顔: 1000 Terms and Phrases
- いい顔
- big-shot
- influential person
- happy face
- smiling face
- sympathetic attitude
- 虫も殺さぬ顔。
- He looks as if he could not even harm a fly.
- 仏の顔も三度。
- You can only go so far.
- 彼女新顔だよ。
- She's new fish in the pond.
- 彼は顔が広い。
- He knows a lot of people.
- 彼女は丸顔です。
- She has a round face.
- 親の顔が見たい。
- The son is known by his father.
- 山に顔があるよ。
- There are big faces on it.
- 二度と顔を出すな。
- Get out of my life!
- 窓から顔が現れた。
- A face appeared at the window.
- 窓から顔を出すな。
- Don't put your head out of the window.
- 新生児顔面神経損傷
- neonatal facial nerve injury
- 顔がひきつります。
- My face twitches.
- 悲しそうな顔をする。
- I wear a sad look.
- 彼は顔の汗をふいた。
- He wiped the sweat off his face.
- 彼の顔は青くなった。
- His face turned pale.
- 彼女は彼の顔を見た。
- She looked him in the face.
- 久秀の顔も蒼白した。
- Hisahide turned pale.
- 彼は私の顔を殴った。
- He struck me a blow on the face.
- 彼は僕の顔を殴った。
- He dealt me a blow in the face.
- 彼女は顔を赤らめた。
- A blush came over her face.
- 喜びが彼の顔に出た。
- His joy showed on his face.
- 月は雲に顔を隠した。
- The moon hid her face in the cloud.
- 顔をそってください。
- A shave, please.
- 君は今日顔色が悪い。
- You look pale today.
- 顔色がわるいですよ。
- You look pale.
- Gargoyle様顔貌
- Gargoyle-like face
- 彼の顔をひっぱたいた。
- I slapped him in the face.
- 彼女は知らん顔をした。
- She assumed an air of indifference.
- 彼女の顔は青くなった。
- Her face turned white at the news.
- 彼女の顔が赤くなった。
- Her face become pink.
- 彼女の顔はすすだらけ。
- Her face was sooty.
- 彼の心臓には顔負けだ。
- I can hardly hold my own against his daring.
- 彼の声は顔と合わない。
- His voice doesn't go with his appearance.
- 彼は怒気を顔に表した。
- He looked black with anger.
- 彼は青い顔をしていた。
- He looks pale.
- 私は毎日顔を洗います。
- I wash my face every morning.
- いい顔になってきたね。
- Like a good wine, he improves with age.
- 太陽は時折顔を見せた。
- The sun sometimes shone.
- 君の歌はプロ顔負けだ。
- Your singing puts professional singers to shame.
- 君今日は顔色が悪いよ。
- You look pale today.
- 君は顔色がまっ青だよ。
- You are as white as a sheet.
- 顔色がよくありません。
- You look pale.
- 彼女は丸い顔をしている。
- She has a round face.
- 彼女は明るい顔になった。
- Her face lit up.
- 彼の顔は真っ青になった。
- His face turned white.
- 彼の顔は怒りで青ざめた。
- His face turned blue with anger.
- 彼の顔は泥まみれだった。
- His face was covered with mud.
- 彼の顔は苦痛でいがんだ。
- His face was twisted with pain.
- 私はちょっと顔を出した。
- I put in an appearance.
- 私には合わせる顔がない。
- I have no face to turn to.
- 彼女はそ知らぬ顔をした。
- She put on an assumption of ignorance.
- 彼女は窓から顔を出した。
- She put her head out of the window.
- 彼女は怒って顔を背けた。
- She turned away in anger.
- 太く短い首、福々しい顔。
- He had a thick and short neck and a round face.
- 彼は顔もいいし頭もいい。
- He is good-looking and smart.
- 彼は私の顔をじっと見た。
- He looked me in the face.
- 彼は笑顔で私に挨拶した。
- He greeted me with a smile.
- 彼は浮かぬ顔をしている。
- He looks gloomy.
- 彼はちょっと顔色が悪い。
- He looks kind of pale.
- 彼はよく怒りを顔に出す。
- He often shows his anger.
- 疲れが彼女の顔に見えた。
- Fatigue showed on her face.
- 彼が大きな顔をしていた。
- He acted like he owned the place.
- タオルで顔をふきなさい。
- Dry your face with a towel.
- 顔中にぶつぶつができた。
- I have spots coming out all over my face.
- 少年は赤い顔をしていた。
- The boy had a red face.
- 君は顔色がすぐれないね。
- You look pale.
- あなたは顔が真っ青です。
- You look so pale.
- 彼女は浮かぬ顔をしている。
- She is wearing a long face.
- 彼女はタオルで顔を拭いた。
- She dried her face on a towel.
- 彼女は両手で顔をおおった。
- She buried her face in her hands.
- 彼女の顔は真っ赤になった。
- Her face turned red.
- 彼女の顔はにきびだらけだ。
- Her face is covered with pimples.
- 彼は病気なので顔色が悪い。
- He's pale because he's sick.
- 彼の顔は喜びに輝いていた。
- His face was alight with joy.
- 彼の顔は怒りに燃えていた。
- His face was ablaze with anger.
- 彼は顔が赤くなって怒った。
- He was red with anger.
- 暖かい笑顔で、彼を迎えて。
- Greet him with a warm smile.
- 親父はじっと私の顔を見た。
- Father looked me full in the face.
- 苦痛で彼の顔が歪んでいる。
- His face is distorted by pain.
- 驚いて彼女の顔を見返した。
- I stared back at her in surprise.
- 窓の内側に男の顔が見えた。
- I saw a man's face inside the window.
- 私は注意深く彼の顔を見た。
- I looked at his face carefully.
- 彼の顔に汗がにじんでいた。
- The sweat stood on his face.
- 彼は興奮して顔が紅潮した。
- He was flushed with excitement.
- 彼は妙な顔つきで私を見た。
- He looked at me with a strange expression.
- 彼は当惑して顔をしかめた。
- He frowned in puzzlement.
- 彼は怖い顔をして私を見た。
- He gave me a stern look.
- 彼は私の顔をまともにみた。
- He looked me in the face.
- 彼は僕の顔をひどく殴った。
- He struck me a heavy blow in the face.
- 彼は彼女の顔をじっと見た。
- He stared her in the face.
- 彼は拳で私の顔面を殴った。
- He struck me in the face with his fist.
- 彼はいつも物知り顔で話す。
- He always talks as if he knows everything.
- 正一は、顔面蒼白になった。
- All the colour went from Shoichi's face.
- 彼の顔に吹き出物ができた。
- A rash appeared on his face.
- 病気ですか。顔が青白いよ。
- Are you sick? You look pale.
- ボブは私の顔をじっと見た。
- Bob stared me in the face.
- 太陽が雲間から顔を出した。
- The sun came out from behind the clouds.
- 突然彼女の顔は青くなった。
- Suddenly her face was pale.
- 死人のように青ざめた顔色。
- The death pallor of one's face.
- でかい顔してるじゃないか。
- You're being bossy, aren't you?
- 顔色が悪い。どうしたのか。
- You look pale. What's the matter with you?
- 薄暗い光の中で彼の顔を見た。
- I saw his face in the dim light.
- 彼女はおかしな顔をしている。
- She has a funny face.
- 彼女はかわいい顔をしている。
- She has a pretty face.
- 彼女はぼんやり顔をしている。
- She has an absent look on her face.
- 彼女は彼の顔をちらりと見た。
- She caught sight of his face.
- 彼女の顔は喜びに輝いていた。
- Her face was bright with happiness.
- 彼女の顔は幸せで明るかった。
- Her face was bright with happiness.
- 彼女の顔は幸せで輝いていた。
- Her face was radiant with happiness.
- 彼女の顔は心配で曇っている。
- Her face was clouded with anxiety.
- 彼女の顔に焦点があっている。
- Her face is in focus.
- 彼女の顔は喜びで輝いていた。
- Her face beamed with joy.
- 彼女の顔はかなり赤くなった。
- Her face went very pink.
- 彼女の顔つきが喜びを表した。
- Her look expressed her joy.
- 彼の顔は喜びで明るくなった。
- His face lighted up with joy.
- 彼の顔はパッと明るくなった。
- His face brightened.
- 彼女は青ざめた顔をしていた。
- She looked ghostly.
- 彼女は犬を見ると顔を顰めた。
- She made a face when she saw a dog.
- 彼女は彼の顔をひっぱたいた。
- She slapped him in the face.
- 彼女の顔がまず頭に浮かんだ。
- The first thing to come to mind was her face.
- 彼らは互いに顔を見合わせた。
- They looked at each other.
- 涙が私の顔を伝わって落ちた。
- Tears ran down my face.
- 彼女はハンカチで顔をふいた。
- She wiped her face with a handkerchief.
- 彼は世間に顔を知られている。
- He is known to the public.
- 彼は真顔で馬鹿げた話をする。
- He keeps a straight face while telling a ridiculous story.
- 彼は優しい顔付きをしている。
- He has a kind expression.
- 彼は空腹そうな顔をしている。
- He has a hungry look.
- 彼は顔を真っ赤にして怒った。
- He flushed into rage.
- 彼は私の顔をぼんやり眺めた。
- He gave me a blank stare.
- 彼は難しい顔つきをしていた。
- He had a hard look on his face.
- 彼は彼女の笑顔に魅せられた。
- He was attracted by her smile.
- 彼は今日はうんと顔色がよい。
- He looks a good deal better today.
- 満足の色が彼の顔に浮かんだ。
- A look of contentment appeared on his face.
- たちまち男の顔が曇りました。
- 'His face fell immediately.
- 顔が涙でくしゃくしゃになる。
- His face went to pieces with tears.
- 飲み過ぎた!顔がむくんでる!
- I drank too much. My face is swollen!
- そんな退屈そうな顔しないの。
- Now, quit being so blas醇P about this.
- ジェーンはとても顔色が悪い。
- Jane looks very pale.
- キムの笑顔はとても良かった。
- Kim's smile was very sweet.
- ジョンの顔は引きつっていた。
- John's face was drawn.
- 月が雲の後ろから顔を出した。
- The moon came out from behind the cloud.
- 太陽が雲の間から顔を出した。
- The sun broke through the clouds.
- 道化師はこっけいな顔をした。
- The clown made a funny face.
- 君は大変青白い顔をしている。
- You look very pale.
- 君は今日明るい顔をしている。
- You look happy today.
- よくも顔をつぶしてくれたな。
- You really made me lose face.
- 彼女の顔は好きではありません。
- I'm not fond of her face.
- 彼女は愛敬のある顔をしている。
- She has a charming face.
- 彼女は私の顔を見て泣き始めた。
- She began to cry at the sight of my face.
- 彼女は彼の顔を見て泣き始めた。
- She began to cry at the sight of his face.
- 彼女はそれを見て顔を赤らめた。
- She blushed seeing it.
- 彼女の顔は怒りで真っ赤だった。
- Her face was ablaze with anger.
- 彼女の顔は突然まっかになった。
- Her face turned red suddenly.
- 彼女の顔には血の気がなかった。
- Her face was the color of chalk.
- 彼はすました顔をしていますね。
- He's keeping a straight face.
- 髭をそっているとき顔を切った。
- I cut myself while shaving.
- 彼の顔は情熱の光を放っていた。
- His face radiated enthusiasm.
- 彼はうれしそうな顔をしている。
- His face expresses joy.
- 青白い彼の顔が興奮で赤らんだ。
- His pale face showed a flush of excitement.
- 新米のくせに大きな顔をするな。
- Act your place.
- 互いに顔を合わせるのを避ける。
- Avoid each other's society.
- 私は彼女の顔をじっと見つめた。
- I stared her in the face.
- 彼女は顔がお母さんに似ている。
- She resembles her mother in face.
- 彼女は顔をそむけて泣き始めた。
- She turned away and began to cry.
- 彼女は顔立ちが母親と似ている。
- She takes after her mother in looks.
- 彼女は悲しそうな顔をしていた。
- She looked sad.
- 彼らは私の顔に水をぶっかけた。
- They dashed water into my face.
- 彼らは泣きそうな顔をしていた。
- They looked as if they would cry.
- 彼らは私を笑顔で迎えてくれた。
- They greeted me with a smile.
- 「顔大きに、背低きかりけり。」
- Big face and short in stature'
- 法名安養院殿光誉松顔大禅定尼。
- Her homyo (a posthumous Buddhist name) was 安養院殿光誉松顔大禅定尼.
- 彼はわかりやすい顔をしている。
- He has the face which is easy to understand.
- 彼は私の顔を見て説明を求めた。
- He looked at me for an explanation.
- 彼は顔に雨があたるのを感じた。
- He felt the rain on his face.
- 彼は放心した顔つきをしていた。
- He had an absent look on his face.
- 彼はひもじそうな顔をしていた。
- He had a hungry look.
- 彼は恥ずかしくて顔を赤らめた。
- He turned red with shame.
- 彼は私を見ても知らん顔をした。
- He refused to notice me.
- 彼はその知らせで顔色を変えた。
- He changed his countenance at the news.
- 彼は恥ずかしさに顔を赤らめた。
- He blushed with shame.
- 彼女の顔に突然微笑が浮かんだ。
- A smile broke out on her face.
- グレイスは怒った顔つきをした。
- Grace wore an indignant look.
- 下へ行って顔を洗ってきなさい。
- Go downstairs and have a wash.
- おまえの顔をよく見るためだよ。
- It's to see your face well.
- 彼女は約二十分で顔の化粧をした。
- In about 20 minutes she made up her face.
- けいこは枕に顔をうずめて泣いた。
- Keiko buried her head in the pillow and cried.
- 彼女は怖い顔をして彼を黙らせた。
- She frowned him into silence.
- 彼女はいつも青白い顔をしている。
- She always looks pale.
- 彼女は恥ずかしさで顔を赤らめた。
- She blushed with shame.
- 彼女の顔は汗でびっしょりだった。
- Her face was drenched with sweat.
- 彼が負けたことは顔つきでわかる。
- His face says that he lost.
- 彼の顔は多くの人に知られている。
- His face is known to many people.
- 青白くて暗い顔をした人物だった。
- He was a dark figure with a pale face.
- 広子は魅力的な顔立ちをしている。
- Hiroko has charming features.
- 知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。
- His face fell when he heard the news.
- 滝のような汗が顔から流れ始めた。
- A waterfall of sweat began to pour down my face.
- 心配で彼の顔はしわが現れてきた。
- Anxiety lined his face.
- 私は恥ずかしくて顔が赤くなった。
- I blushed with shame.
- 私は彼女の顔をちらっと見かけた。
- I caught a glimpse of her face.
- 窓のうち側に男の顔が見えていた。
- I saw a man's face in the window.
- 私は顔が燃えているように感じた。
- I felt as if my face were on fire.
- 彼女は嬉しそうな顔をしています。
- She looks happy.
- 彼らはおたがいに顔を見あわせた。
- They looked at each other.
- 彼女の顔はうれしさで輝いていた。
- She was beaming with delight.
- 彼は悲しそうな顔つきをしている。
- He has a wistful look on his face.
- 彼は妻の無駄遣いに渋い顔をする。
- He frowns on his wife's wasting money.
- 彼は顔を振り向けさえしなかった。
- He did not so much as turn his head.
- 彼は穴のあくほど彼女の顔を見た。
- He stared a hole through her.
- 彼は毎朝電気カミソリで顔をそる。
- He shaves with an electric razor every morning.
- 彼は階段の上に恐ろしい顔を見た。
- He saw a horrible face at the top of the stairs.
- 彼はいかめしい顔つきをしている。
- He looks stern.
- 『源氏物語』「夕顔」巻(紫式部)
- There is also some mention of Takiguchi samurai in 'Yugao' of 'The Tale of Genji' by Murasaki Shikibu.
- 彼は怒った顔つきで外へでてきた。
- He came out with an angry face.
- ちょっと顔を貸してくれませんか。
- Can I have a few words with you?
- その子は顔を店の窓に押しつけた。
- He pressed his face against the shop window.
- おまえらの顔なんか見たくもない。
- I don't want to see your faces.
- ポールは顔を赤らめて横を向いた。
- Paul blushed and turned away.
- たまたま彼女とは顔見知りだった。
- It happened that I knew her by sight.
- ジョンは顔を水の上に出していた。
- John kept his head above water.
- 太陽が雲のうしろから顔を出した。
- The sun appeared from behind the clouds.
- 汝の母親の顔が空に映し出される。
- The face of thy mother's reflected in the sky.
- こってり化粧した顔は異様である。
- A face with too much make up looks strange.
- 私たちはお互いに顔を見合わせた。
- We looked at each other.
- 最近、なぜ会社に顔を見せないの?
- Why haven't you been showing up to work lately?
- お顔はかねてから知っております。
- Your face is familiar to me.
- 彼女に話し掛けたら知らん顔された。
- She ignores the fact that she is at fault.
- 僕は父の顔を正確には覚えていない。
- I don't remember my father's face accurately.
- 彼女の笑顔が感謝の気持ちを表した。
- Her smile expressed her thanks.
- 毛深いまゆ毛が彼の顔の特徴だった。
- His bushy brows accented his face.
- 神は彼女に美しい顔と、声を与えた。
- God gave her a beautiful face and sweet voice.
- 厚顔無恥とはまさにあいつのことだ。
- He's such a shameless jerk.
- 二度と彼の顔をまともに見られない。
- His face can't be seen straight again.
- 他人の顔をじろじろ見るんじゃない。
- Don't stare others in the face.
- 人の顔はその人の性格をよく表わす。
- A person's face tells a great deal about his character.
- 私は彼女の顔を近くから一枚撮った。
- I took a close shot of her face.
- 彼女は私に会っても知らん顔をした。
- She refused to notice me.
- 彼女は彼の顔に平手打ちを食わせた。
- She smacked him across the face.
- 彼女はおこったように私の顔をみた。
- She looked me angrily in the face.
- 彼女は自分の子供の顔をじっと見た。
- She looked her child in the face.
- 彼女はその時恐ろしい顔をしていた。
- She looked terrible at that time.
- 彼女の顔を見るとバラが連想される。
- We associate her face with a rose.
- 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。
- She was completely taken in by his smile.
- 彼は彼女の顔から目を離さなかった。
- He kept his eyes fixed on her face.
- 彼は私の顔を指先でぽんとはじいた。
- He flicked me in the face.
- 彼は困惑して彼らから顔をそむけた。
- He turned away from them in embarrassment.
- 氷みたいに冷たい顔しないでくれよ。
- Don't be cold as ice.
- 彼女の顔には笑いが込み上げていた。
- A smile spread across her face.
- 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。
- As soon as he saw me, he ran away.
- ねねね、そんないやな顔しないでよ。
- Hey, come on. Don't make a face.
- 何と深刻な顔をしていたのでしょう!
- How serious I looked!
- 顔を洗いなさい、と彼は私に言った。
- He told me to wash my face.
- マイクは怒ったような顔つきをした。
- Mike wore an indignant look.
- ナンシーはなかなか笑顔を見せない。
- Nancy seldom smiles.
