飛行場: 311 Terms and Phrases
- 飛行場
- airfield
- airport
- aerodrome
- Hikoujou
- airdrome
- Airfields
- 飛行場部
- Aerodrome Department
- 軍用飛行場
- Military Airfield
- Military airbases
- 調布飛行場
- Choufu Airport
- Chofu Airport
- 岡南飛行場
- Okanan Airport
- Kōnan Airport
- 三沢飛行場
- Misawa Airport
- Misawa Air Base
- 飛行場部長
- 'Director-General, Aerodrome Department, Civil Aviation Bureau'
- 飛行場灯台
- aerodrome beacon
- airdrome beacon
- 飛行場標点
- aerodrome reference point
- 美保飛行場
- Miho-Yonago Airport
- 普天間飛行場
- Futenma air base (Okinawa)
- Marine Corps Air Station Futenma
- 龍ヶ崎飛行場
- Ryuugasaki Airport
- 嘉手納飛行場
- Katena Airport
- Kadena Air Base
- 広島西飛行場
- Hiroshimanishi Airport
- Hiroshima-Nishi Airport
- 飛行場の範囲
- The scope of the aerodrome
- 読谷補助飛行場
- Yomitanhojo Airport
- 笠岡農道飛行場
- Kasaokanoudou Airport
- 防衛施設飛行場
- airport of the Self-Defense Forces
- 補助飛行場灯台
- Identification beacon
- 日本の軍用飛行場
- Japanese airbases
- マスルール飛行場
- PAF Base Masroor
- マクガイア飛行場
- San Jose Airport (Mindoro)
- 飛行場の工事の完成
- Completion of Aerodrome Construction Work
- 計画課(飛行場部)
- Planning Division
- ダイコロ愛別飛行場
- Daikoroaibetsu Airport
- 飛行場情報提供業務
- ATIS automatic terminal information service
- 飛行場の施設の概要
- A summary of the aerodrome facility
- ヤンマイエン飛行場
- Jan Mayensfield
- グスタフ3世飛行場
- Gustaf III Airport
- ツェルトベク飛行場
- Zeltweg Airfield
- 自動飛行場情報事務
- ATISm automatic terminal information service
- 公共用飛行場の告示等
- Public Notice of Public Aerodromes, etc.
- 陸上自衛隊霞目飛行場
- Rikujoujieitaikasuminome Airport
- 陸上自衛隊十勝飛行場
- Rikujoujieitaitokachi Airport
- 飛行場の種類及び等級
- Types and classifications of the aerodrome
- 飛行場灯火の設置基準
- Installation standards of aerodrome lights
- スモレンスク北飛行場
- Smolensk North Airport
- ジャコババード飛行場
- PAF Base Shahbaz
- 混雑飛行場に係る特例
- Special Exceptions pertaining to Congested Aerodrome
- クールシュヴェル飛行場
- Courchevel Airport
- 環境整備課(飛行場部)
- Environmental Division
- 航空自衛隊計根別飛行場
- Koukuujieitaikenebetsu Airport
- 飛行場灯火の施設の概要
- Outline of aerodrome lights
- 陸上空港等の飛行場灯火
- Aerodrome lights of land aerodromes
- バックホルツ陸軍飛行場
- Bucholz Army Airfield
- ヨハニシュタール飛行場
- Johannisthal Air Field
- ダックスフォード飛行場
- Duxford Aerodrome
- エニウェトク補助飛行場
- Enewetak Auxiliary Airfield
- 飛行場灯火の種類及び名称
- Type and name of aerodrome lights
- 環境整備調整官(飛行場部)
- Senior Coordinator for Environment Improvement
- 飛行場灯火の位置及び所在地
- Location and address of aerodrome lights
- 陸上ヘリポートの飛行場灯火
- Aerodrome lights of land heliports
- 中華人民共和国の軍用飛行場
- Chinese Air Force bases
- F・D・ルーズベルト飛行場
- F.D. Roosevelt Airport
- 飛行場又は航空保安施設の設置
- Establishment of Aerodromes or Installation of Air Navigation Facilities
- 飛行場又は航空保安施設の管理
- Administration of Aerodromes or Air Navigation Facilities
- 飛行場又は航空保安施設の変更
- Alteration of Aerodromes or Air Navigation Facilities
- 飛行場の設置者等の地位の承継
- Succession in Title of the Aerodrome Provider, etc.
- 別表第一に掲げる港又は飛行場
- Seaports or airports listed in Appended Table I.
- 補助的な位置で機能する飛行場
- an airfield that functions in a subsidiary capacity
- 戦後の美保飛行場・柳本飛行場
- Miho Airport and Yanagimoto Airport after the war
- 航空路、飛行場及び航空保安施設
- Airways, Aerodromes and Air Navigation Facilities
- 飛行場又は航空保安施設の設置者
- Any provider of an aerodrome or air navigation facility
- 航空券は飛行場で受け取れますか。
- Can I pick my ticket up at the airport?
- 全部隊は奈良県柳本飛行場に転出。
- All the troops were transferred to Yamagimoto Airport in Nara Prefecture.
- 飛行場灯火の設置者の氏名及び住所
- Name and address of the aerodrome lights provider
- グランカーズ・エスペランサ飛行場
- L'Espérance Airport
- ウィキプロジェクト 空港・飛行場
- WikiProject Airports
- 飛行機はすでに飛行場を立っていた。
- The plane had already left the airport.
- 公共用飛行場又は航空保安施設の告示
- Public Notice regarding Public Aerodromes or Air Navigation Facilities
- 飛行場又は航空保安施設の設置等の罪
- Offences of Establishment etc. of Aerodromes or Air Navigation Facilities
- 私は彼らを見送りに飛行場まで行った。
- I went to the airport to see them off.
- ファンチョ・E・ヨラウスクィン飛行場
- Juancho E. Yrausquin Airport
- 彼の飛行機はまだ飛行場に着いていない。
- His plane has not arrived at the airport yet.
- 飛行場灯火の敷地の所有者の氏名及び住所
- Name and address of owner of the site for aerodrome lights
- その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。
- The airfield on the island is now covered with weeds.
- T字型に形作られ、飛行場に配置された風見
- weather vane shaped like a T and located at an airfield
- 国土交通大臣の行う飛行場等の設置又は管理
- Establishment or Administration of Aerodromes, etc. by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism
- 飛行場の周囲に作られている離着陸周回コース
- traffic pattern
- 管理課(航空局、飛行場部、営繕部、港湾局)
- Administration Division
- 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
- The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
- 飛行場灯火にあつては灯火の配置及び組合せの変更
- In the case of aerodrome lights, alteration of the layout and combination of lights
- 飛行場について第四十七条第二項の検査を受ける者
- Any person who has an inspection on an aerodrome under Article 47 paragraph (2)
- 19年に宮古島へ移動、飛行場建設作業に従事する。
- In 1944, he moved to Miyako Island, where he was engaged in construction of an airfield.
- 私はその飛行機に乗り遅れないように飛行場へ急いだ。
- I hurried to the airport so as not to be late for the plane.
- 飛行場に着くとすぐ、切符を忘れたことに気が付いた。
- Scarcely had I reached the airport before I realized I had forgotten my ticket.
- 嵐のせいで、多くの飛行機が飛行場を飛びたてなかった。
- The storm prevented many planes from leaving the airport.
- 第四条第二号の飛行場灯火の種類は、次のとおりとする。
- The types of aerodrome light prescribed under item (ii) of Article 4 shall be as listed below:
- ウィキプロジェクト 空港・飛行場/スタイルマニュアル
- WikiProject Aviation/Style guide/Layout (Airports)
- 美保飛行場は、米軍の駐留の後、昭和33年に返還された。
- The Miho Airport was returned in 1958 after the stationing of the United States Forces.
- スカイパーク (sky park) 飛行場付き住宅団地
- Sky park (housing complex with airdrome)
- 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
- The manager suggested that I go with him to the airport.
- 父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
- My father is dropping me off at the airport along the way.
- 戦時中の調布飛行場延長工事により生家が取り壊されている。
- His birthplace was torn down in the Chofu Airport expansion work during the war.
- 一方、柳本飛行場は米軍の接収が終了すると農地に戻された。
- On the other hand, the Yanagimoto Airport was turned back into the agricultural land after the seizure of the U.S. Forces was finished.
- 飛行場について第四十二条第一項の完成検査を受けようとする者
- Any person who intends to have a completion inspection on an aerodrome under Article 42 paragraph (1)
- 7月19日 飛神隊「礼」部隊・「武」部隊、岩国飛行場に進出。
- July 19: The 'Rei' unit and the 'Bu' unit of the Hishin Squadron advanced to the Iwakuni Air Base.
- 大阪国際空港(伊丹) - 但馬飛行場(日本エアコミューター)
- Osaka International Airport (Itami) - Tajima Airfield (Japan Air Commuter Co., Ltd.)
- 航空路、飛行場及び航空保安施設 (第三十七条―第五十六条の四)
- Airways, Aerodromes and Air Navigation Facilities (Articles 37-56-4)
- 航空灯台及び飛行場灯台は、所定の運用時間中点灯を維持すること。
- Aerodrome Beacons and aeronautical beacon shall be continuously lit during the entire period of specified operation time.
- 当該航空交通管制圏に係る飛行場への着陸及びその着陸のための飛行
- Landing at an aerodrome pertaining to an air traffic control zone, and a flight for the landing
- 公共用飛行場周辺における航空機騒音による障害の防止等に関する法律
- Law concerning the Prevention of Damage Caused by Aircraft Noise in Areas Around Public Airports
- 3月3日 14期・15期転出(美保飛行場拡張・新川基地建設など)
- March 3: The 14th and 15th groups were transferred (due to the expansion of Miho Airport or construction of Shinkawa Base and so on).
