願: 1000 Terms and Phrases
- 願行具足
- Gangyo-gusoku (fulfillment of wish and practice)
- 本願ぼこり
- Honganbokori (Presumption upon the Primal Vow)
- 願生浄土者
- The aspirant of rebirth in the Pure Land
- 本願寺鐘楼
- Shoro of Hongan-ji Temple
- 緊急のお願い
- urgent request
- urgent favor
- 南泉普願など
- It covers Fugaku NANSEN and the other disciples of Mazu.
- 本願寺四世。
- He was the fourth head of Hongan-ji Temple.
- 本願寺飛雲閣
- Hiunkaku Pavilion of Hongan-ji Temple
- 本願寺大師堂
- Daishido of Hongan-ji Temple
- 本願寺第五世。
- He was the fifth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 西本願寺所蔵。
- It is owned by the Nishi Hongan-ji Temple.
- 選択本願念仏集
- Senchaku hongan nenbutsu shu (A Collection of Passages on the Nembutsu Chosen in the Original Vow)
- Senchaku hongan nenbutsu shu (the holy writings of the Jodo Sect)
- 本願寺聖人伝絵
- Honganji Shonin Denne (Buddhist picture scrolls painted about the life of Shinran)
- 第十三番 信願
- The 13th disciple: Shingan
- 阿弥陀仏の本願
- Original Vow of Amida Buddha
- 本願寺北能舞台
- Kita-nobutai (North Noh stage) of Hongan-ji Temple
- - 志願兵公布
- Proclamation of enlisted soldiers
- 山科本願寺焼討
- Fire attack on Yamashina Hongan-ji Temple
- 西本願寺執行長。
- He served as head regent of Nishi Hongan-ji Temple.
- 説伝香懺悔発願門
- Setsu denkozangehotsuganmon
- 万願寺とうがらし
- Manganji Togarashi (manganji pepper)
- 阿弥陀仏の本願。
- The first meaning is the 'Hongan,' the Original Vow or pranidhana made by Amida Buddha, or Amitabha.
- 西本願寺14世。
- He was the 14th head priest of the Nishi Hongan-ji Temple.
- 第18願の別願。
- Another version of Vow 18
- - 「願以此功徳」
- gannishikudoku'
- 願名…不更悪趣の願
- Title: Fukyoakushu no gan (no return to the three evil worlds)
- 願名…無三悪趣の願
- Title: Musanakushu no gan (no three evil worlds hell)
- 願名…悉皆金色の願
- Title: Shikkaikonjiki no gan
- 願名…得三法忍の願
- Title: Tokusanponin no gan
- 願名…随意聞法の願
- Title: Zuiimonpo no gan
- 願名…無有好醜の願
- Title: Muukoshu no gan
- 願名…離諸不善の願
- Title: Rishofuzen no gan
- 願名…具足諸相の願
- Title: Gusokushoso no gan
- 願名…眷属長寿の願
- Title: Kenzokuchoju no gan
- 願名…声聞無量の願
- Title: Shomonmuryo no gan
- 願名…寿命無量の願
- Title: Jumyomuryo no gan
- 願名…光明無量の願
- Title: Komyomuryo no gan
- 願名…必至滅度の願
- Title: Hisshimetsudo no gan
- 願名…衣服随念の願
- Title: Ebukuzuinen no gan
- 願名…見諸仏土の願
- Title: Kenshobutsudo no gan
- 願名…聞名得忍の願
- Title: Monmyotokunin no gan
- 願名…供養諸仏の願
- Title: Kuyoshobutsu no gan
- 願名…説一切智の願
- Title: Setsuissaichi no gan
- 願名…供養如意の願
- Title: Kuyonyoi no gan
- 願名…触光柔軟の願
- Title: Sokkonyunan no gan
- 願名…国土清浄の願
- Title: Kokudoshojo no gan
- 願名…得弁才智の願
- Title: Tokubensaichi no gan
- ぜひぜひお願いする。
- Please come down by all means.
- 回向・「願以此功徳」
- Eko with 'gannishikudoku'
- 本願寺黒書院及び伝廊
- Kuroshoin (private residential quarters) and denro (connecting corridor) of Hongan-ji Temple
- 本願寺は干渉しない。
- The Hongan-ji Temple should not intervene.
- 東本願寺第十九代法主。
- He was the 17th hoshu (head priest) of Higashi Hongan-ji Temple.
- 本願寺8世蓮如の4男。
- He was the fourth son of Rennyo, who was the eighth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 總願寺(埼玉県加須市)
- Sogan-ji Temple (Kazo City, Saitama Prefecture)
- 福が溜まる事を願って。
- Because of its name, it has been eaten to pray for happiness.
- 鰻登りから出世を祈願。
- Unagi-no-yakimono has been eaten to pray for promotion because eels will, no matter how steep the rapids are or how little water there is, manage to swim further upstream.
- 本願寺8世蓮如の七男。
- He was the seventh son of Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 本願寺8世蓮如の3男。
- He was the third son of Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 満願寺(島根県松江市)
- Mangan-ji Temple (Matsue City, Shimane Prefecture)
- (本願ぼこりを参照)。
- (Refer to Presumption upon the Primal Vow)
- 本願寺8世蓮如の次男。
- He was the second son of Rennyo, the eighth head of the Hongan-ji Temple.
- 本願寺8世蓮如の長子。
- He was the eldest son of the eighth head of Hongan-ji Temple, Rennyo.
- 広宣流布山本願満足寺。
- It is also called Kosenrufu-zan Hongan manzoku-ji Temple.
- 本願寺能舞台(附橋掛)
- Noh stage of Hongan-ji Temple (tsukehashigakari [attached bridge-form passageway])
- 本願寺本堂(阿弥陀堂)
- Hondo (amidado) of Hongan-ji Temple
- 本願寺本堂〔京丹後市〕
- Hondo of Hongan-ji Temple [Kyotango City]
- 聖徳太子の発願による。
- It was built at the wish of Prince Shotoku.
- 東本願寺第二十二代法主。
- He was the 22nd Hoshu (head priest) of Higashi Hongan-ji Temple.
- 万願寺唐辛子参照のこと。
- Refer to Manganji togarashi.
- 出願時の名称は「雪雫」。
- At the time of application, the name was 'Yukishizuku.'
- 無量寿経優婆提舎願生偈註
- Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu (the Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)
- 父は西本願寺13世良如。
- His father was Ryonyo, the 13th head priest of the Nishi Hongan-ji Temple.
- 父は西本願寺20世広如。
- His father was Konyo, the 20th hoshu of the Nishi Hongan-ji Temple.
- 正式には願成寺阿弥陀堂。
- This is officially described as the Ganjo-ji Temple Amida-do Hall.
- 『西本願寺』書院・飛雲閣
- Nishi-Hongan-ji Temple's Shoin-zukuri style architecture and Hiun-kaku Pavilion
- 結願の最終日を満願という。
- The final day of Kechigan is called Mangan.
- 出願時の名称は「鶴の舞」。
- At the time of application, the name was 'Tsuru no mai.'
- 西本願寺 - 京都市下京区
- Nishi Hongan-ji Temple: Shimogyo Ward, Kyoto City
- 法印たちはその願文を読む。
- Hoin and others read the Ganmon.
- 金剛手言 如是世尊願樂欲聞
- 金剛手言 如是世尊願樂欲聞
- 除其本願 自在所化 爲衆生
- Excluded are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows.
- 本願寺浴室(黄鶴台)附廻廊
- Tsukekairo (attached cloister) of Yokushitsu (bathroom)(Kokakudai) of Hongan-ji Temple
- 源信 (僧侶)・願西尼の妹。
- She was the younger sister of her brother Genshin (a Buddhist priest) and sister Gansaini.
- 出願時の名称は「みずほ錦」。
- The name at the time of application was 'Mizuho nishiki.'
- (本願ぼこりも参照のこと。)
- (Refer to Presumption upon the Primal Vow)
- これを「本願ぼこり」と言う。
- This is called 'Honganbokori (Presumption upon the Primal Vow).'
- 弥陀の本誓願は極楽の要門なり
- The true purpose of Amida Buddha is to serve as the key for entry to the Pure Land.
- 石山本願寺への移転と和議成立
- Transfer to Ishiyama Hongan-ji Temple and the reconciliation
- その後、本願寺築地別院に勤務。
- Later, he served in Tsukiji Betsuin (branch temple) of the Hongan-ji Temple.
- 本願寺第11世門主顕如の次男。
- He was the second son of Kennyo, the 11th head priest of Hongan-ji Temple.
- 浄土真宗本願寺派第23世門主。
- He was the 23rd chief priest of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) Hongan-ji School.
- - 何度も賞を獲れることを願う
- A bowknot is used to pray that another prize can be received.
- 願知の子孫・祐願によって復興。
- It was restored by Yugan, a descendant of Ganchi.
- It was restored by Yugan, a descendant of Ganchi Inoue.
- 弥陀本誓願(みだほんぜいがん)
- 弥陀本誓願 (Mida honzeigan)
- 願名…道場樹の願・見道場樹の願
- Title: Dojoju no gan and Kendojoju no gan
- 本願寺書院(対面所及び白書院)
- Shoin (taimenjo and shiroshoin) of Hongan-ji Temple
- 人ばかり超世の願に預るにあらず。
- It is not only human beings who can obtain salvation by the transcendent vow.
- その後願入寺は、移転を繰り返す。
- Since then, Gannyu-ji Temple has been relocated repeatedly.
- だから、「他力本願」といわれる。
- That is why it is called 'Tariki (Other Power) Hongan.'
- また証大涅槃の願と名づくるなり。
- Also it is known as the Vow achieving great nirvana.
- 願名…聞名不退の願・得不退転の願
- Title: Monmyofutai no gan and Tokufutaiten no gan
- 『選択本願念仏集』(『選択集』)
- 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow)
- 願わくは我がこころ智慧の火の如く
- Hopefully with my heart like a flame of wisdom,
- 願名…聞名見仏の願・住定見仏の願
- Title: Monmyokenbutsu no gan and Jujokenbutsu no gan
- 願名…他心悉知の願・他心智通の願
- Title: Tashinshitsuchi no gan and Tashinchitsu no gan (the vow of super-knowledge that penetrates the minds of others)
- 願名…天耳遥聞の願・天耳智通の願
- Title: Tenniyomon no gan and Tenjichitu no gan (天耳智通の願)
- 願名…令得天眼の願・天眼智通の願
- Title: Ryotokutengen no gan and Tengenchitsu no gan
- 願名…神足如意の願・神足智通の願
- Title: Jinsokunyo no gan and Jinsokuchitsu no gan
- 願名…宿命智通の願・令識宿命の願
- Title: Shukumyochitsu no gan (the power of knowing the past lifetimes of oneself and others) and Ryoshikishukumyo no gan
- 願名…不貪計心の願・漏尽智通の願
- Title: Futongeshin no gan and Rojinchitsu no gan (漏尽智通の願)
- 願名…作礼致敬の願・人天致敬の願
- Title: Saraichikyo no gan and Nintenchikyo no gan
- 願名…聞名梵行の願・常修梵行の願
- Title: Monmyobongyo no gan and Joshubongyo no gan
- 願名…常受快楽の願・受楽無染の願
- Title: Jojukeraku no gan and Jurakumuzen no gan
- 願名…聞名具徳の願・具足徳本の願
- Title: Monmyogutoku no gan and Gusokutokuhon no gan
- 願名…聞名生貴の願・生尊貴家の願
- Title: Monmyoshoki no gan and Shosonkike no gan
- 願名…聞名得定の願・住定供仏の願
- Title: Monmyotokujo no gan and Jujokubutsu no gan
- 願名…聞名具根の願・諸根具足の願
- Title: Monmyogukon no gan and Shokongusoku no gan
- 願名…万物厳浄の願・所須延身の願
- Title: Banmotsugonjo no gan and Shoshuenshin no gan
- 願名…得金剛身の願・那羅延身の願
- Title: Tokukongoshin no gan and Naraenshin no gan
- 願名…妙香合成の願・宝香合成の願
- Title: Myokogojo no gan and Hokogojo no gan
- 願名…弁才無尽の願・智辯無窮の願
- Title: Bensaimujin no gan and Chibenmukyu no gan
- - 来年の暮れにも贈れることを願う
- A bowknot is used to pray that another year end gift can be presented again at the end of the following year.
- (あり)後奈良天皇の勅願寺となる。
- This temple became the chokugan-ji temple of Emperor Gonara (the temple for the imperial family to pray).
- 願わくは我が身きよきこと香炉の如く
- Hopefully with my body pure like a koro (incense burner),
- 株仲間の公認は、願株の公認を指す。
- Official approval of kabunakama means that of negaikabu.
- 西本願寺の4世能化(のうけ=学頭)。
- He was the fourth noke (master) (= Gakuto, study leader) of Nishi Hongan-ji Temple.
- - 「願以此功徳」(がんにしくどく)
- gannishikudoku'
- - 上級の学校に入学出来る事を願う。
- A bowknot is used to pray for another subsequent admission to a further higher educational institute.
- 文字通り福が多からんことを祈願した。
- Otafuku-mame has traditionally been eaten to pray for happiness, because of its name.
- - 得度、浄土真宗本願寺派新門に就任
- He did tokudo (enter the Buddhist priesthood) and assumed the Shinmon of the Hongan-ji school of the Jodo Shinshu sect.
- - 浄土真宗本願寺派第24代門主就任
- Assumed the 24th Monshu of the Hongan-ji school of the Jodo Shinshu sect.
- 願くは仏の慈心(じしん)遙かに護念し
- I wish that you will guard us from afar with love of Buddha.
- 本願寺玄関、浪之間、虎之間、太鼓之間
- Genkan (entrance), Naminoma (literally, room of wave), Toranoma (literally, room of tiger) and Taikonoma (literally, room of large drum) of Hongan-ji Temple
- 1. 本願寺の要求には承諾すること。
- 1. He should accept requirements of Hongan-ji Temple.
- 本願寺18世文如の2男として生まれる。
- He was born the second son of Monnyo who was the 18th suzerain of Hongan-ji Temple.
- 本願寺には100日間の閉門が下された。
- Hongan-ji Temple was sentenced to house confinement for 100 days.
- 「願力成就を五念と名づく」としている。
- He mentioned that 'austerities which realized the power of prayer of Gonen (The Five Practices) correspond to the Practice of Five Gates of Mindfulness by Hozo bosatsu.'
- 和解後も本願寺別当職を継承しなかった。
- He did not succeed the position of betto (the head priest) of Hongan-ji Temple after reconciliations.
- 死後本願寺学位最高の勧学に任ぜられた。
- After his death, he was promoted to Kangaku, the highest academic rank in Hongan-ji Temple.
- 大網の草庵は、後に願入寺と寺院となる。
- The thatched hut built in Oami later became a temple, called Gannyu-ji Temple.
- 大覚寺護持のための掟と密教興隆の願い。
- The codes to protect Daikaku-ji and wishes for prosperity of esoteric Buddhism.
- 出世魚である事から出世を祈願したもの。
- Buri-no-yakimono has been eaten to pray for promotion because yellowtail is a Shusseuo (fish that promotes life as it grows larger).
- 神癒祈願が行われる施設の一つでもある。
- It's one of the facilities in which Shinyu Kigan (prayer to God for healing) was held.
- 願我心如智慧火(がんがしんにょちえか)
- 願我心如智慧火 (Ganga shinnyo chieka)
- 寺格化後、願入寺第一世に位置づけられる。
- With the hut being qualified as a temple, Nyoshin was positioned as the first chief priest of Gannyu-ji Temple.
- 誓願寺(京都府京都市中京区桜ノ町453)
- Seigan-ji Temple (453 Sakurano-cho, Nakagyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture)
- 阿弥陀仏の本願の趣旨に相応していること。
- The teachings should match the purpose of the Original Vow of Amida Buddha.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈』(『浄土論』)
- Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge (Verses on the Aspiration to Be Born in Pure Land) (also known as 'Jodoron' (A Treatise on the Pure Land Sutra))
- 武田家と本願寺を残すばかりとなっていた。
- What was left in the network were only the Takeda family and Hongan-ji Temple.
- また本願寺の知行分については異存はない。
- There was no objection on governance of the Hongan-ji Temple.
- 一.大師の誓願により二世の信心を決定すべし
- Decide the faith in this world and the next with the oath of Daishi (literally a great master).
- 懇願すると、鑑真は5回目の渡日を決意する。
- Being implored to come to Japan by him, Ganjin decided to make his fifth attempt to reach Japan.
- また、姉の願西尼と同一人物とする説もある。
- There is also a theory that she and Gansaini were the same person.
- 一説によれば妹の願証尼と同一人物とされる。
- There is another theory that she and her younger sister Ganshoni were the same person.
- 臨終の時に阿弥陀仏の本願や国土の楽を知る。
- At the time of death, they come to know a real hope of Amida Buddha and easy life in this world.
- 東本願寺第14代法主・琢如の子として誕生。
- He was born as a son of Takunyo, the 14th hoshu of the Higashi Hongan-ji Temple.
- 西本願寺20世広如の第5子として生まれる。
- He was born as the fifth son of Konyo, the 20th hoshu of the Nishi Hongan-ji Temple.
- 紫式部は手にもっていた願文を法印にわたす。
- Murasaki Shikibu has Ganmon (Shinto or Buddhist prayer) with her, and she gives it to Hoin.
- 『転経行道願往生浄土法事讃』(『法事讃』)
- 'Tengyo gyodogan ojojodo hojisan' (also known as 'Hojisan') (Liturgy for the Rite of Desiring Birth in the Pure Land through Reciting Sutras and Circumambulation)
- 願我身浄如香爐(がんがしんじょにょこうろ)
- 願我身浄如香爐 (Ganga shinjo nyokoro)
- 願仏慈心遙護念(がんぶつじしんようごねん)
- 願仏慈心遙護念 (Ganbutsu jishin yo gonen)
- 大日本帝国憲法第19条 公務への志願の自由
- Article 19. Right to be appointed to civil or military or any other public offices equally
- 東本願寺、本能寺など多くの寺院も焼失した。
- Many temples including Higashihongan-ji Temple and Honno-ji Temple were reduced to ashes.
- 2. 知行については本願寺は口出ししない。
- 2. The Hongan-ji Temple should not put its nose into his governance.
- 浄土真宗本願寺派では勧学を定員制としている。
- In Jodo Shinshu Hongan-ji school, Kangaku has the fixed number of Buddhist monks.
- また「満願の日」というように、最終日を表す。
- It also refers to the final day as in 'the day of Mangan.'
- 武士が何かに願いを込めたり誓約する時の言葉。
- It is the word used by samurai when he wished for something or made an oath.
- - 子宝に恵まれ、何度も子を産めることを願う
- A bowknot is used to pray for another birth of baby and the prosperity of the family.
- 他者が浄土真宗、ことに本願寺教団を指す呼称。
- A name used by others to indicate the Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism), especially the Hongan-ji school.
- すなはちこれ四十八願第二十二願より出でたり。
- It came out from the 22th Vow of the 48 Vows.
- - 倭国王の帥升が安帝 (漢)に拝謁を願う。
- Suisho of the King of Wa requested an audience with Emperor An (Han).
- やがて、こうした定額寺は御願寺の原型となった。
- Afterwards, this type of jogakuji became a prototype of 'goganji' (a temple for Imperial Family).
- 初七日(しょなのか)…「初願忌(しょがんき)」
- Shonanoka (a memorial service on the seventh day after one's death)---'Shoganki (the 7th day from the date of one's death)'
- 池上僧都・南池院僧都・成願寺僧都とも称される。
- He was also called Ikegami no Sozu, Nanchiin Sozu and Joganji Sozu.
- 879年(元慶3年)、貞願寺にて79歳で死去。
- In 879, he died at the Jogan-ji Temple at the age of 79.
- 学名が高く南池院成願寺を建立して宗義を講じた。
- Famed for his abilities as a scholar, he established Nanchi-in Jogan-ji Temple and taught religious doctrine.
- 歿後、覚如により本願寺第二世に位置づけられる。
- After his death, he was given, by Kakunyo, a position of the second chief priest at Hongan-ji Temple.
- 千歳飴には、親が自らの子の長寿の願いを込める。
- When eating chitoseame, there is an accompanying prayer said by parents for the longevity of their children.
- 親鸞の曾孫である本願寺第3世の覚如による著作。
- It was made by the third head priest of the Hongan-ji Temple, Kakunyo who was a great-grandchild of Shinran.
- 「他力というは如来の本願力なり」と書いている。
- Shinran wrote, 'Tariki means the power or work of the Original Vow made by Amida.'
- 「結誡」……「弥陀仏本願念仏~難中之難無過斯」
- 結誡' - 'Midabuhongannenbu - Nanchushinanmukashi'
- このことから、18願は「王本願」とも呼ばれる。
- Vow 18 is therefore also referred to as 'Ohongan.'
- この第十二・十三願によって真仏土巻が説かれる。
- Vow 12 and Vow 13 explain Shinbutsudokan.
- 願名…還相廻向の願・必至補処の願・一生補処の願
- Title: Gensoeko no gan, Hisshifusho no gan and Isshofusho no gan
- 本願寺における下間氏などはその代表的な例である。
- The Shimotsuma clan at the Hongan-ji Temple is a representative example.
- 彌陀の本願には缺けたる事もなく、餘れる事もなし。
- There is no deficiency or excess in the Original Vow of Amida.
- 明治28年(1895年)4月、東本願寺両堂竣工。
- In April, 1895, the ryodo (temple hall) of Higashi Hongan-ji Temple was completed.
- 「なもあみだぶつ」は、浄土真宗本願寺派の称え方。
- Another chant 'namomidabutsu' is that of the Honganji school of the Jodo Shishu sect.
- 里芋は子芋がたくさん付くことから、子宝を願って。
- Satoimo has been eaten to pray for the prosperity of descendants because a parent taro is commonly accompanied by many small, child taros.
- 現在の藪内家も西本願寺より与えられた土地にある。
- The residence of the current Yabunouchi family is located on land given by Nishi Hongan-ji Temple.
- 4月3・5日:稚児健康祈願祭(三島市 三嶋大社)
- April 3, 5: Chigo Festival to Pray for Health (Mishima Taisha Shrine, Mishima City)
- 願とは、「南無」と阿弥陀仏に帰命する衆生の願い。
- 'Gan' refers to the wishes of those among mankind who believe 'Namu' and Amida Buddha.
- 他力本願(たりきほんがん)には、次の意味がある。
- Tarikihongan (salvation by faith in Amitabha) has the following meanings:
- そこで蓮如と順如は山科区に本願寺再興を計画する。
- Rennyo and Junnyo then worked to restore Hongan-ji Temple in Yamashina Ward.
- 念願であった天皇親政である建武の新政を開始する。
- Godaigo launched the Kenmu Restoration, which was the direct imperial rule that Godaigo had long envisioned.
- 宮郷はその後、本願寺に謝罪して赦免を受けている。
- After that, miyago apologized to the Hongan-ji Temple and was pardoned.
- なお結願の3日、午後7時ごろから追儺式が行われる。
- On February 3 of Kechigan (expiration of term of a vow), Tsuinashiki (ceremony to drive out evil spirits) is held from around 7 pm.
- 以後50年の間、本願寺派教団の陣頭指揮にあたった。
- Since then, he was at the helm of the religious community of Hongan-ji school for 50 years.
- 五穀豊穣を願い行われる日本各地にのこる神事や祭り。
- These are the Shinto rituals or festivals performed to wish for a good harvest.
- 魚卵の数が多いことから子孫繁栄を願って食べられた。
- Kazunoko has traditionally been eaten to pray for the prosperity of descendants, because the number of roe is large.
- 法とはその衆生を救う阿弥陀仏の本願力(阿弥陀仏)。
- 'Ho' refers to Honganriki (power of the original vow) of Amida Buddha, who saves the mankind (amidabutsu).
- 独鈷水・御願石(独鈷水に近接して修行大師像が安置)
- Takko water and Goganseki stone (a stone on which prayers are carved) (near Tokko water, the statue of Shugyo-Daishi (a high monk pursuing knowledge) is placed)
- 「願以此功徳 普及於一切 我等与衆生 皆共成仏道」
- 'Hope this merit influences widely to mankind to attain Buddhism together'
- 「願以此功徳 平等施一切 同発菩提心 往生安楽国」
- 'Hope this merit equally gives the aspiration for Buddhahood and leads to heaven'
- 諸行の中に念仏を用うるは、かの仏の本願なる故なり。
- I chant the invocation of Buddha's name because it is a true purpose of Buddha.
- 完成時には、蘇我氏発願の飛鳥寺を遙かに凌いでいた。
- When completed, Kudara-daiji Temple far surpassed the scale of the Soga clan's Asuka-dera Temple.
- 父祖の憤りを充たすために宿願を遂げたのであるから。
- This is because the killing was committed in order to satisfy the cherished desire of the father or grandfather.
- また荒木と戦っている牢人門徒は本願寺がやめさせる。
- With respect to ronin (masterless samurai) followers who had been fighting with ARAKI, the Hongan-ji Temple should make them stop fighting.
- 聖徳太子が物部守屋討伐の戦勝祈願をしたことに始まる。
- It began when Prince Shotoku prayed for winning battles to subjugate MONONOBE no Moriya.
- 4月第3日曜日婦中ふるさと自然公園・各願寺(富山市)
- The third Sunday of April, Fuchu furusato natural park/Kakugan-ji Temple (Toyama City)
- 小芋がたくさんつくことから、子宝、子孫繁栄を願って。
- Yatsugashira has been eaten to pray for the prosperity of descendants because a parent yam is commonly accompanied by many small, child yams.
- 1639年(寛永16年) 勝久寺、西本願寺に属する。
- In 1639 the Shokyu-ji Temple became a subsidiary of the Nishi Hongan-ji Temple.
- Shokyu-ji Temple was placed under the umbrella of West Hongan-ji Temple in 1639.
- 阿弥陀仏の本願は、「魏訳」と同じ「四十八願」である。
- The original vow of Amitabha is 'forty-eight' the same as in 'the Wei translation.'
- 「他力」とはそのまま「阿弥陀仏の本願の働き」である。
- 'Tariki 'exactly means 'the power of the Original Vow made by Amida Buddha.'
- 本願寺9世法主・実如の次男、同10世法主・証如の父。
- He was the second son of the ninth head of Hongan-ji Temple, Jitsunyo, and was the father of Shonyo, the tenth head of the temple.
- 観応元年(1350年)、覚如より本願寺別当職を継承。
- In 1350 he succeeded the position of Betto shoku of Hongan-ji Temple from Kakunyo.
- 「阿弥陀如来章」…「法蔵菩薩因位時~必至滅度願成就」
- Amida Nyorai Sho' - 'Hozobosatsuiniji - Hisshimetsudoganjoju'
- この利他のはたらきも、阿弥陀仏の本願力の回向による。
- This altruistic attainment is also done by eko with Amida Buddha's honganriki (power of original vow).
- 大導師(だいどうし) 行法の趣旨を述べ、祈願を行なう。
- Daidoshi (who chants the prayers and essence of religious texts and leads the whole ceremony in Shuni-e) states the essence of gyoho (method of ascetic practices) and prays.
- 4月5日は結願法要として、「鬼追い式」が行われている。
- On April 5 'Onioi-shiki' (the ceremony driving demons out) is held as Kechigan hoyo (the Buddhist memorial service for making wishes).
- 父は卜部正親。母は清原氏。源信 (僧侶)・願証尼の姉。
- Gansaini's father was Masachika URABE, her mother came from the Kiyohara clan and she was the older sister of her brother Genshin (a priest) and sister Ganshoni.
- 浄土真宗本願寺派の安芸門徒の信徒が広めた風習とされる。
- The custom is said to have been diffused by believers of the Hongan-ji school of 'Jodo Shinshu' (True Pure Land Sect of Buddhism) in Aki Province.
- 至誠心、深心、廻向発願心の3種の心を発して往生する者。
- Jobon josho refers to people who can go to gokuraku jodo (the Pure Land of Amitabha), because they have shijoshin (sincerity), jinshin (strong belief in Buddha) and ekohotsuganshin (accumulating good deeds).
- 称名は本願に誓われた行であるから、正定業であるとした。
- Because Shomyo was the act that Amida vowed in the Hongan (the Original Vow), it was a Shojo no go (a Rightly Established Practice), he argued.
- よって阿弥陀仏の本願の働きであると浄土教側は解釈する。
- So the priests of the Jodo kyo interpreted Tariki as the work of the Original Vow made by Amida Buddha.
- 本願に乗ずる事は、信心(しんじん)のふかきによるべし。
- Buddha's purpose can be achieved by profound faith.
- 本願寺と一味の上は善悪については相談、入魂にすること。
- After joining the group of Hongan-ji Temple, he should consult with Hongan-ji Temple about everything and be friendly to it.
- この二人の功績なくして今日の本願寺は存在し得なかった。
- The present Hongan-ji Temple could not exist without the cooperation of these two priests.
- これは輪王寺宮が特赦を願い出る慣例のもととなったという。
- It is said that this became a custom for Rinojinomiya to ask amnesty.
- 1条・後宇多天皇が自身の経歴を述べ、密教興隆を願う気持ち
- Article 1: biography of the Emperor Gouda and his wish for esoteric Buddhism prosperity.
- 巻き物(書物)に似た形から、知識が増える事を願う縁起物。
- Furthermore, date-maki has been eaten to pray for success in the academic field because of its appearance, which is similar to that of a rolled book.
- 大きな芽が出ることから「めでたい」、芽が出る出世を祈願。
- Kuwai has been eaten to pray for promotion because it powerfully sends forth large shoots.
- 一重破風屋根、金箔張りの柱…本願寺の阿弥陀堂を模したもの
- The single-layered gabled roof, the pillars gilded with gold leaf: designed after the Hall of Amida Buddha of the Hongwan-ji Temple
- しかし、「他力本願」となると、意味あいはまったく異なる。
- However, when the word 'Tariki' is combined with 'Hongan,' the Original Vow, and makes the phrase 'Tariki Hongan,' the meaning of 'Tariki' is completely different.
- 天保10年(1839年)には有栖川宮家の祈願所となった。
- In 1839, the temple became the Arisugawanomiya family's place of prayer.
- 1436年(永享8年)に父・巧如より本願寺住持職を継承。
- Zonnyo succeeded his father, Gyonyo, as the chief priest of the Hongan-ji Temple in 1436.
- 明治後期から大正にかけての浄土真宗本願寺派第22世法主。
- He was the 22nd Hoshu (high priest) of the Jodo Shinshu Hongan-ji School, from the late Meiji period to the Taisho period.
- 日本の親鸞は、48の願を真実と権仮(ごんけ)に区分する。
- Shinran, of Japan, broke down the 48 Vows into reality and apotheosis.
- 自らが、阿弥陀如来の本願を信じた上で、念仏し生きたこと。
- The person should live and chant nenbutsu (Buddhist invocation) by oneself while believing in the Original Vow of Amida Buddha (Amitabha Tathagata).
- 信長は本願寺を倒すためにまず雑賀衆を抑えることを考えた。
- In order to defeat Hongan-ji Temple, Nobunaga first considered taking control of Saikashu.
- 願望だった茶器の授与がなく悔しがった故事が伝わっている。
- As tradition has it, however, he was unhappy because he was not given tea utensils, which he very much wanted.
- 大納言源経長の妻の病気平癒を祈願して霊験があったとされた。
- It is said that he prayed for a cure of the illness of the wife of MINAMOTO no Tsunenaga, the chief councilor of state, and obtained a miracle.
- これは稲穂を模したものであり、五穀豊穣の祈願の意味がある。
- This represents an ear of rice, and is meant to pray for an abundant harvest.
- 万願寺とうがらし(まんがんじとうがらし)とは、春の京野菜。
- Manganji Togarashi is one of the spring Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto.)
- トウガラシ-伏見・田中・山科・万願寺とうがらし※・鷹ヶ峰※
- Red pepper varieties: fushimi, tanaka, yamashina, manganji*, takagamine*
- はじめは霊山寺と称し、光孝天皇・宇多天皇の勅願所となった。
- Initially it was called Ryosen-ji Temple and became the place of imperial prayer for the emperors Koko and Uda.
- 父は関白九条経教、母は浄土真宗本願寺(後の大谷家)の出身。
- His father was Kanpaku (chief adviser to the Emperor) Tsunenori KUJO, and his mother was from Hongan-ji Temple of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) sect, from a family later known as the Otani family.
- 原夫れ聖武天皇作治の叡願を発し、行基菩薩知識の懇誠を表す。
- The temple was originally built by the honorable priest Gyoki, at the behest of Emperor Shomu.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『浄土論註』、『往生論註』)
- 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshoge Chu' (Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in Pure Land) (also known as 'Jodoron Chu' (Commentary on a Treatise on the Pure Land Sutra) or 'Ojoron Chu' (Commentary on a Treatise on Reborn))
- なお、本願寺が東西に分裂する以前は、「御文」と呼ばれていた。
- Before the Hongan-ji sect became divided into East and West, the letters had been called 'Ofumi'.
- これは乗降客の増加を願う意味から左手を上げる形となっている。
- The producer made it in the shape of a cat raising its left paw, hoping that more passengers would visit the station.
- ― 一澤帆布工業株式会社が商標出願 (10月8日に商標登録)
- - Ichizawa Hanpu Co., Ltd. filed a trademark application (registered on October 8).
- 阿弥陀仏の本願は、「四十八願」ではなく、「二十四願」である。
- The primal vow of Amitabha is not 'forty-eight vows' but 'twenty-four vows.'
- 阿弥陀仏の本願は、「四十八願」ではなく、「三十六願」である。
- In it, the Primal Vow of Amida Buddha is not 'forty-eight vows' but 'thirty-six vows.'
- 父に先立って没したために歴代本願寺法主には加えられていない。
- Because his death preceded that of his father, he wasn't assigned to be the successive Hossu (head of a Buddhist sect) of Hongan-ji Temple.
- 本願寺第6世・巧如の長男として生まれ、広橋兼宣の猶子となる。
- Zonnyo was born to the eldest son of Gyonyo, the 6th head priest of the Hongan-ji Temple, and became a yushi of Kanenobu HIROHASHI under an old Japanese adoption system.
- このように、四十八願の内、第二十二願を根拠として挙げている。
- As above, he points the 22 Vow from the 48 Vows of Amida as the basis for his explanation.
- 元浄土真宗本願寺派僧侶である高森顕徹が設立(高森は現代表)。
- It was founded by Kentetsu TAKAMORI, a former monk of the Hongan-ji school of the Jodo Shinshu Sect (TAKAMORI is the incumbent President).
- - 本願寺第23代勝如の長男として、京都府京都市に生まれる。
- Born in Kyoto City, Kyoto Prefecture as the first son of Shonyo the 23rd leader of the Hongan-ji school.
- 金剛手言さく 是の如し、世尊、願楽(ねがわ)くは聞かんと欲す
- Vajrapani said, 'So be it, World-Honored One [honorific name for Gautama Buddha]. I am eager to listen.'
- 位、勲章等ノ返上ノ請願ニ関スル件(昭和20年勅令第699号)
- On the petition for returning order, decoration, and the like (Imperial Edict No. 699 in 1945)
- この嘆願書は1926年から1933年までほぼ毎年提出された。
- The petitions with the same contents were submitted nearly every year from 1926 until 1933.
- 『本願寺文章』によると顕如への誓書として、下記のようにした。
- According to 'Honganji bunsho,' written oath to Kennyo read as follows:
- 同日、高台院の侍女孝蔵主を貝塚本願寺へ派遣し、親睦を深めた。
- On the same day, he dispatched Kozosu, a waiting woman of Kodaiin, to the Kaizuka Hongan-ji Temple and got acquainted.
- 神仏に祈った願いが叶うと満願成就(まんがんじょうじゅ)という。
- Fulfillment of the wish prayed for Shinto or Buddhist deities is called Mangan joju.
- 963年(応和3年)勅命により祈雨を祈願し奇瑞を現したという。
- By imperial command in 963, he prayed for rain and allegedly made a Kizui (auspicious omen) occur.
- 本願寺学林の能化智洞の三業安心(さんごうあんじん)を批判した。
- He criticized Sangoanjin of noge (master) Chido in Hongan-ji Temple Gakurin (school.)