- 顔はともかく、気立てはとてもいい。
- Looks aside, she is very good-natured.
- 顔が美しいことは一つの長所である。
- It's an advantage to be good looking.
- 月が青白い顔を雲間から見せ始めた。
- The moon began to show her pale face from behind the clouds.
- 日に当たって彼の顔色はよくなった。
- The sunshine improved his color.
- 歯痛のために彼の顔ははれあがった。
- The toothache made his face swell up.
- 君は幽霊を見たような顔をしている。
- You look as if you had seen a ghost.
- 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。
- I read a womanly expression on her face.
- 彼女はかわいらしい丸顔をしています。
- She has a lovely round face.
- 彼女は加藤先生に笑顔であいさつした。
- She greeted Mr Kato with a smile.
- 彼女は顔を上げずにすすり泣き続けた。
- She continued sobbing without looking up.
- 彼女の顔は怒りに燃えて真っ赤だった。
- Her face was ablaze with anger.
- 彼女の顔は健康そうな血色をしていた。
- Her face glowed with health.
- 彼はこのあたりの店では顔がきくんだ。
- He's a regular at the bars and pubs around here.
- 彼女の顔のつくりの中で目が一番いい。
- Her eyes are her best feature.
- 別れた母の顔がまだ目にのこっている。
- I can still see my mother's face.
- 彼の顔には恐怖と不安が浮かんでいた。
- His face registered fear and anxiety.
- 親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。
- I can almost see my parent's happy face in my mind's eye.
- 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。
- I saw sorrow's print upon her face.
- 私は顔に冷たい風が当たるのを感じた。
- I felt a cold wind on my face.
- 私は祖母の顔を正確には覚えていない。
- I don't remember my grandmother's face accurately.
- 私はひげをそっている時に顔を切った。
- I cut myself while shaving.
- 彼女はその女性に対して顔をしかめた。
- She made faces at that woman.
- 彼女は今日うれしそうな顔をしている。
- She looks very happy today.
- 彼女は血を見て怖くなり顔をそむけた。
- She turned away in horror at the sight of blood.
- 彼女は驚いてきょとんとした顔をした。
- She looked stupefied in amazement.
- 彼に涙を見せまいと彼女は顔を背けた。
- She turned her head away lest he see her tears.
- 顔に生々しい刀痕が残っていたと言う。
- It is said that he still had the fresh scar from a sword wound on his face.
- 彼はぼやーっとした顔つきをしていた。
- He had an absent look on his face.
- 彼は私の顔をまともにじっと見つめた。
- He stared me straight in the face.
- 彼は新聞に自分の顔を発表したかった。
- He wanted to be in the newspapers.
- 彼は病気に違いない、顔色が悪いから。
- He must be sick; he looks pale.
- 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
- He cloaks his wickedness under a smiling face.
- 父は怒った顔をして私をちらっと見た。
- Father gave an angry look at me.
- 彼女は期待で興奮して顔を紅潮させた。
- Expectation caused her to be flushed with excitement.
- 彼の顔つきからすると今は機嫌が悪い。
- From the look on his face, he is in a bad mood now.
- 不安の影が彼女の顔をさっとよぎった。
- A shadow of anxiety swept across her face.
- 彼の顔には怒りの気持ちが表れていた。
- Anger showed on his face.
- 彼の言葉を聞いて彼女の顔は青ざめた。
- At his words her color paled.
- 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。
- Her face was animated by joy.
- メグはかわいらしい顔つきをしている。
- Meg has a lovely face.
- ケイトは非常に良い顔立ちをしている。
- Kate has very good features.
- 少女はまだ涙でぬれている顔を上げた。
- The girl lifted her face still wet with tears.
- 三人の少年たちは互いに顔を見合った。
- The three boys looked at one another.
- 少年は顔中泥んこになって帰って来た。
- The boy returned with his face covered with mud.
- 今朝は顔を洗わないで学校へ出掛けた。
- This morning I left for school without washing my face.
- 凉子さんがちんまりとした顔をしている。
- Ryoko has a cute little face.
- 彼女の名前は知っているが顔は知らない。
- I know her by name, but not by sight.
- 彼女は、愛敬のある笑顔で私に挨拶した。
- She greeted me with a lovely smile.
- 彼女は彼の前ではすぐに顔をあかくする。
- She immediately blushes in his presence.
- 彼女は出て行けとばかりの顔つきをした。
- She gave a look as much as to say, 'Get out'.
- 彼女ははずかしくて顔が真っ赤になった。
- She blushed with shame.
- 彼女は私の顔をまともに見られなかった。
- She couldn't look me straight in the face.
- 彼女は彼の顔を見ることができなかった。
- She couldn't look him in the face.
- 彼の顔は明かりが当らず影になっていた。
- His face was shadowed from the light.
- 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。
- I am ashamed to see her.
- 私は彼に顔を見せるのが恥ずかしかった。
- I was ashamed of showing my face to him.
- 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
- I focused the camera on her face.
- 彼らはまともに私の顔を見られなかった。
- They dared not look me in the face.
- 彼女は彫りの深い顔立ちの女の子でした。
- She was a girl with finely chiseled features.
- 彼女の顔は誇らしさで赤く上気していた。
- She was aflame with pride.
- 私は顔の上にハンカチをかぶせて眠った。
- I went to sleep with a handkerchief over my face.
- 交際も広く、その顔ぶれが多彩であった。
- He had a wide circle of acquaintances in every field.
- 彼はまるで病人のような顔色をしている。
- He looks as if he were ill.
- 母親の顔に絶望の色がありありと見えた。
- Despair was written on the mother's face.
- その知らせを聞いて彼の顔は青くなった。
- His face turned pale on hearing the news.
- あの顔は以前にどこかで見たことがある。
- I have seen that face somewhere before.
- 強い東風が我々の顔に激しく吹き付けた。
- The strong easterly wind lashed at our faces.
- 罪の意識が彼の顔にはっきり現れている。
- The guilt manifests itself on his face.
- 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
- She says something every time I turn around.
- 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。
- You look pale. You had better lie down in bed at once.
- 彼女が青い顔色をしていたのが気になった。
- It worried me that she looked pale.
- 彼女の顔は知っているが話したことはない。
- I know her by sight, but I've never spoken to her.
- 彼女の顔を知っているが話したことはない。
- I know her by sight, but I've never spoken to her.
- 彼女の愛くるしい笑顔を見るとほっとする。
- Seeing her lovely face relaxes me.
- 彼女の顔は悲しみをはっきりと表していた。
- Her face was eloquent of her sorrow.
- 彼は非常に怒って、顔を真っ赤にしていた。
- He was so angry, he was red in the face.
- 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。
- Her face expressed her bitter disappointment.
- 彼女の顔が記憶にさまざまとよみがえった。
- Her face came back vividly to my memory.
- 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。
- Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face.
- 私はおばあさんの顔をもう忘れかけている。
- I am already forgetting my grandmother's face.
- 私は彼の顔は知っているが名前は知らない。
- I know him by sight, but not by name.
- 彼女は怒ったように私の顔をまともに見た。
- She looked me angrily in the face.
- 彼女はそのとき恐ろしい顔つきをしていた。
- She looked terrible at that time.
- 彼女の顔を見るとサクランボが連想される。
- We associate her face with a cherry.
- 隣人が塀の上からちょこっと顔を覗かせた。
- The neighbor popped his head up over the wall for a moment.
- 彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。
- She turned pale at the news.
- 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
- He was pale with fatigue after his sleepless night.
- 「細君はいつも晴々した顔色で居られた。」
- 'Harada's wife would always had a cheerful expression.'
- 彼は幽霊でも見たかのような顔をしていた。
- He looked as if he had seen a ghost.
- 彼は私の本心を知ろうと私の顔を見つめた。
- He searched my face for my real intentions.
- 顔をべろべろ舐めるな。わはは。止めろよ。
- Don't slobber over my face! A-ha-ha-ha. Stop it!
- 彼の顔からすっかり血の気が引いていった。
- All the color drained away from his face.
- ヘレンはみんなにほめられて顔を赤くした。
- Helen blushed at their praise.
- あの人は顔は知らないが名前は知っている。
- I know him by name, but not by sight.
- 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。
- Beauty without goodness is worth nothing.
- 男の子は店のウインドーに顔を押し付けた。
- The boy pressed his face against the shop window.
- 実を言うと、彼の顔を見るのもいやなんだ。
- To tell the truth, I hate the very sight of him.
- 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。
- You look as if it were none of your business.
- その不届きな野郎の顔を、拝ませてもらうか。
- Let's have a gander at this insolent man.
- 彼の名前は知っていますが、顔は知りません。
- I know him by name, but not by sight.
- 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。
- I was unable to look her in the face.
- 彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。
- He was standing there with a vacant look.
- 彼が赤い顔をしていたのは怒っていたからだ。
- His red face showed his anger.
- 私を見るやいなや、彼女は笑顔で挨拶をした。
- As soon as she saw me, she greeted me with a smile.
- 私は彼女の顔をまともに見ることがなかった。
- I was unable to look her in the face.
- 彼女は顔色が悪い。病気だったかもしれない。
- She looks pale. She may have been Ill.
- 彼女は幽霊でも見たかのような顔をしている。
- She looks as if she had seen a ghost.
- 彼は何もなかったような顔をして笑っていた。
- He was smiling as if nothing had happened to him.
- その後何食わぬ顔で車坂の道場に戻っている。
- Later he returned to his dojo in Kurumazaka as if nothing had happened.
- 尚、ほぼ同時期に御牧橋を北川顔に統合した。
- Around the same time, Mimaki-bashi merged with Kitakawazura.
- 彼はお母さんに叱られてうかぬ顔をしている。
- He looks blue as he was schooled by his mother.
- デニスはウィルソンさんの丸い顔をあざ笑う。
- Dennis laughs at Wilson's round face.
- 彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。
- I was simply entranced by the beauty of her face.
- 私の顔に誰かの息がかかって、気持ち悪いわ。
- Somebody's breathing on my face. It's disgusting.
- 子供の顔に喜びの色がありありと現れていた。
- Joy was manifest on the child's face.
- 遠くから見るとそれは人の顔のように見えた。
- Seen from a distance, it looked like a human face.
- 彼の顔つきを見て私の事で怒っていると思った。
- I gathered from his looks he was angry with me.
- 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
- I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
- 名前は知らないが、彼女の顔だけは知っている。
- I don't know her name, but I do know her by sight.
- 彼女の顔色から彼女の本当の気持ちがわかった。
- Her face betrayed her real feelings.
- 彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。
- His face showed that he was annoyed.
- 性交の最中彼女はつまらなそうな顔をしていた。
- She looked bored while we were making love.
- 私は彼女に、顔色が悪いけど大丈夫かを尋ねた。
- I said to her, 'You look pale. Are you all right?'
- 私はけさひげをそっていて顔を切ってしまった。
- I cut myself shaving this morning.
- 私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。
- I felt my face turn pale when I heard that sound.
- 彼女、まるで何もなかったような顔をしている。
- She looks as if nothing had happened to her.
- 彼女は大量の血を目にして恐怖で顔をそむけた。
- She turned away in horror at the sight of so much blood.
- 彼が私の顔に何を見つけたか私は想像できない。
- What he finds in my face I can't guess.
- 彼女は恥じらいの色を隠すために顔をそむけた。
- She turned away to hide her blushes.
- 彼女は彼に涙を見られないように顔をそむけた。
- She turned her face away so he wouldn't see her tears.
- 風貌は、「目が大きく眉が太く男らしい顔立ち」
- It is said he had a manly feature with big eyes and thick eyebrows.
- 彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
- He looked as if he had seen a ghost.
- 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。
- He told me that I looked pale and asked me what the matter was.
- 彼は悲しそうな顔つきをして立ち去っていった。
- He walked away with a sad look on his face.
- 夕顔は正妻の脅しにあって姿を消してしまった。
- Yugao disappeared after being threatened by his legal wife.
- 鼻顔稲荷神社(長野県佐久市) - 伏見、豊川
- Hanazura Inari-jinja Shrine (Saku City, Nagano Prefecture): Fushimi and Toyokawa
- 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。
- He looked as if he knew all about it.
- やつれの跡があるかどうか彼の顔をじっと見た。
- I studied his face for signs of weariness.
- 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
- Seen at a distance, the rock looks like a human face.
- 顔にぶつぶつができてる。最近、寝不足だから。
- I'm getting little pimples on my face. I wonder if I've been getting enough sleep lately.
- 親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。
- The mother sponged her sick child's face.
- 実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。
- To tell the truth, I hate the very sight of him.
- 遠くから見るとその岩は人の顔のように見えた。
- Seen from distance, the rock looked like a human face.
- 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
- Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
- 彼の顔は覚えているんだが、名前を思い出せない。
- I remember his face but I can't call his name to mind.
- 彼女は彼の顔をまともに見ることができなかった。
- She couldn't look him in the face.
- 彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
- She looked as though she had seen a ghost.
- 彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。
- His face and attitude showed the scorn he felt.
- 彼女は病気で何年も寝ていたような顔をしていた。
- She looked as if she had been sick in bed for years.
- 自分の顔に仕返しをするために鼻をちょん切るな。
- Don't cut off your nose to spite your face.
- 恥ずかしさで彼女の顔をまともに見られなかった。
- I was unable to look her in the face.
- 彼女の悲しそうな顔には哀願の様子がうかがえる。
- There is a look of appeal on her sad face.
- 彼女は私に知らん顔をして歩いていってしまった。
- She walked away without acknowledging me.
- 容姿は色白で痩せ、顔形がよく美男だったという。
- His appearance was pale in color and thin, his facial shape was nice and was handsome.
- その姿はとても自然で大人顔負けであったという。
- The way he acted there was like that of an adult.
- 彼はまるで病気であってかのような顔をしている。
- He looks as if he had been ill.
- 彼らの顔つきからして、まあ失敗したのでしょう。
- From the way they look, I would say that they failed.
- 耳輪、腕輪、顔おおい、 (イザヤ書 3:19)
- the earrings, the bracelets, the veils, (Isaiah 3:19)
- お顔が見えるようにもっと近くにおいでください。
- Come nearer so that I can see your face.
- そんなにが虫を噛みつぶしたような顔をするなよ。
- Don't make such a sour face.
- 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。
- He exclaimed 'what a dirty face you have'.
- マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。
- All but Mike were present at the party.
- あなたの顔を忘れるといけないので写真を下さい。
- Please give me your picture lest I forget how you look.
- メリーのにこやかな顔は彼女の幸せを表していた。
- Mary beamed her happiness.
- 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
- Seen at a distance, the rock looked like a human face.
- 今朝は浮かぬ顔をしているね。何かあったのかい。
- You seem to be depressed this morning. What's the matter?
- 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。
- Your sister looks as noble as if she were a princess.
- パラソルは顔に陽が当たらないように夏に用いる。
- A parasol is used during the summertime to shade the face.
- 趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。
- When talking about his hobby, he always puts on a serious expression.
- 彼女が死人のように顔色が悪いのは長患いのせいだ。
- Her deathly paleness is due to long illness.
- 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。
- His face reminded me of one of my friends in my senior high school days.
- 彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。
- Her looks were suggestive of anxiety.
- 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
- At first he had difficulty telling one student from another.
- 私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。
- I remember the man's face but I can't call his name to mind.
- 彼女はまるで王女のように高貴な顔立ちをしている。
- She looks as noble as if she were a princess.
- 明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。
- Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
- が、若い頃は顔立ちの美しい女性だったと言われる。
- However, it is said that she was beautiful when she was young.
- 彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。
- He looked as if nothing had happened.
- 彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
- He glanced at the noisy child with a sour expression.
- ジョディはまるで幽霊でも見たような顔をしている。
- Jody looks as if she had seen a ghost.
- 遠くから見ると、その石は人間の顔のように見える。
- Seen from a distance, the stone looks like a human face.
- 世間知らずのその男は、恥ずかしさで顔を赤らめた。
- The naive man blushed with shame.
- 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。
- You look tired. You ought to rest for an hour or two.
- 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。
- You look as though nothing has happened to you.
- 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな?
- Is there really any guy who has such a sad face when they mess up?
- 薄暗い照明の中で、彼女の顔がはっきり見えなかった。
- Her face was not clear in the poor light.
- 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。
- I think you'd better take a rest; you look ill.
- 私は恥ずかしくて彼女の顔がまともに見られなかった。
- I was too shy to look her in the face.
- 私ははずかしくて彼女の顔がまともににられなかった。
- I was too shy to look her in the face.
- 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。
- I know him by sight but I have never actually spoken to him.
- 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。
- When she was reading the letter, she looked sad.
- 彼女はまるで病気であるかのように青い顔をしている。
- She looks pale as if she were ill.
- 若々しく目がぱっちりした色白下ぶくれの顔であった。
- He looked young and had a fair-complexioned, full-cheeked face with bright, clear eyes.
- とレインジェルダーが顔をくしゃくしゃにして笑った。
- said Rheingelder, shaking all over with a smile.
- 内気なその少年は彼女からのほめ言葉に顔を赤らめた。
- The shy boy blushed at her compliment.
- 寝ている赤ん坊の無邪気な顔ほどかわいいものはない。
- Nothing is so appealing as the innocent face of a sleeping baby.
- そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
- 迷子になった子供は母親の顔を見るとわっと泣きだした。
- Seeing his mother, the lost child burst into tears.
- 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。
- She answered to the description of the missing woman.
- 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。
- She told me once and for all that she did not want to see me again.
- 彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。
- The brightness of her smile always makes me feel better.
- 彼はあたかも病気であったかのような顔つきをしていた。
- He looked as if he had been ill.
- 彼は顔色が悪いです。夕べ飲みすぎたに違いありません。
- He looks pale. He must have drunk too much last night.
- 彼は通りで女の子達が彼に口笛を吹いた時顔を赤らめた。
- He blushed when the girls whistled at him in the street.
- とりわけ人目をひいたのは、彼女の卵型の顔立ちだった。
- Especially remarkable was her oval face.
- 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
- Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
- ジョーンズさんはその知らせを聞いた時、顔をゆがめた。
- Miss Jones made a face when she heard the news.
- マーシャにその話をしたとき、いかめしい顔つきをした。
- Marcia looked grim when I told her the story.
- うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。
- Our section chief always makes a face at me when I ask him for something.
- ケイトは病気に違いない。というのは顔色が悪いからだ。
- Kate must be sick, for she looks pale.
- 山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
- Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
- にわか雨が風にあおられて顔にまともに吹きつけられた。
- A gust of wind blew a shower of rain directly into my face.
- 彼の顔は怖そうに見える反面、声は優しくおだやかだった。
- In contrast to his frightening looks, his voice was kind and calm.
- 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
- If she was displeased, she never showed it.
- 彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。
- Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are.
- 彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔をしていた。
- When she was reading the letter, she looked sad.
- 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。
- I know him by sight but I have never actually spoken to him.
- 彼女を誘惑しようとして、私は彼女の顔をじっとみつめた。
- Trying to tempt her, I gazed into her face.
