飛: 1000 Terms and Phrases
- 飛鳥鍋
- Asukanabe (hodgepodge from Asuka)
- 飛鳥京
- Asuka no miyako (the capital of Asuka)
- Asuka-kyo (the Capital of Asuka)
- 飛行神社
- Hiko-jinja Shrine
- Hiko Shrine
- Hiko-jinja Shrine:
- 飛騨守。
- He was the provincial governor of Hida province.
- かっ飛ばす
- to knock out (e.g. homer)
- to slam
- to send flying (e.g. a ball)
- to wallop (someone)
- 花粉飛散量
- Airborne Pollen Level
- 飛散の定義
- Definition of Pollen Dispersal
- 飛鳥の宮室
- Palaces of the Asuka period
- 飛鳥板葺宮
- Asuka Itabuki no Miya Palace
- 飛鳥坐神社
- Asukaniimasu-jinja Shrine
- 本願寺飛雲閣
- Hiunkaku Pavilion of Hongan-ji Temple
- 飛鳥浄御原令
- Asuka Kiyomihara ryo
- The Asuka Kiyomihara Code
- Asukakiyomihara-ryo Code
- 後飛鳥岡本宮
- Later Asuka Okamoto no Miya Palace
- 水面石飛ばし
- Suimen ishitobashi (Stone-throwing over water surface)
- 飛鳥時代以前
- The Asuka period and before
- 飛騨地方南部
- Southern area of Hida region
- 飛天との関係
- Relationship to Hiten
- 実用的な飛石
- Practical steppingstones
- 河川 飛鳥川
- Rivers: Asuka-gawa River
- 飛鳥藍染織館
- Asuka Indigo-Dyed Fabric Hall
- 通信:飛脚制度
- Communication: Express messenger system
- 飛鳥・白鳳文化
- Asuka and Hakuho culture
- スギ花粉の飛散
- Dispersion of Japanese Cedar Pollen
- 飛鳥池工房遺跡
- Asuka-Ike-Kobo Ruins
- 炭坑への飛び火
- Spillover to coal mines
- 弥生期~飛鳥期
- The period between the Yayoi period and the Asuka period
- 飛鳥皇女とも。
- Her name is sometimes written as 飛鳥皇女 in Chinese characters instead of 明日香皇女.
- 飛香舎(藤壺)
- Higyosha (Fujitsubo)
- 飛騨守を自称。
- He called himself Hida no kami (the Governor of Hida Province).
- 飛鳥時代を参照。
- Refer to the Asuka period.
- 国営飛鳥歴史公園
- Askuka Historical National Government Park
- 飛行時間質量分析計
- Time-of-Flight mass spectrometers
- Time-of-flight mass spectrometry
- 飛鳥時代~奈良時代
- The Asuka period to the Nara period
- 古墳時代・飛鳥時代
- Kofun and Asuka periods
- 飛鳥の区域について
- The district of Asuka
- 国営飛鳥歴史公園館
- Asuka Historical National Government Park Hall
- 飛鳥浄御原令の制定
- Establishment of Asukakiyomihararyo
- 汪啓淑『飛鴻堂印譜』
- Keishuku OH 'Hikodo Inpu'
- NASA宇宙飛行士。
- A NASA astronaut.
- 飛鳥時代から奈良時代
- From the Asuka Period to the Nara Period
- 南の旅:「紀州飛脚」
- Travel to the South: 'Express Messenger to Kishu.'
- 飛鳥井家:難波支流。
- The Asukai Family: a side line of Nanba
- 岡本宮(飛鳥岡本宮)
- Okamoto no Miya Palace (also known as Asuka Okamono no Miya, an ancient Imperial Palace where Emperor Jomei lived)
- 室は飛鳥井雅綱の娘。
- His wife was a daughter of Masatsuna ASUKAI.
- 岡本宮(後飛鳥岡本宮)
- Okamoto Palace (also known as Nochi no Asuka no Okamoto no Miya, an ancient Imperial Palace where Empress Saimei lived)
- 『西本願寺』書院・飛雲閣
- Nishi-Hongan-ji Temple's Shoin-zukuri style architecture and Hiun-kaku Pavilion
- 彼は、飛鳥時代の政治家。
- He was a statesman in the Asuka period.
- 法興寺(飛鳥寺、安居院)
- Hoko-ji Temple (Asuka-dera Temple, Ango-in)
- 冥途の飛脚(梅川忠兵衛)
- Meido no Hikyaku (Umekawa Chube) (The Courier for Hades)
- 妻は飛来一閑三女・九満。
- His wife 九満 was the third daughter of Ikkan HIKI.
- - 飛鳥の川原で殯した。
- - She was put in the coffin at the side of Asuka River.
- その他、飛鳥村の多数の遺跡
- Several remains in Asuka village
- これが飛鳥浄御原令である。
- This was the Asuka Kiyomihara Code.
- 飛鳥京跡苑池(史跡・名勝)
- Asukakyo-ato-enchi Site (historic sites and places of scenic beauty)
- 4月5日 甲飛第16期入隊
- April 5: The 16th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled.
- 義経の「八艘飛び」である。
- This is Yoshitsune's famed 'Leaping of the Eight Ships.'
- 火焔皇子は飛鳥時代の皇族。
- Prince Honoo was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- 石上皇子は飛鳥時代の皇族。
- Prince Isonokami was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- 葛城皇子は飛鳥時代の皇族。
- Prince Kazuraki was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- 奈良県立万葉文化館(飛鳥)
- Nara Prefecture Complex of Manyo Culture (Asuka)
- 官位は従五位下、飛騨国守。
- His official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), Hida no kuni no Kami (Governor of Hida Province).
- 神女遙飛,芳音で歌いて曰く:
- The goddess sings, and her beautiful voice echos.
- 観海流では「陣笠飛」という。
- It is called 'jingasa tobi' (literally, 'soldier cap jumping') in Kankai school.
- 雁:広い空間で飛ぶ雁の群れ。
- Goose: a flock of geese flying in wide open spaces.
- 満江は子供たちを叱り飛ばす。
- Manko scolds her children sharply.
- 玉虫厨子(法隆寺)、飛鳥時代
- Tamamushi-no-Zushi (the 'Beetle Shrine')(Horyu-ji Temple), Asuka period
- とにかく遠くまで矢を飛ばす。
- Players should shoot an arrow as far as they can.
- 穀煎、甘々棒 - 飛騨駄菓子
- Kokusen, kankanbo - Hida dagashi
- 石上部皇子は飛鳥時代の皇族。
- Prince Isonokamibe was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- 難波頼経の子飛鳥井雅経が祖。
- The original forefather was Masatsune ASUKAI, the child of Yoritsune NANBA.
- 飛鳥時代(27代から37代)
- The Asuka period (from the twenty-seventh to the thirty-seventh generations)
- Asuka Period (27th to 37th generations)
- Asuka Period (27th to 37th emperors)
- Asuka Period (from the twenty-seventh to thirty-seventh emperors)
- 飛鳥の岡本に宮を造り始める。
- Began to build a palace in Okamoto, Asuka.
- 土合・飛詰経由 宮内駅前 行
- Buses bound for Miyauchi Station via Doai/Hizume
- 7月25日 飛練第40期入隊。
- July 25: The 40th group of aviation training students was enrolled.
- 飛来家は亡命明人の末裔である。
- The HIKI family is a descendant of an exile from the Ming.
- 猫は旧鼠を威嚇して飛びかかる。
- The cat jumped at kyuso menacingly.
- 倭飛羽矢若屋比売とも書かれる。
- Princess Yamatototo Wakaya Hime (倭迹迹姫命) was also written in this way, Yamatotobihaya Wakaya Him (倭飛羽矢若屋比売).
- 悉曇字母(飛雲紙金銀箔散料紙)
- Shittanjibo (Tobikumogami Kinginhaku Chirashi Ryoshi)
- 飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群
- Asuka-Fujiwara: Archaeological sites of Japan's Ancient Capitals and Related Properties
- 9月20日 甲飛第15期前期入隊
- September 20: The 15th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled in the first half year.
- 全部隊は奈良県柳本飛行場に転出。
- All the troops were transferred to Yamagimoto Airport in Nara Prefecture.
- 飛騨国、宮内卿、参議をつとめた。
- He served in Hida Province, as Kunaikyo (Ministry of the Sovereign's Household) and Sangi (Royal Advisor).
- - 飛鳥浄御原令の編纂を開始する。
- Compilation of Asuka Kyomihara code begins
- 2001年STS-108で初飛行。
- In 2001, he made his first flight on the STS-108.
- 翌年には飛鳥寺に住まうようになる。
- The next year, they began living in Asuka-dera Temple.
- 飛鳥寺で初めて使用されたとされる。
- It is believed that Kawara was first applied to Asuka-dera Temple.
- 海岸に生息し、水面近くを飛行する。
- They live on coasts and fly very low over the water.
- 居飛車戦法で用いられることが多い。
- This is usually adopted in the ibisha strategy (a strategy in shogi in which the Rook stays around its starting position on the board).
- 延年の舞の巧緻さと飛び六方の豪快。
- The excellent Ennen Dance and the splendid Roppo Exit.
- 難波家:難波嫡流、のち飛鳥井庶流。
- The Nanba Family: a Namba direct line, later a side line of Asukai
- 准母は飛鳥井雅豊(権大納言)の娘。
- Her junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's birth mother) was a daughter of Masatoyo ASUKAI, a Gon Dainagon (a provisional major counselor).
- 飛鳥におかれた天皇(大王)の宮一覧
- The list of imperial palaces (king) placed in Asuka
- 奈良文化財研究所飛鳥資料館(奥山)
- Asuka Historical Museum of Nara National Research Institute for Cultural Properties (Okuyama)
- - 飛鳥岡本宮(明日香村)に遷る。
- Moved to the Asuka Okamoto no miya Imperial residence (Asuka Village).
- そこへ片袖を加えた鷹が飛んでくる。
- Then, a hawk, holding one sleeve of a kimono, flies to Goemon.
- 1735年(享保20年) 飛騨国守
- 1735: The governor of Hida Province
- 子に難波宗長、飛鳥井雅経らがある。
- Munenaga NANBA and Masatsune ASUKAI were his children.
- そして、難波を飛鳥とともに都とした。
- As a result, Naniwa became the capital along with Asuka.
- 法隆寺と飛鳥地方を結んだ「筋違道」。
- 'The Sujikaimichi Road' which connected Asuka region with Horyu-ji Temple.
- 10月20日 甲飛第15期生後期入隊
- October 20: The 15th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled in the last half year.
- 1985年STS-51-Cで初飛行。
- In 1985, he made the first flight on STS-51-C.
- 4月19~20日:古川祭※(飛騨市)
- April 19-20: Furukawa-matsuri Festival (Hida City)
- 上火は水分を飛ばすと言い、嫌われる。
- Use of fire over fish is not preferred for its extracting water from the fish.
- 飛脚のふんどしという都市伝説もある。
- One urban legends is 'hikyaku no fundoshi' (literally, a fundoshi loincloth of an express messenger).
- 飛鳥田神社(一名柿本社)(論社3社)
- Asukada-jinja Shrine (一名柿本社) (three ronja [shrines considered to be descendants of a shikinai-sha])
- 『古事記』は単に「近飛鳥宮」とする。
- The 'Kojiki' refers to it simply as 'Chikatsu asuka no miya.'
- 中ツ道また飛鳥の中心部を通っている。
- Nakatsu Michi also penetrates the center of Asuka.
- 京や畿内では軽減、飛騨では免除された。
- The capital and Kinai region enjoyed lightened levy, while Hida Province enjoyed an exemption from paying.
- 近年では飛散期間の長期化の指摘もある。
- In recent years it has also been identified that the pollen dispersal period is increasing in length.
- いわゆる飛騨工(ひだのたくみ)である。
- They were what is called Hida no takumi (woodworkers).
- 藤原不比等:飛鳥時代・奈良時代の公卿。
- FUJIWARA no Fuhito: a Kugyo (high court noble) who lived in Asuka and Nara periods
- - 飛騨国や甲斐国など天領400万石。
- 4 million koku of tenryo (bakufu-owned land), including Hida Province and Kai Province.
- いよいよ本番、猪が花見から飛び出した。
- The play started and the inoshishi appeared from the hanamichi.
- 燃え上がる炎が鶴の飛び立つ姿に見えた。
- The flames of the fire were compared to cranes (tsuru) flying away.
- 朽木晴綱の子で母は公卿飛鳥井雅綱の娘。
- He was a child of Harutsuna KUTSUKI and his mother was a daughter of a Court noble, Masatsuna ASUKAI.
- 近接する飛地境内地の渉成園は国の名勝。
- Shosei-en Garden, on the neighboring grounds, is a national scenic area.
- 672年の末に宮を飛鳥浄御原宮に移した。
- At the end of 672, Emperor Tenmu moved the palace to Asuka Kiyomihara Palace.
- 飛鳥浄御原宮(きよみはらのみや)に遷る。
- Capital transferred to Asuka Kiyomihara no Miya
- 左近衛権少将 飛鳥井雅賢 → 隠岐国配流
- Sakone gon no shosho Masakata ASUKAI to be banished to Oki Province
- 場面の最後で、弁慶は飛び六方で退場する。
- In the end of the scene, Benkei exits the stage while performing Tobiroppo.
- 飛鳥京・藤原宮木簡には、无耶志国と表記。
- The province is described as Muzashi Province in the wooden tablets from the site of Fujiwara Palace in Asuka-kyo.
- (ただし、摂津・河内国内の飛び地を含む。
- (However, it included outlands in Settsu and Kawachi Provinces).
- 最初の朝廷が開かれたのもこの飛鳥である。
- It is Asuka where the first Imperial Court was placed.
- 飛鳥田神社(京都市伏見区下鳥羽城ノ越町)
- Askukada-jinja Shrine (Shimotoba Shironokosi-cho, Fushimi Ward, Kyoto City)
- 飛鳥田神社(京都市伏見区横大路柿ノ木町)
- Askukada-jinja Shrine (Yokooji Kakinomoto-cho, Fushimi Ward, Kyoto City)
- 室は、飛騨守・太田一吉(臼杵城主)の娘。
- His wife was a daughter of Kazuyoshi OTA (Lord of Usuki-jo Castle), Hida no kami (Provincial Governor of Hida).
- 7月27日 飛神隊「義」部隊、岩国に進出。
- July 27: The 'Gi' unit of the Hishin Squadron advanced to Iwakuni.
- 甲斐国、飛騨国は一国まるごと天領となった。
- The whole provinces of Kai and Hida became tenryo.
- 死去が唐突だったため、毒殺説も飛び交った。
- Since he died suddenly, there was a rumor that he was killed by poisoning.
- 中大兄皇子は直ちに飛鳥寺へ入り戦備を固めた。
- Prince Naka no Oe immediately returned to Asuka-dera Temple and prepared for war.
- しかし、騒ぎは翌2月5日、本山坑らに飛び火。
- But the next day, on February 5, the riot spilt over to Honzan mine.
- 犬上御田鍬 ...... 飛鳥時代の外交官。
- One of the descendants was INUGAMI no Mitasuki (INUKAMI no Mitasuki), a diplomat in the Asuka Period.
- 飛鳥鍋(あすかなべ)とは奈良地方の郷土料理。
- Asukanabe is one of the local dishes of Nara region.
- 園内には、愛宕山ホテルと飛行塔などがあった。
- In the park, there were Atagoyama Hotel and Hikoto ride (an attraction hung from a rotating tower).
- 京極持清:飛騨国・近江国半国・出雲国・隠岐国
- Mochikiyo KYOGOKU: Hida Province, half of Omi Province, Izumo Province and Oki Province
- 『万葉集』に「飛ぶ鳥の」歌がいくつか見える。
- 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) contains a few waka that begin with 'tobu torino' (飛ぶ鳥の; a flying bird).
- 玉匣を開くと風雲に翩飛けるような変化が起きた。
- When he opened the Tamakushige, the change happened as if something had fluttered and flown into the winds and clouds.
- 子麻呂らも飛び出して入鹿の頭と肩を斬りつけた。
- Komaro and others jumped out as well and slashed Iruka's shoulder and head.
- 昭和19年9月1日 卒業生の飛行練習課程凍結。
- On September 1, 1944, the graduates' flying training program was frozen.
- 順下(じゅんか)は、日本泳法の飛込み術である。
- Junka is a diving method of Japanese martial arts swimming.
- 火皿に灰が残っていたら空吹きをして灰を飛ばす。
- Blow air into the kiseru to blow away remained ashes in the bowl if any.
- 加藤段蔵(飛び加藤あるいは鳶加藤とも)戦国時代
- Danzo KATO (also called Tobi KATO, which means flying KATO, or kite KATO), the Sengoku period
- 日本でも飛鳥京や恭仁京などが京都とも呼ばれた。
- The ancient capitals of Asuka-kyo and Kuni-kyo were also called Kyoto in Japan.
- 飛鳥時代から奈良時代に大臣級の高官を輩出する。
- Many of the family members became minister-level officials in Asuka and Nara periods.
- 丸亀藩は飛び地として、近江の一部も領していた。
- The Marugame domain ruled part of Omi as outland.
- その意味では厳密には飛鳥におかれた宮ではない。
- In that sense, strictly speaking, they were not the palaces established in Asuka.
- 住吉津から東へ向かうと、奈良盆地の飛鳥に至る。
- If you go toward east from Suminoenotsu, you will get to Asuka in Nara Basin.
- 二上山万葉の森や大阪府立近つ飛鳥博物館もある。
- A forest park named 'Manyo Forest on Mt. Nijo' and Osaka Prefectural Chikatsu-Asuka Museum are located there, too.
- 作者は飛騨守惟久、土佐光信などさまざまに伝わる。
- Although the original author is not known, Korehisa Hidanokami, Mitsunobu Tosa, and others are possible candidates.
- - 飛鳥山、武蔵野、深大寺詣で、小金井桜、富士塚
- Mt. Asuka-yama, Musashino and a visit to Jindai-ji Temple, cherry blossoms in Koganei and the Fujizuka Mound
- また、飛鳥に建てられた大寺院が次々と移転された。
- Also, large temples that had stood in Asuka were relocated one by one in Heijo-kyo.
- 飛騨県:1868年(慶応4年)旧暦5月23日設置
- Hida Prefecture: established on May 23 (old lunar calendar) in 1868.
- 諸国の国許(くにもと)へはたちまち飛脚がとんだ。
- The rusuiyaku of the Edo residences sent express messengers to their hometowns in various provinces.
- とびこはトビウオ(飛魚)の卵を塩漬けにしたもの。
- Tobiko is the salted roe of the flying fish.
- 丘全体が国営飛鳥歴史公園甘樫丘地区となっている。
- The entire hill is designated as the Amakashi-no-oka Area of the Askuka Historical National Government Park.
- 中心となる駅:飛鳥駅(近畿日本鉄道 近鉄吉野線)
- The centeral city: Asuka Station (Kintetsu Railway, Kintetsu Yoshino Line)
- 城の跡から出現し、西へと飛んで行く火の玉を指す。
- It refers to a fire ball which appears from a castle ruin and flies to the west.
- 飛鳥の地に宮を設けた初めての天皇が允恭であった。
- The first Emperor who built a palace in Asuka was Ingyo.
- - 飛鳥板蓋宮が火災に遭ったため、川原宮に遷る。
- - Moved to Kawahara no Miya Palace after Asuka Itabuki no Miya Palace caught fire.
- 新しい工法を採用するなど定朝様を飛躍発展させた。
- He dramatically developed Jocho-style by adopting new methods and so on.
- 発射のたびに着弾地点を特定して飛弾距離を測定した。
- An impact area was pinpointed at every launch, and the shooting distance was measured.
- 7月14日 飛神隊「忠」部隊、鹿屋航空基地に進出。
- July 14: The 'Chu' unit of the Hishin Squadron advanced to the Kanoya Air Base.
- 京や畿内・飛騨国(別項参照)へは賦課されなかった。
- Yo was not levied on the capital, Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) and the Hida Province (Refer to the other section).
- 飛駅式〔上式〕(地方官が上奏を行う際の副状の書式)
- This Article 'Hieki-shiki (Kami-shiki)' was put here to specify documentary forms of accompanying letters written by local officers and submitted to their superiors in Kyoto.
- 飛駅式〔下式〕(勅命を地方官に下す際の副状の書式)
- The Article 'Hieki-shiki (Shimo-shiki)' was put here to specify documentary forms of accompanying letters attached to any imperial order to be handed down to local officers.
- そのことを示して飛鳥「京」という名称が用いられる。
- Therefore, the word 'kyo' (capital) is included in the name Asuka-kyo.
- 昭和19年9月15日 甲飛第15期前期の一部入隊。
- On September 15, 1944, a part of the first half of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled.
- 4月6日 甲飛第14期入隊(10月31日卒業延期)
- April 6: The 14th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled (the graduation on October 31 was postponed).
- 12月に都を飛鳥から摂津国の難波長柄豊崎宮へ遷都。
- In December, the capital was transferred from Asuka to Naniwa no Nagara no Toyosaki no Miya Palace in Settsu Province.
- 完成時には、蘇我氏発願の飛鳥寺を遙かに凌いでいた。
- When completed, Kudara-daiji Temple far surpassed the scale of the Soga clan's Asuka-dera Temple.
- 古老の中でも圓都は持ちネタ数が飛びぬけて多かった。
- He exceeded the other elders with his innumerable routines.
- - 真田十勇士の一人猿飛佐助のモデルとなった人物。
- He was a model for a member of Sanada Juyushi (Sanada ten braves), Sasuke SARUTOBI.
- 干拓地や宇治川河川敷は渡り鳥の飛来地となっている。
- The reclaimed land and dry riverbed of the Uji-gawa River have become a landing zone for migratory birds.
- 大徳寺唐門、西本願寺飛雲閣が遺構として伝えられる。
- Daitoku-ji Karamon Gate (大徳寺唐門) and Hiunkaku at Nishi-Honganji Temple remain as ruins.
- 飛鳥浄御原宮を建造したほか難波にも宮殿を建造した。
- He built not only the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence but also a palace in Nanba (Naniwa).
- 大騒ぎの中へ槍を持って一人の若侍が飛び込んでくる。
- A young samurai with a spear came rushing into the din.
- 高坂王と百足は飛鳥寺の西の槻のもとに陣営を設けた。
- Takasaka no Okimi and Momotari set up camp under the zelkova tree on the western side of Asuka-dera Temple (a sacred place).
- 681年(天武10)飛鳥浄御原律令の編纂を開始する。
- In 681, compilation of the Asuka Kiyomihara Code began.
- 内面には金と銀の研出蒔絵で草花や飛鳥が描かれている。
- On the internal surface, flowers or flying birds are depicted using togidashi makie in gold and silver.
- 沼崎甚三著・袁飛訳『万国公法要領』全二巻、訳書彙編社
- 'Bankoku Koho Yoryo' by Jinzo NUMAZAKI, two volumes, translated by 袁飛, published by 訳書彙編社
- 更に宋代になると、飛銭・交子の発行引受なども行った。
- They issued and underwrote flying cash and jiaozi bills under the Song dynasty.
- 10月5日 甲飛第13期入隊(19年7月25日卒業)
- October 5: The 13th group of the Ko-type preparatory pilot training course was enrolled (graduated on July 25, 1944).
- 甲飛第13期は空前の30000人規模の募集を図った。
- The 13th group of the Ko-type preparatory pilot training course recruited an unprecedented 30000 students.
- アジア系アメリカ人初のアメリカ航空宇宙局宇宙飛行士。
- The first Asian American astronaut of NASA.
- 9月3日、広嗣が挙兵したとの飛駅が都にもたらされる。
- A messenger reporting of Hirotsugu's raising an army was sent to the capital on October 2.
- 飛鳥仏教は百済と高句麗の仏僧によって支えられていた。
- Buddhism in Asuka was supported by monks from Baekje and Goguryeo.
- 幕府昵近公家衆日野某、阿野季綱、松殿忠顕、飛鳥井雅康
- Court nobles to work for bakufu, namely a certain Hino, Suetsuna ANO, Tadaaki MATSUDONO and Masayasu ASUKAI,
- 飛鳥時代では、瓦葺きの許された建物は寺院のみである。
- In the Asuka period, application of Kawara was allowed for temples only.
- まもなく、大イノシシが現われれ、香阪王に飛び掛った。
- After a short time, a big wild boar appeared in front of prince Kagosaka and jumped on him.
- 例外3、八幡市岩田大谷飛び地(枚方カントリークラブ)
- Exception 3: the Iwata-Otani (岩田大谷) enclave of Yawata City (part of the Hirakata country club)
- 寿月観前庭の飛び石や、庭に立つ袖石灯篭も有名である。
- The Steppingstones in the front garden of Jugetsukan and the Sodeishi lantern which stands in the garden are also famous.
- 弘文天皇2年(673年) 飛鳥浄御原宮にて即位する。
- 673: The Emperor Tenmu ascended the throne at the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- 本州を飛び出し、沖縄で沖縄アクターズスクールを設立。
- He left Honshu (the main island of Japan) and founded Okinawa Actors School Co., Ltd. in Okinawa.
- 大和の古道:大和地方を貫通する飛鳥・奈良時代の街道。
- Yamato no kodo: The path built in the Asuka and the Nara period which ran through Yamato Province
- 飛鳥時代(あすかじだい)は、古墳時代の終末期と重なる。
- The Asuka Period is a period in Japanese history, stretching from the end of the 6th century to the beginning of the 8th century, during which the capital was located in a place named Asuka.
- 山崎長者の巻(飛倉の巻) 31.7cm×879.9cm
- Yamazaki Choja no Maki (Flying Granary) 31.7 cm X 879.9 cm
- が、他の生存者の証言から川に飛び込んだのは間違いない。
- However, it is obvious from what the other survivors said that he had jumped into the river.
- 甲飛第14期の大型機搭乗員候補は小松海軍航空隊に転籍。
- The candidates for the flight crews of large aircrafts in the 14th group of the Ko-type course were transferred to Komatsu Naval Air Corps.
- 美保飛行場は、米軍の駐留の後、昭和33年に返還された。
- The Miho Airport was returned in 1958 after the stationing of the United States Forces.
- 秋頃になると青白い光を放ちつつ、曇り空を飛ぶともいう。
- In around autumn, it is said to fly in the cloudy sky emitting a pale blue light.
- 敵に遭うと尾を使ってすばやく後方へ飛び退く動作を行う。
- On encountering its enemies, it jumps backward quickly by snapping its tail.
- 「東野東山」は区の南東端の山間部に位置する飛地である。
- The 'Higashino Higashiyama' town is a detached town in the mountain area south-east of the ward.
- 「西野東山」は区の南東端の山間部に位置する飛地である。
- Nishino Higashiyama' town is a detached town in the mountain area, at the south-east end of the ward.
- 紀皇女(きのひめみこ 生没年不明)は、飛鳥時代の皇族。
- Ki no himemiko (year of birth and death unknown) was a member of the Imperial Family who lived in the Asuka period.
- - 須弥山の像を飛鳥寺の西に造り、盂蘭盆会を行なった。
- - Had a statue of Mt Sumeru built to the west of Asuka-dera Temple, and held a Urabon-e festival (Festival of the Dead).
- 4月頃から義経が京都周辺に出没している風聞が飛び交う。
- Rumors of Yoshitsune appearing around Kyoto was rife since May (April in old lunar calendar) time.
- また、飛鳥、藤原の時代には、この海石榴市が栄えていた。
- The periods of Asuka and Fujiwara saw the prosperity of the Tsubaichi market place.
- 新芽を吹き出し、たまに花の蜜を目当てに小鳥が飛んでくる。
- Shoots come out, and small birds come flying for the nectar of the flower.
- この時、播磨国内の旗本領、藩の飛び地の一部が編入された。
- At that time, the Hatamoto domain in Harima Province and a part of the outlands of the domain were incorporated into Ikuno Prefecture.
- 一方、柳本飛行場は米軍の接収が終了すると農地に戻された。
- On the other hand, the Yanagimoto Airport was turned back into the agricultural land after the seizure of the U.S. Forces was finished.
- 永井直珍(なおよし)〔従五位下、飛騨守〕永井直期の三男。
- Naoyoshi NAGAI (Jugoinoge, Hida no kami), the third son of Naozane NAGAI.
- 永井直与(なおとも)〔従五位下、飛騨守〕永井直進の長男。
- Naotomo NAGAI (Jugoinoge, Hida no kami), the oldest son of Naonobu NAGAI.
- 永井直矢(なおつら)〔従五位下、飛騨守〕松平親良の次男。
- Naotsura NAGAI (Jugoinoge, Hida no kami), the second son of Chikayoshi MATSUDAIRA.
- 永井直輝(なおてる)〔従五位下、飛騨守〕永井直与の次男。
- Naoteru NAGAI (Jugoinoge, Hida no kami), the second son of Naotomo NAGAI.
- 13町のうち3町は区の東方の山間部に位置する飛地である。
- Three towns among thirteen are detached towns in the eastern mountain areas.
- 音羽平林町は地区の東方に離れて存在する飛地となっている。
- Otowa Hirabayashi-cho is a detached town east of the district.
- 飛鳥時代当時はより狭い地域を示すものであったようである。
- It seems that in the Nara period, Asuka refers to a narrower region.
- 磯城皇子(しきのみこ、7世紀後半頃)は、飛鳥時代の皇族。
- Shiki no miko (around the latter half of the seventh century) was a member of the Imperial Family who lived in the Asuka period.
- 竹田皇子(たけだのみこ、生没年不詳)は、飛鳥時代の皇族。
- Takeda no miko (date of birth and death unknown) was a member of the Imperial Family in the Asuka period.
- 昭和20年4月1日 甲飛第16期入隊(最後の予科練生)。
- On April 1, 1945, the 16th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (the last students for the preparatory pilot training course.)
- 「大焦地獄そのままに炎にむせんで踊り上がり飛び上がった」
- It was like blazing inferno and they suffered fire and jumped up.'
- 次いで、飛鳥時代になると「大倭」の用字が主流となっていく。
- The word '大倭' (Oyamato) was mainly used in the Asuka period.
- 2月20日 飛行訓練凍結・特攻編成開始、「飛神隊」と命名。
- February 20: Flight training was put on the shelf and the forming of a suicide attack squadron began, which was named 'Hishin-tai Squadron.'
- また、飛鳥時代に多発した皇位継承紛争の1つと見る説もある。
- Also, there is a theory that the war was one of the imperial succession disputes that occurred frequently in the Asuka period.
- 8月、輝虎は信玄の飛騨国侵入を防ぐため、川中島に出陣した。
- In August, Terutora led his forces to Kawanakajima to prevent Shingen's forces from invading Hida Province.
- - 飛鳥時代の日本建築と隋朝の中国建築の比較研究を行った。
- - Conducted comparative studies on Japanese architecture of the Asuka period and Chinese architecture of the Sui Dynasty.
- そこから発する超音波は街1つ吹き飛ばすほどの破壊力がある。
- The ultrasonic wave has destructive power that can blow out one whole town.
- 金堂/四天王立像/飛鳥時代/日本最古/山口大口費等作/国宝
- Standing statues of the Four Devas in Kondo Hall: The oldest in Japan, sculpted by YAMAGUCHI no Oguchiatai and others in the Asuka period, designated as a national treasure
- 7月19日 飛神隊「礼」部隊・「武」部隊、岩国飛行場に進出。
- July 19: The 'Rei' unit and the 'Bu' unit of the Hishin Squadron advanced to the Iwakuni Air Base.
- また、黄砂の飛来が単に季節の風物詩とされているところもある。
- Furthermore, in some areas, the coming of kosa is said to be simply a seasonal charming sight.
- 中島は小心者であったため、狼狽し走行中の列車から飛び降りた。
- Being a coward, Nakajima panicked and jumped off the running train.
- 火のついた木の枝を加えて飛ぶ、口から火を吐くという説もある。
- There are also legends that say that it flies with a flamed branch in its mouth or that it exhales fire.
- 綱は北野の社に落ち、鬼は手を斬られたまま愛宕へ飛んでいった。
- Tsuna fell into a shrine in Kitano, and the ogress flew to Atago without her arm.
- 日本ではすでに飛鳥時代に掛軸が仏画として入ってきていていた。
- Kakejiku was already introduced into Japan in the Asuka period as Buddhist painting.
- 大阪国際空港(伊丹) - 但馬飛行場(日本エアコミューター)
- Osaka International Airport (Itami) - Tajima Airfield (Japan Air Commuter Co., Ltd.)
- これらはいわゆる飛地ではなく、起源を異にする別個の町である。
- These are not the so-called detached towns, but individual towns with different origins.
- These are not the so-called detached towns, but are individual towns that have different origins.
- These are not so-called detached land, but separate towns with different origin.
- 飛鳥時代には近江宮、奈良時代には紫香楽宮や保良宮が置かれた。
- Omi no Miya Palace' was established in the Asuka period and 'Shigaraki no Miya Palace' and 'Hora no Miya Palace' were established in the Nara period.
- 天武天皇10年(681年) 飛鳥浄御原宮律令の制定を命じる。
- 681: The Emperor Tenmu established Asukakiyomihararyo.
- - 中大兄皇子と共に,孝徳天皇を捨てて倭飛鳥河辺行宮に移る。
- - Moved to Yamato no Asuka no Kawara no Karimiya Palace with Naka no Oe no Oji, abandoning Emperor Kotoku.
- 昭和14年(1939年)8月29日、山火事が飛び火して焼失。
- Burned down on August 29, Showa 14 (1939), when a wildfire jumped onto it.
- 都が飛鳥京、藤原京にあった時代には多くの外交使節も利用した。
- When the capital was located at Asuka-kyo and Fujiwara-kyo, many envoys used this road.
- 金閣、飛雲閣(西本願寺境内)と併せて『京の三閣』と呼ばれる。
- Ginkaku is one of 'Kyoto's three great pavilions' along with Kinkaku and Hiunkaku (in the grounds of West-Hongan-ji Temple).
- 関野は大化の改新までを、岡倉は平城京遷都までを飛鳥時代とした。
- Sekino proposed that the Asuka Period continued until the time of the Taika Reform, yet Okakura suggested it continued to the time of the relocation of the capital to Heijokyo (close to present-day Nara City).
- やむなく天狗党は美濃から飛騨を経て越前に入り、敦賀で降伏した。
- The Tenguto were forced toward Echizen from Mino Province through Hida, and surrendered in Tsuruga.
- 689年(持統4)飛鳥浄御原令、諸司に令一部二十二巻をわかつ。
- 689: Asuka Kiyomihara Code compiled and the 22 volumes distributed to all officials.
- とびの達人で、楼閣上を走ること飛行するがごとくであったという。
- He was a master of scaffolding builder, and it is said that he ran on the roof of multistoried buildings as if he were flying.
- なお、麻田藩は備中国にも飛地領を有し、同地でも藩札を発行した。
- Moreover, Asada Domain issued han bills in the detached territory of Bicchu Province.
- 設立第1作『猿飛漫遊記 前後篇』は、脚本に吉田信三を起用した。
- The first film after the establishment was the 'First and Sequel of Sarutobi Manyuki' (Sarutobi's Travels) that used Shinzo YOSHIDA for the script writer.
- 牛の首、鬼の体に昆虫の羽を持ち、空から飛来したとの伝承もある。
- It is also said, in legend, to have come flying from the sky with a head of the cow and wings of the insect.
- 煮込んで水分を飛ばし、米飯の粒の形をさほど残さないのがおじや。
- For ojiya, ingredients are stewed to extract water and the original shape of rice is not left so much.
- 棟上の時、梁 (建築)から梁へ文字通り飛んだので鳶といわれる。
- Tobishoku is called tobi (a black kite) because it literally flew from one beam (structure) to another one at the time of muneage (ridgepole-raising).
- 倭姫王(やまとひめのおおきみ、生没年不詳)は、飛鳥時代の皇族。
- Yamatohime no Okimi (year of birth and death unknown) was a member of the imperial family who lived in the Asuka period.
- 推古朝に飛鳥文化、天武・持統朝に白鳳文化が華開いた時代でもある。
- During the Asuka Period, Asuka culture prospered in the age of Empress Suiko and Hakuho culture flowered in the ages of Emperor Tenmu and Empress Jito.
- また飛地が多く、地域としてのまとまりも後の県と比べると弱かった。
- Further, there were many enclaves and the cohesiveness of the region was weak compared to that of latter-day ken.
- 1月頃 豪雪のため飛行訓練不能、福岡海軍航空隊に疎開し訓練続行。
- Around January, extraordinarily heavy snow made the flight training impossible, so the men were moved to the Fukuoka Naval Air Base for training.
- 689年(持統3)諸司に令一部二十二巻(飛鳥浄御原令)をわかつ。
- In 689, twenty-two volumes of one code (Asuka Kiyomihara Code) were distributed among shoshi (officials).
- 信蕃は檄を飛ばして武田遺臣900人弱をかき集め、小諸城に入った。
- Nobushige gathered nearly 900 surviving retainers of Takeda by sending out circulars, and entered Komoro-jo Castle.
