intoku (do good in secret without expecting a reward).
- 西洋料理のスープに相当する側面があるが、狭義のヨーロッパのスープは硬くなったパンに鍋物の汁をかけてふやかしたものを起源とするため、日本の味噌汁と食事の中の位置づけが多少異なり、より主食的な意味合いが強い。
- It is equivalent to western style soup, but more specifically like European soup made from soaked stale bread in stew and therefore is more like a staple food slightly different from Japanese miso soup.
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- だが、疲れ果てた木樵が木を切るのを休み、静かな山の上で食事を取る正午のころには、第一線のギリシア軍が突撃すると、アガメムノーンは前面に走り出て、二人のトロイア人を槍で刺し殺し、その胸当てを奪って戦車にのせた。
- But at noon-day, when the weary woodman rests from cutting trees, and takes his dinner in the quiet hills, the Greeks of the first line made a charge, Agamemnon running in front of them, and he speared two Trojans, and took their breastplates, which he laid in his chariot,
- 「ゴールドラッシュ」の時代に建てられた古いロードハウスやレストランがあるカリフォルニア州サンフランシスコ・ベイエリアでは、旅行者が1800年代半ばから営業しているレストランで、歴史を感じながら食事ができます。
- San Francisco Bay Area, California is home to historic roadhouses and restaurants that have been around since the Gold Rush of 1849. Visitors can sense the history as they dine.
- 従来の炉が調理に手間が掛かっていたために食が賄える人の数はそれほど多くなかったのに対し、竈では高温での連続集中調理で多くの人の食事が賄え、これにより人口の集中が発生、そこに文明が育まれたとみなすことも出来よう。
- While previous cooking hearths could not provide food for a large number of people due to the time and effort required, kamado could supply a lot of people with meals by using high temperature and continuous and concentrated cooking, and this caused the centralization of the population caused by this, and can be seen to have promoted civilization.
- 切腹する者の前には盃2組(上が「かわらけ」、下は塗り物)と湯漬け(白飯に白湯をかけた物)に香の物3切れ(「身切れ」の意であるという)、塩、味噌の肴と逆さ箸が添えられる(切腹人にとってこの世で最後の食事となる)。
- Before the seppukunin were placed two sake cups (the top one made of unglazed earthenware and the bottom one lacquered) and yuzuke (hot water on cold rice) with three slices ('migire' in Japanese) of pickled vegetables (symbolizing the cutting of the flesh - also pronounced 'migire'), salt, a miso dish and inverted chopsticks (the final meal of the seppukunin).
- 海外において、日本食が広く知れ渡るにつれ、日本食レストランと称し、食材や調理方法など本来の日本食とかけ離れた食事を提供しているレストランが数多く見うけられるようになり(韓国人や中国人が経営していることが多い)。
- As Japanese dishes have been well known overseas, the number of restaurants that call themselves Japanese restaurants, but use foodstuffs and cooking methods totally different from genuine Japanese dishes has increased (many of them are operated by Chinese or Koreans).
- 前項の規定にかかわらず、受刑者に第九十二条又は第九十三条に規定する作業として他の被収容者に接して食事の配給その他の作業を行わせるため必要があるときは、同項第二号及び第三号に掲げる別による分離をしないことができる。
- Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, if it is necessary to have a sentenced person make contact with other inmates in order to assign him/her to a work such as serving meals as the work prescribed in Article 92 or 93, then the separation by the distinctions listed in items (ii) and (iii) of said paragraph may be left unexecuted.
- 石毛直道・ケネス・ラドル著『魚醤とナレズシの研究 モンスーン・アジアの食事文化』(1990年)では、東北タイ王国やミャンマーあたりの平野部をあげ、水田地帯で稲作と共に成立した魚介類の保存方法が後に伝わったとしている。
- 'Dietary Culture in Monsoon Asia based on the Research on fish sauce (soy sauce-like fish sauce) and Nare-zushi' (1990) written by Naomichi ISHIGE and Kenneth RUDDLE took plains in the northwestern part of Kingdom of Thailand and in Myanmar for instance, and described that the method to preserve seafood which was established along with rice cropping in paddy lands was handed down to subsequent generations.
- 観光振興や地域活性化、各種イベントやマスコミの紹介などで、目に付きやすい郷土料理ではなく、地域の人たちが普段から口にしている食事を常食(じょうしょく)と称して、調査・研究している料理人や民俗学者、郷土研究家たちがいる。
- Some cooks, folk culture researchers and regional researchers focus on the dishes local people regularly eat rather than the local dishes promoted with the encouragement of tourist authorities, or through the revitalization of the local community, various events, or which are showcased by the media.
- この法律において「重度訪問介護」とは、重度の肢体不自由者であって常時介護を要する障害者につき、居宅における入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜及び外出時における移動中の介護を総合的に供与することをいう。
- The term "visiting care for persons with severe disabilities" as used in this Act means to afford the benefits comprehensively for persons with severe physical disabilities, who need nursing care continuously with care in their residences, to support meals, bath, elimination and the other benefits prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and nursing care during transportation when they go out.
- 京都市における定期観光バスの特徴として一番に挙げられるのは、入場料や食事代がセットになっていることから、人気の観光スポットがほぼ待ち時間なしで入場できる点や、個人旅行ではまず入場不可能なところへのコースを設けられていることにある。
- As the typical features of the regular tour bus in Kyoto City, it is prepared as a set with entrance fee and meal so that people are able to get in to the popular sightseeing spot without waiting time, and it makes a course which is not able to enter as individual tour.
- また加熱中は一定以上に過熱されることがないことから放っておけ、また大量調理にも適している(むしろ少量調理には不便である)ため、特に農繁期の労働者に食事を提供するためにも利用され、鍋に入れた料理が冷めないよう保温に利用することもあった。
- Also because it was suitable for cooking large quantities of food (in fact inconvenient when cooking small quantities) it was used especially to provide meals for workers and farmers during the busy season, and because the temperature would not rise above a certain amount, it was sometimes used to keep food warm, leaving the food inside the pot.
- 伊勢神宮外宮の社伝(『止由気宮儀式帳』)では、雄略天皇の夢枕に天照大神が現れ、「自分一人では食事が安らかにできないので、丹波国の比沼真奈井(ひぬまのまない)にいる御饌の神、等由気大神(とようけのおおかみ)を近くに呼び寄せなさい」と言われた。
- According to the biography of the Outer Shrine of Ise ('Toyukegu Gishikicho'),Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) appeared by the Emperor Yuryaku's bedside, and told him to bring in Toyouke no Okami who was a Mike no Kami (god of foodstuffs) and lived in Hinuma-no-manai, Tanba Province because Amaterasu Omikami did not want to worry about her own food any more.
- 特例特定入所者介護サービス費の額は、当該食事の提供に要した費用について食費の基準費用額から食費の負担限度額を控除した額及び当該居住等に要した費用について居住費の基準費用額から居住費の負担限度額を控除した額の合計額を基準として、市町村が定める。
- The amount of an Exceptional Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility shall be determined by a Municipality based on the total sum of the amounts remaining after the amount of Base Cost for Meal Expense is deducted from the Maximum Allowance for Meal Expense with regard to the expense required to provide said meal and the amount of Base Costs for Residence is deducted from the amount of Maximum Allowance for Residence Expenses with regard to the expense required for said Residence, etc..
- 特例特定入所者介護予防サービス費の額は、当該食事の提供に要した費用について食費の基準費用額から食費の負担限度額を控除した額及び当該滞在に要した費用について滞在費の基準費用額から滞在費の負担限度額を控除した額の合計額を基準として、市町村が定める。
- The amount of Exceptional Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility to a Specified Person Admitted to a Facility shall be provided by a Municipality based on the total sum of the amount with regard to the expenses required of providing said meals that is the result of deducting the Base Allowance for Food Expense from the Maximum Cost for Food Expense, and the amount with regard to the expenses required for said stay that is the result of deduction of the Base Allowance for Stay from the Maximum Cost for Stay.
- 当該障害児施設医療(食事療養に限る。)につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額から、健康保険法第八十五条第二項に規定する標準負担額、施設給付決定保護者の所得の状況その他の事情を勘案して厚生労働大臣が定める額を控除した額
- The amount obtained by deducting the amount provided by the Minister of Health, Labor and Welfare, by taking into consideration the standard coverage provided in Article 85 paragraph (2) of the Health Insurance Act, the state of income of the Recognized Beneficiary Guardian and other circumstances, from the amount calculated with regard to said Institutional Medical Care for Disabled Children (limited to dietary treatment) by applying the calculation method for the amount of expenses spent for medical treatment covered by health insurance.
- 禅宗のうち曹洞宗では、開祖の道元禅師が宋 (王朝)に仏教を学びに渡った時、阿育王山の老典座との出会いから、料理を含めて日常の行いそれ自体がすでに仏道の実践であるという弁道修行の本質を知ったことから、料理すること、食事を取ることは特に重要視されている。
- Under the Soto sect in Zen sect, cooking and the taking of meals is especially emphasized because of the anecdote that when Dogen, its founder, went to Sung (Dynasty) to study Buddhism and met with the temple chef of Mt. Aikuo, he learned of their daily activities, including cooking and taking of meals, which represent the substance of Bendo ascetic training.
