願う: 205 Terms and Phrases
- 願う
- to desire
- to wish
- to hope
- to beg
- to request
- to implore
- to pray
- to have something done for oneself
- 請い願う
- to beg
- to request
- to beseech
- to implore
- to entreat
- 乞い願う
- to beg
- to request
- to beseech
- to implore
- to entreat
- 私達は平和を願う。
- We long for peace.
- 他人の不幸を願うこと
- wishing evil to others
- 不幸を願う、しぶしぶ許す
- wish ill or allow unwillingly
- 私たちはみな幸福を願う。
- We all wish for happiness.
- この後救済を得ることを願う
- hope to win salvation hereafter
- 親が子供たちの成長を願う。
- Parents wish for their children's growth.
- 打ち負かしたいと願う競争相手
- the contestant you hope to defeat
- 私たちはみんなの幸福を願う。
- We all wish for happiness.
- 私はクリスマスがあることを願う
- I wish that Christmas were over
- - 何度も賞を獲れることを願う
- A bowknot is used to pray that another prize can be received.
- 在ることを願う、または要求する
- wish or demand the presence of
- 幸福を願うのはごく普通のことだ。
- It is only normal to want to be happy.
- - 来年の暮れにも贈れることを願う
- A bowknot is used to pray that another year end gift can be presented again at the end of the following year.
- へりくだった態度で何かを請い願う人
- one praying humbly for something
- 死にたいと願うのは、罪なんだわ。
- It is a sin to want to die.
- - 上級の学校に入学出来る事を願う。
- A bowknot is used to pray for another subsequent admission to a further higher educational institute.
- 何かするのを好むか、またはしたいと願う
- prefer or wish to do something
- 他宗の様に、成仏を願う為の法要ではない。
- Unlike other sects, it is not a Buddhist memorial service which prays for attaining Buddhahood.
- 祈りのように、謙虚に、または、真剣に願う
- ask for humbly or earnestly, as in prayer
- 晴久の嫡男尼子義久は足利義輝に和睦を願う。
- His heir Yoshihisa AMAGO sought a reconciliation with Motonari through Yoshiteru ASHIKAGA.
- 死を願う気持ちは変わらず、揺るぎもしない。
- wanted it with the fixed unwavering desire
- 「今夜我々を見捨てないことを神に願うよ。」
- 'I hope to God he'll not leave us in the lurch tonight.'
- 一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
- I wish for once I could be something.
- - 倭国王の帥升が安帝 (漢)に拝謁を願う。
- Suisho of the King of Wa requested an audience with Emperor An (Han).
- - 子宝に恵まれ、何度も子を産めることを願う
- A bowknot is used to pray for another birth of baby and the prosperity of the family.
- その成功を願うのは全くもってあきらめている。
- and at length utterly despairing of success,
- そしてハイラルの希望の光となることを願う。』
- You are the beacon of hope for Hyrule.'
- これ以後、世子島津斉彬の襲封を願うようになった。
- After that he wished to live in the territories of the heir of Nariakira SHIMIZU.
- 船霊(ふなだま)とは海の民が航海の安全を願う神。
- Funadama (ship spirit) is a deity to which seafarers pray for the safety of a voyage.
- 神の心を和ませてその加護を願うという意味である。
- This means praying for the protection from gods by calming their minds.
- 息子が何とか勉強する気になってくれることを願うよ。
- I hope my son will bring himself to study hard.
- 至誠心とは、誠実に阿弥陀仏を想い浄土往生を願うこと。
- Utterly Sincere Mind means to sincerely meditate on Amitabha Buddha and to wish to be born in the Pure Land.
- 私たちは物事を自分が願うように判断しがちなものです。
- According as a matter toucheth our fancy, so oftentimes do we judge of it;
- 「お前の姉さんは雨の日を願い、お前は晴れの日を願う。
- 'If your sister wishes for rain, and you for dry weather,
- 悪事を願う(そして通常侮辱する)呪いを祈り求める行為
- the act of calling down a curse that invokes evil (and usually serves as an insult)
- 後の世を願うこころはかろくとも ほとけの誓いおもき石山
- I feel lighthearted thinking of the afterlife but the vow of the Buddha seems so grave in Ishiyama
- 1条・後宇多天皇が自身の経歴を述べ、密教興隆を願う気持ち
- Article 1: biography of the Emperor Gouda and his wish for esoteric Buddhism prosperity.
- 巻き物(書物)に似た形から、知識が増える事を願う縁起物。
- Furthermore, date-maki has been eaten to pray for success in the academic field because of its appearance, which is similar to that of a rolled book.
- そこに貧しい幼い者が現れ、衣を差し出し両親の供養を願う。
- A poor child appears and asks for a memorial service for his/her parents, offering a garment.
- 殺されたところで、死にたいと願うものが死ぬだけのことです。
- if I am killed, there is one dead that is willing to die.
- 江戸城を明け渡しの手続きを終えた後は即刻田安家へ返却を願う。
- Condition Number Five: Once the process in the surrender of Edo Castle is complete, the Tokugawa family should immediately implement procedures for returning Edo-jo Castle to the Tayasu family.
- これは乗降客の増加を願う意味から左手を上げる形となっている。
- The producer made it in the shape of a cat raising its left paw, hoping that more passengers would visit the station.
- 人の悪意は、神が助けたいと願う人を傷つけることはできません。
- for he whom God will help no man's perverseness shall be able to hurt.
- 我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
- I hope the weather clears up before we have to leave.
- 摂衆生願・利衆生願 正しく衆生の救済を願うもの…その他の43願
- Sesshojogan (摂衆生願)・Rishojogan (利衆生願): To seek salvation for sentient beings: The remaining 43 vows
- 会稽山の故事を謡いつつ、頼朝の疑いが晴れることを願う舞である。
- She dances while recalling the historical event of Mt. Huiji in China, wishing to be cleared of Yoritomo's suspicion.
- 今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
- All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
- ルール違反者に「退出」願うルールも確立されていないところがある。
- There are even such groups in which there is no rule stating that those who violate regulations will be forced to leave.
- あなた自身が誘惑された場合に慰めてほしいと願うのと同じように。
- as thou wouldest have done unto thyself.
- 長く願う、切望する、(何かについて、特にもう一人の財産について)
- wish, long, or crave for (something, especially the property of another person)
- ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
- Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
- 弱気な母の手紙を読み、熊野は故郷の遠江国に顔を出したいと宗盛に願う。
- Having read her weakened mother's letter, she asks Munemori to excuse her to visit her home in Totomi Province.
- また先の大戦中には、出征兵士の無事帰還を願う家族が多数訪れたという。
- During the World War II the shrine was visited by the family members of soldiers leaving for the front to pray for their safe return.
- このような人々の状況から、ひたすら来世の幸せを願う浄土信仰が流行した。
- This situation led to the popularity of Jodo-shinko (Pure Land Buddhism), which prayed for happiness in the after life.
- 裸祭とは五穀豊穣を願う祭として成人男性が裸体で競い合う祭とされている。
- The naked festival is regarded as a festival to wish for the productiveness of grain in which adult men go naked and compete with each other.
