風呂: 451 Terms and Phrases
- 風呂
- bath
- bathtub
- bathroom
- bathhouse
- room for drying lacquerware
- base (wooden joint connecting the blade of a hoe, spade, etc., to the handle)
- Furo
- Furo (bath)
- 内風呂
- indoor bath
- bath for family (not public) use
- 辻風呂
- bathtub placed on the roadside and rented to customers
- 長風呂
- long bath
- staying in the bath for a long time
- 風呂屋
- public bathhouse
- bathhouse proprietor
- Furoya
- 風呂敷
- wrapping cloth
- cloth wrapper
- Furoshiki (wrapping cloth)
- 泡風呂
- jacuzzi
- whirlpool bath
- bubble bath
- 風呂代
- fee charged at a public bath
- 風呂女
- female prostitute working at a bathhouse (Edo period)
- 岩風呂
- bathtub or onsen made of (or surrounded by) rocks
- 居風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 釜風呂
- steam bath (often using brine)
- Kamafuro
- 据風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 石風呂
- stone bathtub
- steam bath taken inside a cavern or stone chamber
- Ishifuro
- Ishiburo
- 水風呂
- bath using a bathtub heated from below
- cold bath
- 初風呂
- first bath of the New Year
- 留風呂
- bath for one's exclusive use
- 竈風呂
- steam bath (often using brine)
- 風呂敷型
- a wrapping cloth type
- 鉄砲風呂
- bath with a metal pipe
- 湯女風呂
- bathhouse used for prostitution (Edo period)
- 風呂屋者
- female prostitute working at a bathhouse (Edo period)
- 風呂掃除
- cleaning of the bath
- 風呂吹き
- boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso
- 丹前風呂
- famous bathhouse with prostitutes from the early Edo period
- 大風呂敷
- large furoshiki
- big talk
- vain boasting or bluster
- blowing one's own trumpet
- rodomontade
- 留め風呂
- bath for one's exclusive use
- 居え風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 岩盤風呂
- stone sauna
- facility where one rests on towels laid on a slab of heated natural rock
- 一番風呂
- freshly drawn bath
- a bath before anyone else
- 戸棚風呂
- type of public bath from the Edo period
- 貸切風呂
- bath, often at ryokan, where you can reserve time for private bathing
- 据え風呂
- deep bathtub with a water-heating tank
- bathtub heated from below
- 循環風呂
- hot springs bath with simulated natural water supply and drainage
- closed-loop hot springs bath
- 浮世風呂
- The Bathhouse of the Floating World (humorous book by Shikitei Sanba)
- Ukiyoburo
- 風呂屋町
- Furoyachou
- Furoyamachi
- 露天風呂
- open air bath
- rotemburo
- open-air bath
- 石風呂川
- Ishifurogawa
- Ishiburogawa
- 風呂敷包み
- something wrapped in a furoshiki
- 風呂上がり
- just out of the bath
- トルコ風呂
- Turkish bath
- soapland (brothel where one can bathe with the prostitutes)
- 風呂に入れて
- Run up and draw him a bath.
- 嵐山風呂ノ橋
- Arashiyamafuronohashi
- 五右衛門風呂
- bath heated directly from beneath, with a floating wooden lid on which the bather sits causing it to sink (named after the robber Goemon Ishikawa, who was boiled to death in one)
- 嵐山風呂ノ橋町
- Arashiyamafuronohashichou
- 風呂から上がる
- to step out of the bath
- 勧修寺風呂尻町
- Kanshuujifurojirichou
- 一乗寺風呂ケ谷
- Ichijoujifurogadani
- 風呂に入れてやる
- give someone a bath
- give ~ a bath
- 大風呂敷を広げる
- to talk big
- to be bombastic
- お風呂沸いてる?
- Is the bath ready?
- 二段目:芝居風呂
- Act Two: Shibaiburo Shibaiburo (drama in the public bath)
- 風呂へ入ったか。
- Did you take a bath?
- トイレ・お風呂の数
- number of baths
- もったいない風呂敷
- Mottainai Furoshiki
- 風呂敷に関する知識
- Knowledge on Furoshiki
- 風呂に湯を入れる。
- Run hot water into the bath.
- 風呂に入るための水
- water used for a bath
- お風呂沸いたわよ。
- The bath is ready.
- 風呂はまず無かった。
- However, scarcely any space for bathing was provided.
- 風呂場はどこですか。
- Where is the bathroom?
- 私は風呂で暖まった。
- I warmed myself in the bath.
- 風呂はついてますか。
- Does it have a bathroom?
- 岩風呂 - 鎌倉時代
- Bathtub surrounded by rocks: Crafted during the Kamakura period.
- 布巾、手ぬぐい、風呂敷
- Fukin (dish towel), Tenugui (hand towel), and Furoshiki (wrapping cloth)
- 熱い風呂で生き返った。
- I refreshed myself with a hot bath.
- フィンランドの蒸し風呂
- a Finnish steam bath
- 彼は毎朝よい風呂に入る
- he has a good bath every morning
- 風呂場で用いるリネン類
- linens for use in the bathroom
- 彼女はお風呂にいます。
- She is in the bathroom.
- 火事は風呂屋からでた。
- The fire started in the bathhouse.
- お風呂に入る時間です。
- It's time to take a bath.
- 浮世風呂(うきよぶろ)
- Ukiyo-buro (The bathhouse of the floating world)
- 下宿屋・風呂なしアパート
- Geshukuya (lodging house) and no bathroom 'apart'
- 早くお風呂に入りなさい。
- Why don't you have your bath now?
- 風呂の支度が出来ました。
- I have prepared your bath.
- お風呂をお召しください。
- Please take a bath.
- 彼は熱い風呂でくつろいだ
- He relaxed in the hot tub
- タイル張りの壁がある風呂
- baths with tiled walls
- 隆、もうお風呂に入った?
- Have you taken a bath yet, Takashi?
- 「競細腰雪柳風呂」美人画
- Kurabegoshi-yukiyanagiyu' Bijinga (a type of ukiyo-e portraying beautiful women)
- 道安囲、道安風呂の考案。
- He also created the Doan-gakoi (enclosure) and the Doan-buro (portable brazier).
- 『浮世風呂』(式亭三馬)
- 'Ukiyo-buro' (The Bathhouse of the Floating World, by Sanba SHIKITEI)
- 週に何回風呂に入りますか。
- How many times a week do you take a bath?
- 私は毎日お風呂に入ります。
- I take a bath every day.
- 母は1日おきに風呂に入る。
- My mother takes a bath every other day.
- 一風呂浴びてさっぱりした。
- I felt quite refreshed after taking a bath.
- 風呂を出てみるといい月だ。
- When I got out of the bath, I found the night bright with the moon.
- お風呂の用意ができました。
- Your bath is ready.
- お風呂はありませんでした。
- There was no bathroom.
- 私はお風呂に入っているんだ。
- I am taking a bath now.
- 寝る前に一風呂浴びませんか。
- Would you like to have a bath before going to bed?
- 彼は風呂敷を十分に活用した。
- He took full advantage of the wrapper.
- 母は、私に風呂掃除をさせた。
- Mother made me clean the bathroom.
- 彼はお風呂で歌うのが好きだ。
- He likes to sing in the bathtub.
- 彼の大風呂敷はいつものこと。
- He is always talking big.
- 彼は風呂にはいるのをやめた。
- He refrained from taking a bath.
- お風呂にはいるとくつろぐね。
- Taking a bath makes me relax.
- 熱い風呂に入ってから寝よう。
- A hot bath and then bed.
- 熱い風呂は私の筋肉を和らげた。
- The hot bath relaxed my muscles.
- 母は私に風呂場の掃除をさせた。
- Mother made me clean the bathroom.
- 風呂に入り、それから寝なさい。
- Take a bath and then go to bed.
- - 小風呂敷・手帛紗ともいう。
- - Also called koburoshiki (a small furoshiki) or tefukusa.
- 彼が子どもと一緒に風呂に入った。
- He took a bath with his children.
- 籠、背負い子(しょいこ)、風呂敷
- Kago (basket), Shoiko (wooden frame to carry things), and Furoshiki (wrapping cloth)
- 私は今、風呂に入りたい気がする。
- I feel like taking a bath now.
- 妻は彼のためにお風呂を用意した。
- His wife ran a hot bath for him.
- 疲れたときは風呂に入るのが一番。
- When you feel tired, there is nothing like taking a bath.
- 風呂に入って暖まった方がいいよ。
- You had better take a bath to get warm.
- 1週間に何回お風呂に入りますか。
- How many times a week do you take a bath?
- 彼は風呂に入り、テレビをつけた。
- He took a hot bath and turned on the TV.
- 母は、お風呂に入ろうとしている。
- My mum is about to take a bath.