- 公季が皇子顔にふるまったことを円融天皇が嘆いたという。
- It is said that Emperor Enyu was greatly disappointed that Kinsue acted as if he were a prince.
- この新しい駅舎になり、新しい京都市の顔となりつつある。
- With this newly constructed building, the station is becoming a new landmark of Kyoto City.
- 「面貌怪異、三郎(松平信康)ノ稚顔ニ似タリ」(野史)。
- You look monstrous and you look like Saburo when he was a child (Nobuyasu MATSUDAIRA, the first son of Ieyasu)' (Yashi).
- そのため硝酸で顔を焼いて人相を変えていたとされている。
- To reduce such risk, Choei reportedly burned his face with nitric acid to change his face.
- 顔は天然痘の後遺症である痘痕が残っていたとも言われる。
- It is also said that he was pockmarked from smallpox.
- 彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。
- He didn't so much as greet us whenever he met us.
- 苦虫を噛みつぶしたような顔で、綾乃ちゃんは舌打ちした。
- Ayano tutted, making a sour face.
- その悪い知らせを話した時、ロイはまじめな顔つきをした。
- Roy looked solemn as I told him the story.
- 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
- It is hard to tell an Englishman from American just by looks.
- 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
- The calm surface reflected her features like a mirror.
- 彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。
- One glance at his face told me that he was reluctant to work.
- 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。
- She looked as if she had been sick for a long time.
- おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?
- You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you?
- 私は彼女に、顔色が悪いようだけど大丈夫ですかとたずねた。
- I told her she looked pale, and asked if she was all right.
- 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。
- She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.
- 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。
- She looks as if she had been ill for a long time.
- 燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。
- The firemen's face was grim when he came out of the burning house.
- 狂言ファンからは「姉ズの元秀師に顔が似ていない方」とも。
- Some Kyogen admirers call her 'the daughter who doesn't look like Motohide.'
- 清衡の顔は頬骨の秀でた比較的短い顔で、鼻筋が通っている。
- Kiyohira had a rather short face, with high cheekbones and straight nose.
- 彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。
- He said to me, 'You look sad. What is the matter with you?'
- 「こんな朝早くから開館してるんですか?」「私は顔パスよ」
- 'Will they be open this early in the morning?' 'They'll let me in on sight.'
- ボスの顔色に一喜一憂の毎日。こんな仕事やってられないよ。
- I can't keep this up. It's an emotional roller coaster around here and all we have to do is look at the boss' face to know whether everybody is going to be happy or sad.
- 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
- Observe his facial reaction when we mention a price.
- もう、そんな顔をするなら、またただの友達に格下げするわよ。
- Oh, you! If you go around with a face like that, I'll have to demote you back down to 'friend' again.
- 朝は洗顔はもちろん身だしなみを整えてからここに集まるんだ。
- Obviously wash your face, but you must also take care of your appearance before assembling here.
- 彼女の少女らしい顔色からはとても40過ぎとは思えなかった。
- Her girlish complexion belied the fact that she was over forty.
- 大変多くの人に会ったので私はその人達の顔さえ覚えていない。
- I met so many people that I do not even remember their faces.
- 清盛は西光の顔を踏みつけ責めるが、西光は逆に平氏を罵った。
- Kiyomori stomped on Saiko's face and condemned him, but Saiko cursed the Taira clan.
- ロダンが花子をモデルにした最初の作品「死の顔」を発表する。
- Rodin published 'The Face of Dead', his first work that was modeled on Hanako.
- 誰よりも美しい女の顔、誰よりも決然たる男の心の持ち主です。
- She has the face of the most beautiful of women, and the mind of the most resolute of men.
- よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
- あんなことがあったあとだから、彼女に二度と会わす顔がない。
- After what has happened, I dare not see her again.
- 勝川派は、役者似顔絵を得意として、多数の弟子を抱え隆盛する。
- The specialty of the Katsukawa school was actor portraits, and the school flourished with many apprentices.
- 木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
- Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face.
- 彼の無礼な返事に彼女はかっとなって彼の顔をぴしゃりとたたいた。
- His rude reply provoked her to slap him on the face.
- 得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。
- As a proud new father, I gave my first child plenty of books.
- ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。
- We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face.
- - 「刺青 紙と肌と職人の顔」CLBE PARADA(名古屋)
- Irezumi Kami to Hada to Shokunin no kao (Tatoo paper, skin and face of artisan)' at CLBE PARADA (Nagoya)
- 庶民の評価で決まったものらしく、資料によっては顔ぶれが異なる。
- They were selected by common people, and their faces vary depending on the materials.
- 女形ながら痘痕で顔にあばたがあったので「あば三津」と呼ばれた。
- As he had abatazura (a pock-marked face) while being onnagata (female-role actor), he was called 'Aba-mitsu' (Mitsugoro with Abatazura face).
- 天祖光教信者からは、蔽顔の救主(べいがんのくじゅ)と呼ばれる。
- Devotees of the Tenso Kokyo called Shinichi 'Beigan no Kuju.'
- 握手に関連して最後に1つアドバイスがあります―笑顔を忘れずに。
- I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
- 今ではセックスの話をすることは顔を赤らめることではなくなった。
- Now talking about sex is no blushing affair.
- 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」
- 'You look pale. Are you sick?' 'Not exactly.'
- 彼は堅物だから、どうも息子が転職するのにいい顔をしないんだよね。
- He's a really straight-laced guy, so he doesn't like the idea of his son changing jobs.
- 彼女は眠そうな顔をしている。昨夜は夜ふかしをしたのかもしれない。
- She looks sleepy. She may have stayed up late last night.
- 格子戸の障子が開き山南が顔を出し、明里は格子を掴んで泣き崩れた。
- When a shoji (a paper sliding door) of the window with bars opened, YAMANAMI's face was out; Akesato collapsed into tears holding the bars of the window.
- すると、我が子熊谷直家と同じ年頃の美しい若者の顔を見て躊躇する。
- However, Naozane hesitated when looking at the face of a beautiful young man who seemed almost the same age of his son, Naoie KUMAGAI.
- 戒名は大虞院英厳大禅定尼、大虞院花顔妙香、大広院殿英嵓と伝わる。
- Her Kaimyo (posthumous Buddhist name) was 大虞院英厳大禅定尼、大虞院花顔妙香、大広院殿英嵓
- 作風が「歴史大河ギャグ」だけあって手塚治虫風の顔に描かれている。
- It was a long-running, historically themed serial gag strip, in which the artist rendered faces in a manner rather similar to that of Osamu TEZUKA (Ryosen's great-grandchild and a famous manga artist).
- また、下唇が厚く、顎(したあご)が出たような顔も特徴的と言える。
- A face with thick lower lip and protruding lower jaw can be regarded as characteristic.
- 姿は人間に近いものの、顔は獣のようで、高い鼻、長い耳と牙を持つ。
- Although her figure looks like a human being, her face is like a monster, having a prominent nose, long ears and fangs.
- ほお紅や口紅を差すだけで表情や笑顔がどんどん変わってくるんです。
- Expressions and smiles change like that just from applying rouge and lipstick.
- 巻物を読み終わり、ゆっくりと顔をあげるリンクにインパは嘆願した。
- Impa implored Link, who raised his head slowly after reading the scroll.
- まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!
- My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
- 彼に嘘などつかなければよかった。二度と彼の顔をまともに見られない。
- I wish I hadn't lied to him. I'll never be able to look him in the face again.
- 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
- Her stern look told the boys that they were in trouble.
- 突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
- He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
- 「唯だ尨然たる身体肥満せる顔色の中に、厚顔無為の趣と存するのみ。」
- There exists only shamelessness and idleness in his big body and fat face.'
- これは江戸急進派の顔を失わせる結果となり、その発言力を弱めさせた。
- This was a loss of face for the radical Tokyo faction and weakened their influence.
- 彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。
- He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
- 彼は農園主の微笑んでいる赤ら顔をじっと見て、「はい」と答えました。
- He looked into the farmer's smiling red face, 'Yes, sir.' He said.
- 彼は、母がギョッとするだろうと思いながら、顔を上げて母を見つめた。
- He looked up at his mother, waiting for her to be shocked.
- 『心配しないで。私、元気だから (^-^)v』「あ・・・顔文字?」
- 'Don't worry. I'm doing fine. :-) ' 'Eh ... smiley-face?'
- 僕は突進し、倒れ、自分の手で顔をたたき、哀れな光景となったわけだ。
- I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle.
- 人々が夕方工場から出てきたとき、その顔は青白く、病気みたいでした。
- When people came out of the factory in the evening, their faces looked white and ill.
- このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。
- In this line of work, if you make a grim face the customers won't come.
- テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。
- On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.
- 彼女は関心のないような顔をしているが、内心はとても喜んでいるようだ。
- She looks indifferent but deep down she's very pleased.
- 代表作に名取川硯箱・夕顔台子皆具(浄雪・七代浄益・旦入 合作)など。
- His representative works include Natorigawa writing box and Yugaodaisukaigu (jointly produced by Josetsu, Nanadaijoeki, and Tannyu).
- もし写真と運転手の顔が一致しなければ、車両強奪の犯罪行為が疑われる。
- If the face of the driver and the photo do not match, it is suspect as a seized taxi, a criminal act.
- 『源氏物語』「夕顔」の巻や『今昔物語集』にも清水観音への言及がある。
- The chapter of 'Yugao' in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji) and 'Konjaku Monogatari Shu' (a narrative literature) also mention Kiyomizu Kannon Temple.
- 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。
- Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
- 北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。 (箴言 25:23)
- The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face. (Proverbs 25:23)
- 鉄は鉄をとぐ、そのように人はその友の顔をとぐ。 (箴言 27:17)
- Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance. (Proverbs 27:17)
- 「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」
- 'I feel sort of dizzy.' 'You look pale. You'd better take a day off.'
- 私は斎藤さんの顔は知っていますが、まだ、会って話したことはありません。
- I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet.
- 翌二年には大橋屋弥七から似顔大首絵を2枚、3枚続にした作品を出版した。
- In the following year, he released a series of okubi-e pictures from publisher Yashichi OHASHIYA, each of which came in a set of two or three panels.
- 歌舞伎に適した錦絵のような古風な舞台顔に、柔らかい身体に恵まれている。
- He has an old-looking face, such as that of in Nishiki-e (colored woodblock print), that is suitable for kabuki, and he is lithe in build.
- 士官学校教授だった作家の内田百間は「意地の悪そうな顔」とも記している。
- Hyakken UCHIDA, a writer, described AKIYOSHI as 'a man with a mean face' when UCHIDA was an instructor at the military academy.
- 主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。 (詩篇 105:4)
- Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more. (Psalms 105:4)
- この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、 (箴言 7:13)
- So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him: (Proverbs 7:13)
- もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
- I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
- これにより、美人画の人物の顔の表情や内面を詳細に描くことが可能になった。
- This enabled him to minutely depict a belle's facial expressions and feelings.
- そこでヒゼキヤは顔を壁に向けて主に祈って言った、 (イザヤ書 38:2)
- Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh, (Isaiah 38:2)
- そこでヒゼキヤは顔を壁に向けて主に祈って言った、 (列王紀2 20:2)
- Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying, (2 Kings 20:2)
- 明治3年(1870年)、この頃種痘から疱瘡にかかり、薄く痘の痕が顔に残る。
- In 1870, he contracted smallpox caused by vaccination and was slightly scarred on his face.
- 顔貌描写に羽子板絵式の装飾味を持たせ、美人画にも独特のはれやかさを示した。
- He demonstrated a unique flamboyant quality in his bijin-ga (pictures of beautiful women) by adding decorative elements found in hagoita battledores on top of the detailed portrayal of facial expressions.
- 長重にも時々登城して御用部屋(老中の執務室)に顔を出すように指示があった。
- Nagashige was also ordered to come occasionally to the castle and make an appearance in the goyo-beya (the office of roju).
- 彼が謝ろうとしていたちょうどそのとき、その人は彼の顔にパンチをくらわせた。
- He was about to apologize when the man punched him in the face.
- その前にもろもろの民はなやみ、すべての顔は色を失う。 (ヨエル書 2:6)
- At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale. (Joel 2:6)
- 最後に出て行ったのは背の高い男で、顔は青白く、つややかな黒い髪をしていた。
- The last to leave was a tall man, with a pale face and smooth, black hair.
- 主は山で火の中から、あなたがたと顔を合わせて語られた。 (申命記 5:4)
- Yahweh spoke with you face to face on the mountain out of the midst of the fire, (Deuteronomy 5:4)
- 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
- I don't know any more about him. I know him, but only to say Hello to.
- 朝は5時に起きて床の中での朝食後、洗顔もせずに靴を座敷ではいて現場に行った。
- After he woke up at five in the morning and had breakfast in the bed, he put on his shoes on zashiki (a Japanese style guest room with tatami flooring) and left for the field without washing his face.
- 講師の顔ぶれは、校主の山崎恵純のほか、河村善益、志方鍛、清水一郎、百瀬武策。
- The professors were Keijun YAMAZAKI (the school's owner), Yoshimasu KAWAMURA, Kito SHIKATA, Ichiro SHIMIZU and Tekesaku MOMOSE.
- 誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。
- If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
- 主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。 (歴代志1 16:11)
- Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more. (1 Chronicles 16:11)
- 自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。
- As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.
- 私は新しく隣に越してきた人と話をしたことはない。ただ、ちらっと顔を見ただけだ。
- I have not spoken to our new neighbors; I simply know them by sight.
- 目や鼻、顔の皮を剥ぎ取って、重しの石を首に結び付けて、谷川の淵に入れたという。
- The eyes, nose, and facial skin were removed from the head, stones were tied to weight it down, and it was dropped into a deep pool in a mountain stream.
- 歌麿はそれまで全身を描かれていた美人画の体を省き顔を中心とする構図を考案した。
- Utamaro devised a new composition focusing on a woman's face while omitting her body which the traditional bijin-ga portrayed.
- その体型と顔の印象から「ガマ」(ガマガエル)というニックネームで呼ばれていた。
- He was called 'Gama' (toad), a nickname taken from his body shape and the impression of his face.
- 禅林寺の本尊阿弥陀如来立像は、顔を左(向かって右)に曲げた特異な姿の像である。
- The principal image standing statue of Amida Nyorai is unusual in that it is looking over its left shoulder (right when looking face on).
- 「怒ってない。ほら見て、このにこやかな笑顔」「それは作り笑いっていうんですよ」
- 'I'm not angry. Look, see this smiling face?' 'That's what they call a forced smile!'
- 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
- The other day when I stopped by at a friend's house it wasn't my friend that came out of the porch but her husband.
- 義隆は目を開いて義朝の顔を一目見た後、涙をはらはらと流した後、すぐに亡くなった。
- Yoshitaka opened his eyes; the moment he saw Yoshitomo's face tears streamed down his face, and soon after he passed away.
- その後、北宋代の書家・米芾や唐代の書家・顔真卿らの書を敬慕しその筆法を研鑽する。
- Subsequently, Beian came to deeply respect the works of Beisong-dynasty calligrapher MI Fei (or MI Fu, or Futsu BEI in Japanese, written as '米芾'), and Tang-dynasty calligrapher YAN Zhenqing (Shinkei GAN in Japanese, written as '顔真卿') and others, and devoted himself to studying their styles of penmanship.
- み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。 (詩篇 119:135)
- Make your face shine on your servant. Teach me your statutes. (Psalms 119:135)
- それから、捨て鉢を身ぶりに表し、彼は顔から覆面をもぎ取り、それを床に投げつけた。
- Then, with a gesture of desperation, he tore the mask from his face and hurled it upon the ground.
- ところが彼女はただ驚いたような顔を見せただけで、むしろ面白がっている風であった。
- Instead she merely looked surprised and - could it be - amused.
- 誰が窓ガラスを割ったのかと彼にたずねると、少年達は皆自分ではないという顔をした。
- When he asked who had broken the window, all the boys put on an air of innocence.
- その際に、身元が割れないようにするべく、自ら散々に顔面を傷つけた上で果てたという。
- It is said that he heavily damaged his own face to conceal his identity before he expired.
- 祖父蒲生氏郷に似つつ、気楽な次男として育ったためか茫洋とした印象を受ける顔である。
- He resembled his grandfather Ujisato GAMO, while growing up as a worry-free second son, which may be a reason why his face gives an impression of broad-minded person.
- 面長な顔付き、服装、台座の形式など、一見法隆寺金堂本尊の釈迦如来像(銅造)と似る。
- At a glance, its narrow face, costume and pedestal are similar to those of the principal image of Horyu-ji Temple's Kondo, the bronze statue of Shaka Nyorai.
- 王の顔の光には命がある、彼の恵みは春雨をもたらす雲のようだ。 (箴言 16:15)
- In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain. (Proverbs 16:15)
- あなたのほおは顔おおいのうしろにあって、ざくろの片われのようだ。 (雅歌 6:7)
- Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil. (Song of Solomon 6:7)
- 勢至丸が定明に向かって矢を射つと、矢は定明の顔面に命中し、彼は這々の態で逃げ帰った。
- When Seishimaru shot an arrow at Sadaakira, the arrow hit Sadaakira's face, and Sadaakira made a hasty retreat.
- 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」
- 'Haruki, you ask for a seat at the front as well.' 'What's wrong, why the look of blatant dislike?'
- 「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。
- 'No, no! That isn't the smiling face we are looking for.' It was a 'smirk' either that or a 'sneer'.
- 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。 (箴言 15:13)
- A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit. (Proverbs 15:13)
- 主のみ顔は悪を行う者にむかい、その記憶を地から断ち滅ぼされる。 (詩篇 34:16)
- Yahweh's face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth. (Psalms 34:16)
- 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。 (ヨブ記 40:13)
- Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place. (Job 40:13)
- 弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。 (マタイによる福音書 17:6)
- When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. (Matthew 17:6)
- と彼は叫び、シャーロック・ホームズの両肩をつかんでその顔を夢中になってのぞき込んだ。
- he cried, grasping Sherlock Holmes by either shoulder and looking eagerly into his face.
- 「人の子よ、あなたの顔をイスラエルの山々に向け、預言して、 (エゼキエル書 6:2)
- Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy to them, (Ezekiel 6:2)
- 願わくは主がみ顔をもってあなたを照し、あなたを恵まれるように。 (民数記 6:25)
- Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you. (Numbers 6:25)
- その面長で端整な顔立ちは、几帳面で消化器系が弱かったという養信の人物像を彷彿とさせる。
- It is thought, based on his oval shaped, graceful face, that Osanobu was a fastidious individual with a somewhat weak digestive tract.
- わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。 (ヨブ記 16:16)
- My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids. (Job 16:16)
- また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、 (ヨブ記 15:27)
- because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs. (Job 15:27)
- おのおの四つの顔をもち、またそのおのおのに四つの翼があった。 (エゼキエル書 1:6)
- Everyone had four faces, and each one of them had four wings. (Ezekiel 1:6)
- 「可愛い子犬ね。どうしてパンダと名付けられたの?」「パンダのような顔をしているからだ」
- 'What a cute puppy. Why is he called Panda?' 'Because his face looks like a panda.'