- しかし自分の願うようにならないと、まもなく平安を失い悲しみに暮れます。
- but if their desires be frustrated and broken, immediately they are shaken and displeased.
- そして、かねてから志していた古事記の注釈について、指導を願うのである。
- Taking this opportunity, he asked for Mabuchi's instruction regarding the commentaries of Kojiki, which he had decided to study.
- 与曽女が再び神に顕現を願うと、身の丈三丈、およそ9mの僧形の大神が出現。
- When Yosome asked the god to reveal himself again, a big god, about nine meters tall in the shape of a priest, appeared.
- 讃岐での軟禁生活の中で、仏教に深く傾倒して極楽を願うようになっていった。
- Emperor Sutoku became very attached to the religion while living under house arrest in Sanuki, and his dream was to enter (the Buddhist) paradise.
- そして、御世の末長い栄えを願う意味で「都の方におもむきたもうな」と告げる。
- And he tells her not to 'betake herself to the direction of the capital' so as to pray for the everlasting prosperity of his reign.
- 1月2日には普段の仕事を形だけ行い、その年の労働の安全や技能の上達を願う。
- On January 2, people only perform their usual tasks formally with the wish for safety in their work and improvement of their skills during the new year.
- しかし大島供清は宰平を失脚させるため、郷里尾道に帰り、5万円の借用を願う。
- However, in order to bring down Saihei, Tomokiyo OSHIMA went back to his hometown, Onomichi, and requested a loan of fifty thousand yen.
- そのうえ再三の督促を命じても、そのたびに猶予を願う府県が出る始末であった。
- Besides, despite the Ministry's repeated urging, a number of prefectures asked for a postponement every time.
- 事実、忠真は肥後国の加藤清正に対し仇を討つための助力を願う密使を送っている。
- In fact, Tadamasa had sent a secret messenger to Kiyomasa KATO in Higo Province to ask for his help in vengeance.
- それから、参拝を願う江戸の町民に応え、毎月10日には邸内を開いて参拝させた。
- Then, in order to respond to Edo people's wish to visit the shrine to pray, he had Edo people visit the shrine to pray by opening the residence to the public on 10th every month.
- しかし再会を願ううちに彼女は入内、彼は遣唐副使に任命され、渡唐することになった。
- Although he wanted to meet her again, she entered court and he was appointed as vice-envoy to Tang and was ordered to travel to Tang.
- 静は男子を生み、政子は子の助命を頼朝に願うが許されず、子は由比ヶ浜に遺棄された。
- Shizuka gave birth to a boy; and although Masako pleaded with Yoritomo to let the boy live, he was abandoned at Yumigahama.
- もとはシルクロードを経て伝わった、生を終えた後の世界を願う考え方に基づいている。
- It was originally based on the idea of believing in an afterlife, the idea of which was transmitted through the Silk Road.
- 明治4年10月15日、旧領柏原において農業に従事することを願う帰農届を承認される。
- On November 27, 1871, his application for taking up farming again in the former territory of Kaibara was approved.
- もっと気ままでいたいし、拘束されたくないと願う人は、いつもトラブルにおちいります。
- He who seeketh easier and lighter discipline shall always be in distress,
- 現世利益を願う神事としては、雨乞いや農耕、狩猟などに関するものが多く行われていた。
- In addition to shinji praying for secular benefits, praying for rain, agriculture, and hunting were also practiced.
- そうした点から、この石碑の周囲の造作は、石碑の未来永劫の存続を願うものと解される。
- It is therefore interpreted that the works surrounding the stone monument serve to pray for its eternal existence.
- また国母(後陽成帝の生母)勧修寺晴子からも寛大な処置を願う歎願が所司代に伝えられた。
- Also, the Empress Dowager (real mother of Emperor Goyozei) Haruko KAJUJI's petition for a lenient disposition reached Shoshidai.
- 廻向発願心とは、一切の善行の功徳を浄土往生にふりむけてその浄土に生まれたいと願う心。
- Eko-hotsugan shin is the mind that desires to be born in the Pure Land by dedicating all of one's merit from good deeds to the birth in the Pure Land.
- 全部がそろっているなんて、無礼な態度にうるさい人の目に入らないことを願うばかりです。
- as, taken together, will never again, one may hope, be presented to eyes so sensitive to their offensiveness.
- そのほか、社殿の脇に絵馬を掛ける場所があり、良縁を願う人々の絵馬が多数掛かっている。
- In addition there is a place to hang ema (votive horse tablets), housing numerous ema belonging to people wishing for good matches.
- この頃には老齢して病がちになり、しばしば致仕(引退)を願うが、その都度慰留されている。
- He was old by this time and was prone to illness; consequently, he often requested to be allowed to resign, but each time he was persuaded not to do so.
- こうしたなか、西方極楽浄土への往生を願う浄土教が盛行し、末法思想の流行に拍車をかけた。
- Thus, Jodo sect who wished to go to Saiho Gokuraku Jodo - The West Pure Land of Amida Buddha after death became active, and this facilitated the popularity of Mappo thought.
- そして「朝廷は悪霊退散のために法性坊を招くだろうが、もし呼ばれても参り給うな」と願う。
- He added asking 'Though the Imperial Court will invite you, Hossho-bo to expel the evil sprit, please do not go there even if you are called.'
- 死ぬ時にはこうでありたいと願うような存在に、生きている今のうちになろうと努力する人は。
- who now striveth to be such in life as he would fain be found in death!
- 万治3年(1660年)4月、上洛し、朝廷に対し、松殿家を再興し、公家となることを願う。
- In April 1660, he went to the capital (Kyoto) and pleaded with the imperial court to allow him to restore the past glory of the Matsudono family and to become a court noble.
- ピーターは、手紙のことなんかにふれないでくれたらなぁと願うような気持ちだったのですが、
- He wished she had not mentioned letters.
- また弓矢や運命や確率に関わり幸運を願う時には「八幡」という言葉が使われてきた歴史がある。
- In addition, the word 'Hachiman' has been historically used when people wish for good luck on Yumiya, fate, or odds.
- 悪しき者の恐れることは自分に来り、正しい者の願うことは与えられる。 (箴言 10:24)
- What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted. (Proverbs 10:24)
- ある日、思いいたって五部大乗経を写経し、和歌を添えて、都のあたりの寺に奉納することを願う。
- One day he thinks of copying the Five Volumes of Mahayana Sutras, and hopes to dedicate it with his waka poem to a temple near the capital.
- 子母澤寛によれば、新選組が大阪を離れている事を知った吉村は路頭に迷い盛岡藩邸に帰藩を願う。
- According to Kan SHIMOZAWA, YOSHIMURA found that Shinsengumi left Osaka, became homeless and requested the Morioka hantei (mansion maintained by the Morioka domain) for permission for him to return to the Morioka domain.
- ここでは、心の底から神の前にへりくだることを願う人でなければ、とどまることは出来ません。
- No man can stand, unless with all his heart he will humble himself for God's sake.