- こういった問題において、例えば箸は軽度の意識障害や指先の運動機能障害がある場合に大変扱い難い食器となってしまうわけだが、ここで先割れスプーン(特に先端部がフォーク状になっているもの)を使うと、無理な姿勢で食器に顔を近づけずとも、口元まで食事を運びやすい。
- For instance, in these problems, chopsticks are difficult to use for people who have disturbance of consciousness or motility disorder of fingertips, here, if they use spork (particularly, they use the spork with fork-like tip), it is easy for them to bring food to their mouths without moving their faces to eating utensils in unnatural posture.
- だが、それがモチーフとなってパロディ化されたものが広まったことから、「本来やってはいけない事を被疑者を信じて特別にした人情刑事」というエピソードのはずが「取調中の食事はカツ丼が出る」、「自白するとカツ丼を食べさせてもらえる」などと誤解されるようになってしまった。
- However, a caricatured version of this motif became widespread, so that the episode of 'the humane detective who believes in the suspect doing him a special favor although he should not' came to be misinterpreted to mean that 'katsudon is served during police interrogation' or 'the suspect can eat katsudon if he confesses.'
- 起源は、東京の銀座三丁目にある洋食店「グリルスイス」にて、常連客で当時日本プロ野球機構・読売ジャイアンツの選手であった千葉茂が食事をした際、それまではとんかつとカレーライスを別々に頼んでいたが、ある時、『とんかつをカレーライスの上に乗せて持って来てくれ』と注文した。
- It is said to have been originated by Shigeru CHIBA, who played for a team of the Nippon Professional Baseball called Yomiuri Giants and was a regular customer at 'Grill Swiss', a western-style restaurant in Ginza 3-chome in Tokyo; he used to order tonkatsu and curry and rice separately, however one day asked: 'Bring curry and rice with tonkatsu placed on top.'
- ひとつは、彼がまだ二十代の折、敵将の上野・平井城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「松隣夜話」)。
- One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa').
- この法律において「認知症対応型共同生活介護」とは、要介護者であって認知症であるもの(その者の認知症の原因となる疾患が急性の状態にある者を除く。)について、その共同生活を営むべき住居において、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities, and functional training for a Person Requiring Long-Term Care who is suffering from Dementia (except for a person with the cause of Dementia being an acute disease), at a residence where the person lives communally.
- この中では、箸による食事を見直す動きもみられ、またランチプレートが耐熱性のある合成樹脂(メラミン樹脂やポリカーボネートなど)で、保護者の間に内分泌攪乱化学物質に対する漠然とした不安が広まるにつれ使用しないよう求められるなどしていったため、次第にこの問題は終息していった。
- In this situation, there was a move to reconsider using chopsticks at meal, while parents asked for stop using the lunch plates, because free-floating anxiety that heat-resistant plastic (melamine resin or polycarbonate) lunch plates might produce endocrine disrupting chemicals spread among parents, therefore, this problem gradually came to an end.
- 厚生労働大臣は、食費の基準費用額若しくは食費の負担限度額又は居住費の基準費用額若しくは居住費の負担限度額を定めた後に、特定介護保険施設等における食事の提供に要する費用又は居住等に要する費用の状況その他の事情が著しく変動したときは、速やかにそれらの額を改定しなければならない。
- When the expenses necessary of providing meals, Residence, etc., at a Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care, and other circumstances have changed significantly from the Base Cost for Meal Expense or Maximum Allowance for Meal Expense, or Base Costs for Residence or Maximum Allowance for Residence Expenses after the Minister of Health, Labour, and Welfare has issued a determination of these expenses, the Minister shall revise those amounts immediately.
- この法律において「短期入所生活介護」とは、居宅要介護者について、老人福祉法第五条の二第四項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の三に規定する老人短期入所施設に短期間入所させ、当該施設において入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Short-Term Admission for Daily Life Long-Term Care" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and other care for performing daily activities and to provide functional training for an In-Home Person Requiring Long-Term Care by having said person Short-Term Admission at a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (4) of the Public Aid for the Aged Act or at a Short-Term Admission Facility for the Elderly as provided in Article 20-3 of the same Act.
- 大阪の立ち喰い寿司店経営者・白石義明が、ビール製造のベルトコンベアをヒントに、多数の客の注文を低コストで効率的にさばくことを目的として「コンベヤ旋廻食事台」を考案し、1958年、大阪府布施市(現・東大阪市)の近畿日本鉄道布施駅北口に最初の回転寿司店である「元禄寿司」を開いた。
- Yoshiaki SHIRAISHI who was a proprietor of a stand-up-eating sushi restaurant in Osaka got an idea from a conveyer belt for beer production and invented 'rotating conveyer belt table' to serve a lot of orders effectively at a lower costs and in 1958 opened the first Kaitenzushi shop 'Genrokuzushi' at the north exit of Fuse Station of Kintetsu in Fuse City of Osaka Prefecture (now Higashi Osaka City).
- 厚生労働大臣は、食費の基準費用額若しくは食費の負担限度額又は滞在費の基準費用額若しくは滞在費の負担限度額を定めた後に、特定介護予防サービス事業者における食事の提供に要する費用又は滞在に要する費用の状況その他の事情が著しく変動したときは、速やかにそれらの額を改定しなければならない。
- The Ministry of Health, Labour, and Welfare, when the expenses necessary of providing meals and for a stay incurred by a Long-Term Care Preventive Service Specified Provider and other circumstances have changed significantly after the Base Cost for Meal Expense or the Maximum Allowance for Meal Expense, or the Base Costs for Room and Board or the Maximum Allowance for Stay Expense were determined, shall revise those amount immediately.
- この法律において「夜間対応型訪問介護」とは、居宅要介護者について、夜間において、定期的な巡回訪問により、又は通報を受け、その者の居宅において介護福祉士その他第二項の政令で定める者により行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって、厚生労働省令で定めるものをいう。
- The term "Home-Visit at Night for Long-Term Care" as used in this Act means care provided for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities that are as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. Said care is provided to an In-Home Person Requiring Long-Term Care at his or her home by a long-term care public aid worker or other personnel specified by a Cabinet Order and as set forth in paragraph (2) of this Article, according to periodic night visits or as requested during the night.
- 菊岡検校とは名コンビ、良きライバルとして有名で、先に検校へと登官した菊岡から食事の残り物を食べさせられたのを遺恨に思い、菊岡との合奏の際に箏を縦横無尽に弾き菊岡を打ち負かしたが、菊岡も次には八重崎を圧倒するほどの即興演奏を行ない、そうこうする内に互いに打ちとけて良き楽友となったという。
- He was famous for being a good combination and rivalry with kengyo KIKUOKA, but he was forced to eat the leftovers of KIKUOKA who had assumed a kengyo earlier and bore a grudge against KIKUOKA, but when there was an ensemble with KIKUOKA he played the koto freely and beat KIKUOKA down and next time KIKUOKA improvised staggeringly blowing him out and at last they thawed and became good musical friends.
- この法律において「短期入所」とは、居宅においてその介護を行う者の疾病その他の理由により、障害者支援施設その他の厚生労働省令で定める施設への短期間の入所を必要とする障害者等につき、当該施設に短期間の入所をさせ、入浴、排せつ又は食事の介護その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "short-stay service" as used in this Act means to have the persons with disabilities, or others who need short-time placement in support facilities for persons with disabilities or the other facilities prescribed Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare due to sickness of their caretakers who conduct nursing care at their home or other reasons to enter such facilities for short time to provide care for bath, elimination, or meal, and the other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- この法律において「生活介護」とは、常時介護を要する障害者として厚生労働省令で定める者につき、主として昼間において、障害者支援施設その他の厚生労働省令で定める施設において行われる入浴、排せつ又は食事の介護、創作的活動又は生産活動の機会の提供その他の厚生労働省令で定める便宜を供与することをいう。
- The term "care for daily life" as used in this Act means to provide persons with disabilities who are prescribed as the persons with disabilities who need nursing care continuously in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare with care for bath, elimination or meals, opportunities for creative or productive activities, and other benefit prescribed in Ordinance of the Ministry Health, Labour and Welfare, which are conducted in support facilities for persons with disabilities or the other facilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare mainly in the daytime.
- 鉄火巻の名前の由来は、マグロの赤身が熱した鉄に似ているからという説、当時マグロを生で食べる習慣がなく、それをネタに使うことがとんでもないこと(まるで熱した鉄に触るようなもの)から「鉄火」と呼ばれるようになったという説や、昔、鉄火場(賭博場)で博打をしながら食べられる手軽な食事だったからだという説などがある。
- There are many explanations regarding the origin of the name, Tekkamaki, such that tuna's red flesh resembles red-hot iron, or it came to be called 'tekka' (iron fire) because, in those days, it was not the custom to eat raw tuna so using tuna flesh as an ingredient was a ridiculous thing (just like to touch hot iron), or, in old days, sushi was a kind of fast food which people could eat them while enjoying gambling at a tekkaba (gambling room).
- 保護観察所の長は、保護観察対象者が、適切な医療、食事、住居その他の健全な社会生活を営むために必要な手段を得ることができないため、その改善更生が妨げられるおそれがある場合には、当該保護観察対象者が公共の衛生福祉に関する機関その他の機関からその目的の範囲内で必要な応急の救護を得られるよう、これを援護しなければならない。
- If there is the possibility that the improvement and rehabilitation of the probationers and parolees may be hampered as they cannot obtain the necessary means to live a sound social life such as proper medical care, meals, a residence or other necessities, the director of the probation office shall assist them so that such probationers and parolees are able to receive the necessary urgent aid within the scope of such purposes from public health and welfare organizations and other organizations.