- このことから没後に、覚如は如信を本願寺第二世に位置づけられる。
- From this fact, after Nyoshin's death, Kakunyo regarded him the second chief priest of Hongan-ji Temple.
- 彼岸会の「彼岸」は、「日願(ひがん)」から来ているとも言える。
- It is also said that the word 'higan' of higan-e originates from another word 'higan' with different characters (belief in the sun).
- 2007年時点で種苗登録出願中、また富山県奨励品種に採用予定。
- As of 2007, an application for seed and seedling registration was pending, and the plan was to adopt this variety as a recommended variety of Toyama Prefecture.
- しかし建武3年(1336年)の戦火により本願寺と共に消失した。
- However, it was destroyed in the war in 1336, together with the Hongan-ji Temple.
- これに苦慮した定信は寛永寺の輪王寺宮に相談して仲裁を願い出た。
- Sadanobu MATSUDAIRA was perplexed and asked Rinnojinomiya of Kanei-ji Temple to mediate the controversy.
- 阿弥陀如来の本願は、「四十八願」ではなく、「二十四願」である。
- The Primal Vow of Amitabha is not 'forty-eight vows' but 'twenty-four vows.'
- 続けてこの願の目的を述べ重ねて誓った(「重誓偈(三誓偈)」)。
- He then expressed the purpose of the vows and again swore to accomplish them. ('Juseige :Verses reiterating vows (Sanseige sutra)').
- 本願寺第5世・綽如の第二子として誕生し、日野資康の猶子となる。
- He was born as the second child of Shakunyo, the fifth chief priest of Hongan-ji Temple, and became an adopted child of Sukeyasu HINO.
- 西本願寺21世法主 大谷光尊の次男、22世法主 大谷光瑞の弟。
- He was the second son of Priest Koson OTANI, the 21st head priest of Nishi-Hongan-ji Temple, and the younger brother of the 22nd Priest Kozui OTANI.
- すなわち、すべてが阿弥陀仏の本願力によるものであるとしている。
- In conclusion, he explains that everything is fulfilled by the power of Amida's Primal Vow.
- 釈迦や親鸞が教えたのは「阿弥陀仏の本願」ただ一つであるとする。
- It claims that 'the original vow of Amida Buddha' is the only thing taught by Shaka and Shinran.
- 摂衆生願・利衆生願 正しく衆生の救済を願うもの…その他の43願
- Sesshojogan (摂衆生願)・Rishojogan (利衆生願): To seek salvation for sentient beings: The remaining 43 vows
- 同年7月、顕如は本願寺鷺森別院から願泉寺 (貝塚市)に移った。
- In August of the same year, Kennyo moved from the Sagimori Annex of the Hongan-ji Temple to the Gansen-ji Temple (Kaizuka City).
- 四十八願は「しぼめる花」であるとし、自らの教えが正しいと説いた。
- He also told that 'Shijuhachi-gan' (forty-eight vows Amitabha had made) was 'a faded flower,' saying his thought was genuine.
- 願西尼(がんさいに、生没年不詳)は、平安時代中期の天台宗の尼僧。
- Gansaini (year of birth and death unknown) was a nun (Buddhist nun) of the Tendai sect in the mid Heian period.
- なお高野山入山のおり、十穀を絶つ穀断ちを行うことを発願している。
- Upon entering Mt. Koya, with the wish to attain enlightenment, Ogo practiced kokudachi (training of eating no grain) by not eating various types of grain.
- その後、新禅院は後深草天皇の、西南院は後嵯峨天皇の勅願所となる。
- Afterward, Shinzen-in became chokugansho imperial praying site for Emperor Gofukakusa and Seinan-in for Emperor Gosaga.
- 猫の色や手の位置による願いの意味も理解している場合が殆どである。
- In most cases people understand the meanings of the colors and paw positions, which represent various wishes.
- 関東と同じく、魚卵の数が多いことから子孫繁栄を願って食べられた。
- As in the kanto style, kazunoko has been eaten to pray for the prosperity of descendants because the number of roe is large.
- 孔が空いていることから遠くが見えるように先見性のある一年を祈願。
- Renkon has been eaten to pray for a life without obstacles. because lotus roots have many through-holes which allow one to see through to the other side without obstacles.
- 1933年(昭和8年)1月:平安山良畴寺の三十世義天和尚が発願。
- January 1933: The 30th head priest of Ryochu-ji Temple on Mt. Heian, Giten Osho proposed to build it.
- また浄土真宗本願寺第三世覚如も、元は法然の教えてあるとしている。
- The third, Kakunyo of Jodoshinshu Honganji, also remarked that the idea was originally preached by Honen.
- 他力の称名は称えた功を顧みず、願力による名号にすべての因をみる。
- Chanting for salvation was not about reflecting on achievements but, was seen to relate solely on the power of Buddha's name when used in prayer.
- 幼い頃、本願寺は衰退期であったために南禅寺に喝食として出された。
- Because Hongan-ji Temple was declining in power when he was a child, he was sent to Nanzen-ji Temple as Kasshiki (postulant).
- 1872年(明治4年)、広如の死去により本願寺21世法主を継職。
- In 1871 he was assigned to the position of the 21st hoshu of the Hongan-ji Temple in accordance with the death of Konyo.
- 近世に、徳川吉宗の病気平癒を祈願し江戸幕府の徳川氏祈願所となる。
- In the pre-modern ages, it also became the kigan-sho of the Tokugawa clan (the temple for the Tokugawa clan to pray) as it successfully prayed for Yoshimune TOKUGAWA (the 8th shogun of the Tokugawa shogunate) to recover from his illness.
- 阿弥陀仏の本願を説く法話を聞くことを親鸞会では最重要視している。
- The top priority of Shinrankai is to listen to Buddhist sermons, in which the original vow of Amida Buddha is preached.
- 2月12日に丁汝昌提督は将兵の助命を日本側に懇願して自決をする。
- On February 12, Commodore Ding Ruchang solicited Japan to save lives of solders and committed suicide.
- 保則は小野春風の起用を願い、6月、春風は鎮守府将軍に任命される。
- He requested the appointment of ONO no Harukaze, and in June Harukaze was appointed as the shogun of the chinju-fu (military government post to subdue the Emishi).
- これが貴重な文献であると直感した皐月は、平十字に書写を願い出た。
- Kogetsu, who instinctively felt this was an important document asked Hiratoji to allow him to copy it.
- 本願寺派の教学理解では、空華学派(くうげがくは)と二大学派をなす。
- According to the interpretation of kyogaku (education and learning) by Hongan-ji school, Sekisen school and Kuge school are the two major schools of Jodo Shinshu Hongan-ji schools.
- 東本願寺第22世法主・大谷光瑩伯爵(現如)の十一男として生まれる。
- He was born as the 11th son of Count Koei OTANI (also known as Gennyo) who was the 22nd hoshu (head priest) of the Higashi Hongan-ji Temple.
- 本願寺派・大谷派では、男性は「釋○○」、女性は「釋尼○○」である。
- In Hongan-ji school and Otani school, homyo is '釋xx' for males and '釋尼xx' for females. ('xx' are replaced with two Chinese characters.)
- 興山寺は後陽成天皇より「興山寺」の勅額が下賜され、勅願寺であった。
- A Kozan-ji Temple was a Chokugan-ji Temple (temple built at the order of the emperor) where the Imperial scroll of 'Kozan-ji Temple' was granted it as an Imperial gift from Emperor Goyozei.
- 円如は若くして没したものの、娘は後の本願寺10世証如を生んでいる。
- Although Ennyo died young, Renjun's daughter gave birth to a baby who later became Shonyo, the 10th chief priest of Hongan-ji Temple.
- 西本願寺黒書院は、曼殊院と同時代の建築で、明暦三年に完成している。
- The Kuroshoin (a private room for the master to work) of the Nishi Hongan-ji Temple was built in 1657 during the same period of the construction of Manshuin Temple.
- 高台寺の高台寺桐、清涼寺の嵯峨桐、西本願寺の額桐などの桐紋がある。
- There are such paulownia patterns as kodaiji-giri (Kodai-ji paulownia) of the Kodai-ji Temple, saga-giri (Saga paulownia) in the Seiryo-ji Temple and gaku-giri (framed paulownia) in the Nishi Hongan-ji Temple.
- 善いことをしようと思うのは、阿弥陀仏の誓願の働きを疑いの心による。
- We try to do something good because we doubt the Primal Vow of Amida Buddha.
- 法然が『選択本願念仏集』(『選択集』)にて、述べたことに由来する。
- The name originated from what Honen said in 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' ('Senchaku-shu') (the holy writings of the Jodo sect).
- 1272年(文永9年) 親鸞の祖廟、大谷廟堂(のちの本願寺)建立。
- In 1272 the Otani-byodo Mausoleum (later Higashi Hongan-ji Temple), the grave of Shinran, was built.
- Otani-byodo Mausoleum (later became Hongan-ji Temple) was built as the mausoleum of Shinran in 1272.
- 破却後は井上願知なる人物によって祖墳が守護され、大谷道場と称した。
- After destruction, the founder's grave was preserved by a person named Ganchi INOUE and it came to be called Otani Dojo.
- After the temple was destroyed, the original grave was kept safe by a person called Ganchi INOUE and was called Otani Dojo.
- このとき遣唐大使に代わり、空海が福州の長官へ嘆願書を代筆している。
- On this occasion, Kukai wrote a petition to the governor of Fuku-shu for the chief of the envoy.
- 日本はこれを財源として長年の悲願であった金本位制への復帰を遂げた。
- By using this payment as a financial source, Japan regained the gold standard system, which was its long-cherished wish.
- 蘇我倉山田石川麻呂が発願して倉山田家の氏寺として建立した寺である。
- SOGANOKURA-YAMADA no Ishikawamaro reared it as the Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) of the Kurayamada family at his wish.
- 石山本願寺は毛利氏の承諾が必要とし、すぐには快諾とはならなかった。
- Ishiyama Hongan-ji Temple replied that they needed to have consent from the Mori clan and the overture could not be accepted immediately.
- 後に北条政子の願いにより源頼家の遺児である公暁を弟子として預かった。
- Later, upon request by Masako HOJO, he took care of Kugyo, who was a bereaved child of MINAMOTO no Yoriie, as his pupil.
- 7時7分7秒に、願い事を書いたバルーンを天の川へ向けてリリースする。
- Baloons on which wishes are written are released toward the Milky Way at 7:7:7.
- 全国的には、短冊に願い事を書き葉竹に飾ることが一般的に行われている。
- By writing wishes on tanzaku (strips of colored paper) and hanging them on bamboo branches is a common practice around the nation.
- みごと矢が的中すれば五穀は稔り、諸願は成就すると言い伝えられている。
- When the arrows hit the targets, it is believed that gokoku (the five cereals: similes of harvest) are promised for abundant grain harvests, and wishes come true.
- 東本願寺渉成園縮景亭にあるものは鎌倉時代の宝塔の塔身を使用している。
- The one in Shukkei-tei of Shosei-en Garden in Higashi Hongan-ji Temple was made out of the stone pagoda in the Kamakura period.
- 朝廷では、安産の勅願所として信仰を集め、禁裏御菩提所の別当になった。
- The temple was worshipped by the imperial family as the place to pray for easy delivery, and became betto (steward) that administered the imperial family's temples.
- 親鸞会によれば本願寺の教えは何もやらなくて良い教えだと批判している。
- Shinrankai criticizes that the teachings of the Honganji school make you do nothing.
- 石山本願寺への兵糧搬入という当初の目的は毛利方が果たす結果となった。
- Consequently, the primary purpose of the Mori side was fulfilled by delivering provisions to Ishiyama Hongan-ji Temple.
- 石泉学派(せきせんがくは)とは、浄土真宗本願寺派の学派のひとつである。
- Sekisen school is one of the schools under Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) Hongan-ji school.
- このような人々の状況から、ひたすら来世の幸せを願う浄土信仰が流行した。
- This situation led to the popularity of Jodo-shinko (Pure Land Buddhism), which prayed for happiness in the after life.
- 常に念仏者の規範である八誓十願の教えを広め、浄土教の信者集団を作った。
- He was always spreading the Hassei Jugan teachings, which were the standard for Nenbutsu (Buddhist invocation) devotees, and formed Jodo-sect-believer groups.
- 1592年(文禄元年)には清正とともに朝鮮に従い、戦勝を祈願している。
- In 1592, Nisshin accompanied Kiyomasa to Korea to offer prayers for victory in the campaign.
- 現在、二体のうちの一体は伊豆の韮山に位置する願成就院に安置されている。
- Today, one of them is enshrined in Ganjoju-in Temple in Nirayama, Izu City.
- 延享元年(1744年)、真如 (東本願寺)の第8子(五男)として誕生。
- In 1744, he was born the eighth child (the fifth son) of Shinnyo (Higashi Hongan-ji Temple).
- この間、一条天皇の病気平癒を祈願し、子島寺両界曼荼羅図を賜ったという。
- During this period, he prayed for recovery of Emperor Ichijo from his illness, and conferred upon Kojimadera Temple Ryokai Mandara.
- 文政7年 八ッ橋屋為治郎が熊野神社に祈願成就の御礼に白馬の絵馬を奉納。
- 1824: Tamejiro YATSUHASHIYA dedicated an ema (votive tablet) with a picture of a white horse, as a token of gratitude for the fulfilment of a prayer, to Kumano-jinja Shrine.
- 屠蘇(とそ)とは、一年間の邪気を払い長寿を願って正月に呑む薬酒である。
- Toso is the name for medicinal alcoholic beverages that people drink on New Year's Day in the hope of being free from noxious bad spirits that cause illness and other misfortunes during the coming year, as well as for their longevity.
- 田畑の高級肥料としてイワシが使われていた事から豊作を願って食べられた。
- Tazukuri has been eaten to pray for a good harvest because sardines were employed as a useful fertilizer for plowed lands.
- Since sardines were used as high-grade fertilizer for the fields, people eat them to wish for good harvest.
- この時、朝廷は宇佐八幡宮に勅使を派遣し、国家鎮護と隼人討伐を祈願した。
- On that occasion, the Imperial Court dispatched an imperial messenger to Usa-Hachimangu Shrine to offer prayers asking for guarding of the nation and for a successful punitive expedition against the Hayato clan.
- 1546年(天文 (元号)15年)には後奈良天皇の祈願所となっている。
- In 1546 this temple was designated as a place for prayer by the Emperor Gonara.
- 凡夫の往生は仏願に乗托するから許されるというのが、浄土教の理由である。
- The reason for it in the Jodo sect is that since common people believe in the oath of Buddha they are allowed to make Ojo.
- 願と行を選び取った法蔵菩薩は、師に向かい48の願(四十八願)を述べた。
- Hozo bosatsu, who has made vows and achieved his will, expressed his forty-eight vows to his mentor.
- 少年時代は熊本藩の藩校で儒学を学び、後に西本願寺において修行に励んだ。
- In his childhood, he studied Confucianism at Hanko (a domain school) of the Kumamoto Domain, and after that, underwent ascetic training at Nishihongan-ji Temple.
- 十方に浄土おおけれど西方を願(ねご)うは十悪五逆の衆生の生るる故なり。
- Although there are many pure lands, I wish for the western pure land because it saves me who is full of sins.
- (『浄土真宗聖典 浄土三部経』本願寺出版、1996年、29頁より引用)
- (Excerpts from page 29 of 'Sacred Scriptures of Jodo Shinshu, the Jodo Sanbu-kyo,' published by Hongan-ji Temple in 1996)
- 飛鳥寺や四天王寺は、発願者の意図と違って国家的な寺院(官寺)であった。
- Contrary to the intentions of devotees, Asuka-dera Temple and Shitenno-ji Temple became state-administered temples.
- ここに至り戦局有利と見た織田信長は石山本願寺との和平交渉を打ち切った。
- Under the circumstances, Nobunaga ODA judged that the war situation was favorable for him, and discontinued peace talks with Ishiyama Hongan-ji Temple.
- 堺利彦、幸徳秋水らの「平民社」による治安警察法改正請願運動が起こった。
- The group called 'Heiminsha' (Commoners' Society), which was headed by Toshihiko SAKAI and Shusui KOTOKU, began agitating for the revision of the Security Police Law.
- 念佛は安心して申すも、安心せずして申すも、他力超世の本願にたがふ事なし。
- If you practice nenbutsu with or without faith, it never goes against the transcendent, Original Vow of Other-Power.
- 修善寺での一寧は禅の修養に日々を送り、また一寧の赦免を願い出る者がいた。
- Ichinei was devoted to daily Zen practice at Shuzen-ji Temple, and there were people who requested that he be pardoned.
- 諸国の一向一揆の中でも特に伊勢国長島の願証寺は織田信長に頑強に抵抗した。
- Among the Ikko Ikki in various provinces, Gansho-ji Temple in Nagashima, Ise Province in particular fought against Nobunaga ODA with great tenacity.
- 1719年(享保4年)17歳で出家し、19歳で選択本願念仏集を講義した。
- In 1719 he entered the priesthood at the age of 17 and lectured on Senchaku hongan nenbutsu shu (the holy writings of the Jodo Sect) at the age of 19.
- 応永元年(1394年)、寺務を委任されていた巧如が「本願寺」を継承する。
- In 1394, Gyonyo, who had been appointed as a temple administrator, inherited 'Hongan-ji Temple.'
- 1914年(大正3年)、西本願寺の疑獄事件に端を発して光瑞が門主を引退。
- In 1914, Kozui retired from the post of chief priest of Hongan-ji Temple under the influence of a bribery scandal of Nishi Hongan-ji Temple.
- 門徒式章(もんとしきしょう)は、浄土真宗本願寺派で用いられる同様の法具。
- montoshikisho is a similar hogu used in the Jodo Shinshu Hongan-ji school.
- 初日・中日・結願に、土香炉に燃香したのち、火舎香炉(金香炉)に焼香する。
- On the first day, do nenko in the dogoro and then do shoko in the kashagoro or the kanagoro.
- 初午は、その年の豊作祈願が原型で、それに稲荷信仰が結びついたものである。
- Hatsu-uma originated from praying for a good harvest for the year, which was later combined with the worship of Inari (god of harvest).
- 書院造の障壁画として、有名な二条城の二の丸殿舍や西本願寺の対面所がある。
- Ninomaru densha (the hall of the second fortress) in the Nijo-jo Castle and the meeting place in the Nishi Hongan-ji Temple are famous for the pictures on partitions of Shoin-zukuri style.
- 1699年(元禄12年) 東本願寺第15世一如 (僧)、祖廟改築を着工。
- In 1699 Ichinyo, the fifteenth head priest of Higashi Hongan-ji Temple, started reconstruction of the Mausoleum.
- 1465年(寛正6年) 延暦寺西塔の衆徒らによって大谷本願寺破却される。
- In 1465 the Otani Hongan-ji Temple was destroyed by monk-soldiers from Enryaku-ji Temple Saito (West Tower).
- Otani Hongan-ji Temple was destroyed by the monk-soldiers of the Enryaku-ji Temple Saito, West Tower in 1465.
- 1394年(応永元年)に本願寺住持職を継承し、とくに北陸への教化に尽力。
- In 1394, he succeeded to a position as chief priest of Hongan-ji Temple and made every effort to enlighten the Hokuriku districts.
- これについて親鸞会では、阿弥陀仏の本願成就文の「聞其名号」を根拠とする。
- Shinrankai uses 'Mongo Myogo (name of the Buddha)' in the Hongan Joju Bun of Amida Buddha to substantiate this practice.
- これに心を打たれた平清盛は、高倉天皇の中宮平徳子の安産祈願の恩赦を行う。
- Impressed by this act, TAIRA no Kiyomori granted a pardon to pray for a smooth delivery for Taira no Tokuko, the empress of Emperor Takakura.
- 母が円如の乳母であった事から、兄とともに本願寺内で大きな発言力があった。
- Because his mother was the wet nurse of Ennyo, Shinrai SHIMOTSUMA, as well as his elder brother, had a large say in Hongan-ji Temple.
- いま弥陀の本願に乗じて往生しなんに、願として成ぜずと云う事あるべからず。
- As I wish to receive the salvation based on Buddha's purpose, why should my wish not come true?
- 天に仰ぎ、地に臥(ふ)して悦ぶべし、このたび阿弥陀如来の本願にあう事を。
- Thank Heaven and Earth for leading me to be saved by Amida Buddha.
- 三宝礼(さんぼうらい)とは遵式浄土懺願儀から採った偈文(げもん)である。
- Sanborai is a gemon taken from Zunshi Jodosangangi.
- 懺悔偈(さんげげ)とは四十華厳普賢行願品から採った偈文(げもん)である。
- Sangege is a gemon taken from Shijukegon Fugengyoganbon.
- 1月2日には普段の仕事を形だけ行い、その年の労働の安全や技能の上達を願う。
- On January 2, people only perform their usual tasks formally with the wish for safety in their work and improvement of their skills during the new year.
- ひげが長く腰が曲がっている様子が老人を連想させる事から長寿を祈願したもの。
- Ebi-no-yakimono has been eaten to pray for a long life because the shape of a lobster with its long antennas and curved waist is similar to that of an aged person.
- 正式な原題は、『無量壽經優婆提舍願生偈』(婆藪般豆 造 後魏菩提留支訳)。
- The original title is formally written '無量壽經優婆提舍願生偈' (compiled by Vasubandhu and translated by Bodhiruci in the later Wei dynasty).
- この後、将軍家の厄除け、誕生祈願の際などに度々流鏑馬が行われるようになる。
- In addition to the above, yabusame was often performed in ceremonies to ward off evil in a shogun family, and when praying for the birth of children, etc.
- 浄土真宗本願寺派第21世門主大谷光尊(明如)の4男として京都市に生まれる。
- He was born in Kyoto City as the fourth son of Koson OTANI (Meinyo), the twenty-first chief priest of the Jodo Shinshu sect's Hongan-ji school.
- 難行道を捨てて本願力にすべてを任せてしまう易行道につくべきことを宣言した。
- He declared that one should discard the Difficult Path and take the Easy Path where one entrusts everything to Amida's power described in the Original Vow.
- 室町時代の天文法難後、後奈良天皇より綸旨(りんじ)を賜り、勅願寺となった。
- Following Tenbun-honan (Tenbun Hokke War) in the Muromachi period, Honzen-ji Temple received rinji (the Emperor's command) from Emperor Gonara to became chokugan-ji (a temple built at the order of the emperor).
- 本願寺の法嗣とされていたが、父に先立って病死し、第9世は弟の実如が継いだ。
- He was the successor of Hongan-ji Temple, but he died of illness before his father, so the ninth head of the temple and his younger brother, Jitsunyo, succeeded in the position.
- 32歳で住持になるが師独峰が示寂すると病気を理由に致仕を願い出て許される。
- He was assigned the Juji (chief priest) position when he was 32 years old, but with the excuse of illness he asked to refrain from the top position when his master Doppo passed away.
- 願い事を書く祈願の護摩木と先祖の供養などを書く供養の護摩木の2種類がある。
- There are two kinds of Gomagi, one for prayers to write a wish on while the other is for the repose of one's ancestor's soul.
- 原文…設我得佛 國中菩薩 隨其志願 所欲聞法 自然得聞 若不爾者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land should be unable to hear spontaneously whatever teachings they may wish, may I not attain perfect enlightenment.
- 願名…至心廻向の願・植諸徳本の願・係念定生の願・不果遂者の願・欲生果遂の願
- Title: Shishineko no gan, Jikishotokuhon no gan, Kenenjosho no gan, Fukasuisha no gan and Yokushokasui no gan
- 荒木村重は毛利軍と石山本願寺軍の後詰を期待していたが増援軍は現れなかった。
- Murashige ARAKI expected backup by troops of the Mori clan and Ishiyama Hongan-ji Temple, but no reinforcement units appeared.
- 水戸藩出身の一橋慶喜は事態の収拾を図るため自ら天狗党追討を朝廷に願い出た。
- Yoshinobu HITOTSUBASHI from the Mito Domain tried to end the affairs and offered the Imperial Court that he himself would track down and kill Tenguto.
- 元亨元年(1321年)覚如が「大谷影堂」を再建・寺院化し、「本願寺」とした。
- In 1321, Kakunyo rebuilt the Otani-Eido and changed it to a temple as the Hongan-ji Temple.
- 仏の本願力は絶対であるがゆえに、それが信じない者にまで及ぶという解釈である。
- They read the sutras and thought that Buddha's power to save people was absolute enough to save people who did not believe in Buddha.
- 親子二代に渡る香川家の宿願は、父・正矩の死後60年近くを経て、叶うのである。
- A long-cherished ambition of two generations of the Kagawa family was realized 60 years after the death of Masanori, the father.
- その後、勝久寺は西本願寺の親鸞廟所として整備され、大谷本廟(西大谷)となる。
- After that, the Shokyu-ji Temple was maintained as the grave of Shinran of the Nishi Hongan-ji Temple and became the Otani Sobyo Mausoleum (Nishi Otani).
- Thereafter, Shokyu-ji Temple was maintained as the mausoleum of Shinran for West Hongan-ji Temple and came to be called Otani mausoleum (Nishi-Otani).
- 融通念仏、浄土宗西山派、浄土真宗および時宗で説く、他力本願の教義を表す要語。
- It is a term that shows the doctrine of Tariki Hongan (salvation through the benevolence of Buddha), which Yuzu Nenbutsu (reciting the name of Amida Buddha), the Nishiyama school of the Jodo (Pure Land) Sect, the Jodo Shinshu sect and the Jishu sect all preach.
- 本願寺が北陸地方において一大勢力に成長するのは経覚の死後程無くの事であった。
- It did not take long for Hongan-ji Temple to become one of the most powerful political forces in the Hokuriku district after Kyokaku died.
- 現在の本願寺に見られるような、御影堂・阿弥陀堂の両堂形式をはじめて整備した。
- He established a twin temple style called ryodo keishiki with Mieido and Amidado, as seen in the Hongan-ji Temple today.
- 事実、忠真は肥後国の加藤清正に対し仇を討つための助力を願う密使を送っている。
- In fact, Tadamasa had sent a secret messenger to Kiyomasa KATO in Higo Province to ask for his help in vengeance.
- 翌22日、願泉寺 (貝塚市)の住職卜半斎了珍の仲介により積善寺城は開城した。
- On the following day, the 21st, Shakuzenji-jo Castle was surrendered by mediation of Ryochin BOKUHANSAI, a head priest of the Gansen-ji Temple (Kaizuka City).
- なお、本願寺安芸教区発行の「仏事あれこれ小百科」では、以下のようになっている。
- Incidentally, 'the concise encyclopedia of Buddhist rituals,' issued by the Aki (Hiroshima) diocese branch of Hongan-ji school, says as follows:
- 『無量寿経優婆提舎願生偈(浄土論)』(世親〈婆藪般豆〉撰述)に註解を加えた書。
- It was an commentary given to 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge (the Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land)', also known as Jodoron (the Treatise on the Pure Land Sutra), which was compiled by Seshin (Vasubandhu).
- 百万塔(ひゃくまんとう)とは、奈良時代後期に称徳天皇の発願によって製作された。
- The Hyakuman-to Towers were produced in the late Nara period at the wish of Emperor Shotoku.
- 浄土宗、浄土真宗などの浄土教日本系仏教諸宗では、特に「第十八願」を重要視する。
- Various Japanese lines of the Pure Land Buddhism sect, such as the Jodo sect and the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), consider the '18th Vow' to be particularly important.
- 生家跡は知恵の文殊菩薩を本尊とすることから合格祈願で有名な家原寺となっている。
- The house where Gyoki was born has turned into Ebara-ji Temple, which is famous for many people's praying for success in entrance examinations because the temple's Honzon (principal image of Buddha) is Monju Bosatsu (Manjusri), who is believed to embody wisdom.
- 原文…設我得佛 國中人天 壽命無能限量 除其本願 脩短自在 若不爾者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas in my land should have limited lifespans, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain perfect enlightenment.
- 支えきれなくなった村上義清は、葛尾城を捨てて越後国へ逃れ、景虎に支援を願った。
- Becoming unable to hold Katsurao-jo Castle, Yoshikiyo MURAKAMI abandoned the castle and fled to Echigo Province, seeking Kagetora's support.
- その後も早田氏・宗氏により入港場の増設が請願されるが許可されることはなかった。
- Thereafter, the Soda clan and the So clan kept presenting petitions to increase the ports to enter, but they were not granted.
- 織田信長を倒し、天下の形勢がどのようなろうとも、本願寺は荒木を見捨てないこと。
- Nobunaga ODA should be defeated and, regardless what might happen to situations of the world, the Hongan-ji Temple should not run out on ARAKI.
- 大咒願は大導師が一同を代表して行法の趣旨を表明するものであり、漢音で唱えられる。
- In Daishugan, Daidoshi states the purpose of gyoho on behalf of all and chants it in kanon (Han reading of Chinese characters).
- 正応3年6月4日(1290年7月11日)、本願寺三世覺如の長男として、生まれる。
- He was born in July 18, 1290, as the first son of Kakunyo, the third head of Hongan-ji Temple.
- 元亨元年(1321年)、覚如により「大谷廟堂」を寺院化され、「本願寺」と号する。
- In 1321, 'Otani-byodo Mausoleum' was converted to a temple and received the name 'Honganji' by Kakunyo.
- 本願寺道路の建設など開拓を指示し、札幌へ向かい朝廷より下賜された土地を視察する。
- After giving instructions for reclamation activities including construction of the Hongan-ji Road, he visited Sapporo to inspect the land granted by the Imperial Court.
- もとはシルクロードを経て伝わった、生を終えた後の世界を願う考え方に基づいている。
- It was originally based on the idea of believing in an afterlife, the idea of which was transmitted through the Silk Road.
- 他にも兵庫県川西市の満願寺 (川西市)の墓、滋賀県長浜市など、各地に伝説がある。
- Other than those, there are legends associated with Kintaro in various locations such as at the grave in the Mangan-ji Temple (Kawanishi City), Kawanishi City, Hyogo Prefecture and Nagahama City in Shiga Prefecture.
- が、浄土教ことに浄土真宗では「自力」の対語は「他力本願」であり「他力」ではない。
- However, in the thoughts of the Jodo kyo, especially of the Jodo shin shu (True Pure Land sect Buddhism), the antonym of 'Jiriki' is 'Tariki Hongan,' but not 'Tariki.'
- 熊本県水俣市にある浄土真宗本願寺派源光寺には、薩摩部屋というものが残されている。
- There is Satsuma Beya (the room of Satsuma) left in Genko-ji Temple of Hongan-ji School, the Jodo Shinshu sect in Minamata City, Kumamoto Prefecture.
- 1662年(寛文2年)良如の死により自身12歳の若さで西本願寺14世門主となる。
- In 1662 he assumed the position of the 14th head priest of the Nishi Hongan-ji Temple at the young age of 12 by the death of Ryonyo.
- 1667年(寛文7年)には本堂改築を発願し、1670年(寛文10年)に落慶した。
- In 1667 he began the reconstruction of the main building and in 1670 celebrated its completion.
- この弟子はかつての罪障を滅し、その慈悲に報いるには布施波羅蜜しかないと立願した。
- This disciple thought that what he could do to repay the mercy was to clean the sins he had committed and do fuseharamitsu (perfection of generosity) and desired to do so.
- 願名…念仏往生の願・選択 (仏教)本願・本願三心の願・至心信楽の願・往相信心の願
- Title: Nenbutsuojo no gan (the vow to pass away peacefully and be reborn in Paradise through invocation of Amitabha), Senchakuhongan, Hongansanshin no gan, Shishinshingyo no gan and Ososhinjin no gan
- 他方で唐へ使節を送って和議を願い出るなど、武力と交渉の両面をもって唐と対峙した。
- In the meantime, the Silla forces sent an envoy to the Tang Dynasty seeking a settlement, and dealt with the Tang Dynasty by a two-pronged strategy of force and negotiation.
- 院は、古代国家の復活を願ったところから、その芸術には復古的な傾向がうかがわれた。
- Since In (the Retired Emperor) wished to revive the ancient state, those arts practiced at that time added a nostalgic touch.
- 石山本願寺の坊官や比叡山延暦寺の僧兵・医師・陰陽師をみだりに殿中に入れないこと。
- Bokan (residential retainer) serving at Ishiyama Hongan-ji Temple, warrior-monks of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, doctors, and Onmyoji (Master of Yin yang) shall not be admitted to the shogunal residence without permission.
- この頃制作された書道作品としては、『西本願寺本三十六人家集』(国宝)が知られる。
- 'Nishi-Honganji-bon Sanju-rokunin-kashu' (a national treasure) is famous as a masterpiece of calligraphy created around this time.
- ややもすれば、国人の配下が幕府や守護に願い出て国人として自立を図ることもあった。
- In some cases, subordinates of Kokujin became independent Kokujin by appealing to the bakufu or the Shugo.
- 公儀及び毛利にたいして忠節をつくすので、望みを任せるように本願寺は最善をつくす。
- As he remains faithful to the shogunate and the Mori clan, the Hongan-ji Temple should try its best so that the wish could be realized.
- 事件発生から一ヶ月の間に約1,800名による冠らの助命嘆願書が県庁に寄せられた。
- Within one month after the incident, about 1,800 people sent a petition for sparing lives of Kanmuri and others to the prefectural government.
- 1796年(寛政8年)本願寺能化であった功存のあとを受けて第7世能化職に就任した。
- In 1796, he assumed the position of the seventh Nokeshoku (head) as a successor to Kozon who had been the Noge (master) of the Hongan-ji Temple.
- なかでも第一の二門章、第二の二行章、第三の本願章の三章には、本書の要義が説かれる。
- Among others, the first three chapters, Nimonsho (chapter of two gateways), Nigyosho (chapter of two kinds of practices), and Hongansho (chapter of the Original Vow), explain the key doctrines of the treatise.
- 山科区にて生まれ、12歳の時に兄・照如の死を受けて得度して本願寺法嗣に定められる。
- He was born in Yamashina Ward, entered the Buddhist priesthood at 12 years of age, and assumed as the position of hoshi (successor of principle) of Hongan-ji Temple, after the death of his older brother Shonyo (照如).
- これ以前に三菱の岩崎弥太郎が開拓使の船舶の払下げを願い出て却下された経緯があった。
- Before the event, Yataro IWASAKI, the founder of the Mitsubishi Co., applied for permission to sell the ship owned by the Hokkaido Development Agency but his request was rejected.
- 3. 摂津国の事は申すに及ばず、所望の国々の知行の件についも本願寺は手出ししない。
- 3. Needless to say about the Settsu Province, the Hongan-ji Temple should not intervene in governance of desired provinces.
- なお、家格は脇坂安政の代に願譜代となり、脇坂安董の代に正式に譜代大名に上げられた。
- The class was negai fudai (quasi fudai daimyo) in the generation of Yasumasa WAKISAKA and was formally promoted to fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family) in the generation of Yasutada WAKISAKA.
- 根来寺は三日間燃え続け、空が赤く輝く様子が当時貝塚にあった本願寺から見えたという。
- It is said that Negoro-ji Temple had burnt for three days and that red shining sky could be seen at Hongan-ji Temple which was located in Kaizuka in those days.
- 本願寺と細川政元――既存勢力から睨まれた両者が歩み寄るのは当然の成り行きであった。
- It was natural that Hongan-ji Temple and Masamoto HOSOKAWA--the two given a hostile look from the present powers--cooperated.
- 83歳の1800年(寛政13年)の帰郷は、念願であった日本一周を果たした後であった。
- He came home in 1800 when he was in his eighty-third year just after completing his round trip of Japan that he strongly desired to do.
- 隠れ念仏の多くは、浄土真宗本願寺教団自体が認可しており、教団に属していたものである。
- Many of the kakure nenbutsu belonged to - and were authorized by - the very organization of the Hongan-ji school of Jodo Shinshu.
- 一方、浄土真宗側は本願寺の分裂などの影響があり具体的な対応が取られることがなかった。
- Meanwhile, influenced by the division of Hongan-ji Temple and other factors, the Jodo Shinshu sect did not take specific countermeasures against the naming.
- 徴兵制だった当時の日本において、屯田兵は長期勤務の志願兵制という点でも特殊であった。
- Tondenhei were unique in that they were long-term volunteers in the then Japan under the draft system.