- - 鬼室福信が貴智らを遣わして唐の俘百余人を献上し、援兵を求め、皇子の扶余豊璋の帰国を願う。
- - Fukushin KISHITSU sent Kichi with about 100 Tang slaves as tribute, asking for reinforcements and the return of Prince Buyeo Pung.
- 我々は自由と平和を願う大いなる志と我が民族闘争の有機的結合を絶えず主張し続けてきたのです。
- we have continuously affirmed the organic bond between our people's struggle and their aspiration to freedom and peace.
- 彼らが帰りたいとせつに願う国に、彼らは再び帰ることができない」。 (エレミヤ書 22:27)
- But to the land whereunto their soul longs to return, there shall they not return. (Jeremiah 22:27)
- イエスは彼らに「何をしてほしいと、願うのか」と言われた。 (マルコによる福音書 10:36)
- He said to them, 'What do you want me to do for you?' (Mark 10:36)
- 悪しき者の魂は悪を行うことを願う、その隣り人にも好意をもって見られない。 (箴言 21:10)
- The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. (Proverbs 21:10)
- その後江戸時代には、牽牛との逢瀬を願う織女になぞらえて「朝顔姫」などと呼ぶことが一般的になった。
- Later, in the Edo period, it was generally called 'Asagao-hime' (Morning Glory Princess), compared to the Weaver longing to see the Cowherd.
- 人々があなたに対して忍耐強くあることを願うならばあなたも彼らに対して忍耐強くあらねばなりません。
- If thou wilt that others bear with thee, bear thou with others.
- 彼女の願うものは、なんでも与えようと、彼は誓って約束までした。 (マタイによる福音書 14:7)
- Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask. (Matthew 14:7)
- 真に浄土を願う至誠心、深く願う深心、さらに功徳を回向して浄土に往生しようと願う回向発願心である。
- They are Shijoshin (utterly sincere mind) to wish to be reborn in the Pure Land earnestly, Jinshin (profound mind) to wish strongly, and Eko hotsugan shin (belief in the rebirth of oneself in the Pure Land in the future) to dedicate kudoku (merit) and to wish to be reborn in the Pure Land.
- 年越し蕎麦の由来とされる説は「細く長く達者に暮らせることを願う」というものがもっとも一般的である。
- The most commonly held explanation for the origin of Toshikoshi-soba is the wish for a 'slim but long and healthy life,' like buckwheat noodles.
- 敬虔な人が滅多に外出せず、人々の目を避け、人々に会わないように願うのは、誉めるに値することです。
- It is praiseworthy for a religious man to go seldom abroad, to fly from being seen, to have no desire to see men.
- 神職は祭詞を奏上し、故人の生前の業績を述べ遺徳をしのびつつ、祖霊となって遺族を守ってくれるよう願う。
- The Shinto priest pronounces Saishi (eulogy) mentioning achievements done by the departed in his or her lifetime and remembering his illustrious memory, and asks the departed to protect the surviving members of the family as one of the Sorei.
- 朝政を主導するが僅か5年ほどで病に倒れ、嫡男の伊周を後任の関白に願うが、天皇から許されず、死去した。
- He took the initiative in governing the Imperial Court but was struck down by illness in only five years or so; at that time he intended to be succeeded as kanpaku by his legitimate son Korechika, which was not granted by the Emperor, and he died.
- あなたが真の心の悲しみを願うのであれば、一人きりになれる小部屋に入り、世の中の喧騒を閉め出しなさい。
- If thou wilt feel compunction within thy heart, enter into thy chamber and shut out the tumults of the world,
- これ以上生きることに疲れを覚え、消えてなくなりキリストと共にいられるようにと死を願うようになります。
- Then he groweth weary of life, and would fain depart and be with Christ.
- そして、自分のために悩んだり心配したりしないで欲しいと願うかのように、鼻を少年の手にすり寄せました。
- and nestled his nose into the lad's hand as though to pray him not to be disquieted for any woe or want of his.
- わたしは平安を願う、しかし、わたしが物言うとき、彼らは戦いを好む。都もうでの歌 (詩篇 120:7)
- I am for peace, but when I speak, they are for war. (Psalms 120:7)
- だから、私たちも当然のこととして、私たちに罪をおかす人々に心から喜んで良いことをしたいと願うのです。
- Because God does this, we will, of course, want to forgive from our hearts and willingly do good to those who sin against us.
- お札が家庭の守りであるのに対し、守札は個人的に神の利益を願うものであり、身につけるものであるとされる。
- Each household keeps Ofuda as an Omamori, whereas individuals keep or wear a Mamorifuda for praying for divine favor.
- そこで和氏は上杉重能とともに後醍醐天皇に帰順を願う使者の役割を果たし、京都の六波羅探題攻撃にも加わった。
- Kazuuji, with Shigeyoshi UESUGI, played the role of envoys requesting for the Emperor Godaigo to return to the allegiance, and also he joined to attack on Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) in Kyoto.
- 切腹した部屋には、二分金十枚と紙切れが置いてあり、紙切れには家族への送金を願う文が記してあった、という。
- It is told that in the room, in which he carried out harakiri, ten nibukin coins and a piece of paper were left and, on the paper, a sentence to ask remittance to be sent to his family was written.
- 豆を撒くことには、鬼に豆をぶつけることにより、邪気を追い払い、一年の無病息災を願うという意味合いがある。
- The throwing of beans implies the clearing away of noxious vapors by striking oni with the beans and making a wish for perfect health during the coming year.
- あなたが平和と他者との調和を願うなら、多くのことにおいて自分の意志を曲げることを学ばなければいけません。
- It behoveth thee to learn to mortify thyself in many things, if thou wilt live in amity and concord with other men.
- もしも私たちが、本当の意味で目を覚まし、心のすべての盲目から自由になりたいと願うならば、ということですが。
- if we seek true illumination, and deliverance from all blindness of heart.
- 何事でもわたしの名によって願うならば、わたしはそれをかなえてあげよう。 (ヨハネによる福音書 14:14)
- If you will ask anything in my name, I will do it. (John 14:14)
- これは事実上の流罪であり、高明は長男の源忠賢ともども出家して京に留まることを願うが許されず、大宰府へ流された。
- This was in fact banishment, and the pleas by Takaakira and his eldest son MINAMOTO no Tadakata's pleas that they be allowed to enter the priesthood in Kyoto went unnoticed, and they were removed to Dazaifu.
- 鏡開き(かがみびらき)とは、正月に年神に供えた鏡餅を割り、雑煮や汁粉に入れて食べ、一家の円満を願う行事である。
- Kagamibiraki is an event held to wish for a peaceful year for the family by cutting a kagamimochi (a large, round rice cake) offered to Toshigami (a god of the incoming year) at the New Year, cooking it in zoni (vegetable soup containing rice cakes) or shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake), and eating it.
- 小浪とその母戸無瀬が山科の閑居に来て、結婚を願うが、力弥の母お石に判官を止めた本蔵の娘は嫁にできぬと断られる。
- Konami and her mother, Tonose, come to Yamashina and ask for marriage, but Rikiya's mother Oishi refuses, because Konami is a daughter of Honzo, a person who stopped Hangan.