- 願わくは主がみ顔をあなたに向け、あなたに平安を賜わるように」』。 (民数記 6:26)
- Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.' (Numbers 6:26)
- 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。
- She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile.
- 元彌と羽野は日常頻繁に采明と元聖の顔写真をウエブ上に掲載し子供達のPR活動を行っている。
- Motoya and Hano are promoting their children by frequently posting the photographs of Ayame and Motokiyo on the Web.
- 頭蓋骨の調査でこめかみの筋肉と下顎が発達していたことから庶民的な顔つきだったようである。
- Research done on bone from his skull analyzing the musculature of the temple and under jaw has revealed that his facial structure was like that of most people.
- 正面・右・左の3つの顔をもち、頭上に24の小面を乗せ、計27面をもつ特異な形の像である。
- It has a unique appearance with 27 faces in total, three main faces (front face, right face and left face) and 24 small faces on its head.
- わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。 (詩篇 69:7)
- Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face. (Psalms 69:7)
- だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。 (ヨブ記 41:14)
- Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror. (Job 41:14)
- 彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。 (ヨブ記 17:6)
- 'But he has made me a byword of the people. They spit in my face. (Job 17:6)
- なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。 (ヨブ記 13:24)
- Why hide you your face, and hold me for your enemy? (Job 13:24)
- 「人の子よ、あなたの顔をセイル山に向け、これに対して預言し、 (エゼキエル書 35:2)
- Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it, (Ezekiel 35:2)
- たとえ、上役に怒られて顔を見たくないと言われても、自分の主張は十分わかってもらうべきだ。
- Even if you boss attacks you and tells you to go away, you should make your point.
- ユダは彼女を見たとき、彼女が顔をおおっていたため、遊女だと思い、 (創世記 38:15)
- When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face. (Genesis 38:15)
- その後は朝廷における行事など、形式的な儀礼などに関わるだけの長老として顔を出すだけだった。
- He later participated as the Choro (elder) during ceremonies and official events at the Imperial Court.
- み顔をしもべの上に輝かせ、いつくしみをもってわたしをお救いください。 (詩篇 31:16)
- Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness. (Psalms 31:16)
- その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。 (ヨブ記 22:26)
- For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God. (Job 22:26)
- 御顔を仰ぎ見るのである。彼らの額には、御名がしるされている。 (ヨハネの黙示録 22:4)
- They will see his face, and his name will be on their foreheads. (Revelation 22:4)
- み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。 (詩篇 51:9)
- Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities. (Psalms 51:9)
- さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。 (箴言 17:24)
- Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth. (Proverbs 17:24)
- わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。 (ヨブ記 23:17)
- Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face. (Job 23:17)
- 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。 (ヨブ記 6:28)
- Now therefore be pleased to look at me, for surely I shall not lie to your face. (Job 6:28)
- 「人の子よ、あなたの顔をシドンに向け、これに向かって預言して、 (エゼキエル書 28:21)
- Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it, (Ezekiel 28:21)
- 伴廉平という人相を善く見る者がいて、高明の顔を見たところ、これほどの貴相を見たことがなかった。
- There was a fortune teller named TOMO no Kadohira, who, upon seeing Takaakira's face, declared that he had never before seen such a noble face.
- つまり家康は生まれたばかりの新生児である忠輝の顔が醜いという理由だけで、捨て子としたのである。
- In fact, Ieyasu abandoned the newborn baby only because Tadateru's face was ugly.
- こうした崋山の姿を、この会合に顔を出したこともある藤田東湖は、「蘭学にて大施主」と呼んでいる。
- Toko FUJITA, who attended those sessions, remembered the enthusiastic Kazan and described him as 'the Great Donor in Rangaku.'
- (夕顔の遺児玉鬘 (源氏物語)の件でも、実父でありながら実質的な後見は源氏にとられてしまった)
- (For example, even though he the real father or the deceased Yugao's daughter, Tamakazura, it is Genji that actually acts as her guardian).
- わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。 (詩篇 44:15)
- All day long my dishonor is before me, and shame covers my face, (Psalms 44:15)
- 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。 (ヨブ記 4:15)
- Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up. (Job 4:15)
- 僕にはその時チラッとしか見えなかったが、彼女は美しい女で、男がそのために死にかねない顔だった。
- I only caught a glimpse of her at the moment, but she was a lovely woman, with a face that a man might die for.
- 『平治物語』は「年齢より大人びている」、『源平盛衰記』は「顔が大きく容貌は美しい」と記している。
- 'Heiji monogatari' (The tale of the Heiji) says he 'looked older than his real age,' and 'Genpei Seisui ki' (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans) says his 'big face and appearance is beautiful.'
- 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 (詩篇 89:15)
- Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. (Psalms 89:15)
- わたしはまたあなたの着物のすそを顔まであげて、あなたの恥をあらわす。 (エレミヤ書 13:26)
- Therefore will I also uncover your skirts on your face, and your shame shall appear. (Jeremiah 13:26)
- 悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。 (伝道の書 7:3)
- Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good. (Ecclesiastes 7:3)
- 悪しき者は誇り顔をして、神を求めない。その思いに、すべて「神はない」という。 (詩篇 10:4)
- The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God. (Psalms 10:4)
- あなたは彼らを逃げ走らせ、あなたの弓弦を張って、彼らの顔をねらうであろう。 (詩篇 21:12)
- For you will make them turn their back, when you aim drawn bows at their face. (Psalms 21:12)
- たといわたしは『わが嘆きを忘れ、憂い顔をかえて元気よくなろう』と言っても、 (ヨブ記 9:27)
- If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;' (Job 9:27)
- 「人の子よ、あなたの顔をアンモンの人々に向け、これに向かって預言し、 (エゼキエル書 25:2)
- Son of man, set your face toward the children of Ammon, and prophesy against them: (Ezekiel 25:2)
- 何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
- Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
- 基本的には薄汚れた老人の姿で、痩せこけた体で顔色は青ざめ、手に団扇を持って悲しそうな表情で現れる。
- Basically, the god looks like a dirty old man, thin and pale, and appears with a sad expression and an uchiwa (round fan) in his hand.
- 神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。 (詩篇 84:9)
- Behold, God our shield, look at the face of your anointed. (Psalms 84:9)
- これこそ主を慕う者のやから、ヤコブの神の、み顔を求める者のやからである。[セラ (詩篇 24:6)
- This is the generation of those who seek Him, who seek your face--even Jacob. Selah. (Psalms 24:6)
- ベルシャザル王は大いに思い悩んで、その顔色は変り、王の大臣たちも当惑した。 (ダニエル書 5:9)
- Then king Belshazzar was greatly troubled and his face was changed in him, and his lords were perplexed. (Daniel 5:9)
- またヤコブがラバンの顔を見るのに、それは自分に対して以前のようではなかった。 (創世記 31:2)
- Jacob saw the expression on Laban's face, and, behold, it was not toward him as before. (Genesis 31:2)
- やがて彼は顔を洗って出てきた。そして自分を制して言った、「食事にしよう」。 (創世記 43:31)
- He washed his face, and came out. He controlled himself, and said, 'Serve the meal.' (Genesis 43:31)
- 頭部、顔面、頸部、躯幹又は四肢に航空業務に支障を来すおそれのある奇形、変形又は機能障害がないこと。
- A person shall not have anomaly, deformity, or dysfunction in the head, face, neck, trunk, or extremities that may disrupt flight operation.
- さまざまな職業の人から道具類、ふざけた顔、妖怪、さらには遠近法まで、多岐にわたる内容が含まれている。
- It includes various contents ranging from people of various professions, tools, funny faces, specters and representations of perspective.
- 大庭景親が捜索に来てこの臥木が怪しいと言うと、景時がこれに応じて洞窟の中に入り、頼朝と顔を合わせた。
- As part of the search, Kagechika OBA thought the tree on the ground suspicious; Kagetoki went inside the cave and discovered to Yoritomo.
- 主を仰ぎ見て、光を得よ、そうすれば、あなたがたは、恥じて顔を赤くすることはない。 (詩篇 34:5)
- They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame. (Psalms 34:5)
- 万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。 (詩篇 80:7)
- Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. (Psalms 80:7)
- 祈っておられる間に、み顔の様が変り、み衣がまばゆいほどに白く輝いた。 (ルカによる福音書 9:29)
- As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling. (Luke 9:29)
- あなたがたは断食をする時には、自分の頭に油を塗り、顔を洗いなさい。 (マタイによる福音書 6:17)
- But you, when you fast, anoint your head, and wash your face; (Matthew 6:17)
- しかし、キリストにあるユダヤの諸教会には、顔を知られていなかった。 (ガラテヤ人への手紙 1:22)
- I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ, (Galatians 1:22)
- そこで主はカインに言われた、「なぜあなたは憤るのですか、なぜ顔を伏せるのですか。 (創世記 4:6)
- Yahweh said to Cain, 'Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? (Genesis 4:6)
- 凄腕の一番組長としての顔とは裏腹に、当の本人はいつも冗談を言っては笑っていた陽気な人物であったようだ。
- Belying his appearance as an able leader of the Ichiban-gumi, he was apparently a cheerful person who was always telling jokes and laughing.
- 現在、鉄道駅が街の中心、街の顔として、特に日本の東京圏、大阪圏ほど機能している例は世界的にも多くない。
- Currently, throughout the world, there are not very many cases where railway stations are functioning as a center of the town or a representative of the town as especially seen in the Tokyo area and Osaka area in Japan.
- あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。 (詩篇 90:8)
- You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. (Psalms 90:8)
- そこでヨシャパテは恐れ、主に顔を向けて助けを求め、ユダ全国に断食をふれさせた。 (歴代志2 20:3)
- Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah. (2 Chronicles 20:3)
- こうしてアブサロムは満二年の間エルサレムに住んだが、王の顔を見なかった。 (サムエル記下 14:28)
- Absalom lived two full years in Jerusalem; and he didn't see the king's face. (2 Samuel 14:28)
- あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。 (ヨブ記 14:20)
- You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away. (Job 14:20)
- 弟子たちはだれのことを言われたのか察しかねて、互に顔を見合わせた。 (ヨハネによる福音書 13:22)
- The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. (John 13:22)
- 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」
- I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. 'Dammit, the fight's a fixup!?'
- 平氏滅亡後の文治2年(1186年)からは鎌倉の源頼朝との顔役となり、大江広元と何度も交渉に当たっている。
- She became an influential person for MINAMOTO no Yoritomo of Kamakura from 1186, and negotiated many times with OE no Hirotomo.
- 1938年東京に居を戻したものの、戦後の一時期、熱海大洞台に移住、『山鳩』『朝顔』などの小品を発表した。
- He moved back to Tokyo in 1938, but relocated to Oboradai, Atami for a period of time after the war and published short stories such as 'Turtledove' and 'Morning Glories.'
- 大隈重信は政治家と教育者という2つの顔を持っていたため、主に大礼服姿のものとガウン姿のものに分けられる。
- Shigenobu OKUMA had two faces, one as a statesman and one as an educator, and his statues are divided into those with full-dress uniform and those in academic gowns.
- 彼が重要人物となる「夕顔 (源氏物語)」巻での官職が頭中将であったため、後世の読者からこう呼ばれている。
- During the 'Yugao' chapter (The Tale of Genji), the chapter in which he becomes a central character, he holds the position of Tono Chujo, so this is how he was known by later readers.
- 側室では雲居の雁の母(王族出身)と夕顔 (源氏物語)(三位中将の娘、玉鬘 (源氏物語)の母)が知られる。
- His concubines were known to be the mother of Kumoi no Kari (of royal descent) and Yugao (the daughter of Sanmi no Chujo and the mother of Tamakazura).
- 彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。 (詩篇 83:16)
- Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh. (Psalms 83:16)
- 顔の下半分からは強い性格がうかがわれ、厚い、垂れた唇、長くまっすぐなあごは頑固なまでの決断力を思わせた。
- From the lower part of the face he appeared to be a man of strong character, with a thick, hanging lip, and a long, straight chin suggestive of resolution pushed to the length of obstinacy.
- 翼は互に連なり、行く時は回らずに、おのおの顔の向かうところにまっすぐに進んだ。 (エゼキエル書 1:9)
- their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; each one went straight forward. (Ezekiel 1:9)
- しかしカインとその供え物とは顧みられなかったので、カインは大いに憤って、顔を伏せた。 (創世記 4:5)
- but he didn't respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell. (Genesis 4:5)
- 花子をモデルにした作品は、日本では新潟市美術館(「死の顔・花子」「空想する女・花子」)で見ることができる。
- The works modeled on Hanako can be seen at Niigata City Museum ('The face of Death, Hanako', and 'Fantasizing Woman, Hanako').
- わたしは彼らの汚れと、とがとに従って、彼らを扱い、わたしの顔を彼らに隠した。 (エゼキエル書 39:24)
- According to their uncleanness and according to their transgressions did I to them; and I hid my face from them. (Ezekiel 39:24)
- 「人の子よ、顔を南に向け、南に向かって語り、ネゲブの森の地に対して預言せよ。 (エゼキエル書 20:46)
- Son of man, set your face toward the south, and drop [your word] toward the south, and prophesy against the forest of the field in the South; (Ezekiel 20:46)
- 面影が兄隆盛に似ているとされ、エドアルド・キヨッソーネが隆盛の肖像画を作成する際、彼の顔写真が参考にされた。
- He bore some resemblance to his brother, Takamori, and his pictures were used as reference materials when Edoardo CHIOSSONE created Takamori's portrait.
- 永禄4年(1561年)、関東管領の就任式では忍城城主・成田長泰の非礼に激昂し、顔面を扇子で打ちつけたという。
- It is said that during the ceremony for assuming the position of Kanto Kanrei in 1561, Kenshin was upset with the indecent behavior of Nagayashi NARITA, lord of Oshi-jo castle, and slapped him in the face with a sensu (folding fan).
- 主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 (詩篇 88:14)
- Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me? (Psalms 88:14)
- あなたのしもべダビデのために、あなたの油そそがれた者の顔を、しりぞけないでください。 (詩篇 132:10)
- For your servant David's sake, don't turn away the face of your anointed one. (Psalms 132:10)
- 神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。 (詩篇 80:3)
- Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. (Psalms 80:3)
- 石うすをとって粉をひけ、顔おおいを取り去り、うちぎを脱ぎ、すねをあらわして川を渡れ。 (イザヤ書 47:2)
- Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers. (Isaiah 47:2)
- こうしてヨタムは走って逃げ去り、ベエルに行き、兄弟アビメレクの顔をさけてそこに住んだ。 (士師記 9:21)
- Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and lived there, for fear of Abimelech his brother. (Judges 9:21)
- その四方に、そのおのおのの翼の下に人の手があった。この四つの者はみな顔と翼をもち、 (エゼキエル書 1:8)
- They had the hands of a man under their wings on their four sides; and the four of them had their faces and their wings thus: (Ezekiel 1:8)
- 「人の子よ、あなたの顔をエジプトの王パロに向け、彼とエジプト全国に対して預言し、 (エゼキエル書 29:2)
- 'Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt. (Ezekiel 29:2)
- 天正元年(1573年)8月の朝倉氏との刀禰坂の戦いにも参加し顔に重傷を負いながらも敵将三段崎為之を討ち取った。
- In September and October 1573, he fought in the Battle of Tonezaka against the Asakura clan, and even though his face was seriously injured, he killed the enemy warrior Tameyuki MITAZAKI..
- 「仏の茂助」「鬼茂助」と言われた祖父の2つの顔を共に受け継ぐ名君・名将、どちらかといえば武の人であったようだ。
- Tadaharu was both a wise ruler and a great commander, who inherited such a dual character from his grandfather who had been called 'Hotoke no Mosuke' (Saintly Mosuke) and 'Oni Mosuke' (Devilish Mosuke), thus being more of a warrior.
- また、地蔵菩薩の右膝元にも一人の童子がいて、地蔵にすがりつきながら温顔を仰ぎ見るようにしている様子が愛らしい。
- And there is a statue of an adorable child at the right knee of Jizo Bosatsu, and he is clinging onto Jizo Bosatsu and looking up its peaceful face.
- なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。 (詩篇 44:24)
- Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression? (Psalms 44:24)
- どうか、神がわれらをあわれみ、われらを祝福し、そのみ顔をわれらの上に照されるように。[セラ (詩篇 67:1)
- <> May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. (Psalms 67:1)
- 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。 (ヨブ記 30:10)
- They abhor me, they stand aloof from me, and don't hesitate to spit in my face. (Job 30:10)
- 彼は心のうちに言う、「神は忘れた、神はその顔を隠した、神は絶えて見ることはなかろう」と。 (詩篇 10:11)
- He says in his heart, 'God has forgotten. He hides his face. He will never see it.' (Psalms 10:11)
- そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。 (ヨブ記 11:15)
- Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear: (Job 11:15)
- (中略)毛利六郎、目をひらき、義朝の顔をただ一目見、涙をはらはらとながしけるを最後にて、やがてはかなく成にけり。
- (Omission) to Rokuro MORI's surprise, Yoshitomo could only see from one eye, and at the end tears streamed down his face: in the end a sad situation.'
- 明治2年(1869)、人形町具足屋嘉兵衛を版元にし、彫工太田升吉による役者似顔大首絵を多数制作し、力量を示した。
- In 1869, he demonstrated his skills by producing a large series of okubi-e (large-head pictures) of Kabuki actors with woodcrafter Shokichi OTA, and armor maker Kahei GUSOKUYA in Ningyocho district as publisher.
- なお、『源氏物語』には光源氏の従姉妹の朝顔斎院が登場するが、現実の斎院では稀な女王に設定されている点が注目される。
- It is also particularly noteworthy that Hikaru Genji's cousin, Asagao no Saiin, who appears in 'The Tale of Genji,' is set up as a Saiin Priestess from a female relative of the Emperor, actually rare in the case of Saiin.
- この「揚名介」という語は『源氏物語』の「夕顔 (源氏物語)」の巻に「揚名介なる人の家」という形で1ヶ所だけ現れる。
- The term 'Yomei no suke' appears only once in 'The Tale of Genji' in the volume 'Yugao' as: 'a house of a Yomei no suke.'
- 山の神は醜女であるとする伝承もあり、自分より醜いものがあれば喜ぶとして、顔が醜いオコゼを山の神に供える習慣もある。
- Some say that the yamanokami is an ugly hag, with the result that rituals are performed to flatter the kami by offering her items thought to be even uglier, such as stonefish.
