類: 1000 Terms and Phrases
- 種類別
- Classification by category
- 類似の料理
- Similar foods
- Similar Dishes
- ダシの種類
- Types of soup stock
- 矢筒の種類
- The classification of Yazutsu
- 製法・種類
- Manufacturing Method, Types
- 干物の種類
- Types of Dried Fish
- 曲種の分類
- The Classification of Song Types
- 楽譜の種類
- Types of musical notation
- 分類・派生
- Category, variation
- 種類と動向
- Varieties and trends
- 甲類と乙類
- Group Ko and group Otsu
- 産地と種類
- Production areas and species
- 乙類の種類
- Types of group Otsu
- 便器の種類
- Kinds of lavatory basins
- 形状の分類
- Classification by shape
- 種類・様式
- Varieties and Styles
- 普請の種類
- Classification of fushin
- 温泉の種類
- Varieties of hot springs
- 文書記録類
- Documents and Records
- 形による種類
- Fu of various shapes
- 特定名称分類
- Classification by specific class name
- 分類学的位置
- Taxonomic position
- 類似の調味料
- Similar seasonings
- 麺による分類
- Classification by noodles
- 食べ方の種類
- Variations of how to eat
- 種類(一例)
- Variations (examples)
- 麺類の食べ方
- How to eat noodles:
- 種類の多様化
- The diversification of variety
- 京町家の種類
- Types of kyo-machiyas
- 外観上の分類
- Classification by appearance
- 日本料理の種類
- Kinds of Japanese cuisines
- 材料による種類
- Categorization based on materials
- 柑橘類の1つ。
- It produces a citrus fruit.
- 形状による種類
- Categorization based on shapes
- レコード類の帯
- Obi for vinyl records and other applications
- 鶏卵、魚介類。
- Hen's eggs, and fish and seashells.
- おもな餅の種類
- Main types of mochi
- 種物による分類
- Classification by toppings
- 人類との関係性
- Relationship with Mankind
- 種類と醸造方法
- Types and brewing methods
- 参考:類感呪術
- Reference: imitative magic
- からくりの種類
- Varieties of karakuri
- 種類・構造など
- Type and structure
- 爬虫類・両生類
- Reptiles and amphibians
- 調理法による分類
- Classification based on the cooking method
- 水分量による分類
- Classification based on the amount of water
- 日本における分類
- Classification in Japan
- 食べ方による分類
- Classification by way of eating
- JASによる分類
- Classification by JAS (Japan Agricultural Standards)
- 魚介類以外の刺身
- Non-seafood Sashimi
- 水引の意味と種類
- Types and meanings of mizuhiki
- 語彙・語句と分類
- Terminology and classification
- 類聚歌合 19巻
- 19 volumes Ruiju Utaawase (Record of a poetry contest)
- 発祥時期による分類
- Classification according to their establishment
- キノコ類による被害
- Damage due to mushrooms
- 弾丸重量による分類
- Classification by the weight of the bullet
- 対象読者による分類
- Classification by target reader
- 表現形式による分類
- Classification by expression form
- 種類(丸餅・角餅)
- Kind (maru-mochi and kaku-mochi)
- 庭石の利用上の分類
- Categories of garden stones in use
- 2012年人類滅亡説
- 2012 human extinction beliefs
- 2012 doomsday theory
- 地域・食材による分類
- Classification according to their area and foodstuffs
- 日本国以外の類似楽器
- Similar musical instruments in other countries than Japan
- 具や味付けによる分類
- Classification based on ingredients and seasoning
- 日本料理の分類と一覧
- Classifications and list of nihon-ryori dishes
- 酒税法の分類について
- Liquor Tax Act
- 歴史と身分による分類
- Classification by history and social status
- 竹垣の種類および用途
- Types and applications of takegakis
- 売り場の高さによる分類
- Classification by size
- すき焼き丼なども同類。
- Sukiyakidon (beef bowl) was also invented in the same way.
- 製作地・流派による分類
- Classification by production area and the school
- の2種類に分別される。
- These are two groups of kabuki-derived routines.
- 香り成分はα-ピネン類。
- The fragrance component is a-pinene.
- 連続蒸留焼酎(焼酎甲類)
- Continuous distilled shochu (shochu group Ko)
- 単式蒸留焼酎(焼酎乙類)
- Single distilled shochu (shochu group Otsu)
- 以下のような種類がある。
- Some types follow;
- Zonin had subcategories as below.
- タウナギ目に分類される。
- They are classified into the order Synbranchiformes.
- 通常柑橘類の香味が付く。
- It is usually flavored with citrus fruits.
- ツブ、バイなどの巻貝類。
- Snails such as Tsubugai and Bai (a kind of shellfish, Babylonia japonica).
- 日本に於ける茅葺きの種類
- Thatch types in Japan
- 大名分類外様 石高5万石
- Non-hereditary feudal lord with Kokudaka being 50,000 koku.
- 売り物や販売方法による分類
- Classification by business methods and goods sold
- 割り箸を利用した類似の料理
- The similar food eaten with chopsticks.
- – 食器類で音を立てない。
- You should not make a sound with tableware.
- 大名分類外様 石高10万石
- Tozama daimyo (non-hereditary feudal lord), 100,000 koku (based on Kokudaka, a system for determining land value for tribute purposes in the Edo period)
- Non-hereditary feudal lord, with Kokudaka being 100,000 koku
- 発芽した穀類を使用していない
- Not produced from malt cereals.
- ツブ、ホタテガイなどの貝類。
- Shellfishes such as Tsubu and scallop.
- たいていは5種類程度である。
- Usually, five kinds of sake are used in the competition.
- また、麹の種類の問題もある。
- In addition, types of rice malt should be discussed.
- 認証申請書のその他の添付書類
- Other Documents to Be Attached to a Written Application for Certification
- 数多くの類似の名称が存在する。
- There are many similar names of the giant.
- 穀類を水や牛乳などで炊いた粥。
- Made by boiling grains in water or milk.
- 平安朝古筆の分類と三色紙の位置
- Classification of Heian court ancient calligraphy and the position of san-shikishi
- 香辛料の類はあまり使われない。
- Spices are rarely used.
- 類語に勧進(かんじん)がある。
- Kanjin (勧進) is a synonym of fushin.
- この聖餐との類似が指摘できる。
- It can be pointed out that this was similar to the Eucharist.
- 薩摩芋、じゃが芋、里芋などの芋類
- Sweet potato, Potato, Taro
- 弦楽器のツィター属に分類される。
- It is classified into the zither group of stringed instruments.
- シシャモ、コマイ、カレイ類など。
- This drying method is used for fish such as shishamo smelts (Spirinchus lanceolatus), saffron cods and flounders.
- 基本的なものはこの3種類である。
- There are 3 basic categories as follows:
- 以下は掲示用泉質名の分類である。
- The following are categorizations based on Keijiyo senshitsumei.
- 甲類と乙類を混和したものである。
- This is mixed shochu of group Ko and Otsu.
- その種類は寿司寿司種を参照の事。
- Refer to Sushi Tane of Sushi for the kinds of toppings and fillings.
- 寒天の凝固作用は多糖類に由来する。
- The coagulation of kanten is caused by polysaccharide.
- クジラ 江戸時代以前は魚肉に分類。
- Whale (classified as fish before the Edo period)
- ヤマザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Yamazakura.
- マメザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Mamezakura.
- エドヒガンに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Edohigan.
- フリーリード (楽器)類に属する。
- It is a free reed musical instrument.
- 家庭料理では鍋料理にも分類される。
- In home cooking, it is also classified as a one-pot dish cooked at the table.
- 日本美術には実に多様な種類がある。
- Japanese art has such a wide variety of arts.
- 下記の分類が重複している場合もある。
- The following criteria sometimes overlap with each other.
- 種類は赤茎種と緑茎種の二種類がある。
- There are two kinds of wasabi: the one with a red stem and the one with a green stem.
- ヒカンザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Hikanzakura.
- シナミザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Shinamizakura.
- ミヤマザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Miyamazakura.
- 色の違いは使用する醤油の種類による。
- Depending upon the kind of soy sauce used, the color of soup broth differs.
- 讃岐うどんの「ぶっかけ」に類似する。
- It is similar to 'Bukkake Udon' of Sanuki Udon.
- 類似のサービスにケータリングがある。
- Catering is a similar service.
- 春の七種とは以下の7種類の植物である。
- The seven herbs of spring comprise the following seven grasses:
- 防具空手をこちらに分類することもある。
- Occasionally, bogu karate is included in this category.
- 温泉の種類は泉質についても参照のこと。
- For categorization of hot springs, also refer to the quality of hot springs.
- 東洋で使われる麹菌には数々の種類がる。
- There are various type of aspergillus used in the East.
- 類似のものにオレンジソースがけもある。
- There is a similar dish which uses orange juice instead.
- および、それに類似した形態をもつもの。
- Obi also refers to a material which is silimar to the real obi in shape.
- チョウジザクラに類する品種の桜の総称。
- Species belonging to Chojizakura.
- 落語家の演ずる噺は大別して二種類ある。
- There are roughly two types of stories that a rakugoka performs.
- さらに落ちによって分類する方法もある。
- In some cases they are further categorized by the punch line of a joke.
- そして他の資料にも類話は残されている。
- Similar stories are recorded in other resources.
- 具材の種類は地域や家庭によって異なる。
- The types of ingredients differ depending on the area and the home.
- 東寺観智院伝来文書典籍類(重要文化財)
- Ancient documents and books of Kanchiin Temple of To-ji Temple (Important Cultural Property)
- 琴に分類される楽器には以下のものがある。
- The following instruments are categorized into Koto:
- 下記の分類は大まかであり、全てではない。
- The following are some rough classifications of Yazutsu and this does not include all of them.
- みつまめと共に夏の季語に分類されている。
- Both anmitsu and mitsumame are categorized into summer kigo (season words)
- 松柏類(マツ、シンパク、ネズ、スギなど)
- Pine and oak varieties (including pine, Chinese Juniper, Needle Juniper, Cedar)
- 糸引き納豆以外の種類は種類を参照のこと。
- For types other than itohiki-natto, refer to the corresponding section.
- 正月の祝に欠かせない三種類の料理である。
- The term 'iwaizakana-sanshu' is used in reference to three kinds of indispensable osechi dishes for the celebration of New Year's Day.
- 地域で主に産出するネギの種類に起因する。
- Leeks used as seasoning depends upon the kind of leeks produced in the region.
- うどん(饂飩)は、日本旧来の麺類である。
- Udon noodles count among traditional noodles eaten in Japan from ancient times.
- 作り方や切り方によって多彩な種類がある。
- There are multiple varieties of sashimi, and they differ in terms of preparation methods.
- 餡についてはアズキなど色々な種類がある。
- There are various kinds of bean jam such as azuki bean.
- これらの4種類をセットにして食べるもの。
- These four categories are eaten together.
- 書院造の違い棚の種類に「やぐら」がある。
- Yagura' is one of the chigai-dana types in the shoin-zukuri style (a traditional Japanese style of residential architecture that includes a small alcove).
- 認証後における収支の見込みを記載した書類
- Documents stating the expected income and expenditure after certification
- 旧殿内の神宝類を新殿の西宝殿に移す儀式。
- This ceremony is to transfer the sacred treasures that were left in the former sanctuary to the Saihoden, the western treasure house, in the new compound.
- 切る太さによっていくつかの種類に分かれる。
- There are some varieties depending on the thickness of its pieces.
- 盛り合わせる具によって数多くの種類がある。
- There are a variety of styles depending upon ingredients included.
- 類似表現に「うどんで首吊って死ね」がある。
- Another similar expression is 'die by hanging yourself with udon (Japanese wheat noodle).'
- これらは特殊茶のなかの漬物茶に分類される。
- They are classified into Tsukemono-cha among special teas.
- 温泉はその含有成分によって分類がなされる。
- Hot springs are categorized based on their ingredients.
- サクラは根から新たな茎が生える種類も多い。
- Many kinds of cherry trees send out tillers.
- 古典に現れる茵はこういった類のものである。
- A shitone described in Japanese classics refers to a cushion of this kind.
- 伴奏する内容に合わせて幾つかの種類がある。
- There are several kinds of shamisen used to play accompaniment to different genres of music.
- 溶解が比較的おだやかな糖類の方が好ましい。
- Sugar that has a relatively moderate solubility is more desirable.
- ただし東南アジアに類似楽器が多く存在する。
- However, quite a few similar instruments are found in Southeast Asia.
- 日本の便所は大きく分けて3つに分類される。
- Japanese lavatories are broadly divided into three types.
- とびこ(飛子)とは、魚類卵加工食品の一つ。
- Tobiko is one kind of processed fish eggs.
- 供物としてのシカ、鶉、魚類などを的にする。
- Offerings of deer, quail and fish were used as targets.
- ヴェトナムのダン・タムも類似した楽器である。
- The dan tam, a Vietnamese instrument, is similar to the sanxian.
- 類似表現に「糠に釘」「暖簾に腕押し」がある。
- Similar expressions are 'nail into nuka (rice bran)' and 'push noren (a short (split) curtain hung at the entrance of a room) with the arms.'
- 穀類のこうじ及び水を原料として発酵させたもの
- Liquors produced by fermentation of the following ingredients: malted cereals, water.
- 甲類と乙類のどちらが多いかで呼び名が異なる。
- It is called differently depending upon which is mixed in more, Ko or Otsu
- 貝類のむき身や牛肉などが材料として使われる。
- Shucked shellfish and beef, etc. are used as an ingredient.
- 山水石は多くの形(型)に分類されて扱われる。
- Sansuiseki are classified into many types.
- 三味線は楽器分類学上「リュート属」に属する。
- According to the taxonomic classification of musical instruments, shamisen belongs to 'lute family.'
- 鬼神・老人・男・女・霊の5種類に大別される。
- They are classified roughly into five groups: Kijin (fierce god), old man, male, female, and spirit.
- 魚介類を贈答品にする場合は、熨斗を付けない。
- Noshi is also not used for seafood gifts.
- 破風には入母屋破風や唐破風などの種類がある。
- There are several types of hafu such as irimoya hafu and Chinese gables.
- 類似した料理に日本のたらこスパゲッティがある。
- Japan has a similar dish called 'Tarako spaghetti' (spaghetti mixed with cod roe).
- 表紙の色と内容によって以下のように分類される。
- Books were categorized as follows according to binding color and content:
- 出汁については地域によって種類がいろいろある。
- The soup stock of zoni differs from region to region.
- キノコ類(シイタケ、エノキタケ、エリンギなど)
- Mushrooms (shiitake mushroom, enokitake mushroom [long thin white mushroom], eryngii mushroom, and so on)
- 日本以外の国・地域における駅弁類似の食事セット
- Meal similar to Ekiben provided in countries and regions other than Japan
- 破精込み具合によって麹は次のように分類される。
- Koji is classified as follows by hazekomi conditions.:
- また2種類以上のカツを組み合わせる場合もある。
- In some cases more than two cutlets are used.
- モルディブなどにも類似した加工食品が存在する。
- Processed foods similar to Japanese dried bonito are found in the Maldives and other places.
- 外見上の表現形式による分類は比較的明快である。
- The classification by superficial expression form is relatively clear.
- 陶磁器、彫刻、絵画など、その種類は非常に多い。
- There are a great number of arts such as ceramics, sculptures, and paintings.
- これは日本の酒類業界に不快なダメージを与えた。
- This gave a unpleasant damage to the liquor industry of Japan.
- 個々の城郭は上記に必ず分類されるわけではない。
- Not all castles can necessarily be classified into one of these styles.
- 一般に、縄張は大きく分けて次に分類されている。
- The types of nawabaris can be roughly classified into the following styles.
- その他の名称を使って細かく分類する場合もある。
- There are also some researchers who classify castles in a more detailed manner using other classification names.
- 同様に、「魚類ならつみれ」というのも誤りである。
- Similarly, another popular notion that 'all ball-shaped fish meat is tsumire' (minced fish) is wrong as well.
- 「肉類ならつくね」というのは厳密には誤りである。
- The popular notion that 'all ball-shaped meat is tsukune' is wrong in a strict sense.
- また下記については世界各地で類似するものがある。
- Moreover, there were similar arrows in various parts of the world.
- 炭酸水素ナトリウム泉、重炭酸土類泉に分類される。
- Hydrogen carbonate springs are divided into sodium hydrogen carbonate springs and bicarbonate-earth springs.
- また、それらの藻類を漉いて紙状に乾燥させた食品。
- Alternatively, it refers to the food products where algae were dissolved in water, picked up, spread like a sheet of paper and dried.
- 大きく分けて2種類あり、液体、固体に分けられる。
- They are roughly divided into two types: a liquid one and a solid one.
- イセエビ類は古くから日本各地で食用とされている。
- Ise ebi have been eaten since ancient times all over Japan.
- 「麦縄(むぎなわ)」が日本の麺類の起源とされる。
- Muginawa' is believed to have been the origin of noodles in Japan.
- 明治期の百科事典である『古事類苑』「遊戯考」に、
- The 'Yugi-ko' (A Review of Play) part of the 'Kojiruien' (Dictionary of Historical Terms), an encyclopedia published in the Meiji period, introduced the rules of the game as follows:
- 火棚を組み、衣類・食料・生木などの乾燥に用いた。
- Hidana (a frame suspended over an irori [hearth]) was built and used for drying clothes, food, and natural wood pieces.
- 市内で発掘された外国(中国、ペルシャ等)の陶器類
- Foreign crockery (from China, Persia, etc) excavated in the city
- リード (楽器)しないエアリード楽器に分類される。
- It falls under the category of reed instruments, and is classified as an 'air reed' instrument.
- 寒天の添加量により、煉羊羹と水羊羹の二種類がある。
- There are two kinds of yokan depending on the amount of agar: Neri-yokan (yokan made of pasted adzuki beans) and Mizu-yokan (yokan containing less agar and more water than neri-yokan).
- 使用するイカの種類によって下記のような種類がある。
- There are the following types of surume depending on the specie of squid used:
- 世界的に見て年賀状に類似した役割を果たしているもの
- What serves as the nengajo on a global scale
- 使用する香辛料の種類も他国の料理に比べれば少ない。
- The number of spices used is less than in foreign dishes.
- また長唄には地歌の手事物に相当する曲種分類もない。
- Also, choka have no classification for the genre of song, equivalent to tegotomoto of jiuta.
- 格子の形は構造、形態、職業などによって分類できる。
- Shapes of Koshis can be classified based on their structure, form, owner's occupation, etc.
- また、着物掛けを炉辺に置いて濡れた衣類を乾かした。
- Also, a clothes rack was placed near the Robe (hearthside) to dry wet clothes.
- ところが、少人数だとアルコール類もあまり進まない。
- Guests in a small group do not drink as much.
- 加える材料などで35種類程度のバリエーションがある。
- There are over 35 variations by ingredients.
- 韓国にはチヂミというお好み焼きと類似した料理がある。
- In South Korea, there is food called 'jijimgae,' similar to okonomiyaki.
- したがって一つの曲でも様々に分類づけることができる。
- Accordingly, a single piece can be listed under various groupings.
- 三、武器類の修理は在番奉行所を通して薩摩にて行う事。
- The third article required the repair of weapons to be done in Satsuma Province through zaiban bugyosho (the place of a magistrate in Ryukyu).
- また、麺類、丼物などのトッピングとしても利用される。
- They are also used as a topping for noodle dishes and donburi dishes (fish or meat and vegetables served on rice).
- 以上の分類にあてはまらない用語には、次のものがある。
- Terms which do no fit to the above-mentioned classifications are as follows:
- 酵母とは、生物学的には菌類に属する単細胞生物である。
- From the biological point of view, yeast is a monocellular organism that belongs to fungi.
- 醤油味、玉子とじである一般的なカツ丼によく類似する。
- It is very much like the common tamagotoji katsudon with a soy sauce flavor.
- 鶏肉、ワカサギやアジ、イワシなどの魚類でも作られる。
- Chicken and fish, such as lake smelt, Japanese horse mackerel and sardines, are also used as ingredients.
- 使用される種類や方法には、近年注目すべき変化がある。
- With respect to the varieties and methods used, there have been remarkable changes in recent years.
- これは名付け親などと同様の、仮親の一種と分類される。
- This is categorized as a kind of proxy parent like a godparent.
- 古式銃団体の性格は、大まかに以下の3種に分類できる。
- The characteristics of ancient gun group can be roughly divided into the following three kinds.
- フウセンウナギ目という分類で、ウナギ目と比較的近い。
- They are classified into the order Saccopharyngiformes, and they are relatively close to order Anguilliformes.
- 類似のものとしてナイフレスト、フォークレストがある。
- Similar objects include knife rests and folk rests.
- 単行本や雑誌など出版形式によらない配布形式による分類
- Classification by distribution form other than publication such books and magazines.
- 役割によって様々な種類があり、規模も大小様々である。
- There are many types depending on the role and they also varied in scale.
- 3種類の材料を混ぜ合わせることから「三和土」と書く。
- It is written as '三和土' because three kinds of materials are mixed to create it.
- 郷土料理の発祥時期を分類すると、大きく4つに分かれる。
- Local dishes are roughly classified into four types according to the period in which they originated.
- 屠蘇器には、漆器、陶磁器、ガラスなど様々な種類がある。
- There are varieties of tosoki, including lacquer ware, ceramics, glassware etc.
- 酒造りに用いられる酒造用水は、以下のように分類される。
- Shuzo yosui used for sake brewing is classified as follows:
- 焼酎(しょうちゅう)とは酒類のうち蒸留酒の一種である。
- Shochu is a kind of distilled liquor amongst alcoholic drinks.
- 魚類よりもさらに原始的な無顎類(円口類)に分類される。
- They are classified as agnathonae (cyclostome), which are more primitive than fish.
- 食器は、漆器、陶器、 磁器など、多くの種類を併用する。
- Tableware of many types, such as lacquer-ware, earthenware, and porcelain, are used.
- 落ちの種類についての詳細は、「落ち」の項を参照のこと。
- See 'Ochi' for detail of kinds of ochi.
- 女性の和服に様々な種類の生地が用いられるようになった。
- Since that period, female Wafuku started to be made of various fabrics.
- 換金性の低いキノコ類や山野草は自家消費の食料となった。
- Other mushrooms and herbs with little cashability were directed towards personal consumption.
- 白子(しらこ)は、主に魚類の精巣を食材とする際の呼び名。
- Shirako is the name of the milt of fish when the milt is used as ingredients in various dishes.
- 桜餅には作り方が異なる江戸風と上方風の2種類が存在する。
- There are two types of sakuramochi: Edo-fu (Tokyo style) and Kamigata-fu (Kansai style), each of which are made differently.
- 色目は季節毎に分類され、用いる時期もほぼ季節に対応する。
- Irome are broken down by the season and the time of the year, each category used approximately according to the season.
- そのため、甲殻類アレルギーの人にもありがたがられている。
- Therefore, these foodstuffs are welcomed by the people allergic to Crustaceans as well.
- 麺類 -蕎麦(そば)、うどん、素麺(そうめん)、ひやむぎ
- Menrui (noodles): soba, udon, somen (Japanese vermicelli), wheat noodles cooled on ice
- 出汁は、魚介類を原料とする地元産の魚醤「いしる」を使う。
- For making soup broth, local-made 'Ishiru,' fish sauce made from fish and shellfish is used.
- 雛祭りの原型とされる流し雛の行事との類似性が指摘される。
- A similarity is pointed out between the events of Toro Nagashi and Nagashibina (floating hina dolls down a river) the latter being regarded as an origin of Hinamatsuri (Dolls' Festival).
- 下記記述は分類の上で重複または用途目的が同じものもある。
- The following descriptions include some classifications that are repeated or serve the same purpose.
- 一方、包みを施さずにふりかけ類をまぶすという技法もある。
- On the other hand, there is a technique to sprinkle dried seasoning and others without wrapping.
- 打ち方も数種類あり2連打ちや3連打ち、雁打ちなどがある。
- There are several ways to align stones; niren uchi (zig-zag alignment), sanren uchi (L-alignment), Kari uchi.
- 餡の種類は、粒餡、漉し餡のほか、みそ餡がポピュラーである。
- As for the varieties of bean jams, tsubuan (sweet bean jam), koshian (strained seet bean jam), and misoan (sweet bean jam with miso) are popular.
- 金属器(鏡、刀剣類など)や漢字、仏教などがその代表である。
- Representative products were metalware (mirrors, swords, etc.), kanji (Chinese characters) and Buddhism.
- 一口に米と言っても、地域によって米の種類や炊き方が異なる。
- Even rice is different in localities in terms of kind and the way of cooking it.
- 縮緬類は半紙を四つ折りにして三つ襟の中に挟み、針で留める。
- For silk crepe garment, three pieces of Japanese writing paper folded into four, insert in Eri and sew them to the Eri.
- このことから、麺類としてはうどんに人気があったようである。
- Therefore, it seems that Udon noodles were more popular than Soba.
- 「たねもの」・「かやく」と呼ばれる具を数種類入れたうどん。
- These Udon noodles are cooked with several kinds of toppings called 'Tanemono' or 'Kayaku.'
- この美人画の分類は、明治以前の絵画まで遡って対象とされた。
- The category of bijinga applied retroactively to the paintings before the Meiji period.
- 野菜は他の物を用いることもあるが、魚介類その他は用いない。
- Some other vegetables may be used but the seafood or any other ingredients are not used.
- 臭みの強い魚肉類を濃く仕立てた薄味噌で煮込んだ料理だった。
- It was a dish of fish or meat with strong smell stewed in thick miso soup.
- また、肉類を含まないものは、精進料理として僧侶に好まれた。
- Also, okowa without meat was preferred by Buddhist priests as shojin-ryori (vegetarian cuisine originally derived from the dietary restrictions of Buddhist priests).
- ここでの望楼型と層塔型は、主に構造による分類によって記す。
- Borogata and Sotogata in this text are based on the category mainly in structure.
- 伝統的なイカの塩辛は、大きく分けて以下の3種類に分類できる。
- Traditional salted squids can be roughly classified into the following three.
- 詳しい分類は捕具の室町時代以前の捕具:木矢・木鏃の項を参照。
- For a more intimate classification, see the description on Kiya and mokuzoku in the section of hogu before the Muromachi period in the article of hogu.
- 装束の詳しい種類や詳細は和服及びCategory和服を参照。
- For detailed kinds of costumes and their details, refer to traditional Japanese clothes and the Category on traditional Japanese clothes.
- 穀類、水、熱源と鍋ひとつがあれば簡単に調理できる料理である。
- Kayu is a dish that can be cooked easily if one has grains, water, a source of heat and a single pot.
- たとえば棒手裏剣の場合、打剣の方法は大きく分けて3種類ある。
- As an example, in the case of bo shuriken, there are three major techniques for daken.
- 焼きそば等麺類を使う場合は、横で好みによりソース炒めにする。
- When you use noodles such as yakisoba and so on, fry them with sauce next to it.
- 現在の清酒の分類において、もっとも重要なのは特定名称である。
- Most important classification of seishu at present is the classification by specific class name.
- 出汁を加えた豆乳を用いて、野菜、肉、魚介類などを煮て食べる。
- Vegetables, meat and fish can be cooked in soymilk with broth.
- それらは中国でも魚介類への使用が禁止されている物質であった。
- They are substances that are banned from use in seafood, even in China.
- 西洋料理や中華料理などより調味料および香辛料の種類は少ない。
- The number of seasonings and spices are less than for Western or Chinese dishes.
- 基本的に材料は一緒であるが作り方によって3種類に分けられる。
- The same basic ingredients can be used to create three different sauces depending on the preparation method.
- 一部の哺乳類は山河の守り神や神仏の使いとして崇められていた。
- Some mammals were worshiped as guardian deities of mountains and rivers or messengers of deities and Buddha.
- 草履の種類はいくつかあるが、現代では「革草履」が主流である。
- There are several types of zori, and today kawa zori (leather zori) are the most popular kind.
- - 素麺などの麺類は割り箸を用いてすすって食べる習慣がある。
- Japanese people have a habit of sipping somen (fine noodles) and other noodles using chopsticks.
- 的絵(的の模様)には霞的と星的と色(得点)的の3種類がある。
- There are three matoe (pattern of a mato face) types: Kasumi-mato (which literally means 'mist target'), hoshi-mato (which literally means 'star target'), and iro-mato (also referred as tokuten-mato, which literally means 'color [points] target').
- しかし、これらも外観上では、望楼型・層塔型と分類されている。
- However, these Tenshu are also classified into Borogata and Sotogata in appearance.
- 一文字、面取籐、平籐、奴籐、杉成り、等籐の形状から数種類ある。
- There are various forms of it such as straight line, no side weave, flat weave, 奴籐, suginari (fir face), and 等籐.
- 民俗学や文化人類学において「ハレとケ」という場合、以下である。
- In folklore and cultural anthropology, 'hare and ke' mean the following.
- このような製法で機械にて製造しているものは機械麺に分類される。
- The ones made by a machine using this manufacturing process is classified as machine-made noodles.
- 古代中国では楽器を材料で8種に分類し、これを「八音」と呼んだ。
- In ancient China, musical instruments were classified into eight categories depending on the materials used, and were referred to as 'Hachion,' which means 'eight sounds.'
- 特定名称以外にも、特徴的な原料や製法によって様々な分類がある。
- Other than specific name, there are various classifications by characteristic raw materials or manufacturing method.
- この酸味はレモンなどの柑橘類に多く含まれるクエン酸に由来する。
- This acidity comes from citric acid, which is found in large quantities in citrus fruits such as lemons.
- 穀類又はいも類、これらのこうじ及び水を原料として発酵させたもの
- Liquors produced by fermentation of the following ingredients: cereals or potatoes, malted cereals or potatoes, water.
- 以上の分類は、あくまで一般的と思われる便宜上の分類に過ぎない。
- The classification above is just a general and expediential classification.
- 食性は肉食性で、貝類やウニなどいろいろな小動物を主に捕食する。
- It is carnivorous and it preys on small sea creatures such as shellfish and sea urchins
- 同じものに分類されるものでも、地域によってその飾り方は異なる。
- Decoration styles differ from region to region, even if the yamakasa are classified as the same type.
- ほかに、フィリピンやインドネシアなどでも類似の風習が見られる。
- Similar customs can be seen in the Philippines and Indonesia, as well..
- 笠懸には的の有り様、行われる目的、様式の違いにより数種類ある。
- There are various styles of Kasagake archery which differ depending upon the type of target and, aim of the event.
- 茶道具(さどうぐ、ちゃどうぐ)とは、茶道に用いる道具類の総称。
- Tea utensils is a generic term for utensils used in the Japanese tea ceremony.
- 製造法上の分類としては煎茶の一種であるが、栽培方法に特徴がある。
- In terms of its manufacturing method, gyokuro is classified as a kind of sencha (green tea), but its cultivation process is characteristic.
- 分類については、まだ発展・整理の途上であり、正式なものではない。
- Categories are in the process of development and organization, and are not formalized yet.
- この加熱装置付き駅弁は淡路屋だけでも現在6種類が発売されている。
- Six kinds of Ekiben with this heating device installed are sold by Awajiya alone at present.
- 料理で魚介類の臭み消しや香り付けなどの調味料としても使用される。
- It is also used for cooking as seasoning agent for cleaning away odor of fishery products and flavoring.
- 柑橘類の中では耐寒性が強く、極東でも自生出来る数少ない種である。
- Among citrus fruits it is relatively resistant to cold, and it's one of the few types that can grow naturally in the Far East.
- (以上5種類をさしすせそ (調味料)と称する語呂合わせがある。)
- There is a play on words calling the above five seasonings as 'sa-shi-su-se-so' (seasonings).
- 作品がいくつの「話」で構成されるかによって分類することもできる。
- It is possible to classify comics by the number of 'episode' in a work.
- それに伴い絹織物も、ちりめん・綸子・御召・銘仙など種類が増えた。
- To accompany the trend, a variety of silk textiles increased like chirimen, rinzu, omeshi, and meisen.
- 味噌は日本農林規格では「みそ」と表記され、次のように分類される。
- According to Japan Agricultural Standards (JAS), miso is written as 'みそ' and classified as follows.
- 二種類の結び方を組み合わせることで、かなり自在な包み方ができる。
- By combining two types of Musubi methods, relatively free wrappings can be done.
- 原料としては、魚介類や海藻、カイコの蛹、鯨ひげなどが用いられた。
- Fish and shellfish, seafood, marine alga, chrysalis of silkworm, and baleen as raw materials were used.