- 特定入所者が、特定介護保険施設等から特定介護サービスを受けたときは、市町村は、当該特定入所者が当該特定介護保険施設等に支払うべき食事の提供に要した費用及び居住等に要した費用について、特定入所者介護サービス費として当該特定入所者に対し支給すべき額の限度において、当該特定入所者に代わり、当該特定介護保険施設等に支払うことができる。
- When a Specified Person Admitted to a Facility receives Specified Long-Term Care Service from a Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care, a Municipality may pay the expenses required for providing meals and Residence, etc., that said Specified Person Admitted to a Facility should pay to said Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care, within the limit of the amount to be paid to said Specified Person Admitted to a Facility as an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility on behalf of said Specified Person Admitted to a Facility to said Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care
- 室町時代には足利氏征夷大将軍家に仕えた四条流の庖丁人(料理人)・大草公次(三郎左衛門)が「大草流」起こす、畠山氏(詳細不明)から畠山流も起こる、その畠山流の由来、その仕立て方、庖丁式、食事作法など膳部一切を旗本進士次郎左衛門尉へ伝え進士流が起こる、公家社会のみならず武家社会における料理においても、四条流の分派が浸透しはじめた。
- In the Muromachi period, - Kimitsugu (Saburozaemon) OKUSA (a master of kitchen-knife (cooker) of Shijo School) who had served the Shogun family of Ashikaga clan established 'Okusa School,' - also, Hatakeyama School started from the Hatakeyama family (detailes unknown), - the origin of Hatakeyama School and everything from its preparation to manners including the recipe, kitchen-knife method, and table manners were transferred to the Shogun's retainer, Jiro SHINJI Saemon no jo (third-ranked officer of the Left Division of Outer Palace Guards) who was to establish the Shinji School, and - branches of Shijo School started to take hold in the cuisine not only in Court noble society but also in Bushi society.
- 滋子はその美貌を頼むだけでなく、「大方の御心掟など、まことにたぐひ少なくやおはしましけん(心構えが実に比類なくていらした)」(『たまきはる』)とあるように、万事につけてしっかりとして几帳面な性格で、女房が退屈しないよう気配りを怠らず、いつ後白河や高倉が来ても良いように絶えず威儀を正し、後白河が御所にいる時はいつも同殿して食事を共にとった。
- Shigeko was not only just beautiful, as it was mentioned in 'Tamakiharu,' 'she had an extraordinary meticulous nature,' she exercised good self discipline for any occasion,' she always paid attention that the ladies in waiting did not get board, or she was constantly behaving in a dignified manner to welcome Emperor Goshirakawa and Emperor Takakura, she always stayed with Emperor Goshirakawa in the Palace while he visited her and had meals together.
- この法律において「介護予防短期入所生活介護」とは、居宅要支援者について、老人福祉法第五条の二第四項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の三に規定する老人短期入所施設に短期間入所させ、その介護予防を目的として、厚生労働省令で定める期間にわたり、当該施設において入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Short-Term Admission for Daily Preventive Long-Term Care" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., support for other daily activities, and functional training to a Person Requiring In-Home Support by having said person stay for a short-term in a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (4) of the Public Aid for the Aged Act, or in a Short-Term Admission Facility for the Elderly as provided in Article 20-3 of the same Act, for the purpose of prevention of long-term care for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare at said facility.
- この法律において「通所介護」とは、居宅要介護者について、老人福祉法第五条の二第三項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の二の二に規定する老人デイサービスセンターに通わせ、当該施設において入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うこと(認知症対応型通所介護に該当するものを除く。)をいう。
- The term "Outpatient Day Long-Term Care" as used in this Act means care that is for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and other care provided for daily activities and which is provided as defined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training (except for care defined as Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient) by having an In-Home Person Requiring Long-Term Care commute to a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (3) of the Public Aid for the Aged Act or a Long-term care Day Service Center as provided in Article 20-2-2 of the same Act.
- 特定入所者が、特定介護予防サービス事業者から特定介護予防サービスを受けたときは、市町村は、当該特定入所者が当該特定介護予防サービス事業者に支払うべき食事の提供に要した費用及び滞在に要した費用について、特定入所者介護予防サービス費として当該特定入所者に対し支給すべき額の限度において、当該特定入所者に代わり、当該特定介護予防サービス事業者に支払うことができる。
- When a Specified Person Admitted to a Facility receives Specified Preventive Service of Long-Term Care from a Long-Term Care Preventive Service Specified Provider, a Municipality may pay the expenses required to provide meals and residence that said Specified Person Admitted to a Facility should pay to said Long-Term Care Preventive Service Specified Provider, within the limit of amount to be paid to said Specified Person Admitted to a Facility as an Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility to said Long-Term Care Preventive Service Specified Provider on behalf of said Specified Person Admitted to a Facility.
- 市町村は、第一項の規定にかかわらず、特定入所者が特定介護保険施設等に対し、食事の提供に要する費用又は居住等に要する費用として、食費の基準費用額又は居住費の基準費用額(前項の規定により特定入所者介護サービス費の支給があったものとみなされた特定入所者にあっては、食費の負担限度額又は居住費の負担限度額)を超える金額を支払った場合には、特定入所者介護サービス費を支給しない。
- A Municipality, notwithstanding the provisions of paragraph (1) in a case when a Specified Person Admitted to a Facility paid to a Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care, an amount exceeding the Base Cost for Meal Expense or the Base Costs for Residence (with regard to a Specified Person Admitted to a Facility, one who is deemed to be paid an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility pursuant to the provisions of the preceding paragraph, Maximum Allowance for Meal Expense, or Maximum Allowance for Residence Expenses) as the expenses necessary for providing meals or for Residence, etc., shall not pay an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility.
- この法律において「小規模多機能型居宅介護」とは、居宅要介護者について、その者の心身の状況、その置かれている環境等に応じて、その者の選択に基づき、その者の居宅において、又は厚生労働省令で定めるサービスの拠点に通わせ、若しくは短期間宿泊させ、当該拠点において、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Multifunctional Long-Term Care in a Small Group Home" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training to an In-Home Person Requiring Long-Term Care at his or her home, or said bases of services as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by having the person commute daily to a location or stay for short-term at said bases, according to the person's mental and physical condition, surroundings, etc., and based on his or her preference.
- この法律において「介護予防認知症対応型共同生活介護」とは、要支援者(厚生労働省令で定める要支援状態区分に該当する状態である者に限る。)であって認知症であるもの(その者の認知症の原因となる疾患が急性の状態にある者を除く。)について、その共同生活を営むべき住居において、その介護予防を目的として、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Preventive Long-Term Care for a Dementia Patient in Communal Living" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., support for other activities, and functional training to a Person Requiring Support (limited to a person that corresponds to a Category of Needed Support Condition as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare) who are suffering from Dementia (except for a person that cause of Dementia is an acute disease) at a residence where the person lives communally and for the purpose of prevention of long-term care.
- この法律において「介護予防特定施設入居者生活介護」とは、特定施設(介護専用型特定施設を除く。)に入居している要支援者について、その介護予防を目的として、当該特定施設が提供するサービスの内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画に基づき行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの、機能訓練及び療養上の世話をいう。
- The term "Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility" as used in this Act means care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, functional training, and medical care that is provided to a Person Requiring Support who is staying in a Specified Facility (except for a Specialized Long-Term Care Specified Facility) for the purpose of prevention of long-term care, and based on a plan for providing services of specified content by said Specified Facility, the personnel in charge of said services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 市町村は、第一項の規定にかかわらず、特定入所者が特定介護予防サービス事業者に対し、食事の提供に要する費用又は滞在に要する費用として、食費の基準費用額又は滞在費の基準費用額(前項の規定により特定入所者介護予防サービス費の支給があったものとみなされた特定入所者にあっては、食費の負担限度額又は滞在費の負担限度額)を超える金額を支払った場合には、特定入所者介護予防サービス費を支給しない。
- A Municipality, notwithstanding the provisions of paragraph (1) in a case when Specified Person Admitted to a Facility pays to a Long-Term Care Preventive Service Specified Provider the amount exceeding the Base Cost for Meal Expense or the Base Costs for Room and Board (with regard to a Specified Person Admitted to a Facility that was deemed to be paid an Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Maximum Allowance for Meal Expense or the Maximum Allowance for Stay Expense) as the expenses necessary of providing meals or for stay, shall not pay the Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility.
- 特例施設介護サービス費の額は、当該施設サービスについて前条第二項の厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該施設サービスに要した費用(食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を超えるときは、当該現に施設サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額を基準として、市町村が定める。
- The amount of Exceptional Allowance for Long-Term Care Facility Service shall be specified by the Municipality based on 90 percent of the amount equivalent to the expenses calculated with regard to said Facility Service according to the standards as prescribed by the Minister of Health, Labour, and Welfare (in a case when said calculated expenses exceed the actual expenses required for said Facility Service (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), the base amount shall be the actual expenses required for said Facility Service).
- この法律において「要介護状態」とは、身体上又は精神上の障害があるために、入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部又は一部について、厚生労働省令で定める期間にわたり継続して、常時介護を要すると見込まれる状態であって、その介護の必要の程度に応じて厚生労働省令で定める区分(以下「要介護状態区分」という。)のいずれかに該当するもの(要支援状態に該当するものを除く。)をいう。
- The term "Condition of Need for Long-Term Care" as used in this Act means a condition assumed to require care on a continual and steady basis for the whole or a part of basic movements in daily activities such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., due to physical or mental problems during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and said condition shall conforms to any of the categories stipulated by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare according to the degree of needed care (herein referred to as a "Category of Condition of Need for Long-Term Care") (except when said condition is subject to a Needed Support Condition).