- 延喜式3巻26条では、雨を願うときには黒毛の馬を、晴れを願うときには白毛馬をそれぞれ献納するという記述がある。
- In article 26, volume 3 of the Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), it is written that a black horse was dedicated when people prayed for rain and a white horse was dedicated when they prayed for fair weather.
- 蜻蛉のもとに正栄尼が訪れ、父の苦境を救う代わりに銀之丞と祝言を上げるよう、そして且元に登城を願う文を書けと迫る。
- Shoeini visits Kagero and urges her to get married with Ginnojo and write a letter to Katsumoto to ask him to attend the castle, in exchange for saving the hardship of her father.
- 浦島太郎がいた蓬莱山(竜宮城)とは仙人が住むという伝説の山であり、古代中国の不老不死を願う神仙思想が背景にあった。
- Mt. Horai (or Ryugu-jo Castle) where Urashima Taro stayed, was a legendary mountain on which sennin (immortal mountain wizards) lived, and behind the story were concepts concerning Taoist immortality in which eternal youth and immortality were prized in ancient China.
- また慣用句として弓矢に限らず、射幸心の伴う事柄で、当ってくれと願う時に「南無八幡」と唱える言葉の語源となっている。
- In addition, it is the word of origin of 'Namuhachiman,' invoked when people wish for good luck with shako-shin, not only in shooting arrows.
- 嘉吉の乱で取り潰された守護大名赤松氏の再興を願う赤松家遺臣達(石見太郎、丹生屋帯刀、上月満吉など)は、この点に着目。
- The former retainers of the shugo daimyo (military governor) Akamatsu clan which had been broken in the Kakitsu disturbance (Taro IWAMI, Tatewaki NYUNOYA, Mitsuyoshi KOZUKI, and so forth) who were determined to reestablish the clan noticed the fact.
- 米国ユニヴァーサル社の創立社長カール・レムリも、日本映画の技術的向上を願うメッセージを日本の興行関係者に向けて送った。
- Carl Laemmle, the founder and president of Universal, sent a message to those involved in Japan's film-making business that expressed his hopes for the improvement of Japanese movie technology.
- 「もし人が監督の職を望むなら、それは良い仕事を願うことである」とは正しい言葉である。 (テモテヘの第一の手紙 3:1)
- This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer {or, superintendents, or bishops}, he desires a good work. (1 Timothy 3:1)
- キリストの言葉を十分に理解したいと願う人は誰でも、自分の全生涯をキリストの生涯に一致させようとしなければなりません。
- He, therefore, that will fully and with true wisdom understand the words of Christ, let him strive to conform his whole life to that mind of Christ.
- 現在でも雷(稲妻)が落ちた場所で特に水田などでは青竹で囲い、注連縄をはって、五穀豊穣を願う慣わしが各地で行われている。
- Currently, places where lightning strikes (in particular when in rice paddies) are cordoned off with green bamboo from which a Shimenawa rope is then strung around. It is the custom in various regions of Japan to then pray for a bountiful crop.
- 王はわたしにむかって、「それでは、あなたは何を願うのか」と言われたので、わたしは天の神に祈って、 (ネヘミヤ書 2:4)
- Then the king said to me, 'For what do you make request?' So I prayed to the God of heaven. (Nehemiah 2:4)
- このループが直接に死と再生を想起させ、そこから更に不死と不老を願う観念と結びついて、「若水」の信仰が成立したと考えられる。
- This cycle directly evokes death and rebirth, and furthermore, it is considered to be connected to the concept of immortal life and agelessness, giving rise to the belief in 'wakamizu.'
- 11人の練行衆とよばれる僧侶が精進潔斎して合宿生活を送り、二月堂の本尊十一面観音に罪を懺悔し、国家安泰、万民豊楽等を願う。
- 11 Buddhist monks called Rengyo-shu religiously purify themselves by abstaining from eating meat and hold a training camp, confess their sins to the principal image of Nigatsu-do Hall Juichimen Kannon-zo (Eleven-faced Kannon) and pray for the security of the state and affluent life for the nation.
- 加賀藩は天狗党の行動は単に勤皇の志に動かされてのものであり、寛大な処分を願うとの嘆願書を幕府に提出し、彼等の助命を願い出た。
- The Kaga Domain submitted a petition to the bakufu and pleaded to give them generous punishment and save their lives since Tenguto acted the way they did by their pro-Imperial thoughts.
- 高明は長男・源忠賢とともに出家して京に留まるよう願うが許されず、26日、邸を検非違使に包囲されて捕らえられ、九州へ流された。
- Takaakira's requests to become a priest with his eldest son MINAMOTO no Tadataka and remain in Kyoto was not accepted, and on the 26th, his residence was surrounded by kebiishi and he was captured and sent to Kyushu.
- 極楽浄土に生まれたいと願う者は皆、仏になることが約束され、阿弥陀仏の名号を聞信し喜び、心から念ずれば往生が定まると説かれる。
- It was preached and people earnestly felt that upon death everyone had a desire to be born in Sukhavati (Amitabha's Pure Land), committed to becoming a Buddha and, sincerely rejoiced on hearing the name Amitabha
- わが命を犠牲にしてまで子の栄達を願う母の行動を主筋に、法華経による女人成仏などの宗教性も加味した人気のある能のひとつである。
- It is one of the more popular Noh plays with the main plot about a mother who wishes for her son's success even at the cost of her own life, with added religious elements such as Nyonin Jobutsu (attainment of enlightenment by a woman) through Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra).
- その後、改心した父・豊成と再会した中将姫はいったんは都に戻るものの、やがて當麻寺で出家し、ひたすら極楽往生を願うのであった。
- After that, Chujo Hime met her father Toyonari who had changed his mind and returned to the capital once, but soon she became a priestess in Taima-dera Temple and devoted herself in wishing for gokuraku ojo.
- 「若菜」の大病ののち紫の上の健康は優れず、たびたび出家を願うが、光源氏はこれを許さず、紫の上はせめて仏事によって後世を願う。
- After lady Murasaki has fallen seriously ill in the chapter of Wakana, she often asks Genji to let her become a priestess, but he won't approve it, so all she can do is to pray for her happiness in the next world by performing a Buddhist service.
- しかも、六郎の配下としての有望な地位を狙う木沢長政や、元長の失脚を願う一門の三好政長らの暗躍もあって、その溝は一段と深まった。
- In addition, Nagamase KIZAWA, who was targeting a promising position as a retainer of Rokuro, and Masanaga MIYOSHI, who was one of the Miyoshi clan but was hoping for the downfall of Motonaga, carried out secret maneuvers against Motonaga, and so the gulf between them became even bigger.
- 結納品の場合には寿留女の当て字を用い、同じく結納品である昆布(子生婦)とともに、女性の健康や子だくさんを願う象徴となっている。
- When used as one of betrothal gifts, the kanji characters phonetically expressing surume are used symbolizing, along with another betrothal gift konbu (kelp) (written in kanji characters representing a fertile woman), the wish for woman's good health and many children.