- 熱風浴または蒸し風呂のための浴場
- a bathhouse for hot air baths or steam baths
- お母さんは赤ん坊を風呂に入れた。
- Mother bathed the baby.
- その一方で、風呂嫌いでもあった。
- On the other hand, he hated bathing.
- 私が親と一緒に子供を風呂に入れる。
- The parents and I give the children a bath.
- 赤ちゃんをお風呂に入れてくれない。
- Bathe the baby, won't you?
- 私はほとんど毎日お風呂に入ります。
- I take a bath almost every day.
- 彼の母は彼に風呂場の掃除をさせた。
- His mother made him clean the bathroom.
- 彼女は熱い風呂につかるのが好きだ。
- She enjoys soaking herself in a hot bath.
- 彼らは風呂場にシャワーを取り付けた
- they installed a shower in the bathroom
- 主に高級な呉服や風呂敷に使われる。
- Chirimen cloth is used mainly for high-grade kimono and furoshiki (wrapping cloth).
- 私が風呂に入った途端に電話がなった。
- I had hardly got into the bath when the phone rang.
- この旅館は露天風呂がすばらしいのよ。
- The outdoor spa at this hot-spring is wonderful.
- 温かい風呂ほどよいものはありません。
- There's nothing like a good hot bath.
- 上湯川沿いに神湯荘の露天風呂がある。
- There is an open-air spa of Kamiyuso Inn along the kamiyukawa River.
- びわ湖に面した露天風呂が好評である。
- An open-air bath facing toward Lake Biwa enjoys popularity.
- いずれも露天風呂と内湯を備えている。
- Both of them are equipped with an open spa and a indoor hot spring.
- これが風呂敷の起源であるとの説もある。
- Some say this is the origin of Furoshiki.
- 私は毎晩熱いお風呂に入るのが好きです。
- I like to take a hot bath every night before bed.
- 父はちょうど風呂からあがったところだ。
- My father has just come out of the bath.
- ロシア風呂(ぶろ)がきくかも知れない。
- under such circumstances a Russian bath might do me good.
- 温かい風呂はいつも私をリラックスさせる
- A hot bath always relaxes me
- (風呂上がりなどに)体にはたく細かい粉
- a fine powder for spreading on the body (as after bathing)
- お風呂に入っているとき、電話がなった。
- When I was taking a bath, the telephone rang.
- それらは西洋の風呂よりずっといいです。
- They are much better than Western baths.
- 風呂に関係した建物であったのだろうか。
- Was it a building related to baths?
- 古い風呂、冷蔵庫などの方が、災害に強い。
- Old style bathtubs, refrigerators and other items are more resistant to disaster.
- 私がお風呂に入ったとたんに電話が鳴った。
- I had hardly got into the bath when the phone rang.
- 彼が来たとき、私は風呂に入っていました。
- I was taking a bath when he came.
- 熱い風呂が彼女をくつろいだ気分にさせた。
- The hot bath relaxed her.
- 彼女はその子を裸にして、お風呂に入れた。
- She stripped the child and put him in the bath.
- 一旦風呂&飯落ち、40分ぐらいして帰還!
- Break for bath & food, back in about 40 minutes!
- ほとんどの日本人が毎日、風呂に入ります。
- Most Japanese take a bath every day.
- 風呂が熱すぎるので水を埋めてぬるくする。
- As the bath is too hot, I will run some cold water into it.
- 彼がお風呂の中でゆっくり身体を動かします。
- He slowly moves his body in the bathtub.
- 後どのくらいでお風呂のお湯いっぱいになる?
- How much longer will it take for the tub to fill?
- 疲れたときはひと風呂浴びるのがいちばんだ。
- When you feel tired there is nothing like having a bath.
- ここにいるからには風呂に入ったほうがいい。
- As long as you're here, you'd better take a bath.
- 風呂に入っている時に、よい考えが浮かんだ。
- When I was having a bath, a good idea came to me.
- 風呂水を柔らかくするまたは香りをつける製剤
- a preparation that softens or scents a bath
- あっちっち!このお風呂、熱くて入れないよ。
- Oww! Oww! Oww! The bath water is too hot.
- - 亀房付きの絹製風呂敷に広蓋をあわせた物
- - A silk furoshiki with kamebusa and a black-lacquered tray.
- 風呂に入ったので気分がいっそう良くなった。
- A hot bath made me feel much better.
- また、汗蒸と呼ばれる伝統的な蒸し風呂がある。
- There exists traditional steam bath called Asemushi (sweat sauna).
- 私は風呂に入り、それからビールを一杯飲んだ。
- I took a bath and then had a glass of beer.
- 柚子湯(ゆずゆ)とは柚子を浮かべた風呂である。
- Yuzuyu refers to the bath in which yuzus are put and set afloat.
- 長くお風呂に入っていたら手がふやけてしまった。
- My hands became swollen up while taking a long bath.
- 私はときどき父が風呂で歌っているのを聞きます。
- I sometimes hear my father singing in the bathroom.
- 毎日風呂に入る人もいれば、そうでない人もいる。
- Some people take a bath every day and others don't.
- (リューマチの治療などのための)温かい泥の風呂
- a bath in warm mud (as for treating rheumatism)
- 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
- Soon the bath was cool enough for him to get into.
- インカ人はヨーロッパ人よりも多く風呂へ入った。
- The Inca took baths more often than Europeans.
- なお平包の言葉は風呂敷の包み方の一つとして残る。
- Hiratsutsumi remains as a term meaning one of the ways to wrap using Furoshiki.
- 風呂桶が血も何もかもみな受けてくれたのですから。
- A tub had caught all
- わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。
- I was taking a bath, when the telephone rang.
- 津振川は吉野川(紀の川)支流の津風呂川とされる。
- It is believed that Tsufuri-gawa river is the Tsuburo-gawa river which is a tributary of Kino-kawa river.
- 熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。
- I feel all the better for a hot bath.
- 棒せっけんを置いておくための風呂場または台所の備品
- a bathroom or kitchen fixture for holding a bar of soap
- お風呂につかっていることほどくつろげるものはない。
- There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
- そこから泥棒=唐草の風呂敷と言うイメージが定着した。
- Due to the above, pieces of arabesque-pattern Furoshiki bringing up the image of thieves was established.
- 風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。
- He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath.
- あなたが電話したとき、私はお風呂に入っていたのです。
- I was taking a bath when you called me.
- そのアパートには3つの小さな部屋と風呂がついている。
- The apartment consists of three small rooms and a bath.
- 風呂の水の中に、泡や香りを出すものを加えるような風呂
- a bath in which you add something to foam and scent the bath water
- 風呂の湯船に浸かる際等に感動詞的に使われることがある。
- The word is sometimes used as an exclamation by a person soaking in the bathtub.
- そして江戸時代には風呂敷の文様として定着したのである。
- And it became established as a pattern of Furoshiki in the Edo period.
- 通常は、出が済んで一風呂浴びたらすぐに帰ることが多い。
- They are usually allowed to leave after performing their part and taking a bath.
- 施設によっては、浴場以外にサウナ風呂を有する場合もある。
- Some facilities have a sauna bath besides a bathroom.
- 式亭三馬の『浮世風呂』などが当時の様子をよく伝えている。
- 'Ukiyo-buro' (The Bathhouse of the Floating World), written by Sanba SHIKITEI, detailed the conditions of that time.
- 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
- I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
- 彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。
- She was just about to take a bath when the bell rang.
- かま風呂はかまくら型の竈をモデルとして作られた京都銘菓。
- Kamaburo is a famous confection of Kyoto which has been modeled after the kamakura-shaped kamado explained above.
- そこにフリントが風呂に湯を満たすために入ってきてたずねた。
- And Flint, coming in to draw his bath, would ask
- 巨大なケヤキの切り株で造られた露天風呂は特に付着が激しい。
- Especially, an open-air bath made of a huge Japanese zelkova stump is covered with a lot of deposits.
- 特に「ジャングル風呂」と呼ばれる広大な風呂は有名であった。
- Especially the 'Jungle bath' in enormous scale was well known.
- (1879年(明治12年)、政府は石榴風呂式浴場を禁止した。
- (The government banned the zakuro bathhouses in 1879.)
- 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。
- She was looking for a room with a bath, and found one near here.
- お龍は風呂から裸のまま2階へ階段を駆け上がり危機を知らせた。
- Ryo ran up the stairs from the bathroom, naked, to alert Ryoma to the danger.
- 風呂の後にシャワーとマッサージを受けられる設備のある蒸し風呂
- a steam room where facilities are available for a bath followed by a shower and massage
- この唐草文様の風呂敷は実は明治から昭和に掛けて大量生産された。
- The Furoshiki with arabesque patterns were, in fact, manufactured in large quantity from the Meiji to the Showa period.