- 国技館では「四人枡」「五人枡」「六人枡」の三種類の枡席があるが、
- Ryogoku Kokugikan provides three types of masuseki, 'masuseki for four,' 'masuseki for five' and 'masuseki for six.'
- 類似するものとして鯨墓、鯨碑、鯨供養塔などが日本各地に存在する。
- Similar whale-related mounds such as Kujira-baka (graves of whales), Kujira-hi (monuments for whales) and Kujira-kuyoto (pagodas erected in memory of whales) can be seen across Japan.
- また、これらの型式のみでは分類が難しい城郭もある(単郭式など)。
- Furthermore, there are also castles which cannot be classified in terms of these styles (Tankaku style, for example).
- 応仁の乱によって近衛家の邸宅は焼失したが、古文書類は難を逃れた。
- Although the Konoe family's house was destroyed by fire during the Onin War, the ancient documents have survived the turmoil.
- 他に、フィンランドの民俗楽器カンテレも類似楽器の一つに挙げられる。
- Another similar musical instrument in Europe is kantere, a folk musical instrument of Finland.
- 矧いだ矢羽が取れないように雨天時を考え、蓋が付いている種類もある。
- Some of the quivers had a cover since arrow feathers could not be removed on a rainy day.
- 日本の弓矢は正式には和弓といい、長弓(ちょうきゅう)に分類される。
- Japanese Yumiya is officially called wakyu and is classified as Chokyu.
- 魚介類や野菜類を酢味噌で和えた料理である「ぬた」も膾の一種である。
- 'Nuta' which is the dish made by seasoning sea foods or vegetables with vinegared miso is also a kind of namasu.
- 乾麺類生産比率において長い間素麺・うどんに続く地位を維持していた。
- In terms of production ratio among dried noodles, hiyamugi noodles maintained its ranking next to somen and udon noodles.
- 手裏剣には大きく分けて車剣(くるまけん)と棒手裏剣の2種類がある。
- Shuriken can be divided broadly into two types, kurumaken (wheel shuriken) and bo shuriken (stick shuriken).
- こうした酒米の種類の多極化は、精米歩合の技術にも変化を与えている。
- Such multipolarity of sakamai varieties brought significant change to the technology of polishing ratios.
- 流派の系統は今日的な用語で「礼射系」・「武射系」と分類されている。
- The schools' lineages are categorized as the 'Reisha group' and the 'Busha group' in today's terms.
- 一般的な主原料(糖蜜、麦などの穀類)以外を主原料に用いた甲類焼酎。
- Shochu group Ko using major ingredients other than common ingredients like molasses, barley and other cereals
- 酒はホワイトリカー(甲類焼酎)、ブランデーを用いるのが一般である。
- As for alcohol, it is common to use white liquor (korui shochu - multiply distilled shochu) or brandy.
- 現在の一般的な日本語では、服飾とは、衣類と装身具を指す総称である。
- The word Fukushoku in commonly used Modern Japanese collectively indicates clothing and accessories.
- 厳密な区分ではないが、比較的知られたほうじ茶の種類を以下列挙する。
- The general classification of the more well-known types of hojicha is as follows.
- そして国税庁が開発し、酒類総合研究所が製造に関わる特許を保有する。
- Kijoshu sake was subsequently developed by the National Tax Agency, and the National Research Institute of Brewing holds the patent for its manufacture.
- 楽器分類学の上では、木製の体鳴楽器の相互打奏板に分類されるだろう。
- In musical instrument classification, it belongs to the group of wooden percussion idiophones, consisting of two similar components struck together.
- というのも、このころには酒類市場は飽和に達しつつあったからである。
- This was because the liquor market was being saturated around this time.
- またその分類も掲示用泉質名、旧泉質名、新泉質名など3種類存在する。
- Further, the results of the above categorization are shown in three ways as Keijiyo senshitsumei (name of recognized spring quality), Kyu senshitsumei (old name for spring quality) and Shin senshitsumei (new name for spring quality).
- 江戸時代の軍学者により分類された地勢による城郭分類法の一つである。
- It is a castle category based on geographical features that was classified by military scholars in the Edo period.
- 伏見港(ふしみこう)は京都府京都市伏見区にかつて存在した港湾分類。
- Fushimi-ko was a port categorized as a river port that once existed in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 麦や麦芽を一切使用しない発泡酒は「その他の醸造酒(1)」に分類する。
- Low malt beer in which no barley or malt is used is classified as 'other brews (1).'
- 羊羹色:黒色などの衣類が、色あせて赤みを帯びた色を「羊羹色」と呼ぶ。
- yokan color: when blackish clothes fade and get tinged with red, the color is called 'yokan color.'
- 汁粉には種類も多く、こうした基本的なものの他に以下のような物がある。
- There are various types of shiruko including the ones as described below in addition to those basic varieties that have been previously mentioned.
- 食材・調理法からはお好み焼きに分類されるが食感・味は磯辺焼きに近い。
- It is classified as okonomiyaki due to the ingredients and the way of cooking, but the texture and taste are similar to isobe-yaki (grilled food wrapped in nori).
- 四、刀剣類は在番奉行所に届け出て認可を受ける事」という内容であった。
- The fourth article required the ownership of swords, etc., to be reported to and certified by zaiban bugyosho.
- これは鯛などの魚介類と野菜を杉材の箱に入れて味噌煮にする料理である。
- This was a dish of fish and shellfish, including sea bream, and vegetables, all boiled in miso soup (soup made from fermented soybean paste) in a box made of sugi material (Japanese cedar).
- 分類群が異なるため生活環はそれぞれ異なるが、いずれも解明されている。
- Though they belong to different taxonomic groups and their life circles are different, each of them is sufficiently elucidated.
- また、人が作り出した園芸品種を総称してサトザクラ類にする場合もある。
- Also cultivated varieties developed by human-beings are all called Satozakura in some cases.
- 縁付(えんつき・えんづけ)と断切(たちきり)の2種類販売されている。
- Two types of gold leaf, called entsuki (leaf which is cut individually and sandwiched between sheets of specially made paper, also referred as enzuke) and tachikiri (leaf which is cut all together after being put between sheets of paper to make stacks of over 1000) are sold.
- カツ丼など特に日本化の進んだ一部の料理は和食に分類される場合もある。
- Some dishes, for example, katsudon (pork cutlet on rice), which have been Japanized significantly are sometimes classified as wa-shoku.
- 餅は中華人民共和国・朝鮮半島地域・東南アジアなどに多くの種類がある。
- There are many kinds of mochi in mainland China, areas in Korean Peninsula, southeast Asia, etc.
- 腰帯、下締類はモスリン並幅三つ割を芯無にくけたものが解けず最もよい。
- A waistband and thin belts may be a conventional roll of muslin folded into three in a vertical direction and blind-stitched without a core, which makes it hard to come loose.
- ごはんとおかずを組み合わせた類似の弁当として、他に松花堂弁当がある。
- Shokado-bento have a similar style with a combination of white rice and accompanying dishes.
- 具はクリ、きのこ類や山菜、筍、鶏肉、白身魚など淡泊なものが好まれる。
- Plain ingredients such as chestnuts, mushrooms, edible wild plants, bamboo sprouts, chicken, and white-meat fish are popular.
- 当時の主殿造の建築遺構は残っておらず、文献類から様子が知られるのみ。
- No buildings of the Shuden-zukuri style have survived from that time and its characteristics can only be surmised from existing related documents.
- 認証紛争解決事業者が他の事業を営んでいる場合のその事業の種類又は内容
- In cases where the certified dispute resolution business operator engages in any other business, the type and details of such business
- 法第八条第二項第五号の法務省令で定める書類は、次に掲げる書類とする。
- The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 8, paragraph 2, item 5 of the Act shall be the following documents:
- 主となる天ぷらの種類によって「海老天丼」「穴子天丼」等と呼ぶ事もある。
- Tendon is sometimes distinguished by the main ingredient; ebi-tendon is topped with shrimp, and anago-tendon is topped with sea eel.
- 日本茶としては番茶やほうじ茶と同位に位置づけられ、高級な部類ではない。
- As a Japanese tea it is ranked on a par with bancha and hojicha (roasted green tea) and is not considered one of the high class teas.
- 中国で一般的な、米の粥に豆類、ナツメなど8種類の材料を加えた、甘い粥。
- A sweet dish common in China, which is made by adding eight ingredients such as beans and jujube to a rice congee.
- 日本画の制作には様々な種類の岩絵具を主として若干の有機色料を併せ用いる
- Nihon-ga are created mainly with a variety of mineral colors and a small amount of organic colors.
- 下記の分類はあくまで概略的なものであり、それぞれにまたがる流派も多い。
- The classification below is a rough guide, and many organizations and circles overlap each other.
- デンキウナギ目という分類で、ウナギよりもナマズやカラシンに近縁である。
- They are classified into the order Gymnotiformes and they are closer relatives of catfish and Characiformes than Anguilliformes.
- 江戸三座ではこれを、規模や格式などをもとに、以下のように分類していた:
- At Edo's three licensed kabuki theaters, these were classified by scale and rank as follows:
- これらの食品類はアメリカ産のコメとともに欧州など各国に輸出されている。
- These foodstuffs are exported to various areas like Europe along with the rice produced in the United States.
- 酸味は、日本の「すあま」にやや見られるものの例としては稀な部類に入る。
- Sour flavor is rare for these kinds of mochi as examples while sour flavor is sometimes used for 'suama' (plain sweet rice cake) in Japan.
- 細かく刻んだネギや大葉やタマネギなどの野菜類や鶏軟骨を加えることもある。
- Finely chopped chicken gristles or finely chopped vegetables such as green onions, beefsteak plant, and onions may be added.
- すだちなどの柑橘類の汁で酸味をつけた醤油たれやポン酢をつけることが多い。
- It is often dipped in ponzu sauce or soy sauce made tangy with juice from citrus fruits, such as citrus sudachi.
- その最期についても不思議な逸話が伝えられており、仙人の尸解に類している。
- There is also a mysterious anecdote about his death, which is similar to Shikai (technique to cause the soul to leave the body) of Sennin (mountain hermit).
- ちなみにはそうめんは1.3mm未満、1.7mm以上はうどんと分類される。
- Incidentally, somen noodles and udon noodles are classified as under 1.3 mm and over 1.7 mm in diameter, respectively.
- 採取されたアオノリ類は水洗いして風で乾かしたあと、材料として出荷される。
- Collected green lavers are washed with water, air dried, and then shipped as foodstuffs.
- 類似した製品としては奉天 (菓子)、かみなり、黒ねじといったものがある。
- There are products similar to karinto including Hoten, Kaminari and Kuroneji.
- 用途によって、麹米(こうじまい)用と掛け米(かけまい)用の2種類がある。
- Depending on the intended use, there are two types of rice, namely kojimai (rice for koji) and kakemai (rice used to produce moromi or raw unseishu).
- 蔵元と密着して執筆活動を営んでいる酒類評論家も、たいていこの立場を取る。
- Most sake commentators who are engaged in writing activities keeping close contact with kuramoto (sake brewers) take such position.
- - 1玉 大阪ではタマネギのみで ネギネギの種類を 入れない場合もある。
- One onion; Sometimes in the Osaka area, sukiyaki is eaten with onions but without green onions.
- 食用の海苔は、分類学的には以下のような互いに疎遠なグループに分けられる。
- Taxonomically, edible algae are categorized in mutually distant groups, as follows:
- ザンギは、北海道で作られる鶏や魚介類(タコ、イカ)の唐揚げの一種である。
- Zangi is a kind of karaage popular in Hokkaido which uses chicken or seafood (octopus, squid) as the main ingredient.
- 、税法上はラム酒(スピリッツ、もしくはリキュール類)の扱いとなっている。
- It is rum (a sort of spirit or liqueur) according to the tax law.
- なお、カップ麺は日本農林規格によって「標準」と「上級」に分類されている。
- Moreover, Kappumen is classified into 'Standard' and 'Upper grade' by the Japan Agricultural Standards.
- 小ぶりに切った肉や魚介類、野菜を個別に串に刺して衣をまぶして揚げた料理。
- Bite sized meat, sea food and vegetables are put on a skewer, one ingredient on one skewer, breaded and deep-fried.
- しかし丼物や麺類の種物から飯や麺を除いたものは格好の肴となる場合がある。
- The foods left after steamed rice and noodles each removed from rice bowl dishes and noodle dishes with toppings, however, can be perfect sakana.
- 故にあまり量のあるものやご飯、パン、麺類など主食的なものは肴に向かない。
- This means that heavy foods or staple foods such as steamed rice, bread and noodles are unfit for sakana.
- これには香をたいて、種類を当て鑑賞するという遊びがともなうことがあった。
- Games were also employed, in which people guessed the type of the incense being burnt.
- 衣装の格式や着装者の身分によっていくつかの種類があり、厳格に使い分けた。
- There were several kinds of eboshi according to the formality of garments and the social status of the wearer, and the proper one was strictly chosen to apply.
- それは酒類に限らず、技術革新が生活の諸方面にもたらした意識変化であった。
- Those were the changes in consciousness which technical innovations brought not only to consumption style of liquors but also various aspects of life.
- これは、建物のいずれの面に正面出入口があるかによって分類した様式である。
- This is a classification of buildings based on which side its main entrance is provided.
- 申請者(個人を除く。)の役員が他の事業を営んでいるときは、その事業の種類
- In cases where any officer of the applicant (excluding individuals) engages in any other business, the type of such business
- 挽肉や蟹肉など魚介類やタマネギのみじん切り等野菜を加熱し混ぜる場合が多い。
- It is often the case that cooked ground meat, crab meat, seafood or chopped vegetables including chopped onions are combined and mixed in precooked white cream or mashed potatoes.
- アオノリ類以外にアナアオサなどのアオサ(Ulva)の海藻も併用されている。
- Ulva such as Ulva pertusa Kjellman is also used in combination with green lavers.
- 尺八の楽曲分類で大きなウエイトを占めるのは、本曲と外曲という対概念である。
- The most emphasis on distinguishing types of music played with the shakuhachi falls on the genres called 'honkyoku' and 'gaikyoku,' which occupy opposite ends of the conceptual field.
- またこれとは別に、地歌の一分類として上方長歌(かみがた ながうた)がある。
- In addition, there is a separate type of music called Kaminagauta, which is a type of Jiuta.
- その結果、麹菌の種類も異なる(紹興酒を調理に用いるのもみりんと似ている)。
- Therefore the variety of yeast used is also different (Shaoxing wine is also similar to mirin in its use in cooking).
- 梅酒などの果実酒づくりに用いられる「ホワイトリカー」もこの甲類焼酎である。
- White liqueur used to make fruit liquors like plum liqueur is also one of shochu group Ko.
- 作品の主な対象となる読者の年齢や性別という観点では、次のように分類される。
- In terms of the age and sex of main target readers, comics are classified as follows.
- 基本的な構成は束帯と同じであるが、束帯の下着類を大幅に省いているのが特徴。
- The basic structure of ikan is the same as sokutai, but charactalistically, its underclothing is drastically simplified from sokutai.
- 上記のように魚類と根菜類の組み合わせが多いが、一部関西では豚肉も好まれる。
- As mentioned above, the ingredients are often a combination of some fishes and root vegetables, but partly in the Kansai Region, pork is also a popular ingredient.
- 平城として見られることがある江戸城や大坂城の分類は平山城とすることがある。
- Although Edo-jo Castle and Osaka-jo Castle are sometimes considered Hira-jiro castles, they are sometimes classified as Hirayama-jiro castles (those built on a hill in a plain).
- またクリやキンカンなどの果物類を砂糖で甘く煮たものも同じく甘露煮と呼ばれる。
- It is also called kanroni that fruits like chestnuts and Chinese oranges are boiled with sugar.
- ローストビーフの内部の肉はピンク色のため、二つの料理に類似性を見る人もいる。
- The interior of the roast beef is pink, and therefore some people see a similarity between the two dishes.
- 中国茶もジャスミン茶として飲まれるものを含み緑茶に分類される物が主流である。
- Most kinds of Chinese tea are also classified as green tea, including jasmine tea.
- 中国では、『芸文類聚』に魏 (三国)の曹丕が鍾繇へ菊花を贈った記事が見える。
- In China, Emperor Cao Pi of the Wei Dynasty (during the Three States period) was reported to have presented chrysanthemum flowers to Zhong Yao (a Chinese calligrapher and politician of the Wei Dynasty) according to the 'Yiwenleiju' (a Chinese encyclopedia, literally 'Collection of Literature Arranged by Categories').
- 神宮司庁発行の『古事類苑』歳時部・七夕によると、延喜式の織女祭を起源とする。
- According to 'Koji-ruien' published by Jingu Shicho (Jingu Administration Office), its origin is Shokujo-sai of the Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers).
- また、村おこしとの一環として地域の名物としているものなど、様々な種類がある。
- In addition, Udon noodles eaten as a specialty of the region in village revitalization campaigns are also good examples.
- 本来は砂糖を加えないが、市販のものでは砂糖など糖類を加えたものも少なくない。
- Although Amazake is traditionally served as-is, many of the commercially available varieties contain carbohydrates such as sugar.
- 以前は流派・地域・道場によって少々差があり、的も現在より多くの種類があった。
- The types of mato and their installation procedures somewhat slightly varied depending on schools, regions, and dojo (halls for martial art training) in the past, and there were more types of mato than at present.
- アカマツ、クロマツが使用されるがラカンマキ、イヌマキなどマキ類も代用される。
- Japanese red pine and Japanese black pine are used, but Podocarpaceae such as yew plum pine or Japanese yew may also be used instead.
- 法第八条第二項第四号に規定する法務省令で定める書類は、次に掲げる書類とする。
- The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as prescribed in Article 8, paragraph 2, item 4 of the Act shall be the following documents:
- 全体の98-99%が水分で、残りの成分のほとんどは多糖類(ガラクタン)である。
- Ninety-eight to ninety-nine percent of the entirety consists of water, and the remaining ingredients are mostly polysaccharide (galactan).
- また、高級化してステーキや魚介類を中心とした鉄板焼き店に業態を変えた店も多い。
- And many shops, aiming at the upmarket, changed to the shops which served chiefly grilled steak or seafood.
- 分類学的にはそれぞれ大きく離れているが、2と3は同じ緑藻に属し、いくらか近縁。
- Taxonomically, each of them is dramatically different, but 2 and 3 belong to the same green alga and somewhat closely related.
- 西洋料理においては、ウシ・ニワトリ・魚および野菜・香草類などを素材として作る。
- In Western cuisine, the raw materials of soup stock are beef, chicken, fish, vegetables, fragrant herbs and others.
- なお、単に「焼酎乙類」「単式蒸留焼酎」と表示するのであれば材料は制約されない。
- Ingredients are not restricted when just labeling 'shochu group Otsu' or 'single distilled shochu.'
- 乙類焼酎で米こうじか麦こうじを発酵に利用し、主原料のみ独自の原料を用いたもの。
- Shochu group Otsu fermented by malted rice or barley and using unique ingredients as major ingredients
- 日本全土で全ての種類の桜が全て散り終わると晩春の季節となり、初夏がやってくる。
- After all the kinds of cherry blossoms finish falling throughout the country, it becomes late spring and the summer comes.
- 「ナギ」は蛇類の総称であり、蛇・虹の意の沖縄方言ナギ・ノーガと同源の語である。
- That 'nagi' is a general term for snakes, and therefore, it is a word that has the same origin as the Okinawan dialect of nagi and noga, which, respectively, mean snakes and rainbow.
- その期間はイセエビ類でも種によって異なるが、イセエビの場合は約300日に及ぶ。
- Although the length of the period depends upon the species of Palimuridae, the period for Ise ebi is about 300 days.
- 日本語で穴のことを口と呼ぶことがあり、特に和服等の衣類用語では一般に口を使う。
- Openings are called Kuchi in Japanese, and particularly in the terminology of Wafuku, openings are generally called Kuchi.
- また食品学、人類学的には、日本の味噌は醤の中の穀醤(こくしょう)に分類される。
- Sitologically and anthropologically, Japanese miso is classified as kokusho (sauce made from grain) in the salted food category.
- 異本であるため、出版されている『平家物語全集』の類の多くには収録されていない。
- Since it is an alternative version, it is not included in most books of 'The Complete Heike Monogatari' kind.
- 日本においては、江戸時代の軍学者によって分類された地形による城の分類法の一つ。
- In Japan, Yamajiro was one of the castle classification methods determined by Edo period military strategists.
- 合掌造は通常切妻に分類されるが、妻の庇が大きい場合は入母屋とされる場合がある。
- Gassho-zukuri (a house built of wooden beams combined to form a steep thatched roof that resembles two hands together): This type is usually classified as Kirizuma-zukuri, but is sometimes classified as irimoya style (building with a half-hipped roof) when the eaves of the gable are large.
- 外国から見ると、日本人が魚介類や卵を生で食べることは奇異に感じられることもある。
- For foreign people, it sometimes seems strange that Japanese people eat seafood and eggs raw.
- また素材は生肉や生魚とは限らず、家畜の内臓に火を通して野菜類と和えたフェもある。
- Also, the materials are not always raw fish or raw meat and some fues are made by heating the innards of farm animals and mixing them with vegetables.
- ヨシキリザメ、アオザメ、オナガザメなどのサメ類やカジキなどが使われることもある。
- Often shark such as yoshikiri-zame (blue shark), ao-zame (Shortfin mako shark), onaga-zame (Thresher shark) or Billfish are used for Hanpen.
- 一口に芝居茶屋といっても、そこにはピンからキリまでさまざまな種類のものがあった。
- While we refer to them all as shibai-jaya, there were a large variety of tea rooms of all sizes.
- これは、種茶と呼ばれる3種類と客茶と呼ばれる1種類の計4種類を用いるものである。
- Four kinds including three kinds of tea called shucha (literally, 'tea of a kind') and one kind of tea called kyakucha (literally, 'guest tea') are used in this tocha.
- 幕の内弁当(まくのうちべんとう)とは、白飯と数種類の副食(おかず)からなる弁当。
- Makunouchi-bento is a type of bento (lunch box) with white rice and several accompanying dishes.
- 昭和24年(1949年)5月6日酒類の配給制が解かれ酒類販売の自由化がなされた。
- On May 6, 1949, the ration system of liquors was lifted and the sales of liquors was liberated.
- 中には、地理的に離れた地方同士で類似した掛け声をもつところもあり非常に興味深い。
- What is interesting about the calls is that some are similar to each other even though the areas are geographically apart.
- 近的場と遠的場の2種類あり、弓矢を扱う関係上、安全に配慮した設計がなされている。
- Kyudojos come in 'kintekijo' (dojo for the regular close-range shooting) and 'entekijo' (dojo for the long-distance shooting) types and they are designed with safety in mind because yumiya (bow and arrow) is used there.
- 旅館には館内に売店があり、調味料や缶詰などの食料類や石鹸や洗濯洗剤がおいてある。
- Jisui-ryokan house kiosks where they sell soap, detergent for clothes, and food such as seasonings or canned foods.
- 『弓には照準のための装置や目印をしたり、類似のことをしてはならない。』としている。
- 'No label, device used to assist the aim, or similar sort is allowed on the bow.'
- 厚い唇や厚い唇をした人の事を、その形状の類似からたらこくちびると揶揄する事がある。
- Thick lips or people having thick lips are sometimes mockingly called 'tarako-kuchibiru,' because tarako look like thick lips.
- ちなみに直径が1.7mm以上で丸棒状に成形したものは「手延べうどん」に分類される。
- Incidentally, those shaped into rods with diameters over 1.7 mm are classified as 'hand-stretched udon noodles.'
- For additional information, those formed in a cylindrical shape with a diameter no less than 1.7 mm are classified as 'tenobe udon.'
- 五弦琵琶、楽琵琶、平家琵琶、盲僧琵琶、唐琵琶、薩摩琵琶、筑前琵琶などの種類がある。
- There are many types of biwa namely Gogenbiwa Instrument, Gakubiwa Instrument, Heike biwa (a biwa with four strings and five frets used to play Heike Monogatari), moso-biwa, To biwa, Satsuma biwa (Satsuma lute), or Chikuzen biwa (Chikuzen lute).
- 全く違う投球フォームを二種類持つ選手を二刀流をもじって二投流と呼ばれたこともある。
- Players who have two completely different pitching forms were sometimes referred to as nito-ryu, written 二投流 (meaning 'two pitching styles') instead of 二刀流.
- ハワイやカリフォルニアでは日系移民コミュニティにより、類似の行事が開催されている。
- Similar events are held in the communities of Japanese immigrants, such as those of Hawaii and California.
- 蒲郡の街中のうどん屋では注文時に出汁の種類を聞いてくる店もあるという結果であった。
- It also reported that some Udon noodle shops in Gamagori City asked customers about the kind of soup broth they like when taking orders.
- 西京味噌をみりん等で伸ばして季節の魚介類や肉を漬け込む西京漬は広く親しまれている。
- Saikyo pickles made by pickling seasonal fish and meat in saikyo miso extended with mirin are widely enjoyed.
- 民俗学の上では渡来人説から異類婚姻譚の一つである白鳥処女説話の一種とする説がある。
- Within the study of folklore, there is a theory that the legend is a variation on the story of the Swan Maiden, brought to Japan by visitors from overseas, about a marriage between a human and a non-human being.
- なお寛延4年(1751年)の書物「蕎麦全書」には、つゆの製法が2種類存在していた。
- Also, 'Soba zensho' (All About Soba), a book written in 1751, introduces two kinds of production methods for soba dipping sauce.
- 主に西日本の祭礼で登場し、「曳きだんじり」と「担ぎだんじり」の2種類に大別される。
- Danjiri appear mainly in festivals of western Japan, and are roughly categorized into two types, 'hiki-danjiri' (a decorative float towed by festival participants) and 'katsugi-danjiri' (a decorative float shouldered by festival participants).
- 妻飾りにも用いられ、装飾と構造部材の役割を持ち、「透し」や「板」という種類がある。
- They are used to decorate the gables and have both decorative and structural roles, and types include 'sukashi' and 'ita.'
- 認証紛争解決事業者(個人を除く。)の役員が他の事業を営んでいる場合のその事業の種類
- In cases where any officer of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals) engages in any other business, the type of such business
- それに、泥酔すれば酒類も銘柄に構わなくなり、良質で高価な酒類でなくとも十分である。
- They did not have to serve expensive high-quality sake to drunken guests who cannot tell one brand of sake from other.
- 中国の撥弦楽器のうちツィター属のものだけでも時代、地方、様式により多くの種類がある。
- In China, there exist many kinds of stringed instrument that belong to zither group depending upon the ages, regions, or styles.
- 特段に日本料理に傾倒しているレストランでなくても肉類の照り焼き料理を供する所がある。
- Even some restaurants not particularly specializing in Japanese cuisine serve teriyaki meat dishes.
- 下駄が一般的でなくなっても言葉だけは現在に至るまで残っている(「筆箱」などと同類)。
- Although Geta became unpopular, the term remains even today (like 'fudebako' (pen case, literary writing brush case)).
- 干物(ひもの、英語 Dried fish)とは、魚などの魚介類の身を干した加工食品。
- Himono (dried fish) is a generic term for processed foods made by drying various sea foods such as fish.
- 文化人類学や民俗学では、こうしたものを通過儀礼(イニシエーション)の一つとして扱う。
- In the cultural anthropology or folklore, this kind of ceremony is treated as one of the rites of passage (initiation).
- 大別すると、空手の流派は伝統派空手とフルコンタクト空手の二つに分類することができる。
- Karate organizations can be roughly divided into two groups: traditional-style (dentoha) karate and full-contact karate.
- フルコンタクト空手や実戦空手との交流もある一方で、伝統派空手に分類される会派も多い。
- Some practitioners of bogutsuki karate communicate with full-contact karate and jissen (actual fighting) karate practitioners, whereas many bogutsuki karate circles are categorized as dentoha (traditional-style) karate.
- 日本酒はビールやワインとおなじく醸造酒に分類され、原料を発酵させてアルコールを得る。
- Sake is classified as a brewage same as beer and wine and alcohol is obtained by fermenting raw materials.
- 一般食用米に分類されるが、生産年によって非常に強い米の力を持ち、醸造適性が高くなる。
- It's classified as general-purpose cooking rice, but depending on the year of production the rice has strong power and high brewing aptitude.
- 醤油のような強い個性を持たず素材の風味を生かすので、白身魚や貝類の刺身に相性がよい。
- As it does not have a strong taste like soy sauce and makes good use of the flavors of its ingredients, it goes well with sashimi (fresh slices of raw fish) made from white fish and shellfish.
- 種類は、日本と台湾ではニホンウナギ Anguilla japonica のみである。
- As for the species, only Japanese eels (Anguilla japonica) is farm raised in Japan and in Taiwan.
- だが、ロブスターはイセエビよりもザリガニに近縁で、エビの分類上では別々に区分される。
- However, lobsters are closer to crayfish than Japanese spiny lobsters, and lobsters are categorized into different groups of Decapoda.
- 催馬楽は民間の俚謡、流行歌の類が、貴族の宴席のうたいものにとりいれられたものである。
- Saibara originated from the songs of the ordinary people such as Riyo (ballad, folk song, popular song) and popular songs adopted by nobles for utaimono (utai, Noh chant piece for recitation) in their banquets.
- 個々の料理、珍味やいわゆる「乾き物」とよばれるおつまみ類については個々の記事に譲る。
- See individual articles for details about other dishes, delicacies, and tidbits called 'kawakimono' (literally, dry food).
- それ以前より、一部の居酒屋ではチューハイまたはそれに類する物はメニュー化されていた。
- Before then, some izakaya (Japanese-style bars) had provided chuhai or something like that on the menu.
- 「囃子方」の中には更に「笛方」「小鼓方」「大鼓方」「太鼓方」の4種類の技能集団がある。
- Hayashikata' includes the following four types of technical groups: 'Fuekata' (flute player), 'Kotsuzumikata' (shoulder-drum player), 'Otsuzumikata' (hip-drum player), and 'Taikokata' (stick-drum player).
- 消防用の団扇は、扇部に漆を塗るなどした大団扇で、これをあおぎ火の粉を払い類焼を防いだ。
- The Uchiwa fan used for fire fighting was a large fan given a coat of lacquer or other materials, by which people made a wind and fanned the sparks away to block the spreading fire.
- なお、麦、水、ホップと定められた副原料以外のものを使用したビールも発泡酒に分類される。
- Beers which contain any ingredients other than barley, water, hops and other additional ingredients are classified as low-malt beer.
- 山梨県では甲斐国方言にて、ひやむぎ等の麺類を「おだら」「おざら」と呼称する地域もある。
- In Yamanashi Prefecture, there are regions in which noodles such as hiyamugi are called 'odara' or 'ozara' because of the Kai Province dialect.
- なお2005年6月現在、一つの駅で最も多くの種類の駅弁を販売している駅は仙台駅である。
- As of June, 2005, Sendai Station sells the most various kinds of Ekiben at a single station.
- この他、炒製(釜炒り)、煮製(番茶類)、焼製、晒青(日光に曝す)などによる方法がある。
- There are other methods as; roasting (Kamairi), boiling (for Bancha [coarse tea], etc.), baking, sun drying (exposure to sunlight).
- 後者においては、付加価値を高めるため前者において定義されていない多様な分類が見られる。
- With respect to the latter, in order to increase the value added, there are various classifications not defined in the former.
- これも何十万を超える種類が自然界に広く存在しており、それぞれ異なった資質をもっている。
- In the natural world, there exist over several hundred thousand types of such yeast, and each has its own quality.
- 海苔(のり)は、紅藻・緑藻・シアノバクテリア(藍藻)などを含む、食用とする藻類の総称。
- Nori is a general term for edible algae such as red alga, green alga, cyanobacteria (blue-green alga) and so on.
- 五百万石、美山錦、八反錦のように国際市場を含めて高い評価をおさめる種類も増加している。
- The number of varieties that have also acquired high appreciation from international markets, such as Gohyakumangoku Miyama nishiki and Hattan nishiki, has increased.
- いくつのコマをセットとして話題を展開するかによって、多くの漫画は次のように分類される。
- Many comics are classified according to the number of frames in a set for developing a topic as follows.
- 1150年頃の『類聚楽雑要抄』などから当時は干物として用いられていたと考えられている。
- According the description of '類聚楽雑要抄' around 1150, '蝦' was used as a dried marine product at that time.