- 第三十八条第一項の飛行場又は航空保安施設の設置の許可を申請する者
- Any person who applies for permission to establish an aerodrome or air navigation facility under Article 38 paragraph (1)
- 旅客や貨物のための設備のみならず管制塔やハンガーなどを備えた飛行場
- an airfield equipped with control tower and hangars as well as accommodations for passengers and cargo
- 第四十三条第一項の規定に違反して、飛行場に特に重要な変更を加えた者
- In the case of making a significant alteration to an aerodrome, in violation of the provisions of Article 43 paragraph (1)
- 飛行機がある飛行場から別の飛行場まで飛ぶときに、指定されている経路
- a designated route followed by airplanes in flying from one airport to another
- 【18・長浜線】東舞鶴駅前→市役所前→舞鶴飛行場→東舞鶴駅前(循環)
- '18 Nagahama Route' Higashi Maizuru eki-mae Station - Shiyakusho-mae City Hall - Maizuru hikojo Airport - Higashi Maizuru eki-mae Station (circulation route)
- 飛行場灯火は、灯火別に次の位置、性能、構造等を有するものであること。
- Aerodrome lights shall have the locations of installation, performance characteristics and structural designs specific to the respective light types as listed below:
- 第九十六条第二項に規定する事項であつて、政令で定める飛行場に係るもの
- Matters specified in Article 96 paragraph (2) pertaining to an aerodrome specified under Cabinet Order
- 第三十八条第一項の規定に違反して、許可を受けないで飛行場を設置した者
- In the case of establishing an aerodrome without permission, in violation of the provisions of Article 38 paragraph (1)
- 出入国港 外国人が出入国すべき港又は飛行場で法務省令で定めるものをいう
- The term "port of entry or departure" means a seaport or airport at which a foreign national enters or departs from Japan, as provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 第百七条の三第一項の規定による混雑飛行場を使用して運航を行うことの許可
- To grant permission for flights using a congested aerodrome under the provisions of Article 107-3 paragraph (1)
- 第四十八条の規定による飛行場の全部又は一部の供用の停止の命令に違反した者
- In the case of violating an order to suspend the use of the whole or part of an aerodrome under the provisions of Article 48
- 飛行場の位置、構造等が第三十九条第一項第一号の基準に適合しなくなつたとき。
- In the case where the location, structures, etc. of the aerodrome do not conform to the standards under Article 39 paragraph (1) item (i)
- 前項の検査は、第六条第三項の港又は飛行場の中の植物防疫官が指定する場所で行う。
- The inspection under the preceding paragraph shall be carried out at the place in the port or airport under paragraph 3 of Article 6 designated by the plant protection officer.
- 第九十八条に規定する事項であつて、政令で定める飛行場に到着した航空機に係るもの
- Matters specified in Article 98 pertaining to aircraft which has arrived at an aerodrome specified under Cabinet Order
- 柳本飛行場の造成が進行したことから、練習隊は美保飛行場を明け渡して柳本に転出した。
- As the construction of Yanagimoto Airport was making progress, the training group left Miho Airport and was transferred to Yanagimoto.
- 法第四十六条の国土交通省令で定める航空保安施設は、非公共用飛行場の飛行場灯火とする。
- Air navigation facilities stipulated by the Ordinances of Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall be termed as the aerodrome lights pertaining to airfields for non-public uses.
- 美保飛行場は昭和14年秋から造成が始まったが、昭和17年頃までは工事が進捗しなかった。
- The construction of Miho Airport started in the fall of 1939, but the construction did not make much progress until around 1942.
- 飛行場について第四十三条第二項において準用する第四十二条第一項の検査を受けようとする者
- Any person who intends to have an inspection on an aerodrome under Article 42 paragraph (1), which applies accordingly to Article 43 paragraph (2)
- 第九十七条第二項に規定する事項であつて、政令で定める飛行場から出発する航空機に係るもの
- Matters specified in Article 97 paragraph (2) pertaining to aircraft departing from an aerodrome specified under Cabinet Order
- 第百七条の三第一項の規定による許可を受けないで、混雑飛行場を使用して運航を行つたとき。
- In the case of operating air navigation services using a congested aerodrome without obtaining a license under the provisions of Article 107-3 paragraph (1)
- 申請者が当該飛行場又は航空保安施設を設置し、及びこれを管理するに足りる能力を有すること。
- The applicant shall be competent enough to establish and administer the aerodrome or the air navigation facility.
- 比較的整備された美保飛行場を活かすべく、若干の機上練習機を投入し、航空術訓練に充当した。
- In order to make use of Miho Airport, which was relatively well maintained, several trainer airplanes were supplied for the aviation training.
- 航空交通管制圏に係る飛行場への着陸及び当該航空交通管制圏におけるその着陸のための降下飛行
- Landing at an aerodrome pertaining to an air traffic control zone, and a descent in the said air traffic control zone for the landing
- 航空交通管制圏に係る飛行場からの離陸及び当該航空交通管制圏におけるこれに引き続く上昇飛行
- Takeoff from an aerodrome pertaining to an air traffic control zone, and a climb in the said control zone after takeoff
- 飛行場又は航空保安施設の管理が前条第一項の保安上の基準に従つて行われていないと認めるとき。
- In the case where the administration of the aerodrome or the air navigation facility fails to comply with the security standards under paragraph (1) of the preceding article
- 6月30日 舞鶴軍港・宮津湾・河辺飛行場に敵機動部隊艦載機襲来、銃爆撃で機体・施設に被害。
- June 30: An enemy task force of carrier-based planes attacked Maizuru Military Port, Miyazu Port and Kawabe Air Base, and planes and facilities suffered damages from the combat.
- 美保空卒業生は甲飛13期に限定されるため、美保飛行場で訓練を完了できたのは彼らだけである。
- The graduates from the Miho Naval Air Corps were limited to the 13th group of Ko-type, therefore only they were able to finish their training at the Miho Airport.
- 補助飛行場灯台(航行中の航空機に空港等の位置を示すためにモールス符号をもつて明滅する灯火)
- Identification beacon (A beacon that blinks in Morse codes to indicate the location of an aerodrome, etc. to aircraft during cruising)
- この法律において「検疫港」又は「検疫飛行場」とは、それぞれ政令で定める港又は飛行場をいう。
- The term "quarantine port" or "quarantine airport" as used in this Act shall mean ports or airports specified by a Cabinet Order respectively.
- 昭和20年に入ると、美保飛行場は実施部隊の駐留が相次ぎ、初歩練習・中間練習が困難となっていた。
- In 1945, the troops were successively stationed in Miho Airport, and it was getting difficult to have elementary and intermediate training.
- 太平洋戦争中に日本軍がこの近くの平野部に飛行場を建設した時に、櫛山古墳の一部が掘り荒らされた。
- At the time of the construction by the Japanese army of an airport in an open field nearby during the Pacific War, a part of Kushiyama-kofun Tumulus was messed up by digging.
- 当該飛行場又は航空保安施設の設置によつて、他人の利益を著しく害することとならないものであること。
- The establishment of the aerodrome or the air navigation facility shall not substantially damage the interests of any other person.
- 当該飛行場又は航空保安施設の管理の計画が第四十七条第一項の保安上の基準に適合するものであること。
- The administration plan of the aerodrome or the air navigation facility shall meet the technical standards under Article 47 paragraph (1).
- 空港の飛行場灯火の管理者は、当該灯火に次に掲げる事項を記載した飛行場灯火手引書を備え付けること。
- The aerodrome beacon administrator of an aerodrome shall provide said lights with an aerodrome lights guidebook describing matters listed below:
- 前項の訴においては、飛行場の設置者又は物件若しくは土地の所有者その他の権原を有する者を被告とする。
- Any aerodrome provider, any owner of objects or land, or any other person who has the title thereof may be the defendant in case of litigation set forth in the preceding paragraph.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者が、次の各号の一に該当するときは、五十万円以下の罰金に処する。
- Any provider of an aerodrome or air navigation facility shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to a fine of up to 500,000 yen.
- 飛行場について第四十四条第四項(第四十五条第二項において準用する場合を含む。)の検査を受けようとする者
- Any person who intends to have an inspection on an aerodrome under Article 44 paragraph (4) (including the case where it applies accordingly to Article 45 paragraph (2))
- 第四十四条第一項の規定に違反して、許可を受けないで公共の用に供する飛行場の供用を休止し、又は廃止した者
- In the case of suspending or discontinuing the use of an aerodrome for public use without permission, in violation of the provisions of Article 44 paragraph (1)
- 当該飛行場又は航空保安施設の位置、構造等の設置の計画が国土交通省令で定める基準に適合するものであること。
- The establishment plan for the aerodrome or the air navigation facility describing location and structures, etc., shall conform to the standards specified by the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 前条第四項及び第五項の規定は、供用を休止した非公共用飛行場又は航空保安施設の供用の再開の場合に準用する。
- The provisions of paragraphs (4) and (5) of the preceding article shall apply accordingly to the case of restarting operations in a nonpublic aerodrome or an air navigation facility that has been suspended operations.
- 後方基地として遊休化していた河辺飛行場に目をつけた海軍は、ここに中練教程練習航空隊を設置することにした。
- The Imperial Navy had its eye on the Kawabe Airport which had been designated as a rear base and had not been used, decided to station a mid-level training air unit there.
- 第五十四条第二項の規定による命令に違反して、公共の用に供する飛行場又は航空保安施設の使用料金を収受したとき。
- In the case of levying charges for the use of such aerodrome or air navigation facility for public use in violation of the provisions of Article 54 paragraph (2)
- 第四十五条第一項の規定に違反して、届出をしないで非公共用飛行場又は航空保安施設の供用を休止し、又は廃止した者
- In the case of suspending or discontinuing the use of a nonpublic aerodrome or an air navigation facility without submitting a notification, in violation of the provisions of Article 45 paragraph (1)
- 法第五十三条第一項の空港等の重要な設備は、着陸帯、誘導路、エプロン、格納庫、飛行場標識施設及び給油施設とする。
- The important facilities of an aerodrome prescribed under paragraph (1) of Article 53 of the Act. shall include runwaystrip taxiway, apron, hangar, aerodrome markings and fueling facilities.
- 昭和18年頃より予備工事が始まり、19年から近隣の勤労奉仕や朝鮮人を動員して急速設営された柳本飛行場で開かれた。
- The preliminary construction was started around 1943, and the Corps was started at Yamagimoto Airport, which was rapidly constructed by volunteers and Koreans in the neighborhood in 1944.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、国土交通省令で定める保安上の基準に従つて当該施設を管理しなければならない。
- Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall administer the facility concerned in accordance with security standards specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 前項ただし書の場合においては、当該非公共用飛行場の設置者は、その変更した期日を国土交通大臣に届け出なければならない。
- In the case of the proviso in the preceding paragraph, the nonpublic aerodrome provider shall submit the revised scheduled date of completion to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第五十三条第二項の規定に違反して、飛行場内で、航空機に向かつて物を投げ、その他同項の国土交通省令で定める行為をした者
- In the case of throwing any object at an aircraft on an aerodrome, or committing any other act specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, in violation of the provisions of Article 53 paragraph (2)
- 飛行場灯台(航行中の航空機に空港等の位置を示すために空港等又はその周辺の地域に設置する灯火で補助飛行場灯台以外のもの)
- Aerodrome beacon (A beacon installed in an aerodrome and peripheral facilities other than identification beacons to indicate the location of aerodrome, etc. to aircraft during cruising flight)
- 第一項及び第二項の検疫区域は、厚生労働大臣が、国土交通大臣と協議して、検疫港又は検疫飛行場ごとに一以上を定め、告示する。
- One or more quarantine area shall be specified for each quarantine port or quarantine airport pursuant to Paragraph 1 and Paragraph 2, and notice shall be given of these by the Health, Labour and Welfare Minister in consultation with the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第二美保空は昭和20年2月11日をもって奈良県の柳本飛行場に移転し、「大和海軍航空隊(やまとかいぐんこうくうたい)」となる。
- The second Miho Naval Air Corps was transferred to Yanagimoto Airport in Nara Prefecture on February 11, 1945, and became 'Yamato Naval Air Corps'.
