食: 1000 Terms and Phrases
- 外食産業等
- The food service industry and others
- 鯨種と食味
- Whale types and their tastes
- 食文化の流れ
- History of food cultures
- -衣食住関係
- Housing, food and clothing
- 食用米の等級
- Class of eating rice
- 現在の御食国
- The current Miketsukuni
- 御食国の研究
- The study of Miketsukuni
- 江戸の食事情
- Food situation in Edo
- 含食塩重曹泉
- bicarbonated salt springs
- 茹でて食べる。
- Boiled for eating.
- 松食い虫の問題
- Pine Weevil Problem
- 食感は滑らか。
- The texture is smooth.
- その他の食べ方
- Other ways to eat
- Other serving suggestions
- 酢みそで食べる。
- Eaten with vinegared miso.
- 給食以外での動き
- Movement except school lunch
- 食事の別名として
- As an alternate name for meals
- 食用米の精米歩合
- Rice-polishing ratio of food rice
- 衣食住 (2件)
- Food, clothing and housing (2)
- おまんまの食い上げ
- losing the means of livelihood
- 衆聞食 倍止 宣。
- 衆聞食 倍止 宣。(Moromoro Kikoshimesaeto Noru.)
- - 豊御食炊屋姫尊
- Toyomikekashikiyahime no mikoto.
- 食べるあてもない。
- They had no prospects of getting any food.
- 煮物のほか、生食も。
- Boiled and seasoned for eating, or eaten fresh.
- 食用以外の鯨肉の利用
- Use of whale meat for other than foods
- 日本での食文化の歴史
- History of food culture in Japan
- 欧米での食文化の流れ
- History of food cultures in Europe and in the United States
- 江戸っ子の初もの食い
- Edokko no Hatsumono Gui (those born in Edo like to eat first fruits of a season to show it off)
- - 豊御食炊屋比売命
- Toyomikekashigiyahime.
- お食事処「きたむら」
- Oshokuji dokoro (Restaurant) Kitamura
- 柿の葉は通常食べない。
- Normally, persimmon leaves are not eaten.
- 人肌に冷めたら食べ頃。
- The rice is ready to eat when the temperature drops to body temperature.
- 江戸っ子の梨を食うよう
- Edokko no Nashi wo Kuu you (those born in Edo are frank)
- 肉食(すき焼き、牛鍋)
- Meat diet (Sukiyaki, beef hot pot)
- - 福澤諭吉の『肉食』
- 'Meat diet' written by Yukichi FUKUZAWA
- 犬食いと日本以外の食文化
- Inugui and other food cultures excluding Japan
- 歴史の古い食肉牛である。
- It is an edible beef which has a long history.
- 花見だんごとして食べる。
- It is usually eaten in hanami (cherry blossom viewing parties).
- 「食うための戦争」と民衆
- 'War to survive' and common people
- 温めて食べることもある。
- They are also warmed to eat.
- はりはり鍋や刺身で食べる。
- Eaten as the harihari nabe or as sashimi.
- 外食産業としてのちゃんこ鍋
- Chankonabe as restaurant industry
- また、食事の別名でもある。
- It is also an alternate name for a meal.
- 「ばっかり食べ」とも言う。
- Also called 'Bakkaritabe'.
- 食料・武器は自弁であった。
- Soldiers had to pay for their own food and weaponry.
- 犬の食費は年間9万8千両。
- Food expenses for the dogs cost 98,000 Ryo per year.
- 薄く切り生姜醤油などで食す。
- This food is eaten with soy sauce mixed with ginger.
- 二本の箸を握って食べる所作。
- To eat by gripping a pair of chopsticks in one hand.
- 箸で食物をつつきまわす所作。
- To poke food here and there with chopsticks.
- 主に漬け物として食用される。
- It is eaten mostly as pickles.
- 飯盛旅籠(食売旅籠ともいう)
- Meshimori hatago (inn where a woman provides food and service) (also called meshiuri hatago)
- 一般における『お食い始め』。
- It corresponds to 'Okuizome' (a weaning ceremony) amongst the general public.
- 船内で食事及び木曽川を遊覧。
- Have dinner on the boat and see the sights of the Kiso-gawa River.
- 日本における犬食い問題に関して
- Concerning Inugui issue in Japan
- 餌を与えると、実によく食べた。
- When feed was given, it ate well.
- 立ち食い形式のすし屋の名残り。
- Tracing back to stand-up sushi shops ('tachi' means standing-up).
- 古くは饗宴のことを屯食という。
- A banquet was called Tonjiki in the old days.
- 赤い海食崖が、険しく聳え立つ。
- A steep red coastal cliff rises.
- ベーコン材料のほか茹でても食す。
- Used for bacon or boiled for eating as well.
- 薄く切って食用にすることがある。
- The meat is sometimes sliced for eating.
- 通常はそのまま冷奴として食べる。
- It is normally eaten as hiya yakko (cold tofu, blocks of tofu served cold).
- 画面の枠は虫食い状になっている。
- The frames of the pictures look as if they are eaten by worms.
- 唐楽・太食調(たいしきちょう)。
- It is one of the Togaku music (music from Tang [China]), and the tone of the music is Taishikicho (Taishiki tone).
- 料理に箸を突き刺して食べる所作。
- To spear food by chopsticks.
- 1つの料理ばかり食べ続ける所作。
- To keep eating the same food.
- 衣食住に用いられるもの (1件)
- Items used in relation to food, clothing and housing (1).
- - 海食洞が広島県指定天然記念物
- The sea cave is a prefecturally designated natural monument of Hiroshima Prefecture.
- 溶いた卵にうどんをつけて食べる。
- Gyunabe Udon are eaten by dipping them into a beaten egg.
- 深山に棲み子ウサギやリスを食べる。
- It lives deep in the mountains and eats baby rabbits and squirrels.
- 好みできな粉や黒蜜をかけて食べる。
- Serve with soy flour or dark molasses according to your taste.
- その為、玄米食増加に貢献している。
- This has contributed to the increase in brown rice consumption.
- 黄粉や砂糖、小豆餡をつけて食べる。
- It is coated with kinako or sugar or azuki-an.
- 箸を食器等に突き立てて揃える所作。
- To tap chopsticks on utensils, etc. to line up the tips of chopsticks.
- 宿泊所や食事は鴻臚館側が供出した。
- The management office of Korokan provided them with board and lodging.
- 衣食住に用いられるもの (28件)
- Items used in relation to food, clothing and housing (28).
- 食材や物に付いた滴や水分を落とす事。
- Mizukiri is to drain off water drops and moisture from foodstuffs or objects.
- 花見だんご - 花見のときに食べる。
- Hanami Dango: It is eaten during hanami.
- 蓬団子はこのように食べることが多い。
- Yomogi Dango (a green-colored dango made from mochi mixed with mugwort) is usually coated with azuki-an.
- 冷たい状態で食べるが、温めてもよい。
- Usually it is served cold, but the warm one is also delicious.
- 箸で食べ物を無理に口に詰め込む所作。
- To thrust food into one's mouth with chopsticks.
- 軍隊は食料などの物資を現地調達する。
- Military forces got food and other necessaries by self-subsistence in the field.
- - 一般旅行者用の食事付き宿泊施設。
- Accommodations with meals for civilian travelers.
- しかし実際には食べる真似だけである。
- However, the child only pretends to eat.
- そして絶食した後毒を飲んで自害した。
- He killed himself by taking poison after fasting.
- 川岸に停泊し鵜飼が始まるまで食事等。
- A boat moors at the side of river and guests take dinner while waiting for the start of ukai.
- 人間が食べても害はないが、味はない。
- Although they are not harmful to humans, they have no taste.
- 埼玉県加須市で食べられているうどん。
- Kazo Udon is a local dish of Kazo City, Saitama Prefecture.
- 食べる時に電子レンジで加熱して温める。
- Before eating, it should be heated using a microwave oven.
- ポピュラーであり日本全国で食べられる。
- It is popular and served all over Japan.
- 箸で遠くの食器を手元に引き寄せる所作。
- To pull the dish closer with chopsticks.
- また木食応其個人に一千石が与えられた。
- In addition, Mokujiki Ogo was personally given 1,000 koku.
- グルメ食材としてネット通販に登場する。
- The shoots are featured as gourmet items on Internet shopping sites.
- 花菜(食用のアブラナ)の産地でもある。
- It also produces a flower vegetable (edible oilseed rape).
- 小麦粉の香りを堪能する食べ方でもある。
- This cooking method enables one to enjoy the flavor of wheat-flour.
- 食器代わりにササの葉を敷く店も見られる。
- Some restaurants serve sushis on a leaf of bamboo grass, instead of dishes.
- 寿司用の醤油を垂らして食べることもある。
- Sometimes it is eaten with soy sauce poured on the ingredients.
- また、ゆで卵を食べ放題とする店舗もある。
- Some shops provide the diners with all-you-can-eat soft-boiled eggs.
- 箸を持った手で同時に他の食器を持つ所作。
- To pick up an eating utensil by the hand having chopsticks.
- 主に塩漬け、甘酢漬け、醤油漬けで食べる。
- It is mainly eaten pickled in salt, sweetened vinegar, or soy sauce.
- 金平(きんぴら)は、日本食の惣菜の一つ。
- Kinpira is one of Japanese side dishes.
- このため「河豚食禁止の令」が発布された。
- Because of this, 'a ban on eating pufferfish' was issued.
- 地に米穀を産せず、芋裨の類を以て食とす。
- The land did not yield rice, and the villagers ate potatoes, Japanese millet and the like.
- 御物(おもの):天皇や貴人の食事のこと。
- Omono: meals for Emperors and noble people
- 食材は野菜、果実、魚類、魚卵などである。
- Typical foodstuffs used for Kasuzuke are vegetables, fruits, fish, and fish eggs.
- 高級食として扱われていたという記録がある。
- There is a record indicating that it was regarded as luxury foodstuffs.
- 飲食店などにおける価格表示の様式のひとつ。
- A style of price display at restaurants etc.
- 外食産業で提供されてる店舗もあるが少ない。
- It is served in the restaurant industry but such restaurants are few in number.
- またこの雀は農作物を食い荒らしたともいう。
- Moreover, the sparrow allegedly ate and harm crops.
- また食料も自己調達しなければならなかった。
- In addition, they also had to pay for their own meals during the trip.
- 屯食が何を指すかについては諸説紛々である。
- What Tonjiki was has been controversial.
- また犬肉を食する習慣はほぼ廃れてしまった。
- In addition, the custom of eating dog meat almost became obsolete
- そのため学生向けの食堂も多く出店している。
- Many restaurants for the students are also found along the streets.
- そのため、椀を持って食べるようになっている。
- Therefore, Japanese people have meal with holding the bowl up.
- 懐石の際、食べ残しを入れて持ち帰るための袋。
- This bag is used to bring back leftovers when a tea ceremony includes a kaiseki (simple Japanese meal served before a tea ceremony).
- 「午飯」(ごはん)と言えば、昼食の事である。
- Gohan' (meshi at noon) means lunch.
- 「夜飯」、「夜御飯」は夕食を指すこともある。
- Yoru meshi' and 'yoru gohan' may refer to dinner.
- 唐からの伝来曲で、元来は乞食調の曲であった。
- It came from China and its original tone was Kotsujikicho (Kotsujiki tone).
- 高菜漬として塩漬けにし乳酸発酵させて食べる。
- It is eaten as takanazuke (pickled takana) made by pickling takana in salt and fermenting it by lactic acid bacterium.
- 給与は無く、衣食住が保障されたのみであった。
- There was no salary paid, and only food, clothing, and shelter were secured.
- 籠城が久しくなるに従って、糧食は減つて来る。
- As the siege of the castle dragged on, the provisions began diminishing.
- しかし母猫は、のち、毒を食って死んでしまう。
- However, the mother cat later ate poison and died.
- 花街特有の商業形態の他、一般の飲食店も並ぶ。
- In addition to commercial buildings peculiar to a hanamachi, general restaurants also stand side by side.
- 薄切りしたものを軽く火であぶるなどして食べる。
- This food is mostly broiled slightly for eating
- 鯨肉は、食用以外の工業資源としても利用された。
- In addition to foods, whale meat has also been used for industrial materials.
- 昭和基地内の食堂で寿司が提供されることがある。
- Sometimes sushis are served in the dining hall in Showa Station.
- 生姜には殺菌効果があり食中毒を防ぐ効果がある。
- It is said that ginger kills germs and prevents food poisoning.
- 捨てられた食器類が夜中に遊んでいたのであった。
- The discarded eating utensils were playing at night.
- 白色または紫色を帯びた白色の鱗茎を食用とする。
- Its white or purplish bulbs are used for food.
- そこには「不改常典と立て賜った食国法」とある。
- There, the phrase 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is found.
- 右に各章に登場する食品、料理の種類を付記する。
- The kind of a viand or a food appearing in each chapter is described on the right.
- ビールのつまみやスナック菓子として食べられる。
- They are served as snacks to nibble on for drinking beer.
- 風味や食感はラーメンよりやや「うどん」に近い。
- However, they slightly resemble 'Udon noodles' rather than 'Ramen' in their flavor and texture.
- 但し土産物としてではなく主食としての製造である。
- However it was recorded that the manju made at that time was for a staple diet not as a souvenir.
- 流通量や利潤で食文化を測るべきではないとする論評
- There is a remark that food culture should not be measured by the amount of distributed goods and the profit obtained.
- このため犬食いを嫌い、避けられる傾向も見られる。
- For these reasons, Inugui has a tendency to be disliked and avoided.
- 猪笹王は旅人を食い殺して人々から恐れられていた。
- Inosasa-o had been terrifing people for eating travelers.
- しばらくすると、酢がご飯に染み込み食べ頃となる。
- After a while, vinegar soaks into rice enough to become good to be eaten.
- 衆(もろもろ)聞食(きこしめさ)へと宣(のる)。
- Everybody, listen to me carefully.
- 焼いて作られた食パンをトーストする事に相当する。
- It is equivalent to toasting bread that has been baked already.
- また吉田松蔭はふぐ食を批判する文書を残している。
- Also, Shoin YOSHIDA criticized eating pufferfish in a document.
- 消費額は、宿泊、飲食、土産、その他に分けられる。
- The amount of consumption is divided into accommodations, meals, souvenirs, and others.
- 箸を料理に一度つけたのに食べないで箸を置く所作。
- To put chopsticks without eating food in spite of having touched the food once with the chopsticks.
- 巻いてすぐ食べることを主として製することが肝要。
- It is important to make nori-maki just before it is eaten.
- (これを「伊勢乞食」の語源とする説が見られる。)
- (A theory suggests these descriptions are the etymology of 'Ise-kojiki.')
- 天下の飢えを忘れ、日夜問わず宮人と酒食に溺れた。
- He forgot that the empire was famishing and indulged in wining and dining with his court ladies day and night.
- 浸食が進んでおり、明確な頂上をもたない山が多い。
- Many mountains do not have definitive mountaintops due to ongoing erosion.
- あまり普通の食用にはせず、肝油ドロップなどにする。
- Not eaten ordinarily, and used for making kanyu drops (liver-oil drops)
- 色は透明~半透明で、ぷるんとした独特の食感がある。
- The color of kuzumochi is transparent to translucent and it has a unique texture with smoothness and elasticity.
- ちゃんこ鍋は外食産業の一分野としても成立している。
- The chankonabe has been established as well as a field of the restaurant industry.
- 箸で食器を叩き音を出す、又はその音で人を呼ぶ所作。
- To make noise by hitting eating utensils with chopsticks, or to call a person with the noise.
- 本格的な食事を提供する屋台から、簡易屋台まで様々。
- Street stalls in Thailand are of various types, from fully equipped street stalls serving conventional meals, to simple street stalls.
- バーベキュー等(火気を用いて食品を焼くこと)の禁止
- Barbecues and other similar acts (roasting or broiling food on a fire) prohibited.
- 「ミケイリ」は「食物に神霊が入る」の意と解される。
- In this way, 'Mikeiri' can be interpreted as '食物に神霊が入る''the spirit entering into the food.'
- 「饗え」は食べ物でもてなすという意味の古語である。
- Ae' is an ancient word that means to offer hospitality with food.
- 単純に食品を売るよりも、多少の職人技が求められる。
- Rather than simply selling foods, some artisan skills were required.
- 天橋立は、近年、侵食により縮小・消滅の危機にある。
- Amanohashidate has shrunk in recent years due to erosion, and is in danger of disappearing.
- 他の獣肉への食物アレルギーと重複しにくい利点もある。
- Whale meat is provided with an advantage that the meat is less likely to cause the food allergies caused by animal meat.
- 鰻を食べた後に口に残る脂っこさを奈良漬けが拭い去る。
- Narazuke helps get rid of an oily taste that remains in the mouth when eating broiled eel.
- (川魚はあったが量が少ない上に生食には適さなかった。
- (Freshwater fishes were available, but the amount was small and those fishes were unsuitable for eating raw.
- 基本的に日本式の食事マナーに反するとみなされている。
- Basically, it is considered that Inugui is against eating manners in Japan.
- また、洋食と和食が一緒に出たときにも和洋折衷という。
- It also refers to the way food is served such as when Western dishes and Japanese dishes are both served together.
- 家庭料理で洋食などを出す場合でも、やはり同様である。
- When Western food is served at home, it is still the same as written above.
- 良食味米はタンパク質等のデンプン以外の成分が少ない。
- Other than starch, good-tasting rice does not have as much nutritional components such as protein.
- 菓子を食べきれない時は、懐紙に包んで懐や袂にしまう。
- If served sweets are left at a tea ceremony, guests can use kaishi to wrap the leftovers and put them into the inside of the front flap of kimono or a sleeve of kimono.
- 画図では炎と煙に包まれた乞食坊主の姿で描かれている。
- In the 'Konjaku Hyakki Shui,' it is portrayed as a beggar bonze who is engulfed by flames and smoke.
- 加えて、八代目三津五郎は美食家としても有名であった。
- In addition, Mitsugoro the 8th was also well-known as a gastronome.
- 俵物(アワビ、フカヒレ…いずれも中華料理の高級食材)
- Goods in straw bags (abalone and shark fin: both were luxury foodstuffs for Chinese food)
- 光秀は悔しがり食器を池に投げ入れた(『川角太閤記』)
- Then, Mitsuhide was chagrined and threw plates and utensils into the pond ('Kawasumi Taikoki').
- 江戸時代も武士に対してはふぐ食を禁じる藩が多かった。
- During the Edo period, many clans prohibited their samurai from eating pufferfish.
- ざるうどんのほか、「きのこうどん」として食べられる。
- Besides being served as Zaru-Udon, Kiryu Udon is also served as 'Kinoko Udon' (Udon noodles with mushroom).
- 以前は小麦の生産が多かったために良く食べられていた。
- Musashino Udon used to be eaten frequently because these regions boasted affluent wheat production.
- 冷たい濃い目のつゆや、ゴマだれなどを用いて食される。
- Served cold and with a relatively thick soup broth, sesame sauce, or other spices.
- 大衆食堂などでは「黄そば」という名で親しまれている。
- Going by the name of 'Kisoba' (literally meaning yellow noodles), those noodles are cherished by cheap restaurants and so on.
- - 若いセミクジラのクジラヒゲが食用にされた例もある。
- - The instance that whalebone of young right whales was eaten existed in the past.
- 北海道のアイヌ民族の鯨食は江戸時代よりも古いとされる。
- It is said that the Ainu in Hokkaido ate whale meat even before the Edo period.
- たねを小皿(おてしょ)にいれた醤油につけながら食べる。
- When eating, the topping ingredients are dipped into soy sauce in a small plate called otesho.
- 国内で最も食べられている主食だが、割合は減少している。
- Domestically, it is the type that is consumed the most, but the consumption ratio of this type is diminishing.
- 玄米食を始める場合、白米に混ぜて炊いてみる方法がある。
- When starting to eat brown rice, there is a method of mixing it with white rice.
- また、地震発生時刻が夕食時と重なり、火災が各所で発生。
- As the earthquake occurred at a time when many people were cooking dinner, fires spread in the area.
- 陸軍はその海軍の兵食改革(麦飯支給)に否定的であった。
- The army was skeptical about reforming food for solders (keaping barley rice) like the Navy did.
- 京都に本拠を置いた幕府は、朝廷の権能を次第に侵食した。
- The bakufu, which placed its core site in Kyoto, gradually eroded the functions of the Imperial Court.
- 通り東側の店は鴨川に面し、納涼床を設ける飲食店が多い。
- Shops on the east of the street face the Kamo-gawa River, and many restaurants among them lay out the Noryo Yuka (wooden platform over the dry riverbed for enjoying cool breezes).
- そちら中心とした地域で食べられているやや太めのうどん。
- Thickish Kiryu Udon is produced in and around that area.
- 煮干や鰹節を出汁とした味噌あるいは醤油味の汁で食べる。
- It is served in a soup broth made from boiled dried fish and dried bonito and is seasoned with miso or soy sauce.
- つけ汁がつけ麺と同様に温かい汁を使う食べ方も存在する。
- These Udon noodles are also served with a warm dipping broth like Tsukemen.
- なお「ちゃんこ」とは本来、力士の食事そのものの事を指す。
- Originally, the term 'chanko' refers to a sumo wrestler's meal itself.
- かつては米がほとんど取れない山村では重要な食糧であった。
- Tochi mochi was important foodstuffs once in the mountain village where rice is hardly grown.
- 胡麻塩(ごましお)とは、食塩と胡麻を混ぜ合わせた調味料。
- Gomashio is a mixture of sesame seeds and salt and used as a seasoning.
- 目が醒めた時、彼の周辺には飯笥などの食器が散乱していた。
- When he woke up, eating utensils such as rice paddles were scattered around him.
- 箸を二本揃えて、スプーンのように食べ物を掬い上げる所作。
- To grip a pair of chopsticks in parallel in one hand to lift food by using them just like a spoon.
- 黄粉 - 黄粉に砂糖を混ぜたものを団子にまぶして食べる。
- Kinako: It is soybean flour sweetened with sugar and used for coating dango.
- おにぎりとお茶を片手におでんを食べるといった感じである。
- It is common to see customers happily eating an oden dish with rice ball, with a cup of green tee in one hand.
- 箸で少しずつちぎりながら、そばつゆや醤油をつけて食べる。
- To eat the sobagaki, use chopsticks to tear it into pieces and dip it into soba tsuyu dipping sauce or soy sauce.
- そのため、守護は積極的に国衙の統治権限を蚕食していった。
- Thus, Shugo had aggressively encroached on the authority in the administration of the Kokuga.
- その中で荘園も、戦国大名に蚕食され徐々に減少していった。
- Meanwhile, shoens were also governed by Sengoku-daimyos and gradually decreased.
- 食品として加工された後の名称として以下のようなものもある。
- The names of foods produced by processing the whale meat include the following:
- だから、食後に運転する予定がある場合は注意する必要がある。
- Therefore, caution is required if you are going to drive after eating narazuke.
- 人は生米等のβデンプンを殆ど消化できず、食べても旨くない。
- People can barely digest beta starch in grains such as uncooked rice, and it does not taste good even when eaten.
- 朝廷の大炊寮に貢進して京官官人の常食(月給)に充てられた。
- This was donated to the Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household) and used to pay the Kyokan kanjin's Jyoshoku (monthly salary).
- 勝海舟の家で、天璋院と食事をし仲良くなったといわれている。
- It is said she became close to Tenshoin after having a meal together at Kaishu KATSU's house.
- 830~1700(年中無休、但し飲食店等は休業の場合あり)
- 8:30 - 17:00 (open throughout the year; restaurants may be closed on certain days)
- このため、カビや食中毒などに注意が必要な季節とされている。
- Because of this fact, it is said that special caution against molds and food intoxication is necessary.
- 食事の際などに使ったもので、現代の皇室でも使うことがある。
- This was used mainly at meals, and this is still sometimes used by the present Imperial family.
- 役所や工房で働く人には、国厨(国府厨)から給食が出された。
- 'Kuninokuriya' (also called 'Kokufukuriya,' a kitchen of 'Kokufu') provided meals for people working at offices and workshops.
- 魚・鳥・茸・麺類の食い合わせ、その他万病即効在る事神の如し。
- Not only health troubles caused by eating fish, fowl, mushrooms and noodles in unsuitable combination, but also all other diseases immediately disappear as if it's a work of God.
- 鮮魚の流通は多く鯨や魚も食材としての利用が多かったとする論評
- There is a remark that lots of fresh fishes were distributed and also lots of whales and fishes were used as food stuffs
- 隠れ住む愛染院の庵室に源五兵衛は、小万の首を前に食事をする。
- Gengobe is having dinner in front of Koman's head in the hermitage in Aizenin Temple where he lives secretly.
- 非常に残忍・獰猛な性格で、毒を吐き、人を食い殺すことを好む。
- It has quite a cruel and fierce character, spatters poison from its mouth, and likes to kill people by biting them.
- 歯触りのよい食感に、さっぱりとした辛味と甘酸っぱい味がする。
- It has crispy touch and texture, refreshing and piquant taste, with sweet-sour flavor.
- (サナギ粉などが入っており人間が食べても美味くないので注意)
- (Be careful that the product is not delicious for human beings because chrysalis powder is included in it.)
- これは現在の日本の食文化の起源の1つとなる営業形態であった。
- This resulted in the street stall business style, one of the origins of the current food culture in Japan.
- -海外から見ると日本の食文化は特色があり重要な観光資源である
- - Seen from overseas, Japan's food culture is so unique that it is regarded as an important tourism resource.
- 現代のすし店では、ありとあらゆる食材がすしとして提供される。
- Today's sushi shops offer sushi using all types of foodstuffs.
- 一般に都会では人々は朝食は家で取らず屋台で済ます場合が多い。
- Generally the Taiwanese, who live in large cities, do not have breakfast at home, so they often take their breakfast from street stalls.
- 昼も同じような場所で、昼食に適した麺類などを売る屋台が出る。
- During lunch time, street stall vendors serve food to their customers that is suited for lunch, such as noodles; the stalls are opened for customer convenience, in locations similar to breakfast.
- 物資庫・食料庫は「板倉」という名で伝えられている場所もある。
- In some locations, the depository and food storehouses were called 'Itakura.'
- 食糧や農具・種子を給付して百姓に農地を耕作させるものである。
- The feudal lord granted food, farm implements and seeds to peasants and made them cultivate the farmland.
- 宮内省律令制度下 - 宮中の衣食住・財物その他の諸事を掌る。
- Department of the Imperial Household under the ritsuryo system: it took charge of various affairs including housing, food and clothing, and treasures.
- 「ミケヌ」の「ミケ」は食物の意、「ヌ」は「主」の意とされる。
- In his name 'Mikenu,' 'mike' is said to mean the food, and 'nu' is said to mean '主''Dominus.'
- 粕漬け(かすづけ)は、食材を酒粕またはみりん粕に漬けること。
- Kasuzuke is to pickle food in sake lees or sweet sake lees.
- 構成は以下の通り、食材や調理法ごとに全20章から構成される。
- The content is as follows including 20 chapters, each of which refers to a foodstuff or a recipe.
- また山中にては、飲食、喫煙、写真撮影の一切が禁止されている。
- In addition, all activities including eating or drinking, smoking, and shooting photograph in the mountains are prohibited.
- 柔らかくゆでた極太の麺に黒く濃厚なタレを絡めて食べるうどん。
- Very thick Udon noodles are boiled softly, and then mixed with black and thick dipping broth.
- スペインやメキシコなどの欧米諸国でもタコを食べる地域がある。
- There are also regions in the western countries such as Spain and Mexico that consume octopus.
- 鯨肉には様々な部位があって食味が異なり、調理法も分かれている。
- Whale meat is available form various parts of a whale, and the cooking method as well as the taste depends on the portion.
- 鮎川浜の場合、食用に適さないマッコウクジラが対象鯨種であった。
- In Ayukawahama, sperm whales not fit for eating were caught mostly.
- それでも全体として見ると鯨肉食はさらに広まっていたようである。
- However, generally, it seems that whale meat became to be eaten more widely.
- 飯に細かく切った魚介類、野菜などの具を混ぜて食べるちらし寿司。
- It is a kind of chirashizushi made by mixing finely chopped ingredients such as seafood and vegetables with rice.
- 固くなった饅頭を再びおいしく食べるために家庭で揚げる事もある。
- Dried manju is sometimes deep-fried at home to make it tasty again to eat.
- 小豆餡 - 練ったこしあんやつぶあんを団子の上に乗せて食べる。
- Azuki-an: It is a sweet red paste made from red azuki beans and is used for coating dango; smooth bean paste is called 'koshi-an' and sweet bean paste containing pieces of azuki beans skin is called 'tsubu-an'.
- 食器に口を付け箸で食べ物をかきこむ所作、箸で頭などを掻く所作。
- To put food into one's mouth directly from an eating utensil with chopsticks, or to scratch one's head or the like with chopsticks.
- 主にどちらも細かく刻んだのち、好みにより醤油をたらして食べる。
- In the both cases, it is eaten with soy sauce dropped on it if desired, after cut into little pieces.
- 駅や市場の周辺、商店街などで営業を始め、朝食を取る人が訪れる。
- These street stall vendors operate shops around stations, markets, and shopping centers, and these vendors serve breakfast to their customers.
- 煎餅(せんべい)とは、穀物の粉を使って作る食べ物の一つである。
- Senbei (煎餅) is a kind of food made from flour.
- 一方、鎮台側はこの機に乗じ、時々少量の糧食を城中に運び入れた。
- On the other hand, the garrison took advantage of that and occasionally carried provisions into the castle by small amount.
- また、中国、北宋代、徽宗は、1102年、犬肉食禁止令を出した。
- Moreover, in Northern Song Period in China, So KI issued the prohibition of meat-eating in 1102.
- 「食国」は、国をしろしめすという意味で、国の統治の意味である。
- Otsukuni' means to reside in the nation, and means governing the nation.
- 団七の活躍で悪事は食いとめられるが、磯之丞による殺人がおこる。
- This wrongdoing was stopped by Danshichi, but Isonojo killed a man.
- また、会津兵や薩摩兵による敵兵の肝を食う行為も伝えられている。
- Additionally, Aizu and Satsuma warriors were said to have eaten the liver of the enemy.
- 食文化では、味噌、醤油、豆腐など日本料理の基本要素が出揃った。
- In terms of culinary culture, the Muromachi period saw the emergence of many of the most important and iconic staples of Japanese cuisine, including miso paste, soy sauce, and tofu.
- 縄文後期に入ると気温は再び寒冷化に向かい、食料生産も低下する。
- By the end Jomon period, the temperature changed to cooling trend again and the food production declined.
- 茹で上げて冷やしたうどんに生醤油やつゆをかけてそのまま食する。
- In Bukkake-Udon, boiled Udon noodles are eaten as they are after pouring non-heat-treated soy sauce or soup broth.
- そうした点からすると、食文化として大切であるともいえるのである。
- When considering these points, it can also be said that whale meat is important in food culture.
- この復興日野椀は食器洗い乾燥機の使用にも耐えることが特徴である。
- One of this restored Hinowan's characteristics is that it can be used in automatic dishwashers/dryers.
- 聖地熊野を核とした癒しと蘇りの観光圏;「健心、健脚、健浴、健食」
- A sightseeing area centered on the sacred site of Kumano for healing and revival: 'Healthy mind, good walking, healthy bath and healthy food'
- 圧力釜で炊けば、食感も良く、粘りが有るようにモチモチにも炊ける。
- If it is cooked in a pressure cooker, then the mouth feel will be good, and it can be cooked to have a sticky, chewy texture.
- しかし宗旦狐は、それを食べると神通力が失われるといって遠慮した。
- However, Sotan Gitsune refrained, saying that his divine power will be lost by eating it.
- 海苔を巻いたり、わさび醤油につけたりと磯辺餅に近い食べ方もある。
- Sometimes it is coated with toasted laver, or coated with wasabi-joyu (soy-sauce mixed with wasabi) like Isobe Mochi (baked rice cake with soy-sauce flavoring coated with toasted laver).
- 一旦箸を付けたのにも関わらずその品を食べずに他の品へと移る所作。
- To move chopsticks to other food without eating one food after putting the chopsticks on it.
- また、糖尿病の人でも食べられる低カロリー和菓子の利休饅頭もある。
- Low-calorie Rikyu manju which even people with diabetes can eat is also on sale.
- 凶作・水害・疫病が起こると大名は食料獲得のため隣国へ戦争をした。
- In the event of poor harvest, water damage, or epidemic, daimyo made war on neighboring territories for food.
- ここで授けられたものは、天日嗣高御座の業、食国天下の政事である。
- What was invested here includes the faculty of the Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura), and the governance of the nation (Osukuni amenoshita no matsurikoto).
- - 梅雨は湿度・気温ともに高いことから、食中毒の件数が増加する。
- Both humidity and air temperature are high during baiu, and the number of cases of food intoxication increases.
- しかし水掛麦による麦作が行われ伝統的に粉食料理が食べられていた。
- Instead, wheat is cultivated by utilizing underground water from the slopes of Mt. Fuji, and therefore powdered food dishes are popular in the area.
- 前出の鯨食ラボ社では、配食産業や病院食などでの利用を検討している。
- Whale Labo, LLC described above is investigating use of whale meat in the cooked meal delivery industry and in hospital meals
- また当時は上流階級の保存食・香の物として珍重されていたようである。
- Also, it seems to have been valued highly as preserved food or pickled vegetables for the upper class.
- そのため、食用とされた鯨肉はごく一部であり、余剰鯨肉が生じていた。
- Therefore, only a small portion of the whale meat was eaten, generating surplus whale meat.
- 久寿餅は、小麦粉を発酵した物で作り、主に関東地区で食べられている。
- There is another kind of kuzumochi which is made of fermented wheat flour and mainly eaten in Kanto Region.
- そこから広く一般的に知れ渡っている(外食産業としてのちゃんこ鍋)。
- That's how the chankobane has become widely known in public (Chankonabe as restaurant industry).
- その際、禅宗のお茶と一緒に食べる菓子として饅頭を用いる事を考えた。
- At that time, Rin came up with the idea of serving the manju as a tea cake eaten with tea for Zen Buddhism.
- いくつかはこんにち「韓定食」でみられるような小ぶりの食器であった。
- There were small bowls, which are still used for today's 'Korean set meals.'
- おのれ一羽で食ひたらねど、勘平が腕の細ねぶか料理塩梅喰うて見よェ。
- I won't be satisfied with just one fowl, anyway I'll show you my skill at cooking birds - taste it!
- 同じ食べ物を、はぎのもち(萩の餅)、またはおはぎ(御萩)とも呼ぶ。
- Botamochi is sometimes called 'hagi no mochi' or 'ohagi'.
- 連合軍は糧食に悩み、また疲労もしていたため、撃ち破られてしまった。
- The Allied Forces suffering from food shortages and exhaustion, therefore, they were consequently annihilated.
- それは、鳥獣を食べる為に獲ることも許されず、害獣の駆除もできない。
- This was because they were neither allowed to hunt animals or birds for food, nor kill pests.
- 大名でありながら食事も満足に取れない鶴千代の苦境に心を痛める政岡。
- Masaoka feels sorry for Tsuruchiyo, who is a daimyo (Japanese feudal lord), yet cannot eat sufficiently in such a difficult situation.