- このため、黄砂の飛来と雨が重なると、雨を中性・酸と塩基に変える。
- Therefore, when the flying kosa meets rain, the rain is neutralized because acid and base are produced.
- 色平哲郎(1989年卒・医) 卒業後は地域医療の世界に飛び込む。
- Tetsuro IROHIRA (class of 1989, medicine): He entered the world of community medicine after graduation.
- 温暖化によって、飛散開始が早まっている傾向があるとの指摘もある。
- It has also been identified that global warming is causing the pollen dispersal season to occur earlier.
- 通説では飛鳥京のこととされているが、大宰府を指すとする説もある。
- The city is observed as Asuka-kyo in prevailing view, but there is another opinion that the city means Dazai-fu (local government office in Kyushu region).
- 昭和19年4月1日 甲飛第14期前期の一部入隊(20年3月卒業)
- On April 1, 1944, a part of the first half of the 14th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (graduated in March 1945).
- 3月3日 14期・15期転出(美保飛行場拡張・新川基地建設など)
- March 3: The 14th and 15th groups were transferred (due to the expansion of Miho Airport or construction of Shinkawa Base and so on).
- 1978年 エリソン・オニヅカが初の日系人宇宙飛行士に選ばれる。
- In 1978, Ellison ONIZUKA became the first Japanese astronaut.
- 1999年1月、飛鳥池工房遺跡から33点もの富本銭が発掘された。
- In January, 1999, 33 Fuhonsen coins were discovered from Asukaikekobo ruins.
- 8月17日以降には米騒動は山口県や北九州の炭坑騒動へ飛び火する。
- After August 17, the rice riots spilled over to coal mines riots in Yamaguchi Prefecture and Kitakyushu region.
- また飛鳥時代には百済の滅亡により亡命貴族が日本を頼って渡来した。
- Exiling nobles came over to Japan because of the fall of Baekje during the Asuka period.
- 飛鳥浄御原令が諸官司に頒布されたのは、その直後の同年6月である。
- It was right after that, in June of that year, that Asukakiyomihararyo Code was distributed to government officials.
- また美作国の飛地領においても、小原村の引替会所で藩札を発行した。
- Moreover, han bills were issued by a hikikae-kaisho (exchanger) in Ohara-mura, in their detached territory of Mimasaka Province.
- 酉の刻(午後7時頃)、足軽飛脚による第2の急使が赤穂に到着する。
- The second message was delivered to Ako by a foot soldier and a courier at around 7 p.m.
- しかし、壬申の乱で、天武天皇が勝つと再び朝廷は飛鳥に戻っている。
- However, when Emperor Tenmu won in the Jinshin War, the Imperial Court returned to Asuka again.
- 南側からの眺め(及びその展望台)である「飛龍観」(ひりゅうかん。
- The view from the south side (and that from vantage point), called 'flying dragon' (Hiryukan.
- 飛鳥の地に鳥類が多く飛んできたことと名称が関係があると思われる。
- It seems that it has connections with that many birds came to Asuka.
- 飛鳥(あすか)は、現在の奈良県高市郡明日香村辺りを指す地域の名。
- Asuka is the name of a region located in vicinity of present day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- 壱志姫王(いちしひめのおおきみ、生没年不詳)は、飛鳥時代の人物。
- Ichishihime no Okimi (year of birth and death unknown) was a person from the Asuka period.
- 672年の壬申の乱のとき飛鳥の留守司で、大海人皇子側に内応した。
- He served as a Rusutsukasa (a guard of the city) of Asuka in the Jinshin War in 672 and secretly sided with Prince Oama.
- 舒明天皇・推古天皇以降の飛鳥時代、奈良時代の和歌が収められている。
- It contains Waka from the Asuka period (after the reigns of Emperor Jome and Empress Suiko) and the Nara period.
- 当代の遺品なし(法隆寺西院伽藍は飛鳥時代様式だが7世紀後半の再建)
- Nonexistent: Saiin Garan of Horyu-ji Temple has the style of the Asuka period, but it was reconstructed in the later seventh century.
- 病院への受診者数なども、飛散量から予測されるよりも多い傾向がある。
- The number of patients attending hospital is also greater than would be expected from the airborne pollen level.
- 教経は一人を海に蹴り落とすと、二人を組み抱えたまま海に飛び込んだ。
- After kicking one of them overboard into the sea, Noritsune himself leapt into the water still grappling with the second man.
- 明日香村には飛鳥京を構成していたものだと考えられる遺跡は多数ある。
- There are many ruins thought to be parts of the Asuka-kyo in Asuka Village.
- 昭和19年12月頃 甲飛第15期前期の一部、清水海軍航空隊に転出。
- Around December 1944, a part of the first half of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was transferred to Shimizu Naval Air Corps.
- さやは吹き飛ぶが、下げ緒を口にくわえてあるので暗くても回収できる。
- The sheath is blown off, but the shitao is put in the mouth, so the sward can be collected even in the dark.
- 陣笠をかぶったまま飛び込む際に用いられることからの称であるという。
- It is reportedly named as this method is used when wearing jingasa (a soldier's cap).
- 伝承地の鹿児島では、低空を飛ぶ白い布のような物体が目撃されている。
- In Kagoshima Prefecture, the ghost's hometown, an object like a white piece of cloth was seen flying low.
- その夜、森から斧の音が響きわたり、次いで野鳥の群れが城に飛び込む。
- On the night, sound of an ax echoed from the forest, and then a flock of wild birds flew into the castle.
- 丁度四段目、判官切腹の場面で猪が飛び出し劇がむちゃくちゃになった。
- However, because the inoshishi appeared in Act Four, the scene of Hangan's seppuku, the play was thrown into chaos.
- 「遠く飛鳥時代などに朝廷で造酒司の酒部たちが細々と酒を造っていた」
- Back in the Asuka period, Sakabe of Sake no tsukasa had brewed the small amount of sake in the Imperial Court.'
- 鞍作止利(くらつくりのとり)は、飛鳥時代に活躍した帰化人系の仏師。
- KURATSUKURI no Tori was a busshi (sculptor of Buddhist Statues) of the naturalized citizen group who was active in the Asuka period.
- 耳面刀自(みみもとじ、みみものとじ、生没年未詳)は飛鳥時代の女性。
- Mimimotoji, also referred to as Mimomonotoji (year of birth and death unknown) was a female who lived in the Asuka period.
- 周囲を山々や丘陵に囲まれた小盆地で、その中央を飛鳥川が流れている。
- The region is a small basin encircled by mountains, slopes, and the Asuka-gawa river centrally runs the small basin.
- 儀式では袴を着用した子が碁盤に上がり、飛び降りるのが慣わしである。
- In the ceremony, it is customary for the child in the hakama to step on a go board and then jump down from it.
- ともあれ、即位後は飛鳥浄御原令の制定を命じ律令国家の確立を目指す。
- Anyway, the Emperor Tenmu, after ascending the throne, enacted the Asukakiyomihararyo (a legal code of Japanese ancient state) and tried to put the Japanese nation under the Ritsuryo codes.
- 同母兄弟に日子刺肩別命、比古佐勢理毘古命、倭飛羽矢若屋比売がいる。
- Her maternal half-brothers were Hikosashi Katawake no mikoto, Hikosaseribiko no mikoto, and Yamatotobihayawakayahime.
- 倭はここでは大和のことで、倭京は飛鳥におかれた古い都のことである。
- Here, Wa (倭) means Yamato (大和) and Wakyo means an old capital established in the place of Asuka (飛鳥; in Nara Prefecture).
- また、入り口には巨大なステンドグラス障壁画「飛翔」が飾られている。
- On a wall in the entrance area, there is an enormous stained-glass picture, 'Hisho (Flight).'
- そして腕を持ったまま飛び上がり、破風を破って空の彼方に消えたという。
- And then, still clutching the arm, Doji bursts into flight, blasting through the gable on the roof and vanishing into the night sky.
- だが、三好義興らが摂津国の国人や丹波の国人に檄を飛ばして終結させた。
- Yoshitoki MIYOSHI, however, mobilized local lords in Settsu and Tanba Province, issuing a manifesto.
- なお、三田藩は丹波国氷上郡にも飛地領を有し、同地でも藩札を発行した。
- Sanda Domain also issued han bills in their territory in Hikami-gun, Tanba Province.
- 後に庭の梅木が道真を追って大宰府に飛んできた、という「飛梅」がある。
- Later there was a legend known as a flying plum tree (tobuume) that the Japanese plum trees in the garden flew to Daszaifu, following him.
- 明治・大正期は日本画の隆盛により、掛軸もさらに大きく飛躍していった。
- With the prosperity of 'Nihon ga' (Japanese paintings), kakejiku flourished vigorously in the Meiji and Taisho period.
- 稀に激しい曲ではアクロバテックな演技(飛び返りや仏倒れなど)もある。
- In some rare cases, acrobatic performances (Tobikaeri (backward somersault), Hotokedaore (performance that represents death or falling unconscious), and so on) are performed in aggressive types of pieces.
- この飛鳥には、天皇(大王 (ヤマト王権))の宮が置かれたことが多い。
- Imperial palaces of the emperors (King [Yamato Dynasty]) were established in this Asuka many times.
- 天武天皇2年(673年)、2月27日に飛鳥浄御原宮で天武天皇が即位。
- On March 23, 673, Emperor Temmu ascended the throne at Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- 数年の称制を経て、自身が女帝として690年、飛鳥浄御原宮で即位した。
- After several years of shosei, she ascended the throne as an empress regent at Asuka kiyomihara no miya Imperial residence in 690.
- 美濃王(みののおおきみ、生没年不詳)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Mino no Okimi (date of birth and death unknown) lived in the Asuka period in Japan.
- 後に生まれる真田十勇士中、猿飛佐助と望月六郎をのぞいた八勇士が登場。
- Among the ten Sanada braves, eight (excluding Sasuke SARUTOBI and Rokuro MOCHIZUKI) are in the story.
- 【18・長浜線】東舞鶴駅前→市役所前→舞鶴飛行場→東舞鶴駅前(循環)
- '18 Nagahama Route' Higashi Maizuru eki-mae Station - Shiyakusho-mae City Hall - Maizuru hikojo Airport - Higashi Maizuru eki-mae Station (circulation route)
- 正税は本来、「大税」と呼ばれて飛鳥浄御原令期の691年に登場している。
- Shozei, initially called 'taizei,' appeared in 691 during the period of Asukakiyomihararyo (the legal code of Japanese ancient state).
- 5月に入ると、佐幕派の桑名藩の飛領がある越後国魚沼郡で一揆が発生した。
- In June(表記の変更), an uprising occurred in Uonuma County, Echigo Province, where there was an enclave of Kuwana Domain, a domain of Sabaku-ha (supporters of the Shogun).
- 清原宮とは飛鳥浄御原宮にあてられるから、この「天皇」は天武天皇である。
- Since Kiyohara no Miya refers to Asuka Kiyomihara no Miya, this 'Emperor' is Emperor Tenmu.
- 第二次世界大戦が終わり、公衆衛生が飛躍的に向上すると伝染病患者は激減。
- After the World War Ⅱ, the number of infectious disease patients dropped drastically by rapid improvement of public health.
- 甲飛第12期以前の予科練生の訓練に充てるべく、昭和19年より開かれた。
- It was opened in 1944 in order to train the students enrolled before the 12th group of the preparatory pilot training course.
- 永井直期(なおざね)〔従五位下、飛騨守〕大和新庄藩主・永井直圓の五男。
- Naozane NAGAI (Jugoinoge, Hida no kami), the fifth son of Naomitsu NAGAI who was the clan of Yamato-Shinjo Domain.
- 飛鳥寺や四天王寺は、発願者の意図と違って国家的な寺院(官寺)であった。
- Contrary to the intentions of devotees, Asuka-dera Temple and Shitenno-ji Temple became state-administered temples.
- 飛鳥時代に宮が設置された(前期難波宮)が、京の存在は確認できていない。
- The palace was built during the Asuka period (the Zenki Naniwa no Miya Palace [the Early Naniwa no miya Palace]), however, the existence of the capital has not been confirmed.
- そして、飛びながらまわり八~十番くらいある口説きを社の前で歌い上げる。
- Then they jump around and sing the kudoki, that has eight to ten verses, in front of the shrine.
- ゴイサギやカモ、キジなどの山鳥は夜飛ぶときに羽が光るという伝承がある。
- There is transmission of a legend that the features of those birds in the mountains including young night herons, ducks, and pheasants, etc., emit a light when they fly at night.
- すると、祈祷と平家への憎悪により母の体が鵺と化し、京都へ飛んで行った。
- Then her body turned into a Nue because of the prayer and hate for the Taira family, and the Nue flew to Kyoto.
- 最低限度の状態としては杵で搗いたときに蒸した米が飛散しない程度である。
- The state indicating it is at least ready is when the steamed rice does not scatter when the rice is pounded by the pestle.
- 皇女が夫である天皇を離れ葛城皇子と共に飛鳥に遷った理由は明らかでない。
- It is unknown why Hashihito no Himemiko left her husband, the Emperor Kotoku, and followed Katsuragi no Miko to Asuka.
- そして太刀の先を口の中に含み、馬上から飛び降り、太刀に貫かれ自害した。
- And he put the tip of his sword into his mouth, jumped off his horse and killed himself with the sword.
- 「飛鳥時代」という時代区分は元々美術史や建築史で使われ始めた言葉である。
- The phrase 'the Asuka Period' originally began to be used in relation to the history of art and architecture.
- 中島飛行機(財閥解体後、主要5社が合同し、富士産業・現富士重工業を設立)
- Nakajima airplane (after the dissolution of Zaibatsu, major five companies jointly established Fuji Sangyo (now Fuji Heavy Industries Ltd.))
- その他、気候(気象)の影響なども影響し、量や飛散開始時期などに差が出る。
- The effects of climate (weather) also influence pollen levels and the time when pollen dispersal begins.
- 飛鳥時代・奈良時代は、朝鮮半島や中国から建築技術を取り入れた時期である。
- During the Asuka and Nara periods, Japan adopted architectural techniques from China and the Korean Peninsula.
- 東高円寺では犬の散歩中の女性が空を飛ぶ布を目撃し、しばし追跡したという。
- At Higashi-Koenji Station, a woman walking her dog saw a piece of cloth flying, so she went after it for a while, she said.
- 飛鳥時代から奈良時代に寺院の法会でさかんに上演されたが、次第に衰退した。
- It was widely played for Buddhist services at temples throughout Japan during the Asuka to Nara periods, but gradually declined in later periods.
- 猪より先へ逸散に、飛ぶがごとくに花道を引っ込む(非常に技巧的に難しい)。
- Like the wind, he runs down the hanamichi as fast as he can ahead of the inoshishi (this performance is technically very difficult) and exits the stage.
- 炊きあがったらしゃもじを使って、よく混ぜながら水分を飛ばしてできあがり。
- After the rice is cooked, fluff it up with a rice scoop to get rid of the moisture.
- 海軍航空隊に入隊し東京上空を飛行したことから「空の宮様」として知られた。
- Since he joined the Kaigun Kokutai (Naval Air Groups) and flew over Tokyo, he was known as 'the prince in the sky.'
- 百済王(くだらのおおきみ/くだらのみこ、生没年不詳)は、飛鳥時代の皇族。
- Kudara no Okimi, also referred to as Kudara no miko (year of birth and death unknown) was in the Imperial Family in the Asuka period.
- 6世紀中葉には、飛鳥周辺に仏教が伝わって来て、文化の高い所となってきた。
- In the middle of the sixth century, Buddhism was introduced in Asuka which made Asuka become a culturally sophisticated place.
- 飛鳥時代に、難波津・四天王寺と斑鳩町・法隆寺を結ぶ街道として整備された。
- It was developed in the Asuka period as a highway connecting Shitenno-ji temple of Naniwazu and Horyu-ji temple of Ikaruga-cho.
- 二上山は、「近つ飛鳥」や「当麻寺」を絡め、ハイキングコースとなっている。
- Mt. Nijo provides hiking trails including 'Chikatsu Asuka' and 'Taima-dera Temple.'
- 「横大路三栖」を冠称する町は1か所にまとまっておらず、飛地状に散在する。
- The towns prefixing the name 'Yokooji Misu' are not gathered in one location, but scattered like detached lands.
- 「飛鳥」を「飛ぶ鳥」と読ませ、「明日香」の枕詞となっていることがわかる。
- Asuka' (飛鳥) is read as 'tobu tori' (飛ぶ鳥) (a flying bird), and it is a Makura kotoba (a set epithet) of 'Asuka' (明日香).
- 武家王(たけいえのおおきみ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Takeie no Okimi (year of birth and death unknown) was a person from the Asuka period, Japan.
- 銀閣(慈照寺観音殿)、飛雲閣(西本願寺)と併せて『京の三閣』と呼ばれる。
- Kinkaku is one of 'Kyoto's three great pavilions' along with Ginkaku (Jisho-ji Temple Kannonden Hall) and Hiunkaku (West-Hongan-ji Temple).
- この報告書も後押しとなり、日本の道路整備は飛躍的に進んでいくことになる。
- Inspired by this report, road maintenance and improvement in Japan began making dramatic progress.
- 大塩に従った農民も多く、地方にも飛び火して幕府や諸藩に大きな衝撃を与えた。
- Many farmers followed Oshio, and the uprising spread repercussions in other regions, which gave a great shock to the shogunate government and domains.
- 廃藩置県では旧幕府領、旧藩がそのまま府県となっていたため飛び地が多かった。
- Under the policy of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures), former domains became prefectures, therefore there were a lot of overlooked lands.
- 多喜(滝)家 - 一族の著名人物として中村一氏・多喜勘八・瀧飛騨守がいる。
- The Taki family - As the famous persons in the family, there were Kazuuji NAKAMURA, Kanpachi TAKI and Hida no kami TAKI.
- 多喜(滝)家 - 一族の著名人物として中村一氏・多喜勘八・瀧飛騨守がいる。
- The Taki Family-the family's well-known figures include Kazuuji NAKAMURA, Kanpachi TAKI, and TAKI Hida no kami.
- 飛鳥浄御原令や大宝律令が制定され、本格的な国家が始動しだした頃でもあった。
- It was also the time when the Asuka Kiyomihara Code and the Taiho Code were established, and the genuine nation began.
- やがて姥ヶ火が飛び去ると、その姿は鳥の形から元の火の玉に戻っていたという。
- Before long, as it flew away, it returned to its former state, a fiery apparition, from the shape of bird.
- 空飛ぶスパゲッティ・モンスター教をフィーチャーしたが芸術家により作られた。
- A parody image featuring Flying Spaghetti Monsterism was made by Niklas Jansson, an artist.
- 缶コーヒーの需要を飛躍的に伸ばした要因に冷温可能な自動販売機の普及がある。
- Factors for the rapidly-increased demand of canned coffee include the spread of vending machines which can perform both heating and cooling.
- 傘の軸が1本であることからこの妖怪も一本足で飛び跳ねるようにして移動する。
- As an umbrella has a single shaft, this yokai moves by hopping on one leg.
- 暗くなってから家の周りを飛び跳ね、人に出会うと大きな赤い舌を出して驚かす。
- It hops around houses after dark and sticks its tongue out when it comes across a person.
- 飛行塔は、愛宕山ホテルの西側にある、愛宕遊園の目玉アトラクションであった。
- Hikoto, a main attraction of the park, was located on the west of Atagoyama Hotel.
- 夜、人が山道を歩いていると「チチチチ......」と鳴きながら飛んでくる。
- When a person is walking along a mountain road at night, there comes an okurisuzume chirping 'chi, chi, chi,...'
- 日本に伝来した仏教文化が本格的に華開いた時代であり、これを飛鳥文化という。
- It was a period when the Buddhist culture that was introduced to Japan blossomed fully and this culture is referred to as the Asuka culture.
- 坂上熊毛(さかのうえのくまけ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- SAKANOUE no Kumake (year of birth and death unknown) was a person in the Asuka period.
- そこにはすでにロゴマークがあり、かつてのように岩の合間から飛びだしてこない。
- You can see the logo even from the beginning of the opening, as it does not pop out between the rocks anymore as in the previous version.
- 近江朝廷が滅び、再び都は飛鳥(奈良県高市郡明日香村)に移されることになった。
- The Omi Court perished and the imperial court was moved to Asuka (Asuka-mura, Takaichi County, Nara Prefecture) again.
- 近年においては、1995年および2005年が記録すべき大量飛散の年であった。
- In recent years, particularly high airborne pollen levels were recorded in 1995 and 2005.
- 690年(持統4)に着工され、飛鳥浄御原宮から694年(持統8)に遷都した。
- The construction of Fujiwara-kyo started in 690, and the capital was relocated from Asuka Kiyohara no miya Imperial residence in 694.
- 狩猟・植物採取・漁労の三つの新たな生業体系をもとに生産力を飛躍的に発展させた
- The productivity improved dramatically with the establishment of three regular vocations, hunting, gathering, and fish catching.
- つづいて同様の騒擾は大阪市・神戸市・広島市・京都市などの各市へも飛び火した。
- Subsequently, similar disturbances spread to such cities such as Osaka, Kobe, Hiroshima, and Kyoto.
- 奈良時代の建物基壇などが発掘されているが、飛鳥時代の遺構は見つかっていない。
- Although some Nara period structural platforms have been excavated, no remnants from the Asuka period have been found.
- 飛鳥浄御原令により、いくつかの重要な事項が本令により定められたとされている。
- It is said that Asukakiyomihara-ryo Code determined some important issues.
- 天智天皇の時代になってようやく、飛鳥から近江へ朝廷を移すことが可能になった。
- It is the era of Emperor Tenchi when transfer of the capital from Asuka to Omi Province finally became possible.
- ただ、布団状のものが飛んできて顔面にかぶさって窒息させるものとの解釈がある。
- And some people explain - about what Yanagida means - that something like a futon (the general term of Japanese bedcovers) comes floating and abruptly covers a human's face until death.
- 十分に速度がついたところで手を放すと、加速された石が弾丸のように飛んでいく。
- When it is released from the hand with full speed, the accelerated stone shoots out like a bullet.
- これらの例から、仏教美術の隆盛と共に截金は飛躍的な発展を遂げたことが窺える。
- From these examples, it is known that the kirikane technique had developed dramatically corresponding to the prosperity of Buddhist art.
- 「三郷山財産区」と呼ばれる飛地が宇治市と宇治田原町の隣接する地域に存在する。
- An isolated enclave called 'Misato-yama Mountain Property District' exists in the area adjacent to Uji City and Ujitawara-cho.
- また、「仁徳紀」には天皇家に従わない飛騨国の怪物両面宿儺を退治したともある。
- According to the 'Nintokugi' (Chronicle of Emperor Nintoku), he exterminated a double faced specter called 'Ryomensukuna,' who did not swear his allegiance to the Imperial family.
- この流派は明末清初に中国で隆盛した「飛鴻堂」一派に近く「今体派」と呼ばれる。
- This style was similar to the 'Hikodo' school, which was popular in China during the late Ming and early Qing periods, and is called 'Kintai-ha' school.
- 将軍塚大日堂-寺の南東、東山の山頂に位置し、青蓮院の飛び地境内となっている。
- Shogun-zuka Dainichi-do: This detached area of the temple precinct is located southeast of the temple on the peak of Mt. Higashiyama.
- 日本の律令制は、概して7世紀後期(飛鳥時代後期)から10世紀頃まで実施された。
- The Ritsuryo system in Japan was generally enforced from the latter half of the 7th century (the latter half of the Asuka period) to the 10th century.
- 信長の家臣金森長近が飛騨方面から、同盟者の徳川家康が駿河方面からしんぐんした。
- The army of Nagachika KANAMORI, Nobunaga's vassal, advanced from Hida, while the army of Ieyasu TOKUGAWA, Nobunaga's ally, advanced from Suruga.
- 目標は、首都圏および京阪地区に飛来する花粉の発生源を10年間で半減させるもの。
- The project aims to halve the sources of pollen carried to the Tokyo area and the Kyoto-Osaka region within 10 years.
- 政宗の馬飛退てければ岡野政宗の物具以の外見苦しかりし故、大将とは思ひもよらず。
- Since Masamune's armor looked shabby when Masamune's horse jumped and ran away, Okano never imagined that he was the general.
- 甲飛第13期後期入隊(三重空・土浦海軍航空隊・松山海軍航空隊で計16890名)
- The second half of the 13th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was enrolled (16890 students in total including Mie Naval Air Corps, Tsuchiura Naval Air Corps, and Matsuyama Naval Air Corps)
- 高いところから片足で踏み切り、飛び込む際に、走るときのように両足を前後に開く。
- A diver takes off with one leg from a height and opens both legs like a running stride at the point of diving.
- アリューシャン諸島で繁殖するが、冬鳥として北海道・東北地方に飛来する事がある。
- Some Red-faced Cormorants migrate from their breeding grounds on the Aleutian Islands to Hokkaido or Tohoku region in order to pass the winter.
- 持ち場に戻れと怒鳴る武時めがけて、愛想を尽かした味方達の中から無数の矢が飛ぶ。
- Hundreds of arrows were shot at Taketoki, yelling to get back to the position, by his own men who gave up on him.
- 志度の観音菩薩たすけたまえと、剣を手に竜宮に飛び入ると、竜たちはぱっと退いた。
- When she jumped into the palace with a dagger in one hand and dedicating prayers to Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) in Shido to please help her, the dragons retreated in an instant.
- 1945年1月16日 米軍爆撃機B-29 (爆撃機)編隊が上空飛来のうえ空襲。
- January 16, 1945: U.S. B-29 Superfortresses (bombers) flew over in formation and launched an air raid.
- 康保4年(967年)9月1日、九歳にして、同母兄の為平親王を飛び越えて立太子。
- On September 1, 967, he became the crown prince at the age of nine instead of his older brother, Imperial Prince Tamehira.
- 鉄火 - 銃弾が飛び交い、刀が鎬(しのぎ)を削る様を表し、戦場や修羅場を表す。
- Tekka - describes bullets flying through the air and swords that are fiercely crossed, implying a battlefield or a dreadful scene.
- 皇太子は、皇祖母尊(皇極)と皇后(間人)、皇弟を連れて倭飛鳥河辺行宮に行った。
- The crown prince went to Yamato no Asuka no Kawara no Karimiya with the Founder of the Imperial Family (Empress Kogyoku), the empress (Hashihito) and his younger brother.
- 飛ぶ鳥の 明日香の川の 上つ瀬に 生ふる玉藻は 下つ瀬に 流れ触らふ 玉藻なす
- Alga, which grows in the upper reaches of the Asuka River, flows and touches the lower reaches of the river to make alga.
- 美努王(みぬおう、生年不詳 - 和銅元年(708年)5月)は、飛鳥時代の皇族。
- Minu no Okimi (year of birth unknown - May, 708) was one of the Imperial family members of the Asuka period.
- 法隆寺(斑鳩町)付近から飛鳥(明日香村)へほぼ一直線に結んでいたとされる官道。
- It is an almost straight kando (a road that is improved, managed and maintained by the Japanese nation) connecting the area around Horyu-ji Temple (Ikaruga Town) and Asuka (Asuka-mura).
- また、黄砂飛来時に大気中のダイオキシン類の濃度が増加するとの調査結果も出ている。
- There is also an investigation showing that the density of dioxin and dioxin-like particles in the air increased when kosa arrived.
- 縄文時代にはシカやイノシシを獲るには軽く、速く、遠くへ飛ぶ鏃で充分有効であった。
- Arrowheads of the early Jomon period were made light, so they were able to fly fast and far to hunt deer and wild boar effectively.
- そのため、地理的な範囲など「飛鳥京」が指し示すものの実態は必ずしも明確ではない。
- Therefore, what 'Asuka-kyo' actually refers to, including the geographical area, is not strictly defined.
- 天誅組は下館藩の飛び地である白木陣屋にも使者を送り、銃器武具を差し出させている。
- Tenchu-gumi sent an envoy to the Shiraki-Jinya regional government office which was an enclave of Shimodate Domain and had the office donate firearms to Tenchu-gumi.
- 1956年 旧高市郡阪合村、高市村、飛鳥村の三村が合併をして「明日香村」になる。
- 1856: Three villages of Sakaai, Takaichi and Asuka in the former Takaichi County were merged into 'Asuka-mura.'
- また、現在においても明日香村の字(あざ)として飛鳥という地域名称は存在している。
- Today, the regional name, Asuka (飛鳥) as a regional name still exists as aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) of Asuka-mura village (明日香村).
- 義平次はここに飛び込み、団七にからみ蛙の見得をしたりするので「泥場」と呼ばれる。
- This is called 'Doroba' (mud field) because Giheiji jumps in here and shows a frog's pose hassling with Danshichi.
- 飛鳥時代から平安時代初期にかけて有力豪族・上級貴族として繁栄した多治比氏がある。
- His descendant clan was Tajihi clan, which flourished from the Asuka period to the early Heian period as a dominantly powerful family and a high-ranked aristocracy.
- 試合当日、勝負の時刻を知らせる飛脚が小倉から度々訪れても武蔵は遅くまで寝ていた。
- On the day of the fight, express messengers came to Simonoseki one after another in order to remind Musashi of the appointed time, however, he kept sleeping until late in the morning.
- 発生地に近いほど、砂塵の濃度は濃く、大きな粒が多く、飛来する頻度も高い傾向にある。
- It is likely that, when an area is located closer to kosa occurrence areas, dust with larger grains falls on the area more frequently.
- その初見が692年(持統天皇6年)のため『飛鳥浄御原令』で制定されたとされている。
- The first zoyo is believed to have been established in the 'Asuka-kiyomihara-ryo' code of 692.
- 新羅征討計画(しらぎせいとうけいかく)は飛鳥時代に計画された朝鮮半島への軍事行動。
- The plan to conquest Silla was a plan for military action in the Korean Peninsula during the Asuka period.
- 小型のものは手裏剣のように使われることもあり、「飛苦無」(とびくない)と呼ばれる。
- Small kunai may be used like shuriken and it is called 'tobi-kunai'.
- この火の玉が飛び回る光景を目にした者は、1人残らず驚かずにはいられなかったという。
- It is said that all people who saw the fiery apparition flying around were completely stunned.
- 飛鳥時代以来の仏師を中心とした技術者たちは、仏工(ぶっこう)として造仏所に属した。
- Engineers, most of them were busshi since the Asuka period belonged to zobutsusho as 'bukko' (sculptors of Buddhist statues and altar fittings).
- 三五郎や巡査の田見尾によって救出された幸兵衛は、飛び込んだときの衝撃で正気に戻る。
- Kobei who was rescued by Sangoro and Tamio, a patrol officer, has been brought back to sanity by the shock of jumping
- 壬申の乱で天智天皇の息子である大友皇子(弘文天皇)を破り、飛鳥浄御原宮で即位する。
- He defeated Prince Otomo (the Emperor Kobun), the son of Emperor Tenchi, in the Jinshin War, and ascended the throne at the Asuka Kiyohara no miya Imperial residence.
- したがって竹内街道は飛鳥時代より現在に至るまで街道として利用されていることになる。
- Therefore, the Takenouchi-kaido Road is used as a kaido from the Asuka period until now.
- 古代の戸籍制度とは、飛鳥時代に撰定・編纂された律令による人民把握のための戸籍をいう。
- Family registration systems in ancient times refer to family registers for keeping tabs on people under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) where were codes selected and compiled in the Asuka period.
- 日本などに飛来する黄砂の粒子は非常に細かいため、肺の末端にまで到達するとされている。
- The sizes of sand grains of the kosa flying to Japan are so minute that it is said that the grains reach the ends of lungs.
- スギ花粉症が社会問題化したころである1982年の飛散量は1965年の約4倍に達した。
- Airborne pollen levels in 1982 when Japanese cedar pollen allergy became recognized as a social problem were approximately 400% of 1965 levels.
- 同年6月には別子銅山でも暴動が起きているが、足尾暴動事件が飛び火したものといわれる。
- In June on the same year, a riot occurred in Besshi Copper Mine, and it is said to had been spilled over from Ashio Riot.
- したがって記紀の編纂時には古墳時代や飛鳥時代の多くの歴史書が存在しているはずである。
- Therefore, a number of history books about the Kofun period (tumulus period) or Asuka period should have been available when kiki (the Kojiki and Nihonshoki) was compiled.
- 諸国牧・近都牧がいつ設置されたのかは定かではないが、飛鳥時代の頃だと考えられている。
- It is not clear when shokokumaki and kintomaki were established, but it is believed that they were established around the Asuka period.
- 飛鳥浄御原令は、急遽施行されたという事情もあり、必ずしも完成された内容ではなかった。
- Partly because it was enacted in such a rush, Asukakiyomihara-ryo Code was not really a completed product.
- 飛鳥浄御原令に先行する律令法には、天智天皇が668年に制定したとされる近江令がある。
- As a ritsuryo code that preceded Asukakiyomihara-ryo Code, there is Omi-Ryo (Omi Administrative Code), which is said to have been enacted by Emperor Tenchi in 668.
- 堅田の所領のうち、滋賀郡領は佐野藩の飛び地として幕末期まで受け継がれることとなった。
- Among territories in Katata, territories in Shiga County came to be taken over as outland of the Sano Domain until the end of the Edo period.
- 代表的な折り紙には、鶴(折鶴、連鶴)、風船、紙飛行機、手裏剣、兜、奴さんなどがある。
- Typical origami models include cranes (folded paper crane or connected cranes), balloons, paper airplanes, shuriken, kabuto (a samurai war helmet) and yakkosan (a samurai's attendant).
- 中国の古典によると、始皇帝は殺害されかけたときに咸陽宮の屏風を飛び越えたといわれる。
- According to Chinese classical literature, Shi Huangdi (meaning the first emperor) jumped over a byobu in the Xianyang Palace when he was about to be assassinated.
- 趙飛燕にその座を奪われれ、捨てられた我が身を秋の扇になぞらえて詩『怨歌行』を作った。
- Since she was taken from the Emperor's love by Cho Hien, she composed a poem, 'Yuan ge Xing,' in which she likens herself to a fan in autumn.
- 女人禁制の供養の場であったが、白拍子は舞を舞い歌を歌い、隙をみて梵鐘の中に飛び込む。
- Although this ceremony prohibited women, Shirabyoshi sings and dances, and seizes the opportunity to jump into the bonsho (large temple bell)..
- 飛鳥時代の人々の姿が描かれたもので現在も残っているのは、高松塚古墳の壁画だけである。
- This wall painting show the only figures that depict people during the Asuka period.
- 押坂彦人大兄皇子(おしさかのひこひとのおおえのみこ、生没年不詳)は、飛鳥時代の皇族。
- Oshisaka no Hikohito no Oenomiko (year of birth and death unknown) was a member of the Imperial Family in the Asuka period.
- 坂上 国麻呂(さかのうえ の くにまろ、生没年不詳)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- SAKANOUE no Kunimaro (year of birth and death unknown) was a person in the Asuka period of Japan.
- 七世紀に飛鳥盆地や周辺の丘陵部で宮殿・寺院・貴族の邸宅の造営などが相次いで行われた。
- In the 7th century, there was a rush of construction of palaces, temples and residences of the nobles on the hills of Asuka Basin and its surrounding areas.
- 朽木元綱も足利義輝・足利義昭に仕え、外祖父に公卿飛鳥井雅綱を持つなど名門の血を継いだ。
- Mototsuna KUTSUKI, who served both Yoshiaki ASHIKAGA and Yoshiteru ASHIKAGA, was from a venerable family: his maternal grandfather was Masatsuna ASUKAI, who was a kugyo (top court official).
- そういう建築物としての酒屋は現在でも、合掌造りで知られる飛騨において見ることができる。
- Such a building for sakaya still exists in Hida, the place famous for Gassho-zukuri (a house built of wooden beams combined to form a steep thatched roof that resembles two hands together).
- スギ花粉はおよそ25~35マイクロメートルというサイズで、風に乗って遠距離を飛散する。
- Japanese cedar pollen measures between 25-35µm and is dispersed over great distances by the wind.
- 日本ではスギ花粉は2月から4月まで飛散するため、スギ花粉症の患者はこの時期に急増する。
- The number of Japanese cedar pollinosis sufferers rises sharply between the months of February and April when Japanese cedar pollen is dispersed in Japan.
- そのうえ、関東、東海及び近畿諸藩の飛地領や大小旗本領などが混在する非領国地域であった。
- In addition, it was also a hi-ryogokuchiiki area mixing with tobichi territories of clans in Kanto, Tokai, and Kinki regions and big or small Hatamoto territories.
- 美保飛行場は昭和14年秋から造成が始まったが、昭和17年頃までは工事が進捗しなかった。
- The construction of Miho Airport started in the fall of 1939, but the construction did not make much progress until around 1942.
- 飛鳥文化(あすかぶんか)は、推古天皇を頂点として大和国を中心に華開いた仏教文化である。
- Asuka Culture was a Buddhist culture that flourished mainly in Yamato Province under Empress Suiko.