- さらに、肉類を使わない、魚肉系の肉を使う物、豆腐を使った豆腐ハンバーグなどもみられる。
- Furthermore, hamburgers can also be made by mixing meat substitutes such as fish meat or tofu, which can be seen as tofu hamburgers.
- 戦争が長引くにつれ、衣料切符で新品の衣類を入手することは、きわめて困難になっていった。
- As the war was prolonged, it became difficult to obtain new clothes with clothing coupons.
- 餅の種類としてはポピュラーなものとなっており、多くの店で日常的に購入することができる。
- As kusamochi or yomogimochi has become more popular, it is increasingly available at many grocery stores.
- 皇族女子などが帳台の中に使う高さ二尺幅一尺五寸の小型タイプ(枕几帳)、の三種類がある。
- Small types of Kicho screen (2 shaku wide x 1.5 shaku high) were used by royal womenfolk in their living chambers (next to their pillows).
- 江戸時代に著された『豆腐百珍』には、その名のとおり100種類の豆腐料理が紹介されている。
- In the 'Hundred Delicacies of Tofu' written in the Edo period, 100 kinds of tofu dishes were introduced, thus justifying the title.
- 現在はますますその種類を増やし、ありとあらゆる地方の名産物がカレーの具に採用されている。
- The variety has still been increasing, with special products of each and every region being employed as curry ingredients.
- しかしながら、扱う食材の種類が多いため、必然的に料理人の修行期間はそれらよりも長くなる。
- However, because the types of foodstuffs used are many, the period of training to become a chef is longer.
- ちなみに直径1.3mm以上1.7mm未満はひやむぎ、1.7mm以上はうどんと分類される。
- For additional information, noodles with the diameter no less than 1.3 mm and no more than 1.7 mm is defined as cold noodles, and those with a diameter no less than 1.7 mm are classified as udon.
- 格式を重んじる席では、酒類は食事が一段落した後や、料理ができるのを待たせる間に出てくる。
- At a prestigious dinner, sake drinks are served after completing a round of dishes or while waiting for dishes to be prepared.
- これに類する風習として静岡県東伊豆町の雛のつるし飾り、山形県酒田市の傘福(笠福)がある。
- The hanging ornaments consisting of dolls of Higashiizu Town in Shizuoka Prefecture and kasafuku hanging ornaments of Sakata City in Yamagata Prefecture are similar customs.
- 厳密に分けられているものではなく、伏見桃山城のようにこれを模擬天守に分類することもある。
- This type is not classified strictly and so some Tenshu are classified into Imitation Tenshu, such as Fushimi Momoyama-jo Castle.
- しかし、寿命が短い・近隣で火災が生じた場合に容易に類焼してしまうといった短所を併せ持つ。
- However, its disadvantage is its short life and the fact that it may easily catch fire from neighboring fires.
- 現在(21世紀)の京都御所は国有財産で、宮内庁が管轄する「皇室用財産」に分類されている。
- The existing (the 21st century) Kyoto Gosho is a national property and classified as 'Properties for Imperial Household Use' under the jurisdiction of the Imperial Household Agency.
- 他にも、鳥類の肉のすり身を鶏卵大に丸めて煮たり蒸したりする料理「つくね」に似せて作った説。
- Other than that, one theory says that it imitated 'tsukune' (meatballs) made by boiling or steaming minced chicken meat rounded in hen's egg-sized
- かき揚げ(かきあげ)は、魚介類や野菜などを数種類組み合わせ、衣とともに揚げた天ぷらの一種。
- Kakiage is a kind of tenpura, a Japanese deep-fried dish, where several kinds of seafood and vegetables are deep-fried in batter.
- その後、時代によって衣装はめまぐるしく変わりながらも、身分によってある程度分類されていた。
- Thereafter, costumes varied across the ages very quickly, but were classified to some extent according to the social status.
- 汁粉に類似した食品は中国やベトナムにもあり、栗やハスの実、タピオカ団子を中に入れたりする。
- There is food similar to shiruko in China and Vietnam that is served with chestnuts, lotus fruit or tapioca dumplings.
- お好み焼き類の起源は、安土桃山時代の千利休が作らせていた「麩の焼き」であるといわれている。
- The origin of okonomiyaki is said to be 'funoyaki' (a variety of desert) which SEN no Rikyu had them make in the Azuchi-Momoyama period.
- 烏龍茶、プーアル茶などは、中国国内では比較的特殊な部類に入り、産地を離れると余り飲まない。
- Oolong tea and Pu-erh tea are considered relatively rare in China and they are not commonly drunk outside the production areas.
- ただし鰻にはビタミンB類が豊富に含まれているため、夏バテ、食欲減退防止の効果が期待できる。
- Eel, however, is rich in Vitamin B, so one can prevent summer fatigue and loss of appetite by eating it.
- また、器楽部分では掛け合いと呼ばれる類似の旋律を三弦と交互に演奏するような作曲もみられる。
- There were also compositions with parts (called 'kakeai') which are interchangeable between the koto and shamisen.
- 単純温泉とは、成分の含有量だけを評価したものであり成分の種類について規定したものではない。
- The definition of simple hot spring is made solely based upon the amount of contained ingredients and the kinds of ingredients are not taken into account.
- よって単純温泉とひとくくりにしても個々の泉質は多岐にわたるため単純な比較・分類はできない。
- Even though categorized into simple hot springs, the quality of each hot spring varies widely and simple comparison/categorization of them is not possible.
- 以下は、酒造好適米には分類されないが、酒の原料米とされることでよく知られている品種である。
- The following are varieties that aren't classified in shuzo koteki mai but are well known as materials for sake.
- 縄文末期に日本に初めて渡ってきた米はこの2種の中間の種類で、ちょうど赤飯くらいの色だった。
- In the late Jomon period, rice of an intermediary kind between the Indica and Japonica types was introduced to Japan, the color of which was similar to that of sekihan.
- 『源氏物語』にも桧破籠(ひわりご)として現れており、また『和名類聚抄』にも記述されている。
- It appears in 'The Tale of Genji' as a hiwarigo lunch box (a partitioned wooden lunch box) and also in 'Wamyo Ruijusho' (a dictionary of Japanese names).
- 大抵は付け合せに温野菜やサラダが用いられ、様々なソース (調味料)類で味付けがされている。
- In general, it is accompanied with heated vegetables or a salad, and seasoned with different kinds of sauces (seasonings).
- 和服の紋の数は一つ・三つ・五つのいずれかであり、用いる着物の種類や目的によって使い分ける。
- A crest is provided on Wafuku at one, three, or five places, according to the kind and purpose of Wafuku.
- 一般的に麺類を凍らせると、凍結時に水分が膨張して分子構造が分断された状態となり食味に劣る。
- Generally, once the noodles are frozen, they lose their eating quality, because the molecular structure in the noodles breaks down from water that expands when below freezing.
- 薩摩揚げに類似する、魚のすり身を円形にして油で揚げた魚肉練り製品(揚げ蒲鉾)が載っている。
- Maruten Udon is topped with Satsumaage-like boiled fish-paste products (fried fish cake), which are made by deep-frying circular-shaped minced fish.
- 明治時代以降、西欧から鞄類が入り風呂敷の利用は減っていき、現代、街中で見ることは希である。
- After the Meiji period, as bags were imported from Western Europe, the use of Furoshiki was gradually reduced and it is rare to see it in town today.
- 現代日本では、物語の“起承転結”、舞台の“三幕構成”などの類似語として使われることがある。
- Johakyu is used as a synonym of 'kishotenketsu' (the four-part organization of Chinese and Japanese narratives), and the 'three-act play' in the theatrical arts in Japan today.
- 逆に弦が弓の左に来る様な状態は出木(でき)と呼ばれ、これは故障の部類に入り調整が必要となる。
- However, when tsuru is located toward left of the bow, it is called as deki (protruded wood) and needs repairmen since it is broken.
- 魚介類(いか、ホタテ、ししゃもなど)を串焼きにしたものも「焼き鳥」として供されることもある。
- Grilled skewered seafood (such as squid, scallop, and shishamo smelt [Spirinchus lanceolatus]) may also be served as 'yakitori.'
- この分類は大まかであり、また日本と欧米の分類方法やその意味が、必ずしも一致するものではない。
- This is a general classification, and the way and meaning of classification in Japan does not always correspond to that found in Western Countries.
- 弓矢やそれに類する射的が隆盛を極め、形を変えながら日本の祭り文化やお座敷遊びに根ざしている。
- Yumiya and similar target practicing games flourished during this period, seen in festivals and Ozashiki-Asobi (playing games with Geisha - Japanese professional female entertainers at a drinking party) in Japan in some different styles still now.
- 粥(かゆ)は、米(粳米)、アワ、ソバなどの穀類や豆類、芋類などを多目の水で柔らかく煮た料理。
- Kayu (porridge) is a dish made by boiling grains such as rice seeds, foxtail millet and buckwheat, beans or potatoes in a large quantity of water until they become soft.
- 日本では一般に(洋風の物を除き)麺類などを食事ですする際は、音を立てても無作法とはされない。
- Generally, it is not considered ill-mannered to make a slurping noise when eating noodles (except for Western type noodles) in Japan.
- 酒税法では「アルコール含有物を蒸留した酒類」のうち、以下の条件を満たす酒類を焼酎としている。
- According to the Liquor Tax Law, among liquors produced by the distillation of alcohol containing substances, shochu must also have the following conditions:
- においを取るためにブーケガルニと呼ばれる香草類のセットを用いる(パセリ、タイム、ローリエ)。
- To eliminate the odor, a set of fragrant herbs, called a 'bouquet garni' (parsley, thyme and bay leaf), is used.
- ユダヤ教のラビのお墨付きが付いた食材(カシュルート)は製造過程に甲殻類が一切関わっていない。
- No substance related to Crustaceans is included in processes used to manufacture the foodstuffs approved by Judaistic rabbis (kashrut).
- 日本における火縄銃の分類として弾丸重量によるものと製作地・流派によるものの二つに大別される。
- The classification of hinawaju in Japan is roughly divided into two: one by the weight of bullet and one according to the area where it was produced and the school.
- 竹の先端部の形状は、斜めに切った「そぎ」と、真横に切った「寸胴(ずんどう)」の2種類がある。
- There are two styles for the tip of the bamboo stalks: the diagonally sliced 'sogi' and the horizontally sliced 'zundo.'
- 以下の生物は名前のとおり外見は細長い体型をしていてウナギに似ているが、別の仲間に分類される。
- The following organisms have long slender bodies like eels just as their names indicate, but they are classified into different groups.
- 羽織を着るべき場面か、着なくてもいい場面かの判断は、洋服の背広やジャケットの場合に類似する。
- The criteria of whether he should wear a half coat Haori or not is similar to the case of a suit and jacket in Western clothing.
- 大阪、京都を初めとする近畿圏内ではうどんは麺類の主役として、今も老若問わず根強い人気を誇る。
- Meanwhile, in the Kinki region such as Osaka, Kyoto, Udon noodles boast unchanged popularity with men and women of all ages, regarded as the leading noodles.
- ふぐの調理免許を取得せずに刺身にする、川魚、一部の貝類を刺身にするなどは事故が発生しやすい。
- Incidents are likely to occur when fugu (pufferfish) sashimi is prepared by a person that isn't licensed to do so, or when sashimi is made from freshwater fish and certain shellfish.
- 普通、鶏肉の他に白菜ないしキャベツ、長葱を入れ、好みでキノコ類、しらたき、春菊などを入れる。
- Usually, Chinese cabbage or cabbage and Japanese leeks are usually cooked together with chicken, and mushrooms, shirataki (white stringy food made from konjac starch) and garland chrysanthemum are added if desired.
- 餅も練り菓子と類似の製法で作るが、主食と考えられる事が多く、練り菓子に入れられない事も多い。
- Rice cake is produced by a similar production method, but it is often regarded as staple diet and not included in nerigashi.
- 炊き込みご飯・まぜご飯などを使ったものを幕の内弁当に分類するかどうかについては説が分かれる。
- There are different opinions on whether to categorize bento with takikomi-gohan (rice cooked with other ingredients) or maze-gohan (cooked rice with added ingredients) as Makunouchi-bento.
- またインド神話では天女は神格を持つ存在の一種であり、アプサラスなども天女の一種に分類される。
- Within Indian mythology as well, tennyo have a form of divine existence and Apsaras are also classified as a kind of tennyo.
- 橋姫は、妬んでいた女、その縁者、相手の男のほうの親類、しまいには誰彼かまわず、次々と殺した。
- She killed the woman she envied, then the woman's relatives, the relatives of the woman's man, and finally just anybody.
- 伊根の舟屋(いねのふなや) は、京都府与謝郡伊根町の伊根地区にある民家の種類のひとつである。
- The Ine no Funaya (a large cluster of traditional fishermen houses) houses are private houses, located in the Ine area of Ine-cho Town, Yosa-gun County, Kyoto Prefecture.
- 京都市西京区川島の旧家・革嶋家に伝来した文書類で、2,459通が重要文化財に指定されている。
- These are the hereditary documents of the Kawashima family, an old family in Kawashima of Nishikyo-ku Ward, Kyoto City, and among them, a set containing 2,459 items is designated as Important Cultural Property.
- 園内には面積24ヘクタールの広大な敷地に約12000種類、約12万本の植物が植えられている。
- There are approximately 120,000 plants, and in the region of 12,000 varieties, in the extensive grounds covering 240,000 square meters.
- 寒天(かんてん)は、テングサ(天草)、オゴノリなどの紅藻類の粘液質を凍結・乾燥したものである。
- 'Kanten' (agar, or agar agar) is made from frozen and dried mucilage of red algae such as tengusa (agar weed) and ogonori (Chinese moss).
- コンポジットボウに含まれ東洋の短弓と分類上の明確な区別はなく、中華文明圏では単に弓といわれる。
- It is a kind of composite bow and has no clear distinction with Tankyu in the East regarding classification, and it is simply called a bow in the Chinese civilization.
- 北陸地方では、使用する原料や加工方法などの違いにより、色々な種類のとろろ昆布が販売されている。
- In the Hokuriku region, various types of tororo konbu made from different species of kelp and also made by different processing methods are available.
- 同じ魚介類の乾燥品としては乾物もあるが、乾物は身の一部または全てを完全乾燥させて作られている。
- Kanbutsu (dry food) is another form of dried seafood, but is made by thoroughly drying part of it, or the whole seafood.
- ロシア語ではキャビアもたらこもすべてイクラであるが、日本ではサケ類の卵をばらした物のみを指す。
- In Russian, caviar and cod roe are also called 'ikra' however in Japan ikura refers only to salmon roe.
- 外見はモンゴルの馬頭琴に類似しており、はじめは民謡の一形態である「追分」の伴奏に使われていた。
- With its appearance similar to the Matouqin (stringed musical instrument) of Mongolian origin, it was initially played for accompanying Oiwake ballad.
- 『くらべてみれば』(日本放送協会、放送日不明)では、愛知・岐阜県内で出汁の種類が混在していた。
- A TV program 'Kurabete mireba' (broadcast by Japan Broadcasting Corporation, the day is uncertain) reported that noodle shops serving Kanto type soup broth and those serving Kansai type soup broth overlap in Aichi and Gifu prefectures.
- 『群書類従』公事部には「年中行事障子文」がおさめられ、また、『禁秘抄』には、下記のようにある。
- The part of official events in 'Gunsho ruiju' (Collection of historical documents compiled by Hokiichi HANAWA) contains 'text on the screen of the annual observances' and 'Kinpisho' (a book written by Emperor Juntoku, which records the history and origin of imperial court ceremonies and sets forth the rules and etiquette for carrying out such ceremonies) says as follows:
- こうして発行された館内利用者カードを用いて鉄道駅の自動改札機に類似のゲートを通過し、入館する。
- By using the card thus issued, a user passes through the gate that is similar to an automatic ticket gate at a train station.
- 保存技術の発達により、日本のどこでも新鮮な海産物が手に入る(日本は魚介類の消費が世界一である)。
- Thanks to development of preserving technique, fresh seafood is available in any place in Japan (Japan is the No. 1 consumer of fish and shellfish in the world).
- このような高貴な場に供されるものは、糖類に和三盆、または精製された糖蜜の少ない黒砂糖が使われる。
- For the rakugan that is offered at a place of distinction as mentioned above, wasanbon (refined sugar made from sugarcane grown in Japan) or refine brown sugar with a low molasses content is used.
- 日本においては蒸製により殺青を行なうものが主流だが、世界的に見るとこれはかなり特殊な部類に入る。
- In Japan, Sassei is mainly done by steaming process, while Sassei is quite unusual worldwide.
- 首里手、泊手、那覇手の各系統によって、習う型の種類には相違があり、また流派によっても相違がある。
- The patterns of kata that practitioners learn differ depending on Shuri-te, Tomari-te and Naha-te, or among organizations and circles.
- 東洋においては、日本酒だけでなく、他の酒類や味噌、みりん、醤油など多くの食品に麹が使われている。
- In the East, koji is used for many food products, not only for sake, but also for other liquors, bean pastes, mirin (sweet cooking rice wine), soy sauces and, etc.
- 1996年までは販売には酒類販売業免許が必要で、アルコール飲料を扱う店でないと販売できなかった。
- Until 1996, a license to sell alcoholic beverages was necessary and it was not possible to sell mirin on premises other than those selling alcoholic beverages.
- 伝統的な日本の弁当は、飯と魚介類や肉などの惣菜を主に、付け合わせとして梅干しなどの漬物を付ける。
- Traditional Japanese bento comes with rice, seafood, and meat as a side dish, and tsukemono (Japanese pickled vegetables) like umeboshi (pickled ume (plum) as a relish.
- 神楽の余興にもこれがうたわれていて、大小前張、早歌、雑歌の類は、もとは催馬楽からでたものである。
- These songs were sung in side shows of Kagura, and songs such as osaibari (first half part of Kagura), kosaibari (second half part of Kagura), soga (a sort of songs and ballads which were popular among nobles, samurais and Buddhist priests in a period from the middle of the Kamakura era to the Muromachi era), and Zoka (Other Poetry) were originated from Saibara.
- 押さえる穴の組み合わせを変えることで11種類の合竹(あいたけ)と呼ばれる和音を出すことができる。
- By changing the combination of holes covered, eleven chords called aitake can be produced.
- その後、薩摩藩では一時生類憐みの令による中断を除き、世子の元服の時など慶事のおりに開催していた。
- After that, in the Satsuma clan, Inuoumono was held at auspicious events such as heirs' genpuku (celebrate one's coming of age), except during the interruption by the law prohibiting cruelty to animals.
- ちなみに大正琴は発音原理が琴(きん)に属する楽器のため、ここで扱う箏とは基本的分類において異なる。
- Incidentally, taishogoto (Japanese harp with three to five strings) is a fundamentally different instrument from Soh because it is categorized into kin group based on the law of making sound.
- 箏は楽器分類上ツィター属に含まれることもあり、ヨーロッパでの類似楽器としてはツィターが挙げられる。
- As seen from the fact that Soh is categorized into the zither group, zither is a similar musical instrument in Europe.
- 同じ米食文化を共有する東アジアや東南アジア諸国には、日本と類似した料理、食材などが数多く見られる。
- Countries in East Asia and Southeast Asia which share the same rice-eating culture have many cuisines and foodstuffs similar to those in Japan.
- 米食よりパン食、麺類を好む人も多くなっており、世代を問わず伝統的な和食を取る機会も減ってきている。
- More people prefer eating bread and noodles to eating rice, and opportunities of taking traditional Japanese food reduce irrespective of generation.
- 直径が1.7mm未満で丸棒状に成形したものが「手延べひやむぎ」もしくは「手延べ素麺」に分類される。
- Those shaped into rods with diameters under 1.7 mm are classified as 'hand-stretched hiyamugi noodles' or 'hand-stretched somen noodles.'
- 飯とおかずというセットになっていないもの、たとえば「寿司押し寿司」などは「特殊弁当」に分類される。
- A box lunch without taking a typical style of the set of rice and side dishes, such as 'Oshi-zushi' (lightly-pressed piece of sushi topped with cooked ingredients), was classified into 'a special box lunch.'
- ただし銃砲刀剣類所持等取締法や火薬類取締法などに基づく各種規制があるため、競技人口は極めて少ない。
- However, as there are various regulations based on the Firearm and Sword Control Law or the Explosives Control Law and so on, the population of players is very small.
- 野菜としても扱われる ネギは別として、香辛料やハーブの類は少量使われ、大量に用いられることはない。
- Excluding the green onion that is used as vegetable as well, only a small amount of spice and herb is used but they are never used in a significant amount.
- ほかにも類のない貴重なものと言われたが、このテーマパークは現存せず、ミイラも行方も判明していない。
- The mummy was said to be unparalleled and invaluable, but the theme park is now closed and it is also unknown where the mummy exists now.
- 非常に種類が豊富であり、その地域、種類により赤味噌、白味噌、合わせ味噌(調合味噌)、などに別れる。
- There are a wide variety of miso which fall into several categories by region or kind: red miso, white miso, blended miso and so on.
- 類語には和様(わよう)、和式(わしき)、「日本式」、「和風テイスト」、「日本テイスト」などがある。
- Terms having a meaning similar to Wafu include Wayo, Washiki, 'Nihonshiki', 'Wafu teisuto', 'Nihon teisuto', etc.
- 三杯酢より酢の味やクセが弱く、また出汁のうまみが加わるため、淡白な魚介類などの和え物に用いられる。
- With a good flavor of soup stock as well as less vinegar and milder taste, tosazu is used for aemono (sliced fish, shellfish and/or vegetables mixed with a sauce such as miso or vinegar) with bland seafood.
- 兜とは名づけられているものの錦や金襴で華麗に仕立てられ、舞楽の種類によっても微妙に色彩などが違う。
- Although it is called a kabuto (helmet) it is made from gorgeous brocade and baudekin and the colors vary subtly among the different types of gagaku.
- 昭和18年(1943年)酒類もすべて配給制となり、これ以後はもっぱら闇市で取引されるようになった。
- In 1943, all liquors began to be rationed and they were traded mainly in the black market after that.
- 塔と類義であるが、塔は本来仏塔を指し、entower の訳語としての塔は近代に入っての用法である。
- Its meaning is similar to that of a tower, but 'tower' originally indicated a Buddhist tower in ancient times and in modern days 'tower' has come to be used as translated word 'entower.'
- アイヌの伝統楽器の箏であるトンコリ(カーとも言う)」は、和琴と類似した構造を持つ(ただし弦は5本)。
- Tonkori (also known as 'ka'), a traditional stringed instrument of Ainu tribe, has a similar structure with that of wagon (provided that it has five strings).
- 今日では食品工業的には醤油・塩・糖類などの調味料を入れた液体に漬け込む製法で造られていることが多い。
- Now in the food industry, it is often produced by immersing it in the liquid which includes seasonings such as soy sauce, salt, sugars and so on.
- 1989年の酒類販売免許が緩和され、大型ディスカウントストアでビールを扱うことができるようになった。
- Because of the relaxation of liquor sales licensing in 1989, large-scale discount stores were able to sell beer-type liquor.
- これは羊の肉を煮たスープの類だが、冷めることで肉のゼラチンによって固まり、自然に煮凝りの状態となる。
- The broth made by boiling mutton becomes jellied due to gelatin of the meat as it gets cold.
- 中国ではこの日には「七種菜羹」(7種類の野菜を入れた羹(あつもの))を食べて無病を祈る習慣があった。
- In China, on this day, there was a custom of eating 'Nanashusainokan' (hot soup with seven vegetables) and praying for good health.
- 肉は主として牛肉であるが、その他豚肉、鶏肉、またフグ、タコや鯛、ズワイガニなどの魚介類も用いられる。
- Beef is the main ingredient, but pork and chicken as well as seafood including blowfish, octopus, sea bream, and snow crab are also used.
- この熟成の初期からアルコールを混ぜる製法は、中国の4種類の紹興酒のうち、香雪酒の作り方と同じである。
- This method of production in which alcohol is added during early maturation is the same as the process used to make the Xiangxue wine variety of four types of Shaoxing wine.
- ただ1990年代以降に日本で発生した朝粥ブームもあって、粥の類似料理である茶漬けに凝る人も見られた。
- Some people took to chazuke, which is similar to rice gruel, amid a boom in eating rice gruel for breakfast that began in Japan in the 1990s.
- また15世紀の日記類には、截麦のほか、切麺、切麦、冷麦、冷麺、切冷麺 といった言葉が頻繁に出ている。
- Furthermore, words such as kirimen (cut noodles), kirimugi (cut wheat noodles), hiyamugi, reimen (Korean-style cold noodles) and kirireimen (cold cut noodles) are frequently mentioned beside kirimugi in diaries from the 15th century.
- 文献・絵画史料から馬長をヒトツモノと記した事例があることや類似した装束であったことが確認されている。
- According to the historical documents and pictures, 'Umaosa' dressed in a similar costume was sometimes described as Hitotsumono.
- 卵かけご飯は総じてビタミン類が少ないため、栄養バランスを考慮すると浅漬け等の漬物類を多くとると良い。
- In general, tamago kake gohan contains little vitamins, and therefore it is a good idea to eat a lot of tsukemono such as Asazuke (lightly soaked pickles) in view of nutrient balance.
- その一方、牛や馬などの大型哺乳類は、農耕の重要な労働力として家畜化され、食用にすることは少なかった。
- On the other hand, large mammals such as cows and horses were domesticated as important workforce of agriculture, and were seldom eaten.
- 容器は、現在のものに類似した使い捨てのできる経木の折詰もあったが、重箱などで供されることが多かった。
- Containers such as tiered food boxes were frequently used to serve Makunouchi-bento, but also used were disposable boxes made of paper-thin sheets of wood like the ones of the present time.
- 工業生産されたアルコールに水を加えた甲類焼酎として、明治44年(1911年)日本酒精より発売された。
- In 1911, korui shochu, which was manufactured alcohol added with water, was sold by the Nihon Shusei company.
- 全国きき酒選手権では11種類もの銘柄が並べられ、全て一致する確率は数学的には四千万分の一以下となる。
- However, in the national sake tasting competition, as much as 11 different brands are arranged, making the mathematical chance of matching all the brands 40 million to one and less.
- 昭和27年(1952年)茨城の明利酒類『副将軍』より(複数説あり)協会系酵母協会10号が分離された。
- In 1952, the 10th yeast of the Brewing Society was separated from 'Fuku-shogun' (literally, 'vice-Shogun') of Meirishurui Co., Ltd. in Ibaragi Prefecture (there are other theories).
- 団扇の用途と機能は、生活用具としての物理的な用途・機能とそれ例外の役割により、以下のように分類できる。
- Usage and function of Uchiwa fan can be classified as follows from physical and other viewpoints.
- 種類としては、コンブを巻き込んだ「昆布巻」(こぶまき)、鳴門巻きに似た「赤巻」(あかまき)などがある。
- There are varieties such as the one that rolls 'konbu or kobu' (kelp) into the product called 'kobu-maki' (kelp roll) or the one called 'aka-maki' (red roll) similar to 'naruto-maki' (naruto roll).
- 以下は、原産地の都道府県によって分類した、主な酒米(酒造好適米・酒造適性米を含む)の一覧と概要である。
- The following is a list of the main sakamai (including shuzo kotekimai and shuzo tekiseimai) and a brief explanation of each.
- また、後述するように、焼酎甲類に対して劣るという誤解を避けるために「本格焼酎」という呼称も用いられる。
- As described herein below, to avoid misunderstanding that the quality is lower than shochu group Ko, it is also called 'Honkaku (authentic) Shochu'
- 帯(おび)とは、身体に巻き付けることで、衣類を止めたり、道具を装用したりする機能を持つ、装身具の一種。
- Obi is a kind of belt-like accessory that functions to fix clothes by wrapping around the body.
- 甘酒(あまざけ、醴)は日本の伝統的な甘味飲料の一種で、見た目はどぶろく(濁酒)に類似する白濁液である。
- Amazake is a traditional Japanese sweet beverage, which is a cloudy liquid similar to doburoku (unrefined sake).
- 今日伝わっている祭も土着のものを起源とするという意味では民間信仰も交え、神道系に分類されるものが多い。
- Matsuri passed down today also include folk beliefs in the sense of originating from native's, and many of them are categorized as Shinto-related's.
- 縄張の形式は本丸の四方を二の丸で取り囲む「輪郭式」に分類されるが、本丸が中央より西寄りに配されている。
- The layout of the castle structures belong to the 'Rinkaku style' in which Honmaru is surrounded by Ninomaru in four directions; However, Honmaru is positioned slightly to the west from the center.
- 同じ「焼き鳥」という呼称であっても、地域によっては味付けや付け合せ、使用する肉の部位、種類などが異なる。
- Even when the same name 'yakitori' is used, seasonings, relishes, and parts or types of meat used vary depending on the area.
- それに対し、琳派では時間や場所、身分が遠く離れた人々によって受け継がれたのは、他に類を見ない特色である。
- The Rinpa style, on the other hand, was inherited by people of various social standings living in different times and locations, which is a unique characteristic of this school.
- 火落ち菌が繁殖することによって生じる臭いで、菌の種類によって様態は異なるが、おおむねつわり香と似ている。
- It is a smell caused by the breeding of hiochi bacteria and, although manner differs depending upon the type of bacteria, it is similar to tsuwarishu.
- カニカマ(かに風味かまぼこ)など、形状や食感などを類似させ練り上げた蒲鉾のことを「風味かまぼこ」と呼ぶ。
- The kamaboko like kanikama (crab-flavored kamaboko), which is made by imitating real foods in forms and textures, etc., is called 'fumi kamaboko' (flavored kamaboko).
- 眞露に代表される甘味の強い大韓民国焼酎が盛んに輸入され、これも日本の税法上では焼酎甲類に区分されている。
- Korean shochus with a strong sweetness like Jinro which have been imported actively, are also classified into shochu group Ko according to the tax law in Japan.
- が、様式的な特徴は無く、明確な分類も存在しないため、美術史上の概念としての阿弥派という呼称は存在しない。
- However, since there are no stylistic features and no defined classifications, there exists no Ami-ha school as a name of concept in art history.
- 味付けから使用する肉の種類や挽き具合、あるいは混ぜ込む材料や焼き加減などに工夫を凝らすことが可能である。
- Many ideas can be introduced, like seasoning used, what kind of meat to use, how meat is to be ground, what kinds of chopped vegetables to be mixed in, or how well done hamburger patties should be.
- 特に江戸前期にはまだ麺類としてのそば(そば切り)が一般に普及しておらず、 蕎麦がきとして食べられていた。
- Especially in the early Edo period, Soba was generally eaten as Soba-dumplings (Sobagaki), because Soba-noodles (Sobakiri) had not become popular yet.
- 肉や野菜、魚介類など単独の具を揚げたものは串カツとは呼ばず、通常は「~フライ」や「串揚げ」等と呼ばれる。
- The deep-fried skewers of a single item, such as meat, vegetables, seafood, etc. are not called kushikatsu but usuallly called 'fried something' or 'fried skewer.'
- また、有機物の蓄積を減らし、無機塩類とすることで新たに出る若草のための肥料とする効果があるかもしれない。
- Also, it may have the effect of fertilizing the newly sprouting grass by reducing the accumulation of organic substances and turning them into inorganic salts.
- 有識とは過去の先例に関する知識を指し、故実とは公私の行動の是非に関する説得力のある根拠・規範の類を指す。
- Yusoku' means a knowledge about past precedents, while 'kojitsu' means a convincing basis and norms for the rights and wrongs of public and private acts.
- また、天守が存在したことは確実でも、史実に基づかないもので異なる場所に建てられた場合にもこの部類に入る。
- Tenshu which surely existed in the past but were not based on historical facts and reconstructed at a different location are classified into this category.
- 近衛家が、応仁の乱や戦国時代の動乱を経て、家伝の古文書類を千年以上にわたり伝えてきたことは特記に値する。
- It is worthy of special attention to note that the Konoe family has handed down its family treasure of ancient documents for over a thousand years through the Onin War (a civil war from 1467 to 1477 during the Muromachi period) and the Sengoku Period (Period of Warring States).
- 弓は人類史上、石鏃が発掘されている事から石器時代から存在する事が解っているが、日本では縄文時代からである。
- It is known that stone arrow heads were present from the stone age, but it began to appear in Japan from the Jomon period.
- ※ 台湾産の葛根はタイワンクズ、中国産の葛根はシナノクズであり、日本産の葛根とは植物学的には同種類ではない
- *The kudzu vines grown in Japan, Taiwan and China each represent a separate species, botanically.