- 第百二十六条第五項の規定に違反して、国土交通大臣の指定する飛行場以外の飛行場において、航空機を着陸させ、又は離陸させたとき。
- In the case of landing or taking off an aircraft in an aerodrome other than those designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, in violation of Article 126 paragraph (5)
- 国土交通大臣以外の者は、飛行場又は政令で定める航空保安施設を設置しようとするときは、国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any person other than the Minister of Land, Infrastructure shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when such person plans to establish an aerodrome or install an air navigation facility as specified by Cabinet Order.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、前項の規定により届け出た供用開始の期日以後でなければ、当該施設を供用してはならない。
- Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall not open the facility for public use before the starting date of services as may be reported pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- この飛行場付近には、兵士の避難所や待機所を兼ねた掩体壕(えんたいごう)と呼ばれる鉄筋コンクリート製の半地下式防空壕が作られた。
- Around this airport, a reinforced concrete semisubterranean bomb shelter called Entaigo was built which was concurrently used as an evacuation center and waiting room for soldiers.
- 前二項の物件の所有者又は占有者は、これらの規定により飛行場の設置者又は国土交通大臣の行なう航空障害灯の設置を拒むことができない。
- The owner or the occupant of any objects under the preceding two paragraphs shall not have the right to refuse the installation of obstacle lights by the aerodrome provider or the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of the said paragraphs.
- 近年では朝鮮民主主義人民共和国の工作船事件などで軍事上の重要度が高まり、舞鶴飛行場が建設され舞鶴航空隊や特別警備隊が配備された。
- In recent years, its military importance is increasing due to incidences involving North Korean covert-operation boats; therefore the Maizuru Air Port was built to deploy the Maizuru Fleet Air Force and the Special Boarding Unit
- 空になった美保飛行場は、乙飛行隊の海軍乙航空隊山陰海軍航空隊の作戦基地として充てられたが、本土決戦を迎えることなく終戦となった。
- The vacant Miho Airport was used as an operating base of the Otsu Naval Air Corps and Sanin Naval Air Corps of the Otsu Air Corps, but the war ended before the homeland defense war started.
- 法第四十一条第二項本文の規定による許可(公共用ヘリポート及び非公共用飛行場に係るものに限る。)及び同条第三項の規定による届出の受理
- Approval pursuant to the provisions of the main clause of Article 41 paragraph (2) (limited to cases pertaining to public heliport and non-public aerodrome) and acceptance of notification pursuant to the provisions of the paragraph (3) of the Article
- 公共の用に供する飛行場の設置者は、当該飛行場の供用を休止し、又は廃止しようとするときは、国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any provider of an aerodrome for public use shall, in the case of suspending operations or closing the aerodrome concerned, obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- (一)の位置に設置することが困難である場合には、その位置に補助飛行場灯台を設置し、当該飛行場灯台をその他の適当な場所に設置すること。
- In the case it is difficult to install said beacon in the location prescribed under sub-item 1, an identification beacon shall be installed in said location and said beacon shall be installed in another suitable place.
- 飛行場にあつては、申請者が、その敷地について所有権その他の使用の権原を有するか、又はこれを確実に取得することができると認められること。
- In the case of an aerodrome, the applicant shall have ownership or any other title to use the aerodrome site, or the applicant shall be deemed to surely acquire such title or ownership.
- 何人も、飛行場内で、航空機に向かつて物を投げ、その他航空の危険を生じさせるおそれのある行為で国土交通省令で定めるものを行つてはならない。
- No person shall, within the precincts of an aerodrome, throw any objects at aeroplanes, nor commit such acts as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, which is likely to cause a danger to flight operations.
- 植物及び次条第一項に掲げる輸入禁止品は、郵便物として輸入する場合を除き、農林水産省令で定める港及び飛行場以外の場所で輸入してはならない。
- Plants and import-prohibited articles listed in paragraph 1 of the following Article shall not be imported at any place other than ports and airports provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, except for cases in which they are imported as postal items.
- 法第三十九条第一項(法第四十三条第二項において準用する場合を含む。)に規定する飛行場灯火の位置、構造等の設置の基準は、次のとおりとする。
- The standards of the location, structure, etc. of aeronautical lights prescribed under paragraph (1) of Article 39 of the Act (including the case where they apply mutatis mutandis in accordance with paragraph (2) of Article 43) shall be as listed below:
- 法第四十八条の規定による権限(公共用ヘリポート、非公共用飛行場、公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)
- Authority pursuant to the provisions of Article 48 of the Act (limited to cases pertaining to public heliport, non-public aerodrome, air navigation facilities of public heliport and non-public air navigation facilities)
- 飛行場の設置者が、第五十四条の二第二項の規定による認可を受けないで、管理規程を定め、又はこれを変更したときは、五十万円以下の罰金に処する。
- Any provider of an aerodrome who has established administrative rules or altered such rules, without permission under the provisions of Article 54-2 paragraph (2), shall be liable to a fine of up to 500,000 yen.
- 独立後はは本土決戦に備えた陸戦訓練や、美保海軍航空隊大和海軍航空隊と海軍乙航空隊近畿海軍航空隊が展開する柳本飛行場の整備活動に追われていた。
- After it became independent, it was busy with training for land fighting as a preparation for the homeland fighting and maintenance of Yanagimoto Airport where Yamato Naval Air Corps of Miho Naval Air Corps and Kinki Naval Air Corps of Naval Otsu Air Corps were deployed.
- 社会的経済的事情に照らして著しく不適切であり、利用者が当該飛行場又は航空保安施設を利用することを著しく困難にするおそれがあるものであるとき。
- In the case of being extremely inappropriate in view of social and economic situations and likely to provide users with extreme difficulty in using the aerodrome or the air navigation facility
- 国土交通大臣は、第一項の許可をしようとするときは、同項の本邦航空運送事業者の当該混雑飛行場の従前の使用状況に配慮してこれをしなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she intends to grant approval under paragraph (1), consider the prior and existing use status of the relevant congested aerodrome of the domestic air carrier under the same paragraph.
- 当該航空交通管制圏に係る飛行場からの離陸及びこれに引き続く飛行(当該航空交通管制圏外に出た後再び当該航空交通管制圏において行なう飛行を除く。)
- Takeoff from an aerodrome pertaining to an air traffic control zone, and its subsequent flight (other than a flight which is made in the same air traffic control zone again after leaving the air traffic control zone)
- 第一項の規定による供用の休止の許可に係る飛行場の設置者は、当該飛行場の供用を再開しようとするときは、国土交通大臣の検査を受けなければならない。
- Any aerodrome provider pertaining to permission for suspension of operations of an aerodrome under the provisions of paragraph (1) shall, when restarting operations of the aerodrome, have the said aerodrome inspected by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 外国から来航した航空機の長は、当該航空機を最初に検疫飛行場に着陸させ、又は着水させたときは、直ちに、当該航空機を検疫区域に入れなければならない。
- Captains of aircraft from abroad shall move the aircraft to the quarantine area immediately after landing at the quarantine airport or on the water.
- 法第四十三条第一項の規定による許可(公共用ヘリポート、非公共用飛行場、公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)
- Approval pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 43 of the Act (limited to cases pertaining to public heliport, non-public aerodrome, air navigation facilities of public heliport and non-public air navigation facilities)
- 法第五十五条第一項の規定による許可(公共用ヘリポート、非公共用飛行場、公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)
- Approval pursuant to the provisions of Article 55 paragraph (1) of the Act (limited to cases pertaining to public heliport, non-public aerodrome, air navigation facilities of public heliport and non-public air navigation facilities)
- 第五十四条第一項の規定による届出をしないで、又は届出をした使用料金によらないで、公共の用に供する飛行場又は航空保安施設の使用料金を収受したとき。
- In the case of levying charges for the use of such aerodrome or air navigation facility for public use without submitting a report on such charges under the provisions of Article 54 paragraph (1) or without complying with reported charges
- 夜間着陸又は精密進入を行う計器着陸の用に供する水上空港等及び水上ヘリポートに設置する飛行場灯火は、次の表に定めるところにより設置するものであること。
- The aerodrome lights of water aerodromes, etc. and heliports shall be installed pursuant to the prescriptions listed in the following table:
- 法第五十五条第四項の規定による届出の受理(公共用ヘリポート、非公共用飛行場、公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)
- Acceptance of notification pursuant to the provisions of Article 55 paragraph (4) of the Act (limited to cases pertaining to public heliport, non-public aerodrome, air navigation facilities of public heliport and non-public air navigation facilities)
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、第一項の検査の合格があつたときは、遅滞なく供用開始の期日を定めて、これを国土交通大臣に届け出なければならない。
- Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall, when the facility concerned has passed the inspection under the paragraph (1), promptly fix the starting date of services, and report it to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 舞鶴鎮守府隷下の舞鶴海軍航空隊は偵察部隊であるため、舞鶴軍港の防空に必要な陸上機が駐留できる基地として、中郡 (京都府)京丹後市に河辺飛行場を造成した。
- The Maizuru Naval Air Squadron which belonged to the Maizuru Naval Rear Unit Headquarters was a patrol unit, so the Kawabe Air Base was constructed in Kyotango City, Chugun (Kyoto Prefecture) so that the army planes necessary to defend the air space above Maizuru military port could be stationed.
- 飛神隊を送り出したあとの飛行場は、本土決戦時の特攻作戦に従事する予定で編成された各地の特攻隊が駐留し、最終的には峰山空要員とほぼ同じ人数に膨れ上がった。
- After the Hishin Squadron left the air base, soldiers who were organized to take part in the tokko (suicide) missions as part of the battle on the homeland moved in to be stationed at the base, and in the end their numbers expanded to be about the same as that of the members of the Mineyama Air Squadron.
- 何人も、滑走路、誘導路その他国土交通省令で定める飛行場の重要な設備又は航空保安施設を損傷し、その他これらの機能をそこなうおそれのある行為をしてはならない。
- No person shall damage runways, taxiways or any other important installations on the aerodrome specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or air navigation facilities, nor commit such acts that are likely to impede the function thereof.
- この法律に基く飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者の地位は、第三項の場合を除き、これを承継しようとする者が国土交通大臣の許可を受けなければ、承継しない。
- Any person shall not succeed in title of aerodrome provider or air navigation facility provider under this Act unless the person who intends to succeed in such title obtains permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except in the case of paragraph (3).
- 外国の国籍を有する航空機は、第一項各号に掲げる航行を行う場合において国土交通大臣の要求があつたときは、遅滞なくその指定する飛行場に着陸しなければならない。
- Any aircraft having the nationality of any foreign state shall, upon request by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when it engages a flight listed in each item of paragraph (1), land at the designated aerodrome without delay.