- 前述の「守貞漫稿」では食品を扱う数十種類の振売商売を紹介している。
- The 'Morisadamanko' mentioned above introduces dozens of furiuri business dealing with food.
- そこへ捕り手がなだれ込むが松若は悠々と飯を食べて捕り手をあしらう。
- Then torite (officials in charge of imprisoning offenders) rushes into the scene, however, Matsuwaka remains unruffled and deals with them eating rice at the same time.
- 製造工程は、食用植物油を使用せず打ち粉としてでん粉を使う点が特徴。
- For the process, Inaniwa Udon is characterized by using starch for Uchiko (flour scattered on a board in order to prevent the noodles from sticking) without using vegetable oil.
- また、関西では柔らかく茹でた中華麺をうどんつゆで食べることもあり、
- Moreover, softly boiled Chinese noodles are often served with soup broth in the Kansai region.
- 特に鯨の竜田揚げは、戦後の学校給食を代表するメニューとして語られる。
- In particular, tatsuta age (fish (meat, etc.) flavored with soy sauce and cooking sake, coated with dogtooth violet starch and then deep fried) of whale meat has been famous as a typical menu of the school lunch after the war.
- 勿論、コップのような飲料を入れた食器は別で、こちらは口元に運ばれる。
- Of course, eating utensils such as a cup of drink is another thing and they are brought to their mouths.
- また、洋食のときに折られているナプキンも、広義の折り紙の一種である。
- In a broad sense, folded napkins for western dishes are also a type of origami.
- 砂糖を付ける、餡に絡めるあるいは包む、塩茶漬けにするなどして食べる。
- Tochi mochi is eaten with sugar, by dressing or wrapping it with bean jam, or with salt which is soaked in tea.
- 白米の米飯は、デンプンの割合が多い程、食感に日本人好みの粘りがある。
- In beihan made with white rice, the higher the amount of starch is the stickier the texture is, which is what the Japanese favor.
- 飲食店や宿泊施設などで、酒宴を行うためにもうけられている大きな和室。
- A Zashiki is a large Japanese-style room in a restaurant, hotels or the like, which functions as a banquet room.
- 硬くなったらこんがり焼くか、または衣をつけて食油で揚げてもおいしい。
- When manju becomes stiff, it can be eaten deliciously by baking or batter-frying.
- これを行わないために食事の最初には汁物を一口すするのが作法とされる。
- It is considered as a good manner to take a sip of soup as the start of a meal to avoid Mogibashi.
- 通常おろしワサビも共に巻き込まれ、醤油をつけて食べるのが専らである。
- Usually, wasabi paste is also rubbed into it, thus people just dip it in soy sauce and eat it.
- 漢城では、六番隊の小早川隆景軍も撤退して来て食糧事情が紛糾を極めた。
- Takakage KOBAYAKAWA's troops in the sixth division also withdrew to Hansong, causing a serious shortage of food supplies.
- その後、日本側は何かにつけてアメリカ側に料理を食べに行ったとされる。
- It is said that, afterwards, the Japanese officials frequently returned to dine with the Americans.
- 人々は偶像崇拝者で外見がよく、礼儀正しいが、人肉を食べる習慣がある。
- People on the island worshiped idols and were good-looking and polite, but they had a man-eating custom.
- ウイスキーと一緒に食事をしたり、また湯割りや水割りにしたりしている。
- People drink whisky over meal or dilute it with hot or cold water.
- 椅子が用意され、簡単な飲食等が出来る屋根つきの建物が設置されている。
- Chairs are provided and a roofed building in which quick meal and drink can be taken is provided.
- 現在は、二条から五条に掛けて並行する木屋町通に飲食店が多く立地する。
- Today there are many food establishments along the Kiyamachi-dori Street in the area from Nijo to Gojo, where the Takase-gawa River runs in parallel.
- これを濃い目のつゆ・薬味等を用いてざるうどんとほぼ同じ感覚で食べる。
- The noodles are eaten like Zaru-Udon with relatively thick soup broth, seasonings, etc.
- 前出の鯨食ラボ社も、インターネット上で直営の通信販売事業を行っている。
- Whale Labo, LLC described above also conducts the business of directly selling whale meat through the Internet.
- 鮮魚の流通は少なく鯨や魚も食材ではなくその他の利用が多かったとする論評
- There is a remake that only small amount of fresh fishes was distributed and whales and fishes were used mainly for other purposes but not for eating.
- 冷蔵庫に入れると色が濁って食感が落ちるので、流水か氷水で冷やすとよい。
- As cooling it in a refrigerator spoils the transparency of the dough and its texture, it is better to cool it with running water or water with ice.
- レモンのくし切りを添えて、タルタルソースなどをかけて食べることが多い。
- It is often served with sliced lemons and topped with tartar sauce.
- 同様に食器が変化した妖怪に、鍋笥(ナビゲー、杓子のこと)の妖怪がいる。
- Similarly there is a Nabige Yokai (dipper specter) among those specters to which eating utensils changed.
- なお、「味がさね」は定食に組み込むことが出来ない店舗がほとんどである。
- In addition, 'Aji gasane' cannot be ordered as part of a combination meal at most shops.
- こうした移動販売車は一般的な飲食店と比較すると低投資で取得可能である。
- A primary benefit of the Mobile Food Vendor Vehicle business is the considerably low startup investment cost when compared with a traditional restaurant.
- 食禄は1人当たり12俵1人扶持が原則で役職に付くと、役高が加算された。
- Shokuroku (a salary for samurais who worked at Japanese feudal governments) was 17 bales (a traditional unit for rice, which is 60 kilograms) per person in principle, and when kurokuwa assumed a post, yakudaka (salary paid in accordance with the rank of one's post) was added.
- クビライは高麗に命じて日本へ侵攻する艦船を作らせ、食糧などを供給した。
- Kublai ordered Goryeo to construct ships to invade Japan, and supplied them with food.
- 貞享4年(1687年)2月27日:魚鳥類食料禁止(鶏と亀と貝類も含む)
- On February 27th, 1687, the consumption of fish and birds (including chickens, turtles and shellfish) was prohibited.
- きぬかつぎは、サトイモの小芋を皮のまま蒸し、その皮を剥いて食べる料理。
- Kinukatsugi is a dish which small satoimo taro potatoes are steamed with their skins on and eaten by pealing their skins.
- 江戸前の寿司において、鮪の赤身はそのままで、食べられることは無かった。
- In Edo-style sushi, red flesh of tuna was never eaten as they were.
- 巡礼中の断食により、汚染したライ麦を食べなくなったためであったという。
- It is said that this happened because a pilgrim would fast during a pilgrimage and therefore not eat contaminated rye.
- 茹で上がったうどんに納豆やサバ缶などを混ぜて作ったたれを使って食べる。
- Hippari Udon is served with a dipping broth containing fermented soybeans, canned mackerel, etc.
- ごはんや寿司(巻き寿司、押し寿司、ちらしなど)と共に食することも多い。
- In the Kansai region, Udon noodles are often served with rice and Sushi (sushi roll, Oshi-zushi [lightly-pressed piece of Sushi topped with cooked ingredients], Chirashi-zushi [Sushi with ingredients arranged on the surface of vinegar rice], etc.).
- ざるうどんのように、冷やした麺をめんつゆ代わりのカレーにつけて食べる。
- Like Zaru Udon, chilled noodles are eaten by dipping them into curry sauce instead of soup broth.
- しかしながら、欧米の場合と同じく「魚」として食用にされていたようである。
- However, it seems that whale meat was eaten as 'fish meat' in Japan like in Europe and the United States.
- 特にイルカが食用として好まれ、串焼きやプディング、パイなどに用いられた。
- Dolphin meat in particular was favored for puddings, pies or spit-roasted dishes.
- そして沿岸から離れる過程で、鯨を食用と見る発想そのものが失われていった。
- Then in the process in which whales became to be hunted in the sea areas increasingly remoter from coasts, whales were no more considered as food.
- 栄菊の経営者家族は、現在でも同地に2店の日本食レストランを経営している。
- The owner family of Sakaegiku runs two Japanese food restaurants in the town even now.
- そのため、弥助が寿司を握ったり客が店で飲食いしたりするようなことは無い。
- Thus, Yasuke does not make sushi nor customers eat and drink at the store.
- 但し、外食産業等で米に二つ割の大麦を混ぜて炊いた飯は通常麦飯と呼ばない。
- However, meshi made by mixing split barley into rice, as they are served in the restaurant industry, is generally not called mugi meshi.
- 花を観賞するほか、果実を梅干し、梅酒、梅酢やジャムなどにして食用とする。
- Whilst the flowers are valued for their aesthetic value, the plums are eaten as Umeboshi (pickled plums), plum liquor, plum vinegar, plum jam, etc.
- 店内には鍋に入ったスープと「健康食品」と描かれたポスターが貼られている。
- In the shops, there are posters of soup in a pot with the logo, 'health food.'
- 皮には大麦粉(食物繊維の含有量が多い)と黒砂糖(ミネラルが豊富)を使用。
- Barley flour (which is rich in dietary fiber) and raw sugar (which is rich in minerals) are used for the wrapping of dough.
- 特に、熊本県阿蘇山での栽培が盛んで、この地域の食べ方は名物となっている。
- Mt. Aso, Kumamoto Prefecture, in particular, is richly cultivated with takana, and famous for its own way of eating it.
- 出店ポイントをネオ屋台村と称して、主にオフィス街の昼食需要に応えている。
- This strategic open for business location is called a Neo Yatai Mura (villages of neo food stalls), and those Neo Yatai businesses mainly serve to fill the needs of office workers during lunch.
- 「北山抄」の皇太子加元服儀の条の屯食の注には盛屯食と荒屯食との2種ある。
- That there were two kinds of Tonjiki: Moritonjiki and Aratonjiki were noted in a passage of genpuku (attainment of manhood) ceremony of Crown Prince in 'Hokuzansho' (a representative book of ceremonies for the Heian period written by FUJIWARA no Kinto).
- 筥陶司は陶器・木器・箱など、主に食器類・容器類の管理・生産を職掌とする。
- Kyotoshi managed and produced mainly the dinnerware and containers such as earthenware, wooden product, box and so on as its official duty.
- この使者の説明では、蝦夷は穀物を食べず、家を建てず、樹の下に住んでいた。
- This Kento-shi explained that Emishi had eaten no cereal crops and built no houses but lived under the trees.
- その一環として、茶飲み場施設があり、蛇口よりお茶を出す食育を行っている。
- As part of the programs to provide dietary education, schools have a facility to serve tea from the faucet.
- 長屋王邸から出土した木簡から、氷室を所有し、夏に食していた事が判明した。
- It became clear from the mokkan excavated from the site of the residence of Prince Nagaya that he had a himuro (ice chamber) and ate ice in summer.
- 無実を訴えるため絶食して淡路国に配流の途中、河内国高瀬橋付近で憤死した。
- He fasted to plead his innocence, but he ended up dying in a fit of anger or indignation around Takase-bashi Bridge, Kawachi Province, on the way to be exiled to Awaji Province.
- が、アメリカ式で食べていれば、幾分は犬食い姿勢が解消できたのかもしれない。
- However, if they eat in American style, Inugui posture might be improved in some degree.
- 昔から農業・林業を生業とする家庭が多く、昼食を畑や山で取ることが多かった。
- Since the fast past, there have been many families engaged in agriculture or forestry, and such people often had lunch at fields or in mountains.
- 沸いてきたら一口大に切った豆腐を入れ、温まったところでポン酢などで食べる。
- When it starts to boil, add tofu cut into bite-sized pieces and eat with ponzu (citrus seasoned soy sauce) when heated.
- 日本海きらきら羽越観光圏;「日本海、山の神々、舟運、食を通じたおもてなし」
- Glittering Sea of Japan Uetsu sightseeing area: 'Sea of Japan, gods of mountains, voyage by ship and hospitality through meals'
- 現在は日本の一部の料亭などで食用菊を浮かせた菊酒が客に供されることがある。
- Nowadays some Japanese style restaurants offer their customers sake on which edible chrysanthemum blooms are floated.
- とはいうものの目は大好物に釘付けで、つい我慢できずにそれを食べてしまった。
- Despite saying so, he could not stop staring at his favorite food and ate it since he could not wait.
- 漬け込んで10~15日で食用になるが、風味が変わるのも早く、貯蔵性はない。
- It gets ready to eat 10 to 15 days after pickled, but has short storage life with quick change in flavor.
- また川上忠実は瀬戸口重治に命じて敵の食糧庫を焼き討ちさせ、これに成功した。
- In addition, Tadazane KAWAKAMI ordered Shigeharu SETOGUCHI to burn down the food warehouse of the enemy and succeeded.
- 店主としては商売の教育を施して飯を食わせるのであるから無給は当然であった。
- It was a matter of course for shopkeepers that decchi worked with no pay because shopkeepers provided decchi with training for business and food.
- 万葉集の歌の中に「御食国」(「御食津国」、「御食都国」とも)が確認できる。
- Miketsukuni could be found in the poems of the Manyoshu.
- しかし『延喜式』には、御食国による贄として貢ぐ内容が詳細に記述されている。
- However, contents of supply offerings by Miketsukuni were stated in detail in 'the Engishiki.'
- 二毛作による粉食文化のある群馬県・埼玉県北部・秩父地方の野菜煮込みうどん。
- Okkirikomi is a bowl of simmering Udon noodles with vegetables, a specialty of Gunma Prefecture, north of Saitama Prefecture and the Chichibu area, where they are enjoying a powdered food culture materialized by the two-crop system.
- タコは手近なタンパク質の供給源として、世界各地の沿岸地方で食用されている。
- As a commonly available source of protein, octopus has been consumed as food in coastal areas worldwide.
- 京都では「鯨の吸い物」が食べられているのを井原西鶴が著書の中で紹介している。
- In one of his books, Saikaku IHARA described that 'kujira no suimono' (whale meat soup) was eaten in Kyoto.
- 握りすしは「早ずし」といわれ、文字通り早く簡単に食べられるのが人気を呼んだ。
- Nigirizushi was called 'haya-zushi' (quick sushi) and it was popular because literally it was eaten quickly.
- 胡麻以外でも、クルミ、ラッカセイ、カシの果実等で同様の食品を作る事ができる。
- Other than sesame seeds, the same kind of tofu may be prepared by using walnuts, peanuts, acorn fruits and so on.
- また「質素だが精一杯のもてなし」ということでこの名を冠した飲食店などもある。
- Also, there are restaurants of this name as it means 'simplicity but utmost hospitality.'
- 昆布は刺身からの水分を吸って柔らかくなっており、もちろんこちらも食べられる。
- The konbu, being tender due to absorbed liquid from the sashimi, can also be eaten, as a matter of course.
- 「汝是畜生発菩提心往生安楽… どんがんちん ヤァーヤァー 乞食の閻魔様め!」
- Sukeroku intones a prayer 'Joze chikusho hosshin bodaishin ojo anraku… Donganchin, Yah Yah! Great Beggar King of Hades!'
- ジャムなどの甘い味付けだけでなくハムやチーズといった塩味の軽食も扱っている。
- Street stalls sell not only sweet flavored crepes with jams, but also salty flavored crepes, like ham and cheese.
- また、おでんの屋台にはおはぎがおいてあり、締めとしておはぎを食べる人も多い。
- In addition, many street stall shops that specialize in oden, also serve ohagi (rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame), so many customers will finish their meal with ohagi.
- 当時の軍隊は農民が多く、食料の配給や戦地での掠奪目的の自主的参加が見られた。
- Many of the troops in those periods were farmers, who voluntarily participated for food supplies or for the purpose of looting on battle fields.
- ここに至り、高台院の側近孝蔵主と高野山の木食応其の仲介による講和が成立する。
- Finally, a peace treaty was approved through the mediation of both Kozosu, a close aide of Kodaiin, and Mokujiki Ogo, a monk from Mt. Koya.
- 兵士の食糧と武器は自弁で、平時には交替で軍団に上番し、訓練や警備にあたった。
- Soldiers had to provide themselves with food and weapons, and in normal times, they were alternatively on duty and in charge of training and guard.
- たまにくる九州からの船に硫黄を売ったり、海草を食べたりして食をつないでいた。
- They managed to survive by selling sulfur to boats which rarely came and eating seaweed.
- 衣・食・住・聖・性・真・善・美など、人生の諸相にあらわれる価値のすべてを指す。
- It refers to every value of life such as food, clothing, housing, holiness, nature, truth, virtue and beauty.
- 秋田県秋田県総合食品研究所醸造試験場と秋田県酒造協同組合が共同で開発している。
- Akita yeasts are developed jointly by the brewing laboratory of Akita Research Institute for Food and Brewing and Akita Sake Brewers Association.
- 亥の子(旧暦10月(亥の月)の亥の日)の亥の刻(午後10時ごろ)に食べられる。
- People eat it at inokoku (the hour of boar, or around 10:00 pm) on inoko (inohi of inotsuki) (the day of boar in the month of boar or October under the old calendar).
- クエン酸をはじめとする有機酸などを多く含むので健康食品としても販売されている。
- As it contains a lot of organic acids, in particular citric acid, it is also sold as a health food.
- 生臭い匂いを消す作用や、見た目を美しくすることによって食欲をそそる働きがある。
- It has deodorizing effects on fish-smell, and it also works to stimulate appetite by making the dish appear beautiful to the eye.
- なお、カキの生食が普及している欧米ではフライで供する料理方法は一般的ではない。
- In Europe, where oyster is generally eaten raw, oyster is not commonly fried in cooking.
- 特に長州藩は厳しく、ふぐ食が発覚した場合、家禄没収などの厳しい処分が下された。
- In particular, there was a strict ban in the Choshu Domain, setting harsh punishments such as confiscating karoku (hereditary stipend) etc, in the case of violation.
- 古来の要人がそうしたように、食べ物に毒が入っていると疑っている仕草と思われる。
- As important people used to do so in old times, it can be considered as the behavior of suspecting the food is poisoned.
- (この点で、毎年評価が更新される食用米の地区指定とは意味合いが大きく異なる)。
- (This is greatly different from the system of the area designation for the cultivation of edible rice, which renews its evaluation every year).
- 衛生上、生の食品は置いてはならないことになっているが、ルール違反の屋台もある。
- Hygiene is always a concern; street stall shops can not serve raw food, but there are some shops violating this rule.
- また開国後の貿易で日本への米輸出による米価高騰と食糧危機が民衆を圧迫していた。
- Also rice exports to Japan due to trade after opening of the country caused soaring rice prices and food crisis and put people's lives under pressure.
- その商才を江戸っ子から妬まれ、伊勢商人とともに「近江泥棒伊勢乞食」と蔑まれた。
- Their keen business sense was envied by the people of Edo, and they were maligned, together with Ise merchants, as 'Omi thieves and Ise beggars.'
- 子芋を皮ごと蒸す、または茹でたものを、塩や味噌などの調味料で味をつけて食する。
- Small satoimo taro potatoes are steamed with their skins on and eaten with condiments such as salt or miso paste.
- 食材は相互に、また容器に接しないようにその間に十分に酒粕を詰めて固く漬け込む。
- When puttting the foodstuff, fill sake lees to capacity so as to keep the foodstuff from sticking each other or to the container.
- 鵜飼観賞と、食事や宿泊をしたい場合は、各鵜匠の家、旅館、ホテルなどに申し込み。
- People who need bed and board in addition to seeing ukai should contact with the house of ujo or hotels.
- このことは、紀伊山地の隆起準平原が河川に浸食されて形成された過程を示している。
- This indicates that the upheaval semi-plain of the Kii Mountains was formed by erosion by rivers.
- 神事や食事などの際は、長い纓が邪魔になるためそれぞれ特殊な手段で処理していた。
- As his long ei might bother him while in ritual ceremonies or at meals, the ei was folded in some special manners.
- 集落の外れに食堂と土産物屋があるが、それらは(有)かやぶきの里が運営している。
- There are a restaurant and souvenir shop on the outskirts of the village that are operated by Kayabuki-no-sato, Inc.
- 国道1号線や新堀川通沿いには郊外型の大規模小売店、飲食店や娯楽場が並んでいる。
- The National Route 1 and the Shinhorikawa-dori Street are lined with large suburban retail stores, restaurants, and amusement centers.
- 生産量の30-40%を占める最も多い部位であり、かつての学校給食にも供給された。
- These portions constitute the largest part of the whale meat produced, occupying 30 % to 40%, and have been used in school lunches in the past.
- しかしながら、その九州でも網取式捕鯨が始まる頃までには急速に鯨肉食が盛んになる。
- However, even in Kyushu, eating of whale meat became popular by around the time when net-using whaling started.
- 世界各地の沿岸部で古くから鯨肉を食していたことは、考古学的研究から判明している。
- It has been known from archeological studies that whale meat was eaten from old times in coastal areas of the world.
- 秋田県総合食品研究所では、ワイン酵母・ビール酵母・パン酵母の開発も行われている。
- Akita Research Institute for Food and Brewing also develops wine yeasts, beer yeasts and bread yeasts.
- 食べ残しの菓子などを包んで持ち帰る際に便利なよう、片側が袋状になったものもある。
- Kaishi whose one side is bag-shaped is also available, and this type of kaishi is useful to wrap leftovers of sweets and carry them back.
- やがて、犬やカラスの餌食となって醜く無残な姿で横たわり、白骨となって朽ち果てた。
- It became food for dogs and crows, and lay in ugly and horrible appearance, finally having been reduced to bones.
- 江戸前ずし店の卵焼きは概して甘く調味され、デザートのように最後に食べる人が多い。
- Because tamagoyaki at Edomae-zushi shops is, in general, sweet, many people eat it at the end of meal as though it were a dessert.
- 一般的なラッキョウよりもネギに似た辛みが強く、主に塩漬けして鰹節をかけて食べる。
- It has stronger pungent taste like green onion compared to common Japanese leek, and is eaten pickled in salt and sprinkled dried bonito.
- 島津軍は川上忠実に数百の兵を与えて泗川古城を守らせ、およそ1万石の食糧を置いた。
- Shimazu Army provided several hundred soldiers to Tadazane KAWAKAMI to defend the old Sacheon Waeseong and left ten thousand koku (1 koku=180.4 liters) worth of food.
- 作者付としては前述の『能本作者註文』系の諸本とは大きく食い違う説を掲載している。
- As sakushazuke, its content widely differs from those of the previously described 'Nohon Sakusha Chumon' related books.
- また敷地内にナツメやナシ、クリなどの木を植え、補助的に食料にあてることもあった。
- In some cases, even trees would be planted, such as jujube, pear or chestnut trees on the grounds of a Fuseya in order to make a supplemental contribution to the food supply.
- 『古事記伝』では、「五瀬」は「厳稲」の意味とし、穀物や食料の神の意と解している。
- According to 'Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki), 'Itsuse' (五瀬) was understood as (厳稲) (literally, majesty of rice), and therefore, he was identified as the god of crops and foods.
- この山は第三紀に噴出した火山岩が侵食されてその一部のみが残存した侵食地形である。
- This mountain is an erosion landform, a part of a volcanic rock, which had been eructated in Tertiary period, remained after erosion.
- なお、奈良漬けを多量に食べた後に自動車を運転すると、酒気帯び運転となる場合がある。
- In addition, driving cars after eating a large amount of narazuke may be deemed as driving under the influence of alcohol.
- なお現在では、食用米の精白には従来の横型精米機に加え、この縦型精米機も使用される。
- Nowadays, in addition to the traditional horizontal rice polisher, this vertical type rice-milling machine is used to polish rice we eat.
- ただし、食べ方は関西風の葛餅同様、黄粉(きなこ)をまぶす他、黒蜜などでも賞味する。
- However, the way to serve kuzumochi is similar to that of western-Japan, sprinkled with soy flour or dark molasses.
- 豊かな階級は大量の鉢を並べて大食するさまを他人に誇示することを唯一の誇りと考えた。
- It was believed that the wealthy classes were prouder of eating a lot with their large collections of pots than anything else.
- これが、6月16日に厄除け・招福を願って菓子を食う「嘉祥菓子」の習俗の起源となった
- This is the origin of what is called the 'Kajo gashi' (Kajo cakes, where the term 'kajo' is an alternative reading for the era name Kasho) that is customarily eaten for epidemic prevention and good health on June 16.
- 実収にして6割を失って財政が窮乏し、藩士たちはその日の食にも苦慮する状態であった。
- Since Nagaoka domain lost 60% of real income, they were in financial difficulties, and retainers of Nagaoka domain were struggling to even find something to eat for a day.
- 武士化した荘官は、次第に領家を軽視するようになり、領家の支配権は蚕食されていった。
- Gradually, these armed shokan had come to disregard ryoke, encroaching their dominion.
- (近江商人はがめつく、伊勢商人は、貧乏な乞食のように、出納にうるさいと言う意味。)
- (This means that Omi shonin were greedy, while Ise shonin were persistent in income and outgo like poor beggars.)
- 別称:御食津大神(ミケツノオオカミ)(気比神)、高良玉垂神(コウラタマタレノカミ)
- Other names: Miketsu no Okami (God of Kehi), Kora Tamatare no Kami.
- 結婚・独立後も週に一度から数度は参内し、父昭和天皇と食事を共にすることも多かった。
- The Crown Prince Akihito visited the Imperial Palace a few times a week even after the marriage to be independent, having a meal with his father, the Emperor Showa frequently.
- 病院食としてみた場合、低脂肪の赤身肉などは食餌療法に有効な食品ではないかと言われる。
- Considering whale meat in hospital meals, it is said that the low fat red meat may be effective for dietary cures.
- しかしながら、日本ではそれ以上に食用需要が減少しているため、流通不安はないとされる。
- However, in Japan, demand for whale meat as food is decreasing more rapidly than the production, and therefore, it is said that anxiety regarding availability of whale meat doesn't exist.
- また宿坊を備えた禅寺院などの食事では、必ずと言ってもよい程供される定番の品目である。
- It is a standard dish served as Shojin-ryori in almost all Zen temples operating shukubo (visitors' or pilgrims' lodgings in a temple).
- 自ら食べ物を要求し、これを拒むと患者を高熱で苦しめたり、大声で悪口を叫んだりもする。
- It demands food itself, and when it is rejected, it tortures the host with a high fever or hurls verbal abuse in a loud voice.
- 小豆の餡や砂糖醤油餡、黄粉(きなこ)をつけたり、汁粉やみつまめに入れたりして食べる。
- Dango is usually coated with azuki-an (a sweet red paste made from red azuki beans) or sato-joyu-an (soy sauce with sugar) or kinako (sweet soybean flour), sometimes it is put in shiruko (warm sweet soup made from azuki-an) or mitsumame (a cold dessert made with gelatin cubes, red peas, fruits and syrup).
- これらのメニューをつまみに酒を飲み、最後にラーメンを食べるパターンになることが多い。
- A common eating pattern for customers is to drink alcohol with food ordered from these menus, then finish with ramen.
- 日本人がふだんの食生活で食べている白米は、平均的に90 - 92%の精米歩合である。
- The average rice-polishing ratio of the polished rice which Japanese people ordinarily have in their eating habits is 90-92%.
- 明軍に優先的に食料供給が行われたことから、朝鮮軍の戦意低下は少なからぬものがあった。
- As food was preferentially supplied to the Ming troops, Korean troops ability to wage battle was quite degraded.
- それも併せて、京の物資・食料は欠乏の一途をたどり朝廷政治の機能不全が生じ始めていた。
- It also made the shortage of materials and foods in the capital go from bad to worse and led to dysfunction in the Imperial Court government.
- 神祇信仰の論理性の強化は、仏教側からの侵食に対抗し、これと共生することを可能とした。
- Because of the consolidation of the logicalness, Jingi belief was able to confront the invasion of Buddhism and symbioses with.
- そのほかには、野菜、鮮魚やアサリ・シジミなどの魚介類、豆腐などの食品などが扱われた。
- Other than soba, vegetables, fresh fish and shellfish such as asari and shijimi, and such foodstuffs as tofu were sold.
- なお、岸和田藩は食野家から多額の借財を抱えており、藩財政は同家の強い影響下にあった。
- Moreover, Kishiwada Domain had a large amount of debt with the Meshino family, so the family had a strong influence over the finances of the domain.
- このため西郷軍は、その地にあった官軍の食糧、弾薬3万発、砲一門を奪うことに成功した。
- Therefore, Saigo's forces succeeded in looting the food, 30,000 rounds of ammunition, and a cannon of the government army.
- しかし朝鮮における経済開発は主として日本の工業化と食糧不足を補完する目的で行われた。
- However, the economic development in Korea was promoted mainly in order to support industrialization and food shortage in Japan.
- 豪族の弱体化策として豪族に与えられていた部曲(かきべ)を廃止し、食封制度も改革した。
- In order to weaken Gozoku (local ruling family), he abolished Buqu (a serf) and also reformed the Jikifu system.
- デンプンを持つ食物を口に入れて噛むことで、唾液中のアミラーゼがデンプンを糖化させる。
- When food containing starch is chewed in the mouth, amylase in saliva converts starch into sugar.
- ねずみ大根という辛いダイコンをすりおろした汁に信州味噌を溶かしたつゆにつけて食べる。
- It is served with a dipping broth made from juice of grated hot daikon (Japanese radish) named Nezumi Daikon (Japanese radish named after the shape with a thin tail being similar to a mouse) and is seasoned with Shinshu miso.
- 初会(つまり一回目)、花魁は客とは離れたところに座り、客と口を利かず飲食もしなかった。
- The first time that an oiran met a customer (called 'shokai'), the oiran sat apart from her customer, not speaking to him, and not eating or drinking anything.
- かつては、新鮮な魚介類が食べられる地域は、海に囲まれた日本でも多いとは言いがたかった。
- In the past, the areas where fresh fishes and shells were available were not many even in Japan surrounded by sea.
- ベルトコンベアーの上から好きなものを自分で選んで皿を取り、食べるシステムになっている。
- Customers take dishes from conveyor belts by themselves and eat them.
- 諸書にみられるように朝鮮では大食を美とする風習があり、林子平も以下のようにのべている。
- There are various descriptions of gluttony being held as a virtue in Korea, and Shihei HAYASHI wrote as follows.
- 刺身をコンブで挟んで冷蔵庫で1晩程度置いたもので、刺身と同様わさび醤油につけて食べる。
- It is made by sandwiching sashimi (fresh slices of raw fish) between pieces of konbu (kelp) and letting it stand overnight in the refrigerator, and is served with wasabi joyu (soy sauce mixed with wasabi paste).
- 麺類や麺類を含む定食を注文すると、1ヶ月間有効のラーメン1杯無料券が貰えるというもの。
- A voucher for one bowl of free ramen good for one month is given to customers when they order noodles or a set menu including noodles.
- 白色と、食用色素で赤く着色した二色のすり身を用いて作られた細長い円筒形の魚肉練り製品。
- A boiled fish-paste product in the shape of a long and narrow cylinder made from two colored minced fish; white one and red one colored with food dye.
- 中国の煎餅は、いずれも軟らかくて、巻いたり、曲げたりして食べることが可能なものである。
- Chinese senbei, of whatever sort, is soft in texture and can be rolled or bent when eaten.
- そのように暦を作成して極秘に調整した(日食や夏至・冬至の予定が狂う可能性が高くなる)。
- Thus they manipulated the calendar in secret (which raised the possibility that solar eclipses and summer and winter solstices would not occur according to the forecasts).
- 中務省陰陽寮に属して、毎年の造暦(暦の作成)と改暦、日食の予測、暦生の教育にあたった。
- The Reki Hakase belonged to the Bureau of Onmyo in the Nakatsukasa Department, and was responsible for the preparation and revision of the annual calendar, forecasting solar eclipses and educating Reki no sho (students of calendar preparation).
- このとき蔚山城は未完成であり、食料準備も出来ていないままの籠城戦で日本軍は苦境に陥る。
- At that time, the Ulsan Castle had not yet been completed and therefore the Japanese army was put in a difficult position trying to hold the castle with insufficient food supplies.
- 横浜に進出した華僑は、その大半が飲食業を営んだために、横浜中華街の面積が大きくなった。
- Most of the overseas Chinese who came to Yokohama ran restaurants, and as a result the area of the Chinatown in Yokohama expanded.
- 後に増やされたらしく、『漢旧儀』には、皇后・太子は各40県を食み、湯沐邑というとある。
- The number of Tomokuyu might have been increased later, and 'Kankyugi' (a book of traditional ceremonies and systems) says that the Empress and the Prince got 40 countries each and called them Tomokuyu.
- 麺に細かく刻んだネギを散らし、上に卵黄をのせ、甘みのあるタレを使ってかき混ぜて食べる。
- Topped with chopped leeks and an egg yolk, Amattare Udon is mixed with a sweet dipping broth.
- 日本においても、組織的な捕鯨産業の成立以前から、鯨肉を食用とすることはあったようである。
- It seems that whale meat was eaten even before a systematic whaling industry was established in Japan as well.
- 大型鯨が食品とはみなされなくなった後も、イルカについては比較的最近まで食用とされていた。
- While use of Large-sized whales as food had become unpopular, dolphin was considered as food until recently.
- 生鮮食品であるイチゴを使用するため、冬から春にかけての限定商品として扱われることが多い。
- Since they are made using strawberries, a perishable ingredient, they are often treated as limited-time products available from winter through spring.
- 他にも、孫の十代目三津五郎がまだ少年だった頃、誘われるままに一緒に札幌ラーメンを食べた。
- When his grandson, Mitsugoro the 10th, was a young boy, he followed his grandfather and they ate Sapporo-style ramen noodles together.
- 変わった食べ方としては、小麦粉を薄く溶いてその中に饅頭を泳がせて揚げるという方法がある。
- The unusual way of eating Rikyu manju is to eat it after dipping in a flour-and-water batter and frying.
- たとえば、北京市でみかける食品では、天津煎餅、焼き芋、ゆでトウモロコシ、甘栗などが多い。
- For example, foods commonly seen in Beijing City are: Tianjin Jianbing (Tianjin style egg crepe or pancake), roasted sweet potatoes, boiled corn, and broiled sweet chestnuts.
- 中華人民共和国の本土でも、台湾に似た形態の屋台が見られるが、売る食品は地域ごとに異なる。
- On the mainland of People's Republic of China, there are street stalls similar in style to Taiwan, but the foods served in the shops of the street stalls in mainland China differ and are dependant on location.
- 中国においては、現在も山東煎餅、天津煎餅など、一銭洋食に似た作り方の軽食が作られている。
- These days snacks such as Shandong jianbing and Tianjin jianbing which are prepared in a method similar to that of issen-yoshoku, are still made in China.
- 部分日食は必ずしも希な現象ではないことから、日食と卑弥呼の死の関連性は疑問視されている。
- A partial solar eclipse is not entirely uncommon, so the relationship between a solar eclipse and the death of Himiko is easily questioned today.
- それぞれの貝は食用になるものと同様だが、各地からより白色度の高い貝が探し求められている。
- The shellfishes are the same as those eaten, but shells with a higher whiteness degree are searched from all over the country.
- 更に流動的な住民である非人・乞食などはそれよりも下位に位置しており、被差別身分にあった。
- There were also people without roots, such as hinin (outcasts) and kojiki (beggars), who belonged to the lowest of the class hierarchy and were discriminated against.
- 今日では「斤」は食パンの計量の単位としてのみ使われているが、これは英斤によるものである。
- Today, 'kin' is used only as the weight unit of a loaf of bread in Japan, which originated from the British catty.