- そこで風呂にお湯をいれるように命じ、新しい服を持って来させた。
- so she ordered the bath to be filled with warm water, and new clothes to be brought,
- 固結びは、風呂敷の二つの角を二度絡めて結び目を作ることである。
- A Tight knot is made with two knots with two corners of the Furoshiki.
- 2本のパイプで繋がれており、その構造はバランス釜と風呂に似る。
- Two pipes are incorporated into the unit which make it resemble a balancing kettle or bathtub.
- サイズの大きいものは大風呂敷といい布団を包めるようなものもある。
- A large-sized cloth wrapper is called Oburoshiki, some of which can wrap up Futon (Japanese mattress).
- 一つ結びは、風呂敷の一つの角だけを一度絡めて結び目をつくること。
- A Simple knot is made with a single knot with only one corner of the Furoshiki.
- 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。
- Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
- 温泉街にある旅館では、砂風呂を楽しむことが出来る旅館も存在する。
- A sand bath can be enjoyed in some inns in the hot spring resort area.
- 近くには鳴き砂で有名な琴引浜があり、同地には露天風呂も存在する。
- An open-air spa is available in the nearby Kotobiki-hama beach, which is famous for sand that sounds like it sings.
- 勝山は、元はといえば江戸神田 (千代田区)の風呂屋の湯女だった。
- Katsuyama was formally a yuna (a prostitute in a bathhouse) in a bathhouse in Kanda, Edo (Chiyoda Ward).
- かま風呂は京都市左京区八瀬周辺に存在する日本古式のサウナの一種。
- Kamaburo is a kind of Japanese traditional sauna baths existing around Yase, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 後には天窓や風呂先窓なども工夫され一層自在な採光が可能となった。
- After that a skylight and Furosaki window were incorporated, which enabled him to design more effective lighting.
- 談義本・滑稽本:十返舎一九『東海道中膝栗毛』、式亭三馬『浮世風呂』
- Comical stories called dangibon and kokkeibon: 'Tokai dochu hizakurige' (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA, and 'Ukiyo-buro' (The Bathhouse of the Floating World) by Sanba SHIKITEI
- 式亭三馬『浮世風呂』、十返舎一九の『東海道中膝栗毛』などが代表的。
- The representative works are 'Ukiyo-buro' (The bathhouse of the floating world) by Sanba SHIKITEI and 'Tokai dochu hizakurige' (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA.
- また、歴史の古い木造旅館では部屋風呂の設置が構造上困難な場合もある。
- Also, some of the older traditional ryokan with a wooden structure often cannot install additional bath tubs to their guest rooms.
- 当時は婚礼道具や夜具地(布団)を唐草の風呂敷で包んでいたようである。
- Around that time, bridal furniture and bedclothes (Futon) seem to have been wrapped in arabesque-pattern Furoshiki.
- 風呂は浮き世のケガレを洗い流す、という点においては極楽浄土といえる。
- A bath is regarded to be the Pure Land of Amitabha in terms of washing away the dirt of human existence.
- 袱紗は元々は貴重品などが収蔵された箱上に掛けられていた風呂敷である。
- A fukusa is originally a furoshiki (wrapping cloth) to cover a box in which precious things are stored.
- 内部は正面板敷きの上に2つの蒸し風呂が並び、後方に釜と焚き口がある。
- Inside, two steam baths stand on the main wooden floor and in the rear are kettles and furnace openings.
- 一旦浴槽に注いだ湯を再注入するか否かで循環風呂と掛け流しに分類される。
- Hot springs are divided into a type of circulating bath, which recycles hot spring water once poured into a bath, and the type of kakenagashi, which uses fresh hot spring water without recycling.
- 筒描きは庶民の染物によく使われ、現在でも暖簾や半被、風呂敷などに残る。
- Tsutsugaki was widely used for dyed goods for ordinary people, which is still seen in noren (a short, split curtain hung at the entrance of a room), happi coats (a workman's livery coat), and furoshiki (wrapping cloth).
- 「風呂敷」を使って自在にものを包むための基本となる技は「結び」である。
- The basic technique to wrap up things freely in Furoshiki is 'Musubi' (knot).
- ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。
- Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him.
- 高台の露天風呂から日本海が一望でき、美しい夕日が望めることで知られる。
- You can enjoy a panoramic view of the Japan Sea from an open-air bathtub on the hill, and in particular, the sunset is known as being particularly beautiful.
- この風呂屋は堀氏の藩邸の前にあったことから「丹前風呂」と呼ばれていた。
- Located in front of hantei (residence maintained by a daimyo in Edo) of the Hori clan, the bath house was called 'Tanzenburo bathhouse.'
- なお、興味深いことに、蔵人たちが入る風呂には酒造用水を用いる酒蔵が多い。
- What is interesting is that, in many sake breweries, shuzo yosui is used in the bath for workers in the brewery.
- カブ、トウガンなどで作られることもあり、その際は単に風呂吹きと呼ばれる。
- This simmered dish is called as merely Furofuki when another vegetable such as turnip or wax gourd is used instead of radish.
- 土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。
- On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
- 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
- Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
- 極度の風呂嫌いで、日露戦争中に入浴したのはたったの2回だけだったと云う。
- He extremely disliked to bath, so he bathed only twice during Russo-Japanese War.
- するともう、さっそくに蒸風呂(むしぶろ)のいちばん上のたなにねていました。
- And so there he lay on the uppermost bank in the vapor-bath;
- 一部屋に十間程度の座敷があり、便所、風呂、台所なども備えられていたという。
- It is also said that the place was divided into around ten tatami-mat rooms, with a lavatory, bath room and kitchen as well.
- でもこの子はきれいな靴が誇らしくて、夜とお風呂のとき以外はぬぎませんでした。
- But the child was so proud of her pretty shoes that she never took them off except at night and when she took her bath.
- 風呂やマッサージにおいて、アロマ植物エキスとエッセンシャルオイルの治癒的使用
- the therapeutic use of aromatic plant extracts and essential oils in baths or massage
- 雪見酒や雪見風呂など、暖かいものを楽しみながら雪に興じることも広く行われる。
- People also enjoy things that make them warm during yukimi such as yukimizake (sake drinking while enjoying a snow scene) or yukimiburo (bathing while enjoying a snow scene).
- 幼少時には風呂から上がると、よく裸のまま家の柱で相撲の稽古をしていたと言う。
- It is said that when he was a child, he often remained naked after taking a bath, and practiced Sumo with a pillar in his house.
- 風呂嫌いで、1週間に1、2度しか風呂に入らないことも珍しくはなかったという。
- He did not like taking a bath, and it was quite often that he took a bath only once or twice a week.
- 伝統的な農村家屋では、便所や風呂は母屋から離れた別小屋になっていることが多い。
- In many traditional rural houses, the lavatory and bathing place are located in a hut separate from the main building.
- 「風呂敷」に用いられる文様は、花鳥風月等を題材とする日本独特の吉祥文様が多い。
- Many of the patterns used for 'Furoshiki' are typical- Japanese auspicious omen motifs derived from Kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics).
- 当時泥棒は手ぶらで家屋に侵入し、まず盗んだ物を持ち運べる大判の風呂敷を探した。
- Around that time, a thief broke into a house empty-handed and first tried to find a large Furoshiki to wrap and carry stolen-goods.
- 風呂敷自体、様々な大きさのものが作られ強度を上げるため刺子を施すなどもされた。
- Furoshiki were made in various sizes and Sashiko (an old needlework technique) was used to increase strength.
- 風呂敷(ふろしき)は物を包み持ち運んだり収納したりする為の正方形に近い形の布。
- Furoshiki is a piece of cloth similar to a regular square shape for wrapping things for carrying or storing.
- 彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。
- They had been living where they could, sharing flats and baths, and kitchens, for some years.
- あなたが旅行している時、風呂用アイテム(石鹸、歯みがきなど)を入れる防水バッグ
- a waterproof bag for holding bathrooms items (soap and toothpaste etc.) when you are travelling
- 袱紗は一般にちりめんや絹製の風呂敷より小さく包む対象も小さい正方形の布である。
- In general, a fukusa is a piece of square cloth of crepe or silk smaller than a furoshiki and used to wrap smaller things than a furoshiki.
- また、各旅館がこぞって全室露天風呂付きの客室の新館や別館を併設したりしている。
- Those accommodations are also building new annexes or dependences only with rooms with open air bathes.
- (昭和4年合併)上・下風呂屋→風呂屋町、上・下南部→南部町、北・南久米→久米町
- (Merged in 1929) Kamifuroya and Shimofuroya => Furoya-machi, Kaminanbu and Shimonanbu => Nanbu-cho, Kita Kume and Minami Kume => Kume-cho
- 風流人であり、淋汗茶湯と呼ばれる風呂と茶を愉しむ寄り合いを行ったことで知られる。
- He was a man of refined taste and was known for setting up meetings called rinkanchayu in which people can enjoy tea in a bath.