- 現在の安居院は中金堂の位置にあり、鞍作止利作とされる金銅仏・飛鳥大仏が安置されている。
- The site of the main kondo is now occupied by the Ango-in Hall, which houses the Kondo-butsu or Asuka Daibutsu (a gilt bronze statue of Buddha in a sitting position), believed to have been made by KURATSUKURI no Tori.
- 現存日本最古の瓦は飛鳥時代のもので、元興寺の極楽坊本堂と禅室に葺かれている瓦とされる。
- The oldest existing Kawara tiles in Japan were made in the Asuka period, and they are the ones on Gokuraku-bo Hondo (main hall) and Zenshitsu (room for Zen sitting meditation) of Gango-ji Temple.
- なおこの場で語られる浄瑠璃の詞章は、実は近松作の『冥途の飛脚』の一節の焼き直しである。
- Incidentally, the verse used in this scene is a rehash of a portion of 'Meido no hikyaku' (The Courier for Hades) written by Chikamatsu.
- 汁とともに温めるだけ、または水分が飛ぶほどには煮込まず、米飯の粒の形を残すものが雑炊。
- Zosui is just heating ingredients with soup or not stewing them enough to extract water from them in order to leave the original shape of rice.
- これら6町は区内の3か所に分かれて存在し、厨子奥長通と厨子奥花鳥町は飛地となっている。
- These six towns are located in three places in the ward, and Zushioku Nagamichi and Zushioku Kacho-cho are detached towns.
- 甲斐庄正親は「八百屋お七悲恋物語」にも登場する南町奉行、甲斐庄飛騨守と同一人物である。
- Masachika KAINOSHO is the same person as Hidanokami KAINOSHO, Minamimachi bugyo (magistrate), who appears in 'Yaoya Oshichi (Greengrocer's Oshichi)'s story.'
- 尾張、伊勢、近江国、飛騨国まで勢力を伸ばして、妙椿は西軍の重鎮に数えられるようになる。
- Extending the power of the West squad over Owari, Ise, Omi, and Hida Provinces, Myochin came to be considered as a grand person of the West squad.
- 飛鳥(とぶとり)の 明日香の里を置きて去(い)なば君が辺は見えずかもあらむ(1-78)
- Tobu tori no Asuka no sato wo Okite inaba Kimi ga atari wa Miezu ka mo aramu (If I depart and leave behind, the village of Asuka, where the birds fly, I shall no longer be able to see the place where you abide) (1-78)
- 打ち上げ花火等(飛しょうすること、打ち上げること、爆発音を出すことを主とする煙火)の禁止
- Use of fireworks and other similar acts (using smoke and fire to propel objects, shoot off objects and make explosions) prohibited.
- 飛鳥時代の終期については、政治史上の区分では710年の平城遷都の年とするのが通常である。
- From the perspective of political history, the Asuka period is commonly said to have ended in A.D. 710 (the year of the national capital transfer to Heijo-kyo).
- 古くは、日本では少なくとも7万年前以降の最終氷期には黄砂が飛来していたと考えられている。
- It is considered that kosa fell in Japan in the last glacial period at least 70 thousand years ago.
- 律令国家が建設される以前の古墳時代・飛鳥時代においても、軍事を主務とする豪族が存在した。
- There were gozoku (local ruling families) that were specialized in military affairs in the Kofun (tumulus) and Asuka periods, which were before the establishment of the Japanese nation under the ritsuryo codes.
- 片側が海に面している地域であれば、原則的には海風のときは花粉は飛散してこないことになる。
- Pollen is generally not dispersed over areas located beside the sea when onshore winds are blowing.
- 一方の岩永もあわてた為か足立大尉の金品を奪わないまま、列車から飛び降りて鴨方駅に戻った。
- Iwanaga also panicked, jumped off the running train, and returned to Kamogata station without stealing any valuable items of Senior Lieutenant Adachi.
- 比較的整備された美保飛行場を活かすべく、若干の機上練習機を投入し、航空術訓練に充当した。
- In order to make use of Miho Airport, which was relatively well maintained, several trainer airplanes were supplied for the aviation training.
- 近江令(おうみりょう)は、日本の飛鳥時代(天智天皇の治世)に制定されたとされる法令体系。
- Omi-Ryo is a legal system, believed to have been enacted in the Asuka Period (during the reign of the Emperor Tenchi) in Japan.
- まずサケ(飛騨地方では鱒という)を1cmほどの大きさに切り、生のまま酢に1晩ほど浸ける。
- First cut a salmon (it is called 'masu' [trout] in Hida region) into a size of about 1cm and soak it raw in vinegar for one night or so.
- 飛天は仏教美術にしばしば登場する「空を飛ぶ人物」で、特に女性形の者は天女と同一視される。
- Hiten are 'people who fly in the sky' who often appear in Buddhist art, and those with a female form are often identified as tennyo.
- 飛来 一閑(ひき いっかん)は千家十職の一つ、一閑張細工師の当主が代々襲名している名称。
- Ikkan HIKI is one of the Senke jusshoku (Senke's ten designated craftsmen families) and the name is succeeded by the head of Ikkanbari saikushi (artisan of lacquered papier-mache) from generation to generation.
- これは、首都圏方言の俗語表現で“ガン(眼)をつける”または“ガンを飛ばす”と同義である。
- This has the same meaning as 'gan wo tsukeru' or 'gan wo tobasu' (both meaning to glare at someone), slang expressions in the Tokyo metropolitan area.
- このうち、「川田欠ノ上」は、まとまった町域でなく、地区内の数か所に飛地状に存在している。
- Among them, 'Kawata Kakenoue' town consists of some detached places and not a unified town.
- 現在では明日香村一帯、あるいは人によってはその近隣までも含んで飛鳥と指し示すこともある。
- Today, the entire Asuka Village is referred to as Asuka, and some people refer to the region which even includes the neighborhood of Asuka.
- 鹿せんべい飛ばし大会が1993年以来、毎年若草山の山開きの日(春分の日)に行われている。
- The Shika-senbei Throwing Tournament has been held since 1993 on Spring Equinox Day when Mt. Wakakusa opens for its spring climbing season.
- 父からの薫陶により、玄学には特に興味を抱いていた銕胤が、この情報に飛びつかない筈はない。
- It was not surprising that Tetsutane was excited about the information since he had been interested in Gengaku and Shinsendo due to the influence of his father-in-law Atsutane.
- 6月30日 舞鶴軍港・宮津湾・河辺飛行場に敵機動部隊艦載機襲来、銃爆撃で機体・施設に被害。
- June 30: An enemy task force of carrier-based planes attacked Maizuru Military Port, Miyazu Port and Kawabe Air Base, and planes and facilities suffered damages from the combat.
- この時期には百済から仏教が伝来し、後の飛鳥文化・白鳳文化などの仏教文化へと発展していった。
- In this era, Buddhism was brought to Japan from Kudara (Baekje, Paekche), and Buddhist culture, such as Asuka culture and Hakuho culture in the later era, developed.
- 巻九・巻十では「飛駅儀」など政務に付随して行われる行事や、臨時儀式についてが記されている。
- Ceremonies accompanying government affairs such as 'Hiekigi' and other ad hoc rites are stipulated in volumes nine and ten.
- 「壬申の乱」の吉野は佐賀県吉野ヶ里の吉野であり、倭京とは飛鳥宮ではなく大宰府のことである。
- Yoshino appeared in the `Jinshin Rebellion' is Yoshino of Yoshinogasato, Saga Prefecture, and the City in Yamato is Dazai-fu, not the Asuka Imperial Palace.
- 美保空卒業生は甲飛13期に限定されるため、美保飛行場で訓練を完了できたのは彼らだけである。
- The graduates from the Miho Naval Air Corps were limited to the 13th group of Ko-type, therefore only they were able to finish their training at the Miho Airport.
- この問答を聞いていた広嗣軍の隼人3人が河に飛び込んで官軍側へ渡り、官軍の隼人が助け上げた。
- On hearing this, three soldiers of Hayato of the Hirotsugu army jumped into the river, crossed the river to the side of the government army, and were helped by Hayato of the government army.
- 牧野は名古屋に飛び、衣笠を説得、それと同時に彼らを「等持院撮影所」で引き受けることにした。
- Makino flew to Nagoya, reasoned with Kinugasa, and at the same time, decided to take them in at 'Tojiin Studio.'
- 河内に住むある者が夜道を歩いていたところ、どこからともなく飛んできた姥ヶ火が顔に当たった。
- When a man living in Kawachi Province walking along the street at night, he was hit in the face by ubagabi coming flying from nowhere.
- 飛鳥時代に唐から来た僧侶が、寒さをしのぐためにヤギの乳で鍋料理を作ったのが始まりとされる。
- Asukanabe is said to have been originated in the Asuka period when a priest from Tang (China) made a pot dish with goat milk to protect himself against the cold.
- 法隆寺金堂壁画:1949年焼損(小壁の飛天の壁画20面のみ焼損をまぬがれる)、奈良時代初期
- Horyu-ji Temple Kondo, Main Hall, mural: Burned down in 1949 (20 mural paintings of Hiten [a flying, music-playing Buddhist angel] escaped the fire), the early Nara period.
- ヘビは男に捨てられた怒りに火を吹き暴れるが、僧侶の必死の祈りに堪えず川に飛び込んで消える。
- The snake breathes fire and thrashes violently, overcome with rage at being deserted by a man, but unable to stand the prayers of the priests, jumps into a river and disappears.
- 養老律令の私撰注釈書で、飛鳥時代から奈良時代と推定される米麹による酒造法が記述されている。
- It was a commentary of the Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) in which there is a description on a sake brewing method by rice malt that was guessed to be done from the Asuka period to the Nara period.
- 飛鳥時代の孝徳天皇による大化がその始まりであり、以来15世紀に渡って使われ続けてきている。
- It started with gengo 'Taika' in the reign of Emperor Kotoku in the Asuka period and has been used for fifteen centuries.
- 古墳時代から飛鳥時代にかけて(6世紀中期~7世紀後期)も、皇位継承の紛争がたびたび生じた。
- During the Kofun and Asuka periods, (middle of sixth century to later seventh century) disputes often took place due to the issue of the Imperial succession.
- 南は桜井市仁王堂で横大路 (奈良県)と交わり、更にその先は山田道を経て飛鳥へと通じている。
- At the southern end, the road crosses with Yokooji (Nara Prefecture) and connects to Yamada-michi Road that leads to Asuka.
- 道中の枚方宿では、準備のために七里飛脚や紀州藩士が藩主が到着する数ヶ月前から来宿したという。
- Shichiri-bikyaku (express messengers) and feudal retainers of the Kishu clan reportedly arrived at Hirakata-juku Station, one station along the trip, for preparation several months earlier than the lord would do.
- 6世紀末には日本最初の本格的仏教寺院である法興寺(飛鳥寺)の建設が蘇我氏によって始められた。
- In the end of the sixth century, the Soga clan started to construct Hoko-ji Temple (also called Asuka-dera Temple), which was the first full-scale Buddhist Temple in Japan.
- 直弼は地面を這おうとしたが、有村が発した薬丸自顕流の「猿叫」とともに、首は鞠のように飛んだ。
- Naosuke tried to crawl away, but ARIMURA issued the 'monkey cry' of the Yakumarujigen School, and his head flew like a ball in the air.
- 仮出獄できた者は坂本清馬、成石勘三郎、崎久保誓一、武田九平、飛松与次郎、岡林寅松、小松丑治。
- Those who were released on parole were Seima SAKAMOTO, Kanzaburo NARUISHI, Seiichi SAKIKUBO, Kuhei TAKEDA, Yojiro TOBIMATSU, Toramatsu OKABAYASHI and Ushiji KOMATSU.
- この時代、農業技術が著しく発達し、二毛作や鉄製農具の普及により、農業生産が飛躍的に増加した。
- At this time, the techniques of agriculture remarkably developed and with the spread of a two-crop system and iron farming equipments, the agricultural production also dramatically increased.
- 岐阜県(主に高山市・飛騨市)では花餅(はなもち)と呼ばれ、正月の装飾用品として定着している。
- Mochibana is called Hanamochi in Gifu Prefecture (mainly, present-day Takayama City and Hida City) and has been used for a decoration on New Year's Holidays.
- 近世以降、鼓を中心とする打楽器の飛躍的な発達と流布によって扇拍子は徐々に下火になっていった。
- After early modern times, due to the drastic development and popularization of percussion instruments centered on Tsuzumi (hand drum), Ogi byoshi gradually lost its popularity.
- 1889年(明治22年)4月1日 相楽郡笠置村、切山村、有市村、飛鳥路村が合併して笠置村誕生
- April 1, 1889: Kasagi-mura, Kiriyama-mura, Ariichi-mura, and Asukaji-mura of Soraku-gun were merged to form Kasagi-mura.
- 建皇子(たけるのみこ、白雉2年(651年) - 皇極天皇4年(658年)は、飛鳥時代の皇族。
- Takeru no miko (651 - 658) was a member of the Imperial Family in the Asuka period.
- 飛鳥の 明日香の河の上ッ瀬に生(お)ふる玉藻は下ッ瀬に流れ触らふ玉藻なす(略)(2-194)
- Tobu tori no Asukano kawa no Kamitsuse ni Ouru Tamamo ha Shimotsuse ni nagare furau Tamamo nasu (In the River of Asuka, the gemweed growing along the upper shallows are touching each other by swinging in the flow toward lower shallows)(omitted)(2-194)
- 御名部皇女(みなべのひめみこ、皇極天皇6年(660年)? - 没年不詳)は、飛鳥時代の皇族。
- Minabe no Himemiko (660 - year of death unknown) was a member of the Imperial Family in the Asuka period.
- 『ひめゆりの塔』(1953年)、『笛吹童子』(1954年)とヒットを飛ばし専務取締役となる。
- With his hits 'Himeyuri No To' (The Tower of Lilies) (1953) and 'Fuefuki doji' (Flute playing boy) (1954), he became a senior managing director.
- その梅が大宰府に移動したという飛梅伝説ができたことから、梅がシンボルになっていることが多い。
- The symbolism of the ume tree derives from the Legend of Tobiume (the flying plum tree) that states that the tree flew to Dazaifu to be with Michizane.
- 魚雷が火薬庫に当たったため後ろ3分の1の機関室を残して一瞬のうちに爆発し、吹き飛んでしまった。
- Because the torpedo hit the powder magazine, Sakaki instantly exploded and was blown off, leaving only a third of the ship: the machinery room at the rear.
- 平安時代初期の貴族層を見ると、飛鳥時代の豪族層に出自する氏族がまだ上流貴族階層を構成していた。
- The noble class in the early Heian Period consists of the clans from the local powerful family class in the Asuka Period, in its upper noble class.
- シーズン(スギ花粉症の場合)の前年の晩秋にスギのつぼみのようすなどから飛散量の予測が出される。
- Forecasts are made based on factors including the appearance of Japanese cedar buds in the year proceeding the season (Japanese cedar pollinosis season).
- 防人(さきもり)は古代中国や、日本の飛鳥時代から平安時代、律令制度下で行われた軍事制度である。
- Sakimori was a military system carried out under in ancient China and in Japan under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) from the Asuka period to the Heian period.
- 大量飛散により重症化し、過敏性が高まったまま翌シーズンを迎える患者が多いためと考えられている。
- This is thought to be due to a large number of patients entering the next season with aggravated conditions and increased hypersensitivity caused by the high amount of pollen in the air.
- 一挙に増加した予科練甲飛第13・14期の生徒を教育するために新設された予科練教育航空隊である。
- It was an educational air corps of the preparatory pilot training course added in order to educate the students of the 13th and 14th groups of the Ko-type of the preparatory pilot training course, which accepted a huge number of students.
- 昭和20年に入ると、美保飛行場は実施部隊の駐留が相次ぎ、初歩練習・中間練習が困難となっていた。
- In 1945, the troops were successively stationed in Miho Airport, and it was getting difficult to have elementary and intermediate training.
- この時、江戸市民の中にはこれまでのお返しとばかりに犬を蹴飛ばしたりしていじめる者もいたという。
- It is said that at that time some residents of Edo kicked and mistreated dogs to make up for all the times they had been unable to up till then.
- これに勝利した蘇我氏と蘇我氏系大王のもと、王権の本拠地である飛鳥京を中心に仏教文化が発展する。
- Following the Soga's victory, Buddhist culture developed under the Soga clan and the clan-affiliated Okimi (King, a term used before 'Emperor' became common), mainly in and around the capital Asuka-kyo, home to the Yamato royalty.
- 「太秦撮影所現代劇部」は解散、『飛行夜叉』全3作は未完のまま、35本のサイレント映画を残した。
- The 'Contemporary Drama Division of Uzumasa Studio' was dissolved, and the three films called 'Hiko Yasha' were never completed and the company left behind thirty-five silent films.
- 基本的にはみりん(または日本酒)のアルコールを飛ばしたものに砂糖と醤油を加え出汁で割って作る。
- Basically, mentsuyu is made by adding sugar, soy sauce, and soup stock to mirin (or sake) that has had its alcohol content reduced by heating.
- これら以外の名称として、飛び切り燗を更に越えた温度に対して煮酒と呼ぶなど様々な表現が存在する。
- Other than these expressions, there are various expressions such as calling temperature of sake higher than that of tobikiri kan (very hot) as 'nizake' (boiled sake).
- 火の粉が飛び散る中で火薬を使用するので暴発しかねず、相互に安全な距離を取ったという見解がある。
- There is an opinion that they kept some distance for safety since gunpowder might have exploded accidentally when it was used in falling sparks.
- 大きく分けると閑院流(1・2)、小一条流(3:飛騨国国司)、勧修寺流(4)の3つの家系がある。
- In the broadest sense, the family had three lines, a Kanin line (1 and 2), a Koichijo line (3, governors of Hida Province), and a Kajuji line (4).
- 飛鳥京から藤原宮時代の木簡(大化の改新以後~律令制前)には近江国を「近水海」と記載されている。
- In a 'mokkan' (a narrow strip of wood on which an official message is written: made after 'Taika no Kaishin' [Great Reformation of the Taika Era] till the introduction of the Ritsuryo system [a system of centralized government based on the ritsuryo code]) made in the period from Asuka-kyo place to Fujiwara-kyo palace, Omi Province was described as 'Chikatsu no umi' (近水海).
- 鳥が空を飛びながら体に付着した砂を落としたものが、こうした砂かけの怪異の正体だとする説もある。
- One theory behind this strange phenomenon of sand-throwing is birds flying in the sky and dropping sand that had been stuck on their bodies.
- この年の7月飛鳥浄御原宮の一部が延焼したがこれは忍壁皇子の宮殿が失火したからとも言われている。
- In July of that year, Asuka Kiyomigahara no miya partially caught a fire, which presumably caused by the accidental fire started from the palace of the Prince Osakabe.
- 倭京とは、当時の都である近江宮に対する飛鳥の古都を指し、留守司とはこの倭京を預かる役人である。
- The city in Yamato was an ancient capital in Asuka as against Omi no miya, the capital at that time, and the guard of the city was a officer to protect the City in Yamato.
- また、大工・高橋喜左衛門と塗師・成田三右衛門らに命じて、飛騨春慶塗を生み出したともされている。
- Also, he ordered Kizaemon TAKAHASHI, a carpenter, and Sanemon NARITA, a nurishi (a maker of lacquer ware and handiworks) and others to create the Hida Shunkei Lacquer ware.
- だが、仏教の教えに疑問を抱いて18歳で家を飛び出して還俗、日野家の本姓である藤原氏を名乗った。
- However, he had doubts about the teachings of Buddhism and he left home and the priesthood when he was 18 years old, and then he started to use the family name Fujiwara, which was the original surname of the Hino family.
- 川も、東から大和川、寺川、米川、飛鳥川 (奈良県)、曽我川、葛城川、高田川、葛下川等をまたぐ。
- The road goes over these rivers from the east: Tera-kawa River, Yone-gawa River, Asuka-gawa River (Nara Prefecture), Soga-gawa River, Katsuragi-gawa River, Takada-gawa River and Katsuge-gawa River.
- 峰山から前進した飛神隊は出撃する機会がないまま終戦を迎えたが、卒業生の一部は実際に出撃している。
- The Hishin Squadron which advanced from Mineyama never had the opportunity to rally before the war ended but some of the graduates did take part in battles.
- 飛鳥京跡から「大津皇」「津皇」「皇子」などの文字の見える木簡(もっかん)の削り屑が出土している。
- Shavings of a mokkan (narrow, long, and thin pieces of wood strung together that were used to write on in ancient times) with words such as 'Otsuo' (Prince Otsu), 'Tsuo' (Prince Tsu) and 'Oji' (prince) were excavated from Asuka-kyo site.
- 飛鳥各地に存在する猿石・道祖神石、橘寺の二面石などと呼ばれる石造物、宗教の遺物と考えられている。
- Throughout the Asuka area, there can be found many stone objects such as the Saruishi (Monkey Stones), Doso-jin (travelers' guardian deity) carved form stone and Tachibana-dera Temple's Nimen-ishi (Double-faced Stone), all of which are considered religious relics.
- 将門は自ら先頭に立ち奮戦するが、いずくからか飛んできた矢が将門の額に命中し、あっけなく討死した。
- While Masakado was leading his army to continue the fight against the allied forces, an arrow came from nowhere and hit him on the forehead, killing him instantly.
- これは甲冑をつけたままで飛び込んでも、常に敵を注視することができるようにという工夫であるという。
- This is said to be a measure to be able to gaze steadily at the enemy even when a person dives wearing Kacchu (armor and helmet).
- その傷口から流れ出た白気は姫の数珠を空中に運び、仁義八行の文字が記された八つの大玉を飛散させる。
- Pure essence which flowed out of her wound carried her beads into the sky, and dispersed eight large beads bearing letters of Jingi-hachigyo.
- 飛鳥時代においては、仏像制作技術を持った血縁集団が存在しており、その長たる者を仏師と称していた。
- In the Asuka period, there were kin groups which had the skills of sculpting Buddhist statues, and the head of the family was called busshi.
- 「桃山町」を冠称する町のうち、弾正島、金井戸島、真斎は地区の主要部分から離れた飛地となっている。
- Among the towns prefixing the name 'Momoyama-cho,' Danjojima, Kanaidojima and Shinsai are detached towns away from the central part of the district.
- 飛鳥の 明日香の川の上ッ瀬に石橋渡し下ッ瀬に打橋渡す石橋に生ひ靡(なび)ける(略)(2-194)
- Tobu tori no Asuka no kawa no kamitsuse ni Ishibashi watashi shimotsuse ni uchihashi watasu ishibashi ni oinabikeru (On the Asuka River, where the birds fly, in the upper shoals there is a bridge of stone, and in the lower shoals a bridge of wood: The gem weed that grows on the bridge of stone) (omitted) (2-194)
- 日本の歴史の飛鳥時代の始まりはいつなのか諸説あるが、推古天皇の即位を基準にするのが一般的である。
- Although there are various theories as to when the Asuka period in the history of Japan began but it is general to regard enthronement of Emperor Suiko as the beginning.
- 泊瀬部皇女(はつせべのひめみこ、686年以前? - 741年(天平13年))は、飛鳥時代の皇族。
- Hatsusebe no himemiko (before 686? to 741) was a member of the Imperial Family who lived in the Asuka period.
- 木目を波に見立て、小さな松の小島を描いて緑青を塗り、上空に鶴が群れ飛ぶという図で、源氏雲はない。
- It uses grain of wood as waves painted with rokusho (malachite, an inorganic green pigment) and has paintings of a small island of pine trees between waves and a school of crane flying over the sky without any Genjigumo (floating clouds)..
- 現在の奈良県高市郡明日香村付近に相当する「飛鳥」の地に宮・都が置かれていたとされることに由来する。
- It is said that the name of this period stems from the fact that the palace and capital were located in Asuka, near present-day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.
- 藤原京(ふじわらきょう)は、飛鳥京の西北部、奈良県橿原市に所在する日本史上最初で最大の都城である。
- Fujiwara-kyo was the first and largest capital in the history of Japan located in Kashihara City, Nara Prefecture, the northwest of Asuka-kyo.
- たとえば2006年現在で「平年の60%の飛散量」と言った場合、それは10年前の平均値とほぼ等しい。
- For example, in 2006 it was forecast that 'airborne pollen levels will be 60% of an average year' but this was essentially equal to the average value reported 10 years before.
- 日本人患者が多いスギ花粉症に対しては、花粉の飛散状況について大衆に周知するシステムが発達している。
- A system has been developed to make pollen dispersal information widely available for the many Japanese sufferers of the condition.
- 10キロメートル以上、ときには300キロメートル以上も離れた場所から飛んでくることが知られている。
- It has been known to be carried distances of over 10km, and in some cases over 300km.
- 閏4月18日深夜より3夜連続して、鎌倉市中に甲冑をつけた武士が群集し、流言が乱れ飛ぶ事件が起きる。
- An incident occurred in which for three nights in a row from the midnight of June 10, armored samurai assembled in groups in the city of Kamakura, and rumors were circulated.
- 昭和19年11月28日 甲飛第15期の一部、浦戸海軍航空隊・西宮海軍航空隊・宝塚海軍航空隊へ転出。
- On November 28, 1944, a part of the 15th group of the Ko-type of the preparatory pilot training course was transferred to Urado Naval Air Corps, Nishinomiya Naval Air Corps, and Takarazuka Naval Air Corps.
- 元号は連続するものであるが、『日本書紀』では、大化から大宝の間の年号が飛んだり無かったりしている。
- Gengo (an era name) are usually successive, but in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the names of the era from Taika through until Taiho was skipped or missing.
- また、仏教が日本の仏教飛鳥時代(伝来)した際にそれをいち早く取り入れたのも蘇我氏であったとされる。
- Additionally, it is widely assumed that the Soga clan was the first to adopt Buddhism when it was introduced to Japan during the Asuka period.
- 3月22日 (旧暦)(4月29日)には町飛脚の第4報が到着し、浅野長広お預かりの情報が伝えられた。
- On April 29, the fourth messengers arrived and delivered information about Nagahiro ASANO's confinement.
- 朴葉寿司(ほおばずし)は岐阜県の飛騨国地方の南部から東濃・中濃地方、長野県木曽地域地方の郷土料理。
- Hoba-zushi is a local dish of the south of Hida region (Gifu Prefecture), and of Tono (the eastern Mino region of Gifu), and of Chuno (the middle Mino region of Gifu), and of Kiso region (Nagano Prefecture).
- 岐阜県飛騨地方では、白い団子の串団子に、砂糖の入っていない醤油をつけてから、あぶり焼きにしたもの。
- In the Hida region of Gifu Prefecture, white kushi-dango is coated with non-sweetened soy-sauce and broied as a finish.
- 朝服(ちょうふく)は、飛鳥時代から平安時代にかけて、官人が朝廷に出仕するときに着用した衣服である。
- Chofuku is the clothes that government officials wore from the Aska period to the Heian period when they came to work at the Imperial Court.
- 武士が腹を切られたときに内臓を飛び出させないようにするため、腹を守るという機能も持ち合わせている。
- For samurai, in case they are cut on abdomen by a sword, it had a role to prevent internal organs from spilling out.
- 西本願寺(西本願寺) - 黒書院及び伝廊(2棟)、書院(対面所及び白書院)、唐門、飛雲閣、北能舞台
- Nishi Hongwan-ji Temple (Nishi Hongwan-ji): Kuro-shoin and Denro (two buildings), Shoin (Taimensho (a reception hall) and Shiro-shoin), Karamon (Chinese gate), Hiunkaku Pavilion and Kita Noh-butai Stage
- 既に実質上の大王だった葛城皇子の祖母であり、飛鳥嶋宮に住んだことから没後には嶋皇祖母命と称された。
- As she was the grandmother of Katsuragi no Miko, who had already become actual okimi (great king), and she lived in Shimanomiya (detached palace) in Asuka, she was called Shima no sumemiya no mikoto.
- 下鳥羽芹川町は、平成9年に主要部分が下鳥羽東芹川町、下鳥羽西芹川町となり、旧飛地のみ存続している。
- The main part of Shimotoba Serikawa-cho was divided into Shimotoba Higashi Serikawa-cho and Shimotoba Nishi Serikawa-cho and only the former detached towns exist.
- 飛鳥時代に聖徳太子の手によって法隆寺が建立されたことなどでよく知られる、古い歴史を持つまちである。
- It is an ancient town, well known for the construction of Horyu-ji Temple by Prince Shotoku in the Asuka period.
- 栗隈王(くりくまのおおきみ、生年不明 - 天武天皇5年(676年)6月)は、日本の飛鳥時代の皇族。
- The Kurikuma no Okimi (year of birth unknown - July, 676) was a member of the Japanese Imperial Family in the Asuka period.
- それは大久保が批判対象とする旧幕臣を飛び越して一連の政策立案の中心である大隈をその最大の対象とした。
- The above was mainly targeted at Okuma, who was a key person in a series of policy planning, rather than the former retainers of shogun whom Okubo criticized.
- 8年後の689年(持統3年)には諸氏に令1部全22巻で構成される飛鳥浄御原令が制定され、頒布される。
- In 689, the administrative law of the Asuka Kiyomihara, composed of 22 volumes, was established and promulgated.
- なお、関東諸藩の場合も、西国の飛地領における発行例を除外すれば、明治維新前には藩札を発行していない。
- The clans in the Kanto region did not issue Han-satsu before the Meiji Restoration, except the issuance in the tobichi (detached land) territory in Saigoku.
- 1月28日には倉石大尉らの一隊では、佐藤特務曹長が下士兵卒を連れ川に飛び込んだが、そのまま凍死した。
- On January 28, in the group of Captain Kuraishi, Sergeant Major Sato jumped into a river along with a noncommissioned officer and froze to death.
- 神花火(かみはなび) - 浄化の「能」力の1つで、袴からロケットを出現させその噴射力で高速飛行する。
- Kami-hanabi (God's firework): One of his purification 'Noh' abilities, to launch a rocket from under hakama (pleated and divided skirt made in fine stripes) and fly at high speed using the jet force of the rocket.
- 妖怪研究家・山口敏太郎の調査によれば、近年においても一反木綿を思わせる布状の飛行物体の目撃談は多い。
- According to a survey conducted by Bintaro YAMAGUCHI, a ghost researcher, many people have seen cloth-like flying objects - supposedly Ittan-momen - even in recent years.
- 日本では江戸時代初期に翻刻された『飛鴻堂印譜』に感化を受けた書家や文人によって遊印が作成され始めた。
- In Japan, yuin came to be made by the calligraphers and men of literature influenced by 'Hikodo inpu' reprinted in early Edo period.
- 日本においては7世紀半ばの飛鳥時代に朝鮮半島や中国大陸より仏像彫刻や仏画とともに伝わったといわれる。
- It is said that the technique was brought to Japan in the Asuka period, in the midst seventh century, together with Buddhist sculptures and Buddhist paintings from the Korean peninsular and continental China.
- 親指根部分に弦を掛ける段差(弦枕)があり、弦枕の形状は射の運行、矢の飛び方に関わる極めて重要な部分。
- The base part of the thumb has a bump (tsurumakura) and the form of tsurumakura is a very important part, since it affects shooting and the movement of a flying arrow.
- 撃たれた矢は強大なエネルギーを持っているため、的以外の方向へ飛ぶと重大な事故につながる危険性がある。
- If a flying arrow goes in a different direction from the mato, there is a risk of causing a serious accident due to its considerable energy.
- 新時代への飛躍に心躍らせながらも、同時に社会不安に通底するアンビバレントな葛藤や心理的摩擦もあった。
- The shift to a new era excited people, but caused ambivalent struggles and psychological frictions, which led to social anxiety.
- 渉成園(しょうせいえん)は、京都府京都市下京区にある真宗大谷派本山真宗本廟(東本願寺)の飛地境内地。
- Shosei-en Garden is a detached landholding in Shimogyo-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture that belongs to Shinshu Honbyo (Higashi Hongan-ji Temple), the head temple of the Otani school of the Shin Sect.
- 飛鳥時代後半の705年(慶雲2年)、文武天皇の勅願により大伴古麻呂が開創したとされる丹波地方の古刹。
- This ancient temple was founded in the Tanba region in 705 during the latter half of the Asuka period by OTOMO no Komaro under the order of Emperor Monmu.
- 一部の国主の藩を除いて、藩の領地は中心城と城下町周辺と、その他は少し離れた飛び地を持っていた(相給)。
- Except some domains of feudal lords owning more than one fief, the territory of a domain lay around the castle at the center and the castle town with enclaves a little apart (villages under control of several feudal lords).
- 翌天武天皇2年(673年)2月、大海人皇子は飛鳥浄御原宮(あすかのきよみはらのみや)を造って即位した。
- The following year, in February 673, Prince Oama ascended to the throne and established Asuka no Kiyohara no miya.
- 黄砂が飛来するときに細菌やカビを吸着し、それが繁殖しやすい気温や湿度となるためではないかとされている。
- The reason is considered that, when kosa came floating, bacteria and mold stuck to kosa particles and multiplied themselves in a condition of an appropriate temperature and humidity for them.
- 頼朝邸内に多数の訴人が集まり、怒号・喧噪が飛び交ったため、頼朝はそれにうんざりし問注所の移転を命じた。
- Disgusted by the shouts and arguments exchanged within his compound, Yoritomo ordered the relocation of the Monchu-dokoro.
- 註:飛騨は調・庸を免除され替わりに匠丁(しょうてい、たくみのよほろ)を里ごと10人1年交替で徴発した。
- Note: Hida Province was exempted from paying Cho and Yo, instead 10 members of Shotei (woodworkers, also called Takumi-no-yohoro) were commandeered for one year of duty from each village every year.
- 石川はこれを制止しようとしたが、硬派は従わず、「アナキズム万歳」などと絶叫しながら錦輝館を飛び出した。
- ISIHIKAWA tried to stop them but they did not follow him and ran out of Kinki-kan Theater yelling 'Hurrah for anarchism!' at the top of their voice.
- ただしこの席では政治の話はいっさい出ず、三者による酒席・歓談のみが行われたという(『保古飛呂比』等)。
- On this occasion, however, they did not discuss politics but only enjoyed dinner and pleasant talks (according to 'Hokobiroi' and other sources).
- だが、この時期に畿内大和には未だ京と呼べるような都市は無く(飛鳥京跡等は宮殿のみで市街地は持たない)。
- However, there was no such city that can be called Kyo (capital) during this period (the site of Asuka no miyako [the capital of Asuka] had only a palace and it didn't have a town).
- 遠江国浜松藩では、飛地領を有する播磨国東部の加東郡・美嚢郡で安政3年(1856年)頃、銀札を発行した。
- Hamamatsu Domain of Totomi Province issued a ginsatsu in their detached territories of Kato-gun and Mino-gun located in the eastern part of Harima Province in roughly 1856.
- 大きな風呂敷のような姿の妖怪で、夜道などでどこからともなく飛来し、いきなり通行人の頭にかぶさってくる。
- This ghost had a shape like big furoshiki (a cloth wrapper), and came flying from somewhere to the streets at night, and abruptly covered the heads of pedestrians.
- これは中国黄土地帯から飛来する黄砂のことで、雨天の前兆、風による疫病発生を暗示しているものといわれる。
- This soil is the yellow sand flown from the loess zone in China, and the yellow sand is said to have been the sign of rainy weather and an outbreak of plague from the wind.
- さらに脇腹からは無数の子グモが飛び出したので、そこを探ると、さらに約20個の小さな髑髏があったという。
- seeing millions of offsprings of spiders rushing out from the monster's flank, Yorimitsu examined there and found about twenty more small skulls.
- 稚狭王(わかさのおおきみ、生年不明 - 天武天皇7年(678年)9月)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Wakasa no Okimi (year of birth unknown - September 678) was a person who lived during the Asuka period.
- 後方基地として遊休化していた河辺飛行場に目をつけた海軍は、ここに中練教程練習航空隊を設置することにした。
- The Imperial Navy had its eye on the Kawabe Airport which had been designated as a rear base and had not been used, decided to station a mid-level training air unit there.
- 現在のオープニングは、CG加工された画面が現れた後、一転して波飛沫が岩にかかるおなじみのシーンに変わる。
- In the current version an image created by computer graphics appears first, then suddenly changes into the well-known scene of the rocks being splashed by the wild waves.
- ニコライは人力車から飛び降りて脇の路地へ逃げ込んだが、津田はニコライを追いかけなおも斬りかかろうとした。
- Nicholas jumped off the rickshaw and escaped to an alley, but TSUDA still ran after him and tried to attack him again.
- 大和三山(やまとさんざん)とは、奈良県(旧・大和国)の奈良盆地南部、飛鳥周辺にそびえる3体の山々の総称。
- The Three Mountains of Yamato is the generic name for the three mountains that tower high over the southern area of the Nara Basin in Nara Prefecture (former Yamato Province) and around Asuka.
- 濃度が高い場合、視界が悪くなるために航空機の飛行や車の通行、鉄道の運行、人の歩行に障害を及ぼしたりする。
- Deteriorating visibility, high-density kosa sometimes obstructs flights of airplanes, traffic of vehicles, railway operations and the walking of human beings.