- すなわち人の心を喜ばすぶどう酒、その顔をつややかにする油、人の心を強くするパンなどである。 (詩篇 104:15)
- wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart. (Psalms 104:15)
- そして王は顔をふり向けてイスラエルの全会衆を祝福した。その時イスラエルの全会衆は立っていた。 (歴代志2 6:3)
- The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood. (2 Chronicles 6:3)
- しかし、彼らは知らぬ顔をして、ひとりは自分の畑に、ひとりは自分の商売に出て行き、 (マタイによる福音書 22:5)
- But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise, (Matthew 22:5)
- 先見者は恥をかき、占い師は顔をあからめ、彼らは皆そのくちびるをおおう。神の答がないからである。 (ミカ書 3:7)
- The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God {The Hebrew word rendered 'God' is 'Elohim.'}.' (Micah 3:7)
- こうして彼は、その顔を自分の国の要害に向けるが、彼はつまずき倒れて消えうせるでしょう。 (ダニエル書 11:19)
- Then he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall and shall not be found. (Daniel 11:19)
- わたしは彼らから顔をそむけて、彼らにわたしの聖所を汚させる。強盗がこれにはいって汚し、 (エゼキエル書 7:22)
- My face will I turn also from them, and they shall profane my secret place; and robbers shall enter into it, and profane it. (Ezekiel 7:22)
- 海沿いの国々に住む者は皆あなたについて驚き、その王たちは大いに恐れてその顔を震わす。 (エゼキエル書 27:35)
- All the inhabitants of the islands are astonished at you, and their kings are horribly afraid; they are troubled in their face. (Ezekiel 27:35)
- 後年は伝統的な役者似顔絵の七分身像を多く描き、3枚続の画面に一人立ちの半身役者絵を描く大胆な構図の作品なども描いた。
- In later years, he produced many prints of Kabuki actors depicted in the traditional three-quarter view style, while he also painted Kabuki actor portraits in a daring composition, featuring a single actor standing alone in waist and up view within the set of three panels.
- 彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。 (詩篇 80:16)
- It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke. (Psalms 80:16)
- なぜ、あなたがたはわが民を踏みにじり、貧しい者の顔をすり砕くのか」と万軍の神、主は言われる。 (イザヤ書 3:15)
- What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?' says the Lord, Yahweh of Armies. (Isaiah 3:15)
- 従って、残るは、ボヘミア製の紙に書き、顔を見せるぐらいなら覆面をするという、このドイツ人が何をお望みかを知るだけだ。
- It only remains, therefore, to discover what is wanted by this German who writes upon Bohemian paper and prefers wearing a mask to showing his face.
- 四時近くなってドアが開き、酔っ払い風の、もじゃもじゃ頭と頬ひげ、真っ赤な顔にみすぼらしい服の馬丁が部屋に入ってきた。
- It was close upon four before the door opened, and a drunken-looking groom, ill-kempt and side-whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room.
- 『祇園囃子』の際、若尾文子に対して決して名前を呼ばず「おい、子供」、『赤線地帯』の際には「顔の造作が悪い」と罵倒した。
- He was abusive to Ayako WAKAO, calling her 'Hey, Kid!' without ever calling her name when directing 'Gion bayashi,' and also saying to her, 'You have ugly features' when filming 'Akasen chitai.'
- 顔写真(寸法も法令で規定がある)を貼り付けて実空車表示器の室内側表示部分に、客室に見えるように提示しなければならない。
- The driver ID card with a photo (the photo size is actually designated by the law) must be set up on the display part on the interior on the side by the actual vacant car indicator so passengers can see it.
- 主はいま、ヤコブの家に、み顔をかくしておられるとはいえ、わたしはその主を待ち、主を望みまつる。 (イザヤ書 8:17)
- I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him. (Isaiah 8:17)
- そこでイスラエルの王ヨアシは上って来て、ユダのベテシメシでユダの王アマジヤと顔を合わせたが、 (歴代志2 25:21)
- So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah. (2 Chronicles 25:21)
- 見よ、わたしはあなたの顔を彼らの顔に向かって堅くし、あなたの額を彼らの額に向かって堅くした。 (エゼキエル書 3:8)
- Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads. (Ezekiel 3:8)
- その後の経路は詳しくは不明ながらも(江戸では人相書きが出回っていたためと言われている)薬品で顔を変えて逃亡生活を送った。
- Although his escape routes were not exactly known, Choei changed his face with chemicals to live as a fugitive (because Choei's descriptions were circulated in Edo).
- しかし大内・尼子氏の安芸国内における影響力の低下を受けて、常に大大名の顔色を窺う小領主の立場から脱却を考えるようになる。
- Witnessing the decline of the Ouchi and the Amago clan in Aki Province, he began to re-evaluate his position as a minor lord who was entrusted with watching out for more powerful daimyo.
- すると彼は顔を上げて言った、「人が見えます。木のように見えます。歩いているようです」。 (マルコによる福音書 8:24)
- He looked up, and said, 'I see men; for I see them like trees walking.' (Mark 8:24)
- それでわたしは、わが顔を主なる神に向け、断食をなし、荒布を着、灰をかぶって祈り、かつ願い求めた。 (ダニエル書 9:3)
- I set my face towards the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes. (Daniel 9:3)
- 「どうした、その鼻?」「車をバックする時に後ろを確認しようとしたんだが、窓が開いてると思い込んで顔を窓にぶつけたんだ!」
- 'What happened to your nose?' 'When I was backing my car up I went to check behind me, convinced that the car window was open, and bashed my face into it!'
- あまつさえ、もう一人の援軍の将・平手汎秀を見殺しにして平然とした顔をしていることを以てしても、その思慮無きこと紛れもない。
- In addition, it is clear that you were thoughtless in consideration of the fact that you looked calm even after you saw that Hirohide HIRATE, another commander of the reinforcements, died because you did not make any attempt to help him.
- この彫像の顔が光っているのは、五稜郭を訪ねる人々の間で、触ると頭がよくなるといううわさが広まり、なでまわされるからである。
- The reason why the face of his statue is shining is because there is a rumor that touching the statue makes you smarter, and thus it has been patted by many people who visited Goryokaku.
- 禅宗の祖である達磨から歴代30人の祖師像で、雪舟の流れをくむ毛利家の御用絵師・雲谷等顔(うんこくとうがん)により描かれた。
- These portraits of the 30 founders of Zen Buddhism beginning with Bodhidharma were painted by Unkoku Togan, a painter in the service of the Mori family to whom Sesshu belonged.
- あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。 (詩篇 69:17)
- Don't hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily! (Psalms 69:17)
- 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。 (ヨブ記 24:15)
- The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face. (Job 24:15)
- 世は悪人の手に渡されてある。彼はその裁判人の顔をおおわれる。もし彼でなければ、これはだれのしわざか。 (ヨブ記 9:24)
- The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it? (Job 9:24)
- 議会で席についていた人たちは皆、ステパノに目を注いだが、彼の顔は、ちょうど天使の顔のように見えた。 (使徒行伝 6:15)
- All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel. (Acts 6:15)
- これは彼らをパンと水とに乏しくし、互に驚いて顔を見合わせ、その罰のために衰えさせるためである。 (エゼキエル書 4:17)
- that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity. (Ezekiel 4:17)
- あなたは自分の顔をエルサレムの包囲の方に向け、腕をあらわし、町に向かって預言しなければならない。 (エゼキエル書 4:7)
- You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it. (Ezekiel 4:7)
- 名は玄達(げんたつ)、通称は恕庵、字は成章、号 (称号)は怡顔斎 (いがんさい)、苟完居(こうかんきょ)、埴鈴翁、真鈴潮翁。
- His name was Gentatsu, common name was Joan, azana (Chinese courtesy name which was, historically, the name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in formal situations; scholars and the literati of Japan adopted this custom of courtesy name) was Seisho, and aliases were Igansai, Kokankyo, Hanisuzuou and Shinrinchoou.
- また主はこの山で、すべての民のかぶっている顔おおいと、すべての国のおおっているおおい物とを破られる。 (イザヤ書 25:7)
- He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations. (Isaiah 25:7)
- これらのケルビムの翼は広げると二十キュビトあった。かれらは共に足で立ち、その顔は拝殿に向かっていた。 (歴代志2 3:13)
- The wings of these cherubim spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were toward the house. (2 Chronicles 3:13)
- 偽造防止に利用される髭や顔の皺がすくないため版を起こすのに手間取り、製造開始は野口英世の千円券、福澤諭吉の一万円券より遅れた。
- Because there were fewer of the whiskers and wrinkles usually used in counterfeiting prevention, it took time to prepare the blocks; therefore its production was delayed as compared to Hideyo NOGUCHI's one thousand yen note and Yukichi FUKUZAWA's ten thousand yen note.
- ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。 (ヨブ記 13:20)
- 'Only don't do two things to me; then I will not hide myself from your face: (Job 13:20)
- もう二度と自分の顔を見ることはあるまいと彼が言ったので、特に心を痛めた。それから彼を舟まで見送った。 (使徒行伝 20:38)
- sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. (Acts 20:38)
- 要するに、私が見ても、燃えるように赤い頭と、その顔に表れた極度の無念、不満の表情を除くと、注目すべきところは何もない人だった。
- Altogether, look as I would, there was nothing remarkable about the man save his blazing red head, and the expression of extreme chagrin and discontent upon his features.
- おおよそ御言を聞くだけで行わない人は、ちょうど、自分の生れつきの顔を鏡に映して見る人のようである。 (ヤコブの手紙 1:23)
- For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror; (James 1:23)
- 彼らは荒布を身にまとい、恐れが彼らをおおい、すべての顔には恥があらわれ、すべての頭は髪をそり落す。 (エゼキエル書 7:18)
- They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads. (Ezekiel 7:18)
- そのために王の顔色は変り、その心は思い悩んで乱れ、その腰のつがいはゆるみ、ひざは震えて互に打ちあった。 (ダニエル書 5:6)
- Then the king's face was changed in him and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened and his knees struck one against another. (Daniel 5:6)
- わたしは、わが霊をイスラエルの家に注ぐ時、重ねてわが顔を彼らに隠さないと、主なる神は言われる」。 (エゼキエル書 39:29)
- neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit on the house of Israel, says the Lord Yahweh. (Ezekiel 39:29)
- 「人の子よ、メセクとトバルの大君であるマゴグの地のゴグに、あなたの顔を向け、これに対して預言して、 (エゼキエル書 38:2)
- Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him, (Ezekiel 38:2)
- 公開当時評価の低かった『ブルークリスマス』の場合、当時絶賛したのは星新一、都筑道夫、田中小実昌といった一騎当千の顔ぶれであった。
- In case of 'Blood Type: Blue,' which did not gain a good reputation at all, when it was released to the public for the first time, only a few mighty critics such as Shinichi HOSHI, Michio Tsuzuki, and Komimasa TANAKA expressed extremely good reactions.
- 家康が忠輝と面会したのは、慶長3年(1598年)のことであるが、そのときでさえ家康は忠輝の醜い顔を嫌ったと言われている(後述)。
- It was 1598 that Ieyasu met Tadateru, but even at that time, Ieyasu was apparently not fond of Tadateru's 'ugly' face.
- ところが崋山はそれを受け入れず、棺桶のふたを開けて琴嶺を覗き込んでスケッチし、さらに顔に直接触れたという(馬琴『後の為の記』)。
- Kazan, however, didn't accept that approach; instead he opened the lid of the coffin, took a look of Kinrei's face, sketched it and touched his face (according to Bakin's book, 'Nochino tameno ki' (Records for the Future).
- 嘉永6年(1853年)の『江戸寿那古細撰記』には「豊国にかほ(似顔)、歌川国芳むしや(武者)、歌川広重めいしよ(名所)」とある。
- 'Edosunakosaisenki' written in 1853 described that 'Toyokuni UTAGAWA was best known for portraits, Kuniyoshi UTAGAWA for samurai, and Hiroshige UTAGAWA for landscapes.'
- 春章は、容貌を役者によって差別化しない鳥居派の役者絵とは異なる、写実的で、ブロマイド的な役者似顔絵を完成させ、大衆に支持された。
- Shunsho established realistic art of kabuki actor portraits different from those by artists of the Torii school, who applied the same drawing style to every actor's portrait, and Shunsho's prints were widely accepted by the public.
- 神功皇后は三韓出兵の際に諸神を招いたが、海底に住む阿度部の磯良だけは、顔に牡蠣や鮑がついていて醜いのでそれを恥じて現れなかった。
- The Empress Jingu invited deities to send the army to the three kingdoms of Korea, but only Adobe no Isora who lived at the bottom of the sea did not appear because he was ashamed of his ugly face with oysters and abalones.
- わが魂はかわいているように神を慕い、いける神を慕う。いつ、わたしは行って神のみ顔を見ることができるだろうか。 (詩篇 42:2)
- My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? (Psalms 42:2)
- 主よ、いつまでなのですか。とこしえにわたしをお忘れになるのですか。いつまで、み顔をわたしに隠されるのですか。 (詩篇 13:1)
- <> How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me? (Psalms 13:1)
- わたしはその言葉の声を聞いたが、その言葉の声を聞いたとき、顔を伏せ、地にひれ伏して、深い眠りに陥った。 (ダニエル書 10:9)
- Yet I heard the voice of his words; and when I heard the voice of his words, I then fell into a deep sleep on my face, with my face toward the ground. (Daniel 10:9)
- 人の子よ、心のままに預言するあなたの民の娘たちに対して、あなたの顔を向け、彼らに向かって預言して、 (エゼキエル書 13:17)
- You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy against them, (Ezekiel 13:17)
- イスラエルには、こののちモーセのような預言者は起らなかった。モーセは主が顔を合わせて知られた者であった。 (申命記 34:10)
- There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face, (Deuteronomy 34:10)
- ヤコブはエジプトに穀物があると知って、むすこたちに言った、「あなたがたはなぜ顔を見合わせているのですか」。 (創世記 42:1)
- Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, 'Why do you look at one another?' (Genesis 42:1)
- わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。 (詩篇 102:2)
- Don't hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call. (Psalms 102:2)
- あなたがみ顔を隠されると、彼らはあわてふためく。あなたが彼らの息を取り去られると、彼らは死んでちりに帰る。 (詩篇 104:29)
- You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust. (Psalms 104:29)
- 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。 (ヨブ記 29:24)
- I smiled on them when they had no confidence. They didn't reject the light of my face. (Job 29:24)
- 主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。 (詩篇 22:24)
- For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard. (Psalms 22:24)
- さて、イエスが天に上げられる日が近づいたので、エルサレムへ行こうと決意して、その方へ顔をむけられ、 (ルカによる福音書 9:51)
- It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem, (Luke 9:51)
- ところが、彼らの目の前でイエスの姿が変り、その顔は日のように輝き、その衣は光のように白くなった。 (マタイによる福音書 17:2)
- He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light. (Matthew 17:2)
- そして、彼らは主のみ顔とその力の栄光から退けられて、永遠の滅びに至る刑罰を受けるであろう。 (テサロニケ人への第ニの手紙 1:9)
- who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, (2 Thessalonians 1:9)
- これにはおのおの四つの顔があり、おのおの四つの翼があり、また人の手のようなものがその翼の下にあった。 (エゼキエル書 10:21)
- Every one had four faces, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings. (Ezekiel 10:21)
- 彼らはおのおのその顔の向かうところへまっすぐに行き、霊の行くところへ彼らも行き、その行く時は回らない。 (エゼキエル書 1:12)
- Each one went straight forward: where the spirit was to go, they went; they didn't turn when they went. (Ezekiel 1:12)
- 今はその顔はすすよりも黒く、町の中にいても人に知られず、その皮膚は縮んで骨につき、かわいて枯れ木のようになった。 (哀歌 4:8)
- Their appearance is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin clings to their bones; it is withered, it has become like a stick. (Lamentations 4:8)
- 十日の終りになってみると、彼らの顔色は王の食物を食べたすべての若者よりも美しく、また肉も肥え太っていた。 (ダニエル書 1:15)
- At the end of ten days their faces appeared fairer and they were fatter in flesh than all the youths who ate of the king's delicacies. (Daniel 1:15)
- しかも彼らがほかの神々に帰して、もろもろの悪を行うゆえに、わたしはその日には必ずわたしの顔を隠すであろう。 (申命記 31:18)
- I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have worked, in that they are turned to other gods. (Deuteronomy 31:18)
- 臨終の枕元には山縣有朋、川村景明、寺内正毅、黒木為楨などが一同に顔を揃え、まるで元帥 (日本)が大山家に越してきたようだったという。
- At his death bed, Aritomo YAMAGATA, Kageaki KAWAMURA, Masatake TERAUCHI, Tamemoto KUROKI and others gathered, and it is said that it was as if the marshals (Japan) moved into the residence of the Oyama family.
- それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、 (マタイによる福音書 26:67)
- Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him, (Matthew 26:67)
- 消えうせ、むなしくなり、荒れはてた。心は消え、ひざは震え、すべての腰には痛みがあり、すべての顔は色を失った。 (ナホム書 2:10)
- She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale. (Nahum 2:10)
- その顔の形は、ケバル川のほとりでわたしが見たそのままの顔である。おのおのその前の方にまっすぐに行った。 (エゼキエル書 10:22)
- As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward. (Ezekiel 10:22)
- そこでヤコブはその所の名をペニエルと名づけて言った、「わたしは顔と顔をあわせて神を見たが、なお生きている」。 (創世記 32:30)
- Jacob called the name of the place Peniel {Peniel means 'face of God.'}: for, he said, 'I have seen God face to face, and my life is preserved.' (Genesis 32:30)
- 「17日に自宅に和泉が謝りに来た」「和泉とは以前から顔見知り」「心配してもらったり、狂言に招待してくれて嬉しい」と矢継ぎ早に説明した。
- He gave explanations in rapid succession such as 'Izumi came to my home in order to apologize', 'I have been acquainted with Izumi for some time' and 'I am happy since he cared about me and invited me to kyogen performance'.
- あるとき、水面から顔を出し「さあ船をひっくり返そう」と船縁に手をかけたところを、業を煮やしていた船頭に櫂(かい)で頭を叩かれてしまう。
- When, one day, surfacing from the water, he took hold of the rim of the boat to overturn it, the boatman who had long lost his patience hit him on the head with his oar.
- 多くの人が彼に驚いたように 彼の顔だちは、そこなわれて人と異なり、その姿は人の子と異なっていたからである (イザヤ書 52:14)
- Like as many were astonished at you (his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men), (Isaiah 52:14)
- わたしは東風のように、彼らをその敵の前に散らす。その滅びの日には、わたしは彼らに背を向け、顔を向けない」。 (エレミヤ書 18:17)
- I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. (Jeremiah 18:17)
- あなたのくちびるは紅の糸のようで、その口は愛らしい。あなたのほおは顔おおいのうしろにあって、ざくろの片われのようだ。 (雅歌 4:3)
- Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil. (Song of Solomon 4:3)
- 王は顔をおおった。そして王は大声に叫んで、「わが子アブサロムよ。アブサロム、わが子よ、わが子よ」と言った。 (サムエル記下 19:4)
- The king covered his face, and the king cried with a loud voice, 'My son Absalom, Absalom, my son, my son!' (2 Samuel 19:4)
- 主の目は義人たちに注がれ、主の耳は彼らの祈にかたむく。しかし主の御顔は、悪を行う者に対して向かう」。 (ペテロの第一の手紙 3:12)
- For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.' {Psalm 34:12-16} (1 Peter 3:12)
- 「人の子よ、あなたの顔をエルサレムに向け、あなたの言葉を聖所に向けてのべ、イスラエルの地に向かって預言し、 (エゼキエル書 21:2)
- Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop [your word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel; (Ezekiel 21:2)
- セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。 (創世記 9:23)
- Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn't see their father's nakedness. (Genesis 9:23)
- いわゆる現在の幸村伝説と彼をとりまく十勇士の顔ぶれが確立したのは、明治末から大正初期にかけて子どもの人気を集めた『立川文庫』からである。
- The current so-called legend of Yukimura and the members of the ten braves around him have been established since the 'Tachikawa Bunko' series, which was popular among children from the end of the Meiji to the early Taisho.