- 大坂夏の陣後には天下安泰を願う家康に心服し、松平忠輝の改易などもあり天下取りの野望をあきらめざるをえず、領国経営に努めたようだ。
- After 'Osaka Natsu no Jin' (the Summer Siege of Osaka), Masamune had to abandon his ambition of conquering Japan, especially after seeing the decline and forfeiture of Tadateru MATSUDAIRA (the 6th son of Ieyasu and the husband of the daughter of Masamune, Irohahime); Masamune began to follow Ieyasu with respect by recognizing his wish for the peace and the security of the nation; he put in his efforts to the management of his territory.
- この時期、偽の王城大臣使が朝鮮に通交しており、義政の申し入れは偽使抑制を願う朝鮮王朝の思惑と一致し、牙符制が導入されることになる。
- Since the pseudo Ojo-daijin envoy had interaction with Korea during this period, the Yoshimasa's proposal matched the intention of the Yi Dynasty that wanted to subdue the pseudo envoys, Gafusei was to be introduced.
- もしあなたが、自分が願うような者に自分自身を変えることができないなら、どうして他人を自分の思いのままに曲げることができるのですか。
- If thou canst not make thine own self what thou desireth, how shalt thou be able to fashion another to thine own liking.
- 宮内貴久の著物では、良い地相の土地に、陽宅と隠宅によって、住まう人々の幸福を願う思想あるいは、思想に基づく実践のことと定義している。
- According to books written by Takahisa MIYAUCHI, it refers to the idea or practice of the Yang (bright) and Yin (dark) houses on a good physiognomy of land, upon the desire for happiness of ones living.
- よって、前段の不改常典は祖母から孫への譲位と共同統治を正当化する法であり、後段の不改常典は食国の法でその継続を願うという文脈である。
- Therefore, Fukai-no-Joten/ Fukaijoten mentioned in the former part is the law that justifies the succession of the throne from the grandmother to the grandchild and their shared rule, while Fukai-no-Joten/ Fukaijoten mentioned in the latter part are noted as the law of the nation's governance, and is used in a context in which the empress wishes it's effect to continue.
- 食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。
- Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills.
- 清麻呂は不審を抱き、改めて与曽女に宣命を訊くことを願い出て、与曽女が再び神に顕現を願うと、身の丈三丈、およそ9mの僧形の大神が出現した。
- As Kiyomaro suspected the truth of the matter, he asked Yosome to inquire the oracle once again, and when Yosome asked the god again for his appearance, a great god revealed himself transforming into a some 9-meter-high gigantesque monk.
- 秀次の領国近江を長い間支配した名族にしていまだ近江に影響力を持つ、御家再興を願う六角氏と秀次が、積極的に縁組をしようとした事実が窺える。
- It shows the fact that the Rokkaku clan, the great family who had ruled the Omi Province (Hidetsugu's territory) for a long time, still held great power there and hoped to restore the family estate by aggressively promoting marriages between Hidetsugu.
- わたしの名によって願うことは、なんでもかなえてあげよう。父が子によって栄光をお受けになるためである。 (ヨハネによる福音書 14:13)
- Whatever you will ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. (John 14:13)
- 10月16日の例祭に、1年間に誕生した子供全員の祈祷をする慣例があり、由緒は不明ながらも地域全体で子供たちの無事な成長を願うものである。
- In Reisai (regular festival) on October 16, the whole community prays for all the children who were born within the year so that they grow up well, although the origin is not certain.
- もしもあなたが、徳のうちに進みたいと願うならば、神を畏れて生きなさい、あまりに多くの自由を求めてはいけません、あなたの感覚を鍛錬しなさい、
- If thou wilt make any progress keep thyself in the fear of God, and long not to be too free, but restrain all thy senses under discipline and give not thyself up to senseless mirth.
- 「いのちを愛し、さいわいな日々を過ごそうと願う人は、舌を制して悪を言わず、くちびるを閉じて偽りを語らず、 (ペテロの第一の手紙 3:10)
- For, 'He who would love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking deceit. (1 Peter 3:10)
- どうせ、こんな手合(てあい)を弁口(べんこう)で屈伏(くっぷく)させる手際はなし、させたところでいつまでご交際を願うのは、こっちでご免だ。
- I had no ability of out-talking such fellows, or even if I had, I was in no humor to keeping their company for long.
- また死因はハンセン病(癩病、ハンセン病)であったとする説もあり、罹患者の多かった時代には清正を祀る加藤神社に平癒を願う参詣者が多かったという。
- There is a theory that the cause of his death was Hansen's disease and it is said that many visited Kato-jinja Shrine dedicated to Kiyomasa to pray for their recovery from illness in the ages when there were many patients.
- 現在は、兜率天で修行(あるいは説法)しているといわれ、中国・朝鮮半島・日本では、弥勒菩薩の兜率天に往生しようと願う信仰(上生信仰)が流行した。
- It is said that he is presently in ascetic training (or that he preaches) at Tosotsuten; the belief in going to Tosotsuten of Miroku Bosatsu (上生信仰) after death was popular in China, Korea and Japan.
- 義経は弁明のため、壇ノ浦での捕虜を伴い鎌倉へ向かったが腰越で留め置かれ、頼朝との対面を願うも鎌倉入りさえも許されず、都へ戻る事を余儀なくされる。
- Yoshitsune hastened to Kamakura to justify his situation, accompanying the captives in the Battle of Dannoura, but he was detained at Koshigoe, and although he begged for meeting with Yoritomo, he was not allowed even to enter into Kamakura and was obliged to return to Kyoto.
- 関ヶ原の戦いの際に、大谷吉継は三成に対して「お主(三成)が檄を飛ばしても普段の横柄ぶりから、豊臣家安泰を願うものすら内府(家康)の下に走らせる。
- In the event of the Battle of Sekigahara, Yoshitsugu OTANI said to Mitsunari, 'even if you (Mitsunari) give them a pep talk, your natural imperiousness makes even those who want peace and security of the Toyotomi Family go under Naifu (Ieyasu).
- なぜなら、その人は個人的な愉しみを願うのでく、また自分のなかに喜びを見いだそうというのでもなく、ただ何よりも、神のさらなるご栄光を願うからです。
- nor doth he desire to rejoice in himself, but longeth to be blessed in God as the highest good.
- このため、重治への感謝の気持を忘れないために黒田家は家紋に竹中家の家紋を用いた(この家紋とは黒餅の事を指す。黒餅とは石高の加増を願う家紋である)。
- To remember their gratitude towards Shigeharu, the Kuroda family consequently adopted the family crest of the Takenaka family as theirs (this family crest refers to Kuromochi. Kuromochi is a family crest to hope for an increase in the amount of koku).
- さらに、北条の家格を上げんとして将軍の外祖父である立場を利用し娘・政子を経由して、鎌倉幕府草創当時源家一門にしか許されなかった国司への叙任を願う。
- Further, in an attempt to elevate the family rank, Tokimasa used his position as a maternal grandfather of Shogun Yoriie and, through his daughter Masako, requested his appointment as a kokushi (provincial official), the title only granted to the first circle of the Minamoto family during the founding days of the Kamakura bakufu.