- 変動の主な原因としては、降水量の変化や積雪面積・積雪期間、黄砂の飛来経路の変化などが大きいとされている。
- It is said that changes in the amount of rainfall, the amount of snow-covered area, the period when the land is covered by snow and changes of kosa-flying paths constitute the major factors causing these changes concerned with kosa.
- さらに播磨国内の各地へも飛び火したため、秀吉は別所氏の三木城への攻撃優先を強いられてしまう(三木合戦)。
- As this rebellion had repercussions in various regions in Harima Province, Hideyoshi had to attack Miki-jo Castle occupied by the Bessho clan before he could turn his attention to anything else (the Battle of Miki).
- 命蓮が「飛鉢の法」によって鉢をとばして長者の米倉を信貴山まで運び、人びとが驚いた逸話が特に知られている。
- The story that Myoren threw a pot using 'the method of throwing a pot' to carry the rice storage of choja (chief abbot of the temple) to Mt. Shigi, which amazed people, is well known.
- 三国志における蜀の皇帝 劉備に仕えた忠臣のうち、特にその功績が大きかった3人、諸葛亮・関羽・張飛を指す。
- refers to Zhuge Liang, Guan Yu, and Zhang Fei, the three men who made the greatest achievements of the loyal subjects who served Liu Bei, Emperor of Shu of Sangokushi (The Chronicle of the Three Kingdoms).
- 畿内に飛地領を有する藩が関東の所領で藩札の発行を試みたが、領民が札遣いに馴染みがなく中止された例もある。
- Some clans in the Kanto region that had their tobichi territories in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) attempted to issue Han-satsu in their own clans in the Kanto region, however the currency had to be halted as people in these clans were not familiar with the use of paper money.
- 岐阜県飛騨国地方みだらしだんご、東京都多摩地方や埼玉県入間地方の磯辺団子、岩手県盛岡市の醤油だんごなど。
- Midarashi Dango of the Hida region (Gifu Prefecture), Isobe Dango of the Tama region (Tokyo Prefecture) and the Iruma region (Saitama Prefecture), and Shoyu Dango of Morioka City (Iwate Prefecture) are categorized into it.
- すると女は鬼の姿に変わり、「愛宕山 (京都市)へ行きましょう」と言って綱の髪をつかんで北西へ飛びたった。
- At this, the woman transformed into an ogress, seized Tsuna by the hair and flew northwest, saying, 'Let's go to Mt. Atago (Kyoto City).'
- 飛鳥時代には、聖徳太子が、大伴細人(おおとものほそひと)を「志能備(しのび)」として使ったと伝えられる。
- It is said that in the Asuka period, Prince Shotoku used OTOMO no Hosohito as 'Shinobi (志能備)'.
- 吉良義藤、飛騨国姉小路家、富樫幸千代、毛利豊元、武田元綱、竹原小早川氏、渋川尹繁・島津季久、一色時家など
- Yoshifuji KIRA, Anegakoji (or Anekoji) family of Hida Province, Kochiyo TOGASHI, Toyomoto MORI, Mototsuna TAKEDA, Takehara-Kobayakawa clan, Tadashige SHIBUKAWA, Suehisa SHIMAZU, Tokiie ISSHIKI and so on
- 高詮の代に、京極氏は四職の一つとなり、以後の当主は江北、出雲、隠岐、飛騨を領し、侍所司を務める事となる。
- In the generation of Takaakira, the Kyogoku clan became one of the Shishiki, and thereafter the family head governed Gohoku, north of lake, Izumo, Oki, and Hida, and took the position of Samurai-dokoro no tsukasa.
- 鵠は紀伊国、播磨国、因幡国、丹波国、但馬、近江国、美濃国、尾張国、信濃国、越国を飛んだ末に捕らえられた。
- The kugui (swan) was finally captured, after it had traveled far over Kii Province, Harima Province, Inaba Province, Tanba Province, Tajima Province, Omi Province, Mino Province, Owari Province, Shinano Province, and Koshi Province.
- 大田皇女(おおたのひめみこ、生年不詳 - 天智天皇6年(667年)2月 (旧暦)頃)は、飛鳥時代の皇族。
- The Imperial Princess Ota (year of birth unknown - c. March, 667) was one of the Imperial Family members during the Asuka period.
- 4年9月(415年10月)、諸氏族の氏姓の乱れを正すため、飛鳥甘樫丘にて盟神探湯(くがたち)を実施する。
- In October, 416, in order to resolve a confusion in the Uji-kabane system (the system of clans and hereditary titles) among various clans, the Emperor carried out Kugatachi ordeal (also known as kukatachi or kukadachi, which refers to hot-water ordeal) at Amakashi no oka Hill in Asuka.
- しかし、撤退の最中に水鳥の飛び立つ音に浮き足立った維盛軍は潰走し、頼朝軍はほとんど戦わずして勝利を得た。
- However the army of Koremori was put to rout while withdrawing as they wavered from the sound of waterfowl flying off so, the Yoritomo won the battle without much fighting.
- また、飛騨国帰雲城は帰雲山の山崩れによって埋没、城主内ヶ島氏理とその一族は全員死亡し、内ヶ島氏は滅亡した。
- The Kaerikumo-jo Castle in Hida Province was destroyed by the landslides from Kaerikumo-san Mountain, and the castellan Ujimasa UCHIGASHIMA and all his family died, which also meant the extinction of the Uchigashima clan.
- 慶長19年(1614年)10月2日 (旧暦)、豊臣家では旧恩ある大名や浪人に檄を飛ばし戦争準備に着手した。
- On October 2 (the old calendar), 1614, the Toyotomi family began to prepare for war, sending out circulars to daimyo and ronin who had been favored by the Toyotomi family.
- 事件直後に駆けつけて遺体を見た前島密は、「肉飛び骨砕け、又頭蓋裂けて脳の猶微動するを見る」と表現している。
- Hisoka MAEJIMA, who came straight right after the incident and saw Okubo's corpse, expressed it 'the flesh was scattered and the bones were smashed. Additionally, the skull was cracked, so I could see the brain still shaking.'
- 例えば、水野忠邦の同僚で老中土井利位は本領は下総国古河藩であったが、河内国、摂津国にも飛び地を持っていた。
- For example Toshitsura DOI, who was Roju (senior councilor of the Tokugawa shogunate) and a colleague of Tadakuni MIZUNO, governed the domain of Koga in the Province of Shimousa but also had outlands in the provinces of Kawachi and Settsu.
- 蘇我氏(そがのうじ、宗賀、宗我)は、古墳時代から飛鳥時代(6世紀 - 7世紀前半)に勢力を持っていた氏族。
- Soga clan (Soga no uji) was a shizoku (clan) which ruled between the Kofun (tumulus) and Asuka periods (6th - 7th centuries).
- つづいて仏教が伝来し飛鳥時代の聖徳太子、奈良時代の聖武天皇によって写経が盛行し、日本の書は急速に発展する。
- Then Buddhism was brought to Japan, and promoted by Prince Shotoku during the Asuka period and by Emperor Shomu during the Nara period, sutras were copied widely, making calligraphy in Japan develop rapidly.
- 約一反(長さ約10.6メートル、幅約30センチメートル)の白い布の姿の妖怪で、夜空を飛んで人を襲うという。
- Ittan-momen is a ghost of white cloth, having the size of around ittan (about 10.6 meters in length and about 0.3 meter in width), and it flies in the night sky and will attack a person, they say.
- 同じ九州の福岡県では、新幹線と併走するように猛スピードで飛ぶ一反木綿が、新幹線の乗客により目撃されている。
- In Fukuoka Prefecture within the same Kyushu region, a passenger on the Shinkansen (the bullet train) saw Ittan-momen flying alongside the train at full speed.
- 古くから煮物、焼き物、蒸し物は行われていたが、揚げ物は飛鳥時代ごろに中国→朝鮮から入ってきたと考えられる。
- Nimono (boiled and seasoned foods), yakimono (broiled foods) and mushimono (steamed foods) were eaten from ancient times, but agemono (deep-fried food) was brought to Japan from China via Korea around the Asuka period.
- その壁画の一部に描かれていた男子と女子の絵と、『日本書紀』の記述が、飛鳥時代の衣服の考古学上の資料である。
- Male and female figures in the wall paintings and the description in the 'Nihonshoki' were the only archaeological sources on clothes during the Asuka period.
- 「思潮」創刊、「主婦の友」創刊、「浅草オペラ」時代はじまる、各地の展覧会で裸体画の摘発、「中島飛行機」設立
- The first publication of 'Shicho' (thought of the times) and 'Shufu no tomo' (Friend of housewives), the beginning of the 'Asakusa Opera' times, the prosecution of nude portraits in various exhibitions, and the establishment of 'Nakajima airplane Co., Ltd.'
- 白雉4年(653年)に葛城皇子は天皇の意に反し、皇極や間人皇女の他、多くの官僚を率いて飛鳥に戻ってしまう。
- In 653 ignoring the Emperor Kotoku's opposition, Katsuragi no Miko moved back to Asuka taking Kogyoku, Hashihito no Himemiko and many government officials with him.
- 長男宗長の子孫は難波家、次男雅経の子孫は飛鳥井家として後世に続き、蹴鞠・和歌の道において重きをなしている。
- The descendants of Munenaga, the eldest son, continued as the Nanba family, and those of Masatsune, the second son, continued as the Asukai family into the later generations, and they both played central roles in the ways of kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) and waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables).
- その梅が菅原道真を慕って一晩のうちに大宰府に飛来したという飛梅伝説ができたことから、梅が神紋となっている。
- The ume tree of the shrine's crest comes from the Legend of Tobiume (flying ume tree), which tells that the ume tree so longed to be with SUGAWARA no Michizane that one night it flew to Dazaifu.
- 特に旧幕府・旗本領や旧中小藩を引き継いだ県では府県庁所在地周辺よりも多くの飛地を遠隔地に持つ所が少なくない。
- Prefectures that inherited the territory of former bakufu, hatamoto or small domains had many enclaves located far from prefectural capitals.
- 永禄7年(1564年)、飛騨国の三木良頼と江馬時盛の争いに、信玄が江馬氏を、輝虎が三木氏を支援して介入する。
- Both Shingen and Terutora intervened in a conflict between Yoshiyori MITSUKI and Tokimori EMA in Hida Province in 1564, with Shingen supporting the Ema clan and Terutora the Miki clan.
- 巻末では、飛倉の巻で登場した倉の朽ち果てたさまが描かれ、それによって主人公である命蓮の臨終を暗示して終わる。
- The end of the scroll shows the dilapidated granary of the Flying Granary, which implies the death of the main character, Myoren.
- しかしながら、そのほかは、小藩領、関東や東北の諸藩の飛地領、旗本領、幕府領などが錯綜する非領国地域であった。
- However, the other area of the province was a hi-ryogokuchiiki area with the territories of small clans, tobichi territories of Kanto or Tohoku regions, Hatamoto's territories, bakufu's territories, and so on existing complicatedly mixed.
- 30000人もの大量の志願者を募った予科練甲飛第13期の生徒を教育するため増設された予科練教育航空隊である。
- It was an educational Air Corps of the preparatory pilot training course that was expanded in order to educate the students of the 13th group of the Ko-type preparatory pilot training course, which recruited as many as 30000 students.
- その一方で、、播磨国に飛地領を有する同藩は、播磨国加東郡小澤村の辻氏の引請による銀札を江戸末期頃に発行した。
- Meanwhile, the domain, which had a detached territory in Harima Province, also issued a ginsatsu guaranteed by the Tsuji clan of Ozawa-mura, Kato-gun, Harima Province.
- 先行する近江令・飛鳥浄御原令に何らかの規定があった可能性はあるが、両者とも現存しないため、詳細は不明である。
- There is a possibility that there were provisions under Omi-Ryo (Omi administrative code) or Asukakiyomihararyo (the legal code of Japanese ancient state) that preceded the Taiho code but since neither exists in print, details are unknown.
- 天皇家が飛鳥の地を離れられたのは694年の藤原京への遷都からであり、大宝律令が発布されたのは701年である。
- It is from the transfer of the capital to Fujiwara-kyo in 694 that the Imperial Family left the land of Asuka and it is 701 that Taiho Ritsuryo was promulgated.
- 水分を飛ばすための予備段階である焙りを終えた後の本焙りでは大口に薪を投入し、ゆっくりと窯の温度を上げていく。
- After finishing the initial roast stage, a preparatory stage aimed at drying out the ware, the temperature inside the kiln is gradually raised by putting firewood through the Oguchi at the full-scale roast stage.
- おかるの父与市兵衛は、勘平のために、勘平には内緒で京の遊郭一文字屋におかるを百両で売り飛ばす交渉に成功した。
- Without telling Kanpei, Okaru's father, Yoichibei, successfully makes an arrangement with Ichimonji-ya, a red-light district in Kyoto, to sell Okaru at 100 ryo (currency unit during the Edo period) for the sake of Kanpei.
- これが西洋方面に伝播する過程で天使に、東洋方面に伝播する過程で飛天から天女へと変化していったと目されている。
- It is believed that in the process of the idea spreading to the West, they were changed to angels, and in the process of spreading to the East, they changed to hiten and then to tennyo.
- 同書では岩手県の藩士を下女が殺して逃げようとしたところ、家の古雑巾が下女の顔に飛びつき、窒息死させたとある。
- The book describes that a maidservant killed feudal retainer of domain in Iwate Prefecture and when the maidservant tried to flee, old cleaning rag in the house leaped at the maidservant's face, suffocated her to death.
- 菅坂バイパスの開通により、冬期の通行規制が飛躍的に緩和され、両都市間の交流が更に促進されることが期待される。
- Sugasaka Bypass is expected to promote exchanges between the two cities, by alleviating the conventional traffic regulations in winter drastically.
- 霊山寺 (大分市)(りょうぜんじ) - 大分県大分市の霊山 (大分県)中腹にある天台宗の寺院で山号は飛来山。
- Ryozen-ji Temple (Oita City) - A Tendai sect temple with the honorific mountain prefix 'Hiraisan' located halfway up Mt. Ryo-zen in Oita City, Oita Prefecture.
- しかしながら、研究により同じく麦の病害である黄さび病の胞子も毎年黄砂とともに日本に飛来することが分かっている。
- However, it has also been known through research that spores of strip rust, a disease damaging barley and wheat as well, have flown to Japan together with kosa.
- 1月27日の夜、倉石大尉らの一隊では今泉三太郎見習士官が下士1名を伴い周りが制止するのも聞かず川に飛び込んだ。
- At night on January 27, in the group of Captain Kuraishi, Officer Designate Santaro IMAIZUMI jumped into a river along with a noncommissioned officer, though the others had tried to stop them.
- 蘇我氏が政治の実権を掌握した時代から、飛鳥に集中的に天皇の宮がおかれるようになったことからもそれがうかがえる。
- The Soga clan's rise to power is signified in the construction of several imperial palaces in Asuka after they seized power.
- しかし、府藩県の中には府藩県庁所在地を中心とする一まとまりの区域の外に遠隔地に飛地を持つものが少なくなかった。
- But there were still many prefectures that have detached territories outside a lump of areas around their capital.
- 皇后の新羅からの帰途、成仏できなかった塵輪鬼が牛鬼に化けて再度襲い掛かり、住吉三神が角をつかんで投げ飛ばした。
- On the Empress's way back from Silla, Jinrinki that failed in becoming a Buddha transformed itself into Ushioni and attacked her again, but Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities) held its hones and threw it away.
- 弦枕の形状、位置、角度、段差の高低が極めて重要で、形が悪いとまともに弓が引けない、矢が飛ばない等の弊害が出る。
- The form, position, angle and the bump's height in tsurumakura are very important, and if the form is not good, the problems happen, for example, a bow cannot be drawn properly or an arrow cannot fly and so on.
- 雄略天皇(418年-479年)が初瀬を皇居とした後、用明天皇代(585年-587年)を期に飛鳥へと遷都される。
- After Emperor Yuryaku (418 - 479) placed the imperial palace in Hatsuse, in the era of Emperor Yomei (585 - 587) the capital was transferred to Asuka.
- 雨の近い夏の夜、十市城の跡に向かって「ほいほい」と声をかけると飛来して、「じゃんじゃん」と音を立てると消える。
- The fire ball comes when you call 'hoihoi' to the ruin of Toichi-jo Castle in the night of a summer day when it seems to rain soon, makes a sound 'janjan,' then disappears.
- 隋の使者は、初瀬川を船で遡り海石榴市で船を降り、市(衢)そこで出迎えられ、飛鳥の小墾田宮に入京したのであろう。
- From this, we can suppose that the envoys from the Sui Dynasty took the route via Hase-gawa River by boat, got off at Tsubaichi, got a welcome there and went to Oharida Palace in Asuka.
- その評価は日清戦争・日露戦争における勝利により飛躍的に高まり、諸外国からも感嘆・驚異の目で見られるようになった。
- Public estimation of the reforms improved rapidly after the victory of the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese war, and foreign countries looked at Japan in wonder and admiration.
- 647年(大化3)から664年(天智3)までの間に一括投棄された飛鳥京跡の木簡に「白髪部五十戸、◎十口」とある。
- There is writing on a bundle of mokkan (narrow strips of wood used for official messages) that were found abandoned in the remains of Asuka-kyo between 647 and 664 that says: 'Shirakabe 50 families, ??? Tens units.'
- 班田収授制は、日本の律令制の根幹制度の一つであり、律令が整備された飛鳥時代後期から平安時代前期にかけて行われた。
- Handen Shuju-sei was one of the basic systems of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) in Japan, adopted from the late Asuka period; when the Ritsuryo system was established, through the early Heian period.
- こうした兵器は、おそらくは中国の神火飛鴉などの同様のロケット型の兵器(火箭)を糸口にして作成されたと考えられる。
- These weapons were likely created by clues from rocket-shaped weapons from China (Kasen), such as Shinkahia (a missile disguised as a bird).
- 料紙下絵には、群青、緑青、代赭、銀泥などの絵の具を用いて、葦、水鳥、飛鳥、岩、片輪車などの芦手絵が描かれている。
- Using colors such as navy blue, green blue, taisha-color (tawny), silver, ashide-e including reed, water bird, Asuka, rocks, and katawaguruma (Japanese ghost distinguished by moving from place to place on an oxcart with only one wheel) were described as a sketch on ryoshi.
- 通説で飛鳥時代と呼ばれている時代までは、ヤマト王権はまだ日本を代表する政権ではなく畿内の地方政権にすぎなかった。
- Until the Asuka period in the popular theory, Yamato kingship was a mere local government in and around the capital, not a government that represented Japan.
- 昭和18年頃より予備工事が始まり、19年から近隣の勤労奉仕や朝鮮人を動員して急速設営された柳本飛行場で開かれた。
- The preliminary construction was started around 1943, and the Corps was started at Yamagimoto Airport, which was rapidly constructed by volunteers and Koreans in the neighborhood in 1944.
- 国外の脅威に対抗しうる政治体制を新たに構築するため、抵抗勢力の多い飛鳥から遠い大津を選んだとする説が有力である。
- The widely accepted theory is that Otsu was chosen because it was far away from Asuka where existed a strong resistance which would disturb the establishment of a new government system to counter the threats from overseas.
- 原惣右衛門は飛び降りた際に足をくじき、また神崎与五郎も雪で滑り落ちたが、大事はなく働きにも影響はなかったという。
- Soemon HARA twisted his ankle when he jumped off the gate and Goro KANZAKI also lost his footing and slid down due to snow; however, their injuries were not serious and they managed to perform their duties.
- 伏姫の自害に伴って数珠が飛散する際にそれぞれの玉の文字が「仁・義・礼・智・忠・信・孝・悌」と変わったものである。
- When the beads flew in all directions at the time of Princess Fuse's suicide, the letters on the beads turned into 7humanity, justice, courtesy, wisdom, loyalty, sincerity, filial piety, and obedience7 again.
- また、巻かれた反物のような状態でくるくる回りながら素早く飛来し、人を体に巻き込んで空へ飛び去ってしまうともいう。
- Spinning like a roll of cloth, it comes flying, rolls a person into itself, and flies away in the sky, they also say.
- イスノキの葉にできた壺形の虫こぶを瓢の実といい、その中の虫が飛び出して中空になったものを笛として吹き鳴らすもの。
- A jar-shaped gall on the leaf of the Distylium racemosum tree is known as a 'hyon no mi' (literally, hyon nut) and the empty gall that remains when the insect has left is blown as a fue.
- 八幡市には幾つかの飛地があり、それらは京都市と久世郡久御山町との境や京田辺市と大阪府枚方市との境に置かれている。
- Yawata City has its detached areas which are located between Kyoto City and Kumiyama-cho, Kuse-gun, and between Kyotanabe City and Hirakata City, Osaka Prefecture.
- ただし、業務機能は大阪が飛び抜けているため、これらの都市や都市圏は、衛星都市あるいは衛星都市圏と見ることもある。
- Since Osaka City is much more advanced in terms of business facilities, however, these other cities or metropolitan areas are sometimes seen as satellite cities or metropolitan areas.
- きゃつは不忠極まる輩で、内通しているとあらぬ噂が飛びかい、且元失脚を狙うきな臭い動きが大阪城内に立ち込めている。
- A groundless rumor was circulated that he was an unfaithful guy in secrete communication with Tokugawa, and there were signs of attempts at overthrowing Katsumoto in the Osaka-jo castle.
- そんな中、飛び込んできたのが、吉田家の家宝「都鳥の系図」が何者かによって盗まれ主君吉田松若は行方不明との知らせ。
- Meanwhile, he is told that the treasure of the Yoshida family, 'Genealogical table of Miyakodori,' was stolen by someone and his lord Matsuwaka YOSHIDA has gone missing.
- 来目皇子(くめのみこ、生年不詳 - 推古天皇11年2月4日 (旧暦)(603年3月25日))は、飛鳥時代の皇族。
- Kumenomiko (year of birth unknown - March 25, 603) was an Imperial Family member during the Asuka period.
- 知恵は正義や潔さを無意味化し権力の維持にとって重要な安定した秩序を笑い飛ばす危険なパワーをはらみもつのだという。
- It implies that a clever mind strips off meaning from justice and fairness, and that it has a dangerous power to laugh away the stable order which is important in maintaining authority.
- 金閣(鹿苑寺)、銀閣(慈照寺)、飛雲閣(西本願寺)、呑湖閣(大徳寺塔頭芳春院)と並び「京の五閣」といわれている。
- It is considered to be one of the five great towers of Kyoto along with Kinkaku (Rokuon-ji Temple), Ginkaku (Jisho-ji Temple), Hiunkaku (West-Hongan-ji Temple), and Donkokaku (Hoshun-in, a sub-temple of Daitoku-ji Temple).
- 戦国時代の東山道は、武田氏(甲斐国)や小笠原氏(信濃国)や金森氏(飛騨国)や織田氏(美濃国)などの地盤であった。
- During the Sengoku Period, the areas along Tosan-do Road were power base of various feudal lords such as theTakeda clan (Kai Province), the Ogasawara clan (Shinano Province), the Kanamori clan (Hida Province) and the Oda clan (Mino Province).
- 美術史上の飛鳥時代は、6世紀半ば、日本へ仏教が公式に伝来した時期から、7世紀後半の天智天皇の治世あたりまでを指す。
- From the perspective of art history, the Asuka period ranged from the middle of the sixth century, when Buddhism was officially introduced into Japan, to the later seventh century, around when Japan was under the Emperor Tenchi's reign.
- 伝飛鳥板蓋宮址から多数の木簡が出土し、それらの木簡の中に「辛巳年」という「天武十年」に相当する年紀が書かれていた。
- Numerous mokkan (narrow strips of wood on which an official message were written) have been excavated at Den Asuka Itabukimiya Ato (the supposed ruins of Asuka-Itabuki-no-miya Palace), and within these is written a 'kanotomi year' which is equivalent to the 10th year of the reign of Emperor Tenmu (681).
- 松平氏は松平清康の時代に版図を雄飛させるが、1535年守山崩れによって清康が家臣に殺されると今川氏の陣門に下った。
- The Matsudaira clan expanded its territory remarkably under control by Kiyoyasu MATSUDAIRA, but, as Kiyoyasu was killed by a vassal in Moriyama kuzure in 1535, it surrendered to the Imagawa clan.
- 1985年より行われている東京都衛生局の予測等をもとに、東京都心と多摩地域向けに毎日の飛散予報を出すようになった。
- The service came to provide daily airborne pollen level forecasts for central Tokyo and the Tama area based on forecasts that have been made by the Tokyo Metropolitan Government Bureau of Public Health since 1985.
- 2007年1月に、日本政府は、世界遺産登録の前提となる暫定リストに「飛鳥・藤原の宮都とその関連資産群」を登録した。
- In January, 2007, Japanese government put Fujiwara-kyo areas on the tentative lists of nominees for UNESCO World Heritage registration, as 'Asuka-Fujiwara: Archaeological sites of Japan's Ancient Capitals and Related Properties.'
- 一般的には日本の文献が残されている時代、すなわち飛鳥時代 - 奈良時代を指すが、単に奈良時代以前を指す場合もある。
- Generally it refers to the period during which literature remains, namely, from the Asuka period to the Nara period, sometimes to the pre-Nara period.
- 法隆寺金堂壁画のうち大壁の壁画12面は1949年の火災で焼損し、小壁の飛天の壁画20面のみが焼損をまぬがれている。
- Out of the wall paintings of Kondo (the Golden Pavilion) of the Horyu-ji Temple, the twelve mural paintings on the large walls burned down by the fire which broke out in 1949, and only 20 mural paintings of Hiten (a flying, music-playing Buddhist angel) escaped the fire.
- 『勧進帳』の弁慶の飛び六方(とびろっぽう)や、片手六方、両手六方、狐六方、丹前六方、傾城六方など様々な種類がある。
- There are many kinds such as Tobi roppo (flying exit) by Benkei in 'Kanjincho' (a Kabuki play), Katate (one hand) roppo, Ryote (two hands) roppo, Kitsune (fox) roppo, Tanzen roppo (swaggering walk), and Keisei roppo (courtesan exit).
- 帝が管弦を奏させて西王母の来臨を待っていると極楽の鳥である孔雀と鳳凰と迦陵頻伽が飛び交う中から西王母が降りて来る。
- The emperor has orchestral music played while waiting for Seiobo to come down to visit him; Seiobo comes down amidst a flock of birds of the Buddhist paradise – peacocks, phoenixes and Karyobinnga (birds having a face of a beautiful woman and a sweet voice) – flying about.
- それは、6世紀の終わり頃から8世紀初頭にかけて飛鳥に宮・都が置かれていた時代を指す日本の歴史の時代区分の一つである。
- It overlaps with the last part of the Kofun Period (the Tumulus Period).
- だが母親は実家がある大江(現京都府与謝野町)への帰途、山陰本線の列車から亀岡市馬堀付近の保津峡に飛び込んで自殺した。
- However, the mother jumped from the train of the Sanin Main Line into Hozukyo (Hozu Gorge), located in Umahori, Kameoka City, to end her life on her way back home in Oe (present day Yosano-cho, Kyoto Prefecture).
- 例えば、日本の関東平野は周囲を山地に囲まれているため、どちらから風が吹いても大量の花粉が飛散してくるといわれている。
- For example, large quantities of pollen are said to be distributed throughout Japan's Kanto Plain regardless of which direction the wind blows from due to the fact that the region is surrounded by mountains.
- 飛鳥時代の多くの期間は、この地域に天皇(大王 (ヤマト王権))の宮が置かれており、今日的にいえば日本の首都であった。
- For the most part of the Asuka period, the emperor (or okimi [great king]) of Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty) had a palace in the area, that is, Asuka-kyo was what is now called the capital of Japan.
- 居留地が置かれていた都市の港は居留地時代に大きな発展を遂げ、特に神戸は上海・香港を凌ぐ東洋最大の港へと飛躍していた。
- The ports of those cities with settlements developed rapidly during the settlement period; Kobe, in particular, leapt ahead of Shanghai and Hong Kong to become the largest port in the Orient.
- 安政4年(1857年)、飛地陣屋である桜井谷陣屋の役人の不正が発端となり、抜本的な財政改革を要求する騒動が発生した。
- In 1857, fraud committed by an officer of Sakuraidani jinya (a regional government office of a detached land) caused a commotion and demands for drastic financial reform.
- 19世紀には筑波の「からくり伊賀」こと飯塚伊賀七が人力飛行機や道を歩いて酒を買いに行くからくり人形を作ったとされる。
- In the 19th century, at Tsukuba, Igashichi IIZUKA (so-called 'Karakuri Iga') invented a man-powered plane and a karakuri ningyo that went on an errand to a sake (Japanese liquor) shop.
- 高市皇子は、天武天皇9年(680年)5月20日、飛鳥寺の弘聡という僧が死んだとき、大津皇子とともに弔問に遣わされた。
- On June 25, 680, Prince Takechi, together with Prince Otsu, was sent to make a call of condolence when a priest called Koso of Asuka-dera Temple died.
- 穴穂部皇子(あなほべのみこ、生年不詳 - 用明天皇2年6月7日 (旧暦)(587年7月17日))は、飛鳥時代の皇族。
- Prince Anahobe (year of birth unknown - July 19, 587) was one of the Imperial family members of the Asuka period.
- 藩主・忠昭は忠晴死去の際、江戸出府の途上にあったため、丹波亀山から松宮新五左衛門が馬を飛ばし、伊勢で追い着いて上申。
- Upon the death of Tadaharu, the lord Tadaaki was on the way to Edo; Shingozaemon MATSUNOMIYA hurried his horse from Tanba Kameyama to Ise, where he caught up with Tadaaki and delivered the message.
- 坂上 老(さかのうえ の おきな、生年不明 - 文武天皇3年(699年)5月8日?)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- SAKANOUE no Okina (year of birth unknown - June 13, 699?) was a person in the Asuka period of Japan.
- 安元2年(1176年)に雅長が有力視されていた蔵人頭の後任に院近臣の藤原定能・藤原光能が雅長を飛び越えて任命された。
- In 1176, In no Kinshin (the retired Emperor's courtiers) FUJIWARA no Sadayoshi and FUJIWARA no Mitsuyoshi were promoted to Kurodo no to (Head Chamberlain), above Masanaga, who had been perceived as the front-runner.
- 狭義には、崇峻5年(592年)から持統天皇8年(694年)の藤原京への移転までの、約102年間を飛鳥時代と称している。
- In a narrow sense, the Asuka Period lasted for 102 years, from 592 to 694, the time at which the capital was moved to Fujiwara.
- 同年、天武天皇により律令制定を命ずる詔が発令され、天武没後の689年(持統3年6月)に飛鳥浄御原令が頒布・制定された。
- In the same year, the Emperor Tenmu issued Mikotonori (imperial edict) ordering the establishment of Ritsuryo codes, and in 689 after the Emperor Tenmu died, Asukakiyomihararyo (the legal code of Japanese ancient state) was distributed and established.
- 日本では、飛鳥時代に令(または律令)を制定する際、唐の制度を参考としたため、唐と同様に口分田が導入されたと考えられる。
- It is considered that, in Japan, kubunden was introduced as it was in Tang, because the system in Tang was used as a reference in establishing the ryo (or ritsuryo) code in the Asuka period.
- 石原慎太郎都知事が2005年のスギ花粉飛散期に花粉症になったため、急遽具体化したと揶揄もされたが、それは真実であった。
- The administration was ridiculed for hurriedly implementing measures because Tokyo Governor Shintaro ISHIHARA suffered from Japanese cedar pollinosis during the 2005 pollen season, but this was a fact.
- それを防ぐための自衛策として、小藩や関東諸藩の飛び地領などと同様に独自の紙幣を発行せざるを得ない場合も少なくなかった。
- In order to prevent this situation from occurring, not a few Hatamoto territories were forced to issue their own paper money as small clans and the tobichi territories of the clans in the Kanto region were.
- しかし、大伴氏の力はまだ失われておらず、飛鳥時代の大化の改新の後、649年に大伴長徳(ながとこ)が右大臣になっている。
- Despite conflict, the Otomo clan maintained its influence, and OTOMO no Nagatoko was promoted to Udaijin (Minister of the Right) after the Taika Reforms in the Asuka Period.
- なお、律も併せて制定されたとする説(飛鳥浄御原律令説)もあるが、律は制定されず、唐律が適用されたとするのが通説である。
- There is a theory which says that ritsu was enacted at the same time (the Asukakiyomihara Ritsuryo theory), but a commonly accepted view is that at the time the ritsu part was adopted from Tang Code but not established in its own terms.
- これはゴイサギが夜行性であり、大声で鳴き散らしながら夜空を飛ぶ様子が、人に不気味な印象をもたらしたためという説がある。
- There is a hypothesis that this was because young night herons are active at night and because the appearance of its flying in the night sky and singing aloud may have given a weird impression to people.
- 江戸時代の百科事典『和漢三才図会』にも、ゴイサギが空を飛ぶ姿は火のようであり、特に月夜には明るく見えるとの記述がある。
- There is also a description in an encyclopedia compiled in the Edo period 'Wakan-sansai-zue' that reads that the appearance of a young night heron flying in the air is just like a fire and is especially seen brightly on a moonlight night.
- 新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺の梅の木に毎晩のように龍燈(竜が灯すといわれる怪火)が飛来していた。
- According to the legend in Niibo-mura, Sado ga-shima Island, Niigata Prefecture (Present Sado City), a dragon lantern (mysterious fire which is said to be lit by a dragon) came flying almost every night at a plum tree in the Konpon-ji Temple.
- そのうち一部では、「天皇家は朝鮮民族の血筋を引いている」、「皇室百済起源論」などの論理を大きく飛躍させる報道があった。
- From a certain news report there was an exaggerated comment stating that the Royal Family is descended from ethnic Koreans or that the Royal Family's origin started from Paekche and so on.
- 湯沐邑(とうもくゆう、ゆのむら)は、古代の中国と、飛鳥時代から平安時代までの日本で、一部の皇族に与えられた領地である。
- Tomokuyu or Yunomura was a territory which was given to a part of the Imperial Family in the ancient China and Japan from the Asuka period to the Heian period.
- 忍壁 皇子(おさかべ の みこ、生年不詳 - 慶雲2年5月8日 (旧暦)(705年6月2日))は飛鳥時代の皇族である。
- Prince Osakabe (year of birth unknown - June 2, 705) was a member of the Japanese Imperial Family from Asuka period.
- 間人皇女(はしひとのひめみこ、生年不詳 - 天智天皇4年2月25日 (旧暦)(665年3月16日))は飛鳥時代の皇族。
- Hashihito no Himemiko (year of birth unknown - March 16, 665) was an Imperial Family member during the Asuka period.
- この日潤が多数の大奥女中と密通しているという噂が飛び、享和3年(1803年)、安董は女密偵も使って慎重に内偵を進めた。
- There was a rumor that Nichijun had affairs with the maids of O-oku; so in 1803, Yasutada hired a female spy to look into the incident carefully.
- 以前は、古墳時代と合わせて大和時代とされていた時期があったが、今日では古墳時代と飛鳥時代に分けて捉えるのが一般的である。
- Formerly the Asuka and Kofun Periods were together called the Yamato Period, but today it is common to separate the two.
- 3日目に出発したところまでは覚えているが、それ以降は分からず、気づいたら小屋に飛び込んでいたという内容の証言をしている。
- Private First ABE said they remembered starting on the third day and that they just realized they were going into the shack, not knowing what they had done until then.
- が、徳川氏によって新規に取り立てられた小藩の中には支配する領地が飛び地状に拡散していて一円的な支配が難しいものもあった。
- However, among small domains newly organized by the Tokugawa clan, some had separate territories which lay astride other domains and ruling the whole region was difficult for them.
- 文献上で最初に登場する繍仏は西暦605年日本書紀に「飛鳥寺に安置する銅・繍の丈六の仏像をそれぞれ造らせる」と記載がある。
- The first appearance of shubutsu in historical documents is in the Nihonshoki (Chronicles of Japan), where it's recorded that in A.D. 605 'a bronze Buddha statue and an embroidered image of Buddha - both about 4.8 meters in size, due to be placed in Asuka-dera Temple - were made.'
- 漢詩僧の万里集九は応仁の乱で美濃国に下向したのち、太田道灌の招きで江戸に向かい、関東一円、越後国、飛騨国などを遍歴した。
- Shukyu BANRI, a priest and a composer of Chinese-style poems, went down to Mino Province in the Onin War, and then left for Edo at Dokan OTA's invitation; he traveled all over the Kanto region, Echigo Province, and Hida Province.
- 見送りの「龍王渡海図」(1988年新調)・下水引の「飛天奏楽」(1995年新調)は、日本画家の加山又造の下絵によるもの。
- It was Matazo KAYAMA, a Japanese-style painter who designed 'Ryuotokaizu' (literally, a picture of dragon crossing over the sea), a pattern on miokuri (a backside drop curtain of a float) which was renewed in 1988, and 'Hitensogaku' (literally, flying music), a pattern on shita-mizuhiki (a lower side-drapery of a float) which was renewed in 1995.