- 最上級の食材を使い、酒や吸い物、肴、本膳、二の膳、デザートまで百を超える料理が出された。
- Only the best ingredients were used for a lunch that consisted of over a hundred dishes, including liquor and liquor side dishes, clear soup, honzen (main servings), ninozen (side servings), and dessert.
- 柴司は自らの職務を遂行したのみであったが、自ら犠牲となる事で両者の関係悪化を食い止めた。
- Although Tsukasa SHIBA merely did his duty, he prevented the relationship between the two clans from being damaged, despite it costing his life.
- 彼らは陸奥・出羽の国衙から食糧と布を与えられる代わりに、服従を誓い、特産物を貢いでいた。
- They received food and cloth from Kokuga in the Mutsu and Dewa provinces, and they swore obedience to Kokuga and contributed their local specialties to them.
- 前述のように鯨種によって取れる部位が異なったり、同じ部位でも食味が違ったりする場合がある。
- As described above, the parts that can be used for meat depend on the species of the whale, and the taste of the same part may also depend on the species.
- イワシクジラやニタリクジラは江戸時代から食用にも供されてきた種類で、鯨肉の生産効率が高い。
- Balaenoptera borealis and balaenoptera brydei have been eaten since the Edo period, and the meat of these whales can be produced highly efficiently.
- そういう地域では、極端な前屈姿勢での食事も必ずしも無作法というわけではない場合も見られる。
- In these regions, eating in an extreme stooped position is not always considered to be bad manners.
- ちゃんこ鍋(ちゃんこなべ)とは、主に大相撲の力士や日本のプロレスラーが食べる鍋料理である。
- Chankonabe is a hot pot dish eaten mainly by professional sumo wrestlers and professional wrestlers in Japan.
- 食べ終わった後は下から一枚だけめくり返して、粉などが落ちないように注意して懐や袂にしまう。
- Once they finish eating the sweets, they turn over only one piece of kaishi and put the rest of the kaishi into the inside of the front flap of kimono or a sleeve of kimono, being careful not to spill powder of the sweets.
- 営業には食品衛生法に基づく保健所の営業許可や道路交通法に基づく警察署の道路使用許可が必要。
- In order to run a street stall business, a vendor is required to obtain an operating license from the health care center; this is mandated by The Food Sanitation Act; also a vender is required to have a road usage license, from a Police Office, under The Road Traffic Act.
- 本来は食べ始めのときのお茶を「デバナ(出鼻)」、締めのお茶を「アガリ(上がり)」といった。
- Originally, the tea served before meal was called 'debana' and that served after meal 'agari.'
- 忠真は志和地城へ食糧を送り込もうとしたがうまくいかなかったので、城内の窮乏は甚だしかった。
- Since Tadamasa tried to send food to Shiwachi-jo Castle but couldn't succeed, the starvation within the castle was severe.
- 狭い鰊倉の中に大人数が押し込められ、1日握飯一つと湯水一杯という粗食しか与えられなかった。
- Many of the members were confined in a small nishin-gura Storehouse and were provided only with one rice ball and a cup of water per day.
- 旅籠(はたご)とは、江戸時代、旅人を宿泊させ、食事を提供することを業とする家のことである。
- Hatago (inn) is a house where travelers lodge and meals are offered to the travelers in the Edo period.
- 中国や韓国で犬肉を普通に食する一方で、現代日本では犬肉は一般的な食材とはみなされていない。
- While in Korea and in China, they usually eat dog meat, in Japan dog meat is not regarded as a common foodstuff.
- 譲位後の元慶3年(879年)、突然出家して無理な断食修行を行った末に病死したとされている。
- It is said that when Emperor Seiwa abdicated from the Imperial Throne in 879 and suddenly became a priest, he started an impossible fast but died due to his illness.
- 第四は、元明天皇の即位詔の中で二番目に出てくる不改常典が、食国法と明記されている点である。
- The fourth is related to the point that in the Emperor Genmei's imperial edict upon enthronement, Fukai-no-Joten/ Fukaijoten appeared for the second time is clearly described as the law of the nation's governance.
- その年の新穀を天皇が神に捧げ、天皇自らも食す新嘗祭のことを、古くは「毎年の大嘗」と称した。
- The Niiname-sai Festival, in which an emperor devotes the Shinkoku (the first crop of the year) to the God and also eats it himself, was called 'Yearly daijo' in ancient times.
- 色は粟をイメージした黄色で、粟のつぶつぶした感触と、餅の粘りを持ち合せた独特の食感が特徴。
- The color of awa manju is yellow like millet, and the texture is characterized with the unique balance of the roughness of the millet and viscosity of the glutinous rice.
- 1669年に「料理食道記」という料理書には、日本各地の鯨肉産地(詳細後述)が記載されている。
- In a cooking book titled 'Ryori shokudo-ki' written in 1669, whale meat production area in Japan (to be described later in details) are described.
- 江戸を含め日本各地で12月13日の煤払い(すすはらい)の後は「鯨汁」を食べる習慣が広まった。
- The habit of eating Kujira-jiru (whale or blubber soup) after the end-of-year house cleaning on December 13 spread to various parts of Japan, including Edo.
- 食器を手に持たない場合、匙を使って汁物を食べようとすると、どうしても匙から汁が滴ってしまう。
- If they try to eat soup dishes with spoon without holding eating utensils, they can't help but dropping the soup from spoon.
- ここの牛鬼は出会っただけで人を病気に至らしめたり、影を嘗め取ることでその人を食い殺すという。
- This Ushioni was believed to have made people suffer from a disease if people just came across it, or bitten people to death by licking their shadows off.
- 決められた料金のほかに、「あごつき」といって得意先に食事を出してもらう契約のところもあった。
- Some contracts included meals from the customer as well as the fixed price, which was called 'agotsuki' (work with meals).
- 食用米においては、整粒歩合70%以上を一等米、60%以上を二等米、45%以上を三等米とする。
- As to eating rice, rice having 70% or higher seiryu-buai is classified as itto-mai (first-class rice), that having 60% or higher seiryu-buai is classified as nito-mai (second-class rice), and that having 45% or higher seiryu-buai is classified as santo-mai (third-class rice).
- 鯨はしばしば最大の「魚」ととらえられ、魚肉のひとつという位置づけで古くから食用とされてきた。
- Because whales have often been considered as big 'fishes,' the meat has been eaten as a type of fish meat, from old times.
- 新潟県の岩船郡関谷に住む庄屋が旅の途中、雪で足止めを食らい、とある町で宿をとることになった。
- A Shoya (village headman) who lived in Sekiya, Iwafune County in Nigata Prefecture was stranded due to snow while taking a trip, and had to take up a lodging in a town.
- 懇意な仲同士や遠慮なく多くの料理を客に食べて欲しい時には敢えて「直箸で」と勧めることがある。
- To friends or on the occasion where a host wants the guests to feel free to eat a lot, the host sometimes suggest them 'Jikabashi' purposely.
- が、特徴的なもので昆虫食や焼きおにぎりのようなものなど、イサーン料理を起源とするものもある。
- A distinct characteristic of Thailand's street stalls are shops selling insect dishes and Isaan cuisine, such as Yakionigiri (a grilled rice ball).
- 宮室は楼観や城柵を厳しく設けていた(唯有男子一人給飮食 傳辭出入 居處宮室樓觀 城柵嚴設)。
- Her palace and lookout tower were enclosed within the strong Josaku (an official defense site).
- 『養老律令』制において、畿内4国に設置された天皇供御(くご)の食料田が官田として規定された。
- 'Yoro ritsuryo Code' provided that kanden was the fields to produce food for emperor's meal in the four provinces of Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara).
- 一連の騒動で食事ができなかった鶴千代と千松は腹をすかせ、政岡は茶道具を使って飯焚きを始める。
- Tsuruchiyo and Senmatsu are hungry because they have not eaten due to a series of problems, and Masaoka starts preparing rice with tea utensils.
- そして次第に朝廷へ介入し、地頭は国衙領や荘園へ浸食し、武家政権は徐々に全国への支配を強めた。
- The bakufu gradually intervened in the Imperial Court and Jito eroded Kokugaryo (territories governed by provincial government office) and Shoen, resulting in acceleration of its nation-wide governance by the military government.
- 鮮新世前後に活動していた火山が侵食した結果、現在の青葉山の山体が形成されたと推定されている。
- It is considered that the present mountain shape of Mt. Aoba was formed by the erosion of a volcano that was active around the Pliocene.
- 町内に久御山工業団地があり、主として金属加工・プラスチック加工、食品製造などの事業所が多い。
- The Kumiyama Industrial Park located in the town, has many business offices mainly related to metal processing, plastic processing and food manufacturing.
- 千葉県の房総半島の伝統食鯨のたれのように、地域の特産品となり、土産物として販売される例もある。
- Some whale meat-based foods, for example, Kujira-notare, a traditional whale-based food on the Boso peninsular, Chiba Prefecture, are sold as souvenirs.
- 食べ終わった後の容器を家庭に持ち帰って利用することもできる(少量の粥などを調理するのに便利)。
- After lunch, the empty containers can be utilized in the home kitchen (it is convenient to cook a small amount of rice porridge).
- これらは様々な料理が供される学校給食で、総合的に利用できる単一の食器として利用されたのである。
- These were used as a single all-round eating utensils at school lunch in which a variety of foods are provided.
- とくに落花生のものは、沖縄県ではジーマーミ豆腐(じーまーみどうふ)と呼び、一般的な食品である。
- Especially, tofu made with peanuts is a common food in Okinawa Prefecture and it is called 'jimami-dofu.'
- 1872年(明治5年)8月14日の東京日日新聞にはふぐ食を禁じるべきとの投書が掲載されている。
- In the Tokyo Nichinichi Newspaper issued on August 14th, in 1872, there was a contribution saying that the practice of eating pufferfish should be banned.
- 三色団子 - ピンク(食紅などの着色料)、緑(ヨモギや着色料)、白の団子を同じ串に刺した団子。
- Sanshoku Dango (literally, 'dango of three colors'): It is a skewered dango formed of one pink dumpling (colored with shoku-beni coloring), one green dumpling (colored with mugwort or coloring) and one non-colored white dumpling.
- そのまま食べることもあるが、基本的には色取り・あしらい・口直し・付け合わせとしての性格が強い。
- It can be eaten as it is, but its basic use is to supply color, to help arrange food pleasingly on the plate, as a palate refresher, and as relish.
- 膳所城は湖沿岸に建造された城であるため、時間を経ると波による浸食に悩まされ続けることとなった。
- Since Zeze-jo Castle was built on the lakeside, it later suffered water erosion consistently.
- 布施屋内の救護・宿泊施設では食料の配給、けがや病気の手当て、宿泊などのサービスが行われていた。
- Relief stations and lodging facilities in Fuseya provided such services as food distribution, lodging and treatment for injuries and illnesses.
- 日本の飴細工は、晒し飴を原料とし、食紅などで彩色を施した、棒つきのものが一般に親しまれている。
- An ingredient of Japanese amezaiku is dried bean jam, and the sticky one colored with red food coloring is generally familiar.
- ぬかみそを用いる一般的な漬物と異なる点は、味噌そのものが食用、調味料として用いられる点である。
- What is different from pickles made in rice-bran paste is that miso paste itself is for eating and seasoning.
- 臣下は天皇の好物の酒を献上し、宴を賜ったという(「是日天長大酺群臣献翫好酒食宴畢賜禄有差」)。
- Vassals presented the Emperor's favorite alcohol and joined the party ('是日天長大酺群臣献翫好酒食宴畢賜禄有差').
- タイではこのティラピアを大いに繁殖させて、バングラデシュの食糧危機に際して50万匹を寄贈した。
- Thailand succeeded in breeding the tilapia so much that the country donated as many as 500,000 tilapias to Bangladesh having brought to a food crisis.
- また、中国では秦時代の『山海経』という書物のなかに、フグを食べると命を落とすという記述がある。
- Also, in China, there is a statement in Sengaikyo (oldest book on the geography of China) from the Qin dynasty, saying that if one eats pufferfish, he or she will die.
- もっとも、日本では鯨皮から鯨油を絞った残りかすの「油かす (食品)」については食用の習慣がある。
- However, 'Aburakasu' (a food), which is the remains of whale skin after oil has been extracted from it, has been eaten customarily in Japan.
- なお、「白鯨」には、ある捕鯨船員の特殊な嗜好としてではあるが大型鯨のステーキを食べる描写もある。
- In 'Moby Dick' there is also a scene which describes particular taste of a sailor on a whaling ship, and the sailor eat a steak of a large-whale.
- 沖縄県における豚肉の伝統的な位置付けも同様(常食できるようになったのはかなり新しい時代)である。
- The traditional positioning of eating pork in Okinawa Prefecture was the same (from recent period, pork became common foodstuff).
- 洋行帰りの実業家らが洋食のレストランをひらき、都心で成功をおさめるようになったのもこの頃である。
- It was also around this time that people like businessmen who came back from trips to Western countries opened Western style restaurants successfully in the midtown area.
- - 貴重な生鮮食品など、市場価格(仕入れ値)の変動により売値が定まらない商品に対して用いられる。
- It is used for goods such as valuable fresh food whose selling price fluctuates with change of the market price (buying price).
- 多くの場合、飲食店を指すが、その他玩具などを売る場合もあり、その場合露店(ろてん)とも呼ばれる。
- In many cases, this street stall is a mobile restaurant; some stores exclusively sell toys and other goods, and this type of street vendor stall is also known as a Roten.
- 普通の炊飯器で炊くと、トウモロコシの穀粒の皮と同様に糠層の消化が悪く、食感も悪くぼそぼそになる。
- If it is cooked in an ordinary rice cooker, rice bran layers do not become digestible as skins on corn kernels do, and the mouth feel will be bad and coarse.
- 江戸時代はゴボウは精の付く食べ物と考えられていた為、強力の伝説で知られていた金平に仮託したもの。
- Since a burdock root was thought to be a nutritious food, people borrowed a name from Kinpira who was known for a legend of being strong.
- 岡本は、樺太移住者に無税の条件と当面の食糧供給などの厚遇を用意したが、定住は容易に進まなかった。
- OKAMOTO provided hospitality of tax-free condition and food supply for the Sakhalin settlers; nevertheless, the settlement did not progress easily.
- 大粮(たいろう)とは、古代律令制において、中央官司のもとで働く仕丁・衛士・采女らに支給した食料。
- Tairo was the food supplied to Jicho (unpaid workers), Eji (guards) and Uneme (court ladies) working at the central government offices in the ancient Ritsuryo system.
- また、1合の米は標準的な1食分の分量となっており、1合を量るための計量カップが広く使われている。
- Also, 1 go of rice is a volume of 1 standard meal and a measuring cup is widely used to measure 1 go.
- そしてさらに事態を複雑にしたのは、ライス・クリスチャン(キリスト教会の飯を食う者)の存在である。
- The presence of rice Christians (people who ate church meals) further complicated this situation.
- たとえば郡ごとに方格線の傾きが異なると、平地の郡境で条里地割にはっきりとした食い違いが見られる。
- For example, when the angles of hokaku sen are different by counties, there can be seen clear gaps of jori chiwari at the border of counties on flatlands.
- その後、『古事記』によれば、朝夕の会食に出席しなかったため、便所に入ったところを小碓に襲われた。
- In a later period of time, according to the 'Kojiki,' because Prince Oousu didn't attend breakfast and dinner meetings with family, he was attacked by Prince Ousu when he entered the bathroom.
- 日本では宗教上の理由などから、「肉食」が忌避されたり、公式には禁止される時期が歴史上で度々あった。
- In Japan, meat-eating was a taboo or was officially prohibited in many eras throughout the history, for example, for a religious reason.
- 第二次世界大戦時のイギリスなど一部では食糧難の際の代用食として推奨されたが、あまり定着しなかった。
- In some regions, for example, in the England during World WarⅡ, where food was not available sufficiently, use of whale meet as substitute food was recommended, but such practice didn't become established.
- ただしノルウェーやアイスランドなど沿岸での捕鯨が継続された地域では、例外的に鯨肉食が残存している。
- However, exceptionally, in Norway and Iceland where whaling activities in their coastal areas remain, whale meat has still been eaten.
- 一種の炊き込みご飯であるが、釜から食器椀によそうのではなく、釜のまま食卓に供することに特徴がある。
- It is a kind of takikomi-gohan (rice cooked with various ingredients) and is characteristically, like a casserole, served as a pot on the dining table instead of as a bowl with rice from the pot.
- 人気のあるネタは、マグロ(スパイシーツナ)、サーモン、ブリ、ウナギなどで、油の強い食材が好まれる。
- Popular sushi toppings are oily ones such as tuna (spicy tuna), salmon, yellowtail, eel and so on.
- 寿司桶には、寿司の乾燥を防ぐためサランラップなどの食品包装用ラップフィルムが掛けられることが多い。
- In order for sushi not to dry, a kitchen wrap such as Saran Wrap often covers a sushi oke.
- また他の種類の鍋、例えば寄せ鍋などの最後に大根おろしを加えて食べるものをみぞれ鍋と呼ぶ場合もある。
- Also, other types of pot dishes such as when grated radish is added to finish up Yosenabe (pot of chicken, seafood and vegetables) are called 'mizore nabe' as well.
- 大根は消化を助ける酵素を含むため、飲み過ぎなどで胃腸が弱り目のときにもおいしく食べることができる。
- Since daikon radish contains enzymes that help digestion, you can enjoy mizore nabe even when your stomach is weak after drinking too much alcohol.
- 米を茹でた湯は捨てられることはなく、蕎麦湯のように食後の飲料に用いられたり、他の料理に活用された。
- The water that was used to boil the rice was not thrown away, but was used as an after-dinner drink just like soba yu (hot water used in boiling buckwheat noodles) or was used in other dishes.
- さらに、橘高章と安本美典は、247年3月24日夕方にも北部九州で皆既日食が起こったことを指摘した。
- Moreover, Akira KITTAKA and Biten YASUMOTO pointed out that a total eclipse of the sun also occurred on the evening of March 24, 247, once again in northern Kyushu.
- 尾崎は9月6日に参内して明治天皇に謝罪し、更に辞職をするなら一蓮托生と大隈重信首相に食いさがった。
- OZAKI visited the Imperial Palace on September 6 to apologize to the Emperor Meiji, and asked Prime Minister Shigenobu OKUMA persistently to resign together.
- 一方、原料のコメは日本人にとって欠くことのできない主食であり、また原則的には収穫量が決まっていた。
- On the other hand, rice, an ingredient in sake, was an essential staple food for Japanese people, and its yield was fixed, in principle.
- 「食う」において起こりうる音便は二通り存在し、前者は西日本、後者は東日本の方言において顕著である。
- There are two types of euphonic changes which may occur in 'kuh-;' the first one can be often seen in dialects in the western Japan and the second one in the eastern Japan.
- 高橋崇が「不改常典と定めた食国法」という詔文から反対を唱えたものの、多くの学者は岩橋説に賛同した。
- Takashi TAKAHASHI opposed to his theory based on the phrase 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten,' however, many of the scholars agreed with the IWAHASHI's theory.
- 尚、長良川鵜飼や木曽川うかいと異なり、屋形船での食事は無い(漁場へ向かう途中の船内で弁当はある)。
- Unlike Nagaragawa ukai and Kisogawa ukai, food is not served on yakata-bune (box lunches are available on a ship transporting tourists to fishing ground).
- おやきやおねりと言った粉食料理の範疇と捉えられており、一般にはうどんの範疇とは認知されてはいない。
- However, in general, Hoto is classified as a powdered food dish like Oyaki (wrapping red bean paste or filling of vegetable up in flattering kneaded flour and buckwheat flour thinly and baking) and Oneri (kneaded stewed potato or pumpkin with corn flour seasoning with miso, bean paste, soy sauce and so on), rather than Udon noodles.
- ユダヤ教では食の規定カシュルートによって、タコは食べてはいけないとされる「鱗のない魚」に該当する。
- Octopus fall under 'fish without scales' and cannot be eaten according to the dietary laws of kashrut in Judaism.
- 関西地方には、半夏にタコを食べる習慣があるが、これはタウリンを補給して夏バテを防ぐためといわれる。
- In the Kansai region, there is a custom of eating an octopus on hange (45 days into geango, a 90 days summer seclusion), but it is said that this is to supplement taurine and to prevent summer heat fatigue.
- 評価者に影響されることを考えると、そもそも味で食文化を評価すること自体に意味が無いという意見もある。
- There is an opinion that, considering that the evaluation of taste is affected by the evaluator, it would be meaningless to evaluate food culture based on taste.
- 鯨肉の特徴として脂肪の多くが皮下脂肪に集中しているため、赤肉は低脂肪でタンパク質が豊富な食品である。
- Because it is a feature of the whale meat that most of fat is concentrated in subcutaneous fat, Akaniku is low-fatty and rich in protein as a food.
- 江戸時代より組織的な捕鯨が行われるようになり、それら捕鯨地域周辺の漁村では、鯨肉は常食とされていた。
- Entering the Edo period, whaling became more systematically, and whale meat was eaten almost daily by people in the fishing villages around whaling bases.
- 大坂(現在の大阪)のように海に面した土地でも、塩漬け、酒粕などの加工を施した食品がほとんどであった。
- Even in Osaka facing the sea, most of the sea food available was products processed with salt or sake lees.
- 特に生鮮食料品(鮮魚も含む)は真夜中の通関を許すほどの気の使いようで、関所では頻繁に夜勤をしていた。
- In particular, the government was so conscious of fresh foodstuffs (including fresh fishes) that government-controlled gates were opened even in the midnight for them, and therefore, personnel at these gates often worked throughout the night.
- 乞食の老女が卒塔婆に腰掛けているのを、高野山の僧が見咎め、説教を始めるが、逆に法論でやり込められる。
- Having found an old beggar woman sitting on a Sotoba (a curved Buddhist statue), a monk of Mt. Koya admonished her and started to give her a lecture; but, on the contrary, the woman quelched him with her argument.
- 好みでネギやショウガを加えたり、片栗粉を水で溶かして加えて、汁に少しとろみを加えて食べることもある。
- Sometimes people have it with green onions and ginger, or slightly thickening the soup with starch mixed with water according to their taste.
- 1947年に食品衛生法が制定されると、各都道府県でふぐの販売に関する条例制定がなされるようになった。
- When the Food Sanitation Act was established in 1947, prefectural governments started to enact ordinances regarding the sale of pufferfish.
- また、味付けによって「鯵の塩焼き」「ブリの照焼き」と「食材名+味付け」で具体的に表現することもある。
- It may be specifically called in a 'food and flavor' format such as 'aji no shioyaki' ('aji' is a horse mackerel and 'shioyaki' means to broil with salt) and 'buri no teriyaki' ('buri' is a yellowtail and 'teriyaki' means to grill with soy sauce and sugar).
- 関西の巻きずしは、時間を置いて食べることを主とするため、海苔は焼かずにしっかり巻くという違いがある。
- When making a Kansai style sushi roll, the laver, not roasted, is rolled up firmly because letting it stand for a while before it is consumed is normal.
- むしろそのような地域の特徴を出したクレープはそれ専門の軽食レストランなどで供されるのが一般的である。
- Rather, crepes characterized with a distinctive regional taste, would generally be served in specialized light snack restaurants.
- さらに、焼かずに揚げたり、別の材料を用いたり等の、類似の外観や食感を持つものも煎餅と呼ぶ場合がある。
- In addition, some foods which have a similar appearance or texture, for instance, deep-fried instead of baked or made from different materials, are also called senbei.
- そのため、暦道は毎年の暦注の記入と暦の頒布(具注暦)、七曜暦・中星暦の作成や日食の予測に限定された。
- This limited the application of rekido to a few tasks, such as the writing of rekichu (various information recorded in the almanac), the making of shichiyoreki (calendar of the seven luminaries) and chuseireki (chusei calendar), and the prediction of solar eclipses.
- 「台記」春日詣の条には、「屯食十五具、裹飯五百具」と書き分けられているから、別の物であったかという。
- According to the passage, pilgrimage to Kasuga-jinja Shrine of 'Taiki' (The Diary of FUJIWARA no Yorinaga), they were distinguished as '15 Tonjiki and 500 Tsutsumiii;' they might be different food.
- 財政及び食糧不足の解消のための緊急措置として耕地の維持・拡大政策を採った結果であると考えられている。
- It is considered that it was the result of policies that were formulated to preserve and expand cultivated land for emergency measures in solving financial and food shortage.
- (これ以上の存命は不要と、断食を行った後、最後は自らの頭に焼石を乗せて亡くなったと伝えられている。)
- (It is said that he fasted and decided there was no need for him to live any longer, he then put a red hot rock on the top of his head and died.)
- これには、一箇所で食国法とあっても、他の箇所は皇位継承法として理解するほうが自然だという判断もある。
- Their argument stands on the belief that even if the description, the law of the nation's governance, is used in one place, it is rather natural to understand that the rest of the part is referring to the imperial succession code.
- なお、ここで養殖されたニジマスは、JR米原駅の駅弁である「元祖鱒寿し」の食材としても使用されている。
- Rainbow trout farmed here is used to prepare 'Ganso Masu Sushi' (sushi with trout) lunch boxes sold at JR Maibara Station.
- そして、この段階で防ぐことができれば少ない労力で食い止めることが可能だと考えられ、重要視されている。
- Therefore, it is considered important to prevent desertification at this stage, because desertification can be prevented more efficiently at this stage.
- 「食用魚として期待が大きく養殖が開始されましたが、今このような結果になったことに心を痛めています。」
- Cultivation of bluegill was started with large expectation that the fish is useful as edible fish, but I regret that the bluegill has inflicted serious damage on the ecosystem of Japan.'
- 歴史的にうどん食文化があった(江戸時代中頃より館林藩の名物として将軍家に献上されたとの記録がある)。
- Furthermore, the region has historically enjoyed the eating culture of Udon noodles (its on record that Udon noodles had been presented to the Shogun family as a specialty of Tatebayashi Domain since the middle of the Edo period).
- 秋口にメスの体内にある卵は象牙色の袋に包まれており、タコの袋児(ふくろご)と呼ばれ、煮付けて食べる。
- Eggs found inside the body of a female in early autumn are wrapped in an ivory colored sac and are called the octopus' fukurogo ('sac child'); these are eaten boiled with soy sauce and sugar.
- なお、油脂の成分(蝋)が消化しにくいので、油抜きをしないで一度に大量に食すると下痢を起す可能性がある。
- As a component included in the oil (a kind of wax) cannot be digested easily, diarrhea may be caused by eating lots of the whale skin at a time without extracting oil from it.
- 四谷左門も伊右衛門も塩治家家臣で、お家が取り潰された後食い詰めて、物乞い・殺人・強姦など非道を尽くす。
- Both Samon YOTSUYA and Iemon were vassals of the Enya family, and after their master's family was abolished they did every evil thing imaginable, such as begging, murder and rape.
- 大型のクジラの鯨肉に比べると地域性の強い食文化であり、特にそれらの地域では重要な地位にあったといえる。
- Dolphin meat-based dishes, compared with those based on large-sized whales, were strongly dependent on the area where they were eaten, and it can be said that they constituted an important position in the dishes in those areas.
- 昼食から営業し、持ち帰り用、あるいはその場で簡単な椅子とテーブルを備え本格的な料理を供する場合が多い。
- Street stalls open for business at lunch time, some shops sell take out food; many shops setup simple tables and chairs for their customers, serving conventional food.
- 高野山の僧侶たちは評定の結果条件を全面的に受け入れることに決し、16日に客僧の木食応其を使者に立てた。
- The priests of Koyasan decided to accept all conditions as a result of a conference, and sent Mokujiki Ogo, a guest priest, as a messenger on the 15th.
- 中国同様、任期は3年で諸国の軍団から派遣され、任期は延長される事がよくあり、食料・武器は自弁であった。
- As was the case in China, the term of service was three years, troops were dispatched from provincial legions, the term of service was often extended, and soldiers had to pay for their own food and weaponry.
- 仕上げは、小判に食塩、硝石、胆礬、緑礬、薫陸などの薬剤を塗り火で焙って色揚げが行われ金色が整えられた。
- For finishing, enhancement of the color was performed by applying agent such as salt, niter, chalcanthite, melanterite or kunroku (a sort of resin) to koban and warming koban over a flame to make gold color complete.
- この他の施設は、管理棟、居住スペースとして使われているプレハブ、洗濯場、シャワー室、旧食堂などがある。
- There are other facilities such as an administration building, a pre-fabricated building which is being used for living space, laundry, a shower room and a former dining room etc.
- 」(相親相愛、ただ兄弟の如くあるのみならず、言語飮食、利害緩急、之を共にせざるは無し)と記されている。
- The relationship between them is more than the relationship between brothers, and moreover, they even use the same language and share food, drink, and interests.'
- ただし、在地レベルでは公家側の経済的支配権が、現地の武士(地頭)らに侵食されるケースが現れ始めていた。
- In local areas, however, some cases where the rights of the kuge side to financial control were encroached by local samurai (jito) (manager and lord of manor) began to appear.
- なお、鯨肉食の文化の無い地域を対象に、捕鯨産業の振興策の一環として鯨肉利用の宣伝が行われたこともあった。
- Aiming at the areas where whale meat had not been eaten, it was attempted to increase use of whale meat as a measure to promote the whaling industry.
- その延長で前屈姿勢で食べることもマナー違反ではない地域も少なくない(→犬食い犬食いと日本以外の食文化)。
- As an extension of it, there are many cultures that eating in a stooped position is not against manners (refer to Inugui, Inugui and food cultures excluding Japan).
- 先割れスプーンが利用された当初の頃は、食器もアルマイトのプレス加工で椀や鉢・皿といったものが利用された。
- At the time when spork was first used, the anodized, press-worked eating utensils such as bowls and plates were used at school lunch.
- それによれば建長3年(1251年)、隅田川より牛のような怪物が現れ、浅草寺の食堂に入り毒を吐いたという。
- The story goes that a monster like a cow came from Sumida-gawa River into a refectory of Senso-ji Temple and scattered poison from its mouth in 1251.
- 信濃国山ノ内町・栄村では、大根の細切りした所に、蕎麦粉、熱湯を加えて、かき混ぜ、そばつゆを付けて食べる。
- In Yamanouchi-cho and Sakae-mura in Shinano Province, shredded daikon (Japanese radish) is mixed with buckwheat-flour and water and dipped in sobatsuyu to eat.
- 同月上旬、秀吉は木食応其を使者として根来寺に派遣し、応其は拡大した寺領の一部返還を条件に和睦を斡旋した。
- Early in the same month, Hideyoshi dispatched Mokujiki Ogo to the Negoro-ji Temple as a messenger, and Ogo mediated a peace agreement on the condition of returning a part of the expanded jiryo.
- 大兵力の連合軍は食糧が不足していたが、食料庫を焼かれたことでさらに窮地に陥り、短期決戦を余儀なくされた。
- The allied forces with a great number of soldiers faced food deficiency and got into a difficult situation further by having their food supply burnt down and had to make the battles short.
- 泉屋博古館にある「虎食人卣」(こしょくじんゆう)や東洋文庫が多く所蔵する『永楽大典』はその代表例である。
- Representative examples include the 'Koshokujinyu' (Tiger devouring human) at Sen-oku Hakuko Kan and many 'Yongle Encyclopedias' stored at the Toyo Bunko (Oriental Library).
- その応饗として、横浜の応接所で最初の日米の会談が行われた後、日本側がアメリカ側に本膳料理の昼食を出した。
- After the first Japan-US conference was held, the Japanese served a honzen ryori lunch to the Americans.
- 火は兵士の生活・公道上の単位で、補給の最小単位で、おそらく一つの火で十人分の食事を作ったことに由来する。
- Ka' refers to a minimum unit of supply in the soldier's living and right path, and probably originated from the event that meals for 10 soldiers were made with 1 fire.
- こういった食器に関する改良は多方面に見られ、先割れスプーンでも「より使いやすい形状」への変更も見られる。
- Like these improvement of eating utensils can be seen in many fields, and there is the spork modified to 'shape easier to use.'
- 史料的根拠としては、後に高橋崇があげた元明天皇の即位詔の「不改常典と立て賜わる食国法」という箇所がある。
- The phrase of Empress Genmei's imperial edict to the enthronement that says 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' cited later by Takashi TAKAHASHI is considered as a historically proofed reference.
- 食品、日用品を売るほかに、生活の中で必要なサービスを売り歩くもの、ある種の物品を買い歩くものも存在した。
- Besides the furiuri dealing with foods and daily necessities, there were peddlers who walked around to provide services necessary to daily life and buy certain types of goods.
- 埼玉県秩父市とその周辺(県西部)、大宮市、川越市、加須市辺りで、主に夏に食されるざるうどん状の家庭料理。
- Hiyajiru Udon refers to a Zaru Udon-styled home-cooked meal mainly eaten in the summer season in and around Chichibu City including the western part of Saitama Prefecture, Omiya City, Kawagoe City, and Kazo City of Saitama Prefecture.
- 多くは徒党を組んで行動し、飲食代を踏み倒したり因縁をふっかけて金品を奪うなどの乱暴・狼藉をしばしば働いた。
- Kabuki-mono often ganged up to bilk or to rob money and valuables of people by picking fights.
- 例えば鯛や伊勢海老は現在でも日常的に食卓に上るとは言いがたいが、「食文化の中で重要ではない」とはいえない。
- For example, although sea breams and Ise-ebi (lobsters) are not eaten daily even today, it cannot be said that 'they are not important in food culture.'
- 信太巻(しのだまき)は、油揚げを開いて、肉・野菜・豆腐・蒲鉾などいろいろな食材を巻き、煮て味をつけた食品。
- Shinodamaki is a dish of meat, vegetables, tofu, kamaboko (boiled fish paste) and other ingredients rolled with a sheet of opened abura-age (deep-fried bean curd), and simmered to season.
- (ただし、その航海食はビタミン不足であり、後年、艦船の行動範囲拡大などにより、脚気患者が大幅に増加した。)
- (Nevertheless the diet during a voyage was short of vitamins, and the number of patients having beriberi significantly grew.)
- ただし、その当時発行したと思われる藩札とおぼしき紙片もあるが、虫食いや磨耗が激しく真贋の鑑別が困難である。
- Although a piece of paper, which may be a han bill issued at that time, still exists, it is difficult to determine if it is a han bill because of bug bites and damages.
- 一方、日本側の招待された面々は、十手と孫の手をナイフとフォーク (食器)に見立てて作法の練習をしたという。
- Meanwhile, it is said that the Japanese who were invited to dine with the American rehearsed the situation using a jitte (short, one-hook truncheon) and a backscratcher as substitutes for a knife and fork.
- 平城京は大きな川から離れている為、大量輸送できる大きな船が使えず、食料など効率的に運ぶことが困難であった。
- Since Heijo-kyo was built far from a big river it was not possible to use a ship, so it was difficult to transport food efficiently.
- また食用とせず飴を素材にした装飾品とする場合は食品添加物として、許可されている素材以外の使用が可能である。
- Also, when it is not for food but for accessory, other materials than the ones allowed can be used as food additives.
- 発生地は不明ではあるが、穀物以外のデンプンを含んだ植物を食べていた東南アジアから南太平洋域が有力とされる。
- Though not unknown, the regions where people used to eat food containing starch, namely South-East Asia and Southern Pacific region, are supposed to be the possible birthplace of kuchikami-sake.