- 前項の許可を受けようとする本邦航空運送事業者は、当該混雑飛行場を使用飛行場とする路線に係る運航計画を記載した申請書を国土交通大臣に提出しなければならない。
- Any domestic air carrier who intends to obtain a license set forth in the preceding paragraph shall submit an application containing a flight plan pertaining to a route using the relevant congested aerodrome to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 競争の促進、多様な輸送網の形成等を通じて利用者の利便に適合する輸送サービスを提供するものであること等当該混雑飛行場を適切かつ合理的に使用するものであること。
- The relevant congested aerodrome shall be used for proper and reasonable purposes, including offering of transport services that meet convenience of users through promotion of competition and formulation of diversified transport networks, etc.
- 前項の飛行場の設置者は、同項の管理規程(前条第一項の使用料金に係る部分を除く。)を定め、又はこれを変更しようとするときは、国土交通大臣の認可を受けなければならない。
- Any aerodrome provider set forth in the preceding paragraph shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism before enacting the administrative provisions under the same paragraph (except the part pertaining to user fees under paragraph (1) of the preceding article) or making alterations thereof.
- 法第九十六条第一項及び第二項の規定による指示並びに同条第三項の規定による連絡に関する業務で飛行場管制業務、ターミナル・レーダー管制業務及び着陸誘導管制業務に係るもの
- Services pertaining to instruction pursuant to the provisions of Article 96 paragraph (1) and (2) of the Act and communication pursuant to the provisions of paragraph (3) of the same Article, pertaining to services of aerodrome control services, terminal and radar control services and ground controlled approach services.
- 国土交通大臣は、飛行場又は航空保安施設を設置し、又はその施設に変更を加える場合には、第三十九条第一項第一号、第二号及び第五号の基準に従つてこれをしなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she establishes an aerodrome or an air navigation facility, or makes any alterations to the facility, comply with the standards under Article 39 paragraph (1) items (i), (ii) and (v).
- 国土交通大臣は、前項の飛行場又は航空保安施設が同項の基準に従つて管理されることを確保するため、政令で定めるところにより当該施設について定期に検査をしなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall periodically inspect the facility concerned pursuant to the provision of Cabinet Order, for the purpose of ensuring that the administration of the aerodrome or air navigation facility set forth in the preceding paragraph conforms to the standards under the same paragraph.
- 法第三十九条第二項(法第四十三条第二項及び法第五十五条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による権限(公共用ヘリポート及び非公共用飛行場に係るものに限る。)
- Authority pursuant to the provisions of Article 39 paragraph (2) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43 paragraph (2) of the Act and Article 55-2 paragraph (2) of the Act) (limited to cases pertaining to public heliport and non-public aerodrome)
- 第一項の規定にかかわらず、飛行場標識施設の設置について、工事その他の一時的な事情により同項の基準によることができない場合には、同項の基準と異なる方式によることができる。
- Notwithstanding the provisions under paragraph (1), the installation of aerodrome markings cannot conform to the standards prescribed under said paragraph because of temporary conditions of works and other issues, the installation may be implemented in a way differing from said standards.
- 第五十三条第一項の規定に違反して、滑走路、誘導路その他同項の国土交通省令で定める飛行場の設備又は航空保安施設を損傷し、その他これらの機能を損なうおそれのある行為をした者
- In the case of having, in any way, damaged, or causing to be damaged, runways, taxiways, other facilities of an aerodrome or air navigation facility specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, in violation of the provisions of Article 53 paragraph (1)
- 第三十八条第一項の規定による飛行場の設置の許可を受けた者(以下「飛行場の設置者」という。)は、許可の申請書に記載した工事完成の予定期日までに工事を完成しなければならない。
- Any person who has been granted permission to establish an aerodrome in accordance with the provisions of Article 38 paragraph (1) (hereinafter referred to as 'Aerodrome Provider') shall complete the construction work by the scheduled completion date mentioned in the application for permission.
- 非公共用飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、当該施設の供用を休止し、又は廃止しようとするときは、少くともその七日前までに国土交通大臣にその旨を届け出なければならない。
- Any nonpublic aerodrome provider or any air navigation facility provider shall, when he/she intends to suspend operations or close a facility, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect within seven days prior thereto.
- 国土交通大臣は、公衆の利便を増進するため必要があると認めるときは、自衛隊の設置する飛行場について、その着陸帯その他の施設を公共の用に供すべき施設として指定することができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she deems it necessary in enhancing the public interest, designate landing strips and any other facilities in an aerodrome established by the Self-Defense Forces as facilities for public use.
- 昭和30年より航空自衛隊が駐留しており、現在、防衛省管轄の飛行場であるが、(米軍の駐留中から)民間航空にも開放され、「美保飛行場」(または「美保空港」)の通称で利用されている。
- Since 1955, the Japan Air Self-Defense Force has been stationed in the airport, and although it is currently the airport under the jurisdiction of the Ministry of Defense, it has been open for private aviation (even during the stationing of the U.S. forces), and used under the name of 'Miho Airport'.
- この法律において「着陸帯」とは、特定の方向に向つて行う航空機の離陸(離水を含む。以下同じ。)又は着陸(着水を含む。以下同じ。)の用に供するため設けられる飛行場内の矩形部分をいう。
- The term 'landing strip' as used in this Act means a rectangular area of an aerodrome which is provided for the takeoff (including such area on water; hereinafter the same) or landing (including such area on water; hereinafter the same) of aircraft in a definite direction.
- 国土交通大臣は、前項の許可の申請があつたときは、当該飛行場の供用の休止又は廃止によつて公衆の利便が著しく阻害されるおそれがあると認める場合を除く外、これを許可しなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when receiving an application for permission set forth in the preceding paragraph, permit the application thereof, unless he/she deems that suspension of operations or closure of the said aerodrome is likely to cause severe impedance of public interests.
- 夜間着陸又は精密進入を行う計器着陸の用に供する陸上空港等及び陸上ヘリポートの飛行場灯火は、空港等及び滑走路の区分ごとに第一表から第三表までに定めるところにより設置するものであること。
- Aerodrome lights of a land aerodrome and a land heliport that serve for the instrument landing implementing a nighttime landing or precision approach shall be installed pursuant to the prescriptions in Tables 1, 2 and 3 in accordance with each classification of aerodromes and runways.
- 前号に規定する港又は飛行場以外の港又は飛行場であつて、地方入国管理局長が、特定の船舶又は航空機(以下「船舶等」という。)の乗員及び乗客の出入国のため、臨時に、期間を定めて指定するもの
- A seaport or airport other than the seaports and airports prescribed in the preceding item that is temporarily designated for a limited period of time by the director of a regional immigration bureau for the entry into or departure from Japan of the crew members and passengers of a specific vessel or aircraft.
- 飛行場の設置者は、国土交通省令で定めるところにより、公共の用に供する飛行場の供用の条件その他業務の運営に関する事項について管理規程を定め、利用者に見やすいように掲示しなければならない。
- Any aerodrome provider shall enact the administrative provisions regarding the use conditions and other items for operations of services in an aerodrome for public use pursuant to the provision of the Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and shall display such administrative provisions in a location where they may easily be seen by aerodrome users.
- 国土交通大臣は、飛行場の設置の許可に係る前項の審査を行う場合には、公聴会を開き、当該飛行場の設置に関し利害関係を有する者に当該飛行場の設置に関する意見を述べる機会を与えなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she examines the application set forth in the preceding paragraph pertaining to the permission for establishment of an aerodrome, hold a public hearing and give any person who has interest in the establishment of the aerodrome an opportunity to express opinions on the establishment of the said aerodrome.
- 国土交通大臣は、前項の使用料金が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、当該飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者に対し、期限を定めてその使用料金を変更すべきことを命ずることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she deems that the user fees set forth in the preceding paragraph fall under any of the following cases, order the aerodrome provider or the air navigation facility provider to alter such fees within a certain period.
- そこで、海軍飛行場に新たな予科練航空隊を併設するとともに、海軍飛行場のない遠隔地にも、航空機の操縦や整備訓練の段階に達していない予科練生の基礎訓練場として航空隊分遣隊を設置することとした。
- Therefore, a new air corps for the preparatory pilot training course was installed at a naval airport, and also in remote areas with no naval airport a detachment air corps was installed as a place for basic training for the students of the preparatory pilot training course, who were not yet able to do the training for operation or maintenance of airplanes.
- 第四十二条第四項(第四十三条第二項又は第四十四条第五項(第四十五条第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)の規定に違反して、飛行場又は航空保安施設の供用を開始した者
- In the case of commencing operations of any aerodrome or air navigation facility, in violation of the provisions of Article 42 paragraph (4) (including when it applies accordingly to Article 43 paragraph (2) or Article 44 paragraph (5) (including when it applies accordingly to Article 45 paragraph (2)))
- この法律において「水平表面」とは、飛行場の標点の垂直上方四十五メートルの点を含む水平面のうち、この点を中心として四千メートル以下で国土交通省令で定める長さの半径で描いた円周で囲まれた部分をいう。
- The term 'horizontal surface' as used in this Act means that section of the horizontal plane including a point 45 meters vertically above the aerodrome reference point, which is surrounded by a circle drawn with that point at its center and with a radius of a length of not more than 4,000 meters as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第九十九条第二項の規定は、飛行場灯火の設置について準用する。この場合において、同項中「前項」とあるのは「第百十七条第一項」と、「航空保安無線施設」とあるのは「飛行場灯火」と読み替えるものとする。
- The provision of (2) of Article 99 shall apply mutatis mutandis to the installation of aerodrome lights. In this case, the term 'preceding paragraph' in said paragraph shall refer to 'paragraph (1) of Article 117' and the 'air navigation facilities' shall refer to 'aerodrome lights.'
- 法第四十二条第三項(法第四十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定による届出の受理(公共用ヘリポート、非公共用飛行場、公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)
- Acceptance of notification pursuant to the provisions of Article 42 paragraph (3) of the Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43 paragraph (2) of the Act) (limited to cases pertaining to public heliport, non-public aerodrome, air navigation facilities of public heliport and non-public air navigation facilities)
- 次の表の区分により、飛行場標識施設(別表第五の様式による。)を有するものであること。ただし、舗装されていない滑走路又は誘導路で滑走路標識又は誘導路標識を設けることが困難なものについては省略してもよい。
- Shall have the aerodrome markings (according to the forms given in the appended 5) in according to the appropriate classification specified in the following table. However, in the case of an unpaved runway or taxiway on which runway markings or taxiway markings can hardly be installed, they may be omitted.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、公共の用に供する飛行場又は航空保安施設について使用料金を定めようとするときは、あらかじめ、国土交通大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも同様である。
- Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism before establishing the user fees for aerodromes or air navigation facilities for public use. The same shall apply when the said provider intends to alter such fees.
- 太平洋戦争末期には旧日本軍大日本帝国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基地も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域農道沿いに市内前田から石原をまたぎ戸田にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。
- During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long.