- 以下3項目は、上槽時に搾りが施されている間の時期(前期・中期・後期など)で分類されるが、明確な基準はない。
- The following three items are classification according to timing (preceding stage, medium stage and late stage) during squeezing at the time of joso, but there is no clear standard.
- 採用する酵母は、多種多様な清酒酵母から、造り手が目指す酒質に適すると考えるものが通常は一種類だけ選ばれる。
- Usually, only one type of yeast, which is considered best suiting the sake quality targeted by the sake manufacturer, is chosen from various sake yeasts.
- 公衆浴場法の適用を受ける公衆浴場は各都道府県の条例で、「普通公衆浴場」と「その他の公衆浴場」に分類される。
- Public bathhouses subject to the Public Bath House Act are categorized into 'ordinary public bathhouses' and 'other public bathhouses,' pursuant to the regulations of the respective prefecture.
- キャンペーンの一環としてオレンジと白の2種類(牛丼1食に1枚)の「牛丼復活記念オリジナル手拭」を配布した。
- As a part of the campaign, Yoshinoya gave its 'original cotton towel commemorating the revival of the gyudon' (a towel per bowl) in variations of two colors: orange and white.
- その時代の遺跡から魚の骨が多く出土しているため、当時の人間が魚介類を捕獲して食べていた事を窺う事ができる。
- As many fish bones have been excavated from the ruins of this era, it can be seen that people in this period caught and ate seafood.
- 本来、「家道」とはその家が治まるためにその構成員が家の中で守るべき道徳や家政、家計の類を指す言葉であった。
- Originally Kado meant morals, household management and a family budget which should be maintained by the family members in a house to manage the family.
- トッピングは種類が多く、食べ方もかけ、ざるのほか、釜揚げうどん、生醤油うどん、釜玉うどんなどと富んでいる。
- One can enjoy not only a great choice of toppings, but also various cooking styles, such as Kamaage-Udon style (plain hot Udon noodles served with dipping sauce), Kijoyu-Udon style (Udon noodles with pure soy sauce), Kamatama-Udon style (boiled hot Udon noodles with raw egg and soy sauce), in addition to orthodox Kake-Udon and Zaru-Udon styles.
- イスラム教やキリスト教の一部の教派でも類似の規定によって、タコを食べることが禁忌に触れると考えられている。
- In some sects of Islam and Christianity, consumption of octopus is considered to be a taboo due to similar laws.
- 白酒(しろき)・黒酒(くろき)・清酒(すみさけ)・濁酒(にごりざけ)などの種類があり、醸造法も多様である。
- There are several types, including shiroki (white sake), kuroki (black sake), sumisake (refined sake), nigorizake (unrefined sake), and there are also various brewing methods.
- ただし、このような分類は特に定められたものではなく、研究者や学者によっては、特殊な呼び方をする場合もある。
- However, these categories are not necessarily official ones and some researchers and scholars may sometimes use unique expressions.
- 日本の住宅の種類には一戸建て、集合住宅(マンション、アパート、団地、公団住宅)、長屋、文化住宅などがある。
- Houses in Japan include detached houses, condominiums (so-called Mansions, apartments, Danchi (apartment complexes) and Kodanjutaku (apartment buildings constructed by a Housing Corporation)), Nagaya (rowhouses), and Bunka-jutaku (new style houses).
- 裁判所書記官は、裁判所の事件に関する記録その他の書類の作成及び保管その他他の法律において定める事務を掌る。
- The court clerk shall prepare and have in custody records and other documents concerning cases of the court, and conduct such other affairs as are provided for by law.
- 同じ種類の魚が、違う名前で呼ばれる要因にはいくつかあるが、大きさや外見の違い、生息域や生態の変化などがある。
- Fishes of the same kind may be called by different names depending on their size, appearance, area of habitation, change of behavioral mode, etc.
- 出世魚(しゅっせうお)とは、日本において、稚魚から成魚までの魚類の成長に応じて異なる名前で呼ばれる魚のこと。
- 'Shusseuo' is a term used in Japan to refer to fishes that are called by different names depending on their growth stage, from an alevin to an adult fish.
- 膾(なます)は、魚介類や野菜類、果物類を細く(あるいは薄く)切ったものを、酢を基本にした調味料で和えた料理。
- Namasu is the dish made by thinly cutting (or slicing) sea foods, vegetables or fruits and dressing them with seasoning materials based mainly on vinegar.
- 基本的には食事の最中、卓上に食器類や食べ物が乗っている状態でこれらをまとめてひっくり返す事を指すものである。
- Basically it refers to flipping a chabudai and all the tableware and food on it suddenly in the middle of dinner.
- それ以前は、空手の盛んだった地域名から、単に首里手、泊手、那覇手の三つに、大まかに分類されていたにすぎない。
- Previously, karate was merely divided into three loose groups by areas in which karate was popular: Shuri-te, Tomari-te and Naha-te.
- 税法上では「単式蒸留焼酎」表記の代わりに「焼酎乙類」「ホワイトリカー(2)」と表記することも認められている。
- It is also allowed to declare it as 'shochu group Otsu' or 'white liqueur (2)' instead of 'single distilled shochu' according to the tax law.
- 市販の製品としては味の素の「ほんだし」などのカツオ風味や、鶏がらスープ、ブイヨン、コンソメなどの種類がある。
- In the marketplace, various kinds of products are sold, such as katsuobushi-flavored 'Hondashi' (manufactured by Ajinomoto Co., Inc.) and the extracts of chicken-bone broth, bouillon and consomme;
- 味噌汁(みそしる)は、出汁に野菜や魚介類などの具(「実」とも称される)を加え、煮て、味噌で調味した日本料理。
- Miso soup is a Japanese dish that is cooked by adding ingredients (called 'gu' or 'mi') such as vegetables and fish in soup, boiling and seasoning with miso.
- そのため、夜になると餌を求めて活発に動き出し、甲殻類や水生昆虫、カエル、小魚などいろいろな小動物を捕食する。
- Therefore, at night, they start to move about actively in search of food, and they prey on shellfish, aquatic insects, frogs, small fish and other small animals.
- 西洋料理には「コース」という概念があり、何段階かに分けて異なる種類の料理(前菜、スープ、主菜など)を食べる。
- For Western dishes, there is the concept of 'courses,' and a different type dish (hors 'doeuvres, a soup, and a main dish) is served at several stages.
- 日本では麺類のつゆに代表されるように、一般的に関東では濃い色合い、関西では薄い色合いが好まれるとされている。
- Generally, in Japan, dark-colored dishes are preferred in Kanto while light-colored dishes are preferred in Kansai, as epitomized in Mentsuyu (Japanese soup base).
- この焼き鳥の肉の種類、調理法、調味料等は文献には記載されていないため、現在のような形態とは異なる可能性が高い。
- This yakitori, whose type of meat, cooking method, seasonings used, and so on are not described in the literature, is highly likely different from the current form.
- そして、その旺盛な繁殖力で、死滅を逃れた他の芽胞菌類に先んじて栄養となる物質を消費し、他の微生物の繁殖を阻む。
- Additionally, given its active propagating power, the bacillus subtilis natto consumes nutrition materials ahead of other sporular bacteria that have survived, thus preventing the increase of other microorganisms.
- ジャスミン茶は、緑茶に乾燥させたジャスミンの花弁を入れて香りを付けたものであるが、分類上は花茶、着香茶に入る。
- Jasmine tea, which is green tea flavored with dried jasmine petals, is classified as flower tea, flavored tea.
- 現在では防具の種類、ポイントとなる打撃の強度などの意見の相違から、会派の分裂が進行、細分化されてしまっている。
- Presently, circles have been divided into many factions due to differences of opinion about the types of protective gear and the degree of strength of attacks, a factor that decides the score.
- 海軍カレーと材料が同じ料理という事で軍隊食として非常に都合が良く(補給の際の物資の種類を制限できる)定着した。
- As it was very easy to serve as military food because it used the same ingredients as Navy curry (capable of limiting the number of items to supply), it became a regular meal in the Navy.
- 乙類100%では匂いが強いなどの理由で飲みにくいと敬遠されることがあるため、これらを和らげるために用いられる。
- This is for those who avoid 100% group Otsu shochu because of the strong smell.
- 主食は地域によって異なり、インド北部では小麦粉を使ったナン・チャパティ・ドーサなどのパン類、南部では米である。
- Staple foods differ in regions: in northern India, it is bread such as nan, chapatti, and dosa while in southern India, it is rice.
- 貴族の表情は類型化された引目鈎鼻であるが、雑仕や婢女らの姿は市井の風俗もまじえて、生き生きと描き出されている。
- While nobles' faces are expressed with the typical 'Hikime Kagibana' style (dashes for eyes, hooks for noses), servants and the everyday life of common people are vividly depicted.
- この製法で『手延べ干しめんの日本農林規格』を満たしたものについては「手延素麺(てのべそうめん)」に分類される。
- Somen made with this process and satisfying 'Japanese Agricultural Standards for dried noodle stretched by hand' is classified as 'tenobe somen' (literally meaning hand-stretched somen).
- 手事物という分類項目が使われたのは寛政元年 (1789年) に出版された「古今集成琴曲新歌袋」であるとされる。
- Tegotomono is said to have been firstly established as a classifying genre in 'Shin utabukuro' (the New Collection of Koto Music in History) published in 1789.
- 近世民間における親方・子方制や女子の鉄漿親(筆親・歯黒親)なども烏帽子親の類似した仮親による成人儀式であった。
- The early-modern times also saw similar ceremonies in which nominal parents played the role of 'master' in the 'Oyakata-kogata-sei' (system of a master and disciples) and 'kaneoya' (also called 'fudeoya,' a women who cares the first black-painting of teeth ceremony of a girl).
- 的の種類・設置法は、現在は正式に全日本弓道連盟の競技規則(以下競技規則と略称する)によって取り決められている。
- At present the competition rules provided by All Nippon Kyudo Federation (hereinafter referred to as the competition rules) specify the official types of mato and the installation procedures.
- 仏塔には多くの種類があるが、このうち、「層塔」と呼ぶ楼閣形式のもので、五重の屋根をもつものを「五重塔」と呼ぶ。
- Buddhist pagodas, of many types, in the Rokaku (pavilion) style called 'Soto' with five roofs are called 'Gojunoto' (five-storey pagoda).
- ほとんどは食物繊維(アガロースやアガロペクチンなどの多糖類)からできており、ヒトの消化酵素のみでは分解されない。
- Most kanten consists of dietary fiber (a mixture of polysaccharides such as agarose and agaropectin), which can't be dissolved by human digestive enzymes.
- 日本では埴輪に象られているが、ヨーロッパで発見された古代人類の通称アイスマンといわれる人も、矢筒を携帯していた。
- In Japan it is a design on Haniwa, and a primitive man discovered in Europe and called the iceman also had a quiver.
- アメリカに次ぐ経済大国となった日本は自信を回復し、1970年の大阪万博では「人類の進歩と調和」が謳いあげられた。
- Japan which became a major economic power following the United States of America regained self-confidence, and in the Osaka Expo in 1970, a slogan, 'Progress and Harmony of Mankind,' was set out.
- 伝統的な食事形式で食さない種類の料理で成立年代が比較的古い、または調理形式が大部分が日本の調理法を使用する料理。
- Dishes that are not eaten in traditional eating etiquette and were developed in relatively old times, or dishes cooked mostly in Japanese cooking styles.
- 次に、蒸したもち米を杵と搗き臼で米粒の形がなくなるまで搗き、下記の「おもな餅の種類」に記載される形状に成形する。
- Next, the steamed glutinous rice is pounded using a pestle and a mortar until the glutinous rice grains lose their shape, and the pounded glutinous rice is the shape described in the 'main types of mochi' below.
- その他メイラード反応を抑えるために、大豆を蒸すのではなく茹でたり、麹の種類や、量を調節するなどの方法がとられる。
- Other measures are also taken to suppress the Maillard reaction: boiling soybeans instead of steaming, or regulating the kind or amount of koji.
- 当時の消費者が「ワイン」として認識していたものは、サントリーの「赤玉スイートワイン」のような種類のものであった。
- To consumers of the time 'wine' was recognized by types like Suntory's 'Akadama Sweet Wine' (Red Jewel Sweet Wine).
- 兵士たちの復員などによって飲酒人口が急増し、また暗い世相を反映して酒類への需要が高まり、供給が追いつかなかった。
- More people came to drink partly because of the demobilization of soldiers, and the demand of sake became higher affected by a dark social situation which led to the shortage of supply.
- 人々が金の使い道を求めて吟醸酒の普及、淡麗辛口ブームなどを促進したことは、まだしも僥倖の類いだったかもしれない。
- It might be a kind of good luck that people who sought to use money promoted the prevalence of ginjoshu and the tanrei dry boom.
- 副原料として定められているのは、米、トウモロコシ、モロコシ、ジャガイモ、デンプン、糖類、着色料としてのキャラメル。
- Set additional ingredients include rice, corn, sorghum, potato, starch, sugars, and caramel as a color additive.
- 日本においては、基本的には弓・矢ともに様々な種類の「竹」を主材とし、その物性(物質の性質)において使い分けている。
- In Japan, both bow and arrow were basically made of various kinds of 'bamboo,' used differently depending on the physical nature of the materials.
- ベトナムでもちまきなどが販売され、インドでもカレーに飯やナンなどのパン類を合わせた食事セットが鉄道駅で販売される。
- In Vietnam, chimaki (a rice dumpling wrapped in bamboo leaves) are sold, and in India, a set of meal consists of curry and rice or bread like nan bread are sold at railway stations.
- 重炭酸土類泉の温泉は炎症を抑える効果があるので、入浴は、外傷、皮膚病、アトピー性皮膚炎、アレルギー疾患などに効く。
- As bicarbonate-earth springs have an anti-inflammation effect, they are effective for injuries, skin diseases, atopic dermatitis and allergy diseases.
- 同意の分類でも地方や世代などによって異なる用語が用いられることがあり(中取り / 中汲み 等)、統一されていない。
- In certain cases different terms are used for the classification of the same meaning depending upon the district and generation (example: nakadori/nakagumi etc.), and they are not uniform.
- 農林1号、コシヒカリ、ササニシキ、五百万石、たかね錦など戦後日本の代表的なコメの種類はほとんどがこの後代にあたる。
- Nearly all the representative rice varieties in Japan after the war, such as Norin ichigo, Koshihikari, Sasanishiki, Gohyakumangoku and Takane nishiki, have been later generations of this variety.
- ワカメ等の海草類に含まれるアルギン酸は、消化管中で食物中のナトリウムと化合し一部がアルギン酸ナトリウムに変化する。
- The algin acid contained in marine algae such as seaweed is, when combined with sodium in the diet, partially changed to alginate sodium in the gastrointestinal tract.
- また、この日には7種類の野菜(七草)を入れた羹(あつもの)を食べる習慣があり、これが日本に伝わって七種粥となった。
- There was a custom to eat hot soup with seven kinds of vegetables, which was introduced to Japan and it eventually became the seven-herb rice porridge.
- タコ(蛸、鮹、章魚、鱆、 英名 Octopus)は、軟体動物門 頭足綱 八腕形上目 タコ目に分類される動物の総称。
- Octopus is the general term for animals categorized in Mollusca Cephalopoda Octopodoformes Octopoda.
- 焼いたエソ類などの魚の身、ごま、醤油等を混ぜ、擂り潰して作られる「ごまだし」と呼ぶ物を湯に溶き、つゆとして用いる。
- Gomadashi,' a paste made by grinding a mixture of broiled fish meat such as Lizardfish, sesame, soy sauce and so on, is dissolved in hot water, which is used as soup broth.
- *以降、馬場・装束、種類・様式項は流派や地域により多少の差異(的の大きさなど)が見られるため、参考程度として記す。
- *Please note: the following paragraphs (variety/style of riding grounds, costumes) differ slightly depending on the region/style and are noted for reference only.
- 島根県隠岐郡隠岐の島町郡(こおり)にある水若酢神社の本殿は、大社造に分類される場合と、隠岐造と呼ばれる場合がある。
- The honden of Mizuwakasu-jinja Shrine located in Kori, Okinoshima Town, Oki County, Shimane Prefecture, is sometimes classified as a taisha-zukuri style building, yet is sometimes referred to as an Oki-zukuri style building.
- イサザアミ(アミ (甲殻類)目)やツノナシオキアミ(オキアミ目)などの塩辛も存在するが、アキアミほど流通していない。
- Neomysis intermedia (mysidopsis bahia, Crustacea) and Euphausia pacifica (Euphausiacea) are sometimes made into Shiokara, but their Shiokara is not as common as that of Actes japonicus.
- 逆に、それらの違いが、年齢の違うだけで同種の魚なのか、あるいは別の種類なのかを判断するのがそもそも難しい場合もある。
- Moreover, it's sometimes difficult to determine whether the difference in commercial value is because of the difference in age or the difference in species.
- 農業類に関する行事も戦前ごろまで大きな行事であったが、農家の減少や機械化により農村部以外では行われないようになった。
- Although events concerning agriculture, etc. were major events around before the war, they are only held in rural areas due to decreased farmers and mechanization.
- 原料や精米歩合により本醸造酒(ほんじょうぞうしゅ)・純米酒(じゅんまいしゅ)・吟醸酒(ぎんじょうしゅ)に分類される。
- Depending upon raw materials and the rice-polishing ratio, specific name sake is classified into honjozoshu, junmaishu and ginjoshu.
- その酵母があまりにも強い特性を持つ場合などには、それを緩和するためにもう一種類の酵母をブレンドして入れることも多い。
- In a such case as the yeast chosen has overly unique characteristics, however, it is often blended with another type of yeast to dilute it.
- 日本の年表記法として、役所等の官公庁への提出書類(公文書)はほぼ全てが和暦のみでしか記載されない書式で存在している。
- In Japan, almost all the documents submitted to public offices such as administrative institutes (public documents) allow people to use only the Japanese calendar when writing a year.
- 一般的に米をはじめとする穀物、野菜、豆類、果物などの農作物、魚介類や海藻といった海産物、鳥類の肉などがよく使われる。
- Generally, farm products, such as grain, including rice, vegetables, beans, and fruits, marine products, such as fish and shellfish, seaweed, and meat, such as that of birds, are mostly used.
- 削り粉(けずりこ)とは、カツオ・サバ・イワシなどの節類を削って削り節を作る時に出てくる細かい粉末を集めたものである。
- 'Kezuriko' are gleanings of powder which is left over after dried fishes (such as a dried bonito, dried blue mackerel, and dried sardines) are chipped off to produce 'kezuribushi' (shaved pieces).
- 「祭」は様々な種類のものが各地で行われているため、ある地域で祭と言っても、どこのどの祭を指しているのか判断しにくい。
- Since various kinds of 'matsuri' are held in various regions, it is difficult to tell that a matsuri in some region indicates which one in which region.
- 各裁判所は、執行官を用いることができないときは、その裁判所の所在地で書類を送達するために、廷吏を用いることができる。
- When a court is unable to use court enforcement officer, it may use a bailiff for the service of documents in the district of the court.
- これにより、煎茶の旨味の原因とされるアミノ酸が増加し、逆に渋みの原因とされるカテキン類(いわゆるタンニン)が減少する。
- This process increases the quantity of amino acids, which result in the flavor of sencha, and decreases the quantity of catechins (so-called tannin), which cause astringency.
- 柚子湯(ゆずゆ)とは柑橘類の果実であるユズを砂糖で煮て、その香りのついた砂糖湯を熱湯でうすめた飲み物である(柚子茶)。
- Yuzuyu refers to the drink made by boiling yuzu (citrus fruit) in sugared water and diluting the sugared water seasoned with the yuzu flavor with hot water (yuzu tea).
- 平安時代に編纂された辞書「和名類聚抄」には「小蛸魚 知比佐岐太古 一云須流米」(ちひさきたこ するめともゐふ)とある。
- In the 'Wamyoruiji-sho,' the dictionary compiled in the Heian period, there is a definition which reads, 'Small octopus meaning surumeika and yariika. Also referred to as surume.'
- 生湯葉のほかに、生湯葉を乾燥させた物、半乾燥の状態のうちに巻いたり、結び目を作った物など、様々な種類が市販されている。
- Yuba is available in various forms including dried yuba as well as yuba which has been made into a roll or knot while it was partially dry.
- 砂糖が貴重品だった時代の名残ともいわれるが、古い時代の卓袱料理の献立では汁粉以外の菓子類等が出されており、確証は無い。
- It is said that Ume Wan is a legacy from times when sugar was a precious commodity, but according to the menus of the Shippoku Cuisine in ancient times, some sweets other than shiruko were also served; hence this opinion remains inconclusive.
- 従来より数種類の酒造好適米を混ぜて日本酒を造ることが多いが、単一の米種を使う酒蔵が増えてきているのも最近の傾向である。
- Heretofore, sake has usually been produced with a mixture of several varieties of shuzo koteki mai, but recently the number of breweries that use a single variety has increased.
- 平安時代とくに院政期に流行した装飾経の遺品のひとつであるが、扇形の料紙を使用し、濃彩の下絵を用いる点は他に類をみない。
- The Senmen Hokekyo Sasshi is an example of the decorative sutras that were popular in the Heian period (794-1185), especially during the period of cloistered rule (1086-c.1185), but the use of fan-shaped ryoshi and the deep colors are unique.
- また鶏肉以外に牛肉や豚肉を単独で、あるいは豆腐や海鮮類(牡蠣や鱈)などを一緒に煮炊きする場合も水炊きと呼ぶことがある。
- Other than chicken, a dish made with beef or pork alone or together with tofu (bean curd) and seafood (oysters or codfish) is also called mizutaki sometimes.
- 農業機械に分類されるような巨大な熊手は、湾曲した鋼鉄製の歯を取り付けた棒を車輪に搭載し、トラクターで牽引して使用する。
- For large kumade that are classified as being agricultural machinery, the bar on which the curved steel teeth are mounted is equipped with wheels, enabling it to be pulled by a tractor.
- 日本において、鳥類が産む卵を食用とするようになったのは比較的新しく、卵かけご飯を食べるようになったのは明治時代である。
- It was relatively recent when Japanese started to eat bird eggs, and tamago kake gohan was invented in the Meiji period.
- このため、魚介類等の刺身を始めとして旬の山菜を生のままでも清潔に調理することができ、生食する料理が少なからず存在する。
- For this reason, not only sashimi of seafood but also fresh wild plants can be treated cleanly, and there are quite a number of dishes of raw food.
- この皮種で餡を挟んだ最中が、やがて全国的に広められていき、現在では各地で色々な種類の最中が銘菓として売り出されている。
- Monaka made of bean jam sandwiched by the thin crisp wafers became popular over the country, and now various types of monaka are sold in various places as famous confections.
- 古代の神道いわゆる古神道は、もともとアニミズム・シャーマニズム的要素を持っており、世界宗教以前の民族宗教に分類される。
- The Shinto in ancient times, so-called Ancient Shinto, originally had elements of animism and shamanism, and was categorized into a racial religion before the world religion.
- こうして、明治37年(1904年)には大蔵省の管轄下に国立醸造試験所(現在の独立行政法人酒類総合研究所)が設立された。
- In this way, the National Research Institute of Brewing (present National Research Institute of Brewing [NRIB]) was founded in 1904 under the control of Ministry of the Treasury.
- 法第十二条第三項の法務省令で定める書類は、法第八条第二項各号(第二号を除く。)に掲げる書類のうち変更に係るものとする。
- The documents specified by an ordinance of the Ministry of Justice as set forth in Article 12, paragraph 3 of the Act shall be the documents set forth in the respective items (excluding item 2) of Article 8, paragraph 2 of the Act which pertain to the changes.
- センター内では魚介類の他にも地元でとれる野菜や、お土産などを販売しており、また道の駅として交通情報なども提供している。
- It sells local produce and souvenirs other than seafood, and there is also a Michi no Eki (a roadside rest area with a market of local products for tourists) which also provides traffic and travel information.
- 吟醸造りのような低温発酵時に酵母が出すエステル類、特にカプロン酸エチルや酢酸イソアミルに起因する香りである(参照:醪)。
- It is a fragrance derived from esters, especially ethyl caproate and isoamyl acetate, generated by sake yeast in the process of low-temperature fermentation like ginjo brewing. (Refer to 'Moromi.')
- 平安時代の『類聚雑要抄』には藤原忠実が永久3年(1115年)に転居祝いに宴会を開いた時の串を刺したかまぼこが載っている。
- There is the description of the kamaboko placed on a bamboo skewer, which was served when FUJIWARA no Tadazane held a feast to celebrate his move to a new house in 1115 in 'Ruijuzatsuyosho' (the tome that dealt with traditional ceremonies, costumes and so on), written in the Heian period.
- その過程で生じた副産物を発酵・蒸留した製法で、焼酎に類似する「糖酎」「泡酒」「蜜酒」と呼ばれた酒が戦前に醸造されていた。
- With fermenting and distilling the by-products generated in the manufacturing process, liquors called 'tochu,' 'awazake,' 'mitsuzake,' similar to shochu, were produced before the war.
- 日本農林規格(JAS規格)の『乾めん類品質表示基準』にて、機械麺の場合、素麺の麺の太さは直径1.3mm未満とされている。
- According to 'Quality Labeling Standards for instant noodles' by the Japan Agricultural Standards (JAS), thickness of the machine-made somen is defined to be no more than 1.3 mm in diameter.
- 日本でも、一説には嵯峨天皇の頃から、天皇の衣類の刺繍や染め抜きに用いられるなど、「菊花紋章」に次ぐ格式のある紋とされた。
- One theory held in Japan that it had been used for embroidery and shaped resist dyeing on Emperors' clothes, and thought to be a family crest with the highest social status after 'Kikuka-monsho' since the time of Emperor Saga.
- 種類としてはたれみそをそのまま火を入れずに作る生たれと生たれに削った鰹節を入れて煮詰めて作る煮貫(にぬき)の2種類ある。
- Taremiso has two categories, namatare (the raw taremiso) and ninuki which is made by boiling down both namatare and shaved pieces of dried bonito together.
- 同時に、旅や道すがらの安全を願って建立された塚や、それに類する石造りの像が、今日でも信仰され路傍にひっそりと佇んでいる。
- Other types of mounds and stone statues, erected in the past to wish travelers' safe trips, are standing inconspicuously on roadsides today and people still have faith in them.
- ニンテンドーDSからボタン類を取り除き、タッチパネルで操作する携帯端末「時雨殿なび」が前述のかるたなどに利用されている。
- The Karuta game mentioned earlier uses a touch-panel operated portable console 'Shigureden Navi' which is made out of a Nintendo DS with its buttons removed.
- 甘納豆(あまなっとう)は、豆類やクリ、ハスの実、サツマイモの輪切り(芋納豆と呼ばれる)などを砂糖漬けにした和菓子のひとつ。
- Amanatto, a Japanese-style cake, is candied beans, chestnuts, lotuses, and sweet potatoes cut into round slices (called Imo natto).
- 家族、親類らにより盆提灯や遺影、位牌など、家に持ち帰る品々が取り外され、船の担ぎ(曳き)手の合掌の中、その場で破壊される。
- After families and relatives of the deceased remove what are supposed to be kept at home, such as bon lanterns, photos of the deceased and the Buddhist mortuary tablets, the shorobune will be dismantled on site as the pullers of shorobune join their hands in prayer.
- 『鈴慕』『三谷』『鶴の巣籠』などは本曲の代表的な曲名であるが、曲によっては10種類以上の旋律の異なるものが伝承されている。
- 'Reibo,' 'Sanya,' 'Tsuru-no-sugomori,' and the like are representative names of honkyoku; however, depending on the piece, more than ten versions of some pieces have been passed down to the present, each of which has a different melody.
- 予め食材をテリヤキソースに漬け込んで調理したり、グリルで焼いた肉類にテリヤキソースをかけたりして食する方法が一般的である。
- In the United States, generally, foods is marinated with teriyaki sauce and then heated, or grilled and then dressed with teriyaki sauce when served.
- ところてん(心太または心天、瓊脂)は、テングサやオゴノリなどの海藻類をゆでて煮溶かし、発生した寒天質を冷まして固めた食品。
- Tokoroten, written in Japanese as ところてん, 心太, 心天, or 瓊脂, is food made by boiling seaweed such as tengusa (Gelidiaceae) and ogonori (Chinese moss) until they melt and produce agar, which is then cooled down until set.
- カラオケは、歌ってストレス (生体)を発散させたりするため、娯楽に分類され、レジャー白書で統計が取られる一項目ともなった。
- Because one's stress is relieved by singing, karaoke is now categorized as amusement and it is one of the items on which statistics are given in the White Paper on Leisure.
- 珪藻土とは珪藻類の化石で、非常に小さな孔を多数持つ形状をしており、色の元となる物質、雑味物質、香り物質もある程度除去する。
- Diatomaceous earth is composed of porous fossil remains of diatoms and it removes substances that cause coloring, zatsumi and fragrance to a certain degree.
- また形状から分類すると、日本で用いられる麹は肉眼で見るかぎり米粒そのままの形をしているため、散麹(ばらこうじ)と呼ばれる。
- If classified by their shapes, koji used in Japan is in the shape of rice grain as it is, as far as can be observed by the naked eye, and, therefore, it is called bara koji (literally, loose koji).
- この乳酸を、どのように加えるかによって、酒母造りは大きく生酛系(きもとけい)と速醸系(そくじょうけい)の2つに分類される。
- Depending upon the way of adding lactic acid, sake mash-making is classified into two methods, the kimoto-kei (Kimoto system) and the Sokujo-kei (Sokujo system).
- 江戸湾内で豊富に採れる魚介類は江戸前の名を生ずるほど優れており、近海で穫れるマグロなどの刺身は献立に欠かせぬものとなった。
- The fish and shellfish plentifully available in Edo bay were of high quality and were specifically called 'Edomae' (in front of Edo), and sashimi (fresh slices of raw fish) of tuna caught in coastal areas became essential as a menu item.
- 中華料理由来の月餅や饅頭は、小麦粉から作った「餅」が発達・改良されてきたものであり、麺類もその派生であるともいわれている。
- Yuĕ-bing (moon cake) and mán-tou (dumpling) originated from Chinese cooking are established by developing and improving 'mochi' made from wheat flour, and it is sometimes said that noodles branched off from this.
- 近年では、東京方面でもうどん専門店が増えた影響からか、一部には「関東風」と「関西風」の2種類のつゆを選べる店舗も出てきた。
- An increasing number of Udon shops in the Tokyo area these days may exert influence on some shops, because they provide two types of soup broth, 'Kanto type' and 'Kansai type.'
- 全日本弓道連盟では、『弓の長さは221cm(7尺3寸)を基準とし、射手の身長または競技の種類により若干の長短を認められる。』
- According to the All Nippon Kyudo Federation, 'the standard bow length is 221 cm (seven shaku three sun), but the slight lengthening and shortening of a bow is allowed depending on the height of the archer or the type of the tournament.'
- また素麺と食べ方が同じことや食感も類似していることから、一般的にはうどんより、そうめんの一種として扱われるようになっている。
- Furthermore, in general, they are treated as a type of somen noodles rather than udon noodles because they are eaten in the same manner as somen noodles, and also because their texture is similar to that of the somen noodles.
- 米においては、酒造好適米(醸造用玄米)、水稲うるちもみ、水稲もちもみ、水稲うるち玄米、水稲もち玄米、の種類ごとに設定される。
- In the case of rice, it is determined for each type, shuzo kotekimai (jozoyo genmai (unpolished rice for sake brewing)), dehulled paddy non-glutinous rice, dehulled paddy glutinous rice, unpolished paddy non-glutinous rice and unpolished paddy glutinous rice.
- 三つ弽は、先に述べたとおり角の入っていない和帽子・堅帽子のほか、この二つの中間的な角入り帽子と言う三つの種類の弽が存在する。
- For Mitsugake, there are three types of yugake: the waboshi, which has no tsuno inside as mentioned above; the kataboshi; and the tsunoiriboshi, which falls between those two.
- 現在でも長野県善光寺等で精進料理の一種として供されたり、沖縄県には菜飯(セーファン)という芳飯に類似した料理が残されている。
- It is served as a kind of shojin ryori at Zenko-ji Temple in Nagano Prefecture today, and in Okinawa Prefecture a dish called sefan (菜飯) similar to hohan is enjoyed.