- イスラム教やキリスト教の一部の教派でも類似の規定によって、タコを食べることが禁忌に触れると考えられている。
- In some sects of Islam and Christianity, consumption of octopus is considered to be a taboo due to similar laws.
- 食事をする席が設けられておらず、買った人が持ち帰る、あるいは各家庭へ出前をすることを専門とする形式の寿司屋。
- It is a sushi shop where there are no seats for eating and customers take sushi out, or there is a home-delivery service.
- 通常のおろし器よりは、鬼おろしと呼ばれる竹製の卸器をつかって粗くおろしたほうが早く、かつ食感が良いとされる。
- It is faster to grate a daikon radish coarsely with a bamboo grater called 'Onioroshi' instead of using a regular grater, and it also gives good texture.
- 食べる際に昆布をめくると糸を引く場合があるが、これは昆布由来のムチン質によるもので腐敗しているわけではない。
- Even though konbushime pulls strings when flipped to eat, this does not mean it is rotten; this is caused by the mucin derived from the konbu.
- 鯨肉(げいにく) とは、食品として扱われるクジラ目や、その小型種の一部の総称であるイルカの可食部全般を指す。
- Whale meat is defined as the edible parts of cetaceans and of smaller-sized cetaceans called dolphins, which are used for food.
- この鉄火巻はマグロを用いた江戸前寿司でありながら、海苔で巻かれているので、食べるのに箸も要らず手も汚さない。
- This tekkamaki is an Edomae-zushi (hand-rolled sushi) which uses tuna but is wrapped with a sheet of dried seaweed, so people can eat it without using chopsticks or getting their hands dirty.
- 「ぼたもち」という言葉が使われることわざは多く、日本人の生活や意識に密着した食べ物であったことがうかがえる。
- There remain many proverbs related to botamochi, so botamochi is considered to have been a very familiar sweet for the Japanese.
- 城中の糧食が尽きるのを待って陥落させるという長囲策を採る薩軍が対砲戦を主としたので、守城側はそれに苦しんだ。
- The besieged army of Kumamoto Castle was helpless against the Satsuma army, which attacked the castle mainly with counterbattery activities while laying a long drawn-out siege to make the besieged army run out of the provisions and fall.
- ただし、過去の日食を算定した従来の天文学的計算が正しい答えを導いていたかについては近年異論も提出されている。
- However, some people have recently questioned these astronomical calculations.
- 屯食(とんじき)は、平安時代、宮中、貴族の邸宅ど饗宴で庭上に並べて下級職員、時に身分ある人に賜った物である。
- Tonjiki refers to food given to lower officials or sometimes respectable persons at a banquet in the garden of the Imperial Court and nobles' residence during the Heian period.
- だが、早良親王は謀叛の疑い(藤原種継暗殺事件)によりこれを廃し、早良は怒りもあらわに絶食死を遂げる事になる。
- However Imperial Prince Sawara was under suspicion of treason (the plot to assassinate FUJIWARA no Tanetsugu) and he was not allowed to succeed to the throne, he was furious about this and he ended up fasting until he died of starvation.
- 元明天皇即位詔の二番目の不改常典、「不改常典と立てられた食国法」は、皇位継承法説に対する重要な批判点である。
- The second citation on Fukai-no-Joten in the edict of Empress Genmei, 'the law of the nation's governance legislated as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is an important point of criticism toward the imperial succession code theory.
- 初演は隣の座の中村芝翫 (4代目)(当時は中村福助)の人気に食われ、興行としてはあまり当たらなかったという。
- At the time of the debut performance, the popularity of Shikan NAKAMURA IV (then Fukusuke NAKAMURA) in the next theater was greater and Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai was not commercially successful.
- 一方で弟宮の嫁達、秩父宮、高松宮、三笠宮の妃たちとは御所での食事や茶会を度々招いて、かわいがったそうである。
- On the other hand, the Empress Teimei loved the princesses (wives) of the younger brothers of the Emperor Showa, Chichibu no Miya, Takamatsu no Miya, and Mikasa no Miya enough to invite them very frequently for dinners and tea parties at the Imperial palace.
- 2月、吉田寮執行部は前年の耐震調査の結果を踏まえ、2006年度の総長裁量予算枠に吉田寮食堂の補修を申請する。
- Based on the results of seismic-resistance evaluation conducted in the previous year, executives of Yoshida dormitory requested in February to include the renovation cost of dormitory's dining room in the presidential discretionary budget of the academic year 2006.
- 耕作者は奴婢と土地の無い良民であったが、彼らは5割にものぼる小作料の他、運送・飲食代など諸経費も徴収された。
- The cultivators were the farmers, who did not have slaves and lands, but up to fifty percent of the farm rent and miscellaneous expenses such as shipping costs or dining and wining costs were also levied on them.
- 台湾や中国で消費されるタコは、大部分が現地の日本料理店や韓国料理店の食材であり、中華の伝統食に蛸料理はない。
- There are no octopus dishes in Chinese traditional foods, and most octopuses that are consumed in Taiwan and China are cooking ingredients used by Japanese and Korean restaurants in that region.
- これに対して、ヒゲクジラに属する鯨類の肉は、ハクジラ類よりは味のクセが少なく牛肉などに近い食味であるとされる。
- On the other hand, it is said that the meat of whales belonging to baleen whales is not provided with such a strong peculiar taste as that of odontoceti and tastes like beef.
- 日中戦争が激化すると食糧増産の要請から鯨肉の持ち帰り制限が緩和され、日本最初の大型冷凍船も導入されるなどした。
- When the Sino-Japanese war became intensified, the amount of whale meat to be brought back to Japan was increased due to the request of increasing the amount of food available, and a large-scaled refrigerator ship was introduced for the first time in Japan.
- 多様な鯨種と食味や鯨肉の名称にあわせて様々な嗜好や調理法も生まれ、国や地域によって様々な食文化を形成してきた。
- Various taste preferences, consequently the cooking methods for them, have been developed in combination with the meat tastes of various types of whales and of body portions of whales, having formed various food cultures depending on the nation or area.
- 効率的な面から大きな鍋で作ったものを大勢で共に食べるようになり、これがやがて力士の常食になったと言われている。
- From the viewpoint of efficiency, a meal cooked in a large pot started to be eaten in crowds and it is said that that's how the chankonabe became a regular meal for sumo wrestlers.
- 「これでちゃんこでもしてくれ」などの様に言ったが、それも一回の食事代くらいのものではないのが通例だったらしい。
- They used the word like 'Here it is for chanko,' and it is said that they usually gave money more than that for one meal.
- 煎餅は日本を代表するスナック菓子(間食)のひとつであるが、近年はポテトチップスなどに人気を奪われる傾向にある。
- Senbei are one of the typical Japanese snacks eaten between meals, but are declining in popularity in recent years and are being replaced by other snacks such as potato chips
- 食糧も欠乏しつつあり、士気を高めるため織田信忠隊がいる加茂砦に翌天正7年(1579年)の正月明け夜襲をかけた。
- As they were running out of provisions, in order to boost the morale of soldiers, a night raid was conducted to Fort Kamo which troops of Nobutada ODA defended immediately after New Year's days in 1579.
- 贄を貢がせてこれを食べることで贄の産地たる河川・山・海の支配を儀式的に示したものと同様のものと考えられている。
- It was considered that by eating the supplied offerings, it indicated a ritual indication of the dominance of rivers, mountains, and oceans where offerings were produced.
- これらは、山地の隆起以前、平地を蛇行していた頃の流路をそのまま保った川による侵食によって形成されたものである。
- These were formed by erosion by the rivers that kept its meandering stream which had been already fixed on the level lands before the upheaval of the mountains began.
- 地形輪廻準平原である大台ヶ原山周辺から流れを発した川が滝を形成し、侵食作用によって滝つぼが後退して形成された。
- A river originated at the periphery of Mt. Odaigahara, which was a peneplane in cycle of erosion, formed a waterfall; then the basin of the waterfall was receded due to erosion and formed the gorge.
- そして、春から夏にかけて、蚊が大量発生し、付近住民は蚊燻をたかなければ、夕食の箸を取ることさえ、できなかった。
- Additionally, the area has a large number of mosquitoes that emerge from spring through summer, making it impossible for residents to enjoy their evening meals without burning mosquito repellent to drive mosquitoes away.
- このうち、ハクジラに属するマッコウクジラは、日本では鯨油目的で捕鯨が行われた地域の食材として使われたことはある。
- Of them, the sperm whales belonging to odontoceti were once used as a foodstuff in the areas where the whales were hunt for whale oil in Japan.
- 2006年からは、鯨肉市場開拓などを目的とした新設会社の合同会社鯨食ラボも加わって、新たな販路が検討されている。
- Since 2006, development of new markets has been investigated together with Whale Labo, LLC that was newly established for developing markets for whale meat.
- 酒気帯び運転で逮捕されて当初は「奈良漬けを食べた」と供述した事例でも、後の調べで飲酒していたことが判明している。
- There are some cases that a driver who was arrested due to drunk driving made a statement as 'I ate narazuke' at first, but the later interrogation has revealed that the driver had taken alcoholic beverages.
- 野生生物を食用とする多くの場合と同じように、鯨肉にも旬があり、同じ種類でも季節によって味わいが異なる場合がある。
- As in many cases of eating wild plants or animals, there are the best seasons to eat whale meat as well, and the taste of even the whale of the same species may be differ between seasons.
- お吉の三十五日の逮夜の供養に与兵衛は何食わぬ顔で列席していたが、天井でネズミが荒れて血潮を拭った古証文をおとす。
- Yohei attends the Taiya (services held the night before a Buddhist funeral) held for Okichi as if nothing had happened, but the movement of rats in the ceiling cause a blood-stained deed to fall.
- 食感がガリガリするところから、あるいはショウガを刃物で薄く削るときにガリガリと音がするところからこの名がついた。
- It is called 'gari' because it has rasping touch or when you cut ginger with a knife it makes a rasping sound.
- 古くは平安時代より貴族階級において様々な用途で使われており、現代でも和装の際や和食などの席で使用することが多い。
- It dates back to the Heian period when nobles used it for various purposes, and it is occasionally used as a kimono accessory or as paper napkins during a Japanese style meal.
- その子供は産まれながらにして歯が生えそろっており、7、8歳の頃には石を投げてシカやイノシシを仕留めて食べていた。
- This baby grew teeth while being born and at around the ages of seven and eight he would kill deer and wild boar by throwing stones to eat them.
- 『漢書』「食貨志」によると、貨泉は天鳳元年(14年)に鋳造され、新が滅亡するまでの12年のあいだ流通したという。
- According to Shi Hugo Zhan (records on economy) of 'Kanjo' (historical records of the Han Dynasty), Kasen were cast in 14 A.D., and were circulated for twelve years until the Shin dynasty became extinct.
- 中華人民共和国では、小麦粉、アワ、リョクトウなどの粉を水で溶いて、鉄板上に広げて焼いた一銭洋食に似た食品をいう。
- In the People's Republic of China, it means a kind of food made by mixing flour (of wheat, millet, mung beans, etc) with water, then spreading and baking the batter on a hot iron plate, which resembles Japanese 'issen-yoshoku' (an old type Japanese snack resembling a crepe, which is often seasoned by Worcester sauce and topped with finely chopped spring onion).
- 例えば、上記殺虫効果は、銅イオンが溶出することによると考えられるが、銅イオンが溶出すれば当然十円硬貨は腐食する。
- For example, the pesticidal effect described above is caused by the elution of copper ion from the coin, which of course causes the erosion of 10-yen coins.
- 名主層の中には武士に対して軍役を果たすことで地侍となり、武士身分の一角に食い込む者も多く出るようになっていった。
- Some people in the myoshu class became jizamurai (local samurai) by doing military service as samurai, and this resulted in many myoshu people who made inroads into the samurai class.
- 公営田の収穫の中から、中央へ納入すべき調・庸や耕作百姓への食料・報酬(佃功という)、溝池修理料などが支弁された。
- From the harvest from Kueiden, Cho and Yo were paid to the Central Government, food and reward (called tsukudako) to the cultivators, and charges for repairing rivers and ponds were also paid.
- 米1合がおおむね1食分であるので、1石は1人が1年間に消費する量にほぼ相当する(365日×3合/日1095合)。
- Since approximately 1 go of rice is for one meal, 1 koku is nearly equivalent to the amount of rice that a person consumes in one year (365 days times 3 go equals 1,095 go).
- 実際検非違使庁は実用面で非常に優れていたため、のちには従来の律令的官制を侵食していく形でその職務領域を拡大した。
- In fact, Kebiishi cho (Office of Police and Judicial Chief) was excellent practically, so later, it expanded its territory of duty by eating away traditional organizations of government according to the ritsuryo codes.
- 慶応4年(1868年)8月4日、従三位及び食禄五百石と屋敷地を賜わり、翌々年9月7日、さらに従二位に叙せられた。
- On September 19, 1868, she was conferred Jusanmi (Junior Third Rank) and five hundreds stipends of shokuroku (a salary for samurais who worked at Japanese feudal governments) and residential area, then on October 11, 1869, she was raised to Junii (Junior Second Rank).
- 伊勢商人のキャラクターとしては彼らの商売はかなり手堅かった事から「近江泥棒、伊勢乞食」と言う言葉が残されている。
- As Ise shonin had a character of running considerably sound businesses, a saying 'Omi-dorobo, Ise-kojiki' (Omi shonin are thieves, while Ise shonin are beggars) remains to represent such a unique character.
- このような状況の中での地元の働きかけもあり、国の食糧増産事業として国営第1号の干拓事業が実施されることになった。
- Under these circumstances, residents lobbied and, as a project to increase the food production output, the first government-financed reclamation project came to be implemented.
- 落ちたら煮て食お、煮ても焼いても食われぬ物は、五徳・鉄灸、金熊童子に、石熊童子・イシモチ・虎熊童子・キス (魚)。
- Ochitara nite kuo (if it's dropped, boil and eat it), nitemo yaitemo kuwarenu monowa (things inedible even if they are boiled or grilled are), gotoku (trivet) tekkyu (grill), Kanakumadoji (a character in Demon Legend of Mt.Oe) ni (and), Ishikuma (a character in Demon Legend of Mt.Oe) ishimochi (drum) Torakuma (a character in Demon Legend of Mt.Oe) toragisu (rosy sandperch).
- このことに恨みを募らせた頼豪は、自分の祈祷で誕生した皇子・敦文親王を、今度は祈祷で魔道に落とそうと、断食に入った。
- Building animosity on this matter, Raigo started fasting to pray for dropping into the path of evil Imperial Prince Atsufumi who had been born as a result of his prayer.
- 砂糖を加えて甘味をつけたものが多いが、元々は保存食である為、醤油で味付けして食べるために砂糖を加えないものもある。
- It is usually sweetened with sugar, but the original dango was not sweetened for preservation, so at present, such non-sweetened dango coated with soy sauce are sometimes found.
- なお十円硬貨にかぎらず硬貨を故意に腐食させることは、貨幣損傷等取締法により罰せられる可能性があるので注意されたい。
- In addition, one should note that the act of eroding coins including 10-yen coins is punishable by law due to the Act for the Regulation of Damaging, etc. of Subsidiary Coins.
- そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。
- That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei.
- 国庁の周囲には、事務消耗品・備品や武器を製作する工房や食事のための厨屋など(これらを曹司という)が配置されていた。
- Around the Kokucho, there were workshops for making office stationery and expendable supplies, equipment and weapons and Kuriya (kitchen) for dining and other functional places (this place was called a zoshi [a room in the Imperial court especially made for ladies of the court]).
- さらに、柄が太く短くできていることで力を加えやすく、打ち下ろした時に深く土に食い込むようにできている鍬の事である。
- Furthermore, kurokuwa is a hoe whose shaft is thick and short so as to make is easy to apply force and dig into the ground deeply when banging down.
- 俘囚は、定住先で生計が立てられるようになるまで、俘囚料という名目で国司から食糧を支給され、庸・調の税が免除された。
- The Fushu who had been forced to emigrate to the Japanese territory were issued with food as a Fushu allowance by kokushi and given remission from payment of Yo (tax in kind) and Cho (another type of tax) until they could earn a living by themselves.
- チェルノブイリ原子力発電所事故後、大阪市内の一部の立食うどん店で「放射能よけうどん」として売られていたことがある。
- After the accident at Chernobyl nuclear power plant, some stand-up-eating Udon noodle shops in Osaka City sold Kobu Udon by terming it 'Hoshano-yoke Udon' (udon noodles for protection against radioactivity).
- 中世ヨーロッパにおいてはビスケー湾などで組織的な捕鯨が行われ、鯨の舌が珍重されたほか、肉は広く沿岸民の食糧となった。
- In the medieval period of Europe, whales were hunt systematically, for example, in Bay of Biscay, and the meat was consumed as food widely by people living along the costal areas, especially whale tongue was highly valued.
- 第二次世界大戦後の食糧難時代以降になると、流通保存技術の進歩もあって限られた流通圏を越え、日本中に鯨肉食が広まった。
- During and after the food shortage era after World War II, whale meat became to be eaten throughout Japan, helped by development of meat preservation technique on distribution route as well, beyond the boundaries of former limited distribution areas.
- ただし食通筋などに言わせると、活魚はストレス (生体)を受けているため、適切に市場で処理されたものに味が劣るという。
- However, gourmets say that live fish are subjected to stress and are inferior in taste to the ones adequately processed in the market.
- また小型貨物自動車の荷台の部分を改造したものなど、特種用途自動車の例示のなかの食堂自動車を屋台と捉えることもできる。
- Other stall forms, a store setup in the converted bed of a small motor truck and a special purpose dinning car, are considered street stall vendors.
- 内店では主に持ち帰りや配達ですしを売ったが、「御膳」と書かれた看板をあげた店は、店内の座敷で食事のできるお店である。
- While uchi-mise mainly offered takeout sushi or delivered sushi, the ones with a sign 'Gozen' (literally, meal) displayed on the door allowed people to have lunch in zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) on the premises.
- その結果、「長期間の住み込みによる衣食住以外は無給に近い労働」という丁稚奉公のスタイルを維持することが困難となった。
- As a result, it became difficult to maintain the form of decchi-boko comprising 'long-term live-in work with housing, food, and clothing virtually with no pay'.
- 太平洋で盛んに捕鯨を操業していたアメリカは、太平洋での航海・捕鯨の拠点(薪、水、食料の補給点)の必要に駆られていた。
- The United States was already engaged in whaling in the Pacific, but needed a foothold in order to supply firewood, water, and food to its whalers.
- 是より先、戦死者を収拾するに方り、一兵卒其の隻眼を銃射せられ、八日間晶外に外れ、絶えて飲食せず、能く生命を保てりと。
- In collecting the dead body of the war after this, it is said that a low-level soldier, whose eye was shot by a gun, was out of Shogai for eight days, ate nothing and drank nothing, but was still alive.
- 大国玉巡回:度会大国玉比売・伊我理・井中・山末・田上大水・同御前・河原淵・御食・志宝屋・河原・毛理・宇須乃野・県神社
- Okunitama Junkai: Wataraiokunitamahime, Igari, Inaka, Yamazue, Tanoeomizu, Tanoeomizumimae, Kawarabuchi, Mike, Shioya, Kawara, Mori, Usunono, and Agata jinja Shrines
- 池には食虫植物であるムジナモが自生し、1921年(大正10年)に「巨椋池むじなも産地」として天然記念物に指定された。
- The carnivorous waterwheel plant (Aldrovanda vesiculosa) is native to Ogura-ike Pond which was designated as a natural monument for being 'Ogura-ike Pond, the locality of Aldrovanda vesiculosa' in 1921.
- 同じく夏の土用の食べ物としていた地域は多く、九州の農村では土用に備えて各戸で一樽ずつもの皮の塩漬けを作る地域もあった。
- Similarly, whale meat was eaten on the day of Doyo of summer in various parts of Japan, and in some villages in Kyushu, each household preserved a barrel of whale skin in salt.
- 江戸前イカの印籠ずしは、刻んだカンピョウやガリ、もみ海苔などを混ぜたすし飯を煮イカの胴につめ、ツメをかけて食べるすし。
- In the Edomae version, sushi rice mixed with chopped gourd, gari (slices of ginger pickled in sweetened vinegar) and mominori (toasted and crushed dried laver seaweed) is packed into the body of a boiled and seasoned squid, and the packed squid is served topped with the sauce called tsume.
- 草加宿一帯の農家では、蒸した米をつぶして丸め、干したもの(「堅餅」という)に塩をまぶして焼き、おやつとして食べていた。
- Farmers living in and around Soka-juku used to make a kind of snack eaten between meals - making balls of crushed cooked rice, which were then dried, sprinkled with salt and grilled, which they called 'katamochi'.
- 保憲は日食予想の成功率の低下などを憂慮して呉越に留学していた日延(天台宗)に依頼して持ち帰らせた符天暦の採用を図った。
- Concerned about a decline in the success rate of solar eclipse prediction, the KAMO no Yasunori asked Nichien, a priest of the Tendai sect who was studying in Wu-yueh, to bring back the futenreki (the Futian calendar table) and then tried to use it.
- たとえば、平壌の戦いでは、野津師団長以下が国内の下層民さえ食べないという黒粟や玄米などで飢えをしのぐ場面が度々あった。
- For example, a division under Division head Nozu often staved off hunger by eating black millets or unpolished rice that people in lower stratums would not have eaten in Japan.
- また同年には旗本に対しては供回りの人数を制限させるなど、以後家族の生活や食生活、交際時の土産の内容までが規制を受けた。
- In the same year, restrictions were placed on hatamoto (direct retainers of the bakufu, which was a form of Japanese feudal government headed by a shogun), such as limiting the number of retinue that they could take along, and this kind of control was later extended to the lifestyle of their families, their meals, and even the gifts they sent to each other.
- 5世紀頃の中国では、大乗仏教の偽経『梵綱経』の第3に食肉戒より、動物の命を絶つことを理由に、肉食を完全に禁止している。
- In 5th century China, the eating of meat was completely prohibited, because it involved taking lives of animals, based on the commandment to abstain from meat-eating in apocryphal scripture of Mahayana Buddhism.
- 誕生後100~120日目に子の健やかな成長を願い、新しい椀や箸などの膳に小豆の御粥を用意し、それを子に食べさせる儀式。
- A ceremony of preparing rice porridge with adzuki beans on a tray with new bowls and chopsticks (hashi) and feeding the child with the porridge on the hundredth to the hundred-twentieth day from the birthday in prayer for healthy growth.
- また同書によれば、大和国(現在の奈良県)にいた旧鼠は、その毛色が赤白黒の三毛というもので、いつも猫を食べていたという。
- According to the same book, kyuso in Yamato Province (present-day Nara Prefecture) was a calico cat with the hair of red, white and black colors, and was said to be always eating cats.
- 大韓民国では日常的な食材で、加熱しないで活きたままぶつ切りにして踊り食いをするサンナクチ(活きたイイダコの意)が有名。
- Octopus is an everyday cooking ingredient in the Republic of Korea, and sannakuchi (live octopus ocellatus in Korean) dish in which the octopus is cut into pieces and eaten alive is famous.
- 常陸山谷右エ門が所属していた頃の出羽海部屋において入門者が大量に集まり、一般的な配膳では食事に支障をきたすまでになった。
- The Dewanoumi Sumo Stable gathered many pupils when Taniemon HITACHIYAMA belonged to the sumo stable, and then the ordinary way of serving meals caused trouble with their meals.
- 捨てられたこれら食器類がこれらの妖怪となって夜に遊び出すことがあり、そのときにはごみ捨て場から音楽が聞こえてくるという。
- It is said that sometimes eating utensils which have been thrown away become specters and begin to play at night, and music comes from the garbage at this time.
- 青山播磨守の家臣・喜多玄蕃の屋敷に奉公していたお菊が、食事の中に針が混じっていたことを理由に折檻され井戸へ投げ込まれた。
- Okiku who worked in a residence of Genban KITA, a vassal of Aoyama Harima no Kami (the governor of Harima Province), was beaten and thrown into a well on the ground that a needle had been mixed in a meal.
- これでも戦死者を過少報告している可能性もあるが、日本側の死者3万余との記録とも大きく食い違うため実体は今なお不明である。
- It is likely that a smaller number of casualties were reported, but in reality this remains uncertain due to the great difference in numbers for which the Japanese army proclaimed over thirty thousand casualties.
- 数少ない史料から総合すると、布施屋の施設は3軒から5軒の建物から構成され、救護・宿泊施設と物資庫・食料庫に分かれていた。
- Judging from an integration of scarce historical materials, Fuseya facilities consisted of three to five structures and categorized as relief stations, lodging facilities, depositories and food storehouses.
- 免税特権を獲得した荘園は領域が統合される一円化の措置などを通じて拡大する傾向を示し、国衙が支配する国衙領を蚕食し始めた。
- The manors, acquired tax exemption privilege, started enlarging their territories through the unification of their territorial control and encroaching on the kokugaryo territories controlled by kokuga.
- さらに一進会は、日本軍の軍事物資輸送も支援に乗り出し、10万人以上の会員が自費で日本軍の武器、食料を戦地まで運んでいる。
- Furthermore, Isshinkai began to support the transport of military goods for Japanese Army, and over 10 thousands members transported weapons and foods for Japanese Army at their own expense.
- この日本側の措置に東莱府使は激怒して、10月には日本公館への食糧等の供給を停止、日本人商人による貿易活動の停止を行った。
- Toraifu side was so angered by these acts that they stopped supply of food etc. to Nihon Kokan and also prohibited the trading activities by Japanese traders.
- またその他にもピンセットとスプーンを併せたような食器も開発されており、それらは介護用品取扱店などで見掛けることができる。
- In addition, eating utensils with tweezers and spoon function are developed and they are found in stores handling rehabilitation goods.
- 舞鶴市の製造業事業所数は2002年現在で326ヶ所、建設業事業所数は531ヶ所、卸小売・飲食店数は2,390ヶ所である。
- There were 326 manufacturer related business institutions in Maizuru City as of 2002, 531 construction business institutions, and 2,390 wholesale/retail sale/catering trade institutions.
- 中でも若狭国は、畿内に近い要衝として、サバなどの海産物を畿内に輸送していたため、「御食国(みけつくに)」の一角となった。
- In particular Wakasa Province played an important role as a fortress near Kinai and part of 'Miketsukuni'--which transported food to Kinai and supplied the royal family--as it transported seafood such as mackerel to Kinai area.
- 寿司屋(すしや、すし屋・鮨屋)は、寿司商(すししょう)、寿司店(すしてん)とも言い、日本食である寿司を供する飲食店である。
- Sushi restaurant is also called sushisho or sushiten and is a restaurant which serves Japanese food sushi.
- また日本の食文化における食器体系では水気の多い料理に匙(または散蓮華)を使わないことから、この食べ方ではこぼしやすくなる。
- And also, in Japanese food culture, eating utensils such as spoon (or chirirenge [ceramic spoon]) are not used when they eat food with a high water content, therefore, this eating style causes them to drop food more often.
- いわゆる「お米屋さん」でよく見かける、一般家庭で消費される食用米を精白するための横型精米機とは、構造も機能もまるで異なる。
- The structure and function of this vertical type rice-milling machine is completely different from that of a horizontal rice polisher, which is often seen in 'a rice shop' to polish rice to be consumed by general households.
- そうして、生前の恨みを晴らすため、8万4千匹もの鼠の大群を率いて比叡山を駆け登り、延暦寺の仏像や経典を食い破ったとされる。
- Then in order to work off the grudge, he led a large army of 84,000 rats and climbed up Mt. Hiei and bit off statues of Buddha and Buddhist scriptures in Enryaku-ji Temple.
- 飯(めし、いい、はん、まんま)とは、イネ科穀物の米やムギに水を加えて汁気が残らないように炊いた、あるいは蒸した食品である。
- Meshi (meshi, ii, han, manma) is a food that is steamed or boiled until no water is left by adding water to rice, wheat or grains from gramineous plants.
- 本来メインである花見よりその際に食べる団子(それに付随する酒宴)に興味を持つ様に由来する、「花より団子」のことわざがある。
- There is a proverb related to Hanami Dango 'Hana yori Dango'(to prefer dango to hana); it originates from people attracted much more to dango or parties at hanami events than to 'hana' (the cherry blossoms) which are supposed to be the main things at the events.
- イタリアのポレンタや、東アフリカにおけるトウモロコシの粉など穀物粉に湯を加えて練り上げた主食のウガリなどに似た製法である。
- They are similar to the cooking method of Italian polenta and East African ugali which are made by kneading a mixture of boiled water and grain flours such as corn flour.
- しかしこのような処理は、硬貨を故意に腐食劣化させる行為であり、酸化を早めたり、緑青を発生させたり、質量を減らすことになる。
- However, this also erodes and deteriorates the coins themselves, as it encourages the process of oxidation, develops verdigris, and reduces the coin's mass.
- 擬漢文体で書かれ、衣食住、職業、領国経営、建築、司法、職分、仏教、武具、教養、療養など、多岐にわたる一般常識を内容とする。
- Written in pseudo-Chinese style, Teikin Orai covered a wide range of topics on general knowledge including lifestyle, vocation, territory management, architecture, law, duty, Buddhism, weapons, education, and medical treatment.
- しかし、食品について効果効能の表現は薬事法で規制されており、事実上の国の機関がそれを堂々と言うのはどうかという指摘もある。
- However, the demonstration of the effects and efficacy of foods are regulated by the Pharmaceutical Affairs Act and some point out that it is not appropriatefor the de facto national institutions to state the effects and efficacy of such products.
- 蕎麦売りは客に請われると担いだ屋台を降ろし、行灯の明かりで椀に蕎麦玉を入れつゆをいれて箸と共に客に渡し、客は立ち食いした。
- When asked by a customer, Soba vendors took the pole off their shoulders, and then, put soba in a bowl and poured broth in it and handed it to a customer with chopsticks, and customers ate standing.
- 元来は奈良の興福寺や東大寺などの僧坊において寺領から納められる、当時としては貴重な茶を用いて食べていたのが始まりとされる。
- Nara chameshi is said to have originated from rice eaten at priests' residences in temples such as Kofuku-ji Temple and Todai-ji Temple using tea which was valuable in those days and presented from people living in each temple's territory.
- 磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。
- The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters.
- 温かい汁でうどんを食べる場合、強い腰がある麺よりも腰が弱めで柔らかい麺の方が汁と絡み易くなることに気付き主流になっていった
- There is also a theory that soft and inelastic noodles have come to be used exclusively, because cooks noticed that such noodles mixed easier with soup broth than elastic noodles, when Udon noodles were served with warm soup broth.
- 具として調理済みのニンジン、レンコン、シイタケ、タケノコ、カンピョウなどと調味料を混ぜたレトルト食品として広く流通している。
- It is widely distributed as a retort-pouch food item containing seasoned ingredients such as cooked carrots, lotus roots, shiitake mushrooms, bamboo shoots and gourd.
- 明治になり、西洋文化の影響で牛肉食が始まり松阪牛の普及に伊勢商人が貢献したように近江商人の活躍があったためともいわれている。
- During the Meiji Period, people started to eat beef under the influence of the western culture and Omi shonin (Omi merchants) reportedly contributed to the spread of beef consumption as Ise shonin (Ise merchants) did to the spread of Matsuzaka beef.
- 製造の過程で'かす'(液化粕)が出るが、食用としての'酒粕'には使用できないものが多く、主に産業廃棄物として処理されてきた。
- In the sake-making process, lees (sake lees produced by liquefaction) is generated, but most of such lees cannot be used as edible 'sake-kasu' (sake lees), and has been disposed of as industrial waste.
- 「餅」という字は、もともと中華人民共和国では主に小麦粉、アワ、リョクトウなどの粉を水で練って、平たく成形した食品全般を指す。
- The original meaning in the People's Republic of China of the character '餅' (which, in Japan, is read as 'mochi' or 'hei' or 'bei' depending on use and means a rice cake) is the whole range of foods made by mixing with water the flour of wheat, millet, mung beans and the like, then being kneaded and formed into a flat shape.
- ぼたもち(牡丹餅)とは、うるち米ともち米を混ぜて炊き、米粒が残る程度について小ぶりの俵状にまるめ、餡をまぶした食べ物である。
- Botamochi is a Japanese traditional sweet and generally refers to a small mochi shaped like a stick ('mochi' is a rice cake; in this case, it is made from steamed rice and steamed glutinous rice, and the both are not completely pounded nor baked) with an (a sweet red paste made from red azuki beans).
- 食器や生活用品を洗ったりする時に川に誤って流してしまったり山中に落としてしまったりで外部の人間にきづかれたりすることがある。
- The existence of kakurezato was accidentally noticed by outside people when the residents dropped tableware or other household utensils in the river while washing or in the mountains.
- 鉄板では海水によって腐食するため長期の運用は不可能であり、そのため銅板に換えたと考えられ、鉄甲船からの順当な発展型と言える。
- Iron plates would become eroded so easily by sea water that they were unfit for a long-term use, therefore, they were substituted by copper plates, which can be said to have made a reasonable development from a tekkosen.
- 以降、江戸庶民の間にイノシシや豚肉などの肉食が急速に広まり、滋養目的の「薬喰い」から、肉食そのものを楽しむ方向へと変化した。
- From then on, among common people in Edo, the eating of meat including pork and wild boar rapidly spread and changed from 'medicine' for the purpose of nourishment to something to be enjoyed.
- 本来町や村は、共同体を維持するため、よそ者や乞食を排除する目的で番人を雇っていたが、非人はこの役を務めた(番非人、非人番)。
- Essentially towns and villages employed guards due to eliminating outsiders or beggars to maintain the community, but Hinin served as the role (Ban-Hinin, Hinin-ban).
- 耕作地として利用できない斜面で烏梅に用いる梅を栽培し、限られた耕作地では自給食料を生産することで自らの生活を守ったのである。
- They protected their livlihoods by cultivating plum trees for Ubai on barren hillsides which were not suitable to grow crops, while producing food for themselves on the limited fertile lands.
- しかし、栗饅頭を製造しているメーカーは様々な努力によって甘さを抑え、甘党でない顧客にも食べやすくするなどの工夫を行っている。
- However, the manufactures of Kurimanju make various efforts to reduce the sweetness so that they become more palatable for the customers who don't have sweet tooth.
- その笹を主食とするニホンジカの数が増え、針葉樹の実生や樹皮までも採食するといった複合的な要因によって現在の環境に至っている。
- As a result, the number of the Japanese deer that mainly eat bamboo has increased and they even eat seedlings and barks of conifers; these complex factors affect the present environmental conditions.
- 例えば、和歌山県の太地では、主たる捕獲対象種はヒゲクジラ類だったがハクジラ類のゴンドウクジラも伝統的に食用として好まれてきた。
- For example, in Taiji of Wakayama Prefecture where baleen whales have mostly been hunt, black whales belonging to odontoceti have traditionally been liked as a foodstuff.
- 戦後を生き抜いた人々の間では「鯨肉=代用=安物」といった偏見・嫌悪感もある一方で、当時へのノスタルジーを惹起する食材でもある。
- Some of the people who survived the post war period have prejudice or hatred against whale meat as 'whale meat is just substitute and cheap food' but the meat is also a foodstuff evoking nostalgia for that era.