- 検疫感染症の病原体に汚染していないことが明らかである旨の検疫所長の確認を受けて、当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機及び検疫飛行場ごとに検疫所長が指定する場所から離れ、若しくは物を運び出すとき。
- When a person comes ashore or unloads items for a marine vessel, or a person disembarks from an aircraft or leaves the quarantine area in the airport specified by the quarantine station chief or takes an item out from such aircraft or quarantine area, after the quarantine station chief has confirmed that they are definitely not infected by any quarantinable, infectious disease-causing pathogens.
- 第一項の規定による検査は、動物検疫所又は第三十八条の規定により指定された港若しくは飛行場内の家畜防疫官が指定した場所で行う。但し、特別の事由があるときは、農林水産大臣の指定するその他の場所で検査を行うことができる。
- Inspection under the provisions of paragraph 1 shall be carried out on the premises of the Animal Quarantine Service or at a location designated by an animal quarantine officer within a port or airport designated under the provisions of Article 38, provided, however, that, when there are special circumstances, inspection may be carried out at other locations designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
- 第一項の許可の有効期間は、許可の日からその日の属する単位期間(当該混雑飛行場に係る同項の指定の日以後の期間を五年を超えない範囲内において国土交通省令で定める年数ごとに区分した各期間をいう。)の末日までの期間とする。
- The validity period of approval under paragraph (1) shall be the end of the unit period (each period divided by years specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism within five years after the designation pertaining to the relevant aerodrome as a congested aerodrome under the same paragraph) including the approval date.
- 飛行場の設置者又は第三十八条第一項の規定による航空保安施設の設置の許可を受けた者(以下「航空保安施設の設置者」という。)は、当該許可に係る施設の工事が完成したときは、遅滞なく国土交通大臣の検査を受けなければならない。
- Any aerodrome provider or any person who has been granted permission to install an air navigation facility under the provisions of Article 38 paragraph (1) (hereinafter referred to as 'air navigation facility provider') shall, when the construction work of the facility pertaining to the said permission have been completed, have the said facility inspected by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者が死亡した場合においては、その相続人(相続人が二人以上ある場合においては、その協議により定めた設置者の地位を承継すべき一人の相続人)は、被相続人のこの法律の規定による地位を承継する。
- When an aerodrome provider or an air navigation facility provider is deceased, the inheritor (or in the case of two or more inheritors, the inheritor has to be selected among the inheritors to succeed in title of a provider after consultations) shall succeed in title of the inheritee under the provisions of this Act.
- 第一項の混雑飛行場の指定があつたときは、当該指定の時において当該混雑飛行場を使用して国内定期航空運送事業を経営している本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、当該指定の日に同項の許可を受けたものとみなす。
- In the event of designation as a congested aerodrome under paragraph (1), any domestic air carrier who operates domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome at the time of the designation shall be deemed to have obtained approval under the same paragraph on the day of the designation pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- この法律において「航空交通情報圏」とは、前項に規定する飛行場以外の国土交通大臣が告示で指定する飛行場及びその付近の上空の空域であつて、飛行場及びその上空における航空交通の安全のために国土交通大臣が告示で指定するものをいう。
- The term 'air traffic information zone' as used in this Act means any airspace above any aerodrome and its vicinity designated in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism other than aerodromes prescribed in the previous paragraph, as designated for the safety of air traffic in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in such aerodrome and the air space above it.
- 航空機(国土交通省令で定める航空機を除く。)は、陸上にあつては飛行場以外の場所において、水上にあつては国土交通省令で定める場所において、離陸し、又は着陸してはならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。
- No aircraft (other than those specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) shall take off or land, on land, at places other than aerodromes, and on water, at places other than those specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、当該施設について国土交通省令で定める航空の安全のため特に重要な変更を加えようとするとき(飛行場の標点の位置を変更しようとするときを含む。)は、国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall obtain permission from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, when significant alterations are made to the facility concerned for the purpose of securing air safety as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (including the case of relocating the reference point at the aerodrome).
- 飛行場の設置者は、前項の規定に違反して、設置し、植栽し、又は留置した物件(成長して進入表面、転移表面又は水平表面の上に出るに至つた植物を含む。)の所有者その他の権原を有する者に対し、当該物件を除去すべきことを求めることができる。
- Any aerodrome provider may, with regard to objects (including plants having grown to protrude above the approach surface, transitional surface or horizontal surface) that have been installed, planted or left in violation of the provisions under the preceding paragraph, request the owner or any other person who has the title thereof to remove such objects.
- 前項の許可の申請をしようとする者は、当該施設について、位置、構造等の設置の計画、管理の計画、工事完成の予定期日その他国土交通省令で定める事項及び飛行場にあつては公共の用に供するかどうかの別を記載した申請書を提出しなければならない。
- Any person who intends to apply for permission under the preceding paragraph shall submit a written application describing matters concerning the said facility, including an establishment plan showing locations and structures, etc., its administration plan, scheduled date of completion of the works, and other items specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, plus, in the case of an aerodrome, whether the aerodrome is for public use or not.
- 指定検疫物は、農林水産省令で指定する港又は飛行場以外の場所で輸入してはならない。但し、第四十一条の規定により検査を受け、且つ、第四十四条の規定による輸入検疫証明書の交付を受けた物及び郵便物として輸入する物については、この限りでない。
- Designated quarantine items may not be imported at locations other than ports or airports designated by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, provided, however, that this shall not apply to items that have been inspected under the provisions of Article 41 and for which a certificate of import quarantine has been issued under the provisions of Article 44, or to items imported as postal matter.
- 前項の物件又はこれが存する土地の所有者は、同項の物件の除去によつて、その物件又は土地を従来利用していた目的に供することが著しく困難となるときは、政令で定めるところにより飛行場の設置者に対し、その物件又は土地の買収を求めることができる。
- The owner of the objects set forth in the preceding paragraph or land on which the said objects exist may, when the removal of the objects under the same paragraph is likely to cause extreme difficulty in using the objects or the land for the purposes for which they had hitherto been utilized, request the aerodrome provider to purchase the objects or the land concerned pursuant to the provision of Cabinet Order.
- 国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、運航計画(路線ごとの使用飛行場、運航回数、発着日時その他の国土交通省令で定める事項を記載した計画をいう。以下同じ。)を定め、あらかじめ、国土交通大臣に届け出なければならない。
- Any domestic air carrier who intends to start domestic scheduled air transport services shall prepare a flight plan (a plan describing aerodromes, number of flights, arrival/departure times for each route and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same), and submit the flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance.
- 前項の土地の所有者は、前条第一項の規定による用益の制限によつて当該土地を従来利用していた目的に供することが著しく困難となるときは、同条第四項の場合を除き、政令で定めるところにより飛行場の設置者に対し、その土地の買収を求めることができる。
- Any owner of the land set forth in the preceding paragraph may, when restrained utilization under the provisions of paragraph (1) of the preceding article is likely to cause extreme difficulty in using the land for the purposes for which it has hitherto been utilized, except under paragraph (4) of the same article, request the aerodrome provider to purchase the land pursuant to the provision of Cabinet Order.
- 夜間着陸又は精密進入を行う計器着陸の用に供する陸上空港等以外の陸上空港等の飛行場灯火は、当該空港等の立地条件等の観点から航空機の着陸の安全を確保するため必要と認められる場合には、進入角指示灯及び滑走路末端識別灯を設置するものであること。
- As to aerodrome lights of land aerodromes, etc. other than those used for nighttime landing or instrument landing of aircraft performing a precision approach, when deemed necessary for securing safety of the landing of aircraft from the viewpoint of site conditions, etc. of said aerodrome, etc., a visual approach slope indicator system and runway threshold identification lights shall be installed.
- この法律において「航空交通管制圏」とは、航空機の離陸及び着陸が頻繁に実施される国土交通大臣が告示で指定する飛行場並びにその付近の上空の空域であつて、飛行場及びその上空における航空交通の安全のために国土交通大臣が告示で指定するものをいう。
- The term 'air traffic control zone' as used in this Act means any airspace above any aerodrome and its vicinity where frequent takeoff and landing of aircrafts are performed, as designated for the safety of air traffic in the public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in such aerodrome and the air space above it.
- 混雑飛行場について第一項の指定が解除されたときは、当該解除の時において当該飛行場を使用して国内定期航空運送事業を経営している本邦航空運送事業者は、国土交通省令で定めるところにより、前条第一項又は第二項の規定による届出をしたものとみなす。
- In the event of revocation of the designation as a congested aerodrome under paragraph (1), an domestic air carrier who operates domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome at the time of the revocation shall be deemed to have submitted a notification under the provisions of paragraph (1) or (2) of the preceding article pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第二条第十二項の国土交通大臣が指定する飛行場の業務に従事する者(国土交通省令で定める飛行場の工事に関する業務に従事する者を含む。)は、その業務に関し、国土交通大臣が当該飛行場における航空交通の安全のために与える指示に従わなければならない。
- Any person who engages in works at an aerodrome designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in Article 2 paragraph (12) (including any person who engages in works relating to construction at the aerodrome specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) shall comply with instructions given for the safety of air traffic at the aerodrome by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to his/her works.
- 第三十八条第二項から第四項まで、第三十九条、第四十条並びに前条の規定は、前項の場合に準用する。但し、第三十八条第三項、第三十九条第二項及び第四十条の規定については、飛行場の範囲、進入表面、転移表面又は水平表面に変更を生ずる場合に限り準用する。
- The provisions of Article 38 paragraphs (2) through (4), Article 39, Article 40 and the preceding article shall apply accordingly to the case of the preceding paragraph; provided, however, that the provisions of Article 38 paragraph (3), Article 39 paragraph (2), and Article 40 shall apply accordingly only when there are any alterations to the site area, approach surface, transitional surface, or horizontal surface of the aerodrome.
- 飛行場の設置者は、国土交通省令で定めるところにより、当該飛行場の進入表面、転移表面又は水平表面の投影面と一致する区域内にある物件(前項の規定により航空障害灯を設置すべき物件を除く。)で国土交通省令で定めるものに航空障害灯を設置しなければならない。
- Any aerodrome provider shall install obstacle lights on the objects (except those on which aeronautical obstacle lights shall be installed pursuant to the provision of the preceding paragraph) specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and which are located in an area corresponding with a projected plane of the approach surface, transitional surface or horizontal surface of the aerodrome concerned pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 前二項の規定は、非公共用飛行場の休止又は廃止の届出について準用する。この場合において、第一項中「許可を受けようとする者」とあるのは「届出をしようとする者」と、「許可申請」とあるのは「届出」と、前項中「申請」とあるのは「届出」と読み替えるものとする。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall be applied mutatis mutandis to a notification of suspension or demolition of a non-public aerodrome. In this case, the terms 'a person intending to apply for permission' and 'application for permission' prescribed in the paragraph (1) of this Article shall be deemed to be replaced with 'a person intending to submit a notification' and the term 'application' in the preceding paragraph to be replaced with 'notification'.