- 仁左衛門の芸は、驚くべきことながら七十代の後半から八十代に至って飛躍的に深化し、一躍、名優の列に加えられることになった。
- Surprisingly, the acting of Nizaemon was remarkably sophisticated from his late seventies to his eighties, and suddenly he was added to the list of excellent actors.
- 日本では喫茶店ブーム、インスタントコーヒーブームを経て本格的に商品化され、自動販売機の発達とともに飛躍的な成長を遂げた。
- It was commercialized on a full scale in Japan during the coffee shop and instant coffee boom and grew by leaps and bounds with the development of vending machines.
- 糠手姫皇女(ぬかでひめのひめみこ、生年不詳 - 天智天皇3年(664年)6月)は古墳時代末期から飛鳥時代にかけての皇族。
- Nukadehime no himemiko (year of birth unknown - July, 664) was a member of the Imperial Family from the late Tumulus period to Asuka period.
- おせつの嘆きをよそに、道玄とお兼はおあさを苦界に売り飛ばしおあさが主人から五両恵んでもらったことをねたに悪事をたくらむ。
- Despite Osetsu's grief, Dogen and Okane sells Oasa off into a life of prostitution, and plots crime on the story of Oasa receiving five ryo (unit of gold currency) from his master.
- 物部氏の没落によって欽明天皇以来の崇仏廃仏論争に決着が付き、法興寺(飛鳥寺)や四天王寺などの、造寺事業を積極的に行った。
- The fall of the Mononobe clan settled the controversy which had started in Emperor Kinmei's time over whether to worship or to abandon Buddhism, and Emperor Sushun actively undertook the construction of temples, including Hoko-ji Temple (Asuka-dera Temple) and Shitenno-ji Temple.
- しかし安永2年(1773年)、飛騨国で大原騒動が起こると、厳しく弾圧してしまったために領民の恨みを買ったといわれている。
- However, it is said that he was hated by people of his domain due to his strict oppression at the time of the Ohara sodo (revolt against the Ohara clan, the Intendant of Hida Province) in Hida Province in 1773.
- 以後、近世・近代を通じて門首の隠退所や外賓の接遇所として用いられるなど、東本願寺の飛地境内地として重要な機能を果たした。
- From the early modern period to the modern era, the garden was used as a place where the chief priest secluded or guests from foreign countries were treated and it played a major role as a detached landholding of Higashi Hongan-ji Temple.
- 班田収授法の発足は、初めて戸籍が作成された670年、若しくは飛鳥浄御原令が制定された689年以降であろうと考えられている。
- It is believed that Handen Shuju-no-ho came into effect either in 670 when the family register was first made, or after the enactment of Asuka Kiyomihara-ryo (the legal code of the Japanese ancient state) in 689.
- リアルタイムデータの観測やシミュレーション技術の向上は、花粉飛散の予報のみばかりではなく、同時に花粉発生源の特定に役立つ。
- Improvements in real-time data observations and simulation technology have been utilized not only in pollen dispersion forecasts but also in the identification of pollen sources.
- また、東京の例でいえば、2006年現在の平年値は、前述の2000年から2003年における4年連続の大飛散とほとんど等しい。
- Taking Tokyo as an example, the average year value in 2006 was essentially equal to the previously mentioned four year period from 2000 to 2003.
- また、赤穂藩浅野氏は居城が存在した赤穂郡の他に、加東郡にも領地を有し、加東郡穂積(現・加東市穂積)に飛地陣屋を置いていた。
- The Asano clan in the Ako clan owned a territory in Kato County as well, in addition to Ako County where its castle residence was located, and placed a remote jinya in Hozumi, Kato County (present Hozumi, Kato City).
- 7月には柳本に戦闘機隊が進出し、乙飛行隊の海軍乙航空隊近畿海軍航空隊司令部が置かれるなど、柳本は増強の一途をたどっていた。
- In July, the fighting troops moved to Yanagimoto, and Yanagimoto was increasingly reinforced with the Headquarter of the Kinki Naval Air Corps of Naval Otsu Air Corps of Otsu Air Corps.
- 改新の詔(かいしんのみことのり)は、日本の飛鳥時代中期の大化の改新において、新たな施政方針を示すために発せられた詔である。
- 'Kaishin no Mikotonori' is an edict which was announced to show the new administrative policy in the Taika no Kaishin (the Great Reformation of the Taika Era) which occurred in the mid-Asuka Period.
- また、古代の皇宮所在地として明日香村(飛鳥京)、大阪市(難波京)、神戸市(福原京)なども当然古都と呼ばれるべき都市である。
- In addition, Asuka-mura (Asuka-kyo), Osaka City (Naniwa-kyo) and Kobe City (Fukuhara-kyo) can be referred to as ancient capitals, since there were once Imperial residences in those areas in the ancient times.
- 存在説の立場では、近江令は律令制導入へ至る先駆的かつ重要な法令であり、後の飛鳥浄御原令や大宝律令へ影響を与えたとしている。
- For the believers, Omi-Ryo was a pioneering and important legal code toward the introduction of the Ritsuryo system, which had a great impact on Asukakiyomihararyo (the legal code of the Japanese ancient state of Asuka) and Taiho Ritsuryo (Taiho Code) later on.
- 露地には樹木等は里にある木も植えず人工を避け、できるだけ自然に山の趣を出すため、庭の骨組みをつくるのは飛石と手水鉢である。
- Anything artificial was avoided in Roji without planting any tree existed in village or town and only the steppingstones and Chozubachi configured the framework of the garden to convey a taste of mountains as natural as possible.
- なお、隊名は武家伝奏(当時は野宮定功と飛鳥井雅典)から賜ったという説と、会津藩主・松平容保から賜ったという二つの説がある。
- There are two stories regarding this name, one is that it was granted by Buke Denso (at that time, Sadaisa NOMIYA and Masanori ASUKAI), and the other is that it was granted by Katamori MATSUDAIRA, feudal lord of the Aizu Clan.
- 元興寺(がごぜ、がごじ、ぐわごぜ)または元興寺の鬼(がんごうじのおに)は、飛鳥時代に奈良県の元興寺に現れたといわれる妖怪。
- Gagoze (also called 'Gagoji' or 'Guwagoze'), or an ogre at Gango-ji Temple, is a specter which is said to have appeared at Gango-ji Temple in Nara Prefecture during the Asuka period.
- そして、駿河国から徳川家康、相模国から北条氏直、飛騨国から金森長近、木曽地域から信忠が、それぞれ武田領への攻略を開始した。
- Then, Ieyasu TOKUGAWA of Suruga Province, Ujinao HOJO of Sagami Province, Nagachika KANAMORI of Hida Province and Nobutada of the Kiso region began capturing the Takeda territory.
- 大和では大海人皇子が去ったあと、近江朝が倭京(飛鳥の古い都)に兵を集めていたが大伴吹負が挙兵してその部隊の指揮権を奪取した。
- In Yamato, after Prince Oama left, the Omi Court gathered troops in Wakyo (old city of Asuka) but OTOMO no Fukei took up arms and gained control of the army.
- 「剣の護法」(童子)が、空を飛び、転輪聖王の金輪を転がし、後ろに飛行機雲のような細長い雲を残して、天皇のいる清涼殿に現れる。
- Ken no Goho' (a child acolyte of Buddhism) flies in the air, rolls the gold ring of Tenrinjo-o (literally, wheel rolling holy king), and then comes Seiryoden, the Emperor's residence, leaving a long, narrow contrail-like cloud behind.
- 第二美保空は昭和20年2月11日をもって奈良県の柳本飛行場に移転し、「大和海軍航空隊(やまとかいぐんこうくうたい)」となる。
- The second Miho Naval Air Corps was transferred to Yanagimoto Airport in Nara Prefecture on February 11, 1945, and became 'Yamato Naval Air Corps'.
- 古墳時代には仁徳天皇が最初に難波に宮を置いたとする伝承があり(『日本書紀』)、飛鳥時代には孝徳天皇が難波長柄豊崎宮を設けた。
- It was also mentioned in 'Nihonshoki' that Emperor Nintoku started the palace in Naniwa during the Kofun period (the Tumuli period), and Emperor Kotoku established Naniwa no Nagara no Toyosaki no Miya Palace in the Asuka period.
- 打根を投擲武器として使用した場合には、打矢と同じように羽が付いていて安定して飛行するため、手裏剣に比べて容易に相手に刺さる。
- When used as a throwing weapon, the feathers on an uchine stabilized flight, making it more accurate than a shuriken.
- しかし官憲に江戸城御金蔵破りの一件を仕組んだ事が睨まれたため、上演中にかなりの場面が飛ばされ、筋がわからなくなるほどだった。
- However, the officials kept an eye on this story by the fact that it included the incident of Edo-jo Castle Gokinzo Yaburi and ordered the ommision of many parts in the performance to the extent that the audience could not follow the story.
- 炭火などで焼くと遠赤外線の効果で無駄な油分を取り除き、水分を適度に飛ばし、皮をこんがり、中をふんわりと焼上げることが出来る。
- Broiling fish over a charcoal fire helps get rid of excess oil and moderately extract water from it by far infrared ray heating, making the fish crispy on the outside and tender inside.
- 2003年2月26日、飛鳥時代の迎賓館跡とされる奈良県明日香村の石神遺跡から、元嘉暦に基づく具注暦を記した木簡が発見された。
- On February 26, 2003, mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) which showed guchureki (Japanese Lunisolar calendar) based on Genkareki was discovered in Ishigami site in Asuka-mura, Nara Prefecture, which is considered to have been a guest house in the Asuka Period.
- 中央集権律令国家の誕生の地である事から飛鳥時代の宮殿や史跡が多く発掘されている事で知られ、「日本の心の故郷」とも紹介される。
- Since it is a birthplace of the centralized state under the Ritsuryo system, a lot of palaces and historical sites of the Asuka period were excavated and the village is introuced as 'a mental hometown to the Japanese.'
- しかしながら、傍らの番屋から八右衛門が飛び出し、渡されていた割り笄の片割れを差し出し、自分が五人切りの下手人だと名乗り出る。
- However, Hachibe dashes out of the nearby sentry box and announces that he is the murderer murdered the five people, showing the half of the wari-kogai that Gengobe handed him.
- 壬申の年(672年)6月に大海人皇子が挙兵すると、大友皇子(弘文天皇)は倭京(飛鳥の古い都)の留守司高坂王に軍を編成させた。
- When the Prince Oama waged war against the Prince Otomo (the Emperor Kobun) in June 672, the Prince Otomo ordered Takasaka no Okimi, the officer to guard the City of Yamato (the old capital in Asuka) while the master was away, to raise an army.
- 古人大兄皇子(ふるひとのおおえのみこ、生年不詳 - 大化元年9月12日 (旧暦)(645年10月7日))は、飛鳥時代の皇族。
- Furuhito no Oe no Miko (year of birth unknown - October 7, 645) was a member of the Imperial family in the Asuka period.
- 名古屋では名古屋飛ばしとして問題となったが、京都では観光に適した時間帯の列車でもなかった事から、ほとんど問題視されなかった。
- In Nagoya the people protested, saying Nagoya had been skipped, skipped, while in Kyoto the people were slightly nervous because it wasn't the train that arrived at the best time for tourism.
- 例えば天智天皇のときには近江令と呼ばれる法令群が策定され、天武天皇のときは最初の律令法とされる飛鳥浄御原令の制定が命じられた。
- For example, during the reign of Emperor Tenchi, a group of ordinances called the Omi Administrative Codes were created, and during the time of Emperor Tenmu, the legal codes of the ancient Japanese state, considered to be the first Ritsutyo Codes, were formulated.
- そのあと5月7日の夜の子の剋(午前0時頃)、関東(鎌倉幕府)から飛脚が到着し、鎌倉の執権北条師時 からの「関東御教書」が届く。
- Around the midnight on May 7 (or around 0 AM on May 8), an express messenger from Kanto (the Kamakura bakufu) arrived, bringing Kanto Migyosho (an official message from Kanto) from Morotoki HOJO, shikken at Kamakura.
- それを防ぐための自衛策として、小藩や旗本領、関東諸藩の飛び地領などでも独自の紙幣を発行せざるを得なくなる場合も少なくなかった。
- To prevent that, the detached territories of small domains, hatamoto and various domains in the Kanto region had to issue their own han bills.
- 667年に天智天皇(当時中大兄皇子)は宮都を飛鳥から近江大津(近江宮)へ遷し、668年には即位し、新たな政治体制を発足させた。
- In the year 667, the Emperor Tenchi (then 'Naka no Oe no Oji', Prince Naka no Oe) moved the imperial capital from Asuka to Otsu in the Omi Province (Omi no miya), and took over the throne in 668 to start a new government.
- そのトレンドはたちまちニューヨークに飛び火し、1980年代初めには全米各地に広まって、マスコミが盛んに取り上げるようになった。
- Leapfrogging to New York all at once, the trend finally spread all over the U.S. in the beginning of the 1980s, when the mass media started to deal with the phenomenon eagerly.
- 酒呑童子討伐で知られる平安時代中期の武将・源頼光が家来の渡辺綱を連れて京都の洛外北山の蓮台野に赴くと、空を飛ぶ髑髏に遭遇した。
- MINAMOTO no Yorimitsu, known as a warlord in the middle of the Heian period who subdued 'Shuten Doji' (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto), went with his retainer WATANABE no Tsuna to Rendaino in Kitayama of Rakugai (outside area of the capital Kyoto), where they met with a skull flying in the sky;
- たっぷりのお湯で茹で上げたあつあつの釜揚げうどんをしょうゆやあご(飛魚)だしのたれで食べる「地獄炊き」が代表的な食べ方である。
- The typical cooking way of Goto Udon is 'Jigoku-daki,' in which plain hot noodles boiled in plenty of hot water are served with soy sauce or dipping broth made of flying fish.
- この飛行場付近には、兵士の避難所や待機所を兼ねた掩体壕(えんたいごう)と呼ばれる鉄筋コンクリート製の半地下式防空壕が作られた。
- Around this airport, a reinforced concrete semisubterranean bomb shelter called Entaigo was built which was concurrently used as an evacuation center and waiting room for soldiers.
- 帰化系の人々も段々と付近に居住するようになり、中でも後に有力氏族に成長したの東漢氏が、早くから飛鳥に近い檜隈に居を構えていた。
- Naturalized citizens gradually started to live in the vicinity of Asuka, and the Yamatonoaya clan, which later became a powerful clan, established their residence in Hinokuma close to Asuka from early on.
- 重明親王は一風変わった逸話の多い人物で、日輪が家に入り鳳凰が飛来する夢を見て、将来帝位に関わる兆しかと期したという伝説がある。
- Imperial Prince Shigeakira had a lot of unusual anecdotes, and there was a legend that he dreamed about a phoenix flying when the sun came into the house, so he expected it was the sign of becoming involved in the crown in the future.
- 「仁和寺」14棟(五重塔、観音堂、中門、二王門、鐘楼、経蔵、御影堂、御影堂中門、九所明神社本殿3棟、本坊表門、遼廓亭、飛濤亭)
- Ninna-ji Temple's 14 Buildings: the Gojyu-no-to (5-story pagoda), the Kannondo, the Chu-mon gate, the Nio-mon gate, the Shoro (bell tower), the Kyozo (scripture storehouse), the Goeido, the Goeido Chu-mon gate, 3 buildings of Kusho Myojin Shrine, the Ryokakutei, the Hitotei
- JR三山木駅(じぇいあーるみやまきえき)は、京都府京田辺市三山木高飛にある、西日本旅客鉄道(JR西日本)片町線の鉄道駅である。
- JR-Miyamaki Station, located in Miyamaki Takatobi, Kyotanabe City, Kyoto Prefecture, is a stop on the Katamachi Line, which is operated by the West Japan Railway Company (JR West).
- 弾はほとんどあたらず頭上を飛び越して、居留地の反対側にある旧幕府の兵庫運上所(神戸税関)の屋上に翻る列国の国旗を穴だらけにした。
- Most of the bullets passed over their heads instead of hitting them and made holes in foreign flags flying on the rooftop of Hyogo Unjo- sho (Kobe custom office) of the former bakufu located on the other side of the settlement.
- 続く3月25日 (旧暦)(5月2日)には町飛脚の第5報が到着し、これには江戸の浅野家上下屋敷が召し上げられたことが書かれていた。
- On May 2, the fifth messengers reported information on confiscation of the Asano family's properties in Edo.
- 塩による遺恨説は、飛び地の領土に気付かずに吉良の領土に塩田があったとしてしまったものであり、今日では「塩田説」は否定されている。
- The 'salt pan theory' is no longer accepted, since it was created without knowing there was an outland territory and stated that the salt pan was in Kira's territory.
- ヨーロッパの伝承作品として代表的なものに、パハリータ(ココット)、帆掛船(だまし船)、風船、紙飛行機(ダーツ)などが挙げられる。
- Typical European traditional origami includes pajarita (cocotte), a sailboat (trick boat), a balloon and a paper airplane (arrow).
- そのため、日本の伝統的な寿司の調理法から大きく飛躍(あるいは逸脱)した調理法の料理までもが「スシ」として販売されるようになった。
- Therefore, even dishes prepared in a manner largely far (or departing) from a Japanese traditional manner of preparing sushi came to be sold as 'sushi.'
- For this reason, even the dishes, whose cooking method for sushi is largely out of the traditional one in Japan, are sold as 'sushi'.
- 近年では朝鮮民主主義人民共和国の工作船事件などで軍事上の重要度が高まり、舞鶴飛行場が建設され舞鶴航空隊や特別警備隊が配備された。
- In recent years, its military importance is increasing due to incidences involving North Korean covert-operation boats; therefore the Maizuru Air Port was built to deploy the Maizuru Fleet Air Force and the Special Boarding Unit
- 石川王(いしかわのおおきみ、生年不詳 - 天武天皇8年3月9日 (旧暦)(679年4月24日))は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Ishikawa no Okimi (year of birth unknown - April 24, 679), lived in the Asuka period in Japan.
- 高坂王(たかさかのおおきみ、たかさかおう、生年不詳 - 天武天皇12年 (683年) 6月6日)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Takasaka no Okimi (year of birth unknown - June 6, 683) lived in the Asuka period in Japan.
- 日向守は明智光秀が名乗っていたため、誰もが忌避していた官職であるが、勝成は気にすることなく笑い飛ばし、逆に日向守を欲したという。
- As Hyuga no kami was the title used by Mitsuhide AKECHI, everybody avoided it's use, but Katsunari simply laughed such concerns off, and in fact, wanted to have the name Hyuga no kami.
- 天正2年3月26日(1574年)、正親町天皇の勅使として、飛鳥井雅清と共に織田信長の下に訪れ、蘭奢待切り取りの勅許の旨を伝えた。
- On April 27, 1574, as an Imperial envoy of Emperor Ogimachi, he visited Nobunaga ODA with Masakiyo ASUKAI and delivered the imperial sanction of cutting ranjatai (a fragrant wood which is said to have the best aroma).
- 中には、マイカーを空港に置きっぱなしにできない飛行機の乗務員専用(通勤のための自宅や宿泊先と空港との送迎)のタクシー会社もある。
- Of taxi companies that offer these services, there are some that offer services exclusively for flight attendants who cannot leave their cars at the airport (the taxi takes them between home or their accommodation and the airport).
- 山前王(やまくまのおおきみ、生年不詳 - 養老7年12月(723年12月))は飛鳥時代末期から奈良時代初期にかけての皇族である。
- Yamakuma no Okimi (year of birth unknown - January 724) was an Imperial family member who lived from the end of Asuka period to the beginning of the Nara period.
- 大王(おおきみ)とは、一般に3世紀後半から7世紀末頃、古墳時代から飛鳥時代にかけてのヤマト王権(倭国)の首長を指していう歴史用語。
- Okimi is a historical term which generally refers to the chief of the Yamato sovereignty (Japan) from the latter half of the third century to the end of the seventh century which is from the Kofun (tumulus) period to the Asuka period.
- 遷都日時については、一説に持統天皇は12月6日 (旧暦)(ユリウス暦12月27日)の昼前に飛鳥浄御原宮を発ち遷行された、とされる。
- One legend suggests the date of the capital relocation was before noon on December 30, when the Empress Jito left Asuka Kiyohara no miya Imperial residence for the relocated capital.
- 島尻層泥岩は新第三紀、およそ2,500万年前から200万年前ごろの地層であり、このころにも黄砂が飛来していた可能性を示唆している。
- The Shimajiri Mudstone layer was formed in the Neogene period, or from approx. 25 million years ago to approx. 2 million years ago, suggesting that the kosa might have arrived in this area in that period as well.
- 伴という苗字の人偏は人を表し、右の半は上部の点を半の横線の間に移し、半の一番上の横線から飛び出た部分を消すと『伻』という字になる。
- The left-hand side of the Chinese character '伴' represents a person, and this Chinese character becomes '伻' (Hei) if the right-hand side is slightly modified.
- 「治承四年十二月廿八日、興福寺と官兵との合戦の間、官兵処々に放火、猛火次第に東大興福両寺に飛び移り、寺中寺外ことごとく消失す」と。
- On January 22, 1181, during the battle between Kofuku-ji Temple and the government solders, the fires set here and there by the solders gradually grew fierce and spread to Todai-ji and Kofuku-ji Temples, where everything was destroyed by fire, as well as the outside of the temples.'
- 飛鳥時代、奈良時代から平安時代に発行された皇朝十二銭を鋳造するために設置された組織は、鋳銭司(じゅせんし・ちゅうせんし)と称した。
- The organization which was established during the Aska period for the purpose of minting Kocho-Junisen (twelve coins cast in Japan) emitted from the Nara to Heian period was called Jyusenshi.
- 家宝の皿を割ってしまうか誰かに割られるかしたため、殺されて井戸に投げ込まれたか自ら井戸に飛び込んだか、というバリエーションがある。
- There are some variations: As she broke a plate of the family treasure or had the plate broken by someone, she was killed and thrown into a well, or jumped into a well herself.
- 柳田国男の論を受けた渡辺保によれば、「踊り」が飛躍や跳躍を含む語であるのに対し、「舞」は「まわる」つまり円運動を意味する語である。
- According to Tamotsu WATANABE who is following a theory by Kunio YANAGIDA, the term 'Odori' (dances in Classical Japanese dance, and so on) also refers to jumping, but, the term 'Mai' (dances in Noh) means 'revolving' which means a circular movement.
- 最盛期には甲斐国・信濃国・駿河国及び上野国・遠江国・三河国・美濃国・飛騨国・越中国の一部の計9カ国に及ぶ120万石の領土を有した。
- At the height of its prosperity, the clan possessed territory equivalent to 1.2M koku (0.3336 cubic million meters of rice) that extended to nine provinces, namely Kai Province, Shinano Province and Suruga Province as well as a part of Kozuke Province, Totomi Province, Mikawa Province, Mino Province, Hida Province and Ecchu Province.
- 日本では飛鳥時代に中大兄皇子と持統天皇の二例が見られるが、どちらも日本書紀では一見してほとんど事実上の天皇と同然に記述されている。
- There were two examples of Shosei in Japan, Prince Naka no Oe and Emperor Jito in Asuka period, both are recorded in the 'Chronicles of Japan' as if they were practically real Emperors.
- ただしこの薬師寺の建立地は飛鳥であり、現在の地ではない(現在、この薬師寺の址として奈良県橿原市に本薬師寺址という史跡が存在する)。
- Yakushi-ji Temple was built in Asuka and later moved to the present location. (The original site of Yakushi-ji Temple is located in Kashihara City, Nara Prefecture, and now is called Moto-yakushi-ji Temple (former Yakushi-ji Temple).)
- ただし、1998年の飛鳥池遺跡での天皇の文字を記した木簡が発見された以後は、天武天皇が最初の天皇号使用者との説が有力となっている。
- However, after a wooden tablet with the letters, Tenno, was found in the Asukaike Ruins in 1998, a theory that says Emperor Temmu was the first to use the title Tenno has become predominant.
- 山部王(やまべのおおきみ、生年不詳 - 天武天皇元年7月2日 (旧暦)?(672年7月31日?))は、日本の飛鳥時代の人物である。
- Yamabe no Okimi (year of birth unknown - c. July 31, 672) was a person lived in the Asuka period.
- 石川年足(いしかわ の としたり、持統天皇2年(688年) - 天平宝字6年(762年)9月は飛鳥時代末期から奈良時代中期の貴族。
- ISHIKAWA no Toshitari (688 - October 762) was a noble who lived from the end of the Asuka period to the middle of the Nara period.
- 乙巳の変(いっしのへん・おっしのへん)は天智天皇、藤原鎌足らが宮中で蘇我入鹿を暗殺して蘇我氏(蘇我本宗家)を滅ぼした飛鳥時代の政変。
- The Isshi Incident was a coup which occurred during Asuka period when Emperor Tenchi and FUJIWARA no Kamatari assassinated SOGA no Iruka inside the Imperial Court, which led to the fall of the Soga clan (head family of the Soga clan).
- 「砂の壁」の中に入ると、急激に周りを飛ぶ砂の量が増え、(昼間であれば)次第に周囲が黄み・赤みを増しながら暗くなり、風も強まってくる。
- Entering within 'a sand wall,' the amount of sand flying around increases suddenly, and (when it is daytime), the surrounding area becomes darker while becoming more yellowish and reddish and the wind becomes stronger as well.
- さらに、たとえ「今シーズンは少ない」との予測が出されても、それは毎日の飛散量が少ないことを保証するものではないので注意が必要である。
- Moreover, a forecast of 'levels for this season will be low' does not guarantee that airborne pollen levels will be low every day, so it is important to be cautious.
- この記事に「倭京」の名がみえるが、この時期に畿内大和には未だ「京」と呼べるような都市は無い(飛鳥宮等は宮殿のみで市街地は持たない)。
- The name of `Yamato no miyako' (the city in Yamato) appeared in this article, but there was no such a city that could be called `miyako' (capital) in Kinnai region of Yamato at this period (Places like the Asuka Imperial Palace only had a palace, but they didn't have a town).
- あまりの重さに逃げることができないでいたところ、彼の家にあった代々伝わる銘刀が飛来して牛鬼の首に突き刺さり、九死に一生を得たという。
- Although the rock was too heavy for him to run away, a noted sword handed down in his family flew from his house and stuck in the neck of the Ushioni, and he narrowly escaped death.
- 時代が下ってくると日本酒の歴史朝廷による酒造りが営まれるようになり、飛鳥時代には朝廷に造酒司(みきのつかさ)という部署が設けられた。
- The Imperial Court began to manage sake brewing as time went by, and they established a division called Miki no Tsukasa in the Asuka period.
- なお裏表は中央の糸の房が飛び出している方が表、縫い目しか見えないのが裏であるが、日常の用に足す物では中央の房糸が無いものも見られる。
- The top and bottom of a zabuton can be distinguished by the seam with the top being the side with the central thread tuft protruding and the bottom being the side on which only the seam can be seen
- 絣・飛白(かすり)とは、模様がところどころにおいて「かすった」ように織られた染め文様、もしくはそのような文様を持つ織物のことである。
- Kasuri refers to weaved patterns, some of which look as if they were 'scratched,' or refers to a fabric that has such patterns.
- 託基皇女(たきのひめみこ 686年以前? - 天平勝宝3年1月25日 (旧暦)(751年2月25日))は、飛鳥時代・奈良時代の皇族。
- Taki no himemiko (before 686? - March 1, 751) was a member of the imperial Family who lived from the Asuka peirod to the Nara period.
- 慶雲の改革(けいうんのかいかく)は、飛鳥時代末期の慶雲3年(706年)以降、文武天皇統治下の朝廷において行われた律令体制改革をいう。
- Keiun no kaikaku is a political reform of Ritsuryo system (a system of centralized government based on Ritsuryo Code) at the imperial court under the reign of Emperor Monmu, which was carried out since 706 at the end of the Asuka period.
- 飛濤亭(重文)-江戸時代末期に光格天皇の好みで建てられた草庵風の茶席で、腰をかがめずに入れるように鴨居の高い貴人口が設けられている。
- Hitotei (Important Cultural Property) – A thatched hut-style tea room built to the liking of Emperor Kokaku at the end of the Edo period, it has a VIP entrance with a high door jamb so that people can enter without stooping.
- 飛雲に乗り、阿弥陀如来とともに来迎する菩薩像を表わしたもので、52体(2008年に追加指定された1体を含む)が国宝に指定されている。
- The 52 (including one designated in 2008) images depicting the bodhisattva that ride flying clouds as they accompany Amitabha to Earth have been designated National Treasures.
- 韓国気象庁によれば、韓国に飛来する黄砂は内モンゴル、ゴビ砂漠、黄土高原などを中心に発生し、発生からおよそ1日 - 8日かけて到達する。
- According to South Korea's weather agency, the kosa coming to Korea is produced mostly in Inner Mongolia, the Gobi Desert, or the Loess Plateau, and reaches Korea in around one to eight days after it is produced in these areas.
- 比叡山延暦寺や高野山金剛峯寺など山中に寺院が建立されることが多くなり、飛鳥や平城京に建立された寺院と異なり自由な伽藍配置となっている。
- There were more temples built in mountainous areas such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei and Kongobu-ji Temple on Mt. Koya, and these were different from temples built in Asuka or Heijokyo (ancient Nara) and had a more free outlay of temple buildings.
- ただし、それに当てはまらない場合もあり、たとえば関東地方における2000年から2003年における、4年連続の大飛散のようなこともある。
- But there are also situations in which this is not the case such as the continued four year high pollen levels in the Kanto region from 2000 to 2003.
- 朝廷の年中行事のほか、鴨川 (淀川水系)の川原で繰り広げられる飛礫合戦、広場での闘鶏、稲荷祭や今宮祭など当時の庶民の姿も活写している。
- In addition to the annual events held at the Imperial Court, it vividly features the common people at that time in stone-throwing fight held around the field of Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), in cockfighting held in the open space, in Inari Festival, or in Imamiya Festival.
- 古代山城(こだいさんじょう)は、飛鳥時代から奈良時代にかけて築かれた古代の山城のうち、朝鮮半島からの影響が指摘されるものを一般に指す。
- Kodai Sanjo generally refers to ancient mountain castles built in the historical period from Asuka to Nara, which were influenced by the Korean Peninsula.
- 食用米の精米機と、酒造米の精米機は、構造的に大きく異なる部分があり、後者は昭和初期に縦型精米機が出現して以降、飛躍的に効率が高まった。
- The rice-milling machines for food rice are greatly different in structure from those for rice for sake brewing and the efficiency of the latter has dramatically improved since the appearance of the vertical-type rice-milling machine early in the Showa period.
- その原形は飛鳥時代・奈良時代に唐から受容された文物を日本の風土と日本人の感性に合わせる形で改良することによって成立した文化様式である。
- Wayo is a style attained by taking the culture and products imported from the Tang dynasty in the Asuka period and the Nara period as a model, and by remodeling them into a style matching the environment of Japan as well as the sensitivity of Japanese.
- これで開き直った三五郎は、源五兵衛を間男と口汚くののしるので、今度は八右衛門が飛びかかろうとするが、源五兵衛はこれを宥めて帰っていく。
- Then Sangoro turns to bay and sharply accuses Gengoebe of having tried to steal his wife, then Hachiemon is about to jump on him and Gengobe stops him, and eventually the two just leave.
- 懸緒は和紙製の紙縒(こびねり)が正式で、蹴鞠で知られる飛鳥井家の考案で組み紐を使う組懸(くみかけ)が勅許を得たもののみ略式に使われた。
- Strings called kobineri, which were made from traditional Japanese paper, were official kakeo, but kumikake (strings made from twine) were also used informally only when Imperial sanction was given, and this kumikake type was developed by the Asukai family, who was well known for kemari (a game played by aristocrats in the Heian period).
- 長皇子(ながのみこ、生年不詳 - 和銅8年6月4日 (旧暦)(715年7月9日))は飛鳥時代後期から奈良時代初期にかけて活躍した皇族。
- Naga no miko (year of birth unknown - July 9, 715) was a member of the imperial family, who came to the fore from the late Asuka period to the early Nara period.
- 六枚橋交差点(太子町役場付近) - (旧街道) - 竹内街道歴史資料館 - 風鼻橋東詰交差点(道の駅近つ飛鳥の里太子付近) - 竹内峠
- Rokumaibashi crossing (near Taishi-cho Town Office) - (Kyu-kaido [Old-kaido Road]) - Takenouchi-kaido Road Historical Museum - Kazehana-bashi Bridge Higashizume crossing (near Michi no Eki [a roadside rest area with a market of local products for tourists], Chikatsu Asuka no Sato Taishi) - Takenouchi Pass
- 「北近畿」のヘッドマークをエル特急ロゴを貼付した「運行地域である近畿北部に飛翔するコウノトリ」のイラストから、現行のものに変更になる。
- The emblem of 'Kitakinki' on the front car changed from the picture (a stork soaring in the sky of northern Kinki, the running section of the train), to which was affixed the L-tokkyu logo, to the present design.
- 幕府は江戸、大阪、京都に町奉行・所司代を置き重要視したが、その他伊豆国・日田市・長崎市・新潟県・飛騨国や重要鉱山に代官を配置し支配した。
- The shogunate government regarded Edo, Osaka and Kyoto as important, and established town magistrates (machi bugyo) and local governors (shoshidai), while governed Izu Province, Hita City, Nagasaki City, Niigata Prefecture, Hida Province and primary mines by placing administrative officials (daikan).
- 一般的には4世紀頃から6世紀頃までを指すが、時に飛鳥時代(6世紀後半 - 7世紀)をも含め、弥生時代の後、奈良時代の前をいうこともある。
- In general, this term refers to a period of Japanese history lasting from the 4th century to the 6th century, but it can sometimes refer to a period lasting from after the Yayoi Period to just before the Nara Period, including the Asuka Period (from the latter half of the 6 century to the 7 century).
- 而して辺見が、獅子奮迅の勢で、絶壁を飛下り、萱原の中を飛び越え、大喝一声、電光石火の如く、官軍の牙営(第一旅団、第二旅団)に斫り込んだ。
- Then HENMI flied down a precipice with irresistible force, high-jumped a reed field, and cut his way into the leaders' office of the government army (the 1st and 2nd brigades) quickly like lightning, shouting loudly.
- 2005年から始まった発掘の結果、飛鳥甘樫丘で蘇我入鹿の邸宅が、「谷の宮門(たにのみかど)」の谷の宮門で兵舎と武器庫の存在が確認された。
- According to the results of the excavation which started from 2005, the SOGA no Iruka's residence was found on Amakashi Hill in Asuka as well as the barracks and weapon storage at 'Tani no Mikado.'
- また、黄砂の観測やモデルによる黄砂飛散の推定結果などから、東南アジアで発生した煤や一酸化炭素が日本に飛来してきていることも分かっている。
- Furthermore, from measurements of kosa and estimates based on a kosa-scattering model, it has also been known that soot and carbon monoxide generated in eastern Asia have flown to Japan as well.
- 林業におけるスギ伐採量の見通しや地球温暖化など気象の影響を考慮すると、ゆるやかではあるが今後も花粉の飛散量は増え続けると考えられている。
- It would be expected that prevalence and severity will decrease when one considers the projected number of Japanese cedar trees that will be felled by the forestry industry and meteorological effects such as global warming, but it is believed that the airborne pollen levels will actually continue to rise.
- 蘇我系石川氏は、飛鳥時代末期から奈良時代に、その血を引いた天皇(持統天皇と元明天皇を輩出した(それぞれ石川麻呂の娘、遠智娘と姪娘が母)。
- ISHIKAWA Ason of Soga lineage produced Empress Jito and Empress Genmei who assumed the throne from the late Nara period through to the Asuka period (both Empress Jito and Empress Genmei were the daughters of Ishikawamaro and were respectively mothered by Ochi no Iratsume and Mei no Iratsume.)
- 後に西宮町を含む灘地方(摂津国西部沿岸地域)における酒造業の飛躍的発展に伴って、三田藩領及び周辺の米も酒米として利用されるようになった。
- As the sake brewing industry later developed rapidly in the Nada area (a coastal area in the western part of Settsu Province), rice grown in the territory of Sanda Domain and its surroundings was also used for brewing sake.
- 矢が射場外に飛び出るのを防ぐために「防矢ネット」が設置されたり、窓がある看的所には「アクリル板」や「強化ガラス」が設置されたりしている。
- Arrow protection net' is installed to prevent an arrow from flying out of the iba, and 'acrylic board' and 'tempered glass' are installed for a kantekijo with window.
- 蚊遣器(かやりき)は、蚊取り線香を燃やす際、その上や中で香を燃やすことで線香を安定して燃焼させ、灰の飛散を防いで後処理を容易にする道具。
- Kayariki (a mosquito repellent stick holder) is a device to steady a burning repellent stick and to facilitate the post-cleaning of it, keeping ashes from flying off, by burning a mosquito repellent stick in or on it.
- 京都の加茂町 (京都府)(現・木津川市)の大路で、朧夜に車の軋る音を耳にした人が家の外に飛び出して見ると、異形の妖怪・朧車がそこにいた。
- When someone jumped out of his house to hear the creaky sound of an ox cart on an oboro-yo in the street of Kamo-cho (Kyoto Prefecture) (present Kizugawa City), he found the strange creature Oboro-guruma there.