- また、寿司の人気に伴い、韓国料理や中華料理など米飯食を供するアジア料理店の一角に日本風のスシバーが設けられることも珍しくない。
- Also, with the popularization of sushi, it is not rare for Asian food restaurants serving rice foods, such as Korean food ones or Chinese food ones, have a Japanese-style sushi bar on the corner.
- しかし、その後この辻を通りかかると、犬やカラスに食い荒らされる女の死体の幻影が見えると恐れられるようになったと伝えられている。
- Later, however, it is said that people became frightened of walking by the place because they could see a vision of a woman's body which was eaten away by dogs and crows.
- 特に7月17日以降から北京陥落の数日前までは比較的穏やかな休戦状態が維持継続され、尽きかけた食料・弾薬を調達することもできた。
- There was a mild cease-fire that continued for several days from July 17th to the fall of Beijing, and they were able to supply food and ammunitions that were facing shortages.
- 孔子が「古の賢人」と讚えた伯夷は志を貫き、自ら官を退き隠逸し、薇(わらび・ぜんまい)を食べながらついには餓死した士人であった。
- Hakui, whom Confucius praised as 'an old wise man,' was Shijin who became a recluse, retired from an official position of his own ill, sticking to his principles, and finally starved to death as a result of eating only warabi (a wild vegetable, bracken).
- 志摩国の国司と内膳司が兼任していたことは、志摩国が御贄を貢ぐことを義務付けられていた「御食国」だったことを示しているといえる。
- Kokushi doubled as Naizenshi in Shima Province, and it indicated that Shima Province was 'Miketsukuni' obligated to supply offerings.
- 食国法は国家統治の法律と解することに異論はないので、当時の国家統治の法、すなわち最初の令として制定された近江令のこととされる。
- Since there is no objection that the law of the nation's governance is a law formulated to rule the nation, this can be the law for the governance of the nation at that time, or that means, Omi-Ryo instituted as the administrative code for the first time.
- その細工の技術と美術的な観点、製作過程に特徴があり、食べることを目的としない、鑑賞するための展示品として製作される場合もある。
- The techniques, artistic aspects and manufacturing processes are characteristic and sometimes it is made not for eating but for a showpiece.
- 一部の大都市では純粋に寿司屋専業としての出店もみられるが、日本食の看板を掲げるほぼ全てのレストランのメニューには寿司が含まれる。
- In some of big cities there are pure sushi restaurants, but the menus of almost all Japanese food restaurants include sushi.
- 1882年(明治15年)には、政府もふぐ中毒の増加を受けて、「河豚食う者は拘置科料に処する」とした項目を含む違警罪即決令を発布。
- In 1882, with an increase in pufferfish poisoning, the government released Ikeizai sokketsurei (the law concerning offence against police regulations) including a clause which stated that 'anyone who eats pufferfish will be sentenced to a prison term or a fine.'
- 平安時代においては、節会や節供などの恒例・臨時の宮中行事の際に、椀(埦)に高く盛った姫飯を中心に酒肴や菓子などの副食物を添えた。
- During the Heian period, scheduled and temporary court events such as Sechie and Sechiku (seasonal festivals) had Himeii (cooked rice) piled high in a bowl as the centerpiece with side dishes such as dishes for drinking and snacks.
- 義仲は「故三条宮の至孝を思し食さざる条、太だ以て遺恨」(『玉葉』8月20日条)と不満を表明するが、20日、後鳥羽天皇が践祚する。
- Yoshinaka said, 'Being dutiful to the late Sanjo no miya, I find it extremely regrettable,' expressing his displeasure ('Gyokuyo,' entry of September 15), but Emperor Gotoba ascended to the throne on September 15.
- 京中の狼藉は、これまで警察権を掌握していた平氏がいなくなったこと、食糧難の中で大軍が入京したことにより、深刻なものとなっていた。
- The violence in the capital had become serious because the Taira clan who had held the police power was no longer there, and the massive army entered the capital due to food shortage.
- 農業生物資源研究所はスギ花粉の抗原を含んだ「スギ花粉症緩和米」の開発を進めているが、厚労省は食品とは認められないなどとしている。
- The National Institute of Agrobiological Sciences has developed a rice cultivar for the treatment of Japanese cedar pollinosis which contains the Japanese cedar pollen antigen but the Ministry of Health, Labor and Welfare does not recognize this as a food product.
- 高島藩藩士北沢与三郎はその力にあやかろうと彼の死体から肉を切り取り、持ち帰って味噌漬けにして焙って食べたとの逸話が残されている。
- Yosaburo KITAZAWA, a feudal retainer of Takashima Domain, who wanted to have his strength, took a part of his flesh home, marinated it with miso, then grilled and ate it.
- 南関東や南九州の早期前半の遺跡では、植物質食料調理器具である石皿、磨石、敲石、加熱処理具の土器も大型化し、出土個体数も増加する。
- In the remains found in the southern Kanto region and southern Kyushu in the first half of the earlier period, the cookware for plant foods such as stone dishes, mill stones, hammer stones, and heat-treated earthenware grew in size and the number of excavated objects increased.
- この条約が締結される頃の東アジア世界は、近代的国際法を掲げながら、実際には弱肉強食を旨とする西欧列強が浸透してくる時期にあたる。
- When this treaty was concluded, the powerful countries of Western Europe were spreading into East Asia, holding up the modern international law on one hand but practicing the principle of survival of the fittest on the other hand.
- しかし「陛下、今猪を食したいからといって舎人を斬られますのは、豺狼(山犬・狼のこと)と何も違いません。」と、皇后にいさめられた。
- However, the Emperor was dissuaded from doing so by the empress, who said, 'If you kill this toneri as you want to eat the boar now, there is no distinction between you and a wolf.'
- 鎌倉時代を通じて、武家の統治機構である守護・地頭に属する武士が、地頭請や下地中分という形で国衙領や荘園を蚕食し始めるようになる。
- But as the Kamakura period progressed, the samurai-based administrative system, warriors serving as shugo (Protectors) and jito (estate stewards) began to take over kokuga (public) territories and shoen through such means as jitouke (in which an estate steward was contracted by the rightful owner of an estate to guard it) and shitaji chubun (whereby lands were divided between steward and owner).
- 刺身(さしみ)とは、魚介類を生のまま切り、醤油・酢味噌などの調味料にワサビ・ショウガなどの薬味を合わせて食べる料理の総称である。
- Sashimi is a Japanese delicacy consisting of raw seafood that is sliced and eaten with seasonings such as soy sauce and vinegared miso (fermented soybean paste) along with condiments such as wasabi (Japanese horseradish) and ginger.
- 毎朝、京都の内裏の清涼殿へ1羽のスズメが入り込み、台盤(食事を盛る台)の飯をついばんであっという間に平らげてしまうというのである。
- Rumor had it that every morning one sparrow entered the Seiryoden Chamber of the Dairi (Imperial Palace) in Kyoto, and it ate up cooked rice on daiban (a table on which food was served) in a split second.
- フランスの屋台はさまざまな軽食を扱うが、クレープ、ベルギーに端を発するゴーフル(ワッフル)、アイスクリームなど、甘味の軽食が多い。
- French street stalls sell a variety of light meals, but many of the meals are sweetened light snacks like: Ice cream, crepes, gaufre ('Gaufre' is a French word for waffles); this originated in Belgium.
- ライフリングを付けたことにより命中精度は格段に高くなったが、ライフリングに弾丸を食い込ませる必要があるため、弾込めが難しくなった。
- By including rifling in the gun barrel, the accuracy of fire improved significantly, but it became difficult to load bullets as bullets needed to be pushed into the rifling.
- また「穿・衣・吃飯、即ち是れ人倫物理なり」とも述べ、食欲や衣服を身につけようとすることは人間の本来の自然だとし、人欲を全肯定した。
- He also stated that appetite and desire to wear clothes are innate human nature, meaning these are approved desires.
- この急激な行軍速度を成功させた理由については諸説あるが、あらかじめ沿道に松明を点け、さらに食事の補給個所も用意もさせていたという。
- While there have been several theories as to how Hideyoshi succeeded in achieving this incredible marching speed, it is generally said that he arranged in advance to have taimatsu torches lit along roads the army would travel, and even ordered some areas to supply their food on their way.
- また当時のキリシタンは肉食を推進していた為、この令の発布によって動物殺生を発見させ、隠れキリシタンの摘発を促進したという説もある。
- Furthermore, there is another theory that the ordinances aimed to promote the exposure of hidden Christians by discovering the slaughter of animals, as Christians of the time ate meat.
- ダイコン、ニンジン、ゴボウ、キュウリなど漬け込む食材は日乾しか陰干ししたものを用い、またはいちど塩漬けののちに水分を切って漬ける。
- Pickled ingredients such as Japanese white radish, carrot, burdock root, or cucumber, are used after they are sun-dried or after kageboshi (drying a thing in the shade), or after once pickled in salt and drained.
- 9月20日に百条委員会の調査特別委員会による吉野晴夫と暴力団関係者に対する証人喚問が行われたが、両者の証言は大きく食い違っていた。
- A summoning of Haruo YOSHINO and the people relating to gangster organizations was held on September 20, however, the testimonies were widely different between the both parties.
- 供御人(くごにん)とは、日本中世において、朝廷に属し天皇・皇族などに山海の特産物などの食料や各種手工芸品などを貢納した集団である。
- Kugonin was a group, during the medieval period in Japan, that belonged to the Imperial court who presented food such as special products from the mountains and the sea, and various handicraft products to the Emperor and the Imperial Family.
- 一時は老朽化を理由に停止していたが、現在焼け残った旧食堂は吉田寮の各種催・ライブ・演劇などのイベント会場としての貸し出されている。
- The former dining room was once closed because it became too old, but currently it is now used as a place for various events of the Yoshida dormitory as well as concerts or theatrical performances.
- 倍増した耕地面積は食糧増産と人口増加をもたらし、村請を通じて幕府財政や藩財政を支えるとともに、全国的な流通経済を大きく発展させた。
- Doubling the arable land increased the population as well as the amount of food produced, supporting the finance of the bakufu and that of each domain through the murauke system (village-wide, collective responsibility for tax payment) and greatly advancing nation-wide distribution-related economy.
- これは、戦後、河川にダムなどが作られ、山地から海への土砂供給量が減少し、天橋立における土砂の堆積・侵食バランスが崩れたためである。
- This is because dams were built on the rivers after the war, reducing the amount of sediment carried from the mountains to the sea, and destroying the balance of sediment deposits and erosion on Amanohashidate.
- 全店舗数は45にも登り、ホームセンター、衣料専門店、飲食業だけでなく、更には保険や旅行、宅配の代行業務などの幅広い事業を展開する。
- Sato has as many as forty-five stores, and implements wide-ranging business including do-it-yourself stores, stores specializing in clothing, restaurants, and agents of insurance, tourism and home delivery service.
- 1888年に、伊藤博文が下関を訪問した際にふぐを食べ、その味に感嘆した伊藤は山口県知事に働きかけて、山口県下ではふぐ食が解禁された。
- However, in 1888, when Hirobumi ITO visited Shimonoseki, Yamaguchi Prefecture, he ate pufferfish and was so impressed that he approached the governor of Yamaguchi Prefecture, paving the way to lifting the ban on eating pufferfish.
- それに対し虎三郎は、「百俵の米も、食えばたちまちなくなるが、教育にあてれば明日の一万、百万俵となる」と諭し、自らの政策を押しきった。
- In response, Torasaburo persuaded them and carried through with his policy saying, 'a hundred straw rice bags will be gone after eating them up, but if they are used for education, they will turn into ten thousand or million rice bags.'
- ある程度、手が上手に使えるなら弁当箱を持って食事が出来るが、幼稚園や保育園などの幼児では上手に弁当箱を持てない場合もあるためである。
- If they can use their hands skillfully to some extent, holding the lunch box is possible, however, small children who go to kindergarten or nursery school sometimes can't hold the lunch box skillfully.
- 例えば、日食や月食、流星や彗星の出現、月と星の(見かけ上の)異常接近、惑星同士の(見かけ上の)異常接近、赤気、光暈、白虹などを指す。
- These include, for example, solar and lunar eclipses, shooting stars, comets, (the appearance of) abnormal closeness between the moon and stars, or between planets, low-latitude auroras, halation and white rainbows.
- こうしてなし崩し的に公領に虫食い状に発生した新立荘園、つまり国免荘(こくめんのしょう)は、次第に公領からの租税徴集を圧迫していった。
- In this way, newly-established shoen, namely, kokumen no sho (a shoen allowed exemption from rice tax or other tributes), had been vermicularly spreading within koryo, strangling the tax collection from koryo.
- 『延喜式』によると、宮内省の内膳司(皇室、朝廷の食膳を管理した役所)の条に、「諸国貢進御贄」、「諸国貢進御厨御贄」などの項目がある。
- According to 'the Engishiki,' in the articles of Naizenshi (office that manages dining for Imperial family and the Imperial court) of the Department of the Imperial Household, there were items of 'Shokoku Koshin Onie' (supply of offerings from various provinces) and 'Shokoku Koshin Mikuriya Onie' (supply of offering to the kitchen from various provinces).
- よって、前段の不改常典は祖母から孫への譲位と共同統治を正当化する法であり、後段の不改常典は食国の法でその継続を願うという文脈である。
- Therefore, Fukai-no-Joten/ Fukaijoten mentioned in the former part is the law that justifies the succession of the throne from the grandmother to the grandchild and their shared rule, while Fukai-no-Joten/ Fukaijoten mentioned in the latter part are noted as the law of the nation's governance, and is used in a context in which the empress wishes it's effect to continue.
- 「帚木 (源氏物語)」をした、トンボを油で揚げて食べた、蚊取り線香の容器型のスタンプを作ってノートに押したなどの逸話も伝わっている。
- Amusing anecdotes are told about him as follows: He talked about women with his friends, He ate a deep-fried dragonfly, He pressed on a notebook his own made stamp with a design of a container of mosquito repellent stick.
- しかし、菟餓野(とがの、大阪市北区 (大阪市)兎我野町か)で反乱の成否を占う祈狩(うけいがり)の最中、イノシシに食い殺されたという。
- However, Imperial Prince Kagosaka was bitten to death by a wild boar during hunting in Togano (this location is possibly the present Togano-Cho, Kita Ward, Osaka City [Osaka City]) for Ukiegari (to predict one's fortune by the game of hunting).
- インスタントうどん、あるいは安価な立ち食いでは、コストなどの関係から、揚げ玉を寄せ集めて成形し、固めただけのものを用いることが多い。
- In instant Udon noodles or Udon noodles served in cheap stand-up-eating shops, simple Tempura-like food is often used to save costs and for other reasons, which is merely molded and hardened Tenkasu (crunchy bits of deep-fried dough produced as a byproduct of cooking tempura) gathered from the surface of the oil.
- ある猪役の役者は本舞台にかかると、松の木に手をかけ見得をして「あすこに見えるは芋畑。どりゃひとつ食べてみるべえかい」との科白を吐いた。
- Another time, an actor playing the role of the inoshishi touched a pine tree on the stage and said, 'I can see a sweet potato field. I think I'm going to eat one.'
- 後に鯨油でマーガリン生産が可能となった時にも、鯨は食品とはみなされていなかったために、鯨製品であるということは秘されて販売されていた。
- Even when whale oil became to be used for producing margarine later, it was a secret that margarine was made from whales, because whales were not considered food.
- 日本では、椀などを口元に運ぶが、日本を除くアジアやヨーロッパ地域の主要なマナー上では、食器を手に持つことこそを無作法とすることが多い。
- In Japan, people bring the bowl and other eating utensils closer to their mouth, however, holding eating utensils is often considered to be bad from the point of view of manners in Asia and Europe.
- 丸髷を二つに割って布を見せる要領で結うこともあって豪商夫人が結う場合が多かった他、待合茶屋などの飲食店で働く未婚女性が結う場合もある。
- This hairstyle, in which the chignon of Marumage (rounded hair style of a married woman) was split in two and tied showing a decorative cloth, was commonly worn by wives of wealthy merchants and sometimes by unmarried women working at restaurants such as Machiai-jaya (tea house to lend seats and tables, or rooms).
- しかし、江戸時代は魚の食文化が発達した時代でもあり、17世紀の『料理物語』のなかに「ふくとう汁」(ふぐ汁)の料理方法が記載されている。
- However, it was during the Edo period that a food culture of eating fish developed, and a book in the 17th century called 'Ryori Monogatari' (tale of food) includes an explanation on how to cook 'fukuto jiru' (pufferfish soup).
- 第二次世界大戦直後、厳しい食料統制のさなか、昭和22年(1947年)飲食営業緊急措置令が施行され、すし店は表立って営業できなくなった。
- Under strict food control in the era immediately after the end of World War II, sushi shops were prohibited from doing business openly due to the enforcement of the Emergency Restaurant Business Measures Ordinance in 1947.
- 食用米の精米機と、酒造米の精米機は、構造的に大きく異なる部分があり、後者は昭和初期に縦型精米機が出現して以降、飛躍的に効率が高まった。
- The rice-milling machines for food rice are greatly different in structure from those for rice for sake brewing and the efficiency of the latter has dramatically improved since the appearance of the vertical-type rice-milling machine early in the Showa period.
- また、これと同時期に民間でも行われた文明開化の動き、肉食の普及や鉄道の開通などとも相まって、新時代「明治」の雰囲気が醸成されていった。
- At the same time, the atmosphere of new era 'Meiji' was created by the civilization and enlightenment of people, the popularization of eating meat, and the opening of the railway.
- 籠城が40日にもなり、糧食・弾薬が欠乏してきた鎮台は余力があるうちに征討軍との連絡を開こうとして、南方の川尻方面に出撃することにした。
- Since the garrison had been besieged as long as 40 days and was running short of the provisions and ammunition, it decided to make a sortie to Kawajiri, a southern area, in order to establish communications with the punitive force before it would have been completely exhausted.
- ただし、今日の食パンの1斤は、1英斤よりも少ない350~400グラムが一般的であり、公正競争規約では340グラム以上と定められている。
- But today, 1 kin of bread commonly weighs from 350 to 400 grams, which is less than 1 eikin, and the fair competition codes just prescribes that 1 kin should be more than 340 grams.
- それが、旅人の食糧等を入れる器、転じて宿屋で出される食事の意味になり、食事を提供する宿屋のことを旅籠屋、略して旅籠と呼ぶようになった。
- Later, the term hatago had a meaning of a container to put food and the like for travelers, then the meaning changed to meals served in the inn and the inn where the meals were served was called hatago-ya, in short, hatago.
- なお、松本良順は新選組にブタを飼うようすすめ、西本願寺駐屯時に神戸から子豚を持ち込み養豚させ(餌は残飯)、豚肉を隊士に食べさせていた。
- Ryojin MATSUMOTO also recommended that Shinsen-gumi raise pigs, and when they were stationed in Nishi Hongan-ji Temple, piglets brought in from Kobe were raised (fed on leftovers), and MATSUMOTO made members eat pork.
- これは当時の貧しい食糧事情を思っての事であったが、ブルーギルは水生昆虫や魚卵・仔稚魚を捕食して日本固有の生態系を破壊するものであった。
- He introduced the bluegill into Japan considering the serious food situation in those days, but the bluegill was later revealed to be a fish that damages the ecosystem indigenous to Japan by preying aquatic insects, roe, and small and young fishes.
- 近年、欧米では日本食ブームということもあり、日本食レストランのみならず、レトルトや冷凍麺がスーパーマーケット等で販売されはじめている。
- In European countries and the United States, because of the Japanese food boom and for other reasons, even supermarkets and other shops have come to sell retort Udon noodles and frozen Udon noodles, in addition to Japanese food restaurants serving Udon noodles.
- 室町時代末期に「四條流庖丁書」という料理書に食材としての魚の格付けとして最高位に鯨、二番目が鯉、その他の魚は鯉以下として挙げられている。
- In a cooking book titled 'Shijoryu Hocho-gaki' written towards the end of the Muromachi period, whale meat is ranked number one of the fish foodstuffs, with the carp second, and followed by other fishes.
- 戦後しばらくは、鯨肉は魚肉練り製品とともに、安価な代用肉の代名詞であり、日本人の重要なたんぱく質源として食生活の中で重要な位置を占めた。
- For a while after the war, whale meat and boiled fish-paste products were typically used as inexpensive substitutes of animal meat and occupied an important position as supplying the protein important for Japanese dietary lives.
- そして明治開拓以降の北海道の日本海側各地で正月料理として鯨汁が食されるのは、秋田藩を中心とした東北の人々が移り住んだ名残といわれている。
- In various areas on the Japan Sea side of Hokkaido, Kujira-jiru has been eaten as New Year's dishes since the era when Hokkaido started being developed in the Meiji period, and it is said that this habit originated in the people who moved there from the Tohoku region, centered on the Akita domain.
- しかしながら、力士の食事は、相撲を行うための体格を身につけるために、鍋料理を食べることが多く、それが広く知れ渡ったのがちゃんこ鍋である。
- In many cases, sumo wrestlers eat hot pod dishes as their diet to develop their physique for sumo, and then those hot pot dishes became widely known as chankonabe.
- 一方、包囲側の明軍も最低でも数万以上と推測される大軍を長期間展開するだけの食糧は無かった上に、島津軍の奇襲によって食料庫を焼失している。
- On the other hand, Ming army with at least several ten thousand soldiers that surrounded the castle lacked food required to move the huge army and lost the food warehouse from the surprise attack of Shimazu army.
- しかし、現在の正確な計算では、いずれの日食も、邪馬台国の主要な比定地である九州本島や畿内の全域で(欠ける率は大きいが)部分日食であった。
- By today's astronomical calculations, however, these eclipses were actually only partial solar eclipses (though nearly full) over Kyushu Island and the whole Kinai District, both of which are presumed to be important territories within the Yamatai Kingdom.
- 運営費や食料・物資の調達法は、自ら墾田を持つもの、官吏の扶持を割くもの、出挙としてイネを貸し付け利子で運営するものなどさまざまであった。
- There were diverse methods of raising funds for the operation, securing food and other supplies for a Fuseya, such as owning newly cultivated land, setting aside stipends called fuchi that were attached to official services, and loaning out rice plants at interest in the form of suiko (government loans, often seed rice, made to peasants in Japan from the 7th through 12th centuries).
- 元々、大学寮には勧学田(学料田)と呼ばれる田地が存在しており、そこからの貢租によって学生を寄宿させ、食事を給付(給食)したとされている。
- Originally, Daigaku-ryo owned rice fields called kangakuden (gakuryoden) and it provided students with accommodation and meal using annual tax gained from such rice fields.
- 丁稚となる者にとっても商売の経験と将来的な独立への布石、また食い詰めた貧家からの丁稚であれば少なくとも飯が食えるというメリットはあった。
- It was also beneficial for those becoming decchi because they could get the experience of the business and the opportunity to set up business of their own in the future, and for those who become decchi from a poor family, the status had an advantage of being able to eat at least.
- 毒入りを危惧した政岡だったが、管領家の手前制止しきれず苦慮していたところ、駆け込んで来た千松が菓子を手づかみで食べ、毒にあたって苦しむ。
- Although Masaoka is worried that they may be poisoned, she cannot intervene, out of regard for the Kanrei family, and then Senmatsu rushes into the scene, grabs and eats the sweets, and suffers from the poison.
- 悠紀殿では、神饌を神に供し、告文を奏して神と直会(なおらい)、つまり神に献じた神饌を、天皇親ら(みずから)聞こし召す(食べる)のである。
- In the Yuki-den building, emperors present Shinsen (food and alcohol offering to the gods) and notify Imperial instructions to the god; they Naorai (feast) the god, or they eat the Shinsen, presented to the god, themselves.
- 中型イヌほどの大きさで、ネコすらも食べるといわれる鼠であるが、その反面、猫と交わり、血のつながった子猫(後述)を育てることもあるという。
- It is a mouse about the size of a medium-sized dog and is said to eat even a cat; on the other hand, sometimes it is said to mate with a cat and rear its blood-related kittens (as later described).
- 戦乱といえば、15世紀前半から南部氏が仙北・鹿角に出兵(この鹿角争奪戦は永禄頃まで続く)、伊達氏の河北地方への侵食など領地争いが目立つ。
- With respect to wars, disputes over territories are prominent as seen in sending troops by the Nanbu clan to Senboku and Kazuno since the first half of the fifteenth century (this war over Kazuno continued until around Eiroku Era) and invasion into the Kahoku region by the Date clan.
- しかし中には本格的な食事を供す屋台もあり、ムールフリット(ムール貝を白ワインで蒸したものにフライドポテトが付く)などを扱っている店もある。
- However, there are French street stalls that serve conventional dishes such as: Moules Frites (mussel steamed with white wine and French fries (fried potatoes)).
- これらの屋台の営業は、保健所の食品衛生法に基づく許可や福岡県警の道路交通法に基づく道路使用許可が必要で、また、使用許可手数料も徴収される。
- To operate a street stall business requires a health center permit, under the Food Sanitation Act; permission to use the road is administered by the Fukuoka police station, under the Road Traffic Act; the owners of the business pay the permit licensing fee.
- 奈良時代のトイレ遺構の寄生虫卵分析により、ブタやイノシシを常食する外国人のトイレと日本人のトイレが別々に設けられていたことが判明している。
- Examination of parasite eggs collected from the toilet site in the Nara period shows that the foreigners subsisted on pork and wild boar and the Japanese used separate toilets.
- しかし、比較実験の結果、麦の摂取が脚気に有効であるとの実証結果を得ていた海軍では、兵食に麦飯を採用し、脚気による死者がほとんどいなかった。
- However, few died of beriberi in the Navy because it had obtain the result of a comparative study demonstrating that eating barley is effective in preventing beriberi and they adopted barley rice.
- この報告を聞いた織田信長は、「このよし聞食及ばれ、不便に思食され候といへども、侫人懲のため、人質御成敗の様子、山崎にて条々仰さる」とした。
- Hearing this report, Nobunaga ODA said, 'Having heard this, I feel a pity for them, but in order to punish sycophants, we should kill hostages in Yamazaki.'
- 大道芸としての親しみやすさから動物・鳥類をモチーフにしたものが主で、仕上げの例としては最終的に成形後にニワトリの鶏冠が食紅で赤く彩られる。
- It is a friendly street performance and shapes mainly animals or birds and as a finished example, after shaping, the crest of a chicken is painted with food red.
- 1996年(平成8年)10月31日、近接していた学生集会所(サークル棟)向かいの建物からの失火が原因とされる火災で旧食堂の西側を焼失した。
- On October 31, 1996, the west side of the former dining room was burnt down due to an accidental fire occurring in the building situated on the opposite of the student meeting place (building for club activities).
- これらは繁殖力が強く、生態系に悪影響を与えているとされ、事実、メダカやタモロコなど、いくつかの在来種が補食関係の変化により姿を消している。
- It is considered that, since these foreign species have high productive ability, they are negatively affecting the eco-system in that area and, in fact, some of the native species such as killifish and field gudgeon have disappeared due to the changes in predation in the environment.
- イヤ最前より家名の自慢ばかり申しても、御存知無い方には正真の胡椒の丸呑み、白河夜船、されば一粒食べ掛けて、その気味合いを御目に掛けましょう。
- No matter how much I boast about the family name, for those who have no idea, it's like swallowing up real peppercorns or being asleep on a ship at night (they don't know what is going on), so I will try one pill to show you how it works.
- ただ、いずれの説にせよ既に「ちゃんこ」という言葉が使われていた頃から、言葉の意味としては鍋料理ではなく力士の食事全般を指していたようである。
- In either case, the term 'chanko' seemed to have referred to general diets for sumo wrestlers, not hot pot dishes since the word was used.
- 小物としては木彫りの人形やクリスマスツリーの飾りなど、食べ物ではクリスマス用に特に飾りつけたパンケーキやホットワインなどが特に多く見られる。
- These small articles for sale in the street stalls are: Wood carved dolls and Christmas tree ornaments; then there are food street stalls for selling pound cakes with special Christmas decorations, and hot wine.
- 台湾では、早朝から粥、麺類、魯肉飯、米加工品、サンドイッチ、フレンチトースト、おにぎりなどの軽食と豆乳、牛乳、コーヒーなどを売る屋台がある。
- In Taiwan, street stalls open for business in the early morning, and sell items such as: rice porridge, noodles, LuRo Fans, food made from rice, sandwiches, French toast, rice balls, other light meals, soymilk, milk, and coffee.
- 王となってから後は、彼女を見た者は少なく(自爲王以來 少有見者)、ただ一人の男子だけが飲食を給仕するとともに、彼女のもとに出入りをしていた。
- After she became queen, there were few people who saw her, and only one boy went in and out of her room to serve her food and drink.
- 一石は大人一人が一年に食べる米の量に相当することから、これを兵士たちに与える報酬とみなせば、石高×年貢率と同じだけの兵士を養えることになる。
- 1 koku was equal to the amount of rice consumed by an adult man in a year, so if 1 koku of rice is equated with the reward for a soldier, the kokudaka multiplied by the rate of nengu (land-tax) implies the number of soldiers fed.
- 労働者らは事務所を襲い、食料や酒を奪って飲み食いしし、午後には施設に放火したが、現金には手をつけるなという指令がどこからか出ていたともいう。
- Workers attacked offices, ate and drank what they robbed, and in the afternoon they set fire to the facilities, but it was said that someone ordered to get their hands off money.
- これは、食糧増産を目的として新たに百万町歩の農地を開墾する、という余りにも壮大な計画だった(当時の農地全体でも百万町歩に達していなかった)。
- This was such an enormous project which aimed to newly cultivate a million hectares of agricultural land for increasing food supply (Even the total fields in those days had not reached one million hectares).
- 基本的なものは透明感を残した飴を練ることで空気を含ませて徐々に白くし、基本的な彩色を食紅で施した上でゴルフボール大に丸め、筒状のものを差す。
- Basically kneading transparent candy, blowing air into it and gradually whitening it, they do basic coloring with food red and round it like a golf ball and put it on a tube-like thing.
- 20世紀に入ると合成染料の発達により、烏梅はほとんど生産されなくなったため、月ヶ瀬梅林は観光資源として利用や食用の青梅の栽培に軸足を移した。
- In the 20th century, as development of synthesized dyes reduced the production of Ubai to next to nil, Tsukigase Bairin shifted its focus to tourism and the production of plums for consumption.
- 験(げん)を担いで、または鉄火という言葉を掛けた洒落として、博打の合間には、手軽に食べられる簡易食の、「鉄火巻」が好まれたという逸話もある。
- There is an anecdote that uses a word play, in which tekka-maki (literally means rolled tekka or tuna sushi roll) was a preferred food for good luck because it could be eaten as a simple meal between gambling matches.
- しかし、男は銃を所持している勘平を山賊だと思い込み、「俺はその手(軽く話しかけておいて、油断させる手口)は食わない、あっちに行け」と追いやる。
- The man thinks that Kanpei is a bandit because Kanpei has a gun, and he shoos him off saying, 'I will not be deceived by such a trick (a trick to put a person off guard by speaking to him light-heartedly), go away.'
- カトリック教会における小斎のような信仰上の理由から肉食が禁じられているときに、禁忌に触れない「魚」として鯨肉を食べることも多かったようである。
- It appears that, when eating meat was prohibited for a religious reason, for example, in holy abstinence in the Catholic Church, whale meat was often eaten as fishes that was not considered as taboo.
- 日本で1970年代から1980年代頃に給食で、食器に顔を近づけて見苦しい姿勢のまま食事する姿が社会問題としてマスメディアなどに取り上げられた。
- In 1970s to 1980s, the displeasing image of students who brought their faces closer to eating utensils and ate them at school lunch was reported by media as a social issue in Japan.
- 日本では屋台は祭りの軽食や、あるいは夜の簡易酒場といった位置づけになりがちなのに対し、東南アジアでは屋台は庶民の生活により密着した存在である。
- Japanese people tend to subcategorize street stalls in Japan as a light meal for festivals, or a simple night time bar; but street stalls in Southeast Asia are businesses which are more closely intertwined with the daily lives of common people.
- 成り立ちは、幕末~明治初期、薩長の田舎侍が我が物顔で江戸を闊歩していることが気に食わず、江戸っ子の心意気を誇張して魅せるために作ったとされる。
- It is said that the story was created to express the sprit of a native of Edo in an exaggerated way as the author didn't like country samurai from Saccho (Satsuma Domain and Choshu Domain), who walked around like they owned the world, from the end of Edo period through until the early Meiji period.
- 女中たちのお禄(手当)は主に切米、合力金、扶持(月々の食料)、湯之木(風呂用の薪)、五菜銀(味噌や塩を買うための銀)、油などの現物が多かった。
- Allowance to jochu was mainly in kind like rice, gold, fuchi (monthly provided food), Yunoki (firewood for bath), Gosaigin (silver for buying miso [bean paste] and salt), oil and so on.
- 9日、尾張に流されていた師高が、清盛の家人の襲撃を受けて惨殺、成親は一旦は助命されて備前国に配流されるが、食物を与えられず殺害されてしまった。
- On July 13, Morotaka, who has been exiled to Owari, was attacked by followers of Kiyomori and brutally killed, and although Narichika was saved and exiled to Bizen Province, he was starved to death.
- 華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。
- When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of 'One emperor and all of the other people are commoners' and that kazoku were useless people eating without doing anything.
- 新鮮な鯨肉が手に入り、なおかつ新鮮な食料を必要としていた捕鯨船上ですら、イルカ以外の大型の鯨については一部の船員を除けば食用とはしていなかった。
- Even on whaling ships where fresh whale meat was available and fresh food materials were needed as well, large-sized whales except dolphins were not eaten by almost all of the sailors, with rare exceptions.
- 日本の食文化では、背筋を伸ばして食器を手に持って口に近づける食事姿勢を良しとするマナーがあるため、背を曲げて口を食器に近づける姿勢は忌避される。
- In Japanese food culture, eating style that people hold dishes in their hands and bring dishes closer to their mouths with their back ramrod-straight are considered to be good manners, therefore, bending their back and bringing their faces closer to eating utensils is avoided.
- この際、幾分前屈姿勢になるほか料理の上に頭を持っていくことにもなるため、日本人の中にはその食べ方を嫌う・(大袈裟に)犬食いだと評する向きもある。
- In this case, besides eating in a stooped position, they also bring their heads on the plate, therefore some of the Japanese people dislike Korean's way of eating and comment that they eat like a dog (exaggeratedly).
- また、流通経済が発達しなかったため銀などの貨幣による売買が成立せず自給自足が基本の朝鮮民とは物々交換などで食料の調達を行わなければならなかった。
- In addition, as distribution economy had not developed, selling and buying using currency such as silver did not exist and procurement of food had to be conducted by barter exchange with Korean people who had been living by self-sufficient economy.
- 酒屋の若い店員が各家庭に御用聞きといって、その日に必要な食料や日用品を注文を聞いて回り、あとから宅配するというサービスも一般的に行なわれていた。
- The so-called goyokiki service was provided generally in which a young shop attendant at a sakaya circulated its customers' houses, receiving orders of food and daily necessities for the day, and delivered them to the customers' houses later.
- 摂津国有馬郡名塩村(現・兵庫県西宮市)で作られた和紙は、雁皮に特殊な土を漉き込むことによって虫食いの害を防ぐことができるため、全国的に普及した。
- Japanese paper made in Najio-mura, Arima-gun, Settsu Province (Nishinomiya City, Hyogo Prefecture) was used nationwide because it was made with special soil and fibers taken from the bark of a clove-like bush to prevent it being eaten by bugs.