- 翌日、脱出した千姫による助命嘆願も無視され、秀頼は淀殿らとともに籾蔵の中で自害した。
- The next day the plea of Senhime, who escaped from the castle, to spare the life of Hideyori being ignored, Hideyori committed suicide with Yodo-dono in an unhulled rice barn.
- また、鉄道国有法公布後、今度は新たな私鉄の出願がほとんど無くなるという事態になった。
- And after the Railway Nationalization Act was issued, few new applications for new private railway were turned in.
- 1681年(天和 (日本)元年)綱吉から桂昌院の祈願寺である護国寺の開山を命じられた。
- In 1681, he was ordered to found Gokoku-ji Temple as a prayer temple of Keishoin by Tsunayoshi.
- 1198年(建久9年)法然が選択本願念仏集を撰述する際には、その執筆を命じられている。
- In 1198 when Honen compiled Senchaku Hongan Nenbutsu Shu (the holy writings of the Jodo sect), Junsai was ordered to write it.
- 道教で強く希求される3種の願い、すなわち幸福、封禄、長寿の三徳を具現化したものである。
- Fukurokuju is the personification of the three wishes that are particularly sought in Taoism including happiness, wealth and longevity.
- 東本願寺の抱き牡丹は同寺院の象徴として用いられ、ほかに抱き牡丹立涌、六篠笹などがある。
- The pattern of daki-botan (a peony flower held in two leaf stalks) of Higashi Hongan-ji Temple is used as its symbol, and there are daki-botan tatsuwaku (symmetrical mountain-shaped curves with peony flowers each of which are held in two leaf stalks) and roku shinozasa (six bamboo leaves).
- 1532年(天文 (日本)元年) 山科本願寺破却(天文の錯乱)、大谷道場も破却される。
- In 1532 the Yamashina Hongan-ji Temple was destroyed (Tenbun War) and the Otani Dojo was also destroyed.
- When Yamashina Hongan-ji Temple was destroyed in the Tenbun War in 1532, the Otani Dojo was also destroyed.
- また『論』(無量寿経優婆提舎願生偈)には「蓮華蔵世界」ともいへり、「無為」ともいへり。
- Also, in 'Ron' (Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life)), it is called 'Rengezo Sekai' (the Lotus Matrix World) or 'Mui.'
- その仏国土より優れた点を選び取り、発願(ほつがん)し、五劫の間思惟して行を選び取った。
- From Buddhist countries he selected the very best of aspects, prayed and, pondered for a long time over which course to take.
- 寺伝によれば、808年(大同 (日本)3年)の平城天皇の勅願寺として創建されたという。
- According to temple records, the temple was founded in 808 on the order of Emperor Heizei.
- ここをもつて如来の本願を説きて経の宗致とす、すなはち仏の名号をもつて経の体とするなり。
- So, to preach Tathagata's Primal Vow is the true intention of this sutra; the essence is in the Name of the Buddha.
- 阿弥陀仏の本願を顕かにする上で、先人の踏襲ではなく、独自の教義展開(発揮)があること。
- The person should contribute to the clarification of the Original Vow's meaning not with the mere observance of his predecessors' teachings but through the development of his own teachings (the development is called Hakki).
- 弘治3年(1557年)正月、景虎は武水別神社に願文を捧げて、武田氏討滅を祈願している。
- In January of 1557, Kagetora dedicated a prayer to Takemizuwake-jinja Shrine to pray for defeating the Takeda clan.
- 琉球内ではそれを不服とし明治政府に様々な嘆願を行い、また清に救援を求める人々もあった。
- However, some Ryukyuans opposed to this order and submitted petitions to the Meiji government, or others sought Qing for assistance.
- 我ら臣下は謹んで天皇の意向を承り、死を誓い、勤勉に従事し、願わくは天皇を安心させよう。
- We subjects will gracefully accept the wish of the Emperor, pledge our lives, engage diligently and make the Emperor feel at ease, hopefully.
- 織田家は勢力を拡大、特にもう一つの悩みであった石山本願寺に対する圧力をいっそう強める。
- The Oda family expanded its power and intensified pressure on Ishiyama Hongan-ji Temple that had been yet another source of worry.
- 一方、三栗谷用水は、鉱業取り締まりや鉱業法改正の嘆願書を内務・農林・商工大臣宛に提出。
- On the other hand, the union of Mikuriya Yosui submitted a petition to the Minister of Home Affairs, the Minister of Agriculture and Forestry, and the Minister of Commerce and Industry, asking for regulation of mining and revision of the laws of mining
- こうしたなか、西方極楽浄土への往生を願う浄土教が盛行し、末法思想の流行に拍車をかけた。
- Thus, Jodo sect who wished to go to Saiho Gokuraku Jodo - The West Pure Land of Amida Buddha after death became active, and this facilitated the popularity of Mappo thought.
- これに驚いた細川晴元は室町幕府管領の立場から、本願寺との決別と一向一揆鎮圧を決意する。
- Surprised at this, Harumoto HOSOKAWA decided to separate from Hongan-ji Temple and suppress the Ikko-Ikki army from the position of Muromachi bakufu kanrei (a shogunal deputy for the Muromachi bakufu).
- 神仏の降誕・示現・誓願などの縁(ゆかり)のある日を選んで、祭祀や供養が行われる日である。
- Days related to Shinto or Buddhist deities such as their births, manifestations and oaths have been selected for ennichi, and religious or memorial services are held on these days.
- また弓矢や運命や確率に関わり幸運を願う時には「八幡」という言葉が使われてきた歴史がある。
- In addition, the word 'Hachiman' has been historically used when people wish for good luck on Yumiya, fate, or odds.
- その功徳により阿弥陀如来の浄土に生じることを願えば、1日もしくは7日で往生できるという。
- With accumulated good deeds and strong hope to go to jodo (the Pure Land) where Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) is, they can go to gokuraku jodo in one day or seven days.
- 願が成就してから十劫が経っていて、阿弥陀仏の徳とその国土である「極楽」の様子が説かれる。
- Ten kalpa passed after the completion of his vows; the virtue of Amida Buddha and the Buddha Land, or 'the Pure Land,' are also described.
- 後の1678年、霊元天皇の乳母であった円光院文英尼が開山して以来、皇室の祈願所となった。
- The temple has been the Imperial Family's place of prayer since its founding in 1678 by Enkoin Buneini, a wet nurse of Emperor Reigen.
- 信も、凡夫が阿弥陀仏を信じるのではなく、本願の力によって信が凡夫に回向されるものである。
- Faith is not the belief that foolish beings have in Amida, but is what is instructed to them by the power of the Primal Vow.
- 願名…至心発願の願・修諸功徳の願・臨終現前の願・現前導生の願・来迎引接の願・至心発願の願
- Title: Shishinhogan no gan, Shushokudoku no gan, Rinjugenzen no gan, Genzendosho no gan, Raigoinjo no gan and Shishinhogan no gan
- 琉球は清との関係存続を嘆願、清が琉球の朝貢禁止に抗議するなど外交上の決着はつかなかった。
- This issue was not diplomatically resolved, because Ryukyu wanted to maintain ties with Quing and Quing protested a ban on tributes of Ryukyu to Qing.
- 季御読経は、春と秋に国家安泰を祈願して宮中に僧を招き、大般若経を転読する仏教法会である。
- Kinomidokyo was a Buddhist service where priests were invited inside the Imperial Court in the spring and fall to selectively read Daihannyakyo (Great Perfection of Wisdom Sutra) to pray for the peace and security of the nation.
- 権少僧都の任にあった治承2年(1178年)には建礼門院徳子の御着帯に際して安産祈願を行う。
- In 1178, at the rank of Gon Shosozu (a provisional junior rank in the second highest managerial position), Ryoko prayed for safe birth for the child of Kenreimonin Tokuko at her Ochakutai (a ceremony for the donning of a maternity belt).
- 豊臣秀吉は石山本願寺跡に大坂城を建てたが、彼は基本的に寺院勢力との仲を良好にしようとした。
- Hideyoshi TOYOTOMI built Osaka-jo Castle on the site of Ishiyama Hongan-ji Temple, but he basically tried to remain on good terms with temples.
- 心に極楽浄土を思い描き浄土に生まれ変われることを願ったもの(念仏)と理解されているようだ。
- It seems to be understood as a wish for rebirth in the Pure Land by imaging the Pure Land of Amitabha.
- 孔子古は、ある時、山中に奇瑞の地を発見し、そこに精舎を建立し、仏像を安置したいと発願する。
- One time, Kujiko found an auspicious place in the mountains, and wanted to build a Shoja (a hall where priests practice asceticism, like a temple) to install a Buddhist stature in.
- 八幡は祈願と弓矢の意味が一体となす言葉でもあり、射幸心という言葉の語源となった事柄である。
- The word Hachiman includes both the meaning of prayer and Yumiya and is the origin of the word shako-shin.
- 円仁は、山東省で滞在した赤山法華院に因んだ禅院の建立を発願したが、果たせないままに没した。
- Ennin wanted to build a Zen temple modeled after Ch'ih-shan Fa-hua-yuan (in Chinese, or Sekizanhokkein in Japanese), which was located in Shangdon Province of China; however, he died in vain.
- この寺は、805年(延暦24年)桓武天皇の勅願により最澄が創建したのが始まりと伝えられる。
- The temple was reportedly founded by Saicho in 805, at the imperial request of Emperor Kanmu.
- 偈文(「讃仏偈」)を作り師を讃嘆し、諸々の仏の国土の成り立ちを見せて欲しいと願いを述べた。
- He prepared Buddhist gaatha (verses) and made venerations and, expressed a desire to behold the building up of Buddhism in various countries.
- 『仏説無量寿経』のサンスクリット原典である『無量寿経』には異訳があり、願の数に相違がある。
- There are variances in the translation of the 'Muryo-kyo Sutra,' or the original Sanskrit text of 'Bussetsu Muryoju-kyo Sutra,' so that there are discrepancies in the number of vows.
- よって往相・還相ともに阿弥陀仏の本願力として、仏の側から衆生に功徳が回向されるものとする。
- Therefore, both oso and genso have eko, transmitting merit from the Buddha to mankind by Amida Buddha's honganriki.
- 空海は、願文に「虚空盡き、衆生盡き、涅槃盡きなば、我が願いも盡きなん」と想いを表している。
- In the ganmon (written prayers) at that time, Kukai expressed his thought that 'My wishes would be extinct if empty space were extinct, the general public were extinct and Nirvana were extinct.'
- 憲実は持氏の助命と持氏の嫡子足利義久の関東公方就任を嘆願するが、義教は許さず討伐を命じた。
- Although Norizane asked for Mochiuji's life and assumption of his legitimate son Yoshihisa ASHIKAGA to Kanto Kubo, Yoshinori did not accept it and ordered to hunt down and kill him.
- 彼等の「発願文」に、善友の契りを結び、臨終の際には相互に扶助して念仏することを記していた。
- The 'Hotsugan bun' (vow) states that they agree to a bond of friendship, promise to help each other upon death and chant Nenbutsu.
- また、一族から僧となった者には鎌倉の安養院 (鎌倉市)を創建した願行(憲禅)などがあった。
- Also, some members of the clan became priests, including Gangyo (Kenzen) who founded Annyo-in Temple in Kamakura (Kamakura City).
- このような解釈は、曇鸞が『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』の中ですでに論じられている。
- A commentary of this kind had been already written in 'Muryo-jukyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) (also known as Ojoronchu (Commentary on Treatise on Rebirth)) by Donran.
- 後小松天皇は、綽如に一寺建立の願いがある事を知ると、「勧進状」の作成を認め「料紙」を授ける。
- When Emperor Gokomatsu learned that Shakunyo had a dream of erecting a temple, he permitted him to make 'kanjinjo' (a letter of temple solicitation) and gave him 'ryoshi' (special paper for writing).
- 明治4年(1871年)9月、その地に布教の拠点として、その地に東本願寺管刹(寺)を建設する。
- In September, 1871, he built Higashi Hongan-ji Kansatsu (temple) as the missionary base on the site.
- こいのぼりをたてる風習は中国の故事にちなんでおり、男子の立身出世を祈願している(鯉幟の項)。
- The custom of displaying koinobori is originated from the Chinese tradition and it is to pray for the success in life of boys (also refer to the item, koinobori.)
- 願照寺(岡崎市舳越町字本郷に所在)が所蔵していたため、安城御影(または安静御影)と呼ばれる。
- As it used to be owned by the Gansho-ji Temple (located in Aza Hongo, Hegoshi-cho, Okazaki City) it is called Anjo no Goei (written as 安城御影 (or 安静御影)).
- この無患子は「子が患(わずら)わ無い」と表記するので女児への無病息災の願いが込められている。
- As the term 'soapberry' uses Japanese characters meaning 'children without disease,' a wish for a perfect state of health of girls was contained.
- 兄実如の命により、大津近松の顕証寺に入り、伊勢国長島(三重県桑名市長島)の願証寺を創建する。
- At his older brother Jitsunyo's command, Renjun entered Kensho-ji Temple in Otsu Chikamatsu and established Gansho-ji Temple in Nagashima, Ise Province (Nagashima, Kuwana City, Mie Prefecture).
- 特に本願文を「すべての人を絶対の幸福に救い摂る」ことと現代語で説明していることが大きな特徴。
- Most significantly, it translates the Hongan bun as 'to save and carry everyone to absolute happiness' in modern Japanese.
- 1944年 第100歩兵大隊が日系人志願兵によって組織された第442連隊戦闘団に統合される。
- In 1944, the 100th Infantry Battalion was integrated into the 442nd Regiment, which consisted of Japanese volunteers.
- また満願 (僧)らによる鹿島神宮、賀茂神社、伊勢神宮などで境内外を問わず神宮寺が併設された。
- Moreover, Jingu-ji Temples were built within or out of precincts of shrines, such as Kashima-jingu Shrine, Kamo-jingu Shrine and Ise-jingu Shrine, by priest Mangan, et al.
- この戦いから2年の後に顕如は織田信長に降伏し、石山本願寺は織田信長に明け渡されることとなる。
- Two years after this battle, Kennyo surrendered to Nobunaga ODA and Ishiyama Hongan-ji Temple was abandoned to Nobunaga ODA.
- 40通に及ぶ「最澄消息」の大半は空海から密典を借用するための願い出、もしくは依頼の書状である。
- Most of 'the letters written by Saicho', which were more than forty, asked Kukai to lend him Esoteric Buddhism scriptures.
- 更に諸国の一向門徒の総本山であった石山本願寺は、さながら戦国大名家のような強固な組織となった。
- Moreover, Ishiyama Hongan-ji Temple, the headquarters of Ikko followers, grew into an organization that was a strong as the sengoku daimyo families.
- 邪気を払い長寿を願って、菊の花を飾ったり、菊の花冠を浮かべた酒を酌み交わして祝ったりしていた。
- In the hope of eliminating evils and achieving longevity, people celebrated the Choyo Festival by decorating their houses with flowers of chrysanthemum and pouring sake for each other with corollas of chrysanthemum floating on them.
- 阿弥陀如来とその四十八願、またその仏国土(浄土)である「極楽」に関する教えなどが説かれている。
- These sutras preach about Amida Nyorai, his 48 vows and 'Gokuraku,' the Buddha Land (Pure Land).
- 永仁6年(1298年)には伏見天皇が当寺に行幸したとされ、勅願により多宝塔が建てられたという。
- It is said that in 1298 a royal visit by Emperor Fushimi was made to this temple, and that Tahoto pagoda (a 'multi-treasure' pagoda) was built in accordance with an Imperial order.
- 持明院統(北朝 (日本))の天皇とのかかわりが深く、光厳天皇(北朝初代)の勅願所となっている。
- This temple had close relationship with Emperors of Jimyoin-to line (the Imperial lineage of Japanese Northern Dynasty) and was designated as the place of Imperial prayer by Emperor Kogon (the first Emperor of Northern Dynasty.)
- ここで、本願とは仏自身が立てた「願」であって、その願力によって衆生は浄土へ往生することができる
- Because of the power of Hongan made by Amida Buddha himself, mankind is able to be born in the Pure Land.
- 実質的な真宗解禁後、浄土真宗本願寺派は猛烈な布教を行い、結果、鹿児島県は浄土真宗一色になった。
- After the actual lifting of the ban on the Jodo Shinshu Sect, Hongan-ji School of Jodo Shinshu Sect propagated rapidly and Kagoshima Prefecture became filled with followers of Jodo Shinshu Sect as a result.
- 親鸞会はこれに反発し、再三にわたり質問状を送り、本願寺派に対する批判キャンペーンが展開される。
- Shinrankai repelled the article and repeatedly sent questionnaires, leading to a negative campaign against the Honganji school.
- 口伝鈔(くでんしょう)とは、浄土真宗本願寺第3代覚如の著作で1331年(元弘元年)に記された。
- 'Kudensho' is a book written in 1331 by Kakunyo, who was the third chief priest of Hongan-ji Temple of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism).
- 邦訳すれば、「オーム (聖音)、剣婆よ 剣婆よ スヴァーハー (成就祈願)」という意味になる。
- The above means 'Aum (sacred sound), Kenba, Kenba, Svaha (prayer for accomplishment)' in Japanese.
- 米騒動は移出の取りやめ、安売りの哀願から始まり、要求は次第に寄付の強要、打ちこわしに発展した。
- Initially, the rice riots started to ask to cancel the transportation of rice and to sell it cheap, but gradually led to the enforcement of donation and grew into Uchikowashi (it refers to an act where people destroyed residences of privileged merchants or officials who were involved in misgovernment).
- そんなとき、小川武平が請願へ千葉町に上京したとき、夜店で福澤諭吉の「学問のすゝめ」を購入した。
- Meanwhile, Buhei Ogawa purchased a book 'Gakumon no susume' (recommendation of studying) written by Yukichi FUKUZAWA at a night stall when he went to Chiba town to petition.
- 6月同別院輪番になり、藤原銀次郎らの援助により伊藤博圧の設計による新様式の築地本願寺を再建した。
- In June of 1926, he served a tour of duty in the above Betsuin, and with the help of Ginjiro FUJIWARA, etc., he rebuilt the new style of Tsukiji Hongan-ji Temple which was designed by Hiroatsu ITO, a professor of Tokyo Imperial University.
- 一方で、安心論争による宗門の混乱や度重なる事業が本願寺財政を悪化させ、次代に多額の負債を残した。
- On the other hand, the confusion in the doctrine by the Anjin dispute and a series of businesses worsened the financial situation in Hongan-ji Temple and left a huge amount of debts to the next generation.
- 治承4年(1180年)の以仁王の挙兵の際には怨敵退散の祈願を行い、その褒賞として権大僧都に進む。
- During the Rising of Prince Mochihito in 1180, Ryoko prayed for defeat of the arch enemy, and was praised and rewarded with a promotion to the rank of Gondaisozu.
- 1658年(万治元)4月、徳川秀忠27回忌法会において、守澄法親王の請願により大赦令が出された。
- In April 1658 during the memorial ceremony to commemorate the 27th anniversary of the death of Hidetada TOKUGAWA, Cloistered Imperial Prince Shucho petitioned a grand pardon.
- だが、本願寺留守職や東国における門徒への対応などをめぐり対立し、2度の義絶と和解が繰り返された。
- But they conflicted over the position of Rusushiki (custodian or caretaker of Shinran's Mausoleum at Otani) of Hongan-ji Temple, the management of the monto (followers) in the eastern Japan and so on, and disownments and reconciliations occurred between them repeatedly two times each.
- 主に食用として用いられ、酢の物、汁物の具として使われたが、豊作祈願の神事などにも利用されていた。
- It was mainly for edible use, such as vinegared food and ingredients in soup dishes, but it was also used for Shinto rituals such as in praying for a good harvest.
- 形や色が豊作のときに飛んでくると伝えられている黒い瑞鳥を連想させる事から豊作を願って食べられた。
- Tataki-gobo has been eaten to pray for a good harvest because its shape and color are similar to those of a black, auspicious bird that is said to come flying down when a good harvest is expected.
- 本願寺聖人伝絵(ほんがんじしょうにんでんね)とは、浄土真宗の宗祖親鸞の生涯を絵詞で記した仏教書。
- Honganji Shonin Denne is a Buddhist scroll which illustrates the life of Shinran, the founder of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) with narration.
- この時期に吉田重政の技を伝え聞いたとも、吉田家の祈願僧となって弓術修行に没頭したとも伝えられる。
- He heard about Shigemasa YOSHIDA's techniques and became the private prayer monk of the Yoshida family, and he was absorbed in archery training.
- 過去の罪障を悔い改めるとともに、国家の繁栄や国民の幸せ、五穀豊穰などを願って営まれたものである。
- The function of this ceremony would allow the people to repent for sinful behavior, to wish prosperity for the nation, happiness to the citizens of the nation and to pray for bumper crops.
- 1272年(文永9年)に東山大谷の地に建立された親鸞の祖廟、大谷廟堂(のちの本願寺)に由来する。
- It originated from the Otani-byodo Mausoleum (later became Hongan-ji Temple), which was built as the mausoleum of Shinran in Otani, Higashiyama Ward in 1272.
- 修法に秀で、熾盛光法、安鎮法、七仏薬師法、及び堀河天皇の病気平癒祈願などを行ったことが知られる。
- He showed good performance in the methods of esoteric Buddhism, among which Shijokoho (way of prayer), anchin-ho (an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men used for a long life, health and a safe delivery) and a prayer for curing the disease of Emperor Horikawa were known.
- 大谷祖廟(おおたにそびょう)は、京都府京都市東山区にある、真宗大谷派(東本願寺)の宗祖親鸞の墓。
- Otani Sobyo Mausoleum is the grave of Shinran, the founder of the Shinshu sect Otani school (Higashi Hongan-ji Temple), which is located in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 現実に生きていることが、阿弥陀仏の般若から生じた慈悲(本願)の働きによって生かされているとした。
- He also taught that people were alive because of the power of compassion or Hongan, which came from the wisdom of Amida Buddha.
- しかし数年にわたる円心の熱心な願いに折れ、康永2年(1343年)8月ついに万寿寺の住持となった。
- But Enshin's earnest request lasted for several years and at last moved him; in August 1343 he took the post of the chief priest of the Manju-ji Temple.
- しかし、琉球は清との関係存続を嘆願、清が琉球の朝貢禁止に抗議するなど外交上の決着はつかなかった。
- However, the diplomatic solution was not realized because Ryukyu pleaded for the continuation of the relationship with Qing, and also because Qing protested against the ban on choko in Ryukyu.
- こうした神々の仏道帰依の託宣は、そのままそれらを祀る有力豪族たちの願望であったと考えられている。
- Such oracles of deities embracing Buddhism were thought to be a wish of powerful local ruling families who enshrined the shrines.
- だが、それは逆に将軍足利義晴から晴元へ下された本願寺討伐令という大義名分を与えるだけに終わった。
- This adversely ended up in giving a legitimate reason to Shogun Yoshiharu ASHIKAGA's order to Harumoto to suppress Hongan-ji Temple.
- 1322年(元亨2年)、文観は後醍醐天皇の中宮・禧子が懐妊したのに際して、安産祈願の祈祷を行った。
- In 1322 Monkan offered a prayer for safe delivery when Kishi, chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Godaigo, became pregnant.
- 陸奥国の大網(現、福島県石川郡 (福島県)古殿町)に草庵(現、如信上人願入寺跡)を構え拠点とする。
- In Oami, Mutsu Province (currently, Furudono-machi, Ishikawa-gun, Fukushima Prefecture,) he constructed a thatched hut (now, left as the remains of Nyoshin-shonin Gannyu-ji Temple) and made it a base from which to continue his mission.
- 年越し蕎麦の由来とされる説は「細く長く達者に暮らせることを願う」というものがもっとも一般的である。
- The most commonly held explanation for the origin of Toshikoshi-soba is the wish for a 'slim but long and healthy life,' like buckwheat noodles.
- 近世初期の園城寺光浄院客殿、二条城二の丸書院、本願寺書院などは床框を用いず、一枚板(押板)を置く。
- In buildings during the early modern period, such as the Reception Hall of Kojoin of Onjo-ji Temple, Ninomaru Shoin of Nijo-jo Castle, Shoin of Hongan-ji Temple, tokogamachi is not used, but a solid timber (oshi-ita or a shallow decorative alcove) is placed.
- 1272年(文永9年)に東山大谷の地に建立された親鸞の祖廟大谷廟堂(のちの大谷本願寺)に由来する。
- It originates from the Otani-byodo Mausoleum (later called Otani Hongan-ji Temple), which was the grave of Shinran built at Otani, Higashiyama Ward in 1272.
- 四十八願 (しじゅうはちがん)とは、法蔵菩薩 が仏に成るための修行に先立って立てた48の願のこと。
- The 48 Vows refers to the 48 vows made by Hozo Bosatsu (Dharmakara) prior to the start of ascetic training to attain Buddhahood.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』…一般には、略して『浄土論註』、『往生論註』と呼び、『論註』とも呼ぶ。
- 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on Upadeśa on the Sutra of Immeasurable Life) is usually abbreviated to 'Jodo ron chu' (Commentary on Treatise on the Pure Land), or 'Ojo ron chu' (往生論注), or more simply, 'Ron chu' (論註).
- 伝助は地元から京都の本願寺に志納金を納めに行く途中裏切りに会い捕らえられ、打ち首獄門に処せられた。
- Densuke was on his way to submit shinokin (money for admission fee) to Hongan-ji Temple in Kyoto from his district but was betrayed and caught; he was beheaded, and his head was displayed at the prison gate.
- 平安時代以降は、仏法を広めるということよりも個人的な祈願成就など信仰のために行われるようになった。
- In the Heian period and afterward, shakyo started to be practiced out of religious beliefs to fulfill personal prayers, not to spread Buddhism.
- 浄土真宗本願寺派の紅楳英顕が論文「現代における異義の研究 ─高森親鸞会の主張とその問題点」を発表。
- Eiken KOBAI of the Honganji school of the Jodo Shinshu Sect published his article titled 'Research on different doctrines in modern times - arguments and problems of TAKAMORI Shinrankai.'
- これにより、井上の悲願であった鉄道国有化は漸く実現し、17私鉄が国有化されることとなったのである。
- By the passage of the bill, railway nationalization which had been a long-cherished wish of Inoue was realized at last and 17 private railways were going to be nationalized.
- 神職は祭詞を奏上し、故人の生前の業績を述べ遺徳をしのびつつ、祖霊となって遺族を守ってくれるよう願う。
- The Shinto priest pronounces Saishi (eulogy) mentioning achievements done by the departed in his or her lifetime and remembering his illustrious memory, and asks the departed to protect the surviving members of the family as one of the Sorei.
- - 前世にバラモンであった時、1つの仏塔が焼き払われるのを防ぎ、その福徳により後身に大身相を願った。
- - When it was Brahman in the previous life, it prevented a Buddhist pagoda from burning down and wished a later self to be 大身相 due to its fortune and luck.
- 勧修寺は醍醐天皇国母藤原胤子の発願により、外戚宮道氏の邸宅を伽藍として、承俊を開山として建立された。
- The Kanshu-ji Temple was built based on a residence of the Miyaji clan, a maternal relative of the Emperor Daigo by a vow to attain enlightenment of FUJIWARA no Inshi who was his mother, and its first chief priest was Shoshun.
- これらの願は、すべて衆生の悲しみ苦しみをすべて観察した上で立てられたものであり、その解決としてある。
- These vows were developed to resolve the problems of all the sorrows and suffering of sentient beings that had been observed.
- 年明け早々・1月4日から寒修行として水垢離(みずごり)をとり、満願前の1月31日の友司の透視をする。
- He took mizugori (cold-water ablutions) from January 4, at the very beginning of the year, to January 31 before completion (fulfillment) of a vow, when Tomoji showed the power of see through.
- この結果、朱子学は念願の王朝権力との一体化を果たし、思想界に重大な影響を与えることになったのである。
- Consequently, Shushigaku became integrated with Imperial Court power and acquired strong influence on ideological circles.
- 自主的に結成された株仲間を「願株」、幕府によって結成を命じられた株仲間を「御免株」と呼んで区別した。
- Kabunakama was distinguished between 'negaikabu' which was formed voluntarily and 'gomenkabu' which was formed on orders from the bakufu.
- 兵員・物資の補給拠点である雑賀を攻略すれば、大坂の本願寺勢の根を枯らすことができると考えたのである。
- He thought that if he captured Saiga which was the supply base of soldiers and goods he would be able to destroy the roots of the Hongan-ji Temple group in Osaka.
- また、経典を読まず学問もしない者は往生出来ないとするのも、阿弥陀仏の本願を無視するものだと論じている。
- In addition, he said that the priests saying that people could not reach Ojo without reading and studying Buddhist sculptures did not understand the original vow of Amida-butsu.
- 797年(延暦16年)には皇太子安殿親王(後の平城天皇)の病気平癒祈願の功により僧正に任じられている。
- In 797, he was assigned as the sojo (the official Buddhist priest in the highest position) due to his achievement in praying for the cure of the disease that had afflicted Imperial Prince Ate (Emperor Heizei).
- カトリックのフランシス・アリンゼら、世界の七大宗教の指導者24人が比叡山に集い、世界の平和を祈願した。
- 24 leaders from the seven biggest religions all over the world including Francis Arinze from the Catholic church gathered at Mt. Hiei, and prayed for the world peace.
- 新潟県立長岡高等学校、慶應義塾大学に学び、西本願寺からの内地留学生として初めて東京帝大哲学科に学んだ。
- He studied at Niigata Prefectural Nagaoka High School, and then at Keio University, and moreover, he went to the Department of Philosophy at Tokyo Imperial University for the first time as a in-country exchange student from Nishi Hongan-ji Temple.
- 衆生が浄土に往生する因も果も如来の本願、つまり他力によることを明らかにし、のちの浄土教の基礎となった。
- It clarifies that the cause and effect of death of all living things are caused by the Original Vow of Tathagata (Buddha), that is, Other Power, and later formed the basis of the Pure Land sect.
- (同じ京都市東山区内に、真宗大谷派(東本願寺)が宗祖親鸞の墓所としている大谷祖廟(東大谷)があるため)
- (It is known because of the Otani Sobyo grave [Higashi Otani] which is said by the Shinshu sect Otani school [Higashi Hongan-ji Temple] to be the graveyard of the founder Shinran.)
- 南北朝時代 (日本)には勅願寺となって寺運も興隆したが、応仁の乱の兵火により伽藍を焼失し寺運も衰えた。
- The temple's fortunes rose as a chokugan-ji (temple built at the order of the Emperor) in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but they dwindled after the Buddhist temple was burned down in a fire caused by the Onin War.
- その後、西本願寺の脇門跡であったが、1876年(明治9年)第27世本寂の際に独立し、真宗興正派となる。
- After that it became waki-monzeki (subordinating temple to legitimate the temple) of Nishi Hongan-ji Temple, but it became independent when Honjaku the 27th was in power and became the Kosho School of Jodo Shinshu in 1876.
- この頃には羽根を蜻蛉に見立て、蚊に刺されないようにとの願いが込められていたことが文献に記述されている。
- Literature from around this time said that Hane was regarded as a dragonfly, and a wish for protecting from mosquito bites was contained.
- 長沼村は利権を回復しようと県庁へ、小川武平という村の代表が請願しに行くもなかなか聞き入れられずにいた。
- Naganuma village tried to recover of concession, a representative of the village Buhei OGAWA went to prefectural government office to petition, but it was hard to be granted.
- 高野山には全面対決の意思はなく、朝廷に嘆願したり信長にも謝罪の使者を送ったりと和平工作を継続していた。
- Koyasan did not intend to oppose Nobunaga at all and continued pacification, such as a petition to the Imperial Court and sending a messenger to apologize to Nobunaga.
- 孤立した証如は山科本願寺に退避していた蓮如の末子・実従が発見して辛うじて石山御坊に連れ出したのである。
- Isolated Shonyo was found by Renyo's youngest son Jitsuju, who had retreated into Yamashina Hongan-ji Temple, and was narrowly carried away to Ishiyama Gobo.
- 豆を撒くことには、鬼に豆をぶつけることにより、邪気を追い払い、一年の無病息災を願うという意味合いがある。
- The throwing of beans implies the clearing away of noxious vapors by striking oni with the beans and making a wish for perfect health during the coming year.
- さらに、上記乞巧奠は技芸の上達を祈る祭であるために、短冊に書いてご利益のある願い事は芸事であるとされる。
- As Kikkoten mentioned above is a festival to pray for improving the technique of the arts, it is believed that wishes to be written on tanzaku are supposed to be about accomplishments.
- 神輿の御旅所駐輿中に、誰とも言葉を交わすことなく御旅所を七夜お参りすれば、願いが叶うというのが無言参り。
- In Mugon mairi, it is believed that one's wish will be fulfilled if one visits the otabisho seven nights without having communication with others while the mikoshi stays in the otabisho.
- 後に、家内安全を祈願する幣串と同じように、家の鬼を祓う魔除けとして上棟式に小屋組に奉納される神祭具の事。
- Later, the character was changed for equipment used in rituals enshrined as an amulet to exorcise the house's ogre at koyagumi (roof truss or framework) at the time of Jotoshiki (the roof-laying ceremony) as well as for heigushi to pray for the safety of the family.
- 「五念門」とは、「礼拝門」 「讃嘆門」 「作願門」 「観察門」(かんざつもん) 「回向門」の5つをさす。
- The 'gonenmon' refers to 'reihaimon' (the gate of worship), 'santanmon' (the gate of praise), 'saganmon' (the gate of aspiration) 'kanzatsumon' (the gate of contemplation) and 'ekomon' (the gate of directing virtue).
- このような勅額下賜の濫発の動機は、修功徳による帝室の安泰祈願であったことが、その詔勅の文言から判明する。
- This excessive granting of inscriptions was explained in an Imperial edict as being a prayer for the safety of the Imperial family as part of 'cultivating merit and virtue' ('hsiu kung te' in Chinese).
- 新説のさらなる強い論拠となっているのが、康永4年(1345年)4月23日の日付の『足利直義願文』である。
- Besides, 'Tadayoshi ASHIKAGA's vow' as of April 23, 1345 also strongly supports the new theory.
- 東本願寺は江戸時代に4度の火災に遭っているが、その際には大谷祖廟が御真影(親鸞の影像)の避難所となった。
- The Higashi Hongan-ji Temple suffered fire four times during the Edo period, and the Otani Sobyo Mausoleum was the evacuation center for goshin-ei (portrait) of Shinran each time.
- 境内の御廟や真宗大谷派(東本願寺)の門信徒による多くの墓碑が建ち並ぶ東大谷墓地には墓参の信徒が絶えない。
- Many believers of the Shinshu sect Otani school (the Higashi Hongan-ji Temple) continuously visit the Mausoleum in the precinct and at Higashi Otani Cemetery where there are many graves of their ancestors to worship.
- 母方の縁で後に本願寺8世となる蓮如を弟子として預かり、宗派の違いを越えて生涯にわたり師弟の関係を結んだ。
- He took Rennyo, who later became the eighth chief priest of Hongan-ji Temple, as his disciple, as a result of a connection on his mother's side, maintaining a good relationship with him throughout his life as master and disciple, even though they belonged to different religious schools.
- 浄土宗西山深草派(じょうどしゅう せいざんふかくさは)は、京都市中京区の誓願寺を本山とする浄土宗の一派。
- Seizan-Fukakusa school of the Jodo Sect is one school of the Jodo Sect, whose head temple is the Seigan-ji Temple in Nakagyo Ward, Kyoto City.
- 曇鸞は、『無量寿経優婆提舎願生偈註』巻下において、「往相回向」、「還相回向」の二種の回向があると説いた。
- Donran preached that there were two kinds of eko, 'oso eko (outgoing eko)' and 'genso eko (returning eko),' in the second volume of 'Muryojukyo Ubadaisha Ganshogechu.'
- 皇民化運動は国語運動、改姓名、志願兵制度、宗教・社会風俗改革の4点からなる、台湾人の日本人化運動である。
- The kominka movement was the forced transformation of the Taiwanese into loyal subjects of the emperor, consisting of the four major campaigns: the encouragement to speak Japanese, the change of names to Japanese names, the military volunteer system and the religious, social and life style reforms.