- 「蝦」の種類は確認できないものの911年の『侍中群要』では摂津国と近江国の二カ国から貢上されており、宮中へも納められていた。
- Although the species of '蝦' (ebi) has not been confirmed, according to 'Jichu Gunyo' (Practices and Usage for Kurodo Chamberlain) in 911, '蝦' was donated from Settsu and Omi Province and delivered to the Imperial Palace.
- 公家が肌着として着た服と、盤領(あげくび)の服の2種類の服のどちらも、公家は「小袖」と呼んでいたのではないかといわれている。
- It is considered that the court nobles might have called both kinds of garments of the garment they used as underwear and the agekubi.
- ホラガイ(法螺貝、Charonia tritonis)は、フジツガイ科(旧分類 中腹足目 フジツガイ科)に属する巻貝の一種。
- Horagai, with the scientific name Charonia tritonis, is a type of snall that belongs to the Cymatiidae family, formerly classified under Cymatiidae, Mesogastropoda.
- 昭和時代後期から現在におけるビール・ワインの酒類消費シェアの拡大の裏には、じつに明治初年の欧化政策が尾を引いているのである。
- The increase of the market share of beer and wine from the end of the Showa period to present was influenced by the policy of Europeanization in the beginning of the Meiji period.
- 蔵書は、藤原道長自筆の日記『御堂関白記』をはじめとする公卿の日記類がまとまって収蔵されており、いずれも一級の歴史資料である。
- Stored at the same place are the 'Mido Kanpakuki,' diary written by FUJIWARA no Michinaga himself, and other court noble's diaries, that are all first grade historical materials.
- カタクチイワシやウルメイワシなどのイワシ類の小魚を塩漬けした後、目から下あごへ竹串やワラを通して数匹ずつ束ね、乾燥させたもの。
- It is several small fish, such as sardines, anchovies, or round herrings, that are held together by a bamboo skewer or a piece of straw that has been passed through their eyes to their jaws after they have been salted and dried.
- 後者は伝承が廃絶し使われなくなったが、前者は後に中国及び日本においていくつもの種類が生じて発展し、多くは現代も演奏されている。
- The latter is not used any more because its tradition has not been carried on, but the former developed later and had increased the number of its variety in China and Japan and many are still played even today.
- 複米酒は蔵元のコンセプトにより、往々にしてその味を出すためにわざわざその割合で、複数の種類の酒米をブレンドしているからである。
- It was because, for fukumaishu, breweries would often blend multiple varieties of sakamai with their own ratios to create specific tastes according to their concepts.
- インド以外に、東南アジア周辺の類似の料理も、日本では「タイカレー」、「ジャワカレー」などと「カレー」の名で呼ばれることがある。
- Other than Indian dishes, similar dishes from Southeast Asian countries are called by the name of 'curry' in Japan such as 'Thai curry' or 'Java curry.'
- 引目鉤鼻(ひきめかぎばな)は、平安時代、鎌倉時代の大和絵、風俗画におけるヒトの顔の眼および鼻の類型的、様式的な描写技法である。
- Hikime-kagibana is a typological and stylized description technique for the eyes and nose of a person's face, used in the Yamato-e paintings (traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) and fuzokuga (pictures of manners and customs) during the Heian and Kamakura periods.
- 今日において、魚介類に限らず刺身のように切って形を整え、わさび醤油などで素材そのものの風味を食するものを刺身と呼ぶ場合がある。
- Sashimi is no longer limited to seafood, and various materials that are cut and arranged like sashimi and seasoned with wasabi and soy sauce to be appreciated the materials' tastes are also sometimes called 'sashimi.'
- 通常のおでんとは異なった種類のおでんとして、コンニャクのみを具とする「こんにゃくおでん」(「味噌おでん」とも呼ばれる)がある。
- The types of Oden that are different from the standard one include 'Konjac Oden' (also referred to as 'Miso Oden'), whose ingredient is only konjac.
- 酒粕には、ビタミン類、炭水化物、アミノ酸等が豊富に含まれていて、体を温める効果があるため、冬の行事などで振舞われることが多い。
- Sake lees are rich in vitamins, carbohydrates, amino acids, etc. and are effective in warming up bodies, so kasujiru is often served at events in winter.
- 藁鉄砲を使う事例により、東日本における10月10日 (旧暦)に行われる同様の行事、十日夜(とおかんや)との類似性が指摘できる。
- According to some cases using a straw gun, they may be associated with a similar event, tokanya (the night on the 10th day of October) held on October 10 in the east of Japan.
- 現在では、後述する天守のない城の三階櫓やそれに準じる象徴的な櫓も天守に分類され、それらを総称して天守建築などということもある。
- Today, a three-story turret of a castle without a Tenshu as described later is also categorized as a Tenshu, as is a similar Yagura serving as a symbol; they are sometimes collectively called 'Tenshu structure.'
- 団扇の歴史は、その意匠(形状、材質、構造)ならびに機能・用途、意味・意義、背景・時代の特徴からみて、主に5つの時代に分類できる。
- The history of Uchiwa fan can mainly be categorized into five periods according to its design (shape, material, and structure), function and purpose, meaning and significance, background and period it existed.
- 能楽協会会員すなわち玄人の能楽師および彼らの素人弟子たちの技術は、「シテ方」「ワキ方」「囃子方」「狂言方」の4種類に分けられる。
- The techniques of the members of the Nohgaku Performers' Association, i.e., expert Noh performers, and their amateur pupils are divided into the following four categories: 'Shitekata' (main role), 'Wakikata' (supporting actor), 'Hayashikata' (people who play hayashi, or the musical accompaniment), and 'Kyogenkata' (farce actor).
- 酒税法第3条によると、酒類は「雑酒」のほか、「ビール」「リキュール」など17種類に分類され、それぞれ以下の定義が与えられている。
- According to the Liquor Tax Act, Article Three, alcoholic drinks are divided into 17 kinds of drinks and 'other drinks' and the 17 drinks include 'beer' and 'liqueur,' and the classifications are defined below.
- 味付けは、主に二種類で、塩のみを使用した塩(しお)と、醤油、みりん、酒、砂糖などから調整された甘辛いタレをつけ焼いたタレがある。
- There are mainly two kinds of yakitori in terms of seasoning: 'shio' (literally, salt) that uses only salt, and 'tare' (literally, sauce) that is grilled with a salty-sweet sauce that is adjusted with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sake, sugar, and so on.
- ハレとケは、社会学者エミール・デュルケームの聖俗二元論との類縁性、すなわち、「ハレ=聖」「ケ=俗」の関係で論じられることもある。
- Hare and ke can also be argued on the affinity of sociologist Émile Durkheim's Dualism of the Sacred and the Profane, that is, the connection of 'hare = sacred' and 'ke = profane.'
- 昔はもんじゃと殆ど同じ具である桜エビ、切りイカ、焼きそば、紅生姜が定番であったが今では数え切れない程の種類の材料が使われている。
- Formerly sakura shrimp, sliced squid, yakisoba and beni-shoga, which are almost the same ingredients as monjayaki, are regularly used, but now countless kinds of ingredients are used.
- これは白飯もしくは混ぜご飯に七種類の具(野菜類が多い)を乗せ、その上から湯桶に入ったお焦げに出汁を加えたものを掛けた料理である。
- This is cooked by putting seven kinds of ingredients (mostly vegetables) on white rice or mixed rice and pouring a blend of soup stock and burnt rice in hot water over it.
- 帯の始まりはおそらく衣類自体より古く、初発的形態としては裸体に腰紐のみを巻き、そこに狩猟で用いる道具を挿していたことにはじまる。
- Obi originated probably before clothing itself, and its form at the beginning was a cord bound around a naked body at the waist to insert tools for hunting.
- トロという言葉には肉の種類に明確な定義がなく、マグロのトロが持つ高級品としてのイメージを借りようとする販売戦略に利用されている。
- As the word 'Toro' is not clearly defined in terms of types of meat, sellers use the word 'Toro' as a tool of sales promotion strategies because Toro tuna meat has the image of luxury food.
- 胡弓の種類については、通常の三弦のもののほかに、江戸時代中期に江戸において藤植検校が藤植流を創始し、四弦の胡弓が伝承されている。
- Concerning the types of Kokyu, four-stringed one in addition to three-stringed one has been handed down to subsequent generations through the Fujiue school that was started by Kengyo FUJIUE in Edo during the middle of the Edo period.
- この規約上「ひやむぎ」や「そうめん」はうどんに分類されており、狭義では「生麺・茹で麺タイプはうどんのみ存在する」とも解釈できる。
- 'Hiyamugi' and 'Somen' are classified into Udon noodles in the codes, and therefore in the narrow sense, it can be explained as 'only Udon noodles having the categories of fresh noodles and boiled noodles.'
- 刺身(さしみ)とは、魚介類を生のまま切り、醤油・酢味噌などの調味料にワサビ・ショウガなどの薬味を合わせて食べる料理の総称である。
- Sashimi is a Japanese delicacy consisting of raw seafood that is sliced and eaten with seasonings such as soy sauce and vinegared miso (fermented soybean paste) along with condiments such as wasabi (Japanese horseradish) and ginger.
- 流派や射法、射手の志向によって正しい位置・形は一定ではなく、その形状や位置によって、十文字、筋交い、浅ガケ、深ガケ等数種類ある。
- The right position and form vary according to the school, the ways of shooting and the intention of the shooters, and depending on the form and position, there are several kinds of gloves such as the glove whose shape is a cross, the oblique glove, the asagake shooting glove, the fukageke shooting glove and so on.
- 肉の部位も正肉と、きんかん・レバー・ハツ・砂肝等を他地域のように細分化せずに1本の串に刺したモツと呼ばれるものの2種類が出される。
- In terms of parts of meat, two kinds of yakitori are served: shoniku and motsu, which consists of kinkan, reba, hatsu, or sunagimo on a skewer, unlike other areas where they are separated.
- 航空の俗語(主にターボファンジェットの旅客機の操縦士が使う)で、離陸時に鳥類がジェットエンジンに突入すること(バードストライク)。
- 'Yakitori' in aviation is a slang mainly used by pilots of passenger planes with turbo fan jets, and means the bird strike (birds plunge into a jet engine during takeoff).
- 日本では大弓(長弓のこと)・小弓と言う分類しかなく、短弓は小弓とは弓の描く弧の形状が違うので、分類上において設けられた言葉である。
- In Japan there is only the classification of Daikyu long bow and short bow, and the word Tankyu was created because it was different from a short bow in the shape of an arc.
- 雪の中で横になっていても布袋の身体の上だけには雪が積もっていなかった、あるいは人の吉凶を言い当てたなどという類の逸話が伝えられる。
- It is said that no snow accumulated on his body even if he lay down on the ground while it was snowing and that he could foresee other people's future, etc.
- 麺を加える場合は、程よく焼きあがったあたりで、全体を広げておいた麺の上に乗せる(ただし、麺類をどこに挟むかについては議論がある)。
- When adding noodles, when it is grilled up well, put it over the noodles which are spread (however, there is controversy regarding whether the noodles should be sandwiched in).
- 焼酎乙類は一次発酵・二次発酵を経てつくられたもろみを蒸留して製造されるものが主流をしめており、粕取り焼酎は1000klに満たない。
- Among shochu group Otsu, the mainstream shochu are those produced by distillation of moromi which is made from first and second fermentation and the production of kasutori shochu (shochu made from rice wine lees) is only less than 1000kl.
- これにより響きが豊かになるとともに、調弦の種類により共鳴する音が変わるので、その調弦法独特の雰囲気をかもし出す要因ともなっている。
- This makes the sound rich and, because the sound resonates differently with the type of tuning, it creates an atmosphere distinctive of the tuning.
- 明治維新いらい、以前の庄内藩の農政の影響もあって、山形県庄内地方は他地域では類を見ないほど民間での米に対する探究心は旺盛であった。
- Since the Meiji Restoration, people of Shonai Region in Yamagata Prefecture had an unparalled strong inquiring mind about rice cultivation, encouraged partly by their agricultural administration of previous governers of Shonai Domain.
- また、酒米酒の原料に使われる一般米としても用いられ、酒米に分類される酒米新潟県・酒米長野県・酒米愛知県・亀粋などの子孫品種がある。
- It is also used as a basic ingredient of sake rice wine, and the descendant varieties are brands including Sakamai-Niigataken, Sakamai-Naganoken, Sakamai-Aichiken, Kissui and so on.
- 特に具の種類の多いもの(八種類以上)については、東京や西日本の一部地域で「おかめうどん」(おかめ八目に由来)と呼ばれることもある。
- Especially, Udon noodles with many kinds of toppings (more than eight different toppings) are often called 'Okame Udon' (derived from 'Okame hachimoku,' a Japanese proverb meaning bystander can judge the situation easier than the person concerned) in Tokyo and some areas of the western Japan.
- もっとも首里士族の中には首里手以外に、泊手や那覇手も同時に習っていた例もあり、この分類もあまり厳密に受け取るべきではないと言えよう。
- This grouping, however, shouldn't be taken seriously because there were cases in which Shuri warriors learned Shuri-te, Tomari-te and Naha-te simultaneously.
- みりんにはビールやウイスキーなど一般に飲用に供されるアルコール飲料と同じく、酒税法により酒税がかけられ、また、酒類免許が必要である。
- As for other alcoholic beverages such as beer and whisky, liquor tax is levied on mirin under the Liquor Tax Act and a liquor license is necessary in order to manufacture and sell it.
- 沖縄県特産の蒸留酒である泡盛は米を原料としており、その製法は一般的な焼酎と差異があるものの、税法上は焼酎乙類の範疇に入れられている。
- Awamori, distilled liquor, a specialty product of Okinawa Prefecture, is made from rice and categorized into Shochu group Otsu according to the tax law though the manufacturing process is different from standard shochu.
- 単品で食したり、また色んな魚介類を混ぜ食したりと調理法は様々である(実際、調味料を醤油に変えれば、正味日本の刺身になるものもある)。
- There are many preparation methods ranging from the use of a single type of fish to the combination of various types of seafood (there are also varieties that could be considered exactly the same as Japanese sashimi if soy sauce were used as a seasoning).
- 遠い人類誕生期から伸び続けていたら、最初人間は一寸法師くらいの大きさだったのだろうかという医療人類学的な問いかけもあるかもしれない。
- However, had it been growing since the birth of human beings long ago, there may be a medical anthropological question that says that perhaps, the first humans were about the size of Issunboshi.
- 果物や菓子などの一部の食材・料理は手を使って食べても良いが、食肉・魚介類などの料理を用具(食器)を用いず手づかみで食べてはいけない。
- Some foodstuffs and dishes such as fruits and sweets may be eaten out of one's hand, but you should not take meat and seafood dishes directly with your hands without using plates and utensils.
- 合成清酒や混和酒と区別するために、調味料として使える原料はブドウ糖、水飴、乳酸、コハク酸、グルタミン酸ソーダ、無機塩類にかぎられた。
- In order to distinguish it from synthetic seishu and blended sake, the ingredient of seasoning was limited to glucose, starch syrup, lactic acid, succinic acid, monosodium glutamate and mineral salts.
- だが、いまや酒類も食糧も巷間にあふれ返っているにもかかわらず、上記のような背景から人は思い入れを以って味を選択しなくなってきていた。
- However, although markets are flooded with many liquors and food, people do not choose their favorite tastes with special feeling because of the above reasons.
- 申請者が他の事業(申請に係る民間紛争解決手続の業務以外の業務を行う事業をいう。以下同じ。)を営んでいるときは、その事業の種類及び内容
- In cases where the applicant engages in any other business (which means a business carrying out services other than the private dispute resolution services pertaining to the application; the same shall apply hereinafter), the type and details of such business
- 特に頭肉(かしらにく)を利用したものが主流で、軽く塩焼きしたものを10種類以上の香辛料をブレンドしたピリ辛味噌だれで食べるのが一般的。
- The major ones use head meat in particular, and generally, yakitori lightly grilled with salt is eaten with spicy misodare (miso-based marinade) that blends more than 10 kinds of spices.
- したがって、この規約上「ひやむぎ」は「うどん」に分類されており、狭義では「生麺・茹で麺タイプのひやむぎはうどんの一種」とも解釈できる。
- Therefore, according to these codes, 'hiyamugi' is classified as 'udon', and in a narrow sense it can be interpreted that 'fresh- or boiled-type hiyamugi noodles are a type of udon noodles.'
- 旧来からの駅弁業者が、伝統的な駅弁のほかにコンビニ弁当に類似した比較的安価な弁当を販売している場合もあるため、厳密な定義は困難である。
- It is difficult to draw a clear line between Ekiben and 'convenience store box lunches,' because some Ekiben delicatessens with long history sell comparatively cheap box lunches similar to 'convenience store box lunches' besides their traditional Ekiben.
- また古酒に関しても、酒類評論家のなかには「5年以下は古酒と認めない」という立場をとる人もおり、明確な定義が確立されているわけではない。
- With respect to koshu, also, no clear definition has been established as some sake commentators take the position that 'Below five years, it cannot be acknowledged as koshu.'
- また、カビを生やした枯節(かれぶし)と呼ばれる種類の鰹節は、うま味成分やビタミン類が他の鰹節より多く含まれ、高級品として扱われている。
- The kind of katsuobushi sprayed with fungus, which is called 'karebushi,' includes more flavor ingredients and vitamins than other kinds, so it's traded as a luxury.
- 商売繁盛や無病息災を願ってのもので、七福神に因み、かんぴょう、キュウリ、シイタケ、 だし巻、うなぎ、でんぶ等七種類の具を入れて食べる。
- The custom reflects people's wish for prosperous trade and state of perfect health; ehomaki contains seven kinds of ingredients, such as gourd strip, cucumber, shiitake mushroom, rolled omelet made with soup stock, eel, and denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red) inside, to be associated with the Seven Deities of Good Luck.
- だが、それらの多くは、以下のように詩情といった点はともかく、『千鳥の曲』と共通点が多い(その他高低二重奏が多い点は『五段砧』に類似)。
- Most of these songs have many common points with 'Chidori no Kyoku' other than the poetical imagination (in addition, frequent use of duet in high and low tones is similar to 'Godanginuta') as follows:
- このため現在は和三盆の代わりとして、白下糖に成分の似た粗糖などを使って類似の砂糖を工業的に製造した、和菓子用の加工糖も販売されている。
- For this reason, nowadays industrially produced processed sugar made from crude sugar which has the constituents similar to those of Shiroshita-to is sold to be used for Japanese sweets as a substitute of Wasanbon.
- たい焼きの焼型には、1匹ずつ焼き上げる型(「天然物」、「一本焼き」と呼ばれる)と複数匹を一度に焼き上げる型(「養殖物」)の2種類がある。
- There are two types of taiyaki pans; single molds (called natural or single molds) and multiple molds (called artificial molds) in a pan.
- 衣装は、男性の場合、伝統的にはペアあるいはそれに類するスーツ着用がほとんどで、そのスーツが派手に原色のラメなどで彩られるものが多かった。
- Traditionally, many male performers wore matching costumes or suits, which were tailored with flashy, primary-color lame fabric.
- そうした状況を「生酒ブーム」という表現で切り捨てる酒類評論家も多く、また近年の消費低迷期と関連づけて具体的な苦言を提している識者もいる。
- Many sake commentators speak of the 'namazake boom' and there is a knowledgeable person who brought up the difficulties in concrete form with regard to the recent stagnation in sake consumption.
- このため、19世紀に発見された当初は誰もイセエビ類の幼生とは思わず、エビ目の中に「フィロソーマ」という分類群が作られたという逸話がある。
- Therefore, there is an anecdote that when it was first found in the nineteenth century, no one imagined that it was Parimuridae larvae and a new taxonomic group called Phyllosoma was created.
- 現在では若狭の特産品・土産物として、漬け込む魚の種類も「イワシへしこ」「フグへしこ」などが加わり、京都を中心とする関西で親しまれている。
- At present, as local specialties and souvenirs of Wakasa, different kinds of fish have been added to the variety: sardine for Iwashi Heshiko and puffer fish for Fugu Heshiko, and Heshiko remains popular in the Kansai region, especially in Kyoto.
- 同じくローマ帝政時代の著述家プルタルコスは古代エジプトの神官達が一日に3度香を焚き、キフィーは16種類の材料で作られていたと記している。
- Ploutarchos, a writer of the same period, described that the Ancient Egyptian priests burned incense three times a day, and Kiphy consisted of 16 ingredients.
- 保存性を重視し細菌類の繁殖を抑えるため、長い日数をかけて干し、かなりの水分を抜いていたが、風味が抜け身が硬くなり食感が悪くなる欠点がある。
- With this long-standing method, the importance is placed upon extending the shelf-life of the product and to control the growth of bacteria seafood is dried for days to remove a substantial amount of water resulting in the disadvantage of the finished product having less flavor, is tough, and has an unattractive texture.
- 現在ではラーメンのほか蕎麦やうどん、やきそばやスパゲッティ、そうめん、冷麺、春雨 (料理)、フォーなどもあり、麺類全般が製品化されている。
- At present, noodles in general are commercialized such as ramen, soba, udon, yakisoba, spaghetti, somen (fine white noodles), reimen (cold noodles in Korean style), harusame (bean-starch vermicelli) (cuisine), and pho (noodles in Vietnamese style).
- 日本茶業中央会の定める緑茶の表示基準では「ほうじ茶とは、煎茶や番茶などを強い火で焙って製造したもの」と定義されており、緑茶の1分類である。
- According to the green tea labeling standard of the Japan Tea Industry Central Association, hojicha is a type of green tea and is defined as being 'produced by roasting sencha or bancha leaves at high heat.'
- これら歴代の近衛家当主によって守られてきた古文書類は、近代に入って明治33年(1900年)から数度に分けて京都大学附属図書館に寄託された。
- These ancient documents that had been cherished by the successive heads of the Konoe family were donated in a few batches to Kyoto University Library following 1900 in the modern era.
- 精進料理(日本・中国)、もしくは欧米では健康または宗教上の理由で肉類を食べない菜食主義者向けの、肉を模した代用食品の原料として麩が使われる。
- Fu are also used in the Buddhist cuisine (in both Japan and China) and as ingredients for meat-substitute products for vegetarians in North America and Europe who do not eat meat for health or religious reasons.
- また、この指定を受けると、他の地域で製造された清酒での類似表示(「○○風仕込み」「○○式清酒」)が禁止されるため、地域ブランドを保護できる。
- If such designation is obtained, as similar indications ('prepared by XXX method,' 'seishu in XXX style') for seishu produced in other areas are prohibited, local brands can be protected.
- そのパターン化した局面を捉えて類型分けが為されてはいるが、あくまで説明のための便宜に過ぎず、ジャンルとして定着するような性格のものではない。
- Although people have tried to classify the types of manzai in consideration of such patterns, the classifications are just used to facilitate the description of each manzai and never become established as genres.
- これは、文化人類学におけるアニミズム論でもいわれるように、世界中の初期文明において、押並べて自然発生的に生まれた信仰と同じくするものである。
- This philosophy, as discussed in the field of animism in cultural anthropology, is similar to religions that spontaneously emerged during the times of the primary civilization around the world.
- 日本には古来より大弓と呼ばれる2mを超す長尺の弓から半弓に分類される短い弓等、長さ、武芸用途、遊戯用途、植物素材、動物素材、様々な弓があった。
- There were Japanese long bows called Daikyu long bow that was longer than two meters, short bows labeled as Hankyu small-sized bow, and various bows with different lengths, martial or recreation purposes, made from plants or animal were present in Japan from ancient times.
- 例えば、雑煮、赤飯、おでんなどは地方によって味噌・醤油・塩・砂糖など味付けが異なり、かつ白味噌・赤味噌などの細かな分類がある為地域差が大きい。
- For example, some common dishes, such as zoni (vegetable soup containing rice cakes), sekihan (festive red rice) and oden (Japanese hotchpotch foods served in a pot), have different seasonings (soy sauce, salt, sugar, white miso or red miso, etc.) according to each local community, so they differ greatly from each other.
- 一般には「生酢」と解されているが、先述したように、古くは調味料として必ずしも酢を用いるとは限らなかったので、民間語源の類であるという説がある。
- Generally speaking, namasu is interpreted as '生酢, namasu' (raw vinegar), but as mentioned before, originally vinegar was not always used as a seasoning and so some say that it is a sort of folk etymology.
- しかし「フコイダン」という粘性多糖類が他のコンブよりも多量に含まれ、それがいわゆる機能性成分として作用するらしいことが分かり、価格が急騰した。
- However, the discovery of the fact that Kjellmaniella crassifolia contains more viscous polysaccharides called 'Fucoidan' than other kelp, as well as the fact that such Fucoidan may work as a functional ingredient, raised the price sharply.
- オオシマザクラ、ヤマザクラ等を元に作り出したと見られる一連の品種を総称してサトザクラと呼び、それに類する桜の品種を総称してサトザクラ群と呼ぶ。
- It is assumed to have been created from Oshimazakura, Yamazakura, and others, and the line of species are all called Satozakura and the species belonging to Satozakura are called Satozakura group.
- 箏の独奏で行なわれることも多い一方、吉沢本人が胡弓パートに類似した箏の替手も作っており、箏の本手、替手による合奏が流派を越えてよく行なわれる。
- While it is often performed by koto solo, Yoshizawa himself composed a kaede (accompanying melody) of koto resembling a kokyu part, and an ensemble of honte (melody part) and kaede by koto is often performed beyond the border of schools.
- きつねうどん(きつねそば(たぬき (麺類)とも言う))のことを葛の葉の生誕の地とされる信太(信田)に由来し、しのだうどん(しのだそば)と言う。
- Kitsune udon (Kitsune soba, which is also called Tanuki (noodles)) is called Shinoda udon (Shinoda soba), which was named after Shinoda, Kuzunoha's birthplace.
- 現在は今上天皇がハゼを始めとする魚類学の研究を行ったり、その年の新嘗祭を執り行う際に用いられる新穀米を栽培するなど多岐に亘って供用されている。
- It is so extensively used in these days as a facility for the present Emperor to conduct his ichthyological research including goby and as a place to cultivate rice to be used in Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) for the year.
- 舞鶴港とれとれセンター(まいづるこうとれとれセンター)は、京都府舞鶴市にある舞鶴港で水揚げされた魚介類や、丹後地方の名産品を販売する観光施設。
- Located in Maizuru City in Kyoto Prefecture, Maizuru Port Toretore Center is a tourist facility that sells fish and seafood from Maizuru Port and local products from the Tango area.
- 天明2年(1782年)に刊行された『豆腐百珍(とうふひゃくちん)』には、100種類の豆腐料理が記述されており、また様々な文学でも親しまれてきた。
- In the 'Hundred Delicacies of Tofu' published in 1782, 100 kinds of tofu dishes were introduced, and tofu was familiar in various kinds of literature.
- また、卵とじカツ丼以外のカツ丼を商っている店の場合、卵とじカツ丼ともう一種類というようなかたちで、複数種のカツ丼を併売していることも珍しくない。
- Restaurants that serve katsudon other than tamagotoji katsudon often sell a set of katsudon in the form of the coupling of a tamagotoji katsudon with another.
- 大正まで一般的な酒米であったにもかかわらず、昭和における精米技術の劇的な変化や国情不安などによって、もはや「絶滅」してしまった酒米の種類も多い。
- Many varieties of sakamai that were typical sakamai until the Taisho period but were 'extinguished' due to the drastic change in rice-polishing technique and unstable conditions in Japan.
- 公的な統計で使われる農産物規格規程(農産物検査法)の醸造用玄米(じょうぞうようげんまい)に分類される品種を指し、一般米と区別されるようになった。
- This means the varieties that are classified as jozoyo genmai, as used in the official statistics under the Agricultural Products Standards Rule (Agricultural Products Inspection Law), but it has come to be distinguished from general-purpose rice.
- また、甲類の範囲にてブレンド、熟成、蒸留回数、蒸留機、加水種類、原料、等で変化をつけることによって、ある程度の特徴的な風味を持つものも存在する。
- But some kinds of shochu of group Ko have achieved characteristic tastes in a way by variations of blending, maturing, number of distillation, distillation machine, types of water added, ingredients etc.
- 削り方にもいろいろな種類があり、一般的に見られるのは「糸削り」(主にトッピング用)や「厚削り」(主にだし取り用)、「薄削り」(両用)などがある。
- There are also various shaving methods, among which the commonly known ones are 'specially thin shaving' (the method mainly used to make a topping), 'thick shaving' (the method mainly used to make the material for soup stock) and 'thin shaving' (the method used for both).
- 前二者は奈良時代の用例「武奈伎」の「伎」が上代特殊仮名遣ではキ甲類の仮名であるのに対して、「木」「黄」はキ乙類なので一致しないという問題がある。
- For the first two theories, according to the ancient special kana usage, 'gi' in 'munagi' is a kana usage of ko-type of ki, while 'ki' (tree, wood) and 'ki' (yellow) has a kana usage of otsu-type of ki, and therefore there is a problem with consistency.
- また藤原俊成の子で『新古今和歌集』・『百人一首』の撰者である藤原定家は、歌論『毎月抄』の中で和歌を分類した十体の一つとして、幽玄様を挙げている。
- Also FUJIWARA no Sadaie, a sun of FUJIWARA no Toshinari and a compiler of 'Shin (new) Kokin wakashu' and 'Hyakunin Issyu' (one hundred waka poems), mentioned Yugen style as one of the ten styles of waka in a treatise on waka poetry 'Maigetusho' (monthly comment).
- 当時は獣類をウマで追い騎射をする競技を総称して「追物射」(おうものい)と言い、牛を追う「牛追物」などもあったが、犬を追う「犬追物」だけが残った。
- At that time, the hunting that horsemen did Kisha (to shoot an arrow with riding a horse) at animals was called 'oumonoi,' and there were also other games such as 'Ushioumono' (cows-hunting event, a skill of an archery) but only 'Inuoumono' had been preserved.
- 木造復元天守は、現存した当時の図面・文書記録・遺構などを元に当時使われていた材料(木材の種類)・構法・工法によって忠実に原状に復したものを指す。
- Restored wooden Tenshu refers to Tenshu which were accurately restored to their original state with the same materials (kinds of wood), configuration type, and construction methods on the basis of then-surviving drawings, written records, ancient structural remnants, and so on around that time.
- ただ、日本では2002年12月に施行された改正廃棄物の処理及び清掃に関する法律にもより家庭から排出されるごみ類を野焼きすることに制限が加えられた。
- However, due to the Revised Waste Disposal and Public Cleaning Law that came into force in December 2002, the regulation came into effect not to burn household trash in fields.
- 大きな椀に豚肉、ポーク(ランチョンミート)、ソーセージ、豆腐、野菜類、鶏卵などが入った味噌汁に、どんぶりに盛ったご飯と、場合によっては副菜もつく。
- The menu includes miso soup with pork (luncheon meat), sausage, bean curd, vegetables, chicken egg in a large bowl, a bowl of rice and sometimes a side dish.
- しかし、対象となる魚の種類が鯛かコイに限られていたこともあり、より簡便な刺身が普及するにつれ、室町時代末期にはほとんど刺身と区別がつかなくなった。
- However, because this dish can only be made using tai and carp, the simpler sashimi became more widespread so that by the end of the Muromachi period, uchimi and sashimi had become almost the same thing.
- 日本農林規格(日本農林規格)では、製造方法、原料、特徴などから、「こいくち」「うすくち」「たまり」「さいしこみ」「しろ」の5種類に分類されている。
- According to Japan Agricultural Standards (JAS), soy-sauce is categorized into five types by production method, raw materials, and characteristics; 'koikuchi,' 'usukuchi,' 'tamari,' 'saishikomi' (soy-sauce brewed in soy-sauce again) and 'shiro' (white soy-sauce).
- 家元の存在する分野としては、各種の武術・武道、江戸期の公家家職に由来する有職故実・礼式の類、華道、茶道、書道、盆庭、能、邦楽、日本舞踊などがある。
- Iemoto exist in fields including various martial arts, practices and etiquette of the court or military households originating from Edo period court nobility professions, flower arranging, tea ceremony, calligraphy, bontei (tray gardening), noh, traditional Japanese music, and Classical Japanese dance.
- こうなると酒類市場の大きさは、人間の飲む能力、もっと言えば、摂取したアルコールを消費者たちの肝臓が生理的に分解するスピードをある意味で上限とする。
- Then, the size of liquor market was limited by people's ability to drink, furthermore, the speed of a consumer's liver to dissolve ingested alcohol physiologically.