- 外国の国籍を有する航空機は、第一項第一号又は第二号に掲げる航行を行う場合には、天候その他やむを得ない事由のある場合を除く外、国土交通大臣の指定する飛行場において、着陸し、又は離陸しなければならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。
- Any aircraft having the nationality of any foreign state shall, when it engages in a flight listed to in paragraph (1) item (i) or (ii), land at or take off from an aerodrome designated by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, except in very unfavorable weather conditions or other mitigating circumstances; provided, however, that the same shall not apply when permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 第六項の本邦航空運送事業者は、当該混雑飛行場を使用して行う国内定期航空運送事業を廃止しようとするときは、その六月前(利用者の利便を阻害しないと認められる国土交通省令で定める場合にあつては、その二月前)までに、その旨を国土交通大臣に届け出なければならない。
- Any domestic air carrier under paragraph (6) shall, when he/she intends to close down its domestic scheduled air transport services using the relevant congested aerodrome, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism to that effect six months before such closedown (two months before, in the case where he/she deems that such closedown would not hamper convenience of users as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism).
- 検疫所長は、前項第一号から第三号まで又は第六号に掲げる措置をとる必要がある場合において、当該検疫所の設備の不足等のため、これに応ずることができないと認めるときは、当該船舶等の長に対し、その理由を示して他の検疫港又は検疫飛行場に回航すべき旨を指示することができる。
- The quarantine station chief may give instructions to the master of a vessel etc. to bring the vessel to another quarantine port or quarantine airport, after clearly explaining the reasons for such an action, if it is deemed impossible to take the necessary measures listed in Item 1 through Item 3 or Item 6 of the preceding paragraph due to inadequate equipment in the quarantine station.
- 航空機は、他の航空機又は船舶との衝突を予防し、並びに飛行場における航空機の離陸及び着陸の安全を確保するため、国土交通省令で定める進路、経路、速度その他の航行の方法に従い、航行しなければならない。但し、水上にある場合については、海上衝突予防法の定めるところによる。
- All aircraft shall navigate in accordance with the course, route, speed and other navigation methods as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, for the purpose of preventing collision with other aircraft or ships and securing the safety of takeoffs and landings of aircraft at an aerodrome; provided, however, that the Act for Preventing Collisions at Sea shall apply when an aircraft is over water.
- 国土交通大臣は、飛行場の設置の許可の申請があつたときは、飛行場の位置及び範囲、公共の用に供するかどうかの別、着陸帯、進入区域、進入表面、転移表面、水平表面、供用開始の予定期日その他国土交通省令で定める事項を告示するとともに、現地においてこれを掲示しなければならない。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, upon application for permission for the establishment of an aerodrome, notify the public of the location and site area, whether it is for public use or not, landing strip, approach area, approach surface, transitional surface, horizontal surface, scheduled starting date of services, and other matters specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and post the notice thereof at the site.
- 第九条及び第十条の規定は第一項の船舶の長が第二項ただし書の通報をした後当該船舶を検疫港以外の港に入れた場合に、同条の規定は第一項の航空機の長が第二項ただし書の通報をした後当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、又は着水させた場合に準用する。
- The provisions in Article 9 and Article 10 shall be applied in cases where the master of the vessel prescribed in Paragraph 1 moves the vessel into any port other than quarantine ports after the notification pursuant to the proviso of Paragraph 2, and shall be applied in cases where the aircraft captain of the aircraft prescribed in Paragraph 1 lands the aircraft on the ground or on the water (including waters in the port) in the country, other than at quarantine airports, after the notification pursuant to the provision in Paragraph 2.
- 夜明けとともに石原裕次郎、中原早苗らが犯人のピストルに監視されつつ不時着したセスナ機に乗り込もうとするシーンでは、徐々に夜が明けてくる状態をリアルに表現するため、まず飛行場の空き地に横70メートル、高さ15メートルの巨大な半円状のホリゾントを建設、夜明け直前の空を描かせた。
- In the scene Yujiro ISHIHARA, Sanae NAKAHARA and others were aboard a Cessna plane that made a crash landing under the watch of criminals with guns at the crack of dawn, he had a semicircular horizont (a stage wall) 70 m wide and 15 m high made in an open space at the airport and the sky before dawn painted in order to express dawn gradually breaking realistically.
- 法第九十六条第三項第一号から第三号までに掲げる航行を行おうとする航空機(第六項の航空機を除く。)は、次項又は第三項の規定により進入管制業務を行う機関又はターミナル・レーダー管制業務を行う機関に連絡すべき場合を除き、当該管制圏に係る飛行場管制業務を行う機関に連絡しなければならない。
- The aircraft intending to conduct a flight that is listed in item (i) to item (iii) of Article 96 (3) of the Act (other than the aircraft listed in paragraph (6)) shall contact the aerodrome control service provider pertaining to the applicable control zone, other than in the cases where it should contact the approach control service provider or terminal radar control service provider pursuant to the provisions of the next paragraph or paragraph (3).
- 検疫を受けようとする船舶等の長は、当該船舶等が検疫港又は検疫飛行場に近づいたときは、適宜の方法で、当該検疫港又は検疫飛行場に置かれている検疫所(検疫所の支所及び出張所を含む。以下同じ。)の長に、検疫感染症の患者又は死者の有無その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。
- The master of a vessel, etc. intending to invoke quarantine procedures shall, when approaching a quarantine port or quarantine airport, give notice in an appropriate manner, as to whether or not there exists any quarantinable infectious patients or any deceased persons and so to any other matters specified in an Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the quarantine station (including branches or quarantine station field offices; the same shall apply hereinafter) located in the quarantine port or in the quarantine airport, as the case may be.
- 第九十四条ただし書、第九十四条の二第一項ただし書、第九十五条ただし書、第九十六条第一項及び第三項並びに第九十七条第一項に規定する事項であつて、政令で定める飛行場の航空交通管制圏並びに当該航空交通管制圏及び政令で定める飛行場の航空交通情報圏に接続する政令で定める進入管制区に係るもの
- Matters specified in the proviso of Article 94, proviso of Article 94-2 paragraph (1), proviso of Article 95, Article 96 paragraph (1) and (3), and Article 97 paragraph (1), pertaining to an air traffic control zone of an aerodrome specified by Cabinet Order, and an approach control area specified by Cabinet Order which connecting to the said air traffic control zone and an air traffic information zone of an aerodrome specified by Cabinet Order
- 航空機は、夜間(日没から日出までの間をいう。以下同じ。)において航行し、又は夜間において使用される飛行場に停留する場合には、国土交通省令で定めるところによりこれを灯火で表示しなければならない。但し、水上にある場合については、海上衝突予防法(昭和五十二年法律第六十二号)の定めるところによる。
- Any aircraft shall, when it is operated at night (between sunset and sunrise; hereinafter the same) or parked on aerodrome used at night, be marked with lights pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that any aircraft operated or parked on water shall conform to the provisions of the Act for Preventing Collision at Sea (Act No.62, 1977).
- 第一項の本邦航空運送事業者についての前条の規定の適用については、同条第一項から第三項までの規定中「運航計画」とあるのは「次条第一項の混雑飛行場を使用飛行場としない路線に係る運航計画」と、同条第四項中「国内定期航空運送事業」とあるのは「国内定期航空運送事業(次条第一項の混雑飛行場を使用して行うものを除く。)」とする。
- With regard to the application of the provisions of the preceding article to an domestic air carrier under paragraph (1), a 'flight plan' referred to in paragraphs (1) through (3) of the same article shall mean a 'flight plan pertaining to routes that do not use the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article', and 'domestic scheduled air transport services' referred to in paragraph (4) of the same article shall mean 'domestic air transport services (except those using the congested aerodrome under paragraph (1) of the next article)'.
- 飛行場灯火(飛行場灯台を除く。)は、航空機が離陸し、若しくは着陸するとき又は上空を通過する航空機の援助のために必要と認められるときは、次に掲げる方法により点灯すること(進入角指示灯、滑走路末端識別灯及び滑走路距離灯以外の飛行場灯火にあつては、夜間又は空港等が計器気象状態下にある場合その他視界が制限される場合に限る。)。
- Aerodrome light (except aerodrome beacons) shall, when an aircraft takes off or lands or when required to assist aircraft passing over sky, be lit with the methods listed below (In the case of aerodrome lights other than Precision approach path indicator, runway threshold identification light, and Runway distance marker light, this prescription shall be limited to such cases as nighttime, aerodrome, etc. subjected to instrument meteorological condition, or other cases where visibility is restricted)
- 航空機は、計器飛行方式により、航空交通管制圏若しくは航空交通情報圏に係る飛行場から出発し、又は航空交通管制区、航空交通管制圏若しくは航空交通情報圏を飛行しようとするときは、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に飛行計画を通報し、その承認を受けなければならない。承認を受けた飛行計画を変更しようとするときも同様とする。
- An aircraft shall, when departing from an aerodrome pertaining to an air traffic control zone or an air traffic information zone, or flying in an air traffic control area, an air traffic control zone, or an air traffic information zone, under instrument flight rules, report its flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and obtain his/her approval. The same shall apply to any intended changes to the approved flight plan.
- 第十三項の国土交通大臣が指定する飛行場からの離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は同項の国土交通大臣が指定する飛行場への着陸及びそのための降下飛行を、航空交通情報圏(航空交通管制区である部分を除く。)において、国土交通大臣が定める経路により、かつ、第九十六条の二第一項の規定により国土交通大臣が提供する情報を常時聴取して行う飛行の方式
- A method of flight in which any takeoff and climb or descent and landing at any aerodrome as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under paragraph (13) is performed in the air traffic information zone (excluding the area designated as an air traffic control area) in compliance with the routes specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, while always listening to information given by him/her pursuant to the provision of Article 96-2 paragraph (1).
- 公共の用に供する飛行場の設置者又は航空保安施設(国土交通省令で定めるものを除く。)の設置者が第四十二条第三項の届出をした場合は、国土交通大臣は、当該施設の名称、位置、設備の概要その他国土交通省令で定める事項を告示しなければならない。告示した事項に変更があつたとき、又は当該施設の供用の休止、再開若しくは廃止があつたときも同様である。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she has received public notice under Article 42 paragraph (3) from any public aerodrome provider or any air navigation facility provider (except those stipulated under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism), give public notice of the name and location of the facility concerned, outline of the installations and any other matters specified under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply when there have been any alterations to the matters notified, or suspension of operations, restart of operations or closure of the facility concerned.
- 国土交通大臣は、この法律の施行を確保するため必要があるときは、その職員に、前項各号に掲げる者の事務所、工場その他の事業場、飛行場、航空保安施設を設置する場所、飛行場若しくは航空保安施設の工事を行う場所、航空機の所在する場所又は航空機に立ち入つて、航空機、航空保安施設、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she deems it necessary to secure enforcement of this Act, have a right to order his/her officials to enter offices, factories or any other business premises, aerodromes, any places where air navigation facilities are installed, any places where construction work on an aerodrome or air navigation facility is performed, any places where aircrafts are parked, or any aircraft, which belong to any person listed in each item of the preceding paragraph, and inspect aircraft, air navigation facilities, ledgers, documents, or any other objects, or interrogate any person concerned.