- 二つ目は神輿を激しく振り立て、神輿振りを強調する「日吉型渡御祭」で、神輿を激しく振り動かすことによって神の霊威を高め、豊作や大漁を願うものである。
- The other category is the 'Hiegata togyo-sai Festival,' which puts emphasis on mikoshifuri (shaking a portable shrine) by wildly waving the mikoshi to increase the divine power praying for good harvest and bumper catch.
- 湯立ちの風習は、水と火の神聖・呪性を重視し、精進潔斎を行って湯を沸かして神に献じて参列した人々も浴びることで生命の再生・浄化と息災を願うというものである。
- In yudate, with reverence toward the holiness and magical power of water and fire, after purification by abstaining from eating meat, the conductor of the ritual boils water, presents it to the gods, and at the same time sprinkles it over the attending people to pray for rebirth and purification of life and good health.
- 有名無実な関東管領職にこだわり続けた面から、形式に拘る形式主義者、実質よりも権威を重んじる権威主義者、室町幕府体制の復興を願う復古主義者と評する声がある。
- From the viewpoint of continuing the job of a titular Kanto Kanrei, some people say that Kenshin was a formalist, particular about forms, an authoritarian respecting authority rather than substance, and a reversionary hoping for revival of the Muromachi bakufu system.
- 家や家族の様々な幸福や厄除けを願う物であり、角材に祝上棟などと書き込み紅白の古式折り紙や紙製の扇、金箔や銀箔またはそれらに代わる金、銀紙などで装飾された物。
- It is square timber inscribed with the words such as celebration for roof-laying, decorated with old style origami in red and white, a paper fan, gold and silver leaves or their substitute (gold or silver paper), and is used to pray for various forms of happiness and protection against evils, in connection with the house and the family.
- 普請(ふしん)とは、普く(あまねく)請う(こう)とも読み広く平等に奉仕(資金・労力・資金の提供)を願う事であり、社会基盤を地域住民で作り維持していく事を指す。
- Fushin (普請), where fu (普) means widely and shin (請) means asking for help, refers to a request for widespread and equal community service (monetary support, labor support, financial assistance), where a whole community is asked to build and maintain public infrastructures.
- わたしのいのちをたずね求める者どもを恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。 (詩篇 70:2)
- Let them be disappointed and confounded who seek my soul. Let those who desire my ruin be turned back in disgrace. (Psalms 70:2)
- この悪しき民のうちの残っている残りの者はみな、わたしが追いやった場所で、生きることよりも死ぬことを願うようになると、万軍の主は言われる。 (エレミヤ書 8:3)
- Death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them, says Yahweh of Armies. (Jeremiah 8:3)
- しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。 (ルカによる福音書 11:8)
- I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs. (Luke 11:8)
- この世を完全に軽視すること、徳において前進するのを心から願うこと、修養を愛すること、懺悔、即座の従順、自制、そしてキリストの愛のためにどんな困難でも忍耐すること、
- For a perfect contempt of the world, a fervent desire to excel in virtue, the love of discipline, the painfulness of repentance, readiness to obey, denial of self, submission to any adversity for love of Christ;
- 義朝は自らの戦功に代えて、為義と弟たちの助命を願うが許されず、7月30日 (旧暦)に源義朝によって斬首された(場所は、『兵範記』では船岡、『保元物語』では七条朱雀)。
- In spite of Yoshitomo's plea for the life of Tameyoshi and his younger brothers for their distinguished war services, they were not pardoned and on August 24, they were beheaded by Yoshitomo, either in Funaoka, according to 'Heihanki' (TAIRA no Nobunori's diary), or in Shichijo-Suzaku, according to 'Hogen Monogatari' (Tales of the Hogen War).
- 下生信仰とは、弥勒菩薩の兜率天に上生を願う上生信仰に対し、弥勒如来の下生が56億7千万年の未来ではなく現に「今」なされるからそれに備えなければならないという信仰である。
- While 上生信仰 is a wish to be relieved again at Tosotsuten of Miroku Bosatsu, 下生信仰 is the faith that we have to be ready for Miroku Bosatsu's appearance 'at present' rather than 5670 million years in the future.
- 基督日報が「世界的な影響力を持ったサイトなどを訪問して、韓国に関する間違いを修正してくれるように願う。」として、enCherry blossomを書き換える方法を掲載し。
- The 'Christianity Daily' states, 'We wish readers to visit sites that have worldwide influence and amend an error about Korea, and place a way to rewrite enCherry blossom.
- 古来より、晴れを願うときには白馬が、雨を願うときには黒馬が奉納されたが、実際の馬に代わって木の板に描いた馬が奉納されたこともあり、このことから絵馬が発祥したとも言われる。
- Since ancient times, a white horse has been offered to pray for fine weather and a black horse to pray for rain, but an image of a horse painted onto a wooden board may also be offered, which led to the creation of ema tablets.
- それどころか、思考のすばやさや、想像力の明晰さや独自性、あるいは記憶力の確かさやそれを思い出す素早さの点で、ほかの人たち並の水準になれたらなあ、と願うこともしょっちゅうだ。
- on the contrary, I have often wished that I were equal to some others in promptitude of thought, or in clearness and distinctness of imagination, or in fullness and readiness of memory.
- もしあなたの民イスラエルが、あなたに対して罪を犯したために敵の前に敗れた時、あなたに立ち返って、あなたの名をあがめ、この宮であなたに祈り願うならば、 (列王紀1 8:33)
- 'When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house: (1 Kings 8:33)
- 日本古来の豊作を祖霊に祈る祭(お盆)に、中国から伝来した女性が針仕事の上達を願う乞巧奠(きっこうでん/きこうでん)や佛教の盂蘭盆会(お盆)などが習合したものと考えられている。
- It is thought that tanabata originated as the Japanese traditional festival in which people pray for a good harvest to the spirits of ancestors (Bon festival) merged with Kikkoden (Kikoden), a festival imported from China in which women pray for the progress of sewing, and the Buddhist festival of Urabon-e (Bon festival).
- 病気回復を願う祈祷(現代では迷信だが、当時は立派な医療行為のひとつ)が行われたとの史料がないことから、医療行為を施されず見殺しにされたとの主張(さらに踏み込んで暗殺説)もある。
- Because no historical material suggests that the prayer (now it is just a superstition but was a highly respectable medical treatment at that time) was given to wish her recovery from illness, some people insists that she was left to die without receiving any medical treatment (there is even an assassination theory).
- プロフェッショナルなものには神社などの宗教法人によってなされるものがあり、特定の事物に対する祓、地鎮祭や交通機関の安全を願うお祓いなどは神社などに委託されて行われることが多い。
- Official ones are those performed by religious organizations like shrines, and include exorcism for specific things, ground-breaking ceremonies, and exorcism, and praying for traffic safety are often entrusted and performed by shrines.