- ゆえに、そこまで大量採集の労力をかけることが見合う地域において、また少ない労力で大量に採集できる食材昆虫の種類のものを選んで取っていると考えられる。
- Therefore, it is believed that the gathering of insects took place in regions where a large number of insects could be gathered with a relatively small labor cost.
- 有明海などにしか大規模に残っていない干潟に生息する魚介類の料理は、過去に岡山県の児島湾などの他の地域でもみられたのにすでに消滅してしまった例もある。
- Tideland fish and shellfish once existed in Kojima Bay, Okayama Prefecture and in other regions of Japan, but now their large-scale habitat exists only in the Sea of Ariake, so they are no longer used in local cuisine.
- 槽口(ふなくち)から搾り出されたばかりの酒は、まだ炭酸ガスを含むものも多く、酵母・デンプンの粒子・蛋白質・多糖類などが漂い、濁った黄金色をしている。
- Sake just squeezed out from the funakuchi often still contains carbon dioxide gas and it has a turbid golden color in which yeast, particles of starch, protein, polysaccharide and so on are suspended.
- その後、春先(旧暦の正月は現在の2月初旬ころで春先だった)に採れる野菜を入れるようになったが、その種類は諸説あり、また、地方によっても異なっていた。
- Later, people began to add vegetables which grew in the early spring (the New Year in the old lunar calendar falls at about the beginning of February on the modern calendar, which was early spring in those days) into the porridge; there are various theories on what kinds of vegetables they were, and the types of vegetables varied according to the area.
- 武芸十八般とは、元は江戸時代初期に中国から伝わった言葉であるが、江戸時代の日本の武家階級において武士が修得すべきとされた18種類の武技の総称である。
- Bugei Juhappan is the term that was originally introduced into Japan from China during the early Edo period, and has become the generic name which referred to the eighteen kinds of bugi all of which samurai were required to master in the Japanese bushi class of the Edo period.
- 小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地を帯状に細く切って乾燥させる製法のもので機械にて製造しているものは「機械素麺(きかいそうめん)」に分類される。
- Somen made by shredding dough made by mixing flour with salt and water and kneading the mixture and drying the shredded dough using a machine is classified as 'machine-made somen.'
- 上質な葉を選りすぐった高価なものもあるが、格は玉露や煎茶より下位、一般に番茶や玄米茶などと同位に位置づけられ、日本茶として高級な部類のものではない。
- Although there is expensive hojicha made with high quality tea leaves, hojicha is regarded as being a lower class tea than gyokuro (refined green tea) or sencha and also is regarded as being in the same class as bancha and genmaicha (tea with roasted rice), and therefore hojicha is not a high-class Japanese tea.
- なお、2006年の酒税法改正以前は「その他の雑酒(1)」、清酒から粉末酒までのいずれにも該当しない酒類の内、みりんに性質が類似するものとされていた。
- Prior to the revision of the Liquor Tax Act in 2006, it was designated 'other sake (1)' and considered a type of sake similar in properties to mirin and not classified as refined sake or powdered sake.
- しかし、上記のようなサワーの登場と焼酎甲類の急伸が、昭和58年(1983年)から昭和60年(1985年)にかけてチューハイブームを一気に加速させた。
- However, the appearance of sour and the rapid growth of Korui shochu as above mentioned made the chuhai boom speed up from 1983 to 1985.
- 小林行雄は、三角縁神獣鏡を分類して七つの型式に大別した場合、この古墳の出土品では最古型式から4番目までの新しい鏡が含まれていたので、3世紀末とした。
- Yukio KOBAYASHI categorized the Sankakubuchi Shinjukyo Mirror (Mirror with Triangular Rim, Gods and Animals) into seven types, and he determined this tumulus was built at the end of the third century, because the excavated goods included mirrors of those types from the oldest to the fourth latest categories.
- 第二十条の規定に違反して事業報告書、財産目録、貸借対照表若しくは収支計算書若しくは損益計算書を提出せず、又はこれらの書類に虚偽の記載をして提出した者
- A person who has, in violation of Article 20, failed to submit a business report, inventory list, balance sheet, or income and expenditure statements or profit and loss statements, or has submitted any of these documents containing false statements;
- しかし、腐造や酸敗のリスクが大きかったことから明治42年(1909年)に国立醸造試験所(現在の独立行政法人酒類総合研究所)によって山廃酛が開発された。
- However, as the risk of putrefaction or acidification is large, the National Research Institute of Brewing (presently the National Research Institute of Brewing - NRIB) developed Yamahaimoto in 1909.
- さらに享和元年(1801年)の料理書『料理早指南』では、「鋤やき」は「鋤のうへに右の鳥類をやく也、いろかはるほどにてしょくしてよし」と記述されている。
- Furthermore, another cookbook 'Ryori-hayashinan' (literally, quick guidance for cooking) published in 1801, states that 'The term 'sukiyaki' refers to cooking birds' meat (as per mentioned on the right) by grilling it on the blade of a suki (a spade) until its color changes and it looks like it would taste good.'
- 三谷幸喜のエッセイにもある話だが、すき焼きを「軽く炒めた肉に水を加え、醤油と砂糖と野菜類としらたきを入れて煮込んだ料理」と認識している人がかなりいる。
- As Koki MITANI described in his essay, a considerable number of people understand sukiyaki to be 'a dish in which meat is lightly grilled, then water is added and boiled together with sauce, sugar, vegetables and shirataki.'
- 和銅3年(710年)に遷都された平城京には、海草類を売る「にぎめだな」、海苔やコンブを佃煮のように加工したものを売る「もはだな」という市場が存在した。
- In Heijyo-kyo, where the capital of Japan was located in 710, there were a market called 'nigimedana' where seaweeds were sold and a market called 'mohadana' where processed nori and kelp like tsukudani were sold.
- また、かつて小学校の冬の暖房装置にストーブ類が多用されていた頃は、持参したアルマイト弁当箱ごとストーブに上に置き、保温・加熱するということも行われた。
- When many elementary schools used a stove as a heating appliance, anodized aluminum lunchboxes brought to school were directly placed onto the stove in order to keep it warm or heat it up.
- 書店で売られていたフォノシート類や、レコード店で売られるレコードに付けられた盤名、価格、宣伝などが書かれたたすき状の紙を「帯」または「たすき」と言う。
- Flexi discs (flexible vinyl sheets designed to be played on a record player that were sometimes given away with magazines) and the like sold in book stores and vinyl records sold in record shops were wrapped in a strip of paper called an 'obi' or 'tasuki' (sleeve) that had information such as the name of the record, its price, and advertisements printed on it.
- かぼちゃや根菜類など季節野菜主体とした味噌汁に、生地に塩を練りこまずコシを作らない状態で幅広に切った麺を、打ち粉が付いたままの生状態から入れて煮込む。
- Hoto is cooked by simmering fresh Udon noodles covered with Uchiko (wide noodles made from inelastic dough that is affordable by kneading without applying salt) in miso soup, the main ingredients being seasonal vegetables such as pumpkin and root crops.
- ドイツでは、オートミール、ソバ、米、セモリナなどの粥を穀物のスープと呼び、バター、砂糖、シナモン、レーズン、果物のコンポート、種実類などを加えて食べる。
- In Germany, congees made of oatmeal, buckwheat, rice and semolina are called grain soups, and they are eaten by adding butter, sugar, cinnamon, raisins, fruit compotes and nuts.
- ちりめんじゃこ(縮緬雑魚)は、イワシ類(カタクチイワシ・マイワシ・ウルメイワシ・シロウオ・イカナゴなど)の仔稚魚を食塩水で煮た後、天日などで干した食品。
- Chirimenjako (small dried fish) is small, young fish, such as type of sardines (anchovy, maiwashi, urume iwashi, shirouo sardine, ikanago), cooked in salted water and dried in the sun.
- 筑前琵琶の種類は四弦と、四絃より音域をより豊かにする為に初代 旭翁とその実子である橘旭宗 一世によって考案された五弦があり、五弦の方が全体にやや大きい。
- The types of Chikuzen biwa are Yongenbiwa Instrument (four-stringed) and Gogenbiwa Instrument (five-stringed) that were designed by the first Kyokuo and his biological child, Kyokuso TACHIBANA the first, and this Gogenbiwa Instrument is overall slightly bigger.
- これは同一の酒類製造免許をもつ事業者同士で生産した酒類をやり取りする場合には酒税がかからないという制度を利用したもので、清酒の世界でもよく行われている。
- It is to use the system that enterprises having the same liquor manufacturing licenses can deal with each other without paying liquor taxes and it is also often done in the rice wine industry.
- 平安時代には「平裹」・「平包」(ひらつつみ)と呼ばれていて、庶民が衣類を包んで頭にのせて運んでいる様子が描かれている(「裹」は「裏」(うら)とは別字)。
- In the Heian period, it was called 'Hiratsutsumi' (a wrapping cloth)'平裹'/'Hiratsutsumi' (a wrapping cloth)'平包' and pictures of the common people carrying wrapped clothes on their head were drawn (The character'裹' is different from '裏'(Ura)).
- 「魚」の漢字に「さかな」の読みが当てられるようになったのも魚類(干物が多い)が酒(さか)の肴(な)として特に好まれていたからである(魚類の項目を参照)。
- The kanji character '魚' (fish) came to be pronounced as 'sakana' because fish (mostly dried fish) was particularly preferred for dishes for alcoholic drinks (see the article on fish).
- 江戸時代から続く、小売店の店頭で小銭を払って酒を立ち飲みする風俗は、昭和18年に酒類が配給制となってから途絶していたが、この販売自由化によって復活した。
- The custom to pay money and drink sake in a retail shop since the Edo period was interrupted after the ration system of liquors was introduced in 1943, but revived by this liberalization of sales.
- 現在でも、皇室における新嘗祭(にいなめさい)では、このような古代の製法で醸造した白酒 (しろき)(しろき)、黒酒(くろき)という二種類の酒が供えられる。
- Even today, in the Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) of the Imperial family, the two kinds of sake of shiroki (white sake) and kuroki (black sake) which are brewed in such ancient methods are served.
- しかし、膨大な蔵書を書架に配架して利用していく上で十進分類法に不便がみられたため、1960年代に国立国会図書館分類表が考案され、適用されるようになった。
- However, because the NDC was not convenient for storing an enormous collection of books in the bookshelves, the NDLC was invented and adopted in the 1960s.
- どこに蓄積されるかはフグの種類ごとに違うが、白子は比較的テトロドトキシンが蓄積される種が少なく(皆無ではない)、うまみも芳醇であることから食用に供される。
- Where they hoard the tetrodotoxin differs in each kind, but only a few kinds of pufferfish hoard the tetrodotoxin in their milt, which is mellow; so the milt is used for food.
- 過去、Pediococcus属の乳酸菌と考えられており、Pediococcus halophilusやPediococcus sojaeと分類されていた。
- In the past, it was considered as Pediococcus lactobacillus, and it was categorized into Pediococcus halophilus or Pediococcus sojae.
- 最も一般的な調理法は丼飯に数種類の天ぷらを載せて甘辛い丼汁(タレ)をかけた物であるが、タレをかけずに天ぷらを軽く煮付けてのせるものや、塩をかけるものもある。
- The most common way of making Tendon is to top a bowl of rice with a variety of tenpura and pour salty-sweet sauce over it; however, there are other methods, including flavoring the tenpura instead of pouring sauce on it or just sprinkling a bit of salt over the tenpura.
- 一つの布の面に世界の染色の中でも類を見ないほどの多彩な色彩を使い、「友禅模様」と呼ばれる曲線的で簡略化された動植物、器物、風景などの文様を描き出すのが特徴。
- Yuzen is characterized by drawing patterns of rounded and simplified animals, plants, utensils, and landscapes, which are called 'yuzen pattern,' using as many colors on a single plane of a cloth as never seen in any dyeing techniques in the world.
- Laverbreadは日本で言う「珍味」の類であり、同じウェールズでも北部山岳地方ではその存在を知らない人も多く、現地でも決してポピュラーな食べ物ではない。
- Laverbread is a kind of 'chinmi (delicacy)' in Japan, but in the north mountain region of Wales many people aren't familiar it, so it isn't a popular food there.
- 日本でも古くは「なます」と言えばこの「膾」を意味していたが、院政期以降、魚介類や野菜を刻み調味料を合わせて食す料理である「和え物」と同一視されるようになった。
- なます, namasu' in old Japan meant this 'namasu, 膾,' but after 'Insei' period (period of the government by a retired emperor) it was identified with 'aemono' which is the dish made by chopping sea foods or vegetables, dressing them with flavoring materials.
- 2001年10月、カナダ食品検査庁は、発癌性のある無機ヒ素の含有率が、ヒジキにおいて他の海藻類よりも非常に高いという報告を発表し、消費をひかえるよう勧告した。
- In October 2001, the Canadian Food Inspection Agency reported that hijiki contains a higher percentage of carcinogenic inorganic arsenic than those in other seaweeds, and recommended avoiding hijiki.
- 本土の空手は大日本武徳会において柔道の分類下におかれていたこともあり、差別化のために取手(トゥイティー)と呼ばれた柔術的な技法を取り除き、打撃技法に特化した。
- Karate, in the Japanese mainland, concentrated on a striking art by getting rid of the techniques called 'toutee,' which had characteristics similar to jujutsu, so as to differentiate karate from judo, partly because karate was classified as a variety of judo by the Dai Nippon Butoku Kai.
- 蒸し時間が10秒から20秒程度を浅蒸し茶(手揉み茶はこの部類が多い)、20秒から1分程度を普通蒸し茶と呼ぶ向きもあるが、製茶用語としてはあまり定着していない。
- Some call tea steamed for 10 to 20 seconds asamushi-cha (light-steamed green tea) (most hand-rubbed tea belongs to this group), and tea steamed for 20 seconds to one minutes futsumushi-cha (normal-steamed green tea), but these are not very popular as tea manufacturing terms.
- また明治政府は、欧化政策の一環として国民に西洋の酒類をより多く消費させようとして、当初ビールやワインに対しては、日本酒に対するような重い課税を行なわなかった。
- In addition, at first the Meiji government did not impose heavy taxes on beer and wine like the tax on sake because it aimed to make people consume more Western liquors as part of a policy of Europeanization.
- このため、焼酎に限らず大手アルコール飲料メーカーは競うようにして同様の商品、すなわち瓶はスタイリッシュだが中身はあまり本格性のない焼酎甲類を発売するに至った。
- As a result, big manufacturers of alcoholic beverages began to sell not only shochu but similar products, that is, Korui shochu (the higher grade shochu) which a stylish bottle was used but content was not so genuine.
- 清酒、合成清酒、焼酎、みりん、ビール、果実酒、ウイスキー、ブランデー、原料用アルコール、発泡酒、その他の醸造酒、スピリッツ、リキュール、粉末酒以外の酒類をいう。
- This includes drinks other than refined sake, synthetic sake, shochu (distilled spirit), mirin, beer, fruit wine, whisky, brandy, material alcohol, low-malt beer, other brews, spirit, liqueur and powder liquor.
- 地勢的・歴史的・人的・資本的要素が複雑に絡み合っていることから、単に的屋として一括りに定義することは難しいが、的屋の源流とされるもは以下の五つものに分類される。
- It is hard to define simply tekiya as a whole due the complex relationship between geography, history, people, and finance, but the origins of tekiya can be found in the following five categories.
- 水に溶いた小麦粉を生地として、肉や魚介類および野菜などを具材とし、鉄板の上で焼き上げ、調味料をつけて食するものであるが、焼き方や具材は地域において差が見られる。
- It uses flour mixed with water as dough and meat, seafood, and vegetables ingredients and they are grilled on an iron plate and are eaten with seasoning, but the way of grilling or the ingredients varies depending upon the region.
- カップ麺(カップめん)とは、乾燥麺や生タイプ麺等の即席麺類のうち、食器として使用できる容器(カップ状の耐熱耐水容器等)に入れたもので、加薬を添付したものをいう。
- Kappumen indicates the item consisting of instant noodles such as dried noodles and fresh noodles put into a container usable as tableware and the attached ingredients.
- 英語圏の魚市場や魚屋では、生食出来得る品質の魚介類を指して「サシミ・クオリティー(Sashimi Quality)」と呼称・表示することも一般的となりつつある。
- It is also becoming increasingly common for fish markets and shops in English-speaking countries to use the term 'sashimi quality' in reference to seafood that can be eaten raw.
- 「立て簾(たてず)」と「掛け簾」の2種類あり、近年カーテンやブラインド、スクリーン等が普及する中、使い勝手の良さや、見た目の良さにより現在でも根強い人気を持つ。
- There are two types of Sudare, 'tatezu,' which are rested on the exterior surface of the house or the like, and 'kakezu,' which are hung from the eaves, and even though the use of drapes, curtains and blinds has become widespread, Sudare remain very popular due to their ease of use and aesthetic appeal.
- 大手の酒類販売店が自己資本で飲食店(主に高級居酒屋・和ダイニングバーなど)を経営し、一般消費者層になじみの薄かった地方の銘酒などを試飲感覚で安価で提供している。
- Some big liquor shops manage restaurants (mainly high grade izakaya bars, dining bars of Japanese dishes and so on) with their own capital and provide local famous sake which used to be unfamiliar for common consumers for a cheap price in the sense of tasting.
- 酒中のアミノ酸は、グルタミン酸、プロリン、アラニン、ヴァニン、ロイシンなど多種類の、もともと原料の米が含んでいたタンパク質が分解された微量成分によって構成される。
- Amino acids contained in sake consist of various types of minor constituents, which are derived from protein contained in raw material, rice, and decomposed, such as glutamic acid, proline, alanine, valine and leucine.
- この時代でも御会始(歌会始)や御楽始(雅楽始)など、政務ではない儀式や私家の元服などの儀式には単や衣(あこめの類)を重ね、指貫をつけた正式な衣冠・直衣を着用した。
- Even in this period, in ceremonies that were not government affairs such as New Year Imperial Poetry Reading Parties or New Year Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Recitals or private ceremonies such as genpuku (celebrate one's coming of age), they wore official ikan or noshi layering hitoe or kinu and sashinuki.
- 中華料理でも類似の豆腐を油で揚げた「炸豆腐」(ジャードウフ、ピンイン)、「豆腐泡」(ドウフパオ、)、「豆卜」(ドウブー、)などと呼ぶものを食材として利用している。
- Chinese dishes also use similar deep-fried tofu, including dzha dou fu, doufu pao, and dou bu.
- 酒類の消費の大勢を占めるどぶろくを禁止すれば、国民の需要は酒税のかかる清酒へと向き、それがそっくり歳入にはねかえってくるだろう、というのが明治政府の予測であった。
- The Meiji government expected that if Doburoku, which was accounts for most of the liquor consumption, was prohibited, people would drink more seishu which was taxed and the revenue from liquor taxes would increase.
- 糖類などを加えた醸造アルコールを大量に加えた日本酒の歴史三増酒の普及とその背景がすたれていくと、かわりの糖類成分として甘酒を四段として打つ酒造家が多くあらわれた。
- Many sake brewers appeared that supplied amazake at the fourth step for sweetness as the historical sanzoshu that had a huge volume of distilled alcohol with additional sugar became popular and its former brewers lessened.
- 実際、江戸時代末期からそこに尺八が参入したので、現在三曲と呼ぶ場合は地歌・箏曲・胡弓楽・尺八楽を総合する名称と言え、邦楽分類上不可分な一ジャンルの呼称となっている。
- In fact, shakuhachi participated in the ensemble from the end of the Edo period, so sankyoku today can be thought of as the general term for Jiuta, Sokyoku, Kokyu-gaku and Shakuhachi-gaku (shakuhachi music), which becomes the name of an inseparable genre in Japanese music.
- サルノコシカケ等の白色腐朽菌類が繁殖し、罹病した病木を切り取らなければならないケースが急増しており、特に公園や街路樹として植えられている木が深刻な状況に陥っている。
- Increasingly, there are cases in which white-rot fungus (such as bracket fungus) propagates and the infected trees must be cut down; particularly, the trees planted in parks and streets are in serious condition.
- 戦後のいわゆる「かな書家」が、「散らし書き」・「連綿遊糸の美」・「余白の美」・「濃淡の美」等と「かな書の美」をモザイク的に分類しているが、ほとんど解答を得られない。
- The postwar so-called kana-gaki experts have classified 'the beauty of kana-gaki' as including 'chirashi-gaki,' 'the beauty of renkin-yushi' (gracefully-linking threads), 'the beauty of blank space,' 'the beauty of contrasting density,' like a mosaic, but this hardly gives us an answer.
- その隣の英国室は、白土で塗られた大きな梁が天井を走り、テーブルや椅子すべてが、頑丈で素朴な英国風の調度類がおかれて、しかも壁一面に鹿などの角や頭蓋骨が飾られていた。
- At the next, in the British room there were large beams painted with white clay on the ceiling, strong and simple all British style furniture including tables and chairs and also decorated with horns and skulls of deer and the other animals on the whole wall.
- 昭和35年(1960年)10月1日、政府によって昭和14年(1939年)4月に定められた酒類の公定価格が撤廃され、酒の値段は市場原理に沿って決められるようになった。
- On October 1, 1960, the government abolished official prices of liquors which were enacted in April 1939, and the price of liquors came to be determined by market principles.
- その反面、精米歩合が高くなればなるほど米の品種の個性が生かしにくくなり、発酵を促すミネラル分やビタミン類も失われるので、後の工程での高度な技術が要求されることになる。
- On the other hand, the higher the rice-polishing ratio, the more difficult to use most of characteristics of the varieties of rice and the more minerals and vitamins, which promote fermentation, are lost, a highly sophisticated technique is required for subsequent stages.
- 種類としてはたれみそをそのまま火を入れずに作る生たれと生たれに削った鰹節を入れて煮詰めて作る煮貫(にぬき)の2種類あった(つゆの歴史についてはめんつゆの項目を参照)。
- There were two kinds of soup broth made from Taremiso, one was called 'Nama-tare' (literally, raw soup broth) made from unheated Taremiso, and the other was called 'Ninuki' (literally, simmered soup broth) made by simmering the 'Nama-tare' with shavings of dried bonito (refer to the sentence of 'Mentsuyu' for the history of soup broth).
- 歌絵(うたえ)とは、和歌や物語、有名な故事に登場する器物、自然現象、動植物などを数種類配置することによって、元となった和歌や物語を連想させるように仕向けた意匠のこと。
- The Uta-e is an elaborately designed pictorial work consisting of several illustrations depicting tools, natural phenomenon, plants and animals among other things that appear in Japanese poems, stories, and famous ceremonies, aimed at helping readers imagine and understand the backgrounds of these works.
- しかし、にじり口の原型とみられる入り口は、武野紹鴎の時代の古図にも見られ、また商家の大戸に明けられた潜りなど同類の試みは多種見られることから、利休の発明とは言えない。
- However, doorways that can be considered prototypes of nijiriguchi appear on old drawings of the time of Joo TAKENO, and many similar designs such as a tiny door built in a large door in merchant houses existed previously, so it was not Rikyu's invention.
- 基本的な肉・野菜焼きをベースにソバ焼きあるいはモダン焼き、そして季節の魚介類をも加え、文字通り客の「お好み」に応じて鉄板の上で焼き、ビールや酒類のつまみとしても供した。
- Adding soba yaki (fried noodle), modanyaki or seafood in season, basically based on grilled meats or fried vegetables, okonomiyaki was grilled on an iron plate in accordance with the literal 'okonomi' (preference) of the customer and was also served as snacks to go with beer or alcoholic drinks.
- 一般的な既存の甲類・乙類焼酎または混和焼酎に、独自原料の果汁・エキス類を混和した、リキュールの一種とも言うべきもの(柑橘類焼酎、シソ焼酎、コンブ焼酎、トマト焼酎など)。
- Kinds of liqueur such as citrus fruits shochu, shiso (Japanese basil) shochu, sea tangle shochu, tomato shochu etc., in which fruit juice and extracts of unique ingredients are mixed with generally existing group Ko, Otsu or mixed shochu.
- 「切り身」ではなく「刺身」と呼ばれるようになった由来は、切り身にしてしまうと魚の種類が分からなくなるので、その魚の「尾ひれ」を切り身に刺して示したことからであるという。
- The reason the dish came to be called 'sashimi' (literally, pierced flesh) as opposed to 'kirimi' (sliced flesh) derives from the culinary practice of sticking the fish's tail to the slices and thereby make it possible to identify the fish being eaten.
- そして、酒場、料理店等については、申請をすることによって一定の要件の下に酒類の製造免許を受けることなく、その営業場において自家製梅酒等を提供することができるようになった。
- And it became possible for bars, restaurants, and so on to offer homemade umeshu and other homemade alcoholic beverages on their business premises, without acquiring a license to produce them, when certain requirements are met, by making an application.
- また、小麦を使った酒、麹を多く使った甘口の酒、水で割った下級酒など、今日の焼酎、貴醸酒、低濃度酒の原型を想わせる製法のバラエティーが10種類ほどあったことが記されている。
- In addition, there is a description that there were 10 methods of brewing which reminds us of the origin of today's shochu (distilled spirit), kijoshu, and sake of low alcohol concentration, such as liquor made of wheat, a sweet liquor made with much malts, and low-grade sake adding water.
- ただし、和図書についてはそれ以降も書誌データには日本十進分類表による分類番号は付与されており、日本十進分類法を日常に利用している他の図書館や一般利用者の便にも備えている。
- Even after that, classification numbers based on the NDC have been included in the bibliographic data for Japanese books, for the convenience of other libraries that use the NDC regularly, as well as for users from the general public.
- 「もろみ味噌」と分類される一群の食品は、「味噌のもろみ」ではなく、醤油のもろみに近似したものを、最初から「もろみ」そのものを食べることを目的として造るものを指すことが多い。
- A group of the food classified as 'moromi miso' is often produced in order for the 'moromi' itself to be eaten directly, which is not a 'moromi of miso' but is similar to moromi of soy sauce.
- ヒジキ(鹿尾菜、羊栖菜、学名:Sargassum fusiforme、シノニム:Hizikia fusiformis)は、褐藻類ホンダワラ科ホンダワラ属の海藻の一種である。
- Hijiki (scientific name: Sargassum fusiforme, synonym: Hizikia fusiformis) is a kind of seaweed of the Class Phaeophyceae Family Sargassaceae Genus Sargassum.
- 極端な場合は、「牛脂で焼いた肉を水と醤油で煮たもの(野菜やしらたきの類は入っていない)」や「肉じゃがのジャガイモ抜き」がすき焼きだ、と子供が思い込まされるケースも多々有る。
- In extreme cases, children are sometimes taught to understand sukiyaki to be 'a boiled dish of meat (after being grilled with grease from beef fat) in hot water and soy sauce (without vegetables and shirataki,)' or 'a dish of nikujaga (a sweet boiled dish of meat and potato) without the potato.'
- 裁判所書記官は、口述の書取その他書類の作成又は変更に関して裁判官の命令を受けた場合において、その作成又は変更を正当でないと認めるときは、自己の意見を書き添えることができる。
- If, in cases where a court clerk has received an order from a judge with respect to the preparation or alteration of a transcript of an oral statement or of other documents, the court clerk recognizes such preparation or alteration is not justifiable, the clerk may attach his own opinion in writing.
- 飛鳥時代(6世紀末-710年)の701年には大宝律令・賦役令により、この干しカツオなど(製法が異なる「堅魚」「煮堅魚」「堅魚煎汁」に分類されている)が献納品として指定される。
- In 701, during the Asuka period (the period from late in the sixth century to 710), dried bonito and other products were designated in Taiho Ritsuryo (Taiho Code) and Buyaku Ryo (Corvee Code) as the offering to the Yamato Court; the products related to bonito were classified into three categories differing in their production processes, namely 'katauo' (a solid dried fish), 'nikatauo' (a fish boiled and dried hard) and 'katauo senju' (a soup stock extracted by boiling a solid dried fish).
- 地方によって若干調理法は異なるが、軽く湯引きした物や、マリネ状にしたもの、そのまま生のウニや白身魚のような魚介類を、ライムや塩、生姜などの薬味、チリソースなどと和えて食する。
- The preparation methods differ slightly between different regions, but slightly boiled or marinated ingredients are eaten with raw sea urchin or white-fleshed fish that has been flavored with condiments such as lime or salt and ginger and then seasoned with chili sauce.
- 一方、一部の縄張り研究者は、杉山城の縄張りが詳細な設計プランがないと施工不可能なことや、後北条氏の滝山城における3つの虎口との類似性から、後北条氏の築城であると主張している。
- However, some supporters of the nawabari-based theory insist that Sugiyama-jo Castle was erected by the Gohojo clan since the construction of the nawabari in Sugiyama-jo Castle would be impossible without detailed design plans and Sugiyama-jo Castle's koguchi gate is similar to the three koguchi gates in Takiyama-jo Castle belonging to the Gohojo clan.
- 生まれて初めて富士山を祀る神社に参拝する行事で、山開きの日(多くは6月1日)の例祭に、初山団扇と呼ばれる団扇を購入して親類縁者に配り、子供の成長の御礼と報告を兼ねる場合が多い。
- In an event that a child visits the shrine where Mt. Fuji is enshrined for the first time, his or her parents buy Uchiwa fan called Hatsuyama Uchiwa in the annual festival held on the opening day of a mountain to climbers (usually June 1), distributing it to relatives for expressing their appreciation and telling relatives about their child's growth.
- 日本では、2003年頃から焼酎乙類を対象とする「本格焼酎ブーム」が起き、同年には焼酎類全体の出荷量が日本酒の出荷量を約50年ぶりに上回り、2004年には売上高もピークを迎えた。
- In Japan there was a 'Honkaku Shochu boom' of the shochu group Otsu since about 2003 and the total shipping volume of shochu exceeded that of rice wine for the first time after fifty years in 2003 and the sales amount peaked in 2004.
- 戦後1949年の酒税法で「甲類・乙類」の分類呼称が定められたが、通常甲乙の称は等級や順位でも使われる表現であるため、ややもすれば「乙類」が「甲類」に劣ると誤解されかねなかった。
- In 1949 after the war, shochus were classified as 'group Ko or group Otsu' according to the Liquor Tax Law, but Ko and Otsu were used normally for grading and ranking, therefore it could be misunderstood that 'group Otsu' had a lower quality than 'group Ko.'
- 外国語で意味が近いものに「coquetterie」「esprit」などを挙げたが、形式を抽象化することによって導き出される類似・共通点をもって文化の理解としてはならないとした。
- While he mentioned that foreign words such as 'coquetterie' and 'esprit' have a similar meaning, he argued that common or similar points derived through the abstraction of forms should not be used to understand a culture.
- 歴史的には、古代中国で旧暦10月亥の日亥の刻に穀類を混ぜ込んだ餅を食べる風習から、それが日本の宮中行事に取り入れられたという説や、古代における朝廷での事件からという伝承もある。
- Regarding the origin of this event, there are several theories including; it originated in the custom in China that they ate dumplings with grain mixed at the time of boar on the day of boar, which was adopted to a court function in Japan; it originated in an incident that occurred in the ancient Imperial Court.
- 古く縄文時代の遺跡から見つかる勾玉などのアクセサリー、日本神話に見られる三種の神器(勾玉・鏡)などから初期の衣類を含めた身体装飾には権威的・呪術的な意味があったと考えられている。
- Accessories such as magadama (a comma-shaped bead) found in the old remains of the Jomon period, and three sacred imperial treasures (magadama and mirror) appearing in the Japanese Mythology showed that clothing accessories including clothes of an early date had meanings of authority and magic.
- アオノリ(青海苔、英 green laver)は緑藻類アオサ科アオノリ属(Enteromorpha)の海藻で、スジアオノリ、ウスバアオノリ、ヒラアオノリ、ボウアオノリなどの総称。
- Green laver is a seaweed of the Green algae Class Family Ulvaceae Genus Enteromorpha, and is a generic term for Enteromorpha prolifera, Enteromorpha linza, Enteromorpha compressa, Enteromorpha intestinalis, and the like.
- 日本にはおそらく奈良時代頃に伝来した豉(し、日本ではくきと読まれ久喜の字もあてられていた)と考えられている塩豉(後の塩辛納豆)と淡豉(平安以降歴史から姿を消す)との2種類がある。
- In Japan there were two types: enshi (later shiokara natto) and tanshi (which vanished into history after the Heian period), and they are believed to be shi (pronounced as 'kuki' in Japan and the kanji '久喜' was also used for the word) which is deemed to have been introduced in around the Nara period.