- 外国から来航した船舶又は外国から来航した航空機(以下「船舶等」という。)については、その長が検疫済証又は仮検疫済証の交付を受けた後でなければ、何人も、当該船舶から上陸し、若しくは物を陸揚げし、又は当該航空機及び検疫飛行場ごとに検疫所長が指定する場所から離れ、若しくは物を運び出してはならない。ただし、次の各号のいずれかに該当するときは、この限りでない。
- With respect to a marine vessel or aircraft from abroad (hereinafter referred to as "vessel, etc."), no one shall come ashore or unload any cargo from a marine vessel , nor shall anyone disembark from an aircraft or leave the quarantine area in the airport as specified by the quarantine station chief or take out any object from such aircraft or quarantine area, in each case, before a quarantine certificate or a provisional quarantine certificate has been issued; provided, this shall not apply, however, to cases where any of the following apply:
- 国土交通大臣は、この法律の施行を確保するため必要があるときは、次に掲げる者に対し、航空機若しくは装備品の設計、製造、整備、改造若しくは検査、航空従事者の養成若しくは知識及び能力の判定、航空身体検査証明、飛行場若しくは航空保安施設の工事、管理若しくは使用、航空機の使用、航空業務、航空運送事業、航空機使用事業又は航空運送代理店業に関し報告を求めることができる。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, when he/she deems it necessary to secure enforcement of this Act, request any person who falls under any of the following categories to submit reports on design, manufacturing, maintenance, alteration or inspection of aircraft or its components, training of airmen or determination of knowledge and capability of airman, aviation medical examination certification, construction work or administration or utilization of aerodrome or air navigation facilities, use of aircraft, air navigation services, air transport services, aerial work services, or air transport agency business
- 国土交通大臣は、公共の用に供する飛行場について設置の許可をしたときは、当該飛行場の位置及び範囲、着陸帯、進入区域、進入表面、転移表面、水平表面並びに供用開始の予定期日を告示するとともに、現地においてこれを掲示しなければならない。供用開始後において、告示し及び掲示した事項について変更がある場合(第四十三条第一項に規定する事由による場合を除く。)も同様である。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she has granted permission for establishment of an aerodrome for public use, give public notice of the location and site area, landing strip, approach area, approach surface, transitional surface, horizontal surface, and scheduled starting date of the aerodrome concerned, and shall also post a notification thereof at the site. The same shall also apply when there have been any alterations concerning the items notified and posted after the start of services (excluding by reason of the provisions under Article 43 paragraph (1)).
- 法第三十八条第一項の規定による許可(公共の用に供するヘリポート(以下「公共用ヘリポート」という。)、非公共用飛行場、公共用ヘリポートにおける航空機の離陸又は着陸の安全を確保するために必要な航空保安施設(以下「公共用ヘリポートの航空保安施設」という。)及び公共の用に供する航空保安施設以外の航空保安施設(以下「非公共用航空保安施設」という。)に係るものに限る。)
- Approval pursuant to the provisions of Article 38 paragraph (1) of the Act (limited to cases pertaining to heliport provided for public use (called 'public heliport' hereafter), non-public aerodrome, air navigation facilities required to ensure safe take-offs and landings of aircraft at public heliport (called 'air navigation facilities at public heliport') and air navigation facilities other than the air navigation facilities provided for public use (called 'non-public air navigation facilities' hereafter))
- 公共の用に供する飛行場の設置者は、当該飛行場の設置又は第四十三条第一項の施設の変更によつて、進入表面、転移表面又は水平表面の投影面と一致する土地(進入表面、転移表面又は水平表面からの距離が十メートル未満のものに限る。)について前条第一項の規定による用益の制限により通常生ずべき損失を、当該土地の所有者その他の権原を有する者に対し、政令で定めるところにより補償しなければならない。
- Any provider of an aerodrome for public use shall, pursuant to the provision of Cabinet Order, compensate the owner of the land concerned or any other person who has the title thereof for losses normally arising from restrained utilization thereof under the provisions of paragraph (1) of the preceding article with regard to the land corresponding to such a projected plane of the approach surface, transitional surface or horizontal surface (restricted only to where the distance from the approach surface, transitional surface or horizontal surface is less than 10 meters) as a result of the establishment of the aerodrome concerned or the alteration of the facility under Article 43 paragraph (1).
- 第十二項の国土交通大臣が指定する飛行場からの離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は同項の国土交通大臣が指定する飛行場への着陸及びそのための降下飛行を、航空交通管制圏又は航空交通管制区において、国土交通大臣が定める経路又は第九十六条第一項の規定により国土交通大臣が与える指示による経路により、かつ、その他の飛行の方法について同項の規定により国土交通大臣が与える指示に常時従つて行う飛行の方式
- A method of flight in which any takeoff and climb or descent and landing at any aerodrome as specified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under paragraph (12) is performed in any air traffic control zone or air traffic control area in compliance with the routes specified by him/her, or instructed by him/her pursuant to the provision of Article 96 paragraph (1), while always following the instructions on other methods of flight given by him/her pursuant to the provision of the same paragraph.
- 混雑飛行場(当該飛行場の使用状況に照らして、航空機の運航の安全を確保するため、当該飛行場における一日又は一定時間当たりの離陸又は着陸の回数を制限する必要があるものとして国土交通省令で指定する飛行場をいう。以下同じ。)を使用して国内定期航空運送事業を経営しようとする本邦航空運送事業者は、混雑飛行場ごとに、当該混雑飛行場を使用して運航を行うことについて国土交通大臣の許可を受けなければならない。
- Any domestic air carrier who intends to start domestic air transport services using a congested aerodrome (an aerodrome where the number of takeoff and landing per day or hour needs to be restricted according to its use status for ensuring safe operation of aircraft, as may be designated in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; hereinafter the same) shall obtain a license for each congested aerodrome from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism with regard to flight operations using such congested aerodromes.
- 検疫済証又は仮検疫済証の交付を受けていない船舶等の長は、急迫した危難を避けるため、やむを得ず当該船舶等を国内の港に入れ、又は検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させた場合において、その急迫した危難が去つたときは、直ちに、当該船舶を検疫区域若しくは検疫所長の指示する場所に入れ、若しくは港外に退去させ、又は当該航空機をその場所から離陸させ、若しくは離水させなければならない。
- If the master of a vessel with no quarantine certificate or provisional quarantine certificate delivered moves the vessel into any port in the country or lands an aircraft on the ground or on the water (including waters in the port), except at quarantine airports, in order to evacuate to a safer place due to an emergency situation, the master of the vessel shall move the vessel into a quarantine area or an area specified by the quarantine station chief, or move the vessel out of the port or have the aircraft take off or the leave the waters immediately after such an emergency situation is over.
- 第四条第二号に該当する船舶又は航空機(同時に同条第一号にも該当する船舶又は航空機を除く。)の長は、当該船舶又は航空機の性能が長距離の航行に堪えないため、又はその他の理由により、検疫港又は検疫飛行場に至ることが困難であるときは、第四条の規定にかかわらず、検疫を受けるため、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させることができる。
- The master of a vessel or the aircraft captain of an aircraft to which Item 2 of Article 4 is applicable (other than vessels or aircraft to which Item 1 of Article 4 applies at the same time) may move the vessel to any port except quarantine ports for quarantine service or have the aircraft land on the ground or on the water except at quarantine airports (including the waters of ports), notwithstanding the provisions in Article 4, if it is impossible for the vessel or aircraft to make long-passage due to performance problems or it is impossible to get to the quarantine port or quarantine airport for any other reason.
- 前項の船舶又は航空機の長は、当該船舶を検疫港以外の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させたときは、直ちに、最寄りの保健所長に、検疫感染症の患者の有無、第四条第二号に該当するに至つた日時及び場所その他厚生労働省令で定める事項を通報しなければならない。ただし、当該船舶又は航空機の長が、あらかじめ、最寄りの検疫所長にこれらの事項を通報した場合は、この限りでない。
- The master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft shall give notice as to whether or not there is a patient with a quarantinable infectious disease, whenever and wherever they fall under the provisions in Item 2 of Article 4 and other matters specified by the Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry, to the chief of the nearest public health center, when the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft prescribed in the preceding paragraph moves the vessel to any port other than quarantine ports or has the aircraft land on the ground (including the waters of ports) other than quarantine airports in the country; provided, however, that this shall not apply if the master of the vessel or the aircraft captain of the aircraft gives notification of these matters to the chief of the nearest quarantine station beforehand.
- 航空機は、空港等及びその周辺において、次の各号に掲げる基準に従つて航行しなければならない。た だし、法第九十六条第一項の規定による国土交通大臣の指示であつて第一号及び第四号から第七号までに掲げる基準と異なる指示があつた場合並びに自衛隊の使 用する航空機が自衛隊の設置する飛行場で国土交通大臣が定めるもの及びその周辺において航行する場合でその任務の遂行上これらの基準により難い特別の事情 があり、かつ、自衛隊以外に危険を及ぼすおそれのないときは、この限りでない。
- Aircraft at or near the airport etc. shall be navigated in accordance with the standards listed in the following items. However, this is not the case if the directions from the minister of land, infrastructure, transport and Tourism in accordance with the provision in paragraph (1) of Article 96 of the Act are different from the standards listed in items (i), (iv) to (vii) or if the aircraft used by the self defense force that navigates at or near the airport built by the self defense force and designated by the minister of land, infrastructure, transport Tourism has difficulty in complying with these standards in performing its assignment due to special circumstances and does not pose danger other than to the self defense force.
- 前項の規定にかかわらず、飛行場の設置者は、天災その他やむを得ない事由により許可の申請書に記載した工事完成の予定期日までに工事を完成することができない場合においては、国土交通大臣の許可を受けて、同項の規定により工事を完成しなければならない期日を変更することができる。ただし、公共の用に供する飛行場以外の飛行場(以下「非公共用飛行場」という。)にあつては、同項の工事完成の予定期日から起算して国土交通省令で定める期間内の期日に変更するときは、許可を受けることを要しない。
- Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, any aerodrome provider may, when construction work cannot be completed by the scheduled completion date mentioned in the application, due to natural disasters or any other unavoidable circumstances, change the scheduled completion date pursuant to the provision of the same paragraph, upon permission of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that in the case of any aerodrome other than an aerodrome for public use (hereinafter referred to as 'nonpublic aerodrome'), such permission may not be needed when the scheduled completion date has been changed to another date which is within a period designated by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism reckoning from the scheduled completion date under the same provisions.