- イスラエルの誇はその顔に向かって証言している。エフライムはその不義によってつまずき、ユダもまた彼らと共につまずく。 (ホセア書 5:5)
- The pride of Israel testifies to his face. Therefore Israel and Ephraim will stumble in their iniquity. Judah also will stumble with them. (Hosea 5:5)
- あなたは顔に汗してパンを食べ、ついに土に帰る、あなたは土から取られたのだから。あなたは、ちりだから、ちりに帰る」。 (創世記 3:19)
- By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return.' (Genesis 3:19)
- わたしが去って、うせない前に、み顔をそむけて、わたしを喜ばせてください」。聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 (詩篇 39:13)
- Oh spare me, that I may recover strength, before I go away, and exist no more.' (Psalms 39:13)
- アハブは食い飲みするために上っていった。しかしエリヤはカルメルの頂に登り、地に伏して顔をひざの間に入れていたが、 (列王紀1 18:42)
- So Ahab went up to eat and to drink. Elijah went up to the top of Carmel; and he bowed himself down on the earth, and put his face between his knees. (1 Kings 18:42)
- しかし、彼らはわたしが彼らのすべての悪を覚えていることを悟らない。今、そのわざは彼らを囲んで、わたしの顔の前にある。 (ホセア書 7:2)
- They don't consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face. (Hosea 7:2)
- 昨年の秋のある日、友人のシャーロック・ホームズ君を訪ねると、彼は非常に太った赤ら顔の年配の紳士、燃えるような赤い髪の紳士と話しこんでいた。
- I had called upon my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him in deep conversation with a very stout, florid-faced, elderly gentleman with fiery red hair.
- その右手に七つの星を持ち、口からは、鋭いもろ刃のつるぎがつき出ており、顔は、強く照り輝く太陽のようであった。 (ヨハネの黙示録 1:16)
- He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest. (Revelation 1:16)
- 彼らの顔はこのようであった。その翼は高く伸ばされ、その二つは互に連なり、他の二つをもってからだをおおっていた。 (エゼキエル書 1:11)
- Such were their faces. Their wings were spread out above. Two wings of each one touched another, and two covered their bodies. (Ezekiel 1:11)
- 彼らの国の終りの時になり、罪びとの罪が満ちるに及んで、ひとりの王が起るでしょう。その顔は猛悪で、彼はなぞを解き、 (ダニエル書 8:23)
- In the latter time of their kingdom, when the transgressors have reached their fullness, a king of fierce countenance, and understanding dark judgments, shall rise up. (Daniel 8:23)
- 彼はそこに祭壇を築き、その所をエル・ベテルと名づけた。彼が兄の顔を避けてのがれる時、神がそこで彼に現れたからである。 (創世記 35:7)
- He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother. (Genesis 35:7)
- アマテラスとタカミムスビに、「手弱女だが顔を合わせても気後れしない(面勝つ)からあなたが問いなさい」と言われたアメノウズメが名を問い質すた。
- Amaterasu and Takamimusubi urged Amenouzume on, saying 'You should ask him who he is, because even though you may be a weak woman, you never grow timid when meeting others,' so she asked him his name.
- 多くの人は言う、「どうか、わたしたちに良い事が見られるように。主よ、どうか、み顔の光をわたしたちの上に照されるように」と。 (詩篇 4:6)
- Many say, 'Who will show us any good?' Yahweh, let the light of your face shine on us. (Psalms 4:6)
- すると、彼はこの言葉を聞いて、顔を曇らせ、悲しみながら立ち去った。たくさんの資産を持っていたからである。 (マルコによる福音書 10:22)
- But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions. (Mark 10:22)
- 『われわれはののしりを聞いたので、恥じている。異邦人が主の宮の聖所にはいったので、恥がわれわれの顔をおおった』。 (エレミヤ書 51:51)
- We are confounded, because we have heard reproach; confusion has covered our faces: for strangers have come into the sanctuaries of Yahweh's house. (Jeremiah 51:51)
- 28・28B系統(市田→)ジャスコ久御山店~村東~久御山町立御牧小学校~相島公会堂前~相島西~東一口南~相島北~坊の池~北川顔~淀新町~京阪淀
- 28/28B route: (Ichida =>) JUSCO Kumiyama - Murahigashi - Kumiyama choritsu Mimaki shogakko (Kumiyama Town Kumiyama Elementary School) - Aijima Kokaido-mae - Aijima nishi - Higashiimoarai-minami - Aijima-kita - Bonoike - Kitakawazura - Yodoshinmachi - Keihan Yodo
- しかしいま、あなたの手を伸べて、彼の骨と肉とを撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。 (ヨブ記 2:5)
- But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.' (Job 2:5)
- そこで、みんなの者は、会堂司ソステネを引き捕え、法廷の前で打ちたたいた。ガリオはそれに対して、そ知らぬ顔をしていた。 (使徒行伝 18:17)
- Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn't care about any of these things. (Acts 18:17)
- ホームズは婦人を守ろうと人ごみに飛び込んだ、が、彼女のところまで行ったとたんに叫び声を上げ、バッタリと地面に倒れ、顔からは大量の血が流れ出た。
- Holmes dashed into the crowd to protect the lady; but just as he reached her he gave a cry and dropped to the ground, with the blood running freely down his face.
- それでわたしひとり残って、この大いなる幻を見たので、力が抜け去り、わが顔の輝きは恐ろしく変って、全く力がなくなった。 (ダニエル書 10:8)
- So, I was left alone and saw this great vision and there remained no strength in me; for my wholesomeness was turned in me into corruption and I retained no strength. (Daniel 10:8)
- ユダは父に答えて言った、「あの人はわれわれをきびしく戒めて、弟が一緒でなければ、わたしの顔を見てはならないと言いました。 (創世記 43:3)
- Judah spoke to him, saying, 'The man solemnly warned us, saying, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.' (Genesis 43:3)
- 後世の四天王像が一般に激しい動きを表し、威嚇的ポーズを取るのに対し、當麻寺の四天王像は静かな表情で直立しており、その顔貌には異国風が感じられる。
- While the statues of Shitenno after aging generally shows strenuous movement and a menacing pose, the Shitenno statues of the Taima-dera Temple stand with a gentle look on its face and an exotic facial expression.
- 主よ、あなた恵みをもって、わたしをゆるがない山のように堅くされました。あなたがみ顔をかくされたので、わたしはおじ惑いました。 (詩篇 30:7)
- You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled. (Psalms 30:7)
- われわれの先祖は罪を犯し、われわれの神、主の悪と見られることを行って、主を捨て、主のすまいに顔をそむけ、うしろを向けた。 (歴代志2 29:6)
- For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Yahweh our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Yahweh, and turned their backs. (2 Chronicles 29:6)
- そのおのおのには四つの顔があった。第一の顔はケルブの顔、第二の顔は人の顔、第三はししの顔、第四はわしの顔であった。 (エゼキエル書 10:14)
- Every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. (Ezekiel 10:14)
- 彼らは厚顔で強情な者たちである。わたしはあなたを彼らにつかわす。あなたは彼らに『主なる神はこう言われる』と言いなさい。 (エゼキエル書 2:4)
- The children are impudent and stiff-hearted: I am sending you to them; and you shall tell them, Thus says the Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'} Yahweh. (Ezekiel 2:4)
- 彼のむさぼりの罪のゆえに、わたしは怒って彼を打ち、わが顔をかくして怒った。しかし彼はなおそむいて、おのが心の道へ行った。 (イザヤ書 57:17)
- For the iniquity of his covetousness was I angry, and struck him; I hid myself and was angry; and he went on backsliding in the way of his heart. (Isaiah 57:17)
- しかし今あなたの手を伸べて、彼のすべての所有物を撃ってごらんなさい。彼は必ずあなたの顔に向かって、あなたをのろうでしょう」。 (ヨブ記 1:11)
- But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.' (Job 1:11)
- 彼らは顔をシオンに向けて、その道を問い、『さあ、われわれは、永遠に忘れられることのない契約を結んで主に連なろう』と言う。 (エレミヤ書 50:5)
- They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, saying, Come, and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten. (Jeremiah 50:5)
- 事実、パスポートの写真については、次のような冗談話がある。―本当にパスポートの写真のような顔をしていれば、明らかに休暇が必要だ、というものである。
- In fact, there is a joke about passport photos: If you really look like the picture in your passport, you certainly need a vacation!
- そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
- And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
- ラスト近くで汽車の中で車窓の風景を眺めている渡辺美佐子の顔のアップでは、スクリーン・プロセスを使い車窓の風景を渡辺の瞳の中に反射させて映り込ませた。
- In the close-up of Miasako WATANABE who was watching scenery from a train window near the end, he made the scenery from a train window show in her eyes using a special screen process.
- 土俵脇の砂かぶりでは両藩士が刀の柄に手をかけ、行司式守伊之助も顔面蒼白という一触即発の雰囲気の中、両力士は待った2度、水入り2度ののちに引き分けた。
- In the explosive atmosphere as the retainers of both clans were glaring at each other at the Sunakaburi (lit. sand-covered seats) right next to the ring with their hands on their swords hilts, and the referee Inosuke SHIKIMORI's face white as a sheet, both wrestlers fought and after the referee called Matta (false start of a match) twice and Mizuiri (break granted to wrestlers during a prolonged match) twice, the match ended in a draw.
- 主なる神よ、どうぞあなたの油そそがれた者の顔を退けないでください。あなたのしもべダビデに示されたいつくしみを覚えて下さい」。 (歴代志2 6:42)
- 'Yahweh God, don't turn away the face of your anointed. Remember your loving kindnesses to David your servant.' (2 Chronicles 6:42)
- わたしはいま信じている、あなたがたの間を歩き回って御国を宣べ伝えたこのわたしの顔を、みんなが今後二度と見ることはあるまい。 (使徒行伝 20:25)
- 'Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching the Kingdom of God, will see my face no more. (Acts 20:25)
- こうして彼らが主に呼ばわっても、主はお答えにならない。かえってその時には、み顔を彼らに隠される。彼らのおこないが悪いからである。 (ミカ書 3:4)
- Then they will cry to Yahweh, but he will not answer them. Yes, he will hide his face from them at that time, because they made their deeds evil.' (Micah 3:4)
- その事はここで終った。われダニエルは、これを思いまわして、非常に悩み、顔色も変った。しかし、わたしはこの事を心に留めた」。 (ダニエル書 7:28)
- Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.' (Daniel 7:28)
- そこで彼は持ち物をみなヨセフの手にゆだねて、自分が食べる物のほかは、何をも顧みなかった。さてヨセフは姿がよく、顔が美しかった。 (創世記 39:6)
- He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome. (Genesis 39:6)
- しかし、あなたはしもべらに言われました、『末の弟が一緒に下ってこなければ、おまえたちは再びわたしの顔を見ることはできない』。 (創世記 44:23)
- You said to your servants, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.' (Genesis 44:23)
- ろくに寝られなかった俳優達は、脹れた顔を元に戻すために冷たいタオルをあてたり、腫れた瞼が目立たないようサングラスをかけるなどして、撮影に臨んだという。
- Sleep-deprived actors would use cold towels in attempt to relieve their swollen faces and wear sunglasses to hide their puffy eyes in order to continue with filming.
- 永井が物語りした後、輝政は「この者の身上はいかほどにござりまするや?」と聞き、「5000石にござる」と答えると、輝政はみるみる不機嫌な顔つきになった。
- Having heard Nagai's story, Nagamasa asked 'What is this man's worth?', and when he heard the answer '5,000 koku,' Terumasa instantly turned disgruntled.
- 29・29B系統(市田←)ジャスコ久御山店~村東~御牧小学校~相島公会堂前~相島西~東一口西~前川橋~東一口西~相島西~坊の池~北川顔~淀新町~京阪淀
- 29/29B route: (Ichida ←) JUSCO Kumiyama -Murahigashi - Mimaki shogakko - Aijima Kodaido mae - Aijima nishi - Higashiimoarai-nishi - Maekawa-bashi -Higasiimoarai-nishi - Aijima-nishi - Bonoike - Kitakawazura - Yodoshinmachi - Keihan Yodo
- しかし翌日になってハザエルは布を取って水に浸し、それをもって王の顔をおおったので、王は死んだ。ハザエルは彼に代って王となった。 (列王紀2 8:15)
- It happened on the next day, that he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place. (2 Kings 8:15)
- わたしは彼らがその罪を認めて、わが顔をたずね求めるまで、わたしの所に帰っていよう。彼らは悩みによって、わたしを尋ね求めて言う、 (ホセア書 5:15)
- I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly.' (Hosea 5:15)
- また見ていると、大きな白い御座があり、そこにいますかたがあった。天も地も御顔の前から逃げ去って、あとかたもなくなった。 (ヨハネの黙示録 20:11)
- I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them. (Revelation 20:11)
- そして、山と岩とにむかって言った、「さあ、われわれをおおって、御座にいますかたの御顔と小羊の怒りとから、かくまってくれ。 (ヨハネの黙示録 6:16)
- They told the mountains and the rocks, 'Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, (Revelation 6:16)
- それゆえ万軍の主、イスラエルの神はこう言われる、見よ、わたしは顔をあなたがたに向けて災を下し、ユダの人々をことごとく断つ。 (エレミヤ書 44:11)
- Therefore thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for evil, even to cut off all Judah. (Jeremiah 44:11)
- バラムはイスラエルを祝福することが主の心にかなうのを見たので、今度はいつものように行って魔術を求めることをせず、顔を荒野にむけ、 (民数記 24:1)
- When Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn't go, as at the other times, to meet with enchantments, but he set his face toward the wilderness. (Numbers 24:1)
- その上にセラピムが立ち、おのおの六つの翼をもっていた。その二つをもって顔をおおい、二つをもって足をおおい、二つをもって飛びかけり、 (イザヤ書 6:2)
- Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew. (Isaiah 6:2)
- エリヤはそれを聞いて顔を外套に包み、出てほら穴の口に立つと、彼に語る声が聞えた、「エリヤよ、あなたはここで何をしているのか」。 (列王紀1 19:13)
- It was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said, 'What are you doing here, Elijah?' (1 Kings 19:13)
- すなわちケルビムと、しゅろとが彫刻してあった。ケルブとケルブとの間に、しゅろがあり、おのおののケルブには、二つの顔があり、 (エゼキエル書 41:18)
- It was made with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces; (Ezekiel 41:18)
- 義経記によると、日照りが続いたので、後白河天皇は神泉苑の池で100人の僧に読経させたが効験がなかったので、100人の容顔美麗な白拍子に舞わせ雨を祈らせた。
- According to Gikeiki, Emperor Goshirakawa had 100 Buddhist priests chant sutras at the Shinsen-en Garden in Kyoto for prayer for rainfall because of a long spell of drought, but since the priests' prayer did not work, the Emperor invited 100 beautiful shirabyoshi dancers to pray for rainfall.
- 神体は、桑の木で作った1尺(30センチメートル)程度の棒の先に男女の顔や馬の顔を書いたり彫ったりしたものに、布きれで作った衣を多数重ねて着せたものである。
- The shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) is a stick about one shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm) long made of a mulberry tree, with the faces of men and women or the face of a horse written or carved on its tip, and dressed with many layers of clothing made of pieces of cloth.
- 岩の裂け目、がけの隠れ場におるわがはとよ、あなたの顔を見せなさい。あなたの声を聞かせなさい。あなたの声は愛らしく、あなたの顔は美しい。 (雅歌 2:14)
- My dove in the clefts of the rock, In the hiding places of the mountainside, Let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet, and your face is lovely. (Song of Solomon 2:14)
- 彼らはしえたげられ、飢えて国の中を経あるく。その飢えるとき怒りを放ち、自分たちの王、自分たちの神をのろい、かつその顔を天に向ける。 (イザヤ書 8:21)
- They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward, (Isaiah 8:21)
- わたしたちは、あなたがたの顔を見、あなたがたの信仰の足りないところを補いたいと、日夜しきりに願っているのである。 (テサロニケ人への第一の手紙 3:10)
- night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? (1 Thessalonians 3:10)
- そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。 (創世記 40:7)
- He asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, saying, 'Why do you look so sad today?' (Genesis 40:7)
- もし口寄せ、または占い師のもとにおもむき、彼らを慕って姦淫する者があれば、わたしは顔をその人に向け、これを民のうちから断つであろう。 (レビ記 20:6)
- ''The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people. (Leviticus 20:6)
- 山田風太郎著『人間臨終図鑑』によれば山陽は最後まで仕事場を離れず、手から筆を離したのは実に息を引き取る数分前であり死顔には眼鏡がかかったままであったという。
- According to 'Ningen Rinju Zukan' (Illustrated Volume of People's Last Moments of Life) written by Futaro YAMADA, Sanyo did not leave his workplace until the last moment of death, letting go of a writing brush from his hand only a few minutes before he died and wearing glasses on his face at the deathbed.
- そのため影の薄い男だったと言われることもあるが、隊務を怠っていたという記録があり、ほとんど屯所の八木家にいなくて為三郎と顔を合わせることもなかったのだろう。
- Therefore it is sometimes considered that Niimi was less represented, but seeing the record that he neglected his duties for the group, it is assumed that he rarely appeared at Yagi family's house as the headquarters, and did not meet Tamesaburo.
- 「寄せ絵」や、自宅で絵を描く自身の顔の前を、絵の中の動物や人物が横切り、自身の顔を隠している「自画像」のような遊び心のある作品も国芳の得意としたものである。
- Types of pictures that Kuniyoshi were good at include 'Yose-e' (literally, an assembled picture) and 'Jigazo' (a self-portrait) and they contain lots of his playful spirits; one of his self-portraits shows that he is drawing himself but his face is unidentifiable because an animal or a human is cutting across in front of him.
- 特に「東扇(あずまおおぎ)」の連作は、人気役者の似顔絵を扇に仕立てて身近に愛用するために、扇の形に線が入っており、大首絵(おおくびえ)の先駆的作品とされる。
- In his 'Azuma Ogi' series depicting portraits of popular actors, a fan-shaped frame was drawn on each sheet of paper so that people could use it to make a fan (ogi) and enjoy seeing it in their daily life, and this series' half-lengths are believed to have been the pioneering works later developed into Okubie ('large-head' pictures).