- 細かい砂の粒子や、粒子に付着した物質、黄砂とともに飛来する化学物質(黄砂の形状と成分での説明参照)などにより、さまざまな健康被害が生じる。
- Fine sand grains, the substances stuck to sand grains, and the chemicals coming flying together with kosa (refer to the description of Shapes and components of kosa) inflict various kinds of damage on health.
- このような住居は関東・中部地方以北では平安時代まで続くが、東海地方では一部残しつつも、近畿においては飛鳥時代から掘立柱建物に移行していく。
- This type of dwelling continued to be used until the Heian period in Japan north of Kanto and Chubu regions, but was gradually replaced by 'hottate-bashira' type structures that were elevated above ground by posts in Kinki region starting in Asuka period, except in the Tokai region where the older type remained in parts.
- ちなみに近江高島藩領は飯山藩領の飛び地となったが、安政の孫である佐久間安次が寛永15年(1638年)に夭逝して佐久間氏は無嗣改易となった。
- In addition, properties possessed by the Omi-Takashima Domain became outlands of the Iiyama Domain, but since Yasutsugu SAKUMA, Yasumasa's grandson, died young in 1638, the Sakuma clan fell under the change of rank for the extinction of a family line.
- 穴穂部間人皇女(あなほべのはしひとのひめみこ、生年不詳 - 推古天皇29年12月21日 (旧暦)(622年2月6日))は、飛鳥時代の皇族。
- Anahobe no hashihito no himemiko (year of birth unknown - February 6, 622) was a one of the Imperial Family members during the Asuka period.
- その間に織田信忠が伊奈方面から、金森長近が飛騨国から、徳川家康が駿河国から、北条氏直が関東及び伊豆国から武田領に侵攻してくる(武田征伐)。
- In the meantime, Nobutada ODA invaded from Ina, Nagachika KANAMORI from Hida Province, Ieyasu TOKUGAWA from Suruga Province and Ujinao HOJO from Kanto and Izu Province into Takeda territory (Subjugation of Takeda).
- 竹内街道は日本書紀の推古天皇二十一年(613年)の条に「難波より京(飛鳥)に至る大道(おおじ)を置く」と記されていた、日本最古の「官道」。
- According to the article about Emperor Suiko in 613 recorded in the 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan), the Takenouchi-kaido Road was a Japan's oldest 'kando' (a road that is improved, managed, and maintained by the Japanese nation) recorded as 'a Ooji (road) was laid out from Nanba to the capital (Asuka).'
- 篠山口駅以南の複線化による増発で大阪駅へのアクセスが飛躍的に向上し、JR東西線の開業で大阪市内や大阪東部、奈良方面とのアクセスも充実した。
- Along with the double-tracked line below Sasayamaguchi Station, the number of trains has increased and access to Osaka Station has improved dramatically; moreover, the inauguration of the JR Tozai Line has provided good accessibility to Osaka City, eastern Osaka and the direction of Nara.
- 710年の平城遷都に際し、当時飛鳥にあった法興寺(元興寺)、大官大寺(大安寺)、薬師寺、厩坂寺(興福寺)などの寺院はこぞって新京へ移転した。
- On the occasion of the national capital transfer to Heijo-kyo in 710, the temples located in Asuka, such as Hoko-ji Temple (also called Gango-ji Temple), Daikandai-ji Temple (also called Daian-ji Temple), Yakushi-ji Temple, and Umaya-zaka-dera Temple (also called Kofuku-ji Temple), all together transferred to Heijo-kyo.
- このため天智天皇は国防施設を玄界灘や瀬戸内海の沿岸に築くとともに百済難民を東国へ移住させ、都を奈良盆地の飛鳥から琵琶湖南端の近江宮へ移した。
- Because of this, Emperor Tenchi made them build national defenses along the coast of the sea of Genkai, Seto Inland Sea and let refugees of Baekje immigrate to Togoku and moved the palace from Asuka in the Nara Basin to Omi no miya which is located on the southern edge of Lake Biwa.
- これは啄木鳥(きつつき)が嘴(くちばし)で虫の潜む木を叩き、驚いて飛び出した虫を喰らうことに似ていることから、「啄木鳥戦法」と名づけられた。
- This strategy was named 'woodpecker strategy,' because it resembled the woodpecker's behavior in which the bird knocks a tree where insects live within; and insects jump out from the trunk in surprise; then the bird eats them with its bill.
- すなわち、銀の産出が低迷していたのに加え、海外流出による絶対量の不足、さらに人口は2倍程度に増加し経済活動は飛躍的に発展していたのであった。
- In other words, in addition to low silver production, amount was in short supply by distribution to foreign country and population increased by double, causing development of economic activity on large scale.
- 孝徳天皇と中大兄皇子は不和となり、白雉4年(653年)に中大兄皇子が難波宮を引き払って飛鳥へ戻り、群臣もこれに従い、孝徳天皇は全く孤立した。
- The relationship between Emperor Kotoku and Naka no Oe no Oji became inharmonious. An incident happened where Naka no Oe no Oji left Naniwanomiya Palace and returned to Asuka, with a large number of the retainers following him and Emperor Kotoku being left in complete isolation.
- 独立後はは本土決戦に備えた陸戦訓練や、美保海軍航空隊大和海軍航空隊と海軍乙航空隊近畿海軍航空隊が展開する柳本飛行場の整備活動に追われていた。
- After it became independent, it was busy with training for land fighting as a preparation for the homeland fighting and maintenance of Yanagimoto Airport where Yamato Naval Air Corps of Miho Naval Air Corps and Kinki Naval Air Corps of Naval Otsu Air Corps were deployed.
- 羽衣と呼ばれる衣服で空を飛ぶとされるが、この羽衣を奪われたばかりに空に帰れなくなり、地上の男性と結婚する話(羽衣伝説)などが伝えられている。
- Although they are said to fly in the sky wearing clothing called hagoromo (heavenly kimono), stories passed down about them include one about a tennyo whose hagoromo gets stolen, making her unable to return to the sky, and marries a man living on the earth (the hagoromo legend).
- 古い提灯が上下にパックリと割れ、その割れた部分が口となって長い舌が飛び出し、提灯の上半分には一つ目ないし二つの目があるのが一般的な姿である。
- It is most commonly drawn as a lantern split hosizontally in half with the opening as the mouth from which a long tongue is sticking out with either one or two eyes in the top part of the lantern.
- 予科練航空隊増設を機に、呉海兵団を投入して突貫工事を進めたが、開隊までには完工にいたらず、入隊したばかりの甲飛13期生も残工事に借り出された。
- Along with the installation of the educational Air Corps of the preparatory pilot training course, the Kure Marine Team was introduced for a rush construction job, but it was not finished before the opening, and even the students of the 13th group of the Ko-type preparatory pilot training course were required to do the remaining construction job.
- 山根徳太郎らの調査によって、太極殿跡が発掘されるなど飛鳥時代における難波宮の存在は確認されているが、都市域である京域の存在は認められていない。
- The existence of the Naniwa no miya Palace in the Asuka period has been confirmed with the exploration by Tokutaro YAMANE and others who excavated the Daigokuden ruins; however, the existence of the capital and surrounding region, the center city, has not been confirmed.
- 武蔵国岡部藩(のち三河国半原藩)では、摂津国の飛地領で、大坂堂嶋御用場の出入り両替商加嶋屋熊七、天王寺屋彦十郎が引請人となった銀札を発行した。
- Okabe Domain of Musashi Province (later Hanbara Domain of Mikawa Province) issued a ginsatsu guaranteed by Kumashichi KASHIMAYA and Hikojuro Tennojiya, the money exchangers who had business with Osaka Dojima Goyoba, in the detached territory of Settsu Province.
- 比較的格闘戦能力に劣る部隊もしくは少数部隊が、自然もしくは人工の障害と飛び道具を利用して防戦態勢をとり、押し寄せる強力な伝統的野戦軍を破った。
- The troops or tiny corps which had relatively low combat capability utilized natural or artificial obstacles and shooting weapons and were on the defensive, and defeated a strong surging open battle army.
- 近代は天皇は年齢にかかわらず長飾りつきの菊の置紋、皇族は菊のみ、即位での臣下のうち、奏任官・高等官以上は五七桐、伊勢神宮では飛鶴が用いられた。
- After the Meiji period, emperors used fans with heraldry of the Chrysanthemum with Nagakazari regardless of their ages; the Imperial family used the Chrysanthemum only; among retainers by enthronement, those of the offices originally selected as candidates by the Prime Minister and senior officials or higher used the crest of goshichi no kiri (literally, five seven paulownia); and at the Ise-jingu Shrine, the crest of flying cranes was used.
- そんな中、主家・畠山氏を飛び越えて、六郎(晴元)への接近を強めんとする長政の姿勢は、これを危険視する主君・義堯と三好元長の結束を招いてしまう。
- In this situation, Nagamasa's attitude of making a closer approach to Rokuro (Harumoto) over a head of his master family (the Hatakeyama clan) resulted in the unity of his master Yoshitaka and Motonaga MIYOSHI, who both regarded it as dangerous.
- そのため、近江令、飛鳥浄御原令を制定するなど、当時の政権は、唐・朝鮮半島の統治制度を参照しながら、王土王民思想に基づく国家づくりを進めていった。
- Therefore, the government at that time promoted the national development based on Odo omin shiso (the thought that all the land and people belong to the emperor), through the establishment of Omi-Ryo (Omi Administrative Code), Asukakiyomihararyo and so on, while referring to the governing system in Tang and Korean Peninsula.
- もっとも、明治以前においても、江戸時代の経済発展に伴い、水運路の整備のため東北地方から九州まで河川改修が進み、物資の流通は飛躍的に伸びてはいた。
- It seems that, even before the Meiji period, rivers were improved in the areas from Tohoku to Kyushu to provide better water transportation routes, corresponding to economic development in the Edo period, and the amount of goods distributed throughout the nation increased greatly.
- 新潟県佐渡島新穂村(現・佐渡市)の伝説では、根本寺の梅の木に毎晩のように龍燈が飛来しており、ある者が弓矢で射たところ、正体はサギであったという。
- According to the legend in Niibo-mura, Sadogashima Island, Niigata Prefecture (current Sado city), ryuto flew to Japanese plum tree in Negoro-ji Temple every night and someone shot it with a bow and arrow and it was proved to be a heron.
- 丹後国(現・京都府北部)の天橋立には文殊堂に「龍灯の松」と呼ばれる一本松があり、毎月16日の夜中、沖から龍燈が飛来してこの松に神火を灯すという。
- In Monju-do in Amanohashidate in Tango Province (currently the north part of Kyoto Prefecture), a lone pine tree called 'ryuto's pine' stands and at midnight on the day sixteen every month, ryuto flies to put a divine fire on this pine from offshore.
- 狩野信政が描いた大方丈の菊の間の襖絵で、万寿菊の上に数羽の雀が描かれていたが、あまりにも上手に描かれたので雀が生命を受けて飛び去ったといわれる。
- The sliding screen paintings in the Kiku-no-ma (Chrysanthemum Room) of the Ohojo (Large Guest House) were done by Nobumasa KANO and it is said that originally sparrows were painted above the white chrysanthemum but were so lifelike that they came to life and flew away.
- 文献史料がある程度残る時代以降は政治センターの所在地に従って、飛鳥時代・奈良時代・平安時代・鎌倉時代・室町時代・安土桃山時代・江戸時代と区分する。
- The era when a certain amount of historical documents remain are classified, based upon where the political center was located, into the Asuka period, the Nara period, the Heian period, the Kamakura period, the Muromachi period, the Azuchi-Momoyam period, and the Edo period.
- 一方、飛来地側の日本では、春にあたる2月 - 5月の4ヶ月間に年間の約90%が集中し、夏にあたる7月 - 9月は全くと言っていいほど観測されない。
- On the other hand, in Japan where kosa is brought, approx. 90 percent of kosa arriving is concentrated in the four months from February to May corresponding to spring, with almost no kosa observed in July to September corresponding to summer.
- 戦線が膠着状態となる中で義仲の耳に飛び込んできたのは、頼朝の弟が大将軍となり数万の兵を率いて上洛するという情報だった(『玉葉』閏10月17日条)。
- While the war was in a stalemate, Yoshinaka received the information that Yoritomo's younger brother who had become Taishogun (commander in chief) was on the way to the capital with tens of thousands of soldiers ('Gyokuyo,' entry of December 10).
- 近畿諸国及び備中国においては、幕府領、諸藩領、他地方の藩の飛地領、御三卿領、旗本領などがモザイク状に入り組んでおり、商品経済の先進地域でもあった。
- The provinces in the Kinki region and in Bitchu Province, where bakufu's territories, clans' territories, the tobichi territories in other clans, the territories of Gosankyo (three privileged branch families of the Tokugawa family), and Hatamoto's territories mixed quite complicatedly, were the area of advanced commodity economy as well.
- 大化の改新(たいかのかいしん)は飛鳥時代の孝徳天皇2年春正月甲子朔(西暦646年)に発布された改新の詔(かいしんのみことのり)に基づく政治的改革。
- The Taika Reforms are political reforms based on Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) issued in 646 in the Asuka period.
- しかし『小野寺書状』によると長屋から飛び出してきた吉良家臣二人がおり、先に出てきた男を小野寺十内が槍で倒し、もう一人は間喜兵衛の槍で倒したという。
- However, 'Onodera Shojo' states that two of Kira's retainers rushed out from the long house, yet the first man was killed by Junai ONODERA with a spear and the other was killed by Kihe HAZAMA with a spear.
- 歴史的な伎楽面は、奈良の法隆寺(現在は東京国立博物館法隆寺宝物館に収蔵)、東大寺、正倉院、春日大社などに飛鳥時代および奈良時代の遺品が残っている。
- Historical gigaku-men masks made during the Asuka period and the Nara period are kept at Horyu-ji Temple (today housed at The Gallery of Horyu-ji Temple Treasures at The Tokyo National Museum) in Nara, Todai-ji Temple, Shoso-in, Kasuga-taisha Shrine, and other places.
- 同寺に残されている掛軸の絵によると、その牛鬼は猿のような顔と虎のような体を持ち、両前脚にはムササビまたはコウモリのような飛膜状の翼があったという。
- According to a picture on the hanging scroll remaining in the temple, the Ushioni had a face of the monkey and a body of the tiger, and its forefeet had wings formed by patagium that a flying squirrel or a bat has.
- 皇位をうかがう三河守範頼をとどめるため、平景清が張飛に扮して範頼の館へ忍びこみ、折から関羽に扮した畠山重忠が来合わせたのとともに荒事芸を見せる話。
- It is a story about TAIRA no Kagekiyo sneeking into the Mikawa no Kami (Governor of Mikawa Province), Noriyori's castle disguised as Cho Hi in order to murder him since he was going after the throne, and meets Shigetada HATAKEYAMA disguised as Kanu from Setsu, and shows aragoto.
- 巨勢奈弖麻呂(こせのなでまろ、天智天皇9年(670年) - 天平勝宝5年3月30日 (旧暦)(753年5月11日))は、飛鳥時代・奈良時代の貴族。
- KOSE no Nademaro (670 - May 11, 753) was a court noble in the Asuka period and Nara period.
- 日本では、唐の脅威にさらされた7世紀後期、国力の充実強化を目的として、律令の概念が積極的に受容され、まず先駆的な律令として飛鳥浄御原令が制定された。
- In Japan, the concept of Ritsuryo was actively adopted in order to reinforce and substantiate national power against the threat of the Tang during the late seventh century, and Asuka Kiyomihara Ryo was first established as the pioneer of Ritsuryo.
- 当初の鎌倉幕府は東国を中心に成立した鎌倉殿を主宰者とする武士を首班とした地方政権であり、承久の乱後、全国政権へと飛躍し、権力を拡大させたものである。
- The Kamakura Bakufu was originally a local government headed by the Kamakura-dono founded in the Tokoku region which presided over the samurai but rapidly developed throughout the nation and expanded its power following the Jokyu War.
- 発症者が増えた原因の第一は、花粉飛散量が増え、それに曝露された者が増えたためであることは明らかである(上記の地域別有症率との相関もこれを支持する)。
- It is clear that increases in airborne pollen levels and the number of individuals exposed to this pollen are the main reasons for the increase in the number of patients developing symptoms (this is supported by the above correlation with symptom prevalence rate by area).
- 現在では、新聞・テレビ(天気予報など)・インターネット(携帯電話、電子メール含む)・テレホンサービスなどで、地域ごとの毎日の飛散予測が出されている。
- Daily airborne pollen forecasts by area are now available in newspapers, on television (weather forecasts), via the internet (including mobile telephones and E-mail) and by telephone.
- 敏感な患者はそれより前に発症するというが、現実にはかなりの率の患者が症状を呈しているという調査もあり、「飛散開始日」の意義に疑問を呈する見方もある。
- Susceptible patients will exhibit symptoms before this time but there are also investigations that have found that the majority of patients will display symptoms before this time, and this has led to doubts regarding the significance of the 'first day of pollen dispersal.'
- なお、飛鳥 - 奈良時代には、首都機能を経済 ・交通の面で補完する第二首都とも言うべき複都制(陪都)が設けられていた時期があった(首都世界の首都)。
- In addition, in the Asuka and Nara periods, there were eras in which systems of multi-capital (which might be called the second capital) were established in order to complement capital functions in economics and transportation.
- 同じころ奈良の塗師松屋松栄が設けた茶室の図には飛び石の記載があり、また待合の原型と思われる「シヨウギ(床几)」の書き入れもある(「松屋茶湯秘抄」)。
- Steppingstones are described in a diagram of the tea room established by Shoei MATSUYA, Nurishi (a maker of lacquer ware and handiworks) in Nara, around the same time, and 'Shogi' (camp stool, folding stool), allegedly a prototype of Machiai (tea house to lend seats and tables, or rooms), is also written ('Matsuya's Secret Writings on Tea Ceremony.')
- 狩猟具・武器としての飛礫(つぶて)や製粉・調理用の磨石(すりいし)、調理用の敲石(たたきいし)・凹石(くぼみいし)、研磨用の砥石(といし)などがある。
- These include throwing stones as hunting tools or weapons, mill stone for flour milling or cooking, hammer or concave stone for cooking, grinding stone for polishing, and so on.
- ただし、飛鳥の街に対して「京」の字を使った表記は近年になって作り出されたわけではなく、古くは日本書紀においても「倭京」や「古京」と表記される例がある。
- The expression for the city of Asuka using the character '京' (kyo) did not create in recent years, but found in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) such as '倭京' (literally, Japanese capital) and '古京' (literally, ancient capital).
- ある男が夜に家路を急いでいたところ、白い布が飛んで来て首に巻きつき、脇差しで布を切りつけたところ、布は消え、男の手には血が残っていたという伝承もある。
- A man was hurrying home one night and a piece of white cloth came flying and coiled around his neck, so the man slashed it with his short sword, and then it disappeared leaving blood on the man's hand, according to an old folktale.
- 大きくわけて木彫と乾漆(型にうるしを塗り固め素地をつくったもの)があり、木彫は飛鳥時代のものがおおむねクスノキ、奈良時代がキリをつかって作られている。
- Broadly-speaking, there are various types of wood carving and dry lacquer (technique involving laying lacquer onto a mold and drying it to make the base), while the wood-carved masks in the Asuka period were basically made from camphor, and the ones in the Nara period from paulownia.
- 松明の火の粉も飛び火の用心から川べりで行われたが、あの世である暗い彼岸から三途の川を渡ってこの世に帰ってくる川面を照らす道案内や目印の意味合いがある。
- As the event would spread sparks from the torches, it was held on a riverbank as a precaution against fire; this also acted as a landmark to guide souls to this world by lighting up the surface of the river for those who were coming back from the dark higan, or the other world, across Sanzu-no-kawa (Sanzu River).
- 昭和5年(1930年)には縦型精米機の登場などによって精米技術が飛躍的に発達し、吟醸酒を造るのに欠かせない高い精米歩合が容易に実現されるようになった。
- The rice polishing technique was rapidly developed such as an appearance of a vertical-type rice-milling machine in 1930, and the high ratio in rice polishing which was necessary for brewing ginjoshu became possible easily.
- しかしこういった遺跡や住居跡などは平安時代初期にかけてまでしか見つかっておらず、こういった勢力は飛鳥時代の終わりごろに滅亡していったと考えられている。
- However, it is speculated that such powerful families perished around the end of the Asuka period, since only the remains of dwelling sites dating up to the Heian period were found.
- 飛神隊を送り出したあとの飛行場は、本土決戦時の特攻作戦に従事する予定で編成された各地の特攻隊が駐留し、最終的には峰山空要員とほぼ同じ人数に膨れ上がった。
- After the Hishin Squadron left the air base, soldiers who were organized to take part in the tokko (suicide) missions as part of the battle on the homeland moved in to be stationed at the base, and in the end their numbers expanded to be about the same as that of the members of the Mineyama Air Squadron.
- 舞鶴鎮守府隷下の舞鶴海軍航空隊は偵察部隊であるため、舞鶴軍港の防空に必要な陸上機が駐留できる基地として、中郡 (京都府)京丹後市に河辺飛行場を造成した。
- The Maizuru Naval Air Squadron which belonged to the Maizuru Naval Rear Unit Headquarters was a patrol unit, so the Kawabe Air Base was constructed in Kyotango City, Chugun (Kyoto Prefecture) so that the army planes necessary to defend the air space above Maizuru military port could be stationed.
- 668年(天智天皇8年)に最初の「令(りょう)」である近江令が制定され、689年(持統天皇3年)の飛鳥浄御原令において初めて体系化されたといわれている。
- The first administrative code ('ryo' in Japanese), the Omi Code, was enacted in 668, and the Asuka Kiyomihara Code enacted in 689 is said to have been the first systematized code.
- 井伊家の飛び地であった世田谷領の代官をつとめた大場家の記録によると、表向きは闘病中とされていた直弼のために、大場家では家人が病気平癒祈願を行なっている。
- Records of the Oba family, the governors of the Setagaya region, an outland of the Ii family, also indicate that Naosuke had been at home struggling with a disease and that the Oba family's Kenin (slaves of nobles) were praying for his recovery.
- 若い美女が道に困っていたため、渡辺綱が馬に乗せてやると、女は突然鬼の姿になって綱の髪の毛を掴み、空中に飛び上がって愛宕山 (京都市)に連れ去ろうとした。
- A young, beautiful woman standing on the bridge appears to have lost her way, but when WATANABE no Tsuna pulls her up behind him on his steed, she suddenly transforms into an oni, grabs him by his (long) hair, and tries to fly away with him, in the direction of Mt. Atago (in present-day Kyoto City).
- 投擲に特化した、さらに小型で長さ30センチぐらいのものは、『打矢』と呼ばれ、振り杖のように筒の中に入れて振って飛ばしたり、手裏剣のように投げて使用する。
- A smaller uchine, 30 cm in length and developed especially for throwing, was called an 'uchiya'and could be loaded in a barrel and thrown like 'furiya' or thrown like a shuriken.
- 「もし珠をとってきたら、この子を世継ぎとしてくださるという約束に、海女は命を惜しまず海中に飛び入ったのです」という語りから能地謡にあわせての所作になる。
- Moves and steps according to Noh-jiutai (Noh chorus) begin with the words, 'Given a promise that her son would be made a successor if the treasure was retrieved, she jumped into the ocean without a care for her own life.'
- 特に同座の中心的な太夫として活躍した毘沙王権守、およびその子金春権守が流儀の基礎を築き、権守の孫金春禅竹(五十七世宗家)にいたって飛躍的な深化を遂げた。
- The basic methods of the school were established by Bishao Gon no Kami, who was a particularly standout Tayu (leading actor in a Noh play) in the troupe, and his son Gon no Kami Konparu, then went through a dramatic deepening at the time of Gon no Kami's grandson, Zenchiku KONPARU (the fifty-seventh head of the school).
- これに激怒した天皇は阿野を閉門処分にして宮中警護の武士を小倉邸に派遣して同邸を制圧、一宮を飛鳥井雅豊邸に幽閉した上、幕府に対し小倉実起への処分を要請した。
- Furious at this outcome, the Emperor ordered Ano under house arrest, sent warriors guarding the Imperial Place to Ogura's residence, which was occupied by the warriors, confined Ichinomiya in the residence of Masatoyo ASUKAI, and requested the Bakufu to punish Saneoki OGURA.
- その話を漏れ聞いた猪熊は、俄然興味を持ち、かねてから懇意の飛鳥井雅賢をはじめ、言葉巧みに他の公卿・女官をも誘い出し、様々な場所で乱交を重ねることとなった。
- Hearing a rumor of this affair, Inokuma was keenly interested and glibly tempted other court nobles and ladies including his close friend Masakata ASUKAI, and they repeated promiscuous sexual relations in various places.
- 信長が安土へ進出して「天下人」へと飛躍した1576年、豊臣秀吉が後北条氏を降伏させ全国統一の軍事活動が終了した1590年を戦国時代の終期とする考えもある。
- One view on the end of the Sengoku Period, it was 1576 in which Nobunaga launched at Azuchi and jumped to 'tenkabito (the ruler of the country),' and in another view, it was 1590 in which Hideyoshi TOYOTOMI made the Gohojo clan surrender, resulting in the completion of the military activities for the unification of the whole country.
- 一方、障害飛越競技、総合馬術の分野では、20世紀初頭、イタリア騎兵将校のカプリリーが編み出した、鐙を短くして上半身を前傾させる騎乗法が広く採用されている。
- In the early twentieth century, an equestrian captain of Italy, Federico Caprilli invented a new riding style in which the stirrups are shortened and the rider leans forward; at present, his style is used broadly by the jumping riders and the eventing riders.
- この酒司は、一般によく飛鳥時代や奈良時代の日本酒の歴史朝廷による酒造り(さけのつかさ / みきのつかさ)と混同されることが多いが、まったく別の概念である。
- While this sakatsukasa is often confused by the public with the sake-no-tsukasa (also called 'miki-no-tsukasa'), or historical sake brewing by the Imperial Court during the Asuka and Nara periods, they are actually completely different concepts.
- 更に父親在世中に父を飛ばして子を皇位に立てる慣例が存在しないために、恒世を即位させるために大伴親王にも皇位継承を認めなければならない事態となったのである。
- Moreover, as there had been no practice where a child would become emperor ahead of his father while the father was alive, it was required to approve Imperial Prince Otomo as the heir to the imperial throne in order to have Tsuneyo ascend the throne.
- すると鬘は空を飛んで尾張国丹羽郡に落ちたので、建岡君は同地に社を建て、また同地も阿豆良(あづら)が訛って阿豆良(あづら)の里と呼ばれるようになったとある。
- Then, as the kazura flew in the air and landed in Niwa Country, Owari Province, Takeoka no kimi constructed a shrine there, since then the place where the shrine was constructed has been called Azura no sato (Village of Azura), phonetically modified from the word 'kazura' (chaplet).
- 主に上がる名前は猿飛佐助・霧隠才蔵・根津甚八・由利鎌之助・筧十蔵・三好政康・三好政勝・望月六郎・海野六郎・穴山小助(息子の真田大助を入れるケースもある)。
- Major names include Sasuke SARUTOBI, Saizo KUMOGAKURE, Jinpachi NEZU, Kamanosuke YURI, Juzo KAKEI, Masayasu MIYOSHI, Masakatsu MIYOSHI, Rokuro MOCHIZUKI, Rokuro UNNO and Kosuke ANAYAMA (in some cases his son Daisuke SANADA is also included).
- 2002年4月に黄砂の発生・飛来地域で行われたエアロゾルの成分分析では、カルシウム鉱物に占める石膏の割合が、東の地域にいくほど増加したという調査結果がある。
- A component analysis of aerosol conducted in April, 2002 at a kosa-producing place and a kosa-falling place showed that the ratio of gypsum included in calcium minerals was larger in more eastern places.
- 銀単位の藩札を大量に発行していた西日本諸藩及び東日本諸藩の西日本の飛地領では、それらの旧札の額面部分に金単位または銭単位の加印を施して再発行させた例も多い。
- Many domains that issued ginsatsu in western Japan and their detached territories in eastern Japan reissued han bills stamped with the gold or copper value.
- この時点で武田家の領土は、甲斐国一国のほか、信濃国、駿河国、上野国西部、遠江国・三河国・飛騨国・越中国の一部にまで及び、石高はおよそ120万石に達している。
- At this point, the territory of the Takeda family consisted of Shinano Province, Suruga Province, the western part of Kozuke Province, Totomi Province, Mikawa Province, Hida Province, and a part of Ecchu Province as well as Kai Province, and its (crop) yield reached 1,200,000 koku (0.3336 million cubic meters).
- 古墳は7世紀に入っても築造され、地方によっては8世紀まで造られているが、仏教公伝の年とされる538年頃を境に、それ以後を飛鳥時代、以前を古墳時代と呼んでいる。
- Mounded tombs were still constructed in the seventh century - in some local provinces, even until the eighth century - however, with the year 538 (around when Buddhism was introduced into Japan, they say) being the boundary, the period before this year is called the Kofun period, and the time after this is called the Asuka period.
- 2004年には兵庫県のUFOビデオ撮影友の会が、六甲山上空に正体不明の布状の飛行物体を撮影した事例があり、その大きさは30メートルもの巨大なものだったという。
- In 2004, a circle of UFO video shot in Hyogo Prefecture showed an unidentified cloth-like flying object over Mt. Rokko, and the object had the amazing size of thirty meters, they said.
- 室町時代の『百鬼夜行絵巻』に如意が空を飛ぶ様子が描かれていることから、『百器徒然袋』中の多くの付喪神と同様、石燕がこれをもとにしてこの妖怪を描いたといわれる。
- It is said that, since 'Hyakki Yagyo Emaki' of the Muromachi period contains the drawing of a Nyoi flying in the sky, Sekien drew this specter based on the book just like many of Tsukumo-gami included in the 'Hyakki Tsurezure Bukuro.'
- しかし、7世紀後半の天武天皇の時代、すなわち前述の唐の高宗皇帝の用例の直後とするのが、1998年の飛鳥池遺跡での天皇の文字を記した木簡発見以後の有力説である。
- However, the theory stating that it was adopted in the period of Emperor Tenmu in latter half of 7th century, which was right after the usage of the title by Emperor Gao Zong of Tang mentioned above, has the power, after the mokkan (wood strip), which has the Emperor's handwriting written on, was founded in the Asukaike Ruins in 1998.
- 守仁はまだ年少であり、尚且つ存命中である実父の雅仁親王を飛び越えての即位は如何なものかとの声が上がったためで、父鳥羽院からは皇位の器ではないとみなされていた。
- Since Morihito was still young and his father, Prince Masahito was still alive, the enthronement before his father was questioned, he was considered by his father, Tobain, that he didn't have what it takes to be an emperor.
- 結局、辰姫は関ヶ原の戦いの論功として津軽家が得ていた飛び地領の上州大館村(現在の群馬県太田市(旧尾島町))に移されることとなり、満天姫は正室として迎えられた。
- Tatsuhime was eventually moved to Odate Village, Joshu Province (the present-day Ota City [formerly Ojima-cho], Gunma Prefecture), the outland that the Tsugaru family had been given as a reward for the Battle of Sekigahara, and Matehime was received as the lawful wife.
- 金森 重近(かなもり しげちか 天正12年(1584年) - 明暦2年12月16日 (旧暦)(1657年1月30日))は武将金森可重(飛騨高山藩藩主)の長男。
- Shigechika KANAMORI (1584 - January 30, 1657) was the first son of a busho (Japanese military commander) Arishige KANAMORI (lord of Hida Takayama clan).
- 1995年 - 1998年の春に韓国で行われた疫学調査では、黄砂の飛来時に高齢者の死亡率が2.2%上昇したほか、呼吸器・循環器・眼科の入院率や通院率が上昇した。
- In an epidemiological survey conducted in South Korea between 1995 and 1998, death rate in the higher age range increased by 2.2 percent and the persons who visited or were admitted to hospitals due to diseases related to respiratory organs, circulatory organs or eyes increased, when kosa arrived flying.
- 照手姫は相模川に流され、村君太夫に救われるが、姥の虐待を受けるが千手観音の加護で難を逃れたものの人買いに売り飛ばされ、美濃国青墓の万屋にもらわれ、こき使われる。
- The Princess Terute was banished along Sagami-gawa River and then saved by Murakimi Dayu (performer Murakimi), but she was maltreated by the old woman of the house, and although she escaped the hardship under the protection of Senju Kannon (thousand-armed Buddhist deity of mercy), she was sold off to a human trafficker and then accepted in a general store in Aobaka, Mino Province, where she ended up being abused.
- 一人が飛び込みで見物する場合には「割土間」といって、一桝の料金のおよそ七等分にあたる1朱を払って「他所様(よそさま)と御相席(ごあいせき)」ということになった。
- If a stranger sat in the unit, he or she paid one shu (old denomination), one seventh of the price of 25 monme, to 'watch the play with other people sharing a seat,' and this was called 'wari-doma' (sharing a box seat).
- 伊達稙宗は陸奥守護職に補任し、奥州探題であった大崎氏の内紛を解決して、大崎義宣を養子に入れて傘下に取り込み、出羽国の最上氏も勢力圏に組み込むなど大きく飛躍した。
- After appointed as Mutsu shugoshiki (provincial constables of Mutsu Province), Tanemune DATE drastically increased its influence by adopting Yoshinobu OSAKI in return for solving an internal conflict of the Osaki clan (then-Oshu Tandai), and putting the Osaki clan and later the Mogami clan of Dewa Province under control.
- 高秀の嫡子である京極高詮は、父のから継いだ飛騨の守護職に加え、明徳2年(1391年)に山名氏が蜂起した明徳の乱での活躍により出雲国と隠岐国の守護職も任ぜられる。
- Takahide's heir Takaakira KYOGOKU was appointed not only to the position of Shugo (military governor) of Hida Province that he inherited from his father but also to the position of Shugo (military governor) of Izumo Province and Oki Province because of his contributions to the Meitoku War wherein the Yamana clan raised an army in 1391, were recognized.
- 東映映画のオープニングといえば3つの岩に荒波が打ち付け、三角形のロゴマークが飛びだすシーンが有名で、アニメ・ゲームやバラエティでしばしばパロディにされる事もある。
- The opening credits of Toei films where wild waves batter three rocks out of which the Toei triangular logo emerges are very famous in Japan, and they have been parodied in many animated video games and variety TV programs.
- 特に玄上の方は、内裏が焼失したときにひとりでに外へ飛び出したり、その音色に魅せられた鬼がこれを盗み出して、朱雀門から紐で吊り下ろしたといった不思議なことがあった。
- 'Genjo' in particular were involved in strange occurrences, such as when a 'genjo' dashed out of the Imperial Palace by itself when the place was burnt down and when an ogre, who was attracted to its sound, stole a 'genjo' and hung it by a piece of string from Suzakumon (the main, southern gate of the Palace City).
- 飛散量の増加の原因は、戦後、建材および治水・治山の目的で全国に広くスギが植林され、それらが1960年代後半より花粉生産力の強い樹齢30年程度に達し始めたためである。
- The reason for the increase in airborne pollen levels is the widespread Japanese cedar afforestation that took place throughout Japan after the Second World War in order to provide building materials as well as for the purposes of flood control and forest conservation, and it was in the latter half of the 1960s that these trees began to reach the age of 30 years when they have the greatest pollen producing capacity.
- しかし、最近の考古学研究では、班田収授が飛鳥時代又は奈良時代初期に開始したと見られるのに対し、条里による土地表記の初見が奈良時代中期の天平15年(743年)である。
- In recent archaeology study, however, while handen shuju is considered to have started in the Asuka period or early Nara period, first appearance of land representation using jori was in 743, the mid Nara period.
- 三田藩が陣屋を置いた三田町は、周辺の摂津・播磨内陸部の国境地帯が幕府領、小藩領、関東諸藩の飛地領、旗本領等の錯綜地であったこともあり、商業の一大中心地として栄えた。
- Mita-cho, where Sanda Domain established its jinya, flourished as the center of commerce because it was close to the border between Settsu Province and Harima Province (where many territories of the shogunate, small domains, detached areas of domains in Kanto region, and hatamoto were located).
- 同戦いにて、織田から今川に転じた山口教継、戸部新左衛門の名を語らい、両名が織田に内通していると流言飛語の策を弄し、両名が今川義元の手討ちとなり、敵方切り崩しに成功。
- During the battle, he spread a false rumor that named Noritsugu YAMAGUCHI and Shizaemon TOBE, who had switched their allegiance from the Oda to the Imagawa clan, as double agents still secretly communicating with the Oda forces; Yoshimoto IMAGAWA executed them, bringing success to Yoshinari's strategy of driving a wedge of distrust through the enemy forces.
- 藤原 房前(ふじわら の ふささき、天武天皇10年(681年) - 天平9年4月17日 (旧暦)(737年5月25日))は、飛鳥時代から奈良時代初期にかけての貴族。
- FUJIWARA no Fusasaki (681 – May 25, 737) was an aristocrat who lived between the Asuka period and the early Nara period.