- 明治新政府が推進した殖産興業や富国強兵・脱亜入欧などの一連の政策の推進や西洋建築(→西洋館・擬洋風建築)、散髪、洋装、洋食などの奨励がみられる。
- The new Meiji government promoted the policies of industrial development, wealth and military strength of Japan, leaving Asia and entering Europe, while the government also promoted the adaptation of Western culture and customs, such as Western-style architecture, (=>Western style building and pseudo Western style architecture) short-cut hair removing the topknot of a man, Western style clothing, and Western style food and cooking.
- 幼君を家中の逆臣方から守るため、男体を忌む病気と称して男を近づけさせず、食事を自分で作り、鶴千代と同年代である子の千松とともに身辺を守っている。
- In order to protect her young lord from rebellious retainers, she keeps men away from him, telling them that he suffers from men's illness, and she herself prepares his meals and guards him with her son of similar age, Senmatsu.
- 藤木久志は著書『雑兵たちの戦場』(朝日新聞社)などで、戦国大名の英雄的な活躍の影で繰り広げられた雑兵たちの「食うための戦争」について論じている。
- Hisashi FUJIKI discussed in his book 'Zohyotachi no Senjo (literally, 'Battle fields of zohyo (common soldiers)' (The Asahi Shimbun Company) about 'War to survive' by zohyo carried out in the field of heroic activities of sengoku daimyo.
- これとは別に、親方と弟子の関係から親方を「父(ちゃん)」弟子を「子(こ)」と置き換え、師弟共に食べるものを「ちゃんこ」と呼ぶようになった説もある。
- In addition to the above views, there is a view that oyakata (stablemaster) was replaced with 'chan (father)' and deshi (pupil) with 'ko (child)' based on the relationships between oyakata and deshi, and then dishes eaten by oyakata and deshi together were called 'chanko.'
- 飲食店、デパート、ホテル、旅館の従業員、客室乗務員、レースクイーン、キャンペーンガール、等の職業も格式や雰囲気等に合わせた厚化粧になる場合が多い。
- In occupations such as employees in restaurants, department stores, hotels, Japanese-style inns, cabin attendants, race queens, and campaign girls, women are often required to wear atsugesho appropriate to the formality and atmosphere of their job.
- 屋台は江戸時代に大きく繁栄し、江戸(後の東京)では、寿司や蕎麦、天ぷらといったすぐに提供できる食べ物(ファーストフード)が屋台で初めて提供された。
- The street stall business prospered greatly in the Edo period, food (first food) which a seller could immediately offer; such as sushi, soba (noodles made from buckwheat), and tenpura; vendors first opened street stall stores in Edo (later Tokyo).
- 地域によっては、夕方以降、歩道や広場を使って衣料品、雑貨類を販売する大規模な市場が現れたり、歩行者天国状態にした、食品の屋台街が現れる場所もある。
- In the evening, there are places for large scale markets to open their businesses upon sidewalks; these market places sell clothing and miscellaneous goods, and there are other market locations; this is where the street stalls serve food in streets temporarily closed to vehicle traffic.
- 天文学者の斎藤国治は、248年9月5日朝(日本時間。世界時では4日)に北部九州で皆既日食が起こったことを求め、これが卑弥呼の死に関係すると唱えた。
- Kuniji SAITO, an astronomer, claimed that a total eclipse of the sun over the northern part of Kyushu on the morning of September 5, 248 (according to Japan Standard Time; the 4th, according to Universal Time) had something to do with the death of Himiko.
- 「玉函叢説」には、嫁取りのときに用いる二重の台の下台のないものが古画巻の酒宴の座に見え、しかもその名を伝えないがおそらくこれが屯食であろうという。
- According to 'Gyokkansosetsu' (miscellaneous writings by Munetake Tayasumu), there was an upper tray of a double tray, used at a wedding, in an old painting scroll illustrating a feast; although its name was unknown, it was probably Tonjiki.
- 大阪府警本部からの応援も駆けつけ、逃亡したと思われる金剛山に非常線を張ったが、二人はなかなか捕まらず、食料を強奪されたとの報告が来るばかりだった。
- With support coming from Osaka prefectural police headquarters, the police cordoned Mt. Kongo where they were believed to have escaped, but only to receive report that they robbed of food.
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 調理方法として、蕎麦粉に熱湯をかけて混ぜ、粘りがでた状態のものを食べる「椀がき」と、小鍋に蕎麦粉と水を合せコンロで加熱しながら練る「鍋がき」がある。
- It has two cooking methods: 'Wan-gaki' which is cooked by mixing buckwheat-flour and boiled water into gruel, and 'Nabe-gaki' which is cooked by heating and kneading the mixture of buckwheat-flour and water in a pot on a stove.
- 室町幕府においては、有力守護大名家の家督(棟梁)が将軍に椀飯を奉って会食を行う儀式となり、大名家ごとに将軍の元に出向いて椀飯を奉る日付が定められた。
- At the Muromachi bakufu, there was a ceremony where prominent Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) family heads (toryo) served oban to the shogun and ate together, and the date to serve oban at the shogun's place was chosen for each Daimyo family.
- 陀羅尼を版(木製か金属製かは不明)に凸状に彫り、その上に幅4.5cm、長さ15cm~50cmの虫食い防止のために黄檗で染められた紙を載せて印刷した。
- By convexly carving the Dharanis on a plate (whether the plate was of wood or metal is unclear), they were printed by casting a paper dyed from a Phellodendron amurense tree on top with a width of 4.5 cm and a length extending from 15 - 50 cm to prevent vermiculation.
- しかし万寿元年(1024年)12月6日にこの皇女(藤原彰子の女房)は夜中の路上で殺され、翌朝、野犬に食われた酷たらしい姿で発見された(『小右記』)。
- However, this princess, (FUJIWARA no Shoshi's wife) was found dead in the middle of the night on he street with a cruel appearance, half-eaten by a wild dog on December 6, 1024 ('Sho Yu Ki').
- 妹(いも)、豊御食炊屋比売(とよみけかしぎやひめ)命、小治田(をはりだ)宮に坐しまして、天の下治らしめすこと、三十七歳(みそじまりななとせ)なりき。
- She, Toyomikekashigiyahime (the Emperor Suiko's name in Kojiki), resided in the Imperial Palace of Owarida and ruled the country for 37 years.
- イギリスやドイツでは悪魔の魚と呼ばれるなど、その外見が忌み嫌われ食べることは控えられていたが、寿司店などの日本料理店では消費されるようになっている。
- Called 'devil fish' in England and Germany, it has been anathema to many due to its appearance and has been avoided for consumption, but it is beginning to be consumed at Japanese restaurants such as the sushi shops.
- 鯨カツレツ、鯨ステーキ、鯨カレーなどの鯨肉料理の大半は、牛肉や豚肉の入手が困難だった時代に、鯨肉を代用獣肉という位置づけの食材として使ったものである。
- Whale meat in most of the whale meat dishes, such as whale meat cutlet, stake of whale meat, and whale meat curry, was used as a substitute of animal meat in the era when beef and pork were unavailable.
- 女が赤ん坊を抱いていて欲しいなどと言って人を呼びとめ、相手が赤ん坊を抱くと石のように重くなって身動きがとれなくなり、その隙に牛鬼に食い殺されるという。
- The woman called to people to stop them and asked them to hold her baby, and then her baby became as heavy as a rock, and while they were not able to move around, she bit them to death.
- 広げた柿の葉の上に鯖・鮭・ブリ・鯛などのネタ、寿司飯の順に載せ、表面にサクラエビ、青藻などを散らし、桶に重ねて重しを乗せて1日~数日おいてから食べる。
- On an unfolded persimmon leaf is put on neta (sliced fish for sushi) including mackerel, salmon, yellowtail and bream; the next, vinegar rice is put on neta; then sakura-ebi (small pink shrimp) and seaweed are sprinkled over the rice, and it is put in a container; after the container filled with them, some weight is put on them and they are preserved for a day to a couple of days; after that they can be eaten.
- 討たれた家の者も、ともかくは面目を保て、時章の子や孫は家格は下がったとはいえ、幕府に一応の要職を得られ、その波紋を最小限に食い止めることが出来ている。
- The face of the family of the killed (Toshiaki) could be kept anyway, and Toshiaki's children and grandchildren were given certain important governmental posts, keeping the repercussions to a minimum, though their family statuses were lowered.
- 日本側は外務省理事官森山茂と広津弘信、朝鮮側は東莱府の官僚が交渉のテーブルに着いたが、やはり書契に使用される文字について両者の認識に食い違いが生じた。
- Shigeru MORIYAMA and Hironobu HIROTSU, a councilor of the Ministry of Foreign Affairs, from Japan and bureaucrats from Dongrae-Bu (the administrative districts in Korea) sat down at the negotiating table, but the same as before, there were differences between them about the words used in the sovereign's messages.
- ハクジラ類についても、あくまで妊婦のみを対象とした一定量への制限に留まっており、一般人の摂食については幼児や授乳中の母親なども含め問題ないとされている。
- The restriction on odontoceti, concerned with the eatable amount of the meat, is targeted only at pregnant women, and concerning the eating of the meat by ordinary people, it is said that no problem exists even for infants and breast-feeding women.
- ただし、九州地方の一部では、初期の突取式捕鯨期には鯨油生産のみが行われて食用習慣が無く、皮下脂肪以外の鯨肉は沖合いに運んで廃棄していたという記録もある。
- However, in some parts of Kyushu, whales were only for producing oil and were not eaten in the hand-harpooning whaling era, and the record remains that the whale meat except subcutaneous fat were carried off the coasts and were dumped there.
- しかも自分の創作和食と紹介せず日本の伝統的で正式な料理方法と題しているため、日本食に詳しくない外国人に間違った日本文化を植えつけているのが問題になった。
- Additionally, they do not call them their creative cuisine, but traditional and formal Japanese cooking methods, and thus it is problematic that wrong Japanese culture is spread among foreigners who are not familiar with Japanese foods.
- その一方、室町時代中期以後には高利・日歩による利息で小規模資本で営業を行った日銭屋(ひぜにや)と呼ばれる金融業者が登場して土倉の営業分野を侵食し始めた。
- On the other hand, after the mid-Muromachi period, money brokers called hizeniya, who loaned money at a high daily interest on a small scale, began to encroach on doso's business.
- 農民にとっては(暴力を振るわれても)農作業よりも楽であり、白米が食べられることから、明治時代には「軍隊に行くとなまけ者になる」という評判があったという。
- Peasants thought serving military was easier than farming (even they received violence) and they could eat even white rice in military, so it was said that 'a man who entered the military became lazy' in the Meiji period.
- 酒造りを自由経済原理に任せてしまうと、小さな酒蔵が原料米を確保できなかったり、大きな酒屋が食糧米を酒に加工して囲い込んでしまうといった事態が恐れられた。
- Leaving the sake brewing to free economy mechanisms might cause situations where small sake breweries would not be able to obtain genryo mai (a rice type used for sake production) and where big sake breweries would keep edible varieties of rice to themselves for brewing sake.
- ただし、アルコール健康医学協会によると、アルコール度数5%の奈良漬けの場合、約60切れ(約400g)もの量を食べなければ基準値に達しないということである。
- However, according to the Health and Medicine of Alcohol Association, it would take approximately 60 narazuke (about 400 grams) with an alcohol content of 5% to reach the legal alcohol limit.
- 江戸城下では鯨肉を素材に調理した「鯨鍋」や「みそ汁」や「澄まし汁」などが食され、「ホリホリ」「鯨のし」などと称した頭部の軟骨を加工した珍味も売られていた。
- In the area around the Edo castle, 'kujira nabe' (a dish served in a pot), 'miso soup,' and 'clear soup,' all of which were based on whale meat, were eaten, and a delicacy that was made from the cartilages of whale heads and was called 'horihori' or 'Kujira-noshi' was also sold.
- この問題に関して、フジッコは2006年10月より「犬食いにならないためのお弁当箱」として「おべんとう丸くん」という2段構造のランチボックスを発売している。
- Concerning this issue, Fujicco Co., LTD. released portable two-tiered food box, 'Obento maru kun,' in October 2006 as 'the lunch box to avoid Inugui.'
- 壽海自身も関西歌舞伎俳優協会会長の立場にありながら、壽三郎の死をきっかけに起きた関西歌舞伎の混乱と衰退への怒濤のような流れを食い止めることができなかった。
- Although Jukai himself held the position of chairman of the Kansai Kabuki Haiyu Kyokai (the Kansai Kabuki Actors' Association), he could not stop waves of confusion, and the decline of Kansai Kabuki started with the death of Jusaburo.
- 衆議院議員で庚申倶楽部だった大助の父難波作之進は即日議員辞職し、山口県熊毛郡 (山口県)周防村(現・山口県光市)の自宅で閉門蟄居後、食事を取らず餓死した。
- Daisuke's father, Sakunoshin NANBA, who was a member of the House of Representatives and also a member of the Koshin club (parliamentary group), resigned immediately, and starved to death by refusing food after confining himself to his own house in Suo Village, Kumage County, Yamaguchi Prefecture (present-day, Hikari City, Yamaguchi Prefecture).
- 例えば奥州守山藩では、目明しに対し十手の代わりに帯刀することを公式に許可し、かつ、必要経費代わりの現物支給として食い捨て(無銭飲食)の特権を付与している。
- For instance, the Moriyama Domain in Oshu (Mutsu Province) officially permitted Meakashi to belt on a sword instead of jitte, and granted them the privilege of Kuiste (leaving a restaurant without paying) as material compensation for necessary expenses.
- 「山県隊はさんざん鉄砲に撃たれてほうほうの体で退却し、次に二番手、三番手と次々と新手を繰り出すが、それもまた過半数が鉄砲の餌食になった(要約)」とされる。
- The Yamagata army were shot and retreated, followed by a second and a third army, most of whom were shot down by the teppo (a gist).'
- 熱と空気を遮断しなければならないため、長時間ライトが当たるような展示には不向きであるが、ケースに密封し乾燥剤を入れる、食用ニスを塗布するなどの方法がある。
- It has to block the heat and air and thus is not appropriate for the exhibition where the light is on for a long time, but there are methods to seal off the case and put desiccant in or paint food varnish and so on.
- このうち「済」、「興」、「武」については研究者間でほぼ一致を見ているが、「讃」と「珍」については「宋書」と「記紀」の伝承に食い違いがあるため未確定である。
- Researchers have nearly reached consensus on the identification of 'Sai', 'Ko' and 'Bu' in the above theory, but 'San' and 'Chin' are yet to be confirmed due to discrepancy between the traditions written in Sungshu (Book of the Sung dynasty) and Kiki (Kojiki [Record of Ancient Matter] and Nihonshoki).
- 807年(大同2年)藤原北家の出身である藤原宗成によって謀反の嫌疑がかけられ、伊予親王とともに川原寺(弘福寺)に幽閉されて飲食を絶たれた(伊予親王の変)。
- In 807, she was suspected of rebellion with the conspiracy of FUJIWARA no Munenari who came from the Northern House of the Fujiwara clan, and confined in Kawahara-dera temple (Gufuku-jiTemple) with the Prince Iyo and fasted with no food and drink (Conspiracy of Iyo Imperial Prince).
- しかし従来の饅頭は肉を使ってしまう(本来の仏教では肉食は禁じられていないが、日本では肉食を禁じた)ので、代わりに小豆を使った饅頭が考案されたと言われている。
- It is said that manju stuffed with azuki bean filling was created because original manju was stuffed with meat (eating meat was prohibited in Japan while it was not originally prohibited by Buddhism).
- 享保15年(1730年)の札遣い再開からは、領内の泉佐野の廻船問屋で加賀国の銭屋五兵衛と並び称された豪商の食野(めしの)家などの引請による銀札が発行された。
- Since issuing of han bills was again permitted in 1730, a ginsatsu guaranteed by wealthy merchants located in the territory, such as the Meshino family, who were a kaisen donya (wholesaler in port) in Izumisano no less famous than Gohei ZENIYA of Kaga Province, was issued.
- 梅林の保護は軌道に乗り始めたかに見えたが、1937年ごろからの戦時統制の時代に突入すると食糧増産のために梅の木畑は半ば強制的に伐採され、耕作地に姿を変えた。
- It seemed the protection efforts of the plum groves had gotten on the right track, but with wartime control being introduced from around 1937, plum trees were almost forcibly cut down and fields were transformed into farmland to increase food production.
- 食料など様々な物資不足はもとより、衣服も不足し闇市でも入手できない立場の大衆は、1948年から連合国軍最高司令官総司令部の放出衣料による古洋服の着用を始める。
- On top of shortages of basic commodities such as food, common people, who didn't have enough clothes even in the black market, started to wear old clothes released from the General Headquarters of the Allied Powers in 1948.
- 武士はやがて荘園を蚕食していき、自らの土地支配を保証する実効力を持った有力な上層武士に、年貢に代わって軍役を負担することでその支配を確立していくようになった。
- After a while, samurai began encroaching the manors and gradually established contrrol over the manors by paying an influential higher ranking samurai, who was able to warrant the samurai the control over the land, in a military service instead of land tax.
- 美濃国には各郡に筋名が見られ、近江の彦根藩では南・中・北の3筋があり、各筋ごとに筋奉行が交通・駅伝・衣食住・年貢収納などを管轄し、その下で代官が分担執務した。
- In Mino province, Suji-related names were seen in each district, Hikone domain of Omi had three Sujis consisting of Minami, Naka and Kita per which each Suji-bugyo (shogunate administrator) administered traffic, Ekiden (transportation system), supplies for living and collection of tax, with daikan (local governors) who was subordinated to bugyo to share works.
- 1872年9月対馬藩と交替するために来朝した花房義質が、春日丸に乗ってきたことから、日本を西欧勢同様、衛正斥邪の対象として、前述のように食糧の供給を停止した。
- In September of 1872, Yoshimoto HANABUSA came to Korea by the ship named Kasugamaru to interchange with the Tsushima clan, so Korea considered Japan a target under Eisei Sekija (Korea's foreign policy during this period to respect the justice and exclude the evil; in this case Japan was regarded as evil) as well as Western Europe.
- 逆に、既成財閥に較べて金融部門が弱いため、第二次世界大戦中には経済統制と既成財閥系の銀行団によって侵食されて、財閥解体前に実態を失ったコンツェルンも多かった。
- Conversely, many other Konzerns lost their status during World War II, before the dissolution of Zaibatsu, because they had eroded due to their weaker financial sector compared to that of the existing zaibatsu, by economic control and a syndicate of banks that had already been zaibatsu.
- しかし、沿岸鯨類資源の枯渇から沖合い・遠洋へと漁場が移動するにつれ、冷蔵冷凍技術がない時代には持ち帰りが困難となり、徐々に食用とすることができなくなっていった。
- However, as whale resources along the coasts became depleted and sites of whaling changed to off the coasts or in remote sea areas, it became difficult to bring back caught whales in the ages when no cold storage nor freezing technology was available, making it gradually impossible to eat the meat.
- 山陽鉄道は積極的な経営で知られ、急行列車の設定(1894年)、食堂車の営業(1899年)、寝台車_(鉄道)の連結(1900年)などいずれも官営鉄道より早かった。
- Sanyo Railway Company was known for its innovative management style and was quicker than the government-owned railway in operating an express railway service (1894), a dining car service (1899), and connecting sleeping cars (1900).
- この中では、上に挙げた富国強兵の一環で西洋軍事技術の導入も盛んに行われ、軍隊では兵隊の腕力や体力を強化する目的で、提供される食事(軍隊食)までもが西洋化された。
- As the principal part of the wealth and the military strength policy, the introduction and adaptation of Western-style military technologies and skills was strongly promoted; even the food service provided in the military (military ration) was Westernized in order to strengthen the physical power and stamina of soldiers.
- この項には各国に割当てられた食材をそれぞれ毎月(旬料)・正月元旦や新嘗祭などの節日(節料)・年(年料)に一度というように内膳司に直接納めることが規定されていた。
- In these items, it was defined for each province to supply the assigned food directly to Naizenshi every month (shunryo), on New Year's day, on seasonal festivals such as Ninamesai (the Harvest Festival) (setsuryo), and once a year (nenryo).
- 自慢の鉄扇を振り回し、席上に出ていた膳はもとより、店内の食器や什器を悉く叩き割り、挙げ句の果てには廊下の手摺りを外し酒樽に叩きつけて帳場を酒浸しにしてしまった。
- He brandished his vaunted iron-ribbed fan, breaking and smashing all the tableware and fixtures as well as the small dining tables to pieces, and ended up breaking off a handrail in the corridor, slamming it down on the sake cask, and flooding the reception desk with sake.
- かつては個人商店や小規模な食品スーパーと、国道1号線沿線にガソリンスタンド・中古車販売店がいくつかあるくらいで、商業面が弱く、宇治市や京都市に多く依存していた。
- Commerce used to be weak due to the existence of only noncorporate stores, small-scale food supermarket, gas stations and used car dealerships along National Route 1, and used to rely heavily on Uji City and Kyoto City.
- 弁当では、依然として一つの食器に主食からおかず、場合によってはデザートまで収められているため、箸が上手につかえない児童などでは、やはり犬食いとなってしまいやすい。
- When it comes to bento (lunch box), children, who are not able to use chopsticks skillfully, eat like a dog, because staple diet, accompanying dish, and in some cases even dessert are still contained in one eating utensils all together.
- ただ口元に料理を運ぶための専用の食器(スプーンやフォークなど)以外には口を付けない様式もあり、そのどちらでも取り皿のような特別な位置付けのもの以外は手に持たない。
- There is also a manner that they only put their mouths to special eating utensils (such as spoon and fork) used for lifting food to the mouth, and in both cases, they don't hold dishes except eating utensils such as individual plates regarded as special status.
- しかし『日本書紀』は即位が天武天皇2年の癸酉年にあったと記した上で元年を壬申年においているのだから、「即位八年」という表記は『書紀』の内容と食い違うものではない。
- However, 'Chronicles of Japan' says that the enthronement occurred in the second year of Emperor Tenmu, or the Kiyu year, and that the first year was the Jinshin year, the description of 'in the eighth year of the enthronement' does not contradict the contents of 'Chronicles of Japan.'
- 主従3人のやりとりのうちに飯は炊けるが、食事のさなかに逆臣方に加担する管領・山名宗全(酒井雅楽頭に相当)の奥方・栄御前が現われ、持参の菓子を鶴千代の前に差し出す。
- As they have a talk, the rice is ready to eat, but when they are having a meal, Sakae Gozen, wife of Sozen YAMANA (corresponds to Sakai Uta no Kami) who is Kanrei (shogunal deputy) and supports the rebellious retainers, comes along with sweets and offers them to Tsuruchiyo.
- こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。
- Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons.
- 義明は古河公方と後北条氏が結びつくのを食い止めるため、1538年に真里谷信応や里見義堯ら房総の諸大名による軍勢を率いて北条氏綱・足利晴氏連合軍との決戦を決意する。
- To prevent Koga-kubo and the Gohojo clan from joining forces, Yoshiaki decided in 1538 to lead the armies of Nobumasa MARIYA, Yoshitaka SATOMI, and other feudal lords from the Boso Peninsula into a decisive battle against the allied forces of Ujitsuna HOJO and Haruuji ASHIKAGA.
- 厳密には話芸ではないが、食べる、飲む、歩く、走る、着るなど、登場人物の動作を、座布団の上に制限された動きで表現することも、臨場感を出す上で非常に重要な役割を果たす。
- To make the performance lively, actions such as eating, drinking, walking, running, dressing, and so on expressed in a defined manner without moving from the zabuton play quite a significant role in rakugo, though the action is not part of the art of storytelling in a strict sense.
- 2通のうちの1通(文頭が「和可夜之奈比乃(わがやしなひの)…」)の紙背には、天平宝字6年(762年)1月のものと考えられる記録『造石山寺所食物用帳』が記されている。
- On the formerly used side of one of the two documents (starting with 和可夜之奈比乃 - wagayashinahino), 'zo-Ishiyamadera-shokumotsucho' (a book for food at the office for constructing Ishiyam-dera Temple), which is considered having been written in January of 762, is recorded.
- 漢城に集結して和平交渉を始めていた日本軍だが、本土から釜山までの海路の補給は維持していたが、釜山から漢城までの陸路の治安が悪化して食糧などの補給が滞りがちであった。
- The Japanese army that had assembled in Hancheng and commenced peace talks, maintained the route for supplies by sea from Japan to Busan, but the security of the land route from Busan to Hancheng had deteriorated and, therefore, supplies of food etc. were stacking up.
- 薩軍主力が北方に転戦したため鎮台の守城負担は幾分減ったとはいえ、開戦前の出火で失った糧食の補充が充分でないため糧食不足に苦しみ、極力消費を抑えることでしのいでいた。
- After the main force of the Satsuma army was transferred to north, a burden on the garrison in defending the castle was reduced; however, since the provisions that lost in the fire before the battle had not been made up enough, the garrison had a problem of food shortage and had to stretch the food out by reducing the consumption as much as possible.
- 籠城戦において英米人の役割が誇張され、食料をもってくる中国人を露骨に金銭が目的としているように描写しているように、オリエンタリズム的な色合いが濃いものとなっている。
- The roles of England and the United States in the siege were stressed, and it had a thick oriental stereotype applied to it as it depicted Chinese people who brazenly targeted money by hawking food.
- 一方、東路軍は度重なる日本軍のコマンド作戦により、博多沖の海上で釘付け状態となり、やがて食料や水不足と発生した疫病により「兵糧攻め」と同じ状態になって疲弊していた。
- On the other hand, the Eastern Route Army was forced to stay at sea near Hakata by successive attacks by Japanese commandoes, and soon became exhausted by the situation that would 'drive them into starvation,' due to the shortage of food and water as well as an epidemic.
- 食材はそのまま漬けると粕の中に水分が出て酸敗するおそれがあるから、一度塩漬けしてから漬け、あるいは少量の塩をふりしばらく置いてから、あるいは陰干しにしてから漬ける。
- If foodstuff is directly soaked in sake lees, the water would ooze out from the foodstuff and make the sake lees acidify; so it is better to pickle the foodstuff in salt beforehand, or sprinkle a dash of salt on it and leave it for a while, or dry it in the shade beforehand.
- それと前後して、守護は半済、守護請等で、荘園領主等の権利をも侵食して行き、戦国時代 (日本)になると、守護大名に代わった戦国大名はさらに土地の一円知行を進めていく。
- Around the same time, provincial constables also encroached on other rights, including the power of Shoen-ryoshu using the systems of Hanzei and Shugo-uke, and from the start of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), Daimyo (Japanese territorial lords) in the Sengoku Period who turned into Shugo Daimyo further promoted Ichien chigyo (complete proprietorship) of the lands.
- 二上山 (奈良県・大阪府)の火山活動により火山岩屑が沈積し、その後の隆起によって凝灰岩が露出し、1500万年間の風化・浸食を経て奇岩群となった標高約150mの岩山。
- Volcanic detritus had been accumulated by volcanic activities of Mt. Nijo (Nara Prefecture, Osaka Prefecture) and later tuff appeared on the ground due to earth uplifting; since then the tuff has undergone weathering and erosion for 15 million years to become a crag at 150 meters in height having oddly-shaped rock outcrops.
- アメリカ人向けに寿司を提供する寿司屋は、1980年代以降、健康食として日本食が注目されるとともに、バブル景気に至る日本の経済的進出とも相まって、大きく店数を伸ばした。
- The number of sushi restaurants serving sushi for Americans largely increased when Japanese food attracted attention as healthy food and Japan economically advanced up until bubble economy.
- 水を加えて加熱することで、蕎麦粉のでんぷんを糊化(アルファ化)させることにより、消化吸収がよく蕎麦の栄養を効率よくとることができるため、健康食としても見直されている。
- The sobagaki is recognized as a healthy food because nutrition in buckwheat can be taken efficiently due to good digestion and absorption which are attributed to starch gelatinization occurring when buckwheat-flour is mixed with water and heated.
- 戦争になると台湾の豊富な食料物資が内地への供給に貢献したほか、高雄市には飛行基地が建設され、徴兵制度が敷かれるなど、日本人と同様に台湾人も兵士や労働力として活躍した。
- Once the war broke out, the rich food resources in Taiwan became a useful source of supply to Japan and an air base was constructed in Kaohsiung and, with the draft system enforced in Taiwan, Taiwanese were also employed as labor force or soldiers like Japanese.
- さらに長く続いた生類憐れみの令のために、鳥も獣も人を恐れることがないから、飢餓で彷徨する人は息のあるうちにさえカラスやトビに襲われ、倒れれば野犬の餌食となったという。
- In addition, due to the persevering law, birds and animals were not afraid of humans and men wandering around due to famine were attacked by crows and kites, becoming the prey of stray dogs if they fell.
- 初めにこの箇所に着目した高橋崇は、食国法は統治の法のことであるから、律令に他ならず、天智天皇の定めた律令は近江令のことだから、不改常典とは近江令のことであると論じた。
- Takashi TAKAHASHI, the first person who paid attention to this point, argued that the law of the nation's governance means a law of ruling and therefore, naturally it means nothing, but the Rituryo codes, and the Ritsuryo established by Emperor Tenchi is Omi-Ryo, thus Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is the Omi-Ryo.
- さらに十返舎一九の滑稽本『東海道中膝栗毛』に万年屋および奈良茶飯が登場したことで一層有名となり、万年屋は江戸時代後期には大名が昼食に立ち寄るほどの人気を博したと言う。
- The humorous novel 'Tokai dochu hizakurige' (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA referred to Mannenya and its Nara chameshi, making the teahouse further famous; in the latter half of the Edo Period, Mannenya became so popular that even some daimyo (feudal lords) dropped by for lunch.
- 最近の鯨体の食用利用としては、前述の鯨油マーガリンを除けば、ノルウェーなどが生産した鯨肉エキスを牛肉エキスの代用としてコンソメ原料などに使用していた例がある程度である。
- In recent years, except the case of margarine above, there are not so many examples about the use of whale bodies as food but there is a case that whale extract which produced in Norway was used as substitute for beef extract as ingredient of consomme (a clear soup).
- 木は燃えて火になり、火が燃えたあとには灰(=土)が生じ、土が集まって山となった場所からは鉱物(金)が産出し、金は腐食して水に帰り、水は木を生長させる、という具合である。
- This is symbolized in the way that wood becomes fire after burning, which generates ash (or earth) that gathers to makes a mountain, where minerals (metal) are produced, metal returns to water after corrosion and finally water grows wood.
- しかし信長は「天下布武」をかかげて自らの天下統一を目指し、一方の義昭は上杉謙信や毛利元就らにも上洛を促して幕府政治の再興を目指すという、両者には考えの食い違いがあった。
- Under the slogan 'tenka fubu' (the realm subjected to military power), Nobunaga intended to unite all of Japan by himself; on the other hand, Yoshiaki also invited Kenshin UESUGI and Motonari MORI to Kyoto with the intention of restoring the shogunate government -- there were discrepancies between their opinions.
- 殿上人が食する「殿上の椀飯」は折敷に据えた飯器・汁器・盤(佐良)・窪器・箸を載せ、折櫃の中に笥に盛った菜、外居(行器)に入れた菓子、小折敷の上に載せた瓶子と杯を配した。
- Tenjo no oban' eaten by the tenjobito had a rice bowl, soup bowl, plate, small dish and chopsticks on a Oshiki (tray with folded edges) with Sai (side dishes) in Ke(dishes) inside a Oribitsu, Kashi (sweets) in a Hokai (wooden lidded container) and Heishi (sake serving cup) and hai (drinking cup) were placed on a small Oshiki.
- 尚宮(総務的な仕事)・尚儀(礼楽に携わる)・尚服(衣服に携わる)・尚食(食事に携わる)・尚寝(居住空間に携わる)・尚功(工芸に携わる)の六尚に分けられて職務に従事した。
- The Kyukan was further divided into six job titles (六尚, 'liu-shang' in Chinese) and the pursuant job duties: Shang-kung (尚宮, Services related to General affairs), Shangyi (尚儀, Services related to Manner & Etiquette and Music), Shang-fu (尚服, Services related to Clothing), Shang-shih (尚食, Services related to Foods and Beverages), Shang-chin (尚寝, Services related to Housing and Living) and Shang-kung (尚功, Services related to Arts and Crafts).
- 一揆は本願寺にとってもゆかりがある大乗院(蓮如幼少時修行の場所)を始めとして興福寺の全ての塔頭を焼き払い、猿沢池のコイや春日社のシカも悉く食い尽くされたと言われている。
- The Ikki army burned down all the sub-temples of Kofuku-ji Temple including Daijo-in Temple (the practice spot of Rennyo in his childhood) which had some connection with Hongan-ji Temple, and it is said that all the carp in Sarusawa-ike Pond and all the deer in Kasuga-sha Shrine were eaten up by them.
- ただ当時発足したばかりの日本軍は地方農村部などの次男・三男を集めた集団であり、飯や日本食で育った彼らの中には、あまりに異質な西洋の料理に対して拒否感を示す者も見られた。
- The early stage of Japanese military was formed by the group of young people composed of the second or third sons collected from rural and agricultural regions; they had grown up by eating traditional Japanese food with rice-centered diet, thus some could not easily accept such Western style dishes so different from their eating habit.
- また、財団法人交通事故総合分析センターの実験によると、奈良漬け50gを食べた20分後に行なった走行実験では呼気中のアルコール濃度はゼロであり、走行にも影響を与えていない。
- Also, according to the experiments conducted by Institute for Traffic Accident Research and Data Analysis, a driving test that was performed at 20 minutes after having 50 grams of narazuke showed breath alcohol content of 0 (zero) and caused no influence on the driving.
- 御食国(みけつくに)は、日本古代から平安時代まで、贄(にえ)の貢進国、すなわち皇室・朝廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を貢いだと推定される国を指す言葉。
- Miketsukuni indicated the supply provinces making offerings, namely the province that was assumed to supply food (secondary diet component except for grain), mainly marine products, to the Imperial family and Imperial court, from ancient Japan to the Heian period.
- なお、南北朝時代 (日本)に安居院澄憲の子孫によって編まれたとされる『神道集』によれば、綏靖天皇には食人の趣味があり、朝夕に7人もの人々を食べ、周囲を恐怖に陥れたという。
- According to an anecdote in 'Shintoshu' (a collection of Shinto legends), which is believed to have been compiled by the descendants of Choken AGUI during the period of the Northern and Southern Courts in Japan, Emperor Suizei had a taste for cannibalism and ate as many as seven people every day, terrifying people around him.
- 鎌倉時代後期から、名門武家・公家を始めとする旧来の支配勢力は、生産力向上に伴い力をつけてきた国人・商人・農民などによって、その既得権益を侵食され没落の一途をたどっていた。
- Since the late Kamakura period, old-established ruling powers including celebrated samurai families and court nobles suffered gradual deprivation of their vested interest by kokujin, merchants, and farmers, who had been gaining power along with the enhancement of productivity, and were in a consistent process of downfall.