- 天文 (元号)元年(1532年)6月、晴元は本願寺証如や木沢長政と結び、一向一揆に堺の元長を攻めさせる。
- In July of 1532, Harumoto formed an alliance with Shonyo HONGANJI and Nagamasa KIZAWA and had Ikko-ikki (mobs of peasant farmers, monks, Shinto priests and local nobles who rose up against samurai) troops attack Motonaga in Sakai.
- 同年6月15日 (旧暦)(7月17日)、10万(一説には20万)と言われた本願寺門徒の参戦で戦況は一変。
- On July 17, 1532, the battle situation drastically changed by the participation of 100,000 (200,000 in a theory) Hongan-ji Temple followers.
- 世親(てんじん)の『無量寿経優婆提舎願生偈』と、それを解釈した曇鸞・道綽・善導の解釈を讃嘆したものである。
- In this verse, he admires the 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge' ([Vasubandhu's] Upadeśa on the Sūtra of Immeasurable Life) by Tenjin (Seshin, Vasubandhu) and commentaries thereon by Donran (Tanluan), Doshaku (Daochuo) and Zendo (Shandao).
- 東本願寺第二十二代法主・大谷光瑩(現如)の十一男で鍵役や函館別院住職を務めた大谷瑩潤の長男として生まれる。
- Ennei was born as the first son of Eijun OTANI, who was the eleventh son of Koei OTANI (Gennyo), the twenty-second chief priest of Higashi Hongan-ji Temple, and served as Kagiyaku and the chief priest of Hakodate Betsuin.
- 祈願や修行の期間は、開白(かいびゃく)・中願(ちゅうがん、中日とも)・結願(けちがん)の3つに分けられる。
- The period of the prayer or practice is separated into three parts; Kaibyaku (literally, to start from zero), Chugan (literally, the middle of term of a vow; also called Chunichi) and Kechigan (literally, expiration of term of a vow).
- この件は、天台宗全書9巻によると、慧文禅師は大乗教の肝要を誰を師として学ぶか考え、大蔵経の前で願を発した。
- According to the Tendai sect zensho (compendium) vol. 9, when Emon Zenji wanted to decide from whom he would learn Mahayana Buddhism, and asked in front of Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka).
- 黒には魔よけの力が有るとされていたので、まめ(勤勉)に働き、まめ(健康)に暮らせることを願って食べられた。
- Kuromame has been eaten to encourage the ability to work hard and lead a healthy life ('mame' in Japanese means hard-working and good health), because it was said that its black color has the effect of charming evil spirits.
- 時には、諸仏が阿弥陀仏の名を称揚し讃歎することをさす(諸仏称名は阿弥陀仏の四十八願中の四十八願第十七願)。
- Sometimes Shomyo indicates that shobutsu (many buddhas) chant the name of Amida Buddha with admiration and praise (Shobutsu Shomyo is in the seventeenth of the forty-eight vows made by Amida Buddha).
- 川辺地方では、見かけは箪笥で扉を開くと金色さんぜんとした、隠し仏壇が作られた(東本願寺鹿児島別院に保存)。
- There were hidden Buddhist altars created in the Kawabe region that looked like chests of drawers (stored in Kagoshima Betsu-in, Higashi Hongan-ji Temple).
- 講は「番役」というリーダーを中心に、身分の区別なく組織され、「取次役」を通じて本山の本願寺と繋がっていた。
- Ko was systemized as the leader called 'Banyaku' (the role of a guard) without respect for the social class, and was connected to the head temple of Hongan-ji Temple through 'Toritsugiyaku' (the role of a negotiator).
- 阿含宗の阿含の星まつりなどでは「祈願」と「供養」の二壇の護摩壇で祈願と供養の護摩木を別々に焚き上げている。
- In rituals such as Agon Star Festival of the Agon Sect, two kinds of Gomagi of 'prayers' and 'reposes of one's ancestor's soul' are burned separately on each gomadan (an altar for the fire ceremony).
- 曇鸞が、その主著『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『往生論註』) の中で、下記の通り「還相回向」を釈している。
- T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Genso-eko in his main literary work 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) (also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu - Notes on the Treatise about Birth (in the Pure Land)) as follows:
- --- 大根、牛蒡(ごぼう)などの根菜や魚(恵比寿は日本では漁業の神でもある)「五穀豊穣と大漁祈願の祭事」
- Root crops such as Japanese radish, burdock and so on, and fish (Ebisu is also the God of fishery in Japan); this is a 'festival for a huge harvest (of cereals) and praying for a good catch.'
- 願名…諸仏称名の願・諸仏称揚の願・諸仏称讃の願・諸仏咨嗟の願・往相廻向の願・選択称名願・往相正業(略文類)
- Title: Shobutsushomyo no gan, Shobutsushoyo no gan, Shobutsushosan no gan, Shobutsushisha no gan, Osoeko no gan, Senchakushomyo gan (選択称名願), Ososhogyo (往相正業) (sorted by summarized test)
- 藩の中には財政事情が悪化し、政府に廃藩を願い出る所も出ていた(池田慶徳、徳川慶勝、細川護久、南部藩など)。
- Some domains asked that domains be abolished due to the deteriorating financial conditions (Yoshinori IKEDA, Yoshikatsu TOKUGAWA, Morihisa HOSOKAWA, Nanbu domain etc).
- 天平2年(730年)、光明皇后の発願により、悲田院とともに創設され、病人や孤児の保護・治療・施薬を行った。
- In 730 Seyaku-in and Hiden-in were established together based on the wish of Empress Komyo to accommodate, provide relief and dispense medicine for sick people and orphans.
- このため、貴族らは西方極楽浄土への往生を願い、各地に阿弥陀如来像を安置する阿弥陀堂や浄土式庭園が造られた。
- Therefore, wishing for their rebirth in Saiho Gokuraku Jodo (the West Pure Land, which refers to the Buddhist paradise), court nobles constructed Amida-do halls (temple halls that have an enshrined image of Amida Nyorai (Buddha of Limitless Light and Life)) and Jodo-Sect-style gardens in some places.
- 神が永眠者を記憶する祈願であり、かつ参祷者が永眠者を記憶し続け、永眠者の為に祈り続けることを促すものである。
- It is a prayer for the person in eternal sleep to be remembered by God and for Santosha to keep remembering the person in eternal sleep and to continue to pray for the person in eternal sleep.
- また五色不動との関連は不明だが、願昭寺(大阪府富田林市伏見堂)のように、東京以外にも同名の不動尊が存在する。
- Although the relation with Goshiki Fudo is unknown, there are some Fudo-son with the same name outside Tokyo, such as the one in Gansho-ji Temple (Fushimi-do, Tondabayashi City, Osaka Prefecture).
- 盲目の人や(外国人など)漢字を読めない人たちが、救済の対象から外されてしまう、それは阿弥陀仏の本願ではない。
- It is not a real wish of Amida Buddha for blind people and people who cannot read kanji (Chinese characters) (like foreigners) to be excluded from the subject of salvation.
- 1185年(文治元年)8月に東大寺大仏殿開眼呪願師となり、1203年(建仁3年)大仏殿供養の導師をつとめた。
- In September 1185, when Daibutsu-den Hall (the Great Buddha hall) of Todai-ji Temple held a ceremony for consecrating the newly made great statue of Buddha by inserting the eyes (thereby investing it with a soul), he worked as one of the seven priests who read the invocation at the ceremony, and he also worked for the ceremony to consecrate Daibutsu-den Hall as the officiating priest in 1203.
- 香港、台湾などでは、中国語で「盤状香」と呼ばれる渦巻き型の線香を寺院に吊して祈願することがよく行われている。
- In Hong Kong and Taiwan, people often pray with coil-shaped Senko, which is called '盤状香 ' in Chinese, hanging at temples.
- 法然も『選択本願念仏集』に「極悪最下の人のために極善最上の法を説く」と述べており、悪人正機説を展開している。
- Honen also developed the theory by remarking, ''I intend to preach the very best law for the sake of the most evil, wicked people.'
- この寺の創建年代等については不詳であるが、文徳天皇の皇后藤原明子 (染殿后)が安産を祈願した寺と伝えられる。
- Although the details (such as the year of its founding) aren't known, this temple is said to be one at which FUJIWARA no Akirakeiko (Some dono no kisaki), an empress of Emperor Montoku, prayed for a safe delivery.
- 浄土真宗本願寺八世蓮如が撰述した御文の5帖目第16通「白骨」(はっこつ)は、御文の中でも特に有名なものである。
- The sixteenth letter 'Hakkotsu' of go jo me (the fifth quire of sutra) of Ofumi which was selected by Rennyo, the eighth chief priest of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) Hongan-ji Temple is especially famous in ofumi.
- このうち、生七斎は、生者が自身の没後の安穏を祈願して行う儀礼であり、その故に「預修」(または「逆修」)という。
- Shoshichi-sai is a ceremony that the living people hold in order to wish for peace and comfort after their own deaths; so, it is called 'Yoshu' (practicing in advance; also known as 'Gyakushu [practicing in a reversed way]).
- 正午から約30分、大導師が信者の息災、過去者の成仏などを祈願したあと、一汁一菜または二菜の食事(正食)をとる。
- After Daidoshi prays for the protection of believers, jobutsu (die peacefully) of people in the past and so on for about thirty minutes from noon, they take food (macrobiotics) of one bowl of soup and one (or two) dish(es).
- 馬子も諸天王・大神王たちに願をかけ、戦勝の暁には、諸天王・大神王のために寺塔を建てて三宝を広めることを誓った。
- Umako also prayed to various 'tenno' and 'shinno' (guardian deities), vowing that he would have temples built for them and spread the three treasures of Buddhism, or 'sanpo', if he were victorious.
- 1718年(享保3年)26歳の時本山西本願寺学林に入門し、若霖に師事して副講に任じられ、近江国正崇寺を継いだ。
- In 1718, when he was 26 years old, he entered Honzan (head temple) Nishi Hongan-ji Temple Gakurin (school) and studied under Jakurin, and he was appointed to fukuko (vice-head lecturer) and then succeeded to Shoso-ji Temple in Omi Province.
- (逆に政遍を受戒したという説もあり。未だ詳細は不明。京都は新京極にある誓願寺の勧進聖であったという説も有力。)
- (According to another theory, it was Ogo who gave religious precepts to 政遍. Details are yet to be known.In Kyoto, it is generally believed that it was one Kanjin Hijiri (fund-raising priests) of Seigan-ji Temple in Shinkyogoku, Kyoto.)
- その2年後に顕如が豊臣秀吉の斡旋で京都七条通に西本願寺を再興すると、その南隣に土地を与えられ興正寺を再建した。
- Two years later, when his father Kennyo restored Nishi Hongan-ji Temple at Shichijo-dori Street, Kyoto, through mediation of Hideyoshi TOYOTOMI, Kenson was given land next to the Nishi Hongan-ji Temple, where he reconstructed Kosho-ji Temple.
- 江戸末期には焼失するものの、昭和37年(1962年)に再建され、現在は、原始眞宗大本山願入寺(大洗町磯浜町)。
- Gannyu-ji Temple, which had burnt out in the late Edo period, was rebuilt in 1962, and became the current Gannyu-ji Temple (Isohama-cho, Oarai-machi) as the Head Temple of Original Shin Buddhism
- 現在でも、祈祷・祈願自体を神楽、あるいは「神楽を上げる」と称する例があるのも、このことが基であると考えられる。
- This fact is considered the reason why even today some people say 'Kagura' or 'Kagura wo ageru' (literally, 'to dedicate Kagura dances') to mean simply 'a prayer' itself or 'to offer a prayer.'
- This explains why, even today, the act of invocation or prayer is sometimes referred to as kagura or 'performing kagura.'
- 年神や祖霊を迎える行事の多い大正月に対し、小正月は豊作祈願などの農業に関連した行事や家庭的な行事が中心となる。
- In contrast to Ooshogatsu, which is full of events for welcoming Toshigami (god of the incoming year) and Sorei (ancestral spirit, being the collective of ancestral spirits that have lost their individuality), Koshogatsu is centered around homey events and events relating to agriculture, such as praying for a good harvest.
- 鏡開き(かがみびらき)とは、正月に年神に供えた鏡餅を割り、雑煮や汁粉に入れて食べ、一家の円満を願う行事である。
- Kagamibiraki is an event held to wish for a peaceful year for the family by cutting a kagamimochi (a large, round rice cake) offered to Toshigami (a god of the incoming year) at the New Year, cooking it in zoni (vegetable soup containing rice cakes) or shiruko (sweet red-bean soup with pieces of rice cake), and eating it.
- 俳人横井也有の「女手前」から抜粋した歌詞で、多数の茶道具を詠み込みつつ男女の仲がいつまでも続くよう願った内容。
- It was a lyric selected from 'Onna temae' (Women's temae) written by the poet, Yayu YOKOI, and its content wished for good relations between a man and woman while calling out many names of tea utensils.
- 1482年(文明_(日本)14年)、真宗佛光寺派14世の経豪が本願寺第8世の蓮如に帰依して山科に興正寺を創建。
- In 1482, the 14th head of the Bukkoji School of Jodo Shinshu Sect, Kyogo, was embraced by Rennyo, the eighth head of Hongan-ji Temple, and built Kosho-ji Temple in Yamashina.
- 寛正の法難で延暦寺からの迫害を受けて本願寺存亡の危機に直面した蓮如が真っ先に相談に訪れたのも経覚の元であった。
- During the religious persecution of the Kansei Era Rennyo consulted Kyokaku when faced with the threat of the destruction of Hongan-ji Temple and persecution from Enryaku-ji Temple.
- 経覚の母親(法号・正林)が本願寺の出である事は記録などにも残されているが、具体的な身元は明らかになっていない。
- Although there is a record stating that Kyokaku's mother (her Buddhist name was Shorin) was from Hongan-ji Temple, there are no concrete details as to who she was.
- 満願の朝に明星の奇光と瑞兆を拝されて、異国で修業された真言密教が日本の鎮護に効果をもらたす証しであると信じた。
- In the morning of the day when his vow was to be fulfilled, he sighted Kiko (strange light) from the morning star (Venus) and zuicho (good omens), and believed that this was an evidence of showing that Shingon Esoteric Buddhism, which he learnt with efforts in a foreign country, would be effective for protecting Japan.
- その像手に五色の布をかけて後ろに垂らしたのを、背後に横臥した病者に持たせて往生を願わせる、というものであった。
- On the hand of the statue, a five-color cloth is draped to the back, with the end of the cloth held by the lying sick person for him or her to pray for birth in the Pure Land.
- 経典の内訳は法華経30巻、阿弥陀経1巻、般若心経1巻、平清盛自筆の願文1巻であり、さらに経箱・唐櫃をともなう。
- The sutras consisted of thirty scrolls of Hoke-kyo Sutra, one scroll of Amida-kyo Sutra, one scroll of Hannya Shingyo (Heart Sutra), and one scroll of ganmon (Shinto or Buddhist prayer - read) in his own writing by TAIRA no Kiyomori as well as kyobako (a box in which Buddhist scriptures are kept) and karabitsu (six-legged Chinese-style chest).
- 室町時代に成立した軍記物語『太平記』によれば、義貞が海神に祈願すると潮が引き、新田勢は鎌倉に進入したとされる。
- The war chronicle 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) written in the Muromachi period said the forces of Nitta successfully entered Kamakura because the tide went out, in answer to Yoshisada's prayer to the sea-god.
- 逆に、好奇心旺盛な郷士の子弟は、それらの制度を利用して、見聞を広めるために江戸詰め足軽に志願することもあった。
- Conversely, curious children of goshi would also use these systems in order to broaden their horizons by volunteering to serve as domain ashigaru who were dispatched to work in Edo.
- In a strange twist, inquisitive sons of goshi (rural samurai) made use of these arrangements to volunteer as foot soldiers to serve in Edo as a means to broaden their horizons.
- 間もなく蓮如は、長男順如の死後後継者に定めていた五男実如に山科本願寺法主の地位を譲って摂津国石山御坊に退いた。
- Soon, Rennyo abdicated from the hoshu of Yamashina Hongan-ji Temple in favor of his fifth son Jitsunyo, who had been chosen as the successor after the death of the first son Junnyo, and Rennyo secluded himself into Ishiyama Gobo (Ishiyama Hongan-ji Temple) in Settsu Province.
- この儀式で死者の魂が最後に到達する世界はこの世であり、再びこの世に生まれ変わってきて欲しいとの願いを込めている。
- This ritual, in which the world the Kon of the deceased finally reaches, is observed with hope that the deceased will come back to this world.
- 7日間にわたり、晨朝、日中、日没、初夜、半夜、後夜の法要が行われ、国家安隠、万民豊楽、寺門興降の祈願を祈願する。
- Buddhist memorial services of jinjo, nicchu, nichimotsu, shoya, hanya and goya are done for seven days and they pray for peace of the nation, affluent life for the national and prosperity of temples.
- 以後、南朝 (日本)後醍醐天皇の京都還幸の祈願する一方、北朝 (日本)光厳天皇の祈祷も行い、公武の信仰を集めた。
- Afterward, praying for Emperor Kogen of the Northern Court (Japan) while praying for Kyoto Kanko (the Emperor returning to Kyoto) of Emperor Godaigo of the Southern Court (Japan), he influenced the religious belief of court noble and Samurai.
- 新年を祝う言葉を以ってあいさつし、旧年中の厚誼の感謝と新しい年に変わらぬ厚情を依願する気持ちを添えることが多い。
- A word of celebration for the new year is written as a greeting, often followed by an appreciation for cordial friendship in the past year and a request for continued kindness in the new year.
- 日本では端午の節句に男子の健やかな成長を祈願し各種の行事を行う風習があり、国民の祝日「こどもの日」になっている。
- In Japan, there is a custom of holding variety of events praying for the healthy growth of boys on the day of Tango no sekku, and May 5 is a national holiday, called 'Children's Day.'
- ちなみに、親鸞は「南無」を「なも」と発音しているから、浄土真宗本願寺派では「なもあみだぶつ」と呼び習わしている。
- Additionally, because Shinran pronounced '南無' as 'Namo,' the Hongan-ji school of the Jodo Shinshu (True Pure Land) sect customarily calls it 'Namo amidabutsu.'
- そして兆戴永劫にわたり修行し、願が成就し、無量寿仏(阿弥陀仏)と成り、その仏国土の名が「極楽」であると説かれる。
- He preached that he had performed ascetic practices for a very long time, completed his vows, became Buddha of Immeasurable Life (Amida Buddha); the name of the Buddha Land was 'the Pure Land.'
- 本願寺が衰微していた頃、征夷大将軍足利義政が酒の席で戯れに順如に裸踊りの一種である「裸舞い」をするように命じた。
- When Hongan-ji Temple was declining in power, seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Yoshimasa ASHIKAGA ordered Junnyo to do 'naked dancing' for fun.
- 開教活動では北海道などで東本願寺に後れをとる一方で海外への進出をすすめ、アジア、欧米にいち早く布教拠点を築いた。
- For missionary activities, while he was left behind the Higashi Hongan-ji Temple in the Hokkaido region, he promoted going abroad, and built instant bases to conduct missionary work in Asia and western countries.
- 派生…歌舞伎などで「得意とする部分」の意味で用いられる「十八番」(おはこ)は、十八願から出来た言葉との説がある。
- Derivational Observation: It has been explained that 'ohako,' as used to express 'one's forte' in conjunction with various performing arts, including Kabuki, was derived from Vow 18.
- 1921年、第一回台湾議会設置請願書を大日本帝国議会に提出すると、以降13年15回にわたって継続的に行なわれた。
- In 1921, the first petition to establish a Taiwan parliament was submitted to the Imperial Diet of Japan and the deliberations on its establishment continued for the next thirteen years for a total of fifteen times.
- 結局、政府からの処分は、徳島藩側主謀者小倉富三郎・新居水竹ら10人が斬首(のちに藩知事の嘆願陳情で切腹になる)。
- Eventually, the punishment from the government was that 10 people, including Tomisaburo OGURA and Suichiku NII, who were the key leaders from the Tokushima Domain, were decapitated (they committed Seppuku [ritual suicide] at the petition to appeal of the governor of the domain, later).
- しかし、この戦いで織田軍は大きな損害を出し、服属させたはずの雑賀衆もすぐに自由な活動を再開して本願寺に荷担した。
- However, the Oda's army suffered huge losses in this battle, and Saikashu, who were supposed to be under Oda's control, soon resumed their independent activities and assisted Hongan-ji Temple.
- しかし本願寺顕如の要請を受けた延暦寺の僧兵も連合軍に加わり、9月20日にさらに数の膨らんだ連合軍の侵攻を受ける。
- However, the allied forces were joined by armed priests of Enryaku-ji Temple at the request of Kennyo HONGANJI, and on October 29, the enlarged allied forces invaded the Yoshinari's territory.
- 以後、浦上のみならず、外海、五島、天草、筑後今村などに住む信徒たちの指導者が続々と神父の元を訪れて指導を願った。
- Thereafter, leaders of Christians living in Sotome, Goto, Amakusa and Imamura in Chikugo as well as Urakami came to the priest one after another, asking for teachings.
- 法然は、末法の世において他力本願(阿弥陀如来による本願の働き)がいかに優れているかを説き、衆生に称名念仏を勧めた。
- Honen preached how excellent Tariki Hongwan (salvation through the benevolence of Buddha) (promotion of original vow by Amida Nyorai (Amitabha Tathagata)) is in Mappo (age of the Final Dharma), and encouraged all living things to invocation of the Buddha's name.
- 結願の2月14日、ほら貝や太鼓が響く中、松明をもって本堂の周囲を赤・青・緑の鬼が走り回る「だだおし」が行なわれる。
- On February 14 of Kechigan, while the sounds of conch shells and drums resonate, 'Dadaoshi,' where Oni of red, blue and green color with a Taimatsu torch run around the temple, is held.
- 1722年には西本願寺の別院から、隠し念仏の信者をみつけたら、正しい教えに改めさせるようにとの掟が各寺に出された。
- In 1722, the branch temple of Nishi Hongan-ji Temple issued an order that every temple under its control should make kakushi nenbutsu believers convert their beliefs any time they are found.
- 板垣はワサビの栽培を天城でも行いたいと懇願し、有東木の住民はシイタケの礼から禁を犯して板垣にワサビの苗を持たせた。
- Itagaki implored the local residents of Utogi to allow wasabi cultivation in Amagi, and the residents gave him seedlings of wasabi as a reward for his instruction in shiitake cultivation, though it was in violation of the law.
- 当時の巫女舞は旧来の神がかり的要素に加えて依頼者の現世利益を追求するための祈願を併せて目的としていたとされている。
- During that period, mikomai came to be regarded as having an element of prayer in pursuit of clients' interests in the secular world, in addition to its conventional feature of spiritual possession.
- また慣用句として弓矢に限らず、射幸心の伴う事柄で、当ってくれと願う時に「南無八幡」と唱える言葉の語源となっている。
- In addition, it is the word of origin of 'Namuhachiman,' invoked when people wish for good luck with shako-shin, not only in shooting arrows.
- 当時の蓮如は一旦はこれに応じざるを得なかった(勿論、本願寺が再興されるとなし崩しに破棄されたのは言うまでもない)。
- Thus Rennyo had no choice but to accept the demands of the Enryaku-ji Temple (of course, it is obvious that this demand was ignored when Hongan-ji Temple regained its political power).
- 勧進の発願趣旨に始まり、念仏・誦経の功徳、寄付・作善に関わることによる功徳(現世利益・極楽往生)などを説いている。
- It begins with hotsugan (a vow to attain enlightenment and save people) and explains the kudoku (merits) of praying to Amitabha and reciting a sutra and another kudoku (benefits in this world and for entering into the bliss of Heaven) resulting from monetary donations and good deeds.
- この大願を選択本願と名づく、また本願三心の願と名づく、また至心信楽の願と名づく、また往相信心の願と名づくべきなり。
- This great selected Primal Vow of the threefold mind, the Vow of sincerity and trustfulness, and may also be called the Vow of faith, which is Amida's instructions on virtue for our journey forward.
- 上記に関し、紅楳側が誠意を持って答えていないとして、親鸞会会員約1500人が西本願寺の御影堂に座り込み抗議を行う。
- In relation to the above, approximately 1,500 members of Shinrankai held a sit-in protest at the Goei-do Hall of the Nishi Hongan-ji Temple because they felt the so-called Kobai faction had not responded sincerely.
- 原文…設我得佛 十方衆生 發菩提心 修諸功德 至心發願 欲生我國 臨壽終時 假令不與大衆圍繞 現其人前者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the sentient beings in the lands of the ten quarters who aspire for enlightenment, doing good deeds and sincerely wishing to be born in my land, should not, at their death, see me appear before them surrounded by many holy men, may I not attain perfect enlightenment.
- 大規模な写経もおこなわれており、特に光明皇后発願の一切経の写経事業は、大仏造立や国分寺造営とならぶ大事業であった。
- Large-scale copying of sutras was conducted and, Empress Komyo's order for a complete copy of all Buddhist scriptures was a great undertaking comparable to construction of daibutsu and kokubunji.
- 院政期には、浄土教の広がりや末法思想の影響によって人びとは極楽往生を願い、善美を尽くした装飾経が競って作成された。
- During the Insei period, under the influence of spreading Jodo sect and thought of Mappo, people wished gokuraku ojo, and they competed to create the best soshokukyo.
- 天正8年(1580年)に本願寺が織田信長と和睦してから、雑賀では次第に鈴木孫一と土橋若大夫が対立するようになった。
- After the reconciliation of the Hongan-ji Temple with Nobunaga ODA in 1580, Magoichi SUZUKI and Wakatayu DOBASHI in Saiga had gradually increased conflicts.
- これに対して、賀州三ヶ寺側の蓮悟・蓮綱(蓮慶)父子・顕誓・実悟は本願寺に抗議するとともに実顕と下間頼秀を糾弾した。
- In reaction to this, Gashu Sanka-ji Temple side--Rengo, Renko and his child Renkei, Kensei, and Jitsugo--protested to Hongan-ji Temple and denounced Jitsugen and Raishu SHIMOTSUMA.
- その後、慶長7年(1602年)の本願寺分立により、大谷本廟(西大谷)と大谷祖廟(東大谷)に分立し、現在に至っている。
- Later in 1602, when the Hongan-ji Temple was split, the grave was split into the Otani Honbyo Mausoleum (Nishi Otani) and the Otani Sobyo Mausoleum (Higashi Otani) until now.
- まず、阿弥陀仏の本願は人間では思い至る事が出来ない物であるため、「無義をもて義とす」るものであると、念仏を定義する。
- At first, he defined nenbutsu as 'a way for making people right although the way itself was not right,' that is, since people could never understand Amida-butsu (Amitabha)'s original vow to save people, people could never understand the right way for making them right.
- 東本願寺の高倉学寮(現、大谷大学)に入って修学し、1834年(天保5年)、講師職(現在の学長に当たる職)に就任した。
- He entered Takakura Gakuryo (the present Otani University) of Higashi Hongan-ji Temple and studied, then in 1834 he assumed the post of koshi (in present-day the post of university president).
- なお、浄土真宗では『選択本願念仏集』(せんじゃくほんがんねんぶつしゅう)、『選択集』(せんじゃくしゅう)と呼称する。
- In Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism), it is called 'Senchakuhongan nenbutsu shu' or 'Senchaku-shu.'
- 境内の御廟や、浄土真宗本願寺派門信徒による多くの墓碑が建ち並ぶ大谷墓地や無量寿堂(納骨所)には墓参の信徒が絶えない。
- Buddhist supporters continually visit the Mausoleum in the precinct, Otani Cemetery in which gravestones stand in rows for the followers of Jodo Shinshu Hongan-ji school, and Muryojudo (cinerarium).
- 1589年(天正17年) 祐願の妻・妙祐と子息・祐誓、大谷道場の復興にあたって豊臣秀吉から地銭免除の朱印状を受ける。
- In 1589 Yugan's wife Myoyu and son Yusei were given Shuinjo(Shogunate license to trade)for land tax free by Hideyoshi TOYOTOMI for the restoration.
- For restoration of the Otani Dojo, Myoyu and Yusei, who were the wife and son of Yugan, respectively, received Shuinjo (shogunate license to trade) for jishisen menjo (exempt of land tax) from Hideyoshi TOYOTOMI in 1589.
- またいわゆるカヤカベ教のように、弾圧の中で本願寺とのつながりを絶ち、神道や修験道と習合して独自の道を歩む門徒もいた。
- Furthermore, there were disciples who cut their ties with the head temple during periods of suppression, such as the Kayakabe-kyo Religion, and went on the independent path by fusing with Shinto and Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).
- 第十一願の往生浄土する者を必ず成仏せしめるという誓いの後の第十二・十三願であるから、往生浄土したものに具わるべき徳。
- Vows 12 and 13 come after Vow 11, which vows to unfailingly have anyone who dies a peaceful death in the Pure Land become a Buddha, and thus it refers to the virtue they should possess.
- 当時の公式記録としては、「井伊直弼は急病を発し暫く闘病、急遽相続願いを提出、受理されたのちに病死した」となっている。
- An official record of the time states that 'Naosuke II had a sudden illness and, while struggling with the disease, he submitted a request for his succession, which was accepted shortly before his death.'
- 吉田分校(現在の総合人間学部キャンパス)の門前には縦3m・横2mに及ぶ「天皇へのお願い」と題された看板が立てられた。
- In front of a gate at the Yoshida branch school (campus of the Faculty of Integrated Human Studies), a signboard, whose size was three meters long and two meters wide, stating 'Our pleas to the Emperor' was put up.
- 嘉吉の乱で取り潰された守護大名赤松氏の再興を願う赤松家遺臣達(石見太郎、丹生屋帯刀、上月満吉など)は、この点に着目。
- The former retainers of the shugo daimyo (military governor) Akamatsu clan which had been broken in the Kakitsu disturbance (Taro IWAMI, Tatewaki NYUNOYA, Mitsuyoshi KOZUKI, and so forth) who were determined to reestablish the clan noticed the fact.
- 一向一揆(いっこういっき)は、戦国時代 (日本)に浄土真宗(一向宗)浄土真宗本願寺派の信徒たちがおこした一揆の総称。
- Ikko ikki (literally, 'Ikko-sect riot') is a general term for riots during Japan's Sengoku period (period of warring states) (Japan) caused by followers of the Hongan-ji Temple branch within the Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism), which was also called the 'Ikko' or 'only one direction (to heaven)' sect.
- 争乱の排除をめざして浄土真宗本願寺教団によって組織された武士、農民、商工業者などによって形成された宗教的自治である。
- In an effort to avoid disturbances, the leadership of the Jodo Shinshu Honganji organization organized its followers of warriors, farmers, and craftsmen/merchants, thereby instituting a religiously based autonomous government over them.
- 末期養子(大名が危篤になってから養子を願い出ること)が禁止されていたため、多くの大名家が世嗣断絶により改易となった。
- Since it was prohibited for a Daimyo to apply for an adoption of a son after becoming seriously ill, many Daimyo families suffered kaieki as a result of the extinction of lineages.
- これに対して本願寺に打撃を与える機会を狙っていた越前の朝倉孝景 (10代当主)が賀州三ヶ寺の支援のために加賀へ出兵。
- Takakage ASAKURA (10th family head) in Echizen, who were seeking a chance to give a blow to Hongan-ji Temple, dispatched troops to support Gashu Sanka-ji Temples.
- 厩戸皇子は四天王に願をかけて戦に勝てるように祈り、その通りになった事から摂津国に四天王寺(大阪市天王寺区)を建立した。
- Prince Umayado prayed to the Four Heavenly Kings ('shitenno' in Japanese) for victory in the battle and had Shitenno-ji Temple built in Settsu Province (Tennoji Ward, Osaka City) when his prayers were answered.
- 歯固めの儀式では長寿を願い、餅の上に赤い菱餅を敷き、その上に猪肉やダイコン、アユの塩漬け、ウリなどをのせて食べていた。
- At New Year Feasts, participants prayed for longevity, covered sticky rice cakes with red colored water chestnut rice cakes and placed on top of this boar meat, giant white radish (daikon), salted sweetfish (ayu) and gourd which were then consumed.
- また、財政面では明治維新の混乱期に教団財産の散逸を防ぐため、これも欧米の財団システムに倣って本願寺護持財団などを設立。
- Financially, he established the Hongan-ji Temple's goji zaidan (financial group), followed by the foundation system in western countries in order to prevent dissipation of the fortune of the religious community during the confusing period of the Meiji Restoration.
- その後、私設鉄道法に基づく私鉄の出願が全く無くなったため、1919年(大正8年)には軽便鉄道法と私設鉄道法を廃止した。
- After that, as no applications based on Private Railway Act were turned in, the Light Railway Act and Private Railway Act were abolished in 1919.
- この結社の性格は、極楽往生を希求する念仏結社であり、月の15日ごとに僧衆25名が集結して念仏を誦し、極楽往生を願った。
- The characteristic of this association was that it was a Nenbutsu association that wished for gokuraku ojo (peaceful death) and on the fifteenth of each month, 25 monks would gather to chant Nenbutsu and wish for gokuraku ojo.
- 永眠した正教徒が、神からの罪の赦しを得て天国に入り、神からの記憶を得て、永遠の復活の生命に与ることを祈願するものである。
- They are performed to pray for a deceased believer of the Orthodox Church to receive God's pardon and go into Heaven, where the deceased is remembered by God and given eternal resurrected life.
- 805年(延暦24年)桓武天皇の病気平癒を祈願し、翌806年(延暦25年)大僧都に任じられたが玄賓はこれを辞退している。
- In 805, he prayed for Emperor Kanmu's recovery from illness, and in 806, Genpin was appointed as Daisozu (the highest grade that can be held by one who has reached the second highest rank in the hierarchy of Buddhist priests) but declined it.
- 御文(おふみ)は、浄土真宗本願寺八世蓮如が、その布教手段として全国の門徒へ消息(手紙)として発信した仮名書きによる法語。
- The term 'Ofumi' refers to letters of sermons written in kana by Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple of Jodo Shinshu Buddhism, which were dispatched to followers throughout the country as a means of propagation.
- 安城御影(1,276mm×401mm)には、上部に『無量寿経仏説無量寿経』(願生偈)、下部に「正信念仏偈」の讃文がある。
- Anjo no Goei (1,276mmX401mm) has two sanmon; one is '無量寿経仏説無量寿経(願生偈)' (Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo Sutra (Ganshoge)) in the upper part, and the other '正信念仏偈' (Shoshin nenbutsuge, verses written by Shinran) in the lower part.
- 「あおぐ」ためより「はらう」「かざす」ためのものであり、威儀、儀式、縁起、祈願、軍配、行司、信仰、占いなどにつかわれた。
- Uchiwa fan in the old days was aimed at 'brushing something off' or 'holding it up high' rather than 'making a wind,' which was used for several purposes including showing dignity, ritual, good-luck token, prayer, religious faith and fortune-telling, as well as used as military leader's fan and sumo referee's fan.
- 関東と同じく、黒には魔よけの力が有るとされていたので、まめ(勤勉)に働き、まめ(健康)に暮らせることを願って食べられた。
- As in the kanto style, kuromame has been eaten to encourage the ability to work hard and lead a healthy life, because it was said that its black color had the effect of charming evil spirits.
- 平清盛が願文を添えて長寛二年(1164年)厳島神社に奉納した『平家納経』図録には、僧侶の庵室に明かり障子が描がれている。
- In the picture record of 'Heike-nokyo' (collective term of Buddhist scriptures in dedicated by the Taira family' which was dedicated by TAIRA no Kiyomori with statements in Itsukushima-jinja Shrine in 1164, Akari-shoji was drawn in the hermitage of a priest.
- 雪荷は、門下で道雪が最も優れていたので道統を継がせようとしたが、道雪は固辞し、別に一派を立てることを願い許されたという。
- Since Dosetsu was the most excellent disciple, Sekka tried to have him succeeded the doctrines, but Dosetsu firmly refused, wished to establish another sect and got permission to do so.
- 平清盛が願文を添えて長寛二年(1164年)厳島神社に奉納した『平家納経』図録には、僧侶の庵室に明かり障子が描かれている。
- A graphical restoration of 'Heike Nokyo' ('nokyo' refers to a copy of a sutra offered to a temple/shrine), which was offered to Itsukushima-jinja Shrine in 1164 by TAIRA no Kiyomori along with a written petition, contains a picture depicting akari shoji provided with a priest's hermitage.