- 藤原 鎌足(ふじわら の かまたり、推古天皇22年(614年) - 天智天皇8年10月16日 (旧暦)(669年11月14日))は、飛鳥時代の政治家で藤原氏の始祖。
- FUJIWARA no Kamatari (614 - November 17, 669) was a statesman who lived in the Asuka period and the earliest ancestor of the Fujiwara clan.
- 戦争になると台湾の豊富な食料物資が内地への供給に貢献したほか、高雄市には飛行基地が建設され、徴兵制度が敷かれるなど、日本人と同様に台湾人も兵士や労働力として活躍した。
- Once the war broke out, the rich food resources in Taiwan became a useful source of supply to Japan and an air base was constructed in Kaohsiung and, with the draft system enforced in Taiwan, Taiwanese were also employed as labor force or soldiers like Japanese.
- そこから単純に100里+100里=200里が不弥国(大隅半島付近?)と考えると、さらに10日南に水行する邪馬台国なるものは日本列島を飛び越えて太平洋上になってしまう。
- If the journey is simply 200 ri (100 ri plus 100 ri) from Ito, ending up in the state of Fumi (possibly near today's Osumi Peninsula), to then travel south by sea for 10 days would mean that Yamatai is located in the Pacific Ocean, past the Japanese islands.
- そんな中の慶長13年(1608年)に猪熊教利・烏丸光広・花山院忠長・飛鳥井雅賢・難波宗勝・松本宗信・徳大寺実久らと一緒に御所の官女と密会して乱交に及ぶ事件を起こした。
- In 1608 during such a period of time, he, together with Noritoshi INOKUMA, Mitsuhiro KARASUMARU, Tadanaga KAZANIN, Masakata ASUKAI, Munekatsu NANBA, Munenobu MATSUMOTO, and Sanehisa TOKUDAIJI, met court ladies secretly and this led to some sexual promiscuity.
- 中国の新聞の報道によれば、砂塵の飛散時には肺の感染症・心臓血管の疾病・心筋梗塞・高血圧・脳卒中などの増加が見られるという(『新生網』2002年5月28日付記事による)。
- According to a newspaper report in China, it was found that, when dust is scattered, infectious diseases, cardiovascular diseases, cardiac infarction, hypertension, and cerebral strokes increased (according to an article on May 28, 2002 of 'Xin Sheng net').
- 90年代後半ぐらいまで旅行ガイドから雄琴の名は意図的に退けられていたり、「琵琶湖の雄琴近隣で女性が泳ぐと妊娠する」といった荒唐無稽ともいえる風評まで飛び交うほどあった。
- Publishers of travel guidebooks intentionally avoided Ogoto from their books and an absurd rumor, said any women swim in Lake Biwa near Ogoto gets pregnant, was running rampant up until the late '90s.
- 1847年、飛騨高山の国学者・田中大秀の起案を受けて門弟・橘曙覧、池田武万侶、山口春村、足羽神社神主・馬来田善包らにより継体天皇御世系碑が足羽神社境内に建立されている。
- In 1847, a monument of Emperor Keitai genealogy was erected in the precinct of Asuwa-jinja Shrine, which was proposed by Ohide TANAKA, a scholar of Japanese classical literature and materialized by his disciples, TACHIBANA no Akemi, 武万侶 IKEDA, 春村 YAMAGUCHI and 馬来田善包, the Asuwa-jinja Shrine priest.
- 壁画47面 - 内陣長押上の小壁に描かれた23面(飛天図10面、楽器・仏具図5面、阿弥陀如来像8面)と、その上部の壁に描かれた宝相華文(ほうそうげもん)24面からなる。
- 47 paintings: 23 of these adorn the long, narrow, horizontal wall above the upper non-penetrating tie beams of the inner sanctum (10 sky paintings, 5 paintings of instruments and Buddhist alter fittings, 8 paintings of Amitabha) and the other 24 are painted on the wall above this and depict Hoso Gemon)
- また、同じく韓国で2003年、黄砂の飛来する前後に行われた疫学調査では、尿の成分測定で多環芳香族炭化水素(PAH)に属する発ガン性物質が平均で25%増加したと発表された。
- Also in South Korea, it is reported in 2003 that analyses of urine samples in epidemiological investigations conducted before and after kosa arrived showed that carcinogens belonging to polycyclic aromatic hydrocarbon (PAH) increased by 25 percent on average when kosa arrived.
- 城在番は加藤泰興になり、城在番中に出羽ノ守は風早郡・桑村郡のうちの大洲市領は飛び地のため、伊予国松山領の一部と替地を申し出、1636年(寛永13年)8月に幕府が公許した。
- Yasuoki KATO became the castellan of the castle, and while serving as the castellan, Kato, who also was the governor of Dewa province, Kato requested a kaechi (exchange of land) between scattered landholdings of Ozu domain in the Kazehaya and Kuwamura districts and a portion of the Iyo-Matsuyama territory, to which the bakufu granted official permission in the eighth month of 1636.
- 発狂して服を脱ぎ始める者、「この崖を降りれば青森だ!」と叫び川に飛び込む者、「筏を作って川下りをして帰るぞ」と叫び樹に向かって行きそのまま倒れこむ者と、凍死者が続出した。
- Many people froze to death in this way, taking off their clothes, going into the river yelling, 'I'll go down the cliff so that I can reach Aomori', or walking toward trees yelling, 'I'll make a raft to go down the river to go home.'
- 元亀元年(1570年)9月12日に顕如は「信長は本願寺を取り潰す仏敵である」として本願寺門徒に檄を飛ばし、三好氏攻略のために摂津福島に陣を敷いていた織田軍を突如攻撃した。
- On October 21, 1570, Kennyo issued a manifesto to his believers, declaring that Nobunaga was a enemy of Buddhist who was trying to destroy Hongan-ji Temple, and suddenly attacked the Oda army that was deployed in Settsu Fukushima to attack the Miyoshi clan.
- 1977年3月25日、福岡県北九州市小倉南区平尾台での野焼きで、強風による飛び火で山林火災が発生し、207ヘクタールの山林・原野を焼損、消火作業中の消防士5人が死亡した。
- On March 25, 1977, the noyaki conducted in Hiraodai, Kokuraminami Ward, Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture, caused a forest fire due to the strong wind, and burned 207 hectare of the forest and field, and 5 firefighters trying to distinguish the fire died.
- 645年、中大兄皇子・石川麻呂らと協力して飛鳥板蓋宮(あすかのいたぶきのみや)にて、当時政権を握っていた蘇我入鹿を暗殺、入鹿の父の蘇我蝦夷を自殺に追いやった(乙巳の変)。
- In 645, he conspired with Naka no Oe no Oji and Ishikawamaro and assassinated SOGA no Iruka, who was in power at that time, at Asuka no Itabuki no Miya Palace; Iruka's father, SOGA no Emishi, was driven to commit suicide (Isshi Incident).
- が、漁師の女房があまりに照手姫が美しいことを妬み、さまざまな虐待を繰り返し最後には、六浦浜で人買いの手に売り飛ばされ、各地に売られていくが、最後まで小栗への貞節を守り通す。
- However, the fisherman's wife was jealous of the stunning beauty of the Princess Terute and sold her to a human trafficker on Mutsuura beach after repeating various kinds of maltreatment against her; the Princess Terute was sold to different places one after another but remained faithful to Oguri to the end.
- それでも鎌倉には「尚逐日可有合戦之由」と、再び合戦が起こるという風聞が飛び交う緊張した状況が続き、定例の評定は事実上流会となり、京の公家には「関東しづかならず」と書かれる。
- Even with the efforts, the rumor that a war might occur again any time, for example, the saying that 'A war may occur any day,' was circulated in Kamakura, with a tense situation remaining and with regular council meetings not being held virtually, and kuge (court nobles) in Kyoto wrote that 'Kanto was not quiet.'
- 推古天皇が崇峻5年(592年)の豊浦宮(とゆらのみや)での即位から持統天皇8年(694年)の藤原京への移転までの、約100年間を日本史時代区分表として飛鳥時代と称している。
- About 100 years, from when Emperor Suiko ascended the throne at Toyura no miya Imperial residence in 592, until when Emperor Jito transferred to Fujiwara-kyo (the Fujiwara Palace; the ancient capital of Fujiwara) in 694, was called the Asuka period in the Japanese historical period table.
- 主に大都市ではタクシーが多過ぎることや、予約せずに飛び込む客や駅待ちの客がそれほど少なくないこと、乗務員のほとんどが携帯電話を持っていることなどにより、無線のない車もある。
- Especially in large cities, partly because there are quite a few customers who flag down a taxi on a street without reservation or take a taxi at a station and partly because most taxi drivers have their own cell phones, there are some taxis without a wireless system.
- ところが、布告前日の29日になって太政官より反対論が出されて布告は中止されて、正式決定を前提として大阪に布告文を送付している途中であった飛脚が東京に呼び戻されることとなった。
- However, on the day before the declaration, the 29th, an opposing argument by the Daijokan was released so the declaration was canceled, and the express messenger who was in the middle of sending the declaration letter to Osaka, with the assumption that this declaration would be a formal decision, was called back to Tokyo.
- また尼崎藩では、明和6年の西宮、兵庫津をはじめとする灘目筋村々の上知に伴って与えられた播磨国の飛地領においても、赤穂郡上郡村及び多可郡中安田村に置かれた会所で藩札を発行した。
- Moreover, Amagasaki Domain issued han bills at a kaisho (exchanger) in Kamigori-mura, Ako-gun and Nakayasuta-mura, Taka-gun in their detached territory in Harima Province, which was given by the shogunate in exchange for villages including Nishinomiya and Hyogotsu in Nadamesuji in 1769.
- 本作は、飛鳥時代を背景に、政治的策謀をめぐらす厩戸王子に毛人(馬子の長子として描かれている)をはじめとする蘇我家の人々や、崇峻天皇・推古天皇らが翻弄される形で話が進んでいく。
- In this manga, against a backdrop of the Asuka period, the story develops in the form of that members of the Soga Family including Emishi (he was portrayed as a first child of Umako), Emperor Sushun and Empress Suiko were made fools of by Prince Umayado who figured out political scheme,
- なお、オリンピックでは、馬場馬術、障害飛越競技、総合馬術の3種目が行われるが、世界選手権大会ではこれらに加え、軽乗競技、エンデュランス馬術競技、馬車競技の計6種目が行われる。
- In the Olympic Games, dressage, jumping and eventing are performed; in the world championships, para-equestrian dressage, endurance and driving are added to them.
- この作品は主人公のモデルとなった用明天皇が、同じく飛鳥時代の皇族である聖徳太子の父であるという逸話から、後代に伝えられた聖徳太子にまつわる伝説を取り入れているのが特徴である。
- This play is characterized by the adoption of legends handed down through generations, associated with Prince Shotoku, a member of imperial family in the Asuka period as well, whose father is said to be Emperor Yomei, the model of the main character.
- 1986年 第38回京都府美術工芸展にて「截金衝立 コスミックウェーブ」が市長賞を受賞 / 京都工芸美術作家協会展にて「衝立 夜間飛行」が奨励賞受賞 / 日本工芸会正会員認定
- 1986: She was awarded the Mayor's Award for her 'saikin folding screen titled Cosmic Wave' at the 38th Prefectural Art and Art Craft Exhibition and 'Tsuitate titled Night time Flying,' received the Encouragement Prize at Kyoto Art Crafts Creators Union Exhibition, and she was accepted as a full member of Japan Art Crafts Association.
- 5世紀後半までに大王・治天下大王(あめのしたしろしめすおおきみ)の称号が成立し、この称号が飛鳥浄御原令の編纂が始まった680年代まで日本国内において用いられたと考えられている。
- The title okimi and amenoshitashiroshimesu okimi (the title of the king of Wa) were established at least by the latter half of the fifth century, and it is thought that these titles were used in Japan until the 680s when the compilation of the Asuka Kiyomihara Code began.
- 飛行機、ヘリコプター、気球、船舶を利用した観測、2,000m以上の高地(対流圏と呼ばれる大気の層で地面との摩擦が無いため、大気が他とは異なった流れになっている)での観測もある。
- Observations are also conducted on airplanes, on helicopters, on flying balloons, on ships or at highlands at an altitude of more than 2000 m (where an atmospheric layer called free troposphere exists, and the layer has an air flow different from that of others, because no friction with the ground surface exists there).
- また2階には多数の尊王派(大山巌・西郷従道・三島通庸・篠原国幹・永山弥一郎など)がいたが、大山綱良らが刀を捨てて飛び込み必死の説得を行った結果、残りの尊王派志士たちは投降した。
- Still, many members of the royalists (Iwao OYAMA, Tsugumichi SAIGO, Michitsune MISHIMA, Kunimoto SHINOHARA, and Yaichiro NAGAYAMA) stayed upstairs, but after Tsunayoshi OYAMA dropped his sword and burst into the room in a desperate attempt to persuade them, the rest of the devoted members in the royalists surrendered.
- シーズン前には平年に比較して飛散量が多いか少ないかの予測も出されるが、平年とは過去10年平均であり、その平均値そのものが増加し続けているため、予測値の解釈には注意が必要である。
- Airborne pollen levels are forecast as high or low in comparison to an average year, but average year values consist of an average of levels from the previous 10 years and, as average values continue to rise, it is necessary to exercise caution when interpreting forecast values.
- 正安二年(1300年)に成立した度会行忠の『古老口実伝(ころうくじつでん)』に、飛鳥記、大宗秘府、心御柱秘記、神皇実録と共に、「伊勢神宮秘記 数百巻 内 最極書」とされている。
- In 'Koro Kujitsu-den' written by Yukitada WATARAI in 1300, the book is recorded as 'a postscript of Ise-jingu Shrine Hiki (secret record of Ise-jingu Shrine) of several hundred volumes' together with Asuka-ki, Taiso Hifu, Shin no Mihashira Hiki, and Jinno Jitsuroku.
- 慶応2年5月1日(旧暦)に西宮市で主婦達が起こした米穀商への抗議行動をきっかけに起きた一揆は、たちまち伊丹市・兵庫区などに飛び火し、13日には大坂市内でも打ちこわしが発生した。
- On June 13, 1866 (表記の変更), housewives in Nishinomiya City made a protest against a rice dealer, which triggered an uprising, and it spread quickly to other neighboring cities including Itami City, Hyogo Prefecture, and on July 25 (表記の変更), a destructive riot broke out in Osaka City.
- 『太平記』においては、乗っていた馬が矢を受けて弱っていたため堀を飛び越えられず転倒し、左足が馬の下敷きになったところに流れ矢を眉間に受け、自分で首を掻き切ったと記述されている。
- It is described in 'Taiheiki' that his horse couldn't jump over a ditch and fell down because it was injured by an arrow, that a stray arrow hit the middle of his forehead while he was held under the horse, and that he cut off his own head.
- 19日の源氏一族の会合では後白河を奉じて関東に出陣するという案が飛び出し(『玉葉』閏10月20日条)、26日には興福寺の衆徒に頼朝討伐の命が下された(『玉葉』閏10月26日条)。
- At the meeting of the Genji clan on December 12, an idea was put forth that they should depart to the front in the Kanto region, setting Goshirakawa up as the lord ('Gyokuyo,' entry of December 13), and on December 19, an order to hunt down and kill MINAMOTO no Yoritomo was given to monk-soldiers of Kofuku-ji Temple ('Gyokuyo,' entry of December 19).
- これらは大名・旗本・在番衆・町奉行・遠国奉行などを対象とし、添人馬利用・賃金不払・通日雇人足の非分・三度飛脚や町人請負荷物の過貫目をはじめとして各種不法行為を取締るものであった。
- These Jomoku (articles) were applied to daimyo, hatamoto (direct retainers of the bakufu), zaibanshu, machi-bugyo and ongoku-bugyo (the collective name of the magistrates placed at important areas directly controlled by the government in the Edo period) and controlled various illegal acts including use of 添人馬, nonpayment of wages, unreasonableness of ninsoku (coolie, laborer) hired for a whole day, overloading of sando-hikyaku or townspeople carriers.
- 真人は、継体天皇より数えて5世以内の世代の氏に与えられたといわれ、皇子・諸王につぐ皇親氏族を特定したので、飛鳥浄御原令で官位を皇子・諸王と貴族(諸臣)とで区別したことと共通する。
- It is said that the rank of Mahito is given to clans that are within the fifth generation from the Emperor Keitai and in this way clans close to the Imperial Family that are next to princes, princes who did not receive any proclamation to be an Imperial prince were specified; this method is common with the Asuka Kiyomihara Code (a collection of governing rules compiled and promulgated in 689 [late Asuka period]) in which the Code distinguished the official rank between princes, princes who did not receive any proclamation to be an imperial prince and nobles who served the Emperor.
- 田向 重治(たむけ しげはる、享禄元年(1452年) - 天文 (元号)4年7月21日 (旧暦)(1535年8月19日))は、室町時代・戦国時代 (日本)の公卿、飛騨田向家当主。
- Shigeharu TAMUKE (1452 - August 29, 1535) was a court noble from the Muromachi period to the Sengoku Period (Period of Warring States), and was the head of the Hidatamukai family.
- それによると、平均値に比べてヒ素が22倍、マンガンが13倍、クロムが7倍、ニッケルが3倍という高い数値を記録しており、黄砂の飛来時には大気の成分が通常とは異なることを示唆している。
- In the investigation, the amount of arsenic included was 22 times the average value, that of manganese 13 times the average value, that of chromium 7 times the average value and that of nickel 3 times the average value, each quite a high value compared with the average value, were detected, suggesting that the components of the air in the time when kosa is falling are different from those of the ordinary air.
- しかし、必ずしもそればかりの影響のみにては決まらず、果樹などにおいて表作・裏作があるのと同様に、飛散量は1年おきに増減を繰り返すか、2~3年で増減を繰り返すパターンがよくみられる。
- However, this is not the only factor and just as fruit trees have a main season crop and an off-season crop, patterns have also been observed in which airborne pollen levels fluctuate every other year or on a 2-3 year basis.
- また江戸時代には、鎌倉時代から続く商工業が飛躍的に発達し、犬上・愛知・神崎・蒲生・高島の各郡、特に八幡 (近江八幡市)・日野町 (滋賀県)・五個荘町などから近江商人を多く輩出した。
- In the Edo period, trade and manufacture, which started in the Kamakura period, markedly developed and such counties as Inukami, Echi, Kanzaki, Gamo, and Takashima, especially Hachiman (Omihachiman City), Hino-cho (Shiga Prefecture) and Gokasho-cho produced a lot of Omi merchants.
- 公地公民制(こうちこうみんせい)とは、日本の飛鳥時代~奈良時代までの律令制が構築される過程において発生したとされる、全ての土地と人民は公 - すなわち天皇に帰属するとした制度である。
- 'Kochi Komin sei' is a system believed to have been instituted in the process of development of the Ritsuryo system from the Asuka Period to the Nara period, and under the system of Kochi Komin sei, it was provided for that all land and citizens should belong to the public, in other words, to the emperor.
- 飛騨地方と東濃・中濃地方は隣接しているため、作り方は両者が混在しており明確な線引きは難しいが、この辺りを中心に最も盛んに朴葉寿司が作られており、岐阜県から広まったものと言われている。
- As Hida region and Tono region and Chuno region join each other, sometimes two recipes are found in a part and it is difficult to draw a clear line; however since in mainly around those regions Hoba-zushi has been made, it can be said that this sushi had spread from Gifu Prefecture.
- 平成5年(1993年)夏、軽井沢静養の折り大型犬が紀子妃に抱かれた眞子内親王の眼前まで飛び上がり、驚いた飼い主に対し紀子妃が「お友だちになりたいのね」と咄嗟にフォローしたことがある。
- In the summer of 1993 while resting in Karuizawa, there was a surprising episode where a large-sized dog suddenly jumped just before the eyes of Princess Mako held in the arms of her mother (Princess Kiko), but she used her wit to get through the situation by saying to the surprised dog's owner 'Oh, the dog wants to be my friend.'
- 行政が行う花粉症対策とは基礎研究や治療法の開発、花粉飛散の予報技術の向上などが主であり、スギ・ヒノキ花粉発生源への根本的な対策がおろそかになっているとの指摘は従来より多くなされている。
- The majority of the pollinosis countermeasures implemented by the administration consist of fundamental research, the development of treatments and the improvement of airborne pollen forecasting technology, and there is increasing criticism that fundamental countermeasures against the sources of Japanese cedar and Japanese cypress pollinosis are being neglected.
- この語を「発明」した石川半山はその由来について、自著『烏飛兎走録』の「第二 グイド・フルベッキのピストル」(p11-19)の章で以下のように書いている(旧漢字は新漢字に変更してある):
- Hanzan ISHIKAWA, who invented this word, wrote about its origin in the chapter of 'The Guido Verbeck's Second Pistol ' in his book 'Uhitosoroku' as follows (old-style kanji are changed into new kanji):
- 飛鳥時代については、仏教絵画に限らず、絵画の遺品そのものが僅少であり、法隆寺の玉虫厨子の壁面に表わされた絵画や、中宮寺の天寿国繍帳のような工芸遺品の意匠から当時の絵画をしのぶほかない。
- Regarding the Asuka period, the remains of paintings, not to mention Buddhist paintings, are scarce and therefore we can only imagine the paintings of those days from the paintings shown on the walls of Tamamushi-no-Zushi (the 'Beetle Shrine') of Horyu-ji Temple and from the designs of such remaining artifacts as tenjukoku shucho (embroidery representing Tenjukoku paradise) at Chugu-ji Temple.
- とはいえ、それまで日本で作成されてきた諸地図と較べ、技法の点から見て飛躍的に進歩した精密・詳細・正確な地図であり、いくつかの点を除けば、当時の西洋の地図にもほぼ遜色のない水準であった。
- However, the complete map is precise, detailed and accurate, greatly advanced in terms of technique compared with the past Japanese maps, and almost comparable to Western maps in those days except for some defects.
- 高市皇子(たけちのみこ・たけちのおうじ、654年(白雉5年)? - 696年8月13日(持統天皇10年7月10日 (旧暦)))は、日本の飛鳥時代の人物で、天武天皇の皇子(長男)である。
- Prince Takechi (Takechi no Miko or Takechi no Oji) (c.654 - August 13, 696) lived during the Asuka period of Japan and a son (the oldest son) of Emperor Tenmu.
- 複数の国にまたがって設けられた県では、国名が県内の地方区分として意識され、行政区分にも引き継がれることがある(例:岐阜県下部組織の飛騨国地方振興局、兵庫県庁下部組織の但馬国県民局など)。
- In the prefectures where they straddle plural provinces people in the prefectural government are conscious of the names of the provinces as regional division and sometimes the names of the provinces are taken up in the administrative division; examples: Hida Province Regional Development Bureau of the Subordinate Organization of Gifu Prefecture; the Bureau for the Residents of the Tajima Province of the subordinate organization of the prefecture office of Hyogo Prefecture and so forth.
- 現在公認の娼婦街はないが、大阪の飛田新地など、表向き料理旅館に転向したものの、客と仲居との個室内での自由恋愛の名目の元に、1958年以前と変わらない営業を継続している地域もいくつかある。
- No authorized prostitute streets exist at present, but there are some areas, such as Tobitashinchi in Osaka, where prostitute houses continue to provide the same services as before 1958, under the pretext of free love between a customer and a maid in a private room, by transforming themselves into a Japanese-style hotel outwardly.
- 花の下連歌には、飛び込みの参加も可能で、連衆のなかに、高貴な身の人、例えば源実朝の側近で、和歌の名手あった素暹法師(東入道、俗名千葉胤行)やさらには太上天皇がお忍びでまぎれることもあった。
- Hananomoto-renga permitted unannounced participation, and among renju (participants of renga), high noble people, such as Sosen hoshi (Tonyudo, his common name was Taneyuki CHIBA), who was a close associate of MINAMOTO no Sanetomo and was talented at waka, and even Emperor Daijo (Dajo) joined secretly.
- 「とびこ」のほか「とびっこ」の表記もあるが、こちらは水産加工会社のかね徳(本社・兵庫県芦屋市)の製品として商標登録されているため、「飛卵」(とびらん)のような表記で売られていることがある。
- Tobiko' is also written as 'Tobikko,' but sold in the name of such as 'Tobiran' because 'Tobikko' is a registered trademark of the product by a fish processing company, Kanetoku (HQ is in Ashiya City, Hyogo Prefecture).
- 680年(天武10)飛鳥浄御原令の選定を開始したことに見られるように、また、八色の姓の詔にも見られるように、旧来の氏族制度を改革し、新しい国家体制に即応出来る官僚制創造の政策の一環であった。
- As seen in the beginning of the selection of Asuka Kiyomihara Code (the legal code of Japanese ancient state) in 680 as well as in the edict of Yakusa no Kabane, it was one of the policies to reform the old clan system and to create the bureaucracy which was able to promptly respond to a new national regime.
- 正房の子、正述は長崎奉行をつとめ、その正述の子、飛騨守正親は勘定奉行、江戸南町奉行<在任期間:延宝8年(1680年)8月30日~元禄3年(1690年)12月3日>などをつとめるなど活躍した。
- Masahusa's child, Masanobu served as a Nagasaki bugyo (Nagasaki magistrate) and his child, Masachika HIDANOKAMI served as kanjo bugyo (commissioner of finance) and Edo Minamimachi Bugyo (Magistrate) (served from August 30, 1680 to December 3, 1690).
- 持統3年(689年)には飛鳥浄御原令(あすかきよみはらりょう)に基づいて宮内省(くないしょう)の造酒司(さけのつかさ / みきのつかさ 「造酒寮」とも)に酒部(さかべ)という部署が設けられた。
- In 689, a department named sakabe (the office in charge of sake brewing) was placed in Sake no tsukasa (also referred as Miki no tsukasa [the office in charge of the imperial use of sake, sweet sake, or vinegar etc.] written as 造酒司 or 造酒寮) in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household), based on Asukakiyomihararyo (the legal code of Japanese ancient state).
- 1970年代以降には洛東江流域の旧伽耶地域の発掘調査が飛躍的に進み、文献史料の少ない伽耶史を研究するための材料が豊富になってくるとともに、政治的欲求に基づく解釈から解放された議論が盛んとなった。
- After the 1970s, the excavation and research of the former Gaya region in the Nakdong River basin made a remarkable progress, and discussions free from politically-biased interpretations came to prosper at the same time as more materials were discovered for the study of Gaya history, which was little documented.
- また、富山県上新川郡(現・富山市)、岐阜県北部の飛騨地方、岡山県都窪郡に伝わる妖怪の雪入道(ゆきにゅうどう)も一つ目と一本足の大入道で、雪の上に30センチメートルほどの大きさの足跡を残すという。
- Moreover, in Kaminikawa County (present Toyama City) of Toyama Prefecture, and in Hida region of northern Gifu Prefecture, and in Tsukubo County of Okayama Prefecture, remain legends of Yuki-nyudo; it has been considered to be a snow monster with a bald head, and has one eye and one leg, and its footstep it leave on the snow is thirty centimeters long.
- 文語体:例は威勢よき黒ぬり車の、それ門に音が止まつた娘ではないかと両親に出迎はれつる物を、今宵は辻より飛びのりの車さへ帰して悄然と格子戸の外に立てば、(樋口一葉『十三夜』1895年)岩波文庫から
- Literal style: When a black colored car stopped at the gate, her parents, thinking that their daughter had come back, always greeted her, but tonight she left the car which she had picked up on the street and stood with a heavy heart in front of the lattice door ('Jyusanya' by HIGUCH Iichiyo, 1895, from Iwanami Bunko)
- また銃剣の登場もこれに大きく寄与していると考えられるが、同時にこの時代は大砲の運用が飛躍的に改良されており、銃兵の交替射撃のみが戦線の状況を変革させたと論じるのは未だ大きな検討を要するであろう。
- Also, the appearance of bayonet drill is considered to have contributed much to this, but at the same time, during this period the operation of the cannon was dramatically improved and it still needs much revision to argue that only the exchange shooting of fusiliers transformed the battle line situation.
- 千利休自刃後利休の一族は各地に四散していたが、徳川家康や前田利家らの嘆願で豊臣秀吉に許され、逃亡していた(逃亡先は飛騨国高山市の金森可重説と阿波国説がある)利休の嫡男千道安が堺市へ帰郷し、家督を相続した。
- Though the Rikyu family had scattered in all directions after SEN no Rikyu killed himself by the sword, they were pardoned by Hideyoshi TOYOTOMI with the entreaty by Ieyasu TOKUGAWA, Toshiie MAEDA, and others, and thereby Doan SEN, the fugitive legitimate son of Rikyu, returned to Sakai City, Osaka Prefecture, and inherited the family estate (It is said that he was in hiding at the place of Arishige KANAMORI in Takayama City of Hida Province, or Awa Province.)
- 現代においても起伏のある土地を平坦にすることを「土地をならす」というが、「なら」には平坦という意味があり、山がちな飛鳥から平坦な奈良盆地の真ん中に移った都という意味が込められているとされるのがこの説である。
- Since the word 'nara' is used to describe flattening an undulating land even in modern day, one theory states that the name came from the relocation of the capital from the mountainous place Asuka to the middle of the Nara Basin.
- 翌77年(天授3年/永和 (日本)3年)には義将の所領内の騒動が頼之の領地であった太田荘(現富山県富山市)に飛び火すると、頼之と斯波派、土岐、山名氏らの抗争は表面化し、頼之派から斯波派に転じる守護も現れた。
- The following year, in 1377, when riotous strife within Yoshimasa's territory spread like wildfire to Ota estate (modern-day Toyama City in Toyama Pref.), part of Yoriyuki's territory, the antagonistic dispute between Yoriyuki and the Shiba faction, Toki, the Yamana clan, and others flared out into the open, and some shugo switched from the Yoriyuki faction to the Shiba faction.
- 江戸時代は山科や四宮、そして髭茶屋追分(現在の大津市追分)までが東海道(三条通の開通に伴い、今は旧街道・旧三条通り等と呼ばれる)の街道筋として一続きの町となり、飛脚や参勤交代をはじめ多くの人々が行き交った。
- During the Edo period, Yamashina, Shinomiya, and Higechaya-oiwake (present day Oiwake, Otsu City) constituted a town along the Tokaido Road (it is now called Old Kaido Road or Old Sanjo-dori Street after the opening the Sanjo-dori Street), where there were many travelers including express messengers and parades by daimyos who would alternate their Edo residence.
- これ以上の侵食を防ぐため、行政では砂州上にそれと直交して小型の堆砂堤を多数設置し、流出する土砂をそこで食い止めようとしている(写真南側よりの眺め(飛龍観)の向かって右側の砂浜がノコギリ状になっている部分)。
- To prevent further erosion, the administration has installed many small erosion barriers on the sand bar in an attempt to stop the sand from washing away (in the picture from the south (Hiryukan), it is the part on the right where the beach is serrated).
- なお水木の妖怪画では『鬼太郎』に登場するキャラクターのように、2つの目と2本の腕を持つ布の姿で描かれているが、これはあくまで創作であり、実際の伝承や後述の目撃談では目も腕もなく、単に布に似た飛行物体とされる。
- In Mizuki's paintings of ghosts, Ittan-momen is portrayed as a creature having two eyes and two arms, as well as other characteristics in 'Ge Ge Ge no Kitaro,' but this is only Mizuki's imagination, so in real folklore and from descriptions by witnesses below, Ittan-momen is said to be just a cloth-like flying object, having neither eyes nor arms.
- この方式の火縄銃は16世紀に南欧で生み出されたものの、ばねによって火縄を火皿にたたきつける激発機構は、すぐに火打石を火打ち金にたたきつけて火花を飛ばすフリントロック式銃を生み出し、ごく短い間しか使われなかった。
- This type of matchlock was invented in Southern Europe in the 16th century, but the firing mechanism which makes a match strike the flashpan by means of a spring action to the flintlock which produces a spark by striking steel with a flint, and was used only for a short period.
- 飛び起きて広間からかけつけてきた番人三人と戦っている間、小野寺幸右衛門が立て並べてある弓を発見、幸右衛門は吉良家臣一人を斬り倒したあと、すぐにそれらの弓の方へ向かって弦を切って使い物にならないようにしたという。
- While they were fighting against three guards who jumped out of bed and came rushing from the hall, Sawaemon ONODERA found bows lining up after killing one of Kira's retainers, and immediately cut off bowstrings so that they were no use.
- 偉大な父や弟の陰に隠れ、さらには、関西歌舞伎の不振期にも出くわすなど役者として大成せぬままに終わり不遇であったが、『伊勢音頭』の万次郎、『冥途の飛脚』の忠兵衛などの若衆を演じるときは、古風な好い味を見せていた。
- Since he was hidden behind his great father and younger brother, and further experienced a sluggish period of Kansai Kabuki, he had been obscure all his life without achieving any success as an actor, however, he showed an antique and skillful taste when acting Manjiro in 'Ise Ondo' (Ise Dance), and a wakashu (a teenage kabuki apprentice and also male prostitute) such as Chube in 'Meido no hikyaku' (From The Courier for Hell), etc.
- 鬼、怨霊、悪霊など異類の怒り猛ったシテを僧、山伏などのワキが調伏する闘争のさまを描いた働事で、『道成寺 (能)』『葵上』『黒塚』にしかなく(流儀によっては『飛雲』にもある)、順に真行草のイノリとされることもある。
- It is one of scenes of hatraki-goto in which the shite who plays an role of nonhuman being such as an oni (ogre), a vengeful spirit (vindictive ghost), or an evil spirit is prayed to subjugate by a monk or a yamabushi (a mountain priest) and the inori is included only in 'Dojo-ji Temple' (Noh), 'Aoi no Ue' (Lady Aoi), and 'Kurotsuka' ('Hiun' [a Noh piece] is also included according to styles), and may be called inori in the order of shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).
- 太平洋戦争末期には旧日本軍大日本帝国海軍の「石原飛行場」と呼ばれる航空基地も存在しており、その滑走路は現在の中丹広域農道沿いに市内前田から石原をまたぎ戸田にまで伸び、長さはおよそ1700メートルにもおよんでいた。
- During the final days of the Pacific War, an air base called 'Isa Airport' for the Old Japanese Military, the Imperial Japanese Navy, existed, and the runway ran from Maeda in the city to Toda across Isa, measuring up to approximately 1,700 m long.
- 橘南谿による江戸時代の紀行文『東遊記』によれば、越中国(現・富山県)では中新川郡の眼目山立山寺という寺で毎年7月13日、立山の頂上と海中から1つずつ龍燈が飛来して梢に火を灯すといい、これを山灯竜灯と称するという。
- Due to the writings dealing with travel 'Journey to East' during Edo period by Nankei TACHIBANA, on July 13 every year in Mt. Sakka Ryusenji-temle in Nakaniigawa-gun in Ecchu Province (currently Toyama Prefecture), both from the top of Mt. Ryusen and from the sea, each one of ryuto is said to fly to put a fire on the treetops, which is called santoryuto.
- 真田幸村の忍者として著名な「真田十勇士」は、「真田三代記」や「難波戦記」を底本として、大正時代に一世を風靡した立川文庫の中の一冊·「猿飛佐助」が大好評を博し、その総集編のタイトルとして使われたのが始まりとされる。
- It is said that 'Sanada Juyushi,' famous as ninja of Yukimura SANADA, have their origin in the title of an omnibus of 'Sasuke SARUTOBI,' a book in the 'Tachikawa Bunko' series, which was based on 'Sanada Sandaiki' and 'Nanba senki' and lauded throughout the world in the Taisho era.
- 日本の飛鳥時代の木彫仏、伎楽面などの木造彫刻はほとんど例外なく日本特産のクスノキ材であるのに対し、広隆寺像は日本では他に例のないアカマツ材製である点も、本像を朝鮮半島からの渡来像であるとする説の根拠となってきた。
- Japan's Asuka period wooden Buddhas and giraku masks were almost without exception made from the wood of Japan's indigenous camphor tree and the fact that the Koryu-ji Temple statue is the only example in Japan of a piece made from red pine became the basis of the theory that it came from the Korean Peninsula.
- 黄砂(こうさ)とは、特に中華人民共和国を中心とした東アジア内陸部の砂漠または乾燥帯の砂塵が、風を伴う砂嵐(砂じんあらし)などによって空に巻き上げられ、春を中心に東アジアなどの広範囲に飛来し、地上に降り注ぐ気象現象。
- Kosa indicates the following weather phenomenon: Dust in inland deserts or dry zones in eastern Asia centered around People's Republic of China, is flung up into the air, for example, by a sandstorm, and is carried and falls over a wide area of eastern Asia centered around spring.
- 関宿藩藩士・和田正路の随筆『異説まちまち』によれば、出雲国(現・島根県北東部)で雨続きで湿気が多い時期に、谷川の水が流れていて橋の架かっているような場所へ行くと、白い光が蝶のように飛び交って体に付着して離れないという。
- 'Isetsu machimachi,' an essay written by Masamichi WADA, who was a feudal retainer of Sekiyado Domain, describes that in Izumo Province (the present-day northeast part of Shimane Prefecture), when they went into a valley where a stream was running under the bridge on one of the days under the long spell of rainy and humid weather, people experienced a situation where white lights were flying like butterflies and once they adhered to people's body, they could not be easily taken away.