- わたしのいのちを奪おうと尋ね求める者どもをことごとく恥じあわてさせてください。わたしのそこなわれることを願う者どもをうしろに退かせ、恥を負わせてください。 (詩篇 40:14)
- Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. (Psalms 40:14)
- もしあなたの民イスラエルが、あなたに対して罪を犯したために、敵の前に敗れた時、あなたに立ち返って、あなたの名をあがめ、この宮であなたの前に祈り願うならば、 (歴代志2 6:24)
- 'If your people Israel be struck down before the enemy, because they have sinned against you, and shall turn again and confess your name, and pray and make supplication before you in this house; (2 Chronicles 6:24)
- 神がわたしたちをとおして勧めをなさるのであるから、わたしたちはキリストの使者なのである。そこで、キリストに代って願う、神の和解を受けなさい。 (コリント人への第二の手紙 5:20)
- We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. (2 Corinthians 5:20)
- 真言僧は大欲(たいよく)を持ち、衆生の為に生死を尽くすまで生きることが大切であると説き、清浄な気持ちで汚泥に染まらず、大欲を持って衆生の利益を願うのが真言僧の務めであると説かれている。
- According to the teaching, it is important for Shingon Buddhist monks to risk their lives to live for the benefit of the people with great desires; and it is the duty of Shingon Buddhist monks to have a clean feeling untouched by mire, and to wish for the benefit of the people with great desires.
- 平安時代後期になると、源信 (僧侶)の『往生要集』などの影響で、阿弥陀如来の住する西方極楽浄土への再生を願う浄土信仰が広まり、また、現世を仏法の衰えた末法の世とする末法思想が広まった。
- In the late Heian period, as influenced by 'Ojoyoshu' (The Essentials of Salvation) by Genshin (a priest) and other writings, Jodo-shinko (the Pure Land faith) which prays for resurrection to Saiho Gokuraku Jodo were spread, and also Mappo-shiso (the 'end of the world' belief) which considers the present world as the end of the world where Buddhism has declined was spread.
- 慶長20年(1615年)、大坂の役大坂夏の陣では征夷大将軍徳川秀忠の娘で秀頼の正室であった千姫を使者とし、己の切腹を条件に秀頼母子の助命を願うが、秀頼とともに大坂城の山里曲輪で自害した。
- In 1615 during the summer campaign of the Siege of Osaka, Harunaga sent Princess Sen (who was a daughter of Hidetada TOKUGAWA, the Seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') as well as the legal wife of Hideyori) as a messenger for ONO, to plead for clemency for Hideyori and his mother, on the condition that he commit ritual suicide ('seppuku', suicide by disembowelment), but subsequently he and Hideyori committed suicide in a mountain hamlet in the vicinity of Osaka-jo Castle.
- 中国の曇鸞の主著『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』のなかに、自分の行じた善行功徳をもって他の人に及ぼし、自分と他人と一緒に弥陀の浄土に往生できるようにと願うことが往相回向であるとする。
- T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Oso-eko in his main literary work 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (also known as Ojoronchu) (Commentary on Vasubandhu's Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life, also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu (Notes on the Treatise on Birth - in the Pure Land): Oso-eko means to give to all others one's virtues acquired through practicing good conduct and accumulating merits, and to aspire that everyone including oneself attains birth in Amida's Pure Land.
- 義弘は朝鮮の要請に従って倭寇の禁圧に努力して朝鮮国王から称賛されており、義弘は使者を朝鮮に送って祖先が百済皇子であることから、朝鮮国内の土地を賜ることを願うなど朝鮮との強いつながりを持っていた。
- He made an effort to suppress the wako (Japanese) pirates operating near Korea in compliance with a request by the Joseon king, receiving commendation and praise from the king for his success, and among other overtures, he even sent a messenger to the Joseon kingdom to express his hope that, because the Ouchi had a royal prince of Baekje as an ancestor, he be granted lands in Korea itself; all in all, Yoshihiro had forged a very strong relationship with the Joseon kingdom in Korea.
- これらの地域では、米及びそれを原料とする餅は自己の土地からは生み出されない外来の食物であり、神仏に土地の豊饒を願う儀式の場において、こうした外来の食物を用いることは禁忌であったと考えられている。
- In these regions, rice and mochi were foreign foods which their fields did not produce, so it is considered to have been a taboo to use these foreign foods at those sacred rituals to pray for the fertility of their lands.
- あなたが愛するお方は、あなたの愛を独占することを願うお方です。あなたの心がただこのお方だけに向けられ、あなたの心のなかの王として着座されることを願われます。そのように扱われるにふさわしいお方だからです。
- Thy Beloved is such, by nature, that He will suffer no rival, but alone will possess thy heart, and as a king will sit upon His own throne.
- もし彼らが預言者であって、主の言葉が彼らのうちにあるのであれば、主の宮とユダの王の宮殿とエルサレムとに残されている器が、バビロンに移されないように、万軍の主に、とりなしを願うべきだ。 (エレミヤ書 27:18)
- But if they be prophets, and if the word of Yahweh be with them, let them now make intercession to Yahweh of Armies, that the vessels which are left in the house of Yahweh, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, don't go to Babylon. (Jeremiah 27:18)
- 当初、後白河上皇以下、貴族から庶民まで義仲の入京を歓迎したが、前年の養和の大飢饉の影響により義仲軍を養う食糧が不足して義仲軍は市中で略奪や狼藉を始めたために義仲の評判は落ちて、源頼朝の上洛を願う声が高まっていく。
- Initially, everyone from the Retired Emperor Goshirakawa, aristocrats, to the local people welcomed the entry of Yoshinaka into Kyoto but the great famine of Yowa the previous year led to insufficient food for Yoshinaka's troops, who then started stealing and became violent, leading to a drop in Yoshinaka's popularity and eventually MINAMOTO no Yoritomo's entry became a common hope.
- あなたがたの従順は、すべての人々の耳に達しており、それをあなたがたのために喜んでいる。しかし、わたしの願うところは、あなたがたが善にさとく、悪には、うとくあってほしいことである。 (ローマ人への手紙 16:19)
- For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil. (Romans 16:19)
- いったい、支配者たちは、善事をする者には恐怖でなく、悪事をする者にこそ恐怖である。あなたは権威を恐れないことを願うのか。それでは、善事をするがよい。そうすれば、彼からほめられるであろう。 (ローマ人への手紙 13:3)
- For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the same, (Romans 13:3)
- それゆえ、エジプトの地へ行ってそこに住んでいるユダの残りの者のうち、のがれ、または残って、帰り住まおうと願うユダの地へ帰る者はひとりもない。少数ののがれる者のほかには、帰ってくる者はない」。 (エレミヤ書 44:14)
- so that none of the remnant of Judah, who have gone into the land of Egypt to live there, shall escape or be left, to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return save such as shall escape. (Jeremiah 44:14)
- 女のうちの最も美しい者よ、あなたの愛する者は、ほかの人の愛する者に、なんのまさるところがあるか。あなたの愛する者は、ほかの人の愛する者に、なんのまさるところがあって、そのように、わたしたちに誓い、願うのか。 (雅歌 5:9)
- How is your beloved better than another beloved, you fairest among women? How is your beloved better than another beloved, that you do so adjure us? Beloved (Song of Solomon 5:9)
- イエス・キリストによって、みこころにかなうことをわたしたちにして下さり、あなたがたが御旨を行うために、すべての良きものを備えて下さるようにこい願う。栄光が、世々限りなく神にあるように、アァメン。 (ヘブル人への手紙 13:21)
- make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (Hebrews 13:21)
- 2001年、ヴォーリズ建築である滋賀県犬上郡豊郷町豊郷町立豊郷小学校校舎(1937年建設)を巡り、取り壊して改築しようとした町・PTAと、同校舎を残そうと願う一般の人々(卒業生など地元住民、建築関係者)の間で激しい対立が生じた。
- In 2001, a controversy erupted over the Toyosato Elementary School building (constructed in 1937) in Toyosato-cho, Inugami-gun County, Shiga Prefecture, which was designed by Vories; the dispute arose between the faction, consisting of the town government and the PTA, who wanted to demolish the building and then reconstruct it, and a group consisting of regular citizens (local people like graduates of the school and people connected with construction work) who wanted the school building to be preserved.