- 彼が誕生したとき、父は7世存如の庶長子の身分でしかなく、本願寺自体も零落して延暦寺傘下の青蓮院末寺の存在でしかなかった。
- When Junnyo was born, his father was simply the eldest child born out of wedlock of the seventh head of the Temple, Zonnyo, so the Hongan-ji Temple fell upon bad times and it was just a branch temple of Shoren-in Temple, which was under the umbrella of Enryaku-ji Temple.
- 真宗大谷派の本山、真宗本廟(東本願寺)の須弥壇(親鸞の御真影を安置する壇)の床下に分骨するものを「真宗本廟納骨」という。
- The cineration under the floor of the Shumidan (an altar to place goshin-ei (portrait of Shinran)) of Shinshu-honbyo Mausoleum (the Higashi Hongan-ji Temple) is called 'the cineration in Shinshu-honbyo.'
- 我が国の皇帝陛下と日本明治天皇に懇願し、我々も一等国民の待遇を享受して、政府と社会を発展させようではないか」と主張した。
- We should beg his Imperial Majesty and Meiji Emperor of Japan in order to be able to receive the treatment as Itto Kokumin (First-class people) to develop our government and society.
- 1878年に愛国社が再興し、1880年の第四回大会で国会期成同盟が結成され、国会開設の請願・建白が政府に多数提出された。
- Following the resurgence of the Aikokusha in 1878, the Kokkai Kisei Domei (League for Establishing a National Assembly) was formed at a national convention (the fourth convention) in 1880 and filed a number of petitions for the establishment of the National Diet to the government.
- 鎮護国家において仏教が保護されて官寺が建立されてその監督体制が整備されて国家と皇室の安泰が祈願されていたのは事実である。
- It is true that Buddhism was protected and that the kanji had been erected and systematically maintained by Chingokokka to pray for peace and security of the country and Imperial Family.
- 『陰徳記』によると石山合戦で織田信長と交戦中の石山本願寺へ毛利氏勢と通じた荒木村重が兵糧を密かに搬入したとの噂が流れた。
- According to 'Intokuki' (the war chronicle of the Sengoku period in Chugoku region), it was rumored that Murashige ARAKI, who clandestinely consorted with the troops of the Mori clan, carried army provisions into Ishiyama Hongan-ji Temple which had been fighting with Nobunaga ODA in Ishiyama War.
- この配分は、『預修十王生七経』のみならず、『灌頂随願往生十方浄土経』(略して『灌頂経』)や『地蔵菩薩本願経』でも説かれる。
- This allocation is preached not only in 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' but also 'Kanjo Zuigan Ojo Jippo Jodo-kyo Sutra' ('Kanjo-kyo Sutra' for short; Sutra on the washing of the top of the head) and 'Jizo bosatsu hongan-kyo Sutra' (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows).
- 1902年~1904年に浄土真宗本願寺派の第22世門主大谷光瑞が組織した学術調査隊・大谷探検隊では実質的リーダーを努めた。
- He was a substantial leader in the Otani Expedition, which was an academic investigation team organized from 1902 to 1904 by Kozui OTANI, the twenty-second chief priest of the True Pure Land sect Hongan-ji school.
- かわらけ投げ(かわらけなげ)とは、厄よけなどの願いを掛けて、高い場所から素焼きや日干しの土器の酒杯や皿を投げる遊びのこと。
- 'Kawarake Nage' refers to throwing an unglazed or sunbaked earthen sake cup or dish from a high place, wishing protection from evil and so on.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註(むりょうじゅきょう うばだいしゃ がんしょうげちゅう)』とは、北魏(中国)の僧曇鸞が撰述した。
- Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu (the Commentary on Verses on the Aspiration to Be Born in the Pure Land) was compiled by Tanluan, a Buddhist monk in the Northern Wei dynasty (China).
- そこで、頼政を召し、菖蒲前が大変美しいというだけで慕っているのではないか、本当に思いを寄せているのかを試したいと発願する。
- Then, Toba-in asked Yorimasa to come over, and offered to test whether Yorimasa only longed for Ayame-no-mae just because she was very beautiful, or because he really loved her.
- 1431年(永享3年)後亀山天皇の皇子真阿が誓願寺内に建てた坊に始まるとされ、1591年(天正18年)現在地に移っている。
- It is said to have started as a priest lodge that was built by Shina, a prince of Emperor Gokameyama, in Seigan-ji Temple in 1431, and that in 1591 it was moved to the site it now occupies.
- 新助はやがて病死し鋳造は途絶えるが、九年後の寛永12年(1635年)に新助の息子、佐藤庄兵衛が後を継ぎ再び鋳銭を願い出た。
- Although the minting came to an end because Shinsuke died of illness before long, Shobei SATO, Shinsuke's son, who succeeded to Shinsuke's business in 1635 requested to be allowed to reminting the coin.
- 斎藤氏美濃斎藤氏や本願寺との戦いでも苦戦していた織田軍であるから浅井軍との戦いに苦戦していても何らおかしくはないとする説。
- A theory suggests that it was no wonder that Oda troops fought an uphill battle against Azai troops because they fought the same against the Saito clan of Mino, and Hongan-ji Temple,
- 冥加の祈願あるいは冥加を受けたことに対する謝礼として寺院や神社に奉納された金銭や物資のことも「冥加」と称するようになった。
- Money and goods that were offered to temples/shrines as gratuity for a Myoga prayer or receiving Myoga also came to be known as 'Myoga.'
- 貴族も阿弥陀仏にすがり、極楽浄土に迎えられることを願って来迎図などを盛んに描かせ、その究極として宇治の地に平等院を建立した。
- The nobles relied on Amida Buddha and, hoping to be welcomed to the Sukhavati paradise, had many 'raigo-zu' (images of the Amida Buddha's descent to welcome the dying) drawn and ultimately had Byodo-in Temple built at Uji.
- 以降も、町人文化に対応した三千家とは対照的に、西本願寺に加えて武家との交わりを重ねて華美を戒め古儀に徹しながら幕末を迎える。
- In contrast with the Sansenke, which went along with merchant culture, the Yabunouchi-ryu remained close to samurai families, as well as Nishi Hongan-ji Temple, and focused on avoiding pomp and maintaining ancient rites to the end of Edo Period.
- 女児が健やかに育つようにという願いを込めて行われる神事であり、古くは奈良時代から続く、公家の間で行われた神事や遊戯であった。
- Hanetsuki was a Shinto ritual performed in the hope of girls' healthy growth, and was a Shinto ritual or game which had been played among court nobles since the Nara period.
- 極楽浄土に生まれたいと願う者は皆、仏になることが約束され、阿弥陀仏の名号を聞信し喜び、心から念ずれば往生が定まると説かれる。
- It was preached and people earnestly felt that upon death everyone had a desire to be born in Sukhavati (Amitabha's Pure Land), committed to becoming a Buddha and, sincerely rejoiced on hearing the name Amitabha
- また、神道と習合してカヤカベ教のような秘密宗教も派生したが、基本的には本願寺教団に属し、浄土真宗の主流の教えを守る者をいう。
- Additionally, there were secret religions such as Kayakabe-kyo Religion that syncretized with Shintoism, but this generally refers to the Hongan religious group and those who protected the main teachings of the Jodo Shinshu Sect.
- 原文…設我得佛 國中菩薩 隨意欲見 十方無量 嚴淨佛土 應時如願 於寶樹中 皆悉照見 猶如明鏡 覩其面像 若不爾者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the Bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the 10 quarters should be unable to view all of them reflected in the jeweled trees, just as one sees the reflection of his face in a clear mirror, may I not attain perfect enlightenment.
- 朝廷からは伊勢神宮へ幣帛が奉納され、また、諸国に観世音菩薩像をつくり、観世音経10巻を写経して戦勝を祈願するよう命じられた。
- The Imperial Court donated heihaku (paper or silk cuttings or red and white cloth are presented to the gods) to Ise Jingu Shrine and ordered all provinces to build Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy) and copy 10 volumes of Kanzeon-kyo sutra to pray for victory.
- 法然は、道綽の『安楽集』に「聖道」と「往生浄土」の2種の勝法が説かれたことを受け、『選択本願念仏集』にて用いられた言葉である。
- Honen used the word 'Shodomon'in 'Senchaku hongan nenbutsu shu' (the holy writings of the Jodo Sect), as two kinds of shobo (Buddhism), 'Shodo' (the Holy Path) and 'Ojo Jodo' (Birth in the Pure Land) were preached in 'Anrakushu' (a collection of passages concerning birth in the Pure Land) by Doshaku.
- 浄土真宗本願寺派では「御文章(ごぶんしょう)」といい、真宗大谷派では「御文」、真宗興正派では「御勧章(ごかんしょう)」という。
- These letters of Rennyo are called 'Gobunsho' by the Hongan-ji sect of the Jodo Shinshu school, 'Ofumi' by the Otani sect of the Shinshu school, and 'Gokansho' by the Kosho sect of the Shinshu school.
- 結納品の場合には寿留女の当て字を用い、同じく結納品である昆布(子生婦)とともに、女性の健康や子だくさんを願う象徴となっている。
- When used as one of betrothal gifts, the kanji characters phonetically expressing surume are used symbolizing, along with another betrothal gift konbu (kelp) (written in kanji characters representing a fertile woman), the wish for woman's good health and many children.
- その後1967年(昭和42年)に至って、法隆寺の発願、朝日新聞社の後援であらためて模写壁画を制作して壁にはめ込むことになった。
- Later in 1967, by the request of the Horyu-ji Temple and backup of the Asahi Shinbun (newspaper) Company, another reproduction of the murals to install onto the blank walls was arranged.
- 二重瓦屋根、黒漆塗り金具打ちの柱、高欄朱塗りで擬宝珠(ぎぼし)金箔張り…黒柱は東本願寺の阿弥陀堂、二重屋根は大師堂を模したもの
- The double-layered tiled roof, the black lacquered pillar with metal fittings, the vermilion-lacquered balustrade with the ornamental railing knob gilded with gold leaf: the black pillar is designed after the Amida Hall of Higashi Honganji, and the double-layered roof is designed after the Daishido Hall
- 広如(こうにょ、寛政10年(1798年)-明治4年(1871年)8月19日は、幕末の浄土真宗の僧、西本願寺20世宗主、大僧正。
- Konyo (1798 - August 19, 1871) was a priest of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) in the end of the Edo period, the 20th head priest of the Nishi Hongan-ji Temple, and daisojo (a Buddhist priest of the highest order).
- すべての衆生は根源的な「悪人」であるがゆえに、阿弥陀仏の救済の対象は、「悪人」であり、その本願力によってのみ救済されるとする。
- Ordinary people are essentially 'evil,' and the object of the salvation of Amida Buddha is 'evil people,' so they will be saved by Amida Buddha's Primal Vow.
- 親鸞は、他力本願とは阿弥陀仏の本願の働きであり、その働きは浄土への往生のためだけでなく、今この時にも働き続けていると解釈した。
- Shinran interpreted that Tariki Hongan was the power of the Original Vow made by Amida Buddha, and that the power worked not only for the people's Birth in the Pure Land, but also kept working for the present moment in the people's real lives as well.
- 文明13年(1481年)、順如は同じ浄土真宗の仏光寺派の内紛に関与して経豪(蓮教)ら同派幹部・門徒の本願寺受け入れを実現した。
- In 1481, after Junnyo was involved in the internal problems of the Bukko-ji School, who were in the same Jodo Shinshu, he was made the executive of the believers of the same religious school, such as Kyogo (later renamed Renkyo) in order to be accepted by Hongan-ji Temple.
- 「還相回向」とは「還来穢国の相状」の略で、浄土へ往生したものを、再びこの世で衆生を救うために還り来たらしめようとの願いを言う。
- Genso eko' is an abbreviation of 'genrai ekoku no sojo (a state of the dead to return to this defiled world),' and refers to a wish of the dead in the Pure Land to return to life again to save mankind.
- 蜂起の目的は、暴力行為を行わず(下記「軍律」参照)、高利貸や役所の帳簿を滅失し、租税の軽減等につき政府に請願することであった。
- The purpose of the uprising was to make an petition for the abrogation of account books to usurers and public offices and tax reduction to the government without taking violent actions (see Martial Law below).
- 基房は師家の摂政就任を後白河に懇願して断られた経緯があり(『玉葉』8月2日条)、娘の藤原伊子を義仲に嫁がせて復権を狙っていた。
- Motofusa had pleaded with Goshirakawa to install Moroie as Sessho, but his plea was turned down before ('Gyokuyo,' entry of August 28), and he had been waiting for a chance to earn restitution by having his daughter FUJIWARA no Ishi marry Yoshinaka.
- 藤原清衡の発願によって書写された「中尊寺経」と呼ばれる経巻のひとつで、永久 (元号)5年(1117年)より8年かけて完成した。
- This is one of the scriptures called 'Chusonji-kyo Sutras' that were copied at the wish of FUJIWARA no Kiyohira, and it was completed after eight years from the time when it was started in 1117.
- 『平家納経』は、長寛2年(1164年)、平清盛・平重盛らが平氏一族の繁栄を願って安芸の厳島神社に奉納した33巻の装飾経である。
- 'Heike-nokyo' was dedicated to Itsukushima-jinja Shrine in Aki Province by TAIRA no Kiyomori and TAIRA no Shigemori in 1164, wishing the Taira clan for their prosperity, and it consisted of 33 scrolls of decorative sutras.
- しかし、1580年織田信長との抗争に敗れて顕如が大坂を退去した後は本願寺の分裂騒動もあって一向一揆という名称は見られなくなる。
- But in 1580, when their resistance to Nobunaga ODA was quelled, the Ikko (Jodo Shinshu) sect patriarch, Kennyo, was forced to flee the Ikko stronghold of Osaka, and thereafter a rift appeared in the power structure of Hongan-ji Temple itself, and from that point on one heard of Ikko ikki no more.
- 補給路が途絶えた石山本願寺の戦力は幾分和らいだとみたのか、同年11月9日山城国と摂津国の国境にある大山崎町に5万兵で進軍した。
- Troops of the Oda clan might think that war capability of Ishiyama Hongan-ji Temple somehow decreased because of blockage of supply route and, on December 17, 1578, a troop of 50,000 soldiers charged forward to Oyamazaki-cho located on the border of Yamashiro Province and Settsu Province.
- 1192年(建久3年)法然が大和国八道見仏の発願により八坂引導寺で別時念仏を修する際、遵西は住蓮とともに六時礼讃を勤行している。
- In 1192 when Honen, at the wish of a Buddhist priest named Hachido Kenbutsu of the Yamato Province, dedicated Betsuji nenbutsu (practices in which ascetics chant the name of the Buddha and give invocation of the Buddha's name on a fixed date and time) at the Yasaka Indo-ji Temple, Junsai, together with his fellow priest Juren, was engaged in devotional exercises of Rokuji raisan (devotional exercises where Buddhist priests pray to the Buddha at six in the morning and the evening).
- また善行を積もうとする行為(自力作善)は、「すべての衆生を無条件に救済する」とされる「阿弥陀仏の本願力」を疑う心であると捉える。
- The action of doing good deeds (their primal vow) is considered to imply that they doubt 'the Primal Vow of Amida Nyorai,' which is believed 'to save every person without condition.'
- 一如(いちにょ 1649年(慶安2年)-1700年5月30日(元禄13年4月12日))は、浄土真宗の僧で、東本願寺第16代法主。
- Ichinyo (1649 - May 30, 1700) was a priest of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and the 16th hoshu (head priest) of the Higashi Hongan-ji Temple.
- その後、福澤は、請願書の案文制作や、当時の権令(県令)柴原和や政府の高官の西郷従道などに書簡を送付し、教示するなどして支援した。
- After that, FUKUZAWA had supported the movement, making a draft of a petition, or sending letters enlightening the matter to the vice governor (prefectural governor) at that time Yawara SHIBAHARA and a senior government official Tsugumichi SAIGO and others.
- 信長は戦局を打開すべく、本願寺の主力となっていた雑賀衆の本拠である紀伊雑賀(現和歌山市を中心とする紀ノ川河口域)に狙いをつける。
- Attempting a breakthrough in the battle, Nobunaga targeted Kii Saiga (the estuary region of the Kino-kawa River around the present Wakayama City) which was the base of Saiga shu who was the main force of the Hongan-ji Temple.
- 他に「蕎麦が切れやすいことから、一年間の苦労を切り捨て翌年に持ち越さないよう願った」という説もあるが、後付けの説とも言われている。
- Another theory is that, since soba noodles are easily cut, they express the hope that all burdens imposed during the last year will be 'cut off' and not carried over into the next year; however, this explanation is believed to be newer than the custom.
- 常如(じょうにょ 1641年(寛永18年)-1694年6月14日(元禄7年5月22日))は、浄土真宗の僧で、東本願寺第15代法主。
- Jonyo (1641-June 14, 1694) was a priest in the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and the 15th Head Priest of Higashi Hongan-ji Temple.
- 同じ親鸞撰述の『三帖和讃』とともに、本願寺第8世蓮如によって、僧俗の間で朝暮の勤行として読誦するよう制定され、現在も行われている。
- Along with 'Sanjo-wasan,' which was also written by Shinran, it was established by Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple, to be read in the morning and evening as a devotional exercise for priests and common people, as is still done in the present day.
- 「往相回向」とは、自分の善行功徳を他のものにめぐらして、他のものの功徳として、ともに浄土に往生しようとの願いをもととして説かれる。
- Oso eko' is preached based on a wish to go to the Pure Land together by turning the charity and merit one has pursued to others and taking them as others' merit.
- しかし知識人階級から六三法撤廃は台湾の特殊性の否定であるとの批判が出ると、台湾に議会設置を求める台湾議会設置請願運動が開始される。
- However, when intellectuals criticized this movement, saying that repealing Law No. 63 meant the denial of the special character of Taiwan, the new movement was initiated to call for the establishment of a parliament in Taiwan.
- 当時の江戸は、『東都歳時記』、『富嶽三十六景』の「東本願寺 (東京都台東区)」など、漢風に「東都」とも呼ばれる大都市となっていた。
- By this time Edo had grown into a large metropolis was referred to in Chinese-style as 'Toto' (literally, Eastern Capital) as described in 'Toto Saijiki' (Customs of the Eastern Capital) and 'Higashi Hongan-ji Temple (Taito Ward, Tokyo)' of 'Fugaku Sanju Rokkei' (Thirty-six views of Mount Fuji).
- この時期、偽の王城大臣使が朝鮮に通交しており、義政の申し入れは偽使抑制を願う朝鮮王朝の思惑と一致し、牙符制が導入されることになる。
- Since the pseudo Ojo-daijin envoy had interaction with Korea during this period, the Yoshimasa's proposal matched the intention of the Yi Dynasty that wanted to subdue the pseudo envoys, Gafusei was to be introduced.
- 『忽恵帖』(3通目)は、この年(推定)9月5日付の空海の返書だが、その内容から最澄が『仁王経』などの借用を願い出ていることがわかる。
- Kotsukeijo (the third letter), a reply letter from Kukai dated September 5 of the same year, exhibits that Saicho had asked to lend him scriptures such as 'Ninnogyo' (the Sutra of Benevolent Kings).
- 2月21日は「社参」が行なわれ、新入を除く練行衆が和上を先頭に列を作り、八幡殿、大仏殿、天皇殿、開山堂に参詣し、行の安全を祈願する。
- 'Shasan' (visit to shrines or temples) is done on February 21, and the Rengyoshu except for Shinnyu form a line led by Wajo and visit Hachimanden, Daibutsu-den (the Great Buddha hall), Tennoden (the Guardian Kings Hall) and Kaisan-do Hall (temple where the statue of founder priest is placed) and pray for the security of the practice.
- 弘安3年(1280年)、覚信尼(親鸞の末娘、如信の伯母)とその子覚恵の依頼により、大谷廟堂(親鸞の廟処。後の、本願寺)の法灯を継ぐ。
- In 1280, at the request of Kakushinni (the youngest daughter of Shinran, and the aunt of Nyoshin) and her son, Kakue, Sinnyo succeeded the light of Buddhism at Otani-byodo Mausoleum (which was the mauseleum of Shinran, and later became Hongan-ji Temple.)
- 博識の普伝が納得して法華宗に入ったとなれば、法華宗はますます繁栄するからと懇願され、金品を受け取ってこのたび法華宗に属したのである。
- As the Hokkeshu sect earnestly appealed to Fuden to enter the sect, because if the well-read Fuden was convinced to be a follower of the sect the sect would further prosper, he entered the sect in exchange for money in kind.
- 食べる理由については、中国の故事に由来する説のほか、そうめんの麺を糸に見立て、織姫のように裁縫が上手くなることを願うという説もある。
- Some say the reason for eating somen is derived from an ancient Chinese historical fact while others assert that people likened somen to threads and by eating it, they wished to be like Orihime who excelled in sewing skills.
- 本来、宮中行事であったが、織姫が織物などの女子の手習い事などに長けていたため、江戸時代に手習い事の願掛けとして一般庶民にも広がった。
- Although tanabata was originally one of the court events, it spread in the Edo period among ordinary people as a means of prayer to improve their skills since Orihime (the Weaver) excelled in women's practices such as in weaving cloth.
- 菩提流支と交友のあった曇鸞が、この『浄土論』を再注釈し、『無量寿経優婆提舎願生偈註』(『浄土論註』・『往生論註』と略称)を撰述する。
- Donran who was a friend of Bodhiruci gave a commentary to the 'Jodoron' and compiled 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshogechu' which is called 'Jodoronchu (the Commentary on Treatise on the Pure Land) or 'Ojoronchu (the Commentary on the Treatise on Rebirth in the Pure Land)' for short.
- この双方が「南無阿弥陀仏」と仕上がっているので、菩薩が行わなくてはならない「発願」と「菩薩行」の2つが、名号に完備しているという説。
- It is a theory that since they have both become 'Namu amidabutsu,' the 'vow to attain enlightenment' and 'practices of Bodhisattva,' which Bodhisattva must pursue, are contained in the myogo.
- 順如は困惑しながらも本願寺再興の悲願のためには将軍の意に沿う必要があると考えて裸となって見事な舞を見せたところ、義政から賞賛された。
- Although Junnyo was confused, he performed beautiful dancing in the nude, since he felt he had to follow the order in order to achieve his fervent wish to restore Hongan-ji Temple, and Yoshimasa praised his performance.
- 教とは『仏説無量寿経』に説かれる阿弥陀仏の発願の経緯と、その願そのものと、仏の智慧と慈悲によってすべてが回向されていることを明かす。
- Teaching shows how Amida came to establish the Vows, which is expounded in 'Bussetsu Muryoju-kyo' (the Sutra of the Buddha of Immeasurable Life); the Vows themselves; and how everything relies on Amida's directing of virtues based on his wisdom and compassion.
- 1580年に門主顕如が石山本願寺から退去して石山戦争が終結すると、雑賀衆の門徒たちは雑賀の鷺森(現在の鷺森別院)に顕如を迎え入れた。
- The Ishiyama War ended when Kennyo, the chief priest, left Ishiyama Hongan-ji Temple in 1580, and the members of Saikashu welcomed him to Sagimori in Saika (present day Sagimori Annex).
- 初陣の年齢は個人差があるが多くの場合、元服前後の10代前半が多く、親は子供の将来の安寧を願い必ず勝てる戦いに参加させる傾向があった。
- Although the ages for uijin varied from person to person, in many cases the participants were in their early teens around genpuku (coming of age ceremony) and the parents were inclined to send them to a battle that they would doubtlessly win, wishing for their safety.
- さまざまな呪術的意図をもって製作されたものと思われるが、妊娠した女性を表現した土偶などは豊穣祈願の意図をもって作られたものであろう。
- They seem to have been made with various shamanistic purposes, and the earthen figurine in the shape of a pregnant woman, for example, seems to have been made with the purpose of praying for the rich harvest of grain.
- 追い詰められた真宗側は、天明8年(1788年)には上洛の帰途箱根山を通過した老中松平定信に対して浅草本願寺の僧が直訴する騒ぎとなった。
- The Jodo Shinshu sect was thus driven into a difficult situation, and monks from Asakusa Hongan-ji Temple eventually made a direct appeal to the senior counselor Sadanobu MATSUDAIRA, who had just passed Mt. Hakone on his way back from Kyoto to Edo in 1788.
- ところが、本願寺の法主が証如の代に入ると証如とその後見である蓮淳(蓮如の六男で証如の外祖父)は法主による一門統制を強める政策を採った。
- However, after Shonyo became the head of Hongan-ji Temple, Shonyo and his guardian Renjun (the sixth son of Rennyo and maternal grandfather of Shonyo) adopted a policy of strengthening Ichimon (group of priests of the same sect) regulation by the head.
- 1952年(昭和27年)に東本願寺の飛び地境内と定められて大谷本廟と称し、1981年(昭和56年)に現在の名称である大谷祖廟となった。
- It was defined as the outland precinct of Higashi Hongan-ji Temple and the name was changed to Otani Honbyo in 1952, and then the name was changed to the present Otani Sobyo in 1981.
- ところが、このころから病気がちとなり、文明15年(1483年)前年に完成した山科本願寺に入ることなく、顕証寺にて42歳の生涯を閉じた。
- However, at about that time he became ill and died at age 42 in Kensho-ji Temple, so he had no chance to go to Yamashina Hongan-ji Temple, which wasn't completed before 1483.
- 法然はこの願を最も重要な願ととらえ、『選択本願念仏集』において、「故知 四十八願之中 既以念仏往生之願 而為本願中之王也」と解釈した。
- Honen regarded this as the most important vow of all and explained it by saying, 'Therefore, I declare that, of the 48 Vows, Nenbutsujo no gan (the vow to pass away peacefully and be reborn in Paradise through invocation of Amitabha) is the king of hongan.'
- 願名…女人成仏の願・女人往生の願(法然・大経釈)・変成男子の願(親鸞『浄土和讃』)・転女成男の願、聞名転女の願(存覚『女人往生聞書』)
- Title: Nyoninjobutsu no gan, Nyoninojo no gan (Honen's Commentary on Daikyo), Henjonanshi no gan ('Jodo wasan,' by Shinran), Tennyojonan no gan and Monmyotennyo no gan ('Nyoninojo kikigaki,' by Zonkaku)
- 1942年には台湾で陸軍特別志願兵制度が始まり、1944年には徴兵制も実施され、それに伴い、台湾からも衆議院を選出できるようになった。
- The volunteer soldier recruiting system and the army draft system started in 1942 and 1944 respectively, in line with which incidents House of Representative members were selected from Taiwan as well.
- また良弁を開山の師として東大寺の造営をおこない、743年(天平15)には、東大寺盧舎那仏像(大仏)の造立を発願し、国家の安泰を願った。
- They also constructed Todai-ji Temple, naming Roben as its founder and, in 743, ordered construction of the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple (Daibutsu) praying for a peaceful nation.
- 例えば、1880年(明治13年)4月に植木枝盛が起草し片岡健吉・河野広中らが提出した「国会を開設するの允可を上願する書」が著名である。
- For example, 'petition to establish the Diet' drawn up by Emori UEKI in April 1880 and submitted by Kenkichi KATAOKA and Hironaka KONO is well-known.
- 現在知られる経塚の最古は、藤原道長が外面に願文を書き、なかに紺紙金字経を収めた銅製の経筒を大和国の金峰山山頂に埋納した例とされている。
- The oldest kyozuka that is known today is believed to be the one on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province, in which a bronze sutra case with ganmon (prayer) inscribed on the outside by FUJIWARA no Michinaga that contained Konshi-kinji-kyo (sutras in gold on dark-blue paper) was buried.
- 兵庫県川西市にある満願寺(川西市)の境内に、源国房、源光国、源明国、源仲政、源国直、源行国、源国基ら摂津源氏の武将7人の供養塔がある。
- On the grounds of Mangan-ji Temple in Kawanishi City in Hyogo Prefecture, there is a memorial tower dedicated to seven warriors of the Settsu-Genji: MINAMOTO no Kunifusa, MINAMOTO no Mitsukuni, MINAMOTO no Akikuni, MINAMOTO no Nakamasa, MINAMOTO no Kuninao, MINAMOTO no Yukikuni, and MINAMOTO no Kunimoto.
- 願証尼(がんしょうに、天暦7年(953年) - 長元7年8月25日 (旧暦)(1034年10月10日))は、平安時代中期の天台宗の尼僧。
- Ganshoni (953-October 16, 1034) was a nun (Buddhist nun) of the Tendai sect in the mid Heian period.
- 神社や寺への参拝が慣例となっているが、このような伝統に配慮して日本のカトリック教会でもこの時期に七五三のお祝いをミサの中で祈願している。
- As it is a custom to visit shrines and temples at Shichi-go-san, the Catholic Church in Japan takes this tradition into consideration and includes this celebration and prayer of Shichi-go-san in a mass practiced around that time.
- 2002年5月、オリンパス光学工業株式会社(現在のオリンパス株式会社)が全国紙に「他力本願から抜け出そう」というコピーで広告を掲載した。
- In May 2002, Olympus Optical Co., Ltd. (present-day Olympus Corporation) ran an advertisement using the phrase 'Let us get away from Tariki Hongan,' in a newspaper with nationwide circulation.
- また、大乗院の荘園で経覚の支配下にあった越前国河口庄細呂木郷(細呂宜郷とも)の代官に本願寺の末寺である和田本覚寺の住持蓮光を任じていた。
- Kyokaku also appointed Renko, who was chief priest of Wada Hongaku-ji Temple, a branch temple of Hongan-ji Temple, to the position of local governor of Hosorogi go in Kawaguchi no sho within Echizen Province, a manor of Daijo-in under Kyokaku's control.
- 存如(ぞんにょ 1396年(応永3年)-1457年7月9日(長禄元年6月18日 (旧暦)))は、室町時代の浄土真宗の僧で、本願寺第7世。
- Zonnyo (1396 to July 9, 1457) was a priest of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) in the Muromachi period, and the 7th head priest of the Hongan-ji Temple.
- 本当の意味での「苦」の解決は、衆生が仏になることですべて解決されるから、往生浄土の上で仏となることが四十八願のもっとも重要な部分となる。
- In the true meaning, all their 'suffering' will be solved when sentient beings become Buddhas and, hence, to become a Buddha upon dying a peaceful death in the Pure Land is the most important part of the 48 Vows.
- 伊吹丸への荷積みを行っていた十二銀行の倉庫前へ魚津町の主婦ら十数人が集まり、米の船積みを中止し、住民に販売するよう求める嘆願がなされた。
- More than a dozen housewives and others who lived in Uozu town gathered in front of a warehouse of Juni Bank where Ibukimaru had been loaded, and they pleaded to cancel the loading of rice and sell it to people.
- 友愛会京都支部の支部長を務めた高山義三(たかやま ぎぞう、のちの京都市長)は、1年間志願兵として軍隊勤務に従事し、1920年に除隊した。
- Gizo TAKAYAMA (later the Mayor of Kyoto City), who worked as the manager of the Kyoto Branch of Yuai-kai, served in the army as a volunteer for one year and left the army in 1920.
- しかし、京都から来た幕府軍を徳川慶喜が率いていることを知り、慶喜に差し出した嘆願書の受け取りも拒否されて、自分達の志が潰えたことを悟る。
- However, when they learned that the army of bakufu from Kyoto was led by Yoshinobu TOKUGAWA and their petition was not accepted, they realized that their wish will never come true.
- 性差別の問題、一切において平等という教義の問題から女性に、「尼」の字をつけない場合がある(本願寺派では現在、得度式・帰敬式には用いない)。
- The character '尼' is sometimes not used for females in consideration of the doctrine which is supposed to be totally equal in terms of gender (now, it is not used in Tokudo-shiki and Okamisori in Hongan-ji school).
- この六字は、すなわち法蔵菩薩(阿弥陀仏の修行〈因位〉時の名)が修行し、大願大行を成就して正覚を得た上の名であるから、「果号」とも呼ばれる。
- Since these six letters are the names that Hozo bosatsu (the name of Amida Buddha when he was conducting ascetic practices (Ini, or not yet reaching Satori (enlightenment)) received after conducting ascetic practices and reached Shogaku (true enlightenment), it is also called 'kago.'
- 聖武天皇の発願で天平17年(745年)に制作が開始され、天平勝宝4年(752年)に開眼供養会(かいげんくようえ、魂入れの儀式)が行われた。
- Upon the wish of Emperor Shomu, the Rushana-butsu statue was started to build in 745, and a Kaigen kuyo-e ceremony (also called Tamashi ire ceremony [transferring soul ceremony]; an eye-opening ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue) was hold in 752.
- 最終的には筒井氏・越智氏の援軍によって一向一揆は奈良から追われたものの、本願寺は面目を失墜して奈良の永代禁制を受け入れざるを得なくなった。
- In the end, the Ikko-Ikki army was expelled from Nara by the reinforcements of the Tsutsui and Ochi clans, but Hongan-ji Temple lost its prestige and could not avoid accepting the permanent prohibition of entering Nara.
- 同寺は末寺の中でも歴史が長く信徒も大勢いたこと、堅田が琵琶湖水運の拠点として栄えていた事から、本願寺に勝るとも劣らない裕福な寺院であった。
- This temple had many followers because it had the longest history among the branch temples and Katata prospered as a base of the water transport of Lake Biwa, which made it as rich as Hongan-ji Temple.
- 当初は1198年(建久9年)法然が「選択本願念仏集」を著したとき、これを批判した「浄土決疑抄」を著したりしたが、後に念仏に帰依したとされる。
- In the earliest years, he wrote 'Jodo ketsugi-sho' (Deciding the Meaning of the Pure Land) in which he criticized Honen's 'Senchaku hongan nenbutsu shu' (Holy Writings of the Jodo Sect) which was written in 1198; but in later years, he is said to have devoted himself to nenbutsu (Buddhist invocation).
- 古くは誕生蟇目・産屋の引目・射越の引目などと称し、胎児の健康、成長祈願や家屋の屋根を越えるように蟇目矢を放ち邪を払い魔を退散させるなどした。
- In ancient times, Hikimeya were shot at turning points of a life; on a baby's birthday for praying for the baby's growth; on entering into a birth room for praying for an unborn baby's health; Hikimeya was shot over the roof of a house when moving into the house in order to remove negative vibes and to drive off evil spirits;
- 聖武天皇による国分寺の建立、東大寺大仏の造立には、こうした社会不安を取り除き、国を安定させたいという願いが背景にあったものと推測されている。
- It is estimated that there was a wish of the Emperor Shomu to remove these social unrests and stabilized the nation behind the construction of the Kokubun-ji Temples and the Great Buddha in Todai-ji Temple.
- また現世利益(世俗)的なものもあるが願掛けなど宗教行為をおこなう所が民間信仰に限らず寺社の中にもあり、これらは観光名所になっている事も多い。
- Although some of religious events are spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings, religious events including praying to God are implemented in some temples and shrines, not limited to folk beliefs, and many of these temples and shrines are sightseeing spots at present.
- このように、教行信証すべてが阿弥陀仏によって仕上げられて、それが凡夫に回向されていると見ることから、他力回向といい、他力本願と言うのである。
- Such terms as Tariki-eko (directing of virtues by another Other Power) and Tariki-hongan (Salvation through the power of Amida's Primal Vow) have thus emerged through the conception that the Kyogyoshinsho is all brought to perfection by Amida,
- ディエゴ喜斎と五島のヨハネは告解を聞くためにやってきたイエズス会員フランチェスコ・パシオ神父の前で誓願を立てて、イエズス会入会を許可された。
- James KISAI and John of Goto made their profession in front of a Jesuit, Father Francisco Pasio, who came to hear their confessions, and gained admission to the Society of Jesus.
- 赤松氏の家臣が、将軍を討つことが本願であり、他の者に危害を加える意思はない旨を告げる事で騒ぎは収まり、負傷者を運び出し諸大名たちは退出した。
- The dust settled only after a vassal of the Akamatsu clan announced that their ture purpose was to attack the shogun and had no intention to harm others, so territorial lords carried injured people out and made their exit.
- 『戦国の武将たち』によると、この時尼崎城には毛利氏、石山本願寺、雑賀衆の御番衆もいたので、荒木村重の意見は通らなくなってしまったとしている。
- According to 'Sengoku no Bushotachi,' as there were observers of the Mori clan, Ishiyama Hongan-ji Temple and Saigashu were in Amagasaki-jo Castle at that time, Murashige ARAKI's opinion was not accepted.