- すると、水野は「一風呂入って服を乾かしたがよい。」と入浴を勧め湯殿の案内させる。
- Then, Mizuno says, 'You should take a bath and dry your clothes' and lets his servant guide him to the bathroom.
- 勝山ゆかりの丹前風呂では湯女たちが勝山にあやかって良く似た衣装を身につけていた。
- In the Tanzenburo bathhouse, a place in connection with Katsuyama, yuna wishing to follow Katsuyama worn clothes quite similar to hers.
- 褌は、パンツのようにゴムを使わず、風呂敷のように、単純な一枚の布で機能が完結する。
- Unlike underpants, fundoshi loincloth includes no rubber, and like furoshiki (a wrapping cloth), it is made of just one sheet of simple cloth and that completes its function.
- 北 約4kmに、近年 柚子風呂で有名な水尾集落があり、自治会バスが運行されている。
- Mizuo Village, which has lately become famous for its hot citron bath, is located about four kilometers north of this station, and the residents' association operates its own bus.
- 本社:京都府京都市上京区出水通油小路東入丁字風呂町104番地2(京都府庁西別館内)
- Headquarter: 104-2 Chojiburo-cho, Aburano-koji Higashi-iru, Demizu-dori Street, Kamigyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture (located inside of the west annex of Kyoto Prefectural Office Building)
- この際、「南禅寺」として存続していた区域は南禅寺南禅寺山町、南禅寺風呂山町となった。
- Simultaneously, the area which survived as 'Nanzenji' was divided into Nanzenji Nanzenjisan-cho and Nanzenji Furoya-cho.
- 風体は異様で、黒塗りの箱を風呂敷に包んで背負い、営業時には箱を自分の前に置いて行う。
- Such a person would have a bizarre appearance, carrying a dark-stained box wrapped in a furoshiki on her back, and when serving a customer she would place it in front of her.
- 路地に共同トイレがあり、風呂は無い(火事の危険性が高く、防災上の理由で禁止されていた。
- A lavatory to be shared was found in a nearby alley, but no bath was provided (the provision of a bath was prohibited due to the possibility that a fire might erupt and cause a disaster).
- 男湯の浴室正面の壁面に広がる富士山を主体とした図柄は、日本の風呂文化の象徴でもあった。
- A painting of Mt. Fuji on the front wall of the men's bath was a symbol of the bath culture in Japan.
- この伝承にちなんで後に多くの窯風呂が作られ、中世以降、主に公家の湯治場として知られた。
- Based on this legend, many steam baths were later built, and were known as hot spring resorts, mainly for the Court nobles after the Middle ages in Japan.
- 奥向は将軍が宿泊の際の御座所であり、御殿や御風呂屋、御亭(亭ちん)などの建物があった。
- The Okumuki was used as a Gozasho (a room for a noble person) when the Shogun stayed there, and there were buildings for palaces, baths, and Gotei (residences).
- そこには、後鳥羽上皇の宇治御所にあった「風呂御所」のなかに「御会所」があった、とある。
- According to it, there was supposedly 'Gokaisho' within the 'Furo gosho,' which was the Uji gosho of the Retired Emperor Gotoba.
- 後藤新平は非常に有能な人物であり、その計画の大規模さから「大風呂敷」とあだ名されていた。
- Shinpei GOTO was a very capable person, the plans of whom were nicknamed as 'Oburoshiki' due to their huge scale.
- 一般にトイレや風呂、台所などの水まわりは共同で、賄いとして食事の提供が行われることもある。
- Generally, they have a communal lavatory, bathroom, and kitchen, and in some cases they also board.
- 明治時代以降、西欧から鞄類が入り風呂敷の利用は減っていき、現代、街中で見ることは希である。
- After the Meiji period, as bags were imported from Western Europe, the use of Furoshiki was gradually reduced and it is rare to see it in town today.
- 一反を五等分して縫製したものを一反風呂敷(六幅)と言い、概ね畳二枚分の大きさが最大であった。
- Furoshiki made by cutting 1 Tan equally into five pieces and sewing them was called an Ittanburoshiki (Muhaba), the largest one of which was equal to approximately two Tatami mats in size.
- タイルを最初に日本で使ったのは観光地の温泉で、イメージとしてのローマ風呂に影響されたらしい。
- Onsen (hot springs) in sightseeing resorts used tiles for the first time in Japan, and seemed to be influenced by the images of Roman baths.
- 風呂吹き大根(ふろふきだいこん)は、ダイコンを柔らかくゆで、練り味噌などをつけて食べる料理。
- Furofuki daikon is simmered Japanese radish, which is often served with Miso sauce.
- 巨大旅館の場合、露天風呂など「器」の凝りようや豪華さは競うが、泉質については不利さは否めない。
- Although large ryokan can boast about their fancy facilities such as open-air baths, the quality of the onsen water is a disadvantage.
- 計画の規模の大きさから「風呂敷」とあだ名されたが、日本の有能な植民地経営者で有能な都市計画家。
- While he was given the nickname of 'furoshiki' (a Japanese wrapping cloth; the word is often used for talking big and bragging about something) for his large-scale projects, he was actually a capable manager of colonial administration as well as talented city planner.
- 東方正教会のユダヤ人が、特定の出来事において(安息日の前や月経後のように)入る儀式浄化と浄化風呂
- a ritual purification and cleansing bath that Orthodox Jews take on certain occasions (as before Sabbath or after menstruation)
- そのほかに必要となるものに刀を差すための腰紐などがあげられるが、もっとも重要なのは風呂敷である。
- Also other things like a waist strap to hold a sword are necessary and the most important thing is a wrapping cloth.
- 日帰り入浴施設の浴場は天然木をふんだんに使った内湯や日本海や竹林を望む露天風呂など意匠性が高い。
- Bathing facilities for customers visiting the hot spring for only the day are elaborate; for example, the indoor baths are made of natural wood with the Japan Sea viewable, and bamboo forests can be seen from the outdoor baths.
- 現代の日本においても菖蒲や蓬を軒に吊るし、菖蒲湯(菖蒲の束を浮かべた風呂)に入る風習が残っている。
- Even in today's Japan, the customs remain where a bundle of Japanese iris and mugwort are hung under the eaves and people take a Shobuyu (bath in which bundles of Japanese iris are floating).
- その後、それらの一部は「トルコ風呂」(現在のソープランド)という形で復活し、現在まで存続している。
- Then a part of them revived as 'Turkish bath' (the present massage parlor called soap land), which has lasted until today.
- 幸運にもその葉っぱが破れて、ウェンディが目をさまし、お風呂の時間だと思って泳いで引き返したのでした。
- Fortunately the leaf gave way and Wendy woke, thinking it was bath-time, and swam back.
- 17世紀後半になると、江戸の町では大坂出身の鹿野武左衛門が芝居小屋や風呂屋で「座敷仕方咄」を始めた。
- In the latter half of the seventeenth century, Buzaemon SHIKANO from Osaka began 'Zashiki Shikata Hanashi' (theatrical comic storytelling performed inside a house) at playhouses and bathhouses within Edo.
- 風呂敷は後に、洋画・アメリカン・コミックスなどの影響によって、正義の味方のマントとしても用いられた。
- Wrapping cloth was used as a cape of hero later because of foreign movies, American comics and others.
- 温泉蒸気を用いて饅頭を製造した例は、江戸時代に熱海温泉の源泉の一つ「風呂の湯」で行われた記録が残る。
- As for the production of manju using the steam from hot springs, there remains a record of the Edo period; according to it, at 'Furo no yu,' one of spring's sources of Atami-onsen hot springs, such steam was used for making manju.
- 菖蒲湯(しょうぶゆ)とは5月5日の端午の節句の日に、ショウブの根や葉を入れて沸かす風呂のことである。
- Shobuyu is the bathwater heated with iris roots and leaves in it on Tango no Sekku (Boys' Day) of May 5.
- もっとも風呂(ふろ)の数はたくさんあるのだから、同じ汽車で着いても、同じ湯壺で逢うとは極まっていない。
- There are many bath rooms, and one does not necessarily meet the fellows at the same bath room though he might come on the same train.
- 彼女たちは筋目櫛や梳き櫛などを風呂敷に包んで顧客を訪ね、客の要望を聞きながら最新の髪形を結っていった。
- Female Kamiyui visited their customers with sujimekushi (comb for line) and sukigushi (fine-toothed comb) wrapped in furoshiki (wrapping cloth), and fixed their hairdo into the latest hairstyles based on their requests.
- 大きな風呂敷のような姿の妖怪で、夜道などでどこからともなく飛来し、いきなり通行人の頭にかぶさってくる。
- This ghost had a shape like big furoshiki (a cloth wrapper), and came flying from somewhere to the streets at night, and abruptly covered the heads of pedestrians.