- 具体例を挙げると、文化・宗教によって大きく異なるが、排泄物・腐敗物、血・体液・月経・出産、特定または一般の動物・食物、女性・男女間のあらゆる接触ならびに行為(ごくまれに男性、同性間の性関係ならびに行為)・自らの共同体以外の人(他県人・外国人・異民族)やその文化・特定の血筋または身分の人(不可触賎民など)・特定の職業(芸能、金融業、精肉業等)・体の一部(左手を食事に使ってはならない等)などがある。
- Though they may differ depending on the culture and religion, some concrete examples are egested things, rotten things, blood, body fluid, period, child birth, particular or general animals and foods, all contacts and acts between women and between men and women (very rarely, sexual relations and acts between men and people of the same sex,) people outside own community (people of other prefectures, foreigners and different races,) culture, people of particular blood line or rank (scheduled castes,) particular occupations (entertainment, financial and meat industries) and particular parts of a human body (a left had can not be used for eating, etc.)
- この法律において「介護予防小規模多機能型居宅介護」とは、居宅要支援者について、その者の心身の状況、その置かれている環境等に応じて、その者の選択に基づき、その者の居宅において、又は厚生労働省令で定めるサービスの拠点に通わせ、若しくは短期間宿泊させ、当該拠点において、その介護予防を目的として、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Multifunctional Preventive Long-Term Care in a Small Group Home" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training to a Person Requiring In-Home Support according to the mental and physical conditions of said person and according to the environment, etc., of said person based on the preferences of said person at his or her home or at a base of service as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by having the person commute daily or stay for a short-term for the purpose of prevention of long-term care.
- この法律において「介護予防認知症対応型通所介護」とは、居宅要支援者であって、認知症であるものについて、その介護予防を目的として、老人福祉法第五条の二第三項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の二の二に規定する老人デイサービスセンターに通わせ、当該施設において、厚生労働省令で定める期間にわたり、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Preventive Long-Term Care for a Dementia Outpatient" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and support for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training to a Person Requiring In-Home Support who is suffering from Dementia, for the purpose of prevention of long-term care by having the person commute to a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (3) of the Public Aid for the Aged Act or a Long-Term Care Day Service Center as provided in Article 20-2-2 of the same Act, at said facility and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- そして、文化の違いや日本人に対する侮りから、通信使一行の中には、屋内の壁に鼻水や唾を吐いたり小便を階段でする、酒を飲みすぎたり門や柱を掘り出す、席や屏風を割る、馬を走らせて死に至らしめる、供された食事に難癖をつける、夜具や食器を盗む、日本人下女を孕ませる 魚なら大きいものを、野菜ならば季節外れのものを要求したり、予定外の行動を希望して拒絶した随行の対馬藩の者に唾を吐きかけたりといった乱暴狼藉を働くものもあった。
- In addition, due to differences in culture and disrespect to Japanese, some of Tsushinshi envoy did violent acts as described in the following: Sneezing or spitting on walls, urinating on stairs, drinking too much sake wine, digging out gates or poles, breaking chairs or folding screens, making horses run to death, complaining about the food served, stealing bedclothes and tableware, making maidservants pregnant, requesting bigger fish, requesting vegetables out of the season, or spitting on persons of the Tsushima Domain accompanying them when a request for unscheduled actions was refused.
- 刑事施設の長は、被収容者に対し、刑事施設の規律及び秩序の維持その他管理運営上支障を生ずるおそれがない限り、余暇時間帯等(受刑者にあっては余暇に充てられるべき時間帯をいい、その他の被収容者にあっては食事、就寝その他の起居動作をすべき時間帯以外の時間帯をいう。次項において同じ。)において自己契約作業(その者が刑事施設の外部の者との請負契約により行う物品の製作その他の作業をいう。以下同じ。)を行うことを許すものとする。
- The warden of the penal institution shall, so long as there is no risk of causing a hindrance to either the maintenance of discipline and order or the management and administration of the penal institution, permit inmates to engage in a self-contracted work (i.e. manufacturing of goods engaged in by an inmate under contract to a person outside the penal institution; the same shall apply hereinafter) during leisure time, etc. (i.e. for sentenced persons the daily schedule set aside for leisure; and for other inmates the daily schedule except those of meals, sleeping, and other routine activities; the same shall apply in the following paragraph)
- この法律において「介護予防通所介護」とは、居宅要支援者について、その介護予防を目的として、老人福祉法第五条の二第三項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の二の二に規定する老人デイサービスセンターに通わせ、当該施設において、厚生労働省令で定める期間にわたり、入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の支援であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うこと(介護予防認知症対応型通所介護に該当するものを除く。)をいう。
- The term "Outpatient Preventive Long-Term Care" as used in this Act means care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and other support for daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare and performing functional training (except that which is defined as Preventive Long-Term Care for a Dementia Outpatient) that is provided to a Person Requiring In-Home Support for the purpose of prevention of long-term care by having said person commute to a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (3) of the Public Aid for the Aged Act, or a Long-Term Care Day Service Center as provided in Article 20-2-2 of the same Act, at said facility and for the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- この法律において「特定施設」とは、有料老人ホームその他厚生労働省令で定める施設であって、第十九項に規定する地域密着型特定施設でないものをいい、「特定施設入居者生活介護」とは、特定施設に入居している要介護者について、当該特定施設が提供するサービスの内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画に基づき行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの、機能訓練及び療養上の世話をいう。
- The term "Specified Facility" as used in this Act means a Fee-Based Home for the Elderly or other facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare that is not a Community-Based Specified Facility as provided in this Article, paragraph (19) of this Act. The term "Daily Life Long-Term Care Admitted to a Specified Facility" as used in this Act means care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and other care for performing daily activities that is as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, functional training, and medical care. Said care is provided to a Person Requiring Long-Term Care who is staying in a Specified Facility and is based on a plan which stipulates the content of services to be provided by said Specified Facility, the personnel in charge of the services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.
- 都道府県は、施設給付決定保護者のうち所得の状況その他の事情をしん酌して厚生労働省令で定めるものに係る障害児(知的障害児通園施設に通う者その他厚生労働省令で定める者を除く。)が、給付決定期間内において、指定知的障害児施設等に入所し、当該指定知的障害児施設等から指定施設支援を受けたときは、当該施設給付決定保護者に対し、当該指定知的障害児施設等における食事の提供に要した費用及び居住に要した費用について、政令で定めるところにより、特定入所障害児食費等給付費を支給する。
- When a disabled child (excluding persons attending daycare institutions for mentally retarded children and other persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) pertaining to such a Recognized Beneficiary Guardian that is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into account his/her state of income and other circumstances is admitted into a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. during the Benefits Payment Period and the disabled children receives Designated Institutional Support from said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc., the prefectural government shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, pay Benefits for Meal Expenses, etc. for Specified Institutionalized Disabled Children to said Recognized Beneficiary Guardian with regard to the expenses spent for the provision of meals and for residence in said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc.
- この法律は、加齢に伴って生ずる心身の変化に起因する疾病等により要介護状態となり、入浴、排せつ、食事等の介護、機能訓練並びに看護及び療養上の管理その他の医療を要する者等について、これらの者が尊厳を保持し、その有する能力に応じ自立した日常生活を営むことができるよう、必要な保健医療サービス及び福祉サービスに係る給付を行うため、国民の共同連帯の理念に基づき介護保険制度を設け、その行う保険給付等に関して必要な事項を定め、もって国民の保健医療の向上及び福祉の増進を図ることを目的とする。
- The purposes of this Act are to improve health and medical care and to enhance the welfare of citizens. With regard to people who are under condition of need for long-term care due to disease, etc., as a result of physical or emotional changes caused by aging, and who require care such as for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and require the functional training, nursing, management of medical treatment, and other medical care, these purposes are to be accomplished by establishing a long-term care insurance system based on the principle of the cooperation of citizens, solidarity, and determining necessary matters concerning related insurance benefits, etc., in order to provide benefits pertaining to necessary health and medical services and public aid services so that these people are able to maintain dignity and an independent daily life routine according to each person's own level of abilities.
- 市町村は、要介護被保険者が、次に掲げる施設サービス(以下「指定施設サービス等」という。)を受けたときは、当該要介護被保険者に対し、当該指定施設サービス等に要した費用(食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。以下この条において同じ。)について、施設介護サービス費を支給する。ただし、当該要介護被保険者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の施設サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when an Insured Person Requiring Long-Term Care receives the following Facility Service (herein referred to as "Designated Facility Service, etc."), shall pay to said Insured Person Requiring Long-Term Care an Allowance for Long-Term Care Facility Service of the expenses required for said Designated Facility Service, etc. (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall herein apply in this Article), however, provided that this provision shall not apply to a case that said Insured Person Requiring Long-Term Care who is designated pursuant to the provision of Article 37, paragraph (1), received Facility Service other than the type pertaining to said designation:
- この法律において「認知症対応型通所介護」とは、居宅要介護者であって、脳血管疾患、アルツハイマー病その他の要因に基づく脳の器質的な変化により日常生活に支障が生じる程度にまで記憶機能及びその他の認知機能が低下した状態(以下「認知症」という。)であるものについて、老人福祉法第五条の二第三項の厚生労働省令で定める施設又は同法第二十条の二の二に規定する老人デイサービスセンターに通わせ、当該施設において入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの及び機能訓練を行うことをいう。
- The term "Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and functional training for an In-Home Person Requiring Long-Term Care who is in the condition that memory functions and other cognitive functions have become underactive as far as causing disorder with performing daily activities due to organic changes of the brain that are caused by cerebral vascular disease, Alzheimer's disease, or other factors (herein referred to as "Dementia"). This is accomplished by having said person commute to a facility as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 5-2, paragraph (3) of the Public Aid for the Aged Act or Long-Term Care Day Service Centers for the elderly as provided in Article 20-2-2 of the same Act.