- 飛行場の設置者は、第一項の告示の際現に存する物件で進入表面、転移表面又は水平表面の上に出るもの(同項の告示の際現に存する植物で成長して進入表面、転移表面又は水平表面の上に出るに至つたもの及び同項の告示の際現に建造中であつた建造物で当該建造工事によりこれらの表面の上に出るに至つたものを含む。)の所有者その他の権原を有する者に対し、政令で定めるところにより通常生ずべき損失を補償して、当該物件の進入表面、転移表面又は水平表面の上に出る部分を除去すべきことを求めることができる。
- Any aerodrome provider may, with regard to objects which protrude above the approach surface, transitional surface or horizontal surface, existing at the time of giving public notice under paragraph (1) (including plants existent at the time of public notice under the same paragraph having grown to protrude above the approach surface, transitional surface or horizontal surface, and structures existent at the time of public notice under the same paragraph having been built to protrude above the surfaces), request the owner or any other person who has the title thereof to compensate for losses which may be caused under normal conditions pursuant to the provision of Cabinet Order, and to eliminate the part of such objects which protrude above the approach surface, transitional surface or horizontal surface of the facility
- 検疫所長は、検疫感染症及びこれに準ずる感染症で政令で定めるものの病原体を媒介する虫類の有無その他これらの感染症に関する当該港又は飛行場の衛生状態を明らかにするため、検疫港又は検疫飛行場ごとに政令で定める区域内に限り、当該区域内にある船舶若しくは航空機について、食品、飲料水、汚物、汚水、ねずみ族及び虫類の調査を行い、若しくは当該区域内に設けられている施設、建築物その他の場所について、海水、汚物、汚水、ねずみ族及び虫類の調査を行い、又は検疫官をしてこれを行わせることができる。
- The quarantine station chief may conduct investigations into food, drinking water, sewage and other waste, filthy water, rats and insects in vessels or aircrafts only within the area of each quarantine port or quarantine airport specified by a Cabinet Order, or conduct investigations of seawater, sewage and other waste, filthy water, rats and insects in facilities, buildings and other places located in such areas, or may assign a quarantine officer to the job, in order to determine whether or not there are insects that can transmit quarantinable infectious disease-causing pathogens or other diseases equivalent to those specified by a Cabinet Order, and to clarify the hygiene conditions with respect to such diseases in the quarantine port or quarantine airport.
- 計器飛行方式により飛行する航空機は、着陸誘導管制業務が行われている管制圏又は進入管制区において、レーダーの誘導により法第九十六条第三項第二号の降下飛行又は同項第四号の降下飛行を行おうとするときは、前三項の規定にかかわらず、当該管制圏又は進入管制区に係る進入管制業務を行う機関(当該進入管制業務が航空路管制業務を行う機関により行われている場合にあつては、飛行場管制業務を行う機関)又はターミナル・レーダー管制業務を行う機関を経由して、当該着陸誘導管制業務を行う機関に連絡しなければならない。
- Notwithstanding the provisions of the previous three paragraphs, aircraft flying under the instrument flight rules shall contact the applicable ground controlled approach service provider via the approach control service provider for the applicable control zone or approach control area (or if the applicable approach control services are provided by the airways control service provider, then the aerodrome control service provider) or terminal radar control service provider, when intending to descend pursuant to item (ii) of Article 96 (3) of the Act or descend pursuant to item (iv) of the same paragraph under radar control.
- 第三十八条第三項、第三十九条第二項、第四十条、第四十六条、第四十七条第一項、第四十九条、第五十条、第五十一条第二項、第四項及び第五項並びに第五十四条の二第一項の規定は、国土交通大臣が飛行場又は航空保安施設を設置し、又はその施設に変更を加える場合に準用する。但し、第三十九条第二項については、国土交通大臣が飛行場を設置する場合において、当該飛行場の敷地が従前、適法に航空機の離陸又は着陸の用に供せられており、且つ、当該飛行場の進入表面、転移表面又は水平表面の上に出る高さの建造物、植物その他の物件がないときは、準用しない。
- The provisions of Article 38 paragraph (3), Article 39 paragraph (2), Article 40, Article 46, Article 47 paragraph (1), Article 49, Article 50, Article 51 paragraphs (2), (4) and (5), and Article 54-2 paragraph (1) shall apply accordingly when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism establishes an aerodrome or an air navigation facility, or makes any alterations in the facility; provided, however, that the provisions of Article 39 paragraph (2) shall not apply accordingly when the aerodrome site concerned had previously been provided lawfully for landing and taking off of aircraft and there are no structures, plants and other objects protruding above the approach surfaces, transitional surfaces or horizontal surfaces of the aerodrome concerned.
- 第二百三十八条の規定による届出の受理(同条の表五の項に係る届出の受理(公共用ヘリポート及び非公共用飛行場に係るものに限る。)、同表六の項に係る届出の受理(公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)、同表七の項に係る届出の受理、同表八の項に係る届出の受理(公共用ヘリポートの航空保安施設及び非公共用航空保安施設に係るものに限る。)、同表九の項に係る届出の受理、同表十の項に係る届出の受理(特定本邦航空運送事業者以外の本邦航空運送事業者に係るものに限る。)及び同表十一の項に係る届出の受理(特定本邦航空運送事業者に係るものを除く。)に限る。)
- Acceptance of notification pursuant to the provisions of Article 238 (limited to acceptance of notification pertaining to the paragraph on Table 5 in the same Article (limited to cases pertaining to public heliport and non-public aerodrome), acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 6 (limited to cases pertaining to air navigation facilities for public heliport and non-public air navigation facilities), acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 7, acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 8 (limited to cases pertaining to air navigation facilities for public heliport and non-public air navigation facilities), acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 9, acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 10 (limited to cases pertaining to Japanese air carrier other than a specified Japanese air carrier) and acceptance of notification pertaining to paragraph of the Table 11 (excluding cases pertaining to specified Japanese air carrier))
- 国土交通大臣は、左に掲げる場合には、飛行場若しくは航空保安施設の設置の許可を取り消し、又は期間を定めて、飛行場の全部若しくは一部の供用の停止を命ずることができる。但し、第二号から第五号までの場合について設置の許可を取り消すことができる場合は、国土交通大臣が飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者に対し、相当の期間を定めて、当該施設を申請書に記載した計画若しくは第三十九条第一項第一号の基準に適合させるための措置をとるべきこと又は当該施設を前条第一項の保安上の基準に従つて管理すべきことを命じ、その期間内に飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者が、その命令に従わなかつた場合に限る。
- The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may revoke permission for establishment of an aerodrome or air navigation facility, or may order to suspend operations of the whole or part of an aerodrome for a certain period in the following cases; provided, however, that the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, in the case of items (ii) through (v) below, revoke permission for establishment only when he/she has ordered the aerodrome provider or the air navigation facility provider to take the necessary measures to conform the facility to the plan described in the application or to the technical standards under Article 39 paragraph (1) item (i), or to administer the facility concerned in accordance with the security standards under paragraph (1) of the preceding article, within an appropriate period of time, and the aerodrome provider or the air navigation facility provider has failed to obey such order within the specified period.
- 何人も、公共の用に供する飛行場について第四十条(第四十三条第二項において準用する場合を含む。)の告示があつた後においては、その告示で示された進入表面、転移表面又は水平表面(これらの投影面が一致する部分については、これらのうち最も低い表面とする。)の上に出る高さの建造物(その告示の際現に建造中である建造物の当該建造工事に係る部分を除く。)、植物その他の物件を設置し、植栽し、又は留置してはならない。但し、仮設物その他の国土交通省令で定める物件(進入表面又は転移表面に係るものを除く。)で飛行場の設置者の承認を受けて設置し又は留置するもの及び供用開始の予定期日前に除去される物件については、この限りでない。
- No person shall, after public notice concerning an aerodrome for public use given under Article 40 (including when applying accordingly to Article 43 paragraph (2)) install, plant, or leave any structures (except the part pertaining to the relevant construction in the structures which are under construction at the time of public notice), plants or any other objects which protrude above the approach surface, transitional surface or horizontal surface (The surface taken shall be the lowest one if overlap of these projected planes occur.) indicated in the said public notice; provided, however, that the same shall not apply where temporary structures and any other objects (except those pertaining to approach surfaces or transitional surfaces) specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism are installed or left under the approval of the aerodrome provider and are planned for removal before the scheduled starting date of services.
- 次に掲げる船舶又は航空機(以下それぞれ「外国から来航した船舶」又は「外国から来航した航空機」という。)の長(長に代つてその職務を行う者を含む。以下同じ。)は、検疫済証又は仮検疫済証の交付(第十七条第二項の通知を含む。第九条を除き、以下同じ。)を受けた後でなければ、当該船舶を国内(本州、北海道、四国及び九州並びに厚生労働省令で定めるこれらに附属する島の区域内をいう。以下同じ。)の港に入れ、又は当該航空機を検疫飛行場以外の国内の場所(港の水面を含む。)に着陸させ、若しくは着水させてはならない。ただし、外国から来航した船舶の長が、検疫を受けるため当該船舶を第八条第一項に規定する検疫区域若しくは同条第三項の規定により指示された場所に入れる場合若しくは次条ただし書第一号の確認を受けた者の上陸若しくは同号の確認を受けた物若しくは第十三条の二の指示に係る貨物の陸揚のため当該船舶を港(第八条第一項に規定する検疫区域又は同条第三項の規定により指示された場所を除く。)に入れる場合又は外国から来航した航空機の長が、検疫所長(検疫所の支所又は出張所の長を含む。以下同じ。)の許可を受けて当該航空機を着陸させ、若しくは着水させる場合は、この限りでない。
- The master or aircraft captain (including a person who fulfills a duty on behalf of them. The same shall apply hereinafter) of a marine vessel or aircraft listed below (hereinafter called as "vessel from abroad" or "aircraft from abroad" respectively) shall not put such a vessel into port in Japan (into Honshu, Hokkaido, Shikoku, Kyushu, or their neighboring islands, as specified by an Ordinance of the Health, Labour and Welfare Ministry. The same shall apply hereinafter), nor shall such aircraft land on the ground or on the enter waters, including waters in the ports, in Japan except quarantine airports, before a quarantine certificate or a provisional quarantine certificate (including notices listed in Article 17-2. The same shall apply hereinafter except Article 9) is delivered; provided however, that this shall not apply to cases where the master of a marine vessel from abroad puts the vessel into a quarantine area specified in Article 8-1 or any area specified by Article 8-3 in order to go through quarantine, or puts the vessel into port (except the quarantine area specified by Article 8-1 or any area specified by Article 8-3) in order to allow a person prescribed in Item 1 of the provisions of the following article to come ashore or unload cargo pursuant to the instructions in Article 13-2, or the aircraft captain of the aircraft from abroad lands an aircraft land or a marine vessel enters waters with the permission of the quarantine station chief (including a chief of quarantine station's branch office or field office. The same shall apply hereinafter).