- 岩戸隠れの際は岩戸の脇に控えており、アマテラスが岩戸から顔をのぞかせた時、アマテラスを引きずり出した(『日本書紀』の一書や『古語拾遺』では「引き開けた」)。
- While Amaterasu (the Sun Goddess) was hiding herself in a cave (Iwadokakure), Tajikarao was staying at the side of the cave and, when Amaterasu peeked out, he pulled her out of the cave ('forcing the rock wide open' according to 'Nihonshoki' and 'Kogo-shui' - History of the Inbe clan),
- わたしを打つ者に、わたしの背をまかせ、わたしのひげを抜く者に、わたしのほおをまかせ、恥とつばきとを避けるために、顔をかくさなかった。 (イザヤ書 50:6)
- I gave my back to the strikers, and my cheeks to those who plucked off the hair; I didn't hide my face from shame and spitting. (Isaiah 50:6)
- 彼らは恐れおののき、苦しみと悩みに捕えられ、子を産まんとする女のようにもだえ苦しみ、互に驚き、顔を見あわせ、その顔は炎のようになる。 (イザヤ書 13:8)
- They will be dismayed. Pangs and sorrows will seize them. They will be in pain like a woman in labor. They will look in amazement one at another. Their faces will be faces of flame. (Isaiah 13:8)
- 女たちは驚き恐れて、顔を地に伏せていると、このふたりの者が言った、「あなたがたは、なぜ生きた方を死人の中にたずねているのか。 (ルカによる福音書 24:5)
- Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, 'Why do you seek the living among the dead? (Luke 24:5)
- イエスは彼らに言われた、「歩きながら互に語り合っているその話は、なんのことなのか」。彼らは悲しそうな顔をして立ちどまった。 (ルカによる福音書 24:17)
- He said to them, 'What are you talking about as you walk, and are sad?' (Luke 24:17)
- そしてモーセが、消え去っていくものの最後をイスラエルの子らに見られまいとして、顔におおいをかけたようなことはしない。 (コリント人への第二の手紙 3:13)
- and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn't look steadfastly on the end of that which was passing away. (2 Corinthians 3:13)
- 見よ、わたしはあなたがたの子孫を責める。またあなたがたの犠牲の糞を、あなたがたの顔の上にまき散らし、あなたがたをわたしの前から退ける。 (マラキ書 2:3)
- Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts; and you will be taken away with it. (Malachi 2:3)
- 実際、あなたがたは奴隷にされても、食い倒されても、略奪されても、いばられても、顔をたたかれても、それを忍んでいる。 (コリント人への第二の手紙 11:20)
- For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face. (2 Corinthians 11:20)
- これらのいなごは、出陣の用意のととのえられた馬によく似ており、その頭には金の冠のようなものをつけ、その顔は人間の顔のようであり、 (ヨハネの黙示録 9:7)
- The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people's faces. (Revelation 9:7)
- 彼らはその背中をわたしに向けて顔をわたしに向けず、わたしがたゆまず教えたにもかかわらず、彼らは教を聞かず、またうけないのである。 (エレミヤ書 32:33)
- They have turned to me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not listened to receive instruction. (Jeremiah 32:33)
- そこでネブカデネザルは怒りに満ち、シャデラク、メシャクおよびアベデネゴにむかって、顔色を変え、炉を平常よりも七倍熱くせよと命じた。 (ダニエル書 3:19)
- Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the form of his appearance was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego. Therefore he spoke and commanded that they should heat the furnace seven times more than it was usually heated. (Daniel 3:19)
- 著書は、徳川光圀から委嘱を受けた『万葉代匠記』をはじめ、『厚顔抄』、『古今余材抄』、『勢語臆断』、『源註拾遺』、『百人一首改観抄』、『和字正濫抄』など数多い。
- Keichu was a prolific writer, whose works included 'Manyo Daishoki' (Commentary on Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), which was entrusted to Keichu by Mitsukuni TOKUGAWA, 'Kogan-sho' (Commentary on Verses in Kojiki [A Record of Ancient Matters] and Nihonshoki [Chronicles of Japan]), 'Kokin Yozai-sho' (Commentary on Kokin Wakashu [Collection of Ancient and Modern poems]), 'Seigo Okudan' (Conjectures on Ise Monogatari [The Tales of Ise]), 'Genchu Shui' (Addenda to Commentary on the Tale of Genji), 'Hyakunin Isshu Kaikan-sho' (Rectified Commentary on One Hundred Poems by One Hundred Poets), and 'Waji Shoran-sho' (Corrections to Errors in Japanese Characters).
- 主はとこしえに死を滅ぼし、主なる神はすべての顔から涙をぬぐい、その民のはずかしめを全地の上から除かれる。これは主の語られたことである。 (イザヤ書 25:8)
- He has swallowed up death forever! The Lord Yahweh will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for Yahweh has spoken it. (Isaiah 25:8)
- あなたの命を求める者の手、あなたがその顔を恐れる者の手、すなわちバビロンの王ネブカデレザルの手と、カルデヤびとの手にあなたを渡す。 (エレミヤ書 22:25)
- and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans. (Jeremiah 22:25)
- 彼女らに言った、「わたしがあなたがたの父の顔を見るのに、わたしに対して以前のようではない。しかし、わたしの父の神はわたしと共におられる。 (創世記 31:5)
- and said to them, 'I see the expression on your father's face, that it is not toward me as before; but the God of my father has been with me. (Genesis 31:5)
- 彼らは、日の涼しい風の吹くころ、園の中に主なる神の歩まれる音を聞いた。そこで、人とその妻とは主なる神の顔を避けて、園の木の間に身を隠した。 (創世記 3:8)
- They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden. (Genesis 3:8)
- その版画には印章、版元、商標など全くなく、経歴は拠るべきものは無く、「浮世絵類考」では、役者似顔を描いたが、拙劣であったため半年ほどで世に行われなかったという。
- His block prints did not bear seals, hanmoto (publisher) or trade marks at all, and there is nothing to tell about his career, and according to Ukiyo-e ruiko (Various Thoughts on Ukiyo-e) he drew the portraits of actors, but they were inartificial and lasted only about half a year.
- 光村は兄の不甲斐なさを悔やみ、三浦家の滅亡と妻子との別れを嘆きながら、最後まで意地を見せ、判別できないように顔中を刀で切り刻んで一族と共に自害した(宝治合戦)。
- Mitsumura regretted his brother's cowardice, lamented over the fall of the Miura clan and parting from his wife and children, showed his guts by cutting his face with a knife so that people wouldn't recognize, and then killed himself along with the rest members of the clan (Battle of Hoji).
- その所蔵品の中でも、とくに中国の元時代の名画家である顔輝の「寒山拾得二幅対」や、春日基光画「千手千眼観音」(いずれも後に国宝に指定された)は世間で有名であった。
- Among his collections, 'Kanzan Jitttoku Nifukutsui' by a famous Chinese artist from the Gen Period, Ganki and 'Senju Sengen Kannon' by KASUGA no Motomitsu (both were later designated as national treasure) were quite well known.
- 書風は当時流行の明清風の唐様に対して唐晋 (王朝)風とされ、楷書は欧陽詢、虞世南、褚遂良、顔真卿に、行書は王羲之、褚遂良、草書は孫過庭に影響されたとされている。
- Compared with karayo (Chinese style) of Ming and Qing Dynasties, popular in those days, his calligraphic style was considered as Tang and Jin (Dynasties) style, and his kaisho (block script) was considered to have been influenced by Ouyang Xun, Shinan YU, Cho Suiryo and Gan Shinkei, and his gyosho (cursive style of writing Chinese characters) by Wang Xizhi and Cho Suiryo, and his sosho (very cursive style of writing Chinese characters, more abbreavuated and flowing than gyosho) by Son Katei.
- この矢野新は優れた霊能者であり天明からはじめて原文を見せられた時に、即座にその重大性を直感し「これは正真正銘の太神様の御真筆ですよ」と顔色を変えて答えたという。
- Shin YANO who was a good psychic, intuitively found the importance at once and said turning pale 'this is a true autograph document of a holy spirit' when she was shown the original texts by Tenmei.
- あふれる憤りをもって、しばしわが顔を隠したけれども、とこしえのいつくしみをもって、あなたをあわれむ」とあなたをあがなわれる主は言われる。 (イザヤ書 54:8)
- In overflowing wrath I hid my face from you for a moment; but with everlasting loving kindness will I have mercy on you,' says Yahweh your Redeemer. (Isaiah 54:8)
- するとエヒウは顔をあげて窓にむかい、「だれか、わたしに味方する者があるか。だれかあるか」と言うと、二、三人の宦官がエヒウを望み見たので、 (列王紀2 9:32)
- He lifted up his face to the window, and said, 'Who is on my side? Who?' Two or three eunuchs looked out at him. (2 Kings 9:32)
- そのころ、スリヤの王ハザエルが上ってきて、ガテを攻めてこれを取った。そしてハザエルがエルサレムに攻め上ろうとして、その顔を向けたとき、 (列王紀2 12:17)
- Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it; and Hazael set his face to go up to Jerusalem. (2 Kings 12:17)
- 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。 (ヨブ記 16:8)
- You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face. (Job 16:8)
- しかしイスラエルの家はあなたに聞くのを好まない。彼らはわたしに聞くのを好まないからである。イスラエルの家はすべて厚顔でまた強情である。 (エゼキエル書 3:7)
- But the house of Israel will not listen to you; for they will not listen to me: for all the house of Israel are obstinate {Literally, have a hard forehead} and hard-hearted. (Ezekiel 3:7)
- ああ、モアブはついに滅びた。人々は嘆く。ああ、モアブは恥じて顔をそむけた。モアブはその周囲のすべての者の笑い草となり恐れとなった」。 (エレミヤ書 48:39)
- How it is broken down! How they wail! How Moab has turned the back with shame! So shall Moab become a derision and a terror to all who are around him. (Jeremiah 48:39)
- また、東口側駅前に長年「顔」として存在していた越後交通ビルのダイエー長岡店も2005年8月31日で閉店し、ますます駅周辺の空洞化が進むのではないかとの懸念がある。
- Daiei Nagaoka Store, which was located in the Echigo Kotsu Building and was for a long time the landmark of Higashiguchi side of the station, also closed as of August 31, 2005, raising fears that the area around the station might empty out.
- 国産みの段で、イザナギ・イザナミが産んだ大八島国の一つである筑紫島(九州)は、体は一つで顔が四つあるとし、そのうちの2番目の顔の名前が豊日別であると記されている。
- In the chapter on kuni umi (the birth of the land of Japan), Tsukushi no shima Island (Kyushu), one of Oyashima no kuni (Great eight islands) born of Izanagi and Izanami, is described as being with a single trunk and four heads; the name of the second face is Toyobiwake.
- 内部の襖絵(重要文化財)は雪舟の画風を継承した毛利家・御用絵師である雲谷等顔(うんこくとうがん)筆で、室中の「竹林七賢図」や檀那の間の「西湖図」など44面が残る。
- The inside of the building includes 44 sliding panel paintings (Important Cultural Properties) including 'Chikurin Shichiken-zu' in the inner room and 'Saiko-zu' in the Danna room that are the works of Togan UNKOKU who was a painter in the service of the Mori family and who had inherited the artistic style of Sesshu.
- ただ、あなたがたの不義があなたがたと、あなたがたの神との間を隔てたのだ。またあなたがたの罪が主の顔をおおったために、お聞きにならないのだ。 (イザヤ書 59:2)
- but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear. (Isaiah 59:2)
- ギデオンはその人が主の使であったことをさとって言った、「ああ主なる神よ、どうなることでしょう。わたしは顔をあわせて主の使を見たのですから」。 (士師記 6:22)
- Gideon saw that he was the angel of Yahweh; and Gideon said, 'Alas, Lord Yahweh! Because I have seen the angel of Yahweh face to face!' (Judges 6:22)
- 明智光秀の茶会にも顔を出していたが、後に実権を握った豊臣秀吉にも信頼を得て茶湯者八人衆の一人として数えられ、今井宗久、千利休とともに3,000石の知行を与えられた。
- He participated in tea ceremonies by Mitsuhide AKECHI, but when he won trust from Hideyoshi TOYOTOMI who later seized real power, he was counted among one of Chanoyusha Hachinin-shu (eight tea persons), and along with Sokyu IMAI and SEN no Rikyu, he was given a chigyo (salary paid by land) of 3,000 koku.
- 彼は侮られて人に捨てられ、悲しみの人で、病を知っていた。また顔をおおって忌みきらわれる者のように、彼は侮られた。われわれも彼を尊ばなかった。 (イザヤ書 53:3)
- He was despised, and rejected by men; a man of suffering, and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn't respect him. (Isaiah 53:3)
- しかしアマジヤが聞きいれなかったので、イスラエルの王ヨアシは上ってきた。そこで彼とユダの王アマジヤはユダのベテシメシで互に顔をあわせたが、 (列王紀2 14:11)
- But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah. (2 Kings 14:11)
- そこでアマジヤがエヒウの子エホアハズの子であるイスラエルの王ヨアシに使者をつかわして、「さあ、われわれは互に顔を合わせよう」と言わせたので、 (列王紀2 14:8)
- Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, 'Come, let us look one another in the face.' (2 Kings 14:8)
- 万軍の主は言われる、見よ、わたしはあなたに臨む、わたしはあなたのすそを顔の上まであげ、あなたの裸を諸民に見せ、あなたの恥じる所を諸国に見せる。 (ナホム書 3:5)
- 'Behold, I am against you,' says Yahweh of Armies, 'and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame. (Nahum 3:5)
- またユダの王ゼデキヤはカルデヤびとの手をのがれることなく、かならずバビロンの王の手に渡され、顔と顔を合わせて彼と語り、目と目は相まみえる。 (エレミヤ書 32:4)
- and Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall see his eyes; (Jeremiah 32:4)
- 兄の長吉が南伝馬町に押絵屋を開業したことがきっかけで、長谷川派の豊原周信に師事し役者似顔を学び、羽子板押絵の原図を制作した(一説には羽子板師・に就いたとも言われる)。
- After his older brother, Nagoyoshi, opened an osier (raised cloth picture) shop in the Minamidenmacho district, Kunichika studied under the artist of the Hasegawa school Chikanobu TOYOHARA to learn how to draw portraits of kabuki actors; he went on to draw original paintings for hagoita battledores (some says that he took on a job at hagoita maker Rinshun's studio).
- そして、勾玉や八咫鏡などを下げた天の香山の五百箇真賢木(いおつまさかき)を捧げ持ち、アマテラスが岩戸から顔をのぞかせると、アメノコヤネとともにその前に鏡を差し出した。
- Then, when Amaterasu peeked out of the cave he brought Iotsu-masakaki (ever green tree) of Ama no Kaguyama mountain adorned with magadama (comma-shaped jewel) and Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia), and he and Amenokoyane presented the mirror before her.
- 子を産む男があるか、尋ねてみよ。どうして男がみな子を産む女のように手を腰におくのをわたしは見るのか。なぜ、どの人の顔色も青く変っているのか。 (エレミヤ書 30:6)
- Ask now, and see whether a man does travail with child: why do I see every man with his hands on his waist, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness? (Jeremiah 30:6)
- 先ほどの観察を研究してみると、靴の傷はフランス製のヒールで踏みつけられたせいであり、顔につけられた無数のあざは、ショッピング街をうろつく女性たちの傘で突かれたせいだ。
- I knew from the imprints of trampling French heels on his feet and the marks of countless jabs in the face from umbrellas and parasols carried by women in the shopping district
- そして言われた、『わたしはわたしの顔を彼らに隠そう。わたしは彼らの終りがどうなるかを見よう。彼らはそむき、もとるやから、真実のない子らである。 (申命記 32:20)
- He said, 'I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness. (Deuteronomy 32:20)
- 他に「刀で斬るな!体で斬れ!」と教えていた等の言い伝えもあり、その他の記録などを見ても記録にある素顔の沖田は巷に広がる優しく大人しいといったイメージとはずいぶん異なる。
- The image of Okita gained from anecdotes such as his telling his trainees, 'Don't kill people with your sword! Kill them with your body!' and other records differs greatly from the gentle and calm image that is widely known in public.
- 源頼朝の御所に勤める女官であった姫の前は美人で有名で、『吾妻鏡』に「比企の籐内朝宗が息女、当時権威無双の女房なりて、殊に御意に相叶う、容顔太だ美麗なり」と記されている。
- Hime no Mae, who worked at MINAMOTO no Yoritomo's Palace as a court lady was famous for her beauty, and according to 'Azumakagami' (a histrical book written in the Kamakura period), she was described as 'a daughter of Tomomune TONAI in HIki county and at the time a matchlessly powerfull employee, a favorite of MINAMOTO no Yoritomo, and a very beautifull woman.'
- 主よ、すみやかにわたしにお答えください。わが霊は衰えます。わたしにみ顔を隠さないでください。さもないと、わたしは穴にくだる者のようになるでしょう。 (詩篇 143:7)
- Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit. (Psalms 143:7)
- 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。 (ヨブ記 34:29)
- When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man, (Job 34:29)
- 主は正しくいまして、正しい事を愛されるからである。直き者は主のみ顔を仰ぎ見るであろう。聖歌隊の指揮者によってシェミニテにあわせてうたわせたダビデの歌 (詩篇 11:7)
- For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face. (Psalms 11:7)
- すると、死人は手足を布でまかれ、顔も顔おおいで包まれたまま、出てきた。イエスは人々に言われた、「彼をほどいてやって、帰らせなさい」。 (ヨハネによる福音書 11:44)
- He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, 'Free him, and let him go.' (John 11:44)
- 第一の生き物はししのようであり、第二の生き物は雄牛のようであり、第三の生き物は人のような顔をしており、第四の生き物は飛ぶわしのようであった。 (ヨハネの黙示録 4:7)
- The first creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle. (Revelation 4:7)
- しかし、もし彼をやられないなら、われわれは下って行きません。あの人がわれわれに、弟が一緒でなければわたしの顔を見てはならないと言ったのですから」。 (創世記 43:5)
- but if you'll not send him, we'll not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'' (Genesis 43:5)
- わたしは顔をその人に向け、彼を民のうちから断つであろう。彼がその子供をモレクにささげてわたしの聖所を汚し、またわたしの聖なる名を汚したからである。 (レビ記 20:3)
- I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his seed to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. (Leviticus 20:3)
- この戦いの後、後白河が神器の返還を求めて派遣した御坪の召次・花方という使者に、時忠が「浪方」という焼印を顔面に押して追い返したという逸話が『平家物語』「請文」の段にある。
- In the Chapter 'Ukebumi' (reply) of 'Heike Monogatari,' there is an episode that, after this battle, Tokitada drove back a messenger, Hanakata of Otsubo no Meshitsugi (person who works in Meshitsugi-dokoro, the department of managing daily affairs of In), had sent by Goshirakawa to require return of sacred treasures, after branding 'Namikata' on his face.
- 「義景15日に館へ入せ玉へば、昔の帰陣に引替、殿中粧条寂莫として、紅顔花の如くなりし上籠達も、一朝の嵐に誘はるる心地、涙に袖をしぼり、夜の殿に入せ玉ひても、外の居もなし。
- When Yoshikage came into the castle on 15th, the inside of the palace was dead quiet compared to when he had come back to the palace before, and ladies who had beautiful flower-like faces wiped tears with their sleeves feeling as if they were hit by a morning storm, and when he entered the palace that night, there wasn't even a hokai (food container).