- 当該指定自立支援医療(食事療養及び生活療養を除く。以下この号において同じ。)につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の百分の九十に相当する額。ただし、当該支給認定障害者等が同一の月における指定自立支援医療に要した費用の額の合計額の百分の十に相当する額が、当該支給認定障害者等の家計に与える影響、障害の状態その他の事情をしん酌して政令で定める額を超えるときは、当該指定自立支援医療につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の範囲内において政令で定めるところにより算定した額
- The expense of designated medical care for services and supports for persons with disabilities (excluding dietary therapy and life therapy; the same shall apply in this item) is the amount equivalent to 90/100 of the amount calculated according to the method used in health insurance for calculating the amount of expenses required for medical treatment; provided, however, that shall be an amount calculated pursuant to the provision in the Cabinet Order within the range of the amount calculated pursuant to the method used in health insurance for calculating the amount of expenses required for medical treatment for such medical care if an amount equivalent to 10/100 of the total expenses amount which persons with disabilities, or others awarded support grants required for designated medical care for services and supports for persons with disabilities in the same month surpasses the amount prescribed in the Cabinet Order as considering influences of such amount on domestic accounts of persons with disabilities, or others awarded grants, their conditions of disabilities, and other circumstances.
- この法律において「要支援状態」とは、身体上若しくは精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について厚生労働省令で定める期間にわたり継続して常時介護を要する状態の軽減若しくは悪化の防止に特に資する支援を要すると見込まれ、又は身体上若しくは精神上の障害があるために厚生労働省令で定める期間にわたり継続して日常生活を営むのに支障があると見込まれる状態であって、支援の必要の程度に応じて厚生労働省令で定める区分(以下「要支援状態区分」という。)のいずれかに該当するものをいう。
- The term "Needed Support Condition" as used in this Act means a condition assumed to require care on a continual and steady basis during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare that especially contributes to the reduction or prevention of the aggravation of the condition requiring care for the whole or a part of basic movements in daily activities such as bathing, bodily waste elimination, meals, etc., due to physical or mental problems, or a condition assumed to cause continual difficulties in performing daily activities due to physical or mental problems during the period specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and said condition shall conforms to any category as stipulated by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare according to the degree of needed support (herein referred to as "Category of Needed Support Condition").
- 施設介護サービス費の額は、施設サービスの種類ごとに、要介護状態区分、当該施設サービスの種類に係る指定施設サービス等を行う介護保険施設の所在する地域等を勘案して算定される当該指定施設サービス等に要する平均的な費用(食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定施設サービス等に要した費用の額を超えるときは、当該現に指定施設サービス等に要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額とする。
- The amount of allowance for Long-Term Care Facility Service shall be 90 percent of the amount of expenses calculated by type of Facility Service with standards as prescribed by the Minister of Health, Labour, and Welfare after considering the average expenses (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter in this Article) necessary for the Designated Facility Service, etc., that are calculated by considering the categories of Condition of Need for Long-Term Care, the area where the Facility Covered by Long-Term Care Insurance that provides the Designated Facility Service, etc., pertaining to the type of said Facility Service is located, etc. (in a case when said calculated amount exceeds the actual expenses necessary for the Designated Facility Service, etc., the amount of Allowance for Long-Term Care Facility Service shall be the actual expenses necessary for said Designated Facility Service, etc.).
- 特例地域密着型介護予防サービス費の額は、当該地域密着型介護予防サービス又はこれに相当するサービスについて前条第二項各号の厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該地域密着型介護予防サービス又はこれに相当するサービスに要した費用(食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を超えるときは、当該現に地域密着型介護予防サービス又はこれに相当するサービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額又は同条第四項の規定により市町村が定めた額を基準として、市町村が定める。
- The amount of an Exceptional Allowance for Community-Based Preventive Service of Long-Term Care shall be provided by a Municipality based on the amount equivalent to 90 percent of the amount of expenses calculated, with regard to said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service, based on standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare as set forth in each item of paragraph (2) of the preceding Article (when said calculated amount exceeds the amount of actual expenses required for said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service (excluding the expenses necessary to provide meals and other necessary expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life), the allowance shall be the actual amount of expenses required for said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service), or based on the amount provided by a Municipality pursuant to the provisions of paragraph (4) of the same Article.
- 短期入所生活介護、短期入所療養介護及び特定施設入居者生活介護これらの居宅サービスの種類ごとに、要介護状態区分、当該居宅サービスの種類に係る指定居宅サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定居宅サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定居宅サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定居宅サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (but shall be the actual expenses required for Designated In-Home Service in a case when the standard amount exceeds the actual expenses required for said Designated In-Home Service) by considering the average expenses required for said Designated In-Home Service calculated by considering the Category of Needed Support Condition, , the area where the provider that performs said Designated In-Home Service Business pertaining to the type of said In-Home Service is located, etc. (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), according to by the type of In-Home Service including a Short-Term Admission for Daily Life Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation, and Daily Life Long-Term Care Admitted to a Specified Facility.
- 介護予防認知症対応型通所介護 介護予防認知症対応型通所介護に係る指定地域密着型介護予防サービスの内容、当該指定地域密着型介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型介護予防サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Preventive Long-Term Care for a Dementia Outpatient: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated after considering the amount of average expenses (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life) that is calculated after considering the content of the Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care pertaining to Preventive Long-Term Care for a Dementia Outpatient, the area where the provider that performs said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care is located, etc., necessary for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual amount required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, the amount of allowance shall be the actual expenses required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care);
- この法律において「訪問介護」とは、要介護者であって、居宅(老人福祉法(昭和三十八年法律第百三十三号)第二十条の六に規定する軽費老人ホーム、同法第二十九条第一項に規定する有料老人ホーム(第十一項及び第十九項において「有料老人ホーム」という。)その他の厚生労働省令で定める施設における居室を含む。以下同じ。)において介護を受けるもの(以下「居宅要介護者」という。)について、その者の居宅において介護福祉士その他政令で定める者により行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって、厚生労働省令で定めるもの(夜間対応型訪問介護に該当するものを除く。)をいう。
- The term "Home-Visit Long-Term Care" as used in this Act means care service that is for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities provided by long-term care public aid workers and other persons who determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (except for care services defined as Home-Visit at Night for Long-Term Care) and which are provided to a Person Requiring Long-Term Care at his or her home (herein referred to as "In-Home Person Requiring Long-Term Care") (including a residence room at a moderate-fee home for the elderly as provided in Article 20-6 of the Public Aid for the Aged Act (Act No. 133 of 1963); a Fee-Based Home for the Elderly as prescribed in Article 29-1 of the same Act (referred to as a "Fee-Based Home for the Elderly" in paragraphs (11) and (19)); and other facilities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter).
- この法律において「地域密着型特定施設入居者生活介護」とは、有料老人ホームその他第十一項の厚生労働省令で定める施設であって、その入居者が要介護者、その配偶者その他厚生労働省令で定める者に限られるもの(以下「介護専用型特定施設」という。)のうち、その入居定員が二十九人以下であるもの(以下この項において「地域密着型特定施設」という。)に入居している要介護者について、当該地域密着型特定施設が提供するサービスの内容、これを担当する者その他厚生労働省令で定める事項を定めた計画に基づき行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって厚生労働省令で定めるもの、機能訓練及び療養上の世話をいう。
- The term "Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility" as used in this Act means to provide care for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, functional training and medical care based on a plan that stipulates the content of services to be provided by said Community-Based Specified Facility, the personnel in charge of the services, and other items as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. This service is provided to a Person Requiring Long-Term Care who is staying in a Fee-Based Home for the Elderly and other facilities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in paragraph (11) of this Article and for which the capacity of the fixed number of said residents is twenty-nine (29) or less (hereinafter referred to as "Community-Based Specified Facility"), among facilities for which residents are limited to a Person Requiring Long-Term Care, said person's spouse, and other personnel as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (herein referred to as a "Specialized Long-Term Care Specified Facility").
- 介護予防短期入所生活介護、介護予防短期入所療養介護及び介護予防特定施設入居者生活介護 これらの介護予防サービスの種類ごとに、要支援状態区分、当該介護予防サービスの種類に係る指定介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定介護予防サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Short-Term Admission for Daily Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, and Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated by the type of Preventive Service of Long-Term Care and after considering the average expenses necessary for said Designated Preventive Service of Long-Term Care that is calculated after considering the categories of Needed Support Condition, the area where the provider that performs said Designated Preventive Service of Long-Term Care Business is located, etc., pertaining the type of said Preventive Service of Long-Term Care (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life), based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual expenses required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care, said amount shall be the actual expenses required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care).