- 下って、室町時代の風呂は蒸し風呂のようなものであったため「莚」「すのこ」「布」などが床に敷かれていた。
- Down to the Muromachi period, as a bath was like a steam room, materials such as 'straw mat,' 'wooden slats,' 'cloth,' and so on were spread out on the floor.
- いずれにしろ、風呂敷は、チャンバラ遊びにおいて正義の味方の表象であることが多く、特別な意味を持っている。
- In any way, wrapping cloth is a symbol of hero with special meaning in chanbara.
- かつては宿に内風呂が無く、入浴には共同浴場に通うような湯治場もあり、温泉街では一般的にみられる傾向である。
- Most ryokan used to have no bath facilities of their own, and even today visitors walk to communal baths in many onsen resort towns.
- また凍らせて冷凍みかんにしたり、お風呂に入れて食べたり、下記の様に用途に応じて様々な加工品も作られている。
- They are sometimes eaten frozen, or floated on bath water or processed in many different ways to meet a particular usage.
- そのため入浴前後に、広げた布の上で服を更衣したが、この布を「風呂敷」と呼んだのが呼称の起源という説がある。
- For the above reason, they changed clothes on a piece of cloth spread out before and after taking a bath and the cloth was called 'Furoshiki,' which is, some say, the origin of the naming.
- 贈答品を渡す際は、直接手で持って渡すことは失礼にあたるとされ、風呂敷に包んで持参するのが礼儀とされている。
- When one is giving a gift, it is considered impolite to give it directly by hand and it is instead considered polite to take it being wrapped in Furoshiki.
- なお、明治以前には、江戸では「銭湯」「湯屋(ゆうや)」と呼び、上方では「風呂屋」と呼ぶのが一般的であった。
- Before the Meiji period, public bathhouses were generally called 'sento' or 'yuya' in Edo and were called 'furoya' in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka).
- ユズの産地で柚子風呂を営む家庭が数件あり、丹波産の地鶏を使用した、水炊き(みずだき)のお鍋料理が楽しめる。
- The specialty here is 'yuzu' (a kind of citrus fruit), with several households in the business of providing tourists with 'yuzuburo' (a bath with pieces of yuzu in it) and the dish 'mizutaki' (a hot pot with chicken and vegetables), using local Tanba chicken as one of its ingredients;
- 滑り防止のため風呂場の床に敷いたり、梅雨時には収納物のカビ発生予防のため押入れの内部に入れて使われている。
- It is laid on the floor of a bathroom for preventing a person from slipping, and it is also used in oshiire (a built-in closet in a Japanese-style room) during the rainy season for preventing the goods in storage from molding.
- (3) 浴槽:水風呂、電気風呂、打たせ湯、座風呂、ジェット風呂、薬湯、露天風呂などを備えている施設もある。
- (3) Bathtub: Sometimes the bathhouse will be equipped with a water bath, electric bath, stream of water cascading onto the back, zaburo (bathtub with massage water flow, in which visitors can sit down), jet bath, kusuriyu (medicated bath), open-air bath, etc.
- 風呂に入っても乾かすのにかなりの時間がかかるため宮中の女房たちには二日間の「洗髪休暇」があったほどであった。
- Waiting maids in the Imperial Court even had a two-day holiday called 'washing hair holidays' because it took long time for them to dry their hair after taking a bath.
- 風呂に敷く布で包むことから、「平裹(平包)」に代わって「風呂敷包み」や「風呂敷」と広く呼ばれるようになった。
- Derived from wrapping up in a piece of cloth to be spread out on the floor of Furo (bath), it came to be extensively called 'Furoshiki-tsutsumi' or 'Furoshiki' instead of 'Hiratsutsumi.'
- お風呂にいれるのも完璧でしたし、夜中のいつでも、コドモ達のひとりのかすかな泣き声にさえちゃんと起きるのでした。
- How thorough she was at bath-time, and up at any moment of the night if one of her charges made the slightest cry.
- このとき、利家をだまして水風呂に入れ、名馬一覧松風(利家の愛馬「谷風」とも)を奪って出奔したという逸話が残る。
- There is a story that Toshimasu tricked Toshiie into taking a cold bath, and while he was in the bath, Toshimasu stole the famous horse, Matsukaze (or Toshiie's favorite horse, 'Tanikaze') and left.
- 義理の甥である前田利益(慶次郎)とはソリが合わなかったとされ、慶次郎出奔の際に水風呂に入れられたとの逸話が残る。
- It is supposed that he could not get along well with his nephew-in-law Toshimasu (Keijiro) MAEDA, and there remains an anecdote that when Keijiro ran away, Toshiie was made to take a cold-water bath.
- いっぽう、桶の場合、風呂桶など液体のものを入れるための容器であることから、液体を逃がさないように柾目材を使用する。
- On the other hand, in the case of oke which is the container for liquid such as furo oke (bath tub) and so on, the quarter-sawn timber is used for the purpose of preventing the leak.
- こうして日のある間は戦っては追ったが、夜になると、ネオプトレモスを父親の小屋に案内し、そこで女が彼を風呂で洗った。
- Thus they fought and followed while daylight lasted, but when night fell, they led Neoptolemus to his father's hut, where the women washed him in the bath,
- 最近では、高級旅館を中心に部屋風呂やの普及が進み、露天風呂つきの客室を売り物にする旅館もみられるようになってきた。
- Nowadays, many high-end ryokan have guest rooms with a bath and some of them feature guest rooms equipped with an open air bath.
- 逆に物事や計画、物語などが収束に向かうこと、あるいはその準備段階にあたる状況を「風呂敷を畳む」と呼称することがある。
- On the contrary, the situations where things, plans or stories move towards resolution, or its preparatory stages are sometimes referred to as 'to fold up Furoshiki.'
- 釜茹でにされた(正確には釜煎りされた)とされる故事に倣い、風呂釜を直火で温めた風呂のことを風呂五右衛門風呂と称する。
- Copying the historical event of boiling in a cauldron (roasted in a cauldron, to be precise), a bath in which a bathtub is heated on a direct fire is called a Goemon buro (Goemon bath).
- また、自身の監督作品である『街燈』では駅弁の販売員の役で、『喜劇 大風呂敷』では船上の客として中平自身が出演している。
- In addition, in 'Gaito' which Nakahira directed, he made a cameo of himself as a salesman of box meals at station and in 'Comedy Oburoshiki' as a guest on a ship.
- また、当時は内風呂を持てるのは大身の武家屋敷に限られ、火事の多かった江戸の防災の点から内風呂は基本的に禁止されていた。
- At that time, only the samurai residences of affluent persons could have home baths, and basically it was prohibited to have a home bath from the viewpoint of disaster prevention in Edo, where fires often occurred.
- 江戸末期には大店の商家でも内風呂を持つようになったものの、本格的な内風呂の普及は第二次世界大戦以降の高度成長期に下る。
- Although large-scale mercantile houses came to have baths at the end of the Edo period, the full-fledged popularization of home baths was seen later, during the period of rapid growth following World War II.
- - 上越新幹線越後湯沢駅構内に併設されている小規模の博物館だが、新潟県内ほぼ全ての酒を利けるコーナーや酒風呂などがある。
- This is a small museum established on the premises of Echigo-Yuzawa station of the Joetsu New Trunk Line where you can taste almost all sake produced in Niigata Prefecture, an sakaburo (sake bath).
- 例外も多いが、酒樽などは保存のためフタが閉じられた状態が常であり、風呂桶はフタが開けられた状態で使用することが普通である。
- There are many exceptions, but the lid of sakadaru (wine cask or barrel) is constantly closed for preservation and in the case of furo oke the lid is usually opened when taking a bath.
- ただ、温泉旅館の場合、源泉から供給される湯量に制限があり、客室付きの露天風呂が実際に「掛け流し」であるかは確認が必要である。
- Since the amount of hot water supplied to each onsen-ryokan by the hot spring source is limited, you should ask if the open air bath of your room uses 'running hot spring water.'
- 昭和20年代から30年代に多く建てられた玄関共有、内廊下、風呂なし(銭湯を利用)、共同の便所、台所、洗濯場という形態である。
- The common form of 'apart' constructed from 1945 to 1965 consisted of a common entrance, an inside passage, no bathroom (lodgers used a public bathhouse), and a communal latrine, kitchen and laundry.
- 特に日本式の風呂になじみの無い者のために、浴槽の中で体を洗わないなど入浴のルールや作法を脱衣場などに掲示しているところもある。
- Sometimes the rules and manners for bathing are displayed in the dressing rooms of public bathhouses, especially for people who are unfamiliar with Japanese-style bathing.
- 1971年3月に京都府からトルコ風呂 (性風俗)(当時の名称)が締め出されたため、風俗店は生き残りをかけて当地に多数流入した。
- Many adult-entertainment businesses flew into this area, because Turkish bath (kind of a adult entertainment of the time) businesses were barred from Kyoto Prefecture in March 1971.