- 各卸売市場への配分は過去の消費実績などを基に水産庁や有識者による検討で決定され、その後も公的性格を有する産品として農林水産省総合食料局流通課による指導の下で取引されている。
- The allotment to each wholesale market is determined through investigations by the Fisheries Agency and experts concerned, based on past consumption data, and even actual transactions, after the allotment, are made under guidance of Commerce and Marketing Division Ministry of Agriculture, General Food Policy Bureau, Forestry and Fisheries.
- 近年は、日本人寿司職人を擁する本格的、もしくは高級志向の日本食レストランと、日本人以外のアジア系移民が配置された安価で気軽な日本風レストランとに二極分化する傾向が見られる。
- Recently there is a bipolar tendency of authentic or high-end Japanese foods restaurants and cheap and easy Japanese-style restaurants, where Asian immigrants are positioned.
- やや犬食いから話が逸れるが、日本に隣接する朝鮮の食文化では食器を持たずに匙で皿の上にすくい上げ、この匙に口(必然的に顔も)を近づけ食べることがマナーにかなったものとされる。
- Wandering from the subject 'Inugui,' but in food culture of Korea adjacent to Japan, scooping food with spoon from the plate without holding plates and move mouth (inevitably, face as well) closer to the spoon is considered to be a good manner.
- こうなると、イヌやネコが飼料の盛られた食器に顔を突っ込んで食べる様に良く似ていて見苦しい状態となってしまい、これがいわゆる「犬食い」として問題視されるようになってしまった。
- Now, they are very much like dogs or cats those put their heads into the plate of pet food and looked awful, and this came to be seen as a problem, so called 'Inugui.'
- なお相撲部屋においては常食となっているため、中に入っている具も取り立てて、これが入ってなければならないというものはないが、タンパク質摂取のため肉や魚が具の中心となっている。
- Although there is no rule for ingredients, meat and fish are mostly used for the chankonabe to take protein because it is a regular diet in sumo stables.
- その後、饅頭は川に投げ入れるのももったいないので祭壇で祭った後、食べられる様になったため、饅頭は当初は頭の形を模して大きかったものが、段々小さくなっていったと言われている。
- Afterward, the mantou was eaten after enshrined at the altar because throwing it into a river was wasteful, and therefore a big mantou imitating a human head got smaller and smaller.
- これらの屋台の中には、麺類、揚げ物、炒め物、カット果物、日本起源のたこ焼き、どら焼き、かき氷、刺身、寿司など多様な食品を提供するところもあれば、衣料品や雑貨を売る店もある。
- Some of the following items are sold among the street stalls of the Night Markets: Noodles, deep-fried food, stir-fried dishes, cut fruits, Japanese originated takoyaki (octopus dumplings) dishes, Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (Japanese sponge cake) with red bean jam in between, shaved ices (flavored with syrup), Sashimi (fresh slices of raw fish) dishes, Sushi, clothing, and miscellaneous goods.
- 古く屋台の蕎麦も江戸時代頃まではリヤカーもなく、天秤棒の両端が箱になったものに照明としての行灯が組み込まれ、食器などや食材を収めるスペースが組み込まれたものが巡回していた。
- No street stalls of soba (noodles made from buckwheat) used a trailer towed by bicycle till the Edo period, and street venders made a round carrying a pole with boxes at both ends equipped with andon (a paper-covered lamp stand) as lighting and a space for dishes and foodstuffs..
- 衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術及びこれらに用いられる衣服、器具、家屋その他の物件で我が国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの
- Manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, annual observances, etc., folk performing arts and folk techniques, and clothes, implements, houses and other objects used therefor, which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life.
- 黒鉄は鉄の意味でもあるが、赤錆が浸食をもたらし脆くさせることを嫌い、古来から日本では黒錆を表面に生成させ、強度を保ってきたので、その経緯から表面に黒錆を纏った鉄製品を示す。
- Kurogane means iron and iron products covered with black rust because, since the ancient times in Japan, black rust has been produced on the surface of iron to maintain its strength by preventing red rust from corroding and weakening the iron.
- 他方、海から遠い地方ほど、食品としての水産品は貴重な存在であり、加工品であっても行事のときにそれらをハレの食膳に上らせることができるのは大きなステータスであったと考えられる。
- On the other hand, when an area is located remote from the sea, marine foods were more valuable there, and it is considered that, if a family could serve sea food, even though it was a processed one, on a celebratory occasion, it showed a great social status of the family.
- 前掲の「料理食道記」(1669年)には、鯨肉産地として伊勢国や紀伊国、肥前国のほか、松前藩焼鯨(北海道のアイヌによる製品)、出雲国かぶら骨(頭部の軟骨)などが挙げられている。
- In the 'Ryori shokudo-ki' (published in 1669) described above, the Ise province, the Kii province and the Hizen province were listed as whale meat-producing areas, and in addition, roast whale meat in the Matsumae domain (products by the Ainu in Hokkaido) and Kabura-bone (cartridges of whale heads) in the Izumo province were also described.
- カキ (貝)は主にマガキ(名産地として広島が有名)を使用するが、旬の時期(秋から冬)以降はイワガキ(春から夏)が替わって旬を迎えるのでほぼ通年カキフライを食べることはできる。
- Magaki (Japanese oyster), for which Hiroshima is famous, is usually used for kaki furai, but after its season (from fall to winter), iwagaki (another type of oyster) in turn comes into season (spring to summer), allowing us to eat kaki furai throughout the year.
- また、明軍と李氏朝鮮との交渉により鴨緑江より朝鮮側の兵糧供給は李氏朝鮮側の調達及び輸送と取り決められたため、自軍と政府の維持も含めて李氏朝鮮は民衆から過酷な食料調達を行った。
- As it was decided in negotiations between the armies of Ming and Yi Dynasty Korea thet, with respect to supply of provisions to the area on the Korea side from the Yalu River, Yi Dynasty Korea was responsible for procurement and transportation, Yi Dynasty Korea cruelly conducted confiscation of goods and services from common people including maintenance of both their own army and the government.
- 椀飯には「殿上の椀飯」と「所々の椀飯」があり、必要な場合にその都度所管の殿上人数名に分担して調達させていたが、あくまでも公式な行事部分とは一線を画した弁当・軽食の類であった。
- Oban was classified into 'Tenjo no oban' and 'Shosho no oba' and this was gathered by the several designated tenjobito (high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) when necessary, but these were bento (packed meals)/light snacks that were considered separate from the official ceremony.
- MIHO MUSEUM(滋賀県甲賀市)蔵の『沙門地獄草紙』の「解身地獄」は動物を殺し、食した僧が墜ちる地獄で、僧が切り刻まれ、鬼に食われるという、延々と続く地獄を表している。
- The 'Geshin Jigoku' (Hell of Dissections) of 'Shamon Jigoku zoshi' (Stories of Hell for Buddhist Priests) possessed by MIHO MUSEUM (Koga City, Shiga Prefecture) describes endless hell; a monk who had killed and had eaten an animal went to the hell where the monk was killed and chopped and eaten by oni (ogre).
- 戦国時代初期の頃は通常農閑期に行われる戦は農民兵たちにとって支給される賃金と陣中食はじめ兵糧、即ち現金収入がある出稼ぎと食い扶持減らしの出来る一挙両得の短期雇用の場であった。
- At the beginning of the Sengoku Period, battles which were usually conducted in off-season for farmers were an opportunity for peasant soldiers for short-term employment with ikkyoryotoku (killing two birds with one stone) where they could obtain wages to be paid and army provisions including a combat ration, in other words, cash income and a decrease in payment for food.
- 後の律令制の下での食封の規模をあてはめれば、湯沐邑は安八磨郡の一部ではなく、郡全体にあたるのではないかと考えられ、その郡の範囲は後の池田郡を含み、さらに広かった可能性もある。
- Taking into account a scale of Jikifu (a vassal household allotted to courtier, shrines and temples) under the later Ritsuryo system, Tomokuyu at that time seems to have not been a part of Ahachimanokoori but a whole district, and range of the district included later Ikeda District, possibly wider.
- 各地で食べられているうどんには小麦の生産される土壌、気候、醤油などの醸造業や漁業などの地場産業、流通を担う商人などの存在により、その地域独特の郷土料理となっているものがある。
- Each region has their own Udon noodles regarded as a special dish cherished because of the suitable soil and climate for growing wheat by local industries such as brewing industries of soy sauce and fisheries, as well as by merchants and others involved in distribution.
- 生物濃縮により人体に有害な重金属やポリ塩化ビフェニル(PCB)類などがクジラの体内に蓄積されているので、鯨肉は汚染されているとの指摘があり、一部の国では摂食制限が行われている。
- It has been pointed out that whale meat has been polluted because heavy metal and polychlorinated biphenyl (PCB) have been accumulated in whale bodies through bioaccumulation, and eating whale meat has been restricted in some nations.
- その一方で魚など食材の買い付けでは鮮度の面から中間業者が介在しにくく、現代のように小分けした流通形態が無かった時代には、マグロでも「一本」という単位で仕入れられることもあった。
- On the other hand, it is difficult for middlemen to intervene in the purchase of foods such as fish and so on because of the need for freshness, and when there were not minutely divided circulation systems as there are now, even tunas were sometimes purchased in units of one fish.
- 根付(ねつけ、ねづけ)とは、江戸時代に煙草入れ、矢立、印籠、小型の革製鞄(お金、食べ物、筆記用具、薬、煙草など小間物を入れた)などを紐で帯から吊るし持ち歩くときに用いた留め具。
- Netsuke (also called 'nezuke') is an attachment used in the Edo period when people carried tobacco pouches, yatate (brush holder), inro (a tiny box which contains medicine or one's seal and a small red ink pad) and leather bags (pouches for accessories including money, foods, writing utensils, medicines and tobaccos) by suspending from the obi sash by a cord.
- クリスマス期にはクリスマス市(フランス語:マルシェ・デュ・ノエル Marché du Noël)として町の中心広場などに木組みの仮設屋台が多く立ち、食べ物や小物などが売られる。
- During Christmas season, a Christmas market (in French, 'Marché du Noël'), many street stalls are constructed from wood, built in the central plaza of a town to sell food and small articles (items).
- 何れが原伝承かの判断は分かれるが、少なくとも『古事記』と『日本書紀』とでは、武烈天皇の伝承にかなりの食い違いが見られており、武烈天皇自身が実在したかどうかについても疑問が残る。
- Which of them is the original legend is not determined, but at least in 'Kojiki' and 'Nihonshoki' there is obviously quite a discrepancy in the tale of Emperor Buretsu, still doubts remain if he actually existed.
- 朝鮮側における密貿易の担い手は三浦周辺住民・地元商人・漢城大商であったが、中でも三浦周辺住民と恒居倭の癒着ぶりは「相親相愛, 不啻如兄弟, 言語飮食, 利害緩急, 無不共之。」
- The major Korean participants in the illegal trading were residents around Sanpo, local merchants, and major merchants in Hansung, and the relationship between the residents around Sanpo and kokyowa was specially described as follows:
- 前述のように、鯨肉は戦国武将の友好のための贈答品とされたり、食材の格付けとして魚の中で最高位にあった事など高い評価を受け、正月や節季など縁起に係わるものとしての地位を有していた。
- As described above, whale meat was used as a gift among busho (Japanese military commanders) in the Sengoku period, was ranked number one of the fishes in a rating of foodstuffs, and was positioned as an item to be used on auspicious occasions, such as the New Year and the ends of seasons.
- そのため、農林水産省が海外の日本食レストランを「正しい和食」と認証する、いわゆる「日本食を名乗る創作料理」と「伝統的な日本食」を明確にする「スシポリス」を派遣する事が検討された。
- For this reason the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries planned to send 'sushi police' to certify Japanese food restaurants abroad as 'authentic Japanese food' by distinguishing between so-called 'creative cuisine called Japanese food' and 'traditional Japanese food.'
- この弁当箱は、飯が下の半球状部分に収められ、家庭の食卓で使っているご飯茶碗(→茶碗)のような形をしており、おかずは上部円筒部に収められた部分から箸で取って食べるようになっている。
- Rice is contained in hemispheric part at the bottom of the lunch box which is just like the shape of rice bowl (see, rice bowl) used at-home dining table, while accompanying dishes are contained in the cylindrical part at the top of it, and they pick up food from them with chopsticks.
- 高い経済発展とは裏腹にその果実の大部分が在朝日本人や日本企業に分配され、米をはじめとする多くの食料が日本に贈られ、朝鮮人(とりわけ農村部)への分配度は低かったとする研究者もいる。
- Some researchers believe that, contrary to the high economic development, most of the profit were distributed to the Japanese people and companies in Korea, and most of the food including rice were given to Japan, which made the distribution ratio to the Koreans (especially in the rural area) low.
- 必ずしも全ての椀や皿を食事の際に口元に運ばない食文化の上で、食器に顔を突っ込まんばかりに前屈する犬食い姿勢が推奨されているわけでもなく、皿などに口を直接つけることも避けられている。
- It is not necessarily the case that Inugui, eat in a stooped position as if they put their heads into the food, is recommended in food culture where people don't bring bowls and plates to their mouths when they eat, and putting their mouths directly to plates and other utensils is also avoided.
- 整然とした端正な形を好み、抽象を重んじる他の茶器とは違い、歪んだ形の沓(くつかけ)茶碗や、市松模様や幾何学模様の絵付け、後代には扇子などの形をした食器や香炉など、具象的な物が多い。
- While other chaki are expected to be well-ordered and decent in shape and also are valued for their abstraction, Oribe ware include a number of representational articles, such as irregularly-shaped Kutsukake chawan (tea bowls shaped like a shoe of old times), those with a checkered or geometric-pattern hand painting, and in later years, tableware and incense burners in the shape of a sensu (folding fan) and the like.
- なお開戦時、麦飯派の寺内正毅が陸軍大臣であった(麦飯を主張する軍医部長がいた)にもかかわらず、大本営が「勅令」として指示した戦時兵食は、日清戦争と同じ白米飯(精白米6合)であった。
- In spite of the fact that Masatake TERAUCHI, an advocate of rice boiled with barley, was the Minister of Army (There was a high-ranking army surgeon who recommended rice boiled with barley); however, the rations provisioned by the Imperial headquarters through an 'imperial edict' was cooked rice (Six Go of polished rice) which was the same as in the Sino-Japanese War (1894-'95).
- ワラビ、ゼンマイ、フキ、クズ、ヤマイモ、ノビルなどの縄文人の主要で、安定した食料資源となった有用植物が繁茂しやすい二次林的な環境、つまり雑木林という新しい環境を創造したことになる。
- Plants such as brackens, flowering ferns, Japanese butterburs, Japanese arrowroots, yams, and Japanese garlics grew and prospered easily in the newly created secondary forest environment, the new environment known as copses, and became steady food resources for the Jomon people.
- こうした結果、朝鮮半島で流行していた伝染病が予防され、農地の開発等により食糧生産が増加(併合当初米の生産量が約1千万石 (単位)であったものが、20年後には2千万石へと倍増)した。
- As a result, the infectious disease that was spread in the Korean Peninsula was prevented, and food production increased (the rice production at the time of the annexation was about 10 million koku [crop yield], which increased to 20 million koku 20 years later) due to development of agricultural land.
- しかし神饌の意味する本来の自発的に土地の海産物を神々に貢進したというものから、首長(天皇)に贄を奉じこれを首長が食べることで贄の取れた土地を支配していることを誇示する儀式となった。
- However, from the original meaning of shinsen, a voluntarily supply of local marine products to the gods, it became a ritual to display the dominance of the land where offerings were caught by supplying it to a chief (an emperor) and having the chief eat it.
- 新政府軍が箱館に進軍しており、弁天台場で新政府軍と戦っていた新選組を助けようと土方歳三ら数名が助けに向かうが土方歳三が銃弾に当たり死亡し、食料や水も尽きてきたので新選組は降伏した。
- The army of the new government was advancing, and when Toshizo HIJIKATA and a few others tried to advance and rescue Shinsen-gumi who were fighting at Benten Daiba with the army of the new government, Toshizo HIJIKATA was hit by a bullet and died, and as there was almost no food or water left, Shinsen-gumi surrendered.
- 具体的には、適切な植林、効率の良い薪などの燃料の確保、家畜の管理、土壌浸食の防止、灌漑、水資源の有効利用、エネルギーの再利用、適切な土地利用や農法への転換、砂の移動防止などがある。
- More specifically, these measures include planting trees more properly, securing fuel, such as more energy-efficient firewood, managing livestock, preventing soil erosion, irrigation, using resources more effectively, re-using energy, using land more properly or changing the farming method to more proper ones, and preventing sand from moving.
- 犬食い(いぬぐい)とは、日本の食文化の上で「犬のように食事を食べる」状態を指し、テーブル上にある食器に盛られた料理に、極端な前屈姿勢で顔(口)を突っ込まんばかりに近づけて食べること。
- Inugui refers that 'people eat like a dog' in Japanese food culture and means that people move their faces (mouths) closer to the meal on the table in an extreme stooped position, and eat them as if they put their heads into the food.
- 日本のランチプレートを使う給食で問題と成った犬食いでは、麺類(例えばソフト麺)が先割れスプーンしかないため食べ難く、必然的に料理に鼻先を突っ込まざるを得ないという問題も持ち上がった。
- Although Inugui became a problem at school lunch where lunch plates were used, and another problem that students had difficulty in eating noodles (e.g. soft type noodles) with using spork only they had, and they were forced to put their noses into the meal arose.
- 戦争が開始され、日本軍・明軍・朝鮮軍による現地調達による食料消費と治安悪化のために農民が耕作を放棄することで流民が流民を生み、飢えた民衆は敵味方より略奪することで飢えを凌ごうとした。
- After the war began, because of the consumption of food locally procured by troops of Japan, Ming, and Korea and the deteriorated safety, farmers gave up cultivation and roaming people created further roaming people, and starved people tried to keep hunger at bay by robbing both from enemies and by obtaining favors.
- 当時、日清戦争・日露戦争のさなかであった政府としては、鉱山の操業を止める事はできず、反対運動を食い止めるため、政府は運動の盛んだった谷中村の廃村を決し、1907年強制破壊が行われる。
- In the middle of the wars including the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, the government could not stop operations at the mines, and in order to stop the victims' protest, they decided to close Yanaka Village and in 1907 executed the destruction of the village.
- 庚寅詔諸國曰 自今以後 制諸漁獵者 莫造檻阱 及施機槍等類 亦四月朔以後 九月三十日以前 莫置比滿沙伎理梁 且莫食牛 馬 犬 猿 雞之肉 以外不在禁例 若有犯者罪之 - 『日本書紀』
- On May 19, 675 the Emperor Tenmu enacted a new law prohibiting a meat diet; conserving alevin was required and eating, beef, horse meat, dog meat, meat of Japanese monkey, and chicken was banned from May 3 to October 27.
- その一方で、鎌倉時代には地頭による侵食を受け、室町時代には守護(守護大名)によって蚕食されるなど、武士の進出に伴って次第に解体への道を進み、戦国時代 (日本)頃までにほぼ形骸化した。
- The system, however, was encroached on by Jito (lords of the manors) in the Kamakura period and by Shugo Daimyos (provincial constables) in the Muromachi period, and thus gradually dismantled in accordance with the rise of samurais and almost became a mere formality by the time of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan).
- 特に駅弁のかしわめしで有名なJR九州折尾駅から博多駅を経て鳥栖駅にかけての駅立ち食いうどん店では「かしわ無しで」と注文しないと、ほぼ全てのうどんに、このかしわがトッピングされている。
- If customers forget to ask cooks to leave out the minced chicken meet, they will find almost all Udon noodles they ordered are topped with minced chicken meet in standing-up-eating Udon noodles shops ranging from Kyushu Railway Company (JR-Kyushu) Orio Station, which is especially famous for its Ekiben (a box lunch sold on a train or at a station) 'Kashiwa Meshi,' to Tosu Station via Hakata Station.
- 日本人があまりいない・行かない都市では、イタリア料理など日本食と関係のない店で、日本へ行ったことのあるシェフが見よう見まねで作った寿司がオードブルとしてメニューに入っていることがある。
- In the cities where many Japanese do not live or do not often go, the restaurants such as Italian ones, which do not have a relation with Japanese foods, have sushis as hors d'oeuvre in the menus, which the chefs made by following someone's example.
- 手作りのものではおいしく食べられる期間は2日ほどだが、スーパーマーケットなどで安く出回っているものは、砂糖が大量に入っており、長く保存できるような加工がされているため若干日持ちが良い。
- The hand-made products can be enjoyed only for about two days, but those sold at supermarkets in low prices are added much sugar and have been processed for longer preservation, thus they are enjoyable for somewhat longer than hand-made ones.
- 文化財保護法では無形の民俗文化財を、「衣食住、生業、信仰、年中行事等に関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術で、わが国の国民の生活の推移の理解のため欠くことのできないもの」と規定している。
- The Law for the Protection of Cultural Properties provides that intangible folk cultural properties are 'manners and customs related to food, clothing and housing, to occupations, religious faiths, festivals, etc., to folk entertainments, arts and crafts and techniques which are indispensable for the understanding of changes in our people's modes of life.'
- 当初、こうした臨時雑役は国衙領を対象としていたが、租納入が免除された不輸荘園が拡大するにつれて国衙領を浸食していったため、国司側の対抗手段として不輸荘園にも雑役が課せられるようになった。
- Temporary tasks and taxes were first collected from kokugaryo, but fuyu shoen that were exempt of tax submission expanded and as a result reduced kokugaryo, so the governor imposed taxes and tasks on fuyu shoen as well.
- しかし、士農工商の階級システムによって現れた、将軍を筆頭にして、まったく生産的活動を行わない巨大な消費階級である武士たちのために、大量の食料品を外から供給する必要に初めから迫られていた。
- From the start, however, a large amount of food had to be supplied from outside to samurai emerging as the biggest consumer's class from the shogun down that did not conduct productive activities at all under the hierarchical system of Shinokosho (samurai, farmers, artisans, and merchants).
- この場合の瓦とは、「瓦笥(かわらけ・素焼きの食器)」などの中国での素焼き土器のことであり、屋根瓦が崩れ落ちる様子ではなく素焼きの土器が砕ける様子であるという(「部首のはなし2」中公新書)。
- In this case, Kawara refers to Chinese unglazed earthware such as 'Kawarake' (unglazed earthenware), therefore this idiom does not describes roof tiles falling down, but an unglazed clay pot broken into pieces (according to 'Bushu no hanashi' (a story about radicals) published by Cyuko new book).
- が、1937年に日中戦争が勃発すると朝鮮でも戦時体制下で皇民化教育が推進され、日本が敗戦を迎えるまで各種の人的資源の動員や、商行為を通して様々な資源、食品の日本への大量移送なども行われた。
- But in 1937, when the Sino-Japanese War occurred, Japanization was promoted under the wartime regime in Korea, and all sorts of human resources were mobilized and various resources and food were transported in large numbers through business practices to Japan until Japan was defeated.
- このため一部の本省人は「犬(煩いかわりに役には立つ)の代わりに豚(食べるばかりで役たたず)が来た」(狗走豬擱來)と大陸からやってきた人間を揶揄し、日本の統治時代を部分的・相対的に肯定した。
- Some native-born Taiwanese made a mockery of the people from mainland China and affirmed partially and relatively the Japanese ruling, saying, 'dogs (annoying but useful = Japanese) left and pigs (which did nothing but eat = mainland Chinese) came' (狗走猪擱來).
- その後は三河国に進出し、弱体化した松平氏を従属させるなど西進政策が次々と実を結ぶ一方、三河に食指を伸ばす尾張国の織田氏と「安城合戦」「小豆坂の戦い」などを戦い、三河から織田氏を締め出した。
- Yoshimoto invaded Mikawa Province later to subordinate the weakening Matsudaira clan and carried out a westing policy successfully, he fought against the Oda clan in Owari Province who was eager to gain Mikawa in the 'Anjo War,' the 'Battle of Azuki-zaka' and so on, and excluded the Oda clan from Mikawa.
- 秋田県でも鍋物としては珍しく夏の暑気払いとして「鯨貝焼(くじらかやき)」という鯨のしょっつる鍋が江戸時代から食されており、夏場になると五艘程度の小舟の船団で鯨漁に出ていた記録が残されている。
- In Akita Prefecture, shottsuru-nabe of whale meat called 'kujirakayaki,' a rare nabemono in the summer season, has been eaten since the Edo period, and it is recorded that a group of around five ships went to sea to hunt whales.
- 司馬懿の提言で、長期にわたる抗争を繰り広げていた呉 (三国)・蜀それぞれの国境付近(淮河流域、関中)でも軍屯が展開され、これにより安定した食糧供給を維持した魏は、両国との争いを有利に進めた。
- With the suggestion of Sima Yi, Gunton were developed near the borders with the Go (Three States Period) (area along the Huai River) and Shu (Guanzhong), countries that they had long been in battle with, and Wei was able to have a stable supply of provisions, which was advantageous in fighting these two countries.
- しかし、頼貞の生前の散財に加え、頼貞が1954年に没した後に借金返済のために遺族が興した事業は次々と失敗に終わり、更に家庭内のスキャンダルも重なったため、戦後はマスコミの格好の餌食となった。
- However, not only did the family suffer Yorisada's squandering during his lifetime, but also the businesses it had launched after his death in 1954 to pay off the debt made by him failed one after another, and furthermore, a scandal took place in the family; thus, during the post-war period, the Kishu family fell victim to the burning curiosity of the mass media.
- 鳥山石燕は『今昔画図続百鬼』で、全身毛だらけの野槌がウサギを食べる様子を描いており、解説文で「草木の精をいふ」と述べ、その形状を『沙石集』からの引用で「目も鼻もなき物也といへり」と述べている。
- In 'Konjaku Gazu Zoku Hyakki' (Ancient and Modern Illustrations of Various Demons, Continued), Sekien TORIYAMA depicts Nozuchi with its entire body covered in hair and eating a rabbit; in the comment, he says 'Nozuchi is a spirit of grasses and trees', and by quoting from 'Shaseki-shu' he describes its shape as 'a thing with no eyes nor nose.'
- 十五代目市村羽左衛門の悪党ぶりは「江戸で食い詰めて大和の故郷に帰ってきたチンピラ」を格好よく演じ、対する二代目実川延若のこくのある権太は「田舎の不良」をそのままに演じ切り、権太の双璧とされた。
- Uzaemon ICHIMURA the 15th acted the villain of 'cheap hoodlum who couldn't make a living in Edo and came home in Yamato' very cooly, while Enjaku JITSUKAWA the second acted Gonta as a 'delinquent in the country' very naturally; they were regarded as two of the greatest performances of Gonta.
- 約1.8リットルの液体が入る瓶は「一升瓶」と呼ばれており、酒類の他、油脂食用油脂や醤油などにも用いられてきたが、近年はペットボトルに移行する傾向にあり、業務用のものを除き次第に廃れてきている。
- In Japan, the glass bottle of the capacity of about 1.8 liters has been called 'Isshobin' (1 sho glass bottle) and it has been used for alcohol, cooking oil, soy sauce, and so on, but today, it tends to be replaced with the plastic bottle of the size other than 1.8 liters, so 1.8 liter glass bottle is, except for that for business use, fading away.
- ツチクジラは、現在の千葉県房総半島太平洋岸のように、該当種の捕鯨が行われてきた地域では古くから食べられ、特有のクセに応じた調理法も工夫されてきた(鯨肉の干物の「鯨のたれ」と呼ばれる加工品など)。
- Berardius was eaten from old times in the areas where the whales of this type were hunt, for example, in the coast of the Pacific ocean in the Boso peninsular of Chiba Prefecture, and cooking methods for the taste specific to these whales were invented (for example, processed (dried) whale meat called 'kujira no tare').
- 日本では、様々な地域の料理が供されてるにも関わらず、特定の地域の料理のみを供する飲食店(専門店)を除けば、やはり椀や丼などの食器を手に持つことが多く、一方で前屈姿勢で食べることは忌避されている。
- Although a variety of food from a variety of regions are provided in Japan, excluding eating places (specialty restaurant) which provide meals of specific regions, they still often hold eating utensils such as rice bowl or china bowl, on the other hand, they avoid eating in a stooped position.
- 鯨肉をめぐる食文化論には、「江戸時代には鯨食が文化として根付いていた地域が多数存在した」「日本国内で鯨食が一般化したのは第二次世界大戦後であり、その位置づけは代用獣肉であった」というもの等がある。
- The theories regarding food culture concerned with whale meat include the following: 'In the Edo period, there were many areas where the culture of eating whale meat was deep-rooted,' 'It was after World War II that whale meat became to be eaten generally throughout Japan and the meat was positioned as a substitute of animal meat.'
- ただしこの説は北宋時代の高承『zh事物紀原』卷二 酒醴飲食部や曾三異『』などに記事があり、のちの明時代に書かれた説話『三国志演義』に収録され多く知られるようになり、このように解説されることが多い。
- This story is talked a lot, however, because it is mentioned in books such as the Shurei inshokubu, the Vol. 2 of the 'Jibutsukigen (similar books of China)' written by Cheng GAO and the 'Yin hua lu (因話録) (Anthology of Essays and Short Stories)' written by Sanyi ZENG (曾三異), and then became well known for the episode in the 'Romance of the Three Kingdoms' which was later written during the time of the Ming dynasty.
- 其国ノ人物ハ都テ日本唐山等ノ人ヨリ壮大ニシテ筋骨モ強シ食量モ大概日本ノ二人ノ食ヲ朝鮮ノ一人ニ充ベシ然レドモ其心機アクマデ遅鈍ニシテ不働也此故ニ太閤ノ征伐ニヨク負タリ (『三国通覧図説』版本 6丁)
- The people in that country are all bigger and stronger than Japanese and Chinese, and a Korean usually eats twice as much food as a Japanese; but they are slow and do not work hard, so that they were defeated twice by Hideyoshi TOYOTOMI ('Sangoku tsuran zusetsu' [An Illustrated General Survey of Three Countries], woodblock print, page 6)
- 古代においては、天皇・朝廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を贄(にえ)として貢ぐ慣習があり、律令制のもとにおいても租庸調などの税とは別に、贄の納付が定められていたと考えられている。
- In ancient times, there was a custom where Oshokuryo (side dishes excluding grain) including mainly fishery products were presented to the Emperor and the Imperial Family as sacrifices, and it is considered that, under the Ritsuryo system, this was stipulated in addition to Soyocho (a tax system).
- 食味は、まず大きく「ハクジラ(マッコウクジラ、ツチクジラ、イルカ類など)」と「ヒゲクジラ(シロナガスクジラ、ナガスクジラ、イワシクジラ、ミンククジラなど)」で異なり、それぞれの中で更に異なっている。
- The taste of whale meat from odontoceti (including sperm whales, berardius, and dolphins) is largely different from that from baleen whales (including blue whales, fin whales, balaenoptera borealis, and minke whales), with further differences existing among whales within each of the groups.
- オランダで1832年(天保3年)に刊行されたシーボルト著の「江戸参府紀行」によれば鯨は水揚げされたあと、鯨肉など食用にされる部分は各々の魚商が買い上げ新鮮なうちに、日本中の港に運ばれたと記述している。
- 'Edo Sanpu Kiko' written by Siebold and published in 1832 in the Netherlands includes the following description: After whales were captured, their eatable parts were bought by fish-mongers, and were carried to various ports in Japan while the meat was still fresh.
- 黄表紙『妖怪仕内評判記』(ばけものしうちひょうばんき)にも野槌が登場するが、こちらは伝説・伝承と異なり、のっぺらぼうのように目鼻のない人型の化け物で、頭の上の大きな口で物を食べる姿として描かれている。
- In a kibyoshi (illustrated book of popular fiction in the Edo period) 'Bakemono Shiuchi Hyobanki' (Reputations of Various Ghosts), Nozuchi is also found; however, unlike the legend and folklores, Nozuchi depicted in the book is a monster in the shape of a man with no eyes and no nose like Nopperabo (a monster), and it eats food using its big mouth on the top of its head.
- 第二次木津川口海戦での毛利水軍敗退を受けて本願寺は将来の弾薬や食料の欠乏を恐れ、天正7年(1579年)12月、ついに恒久的な和議を検討するようになり、密かに朝廷に先年の和解話のやり直しの希望を伝えた。
- With the defeat of the Mori navy in the second Battle of Kizu-gawa River Estuary, Hongan-ji Temple, worried about lack of ammunition and food in the future, finally began to seek for a permanent compromise and, in December 1579, secretly contacted the Imperial Court to ask for the resumption of the previous year's negotiation.
- 振売は火気を持ち歩かず、主に生の食材や調味料、調理済みの食品を売り歩くのが特徴で、食品を扱う商売のなかでも、特別な技術や知識が不要、店を構えるための権利なども不要だったので、いちばん簡単に開業できた。
- The characteristic of the furiuri is to walk around to sell mainly raw ingredients, seasonings or ready-made food without carrying a fire, and it was the easiest business to begin among the food business because special technique or knowledge and rights to set up a shop were not required.
- ちなみにアメリカ合衆国では、口から食べかけの料理がはみ出している状態が大変な無作法と考えられており、料理は一口ずつ口に運ぶものだという考えの延長で、皿の上でどんな料理でも細かく切り刻みスプーンですくう。
- For your information, in the United States, the situation that a half-eaten food comes out of the mouth is considered to be very bad manners, therefore, according to an extension of the idea that people should bring food to their mouths mouthful by mouthful, they cut them into small pieces on the plate and scoop by spoon.
- なお、東日本・西日本に関わらず、漁港の適地が海沿いの山に囲まれた入り江であることも多かったため、漁港から離れた平地の所有権争いに敗れた漁村では、漁港近くの山に漁民の主食用の棚田がつくられる例がみられる。
- As the best place for building a fishing port was often a cove surrounded by coastal mountains, in some fishing villages which lost a contest for ownership of flatlands far from fishing ports, Tanada was made in the mountain near the port for the purpose of securing the fisherfolk's staple food, both in eastern and western Japan.
- 20世紀末頃よりは冷凍技術の発達にも伴い、鮮度や味の面ではやや劣るものの、適切に温度管理されれば保存や流通にも耐え、適切に解凍することで生に近い状態に出来る冷凍の食材が流通しており、その供給も安定している。
- With the development of freezing techniques from the late twentieth century frozen foods have been circulated and they can keep good and be circulated if their temperatures are properly managed and be served in a state as good as the raw ones if properly thawed, though a bit inferior in freshness or taste, and the supplies are stabilized.
- これ以上の侵食を防ぐため、行政では砂州上にそれと直交して小型の堆砂堤を多数設置し、流出する土砂をそこで食い止めようとしている(写真南側よりの眺め(飛龍観)の向かって右側の砂浜がノコギリ状になっている部分)。
- To prevent further erosion, the administration has installed many small erosion barriers on the sand bar in an attempt to stop the sand from washing away (in the picture from the south (Hiryukan), it is the part on the right where the beach is serrated).
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- この原因の一つとされたのが、給食で使われている「先割れスプーン」と呼ばれるスプーンとフォーク (食器)の機能を併せ持つ食器と、ランチプレートと呼ばれる幾つもの料理を盛り付けるために複数の窪みを持つ食器であった。
- The spork with spoon and fork (eating utensils) function and the lunch plate with a number of dent for displaying several food were considered to be the causes of this issue.