- 夜間対応型訪問介護及び認知症対応型通所介護 これらの地域密着型サービスの種類ごとに、当該地域密着型サービスの種類に係る指定地域密着型サービスの内容、当該指定地域密着型サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型サービスに要する平均的な費用(認知症対応型通所介護に要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Home-Visit at Night for Long-Term Care and Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient: the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on the standards determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare (but shall be the actual expenses required for said Designated Community-Based Service in a case such calculated amount exceeds the actual expenses required for said Designated Community-Based Service) by considering the average expenses required for said Designated Community-Based Service calculated by considering the content of the Designated Community-Based Service pertaining to the type of said Community-Based Service, the area where the provider that performs said Designated Community-Based Service Business is located, etc. (except for expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare with regard to the expenses necessary for Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient), according to by the type of Community-Based Service;
- 介護予防小規模多機能型居宅介護及び介護予防認知症対応型共同生活介護 これらの地域密着型介護予防サービスの種類ごとに、要支援状態区分、当該地域密着型介護予防サービスの種類に係る指定地域密着型介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型介護予防サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Multifunctional Preventive Long-Term Care in a Small Group Home, and Preventive Long-Term Care for a Dementia Patient in Communal Living: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated according to type of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, after considering the average expenses (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life) that is calculated after considering the categories of Needed Support Condition, the location of the provider that performs the Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care Business pertaining to the type of said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, etc., necessary for said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual expense required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, the allowance shall be the actual amount required for said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care).
- 市町村は、施設入所支援その他の政令で定める障害福祉サービス(以下この項において「特定入所サービス」という。)に係る支給決定を受けた障害者のうち所得の状況その他の事情をしん酌して厚生労働省令で定めるもの(以下この項及び次条第一項において「特定障害者」という。)が、支給決定の有効期間内において、指定障害者支援施設又はのぞみの園(以下「指定障害者支援施設等」という。)に入所し、当該指定障害者支援施設等から特定入所サービスを受けたときは、当該特定障害者に対し、当該指定障害者支援施設等における食事の提供に要した費用及び居住に要した費用(次条第一項において「特定入所費用」という。)について、政令で定めるところにより、特定障害者特別給付費を支給する。
- In the event that a person with disabilities prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as considering the person's income status or other circumstances (hereinafter referred to as "specified person with disabilities" in this paragraph and the succeeding paragraph) among the persons with disabilities who are given grant decision pertaining to support for residential care or the other welfare service for persons with disabilities prescribed in the Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified residential service") entered a designated support facility for persons with disabilities or Nozominosono (hereinafter referred to as "designated support facilities for persons with disabilities, or others") and received specified residential service from such designated support facility for persons with disabilities, or others during the valid period of grant decision, a municipality shall grant special payment for specified persons with disabilities to such specified person with disabilities pursuant to the provision in the Cabinet Order concerning the expenses required for meal service and housing in such designated support facility for persons with disabilities (referred to as "specified residential expenses" in paragraph 1 of the succeeding Article).
- 特例居宅介護サービス費の額は、当該居宅サービス又はこれに相当するサービスについて前条第四項各号の厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該居宅サービス又はこれに相当するサービスに要した費用(特定福祉用具の購入に要した費用を除き、通所介護、通所リハビリテーション、短期入所生活介護、短期入所療養介護及び特定施設入居者生活介護並びにこれらに相当するサービスに要した費用については、食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を超えるときは、当該現に居宅サービス又はこれに相当するサービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額を基準として、市町村が定める。
- The amount of Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service shall be specified by a Municipality with regard to said In-Home Service or services equivalent to said service based on an amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated by standards determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare as prescribed in each item of the preceding Article, paragraph (4) (but shall be the actual expenses required for said In-Home Service or service equivalent to said services when said calculated standard amount exceeds the actual expenses required for said In-Home Service or service equivalent to said services (except for purchases of Specified Equipment Covered by Public Aid; with regard to expenses necessary for Outpatient Day Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Daily Life Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation, Daily Life Long-Term Care Admitted to a Specified Facility, excluding expenses necessary to provide meals, residence, other expenses, other expenses necessary for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare)).
- 小規模多機能型居宅介護、認知症対応型共同生活介護、地域密着型特定施設入居者生活介護及び地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護 これらの地域密着型サービスの種類ごとに、要介護状態区分、当該地域密着型サービスの種類に係る指定地域密着型サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定地域密着型サービスに要する平均的な費用(食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定地域密着型サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定地域密着型サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Multifunctional Long-Term Care in a Small Group Home, Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient, Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility, and Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid: the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on standards determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare (which shall be the actual expenses required for said Designated Community-Based Service in a case said standard amount exceeds the actual expenses required for said Designated Community-Based Service) by considering the average expenses required for said Designated Community-Based Service calculated by considering the Category of Condition of Need for Long-Term Care and the area where the provider that performs said Designated Community-Based Service Business is located, etc. (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), according to the type of Community-Based Service.
- 市町村は、居宅要支援被保険者のうち所得の状況その他の事情をしん酌して厚生労働省令で定めるものが、次に掲げる指定介護予防サービス(以下この条及び次条第一項において「特定介護予防サービス」という。)を受けたときは、当該居宅要支援被保険者(以下この条及び次条第一項において「特定入所者」という。)に対し、当該特定介護予防サービスを行う指定介護予防サービス事業者(以下この条において「特定介護予防サービス事業者」という。)における食事の提供に要した費用及び滞在に要した費用について、特定入所者介護予防サービス費を支給する。ただし、当該特定入所者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の特定介護予防サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare due to the extenuating income status and other circumstances among those who are an Insured In-Home Person Requiring Support receives Designated Preventive Long-Term Care Service (herein referred to as "Specified Preventive Service of Long-Term Care" in this Article and the following Article paragraph (1)) as listed below, shall pay to said Insured In-Home Person Requiring Support (herein referred to as "Specified Person Admitted to a Facility" in this Article and the following Article paragraph (1)) the Allowance for Preventive Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility for the expenses required to provide meals and residence by a Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service that provides said Specified Preventive Service of Long-Term Care (herein referred to as "Long-Term Care Preventive Service Specified Provider" in this Article), however, provided that this provision shall not apply to when said Specified Person Admitted to a Facility who is assigned a designation pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) receives Specified Preventive Service of Long-Term Care other than the type pertaining to said designation:
- 訪問介護、訪問入浴介護、訪問看護、訪問リハビリテーション、居宅療養管理指導、通所介護、通所リハビリテーション及び福祉用具貸与これらの居宅サービスの種類ごとに、当該居宅サービスの種類に係る指定居宅サービスの内容、当該指定居宅サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定居宅サービスに要する平均的な費用(通所介護及び通所リハビリテーションに要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定居宅サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定居宅サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (but shall be the actual expenses required for Designated In-Home Service in a case when the standard amount exceeds the actual expenses required for said Designated In-Home Service) by considering the average expenses required for said Designated In-Home Service calculated by considering the content of Designated In-Home Service pertaining to the type of said In-Home Service, the area where the provider that performs said Designated In-Home Service business is located, etc. (with regard to the expenses necessary for Outpatient Day Long-Term Care and Outpatient Rehabilitation, excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), according to by the type of In-Home Service including Home-Visit Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care, Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Guidance for Management of In-Home Medical Long-Term Care, Outpatient Day Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation, and Rental Service of Equipment for Long-Term Care Covered by Public Aid;
- 第一項第五号に規定する介護予防支援計画とは、居宅において生活を営む要支援者が介護予防その他身体上又は精神上の障害があるために入浴、排せつ、食事等の日常生活における基本的な動作の全部若しくは一部について常時介護を要し、又は日常生活を営むのに支障がある状態の又は悪化の防止に資する保健医療サービス及び福祉サービス(以下この項において「介護予防等」という。)の適切な利用等をすることができるようにするための当該要支援者が利用する介護予防等の種類、内容等を定める計画であつて、介護保険法第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センター(第三十四条の二第二項及び第五十四条の二第一項において「地域包括支援センター」という。)の職員のうち同法第八条の二第十八項の厚生労働省令で定める者が作成したものをいう。
- A care prevention support plan prescribed in paragraph (1), item (v) means a plan which, for the purpose of allowing a person requiring support who leads his/her life at home to use, etc. appropriately care prevention services and any other health and medical services and welfare services that contribute to relieving or preventing from worsening the conditions where, due to physical or mental disabilities, said person requires constant care with regard to all or part of the basic activities of daily life such as bathing, excretion and eating or has trouble leading his/her daily life (hereinafter referred to as "care prevention services, etc." in this paragraph), specifies such matters as the types and contents of the care prevention services, etc. to be used by said person requiring long-term care, and which has been prepared by any person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 8-2, paragraph (18) from among the employees of a community comprehensive support center prescribed in Article 105-39, paragraph (1) of the Long-Term Care Insurance Act (referred to as a "community comprehensive support center" in Article 34-2, paragraph (2) and Article 54-2, paragraph (1)).
- 特例介護予防サービス費の額は、当該介護予防サービス又はこれに相当するサービスについて前条第二項各号の厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該介護予防サービス又はこれに相当するサービスに要した費用(特定介護予防福祉用具の購入に要した費用を除き、介護予防通所介護、介護予防通所リハビリテーション、介護予防短期入所生活介護、介護予防短期入所療養介護及び介護予防特定施設入居者生活介護並びにこれらに相当するサービスに要した費用については、食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を超えるときは、当該現に介護予防サービス又はこれに相当するサービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額を基準として、市町村が定める。
- The amount of Exceptional Allowance for Preventive Service of Long-Term Care shall be determined by a Municipality based on the amount equivalent to 90 percent of the amount of expenses calculated based on standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare as set forth in each item of paragraph(2) of the preceding Article pertaining to said Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service (when the calculated amount exceeds the actual expenses required for said Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service (except for the expenses required to purchase Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid and excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses required for Outpatient Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, a Short-Term Admission for Daily Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care and Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility), said calculated amount shall be the actual expenses required for said Preventive Service of Long-Term Care or equivalent service).