- 合戦においては、そのローコストさが非常に使いやすかったらしく(河原にいけば、簡単に石は確保出来た)また、熟達した兵士が使用した場合は弓よりも飛距離があった上、甲冑の上からでも衝撃が伝わったと言うことで、多用されたらしい。
- In the battle, the slinging was frequently used because it was low-cost (stones were always available at the riverside), the slings operated by skilled soldiers carried stones further than allows did, and the stone could damage the body even through the armor.
- また、乾燥地帯が発生地ということは分かっているものの、飛来する砂塵の分析結果から、発生地は砂漠のみであるとする説、砂漠以外の乾燥した地域であるとする説、その両方であるとする説の3つが唱えられている(黄砂の成分・形状参照)。
- Although it is known that kosa originates in dry zones, there are the following three theories about the area where kosa actually originates: One of them limits the area to deserts alone, based on analysis of the dust that comes flying, another attributes the area to dry areas other than deserts, and the last one says that kosa originates in both deserts and dry areas (see the section of Components and shapes of kosa).
- しかし明治27年に勃発した日清戦争を契機に大阪は「東洋のマンチェスター」と呼ばれる日本最大の商工業都市に発展し、神戸は東洋最大の港湾都市へ飛躍するなど、再び日本における文化・経済の中心地となった(阪神間モダニズムも参照)。
- However, through the Sino-Japanese War which broke out in 1894, Osaka developed into the largest industrial and commercial city in Japan, called the 'Manchester of the East,' while Kobe had rapidly progressed to become the largest port city in the East, causing the cities to once more be the center of culture and economy in Japan (also refer to the Hanshin-kan Modernism).
- 令制の国が何時成立したについての定説はまだないが、『日本書紀』には、645年の大化の改新の際に、東国に国司を派遣したという記事があり、飛鳥から出土した木簡削片に「伊勢国」「近淡□(海)」などと書かれていることが分かっている。
- There is no established explanation when ryousei provinces were established, but in 'Nihonshoki' (the Chronicles of Japan), there is an article in which at the times of the Taika Reform in 645, they sent provincial governors to eastern provinces, and it is known that on the narrow strips of wood unearthed at Asuka, the words 'Ise Province', 'Omi Province' and so on were written.
- 足軽頭…川村伝兵衛(400石)、八島宗右衛門(300石)、進藤俊式(400石)、小山良師(300石)、佐藤伊右衛門(300石)、(江戸から急使として原元辰(300石)、浅野家飛領の加東群から吉田兼亮(200石)もこの後着穂)
- Chief foot soldiers - Denbei KAWAMURA (400 koku), Soemon YASHIMA (300 koku), Toshimoto SHINDO(400 koku), Yoshimoro OYAMA (300 koku), Iemon SATO (300 koku), (Mototoki HARA who was the express messenger from Edo, (300 koku)), Kanesuke YOSHIDA (200 koku) (who later arrived in Ako from Asano family's distant territory, Kato District)
- 活躍した時代の異なる歌人たちを同時代の人物として一同に会するなど、史的考証の面では明らかな誤りが多く、また「草紙を洗う」という突飛な展開や、小町が作中で詠む歌など「稚気あふれる作品」と評され、「荒唐無稽」な筋立ての能である。
- This story is reviewed as 'childlike' both for the eccentric idea to 'rinse Soshi with water' and for Komachi's childish poem itself during the play, and also the plot is seen as 'unrealistic and having many historical errors,' because master poets from different times are portrayed as if they lived in the same period.
- 1月30日(当時の感覚でいえば、「正月晦日」)の未明、賀茂川東側の宮川町団栗辻子(現在の京都市東山区宮川筋付近)の空家から出火、折からの強風に乗って南は五条通にまで達し、更に火の粉が鴨川対岸の寺町通に燃え移って洛中に飛び火した。
- In the early dawn of March 7 (January 30 in old lunar calendar which is a day called Shogatsu Misoka at the time), a fire broke out at an unoccupied house in Donguri no Zushi in Miyagawa Town on the eastern side of Kamo-gawa River (in the vicinity of modern-day Miyagawasuji, Higashiyama Ward, Kyoto City) and was carried south by strong winds to Gojo-dori Street while sparks also spread to Teramachi-dori Street on the opposite side of Kamo-gawa river and throughout central Kyoto.
- 缶コーヒーが持つ、独特の風味・嗅覚・味が発生する要因として、スチール缶など容器ごと行う殺菌工程、添加剤成分(缶コーヒーの成分)、コーヒーが本来持つ香りが熱や時間が経つことで飛んでしまう特性(缶コーヒーの成分)、などが挙げられる。
- The unique flavor, smell and taste of canned coffee are created by the sterilization process together with a container like a steel can, the ingredient of additives (ingredients of canned coffee), the property of coffee where the natural aroma disappears due to heat or lapse of time.
- JR化後に新大阪発着であった九州への寝台特急や、天王寺始発だった南紀方面の特急、また智頭急行開業で運行を開始した山陰への「はくと (列車)」などが新たに京都まで直通運転されるようになり、この区間の特急の列車本数は飛躍的に増えた。
- With the privatization to JR, many trains (as follows) started going through to Kyoto Station: the overnight train service bound for Kyushu, which was departing from and arriving at Shin-Osaka; the limited express starting from Tennoji Station for Nanki; and the limited express 'Hakuto,' bound for Sanin district, which started operation with the establishment of Chizu Express Co., Ltd., thus generating a dramatic increase in the number of trains running in this section.
- 「風のまはるに随って、魚のこぞる様に上を下へとなみより、焦熱、大焦熱のほのほにむせび、おどり上り飛び上り、悲しみの声煙につれて空に響き、獄卒の呵責の攻めも是なるべし。肝魂を失ひ、二日共更に見る人なし。哀れなる次第中々申し足らず。」
- As wind chopped about, they moved up and down like a fish jumps and heaved because of very hot flame and jumped up and voice of sorrow sounded to the sky going up with smoke and it was like jailer's torture. They lost their guts and nobody observed for two days. Misery could not be expressed sufficiently.'
- 「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。
- His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in 'Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu' (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in 'Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado'(Skylight of 'A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters'), Igami no Gonta of 'Yoshitsune senbon zakura; sushiya' (Sushi restaurant of 'Yoshitsune and the 1000 cherry trees') and Lord Tsuchiya in 'Tsuchiya Chikara' (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)).
- 588年から609年にかけて蘇我氏が築いた飛鳥寺(奈良県高市郡明日香村。法興寺、元興寺とも)や593年聖徳太子創建とされる摂津国の四天王寺(大阪府大阪市天王寺区。天王寺)が、日本最古の伽藍とされる(いずれも当初の建物は現存しない)。
- Also known as Hoko-ji Temple or Gango-ji Temple, Asuka-dera Temple (Asuka-mura Village, Takaichi-gun, Nara Prefecture), which was built by the Asuka clan in the period from 588 to 609, and Shitenno-ji Temple (Tennoji, Tennoji-ku, Osaka City, Osaka Prefecture), which is said to have been founded by Prince Shotoku, are believed to be the oldest Japanese Buddhist temples (the original building not existing in either case).
- これを再び統一したのは北宋であったが、宋王朝は遼や金 (王朝)などと対立していたことなどから、中国全土に対して強力な支配を行っていたとは必ずしもいえないが、宋のもとで中国の社会が安定し農業や商業が飛躍的に発展したと考えることはできる。
- It was the Northern Sung Dynasty that unified China again, but it can not be said that the Sung Dynasty was able to exert a controlling force over the whole area of China, since Sung was confronted with the Ryo and Jin Dynasties, but it can be thought that society achieved stability, and agriculture and commerce made remarkable progress in China during this period.
- 始めは政経が高清を近江から追放し、出雲、隠岐、飛騨の守護職を得るが、政経はその後の六角氏との戦いに敗れ、さらには徴税の命令に従わなかった出雲、隠岐の守護代である尼子経久を追放するも、逆に出雲の拠点である月山富田城を奪い返されたと伝わる。
- At the beginning, Masatsune expelled Takakiyo from Omi Province thereby gaining the position of Shugo (military governor) of Izumo, Oki and Hida Provinces, but Masatsune lost the battle against the Rokkaku clan after that, and moreover although he expelled deputy Shugo of Izumo and Oki Tsunehisa AMAKO who did not obey the order of tax collection and he was deprived, in return, of Gassan Tomita-jo Castle that was a foothold in Izumo.
- 早馬がもたらした京の朝廷、及び六波羅探題への第一報はでは「去二十三日午剋、左京権大夫時村朝臣、僕被誅了」(『実躬卿記』の4月27日条)、「関東飛脚到著、是左京大夫時村朝臣、去二十三日被誅事」(大外記中原師茂)と、「時村が誅された」である。
- The first report brought to the Imperial court in Kyoto and to Rokuhara Tandai (the office of Shogunal deputy in Kyoto placed by the Kamakura shogunate) through a post horse-carried message was 'Tokimura was killed due to his crime,' such as 'Ason Tokimura, Sakyo no gon no daifu, was killed due to his crime' (according to the article on April 27 of 'Sanemikyoki') and 'An express messenger arrived from Kanto, and Ason Tokimura, Sakyo no gon no daifu, was killed due to his crime on the last 23rd' (according to Moroshige NAKAHARA, Daigeki (a senior secretary).
- 飛鳥時代には右官、左官と言う名称で今で言う左官業とそれ以外の普請業を右官といった説や左官、大工説などはっきりしないが、安土桃山時代に城普請で活躍した穴太衆(あのうしゅう)の一部が城普請が無くなってから曳き屋に転業したという記録が残っている。
- In Asuka period, tobishoku was called ukan and sakan, which vaguely refers to either the current plasterer and other fushingyo (construction workers) as ukan, or the plasterer and the carpenter; however, it is recorded that some Anoshu (group of stonemason), who were active in building castles in Azuchi-Momoyama period, switched jobs and became hikiya after the castle construction was terminated.
- 帰化人の東漢氏の一族は蝦夷に味方しようと蘇我氏の舘に集まったが、中大兄皇子が巨勢徳陀を派遣して説得して立ち去り、蘇我家の軍衆はみな逃げ散ってしまった(飛鳥寺での古人大兄皇子の出家を受け、旗印を無くした蘇我氏の戦意喪失を図ったとする説もある)。
- Although naturalized citizens of the Yamatonoaya clan gathered at the Soga clan's house to support Emishi, KOSE no Tokuta who was sent by Prince Naka no Oe managed to convince them to leave, which made troops on the Soga side scattered away (another theory states that the Soga clan lost their will to fight when Prince Furuhito no Oe became a monk at Asuka-dera Temple since he was who they were fighting for).
- 墳丘の築造にあたっては、盛り土部分を堅固にするため砂質土や粘性土を交互につき固める版築工法で築成されるものも多いこと、こうした工法は飛鳥時代や奈良時代に大規模な建物の基礎を固める工法として広く使用されていることが、修繕時の調査などで判明している。
- For construction of most tumulus, sandy soil and cohesive soil were alternately tamped down using method called the hanchiku method (a method of making the core of a podium), which was used to make the banking part harder, and according to surveys which were conducted during the repair of buildings of the Asuka and Nara periods, the method was generally used to develop a solid base of large buildings in ancient times.
- 俳優部にいた井上金太郎と内田吐夢、二川文太郎、渡辺篤 (俳優)、江川宇礼雄、岡田時彦、鈴木すみ子は、「浅草オペラ」の劇団を渡り歩き「根岸大歌劇団」を飛び出て大活で俳優・監督となった獏与太平(のちの古海卓二)とその妻紅沢葉子に率いられて京都入った。
- Kintaro INOUE and Tomu UCHIDA, Buntaro FUTAGAWA, Atsushi WATANABE (actor), Ureo EGAWA, Tokihiko OKADA, and Sumiko SUZUKI who belonged to the actors division entered Kyoto lead by Yotahei BAKU (later known as Takuji FURUMI), who wandered various theatrical companies of 'Asakusa Opera', quit 'Negishi Dai-Kagekidan' (Negishi great opera company) and became actor and director at Daikatsu, and his wife Yoko BENISAWA.
- 天文2年(1533年)に尾張国に下向した山科言継と飛鳥井雅綱が勝幡城で織田信秀ら織田家家中に蹴鞠の指導をした際に今川竹王丸(氏豊)も招かれていたと『言継卿記』に記されていることから、那古野城の奪取の時期については天文7年(1538年)年説もある。
- Since it was described in 'Tokitsugu Kyoki' (Dairy of Tokitsugu YAMASHINA) that when Tokitsugu YAMASHINA and Masatsuna ASUKAI taught kemari (a game played by aristocrats in the Heian period) at the Shobata-jo Castle to Nobuhide ODA and other Oda family members in 1533, Chikuomaru (Ujitoyo) IMAGAWA was also invited, which has prompted some to say that the takeover of Nagoya-jo Castle was in 1538.
- また、文化面に着目して、縄文文化・弥生文化・古墳文化・飛鳥文化・白鳳文化・天平文化・弘仁・貞観文化・国風文化・院政期文化・鎌倉文化・北山文化・東山文化・桃山文化・元禄文化・化政文化・明治文化・大衆文化〜などとする区分もある(詳細→日本の文化歴史)。
- Furthermore, the following classification, based upon the cultural aspects, is also used: Jomon culture, Yayoi culture, tumulus culture, Asuka culture, Hakuho culture, Tenpyo culture, Konin-Jokan culture, Kokufu culture (Japan's original national culture), Insei period culture, Kamakura culture, Kitayama culture, Higashiyama culture, Momoyama culture, Genroku culture, Kasei culture, Meiji culture, and popular culture (for more information, refer to 'cultural history of Japan.'
- テレビドラマなどで鼠小僧のような窃盗が逃亡する際に千両箱を脇に抱えながら屋根上を飛び移るシーンがあるが、実際に1000両分の小判の入った千両箱の重さは15キログラム以上になることもあるため、脇に抱えて走ったり飛んだりしながら逃亡するのは困難である。
- We often see a scene in TV drama in which a thief like 'Nezumi kozo' (a Japanese thief and folk hero during the Edo period) are jumping over from one roof to another with a sen-ryo-bako under his arm, however, because a box full of koban of 1000 ryo often weights more than 15 kg, it is difficult to run and jump to escape with it under his arm.
- 延元3年/暦応元年(1338年)、後醍醐天皇らを吉野に追った尊氏が、京で持明院統の光明天皇から征夷大将軍に任ぜられ室町幕府が開かれると、道誉は功績を評され引付衆、評定衆、政所、近江国、飛騨国、出雲国、若狭国、上総国、摂津国の守護を務めることとなる。
- In 1338 when Takauji, who expelled Emperor Godaigo and others to Yoshino, was appointed to Shogun by Emperor Komyo of the Jimyoin Line in Kyoto and the Muromachi bakufu was opened, Doyo's contribution was recognized and he took the positions of Hikitsukeshu (trial officers), Hyojoshu (Council of State), Mandokoro (the Office of Administration), and Shugo (military governor) of Omi, Hida, Izumo, Wakasa, Kazusa, and Settsu Provinces.
- その他、久門給(公文給。山口県岩国市玖珂町)、地頭給(岡山県赤磐市、福岡県前原市)、鍛冶給(高知県南国市、福岡県古賀市)、番匠給(山口県防府市、神奈川県横浜市戸塚区)、飛田給(・上ヶ給)(東京都調布市)など、給田に由来する地名が今も各地に残存している。
- Others: Kumonkyu (Kuga-cho, Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture), Jitokyu (Akaiwa City, Okayama Prefecture, Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Kajikyu (Nankoku City, Kochi Prefecture, Koga City, Fukuoka Prefecture), Banshokyu (Hofu City, Yamaguchi Prefecture, Totsuka Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture) and Tobitakyu (Kamigakyu, Chofu City, Tokyo) are examples of place names originating from Kyuden that are still in use today throughout the nation.
- この意見の食い違いによって、ついには片岡らは江戸を飛び出して、3月27日 (旧暦)(5月4日)に赤穂へ入って同志を募ろうとしたが、この頃、赤穂城では大石内蔵助のもと殉死切腹が主流であったため、片岡らの吉良を討つという主張は受け入れられず、赤穂も去っていった。
- Kataoka left Edo due to the differences of opinion and tried to look for comrades in Ako on May 4; however, since the idea of committing seppuku under Kuranosuke OISHI was accepted in Ako-jo Castle at that time, Kataoka's plan to avenge Kira was not acknowledged and he left Ako.
- 近世の山科流は極彩色で縁取りした金の源氏雲を描き(金は泥絵具・箔ともに例がある。山科流の女子用は雲に金銀を用いるが、横目扇は金一色)、飛鶴2羽と大松を描き、松の根元の丘には笹を描き、左に群青色の水を配し、水には銀泥で観世水(波)を描き、なかに緑色の亀を描く。
- Fans of Yamashina school in the early-modern times had a picture as follows: gold Genjigumo (floating clouds) with brilliant-colored frames (both pigments made from earth materials and foil were used for gold; gold and silver were used for girl's fan of Yamashina school but only gold was used for cross-grained fans); two flying cranes and a big pine tree; bamboo grass on the hill at the bottom of the pine tree; ultramarine water on the left; in the water there were Kanzemizu (whirling waves) drawn with silver paint; and a green turtle.
- 美術史上の区分でも710年までを飛鳥時代とする場合もあるが、法隆寺が火災で炎上した(『日本書紀』による)670年、ないし天武天皇即位の673年あたりを始期として、以後平城遷都までの期間は「白鳳時代」または「奈良時代前期」として別の時代と見るのが通例となっている。
- Even from the perspective of art history, the period until 710 is occasionally deemed the Asuka period, but commonly, the period until 710 from 670 (the year 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) says Horyu-ji Temple burned down) -- or from around 673 (the year Emperor Tenmu ascended to the throne) -- is deemed another period (called the Hakuho period, or the Nara period's earlier half).
- 1926年(大正15年)の初め、松竹蒲田撮影所と喧嘩をして飛び出した主演俳優兼映画監督の勝見庸太郎は、京都でマキノ・プロダクションの監督となっていた弟の勝見正義に説得され、松竹蒲田の「勝見一派」を引き連れて設立したのが、この「勝見庸太郎プロダクション」であった。
- In early 1926, star actor and film director Yotaro KATSUMI left Shochiku Kamata Studio after a quarrel, and after being persuaded by his younger brother Masayoshi KATSUMI, who had been working as a director at Makino Productions, he led members of the 'Katsumi Group' at Shochiku Kamata in establishing 'Katsumi Yotaro Productions' in Kyoto.
- 織部や遠州の茶や庭園は利休のそれに比べると作意が強いといわれ、利休が作意をも自然らしさの中に含みこもうとしたのに対し、織部の鑑賞を重視した茶庭には、作意が表面に押し出され、飛石や畳石を打つときは大ぶりなもの、自然にあまり見られない異風なものを探し求めたとされる。
- It is said that the creativity was stronger in tea and garden of Oribe and Enshu than in those of Rikyu, who tried to incorporate even his intention in naturalness, while Oribe's intention was pushed out on the surface in view-emphasized Chatei, where large steppingstones and Tatamiishi stone (tatami rocks) were put, but something unusual custom in the nature was sought.
- ただし、内戦状態が解消して安定状態がもたらされた江戸時代には、表向き禁止された百姓の一揆が結成され、それによる権益要求の示威活動(強訴)が行われても、一揆側で真に戦闘時に威力を発揮する鉄砲や弓矢といった飛び道具の持ち出しは自粛されるなど、一定の妥協が成立していた。
- In the Edo period after civil wars had ended and the nation was stabilized, although the peasants formed ikki in spite of the ostensible prohibition and held demonstrations (goso) to demand their rights, a certain compromise had been reached, and those on the side of the ikki refrained from using such long range weapons as muskets and bows which were most effective in battle.
- 昭和5年(1930年)の縦型精米機の登場によって、一時は飛躍的な発展の可能性がかいまみえた日本酒吟醸酒の技術に関しても、昭和13酒造年度(1938年-1939年)から精米歩合が65%以下に規制されて出鼻をくじかれ、本格的な発展にはなお三十年近い歳月を待つことになった。
- Although the technique of ginjoshu seemed to be able to develop rapidly by the invention of vertical-type rice-milling machines in 1930, it could not be fully developed for almost 30 years, damaged by the regulation of the rice-polishing ratio which was under 65 percent in the Showa 13 brewing year (1938 to 1939).
- それまで飛石には小さい丸石を使っていたのを織部は、切石のしかも大きいものを好んで用いているほか、自身が考案したと伝えられる織部灯籠のきりっとした形は彼の作風がよく現れ、露地にあっても作意の横溢したこの「織部灯篭」をつくばいの鉢明かりとして据えるなど興趣をこらしている。
- Oribe preferred to use hewn stones, especially large ones for steppingstones while small round stones had been used before hand, and showing his style well in the sharp shape of Oribe Toro, allegedly devised by himself, elaborated of a plan installing this 'Oribe Toro,' with full of his creation in Roji as a basin lamp of Tsukubai.
- ただ、近年では未曾有の大飛散と予測された2005年のスギ花粉症のシーズン前には、各省庁が連携して広報などの対策に当たり、厚労省では公開のシンポジウムも開催したが、国を挙げての統一した施策・政策を打ち出して国民の期待に応えることはなく、シーズンが過ぎてからは目立った動きはない。
- However in recent years, the Ministry of Health, Labor and Welfare held an open symposium to encourage all government agencies to work together with regard to countermeasures such as bulletins prior to the 2005 Japanese cedar pollinosis season in which unprecedentedly high airborne pollen levels were forecast but it was unable to finalize any unified national policies or meet public expectations, and the season passed without any visible initiatives.
- 1997年10月12日に開業した京都市営地下鉄東西線は、中京区の二条駅と伏見区の醍醐駅 (京都府)を結び、さらに2004年11月26日には地下鉄が初めて京都市街を飛び出して宇治市の六地蔵駅まで延伸され、そして2008年1月16日に二条駅と右京区の太秦天神川駅との間が開通した。
- The Kyoto Municipal Subway Tozai Line, which came into operation on October 12, 1997 and initially connected between Nijo Station in Nakagyo Ward and Daigo Station in Fushimi Ward, was extended on November 26, 2004 to Rokujizo Station in Uji City-- its first extension outside Kyoto City--and on January 16, 2008 it was extended from Nijo Station to Uzumasa-tenjingawa Station in Ukyo Ward.
- 日本など発生地から遠くに飛来する黄砂の粒の大きさは0.5µm(マイクロメートル) - 5µm (0.0005mm - 0.005mm)くらいで、タバコ製品の煙の粒子の直径 (0.2 - 0.5µm) よりやや大きく、人間の赤血球の直径 (6 - 8µm) よりやや小さいくらい。
- The sizes of sand gains of the kosa that comes flying over a long distance from its source place, for example, to Japan are around 0.5 µm to 5 µm (0.0005 mm to 0.005 mm) that is slightly larger than those of grains in smoke from tobacco (0.2 µm to 0.5 µm) and slightly smaller than the diameters of human red blood cells (6 µm to 8 µm).
- 2006年11月に奈良県他により「飛鳥・藤原-古代日本の宮都と遺跡群」として暫定リスト追加掲載の提案が行われ、翌2007年1月23日、文化庁が富岡製糸場(群馬県富岡市など)、富士山(山梨県・静岡県)、長崎の教会群とキリスト教関連遺産(長崎県長崎市など)とともに追加申請を決めた。
- Nara Prefecture and others proposed the additional inscription of 'Asuka-Fujiwara: Archaeological sites of Japan's Ancient Capitals and Related Properties' on the Tentative List in November 2006 and the Agency for Cultural Affairs decided to apply for it together with Tomioka Seishi-jo (Tomioka Silk Mill) (Tomioka City, Gunma Prefecture, etc.), Mt. Fuji (Yamanashi Prefecture, Shizuoka Prefecture) and Churches and Christian Sites in Nagasaki (Nagasaki City, Nagasaki Prefecture, etc.) on January 23, 2007.
- 元来は礼記に「鸚鵡は能く言して飛鳥を離れず。猩々は能く言して禽獣を離れず」とあるのが出典で、後代の注ではしばしばオランウータンなどの大型類人猿に擬せられるが(猩々はオランウータンの和名のひとつでもある)、一方で各種の説話や芸能によってさまざまなイメージが付託されて現在に及んでいる。
- An ancient book of Chinese Confucianism 'Raiki' ('Liji') first described Shojo as 'a parrot can talk, but that is nothing but a bird; a shojo can talk, but that is nothing but an animal', and some annotations on 'Raiki' explained that Shojo resembled large anthropoid apes such as orangutan (in the past, some Japanese called orangutan 'shojo'); in Japan, they had been given other characters, and became legend and even dramatis personae of traditional performing arts.
- そのほか天寿国繍帳(てんじゅこくしゅうちょう)の「斯帰斯麻宮治天下天皇」(欽明)があり、そして『懐風藻』序文で持統天皇以後についてのみ天皇表記が用いられていることを根拠に、皇后の表記とともに飛鳥浄御原令(あすかきよみがはらりょう)において規定され、使用されるようになったという説である。
- Another theory holds that, based on the fact that there is the 'Shikishimamiya amenoshitashiroshimesu tenno' (Emperor Kinmei) in the Tenjukoku-shucho (the oldest needlework painting in Japan, a national treasure), and in the preface of 'Kaifuso' (Fond Recollections of Poetry) the notation of tenno is used for the emperors after Emperor Jito only, the notation of tenno along with the kogo (empress) was regulated with the Asuka Kiyomihara Code and started to be used since then.
- こうした日本の銃運用の事情により、瞬発式火縄銃と同系譜のばねによる撃発機構を持つものの、ばねの力が強すぎて撃発時の振動が大きくなるため銃身がぶれたり、火花が飛んでから火薬に点火するまでのタイムラグがあるため、命中率が低くなるホイールロック式銃やフリントロック式銃も、既に戦国時代には輸入された。
- Under the gun-related circumstances in Japan, wheel lock and flintlock guns had already been imported during the Sengoku period, but in spite of the fact that they had a similar explosion mechanism to that of instantaneous discharge matchlock, the spring action was so strong that the barrel was unstable, and there was a time-lag between sparking and ignition, which caused a low accuracy rate.
- 猿飛佐助や霧隠才蔵は架空とも言われるが、海野六郎·根津甚八·望月六郎の姓のルーツは真田一族配下の滋野一党の姓と同一であり(根津に関しては、浅井長政の忘れ形見とされる浅井井頼がモデルという説もある)、また三好兄弟はそれぞれ三好政康・三好政勝がモデルと言われている(政勝は家康側として参陣していたが)。
- While Sasuke SARUTOBI and Saizo KIRIGAKURE are fictional, the roots of family names of Rokuro UNNO, Jinpachi NEZU and Rokuro MOCHIZUKI are the same as the family names of the Shigeno family under control of the Sanada family (for Nezu, there is a theory that Iyori ASAI, who is said to be a bereaved child of Nagamasa AZAI, was the model), and Masayasu MIYOSHI and Masakatsu MIYOSHI are said to be models of the Mishoshi brothers respectively (however, Masakatsu joined the war on the Ieyasu side).
- 吟醸酒の実現には酵母のみならず、精米技術の向上など多方面の研究を待たなければならなかったが、やがて1970年代には、日本酒醪(もろみ)造りの工程における温度管理の技術が飛躍的に発達し、協会系酵母協会7号や協会系酵母協会9号などの新しい酵母が実用化され、日本酒吟醸酒・純米吟醸酒などが出荷されはじめた。
- In order to produce ginjo-shu, improvements in various fields such as rice polishing and other technologies in addition to yeasts are required, and then in the 1970's, a breakthrough in temperature control technology in the Nihonshu moromi-zukuri (preparation of final mash) process and realization of new yeasts such as Sake yeast kyokai No.7 and Sake yeast kyokai No.9 enabled brewers to produce Nihonshu ginjo-shu and junmai (sake brewed with only rice, water, and koji without additives) ginjo-shu.
- 釧路市、出雲市、北見市、備前市、長門市、美濃市、伊勢市、豊前市、日向市、和泉市、根室市、土佐市、加賀市、摂津市、播磨町が古い例で、平成年間(20世紀末)からさらに増加し、石狩市、伊豆市、伊豆の国市、甲斐市、下野市、飛騨市、越前市、伊賀市、志摩市、丹波市、淡路市、美作市、阿波市、筑後市、若狭町が加わった。
- Early examples include Kushiro City, Izumo City, Kitami City, Bizen City, Nagato City, Mino City, Ise City, Buzen City, Hyuga City, Izumi City, Nemuro City, Tosa City, Kaga City, Settsu City, Harima-cho; during the Heisei era (the end of 20th century) municipalities with old provincial names further increased; the examples include Ishikari City, Izu City, Izunokuni City, Kai City, Shimotsuke City, Hida City, Echizen City, Iga City, Shima City, Tanba City, Awaji City, Mimasaku City, Awa City, Chikugo City, Wakasa-cho.
- 赤穂浪士のお預かりを担当した松平定直の家臣波賀清大夫が赤穂浪士たちから話を聞き、それをもとにして書いた『波賀聞書』では、表門隊で最初に梯子を上って邸内に侵入したのは大高源五と小野寺幸右衛門であったといい、大高が飛び降りざま名乗りを上げ、吉田沢右衛門と岡島八十右衛門もそのあとに続いて上っていったとしている。
- In 'Haga Kikigaki' (Haga's verbatim account) by Seidaibu HAGA, who was Sadanao MATSUDAIRA's retainer and in charge of confinement of Ako Roshi, it says that based on what he heard from Ako Roshi, it was Gengo OTAKA and Sawaemon ONODERA from the front gate party who climbed up the ladder and broke into Kira's property with Otaka announcing his name when jumping off the gate, and Sawaemon YOSHIDA and Yasoemon OKAJIMA followed after him.
- 小鼓との神経戦である乱拍子(間をはかりながら小鼓に合わせ一歩ずつ三角に回る;大きな間をとるので、ラジオ放送では放送事故 - 無音時間過長 - になったこともある)から一転急ノ舞になる迫力、シテが鐘の中に飛び込むや鐘後見が鐘を落とすタイミング、鐘の中で単身装束を替え後ジテの姿となる変わり身と興趣が尽きない能である。
- This Noh pieces contains many interesting essences, including the dynamic change from the ranbyoshi (dancer takes measured steps in triangular formation to match the beat of the kotsuzumi [shoulder drum] – the lengthy pauses have caused radio broadcasting incidents, due to the maximum time of silence allowed being exceeded) which is a contest of nerves with the kotsuzumi to the kyu no mai (high-tempo dance), the superb timing for the koken (stagehands) to drop the bell after the shite jumps into it, and the shite changing costume inside the bell unassisted to appear as the nochi-jite (lead role of latter half).
- 更に1887年4月4日に久宮静子内親王が亡くなったにも関わらず、4月20日に首相官邸で仮装舞踏会を開催(ただし、実際は駐英公使の依頼により会場を貸しただけであった)し、4月26日に井上馨邸で天覧歌舞伎が行われた事に対する非難から、仮装舞踏会では政府高官による婦女暴行が行われているという風説(三島通庸の記録より)まで飛んだのである。
- In addition, even a rumor went around that government officials sexually assaulted women in the fancy ball (according to the record of Michitsune MISHIMA) because they were accused of holding a costume ball in the prime minister's official residence on April 20 despite the death of Imperial Princess Shizuko HISANOMIYA on April 4, 1887, (in fact, they merely let a venue for the dance at the request of the minister to Britain), and were also accused of taking place Tenran Kabuki (Kabuki the royal family attend to watch) in the house of Kaoru INOUE on April 26.
- 1930年代前半に誕生し、一時期は発展の可能性がかいまみられながらも、戦中戦後の窮乏のなかでそれが棚上げのかたちとなっていた吟醸酒も、1970年代には、醪(もろみ)造りの工程における温度管理の技術が飛躍的に発達し、また協会系酵母協会7号や協会系酵母協会9号などの吟醸香を出す新しい酵母が実用化され、ようやく少量ずつ市場へ出荷されるようになった。
- The ginjoshu which appeared in the early 1930s but was interrupted because of the shortage of materials although it could have been more developed, gradually came to be sold in markets in small amounts in the 1970s, since the technique of temperature control in the process of making moromi was rapidly developed and the new yeasts with aroma of ginjo, such as the seventh and the ninth yeasts of the Brewing Society were put into practical use.
- 主なヒット曲には「雨の慕情」「おまえとふたり」「大阪しぐれ」「みちのくひとり旅」「奥飛騨慕情」「さざんかの宿」「兄弟船」「氷雨」「娘よ」「北酒場」「矢切の渡し (細川たかし)」「長良川艶歌」「つぐない」「時の流れに身をまかせ」「すずめの涙」「夢おんな」「雪國」「酒よ」「雪椿」「命くれない」「恋歌綴り」「むらさき雨情」「こころ酒」「夜桜お七」「蜩」「珍島物語」など。
- Major hits included 'Ame no Bojo' (Longing in the Rain), 'Omae to Futari' (Together with You), 'Osaka Shigure,' 'Michinoku Hitoritabi' (Solitary Journey to Michinoku), 'Okuhida Bojo' (Longing in Okuhida), 'Sazanka no Yado,' 'Kyodai Bune,' 'Hisame' (Chilly Rain), 'Musume Yo,' 'Kitasakaba,' 'Yagiri no Watashi (Takashi HOSOKAWA)' (Yagiri Ferry), 'Nagaragawa Enka' (Nagara-gawa River Song), 'Tsugunai' (Compensation), 'Toki no Nagare ni Mi wo Makase' (Yielding Myself to the Flow of Time), 'Suzume no Namida' (Tears of Sparrow), 'Yume Onna' (Dreaming Woman), 'Yuki Guni' (Snow Country), 'Sake Yo,' 'Yuki Tsubaki' (Snow Camellia), 'Inochi Kurenai' (Crimson Life of Passion), 'Koi Uta Tsuzuri' (Writing a Love Song), 'Murasaki Ujo'(Purple Rain), 'Kokoro Zake' (Sake of the Heart), 'Yozakura Oshichi' (Oshichi under the Cherry Blossoms in the Night), 'Higurashi' (An Evening Cicada), 'Chindo Monogatari' (A Story of Jindo).
- 門下生として服部中庸・石塚龍麿・夏目甕麿(みかまろ)・長瀬真幸(まさき)・高林方朗(みちあきら)・小国重年・竹村尚規・横井千秋・代官の村田七右衛門(橋彦)春門父子・神主の坂倉茂樹・一見直樹・倉田実樹・白子昌平・植松有信・肥後の国、山鹿の天目一神社神官・帆足長秋・帆足京(みさと)父子・飛騨高山の田中大秀・本居春庭(宣長の実子)・本居大平(宣長の養子)などが在籍している。
- He had many disciples, including Nakatsune HATTORI; Tatsumaro ISHIZUKA; Mikamaro NATSUME; Masaki NAGASE; Michiakira TAKABAYASHI; Shigetoshi OGUNI; Naonori TAKEMURA; Chiaki YOKOI; a local governor Shichiemon (Hashihiko) MURATA and his son Harukado; a shrine priest Shigeki SAKAKURA; Naoki HITOMI; Saneki KURATA; Masahira SHIROKO; Arinobu UEMATSU; a shrine priest of Tenmokuichi-jinja Shrine in Yamaga of Higo Province, Choshu HOASHI and his son Misato HOASHI; Ohide TANAKA of Hida Takayama; Haruniwa MOTOORI (Norinaga's son); and Ohira MOTOORI (Norinaga's adopted son).
- これらのグループは、1924年10月に大同団結する(『三科(三科造形美術協会)』)も、間もなく1925年には瓦解し、1925年の『造形』(浅野、神原、岡本、矢部、吉田、吉邨、作野金之助、吉原義彦、斎藤敬治、飛鳥哲雄(1895年-1997年)、牧島貞一ら)、1926年の『単位三科』(中原、大浦、仲田定之助、岡村蚊象(山口文象、1902年-1978年)ら)といったグループの動きを経て、次第に次のとおり分裂していった。
- Although these groups united for a common purpose in October 1924 (as 'Sanka' [Sanka-Zokei-Bijutsu-kyokai]), they soon collapsed in 1925 and gradually split (as below) after the movements of the groups such as 'Zokei' (Asano, Kanbara, Okamoto, Yabe, Yoshida, Yoshimura, Kinnosuke SAKUNO, Yoshihiko YOSHIHARA, Keiji SAITO, Tetsuo ASUKA [1895 - 1997], Teiichi MAKISHIMA, and others) in 1925 and 'Tan-i Sanka' (Nakahara, Oura, Sadanosuke NAKATA, Bunzo OKAMURA [Bunzo YAMAGUCHI, 1902 - 1978], and others) in 1926.
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).