- 信長にとって石山本願寺を滅ぼすためにはその背後の毛利氏を屈服させる必要があったため、1578年、家臣の羽柴秀吉に命じて中国征伐が開始された。
- Since Nobunaga needed to drive into submission the Mori clan, who backed up Ishiyama Hongan-ji Temple, he ordered his vassal Hideyoshi HASHIBA to begin conquering Chugoku in 1578.
- 『選択本願念仏集』(せんちゃくほんがんねんぶつしゅう)は、建久9年(1198年)、関白九条兼実の要請によって、法然が撰述した2巻16章の論文。
- 'Senchaku hongan nenbutsu shu' is a treatise in two volumes comprising sixteen chapters written by Honen in 1198 on the request from Kanezane KUJO, who was a Kanpaku (chief adviser to the Emperor).
- 同願文は足利直義が神護寺にあてて発出したもので、「自分(直義)は結縁のため征夷将軍(足利尊氏)と自分の影像を神護寺に安置する」との内容を持つ。
- This vow was written for Jingo-ji Temple by Tadayoshi ASHIKAGA, and it described that he (Tadayoshi) enshrines the figures of Shogun (Takauji ASHIKAGA) and himself in Jingo-ji Temple to make a Buddhist connection.
- 延暦寺は朝廷や幕府との繋がりのある順如が後継になった場合、その後ろ盾で本願寺が復活する事を恐れて蓮如の引退と同時に順如の廃嫡を求めたのである。
- Enryaku-ji Temple demanded that Rennyo retire and that Junnyo should leave the temple, since they were concerned about Junnyo succeeding to Hongan-ji Temple and taking back political power in the future, given Junnyo's connection with the Imperial Palace and Muromachi bakufu.
- 義昭は甲斐国の武田信玄や安芸国の毛利輝元、近江国の浅井長政や越前国の朝倉義景、摂津国の石山本願寺などに信長追討令を下し、信長包囲網を結成した。
- Yoshiaki commanded Shingen TAKEDA of Kai Province, Terumoto MORI of Aki Province, Nagamasa AZAI of Omi Province, Yoshikage ASAKURA of Echizen Province, Ishiyama Hongan-ji Temple in Settsu Province and others to hunt down and kill Nobunaga and organized an anti-Nobunaga network.
- 明治3年(1870年)2月10日 (旧暦)、東本願寺が明治新政府から請け負った北海道開拓事業の責任者として、百数十名の随員を従えて北海道へ渡る。
- On February 10, 1870, he went to Hokkaido accompanying a hundred and several tens of personnel as the leader of Hokkaido reclamation plan commissioned to Higashi Hongan-ji Temple by the New Meiji Government.
- 浄土教ではそのような悪い事象も良い事象もすべてみ仏にお任せして、自らはしっかりと信心をするという本来の意味での他力本願にすがるしかない、とする。
- The Jodo sect interprets that a person should ask Tariki Hongan (salvation through the benevolence of Buddha) which originally means to entrust Buddha with all such bad phenomena and good phenomena and believe it securely.
- 浄土真宗本願寺派の紅楳英顕は「当流では他力の信心を獲るために、まず自力諸善を積まねばならないなどという説示はない」と親鸞会の主張に反論している。
- Eiken KOBAI of the Honganji school of the Jodo Shinshu Sect disagrees with Shinrankai's argument by saying that 'The school does not preach that people seek Jiriki Shozen in order to obtain the faith of other power'
- 1942年 11月24日、Mike Masaokaらの主導で、陸軍省に日系2世部隊を組織するよう建白書を提出、翌年1月28日に請願が許可される。
- On November 24, 1942, Mike MASAOKA and others submitted a petition to the U.S. War Department that a squad of second-generation Japanese be made, and it was accepted on January 28, 1943.
- 「凡夫たる衆生は、戒律を守る事ができないので、阿弥陀如来の誓願によってのみ救われる」という無戎の教義に基づき、「戒名」ではなく、「法名」を授かる。
- Homyo', not 'Kaimyo' is given on the basis of doctrine without precepts that 'Ordinary people can not follow the precepts, so they are healed only by the oath of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
- つまり、過去世に仏教、阿弥陀仏の本願を聞いてきた人でなければ、今生で真実の仏教に遇い、信心獲得する(阿弥陀仏に救われる)ことはできないということ。
- That is to say, if it isn't a person who has listened to the Original Vow of Amida Buddha in the past life, that person would not be able to have met the true Buddhism in this life and would not be able to earn the belief (be saved by Amida Buddha).
- 二つ目は神輿を激しく振り立て、神輿振りを強調する「日吉型渡御祭」で、神輿を激しく振り動かすことによって神の霊威を高め、豊作や大漁を願うものである。
- The other category is the 'Hiegata togyo-sai Festival,' which puts emphasis on mikoshifuri (shaking a portable shrine) by wildly waving the mikoshi to increase the divine power praying for good harvest and bumper catch.
- 1968年には、当時の倉石忠雄農相が日本の軍備に触れ、「今の世界は他力本願では生きていけない」との意味の発言をして浄土真宗各派から抗議されている。
- In 1968, while Tadao KURAISHI, the Minster of Agriculture, Forestry and Fisheries at that time, was talking about Japanese armament, he said something like, 'In this modern world, we can not survive in the Tariki Hongan way,' and was subject to protests from various schools of the Jodo Shinshu sect of Buddhism.
- 寛永年間の中旬、三代将軍徳川家光が天海大僧正の具申をうけ江戸の鎮護と天下泰平を祈願して、江戸市中の周囲五つの方角の不動尊を選んで割り当てたとされる。
- It is believed that, in the mid-Kanei era, the third shogun Iemitsu TOKUGAWA accepted a suggestion of the highest-ranking Buddhist priest, Tenkai, and selected Fudo-son in five directions so that they could surround Edo and assigned each Fudo-son to one of Goshiki in order to pray for peace and tranquility for the country.
- 康応2年/明徳元年(1390年)、「本願寺」を継承し第五世になるも、まもなく寺務を法嗣である第2子の巧如に委任し、越中国杉谷に草庵を結び居所とする。
- Soon after he was appointed as the fifth chief priest of 'Hongan-ji Temple' in 1390, he entrusted the practical running of the temple to his second son Gyonyo who was his hoshi (successor to an abbacy) in order to build and live in a soan (a hermitage built with a simple structure with a thatched roof) in Sugitani of Ecchu Province.
- 980年(天元 (日本)3年)には勅願所となり、多くの伽藍を有する寺院であったが、天台宗内における内紛やその後の度重なる兵火などにより寺運は衰えた。
- In 980 it was appointed as the place for imperial prayer, which had many temple buildings, but the temple's fortune declined because of an internal conflict within Tendai Sect and later several fires caused by war.
- ところが晴元の命令にまず木沢長政が従い、更に本願寺を嫌う近江守護六角定頼と一向一揆に対抗する形で京都と山城国の法華宗徒が編成した法華一揆が呼応した。
- However, Nagamasa KIZAWA first responded to Harumoto's order, followed by Omi shugo (the governor of Omi Province) Sadayori ROKKAKU who abhorred Hongan-ji Temple, and the Hokke-Ikki army mobilized by the Hokke sect followers in Kyoto and Yamashiro Province to confront the Ikko-Ikki army.
- 当時本願寺は零落状態にあり、摂家である九条家の保護を受けるためにその家司的な事も行っており、経覚の母も九条家出仕中に経教の手が付いたと考えられている。
- At that time Hongan-ji Temple was declining in power, and in order to get the support of the Kujo family who were the Sekke (line of regents and advisers), it was necessary to assist with their household duties, and it is believed that Kyokaku's mother had a relationship with Tsunenori while she was working for the Kujo family.
- 寛永3年(1626年)、水戸市の豪商である佐藤新助が銭貨の不足を理由に銅銭の鋳造を幕府および水戸藩に願い出て、許可されたのが寛永通寳の始まりであった。
- Kanei Tsuho was born when Shinsuke SATO, a wealthy merchant in Mito City, asked the bakufu and the Mito Domain for permission to mint copper coins due to a short supply of coins in 1626, and was granted such permission.
- その後戦況は一進一退を続けたが、天文4年(1536年)6月には細川軍の総攻撃が始まると、当時の後奈良天皇の日記にも「本願寺滅亡」と記されたほどである。
- After that, the situation of the war got better and worse, but in June, 1536, the Hosokawa army launched an all-out attack and the Hongan-ji Temple side was as ruined as written as 'Hongan-ji Temple was destroyed' in the diary of Emperor Gonara.
- そこで、頼朝の腹心である大江広元が献策するには、この際、頼朝から朝廷に対し諸国の国府・荘園に守護地頭の設置の許可を願い出るのがよいということであった。
- So, by having OE no Hiromoto who was Yoritomo's trusted retainer submit the plan, Yoritomo should request the permission to the Imperial Court to place shugo and jito in kokufu and shoen in the various districts.
- 五色不動は江戸五色不動とも呼ばれており、徳川家光が天海の建言により江戸府内から5箇所の不動尊を選び、天下太平を祈願したことに由来する等の伝説が存在する。
- Goshiki Fudo is also known as Edo Goshiki Fudo and there is a legend that it dated back to the time when, as suggested by Tenkai, Iemitsu TOKUGAWA selected Fudo-son from five locations in Edo and offered a prayer asking for peace and tranquility for the country.
- 中国においては邪気を払い健康を祈願する日とされ、野に出て薬草を摘んだり、ヨモギで作った人形を飾ったり、ショウブ(しょうぶ)酒を飲んだりする風習があった。
- In China, that day was the day to purge noxious vapor and to pray for people's health, and there were customs where people went out to fields and picked herbs, decorated dolls made of mugwort and drank wine made of sweet grass.
- 一方で、「弥陀に救い摂られるには、雑行を投げ捨てよ」とする親鸞、蓮如の言葉の解釈をめぐり、東西本願寺をはじめとする真宗諸派の教学解釈と異なる部分がある。
- On the other hand, the way of interpreting the words of Shinran and Rennyo such as 'You must reject zogyo (miscellaneous practices) to seek salvation by Mida' is different from the interpretation in other schools in the Shinshu Sect, including Higashi and Nishi Hongan-ji Temple.
- 浄土への往生(往相)も、阿弥陀仏の本願力によるのであって、阿弥陀仏がたてて完成した万徳具備の南無阿弥陀仏のはたらきによるとして、名号を回向されるという。
- Going to the Pure Land is also done by Amida Buddha's honganriki, and myogo (name of the Buddha) will have eko by the attainment of Namu Amidabutsu (a single, sincere call upon the name of Amida) fulfilling all the virtues, completed by Amida Buddha.
- 井伊家の飛び地であった世田谷領の代官をつとめた大場家の記録によると、表向きは闘病中とされていた直弼のために、大場家では家人が病気平癒祈願を行なっている。
- Records of the Oba family, the governors of the Setagaya region, an outland of the Ii family, also indicate that Naosuke had been at home struggling with a disease and that the Oba family's Kenin (slaves of nobles) were praying for his recovery.
- そして義昭は信長を討伐するため、浅井長政や朝倉義景、武田信玄、本願寺顕如、三好三人衆らに信長討伐令を発して信長包囲網を結成し、信長と敵対することとなる。
- In order to defeat Nobunaga, Yoshiaki issued directions to defeat Nobunaga to Nagamasa ASAI, Yoshikage ASAKURA, Shingen TAKEDA, Kennyo HONGANJI, and Miyoshi sanninshu (three chief retainers of the Miyoshi clan) to form a league and lay a siege to Nobunaga, and opposed Nobunaga.
- だが、管領細川政元はこれに強く反対し、間もなく義尚自身も病死したために本願寺討伐の件は中止されて幕府から要求されていた加賀門徒の破門も有耶無耶とされた。
- However, since Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA objected to it and also Yoshihisa died from a disease, subjugation Hongan-ji Temple was canceled, and the excommunication of the Kaga-monto (Kaga-sect) was left up in the air.
- 一方、浄土真宗系の隠し念仏の例を挙げると、浄土真宗本願寺教団そのものから異端視されて邪教とされたため、教団に対しても隠さざるを得なかった宗派内異教である。
- Meanwhile, the kakushi nenbutsu derived from Jodo Shinshu could not help concealing their beliefs even from the organization of the Hongan-ji school of Jodo Shinshu, because it was deemed heresy from the organization itself.
- 1900年、本願寺よりヨーロッパにおける政教調査のためロンドン派遣の命を受け、大英博物館やヴィクトリアアルバート美術館にて仏教美術研究の最新動向に触れた。
- In 1900, he was ordered by Hongan-ji Temple to go to London for a survey of religion and politics in Europe, and he came into contact with the latest trends in Buddhist art investigation at the British Museum and the Victoria and Albert Museum.
- 一向宗が一向の教団でもあることを明記して本願寺の門徒で一向宗の名前を使ったものは破門するまで書かれているものの、ここでも一遍と一向の宗派が混同されている。
- Here he stated that the Ikkoshu sect was a sect founded by Ikko Shunsho and that any Hongan-ji Temple believers who used the name of the Ikkoshu sect would be expelled, although he confused the sects of Ippen and Ikko Shunsho.
- ところが、この報を受けた蓮悟は逆に法主の代理である実顕を討つ事は本願寺法主に対する反逆であるとして畿内・東海地方の門徒に超勝寺救援の命令を発したのである。
- Informed of this, however, Rengo figured that fighting against Saneaki, deputy head priest, would be a rebellion against the head priest of Hongan-ji Temple, and gave an order to get the followers in the Kinai and Tokai regions to go to the rescue of the Chosho-ji Temple.
- ところが、この報を受けた蓮淳は逆に法主の代理である実顕を討つ事は本願寺法主に対する反逆であるとして畿内・東海地方の門徒に超勝寺救援の命令を発したのである。
- However, in return, upon hearing the news of the uprising, Renjun issued an order to assist the Chosho-ji Temple to the followers in the Kinai (provinces surrounding Kyoto and Nara) and Tokai regions for the reason that attacking the deputy of the head Jikken was a rebellion against the head of the Hongan-ji Temple.
- さらに大同2年(807年)には興福寺の願安が再興したとするが、創建者を役行者とするのはこの種山岳寺院の草創縁起にしばしば見られるもので、伝承の域を出ない。
- Further, it is said Ganan, of Kofuku-ji Temple, restored Kontai-ji temple in 807; however, in the writings about origins it is frequently stated that these sorts of mountain temples were founded by EN no Gyoja, but it doesn't go beyond the patrimony.
- また阿弥陀如来の前世である法蔵菩薩が立願した48願のうち、第18願の「いかなる罪人・悪人でも阿弥陀を念ずれば西方十万億土の極楽浄土へ往生することができる。
- Also, Dharmakara Bodhisattva (Hozo Bosatsu in Japanese), who is believed to be the incarnation of Amida Buddha, takes 48 oaths, and in his eighteenth oath he promises to lead any sinner or criminal to be reborn in the Pure Land, which is tens of millions of miles away from this world, if only the sinner sincerely believes in Amida Buddha.
- この時代の代表作として、大治 (日本)元年(1126年)に藤原清衡が発願して作成した『紺紙金銀泥一切経』や平氏一門が厳島神社に奉納した『平家納経』がある。
- The decorative sutras that represent this period include 'Konshi Kingindei Issaikyo' wished and created by FUJIWARA no Kiyohira in 1126 and 'Heike-nokyo' dedicated to Itsukushima-jinja Shrine by the Taira clan.
- 文治4年(1188年)、奥州藤原氏攻めの為に白河関に到った頼朝は、石川の地にある川辺八幡宮に戦勝祈願を行い、三日間の滞在後に伊達郡厚樫山の戦場に向かった。
- In 1188, when Yoritomo advanced to the Shirakawa Barrier to attack the Oshu-Fujiwara clan, he visited the Kawabe Hachiman-gu Shrine in the land of Ishikawa and prayed for a victory, and after three days' stay, headed for the battlefield of Mt. Atsukashi in Date-gun County.
- しかし、信幸とその岳父である本多忠勝の助命嘆願などもあって、一命を助けられてはじめ高野山、のち幸村が妻を同行させることを願ったため九度山町に流罪となった。
- However, thanks to a plea for sparing lives made by Nobuyuki and his father-in-law Tadakatsu HONDA, they escaped death and were exiled to Mt. Koya first, and then, because Yukimura wished to have his wife accompanied, to Kudoyama Town.
- またかくの如く愚老が申す事も意得にくく候はば、意得にくきにまかせて、愚老が申す事をも打ち捨て、何ともかともあてがひはからずして、本願に任せて念佛し給ふべし。
- If it is hard to understand what this foolish old man says, leave it as it is hard to understand, throw out what this foolish old man says, never try to stretch the meaning to make sense, and leave everything to the Original Vow and just practice nenbutsu.
- 2007年4月20日、21日(アメリカ・ロサンゼルス)真如苑LA斉燈護摩法要 日本の伝統仏教法要と、その願いに賛同した地元のダンサー、オーケストラとの共演。
- April 20 and 21, 2007, (Los Angeles, USA) Shinnyoen LA Saitogoma Mass: Joint performance of Japanese traditional Buddhist mass, and the local dancers and orchestra sympathizing with the prayers.
- その後、蓮如と後を継いだ実如は蓮綱・蓮誓・蓮悟ら蓮如の子供達を加賀における真宗の代表として民衆を統率させて本願寺を擁護する体制を作る事に尽力するようになる。
- Subsequently, Rennyo and his successor Jitsunyo had Rennyo's children Renko, Rensei and Rengo represent the Shinshu sect in Kaga and lead its people, in an effort to establish a system to protect Hongan-ji Temple.
- 仏教経典を書写する写経は国家仏教中心の奈良時代には官営事業として行われていたが、平安時代には浄土思想が普及し、個人的な祈願成就を目的に行われるようになった。
- During the Nara period when Buddhist deities were believed to protect the nation, Buddhist scriptures were copied as a national project, but by the Heian period when Jodo-shiso (Pure Land Buddhism) prevailed, they were copied by individuals who wished for their prayers to be fulfilled.
- 地方によっては検見法が行われる所もあり、従前は検見法が行われていた所が願出によって定免法に変更し、また逆に定免法を廃して検見法に改めるなどさまざまであった。
- In some areas, kemi ho was adopted and the areas where once kemi ho was adopted asked for a change to jomen ho and vice versa, it varied in different areas.
- 埋葬式は、輔祭もしくは司祭が、永眠者の霊(たましい)の安息を祈願する祈祷文を朗誦した後、詠隊(聖歌隊)が「永遠の記憶」という詞を三回繰り返し歌う事で終結する。
- In the burial rites, after the deacon or the priest recites a prayer loudly for repose of the soul of the person in eternal sleep, Eitai (Seikatai) sing a poem named 'Eternal memory' three times repeatedly and the rites finish.
- 幕末の動乱は藪内家にもおよび、元治元年(1864年)の兵火で家屋は全て焼失しているが、真翁以来の庇護者であった西本願寺の援助によって速やかに復旧を遂げている。
- The Yabunouchi family was also affected by the upheaval of the end of the Edo period, and the residence was completely burnt down during fighting in 1864; however, it was soon rebuilt thanks to the support of Nishi Hongan-ji Temple, which had been its benefactor since the Shino's time.
- 武家だけでなく、公家、寺社などからの注文にも応え、寺社関係では、大坂にあった石山本願寺の障壁画を元信が手掛けたことが記録から分かっているが、これは現存しない。
- He accepted orders from court nobles, temples and shrines as well as samurai families; and as for temples and shrines it is known that he created the screen paintings of Ishiyama Hongan-ji Temple in Osaka according to the historical record, but this no longer exists.
- この禁令は社寺などに出されていることから見ても、朝廷が反対できないよう、銅灯篭など「国家安泰を祈願するため」の仏具に事寄せて溶解する方式が取られたのであろう。
- This Kin-hasen Rei was promulgated toward shrines and temples, who used to melt copper coins to produce, for example, Buddhist alter articles such as hanging copper lanterns 'made to pray for national peace and security,' and therefore, to whom the Imperial Court could hardly complain against their illegal acts.
- この報土にどうして凡夫の往生が許されるかについては、善導は、凡夫の往生が許されるのは、凡夫も仏厳に乗托するからで、仏願に乗托して凡夫の往生が認められるという。
- As for the reason common people can make ojo (enter Gokuraku), Shandao said that since common people believe in the oath of Buddha, the ojo of the common people is accepted by that oath of Buddha.
- これによれば、1740年に既に渡良瀬川沿岸で鉱毒による免租願いが出されていることが当時の文献から確認でき、鉱毒は古河の経営になる前から存在したと主張している。
- According to the book, as early as in 1740 the peasants in the areas along Watarase-gawa River made petitions for tax exemption due to mining pollution, and based on the record, Furukawa explain that such pollution issues had existed before the company began to manage the mines.
- 大永7年(1527年)反本願寺の細川高国に対して三好元長が擁立する細川晴元(澄元の子)が挙兵した際に側近の下間頼秀・下間頼盛兄弟を晴元側に派遣して支援をした。
- In 1527 when Harumoto HOSOKAWA (Sumimoto's child) supported by Motonaga MIYOSHI raised an army against anti-Hongan-ji Temple Takakuni HOSOKAWA, Renjun sent his aides Raishu and Raisei of the SHIMOTSUMA brothers to support Harumoto.
- 翌年に一如入滅によって工事は一時中断するが、1701年(元禄14年)、東本願寺第16世真如は一周忌厳修の後に工事を再開、この年に祖墳の改葬を行われ、本堂が完成。
- In the following year, construction was interrupted by the nirvana of Ichinyo, but in 1701 Shinnyo, the sixteenth head priest of the Higashi Hongan-ji Temple, restarted the construction after the stately ceremony on first anniversary of his death, and relocated the founder's grave and completed the construction of the main hall.
- 遂には近習、特に主君の寵童(少年愛近世相手を務める者のうち、特に主君の寵愛の深い者)出身者、重臣で殉死を願わないものは不忠者、臆病者とまで言われるようになった。
- People even went so far as to call an attendant, especially the master's chodo (a boy who stands high in the favor of his master among those who entertain pederasts) and the chief retainer who didn't wish to commit junshi an unfaithful follower and a coward.
- 帰国後の南条氏は、毛利氏に属したままだった八橋城回復のため奔走、尾高城の奪還を目指す行松氏を支援するなどした結果、天正13年の春には念願の八橋城回復に成功した。
- Back home, the Nanjo clan made a great effort to recover Yabase-jo Castle, which was still in the territories of the Mori clan, and supported the Yukimatsu clan who were aimed at recovering Odaka-jo Castle, resulting in successfully recovering the long-sought Yabase-jo Castle by the spring of 1585.
- 享禄・天文の乱(きょうろく・てんぶんのらん)は、戦国時代_(日本)初期の浄土真宗本願寺宗門における教団改革を巡る内紛と、これに触発されて発生した対外戦争の総称。
- The Kyoroku-Tenbun Rebellion is the general term for the internal conflict within the Hongan-ji Temple sect of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) over the sectarian reform in the early Sengoku Period and the external war provoked by the conflict.
- しかし、この善知識に頼るということは、弥陀ではなくて善知識というこの世の救済者に頼ることであり、これこそが浄土真宗本願寺教団が異端として激しく排除する理由である。
- This means that the believers of kakushi nenbutsu depend on zen chishiki (an earthly savior), not on Amitabha Tathagata, which is the very reason that the organization of the Hongan-ji school of Jodo Shinshu severely excludes kakushi nenbutsu as a heresy.
- 主な引用先…善導:『観無量寿経疏』、源信 (僧侶)…『往生要集』、法然:『選択本願念仏集』、親鸞:『顕浄土真実教行証文類』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。
- The above is quoted mainly from the following: 'Kammuryoju-kyosho (Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra),' by Shandao; 'Ojoyoshu (Buddhism book),' by Genshin (a priest); 'Senchakuhongan nenbutsu shu,' by Honen; 'Kenjodo-shinjitsu-kyogyo shomonrui' and 'Gutoku-sho,' by Shinran, and 'Anjin Ketsujo Sho,' which is of unknown authorship.
- 浄土真宗の親鸞作の「三帖和讃」(浄土和讃・高僧和讃・正像末和讃)や、時宗の一遍作「別願讃」や他阿作「往生讃」などを含む「浄業(じょうごう)和讃」などが代表である。
- Famous Wasan were 'Sanjo wasan' (three Buddhist verses) (Jodo-wasan, Koso-wasan, Shozomatsu-wasan) made by Shinran, the founder of the Jodoshinshu sect (True Pure Land Sect Buddhism), 'Jogo Wasan' including 'Betsugan san' by Ippen of the Jishu sect and 'Ojo san' by Taa.
- 織田信長の命により石山本願寺に和睦の交渉役として出向いた時に、城内の困窮ぶりを目のあたりにし、交渉を有利にすすめるために単独で米100石を提供したという説もある。
- There is another view telling that when he visited Ishiyama Hongan-ji Temple as a negotiator for peace by the order of Nobunaga ODA, he saw with his own eyes hardship in the castle, and he supplied on his discretion 100 koku (approx. 18 cubic meters) of rice in order to carry out negotiation for this favor.
- この時随願寺にて再興された勧学会に参加した菅原定義(『更級日記』に登場する「兄」として著名)の詩序(『本朝続文粋』)によれば、天台座主慶命の呼びかけであったという。
- According to the preface of the poem ('Honcho Zoku Monzui' (Literary Essence of Our Court, Continued)) by SUGAWARA no Sadanori (he was famous for being the 'older brother' in 'Sarashina Nikki' (The Sarashina Diary)), who had participated in the Kangakue restarted at Zuigan-ji Temple, the Kangakue was being held by the call of Keimyo, the Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) at that time.
- 寺本 婉雅(てらもと えんが、1872年(明治5年) - 1940年(昭和15年))は、愛知県海東郡出身で、日本人として3番目にチベットに入った東本願寺の僧である。
- Enga TERAMOTO (1872 - 1940), born in Kaito-gun, Aichi Prefecture, was a priest of Higashi Hongan-ji Temple and the third Japanese who entered Tibet.
- また、茅の輪の左右に設置する笹竹に願い事を書いた短冊を振下げ、七夕に河川に流すといった俗信仰は、書初めをどんどん焼きで焚くと筆が上達するといった行事と対応している。
- The communal worship that tanzaku (long, narrow card) cards on which a wish is written are hung up on small bamboos provided on the right and left sides of the kaya grass hoop and the bamboos are thrown into a river on the Tanabata festival corresponds to the event in which kakizome (New Year's writing, resolution) is burnt in the Dondon-yaki (a Shinto blessing of objects that have been a part of a celebration but are now debris consuming by fire from the 14th to the 16th of the lunar New Year) to improve writing.
- また、この乱に関連して細川晴元によって山科本願寺を焼き討ちにされた際に孫である証如を置き去りにして、息子実恵 (浄土真宗)がいる願証寺に戻った事も非難の的になった。
- In connection with this war, Renjun was also condemned for having left his grandson Shonyo behind when Yamashina Hongan-ji Temple was burned down by Harumoto HOSOKAWA and having then returned to Gansho-ji Temple where his son Jichie (also known as Jitsue) (Jodo Shinshu sect) was.
- これに乗じて大和の松永久秀、石山本願寺、安芸の毛利輝元、甲斐の武田勝頼らが一斉に反信長として動き出したため、再び信長は包囲網に取り囲まれることとなり、危機に陥った。
- Hisahide MATSUNAGA of Yamato Province, Ishiyamahongan-ji Temple, Terumoto MORI of Aki Province, Katsuyori TAKEDA of Kai Province and others took this opportunity and simultaneously took action against Nobunaga, and as a result, Nobunaga, besieged by his enemies, faced a crisis once more.
- これを見た賀州三ヶ寺側の門徒の動揺は激しく、「仏敵」になることを恐れた寝返りが相次いだため、松岡寺と本泉寺はたちまち超勝寺と援軍を主力とする本願寺軍の手に奪われた。
- Looking at this, the followers of Gashu Sanka-ji Temples became greatly upset and one betrayal happened after another in fear of being 'Enemies of Buddhists' so that Shoko-ji Temple and Honsen-ji Temple were immediately taken by Hongan-ji Temple's army organized by the followers of Chosho-ji Temple and the reinforcements.
- 本願寺第3代覚如の長男存覚の記した『存覚袖日記』には、1355年(文和4年)に当時所蔵していた願照寺の照空房から安城御影を見せてもらった時のことが詳しく記されている。
- In 'Zonkaku Sodenikki' written by Zonkaku, who was the first son of Kakunyo, and was the third head priest of Hongan-ji Temple, there is a detailed description of situations when Shokubo of Gansho-ji Temple, who owned the goei at that time, showed him the Anjo no Goei.
- 崇伝らは、文中に「国家安康」「君臣豊楽」とあったものを、「国家安康」は家康の諱を分断し、「君臣豊楽」は豊臣家の繁栄を願い徳川家に対する呪詛が込められていると断定した。
- Suden and others concluded that two phrases in the inscription included curses on the Tokugawa Family; One was the phrase '国家安康 (State's Peace)' which severed the imina (real personal name) of Ieyasu (家康), and the other '君臣豊楽 (State's Peace and Health) which prayed for the prosperity of the Toyotomi (豊臣) Family.
- しかし、石山本願寺と毛利氏に呼応して味方であったはずの摂津国荒木村重が反乱を起こすと、播磨においても小寺氏、別所氏が反旗を翻すなど、中国征伐は当初から苦難が多かった。
- But the Chugoku Conquest was full of troubles, from the beginning as Murashige ARAKI in Settsu Province, who had supposedly been on Hideyoshi's side, cooperated with Ishiyama Hongan-ji Temple and the Mori clan to rise in revolt while the Kodera clan and the Bessho clan led a rebellion in Harima.
- 1879年(明治12年)5月、建長寺住職の松本等隣は、円覚寺住職の今北洪川、清浄光寺(藤沢・遊行寺)住職の他阿尊敬とともに神奈川県令野村靖宛に減刑の「嘆願書」を提出。
- In May 1879, Torin MATSUMOTO, the chief priest of Kencho-ji Temple, submitted a petition for mitigation of a penalty to Yasushi NOMURA, the Governor of Kanagawa Prefecture, together with Kozen IMAKITA, the chief priest of Engaku-ji Temple, and Sonkei TAA, the chief priest of Shojoko-ji Temple (also known as Yugyo-ji Temple in Fujisawa).
- 鯉幟は、雨の中でもコイが天に昇って竜になることにあやかって、江戸時代に武士の子弟が出世できることを願い、梅雨の季節である当時の暦の5月 (旧暦)に、掲げるものであった。
- The origin of Koi-nobori is based on an old story that carp would grow to become dragons after ascending to heaven even in the rain, so samurai families flew the Koi-nobori in May, a rainy season, of the calendar of that time in hopes of the success of their son's careers in the Edo period.
- 御手印遺告(ごていんゆいごう)は、後宇多天皇が1321年(元享元年)に大覚寺が建立される経緯、大覚寺と真言密教が永く興隆をすることを願って定めた遺誡21ヶ条を記した書。
- Go Tein Yuigo was written by the Emperor Gouda in 1321, and it consists of 21 articles of yuikai or ikai (teachings to posterity) wishing the long prosperity of Daikaku-ji Temple and Shingon Esoteric Buddhism including the details of the erection of Daikaku-ji Temple.
- 当時は、今の大分県宇佐市小倉山でなく、近くの小山田に鎮座していた八幡神は、この願いに応じ、「われ征きて降し伏)すべし」みずから神軍を率いて隼人討伐に赴くと託宣を下した。
- Hachiman (God of War) who was enshrined at the nearby Oyamada and not his present location Kokurayama, Usa City, Oita Prefecture responded to the prayers offered by the imperial messenger and issued an oracle to betake himself to subdue the Hayato Clan leading Shin-gun (god's army) by saying, 'I will go and they should surrender.'
- 巧如(ぎょうにょ 1376年(天授 (日本)2年/永和 (日本)2年) - 1440年11月8日(永享12年10月14日 (旧暦)))は、浄土真宗の僧で、本願寺第6世。
- Gyonyo (1376 - November 8,1440) was a monk of Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and the sixth chief priest of Hongan-ji Temple.
- 一揆は本願寺にとってもゆかりがある大乗院(蓮如幼少時修行の場所)を始めとして興福寺の全ての塔頭を焼き払い、猿沢池のコイや春日社のシカも悉く食い尽くされたと言われている。
- The Ikki army burned down all the sub-temples of Kofuku-ji Temple including Daijo-in Temple (the practice spot of Rennyo in his childhood) which had some connection with Hongan-ji Temple, and it is said that all the carp in Sarusawa-ike Pond and all the deer in Kasuga-sha Shrine were eaten up by them.
- 日本でも密教の盛行に伴い、小児の息災や福徳を求めて、鬼子母神を本尊とする訶梨帝母法が修せられたり、上層貴族の間では、安産を願って訶梨帝母像を祀り、訶梨帝母法を修している。
- In Japan, as Esoteric Buddhism spread, people learnt Kariteimo-ho (a method for following Kariteimo [Kishimojin]) holding Kishimojin as the main deity for children's good health and happiness, and court nobles of the upper class not only learnt Kariteimo-ho but also enshrined the statues of Kariteimo for easy birth.
- 基督日報が「世界的な影響力を持ったサイトなどを訪問して、韓国に関する間違いを修正してくれるように願う。」として、enCherry blossomを書き換える方法を掲載し。
- The 'Christianity Daily' states, 'We wish readers to visit sites that have worldwide influence and amend an error about Korea, and place a way to rewrite enCherry blossom.
- 『無量寿経優婆提舎願生偈』 (むりょうじゅきょう うばだいしゃ がんしょうげ) とは、世親 により撰述された『無量寿経仏説無量寿経』の注釈書を、北魏菩提流支が漢訳した書。
- 'Muryoju-kyo Ubataisha Ganshoge' is a commentary on 'Muryoju-kyo Bussetu Muryoju-kyo (the Sutra on the Buddha of Immeasurable Life)' compiled by Seshin, which was translated into Chinese by Bodhiruci in the Northern Wei dynasty.
- 二行章では、善導の『観無量寿経疏』(就行立信釈)などをうけて、五正行のなか、称名念仏こそ、仏願にかなった往生の正定業であることを説明し、雑行は捨てるべきであることを示す。
- Nigyosho explains that, based on 'Kammuryojukyosho' (Jugyo Risshin Jaku) by Shandao, invocation of the Buddha's Name is the very Shojo no go (a Rightly Established Practice) for birth in the Pure Land that meets the way of Buddha among the five shogyo (right practices), and encourages people to do away with zogyo (miscellaneous practices).
- 主に、近江国・伊勢国・河内の教団発展に努力し、実如の死の際には共通の孫にあたる証如を託され、幼少の法主の後見人として本願寺内部で大きな発言権を持ち、指導的な役割を果した。
- Renjun worked hard for the development of the religious community in Omi, Ise, and Kawachi Provinces, and when Jitsunyo died, Renjun was entrusted with the care of Shonyo, the grandson of both these brothers, and exerted leadership with his powerful voice within Hongan-ji Temple as the guardian of the future head of the sect in his childhood.
- 大谷光尊(おおたにこうそん、嘉永3年2月4日 (旧暦)(1850年3月7日)-明治36年(1903年)1月18日は、幕末~明治時代前期の浄土真宗の僧、西本願寺21世法主。
- Koson OTANI (March 17, 1850 - January 18, 1903) was a priest of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) and the 21st hoshu (head priest) of the Nishi Hongan-ji Temple who lived from the end of the Edo period to the early part of the Meiji period.
- 護摩壇に火を点じ、火中に供物を投じ、ついで護摩木を投じて祈願する外護摩と、自分自身を壇にみたて、仏の智慧の火で自分の心の中にある煩悩や業に火をつけ焼き払う内護摩とがある。
- There is an external goma fire ritual where one prays by building a fire in the gomadan (an altar for the fire ceremony) in which offerings and subsequently the gomaki (wood for ritual burning) are thrown, and an internal goma fire ritual where one regards oneself as the gomadan itself which is lit by the fire of the Buddha's prajna (wisdom) in order to burn away bonno (earthly desires) and karma (sins).