- この幕屋の中にいるわたしたちは、重荷を負って苦しみもだえている。それを脱ごうと願うからではなく、その上に着ようと願うからであり、それによって、死ぬべきものがいのちにのまれてしまうためである。 (コリント人への第二の手紙 5:4)
- For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life. (2 Corinthians 5:4)
- また、当時の物語に対する批判(『源氏物語』を書いた紫式部が妄語戒によって地獄に堕ちたとする風説)に老婆が反論する場面が盛り込まれるなど、仏教戒律を重んじて極楽往生を願うという当時の社会風潮が物語としての創作性を抑制したとする見方もある。
- There is a view that says that the contemporary tendency to emphasize Buddhist precepts and wishing for gokuraku ojo (peaceful death) suppressed creativity in story telling as seen in the fact that a scene in which the old lady argued against criticism of the tales of the time, and a rumor that Murasakishikibu, who wrote 'Genji Monogatari,' descended into hell under mogokai (a Buddhist admonition not to tell a lie) was included.
- どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。
- I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation.
- 日本の仏舎利塔は、飛鳥時代の法興寺・法隆寺・四天王寺のように、古くは木造の五重塔や三重塔として建造される例が多かったが、近代になると戦後の平和を願うなどの目的で北海道釧路市の城山や、静岡県御殿場市の平和公園 (御殿場市)、富山県高岡市の鉢伏山 (富山県高岡市)などの仏舎利塔が建造された。
- In ancient Japan, many bussharito were built as wooden five-storied pagodas or three-storied pagodas such as Hoko-ji Temple, Horyu-ji Temple, and Shitenno-ji Temple in the Asuka period, but in recent times, bussharito were built for peace in the post war period etc. such as Shiroyama in Kushiro City, Hokkaido, Heiwa Park in Gotenba City, Shizuoka Prefecture, and Mt. Hachibuse in Takaoka City, Toyama Prefecture, etc.
- 平安時代の源氏物語に見られるような、貴族階級による願掛けを中心とした神社参詣がその初期形態ではないかとされ、その後仏教の末法思想の流行により、後白河法皇の熊野三山詣でなど浄土信仰を背景とした極楽往生を願う巡礼へと変化し、中世に入ると、戦乱や貧困の中で一般階級による巡礼も行なわれるようになった。
- As depicted in the Tale of Genji set in the Heian period, the initial form was thought to be the shrine visits that the nobility made, which further transformed into Junrei to wish for a peaceful death through Jodo Shinko (belief of a pure land after death) such as the Kumano Sanzan (three shrines in Kumano) visits of the Cloistered Emperor Goshirakawa due to the spread of pessimism in a decadent age, and in the middle ages, Junrei were done by the ordinary public during the age of war and poverty.
- 仏教上における餓鬼は、生前嘘を他言した罪で燃える舌を持っており、口に入れた飲食物は炎を上げて燃え尽き飲み食いすることは出来ないが、地蔵菩薩の慈悲を通した水は餓鬼の喉にも届き、暫くの間苦しみがとぎれると言われている(その間に供養を捧げたり得の高い経文を聞かせたりして成仏を願うのが施餓鬼の法要の一端でもある)。
- It is said that although Gaki in Buddhism has a burning tongue because of the sin of having told a lie in life so that he cannot drink or eat because everything in his mouth is burned away, the water through Jizo Bosatsu's mercy can reach Gaki's throat and he can interrupt suffering for a while (during which people pray for Gaki to become Buddha by reading mass and reciting sutras with great virtue as part of the Hungry Ghosts' Feeding Festival).
- これは新井白石が朝鮮通信使の問題や儀礼問題について基熙の意見を求めたからだとされているが、一方、東山上皇の余りにも突然の急死により霊元上皇の院政再開が確実となったことで、基熙としても朝幕関係の再構築と東山上皇の生前の意向であった新宮家(後の閑院宮)創設問題の早期実現を願う立場から望んでいた江戸下向でもあった。
- The origin of this is considered to be Hakuseki ARAI's seeking Motohiro's advice on Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) and Diplomatic Protocol, but Motohiro went to Edo when the restart of Insei of Retired Emperor Reigen became definite from the sudden death of the Retired Emperor Higashiyama, and tried to reconstruct the relation between the Imperial Court and the bakufu, as well as to solve the establishment problem of Shin miyake (a new imperial family) (later became Kaninnomiya), which had started to formalize while Emperor Higashiyama was alive.
- 幕府軍によって変の首謀者たちが討たれ、剣が奪い返された後も神璽は後南朝に持ち去られたままであったが、1457年(長禄元年)に至って、1441年(嘉吉元年)の嘉吉の乱で取り潰された赤松氏の復興を願う赤松家遺臣の石見太郎、丹生屋帯刀、上月満吉らが、大和国・紀伊国国境付近の北山(奈良県吉野郡上北山村か)あるいは三之公(同郡川上村 (奈良県))に本拠を置いていた後南朝に臣従すると偽って後南朝勢力を襲い、南朝の末裔という自天王・忠義王兄弟を殺害して神璽を奪い返した(長禄の変)。
- Shogunal forces hunted down and executed the ringleaders of the Incident and recaptured the sword, but the Grand Jewels remained with the Gonancho forces who fled in 1457, the surviving retainers of the Akamatsu clan - which had been crushed in the Kakitsu Rebellion of 1441 - including Taro ISHIMI, Tatewaki NIUNOYA, and Mitsuyoshi KOZUKI, wishing to restore the Akamatsu clan's fortunes, went to the Gonancho headquarters at Kitayama near the provincial borders of Yamato and Kii Provinces (possibly referring to modern-day Kamikitayama village in Yoshino district, Nara Pref.), or perhaps at Sannoko (in Kawakami village of Yoshino district, Nara Pref.), and pretended to become vassals of the Gonancho before turning on them and striking down many of their forces, murdering Princes Jitenno and Tadayoshiten who were brothers and Imperial descendants of the Southern Court bloodline, before recapturing the Grand Jewels (in what became known as the Choroku Incident).