- DNA相同性による分類の結果、アンチョビやキムチから分離された耐塩性乳酸菌と同種であることが判明し、現在ではTetragenococcus halophilusと分類されている。
- As a result of categorization by DNA homology, it was identified to be the same kind as halotolerant lactic acid bacteria separated from anchovy or kimchi, and today, it is categorized into Tetragenococcus halophilus.
- 塩辛(しおから)は、魚介類の身を、多くの場合その内臓とともに塩漬けにし腐敗を防止するとともに、酵素(自己消化酵素及び内含する微生物が持つもの)によって発酵、熟成した保存食品である。
- Shiokara is a preserved food made from flesh of seafood, salted mostly with the guts in order to prevent rot, fermented and matured with the aid of enzymes (an autolyzed enzyme and ones possessed by the internal microorganisms).
- オムライスは、日本で生まれたコメ料理のひとつで、ケチャップで味付けしたチキンライス(またはバターライス)を卵焼きでオムレツのように包んだ料理であり、日本料理のうち洋食に分類される。
- A rice omelet is a rice dish of Japanese origin; it is chicken fried rice (or plain butter-fried rice) seasoned with ketchup and wrapped up with a thin round crepe of fried eggs, which is categorized as yoshoku (Western food) in Japan.
- そのため、上述した事実から「この酒米の種類では大吟醸はできない」といった議論がなされることがあるが、上記のような理由から、それは必ずしもその酒米の良し悪しを序列化するものではない。
- Therefore, given the above facts it is sometimes said that 'Daiginjo can't be produced from this variety of sakamai,' but given the above-described reasons their quality isn't graded as sakamai.
- 江戸時代初頭、湯を張って入浴に供する商売:銭湯が誕生したが、元禄時代頃から江戸や上方の町では銭湯が盛んになり、庶民も衣類や入浴用具を「平裹(平包)」に包み持って銭湯に出かけている。
- In the early Edo period, sento, a business to provide bathtubs filled with warm water, started and around the Genroku era, sento became popular in the towns of Edo and Kamigata (Kyoto and Osaka area), where the common people went to sento carrying their clothes and items used for bathing wrapped up in 'Hiratsutsumi.'
- 粉末原料として、米粉、はったい粉、黄粉、砂糖など、粒状の原料としてゴマ、クルミなど、粘土状の原料としてアズキなどの餡、液状の原料として湯、茶、牛乳、おろした芋類などがよく使われる。
- Komeko (rice powder), hattaiko (flour of roasted barley), soybean flour, and sugar are often used as the powder ingredients; sesame, walnuts are often used as the grain ingredients; pastes such as red-bean jam are often used as the paste-like ingredients; and hot water, tea, milk, and grated potatoes are often used as the liquid ingredients.
- また、地場のカープソース(やや辛め)・サンフーズのミツワソース、センナリの広島ぢゃけん、三原市中間醸造のテングソースなどの他社製ソースを用いる店舗もあり、いろんな種類が使われている。
- And some shops use the sauces of the other local manufacturers such as Carp Sauce (a brand of oyster sauce) (a bit spicy), Mitsuwa sauce (a brand of oyster sauce) of Sunfoods Co., Ltd., Hiroshimajaken (a brand of oyster sauce) of Sennari Co., Ltd., Tengu sauce (a brand of oyster sauce) of Nakama Jozo K.K. in Mihara City and so on and various types of sauces are used.
- 灰持酒は酒税法上の品目は雑酒であるが、酒税法3条21号の「みりんに類似する酒類として政令で定めるもの」に該当しみりんと同額の課税(1キロリットル当たり2万円)の軽減税率を受けている。
- Akumochizake is classified as 'other liquor' under Japan's Liquor Tax Act however it is considered a 'liquor designated as a type of sake similar to mirin' in Article 3-21 of the Liquor Tax Act and is subject to the same reduced tax rate as mirin which is 20,000 yen per kiloliter.
- 酒粕の状態にもよるが、日本食品標準成分表によるとアルコール分が約8%程度残存しているので、自動車の運転や機械類を操作する前、酒に弱い人、子供などは食べ過ぎないよう注意する必要がある。
- According to the Standard Tables of Food Composition in Japan, sakekasu still contains on average 8% alcohol, which can vary depending on conditions of the sakekasu, so should not be consumed in excess by those intending to drive a vehicle or operate machinery, by those who are not able to drink much alcohol, or by children.
- 天ぷらの具は材料に制限が少ないため、その種類は非常に多いが、エビ・イカ・マアナゴ・キス (魚)などの魚介類の天ぷら数種にシシトウ・カボチャ・サツマイモなどの野菜天を数種添える事が多い。
- There is very little restriction on the type of food that can be deep-fried as tenpura, including seafood such as shrimp, squid, sea eel and sand borer, which are accompanied by vegetables such as small, deep-fried sweet peppers, pumpkin and sweet potatoes.
- アルコール飲料のうちの1つとして日本酒を見たとき、それはウイスキーやワインなど他の酒と比較しても高度な醸造技術が必要とされるため、製品として完成するには大変手間のかかる種類の酒である。
- When we consider sake as an alcoholic drink, as it requires high-level fermenting technology compared to other alcoholic drinks such as whisky and wine, it is a type of alcoholic drink that requires a lot of effort and labor to complete as a product.
- しかし、このころ既に、『紙背文書因幡国司解案紙背仮名消息』や『紙背文書虚空蔵菩薩念誦次第紙背仮名消息』など日本の書道史女手の完成を示す文書類が日常に書かれており、女手の全盛期といえる。
- However, this was also the period when onnade was at it's height and works such as 'Shihai-monjo Inaba no Kokushi no Gean Shihai Kana Shosoku' and 'Shihai-monjo Koku-zo Bosatsu Nenju Shidai Shihai Kana Shosoku' were being written daily.
- 通常「味噌」と言う言葉は日本のものを限定して呼称するが、「中華味噌」等とも呼ばれる調味料「醤(ジャン)」など同一系譜の東アジア、東南アジアの発酵食品を、その類似性から含める場合もある。
- Generally, the term 'miso' refers to only Japanese ones, but sometimes, based on their similarity, it includes fermented foods of the same genealogy from East and Southeast Asia, like 'jiang' (Chinese sauce): the seasoning also called 'Chinese miso.'
- 昭和21年(1946年)5月19日の「飯米獲得人民大会」(いわゆる「米よこせメーデー」)を抑えこんだ連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)は、日本政府へ酒類の製造を禁止する命令を下した。
- General Headquarters (GHQ), which oppressed 'the Mayday for food supplies' (so called 'Mayday to give us rice') on May 19, 1946, ordered the Japanese government to prohibit the production of liquors.
- しかし、いまや高度成長を経てどんな山奥の僻村でも酒類が入手でき、都市部ではどこでも自動販売機で缶ビールやワンカップが買えるようになったこの時代、消費の形態にも次なる変化が起こっていた。
- However, the consumption style of people changed again during this period, when people could get liquors at any remote village in the heart of a mountain and buy canned beer or one cup sake from vending machines in towns after the high-growth period.
- 「的矢」は、関西では楊弓場(ようきゅうじょう)、関東で矢場(やば)といわれ、祭礼の立つ日の庭場や遊郭で出店や夜店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- Matoya' was known as 'yokyu-jo' (yokyu place) in the Kansai region of western Japan and 'yaba' (arrow place) in the eastern Kanto region and during festivals, stalls were set up in niwaba and in red light districts (or licensed quarters), with prizes or money awarded depending on the position or the type of the target.
- 1962年に改正された酒税法では、自分で飲むためであれば、アルコール度数が20度以上の酒類に、下記の物品以外のものを混和する事を「製造行為」と見なさないとする規定を、例外的に設けている。
- The Liquor Tax Law, which was revised in 1962, includes a special exemption, which does not identify the mixing of any goods other than those listed below with alcohol, where the alcohol content is more than twenty percent by volume, as a 'manufacturing activity,' so long as it is for personal drinking.
- それぞれの筒はそれぞれの穀種にかたどり、神殿大床で1筒わり、穀菜の種類上下の品位を神占にしたがってとなえ、社丁がこれにおうじて大声でとなえかえして神前にむれあつまったひとびとに聞かせた。
- Each tube is modeled after a type of crop; one of the tubes is broken on the shrine floor, after which the ranking of crops is called in accordance with the gods' fortune telling, and the Shatei (lower-rank Shinto priest) repeats it loudly to the audience gathered in front of the alter.
- 昭和25年(1950年)6月朝鮮戦争が勃発し、日本に特需景気をもたらし始めると、密造酒の撲滅のためにその機会を狙っていた政府は、同年12月、明治時代前期はじめて全酒類の減税に踏み切った。
- When the Korean War began in June, 1950 and brought a special procurement boom to Japan, the government, who aimed to have a chance to eliminate illegal liquors, decreased the tax of all liquors for the first time since the early Meiji period in December of the same year, 1950.
- 例えば、成長の早い魚類では、生まれた当年の魚、2年目の魚、3年目の魚…が、同じ時期に漁獲されると、それぞれ体の大きさが一回り以上異なるので、それらをはっきりと大きさで区別できることがある。
- Rapidly growing fishes of the same kind that differ in age can be easily distinguished from one another by size when they're caught, because the size may more than double within a year.
- また、馬刺し、鶏刺し、レバー (肝臓)刺し、こんにゃく刺し、タケノコ、生ゆばといった、肉や野菜、植物性食品など、魚介類以外のものであっても、生のまま切り身にした料理を刺身ということもある。
- In addition to fish, the word sashimi is sometimes used to refer to any meat or plant food that is eaten raw, such as basashi (horsemeat sashimi), torisashi (chicken sashimi), rebasashi (liver sashimi), konnyakusashi (konjac (alimentary yam paste, devil's tongue) sashimi), and takenoko (bamboo shoot) and namayuba (raw tofu skin).
- 小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地に、でん粉、食用油又は小麦粉を塗付して、よりをかけながら引き伸ばして乾燥、熟成させる製法で作られたものについては手延べひやむぎ(てのべ-)に分類される。
- The ones made by the manufacturing process of mixing wheat flour, salt and water, kneading the dough thoroughly, stretching and gathering the dough in bundles by sprinkling the dough with starch, cooking oil or wheat flour, then drying and ageing is classified as tenobe (hand-stretched) hiyamugi.
- 原料や製法が一定の基準を満たす清酒は、純米酒(じゅんまいしゅ)、吟醸酒・純米吟醸酒(ぎんじょうしゅ)、本醸造酒(ほんじょうぞうしゅ)といった特定名称酒(とくていめいしょうしゅ)に分類される。
- Sake of which raw material and/or manufacturing method meets specified standards is classified into specific class name of sake, such as ginjoshu, junmai ginjoshu (ginjo sake with no added alcohol), and honjozoshu (a sake brewed with rice of polishing ratio not exceeding 70 % as main material and distilled alcohol of as auxiliary material not exceeding 10 % of rice by weight
- 乾麺については、日本農林規格(JAS)の『乾めん類品質表示基準』にて、小麦粉に食塩と水を混ぜてよく練った生地を帯状に細く切って乾燥させる製法で機械にて製造しているものは機械麺に分類している。
- As for dried noodles, 'Quality Labeling Standard for instant noodles' of Japan Agricultural Standards (JAS) stipulates that if machine was used during the manufacturing process; well kneaded dough made by mixing wheat-flour with salt and water is cut long and thin like tape, and then dried, the resulting noodles are classified into 'Kikaimen' (noodles made by machine).
- 本来の植生は木材や薪の切り出しによって失われ、落ち葉や草の類も田畑の肥料として搬出されてしまった為に土壌の栄養分が乏しくなり、痩せた土地でも生きられるアカマツが優勢となってしまったのである。
- The autochthonous habitat was lost due to the exploitation of timber and firewood, and the removal of fallen leaves and underbrush used for the farmland manure impoverished the soil depriving it of nutrition, and allowed the dominant propagation of red pine trees that are resistant in poor soils.
- 貞享元年(1684年)に成立したとされる明良洪範では殉死を真に主君への忠義から出た義腹、殉死する同輩と並ぶために行う論腹、子孫の加増や栄達を求めて行う商腹(あきないばら)の三つに分類している。
- The Meiryo-kohan historical records established in 1684 categorize such acts of seppuku into three categories; gibara (arising from true devotion to one's master), ronbara (in order to conform to the actions of one's peers) and akinaibara (in order to achieve the proliferation and advancement of one's descendants).
- 元酒類鑑定官であった上原浩は、「そのことの話題性を積極的に利用しようとは考えていないようだが、私の知るなかで、亀の尾の復活にもっとも熱心に取り組んでいたのは鯉川酒造である。」と言い切っている。
- Hiroshi UEHARA, a former official appraiser of alcoholic beverage, has clearly said, 'As far as I know, it was Koikawa Shuzo that had dedicated themselves most diligently to reviving the Kameno-o brand, though the brewery had no positive intention to take the advantage of Kameno-o brand as a topical subject.'
- そのなかで、儒教の影響以前に、日本古来の呪術的発想から、軍事力ないし警察力の行使というケガレ仕事は国家の制度の内に公式のものとして存在を認めないという世界でも類の少ない特異な制度が採用された。
- In such a situation, Japan adopted a unique system in the world, based on Japanese traditional magical philosophy rather than Confucian philosophy, under which impure works such as the use of military and police force were not regarded as official system of the nation.
- 1996年には販売免許の要件が緩和され、「みりん小売業免許」を申請して免許が与えられれば、ビールやウイスキーなどの酒類を扱っていないスーパーや食料品店でも、みりん(本味醂)を扱えるようになった。
- In 1996, sales licensing requirements were relaxed, making it possible for supermarkets and grocery stores that did not sell alcoholic beverages such as beer and whiskey to sell mirin (hon mirin) by applying for a 'mirin retail license.'
- グルコマンナンはグルコースとマンノースが23-12の比率で重合した多糖類の一種でコンニャクマンナンとも呼ばれ、ヒトの消化管ではほとんど消化されず腸内微生物により一部脂肪酸に変換されて利用される。
- Glucomannan, also known as konnyaku mannan, is a kind of polysaccharide polymerized with a ratio of glucose to mannose of 2:3 or 1:2 with the difficulty to digest in a human's digestive tract, and is partly converted to fatty acids by coliform bacteria to take in.
- - 祭り矢・祭り弓を起源とし、江戸時代には市や縁日が立つ参道や境内、門前町で出店や夜店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われ、庶民はこれを縁起担ぎとして楽しんだ。
- It originates from matsuriya and matsuriyumi, for in the Edo period common people enjoyed, as superstition, aiming at targets with a bow and arrows and were given prizes and prize money according to the position and type of targets on an approach to the temple where a fair or festival was held and at stands and yomise (night stall) in temple grounds and Monzen-machi.
- 昭和37年(1962年)、酒税法が大幅に改正され、それまで「雑酒」と呼ばれてきた中からウィスキー・スピリッツ・リキュールの名が初めて分類上の名称として清酒・焼酎・ビールと並べられることになった。
- In 1962, the Liquor Tax Act was greatly revised and among liquors called as 'zoshu' (other liquors), whisky, spirits and liqueur were listed as the names of category as well as seishu, shochu and beer for the first time.
- 明治33年に九州所在の神籠石を踏査した八木奬三郎が「城郭を除いては、他にこの類の大工事なかるべし」として城郭であることを主張して以後、この神籠石の性格について霊域説と城郭説との論争が展開された。
- In 1900 Sozaburo YAGI explored the kogo-ishi located in the Kyushu region and insisted that, 'these kinds of large constructions only appear as part of castles' and after that, the dispute between the sacred-place theory and the castle theory began.
- また国立国会図書館の書誌データには同館独自の国立国会図書館分類表 (NDLC) によって分類番号がつけられ、国立国会図書館件名標目表 (NDLSH) によって件名が付与されて、目録に登録される。
- Also, the NDL's bibliographic data is registered in the catalogues after it is given a classification number by the National Diet Library Classification (NDLC), a unique classification for the NDL and a headline by the National Diet Library Subject Headings (NDLSH).
- 祭りや市や縁日が立つ寺社の参道や境内、門前町・鳥居前町・遊郭で出店や夜店として大規模な楊弓店、から小さな矢場といわれる小店があり、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振舞われた。
- It ranged from large-sized Yokyu shops opened at festivals, sando (an approach to a temple) or precincts of a shrine on the days of festivities, Monzen-machi (a temple town), Toriimae-machi (town in front of torii - Shinto shrine gateway) and yukaku (red-light district) to small shops called yaba, where Yumiya was used to hit a target and prizes or money was given in accordance with the positions or types targets.
- 具体的にはある程度保存の利くアルコール飲料(ビールやウィスキーなど)、コーヒー、ハム・ソーセージといった食品が多いが、クール便(冷蔵輸送)の拡充によって魚介類や牛肉などの産直生鮮食品も利用される。
- For example, preservable foods such as alcohol (beer or whiskey), coffee, ham, and sausage are usually preferred, but also fresh food such as sea food and beef are used as refridgerated transportation has become available.
- 米、米麹(こめこうじ)以外にも、醸造アルコール、糖類、酸味料、うま味調味料、酒粕(さけかす)などの原料を加えて作ることが、副原料の重量が米・米麹の重量を超えない範囲という条件つきで認められている。
- Other than rice and malted rice, it is allowed to add other raw materials such as distilled alcohol, sugars, sour agents, umami-chomiryo (chemical seasoning) and sake lees on condition that the total weight of auxiliary materials does not exceed the weight of rice and malted rice.
- その結果、スカラーアスリートプロジェクトという日本で他に類を見ない、産の京セラ、学の学校法人立命館、民の京都サンガF.C.が手を組み世界に通用する優れた人材を育成する計画が実現されることとなった。
- As a result of that, it was decided that they would realize a plan called Scholar-Athlete Project, unlike anything else in Japan, and in which the Kyocera Corporation from industry, the Ritsumeikan Academy from the education world, and Kyoto Sanga F.C. from the civilian world cooperate with one another to train excellent persons who will be accepted in the world.
- 酒(アルコール)は生物的的にエネルギーとはなっても栄養学的に有効な「食事」にはならないため、酒だけでは不足する栄養素を補給するため、食品に分類される肴と一緒に飲むことが医学的にも望ましいとされる。
- An alcoholic beverage (alcohol) is biochemically a source of calories but can not be a nutritionally beneficial 'meal;' thus, it is deemed clinically appropriate to drink alcoholic beverages with sakana which is categorized as a food item in order to compensate for the lack of nutrients in alcoholic beverages.
- 麦芽又は麦を原料の一部とした酒類(同法第3条第7号から第17号までに掲げる酒類及び麦芽又は麦を原料の一部としたアルコール含有物を蒸留したものを原料の一部としたものを除く)で発泡性を有するものをいう。
- Low-malt beer is a carbonated alcoholic drink made from malt or barley and it excludes drinks referred to in the Act Section Three, Articles No.7 to No. 17 and beverages that include distilled alcohol-based ingredients made of malt or barley.
- 穀類又はいも類、これらのこうじ、水及び国税庁長官の指定する物品を原料として発酵させたもの(その原料中国税庁長官の指定する物品の重量の合計が穀類及びいも類及びこれらのこうじの重量を超えないものに限る)
- Liquors produced by fermentation of the following ingredients: cereals or potatoes, malted cereals or potatoes, water, substances listed by Director-General of the National Tax Administration Agency (the total weight of substances listed by Director-General of the National Tax Administration Agency must be less than that of cereals, potatoes and malted cereals and potatoes).
- 厳密にいえば、中華文明圏などでは穀物の粉から作った「練り餅(ねりもち・日本においては、菓子に代表される餅」しか存在しないが、日本には「搗き餅」と「練り餅」という製法も材料も違う2種類の餅が存在する。
- To be strict, in areas such as the Chinese cultural zone, there is only 'neri-mochi (kneaded mochi) which is the kind of mochi represented by those as cakes in Japan,' however, there are two types of mochi, 'tsuki-mochi' and 'neri-mochi' in Japan whose production methods and materials are different from those of each other.
- 練り菓子(ねりがし)は、別名「こなし」ともいい、粉状もしくは粒状の原料と液状もしくは粘土状の原料を配合してから、外力を繰り返し加えて分布を均一化し、粘土状の塑性変型する状態に仕上げた間食用の食品類。
- Nerigashi (a confection made from kneaded beans, rice, or rice powder) is also referred to as 'konashi,' which is a snack food produced by mixing an ingredient in the form of powder or grain and an ingredient in the form of liquid or paste, applying external forces for many times to homogenize the distribution, and finishing it in a clayey state of plastic deformation.
- 身体を取り締めるものである帯は、生命にかかわる呪術的な力をも有すると考えられ、妊婦のために特別のものが用意されるなどしたほか、様々な伝承において、力帯(ちからおび)やそれに類する装身具が広く見られる。
- Obi, which tighten the body, is thought to have magical power that affects the wearer's life, and not only special ones were prepared for pregnant women, but also, according to various folklore, many kinds of accessories such as chikara obi (power obi) can be widely seen.
- このシステムがたとえば、かつて「色のついた酒は減点」といった評価基準から、色も旨味も抜けるだけ抜いた酒ばかり造られた日本酒の歴史淡麗辛口ブームの原因であるとして、批判の対象としている酒類評論家も多い。
- Many liquor critics criticize the scoring system, having an evaluation criterion such as 'deducting points when the sake is colored,' for having brought about the 'tanrei karakuchi' (light, dry, crisp style) sake boom during which sake products with less and less colors and flavors were produced.
- これに伴い昭和18年(1943年)、政府は清酒の原料にアルコールを追加できるよう酒税法を改正、またアルコールを酒類製造業者へ売り渡しできるようアルコール専売法を改正するなど関係法令の整備をおこなった。
- In accordance with this, in 1943 the government streamlined relevant laws and regulations such as revising the Liquor Tax Act to enable alcohol to be added to the ingredient of seishu, and the Alcohol Monopoly Law to enable alcohol to be sold to manufacturers of liquor.
- なお「養殖」と「洋食」をかけた地口(「このウナギはようしょくか?」で論争になる、といった小噺の類)なども、養殖ウナギが日本の食卓に普及するようになった時期に現われたものであり、時代を映していると言える。
- A word play which uses the pun of 'yoshoku' (farm raising) and 'yoshoku' (western-style food) (a type of comic anecdote in which a dispute starts with 'is this eel yoshoku?') appeared during the period in which farm raised eels became more common on the tables in Japan, reflecting the era.
- 事例として、2006年9月15日に粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された。
- One example of this is a teacher from Kobe City who drove home after eating two bowls of kasujiru (sake-lees soup) on September 15, 2006 and, when pulled over, was found to have exhaled 0.15ml of alcohol in 1l of breath, following which charges were filed on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- アラビア室は、本館東端に位置し、スペインのアルハンブラ宮殿内の王室の壮観を模したものといわれ、床は白と黒の大理石で基盤に敷かれ、中央の四角い池には噴水があり、周囲にはペゴニアやコケ類の鉢が置かれていた。
- The Arabian room, which was modeled after the magnificent king's room in Alhambra Palace, was located at the east corner of the main building; the floor had a checkerboard pattern of black and white marble, there was a fountain in the central square pond, and there were pots of begonias and moss varieties.
- 日本農林規格(JAS規格)の『乾めん類品質表示基準』にて、機械麺の場合、ひやむぎの麺の太さは直径と直径1.3mm以上~1.7mm未満とされている(同基準を満たしている場合「細うどん」とも表示可能である)。
- According to the 'Quality Labeling Standard for Dried Noodles' of the Japan Agricultural Standards (JAS), machine-made noodles should be between 1.3 mm and 1.7 mm in diameter (it is also possible to use the label 'thin udon noodles' in cases where this standard is satisfied).
- 芹(セリ)、薺(ナズナ)、御形(ゴギョウ)、繁縷(ハコベ)、仏の座(ほとけのざ、コオニタビラコ)、菘(すずな、カブ)、蘿蔔(すずしろ、ダイコン)の7種類の野草(春の七草)茹でて刻み、米の粥に混ぜ込んだもの。
- A dish made with seven herbs (the seven herbs of spring), which are seri (Japanese parsley), nazuna (shepherd's purse), gogyo (Jersey cudweed), hakobe (common chickweed), hotoke no za (henbit), suzuna (turnip) and suzushiro (daikon), that are boiled, chopped and mixed into a rice kayu.
- 明治維新によって混乱した国内で歌舞伎や見世物でグロテスクなものが登場し歌川国芳の門人落合芳幾と月岡芳年によって血みどろで無残絵と呼ばれる種類の『英名二十八衆句』や、新聞記事を題材とした錦絵新聞を描いている。
- While in Japan which was domestically disrupted by the Meiji Restoration, grotesque things appeared in Kabuki and other shows, Yoshiiku OCHIAI and Yoshitoshi TSUKIOKA, who were disciples of Kuniyoshi UTAGAWA, drew 'Eimei nijuhachishuku,' which depicted bloody scenes and were called Muzan-e, as well as illustrations for articles in Nishikie-shinbun.
- 元々一般庶民で歌われていたものであることから、特に旋律は定まっていなかったが、大歌として宮廷に取り入れられ、雅楽に組み込まれてから何度か符の選定が行われ、平安時代中期には律・呂という2種類の旋法が定まった。
- There was no fixed melody since it was originally sung by ordinary people, but fu (musical notes, note symbols) were chosen several times after it was introduced to the court as Outa (song), and incorporated into gagaku (ancient Japanese court dance and music), and two kinds of senpo, Japanese seven-tone gagaku scale (corresponding to: so, la, ti. do, re, mi, fa) ritsu and ryo were established in the mid Heian period.
- 特徴のある地方色の強い料理や豪華な料理をおかずとして盛る場合には、その特徴のある料理の名などを冠して「○○弁当」などと呼ばれることが多いが、それらの中にも実態としては幕の内弁当に分類できるものが珍しくない。
- Some bento feature local specialties or luxurious food as accompanying dishes and are often named after these featuring dishes, but in reality, they can often be categorized as Makunouchi-bento.
- 明治末期頃は、新しい女性像を提案する画家(上村松園、鏑木清方、池田蕉園、北野恒富など)の台頭や、過去の封建的な女性に対する社会的認知が変化を見せ始めたことが美人画という新しい分類が生まれた一要因とみなされる。
- It is considered that, around the end of the Meiji period, factors such as the rise of new painters who proposed new woman figures (Shoen UEMURA, Kiyokata KABURAGI, Shoen IKEDA, Tsunetomi KITANO, etc.) and changes beginning to be seen in the social cognition of women, which had been feudalistic in the past, contributed to the appearance of bijinga as a new category.
- 古文書関係では、京都市南区にある空海ゆかりの寺院・東寺(教王護国寺)に伝来した国宝の「東寺百合文書」をはじめ、東寺の子院・観智院に伝来した「観智院伝来文書典籍類」、「革嶋家文書」が重要文化財に指定されている。
- Its collection of ancient documents includes the 'To-ji Hyakugo Monjo Document,' a National Treasure, which had been handed down at To-ji Temple (also known as Kyogokoku-ji Temple) that is associated with Kukai, a well-known Buddhist priest, in Minami-ku Ward of Kyoto City, and 'Ancient documents and books of Kanchiin Temple' that had been handed down at Kanchiin Temple, a sub temple of To-ji Temple, and 'Kawashimake Bunsho' (the Kawashima family documents), which are both designated as Important Cultural Properties.
- この平安朝古筆を同筆・同系統で分類すると、「発展期の古筆」(男性的書風)、「完成期の古筆」(古典主義的書風)、「爛熟期の古筆」(ロマン主義的書風)、「移行期の古筆」(個性的書風と直截的書風)に分けることができる。
- Heian court ancient calligraphy is divided, based on style on lineage, into the 'developmental period' (masculine style calligraphy), the 'complete period'' (classic style calligraphy), the 'mature period' (romantic style calligraphy), and the 'transitional period' (individual style and straightforward style calligraphy).
- 現代の中国南部および東南アジア北部で見られる歌垣を概観すると、祝祭日(多くの場合、播種前の春先)の夜に10代半ばから20代の男女が集会し、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になる、といった類型が多い。
- To give an overview of utagaki currently practiced in southern China and northern South-East Asia, the custom is most typically observed in the manner that men and women in their teens and 20s gather together in the evening of a holiday (in many cases, at the beginning of spring) and exchange love songs so that couples may enter relationships with each other.
- それ以前は、女性をモチーフとした例えば浮世絵に見られる諸作品は「美人絵(びじんえ)」や「女絵(おんなえ)」として分類されていたが、特に後者の呼称では源氏物語絵巻にあるような引目鉤鼻の記号的な女性図をも含んでいた。
- Before then, various works such as those found in ukiyoe, that are in the motif of women, were categorized as 'bijin-e' (paintings of beautiful women) and 'onna-e' (women pictures); but the latter term, for example, also included symbolic paintings of women with hikime-kagihana (drawn-line eyes and a hook-shaped nose) such as those found in 'Genji Monogatari Emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji).
- 食用にする際は、長い耳を羽根に見立て味が鳥に類似していることから、鳥類の一種としてのウサギや、海に棲むクジラを魚類として認識していたことから、山鯨としてのイノシシのような一部を除き、主に鳥類や魚介類を摂ってきた。
- For food, mainly birds and seafood had been eaten except for rabbits regarded as a kind of birds because of the long ears resembling feathers and the taste similar to that of birds, and wild boars regarded as mountain whales (whales living in the sea were regarded as a kind of fish).
- 旭日章の意匠に取り入れられたり、日本の天皇と皇室を表す紋章である「菊花紋章」に準じるものとして、査証やパスポートなどの書類の装飾に使われたり、総理大臣官邸の備品や、総理の演台に取付けられるプレートに使われている。
- It is used for the design of Orders of the Rising Sun, the decoration of documentations such as visas and passports since it is regarded as the same as 'Kikuka-monsho' which represents the Japanese Emperor and the Imperial family, supplies in the official residence of the prime minister, and the plate mounted on the podium for the prime minister.
- 『生めん類の表示に関する公正競争規約』にて、『この規約で「うどん」とはひらめん、ひやむぎ、そうめんその他名称のいかんを問わず小麦粉に水を加え練り上げた後製麺したもの、又は製麺した後加工したものをいう』となっている。
- 'Fair Competition Codes concerning labeling on fresh noodles' stipulates, 'In this code, regardless of trade names such as Hiramen (thin noodles), Hiyamugi, Somen (fine white noodles), 'Udon noodles' refers to either type of noodles, noodles made from well-kneaded flour mixed with water, or processed noodles.'
- 法第五条の規定による法務大臣の認証を受けようとする者は、別紙様式第一号により作成した法第八条第一項の申請書(以下「認証申請書」という。)に同条第二項に規定する書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。
- A person who intends to obtain certification from the Minister of Justice as prescribed in Article 5 of the Act shall submit to the Minister of Justice the written application set forth in Article 8, paragraph 1 of the Act using the prepared appended form 1 (hereinafter referred to as a 'written application for certification') by attaching the documents prescribed in paragraph 2 of the same Article.
- 1939年に小泉源一が大韓民国の済州島の王桜との類似を指摘して、済州島が自生地であり起源とする説を唱えたが、小泉がソメイヨシノと王桜との比較に用いたとされる押し葉標本が残されておらず、当初からこの説は疑問視されていた。
- In 1939, Genichi KOIZUMI pointed out the similarity with Osakura in Jeju, of the Republic of Korea, and advocated a theory that regarded Jeju as the place of spontaneous growth and origin, but since there is no extant pressed flower specimen, which is said to have been used by Koizumi to compare Someiyoshino and Osakura, this theory has been doubted since the beginning.
- ①酒場、料飲店が自分の店で販売(飲酒)することを目的に蒸留酒類と酒以外の物品(梅など)を混和する場合および焼酎と水を事前に割っておいたものを提供するいわゆる前割りには酒税法に定められているみなし製造の規定を適用しない。
- 1 The provisions of the Liquor Tax Law concerning deemed production are not applied to cases where bars and restaurants mix goods, other than alcohol (like ume), with spirits or when so-called maewari, which is shochu mixed with water in advance, is offered for the purpose of selling the beverages (for drinking) in their premises.