- 母は同家中森田太兵衛の娘で、お風呂女として上がったときに藩主松平隠岐守の手が付いたという落胤説があるが、講談風の脚色とみられる。
- There is a rumor that his mother was a daughter of Tahe MORITA of the same family, and when she worked as a bath servant, Matsudaira Oki no kami, the lord, became intimate with her, but it seems to have been dramatized for storytelling.
- もともと漆器の乾燥室である風呂に湿気を与えるために沸かす湯が勿体ないため、大根を茹でるのに使った――という説のほうが信憑性は高い。
- Another view, which claims that boiling water used to provide the furo (drying room for urushi-ware) with moisture was utilized to simmer Japanese radish for energy saving, is more realistic.
- 明治7年(1874年)、浜側町が呉服町に編入、風呂屋町が紙子屋町と下板橋町に編入されて消滅し、この時点での町数は267町であった。
- In 1874, Hamagawa town was integrated into Gofuku town, and Furoya town disappeared to be integrated into Kamikoya town and Shimoitabashi town, resulting in number of towns at that time of 267.
- (昭和15年廃止)御屑町、風呂ノ木町、長ぶけ町(「ぶけ」は「さんずい」に「射」)、池尻町、大水口町、黒田町、茶ノ木原町、天井ケ芝町
- (Abolished in 1940) Mikuzu-cho, Furonoki-cho, Nagabuke-cho (where 'buke' is spelt as the water radical plus '射'), Ikejiri-cho, Ominakuchi-cho, Kuroda-cho, Chanokihara-cho, Tenjogashiba-cho
- すると、これがおいしいと評判になり、風呂にゆで汁を吹き込んだ残りの大根であることから、「風呂吹き大根」の名前が生まれた、というもの。
- It is said that the neighbors found the simmered Japanese radish delicious and the simmered Japanese radish was named as 'Furofuki daikon' after its associated process in which the water vapor of the boiling water used to simmer Japanese radish was blown into the Furo.
- ただし「風呂」とは本来、サウナ風呂のことを指し、蒸気を満たした「室(むろ)」が語源であることを考えると、上の説は前後が逆転している。
- However, because 'Furo' is originally a term used to refer to a sauna bath and its original form was 'Muro,' which is a space filled with water vapor, the relationship between the cause and the result seems to have been reversed in this view.
- 現在でも、家の中央から見て鬼門にあたる方角には、門や蔵、および水屋・便所・風呂などの水を扱う場所を置くことを忌む風習が強く残っている。
- Even now, there is still a strong custom against positioning any gate or storage room, or any place using water such as a kitchen, rest room, or bath, in the direction coinciding with the kimon as seen from the center of the house.
- 袱紗(ふくさ)とは慶弔事に贈る金銭を包む袋(祝儀袋・不祝儀袋)が型崩れなど起こさぬように、その上にもう一度覆う小さな風呂敷の事である。
- Fukusa refers to a small cloth used to wrap the envelopes (shugi or bushugi envelopes) in which money is put for congratulations and condolences and which helps prevents damage to the envelope.
- 湯を使う風呂が一般的でなく、衛生に関する知識や医療が不十分であった時代には、温泉は怪我や病気に驚くべき効能があるありがたい聖地であった。
- During the era when the use of hot water for bathing was not common and the knowledge of hygiene and medical care was insufficient, hot spring was highly valued because of its marvelous benefits for injuries and diseases.
- だが忠致の裏切りにあい義朝は風呂場で殺害され、政清は酒を飲まされて騙し討ちに遭い、忠致の子長田景致の手にかかって殺された(『平治物語』)。
- But as a result of Tadamune's betrayal, Yoshitomo was killed while taking a bath and Masakiyo, drunk, was foully murdered by Tadamune's son Kagetsune OSADA (from 'Heiji monogatari' [The Tale of the Heiji]).
- から風呂(重要有形民俗文化財)-光明皇后が千人の垢を自ら流したという伝説のある蒸し風呂であるが、現存の建物は江戸時代中期以降のものである。
- Steam bath (significant tangible folk cultural asset) - A steam bath that has a legend that Empress Komyo herself washed grime of one thousand people, but the current building was built after the mid Edo period.
- ここから、宮本武蔵が一生風呂に入らなかったといわれる(ただし沐浴は宗教行為であり、入浴歴史にあるとおり庶民が風呂にいくのは江戸時代から)。
- For that tale, it is said that Musashi had never taken a bath in his life; however, in the past, bathing was a religious act, and according to records on bathing, during the Edo period, people began to go to public baths.
- これら最近のキャンペーンでは「環境に配慮して、出したばかりの水道水を使わず、風呂などの残り水を二次利用しましょう」という注意がよく見られる。
- In these recent campaigns, a note of caution stating 'with environment in mind, please reuse remaining water of baths instead of fresh tap water' is often seen.
- 1950年代半ばに建設が始まった公団住宅は、水洗トイレ、風呂、ダイニングキッチン、ベランダなどを取り入れ、近代的なものとして憧れの住宅だった。
- Public housing that began to be built in the latter half of the 1950s incorporated features such as flushing toilets, bathrooms, eat-in kitchens and balconies, and were admired as modern housing.
- チャンバラ遊びでは、鞍馬天狗に扮するため、子供たちは競って風呂敷を利用して宗十郎頭巾の真似をしたが、錣の部分がうまくつくれないのが常であった。
- When playing swordplay, children mimicked Kurama Tengu using their 'furoshiki' (wrapping cloth) instead of Sojuro-zukin, but they always had trouble making shikoro.
- 女中たちのお禄(手当)は主に切米、合力金、扶持(月々の食料)、湯之木(風呂用の薪)、五菜銀(味噌や塩を買うための銀)、油などの現物が多かった。
- Allowance to jochu was mainly in kind like rice, gold, fuchi (monthly provided food), Yunoki (firewood for bath), Gosaigin (silver for buying miso [bean paste] and salt), oil and so on.
- この説によると、濡れた風呂衣を風呂敷に包んで持ち帰ることなどによって敷布としての役割から包んで運ぶ用途が加わっていくようになったと考えられる。
- It is thought, according to this theory, that in addition to usage as a sheet, usage as a wrapping cloth was gradually increased by the fact that they came to take back wet costumes wrapped up in Furoshiki.
- 「風呂敷」を一時期のファッションとして終わらせるのではなく、真に実用的たらしめるためには、自在に包むことができる技を身につけることが必要である。
- In order to make 'Furoshiki' really practical instead of leaving it finished as a fad, it is necessary to learn techniques to wrap up things as desired.
- そういったハード面だけでなく、各旅館がこぞって、趣向を凝らした露天風呂や創作料理を提供したり、サービス改善に努めたりとソフト面の改善も進行した。
- Not only changing the names and renovating the buildings of their accommodations but they are also offering elaborately built open air bathes, inventive dishes, and revising the services.
- その風呂敷が贈答品を運ぶ時の汚れや日焼け防止として用いられるようになり1枚の布地から裏地付きの絹製で四方に亀房と呼ばれる房付きのものに変わった。
- This furoshiki came to be used to prevent gifts from becoming dirty during transportation or faded by sun and changed from a single cloth to be a lined silk cloth with tassels called kamebusa (a turtle-shaped knot).
- 法華寺浴室は光明皇后様御発願以来一貫して一般庶民のために施浴施設として活用され続け、薬草を用いて蒸し風呂を炊くという、極めて珍しい形式の浴室です。
- The bathroom of Hokke-ji Temple has been consistently utilized by common people as a bathing facility since its erection at the wish of the Empress Komyo, which has a very rare style of the steam bath using medical herbs.
- その際、包んだまま渡すことを作法とする説と、包んだまま渡すと「この風呂敷にお返しを包んで戻せ」という催促の意となるため、厳に慎むべしとする説がある。
- Further, while some believe that giving a gift wrapped in Furoshiki conforms to the rules of etiquette, some insist on refraining from doing so because it would suggest 'asking for its return wrapped in this Furoshiki.'
- 現代日本では運搬や保存の用途で桶が用いられる機会は減り、日常的に用いられるのは風呂桶(バスタブ)や湯桶(ゆおけ。用途によっては洗面器とも)程度である。
- In modern Japan, the case to use oke for the purpose of transportation or preservation has decreased and instead furo oke (bath tub) or yuoke (bucket for hot water; also called senmenki (wash basin) depending on the purposes) are used in a daily life.
- 加えて、吉野から津風呂川に出るための峠越えでは馬が利用できないために、馬を回り道させたのを、慌しく出立した描写に変えたのではないかと推定する説もある。
- In addition, there is a belief that 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) changed the description of a detour, getting to the Tsuburo-gawa river from Yoshino since horses could not get over a pass at that time.