- 都道府県は、次条第六項に規定する施設給付決定保護者(以下この条において「施設給付決定保護者」という。)が、次条第四項の規定により定められた期間内において、都道府県知事が指定する知的障害児施設、知的障害児通園施設、盲ろうあ児施設、肢体不自由児施設若しくは重症心身障害児施設又は指定医療機関(以下「指定知的障害児施設等」という。)に入所又は入院(以下「入所等」という。)の申込みを行い、当該指定知的障害児施設等から障害児施設支援(以下「指定施設支援」という。)を受けたときは、当該施設給付決定保護者に対し、当該指定施設支援に要した費用(食事の提供に要する費用、居住又は滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用のうち厚生労働省令で定める費用及び治療に要する費用(以下「特定費用」という。)を除く。)について、障害児施設給付費を支給する。
- When a Recognized Beneficiary Guardian provided in paragraph (6) of the following Article (referred to as a "Recognized Beneficiary Guardian" hereinafter in this Article) applies for admission or institutionalization into an institution for mentally retarded children, a daycare institution for mentally retarded children, an institution for blind or deaf children, an institution for orthopedically impaired children or an institution for severely-retarded children, or a Designated Medical Institution as designated by the prefectural governor (hereinafter referred to as "Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc."; such admission or institutionalization being hereinafter referred to as "Admission, etc.") during the period of time provided pursuant to the provision of paragraph (4) of the following Article and the guardian receives institutional support for disabled children from said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (hereinafter referred to as "Designated Institutional Support"), the prefectural government shall pay Institutional Benefits for Disabled Children to said Recognized Beneficiary Guardian with regard to expenses spent for said Designated Institutional Support (excluding such expenses spent for meal provision, expenses spent for residency or stay and other expenses spent for daily life that are provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and expenses spent on therapy (hereinafter referred to as "Specified Expenses")).
- 特例地域密着型介護サービス費の額は、当該地域密着型サービス又はこれに相当するサービスについて前条第二項各号の厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該地域密着型サービス又はこれに相当するサービスに要した費用(認知症対応型通所介護、小規模多機能型居宅介護、認知症対応型共同生活介護、地域密着型特定施設入居者生活介護及び地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護並びにこれらに相当するサービスに要した費用については、食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を超えるときは、当該現に地域密着型サービス又はこれに相当するサービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額又は同条第四項の規定により市町村が定めた額を基準として、市町村が定める。
- The amount of an Exceptional Allowance for Community-Based Long-Term Care Service shall be provided by a Municipality based on the amount equivalent to 90 percent of the expenses calculated by standards determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare as prescribed for each item of the preceding Article, paragraph (2) regarding said Community-Based Service or equivalent service (except when said calculated standard amount exceeds the actual expenses required for said Community-Based Service or equivalent service (excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses required for Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient, Multifunctional Long-Term Care in a Small Group Home, Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient, Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility, Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid, and equivalent services), said amount shall be the actual expenses required for said Community-Based Service or equivalent service), or the amount specified by the Municipality pursuant to the provision of paragraph (4) of the same Article.
- 市町村は、要介護被保険者のうち所得の状況その他の事情をしん酌して厚生労働省令で定めるものが、次に掲げる指定施設サービス等、指定地域密着型サービス又は指定居宅サービス(以下この条及び次条第一項において「特定介護サービス」という。)を受けたときは、当該要介護被保険者(以下この条及び次条第一項において「特定入所者」という。)に対し、当該特定介護サービスを行う介護保険施設、指定地域密着型サービス事業者又は指定居宅サービス事業者(以下この条において「特定介護保険施設等」という。)における食事の提供に要した費用及び居住又は滞在(以下「居住等」という。)に要した費用について、特定入所者介護サービス費を支給する。ただし、当該特定入所者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の特定介護サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when a person as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare due to an extenuating income condition or other circumstances among those who are an Insured Person Requiring Long-Term Care, receives Designated Facility Service, etc., Designated Community-Based Service, or Designated In-Home Service (herein referred to as "Specified Long-Term Care Service" in this Article and the following Article, paragraph (1)) as listed below, shall pay to said Insured Person Requiring Long-Term Care (herein referred to as "Specified Person Admitted to a Facility" in this Article and the following Article, paragraph (1)) an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility for the expenses required to provide meals and residence or stay (hereinafter referred to as "Residence, etc.") at a Facility Covered by Long-Term Care Insurance, Designated Community-Based Service Provider, or Designated In-Home Service Provider that provides said Specified Long-Term Care Service (herein referred to as "Specified Facility, etc., for Insured Long-Term Care" in this Article), however, provided that this provision shall not apply when said Specified Person Admitted to a Facility that is issued a designation pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) receives Specified Long-Term Care Service other than the type pertaining to said designation:
- 介護予防訪問介護、介護予防訪問入浴介護、介護予防訪問看護、介護予防訪問リハビリテーション、介護予防居宅療養管理指導、介護予防通所介護、介護予防通所リハビリテーション及び介護予防福祉用具貸与 これらの介護予防サービスの種類ごとに、当該介護予防サービスの種類に係る指定介護予防サービスの内容、当該指定介護予防サービスの事業を行う事業所の所在する地域等を勘案して算定される当該指定介護予防サービスに要する平均的な費用(介護予防通所介護及び介護予防通所リハビリテーションに要する費用については、食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。)の額を勘案して厚生労働大臣が定める基準により算定した費用の額(その額が現に当該指定介護予防サービスに要した費用の額を超えるときは、当該現に指定介護予防サービスに要した費用の額とする。)の百分の九十に相当する額
- Home-Visit Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care for Preventive Service of Long-Term Care, Home-Visit Nursing for Preventive Service of Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Management and Guidance for In-Home Medical Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, and Rental Service of Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid Equipment: the amount equivalent to 90 percent of the amount calculated by the type of Preventive Service of Long-Term Care and after considering the average expenses necessary for said Designated Preventive Service of Long-Term Care that is calculated after considering the content of the Designated Preventive Service of Long-Term Care pertaining to the type of said Preventive Service of Long-Term Care, the area where the provider that performs said Designated Preventive Service of Long-Term Care Business is located, etc. (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses necessary for Outpatient Preventive Long-Term Care and Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care), based on the standards provided by the Minister of Health, Labour, and Welfare (when said calculated amount exceeds the actual expenses required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care, said amount shall be the actual expenses that are required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care);
- 市町村は、支給決定障害者等が、支給決定の有効期間内において、都道府県知事が指定する障害福祉サービス事業を行う者(以下「指定障害福祉サービス事業者」という。)若しくは障害者支援施設(以下「指定障害者支援施設」という。)から当該指定に係る障害福祉サービス(以下「指定障害福祉サービス」という。)を受けたとき、又はのぞみの園から施設障害福祉サービスを受けたときは、厚生労働省令で定めるところにより、当該支給決定障害者等に対し、当該指定障害福祉サービス又は施設障害福祉サービス(支給量の範囲内のものに限る。以下「指定障害福祉サービス等」という。)に要した費用(食事の提供に要する費用、居住若しくは滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用又は創作的活動若しくは生産活動に要する費用のうち厚生労働省令で定める費用(以下「特定費用」という。)を除く。)について、介護給付費又は訓練等給付費を支給する。
- When persons with disabilities given grant decision, etc. received welfare service for persons with disabilities pertaining to designated service during valid period for grant decision from the welfare service business operators for persons with disabilities who are designated by a prefectural governor (hereinafter referred to as "designated welfare service business for persons with disabilities") or the support facilities for persons with disabilities (hereinafter referred to as "designated support facilities for persons with disabilities"), or when they are provided with in-facility welfare service for persons with disabilities from Nozominosono, a municipality shall grant nursing care payment or payment for training etc. to such persons with disabilities given grant decision pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare concerning expenses which needed for such designated welfare service or designated in-facility welfare service for persons with disabilities (limited within payment amount; hereinafter referred to as "designated welfare service for persons with disabilities, or others") (except the expenses prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare of expenses for meals, residence and stay and other expenses for daily life, or expenses for creative or productive activities (hereinafter referred to as "specified expenses").
- 市町村は、要介護被保険者が、当該市町村の長が指定する者(以下「指定地域密着型サービス事業者」という。)から当該指定に係る地域密着型サービス事業を行う事業所により行われる地域密着型サービス(以下「指定地域密着型サービス」という。)を受けたときは、当該要介護被保険者に対し、当該指定地域密着型サービスに要した費用(認知症対応型通所介護、小規模多機能型居宅介護、認知症対応型共同生活介護、地域密着型特定施設入居者生活介護及び地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護に要した費用については、食事の提供に要する費用、居住に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。以下この条において同じ。)について、地域密着型介護サービス費を支給する。ただし、当該要介護被保険者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の地域密着型サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when an Insured Person Requiring Long-Term Care received from a person designated by the mayor of said Municipality (herein referred to as "Designated Community-Based Service Provider") a Community-Based Service from a provider that performs Community-Based Service Business pertaining to said designation (herein referred to as "Designated Community-Based Service"), shall pay to said Insured Person Requiring Long-Term Care an Allowance for Community-Based Long-Term Care Service with regard to the expenses required for said Designated Community-Based Service (except for expenses necessary to provide meals, residence, and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses required for Outpatient Long-Term Care for a Dementia Patient, Multifunctional Long-Term Care in a Small Group Home, Communal Daily Long-Term Care for a Dementia Patient, Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility, and Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid; hereinafter the same shall apply in this Article), however, provided that this provision shall not apply when said Insured Person Requiring Long-Term Care receives Community-Based Service other than the type pertaining to said designation in a case said Insured Person is issued a designation pursuant to the provision of Article 37, paragraph (1).