- しかし、のちに麺類としてのそばが普及したこと、またそばとそば屋が独自の文化を育む母体となっていったこと、脚気防止のためにそばが好まれたことなどにより、うどんは江戸における麺類の主流としての地位をそばに取って代わられる。
- However, Udon noodles lost its position as the leading noodles by making room for Soba for the following reasons: (1) Soba became popular noodles later, (2) Soba and Soba shops created a unique culture, (3) people willingly ate Soba for fear of contracting beriberi, and so on.
- 現在、竹刀には長さの分類があり、主に小学生用の36(3尺6寸、109cm)、中学生用37(3尺7寸、112cm)、高校生・大学生・社会人用38(3尺8寸、115cm)、大学生・社会人用39(3尺9寸、118cm)がある。
- Currently there are different length of shinai available; common sizes are size 36 (3 jaku 6 sun, 109 cm) for primary students, size 37 (3 jaku 7sun, 112cm) for junior high school students, size 38 (3 jaku 8 sun, 115cm) for high school students, university students and adults, and size 39 (3 jaku 9 sun, 118cm) for university students and adults.
- ちなみに日本酒匠研究会では、「甘い/辛い」「淡麗/濃醇」を座標軸とする味の分類には実用性がないとして、温度や料理、酒器を連想しやすい「香りが高い/低い」「味が濃い/淡い」を新たな座標軸とし、次のような四分法を用いている。
- For your information, Nihon Sakasho Kenkyukai has the opinion that the classification of taste using 'amai/karai' and 'tanrei/hojun' as coordinate axes has no practical meaning and uses the following four-category method using 'strong/weak fragrance' and 'much/little taste' as new coordinate axes.
- 刻んで入れられる野菜に関してはタマネギが最も多く用いられるが、ニンジンが入る事もあり、こちらはニンジンが苦手な児童でも喜んで食べる事ができるというもので、他にもグリーンピースなど児童が苦手とする野菜類の入ったものもある。
- As for chopped vegetables mixed with ground meat, onions are most commonly used or chopped carrots or green peas are sometimes mixed for children, picky eaters are willing to eat unpopular vegetables hidden in hamburgers.
- 認証紛争解決事業者は、法第十七条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第五号により作成した合併等届出書に次の各号に掲げる区分に応じそれぞれ当該各号に定める書類を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。
- When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification prescribed in Article 17, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of merger that has been prepared using appended form 5 by attaching the documents specified in the following items for the categories set forth respectively in those items:
- 元々は南米に連れてこられた奴隷たちが、主人の目を盗んで、ばれないように陰に隠れて盗んだ魚介類をそのままライムや塩などをかけてガブついて腹に収めていた奴隷料理が起源と言われており、それが発展して現在の一般的な家庭料理になった。
- It is said that this dish originated with slaves that had been taken to South America--they would hide in the shadows so as not to be discovered and quickly eat their stolen fish with lime and salt--and their preparation method became common in households throughout the region.
- 本来地歌および胡弓楽において発生したもので、もともと独奏曲であったものの前後に声楽部分を付属させ、楽曲形式として手事物の体裁を整えたものと、声楽曲の中の短い間奏部分が次第に発達して長大となったものの二種類があると考えられる。
- Originally, tegoto developed from jiuta and kokyugaku and can be divided into two types; one which was shaped into tegotomono as a style of composition by sandwiching a solo with vocal parts, and one in which a short interlude in a vocal music piece gradually developed and became a long interlude.
- 明治8年(1875年)、明治政府は、江戸幕府が定めた複雑に入り組んだ酒株に関する規制を一挙に撤廃し、酒類の税則を酒造税と営業税の二本立てに簡略化して、醸造技術と資本のある者ならば誰でも自由に酒造りができるように法令を発した。
- In 1875, the Meiji government totally abolished the complicated regulations on sakekabu which were determined by the Edo bakufu, simplified liquor tax into the tax of sake brewing and sales tax, and promulgated some laws and regulations for anyone who had brewing techniques and capital to be able to brew sake freely.
- 根菜類や芋類、こんにゃく、コンブ、油揚げなどを甘辛く煮たものをこう呼ぶことが多いが、煮しめにされる具材はその地方や季節でさまざまであり、肉類、ちくわやかまぼこなどの水産練り製品(いわゆる練り物)、地域によっては魚も用いられる。
- Dishes containing root crops, potatoes, konjac, konbu kelp, abura-age (deep-fried bean curd) among other ingredients, and simmered to taste salty-sweet are often called nishime; the ingredients of nishime, however, differ by region and the season in which nishime is cooked, and meats or fish sausages (so-called 'nerimono') such as chikuwa and kamaboko or in some regions, fish, also appear as ingredients.
- 現代では茶道においても共通する客をもてなす本来の懐石の意味が廃れ、茶会の席上で空腹のまま刺激の強い茶を飲むことを避け、茶をおいしく味わう上で差し支えのない程度の軽食や類似の和食コース料理を指すといった実利的な意味に変化している。
- Today, the original meaning of kaiseki, which is entertaining guests, has faded away and it means such practical things as a light meal or similar Japanese multi-course meal served at tea parties which is served to avoid drinking strong tea on an empty stomach and has no connection to the appreciation of tea.
- 昭和15年(1940年)に始まった日本酒級別制度への批判が高まり、平成2年(1990年)からそれに代わる日本酒の分類として使われるようになったのが、のちに分類の項で詳しく述べられるような普通酒、特定名称酒など9種類の名称である。
- Under increasing criticism for the sake grading system begun in 1940, the nine categories, such as regular sake and the sake with a specific class name, has been replaced as a new way of classification of sake since 1990, the details of which is mentioned later in the section of classification.
- また多数の作曲をして、ここで現在の箏曲の基本形が整った(一説には、箏曲の基本形の一つである「段もの」と呼ばれるいわゆる変奏曲に類似した形式は、八橋検校が何らかの形で洋楽、特にチェンバロの変奏曲に接触したことによって生まれたという)。
- He also composed lots of Soh music and the basic form of contemporary Soh music was established at the time (one theory is that Yatsuhashi Kengyo created one of the basic patterns of Soh music called 'danmono,' similar to a variation, when he came in contact in some way with western music, especially cembalo variations.
- 大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。
- Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which.
- ハンバーグまたはハンバーグステーキは、挽肉(豚肉や牛肉、またはその他の畜肉等を含めたあわせ挽肉)にタマネギ等の野菜類のみじん切りとコショウ等の香辛料を加え、鶏卵、パン粉を混ぜ、こね合わせたものを楕円形や円形などに整形して焼いた料理。
- Hanbagu (hamburger) or hanbagu suteki (hamburger steak) is a dish, made by adding minced vegetables such as onions, and seasonings such as pepper into ground meat (pork, beef, other meat of livestock, or a combination of meats), mixing eggs and bread crumbs together, forming the meat mixture into ovals or circles, and broiling them.
- やがて、ワインへ行なわれていた日本酒アルコール添加の技法にヒントを得て、昭和14年(1939年)日本酒へ大量にアルコール添加することで容量を増やし、さらにそれでは辛すぎて飲めないということで糖類を添加して飲むという方法が開発された。
- Soon, with a hint from the method to add sake alcohol to wine, the method of adding a large amount of alcohol to sake to increase quantity, then adding sugars as the sake was too dry to drink, was developed in 1939.
- 元々新鮮衛生的な、おいしい魚介類が豊富に捕れる地域の料理であり、日本の刺身的な感覚で食せるため、当地に出張となった日本人サラリーマンなどに非常に重宝されている料理でもあり、南米のような場所でこういう生食ができることを意外に思う人も多い。
- This was originally a dish eaten in areas with an abundance of fresh, hygienic fish, and its similarity to Japanese sashimi means it is highly prized by Japanese businessmen dispatched to these areas, most of whom are surprised that such raw food dishes can be found in South America.
- 認証紛争解決事業者は、法第十三条第一項に規定する届出をしようとするときは、別紙様式第四号により作成した変更届出書に法第八条第二項第一号、第二号及び第五号に掲げる書類のうち変更に係るものを添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。
- When a certified dispute resolution business operator intends to give the notification under Article 13, paragraph 1 of the Act, the certified dispute resolution business operator shall submit to the Minister of Justice a written notice of changes that has been prepared using appended form 4 by attaching the documents set forth in Article 8, paragraph 2, item 1, item 2 and item 5 of the Act which pertain to the changes.
- 生麺・茹で麺等については『生めん類の表示に関する公正競争規約』にて、『この規約で「うどん」とはひらめん、ひやむぎ、そうめんその他名称のいかんを問わず小麦粉に水を加え練り上げた後製麺したもの、又は製麺した後加工したものをいう』となっている。
- Regarding fresh and boiled noodles, according to the 'Fair Competition Codes concerning labeling of fresh noodles,' 'under these codes, 'udon noodles' refer to noodles produced after adding water to wheat flour and kneading the mixture, or to those that have been processed after the noodles are made, regardless of whether they are named hiramen (flat noodles), hiyamugi, somen or others.'
- 生麺・茹で麺等については『生めん類の表示に関する公正競争規約』にて、「この規約で『うどん』とはひらめん、ひやむぎ、そうめんその他名称のいかんを問わず小麦粉に水を加え練り上げた後製麺したもの、又は製麺した後加工したものをいう」となっている。
- Namamen (fresh noodles) and yudemen (boiled noodles) are defined by 'Fair Competition Codes concerning labeling on fresh noodles' as 'in this code, 'udon' refers to any noodle produced by adding water to flour and kneading it or the noodles processed after production regardless of the name of the noodles such as hiramen (thin noodles), cold noodles, and somen.'
- また、平安時代にはやはり雅楽の楽曲種類の一つである「催馬楽(さいばら)」(在来の民謡などを当時の渡来音楽である雅楽の編成に編曲した管絃伴奏付き歌曲)の伴奏楽器として、和琴が加わることがあった(現在では普通、催馬楽に和琴が加わることはない)。
- In the Heian period, wagon was used as an accompanying instrument for playing one of gagaku called 'Saibara' (a song accompanied by wind and stringed instruments which was created by arranging indigenous folk music to the style of newly imported gagaku) (at present, wagon is rarely used for playing Saibara).
- 1984年にサントリーが発売した「サントリーチューハイ(一部ブランド名のみ)」はその名の通りビールを焼酎(小麦からつくった蒸留酒)で割ったもので、今日でいう「第三のビールリキュール(発泡性)(1)に分類されるもの」のルーツ的な商品であった。
- Suntory Chu-hi' sold by Suntory in 1984 was, as its name suggested, a mixture of beer and shochu (distilled spirit made from wheat) and is considered the root of today's classification of 'third beer classified into liqueur (sparkling)(1).'
- 岩絵具のなかで緑青は青一番から青三番くらいまで、紺青、群青のようなその他これに類する粗さの、俗に砂絵具というほどのものは、ほとんど膠水だけで溶かし、深皿に絵具よりも多い膠水を入れ、羊毛のようなやわらかい筆で絵具をすくうようにして画面に塗る。
- Among mineral colors, malachite No.1 to 3, or those having same coarseness and called sandcolor such as dark blue and pulverized lapis lasuli should be dissolved in a bowl with just the glue solution, using an amount greater than the mineral color; and using a soft brush skim the paint onto the brush and paint.
- 元祖木村屋のあんパンは、パン酵母(ホップを用いたもの)の代わりに、饅頭と同様に日本酒酵母を含む酒種(酒母、麹に酵母を繁殖させたもの)を使い、中心の窪みにサクラの塩漬けを入れており、パンでありながらも和菓子の部類に入れても良いようなものである。
- The original anpan of the Kimuraya bakery was made by using sakadane (shubo [yeast mash] cultured in a mixture of koji [rice malt] and yeast), including sake yeast for making manju (a confection made by wrapping a core of sweetened red bean paste in a skin of wheat-flour dough and steaming it), and putting a salt-pickled cherry blossom on the small dent in the center of the anpan so it would have two characters: a kind of bread and a kind of Japanese sweet.
- だが、当時の日本には暦学に通じた人材が不足していた(『続日本紀』天平2年3月辛亥条)ため、実施には慎重な準備が進められた(『続日本紀』天平宝字元年11月癸未条、『類聚三代格』所収同日(11月9日)勅)後に藤原仲麻呂政権下で実現される事になる。
- However, as there were not many people who were versed in astronomy in Japan in those days (according to the 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued], paragraph of April 22, 730), careful preparations had to be made (according to the 'Shoku Nihongi,' paragraph of December 28, 757, concerning which 'Ruiju Sandai Kyaku' (Assorted Regulations from Three Reigns) describes that an imperial decree was issued on the same day [December 28]) before it was implemented under the FUJIWARA no Nakamaro government.
- 法第十七条第一項各号に掲げる行為をした者(同項第一号に掲げる行為にあっては、合併後存続する法人又は合併により設立される法人)は、遅滞なく、その旨を記載した書類に当該行為をしたことを証する書類を添えて、その旨を法務大臣に届け出なければならない。
- A person who has conducted any act set forth in the respective items of Article 17, paragraph 1 of the Act (for the act set forth in item 1 of the same paragraph, the juridical person surviving the merger or the juridical person established by the merger) shall notify the Minister of Justice to that effect without delay by submitting a document stating to that effect, attaching a document proving that said act has been conducted.
- ちなみに、粕汁にはアルコール分が含まれており、2006年9月15日には粕汁2杯を食べて自動車で帰宅していた神戸市の教師が呼気1リットル中、0.15ミリリットルのアルコールが検出されたとして2007年3月に酒気帯び運転容疑で書類送検された事例がある。
- Incidentally, kasujiru contains alcohol, and in the case of a teacher in Kobe City, who ate two bowls of kasujiru and drove home on September 15, 2006, 0.15ml alcohol was detected per liter of his breath, and criminal papers were filed with prosecutors against him on suspicion of driving under the influence of alcohol in March 2007.
- 柔・和・和術(やわら)・柔道・体術・胎術(たいじゅつ)・白打・活殺術・挫術・逆手術・腰廻・小具足術・組討・組打・組討術・組打術(くみうち)・鎧組討術・鎧組打術・武者取・取捨術・捕手術・取手・捕縛・手拍・手縛・拳・拳法など、その異称や類似の武術は数多い。
- There exist many other names of jujutsu and many other martial arts similar to jujutsu, such as 'yawara' (the literal meaning is softness, or harmony) or 'yawara-jutsu' (literally, the art of harmony), 'judo' (the traditional Japanese martial art mainly used for self-defense), 'tai-jutsu' (unarmed combat techniques), 'hakuda' (a jujutsu-like system that was either of Chinese origin or influenced by Chinese martial arts), 'kassatsu-jutsu' (the art of life and death), 'hishigi' (joint locking techniques), 'gyakute-jutsu' (wrist locking techniques), 'koshi no mawari' (sword grappling), 'kogusoku-jutsu' (techniques of short sword grappling), 'kumiuchi' (grappling) or 'kumiuchi-jutsu' (grappling techniques), 'yoroi kumiuchi-jutsu' (grappling techniques in armor), 'mushadori' (arm constriction), 'shusha-jutsu' (techniques of joint-lock throw), 'torite-jutsu' (catching hand techniques) or 'torite' (catching hand), 'hobaku' (binding techniques), 'shubaku' (the name of modern martial arts in China), 'ken' (fist) or 'kenpo' (the bare-hands martial art of Chinese origin, mainly occupied by body-striking techniques).
- 明治28年に竹原惟路が没した時に男子がなかったため、細川興増男爵(細川氏一門の子飼細川家〈長岡刑部家〉当主)に幽斎の印・伝統系図・伝書類などが預けられ、松井氏(旧家老家、八代城主)ら門人により伝統が守られたが、昭和5年に竹原家の後継者正文に返還された。
- In 1895, when Koremichi TAKEHARA died, since there were no men in the family, Yusai's seal, the family record, books and others were put under Baron Tadamasu HOSOKAWA's charge (a lord of the Nagaoka Gyobu family, a relative of the Hotokawa clan) and the Matsui clan (old Karo, the chief retainer family, the eighth castellan) and followers preserved the tradition until they gave them back to Masafumi, the heir of the Takehara family in 1930.
- 本館内部の構造は豪華で、一階には、英国室、支那室、アラビア室、英国封建時代式の大室、純洋式の浴室と便所、事務室、二階にはインド室、廻廊式書庫、エジプト室、洋式客室、門主寝室、地下には調理室などがあり、建築様式や家具、調度類で各国の雰囲気を醸し出している。
- The internal construction was gorgeous and each room created each country's atmosphere with the architectural style, furniture and fixtures: British room, Chinese room, Arabian room, British large room of the feudal period style, western style bathroom and toilet, and office on the first floor and Indian room, book room with corridor, Egyptian room, western guest room, bed room of the chief priest on the second floor and kitchen and others on the basement.
- 一方では、元酒類審議会委員であった上原浩によれば、精米歩合を高めることができなかった時代には、醪末期(日本酒醪の醗酵の最後の段階)で日本酒醗酵が急に進み、酒が薄辛くなることがあったので、それを補正するために甘酒などを四段目に仕込んでいたという(甘酒四段)。
- On the other hand, Hiroshi UEHAEA, who was the former judge of the alcoholic beverages advisory council, stated that the fermentation becomes more rapid at the last stage of fermenting unfiltered Japanese sake, and sake became less stringent during the period when the rice-polishing ratio techniques was not refined and amazake (Japanese sweet rice wine) was poured in at the fourth stage (amazake yondan) to adjust it.
- お好み焼き専門店では、これら既製品のみならず、ウスターソース(中濃ソース・濃厚ソースなどを含むウスターソース類の総称ではなく、狭義のウスターソース、以下同じ)、とんかつソース、辛口のどろソースなど各種のソースをブレンドして独自の味を作り出していることも多い。
- In okonomiyaki shops, not only these store-bought sauces, but also various kinds such as Worcester sauce (this is not a general term for the Worcester sauce group such as medium thick sauce, thick sauce, but Worcester sauce in a limited sense and are same as the above), Tonkatsu sauce (Japanese Ketchup), spicy Doro sauce (literally translates to 'mud sauce') are often blended to make original flavors.
- ニホンコウジカビ(Aspergillus oryzae)および、ショウユコウジカビ(Aspergillus sojae)は、ともに醤油醸造に用いられているが、分類学的にはそれぞれアスペルギルス・フラバスとAspergillus parasiticusと分類される。
- Both Aspergillus oryzae and Aspergillus sojae are used for soy-sauce brewing, and taxonomically, Aspergillus oryzae is categorized into Aspergillus flavus and Aspergillus sojae is categorized into Aspergillus parasiticus.
- これが傘福と桃の節句を結びつける由縁のようになっているが、本来この風習は観音堂に安産や子供の成長を願って地元の神社に納めたものであり、昔から傘の中には魂が宿るといわれ子どもが健やかに育つことを思い、また様々な願いを形にして61種類の細工が吊り下げられているといわれる。
- That's why Kasafuku is associated with the peach Doll Festival, but Kasafukus were originally placed in local shrines to wish for safe deliveries and children's growth to Kannondo temples by hanging 61 kinds ornaments representing various wishes in each umbrella and wishing for healthy growth of children because it had been said that souls are living in it.
- なお、サントリー「スーパーブルー」および「金麦」やアサヒ「極旨(ゴクうま)」、キリン「良質素材」、サッポロ「W-DRY(ダブルドライ)」、オリオンビール「サザンスター」は発泡酒とスピリッツを原料としているため「リキュール」に分類(このタイプは「第四のビール」とも呼ばれる)。
- Suntory's 'Super Blue' and 'Kin mugi,' Asahi's 'Gokuuma,' Kirin's 'Ryoshitsu Sozai,' Sapporo's 'W-DRY' and 'Southern Star' sold by Orion Beer Co., Ltd. are classified into 'liqueur,' because they are made from low-malt beer and spirits. (This type is also called 'the fourth beer').
- 古式銃とは主に前装式銃砲のことを言うが、初期の後装銃も佐賀藩の主力銃であったスペンサー銃(のちにウインチェスター銃の祖形となった)をはじめ、普仏戦争の主要銃であったシャスポー銃(後に村田式の開発の淵源となった)やドライゼ銃(ツンナール)など類種のものも相当数輸入されていた。
- An ancient gun mainly refers to a muzzle loader, but a large number of several kinds of guns were imported, such as an early breech loader, Spencer Carbine which was the main force gun of the Saga clan (later it became the original form of Winchester rifle), Chassepot rifle which was the main force gun in the Franco-Prussian War (later it became the basis for the development of the Murata-style gun), Dreyse needle-gun (Zundnadel gun) and so on.
- しかし日本国外の日本食レストランで提供される料理には、歴史がある伝統的な日本料理ばかりでなく、鉄板焼き、照り焼き、カレーライス、カツ丼、ラーメンから、カリフォルニアロールを始めとするアメリカ式巻物類にいたるまで、比較的近年になって日本以外の食文化と融合して出来た料理も含まれる。
- However, Japanese restaurants overseas serve not only Japanese dishes with tradition and history, but also relatively new dishes ranging from teppanyaki (foods grilled on an iron plate), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), curry and rice, pork cutlet on rice and ramen (Chinese soup noodle) to American-style sushi roll like California roll, which were created by mixing various ideas extracted from the foods culture of Japan and others.
- 近年、手間と時間のかかる製法であることや、材料として最も適する種類のフナであるニゴロブナが湖岸のヨシ原減少や水質の悪化、湖岸のコンクリート護岸化にともなう産卵床破壊、外来魚などにより減少していることで価格が1尾数千円と高騰し、ゲンゴロウブナやギンブナを代用したものも作られている。
- Due to its time-consuming and labor-intensive recipe and the dwindling number of funa and nigoro buna, that are most suitable for making funa-zushi, caused by various factors including the decreased reed fields, deteriorating water quality, destruction of breeding grounds by concrete embankment and fish of foreign origin in the lake, the price of these fish species has steeply risen to several thousands of yen each in recent years and, in some cases, funa-zushi is made with gengoro buna (Carassius cuvieri) and gin buna (Carassius langsdorfii) in substitution for funa and nigoro buna.
- シュンギク(春菊、学名:Chrysanthemum coronarium. Syn, Leucanthemum coronariumまたはGlebionis coronaria, 英名 Crown daisy)はキク科キク属(またはシュンギク属)に分類される原産地が地中海沿岸の植物である。
- Shungiku (the scientific name: Chrysanthemum coronarium, Syn, Leucanthemum coronarium, or Glebionis coronaria, the English name: Crown daisy) is a plant native to the Mediterranean coast, and is classified in the genus Chrysanthemum of the family Asteraceae.
- 具体的には、多くは前述のような山岳地帯で、一度の採集で大量の幼虫が確保できるスズメバチ類、水田で労せずして大量に採集できるイナゴ、かつては魚のあらなどをため池に浸しておくだけで大量に集めることができたゲンゴロウ、絹糸生産の副産物として大量に得られるカイコの蛹や成虫などが食材として選択されている。
- Insect dishes are mostly eaten in high mountain areas, as is mentioned above, and insects selected as food were the larva of hornets, collectable in a sizeable quantity at one time, locusts which were easily collectable in large numbers in rice paddies, diving beetles which could be collected easily in the past merely by soaking the head and bony parts of a fish in a reservoir, and pupas and adult silkworms collectable in mass quantity as by-products in the manufacturing process of the silk thread.
- 七草粥ならぬ、「上七羹」(ションチャッカーン)という7種の材料を加える正月のスープと、広東省南海、順徳周辺の「七彩魚生」が合わさったものとも言われる料理で、ソウギョやサケなどの刺身の上に、ショウガ、ダイコン、柑橘類の皮などの細切りや落花生、小麦粉を揚げて作るフレークを乗せ、甘酸っぱい調味料を加える。
- It is said to be a combination of a New Year soup called 'seung chat gang' containing seven ingredients and 'chat choi yu sang' from Shunde District and Nanhai District area in Guangdong Province, consisting of sashimi such as grass carp or salmon topped with finely chopped ginger, daikon and citrus fruit skin, peanuts or flakes made from deep-fried wheat flour and served with a sweet-and-sour seasoning.
- これを危惧した江夏順吉(当時の霧島酒造社長)が1957年に九州旧式焼酎協議会において「本格焼酎」という呼称を提唱、1971年(昭和46年)12月10日に「酒税の保全及び酒類業組合等に関する法律施行規則」(昭和28年大蔵省令第11号)が一部改正され「本格しようちゆう」と呼称・表記することが可能となった。
- In 1957 Junkichi ENATSU, the president of Kirishima Shuzo at that time proposed the name 'Honkaku Shochu' at Kyushu old style shochu association and on December 10, 1971 it became possible to call and label it 'Honkaku Shochu' because of the partial revision of 'Act Concerning Liquor Business Associations and Measures for Securing Revenue from Liquor Tax' '(the Finance Ministry Law No. 11 in 1953).
- 認証紛争解決事業者(個人に限る。)又は認証紛争解決事業者(個人を除く。)の役員が、他の事業を営む者の使用人となり、又は他の法人の役員若しくは使用人となっている場合の当該認証紛争解決事業者若しくは役員の氏名、これを使用する者の氏名若しくは当該法人の名称、その住所又は当該事業の種類若しくは当該法人の業務の種類
- In cases where the certified dispute resolution business operator (limited to individuals) or any officer of the certified dispute resolution business operator (excluding individuals) serves as an employee of a person who engages in any other business or as an officer or employee of another juridical person, the name of said certified dispute resolution business operator or said officer, the name of the person who employs the certified dispute resolution business operator or the name of said juridical person, the address of said person or juridical person and the type of business or type of services of the juridical person
- 法第十八条第一項に規定する届出をする者は、別紙様式第六号により作成した解散届出書に清算人を記載した登記事項証明書(法人でない団体で代表者又は管理人の定めのあるものである認証紛争解決事業者が解散に相当する行為をした場合にあっては、当該行為をしたことを証する書類)を添付して、これを法務大臣に提出しなければならない。
- A person giving the notification prescribed in Article 18, paragraph 1 of the Act shall submit to the Minister of Justice a written notice of dissolution that has been prepared using appended form 6 by attaching a certificate of registered matters which contains a description of the liquidator (in cases where a certified dispute resolution business operator, which has the status of an organization which is not a juridical person and which appoints a representative or an administrator, conducts an act equivalent to dissolution, a document proving that said act has been conducted).
- 一寸法師、すねこたんぱこ、あくと太郎(あくとは踵)、豆助(親指)、指太郎(生まれた場所を表す名。)、豆一、五分太郎(次郎)(小さいことを表す名。)、三文丈、一寸小太郎、タニシ、カタツムリ、かえる、アイヌのコロポックルカムイ、キジムナー、ケンムンなど、誕生の際異常に小さい点では桃太郎、瓜子姫、かぐや姫も類縁関係である。
- They are Issunboshi, Sunekotanpako, Akuto Taro (Akuto means heel), Mamesuke (thumb), Yubitaro (name that describes where he was born), Mameichi, Goburato (Jiro) (a name that describes that he is small), Sanmontake, Issunkotaro, Tanishi (mud snail), Katatsumuri (snail), Kaeru (frog), Koropokkuru (small people in Ainu folklore) Kamui of Ainu, Kijimuna, Kenmun, and on the point of being very small at birth, Momotaro, Uriko Hime (Princess Uriko) and Kaguya Hime (Princess Kaguya) are also related.
- (アルケビュス)については一つの説として、さらに初期の手砲の一形式に棒の先につけた金属筒に鉤状の突起を設け、発射時は鉤を委託物に引っかけ棒を地上に押さえ付けて発射した形式があり、これをドイツ語系で(ハーケン・ビュクセ=鉤付筒)と呼んだだのが語源で、フランス語系で類似した(アーケン・ビュッス→アルケブス)と発音が訛化したのであろうという説がある。
- As one theory for 'arquebus,' there is one form where, as one form of the early hand gun, hook-shaped jut was put on an iron tube attached on the tip of stick and when shooting the hook was attached to something and the stick was pushed into the earth, and one theory says that it was called 'Hakenbüchse = a tube with a hook' in German and became the word origin and in French the similar pronunciation (Arquen bus =>arquebus) was accented.
- 安心・安全の地元産農産物をできる限り使用した60種類以上の自然食メニューのビュッフェスタイルのレストラン、加工体験、自然学習体験などができる手づくり工房、ファーマーズマーケット、立体多段式水耕栽培システムを導入して、車椅子の人も利用できるいちごハウス、17区画の滞在型市民農園(クラインガルテン)、21区画の日帰り農園、2棟のコテージ等の施設がある。
- It houses the following facilities: A buffet restaurant of more than sixty kinds of natural food most of which are safe local produce; a handicraft workshop where one can experience working natural materials, and learning about the natural environment; a farmer's market; a strawberry greenhouse with the vertically arranged multi-layered hydroponic system which is available to a person in a wheelchair; allotment gardens (also referred as Klein Garten, in German meaning small garden) with seventeen land parcels for staying users; allotment gardens of twenty-one parcels for single-day users; and two cottages.
- 申請者(個人に限る。)又は申請者(個人を除く。)の役員が、他の事業を営む者の使用人となり、又は他の法人(法人でない団体で代表者又は管理人の定めがあるものを含む。以下この号及び第十二条第一項第六号において同じ。)の役員若しくは使用人となっているときは、当該申請者又は役員の氏名、これを使用する者の氏名又は当該法人の名称、その住所及び当該事業の種類又は当該法人の業務の種類
- In cases where the applicant (limited to individuals) or any officer of the applicant (excluding individuals) serves as an employee of a person who engages in any other business or as an officer or employee of another juridical person (including organizations which are not juridical persons and which appoint a representative or an administrator; the same shall apply in this item and Article 12, paragraph 1, item 6), the name of said applicant or said officer, the name of the person who employs the applicant or the name of said juridical person, the address of said person or juridical person and the type of business or type of services of the juridical person
- 代表的なコレクションとして、帝国図書館から引き継いだ旧藩校蔵書、江戸幕府引継書類、本草学関連の古書からなる伊藤文庫・白井文庫や、戦後の国会図書館が議会のための図書館であるという性格から重点的に受け入れた近代政治史関連史資料からなる憲政資料、国内外の議会・法令関係資料、支部上野図書館で旧蔵していたバレエ・シャンソン関連資料の蘆原英了コレクション、出版文化史資料を中心とする布川文庫(布川角左衛門旧蔵書)などがある。
- Major collections include the following: stock of the old Han schools (schools of the feudal domains) and the Tokugawa Shogunate Succession Documents that were inherited from the former Imperial Library; the Ito Bunko (Ito collection) and the Shirai Bunko (Shirai collection), consisting of old books on herbalism; the Modern Political and Constitutional History, comprising materials on the modern political history, which were collected as a high priority considering the nature of a post-war national library as a facility for the Diet; the collection of official gazettes and statutes of Japan and foreign countries; the Ashihara Eiryo Collection, a collection of materials related to ballet and chanson inherited from the Ueno Branch Library; and the Nunokawa Bunko (Nunokawa collection) (the collection formerly possessed by Kakuzaemon NUNOKAWA), which concentrated on materials related to the history of publications and culture.
- その理由として、江戸時代に入って徳川綱吉によって諸国鉄砲改めによる百姓の狩猟及び銃の原則所持禁止、銃器の移動制限がなされたことや、鎖国の影響による技術進歩の停滞という通説、フリントロック式は火縄式に比べ強力なバネが装着されており、撃鉄作動時の衝撃が大きく、引金を引いてから一瞬遅れて装薬に着火する機構のため銃身がぶれ、火縄銃に比べ命中率が悪く「一発必中」を好む日本人から嫌われたらしいことのほかに、日本では良質の火打石が産出せず大量生産ができなかったこと、またおそらくはすべての武術と同じく鉄炮術も一種の競技的な要素を含んで流派形式で継承されたため、その結果必然的に器具類の改変は避けられた、という要素も大きかった。
- The reasons for this follow; in the Edo period Tsunayoshi TOKUGAWA prohibited hunting and the possession of a gun by farmers in principle; that the transfer of a gun was limited; that, commonly believed, the technological advance of guns stagnated from the influence of the exclusion of foreigners (national isolation); that a flintlock gun (flintlock system) had a stronger spring than a hinawaju and when the gunlock operating the impact was big and after trigger was pulled, the ignition mechanism for the explosive charge momentarily wavered and the accuracy of fire was bad and thus Japanese who liked to 'ippatsu hicchu' (hit with one shot), disliked the flintlock gun; that good quality flints could not be found in Japan and could not be mass-produced; and that, as a big factor, the art of gun was inherited probably in the form of a school-style gun for competitions like all the martial arts and as a result, the improvement of the weapon was necessarily avoided.