- 風呂敷の大きさは、古くから織物の一反(幅約35cm~40cm、長さ約12m)を利用して無駄無く裁断し縫製するため、若干の長短があって正方形ではなかった。
- As for the size of Furoshiki, their lengths were found to be different from each other, which means their shapes were not a regular square, because from old times Furoshiki was made by cutting one Tan (width of approx. 35cm~40cm and length of approx. 12m) of textile into pieces without incurring waste and sewing them.
- 現在の寺田屋の建物には事件当時の「弾痕」「刀傷」と称するものや「お龍が入っていた風呂」なるものがあり、当時そのままの建物であるかのような説明がされている。
- The Teradaya explains that 'the bathroom Ryo used' as well as 'bullet marks' and 'sword marks' from the incident still remain in the current building of the Teradaya, as if the current building remained as it was at the time of the incident.
- フランス人の革命の指導者(スイス生まれ)で、ジロンド党員の打倒におけるリーダーであり、シャーロット・コーディにより風呂で刺殺された(1743年−1793年)
- French revolutionary leader (born in Switzerland) who was a leader in overthrowing the Girondists and was stabbed to death in his bath by Charlotte Corday (1743-1793)
- 高度経済成長期以降、風呂付住宅が一般的になったことや、平成期に入って「スーパー銭湯」と呼ばれる入浴施設が次々と開業しており、急速に利用客、軒数共に減らしている。
- Since the period of high economic growth, both the numbers of visitors to sento and the numbers of sento have decreased significantly because housing equipped with bathrooms became popular and bath facilities called 'super sento' opened one after another in the Heisei period.
- こうした宮型造りの銭湯は昭和40年代頃まで関東近郊で盛んに建てられたが、自宅に作る内風呂が普及し、またビルに建て替えられる銭湯も多くなって、数少なくなってきた。
- Although large numbers of shrine-shaped sento of this kind were built in the suburbs of Kanto up until the period from 1965 to 1974, they became scarce because the home bath prevailed and many sento were remodeled for other uses.
- 彼女は家の奥の部屋にいて、紫の織物を織り、それに花を刺繍しており、小間使いを呼んで、戦いから疲れて戻って来るヘクトールのために風呂の準備をさせていたところだった。
- She had been in an inner room of her house, weaving a purple web, and embroidering flowers on it, and she was calling her bower maidens to make ready a bath for Hector when he should come back tired from battle.
- このようにして広まっていった包むための布としての風呂敷の呼称は、やがて「風呂で敷く布」から、「包む布」として行商人たちによって全国に広められていったと考えられる。
- The name of Furoshiki as a piece of cloth for wrapping was spread that way and is thought to have been dispersed nationwide over time by peddlers as 'wrapping cloth' rather than 'cloth spread out on the floor of Furo.'
- それが風呂敷と呼ばれるようになったのは室町時代末期に大名が風呂に入る際に平包を広げその上で脱衣などして服を包んだ、あるいは足拭きにしたなどの説があるが明確ではない。
- There are explanations why it came to be called Furoshiki, including one which indicates it came from the fact that, in the end of the Muromachi period, Daimyo (feudal lord), at the time of bathing, undressed on a Hiratsutsumi spread out and wrapped his clothes with it, or wiped his feet with it, but it is uncertain.
- はじまりは、いつもと全くかわらない平凡な、本当に他の幾夜と全く同じで、ナナはマイケルのお風呂のために水をいれ、マイケルを背中に乗せてお風呂までつれていくところでした。
- It had begun so uneventfully, so precisely like a hundred other evenings, with Nana putting on the water for Michael's bath and carrying him to it on her back.
- 六幅は、火災が多かった江戸において、寝具の下に敷き、火事などの災害発生時に寝具の上に家財道具を放り投げ、一切合財をそのまま風呂敷に包んで逃げるために使われていたという。
- It is said that people in Edo where fires frequently occurred made it a practice to keep a Muhaba-size Furoshiki spread out under their bedding to prepare for throwing their furniture and household goods onto the bedding, wrapping up anything and everything as they were in the Furoshiki and escaping the fire when it occurred.
- 弘文天皇元年(672年)の壬申の乱の際、背中に矢を受けた大海人皇子がこの地にかま風呂を作り傷を癒したことから「矢背」または「癒背」と呼ばれ、転じて「八瀬」となったという。
- During the Jinshin War in 672, Prince Oama, who was shot in the back with an arrow, built a steam bath to heal his wound; the place was called 'Yase' (矢背) in which 'ya' means 'an arrow' and 'se' means 'the back,' or '癒背' (healing the back), it then became known as 'Yase' (八瀬).
- 製法は、楮(こうぞ)の厚紙(泉貨紙)の表裏を山くちなしの汁で染め、渋を一度引いて乾かし、透明な梨子地漆で上塗りして、風呂に入れて漆を枯らし、折本のように畳んで用いるとある。
- According to the book, the process of manufacture is as follows; dye both sides of a thick paper (Senka-shi or Senka paper) made of kozo with the juice of gardenia, apply astringent persimmon juice once and dry, give a final coat of transparent lacquer for a flecked effect, dry in a drying room for coated lacquer ware and use in a folded form.
- 一方で、家の主人がいなかったため家人に粗末に扱われたり、厄介払いをされた場合は、日記に「風情なし」「粗末」、さらには「酒なし」「風呂なし」といちいち書き留める性格であった。
- On the other hand, in case he was treated badly because the host of a family was out or he was got rid of as a nuisance, he wrote down details in his diary about his treatment such as 'tasteless,' 'shabby,' or 'no sake,' 'no bath,' which shows his finicky character.
- 戦前まで東京都台東区下谷元黒門町(現在の上野池之端)にあった老舗料理屋「揚出し」は、朝早くから揚げ出し豆腐を供し、風呂にも入れるということで吉原(東京都)帰りの客に有名だった。
- The long-established restaurant called 'Agedashi' located in Motokuromon-cho, Shitaya, Taito Ward, Tokyo (present-day Ueno Ikenohata) before the war, was very popular among Yoshiwara customers (Yoshiwara: a red-light district in Edo, present-day Tokyo) because Agedashi dofu was served early in the morning, and bathing was available for all guests.
- このため、買物に際してレジ袋の利用を止めて風呂敷へと転換するごとに二酸化炭素とごみの削減効果に個人レベルで日常的に貢献でき、ひいては地球温暖化防止に貢献することにつながるといえる。
- One can personally contribute on a daily basis to the reduction of carbon dioxide and waste disposal and eventually to the prevention of global warming by converting the use of supermarket checkout bags into the use of his or her own Furoshiki in shopping.
- 大風呂敷(おおぶろしき)とは、寸法の大きな風呂敷を言うが、一方出来そうにもない大袈裟な計画や話や実現不可能な計画を立てる、大言壮語する事を揶揄や批判し、「大風呂敷を広げる」という。
- While Oburoshiki refers to a large-sized Furoshiki (cloth wrapper), the sentence, 'to spread out Oburoshiki' is to make fun of or criticize impossibly exaggerated plans or stories, making impossible plans or making a bold pronouncement.
- 浴場は”海の温泉「竜宮」”ならびに”山の温泉「香具夜」があり、日替わりで男湯と女湯が入れかわるが、特に露天風呂から息をのむほど美しい夕日が望める”海の温泉「竜宮」”は人気を呼んでいる。
- Two baths, known as 'Ryugu' (assuming a hot spring in the sea) and 'Kaguya' (assuming a hot spring in the mountain) are provided, with use switched daily for male or female customers, but 'Ryugu' is particularly popular, because it allows a breathlessly beautiful sunset.
- 一説によると、漆器職人が冬になると漆の乾きが悪くて困っていたところ、ある僧から風呂(漆器の貯蔵室のこと)に大根のゆで汁を吹き込み、そこで乾かすとよいと教えられ、その通りにするとうまくいった。
- According to one of them, when an Urushi-ware (Japanese lacquerware) craftsman tried to shorten the time period required to dry urushi-ware in winter time, he was advised by a Buddhist monk to dry urushi-ware in Furo (store room for urushi-ware) filled with water vapor from boiling water used to simmer Japanese radish, and succeeded in it by following this advice.
- そして『妾』の末尾の近刊予告を見ると、『諸国廻船便』と『西行はなし 歌枕染風呂敷』の二作品が並べられており、まだ秋成に浮世草子を書く気、予定があったことが見えることも、この論を裏付けている。
- And an announcement of forthcoming titles at the end of 'Tekake' shows two works of 'Tidings from a Cargo Ship in Various Provinces' and 'Saigyo Stories: Poetic Sites Bundled in a Dyed Cloth,' and Akinari seems to have intended to write Ukiyo zoshi, which supported the conjecture.