- 市町村は、要介護認定を受けた被保険者(以下「要介護被保険者」という。)のうち居宅において介護を受けるもの(以下「居宅要介護被保険者」という。)が、都道府県知事が指定する者(以下「指定居宅サービス事業者」という。)から当該指定に係る居宅サービス事業を行う事業所により行われる居宅サービス(以下「指定居宅サービス」という。)を受けたときは、当該居宅要介護被保険者に対し、当該指定居宅サービスに要した費用(特定福祉用具の購入に要した費用を除き、通所介護、通所リハビリテーション、短期入所生活介護、短期入所療養介護及び特定施設入居者生活介護に要した費用については、食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。以下この条において同じ。)について、居宅介護サービス費を支給する。ただし、当該居宅要介護被保険者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の居宅サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when an Insured Person that receives long-term care at his or her home (herein referred to as "Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care") among persons who have obtained a Certification of Needed Long-Term Care (herein referred to as "Insured Person Requiring Long-Term Care") receives from a person designated by prefectural governor (hereinafter referred to as "Designated In-Home Service Provider") an In-Home Service provided by an appointed provider that performs In-Home Service Business pertaining to said specification (herein referred to as "Designated In-Home Service"), shall pay an Allowance for In-Home Long-Term Care Service to said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care regarding expenses required for said Designated In-Home Service (except for expenses required for purchase of Specified Equipment Covered by Public Aid, and excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life with regard to the expenses required for Outpatient Day Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation, a Short-Term Admission for Daily Life Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation, and Daily Life Long-Term Care Admitted to a Specified Facility; the same shall apply hereinafter in this Act), however, provided that this provision shall not apply to a case when said Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care is specified pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) and the Person receives In-Home Service other than the type pertaining to said specification.
- 市町村は、居宅要支援被保険者が、当該市町村の長が指定する者(以下「指定地域密着型介護予防サービス事業者」という。)から当該指定に係る地域密着型介護予防サービス事業を行う事業所により行われる地域密着型介護予防サービス(以下「指定地域密着型介護予防サービス」という。)を受けたとき(当該居宅要支援被保険者が、第五十八条第四項の規定により同条第一項に規定する指定介護予防支援を受けることにつきあらかじめ市町村に届け出ている場合であって、当該指定地域密着型介護予防サービスが当該指定介護予防支援の対象となっているときその他の厚生労働省令で定めるときに限る。)は、当該居宅要支援被保険者に対し、当該指定地域密着型介護予防サービスに要した費用(食事の提供に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。以下この条において同じ。)について、地域密着型介護予防サービス費を支給する。ただし、当該居宅要支援被保険者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の地域密着型介護予防サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when an Insured In-Home Person Requiring Support receives from a person designated by the mayor of said Municipality (herein referred to as "Designated Provider of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care") the Community-Based Preventive Service of Long-Term Care (herein referred to as "Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care") provided by a provider that performs Community-Based Preventive Long-Term Care Business pertaining to said designation (limited to a case said Insured In-Home Person Requiring Support has notified the Municipality pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (4) to receive a Designated Support for Prevention of Long-Term Care as prescribed in paragraph (1) of the same Article when said Designated Community-Based Preventive Service of Long-Term Care is subject to said Designated Support for Prevention of Long-Term Care and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), shall pay to said Insured In-Home Person Requiring Support the Allowance for Community-Based Preventive Long-Term Care Service for the expenses required for said Community-Based Service for Preventive Long-Term Care (excluding the expenses necessary to provide meals and other expenses as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary for daily life; the same shall apply hereinafter in this Article), however, provided that this provision shall not apply to a case when said Insured In-Home Person Requiring Support that has been designated pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1), receives a Community-Based Service for Preventive Long-Term Care other than the type pertaining to said designation.
- 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、当分の間、第二十条第二項に規定するほか、同項の芸能家、家政婦(家政一般の業務(個人の家庭又は寄宿舎その他これに準ずる施設において行われるものに限る。)、患者、病弱者等の付添いの業務又は看護の補助の業務(病院等の施設において行われるものに限る。)を行う者)、配ぜん人(正式の献立による食事を提供するホテル、料理店、会館等において、正式の作法による食卓の布設、配ぜん、給仕等の業務(これらの業務に付随した飲食器等の器具の整理及び保管に必要な業務を含む。)を行う者)、調理士(調理、栄養及び衛生に関する専門的な知識及び技能を有し、調理の業務を行う者)、同項のモデル又はマネキン(専門的な商品知識及び宣伝技能を有し、店頭、展示会等において相対する顧客の購買意欲をそそり、販売の促進に資するために各種商品の説明、実演等の宣伝の業務(この業務に付随した販売の業務を含む。)を行う者)の職業に係る求職者から求職の申込みを受理した時以降六百七十円(免税事業者にあつては、六百五十円)の求職受付手数料を徴収するときとする。ただし、同一の求職者に係る求職の申込みの受理が一箇月間に三件を超える場合にあつては、一箇月につき三件分に相当する額とする。
- The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be, for the time being, in addition to the cases provided by Article 20, paragraph 2, the cases under which the fee of 670 yen (or 650 yen in case of a tax exempt business provider) for accepting the job application is collected upon acceptance of the job application of a job seeker for occupations pertaining to the entertainer set forth in the same paragraph, domestic helper (a person who provides general housekeeping businesses (limited to those provided at a house of an individual, dormitory or other equivalent facilities)), care-giving or nursing-assisting businesses for patients, invalids, etc. (limited to those provided at a hospital or other equivalent facility), person in charge of serving food (a person who provides table-coordinating, food-serving or waiting businesses, etc. following proper manners at a hotel, restaurant, hall, etc. serving foods by following proper menu (including the businesses necessary for organizing and storing the tools such as the tableware associated with such businesses)), cook (a person having the expertise and skills concerning the cooking, nutrition and sanitation and providing cooking businesses), modeling in the same paragraph or mannequin (a person having the expertise and advertising skills concerning the goods and providing such advertising businesses as the explanation, demonstration, etc. of various goods for stimulating the willingness to spend of the customers over-the-counter or at the exhibition (including the sales businesses)); provided, however, the amount shall be equivalent to the fees for three such cases per month if the number of the job applications accepted from the same job seeker exceeds three per month.
- 市町村は、要支援認定を受けた被保険者のうち居宅において支援を受けるもの(以下「居宅要支援被保険者」という。)が、都道府県知事が指定する者(以下「指定介護予防サービス事業者」という。)から当該指定に係る介護予防サービス事業を行う事業所により行われる介護予防サービス(以下「指定介護予防サービス」という。)を受けたとき(当該居宅要支援被保険者が、第五十八条第四項の規定により同条第一項に規定する指定介護予防支援を受けることにつきあらかじめ市町村に届け出ている場合であって、当該指定介護予防サービスが当該指定介護予防支援の対象となっているときその他の厚生労働省令で定めるときに限る。)は、当該居宅要支援被保険者に対し、当該指定介護予防サービスに要した費用(特定介護予防福祉用具の購入に要した費用を除き、介護予防通所介護、介護予防通所リハビリテーション、介護予防短期入所生活介護、介護予防短期入所療養介護及び介護予防特定施設入居者生活介護に要した費用については、食事の提供に要する費用、滞在に要する費用その他の日常生活に要する費用として厚生労働省令で定める費用を除く。以下この条において同じ。)について、介護予防サービス費を支給する。ただし、当該居宅要支援被保険者が、第三十七条第一項の規定による指定を受けている場合において、当該指定に係る種類以外の介護予防サービスを受けたときは、この限りでない。
- A Municipality, when a person that receives support in his or her home is an Insured Person that has been issued a Certification of Needed Support (herein referred to as "Insured In-Home Person Requiring Support") receives from a person designated by a prefectural governor (herein referred to as "Designated Provider of a Preventive Service to Long-Term Care") a Preventive Service of Long-Term Care provided by a provider that performs Preventive Service of Long-Term Care Business pertaining to said designation (herein referred to as "Designated Preventive Service of Long-Term Care") (limited to a case when said Insured In-Home Person Requiring Support has notified a Municipality in advance pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (4) concerning the receipt of a Designated Support for Prevention of Long-Term Care as prescribed in paragraph (1) of the same Article, when said Designated Preventive Service of Long-Term Care is subject to said Designated Support for Prevention of Long-Term Care or when provided by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare), shall pay to said Insured In-Home Person Requiring Support an Allowance for Preventive Long-Term Care Service for the expenses required for said Designated Preventive Service of Long-Term Care (except for the expenses required to purchase Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid, excluding the expenses necessary to provide meals, residence, and other necessary expenses for daily life as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare with regard to the expenses required for Outpatient Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, a Short-Term Admission for Daily Preventive Long-Term Care, and Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, Daily Preventive Long-Term Care Admitted to a Specified Facility), provided however, that this provision shall not apply to a case when said Insured In-Home Person Requiring Support that has been designated pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) receives Preventive Service of Long-Term Care other than the type pertaining to said designation.