- この一件は、危険を承知の上で毒性の高い肝を実に四人前も食らげた三津五郎がいけなかったのか、フグ調理師免許を持っているはずの板前の包丁捌きがいけなかったのかで、従前にはなかった大論争を引き起こしたことでも名高い。
- This incident caused a heated debate, over whether Mitsugoro was at fault for being fully aware of the danger yet consuming 4 servings of highly poisonous liver, or if the chef was at fault for making a mistake in cleaning the fish even though he was supposedly a licensed puffer fish chef.
- 第一次世界大戦の影響による好景気(大戦景気)は都市部の人口増加、工業労働者の増加をもたらしたほか、養蚕業などによる収入の増加があった農家は、これまでのムギやヒエといった食生活から米を食べる生活に変化していった。
- The booming economy affected by the First World War (War economy) caused not only population growth of urban areas and an increase of industrial laborers but also a change of a diet that farmers whose income was increased by sericultural industry and so on started to eat rice, not barley or barnyard millet that they had used to have.
- この時代、人々はおもに狩猟、漁労、採集によって生活していたが、三内丸山遺跡(青森県)などの発掘調査結果によると、この時代すでに栽培が行われ、人々は豊かな食生活をしていたことが明らかになり、時代観も変わりつつある。
- During this period, people made their living mainly with hunting, fishing, and gathering, but the excavation and research in some places, such as the Sannai-Maruyama Archaeological Site (in Aomori Prefecture), revealed that people had already begun cultivating and had enjoyed plentiful diets, so our perspective on this period is changing.
- 当初、後白河上皇以下、貴族から庶民まで義仲の入京を歓迎したが、前年の養和の大飢饉の影響により義仲軍を養う食糧が不足して義仲軍は市中で略奪や狼藉を始めたために義仲の評判は落ちて、源頼朝の上洛を願う声が高まっていく。
- Initially, everyone from the Retired Emperor Goshirakawa, aristocrats, to the local people welcomed the entry of Yoshinaka into Kyoto but the great famine of Yowa the previous year led to insufficient food for Yoshinaka's troops, who then started stealing and became violent, leading to a drop in Yoshinaka's popularity and eventually MINAMOTO no Yoritomo's entry became a common hope.
- また東西両舞鶴市街地を結ぶ白鳥街道(京都府道28号小倉西舞鶴線)沿いや、西舞鶴の国道27号線沿いには郊外型飲食店や娯楽施設、大規模小売店などが立地するなど、北近畿の商業地域として近隣市町村にその商圏を広げている。
- Also, suburban type restaurants, entertainment facilities and large-scaled suburban stores moved in, alongside the Shiratori Kaido Road (Kyoto Prefecture Road No. 28, Ogura Nishi Maizuru Line) connecting the east and the west town areas of Maizuru, and alongside the National Road No. 27 in Nishi-Maizuru, with the market area extending to the neighboring municipalities as the new Kita-kinki market area.
- 御師の宿屋では盛装した御師によって豪華な食器に載った伊勢や松阪市の山海の珍味などの豪勢な料理や歌舞でもてなし、農民が住んでいるところでは使った事がない絹の布団に寝かせる、など、参拝者を飽きさせないもてなしを行った。
- In an onshi's inn, dressed up onshi would entertain visitors to keep them from being bored, by serving all sorts of delicacies in Ise and Matsuzaka City and other lavish meals on fine dishes, offering kabuki performance, and letting the peasants sleep on a silk futon which they had never used at home.
- さらに、1980年年代には給食における食器の後片付けの利便性という点で、複数の食器を使うよりも、ランチプレートにお子様ランチのように盛り付ける様式の方が簡便であるとして方々に採用され始めたことから、問題が深刻化した。
- Moreover, in 1980s, as displaying meal on the lunch plate like kiddies' lunch is more convenient instead of using several dishes, the lunch plate was started to be adopted all over the schools in terms of convenience of clearing the dishes at school lunch, and Inugui issue became more acute.
- その後17世紀前半(江戸初期)にかけて、キリスト教の布教(キリシタン)と貿易(南蛮貿易)を通じて、日本とスペインの間には盛んな人物の往来が見られ、また衣食住を含む当時の日本の文化や世界観にも影響を与えた(南蛮文化)。
- From then till the first half of the 17th century (the early Edo period), people frequently came and went between Japan and Spain through propagation of Christianity (Christian) and trade (with Spain and Portugal), which had an impact on Japanese culture including housing, food and clothing, and its world view.
- 当時最先端の都市であったロンドン、パリを超えた世界最大級の人口密度を持った江戸の街の隅々に食料を供給するために、流通システムも巨大で複雑で細かなものに発展していき、そのシステムの末端が、振売と呼ばれる業種の人々だった。
- In order to supply food to every corner of Edo, the most highly populated city in the world beyond London and Paris that were the most advanced cities in those days, the distribution was developed into a big, complicated and fine system, and people categorized into business called the furiuri were at the lowest end of the system.
- ミツガシワやホロムイソウのような寒冷地に分布する植物や、ジュンサイのような各地に自生するような植物、タヌキモやモウセンゴケのような食虫植物、ヌマガヤやイヌノハナゴケといった高層湿原の構成種など、様々な植物が共存している。
- Various plants including those normally found in cold climates such as buckbean (Menyanthes trifoliata) and rannoch-rush (Scheuchzeria palustris), those that are grown wild in various regions such as water shields, carnivorous plants such as Utricularia japonica and roundleaf sundew (Drosera rotundifolia), and constituents of high moors such as Moliniopsis japonica (Hack.) Hayata and イヌノハナゴケ are coexisting in Midoroga-ike Pond.
- ほかにも駅南の国道9号線沿いに大規模な開発センタムシティ福知山や、フレスポ福知山、ユニクロ、TSUTAYA、洋服の青山、かっぱ寿司、ホンダ、吉野家、玉姫殿、マクドナルド、しまむら、和食さとなど大手の店がたくさん並んでいる。
- Additionally, large-scale development has proceeded along the National Route 9 on the south side of the station, and there are many big company stores such as Centum City Fukuchiyama (complex), Frespo Fukuchiyama (a shopping mall), UNIQLO (clothing shop), TSUTAYA (rental shop), Yofuku no Aoyama (ready-made men's wear), Kappa Zushi (Sushi restaurant), a Honda dealership (car dealer), a Yoshinoya restaurant, Tamahimeden (a wedding hall), McDonald's, SHIMAMURA (clothing shop), and Washoku Sato (restaurant).
- ほか、公益用として流通した調査捕鯨副産物は学校給食でも利用され、鯨肉のだぶつきを反映しての消費拡大政策もあり、広がる傾向を見せている(「広がる鯨肉給食 4 都府県 100 校以上で'復活'」産経新聞 2006年2月14日)。
- In addition, the whale meat from the byproducts of the scientific whaling, distributed for non-profit use, have been used in school lunches, and such use of the meat is beginning to increase, reflecting oversupplies of whale meat ('Use of whale meat in school lunches is increasing: Such use of whale meat has been 'restored' in more than 100 schools,' February 14, 2006, the Sankei Shimbun).
- 逆に日本猫が持ち出された例として、ネコの存在しなかった沖縄や奄美大島などに人々が本土から移住した際に、一緒に猫を連れて行ったため、この地でノネコとなったものが、ヤンバルクイナなど固有の希少動物を食い荒らし、問題となっている。
- On the contrary, an example of Japanese cats being brought out includes that, when people moved from the main land to Okinawa or Amami-oshima island where cats had not existed, they took cats with them, and as a result, some of them became alley cats there and spoilt rare native wildlife including Okinawa rails by eating them, which has been at issue.
- 25年には一転して強硬な異国船打払令(文政令)が出され、文化5年(1808年)にはイギリス船が長崎へ上陸して食料を奪うフェートン号事件が起こり、1837年には浦賀に侵入したアメリカ商船に大砲が打たれるモリソン号事件が起こる。
- In a turn of events, a strict edict known as the Order for the Repelling of Foreign Ships was issued in 1825 following the 1808 Phaeton Incident in which a British ship pillaged food in Nagasaki; by 1837 the Morrison Incident occurred in which an American ship sailing into Uraga was attacked by cannon.
- 現代では冷蔵庫など食品の保存に便利な装置や輸送面での技術的進歩によりあまり意識されない所ではあるが、かつては食材の鮮度保持や雑菌繁殖予防などで様々な工夫が行われ、その一部は今日ヅケと呼ばれる調理や味付けの技法に生き残っている。
- At one time various kinds of efforts were made for preserving freshness or preventing contamination and so on, but now they are not noticed because of convenient devices for keeping foods such as refrigerators or technical developments of transportation, a part of which remains in the cooking or seasoning technique called zuke (tuna preserved with soy sauce).
- 稲荷御前、稲荷榎木橋、稲荷中之、直違橋南一丁目、直違橋北一丁目、直違橋二〜十一丁目(「二〜十一丁目」の10町を1大字とカウントする)、山村、十九軒、直違橋片町、玄蕃、鳥居崎、北新、七瀬川、南蓮池、鍵屋、北蓮池、極楽、寺内、飯食
- Inarionmae, Inarienokibashi, Inarinakano, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (10 towns of 2 to 11-chome counted as one Oaza), Yamamura, Jukyuken, Sujikaibashi Katamachi, Genba, Toriizaki, Kitashin, Nanasegawa, Minami Hasuike, Kagiya, Kita Hasuike, Gokuraku, Jinai, Ijiki
- 天武4年4月17日 (旧暦)(675年5月19日)のいわゆる肉食禁止令で4月1日 (旧暦)(5月3日)から9月30日 (旧暦)(10月27日)までの間、稚魚の保護と五畜(ウシ・ウマ・イヌ・ニホンザル・ニワトリ)の肉食を禁止する。
- On May 19, 675 the Emperor Tenmu enacted a new law prohibiting a meat diet; conserving alevin was required and eating, beef, horse meat, dog meat, meat of Japanese monkey, and chicken was banned from May 3 to October 27.
- 卑弥呼の没したとされる近辺に、247年3月24日と248年9月5日の2回、北部九州で皆既日食がおきた可能性があることが天文学上の計算より明らかになっている(大和でも日食は観測されたが北九州ほどはっきりとは見られなかったとされる)。
- Astronomical calculations have confirmed that total solar eclipses could have occurred on March 24, 247, and September 5, 248, in the vicinity of northern Kyushu where Himiko died (solar eclipses were observed in Yamato, but it is considered that they were not as clear as those in Kyushu).
- 先割れスプーンは、多様化した給食のおかずを必ずしも突き刺して口に運ぶことができず、また汁物は先端の切れ目からこぼれ、麺類は絡めて口元に運べないことから、必然的に食器に盛られた料理に顔を突っ込まんばかりに近づけて食べるしかなくなった。
- Since students were not always able to stick diversified accompanying dishes of school lunch and bring them closer to their mouths with spork, and in addition, they spilled soup dishes from its fork-like tip and were not able to pick up noodles and bring them closer to their mouths, therefore, they had no other choice but inevitably to eat dishes as if they put their heads into the food.
- ただし、兵食の問題(実は航海食がビタミン欠乏状態)等により、海軍の脚気患者は、1928年1,153人、1937年から1941年まで1,000人を下回ることがなく、12月に太平洋戦争が勃発した1941年は3,079人の脚気患者が出た。
- However, rations for sailors had its problems (In reality, food at sea lacked vitamin content) as even in 1928, there were 1,153 beriberi patients in the Navy, and this did not fall below 1,000 between 1937 to 1941; In fact, when the Pacific War broke out in December, there were 3,079 beriberi patience.
- 超然主義は、第2代内閣総理大臣の黒田清隆が、大日本帝国憲法公布の翌日である1889年(明治22年)2月12日、鹿鳴館で催された午餐会(昼食会)の席上、地方官らを前にして行った、以下の演説(いわゆる「超然主義演説」)において表明された。
- Transcendentalism was announced for the first time by Kiyotaka KURODA, the second prime minister of Japan, on February 12, 1889, which was the day following the issuance of the Constitution of the Empire of Japan, in his speech shown below (so-called transcendentalist speech) addressed to local officials at the luncheon (lunch party) held at the Rokumeikan building.
- また日本ではインフラ確立など、植民地統治のプラス面が評価されがちだが、それに対し結局は台湾人でなく日本人の利益を第一義に考えての投資、優遇された日本人商人による搾取、日本の食糧庫・南進基地に位置づけられ、工業化が遅れたなどの批判もある。
- The Japanese tended to mention the positive side of the colonial ruling such as establishing the infrastructure, on the other hand, some mentioned the investment that was allegedly done for the benefit of Japanese, not Taiwanese, the exploitation by the privileged Japanese merchants, delayed industrialization as a result of Taiwan being positioned as a source of food or a base for southward advancement.
- 重要無形民俗文化財(じゅうようむけいみんぞくぶんかざい)は、衣食住、生業、信仰、年中行事などに関する風俗慣習、民俗芸能、民俗技術など、人々が日常生活の中で生み出し継承してきた無形の民俗文化財のうち、特に重要なものとして国が指定したものである。
- Important Intangible Folk Cultural Property refers to intangible folk culture which people have created in their daily lives and passed on to subsequent generations, such as manners and customs, folk performing arts, occupations, religious faiths, folk techniques related to clothing, food and housing, and festivals, and which have been designated as especially important by the national government.
- ちゃんこ鍋屋、ちゃんこ料理店と呼ばれる形態の店舗は外食産業の中でも比較的古くより存在しているもので、これについては大相撲を引退した関取や、関取までは成れなくとも力士時代はちゃんこ番として長年腕を振るった力士が、力士引退後に転業したものが多い。
- Restaurants called chankonabe restaurants or chanko restaurants have existed since relatively old times among restaurant industries, and most of them were opened by retired sekitori (a sumo wrestler ranked in the top two divisions) or retired sumo wrestlers who could not be sekitori but exercised their cooking skills as chankoban for a long time.
- 遊部は、天皇の喪に籠もる一番近い肉親以外で、殯宮に入り、崩御した天皇に2人1組で仕える役で、刀と矛を持つのが禰義(ねぎ)、刀と酒食を持つのが余比(よひ、よし)と言い、死者の魂(凶癘魂:きょうれいのたましい)が荒振らないように鎮魂の儀式を行う。
- Besides his closest relatives, Asobibe were those who seclude themselves in the death of an Emperor; they had roles of going into the funeral parlor in pairs and served for the dead Emperor; the one with the sword and the shield were called Negi, and the one with the sword and provide sake and women were called Yohi or Yoshi, and performed ceremonies so that the spirit of the dead (the spirit of kyorei) would not do harm.
- この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。
- Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or 'karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) ' (or 'aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)') to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation
- このようなどぶろく作りでは、地域振興の関係から、2002年の行政構造改革によって、構造改革特別区域が設けられ、同特別区内でのどぶろく製造と、飲食店や民宿等で、その場で消費される場合に限り、販売も許可されている(通称「どぶろく特区」と呼ばれる)。た。
- For regional development, designated structural reform districts were established by the government's structural reform in 2002, and the production of Doburoku and its sale is allowed only for consumption on the spot, such as restaurants and minsyuku (private home that runs inn providing room and board), within the districts (commonly called the special zone of Doburoku).
- その後、長沼は昭和9年、ひょうたん型の下の部分(前沼)が干拓事業により干拓され、後の昭和17年、沼の上の部分(後沼)が国の食料増産事業により干拓が行われ、排水路工事には満蒙開拓青少年義勇軍1000人と地元民1000人が招集され、昭和28年完工した。
- After that, in 1934, the bottom part of the bottle-gourd-shaped Naganuma (front marsh) was reclaimed under the reclamation project, and in 1942, the upper part of the marsh (back marsh) was reclaimed under the national increase food production project, the construction was completed in 1953, gathering 1000 members of Volunteer Pioneer Youth Army of Manchuria and Mongolia and 1000 local people for the construction of drainage ditch,.
- ところが、時代が下ると、名田を経営する百姓身分に属する一般の田堵負名の中からも、自らが経営請負をする名田の属する荘園公領を所領とする武士に、軍役を申し出て武士身分の一角に食い込み、名田の支配権を確固としたものにして所領としていこうとする動きが生じた。
- However, in later periods, some ordinary farmers called tato and fumyo who managed myoden began to attempt to make inroads into the samurai class by offering military service for samurai who governed manors or Imperial demesnes containing the myoden managed by the tato or fumyo, so that they could consolidate their hold over their myoden to own it as their territories.
- 寿司の食品素材を販売する広島市の株式会社あじかんによれば、質素倹約を奨励し、庶民の奢侈をたびたび禁じた備前国岡山藩藩主の池田光政が汁物以外に副食を一品に制限する「一汁一菜令」を布告したことが、岡山名物のばらずしが生まれた背景となっていると説明している。
- AHJIKAN Co. Ltd. of Hiroshima City, who sells food ingredients for sushi, explains the appearance of barazushi (scattered sushi), one of specialities in Okayama, went back to an order issued by Mitsumasa IKEDA, the lord of Okayama Domain in Bizen Province, who encouraged people to live a modest and frugal life and often prohibited extravagant lifestyles, that restricted their daily meals to the one rice bowl with one side dish and one soup.
- そこで、白石は、「対等」「簡素」「和親」を骨子として、まず待遇を簡素化し、対馬から江戸の間で宴席は下関市、鞆の浦、大坂、京都、名古屋、駿府の6ヶ所に限定し、他の宿所では食料の提供にとどめることとし、接待には通過する各藩の藩主が出向かずともよいことにした。
- Then Hakuseki simplified the treatment of the envoy as in the following based on 'Being equal,' 'Being simple,' and 'Being friendly:' For simplifying the treatment, banquets should be held at the six places of Shimonoseki City, Tomonoura, Osaka, Kyoto, Nagoya and Sunpu between Tsushima and Edo, only meals should be provided in other lodging places, and the lords of the domains where the envoy passed should not be required to go to meet the envoy.
- 「守貞漫稿」には食品以外にもほうき、花、風鈴、銅の器、もぐさ、暦、筆墨、樽、おけ、たき付け用の木くず、ざる、蚊帳、草履、みのかさ、植木、小太鼓、シャボン玉、金魚、鈴虫・松虫などの昆虫、錦鯉など日用品や子供のおもちゃ、果てはペットを商う振売も紹介されている。
- In addition to the food peddlers, the 'Morisadamanko' introduces other furiuri dealing with daily necessities including brooms, flowers, wind bells, copper containers, moxa, calendars, ink, barrels, tubs, kindling woodchips, baskets, mosquito nets, sandals, straw raincoats and hats, garden trees, small drums, soap bubbles, gold fish, insects such as bell cricket and pine cricket, varicolored golden carps as well as children's toys, and on top of that, pet peddlers are introduced.
- この意見の食い違いによって、ついには片岡らは江戸を飛び出して、3月27日 (旧暦)(5月4日)に赤穂へ入って同志を募ろうとしたが、この頃、赤穂城では大石内蔵助のもと殉死切腹が主流であったため、片岡らの吉良を討つという主張は受け入れられず、赤穂も去っていった。
- Kataoka left Edo due to the differences of opinion and tried to look for comrades in Ako on May 4; however, since the idea of committing seppuku under Kuranosuke OISHI was accepted in Ako-jo Castle at that time, Kataoka's plan to avenge Kira was not acknowledged and he left Ako.
- 養蚕農家の多くは毎年の生糸の売上げをあてにして金を借り、食料の米麦その他の生活物資等を外部から購入していたため、生糸市場の暴落と増税等が重なるとたちまち困窮の度を深め、他の各地と同様、その窮状につけこんだ銀行や高利貸等が彼らの生活をさらに悲惨なものにしていた。
- Because many of silk-raising farmers, depending on their annual sales of raw silk, borrowed money for buying rice and wheat for food and other daily commodities and so on, the heavy fall of the raw silk market and increased taxes put them in further poverty as in other regions, and banks, usurers and so on, taking advantage of their poverty, made their lives more miserable.
- 足利直義は立場上、武家によって自領である荘園を蚕食された公家や寺社の訴えを扱うことが多く、鎌倉時代のように、公家や寺社の領地である荘園については半済令の受け入れと引き換えに独立性を認め武家の支配下に置かないことで、公家・寺社と武家との対立を避けようとしていた。
- Tadayoshi ASHIKAGA handled many lawsuits raised by the aristocracy, temples and shrines who had their shoen (private estates) taken by the buke (military class), and he tried to avoid conflict between kuge/temples/shrines and buke by preventing control by buke by recognizing the independence of the shoen of kuge, temples and shrines in exchange for accepting the Hanzei rei.
- 膳氏の出自を示した『高橋氏文』には、景行天皇が東国に行幸したおりに、安房国にて磐鹿六雁命(いわむつかりのみこと、膳氏の始祖とされる)が蛤(はまぐり)を捕り、天皇に料理をして献上したところ、天皇の子孫代まで御食(みけつ)を供するよう膳臣を授かったという記述がある。
- In 'Takahashi uji bumi' where the place of the Kashiwade clan's origin was stated to be, it described that when Emperor Keiko visited the eastern province, Iwamutsukarinomikoto (known as the founder of the Kashiwade clan) in Awa Province, caught clams, cooked, and offered them to the Emperor, then he was offered to be Kashiwadenoomi (a leading figure who managed to supply food to the Emperor) to supply food to the Emperor's posterity.
- そのため、和食では標準的な食事方法である「料理の入った食器を口元に持っていって、直接口の中に流し込む」という食べ方が可能であったため、先割れスプーンは「汁物がこぼれる」や「麺類は食べ難い」などの問題点もありながらも、さほど食事風景としては見苦しいものではなかった。
- Therefore, since students were able to follow the standard eating style of Japanese food such as 'bringing eating utensils closer to their mouths and getting food down with their throats directly from them,' the scene of their school lunch was not so displeasing, despite they still had some problems such as 'the soup dishes spill over' or 'noodles are difficult to eat.'
- (明治22年、深草村へ28町を編入)飯食町、寺内町、七瀬川町、北蓮池町、南蓮池町、鍵屋町、山村町、稲荷榎木橋町、稲荷中之町、稲荷御前町、十九軒町、玄蕃町、北新町、極楽町、鳥居崎町、直違橋北一丁目、直違橋南一丁目、直違橋二〜十一丁目(10町分にカウントする)、直違橋片町
- (28 towns integrated into Fukakusa village in 1889) towns of Ijiki, Jinai, Nanasegawa, Kita Hasuike, Minami Hasuike, Kagiya, Yamamura, Inarienokibashi, Inarinakano, Inarionmae, Jukyuken, Genba, Kita Shin-machi, Gokuraku, Toriizaki, 1-chome Sujikaibashi-Kita, 1-chome Sujikaibashi-Minami, 2-chome to 11-chome Sujikaibashi (counted as 10 towns), Sujikaibashi Kata-machi
- この中では、箸による食事を見直す動きもみられ、またランチプレートが耐熱性のある合成樹脂(メラミン樹脂やポリカーボネートなど)で、保護者の間に内分泌攪乱化学物質に対する漠然とした不安が広まるにつれ使用しないよう求められるなどしていったため、次第にこの問題は終息していった。
- In this situation, there was a move to reconsider using chopsticks at meal, while parents asked for stop using the lunch plates, because free-floating anxiety that heat-resistant plastic (melamine resin or polycarbonate) lunch plates might produce endocrine disrupting chemicals spread among parents, therefore, this problem gradually came to an end.
- 長崎の町年寄りは、元禄5年(1692年)および元禄7年(1694年)に、長崎では殺生禁止が徹底していないので今後は下々の者に至るまで遵守せよ、という内容の通達を出しているが、その通達の中でも、長崎にいる唐人とオランダ人については例外として豚や鶏などを食すことを認めていた。
- Since the prohibition on killing animals was not thorough enough, the ward head in Nagasaki issued a circular notice to preserve the law among ordinary people twice, in 1692 and 1694, but the notice made an exception of Chinese and Dutch residents who were allowed to eat chicken and pork.
- 内容は大きく分けて、天部、歳時部、地部、神祇部、帝王部、官位部、封禄部、政治部、法律部、泉貨部、称量部、外交部、兵事部、武技部、方技部、宗教部、文学部、礼式部、楽舞部、人部、姓名部、産業部、服飾部、飲食部、居処部、器用部、遊戯部、動物部、植物部、金石部の30部門からなる。
- The contents are classified into 30 sections, including sections of Ten (gods of the heavens), Saiji (events throughout the year), Chi (earthy section), Jingi (gods of heaven and earth), Teio (emperors), Kani (official ranks), Horoku (stipend), Seiji (politics), Horitsu (law), Senka (currency), Syoryo (measurement), Gaiko (diplomacy), Heiji (military), Bugi (martial arts), Hougi (technology), Shukyo (religion), Bungaku (literary), Reishiki (code of etiquette), Gaku (dance and music), Jin (personnel), Seimei (surname), Sangyo (industry), Fukushoku (garment), Inshoku (eat and drink), Kyosho (living home), Kiyo (art), Yugi (amusement), Dobutsu (animal), Shokubutsu (plant), and Kanaishi (metal).
- 呉王、金剛による登場の舞に続いて、霊鳥である迦楼羅が蛇を食べるテンポの速い舞、崑崙が呉女に卑猥な動作で言い寄り力士にこらしめられる演技、波羅門が褌をぬいで洗う所作、大孤という老人が仏に礼拝する演技、酔胡(酒に酔った胡の王)とその従者(酔胡従)による滑稽な演技がおこなわれた。
- Following the dances of King of Wu and Kongo, various dance performances are played by different characters; a speedy dance of Karura represented as a spiritual bird gobbling up a snake; the performance of Kuron making a play for a woman of Wu in obscene actions, to be punished by Rikishi; the act of Baramon taking off his loincloth to wash it himself; a performance of an old man named Taiko to pray for Buddha; a comical play between Drunk Persian King and his attendant.
- しかし第二次世界大戦になると食糧不足解消のため、桑畑をサツマイモ畑に転作したことや、糸そのものの価格の低下、ナイロンなどの化学繊維の出現や養蚕農家の後継者不足と高齢化などのさまざまな理由によって養蚕業の衰退を招き、これらをきっかけにほとんどの養蚕農家や製糸業者は廃業に追い込まれた。
- However, when the World War II broke out, sericulture declined due to various reasons, including changes in crop (from mulberry to sweet potato) to prevent food shortages, price reduction of yarn itself, the appearance of chemical fibers such as nylon fibers, lack of successors in silk-raising farmers, aging of silk-raising farmers, etc., all factors leading to a decline and the eventual closeout by silk-raising farmers and yarn-making companies.
- 江戸時代には、江戸の日本橋 (東京都中央区)の魚市では「大には鯨、小には鰯、貴品には鯛、鰈等があるなかにも堅魚は近海の名産にして、四月八日の初市には、衣を典し衿を売るも必ずこれを食ふの旧習民間に行はる」という言葉が残されており、江戸城下で鯨肉が広く一般に流通していたことがうかがえる。
- In the fish market at Nihonbashi (present Chuo Ward, Tokyo) in the Edo period, the following was said, showing that whale meat was available widely in the areas around the Edo castle: 'If you want big fishes, there are whales, if you want small fishes, there are sardines, if you want precious fishes, there are sea breams and flounders, but skipjack tunas are excellent inshore fishes, and people always eat skipjack tunas as a traditional custom at the first fair of selling them on April 8, even if they have to pawn their clothes or to sell their collars.'
- このような計画が策定された理由については、人口増加に伴い食糧不足が生じた、辺境での国防費に係る財政需要が生じた(この説では計画の施行地域は陸奥国などの辺境地域に限定する考えもある)、当時実権を握っていた長屋王(長屋親王)による権勢誇示的な計画だった、等が考えられているが、どれも決定的な説ではない。
- Reasons this project was approved are considered as follows but none of them is definite: As population increased, shortage of food supply occurred; financial demand for national defense in remote regions occurred (in this theory some say enforced areas of the project were limited to remote regions such as Mutsu Province); it was a project to show off the power of Prince Nagaya (Nagaya no Okimi); and so on.
- 当初は儒教を教える後の明経道が中心であったが、728年と730年の2度の学制改革(前者の改革で文章博士・律学博士(後の明法博士)が設置され、後者の改革で文章生・明法生・得業生制度が発足した)を経て、757年には大学寮公廨田(後の勧学田)が設定されて学生に対する給食が行われるなど、制度の充実が図られた。
- At first, Daigaku-ryo mainly taught Confucianism, the study referred to as Myogyo-do (the study of Confucian classics) in later years, but after two educational system reforms in 728 and 730 (through the former, Monjo Hakase [professor of literature] and Ritsugaku Hakase [professor of the law], which was later referred as Myobo Hakase [professor of law], were introduced, and through the latter, the systems of monjosho [students of literary studies], myobosho [students of law studies] and tokugosho [distinguished scholars] were established), the facilities and system of Daigaku-ryo were improved; for example, Daigaku-ryo kugaiden (referred to as Kangakuden (rice fields for schooling) in later years) was introduced, whereby food services were provided to students.
- 滋子はその美貌を頼むだけでなく、「大方の御心掟など、まことにたぐひ少なくやおはしましけん(心構えが実に比類なくていらした)」(『たまきはる』)とあるように、万事につけてしっかりとして几帳面な性格で、女房が退屈しないよう気配りを怠らず、いつ後白河や高倉が来ても良いように絶えず威儀を正し、後白河が御所にいる時はいつも同殿して食事を共にとった。
- Shigeko was not only just beautiful, as it was mentioned in 'Tamakiharu,' 'she had an extraordinary meticulous nature,' she exercised good self discipline for any occasion,' she always paid attention that the ladies in waiting did not get board, or she was constantly behaving in a dignified manner to welcome Emperor Goshirakawa and Emperor Takakura, she always stayed with Emperor Goshirakawa in the Palace while he visited her and had meals together.
- カキフライが初めて作られた時期・発祥は諸説あるが、洋食メニュー発展期・文明開化の明治時代(1868年 – 1912年)後期に東京銀座の洋食屋「煉瓦亭」(創業明治28年)でカツレツを考案したと伝えられる木田元次郎が、あらゆる食材を油で揚げて試していた食材の一品がカキ (貝)であったという煉瓦亭の記録文献が、最古の資料として現在は有力と考えられている。
- Although there are various theories as to when and how kaki furai was made for the first time, one of the major views, based on the written record known as the oldest material suggests that in the late Meiji era (1868 to 1912), the time of civilization and enlightenment and the developing period of yoshoku (Western-style meal), Motojiro KIDA, who is believed to have invented cutlet, was experimentally frying all kinds of ingredients, one of which happened to be oyster at 'Rengatei,' a yoshoku restaurant in Ginza, Tokyo, which was founded in 1895.
- 裁判では、食文化の一つである(と主張する)どぶろくを、憲法で保障された人権における幸福追求権において、自家生産・自家消費する事の是非に始まって、「酒税法上で設けられた様々な制限が、事実上において大量生産が可能な設備を保有できる大資本による酒類製造のみを優遇し、小規模の酒類製造業が育たないようにしている」という前田側の主張がクローズアップされている。
- This Trial argued the rights and wrongs of in-house production/consumption of Doburoku, which is (insisted as) one of food cultures, in constitutionally-guaranteed right to pursue happiness, and highlighted the Maeda' claim that 'various restrictions in the Liquor Tax Act actually favor only alcoholic liquor manufacturers with large capital that can possess equipment enabling large-scale production and prevent the development of small-scale alcoholic liquor manufacturers.'
- もっとも、当時の天文道・暦道は日食の発生の予知の正確さについてはかなり高かったものの、その他の分野に関しては毎日戌の刻と寅の刻に行われる定時観測を維持するだけの人員と設備しかなかったと考えられており、天文博士らが確実に異常な天文現象を観測できる保証が無かったために、実際には異常な天文現象が発生しても、天文密奏が行われなかった例も相当数あったと考えられている。
- It was considered that tenmondo and rekido in those days provided relatively highly accurate prediction of solar eclipse, but that since their personnel and equipment were only enough for keeping their standard time observation from eight to ten p.m. and from four to six a.m. and not enough for observing other phenomena, tenmon hakase and others were not guaranteed to observe unusual astronomical phenomenon without fail -- therefore, great many of unusual astronomical phenomena might have been left out of the tenmon misso.
- 当時の日本人には朝鮮人の肉食文化が野蛮なものに見えたことが原因であるとし、その根拠として『画図入(えずいり)朝鮮来聘記全』内の狂詩における「通信使が寺の中に魚や肉を持ち込んで食い散らかしている」という表現、及び淀藩の資料『朝鮮人来聘記』内の朝鮮聘礼使淀城着来図の絵に描かれたうちの一部(右図)を「通信使一行が町人の飼っている鶏を盗んで逃げようとし、日本人と喧嘩になっている」様子だとしたうえで挙げている。
- It is said that the meat-eating culture of the Koreans looked barbaric to the Japanese at that time and this was one cause of the conflicts, and as grounds for this, the following are listed: There is the expression of 'Tsushinshi brought fish and meat into a temple and ate them littering the place' in a comical poem in 'Ezuiri Chosenraiheikizen' (Descriptions of Korean visits, with pictures), and part of the picture depicting the arrival of Chosen envoy at Yodo Castle in 'Chosenjin Raiheiki' (see the picture on the right), a document in the Yodo province: It is said that this picture depicted the scene where an officer of Tsushinshi who stole a chicken kept by a townspeople was fighting with Japanese while escaping with the chicken.
- そして、文化の違いや日本人に対する侮りから、通信使一行の中には、屋内の壁に鼻水や唾を吐いたり小便を階段でする、酒を飲みすぎたり門や柱を掘り出す、席や屏風を割る、馬を走らせて死に至らしめる、供された食事に難癖をつける、夜具や食器を盗む、日本人下女を孕ませる 魚なら大きいものを、野菜ならば季節外れのものを要求したり、予定外の行動を希望して拒絶した随行の対馬藩の者に唾を吐きかけたりといった乱暴狼藉を働くものもあった。
- In addition, due to differences in culture and disrespect to Japanese, some of Tsushinshi envoy did violent acts as described in the following: Sneezing or spitting on walls, urinating on stairs, drinking too much sake wine, digging out gates or poles, breaking chairs or folding screens, making horses run to death, complaining about the food served, stealing bedclothes and tableware, making maidservants pregnant, requesting bigger fish, requesting vegetables out of the season, or spitting on persons of the Tsushima Domain accompanying them when a request for unscheduled actions was refused.
- 1420年の回礼使である宋希景は乞食が食物ではなく銭を欲しがるような貨幣経済の発達に対して驚きの声を上げた(その時の李氏朝鮮では、都市部で楮貨という紙幣が流通していた程度で、貨幣経済と呼ぶに足るものが成立しておらず、布・米を媒体とした物々交換が主であったため)といった記録が残っており、また、朝鮮で後に飢饉を救ったサツマイモ(宝暦度 1764年(宝暦14年))や揚水式水車など、日本から相応の文物を持ち帰っていたようである。
- A document records that Kiei SO (宋希景), a kaireishi (an officer sent to Japan responding to an envoy sent by Japan) sent to Japan in 1420, gave an exclamation of surprise about the highly progressed monetary economy that even a beggar wanted money instead of food (this was because, in Korea at that time, paper money called Choka was circulated only in urban areas, with no system that could be called a monetary economy established yet, and the economy was centered on barter trade based on the media of rice and cloth), and in addition, it is likely that the envoy from Korea brought back products of culture necessary for them, such as sweet potato that rescued Korean people from a famine in Korea in later years (1764) and water-pumping wheels.
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).