- 魔女は暗闇がとてもこわかったので、靴のためでも夜にドロシーの部屋には入りたくありませんでしたし、水は暗闇よりもっとこわかったので、ドロシーがお風呂に入っているときには決して近寄りませんでした。
- The Witch was too much afraid of the dark to dare go in Dorothy's room at night to take the shoes, and her dread of water was greater than her fear of the dark, so she never came near when Dorothy was bathing.
- 世界的に温泉の利用形態は大きく分けて、入浴して体を休める(日本ではこれが主流)、入浴して療養する、入浴して楽しむ(泳ぐなど)、そして飲む(飲泉)、蒸気を利用する(サウナや蒸し風呂)に大別される。
- The purposes of the use of hot springs around the world are basically divided into several categories; namely, taking a rest through bathing (it is mainstream in Japan), recuperation by bathing, enjoying while bathing (such as swimming), drinking (drinking of hot spring water) and utilizing steam (sauna and steam bath).
- 本来宗十郎頭巾は一枚の布でできているわけではなく、錣は縫製によってつくられているために、風呂敷で真似ること自体がもともと不可能なのだが、このためにかえって宗十郎頭巾は子供たちの憧憬の的ともなることになった。
- Sojuro-zukin is not a piece of cloth, and shikoro is attached to it with sewing, so furoshiki cannot replace Sojuro-zukin in the first place, but all the more, children loved Sojuro-zukin.
- また、分一徳政の導入による徳政令の手続に手数料を導入したり、新たに味噌屋や風呂屋なども対象に含めた馬上役を設定、更に納銭方に対して予め予定税収額を納付させた上での請負制を導入するなどの財政安定策が採られた。
- Moreover, the bakufu introduced the Bunichi Tokusei (borrowers are exempted from returning money to the doso and sakaya if they paid 10 to 20% of their debts to the bakufu) to impose a fee on the procedure for the issue of the Tokuseirei, and set up the bajoyaku (taxes imposed on the fermented soybean paste manufacturers, public bath managers and others), as well as introduced a contract system giving privileges to the Nosenkata under the condition that they paid the taxes in advance.
- そしてインチキ科学については、じゅうぶんに値打ちがわかっていたので、錬金術師の仕事や占星術師の預言、魔術師のおどしや、知りもしないことについてきいたふうな口をきく連中の大風呂敷にだまされるようなこともなかった。
- And, in fine, of false sciences I thought I knew the worth sufficiently to escape being deceived by the professions of an alchemist, the predictions of an astrologer, the impostures of a magician, or by the artifices and boasting of any of those who profess to know things of which they are ignorant.
- 「浮世絵のすべてを博士論文にしたい」という目標を掲げ、100歳で大学院合格を目指していたが、入学翌年の2000年11月13日、大阪府東大阪市にある自宅の風呂場で、急性虚血性疾患により死亡しているのを知人が発見した。
- He raised a high goal of 'putting all the knowledge he had about Ukiyo-e into a doctoral thesis' and aimed for passing the examination of a graduate school at the age of 100, but he was found dead by his acquaintance in his bathroom in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture due to an acute ischemic disease.
- 現代では漫画などで「泥棒が盗品を風呂敷に包んで背負う姿」などに描かれている「唐草模様」(当ページの写真参照)も元来吉祥文様であって、めでたいもののひとつであり、犯罪に関連するものでは全くなかったことに留意すべきである。
- The 'arabesque pattern' (see the photograph on this page) which can be seen presently on cartoons and so on depicting a 'thief who shoulders stolen goods wrapped in arabesque-pattern Furoshiki,' is originally an auspicious omens motif and it should be kept in mind that the pattern has nothing to do with criminal offenses.
- 現在でもほとんどの場合、手渡す際に風呂敷を解き、贈答品のみを置いて風呂敷を持ち帰るのは、後者の作法に準じているためであるが、風呂敷での包み自体を新しい感覚のギフト包装と捉えて、そのまま贈ろうという提案も近年なされている。
- In most cases today, one unwraps a gift off Furoshiki before giving it leaving the gift alone and taking back Furoshiki, which means conformity to the latter rule, but some propose, in these days, to give a gift being kept wrapped in Furoshiki, where Furoshiki itself be considered as a new type of gift wrapping material.
- 新京極に折れると、たてた戸の間から金盥(かなだらい)を持って風呂へ出かけてゆく女の下駄が鳴り、ローラースケートを持ち出す小店員、うどんの出前を運ぶ男、往来の真中で棒押しをしている若者などが、異様な盛り場の夜更けを見せている。
- He turns and enters the Shinkyogoku mall, where it is oddly busy for the time. The sound of a woman's clogs comes from between shuttered doors as she carries a metal basin to the bath.A shop clerk brings out a pair of roller skates. A man carries a delivery order of udon noodles.Youths play tug-of-war with a pole in the middle of traffic.
- 部下や同僚が入浴し身体を清潔にする様に何度となく勧めたが「軍人たるもの戦場においてはいつ何時でも敵に対処出来る様にしなければならない(入浴している間に異変があった時対処出来ない)」「風呂に入る為にこれ程遠い戦場まで来たのではない」と言って断っていた。
- When his subordinates asked him to take a bath, his excuse was 'military soldiers had to be prepared every minute for the enemy in the battlefield,' 'soldiers could not be ready to fight if something happened during bathing,' and 'we did not come all way here to the battlefield to take a bath.'
- これには『黄金バット』や『スーパーマン』のイメージがつよかったと思われるが、刀で打合う伝統的なチャンバラのスタイルはくずれなかったため、1970年代ごろからのチャンバラ遊びでは、正義の味方は風呂敷のマントに木刀を腰に差すという和洋折衷スタイルも登場した。
- It is assumed that it was the effect of 'Ogon batto' and 'Superman,' but the traditional chanbara style fighting with swords remained intact and a blending of Japanese and Western styles appeared in 1970's that a hero wore wrapping cloth cape as well as a sword in his waist.
- 西洋渡来の鞄などに比べ、包むものの大小・形状に囚われることなく変幻自在に包むことができること、包むものが無い時には畳んでかなり小さくすることができて軽量であることなど、その融通性・自在性が、環境問題への貢献とともに、「風呂敷」が近年見直されている点であると考えられる。
- Furoshiki' has been reassessed recently due allegedly to its flexibility and unrestrictedness indicated by the facts that, as compared with bags and so on introduced from abroad, it can be used to wrap up things freely without being restricted by sizes and shapes of things to be wrapped, it can be folded up to reduce its size and it is lightweight, and due to its possible contribution to environmental protection.
- 紅葉パラダイス時代のCMは「ジャングル風呂」や「ホテル・オリエント急行」の紹介の後に「は~だか天国!紅葉パラダイス!」と言いながら数人の大人がポーズをとるユニークなものであり、関西・中部地区を中心にお馴染みであった(なお、隣接施設「ホテル紅葉」のCMは、今も語り草となっている。
- The TV spots broadcasted during the Koyo Paradise period were unique and publicly well-known, by introducing and advertising its 'Jungle Bath' and the 'Hotel Orient Express,' and especially the next TV spot, played by several adult actors saying, 'A naked paradise! The Koyo Paradise!' made a big impact on the TV audience of the Kansai and the Chubu regions (The TV spot of the adjacent facility, the 'Hotel Koyo,' became also legendary as an advertisement, and it is still talked about today for its quality.)
- 足利義満が大湯殿を建てた際、招かれた大名などが入浴する際に他者の衣服と間違えないよう家紋を付けた布に脱いだ衣服を包み、湯上りに際してこの布の上で装束を調えたという記録があり、この時用いられていた敷布が「風呂敷」と「平裹(平包)」の双方の役割を果たしていたものとしての最古の記録と考えられる。
- It is on record that Yoshimitsu ASHIKAGA constructed a big bathroom and invited Daimyo and so on, who wrapped up their clothes taken off in a piece of cloth attached with their family crest to avoid mixing up their clothes with others and after taking a bath put on their Shozoku (costumes) on the cloth, and the sheet used on that occasion are understood to be the oldest record of both roles of 'Furoshiki' and 'Hiratsutsumi' having been played.
- かまど、風呂場その他火を使用する設備又はその使用に際し、火災の発生のおそれのある設備の位置、構造及び管理、こんろ、こたつその他火を使用する器具又はその使用に際し、火災の発生のおそれのある器具の取扱いその他火の使用に関し火災の予防のために必要な事項は、政令で定める基準に従い市町村条例でこれを定める。
- The matters necessary for prevention of fire with regard to the position, structure and management of fixed cooking stoves, bath heaters and other equipment which uses fire or equipment which might pose a fire risk when used, the handling of kitchen ranges, kotatsu [a heater consisting of a low table with a heat source underneath, covered with a heavy blanket] and other appliances which use fire or appliances which might pose a fire risk when used, and other cases of the use of fire shall be specified by municipal ordinance in accordance with the standards specified by Cabinet Order.