- 日本は中国と戦争を行っていたことから、台湾の漢民族を兵士として採用することには反対が多かったが、兵力不足からやむをえず志願兵制、そして1945年からは徴兵制が施行された。
- As Japan was fighting a war with China, many objected to accept the Taiwanese of the Han race as soldiers, but the shortage of soldiers caused the government to introduce the volunteer soldier system and then the draft system in 1945.
- 被害民の一部は、鉱毒予防工事の効果はないものとみなして再び反対運動に立ち上がり、3回目(1898年9月)と4回目(1900年2月)の大挙上京請願行動(押出し)を決行した。
- Some residents suffered the damage stood up to protest again the lack of effectiveness of the anti-pollution constructions and went to Tokyo with many followeres to make the third (September 1898) and the fourth (February 1900) petition (Oshidashi).
- 琵琶湖疏水の蹴上発電所が市営事業として営業を開始した後、1892年(明治25年)に京都電燈は火力発電を廃止し蹴上発電所からの電力の供給を受けることを願い出、許可を受けた。
- When Keage Power Plant on Lake Biwa Canal started its city-run business, Kyoto Dento applied in 1892 to have its power supply from Keage Power Plant in order to stop thermal power generation, and their application was accepted.
- その他には、浄土真宗本願寺派常楽寺 (下京区)(京都市)蔵の存覚の写本(上巻は康永元年〈1342年〉9月11日、下巻は、暦応3年〈1340年〉12月25日書写)が現存する。
- Another extant manuscript is the transcription of Zonkaku, collection of Joraku-ji Temple (Shimogyo Ward) (Kyoto City) of the Hongan-ji Temple school of Jodo Shinshu (vol. 1 copied on October 19, 1342 and vol. 2 on January 21, 1341).
- 一説には869年(貞観_(日本)11年)、疫病の猖獗を鎮める祈願を込めて、卜部日良麿が66本の矛を立て、神輿3基を送り牛頭天王を祀り御霊会を行ったのがその起源であるという。
- It is said that the festival originated in 869 when Hiramaro URABE set up 66 hoko (long-handled Chinese spear) and sent three mikoshi (portable shrines carried in festivals), praying for the decrease in the overwhelming influence of the plague, to enshrine the Gozu Tenno, and have a goryoe (ritual ceremony to repose of souls).
- 『無量寿経優婆提舎願生偈註』巻上では、「三界を見るに、これは虚偽の相であり、これは輪転の相であり、これは無窮の相であり、尺蠖の循環するが如く、蚕繭の自縛するが如し」という。
- The volume of 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (Commentary on [Vasubandhu's] Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life) says 'When you see three existences (past, present and future) of Edo, there is the dimension of the fallacious, the dimension of rotation and the dimension of infinitude, like an inchworm that circles or like a silkworm which ties itself in a cocoon.'
- 日本古来の豊作を祖霊に祈る祭(お盆)に、中国から伝来した女性が針仕事の上達を願う乞巧奠(きっこうでん/きこうでん)や佛教の盂蘭盆会(お盆)などが習合したものと考えられている。
- It is thought that tanabata originated as the Japanese traditional festival in which people pray for a good harvest to the spirits of ancestors (Bon festival) merged with Kikkoden (Kikoden), a festival imported from China in which women pray for the progress of sewing, and the Buddhist festival of Urabon-e (Bon festival).
- それでも証如の祖父・蓮淳に対する信頼は絶対的であり、蓮淳も証如が没する4年前まで長寿を保った事から証如の法主時代の本願寺は事実上蓮淳によって統治されていたとまで言われている。
- Despite that, Shonyo had complete trust in his grandfather Renjun who secured longevity until four years before Shonyo's death, so it is even said that Hongan-ji Temple was virtually controlled by Renjun while Shonyo was the head of the sect.
- 「聖道門」を廃し、浄土宗の独立を宣言し、そのよりどころを三経一論(「浄土三部経」と『無量寿経優婆提舎願生偈』)と定め、それが、曇鸞・道綽・善導などの師資相承によることを示す。
- It abolishes the 'Shodo-mon,' declares the independence of the Jodo Sect, designates three sutras and a thesis ('Jodo Sanbu-kyo' [The Three Pure Land Sutras] and 'Muryoju-kyo ubataisha ganshoge') as their basis, and demonstrates that these concepts were instructed generation-to-generation from master to disciple by Donran, Tao-cho, Shandao and other masters.
- 約300年程前に、大クラゲが大発生し、漁がまったく出来なくなったこと、また、同時期に海での事故死が多発したことから、くらげ退治と海難防止、併せて豊漁を祈願して始められたもの。
- It started about three hundred years when, following a period when giant jellyfish made fishing impossible and there were a large number of deaths at sea, people began to pray for the removal of the jellyfish, the prevention of marine accidents and a good haul.
- 阿弥陀仏は、みずからの名号を称える者を浄土に往生せしめると本願に誓い、衆生の積むべき往生行の功徳のすべてを代って完成し、これを名号(南無阿弥陀仏)に収めて衆生に回向している。
- Amida Buddha made the Original Vow to lead those who honor its own myogo (name of the Buddha) to the Pure Land, and completed all the merits for going to the heaven, which mankind must pursue, on their behalf, as included in the myogo (Namu amidabutsu) for eko (Buddhist thoughts of outgoing and returning) for mankind.
- 本如(ほんにょ、安永 (元号)7年(1778年) - 文政9年12月12日 (旧暦)(1827年1月9日))は、江戸時代中期から後期の浄土真宗の僧、西本願寺19世宗主、大僧正。
- Honnyo (1778 – January 9, 1827) was a Buddhist priest in Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) from the middle to the late Edo period who served as the 19th suzerain in Nishi Hongan-ji Temple and Daisojo (a priest of the highest rank in the highest managerial position).
- 祭神の性格から、その多くは7月から8月にかけて、疫病退散、厄除けを祈願して行われる夏祭りであり、総本社である京都の八坂神社(祇園社)のものを始めとして、日本各地で行われている。
- Most of the Gion Matsuri Festivals are held in summer, from July through August, praying for protection from plague and evil to the enshrined deity; the festivals are held around Japan, including the one held by the Yasaka-jinja Shrine (Gionsha) of Kyoto, sohonsha (main shrine).
- ところが、文明6年(1474年)、後の加賀一向一揆のきっかけとなる富樫氏の内紛に巻き込まれ、翌年蓮如は吉崎を退去、蓮乗も本泉寺を追われて本願寺の末寺となっていた瑞泉寺に退いた。
- However, in 1474 he was involved in the internal conflict of the Togashi clan, which became the cause of an uprising of Ikko Sect followers in Kaga, so he left Yoshizaki in the following year; Renjo was forced to leave Honsen-ji Temple and escaped to Zuisen-ji Temple, which was a branch temple of Hongan-ji Temple.
- この手締めは「三国一の武将」たらんとする政宗の夢の実現の祈願を込め、「三国一」の三と一を掛けたものであり、家臣団の間で、いつからか会席においてこの手締めが行われるようになった。
- To fulfill Masamune's dream to become a 'sangokuichi no busho' (literally, 'the best military commander in the three provinces'), this tejime, having the form of three and one (meaning three provinces and one commander), naturally began to be performed among his vassals at meetings.
- 1つの作品でもっとも巻数が多いのは京都・知恩院と奈良・当麻寺奥院の『法然上人絵伝』で、いずれも全48巻の大作である(「48」という数字は阿弥陀如来の「四十八願」にちなんだもの)。
- 'Honen Shonin Eden' of both Chionin Temple in Kyoto and Okuin of Taima-dera Temples in Nara (deepest located temple house of Taima-dera Temple) have the largest number of scrolls of an emakimono work, namely 'forty-eight,' which number is compared to 'forty-eight vows' of Amida Nyorai (Amitabha Tathagata).
- 興福寺内の寺務・寺領支配から大和国人衆の動向、京都の中央政界や親戚である九条家や本願寺の動きなどが詳細に記述されており、室町時代の政治・経済・社会・宗教に関する貴重な史料である。
- They contain detailed descriptions of the operation of the temple, how the temple was controlled within the Kofuku-ji Temple, social trends in Yamato Province, the development of central politics in Kyoto, the actions of Kyokaku's relatives, including the Kujo family and the workings of Hongan-ji Temple, thus collectively they are a rare historical record relating to the politics, economy, society and religion of the Muromachi period.
- 意訳…わたしが仏になるとき、すべての人々が心から信じて、わたしの国 に生れたいと願い、わずか十回でも念仏して、もし生れることができないようなら、わたしは決してさとりを開きません。
- Free translation: Reading in Japanese: When I attain Buddhahood, if all the people who have faith, offer prayers to Amida Buddha even only 10 times and wish with their whole hearts to be reborn in my land cannot be reborn in my land, I shall never attain perfect enlightenment.
- 慶喜の意を受けて勝海舟が終戦処理にあたり、山岡鉄舟による周旋、天璋院や和宮の懇願、西郷・勝会談により決戦は回避されて、江戸開城され、徳川家は江戸から駿府藩70万石へ移封となった。
- Finally, after a meeting between Saigo and Katsu, Edo-jo Castle was surrendered, and the Tokugawa family moved to Sunpu domain (current Shizuoka) with 700,000 koku (of rice) (a unit of volume: rice 1-koku is 180.39 liter, lumber 1-koku is 0.278 cubic meter) due to the efforts of Kaishu KATSU, who took the charge of ending the war from the Yoshinobu side, with the intervention by Tesshu YAMAOKA, and with petitions from Tenshoin and Prince Kazunomiya.
- これによって加賀を初めとする北陸地方の門徒は本願寺派遣の代官による直接支配下に置かれることとなり、天文15年(1546年)にその象徴として金沢市に尾山御坊が建立されることになる。
- After this battle, the followers in the Hokuriku region including Kaga fell under the direct dominance of the magistrates dispatched by the Hongan-ji Temple, and in 1546 Oyama Gobo was built in Kanazawa City as its symbol.
- 礼拝・讚嘆・作願(さがん)・観察(かんざつ)に応じる近門・大会衆門・宅門・屋門の入の四門と、回向に応える園林遊戯地門の出の第五門の五つの功徳門をあわせて「入出二門」として解釈する。
- The Five Meritorious Gates consisting of four entry gates, Gon mon (proximate entry), Daie shumon (entry of the great assembly), Taku mon (entry of one's abode) and Oku mon (room entry) for the purpose of raihai (reverence), santan (admiration), sagan (making the vow) and kanzatsu (meditation), and an exit gate, onrin yuge jimon (exit to wander in the forest) for the purpose of eko (dedication of merit), were integrated into 'Nyushutsu Nimon' (Two Gates of Entering and Leaving), on which he commented in this verse.
- 桓武天皇の子嵯峨天皇の信任も厚く、809年(大同 (日本)4年)招請を受けて嵯峨天皇の兄平城天皇の病気平癒を祈願し、811年(弘仁2年)から7年間夏と冬に慰問の書や布を賜っている。
- Emperor Saga, a son of Emperor Kanmu, had also deep confidence in Genpin and, by his order, Genpin prayed for the recovery from illness of Emperor Heizei, Emperor Saga's older brother in 809, and received summer and winter gifts such as books and cloth for seven years starting in 811.
- 本願寺及び蓮如の北陸における成功の背景にはこうした近似した宗教的価値観を持った「一向衆」の存在が大きいわけであるが、同時に蓮如はこれによって親鸞の教えが歪められてしまう事を恐れた。
- Hongan-ji Temple and Rennyo's mission succeeded in the Hokuriku region thanks to the existence of the 'people of Ikkoshu sect,' whose religious concept was similar to that of Hongan-ji and Rennyo; on the other hand, though, Rennyo worried that the teachings of Shinran might be distorted by those people.
- 本願章では、第十八願において、法蔵菩薩は一切の余行を選捨して、念仏一行を選取されたといい、その理由は称名念仏こそが、最も勝れ、また最も修めやすい勝易具足の行法だからであると説いた。
- Hongansho states that Dharmakara Bodhisattva selected nenbutsu (Buddhist invocation) as the only practice and abandoned the rest in the Eighteenth Original Vow, because invocation of the Buddha's Name is the best, the easiest to achieve, and complete practice.
- 勅使に屈した幕府をさらに追い込むべく三条実美・姉小路公知ら尊王攘夷派の過激公卿が、長州藩などの勢力を背景に将軍に上洛を命ずる一方、攘夷の勅命を請願するなど、朝政を壟断しつつあった。
- During this period, radical court nobles who advocated Sonno Joi ha such as Sanemi SANJO and Kintomo ANENOKOJI acted as if they were leaders of the country, using the influence of the Choshu clan to further press a government which had already yielded to the imperial messenger, and ordered the shogun to go to Kyoto, while they petitioned the emperor to grant an imperial order to expel foreigners.
- 既指定物件には書状(手紙)類が多く、その他、東大寺文書、東寺百合(ひゃくごう)文書、島津家文書、上杉家文書などの一括文書、寺院の資材帳、日記、祈願文、遺告(遺言)、系図などがある。
- Among the items previously made national treasures in this category, there are many of the letter variety, as well as some general archives like the Todai-ji Temple Archives, the To-ji Temple 100-document Archive, the Shimazu House Archives, and the Uesugi House Archives, and other types of documents including notebooks of historical materials of temples and shrines, diaries, prayer documents, wills, and genealogies.
- 真言僧は大欲(たいよく)を持ち、衆生の為に生死を尽くすまで生きることが大切であると説き、清浄な気持ちで汚泥に染まらず、大欲を持って衆生の利益を願うのが真言僧の務めであると説かれている。
- According to the teaching, it is important for Shingon Buddhist monks to risk their lives to live for the benefit of the people with great desires; and it is the duty of Shingon Buddhist monks to have a clean feeling untouched by mire, and to wish for the benefit of the people with great desires.
- 住人の言うには「紫式部は越中守(史実では越前守)藤原為時の娘、藤原彰子に仕え、新しき物語を創れと命ぜられてこの石山寺に参籠し、祈願のうえ霊感を得て、まず須磨明石の巻から書き始めました。
- According to the resident, 'Murasaki Shikibu was a daughter of the governor of Ecchu (the governor of Echizen, based on historical evidence) FUJIWARA no Tametoki, and when she was serving FUJIWARA no Shoshi she was directed to create new stories; she visited this Ishiyama-dera Temple to pray, became inspired and started writing the volume of Suma-Akashi.
- 世親は、「礼拝、讃歎、観察、作願、回向」と五念門を説き、往生浄土のための行の中、自ら修めた諸功徳をすべての衆生に回向して、ともに浄土に往生して仏となることを重要な項目としてあげている。
- Seshin preached Gonenmon (Five Practice-Gates of Mindfulness), which are 'raihai (pray), sandan (praise Buddha's virtues), kansatsu (observe), sagan (make a vow), and eko,' and cited going to the Pure Land to become Buddha together by having eko to all mankind with the various merits pursued as an important point.
- 後に浄土真宗の蓮如が叡山などの妨害を乗り越えて再興し、作り上げた本願寺教団は、門徒と呼ばれる強大な信徒集団を獲得し、応仁の乱後守護大名に取って代わった戦国大名に匹敵するほどにまでなった。
- Later, the Honganji Kyodan organization, which was revived and established by Rennyo of the Jodo Shinshu sect after overcoming obstructions from Mt. Hiei amongst others, set up a powerful lay organization called Monto, which came to be equal to the sengoku daimyo (Japanese territorial lord) who replaced the shugo daimyo after the Onin War.
- この逸話を基に岩手県内を始め各地に伝わる蘇民祭を始め、京都の八坂神社や伊勢・志摩地方の年中行事で厄除け祈願として、茅の輪潜りや蘇民将来護符の頒布、注連飾りなどの祭祀が盛んに行われている。
- Based on this episode, rituals such as Chinowa kuguri; going through a ring of Chigaya, distribution of talisman of Somin shorai, and shimekazari (sacred Shinto rope with festoons), are actively performed as a prayer for protection from evil in Somin-sai Festival that takes place in various places including within Iwate prefecture in the Yasaka-jinja Shrine in Kyoto and in Ise and Shima regions as an annual event.
- この願文を元に、通常2人の肖像が並立する場合、右に上位者、左に下位者を配置することなどを根拠として、米倉は左向きの伝平重盛像が足利尊氏、右向きの伝源頼朝像が足利直義であることを論証した。
- Normally an upper ranking person is placed to the right side and a lower rank is to the left when two persons are seen in a portrait so that Yonekura argued based upon this vow that the left facing TAIRA no Shigemori is Takauji ASHIKAGA and the right facing MINAMOTO no Yoritomo is ASHIKAGA Tadayoshi.
- 九鬼嘉隆指揮の織田水軍は、石山本願寺支援のため大坂湾に入った毛利水軍と木津川口で海戦となり、織田軍の6隻の鉄甲船に搭載された大筒・大鉄砲の火力の前に毛利水軍・村上水軍600隻は惨敗した。
- The Oda navy led by Yoshitaka KUKI encountered the Mori navy which entered into Osaka Bay to support Ishiyama Hongan-ji Temple and had a naval battle with them, then 600 ships of the Mori navy and the Murakami navy suffered a crushing defeat before the power of ozutsu and odeppo loaded onto the Oda navy's six armored warships.
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描かれた真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が2枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- 'Boki-ekotoba,' a picture scroll with an explanation depicting the biography of Kakunyo, a priest of Hongan-ji Temple of the Shinshu sect of Buddhism, which was made during the period of the Northern and Southern Courts (in 1351), and it contains a picture of a priest's body chamber with a double sliding shoji consisting of two koshidaka shoji and having a mairado (as defined above)-like structure in its lower half.
- 真如三昧耶堂のある場所は、醍醐寺開創間もない頃に建立された法華三昧堂(文明 (日本)2年(1470年)8月20日戦火により炎上)の跡地で、醍醐天皇の誓願を実現した醍醐寺の下伽藍に位置する。
- The place where Shinnyosanmayado was built-- the site of the Hokke Sanmai-do, which was constructed soon after Daigo-ji Temple was built (it was burned down in a battle on September 24, 1470)--is located at the bottom part of Daigo-ji Temple, marking the realization of Emperor Daigo's wish.
- うけがたき人身(にんじん)をうけて、あいがたき本願にあいて、おこしがたき道心(どうしん)を発(おこ)して、はなれがたき輪廻の里をはなれて、生まれがたき浄土に往生せん事、悦びの中の悦びなり。
- Happening to be a person, finding the purpose hard to be found, facing Buddha's precious teaching, leaving the reincarnation hard to leave, and residing in the pure land hard to reach, are the supreme bliss.
- 毛利氏と信長とは、毛利元就の代においては友好的な関係であったが、その後継の毛利輝元は義昭を庇護し(幕府)、さらに最大の反信長勢力である石山本願寺と同盟し、信長への敵対の態度を強めていった。
- The Mori clan and Nobunaga were on friendly terms during the times of Motonari MORI, but his successor Terumoto MORI protected Yoshiaki in the bakufu, and in addition, formed an alliance with Ishiyama Hongan-ji Temple, which was the largest of the anti-Nobunaga forces, growing more hostile toward Nobunaga.
- しかし信玄没後、信長にとって最大の強敵となっていた上杉謙信が天正4年(1576年)に石山本願寺と講和して信長との同盟を破棄し、翌年には柴田勝家率いる織田軍を手取川の戦いで粉砕するなどした。
- However, Kenshin UESUGI, the biggest enemy of Nobunaga after Shingen's death, conciliated with Ishiyamahongan-ji Temple in 1576 and broke their alliance with Nobunaga, and in the next year, he crushed the Oda army led by Katsuie SHIBATA in the Battle at Tetori River.
- 8世蓮如は北陸地方や畿内において国人・農民を信者として取り込み、本願寺を独立した教団としての地位を確立させたものの、同時にそれは周辺の守護大名・荘園領主や既存の宗派・寺院との摩擦を生んだ。
- Although Rennyo, the 8th chief priest of Hongan-ji Temple, won local lords and peasants in Hokuriku Region and Kinai Region (the provinces surrounding Kyoto and Nara) over to his sect as believers and established the position of Hongan-ji Temple as an independent religious community, it caused discord between him and the neighboring shugo daimyo (provincial military governors) and lords of manors and also between him and the existing sects and temples.
- 中国の曇鸞の主著『無量寿経優婆提舎願生偈註(往生論註)』のなかに、自分の行じた善行功徳をもって他の人に及ぼし、自分と他人と一緒に弥陀の浄土に往生できるようにと願うことが往相回向であるとする。
- T'an-luan (early Chinese Pure Land philosopher and popularizer) explains Oso-eko in his main literary work 'Muryoju-kyo Ubadaisha Ganshoge-chu' (also known as Ojoronchu) (Commentary on Vasubandhu's Upadesa on the Sutra of Immeasurable Life, also known as Ojoron-chu or Wangsheng lun zhu (Notes on the Treatise on Birth - in the Pure Land): Oso-eko means to give to all others one's virtues acquired through practicing good conduct and accumulating merits, and to aspire that everyone including oneself attains birth in Amida's Pure Land.
- 分一銀は文政南鐐二朱銀では鋳造高の3.5%と設定され、また丁銀および古南鐐二朱判などからの吹替えにより幕府が得た出目は『銀座年寄御賞筋願之義申上候書付』によれば1,705,191両であった。
- Buichigin (the profit of Ginza) was set at 3.5% of the total amount of the mintage of Bunsei Nanryo Nishu Gin and 'Ginza Toshiyori Goshosuji Negainogi Moushiagesouro Kakitsuke' (Ginza top official's report on prize application) said that the profit bakufu made by re-refining Bunsei Nanryo Nishu Gin from Chogin and Ko Nanryo Nishu Ban was 1,705,191 ryo.
- 『日本書紀』神功皇后52年(252年?)九月丙子の条に、百済の肖古王が日本の使者、千熊長彦に会い、七支刀一口、七子鏡一面、及び種々の重宝を献じて、友好を願ったという意味のことが書かれている。
- According to the article dated Hinoene of September in ca. 252 of 'Nihonshoki,' Chogo, the king of Paekche, met Nagahiko CHIKUMA, an envoy from Japan, and gave him one seven-pronged sword, one nanatsuko no kagami (a mirror with seven small decoration mirrors), and various other treasures, hoping to form a friendship.
- ところが肝腎の蓮淳は顕証寺陥落の際にもう一つの拠点であった伊勢長島願証寺へと逃走して息子実恵 (浄土真宗)の元に潜伏した(ちなみに前述の本福寺の3度目の破門が行われたのはこの最中であった)。
- Before Kensho-ji Temple fell down, however, the most important figure Renjun ran away to another foothold Ise-Nagashima Gansho-ji Temple, and hid himself in his son Jitsue's place (Jodo Shishu) (by the way, the third excommunication of Honpuku-ji Temple, mentioned above, was done in the course of this event).
- 南北朝時代 (日本)の観応二年(1351年)に描がれた浄土真宗本願寺覚如の伝記絵『慕帰絵詞』に僧侶の住房に、下半分を舞良戸仕立てにした、腰高障子が二枚引き違いに建てられているのが描かれている。
- In a picture scroll on the biography of Kakujo, 'Bokiekotoba,' which done in 1351 during the period of the Northern and Southern Courts, two sliding Koshidaka-shoji in Mairado style on lower half were done in the priest's room.
- 僧侶は、本山で行われる得度式において、門徒は、本山・別院などで行われる帰敬式(ききょうしき〈「おかみそり」とも〉)において、法主(浄土真宗本願寺派は、「門主」・真宗大谷派は「門首」)より授かる。
- Homyo is given to Buddhist priests in Tokudo-shiki (or the ordination rites) held in the head temple and for follower in Okamisori (a Buddhist ceremony which is to confirm a follower as a certain level of religious steps) held in the head or branch temple by hoshu (high priest) (by '門主' for Jodo Shinshu Hongan-ji school, by '門首' for Shinshu sect Otani school).
- 門跡寺院を窓口として、しかるべき旗本などの名義を借り師匠などに保証人を頼んだ上で、町奉行に願書を提出し許可を得た後、寺院に再度申請を差し出し評定にかけられ、武家伝奏を介して叙任の宣旨が下された。
- The eshi painter must specify a monzeki temple (a temple of high rank where members of imperial family and nobility enter the priesthood) as a contact, borrow the name of a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) etc. in a position of authority, ask master etc. to be a guarantee to submit application to machi-bugyo (town magistrate) for approval, then the application was returned to the temple again for evaluation, and finally imperial decree of appointment was given through buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government).
- これらの地域では、米及びそれを原料とする餅は自己の土地からは生み出されない外来の食物であり、神仏に土地の豊饒を願う儀式の場において、こうした外来の食物を用いることは禁忌であったと考えられている。
- In these regions, rice and mochi were foreign foods which their fields did not produce, so it is considered to have been a taboo to use these foreign foods at those sacred rituals to pray for the fertility of their lands.
- 本願寺派門主大谷光尊は介石が生前に同派を離脱したにも拘らずその人柄を慕って「嘯月院」という諡号を授け、漢方医の浅田宗伯が浅草寺に建てられた墓の碑文を書くなどして、その一途な生き様を偲んだという。
- Koson OTANI, the head of the Hongan-ji School, favoured Kaisei, mourned Kaisei's passionate life and, even though Kaisei had left the school before his death, gave him the posthumous Buddhist name 'Shogetsuin'; Koson also wrote the inscription on Kaisei's gravestone, which Sohaku ASADA, a doctor of Chinese medicine, established at Asakusa-ji Temple.
- 西本願寺では、江戸中期の法如宗主時代から宗門の安心(あんじん)をめぐる教義対立が燻っていたが、本如の時代には地方の不満が頂点に達し、本山まで直談判に赴く門徒衆のために京都市中も不穏な状況にあった。
- In Nishi Hongan-ji Temple, from the period of the suzerain Honyo during the middle Edo period, the dispute on religious principle concerning the doctrine Anjin was smoldering, but the local dissatisfaction culminated during the period of Honnyo and Kyoto City was in an unquiet situation by the followers who went to the head temple for direct negotiation.
- なお、仏事の法要は大抵七日ごとに七回あるのは、審理のたびに十王に対し死者への減罪の嘆願を行うためであり、追加の審理の三回についての追善法要は救い損ないをなくすための受け皿として機能していたようだ。
- Buddhist services for the dead are usually held seven times and each is held every seven days; each service is held to ask Juo to decrease transgression of the dead; it is considered that religious services for the repose of the soul of the dead are done for the additional three trials so that Juo will not fail to rescue all the dead.
- 織田信長軍の攻囲を受ける石山本願寺への兵糧搬入を目的とした毛利水軍・小早川水軍・村上水軍を中心とする瀬戸内の水軍戦力と、それを阻止せんとする織田方の水軍戦力が大阪湾木津川 (大阪府)河口で激突した。
- As the naval force of the Seto Inland Sea, consisting of the navies of the Mori Clan, the Kobayakawa Clan, and the Murakami Clan, attempted to deliver provisions to Ishiyama Hongan-ji Temple, which had been surrounded by the army of Nobunaga ODA, they were confronted by the naval force of the Oda clan, who tried to block them, and clashed with them at the mouth of the Kizu-kawa River in the Osaka Bay.
- 欧米各国では新聞がこぞってこの悪辣な暴挙を非難し世論も硬化していたため、当時の駐米少弁務使森有礼は『日本宗教自由論』をあらわして禁教政策の継続の難しさを訴え、西本願寺僧侶島地黙雷らもこれにならった。
- In the U.S. and European countries the newspapers all criticized the villainous outrage and public opinion also grew stronger, so the then Japanese charge d'affaires to the U.S., Arinori MORI, wrote 'Religious Freedom in Japan' stating that it was difficult to hold on to the anti-Christian policy, which was followed by some people including Mokurai SHIMAJI, a Buddhist monk of West Hongan-ji Temple.
- もっとも無量寿経仏説無量寿経では五逆(父か母か僧の殺害、仏の身体への傷害、教団内の対立惹起、のいずれか)の罪を犯した者と正法を謗る者は四十八願第十八願による救済の対象から除かれることが明記されている。
- However, in Muryoju-kyo Bussetu Muryoju-kyo Sutra there is a description that a person who commits gogyaku (the five heinous deeds, a murder of father, mother, or priest, to hurt the body of Buddha, or to bring a conflict in the religious group) and a person who libels the True Dharma are excepted from the relief of the eighteenth vow among forty-eight vows.
- また、弘安5年(1282年)に四天王寺別当の地位を巡って天台座主(延暦寺)の最源と園城寺長吏の隆弁が自派の候補を出し合って争った際には、朝廷の懇願を受けて両者と利害関係のない叡尊が別当に就任している。
- In 1282 when Saigen who was the Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) (Enryaku-ji Temple) disputed with Ryuben who was the Chori (chief priest) of Onjo-ji Temple, over the position of betto (steward) of Shitenno-ji Temple by supporting candidates of their own, Eison was appointed to the betto by an entreaty of the Imperial Court because he was not concerted in both parties.
- 佐田 介石(さた かいせき、文政元年4月8日 (旧暦)(1818年5月12日)- 明治15年(1882年)12月9日)は、肥後国出身の幕末から明治初頭にかけての浄土真宗本願寺派(晩年は天台宗)の僧侶。
- Kaiseki SATA (May 12, 1818 to December 9, 1882) from Higo Province was a Jodo Shinshu sect monk of Hongan-ji school (In his later years, he was a Tendai sect monk) from the end of the Edo period to the beginning of Meiji period.
- 過去に東方宝浄国にて法華経の教えによって悟りを開いた多宝如来は「十方世界(世界のどこにでも)に法華経を説く者があれば、自分が宝塔とともに出現し、その正しさを証明しよう」という誓願を立てていたのであった。
- Taho Nyorai who in the past, reached enlightenment by the teachings of Hoke-kyo Sutra in the land called Treasure Purity in the east pledged to himself, 'If there's anyone anywhere in the world who preaches Hoke-kyo Sutra, I will appear with a hoto and prove its truthfulness.'
- 端午の節句である旧暦の5月5日 (旧暦)までの梅雨の時期の雨の日に、男児の出世を願って家庭の庭先で飾られた紙・布・不織布などにコイの絵柄を描き、風をはらませてなびかせる吹流しをコイの形に模して作ったのぼり。
- It's a flag made of paper, fabric and nonwoven fabric with a carp design on it, whereby a streamer swings in the wind in the shape of a carp, and it's decorated in the yard to wish for a male child's success on a rainy day during the rainy season until May 5 (old lunar calendar) of the Boys' Festival.
- また、岡山藩の印西派が当流と呼ばれる所以は、池田侯と当時の将軍が弓の勝負をした際に池田侯が勝利し、池田侯が当家でも「当流」と称させて欲しいと願い出たところ、将軍が褒美の意味で当流と称すことを許可した事から。
- Moreover, the reason why the Insai school of Okayama Domain was called 'Toryu' is that, when the shogun at that time competed with Ikeda-ko (daimyo IKEDA) in an archery match, Ikeda-ko won, then Ikeda-ko requested to be also called 'Toryu' and the shogun allowed his request.
- 江戸時代の本末制度に代わる教団独自の宗制・寺法などを定め、本願寺を頂点とする真宗教団の引き締めを行う一方、いち早く側近や有望な若手僧侶らを海外留学させて、西洋文明に対抗しうる宗教教団のありかたを切り開いた。
- While he determined the own systems of sect and rules for temples which replaced the Honmatsu seido (the system of head and branch temples) in the Edo period, and sought to strengthen control of the religious community of the Shin Sect headed by the Hongan-ji Temple, he made his aides and young priests study abroad and developed a new religious community policy which could oppose the Western civilization.
- 「夢の浮橋をうち渡り、身の来迎を願ふべし…」と舞い納め、最後は地謡によって紫式部が実は石山の観世音菩薩であることが明かされ「思へば夢の浮橋も、夢のあひだの言葉なり夢のあひだの言葉なり」という詞章で能は終る。
- After she finishes dancing to the song, 'I should cross Yume no Ukihashi (a floating bridge in a dream) and ask for Raigo (Amida Buddha, who comes to take someone),' the Jiutai finally says that Murasaki Shikibu was actually Kanzeon Bosatsu at Ishiyama-dera Temple, and the Noh play ends with the words, 'Thinking of Yume no Ukihashi, it is a word in the dream and it is a word in the dream.'
- そこで信玄は近畿圏において浅井長政・朝倉義景及び本願寺一向衆等の各勢力により織田家の兵力を拘束し、東方へ向ける兵力を限定させた上で三河・尾張若しくは美濃で織田と決戦するという戦略を立てていた(信長包囲網)。
- Shingen therefore planned to confront Nobunaga in either the Mikawa-Owari area or Mino after he limited Nobunaga's forces in the Kinki region by deploying the troops of Nagamasa AZAI and Yoshikage ASAKURA as well as the followers of the Ikko sect of Hongan-ji Temple, so that Nobunaga would have a limited force to move to the east (the anti-Nobunaga network).
- 念佛の行者は智慧をも愚癡をも捨て、善惡の境界をも捨て、貴賤高下の道理をも捨て、地獄をおそるる心をも捨て、極樂を願ふ心をも捨て、又諸宗の悟をも捨て、一切の事を捨てて申す念佛こそ、彌陀超世の本願に尤もかなひ候へ。
- Nenbutsu devotees should throw out wisdom and doubts, throw out the differentiation between good and evil, throw out the distinction between high and low social standing, throw out fear for Hell, throw out hope for the Buddhist paradise, and throw out enlightenment of various sects, and when you practice nenbutsu throwing out everything, it comes closest to the transcendent, Original Vow of Amida.
- 浄土宗では下の字に「誉」、浄土真宗では下の字に「如」(ただし本願寺などの法主に対しては綸旨の有無に関わらず上人号が用いられていた)、時宗では下の字に「阿」、日蓮宗では上の字に「日」を用いるのがそれに該当する。
- In the Jodo (Pure Land) sect, the Japanese character '誉' was used for the bottom character of the name, and in Jodo shin shu (the True Pure Land sect of Buddhism) the Japanese character '如' was used for the bottom character of the name (however, the Shonin title was used for the chief priest of Hongan-ji Temple, whether he received rinji or not), while in the Ji sect the character '阿' was used for the bottom character of the name, and in the Nichiren sect the character '日' was used for the top part of the name.
- これは嘉承2年(1107年)、堀河天皇の皇后が病気になり、その平癒を薬師寺の本尊に祈願したところ回復したので、これに感謝して修二会に梅、桃、桜など和紙の造花を十種類の造花を供えたのが始まりであるといわれている。
- When Emperor Horikawa's Empress became sick and they prayed for her curing to the honzon in Yakushi-ji Temple and she got well again in 1107, they gratefully dedicated ten kinds of imitation flowers of Japanese apricot, peach, Japanese cherry and so on, made with Japanese paper, which is said to have been the origin of this event.
- この寒修行満願の日(2月3日)前後に関して文明は、仕事をやめて宗教の道に入る不安が夫婦ともにあり、片一方が仏道を提唱すると片一方は反対し、また逆になったりして、仏と人間との斗(たたか)いであったと回想している。
- He looked back on the days around the completion day of the vow (February 3) in kanshugyo (ascetic practices in cold weather), saying that the coupled feeling uncertainty of devoting themselves to the field of religion were as if they had fought between Buddha and a man; one proposed to get devoted to the religion while the other opposed to it and vice versa.
- 輝虎の信玄への憎悪は凄まじく、居城であった春日山城(新潟県上越市)内の看経所と弥彦神社(新潟県西蒲原郡弥彦村)に、「武田晴信悪行之事」と題する願文を奉納し、そこで信玄を口を極めて罵り、必ず退治すると誓っている。
- Hating Shingen fiercely, Terutora dedicated a prayer titled 'Harunobu TAKEDA's wrongdoings' in Kankinjo (a place to read sutras silently) in Kasugayama-jo Castle (located in Joetsu City, Niigata Prefecture) and in Yahiko-jinja Shrine (located in Yahiko Village, Nishikanbara County, Niigata Prefecture), and in the prayer, he abused Shingen in the worst possible terms, pledging to exterminate him without fail.
- 日本人が、仏は日本の神とは違う性質を持つと理解するにつれ、仏のもとに神と人間を同列に位置づけ、日本の神々も人間と同じように苦しみから逃れる事を願い、仏の救済を求め解脱を欲しているという認識がされるようになった。
- As Japanese people realized that the Buddha had a nature different from Japanese deities, they began to regard deities and human beings on the same level and thought that like human beings, Japanese deities also wish deliverance for salvation of the Buddha to end suffering.
- また、父・元信とともに石山本願寺障壁画制作に参加しており、大徳寺聚光院(じゅこういん)障壁画制作には息子の永徳とともに参加しているが、父・元信と息子・永徳がそれぞれに高名であるために、やや地味な存在となっている。
- Although he participated in the creation of the screen paintings for the Ishiyama Hongan-ji Temple with his father Motonobu as well as in the creation of the screen paintings for the Jukoin, Daitoku-ji Temple with his son Eitoku, he was a less famous artist because his father Motonobu and his son Eitoku were more prominent.
- 以後の蓮悟の実悟への仕打ちは続き、永正16年(1519年)に本願寺に「一門一家制」を導入した際に実悟は蓮如の子という事で最上級の「連枝」になる可能性もあったにも関わらず、蓮悟の意見で最下級の「一家」に編入されている。
- Thereafter, the unjust treatment of Jitsugo by Rengo continued, and in 1519 when 'Ichimon-Ikke System' (system divided the Hongan-ji families into Ichimonshu [clansman, for legitimate son] and Ikkeshu [the same lineage people as the Hongan-ji Temple, for second son and younger]) was introduced in Hongan-ji Temple, Jitsugo was placed in the lowest grade 'Ikke' due to Rengo's opinion, although there was a possibility that Jitsugo would be placed in the highest grade 'Renshi' because Jitsugo was a biological child of Rennyo.
- 大導師作法は聖武天皇、歴代天皇、東大寺に縁のあった人々、戦争や天災に倒れた万国の人々の霊の菩提を弔うとともに、現職の総理大臣以下の閣僚、最高裁長官などの名を読み上げ、その働きが天下太平、万民豊楽をもたらすよう祈願する。
- In Daidoshi saho, they read the name of the incumbent Prime Minister, the Cabinet officials, the chief justice of the Supreme Court and so on and pray for their good works to bring the peaceful world and the affluent life for the national, as well as mourning the bodhi (enlightenment) of the spirits of the Emperor Shomu, successive Emperors, those who were linked with Todai-ji Temple and those who were killed in wars or natural disasters around Japan.
- さらにそれまで日本に招来された大量の仏典を書写し研究する中で、南都六宗の背景にある天台教義の真髄を学ぶ必要を感じ始め、親交のあった和気氏を通じて桓武天皇に天台宗の学習ならびに経典の招来のための唐へ留学僧の派遣を願い出た。
- Furthermore, while he copied lots of Buddhist scriptures brought into Japan, he began to feel the need to study the essence of Tendai Doctrine behind Nanto rokushu and through the Wake clan whom he was familiar with, he pleaded Emperor Kanmu to send him as ryugakuso (foreign priest studying Buddhism) to study Tendai sect and bring Buddhist scriptures to Japan.
- その四十八願の第18番目の願いに、「私を信じて、私の作った仏国土(極楽浄土)に生まれたいと思って、私の名前を呼んだものは、すべての人を私の国土に生まれさせて、私の指導によって、ゆるぎない幸せな『仏陀』にさせよう」とある。
- In the eighteenth vow of the forty-eight vows, the following is written: 'I will let those be born in Buddha-Land and become happy 'Buddha' under my guidance if they believe me and chant my name, wishing to be born in Buddha-Land (gokuraku jodo: the Pure Land).'
- 浄土宗の宗祖である法然などは『選択本願念仏集』(せんちゃくしゅう)において、浄土三部経以外を雑修・雑行であるから「捨てよ、閉じよ、閣(さしお)け抛(なげう)て」(捨閉閣抛、しゃへいかくほう)と言って法華経を誹謗している。
- In his 'Senchaku Hongan Nenbutsushu' (Selection of Genuine Nenbutsu), Honen, the founding father of the Jodoshu Buddhism, even denounces sutras other than the Three Sutras of Pure Land, urging his disciples to throw away, close, ignore and discard unnecessary sutras, thereby denigrating the Lotus Sutra as well.
- 貞観年間までに文章博士2名、文章生20名(うち文章得業生2名)、擬文章生20名(文章生の予備生)という構成となり、それでも学問が成就して文章博士になれば貴族に達するために志願者数が絶えず、そのために試験制度が導入された。
- Until the end of the Jogan era, the establishment was settled in two monjo hakase, 20 monjosho (including 2 monjo tokugosho) and 20 gimonjosho (the monjosho reserve); however, as people would be ranked as nobles when becoming monjo hakase with distinguished achievements in the study, the position was endlessly sought after, resulting in the introduction of an examination system.
- この内紛は一向一揆同士の戦いに発展した事から、本願寺法主の命令を奉じた超勝寺・本覚寺側を「大一揆」、加賀の国主権限を認められながら反逆者として粛清された賀州三ヶ寺側を「小一揆」と呼ぶ事からこれを「大小一揆」とも呼ばれる。
- This internal conflict developed into the battle between the Ikko sects in which the Chosho-ji Temple and Hongan-ji Temple side which confined to orders from Hongan-ji hoshu was called 'Dai-Ikki' (Big League) and the Gashu Sanka-ji Temples side which was purged as traitors despite they were authorized as governors of the Kaga Domain was called 'Sho-Ikki' (Little League), which is why this battle is also called 'Daisho Ikki.'
- 11月17日に遣唐使船が出航ほどなくして暴風が襲い、清河の大使船は南方まで漂流したが、古麻呂の副使船は持ちこたえ、12月20日に薩摩坊津に無事到着し、実に10年の歳月を経て仏舎利を携えた鑑真は宿願の渡日を果たすことができた。
- Soon after the departure on November 17, the Japanese envoy's ships hit by a heavy gale drifted to the southward, however the ship of vice envoy, Komaro, managed to keep its course to safely reach Bonotsu on December 20; indeed, it took as long as 10 years for Ganjin, who carried Buddha Relics with him, to finally realize his long-cherished desire to visit Japan.
- 西日本旅客鉄道湖西線の西大津駅は、地元自治体の請願により2008年3月に「大津京駅」に改称されたが、「大津京」という用語や概念をめぐり更なる誤解や混乱を生む恐れが指摘されている(詳細は、大津京駅駅名改称に関する議論を参照)。
- Although Nishiotsu Station of West Japan Railway Company Kosei Line was renamed 'Otsu-kyo Station' in March 2008 as petitioned by the local autonomous body, it is pointed out that further misunderstanding and confusion about the term 'Otsu-kyo' and its concept might arise (Refer to the discussion on the renaming of Otsu-kyo Station for details).
- 一進会の主張はあくまで日韓両国民の対等な地位に基づく日韓共栄であって日本の考える韓国の吸収併合とは全く異なるものであることや、日韓併合については韓国側の要求は一切受け入れない方針であったため日本政府は一進会の請願を拒否した。
- The Japanese Government refused their demand because Isshinkai claimed for the mutual prosperity between Korea and Japan on a basis of Korean and Japanese people's equal position, which was completely different from the merger and annexation of Korea, that Japan was expecting, and also Japan was taking its own policy that any request from Korea was unacceptable for the Japanese annexation of Korea.
- 実賢の死後、同寺の後見もしていた蓮淳は大永7年(1527年)称徳寺が本福寺の門徒を引き抜こうとして一家寺院の本福寺がそれを阻止しようとしたのは「一門一家制」、ひいては本願寺そのものへの反逆であるとして本福寺は再度破門された。
- After Jitsugen's death, Renjun who served as the guardian of this temple excommunicated Honpuku-ji Temple again in 1527 under the pretext that Honpuku-ji Temple, an Ikke temple, attempted to block Shotoku-ji Temple from headhunting followers, which meant treachery to 'Ichimon-Ikke System' and eventually to Hongan-ji itself.
- こうした入港場の制限は興利倭の生活を困窮させるものであり、1427年に倭寇出身の対馬の実力者早田左衛門太郎が慶尚道全域において任意に交易出来るよう朝鮮王朝に請願するが拒絶され、代わりに塩浦(蔚山広域市)のみ入港場に追加された。
- That entry restriction would drive Koriwa into a corner -- In 1427, Saemontaro SODA, who was originally wako and influential figure in Tsushima, made a petition to the Korea kingdom to allow them free trade all over Gyengsangnam-do: In response, the Korea kingdom rejected the petition but added Yeompo, Ulsan-Gwangyeoksi (Ulsan Metropolitan City 蔚山広域市) instead.
- しかし、法隆寺側では「虚空蔵菩薩」の呼称にこだわりをもっており、明治38年(1905年)4月14日、住職佐伯定胤名で当時の奈良県知事あてに「観世音」から「虚空蔵」への名称訂正願を提出しているが、寺側の願いは聞き入れられなかった。
- However, Horyu-ji Temple was committed to using the name 'Kokuzo Bosatsu', and on April 14, 1905, a request for changing the name from 'Kanzeon' to 'Kokuzo' was submitted to the Governor of Nara Prefecture of the time, but the temple's request was not granted.
- 渡辺久雄著『忘れられた日本史』の「紙祖の発掘」の章で、「紙漉東山弥右衛門(やえもん)」は越前国岩本村(福井県今立町岩本)の成願寺の過去帳から、慶長3年(1598年)岩本村から出奔した弥右衛門(やえもん)ではないかと推測している。
- Hisao WATANABE speculated in the section of 'Searching for the originator of paper-making' in his book, 'Wasurerareta nihon-shi' (forgotten history of Japan) that 'the paper-maker, Yaemon HIGASHIYAMA' might be Yaemon who ran away from Iwamoto-mura village in 1598, judging from the death register of a family of the Jogan-ji Temple in the Iwamoto-mura village, Echizen Province (Iwamoto, Imadate-cho, Fukui Prefecture).
- 更に急遽山科本願寺に戻った下間頼秀の報告を受けた蓮淳は超勝寺実顕の行為はあくまでも法主の命令に従ったものであり、その命に逆らうものは法主への反逆であるとして超勝寺と全国の門徒に対して賀州三ヶ寺の討伐命令を証如の名で発したのである。
- Moreover, receiving the report from Raishu SHIMOTSUMA who rushed back to Yamashina Hongan-ji Temple, Rennyo asserted that Jitsugen of Chosho-ji Temple just followed the order from hoshu and that those who opposed the order were the traitors to hoshu, and gave orders under the name of Shonyo to Chosho-ji Temple and the followers throughout the country that Gashu Sanka-ji Temples be subjugated.
- この2つの戦いを一括りにすることの是非については、議論の余地があるものの、両者とも本願寺10世証如と、その後見人蓮淳(8世蓮如の6男で証如の外祖父であり大叔父でもある)による法主の権限強化を図った政策方針の末に生じた出来事である。
- It is disputable to treat these two wars as one historical event, but both wars happened as a result of the policy by which Shonyo, the 10th chief priest of Hongan-ji Temple, and his guardian Renjun (the 6th son of Rennyo, the 8th chief priest, and also both a maternal grandfather and a grand-uncle of Shonyo) tried to strengthen the authority of hoshu (a head of a Buddhist sect).
- 延暦寺は他宗派の有力寺院の末寺化を目的とした本末相論を度々起こし、鎌倉時代には仁和寺を末寺であると主張(「我慢抄」)し、室町時代には文安の麹騒動で北野天満宮を、同じく寛正の法難で本願寺を屈服させて延暦寺の末寺であることを認めさせた。
- Enryaku-ji Temple occasionally caused Honmatsu disputes; it stressed that Ninnan-ji Temple was matsuji during the Kamakura period ('Gamansho' (a book that advocates orthodox of To-ji Temple's Esoteric Buddhism and counters the misleading view of the followers of Mt. Hiei)) and suppressed Kitano-tenmangu Shrine during Bunan no Koji Sodo (Riot caused by rice malt sellers in the Bunan era) in Muromachi period and Hongan-ji Temple during the Kansei adversity (religious persecution during the Kansei era) to make them accept the matsuji of Enryaku-ji.
- この時は巡回中の警官によって解散させられたが、住民らは集会をはじめるなど、米の販売を要望する人数はさらに増加していき、翌月8月3日には中新川郡水橋町で200名弱の町民が集結し、米問屋や資産家に対し米の移出を停止し、販売するよう嘆願した。
- They had been broken up by patrolling officers at that time, but people started to have meetings and the number of people who demanded to sell rice increased further, and moreover, nearly 200 residents gathered in Mizuhashi-machi town, Nakaniikawa County on August 3 to ask rice marketers and wealthy people to stop transporting rice and sell it.
- 最澄の悲願は大乗戒壇の設立であり、大乗戒を授けた者を天台宗の菩薩僧と認め、12年間比叡山に籠って修行させるという構想によって、律宗の鑑真(688年 - 763年)がもたらした小乗戒の戒壇院を独占する南都仏教の既得権益との対立を深めていた。
- Saicho's earnest desire was to establish the building of Daijo-Kaidan (Mahayana ordination center) and those who received Mahayana precepts were admitted as the bodhisattva priest of Tendai sect and they secluded themselves at Mt. Hiei and underwent ascetic training there for twelve years, and due to this scheme he came into conflict with vested interests of Nanto Buddhism which dominated Kaidan-in of the commandment of Theravada Buddhism brought by Ganjin (Jianzhen) (688 – 763) in Ritsu sect.
- きゅうりは足の速い馬に見立てられ、あの世から早く家に戻ってくるように、また、ナスは歩みの遅い牛に見立てられ、この世からあの世に帰るのが少しでも遅くなるように、また、供物を牛に乗せてあの世へ持ち帰ってもらうとの願いがそれぞれ込められている。
- The cucumber is regarded as a fleet-footed horse to come back home quickly from the other world, and the eggplant as a leaden-footed cow to go back from this world to the other as slowly as possible, and also to carry offerings back to the other world, which is how they hope respectively.
- 如乗はかつては本願寺の本寺である青蓮院の僧であったが、門主の義円と張り合っていたため、義円が還俗して室町幕府第6代征夷大将軍足利義教となると、追われる身となって各地を流浪した末に越中国 瑞泉寺 (南砺市)を経て加賀に落ち着いたのであった。
- Although Nyojo was a monk of Shorei-in Temple, which was the main temple of Hongan-ji Temple, he had a conflict with the chief priest, Gien, after Gien returned to secular life and became Yoshimichi ASHIKAGA, the sixth seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Nyojo was chased by the opposition and wandered from place to place, but finally he went to Zuisen-ji Temple (Nanto City) of Etchu Province and then settled into Kaga Province.
- 大治 (日本)4年(1129年)に白河法皇が没したとき、院の発願で制作された仏像仏画の数は、丈六像・半丈六像合わせて193体、等身像3,150体、仏画5,470余におよんだとの記録があるように、院政期は仏教絵画も多数描かれた時代であった。
- As evidenced by the record; Buddhist statues and paintings; 193 statues of joroku-zo and half joroku-zo, 3150 statues of full-size statues, and more than 5470 Buddhist paintings had been created at the wish of the Cloistered Emperor Shirakawa when he passed away in 1129, many Buddhist paintings were created during the Insei period.
- そこでの決議をもとに、請願活動や高利貸との交渉を行うも不調に終わり、租税の軽減・義務教育の延期・借金の据え置き等を政府に訴えるための蜂起が提案され、大宮郷(埼玉県秩父市)で代々名主を務める家の出身である田代栄助が総理(代表)として推挙された。
- Based on the decisions they made there, they had petitioning activity and negotiations with usurers only to fail, therefore, an uprising was proposed in order to make an petition for tax reduction, postponement of compulsory education and deferment of debt to the government, and Eisuke TASHIRO, whose family acted as a nanushi (village headman) for generations in Omiyago (Chichibu City, Saitama Prefecture) was recommended for their representative.
- 1924年には干ばつがあり、これは、水源地の足尾の山林が荒廃して保水能力を失ったためだと考えた両組合は、それぞれ別個に活動を行い、1925年には群馬県側の農民ら数千人の署名が集められ、貴族院、衆議院、内務大臣、農務大臣宛てに請願書が提出される。
- In 1924, those areas was hit by a drought, and both unions considered it was because the damaged forests had no longer absorbed nor contained water; although the unions took action separately, in 1925 the petition including thousands of signatures of the farmers and peasants and others in Gunma Prefecture was submitted to the House of Peers, the House of Representatives, the Minister of Home Affairs and the Minister of Agricultural Affairs.
- 阿闍世という名の太子が、悪友の提婆達多にそそのかされて、父の頻婆娑羅王を幽閉し餓死させようとした「王舎城の悲劇」を導入部として、王の后である韋提希夫人の願いにより釈迦が、極楽世界や阿弥陀仏、観音菩薩・勢至菩薩の二菩薩を観想する13の観法を説かれる。
- Buddha (Gotama Siddhattha), owing to the request from Vaidehi, the wife of Bimbisara, preached 13 sermons by meditating on Amida Buddha, the Land of Utmost Bliss, and the bodhisattvas Kannon and Seishi Bosatsu with the introductory part describing 'Oshajo no higeki' (Tragedy in Osahjo), in which a prince called Ajase (a king of Magadha, in India, during the time of Shakyamuni Buddha) was tempted by his bad companion Devadatta to have his own father Bimbisara confined and starved to death.
- これに対しては幕府内反対派の林家から「国王は天皇を指し、将軍が国王を名乗るべきではなく、無用の改変。平地に波風を立てるもの」、また対馬藩藩儒雨森芳洲から「李氏朝鮮は急激な変革を特に嫌う。再考願いたい」とそれぞれ反論をうけたが結果として実現している。
- The Hayashi family, one of the bakufu members opposing Arai's plan, insisted, 'King means Emperor, therefore, Shogun should not introduce himself as King, this is an useless reform. This only causes a flutter in the dovecotes,' and also Hoshu AMENOMORI, a Confusion scholar in Tsushima domain opposed it saying, 'the Joseon Dynasty doesn't like sudden reformation. Please reconsider,' but as a result, the changes were implemented.
- 本末制度成立以前においては、その寺院を創建した発起者(本願主)の意向や、創建あるいは再興した僧侶の所属する宗派・法流に基づく例が基本であったが、中には有力寺院が政治力(場合によっては軍事力や経済力)で周辺の中小寺院を屈服させて末寺化する場合もあった。
- Before the Honmatsu seido was implemented, it was common to follow the sect and the system of teachings of the promoter (the one who had such a wish for a long time), who was the monk that founded or reconstructed the temple; however, there were cases when a powerful temple would suppress the neighboring middle and small temples and became 'matsuji.'
- 神座とは「神の宿るところ」を意味し、神座に神々を降ろし、巫女が集まった人々の汚れを祓ったり、神懸かりとなって神の意志を伝えたり、また人の側からは願望が伝えられるなど、神人一体の宴を催す場であり、そこでの歌舞が神楽と呼ばれるようになったと考えられている。
- Kamukura means 'a place for gods to stay' where Shinto gods shall descend and enjoy together with the people a feast of chanting and dancing, which became called kagura, while miko (shrine maidens) purify uncleanness of gathered people and become mediumistic to transfer the gods' will to the people and the people's wish to the gods.
- また、新たに門跡寺院に加えられた寺院が自己の別院・末寺を院家として設定することも行われており、永禄3年(1560年)には前年の本願寺の門跡寺院指定に伴って摂津富田の教行寺や伊勢長島の願証寺などの9ヶ所の末寺が尊助法親王によって院家として定められている。
- In addition, new temples built within the grounds of monzeki temples also constructed their own inge sub-temples and branch temples, and in 1560 nine sub-temples including Kyogyo-ji Temple in Settsu-Tonda and Gansho-ji Temple in Ise-Nagashima were established as inge by monk-Imperial Prince Sonjo following Hongan-ji Temple's designation as a monzeki temple in the previous year.
- そのため、表向きはこうした大規模な末寺の権力を抑圧して本願寺に権力を集めることとされたが、実際には大津市にあった蓮淳の顕証寺と地域が重複するために門徒・布施の取り合いとなり、常に新興の顕証寺が不利に立ってしまうことに対しての腹いせであったと言われている。
- Although the formal reason was to concentrate the power on Hongan-ji Temple by suppressing the power of large-scale branch temples, the real reason was seemingly to revenge the permanent disadvantage of Renjun's newly-built Kensho-ji Temple in Otsu city in a scramble for followers and donations between Hongan-ji Temple whose parish overlapped with that of Kensho-ji Temple.
- 後を継いだ実如にとっては門徒を見捨てて加賀国を放棄することは、すなわち延暦寺への従属を余儀なくされ、親鸞の教義を説くことの禁止を強要されていた蓮如以前の本願寺に戻ることであり浄土真宗の教えそのものを放棄するに等しい行為であったために受け入れられるものではなかった。
- For the successor Jitsunyo, abandoning his followers and discarding Kaga Province meant subordinating himself to Enryaku-ji Temple, returning to what Hongan-ji Temple was before Rennyo, where they were prohibited from preaching Shinran's creed, and almost giving up the doctrine of Jodo Shinshu itself, so he could not accept it.
- 悟りは固定した状態ではなく、悟りの行は、自利と利他の両面を願って行動し続けることであり、自らの悟りに安住することなく、悟りを求める人々に実践を指導するために活動し続けた釈迦の姿が想定されており、活動していくことに悟りの意味を求めているのが、大乗仏教の菩薩の特徴である。
- Mahayana Sutra Bosatsu has the following characteristics: enlightenment is not a fixed state and enlightenment practice means the continuation of action, wishing both self-interest and altruism; Mahayana Sutra thinks of Shaka, who was not satisfied with staying in his enlightenment but continued to lead practices for those who sought enlightenment; Mahayana Sutra is the meaning of enlightenment in action.
- 毛利方は安国寺恵瓊を高松城に送り込んで説得を試みたが、宗治は主家である毛利家と城内の兵の命が助かるなら自分の首はいとも安いと述べ、自らと兄である清月と家臣の難波伝兵衛、末近左衛門の4人の首を差し出す代わりに籠城者の命を助けるようにという嘆願書を書き、安国寺恵瓊に託した。
- Mori attempted to convince Muneharu by sending Ekei ANKOKUJI over into Takamatsu-jo Castle, but Muneharu said he was not afraid to lose his life as long as he could save the Mori clan, his master, and the lives of his troops, leaving a petition to Ekei ANKOKUJI, which was to save the lives of the besieged in exchange for the lives of the four people: his brother Seigetsu, his vassals Denbe NANBA and Saemon SUECHIKA, and himself.
- 1890年(明治23年)11月、第一回帝国議会が開かれ、産業界から商法の施行が早すぎ対応がとれないとの理由で「商法実施延期請願書」が出されると、帝国議会は1891年(明治24年)1月1日施行予定の商法を民法と同じ1893年(明治26年)1月1日施行に延期することを決定した。
- In November, 1980, the first Imperial Diet was opened, and when 'Shoho Jisshi Enki Seigansho (petition for postponing the effectuation of the Commercial Code)' was submitted because they could not correspond to its too early effectuation, the Imperial Diet decided to postpone the enforcement of the Commercial Code in January 1, 1991 to January 1, 1893, the same day of the effectuation of the Civil Code.
- 本願寺にとって朝倉氏の領国である越前国は加賀の南隣であるだけでなく蓮如のかつての拠点吉崎御坊をはじめとして多くの寺院・門徒がおり、畠山氏の領国である能登国・越中国も加賀の北隣であるだけでなく越中の砺波郡は賀州三ヶ寺の事実上支配下にあり、かねてから畠山氏はその奪還を狙っていた。
- For Hongan-ji Temple, Echizen Province, the territory of the Asakura clan, was not only located to the direct south of Kaga, but there were many temples and followers including Yoshizaki Gobo which was once Rennyo's foothold, and Noto Province and Ecchu Province, the territory of the Hatakeyama clan was not only located to the direct north of Kaga, but Gashu Sanka-ji Temples virtually ruled Tonami County in Ecchu where the Hatakeyama clan was always trying to recapture.
- 享保13年(1728年)、徳川家重の世嗣ぎのために疱瘡治癒祈願として穴八幡宮北の高田馬場(現在の現在の東京都新宿区西早稲田三丁目)にて流鏑馬を執り行い、これを奉納した(この10年後、無事疱瘡祈願成就した折に報賽として再び行われ、その様子を絵巻にしたものが『流鏑馬絵巻』である)。
- Yabusame was performed at Takadanobaba (present-day location: 3-chome, Nishiwaseda, Shinjuku Ward, Tokyo) in a dedication to the Anahachiman-gu Shrine North in 1728 as part of a prayer ceremony performed to cure Ieshige TOKUGAWA's heir of smallpox (yabusame was again performed there ten years later in appreciation of the complete cure that Ieshige's heir experienced, and an emaki (picture scroll) called 'Yabusame Emaki' (a picture scroll depicting archery on horseback) was drawn to record the event).
- 『日本書紀』の667年には、唐の百済鎮将劉仁願が、熊津都督府(唐が百済を占領後に置いた5都督府のひとつ)の役人に命じて、日本側の捕虜を筑紫都督府に送ってきたという記載がある(「十一月丁巳朔乙丑 百濟鎭將劉仁願遣熊津都督府熊山縣令上柱國司馬法聰等 送大山下境部連石積等於筑紫都督府」)。
- It is written in 'The Nihonshoki' (Chronicles of Japan) that in 667, Ryujingan, who was the Tang general stationed in Kudara, ordered the Ungjin governor-general capital (one of the 5 governor-general offices created by the Tang Dynasty in Kudara after the occupation) to send the Japanese hostages to the Chikushi governor-general capital.
- 日本の仏舎利塔は、飛鳥時代の法興寺・法隆寺・四天王寺のように、古くは木造の五重塔や三重塔として建造される例が多かったが、近代になると戦後の平和を願うなどの目的で北海道釧路市の城山や、静岡県御殿場市の平和公園 (御殿場市)、富山県高岡市の鉢伏山 (富山県高岡市)などの仏舎利塔が建造された。
- In ancient Japan, many bussharito were built as wooden five-storied pagodas or three-storied pagodas such as Hoko-ji Temple, Horyu-ji Temple, and Shitenno-ji Temple in the Asuka period, but in recent times, bussharito were built for peace in the post war period etc. such as Shiroyama in Kushiro City, Hokkaido, Heiwa Park in Gotenba City, Shizuoka Prefecture, and Mt. Hachibuse in Takaoka City, Toyama Prefecture, etc.
- 「二月堂縁起」によると、天平勝宝3年(751年)東大寺の開山、良弁僧正(ろうべそうじょう)の弟子の実忠和尚(じっちゅうかしょう)が笠置山の山奥で、天人の住む天界(兜率天 とそつてん)に至り、そこにある常念観音院で天人たちが十一面観音の悔過を行ずるのを見て、これを下界でも行ないたいと願った。
- According to 'Nigatsudo engi' (Karmic origins of the Nigatsudo), Jicchu kasho, the disciple of Ryoben Sojo who was the kaisan (a founder of temple as the first chief priest) of Todai-ji Temple in 751, went into Tenkai (Tosotsuten (The fourth of six heavens in the world of desire)), where tennin (heavenly beings) live, in the heart of Mt. Kasagi and saw the tennin did the keka for Eleven-faced Kannon in Jonen Kannonin (the hall with kannon statue that is thought to be placed in Tosotsuten (Heaven)) and wished for the keka to be done also in this (the lower) world.
- ところが、本願寺の法主が証如の代に入ると証如とその後見である蓮淳(蓮如の6男で証如の外祖父)は法主による一門統制を強める政策を採り、その遂行のために蓮淳の娘婿で朝倉氏によって越前から追放されていた末寺の一つ超勝寺の住持であった実顕が代官に任じられて「両御山」体制を否認する命令を加賀各地に出す。
- However, when Shonyo became the lord of Hongan-ji Temple and his guardian Renjun (the sixth son of Rennyo and maternal grandfather of Shonyo) took a policy of keeping the family under control by the lord, they pursued their policy by appointing Saneaki, Renjun's adopted son-in-law and a chief priest in Chosho-ji Temple, one of Hogan-ji Temple's branch temples, who had been expelled from Echizen by the Asakura clan, as local governor to issue an order to reject the 'Two Temples' system throughout Kaga.
- これは後述の山科本願寺と顕証寺が焼き討ちにされた際に本福寺が救援を出さなかったことを理由にしたものであるが、これは2度の破門で本福寺が完全に荒廃して救援を出せるだけの門徒もいなかったこと、そして後述のように当の蓮淳が真っ先に逃亡している事から見れば明らかに本末転倒であり、逆恨みでしかなかった。
- This was because Honpuku-ji Temple did not send a rescue when Yamashina Hongan-ji Temple and Kensho-ji Temple suffered a fire attack, but Honpuku-ji Temple did not have enough followers to form a rescue due to the complete destruction caused by the last two excommunications and, seen from the fact that Renjun was the first person who escaped, this accusation was totally wrong and quite a false charge.
- さらに、親鸞は自らを深く内省することによって、阿弥陀仏が誓願を起こして仏と成ったと『仏説無量寿経』で説かれていることは、「親鸞一人のためであった」と、阿弥陀仏の本願力を自己のもの、つまり我々一人一人のためであったと受け止め、称名念仏は、行 (仏教)ではなく、その報恩謝徳のためであると勧め教化した。
- Moreover, Shinran (founder of the Jodo Shinshu sect) following a conscious effort at deep introspection elucidated a view that, Amitabha took an oath to build Buddhism as preached in the 'Immeasurable Life Buddhist Teachings' which, 'were written as if just for Shinran' and which, for all intents and purposes are read as if applying to each and everyone of us, and are not just Buddhist chants for intoning but a means to express gratitude for Buddha his teachers and dharma.
- すなわち「八宗九宗」の中にキリシタンを加えているのも含め、イエズス会を本願寺や金剛峯寺と同様に、信仰の保護と所領の給付と引換に秀吉による政治的支配に服属させる意図があったと考えられており、歴史学者の安野眞幸は「キリスト教のイデオロギーと秀吉政権の統一思想との衝突」が原因ではなかったかと述べている。
- That is, including Christians in the addition of 'eight schools and nine schools,' it was probably intended to place the Society of Jesus under Hideyoshi's political dominance in exchange for protection of faith and grant of a domain as in the case of Hongan-ji Temple and Kongobuji Temple, and Historian Masaki ANNO said that the cause could be 'a conflict between the Christian ideology and the unification concept of the Hideyoshi regime.'
- 善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた親鸞は、『顕浄土真実教行証文類』(『教行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「南無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。
- Following giving commentary in 'Kanmuryoju-kyosho' (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and 'Senchaku Hongan Nenbutsu-shu' (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of 'Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui' (also known as 'Kyogyoshinsho') (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha.
- これによって本願寺法主を頂点とする支配体制が完成し、同時に主だった一族を悉く粛清した外祖父蓮淳が法主・証如を擁して絶対的な地位を築き上げることになる(さすがの蓮淳も兄弟や甥を殺害したり追放したことを後には後悔したらしく、乱から19年後の死の間際になって証如に要望して顕誓・実悟ら生き残りの復帰が認められている)。
- This perfected the ruling system with Hongan-ji Temple's hoshu at the top, and at the same time the maternal grandfather Renjun, who had purged the major family members, started to build an absolute position under the name of hoshu Shonyo (Renjun seems to have later repented killing or banishing his brothers and his nephew because, nineteen years after the battle, just before he died, he asked Shonyo to permit reassociation of the survivors, Kensei, Jitsugo, and others).
- 別格本山 覚勝院(京都市右京区)、高山寺(兵庫県丹波市)、薬王寺(広島市西区 (広島市))、大聖寺(岡山県美作市)、高山寺(岡山県井原市)、萩原寺(香川県観音寺市)、観音寺(香川県観音寺市)、宝珠寺(香川県観音寺市)、極楽寺(香川県さぬき市)、地蔵院(徳島市)、興願寺(愛媛県四国中央市)、大悲王院(福岡県前原市)、大智院(長崎県佐世保市)
- Bekkaku Honzan (special head temples): Kakusho-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kozan-ji Temple (Tanba City, Hyogo Prefecture), Yakuo-ji Temple (Nishi Ward, Hiroshima City), Daisho-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture), Kozan-ji Temple (Ibara City, Okayama Prefecture), Hagiwara-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Kannon-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Hoju-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Gokuraku-ji Temple (Sanuki City, Kagawa Prefecture), Jizo-in Temple (Tokushima City), Kogan-ji Temple (Shikokuchuo City, Ehime Prefecture), Daihio-in Temple (Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Daichi-in Temple (Sasebo City, Nagasaki Prefecture)
- この浄土宗側の主張も全く根拠の無い事ではなく、浄土真宗を開いた親鸞が著した『高僧和讃』において「智慧光のちからより、本師源空(法然)あらはれて、浄土真宗ひらきつゝ、選択本願のべたまふ」と著し、親鸞が師である法然を真の浄土宗の指導者としてその教えを「浄土真宗」と評し、自らもその継承者として「真実之教浄土真宗」(『顕浄土真実教行証文類』)と述べている。
- The opinion of the Jodoshu sect was not groundless: Shinran, the founder of the Jodo Shinshu sect, wrote in his book 'Koso Wasan' that 'his master Honen appeared from the light of enlightenment and founded the Jodo Shinshu sect, and stated his vow,' describing his master Honen as a leader of the real '真' Jodo sect '浄土宗,' expressing the master's teachings as the Jodo Shinshu '浄土真宗' and himself as the successor to Honen, and called the teachings 'the real teachings of the Jodo Shinshu sect.'
- この事件における外国人側被害に対して処罰が重すぎるのではないかとの声もあり、また、日本側としては滝の行為は、少なくとも「供割」への対処は武士として当然のものでもあったが、列強の強い要求の前に抗うことが出来ず、伊藤や五代才助(後の五代友厚)を通じた伊達宗城の期限ギリギリまでの助命嘆願もフランスのレオン・ロッシュをはじめとする公使投票の前に否決される。
- There were some opinions that the punishment for injuring foreigners was too severe, and from the Japanese viewpoint the act of TAKI was quite natural for a samurai, at least as a reaction to 'Tomowari,'but it was difficult to resist the strong demand of the powerful countries and the plea for saving TAKI made by Munenari DATE through ITO and Saisuke GODAI (later Tomoatsu GODAI) to the last minute of the deadline was rejected by the voting of Leon ROCHES of France and other minister-counselors'.
- 『選択集』の中で、「大集月蔵経云我末法時中億億衆生起行修道未有一人得者(『大集月蔵経』にのたまはく、「わが末法の時のうちの億々の衆生、行を起し道を修せんに、いまだ一人として得るものあらじ」(『浄土真宗聖典七祖篇』(原典版・註釈版)』本願寺出版社より引用)と『安楽集』より引用し、対極にある「聖道門」の主教が困難で、証し難いことを示し、聖道門を捨て浄土門に入る根拠とした。
- Citing that 'Daiju gatsuzokyo' shows 'Though so many people in Mappo (Age of the Final Dharma) practice and learn, no one has achieved.' ('Jodo Shinshu Seiten (Shichiso hen) (original version and commentary version)', cited from Hongwanji Publishing Company) from 'Anrakushu' in 'Senchaku-shu' (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) to show that the opposite 'Shodo-mon' was difficult to be the main doctrine and to prove, he considered this as the reason to enter Jodo-mon instead of Shodo-mon,.
- 『阿弥陀経』に、「舎利弗。衆生聞者。応当発願。願生彼国。所以者何。得与如是。諸上善人。倶会一処。舎利弗。不可以少善根。福徳因縁。得生彼国。」「舎利弗、衆生聞かんもの、まさに発願してかの国に生ぜんと願ふべし。ゆゑはいかん。かくのごときの諸上善人とともに一処に会することを得ればなり。舎利弗、少善根福徳の因縁をもつてかの国に生ずることを得べからず。」(『浄土真宗聖典註釈版』124ページ)とあるところから引かれた言葉。
- This term comes from the following citation of Amida-kyo Sutra; 'Sharihotsu, those who carefully listen to the teaching surely want to attain enlightenment and be reborn in the Pure Land; Sharihotsu, Shozenkon Fukutoku (good deeds and happiness) cannot enable them to be reborn in the Pure Land.'