- つば広の帽子を手にしていたが、顔の上半分を横切り、頬骨にまだ達している黒い、目を隠す覆面をどうやらその瞬間まで直していたようで、部屋に入った時も手はまだそれに触れていた。
- He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered.
- わたしはあなたの額を岩よりも堅いダイヤモンドのようにした。ゆえに彼らを恐れてはならない。彼らの顔をはばかってはならない。彼らは反逆の家である」。 (エゼキエル書 3:9)
- As an adamant harder than flint have I made your forehead: don't be afraid of them, neither be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. (Ezekiel 3:9)
- エルサレムは、はなはだしく罪を犯したので、汚れたものとなった。これを尊んだ者も皆その裸を見たので、これを卑しめる。これもまたみずから嘆き、顔をそむける。 (哀歌 1:8)
- Jerusalem has grievously sinned; therefore she has become as an unclean thing; all who honored her despise her, because they have seen her nakedness: yes, she sighs, and turns backward. (Lamentations 1:8)
- 実際、前田利家は一時期追放の罰を受けた十阿弥殺害事件では、成政の嘆願で十阿弥の窃盗を許したにもかかわらず顔を立てた彼に悪口を言いふらされて以降は彼を嫌っていたと述べている。
- Actually, Toshiie MAEDA told that he disliked Narimasa because although in the Toami murder for which Toshiie paid the penalty of temporary banishment, he forgave the sin of stole of Toami due to the petition of Narimasa, he spoke ill of him.
- 彼らのうちの君は、やみのうちにその荷物を肩に載せて出て行く。彼は壁に穴をあけて、そこから出て行く。彼は顔をおおって、自分の目でこの地を見ない。 (エゼキエル書 12:12)
- The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes. (Ezekiel 12:12)
- それゆえ、われわれの神よ、しもべの祈と願いを聞いてください。主よ、あなたご自身のために、あの荒れたあなたの聖所に、あなたのみ顔を輝かせてください。 (ダニエル書 9:17)
- Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant and to his petitions and cause your face to shine on your sanctuary which is desolate, for the Lord's sake. (Daniel 9:17)
- それゆえ、昔アブラハムをあがなわれた主は、ヤコブの家についてこう言われる、「ヤコブは、もはやはずかしめを受けず、その顔は、もはや色を失うことはない。 (イザヤ書 29:22)
- Therefore thus says Yahweh, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: 'Jacob shall no longer be ashamed, neither shall his face grow pale. (Isaiah 29:22)
- その後、彼は顔を海沿いの国々に向けて、その多くのものを取ります。しかし、ひとりの大将があって、彼が与えた恥辱をそそぎ、その恥辱を彼の上に返します。 (ダニエル書 11:18)
- 'After this he shall turn his face to the islands and shall take many; but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yes, moreover, he shall cause his reproach to turn on him. (Daniel 11:18)
- 彼女は言った、「どうぞ、はしためにも、あなたの前に恵みを得させてください」。こうして、その女は去って食事し、その顔は、もはや悲しげではなくなった。 (サムエル記上 1:18)
- She said, 'Let your handmaid find favor in your sight.' So the woman went her way, and ate; and her facial expression wasn't sad any more. (1 Samuel 1:18)
- かつて宮中で外にいる自分の従者を呼んでもらおうとしたところ、誰もその従者の顔を知るものがなく、河成は似顔絵を描きそれによって速やかに連れてこさせることができたという逸話がある。
- There's an anecdote about him to the effect that when he was in the Court and tried to send for his follower who was outside the Court, nobody could recognize him, so Kawanari took the follower's likeness, which made it possible to bring him in quickly.
- あなたの名を呼ぶ者はなく、みずから励んで、あなたによりすがる者はない。あなたはみ顔を隠して、われわれを顧みられず、われわれをおのれの不義の手に渡された。 (イザヤ書 64:7)
- There is none who calls on your name, who stirs up himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have consumed us by means of our iniquities. (Isaiah 64:7)
- 王はわたしに言われた、「あなたは病気でもないのにどうして悲しげな顔をしているのか。何か心に悲しみをもっているにちがいない」。そこでわたしは大いに恐れて、 (ネヘミヤ書 2:2)
- The king said to me, 'Why is your face sad, since you are not sick? This is nothing else but sorrow of heart.' Then I was very much afraid. (Nehemiah 2:2)
- アルタシャスタ王の第二十年、ニサンの月に、王の前に酒が出た時、わたしは酒をついで王にささげた。これまでわたしは王の前で悲しげな顔をしていたことはなかった。 (ネヘミヤ書 2:1)
- It happened in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, when wine was before him, that I took up the wine, and gave it to the king. Now I had not been sad before in his presence. (Nehemiah 2:1)
- カルデヤびとは来て戦い、わたしが怒りと憤りをもって殺す人々の死体を、それに満たす。わたしは人々のもろもろの悪のために、この町にわたしの顔をおおい隠した。 (エレミヤ書 33:5)
- while men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city: (Jeremiah 33:5)
- ときに神はヤコブに言われた、「あなたは立ってベテルに上り、そこに住んで、あなたがさきに兄エサウの顔を避けてのがれる時、あなたに現れた神に祭壇を造りなさい」。 (創世記 35:1)
- God said to Jacob, 'Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.' (Genesis 35:1)
- わが愛する者よ、見よ、あなたは美しい、見よ、あなたは美しい。あなたの目は、顔おおいのうしろにあって、はとのようだ。あなたの髪はギレアデの山を下るやぎの群れのようだ。 (雅歌 4:1)
- Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilead. (Song of Solomon 4:1)
- み顔をわたしに隠さないでください。怒ってあなたのしもべを退けないでください。あなたはわたしの助けです。わが救の神よ、わたしを追い出し、わたしを捨てないでください。 (詩篇 27:9)
- Don't hide your face from me. Don't put your servant away in anger. You have been my help. Don't abandon me, neither forsake me, God of my salvation. (Psalms 27:9)
- 「やみの中から光が照りいでよ」と仰せになった神は、キリストの顔に輝く神の栄光の知識を明らかにするために、わたしたちの心を照して下さったのである。 (コリント人への第二の手紙 4:6)
- seeing it is God who said, 'Light will shine out of darkness,' {Genesis 1:3} who has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. (2 Corinthians 4:6)
- わたしは、もうひとりの強い御使が、雲に包まれて、天から降りて来るのを見た。その頭に、にじをいただき、その顔は太陽のようで、その足は火の柱のようであった。 (ヨハネの黙示録 10:1)
- I saw a mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire. (Revelation 10:1)
- そのため、「人の顔さえ見れば酒を勧める」、悠長な土地柄であった伊那谷は、ほとんど金銭を持たず、蓄えも無かった井月にとって、いつでも酒の相伴にあずかることの出来る、魅力的な土地であった。
- Therefore, Inadani was an attractive place for Seigetsu, who had little money and no savings and was entertained with sake for free, because local residents in Inadani were so easygoing and carefree that 'they offered sake to anybody.'
- (ここで記述する血の涙とは、恐らくは血を流しているかのように見えるほど赤く泣き腫らした顔を指しているものと想われるが、実際に血の混じった涙を流したと記す文献もあり、真偽は不明である。)
- (It can be guessed that this bleeding of tears showed her read face swollen with crying as if she bled tears, but some documents describe that she actually shed tears with blood, therefore, the truth is unclear.)
- そこでユダの王アマジヤは協議の結果、人をエヒウの子エホアハズの子であるイスラエルの王ヨアシにつかわし、「さあ、われわれは互に顔をあわせよう」と言わせたところ、 (歴代志2 25:17)
- Then Amaziah king of Judah consulted his advisers, and sent to Joash, the son of Jehoahaz the son of Jehu, king of Israel, saying, 'Come, let us look one another in the face.' (2 Chronicles 25:17)
- 言った、「わが神よ、わたしはあなたにむかって顔を上げるのを恥じて、赤面します。われわれの不義は積って頭よりも高くなり、われわれのとがは重なって天に達したからです。 (エズラ記 9:6)
- and I said, 'My God, I am ashamed and blush to lift up my face to you, my God; for our iniquities have increased over our head, and our guiltiness has grown up to the heavens. (Ezra 9:6)
- さてエリシャは死ぬ病気にかかっていたが、イスラエルの王ヨアシは下ってきて彼の顔の上に涙を流し、「わが父よ、わが父よ、イスラエルの戦車よ、その騎兵よ」と言った。 (列王紀2 13:14)
- Now Elisha was fallen sick of his sickness of which he died: and Joash the king of Israel came down to him, and wept over him, and said, 'My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!' (2 Kings 13:14)
- それゆえイスラエルの家に言え、主なる神はこう言われる、あなたがたは悔いて、あなたがたの偶像を捨てよ。あなたがたの顔を、そのすべての憎むべきものからそむけよ。 (エゼキエル書 14:6)
- Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Return, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. (Ezekiel 14:6)
- 万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 (詩篇 80:19)
- Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. (Psalms 80:19)
- しかし主なる神はわたしを助けられる。それゆえ、わたしは恥じることがなかった。それゆえ、わたしは顔を火打石のようにした。わたしは決してはずかしめられないことを知る。 (イザヤ書 50:7)
- For the Lord Yahweh will help me; therefore I have not been confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be disappointed. (Isaiah 50:7)
- あなたはその手をのがれることはできない、必ず捕えられてその手に渡される。あなたはまのあたりバビロンの王を見、顔と顔を合わせて彼と語る。それからバビロンへ行く』。 (エレミヤ書 34:3)
- and you shall not escape out of his hand, but shall surely be taken, and delivered into his hand; and your eyes shall see the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with you mouth to mouth, and you shall go to Babylon. (Jeremiah 34:3)
- 主は言われる、わたしがこの町に顔を向けたのは幸を与えるためではなく、災を与えるためである。この町はバビロンの王の手に渡される。彼は火をもって、これを焼き払う』。 (エレミヤ書 21:10)
- For I have set my face on this city for evil, and not for good, says Yahweh: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire. (Jeremiah 21:10)
- わたしたちはみな、顔おおいなしに、主の栄光を鏡に映すように見つつ、栄光から栄光へと、主と同じ姿に変えられていく。これは霊なる主の働きによるのである。 (コリント人への第二の手紙 3:18)
- But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of the Lord, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit. (2 Corinthians 3:18)
- わたしが見た幻の様は、彼がこの町を滅ぼしに来た時に、わたしが見た幻と同様で、これはまたわたしがケバル川のほとりで見た幻のようであった。それでわたしは顔を伏せた。 (エゼキエル書 43:3)
- It was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city; and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell on my face. (Ezekiel 43:3)
- そのからだは緑柱石のごとく、その顔は電光のごとく、その目は燃えるたいまつのごとく、その腕と足は、みがいた青銅のように輝き、その言葉の声は、群衆の声のようであった。 (ダニエル書 10:6)
- his body also was like beryl, and his face like the appearance of lightning and his eyes like flaming torches, and his arms and his feet like burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. (Daniel 10:6)
- そして言った、「サライのつかえめハガルよ、あなたはどこからきたのですか、またどこへ行くのですか」。彼女は言った、「わたしは女主人サライの顔を避けて逃げているのです」。 (創世記 16:8)
- He said, 'Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?' She said, 'I am fleeing from the face of my mistress Sarai.' (Genesis 16:8)
- また元服直後に参戦した稲生の戦いでは、合戦中に右目の下に矢を受け、味方が引く事を促すも、「まだ一つも首級を挙げてない」と顔に矢が刺さったまま敵陣に飛び込み、弓を射た本人を討ち取る功を立てた。
- And in the Battle of Inou which Toshiie took part in immediately after he had his coming of age celebrated, because he was shot under the right eye with an arrow, the men on his side urged him to withdraw, but after he said, 'I have not gained even one severed head,' he dashed into the enemy forces with the arrow stuck into his face, and made a great achievement of killing the very man who shot him with a bow.
- この頃の新聞などに、蟹の顔をした井上の漫画がよく書かれたり、天然痘が流行した頃、家の入口に「井上角五郎様御宿」と書いた紙を貼れば、天然痘除けになるという噂が広るなどこの時代の名物男であった。
- Around that time, political cartoons of Inoue drawn with a deformed crab-like face frequently appeared in newspapers, and a rumor spread that posting a slip of paper with the phrase 'Mr. Kakugoro INOUE is staying here' on one's house entrance could prevent smallpox; such treatment ensured he was one of the most well-known men of the age.
- わたしの名をもってとなえられるわたしの民が、もしへりくだり、祈って、わたしの顔を求め、その悪い道を離れるならば、わたしは天から聞いて、その罪をゆるし、その地をいやす。 (歴代志2 7:14)
- if my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. (2 Chronicles 7:14)
- 「あなたがたの母とあげつらえ、あげつらえ 彼女はわたしの妻ではない、わたしは彼女の夫ではない そして彼女にその顔から淫行を除かせ、その乳ぶさの間から姦淫を除かせよ。 (ホセア書 2:2)
- Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, neither am I her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts; (Hosea 2:2)
- あなたは彼らの目の前でその荷物を肩に負い、やみのうちにそれを運び出せ。あなたの顔をおおって地を見るな。わたしはあなたをしるしとなして、イスラエルの家に示すのだ」。 (エゼキエル書 12:6)
- In their sight you shall bear it on your shoulder, and carry it forth in the dark; you shall cover your face, so that you don't see the land: for I have set you for a sign to the house of Israel. (Ezekiel 12:6)
- 「人の子よ、これらの人々は、その偶像を心の中に持ち、罪に落しいれるところのつまずきを、その顔の前に置いている。わたしはどうして彼らの願いをいれることができようか。 (エゼキエル書 14:3)
- Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumbling block of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them? (Ezekiel 14:3)
- 顔の形は、おのおのその前方に人の顔をもっていた。四つの者は右の方に、ししの顔をもち、四つの者は左の方に牛の顔をもち、また四つの者は後ろの方に、わしの顔をもっていた。 (エゼキエル書 1:10)
- As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and the four of them had the face of a lion on the right side; and the four of them had the face of an ox on the left side; the four of them also had the face of an eagle. (Ezekiel 1:10)
- わたしはわたしの顔を、その人に向け、彼を、しるし、およびことわざとなし、これをわが民のうちから断ち滅ぼす。その時、あなたがたはわたしが主であることを知るようになる。 (エゼキエル書 14:8)
- and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am Yahweh. (Ezekiel 14:8)
- また寛治5年(1091年)8月25日に左近権中将藤原宗通朝臣家歌合を主催しているが、参加した14人の歌人は相対立する白河院周辺歌人と摂関家周辺の歌人から成り、その顔触れにも注目すべき特徴がある。
- While on August 25, 1091 (lunar calendar date), he hosted Sakon no gon no chujo FUJIWARA no Munemichi Asonke no utaawase (Asonke's poetry contest), it is very interesting that the participated 14 members were of poets around the Cloistered Emperor Shirakawa and the poets around the opposed line of the family of regents and advisors.
- ガドびとのうちから荒野の要害に来て、ダビデについた者は皆勇士で、よく戦う軍人、よく盾とやりをつかう者、その顔はししの顔のようで、その速いことは山にいるしかのようであった。 (歴代志1 12:8)
- Of the Gadites there separated themselves to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes on the mountains; (1 Chronicles 12:8)
- その兄弟の妻は長老たちの目の前で、彼のそばに行き、その足のくつを脱がせ、その顔につばきして、答えて言わなければならない。『兄弟の家をたてない者には、このようにすべきです』。 (申命記 25:9)
- then his brother's wife shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, 'So shall it be done to the man who does not build up his brother's house.' (Deuteronomy 25:9)
- 彼は全国の力をもって討ち入ろうと、その顔を向けるが、相手と仲直りをし、その娘を与えて、その国を取ろうとします。しかし、その事は成らず、また彼の利益にはならないでしょう。 (ダニエル書 11:17)
- He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do; and he shall give him the daughter of women, corrupting her; but she shall not stand, nor be for him. (Daniel 11:17)
- アブラムはサライに言った、「あなたのつかえめはあなたの手のうちにある。あなたの好きなように彼女にしなさい」。そしてサライが彼女を苦しめたので、彼女はサライの顔を避けて逃げた。 (創世記 16:6)
- But Abram said to Sarai, 'Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.' Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face. (Genesis 16:6)
- 芳香はかわって、悪臭となり、帯はかわって、なわとなり、よく編んだ髪はかわって、かぶろとなり、はなやかな衣はかわって、荒布の衣となり、美しい顔はかわって、焼き印された顔となる。 (イザヤ書 3:24)
- It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty. (Isaiah 3:24)
- イエスがある町におられた時、全身らい病になっている人がそこにいた。イエスを見ると、顔を地に伏せて願って言った、「主よ、みこころでしたら、きよめていただけるのですが」。 (ルカによる福音書 5:12)
- It happened, while he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face, and begged him, saying, 'Lord, if you want to, you can make me clean.' (Luke 5:12)
- そのまわりにある輝きのさまは、雨の日に雲に起るにじのようであった。主の栄光の形のさまは、このようであった。わたしはこれを見て、わたしの顔をふせたとき、語る者の声を聞いた。 (エゼキエル書 1:28)
- As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of the glory of Yahweh. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke. (Ezekiel 1:28)
- また鉄の板をとり、それをあなたと町の間に置いて鉄の壁となし、あなたの顔をこれに向けなさい。町をこのように囲んで、その包囲を押し進めなさい。これがイスラエルの家のしるしである。 (エゼキエル書 4:3)
- Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face toward it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. (Ezekiel 4:3)
- わたしは顔をあなたがたにむけて攻め、あなたがたは敵の前に撃ちひしがれるであろう。またあなたがたの憎む者があなたがたを治めるであろう。あなたがたは追う者もないのに逃げるであろう。 (レビ記 26:17)
- I will set my face against you, and you will be struck before your enemies. Those who hate you will rule over you; and you will flee when no one pursues you. (Leviticus 26:17)
- もし石に彫りつけた文字による死の務が栄光のうちに行われ、そのためイスラエルの子らは、モーセの顔の消え去るべき栄光のゆえに、その顔を見つめることができなかったとすれば、 (コリント人への第二の手紙 3:7)
- But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face; which was passing away: (2 Corinthians 3:7)
- 彼はまたわたしを連れて、主の家の内庭にはいった。見よ、主の宮の入口に、廊と祭壇との間に二十五人ばかりの人が、主の宮にその背中を向け、顔を東に向け、東に向かって太陽を拝んでいた。 (エゼキエル書 8:16)
- He brought me into the inner court of Yahweh's house; and see, at the door of Yahweh's temple, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward Yahweh's temple, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east. (Ezekiel 8:16)
- ヤコブはその小羊を別においた。彼はまた群れの顔をラバンの群れのしまのあるものと、すべて黒いものとに向かわせた。そして自分の群れを別にまとめておいて、ラバンの群れには、入れなかった。 (創世記 30:40)
- Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the streaked and all the black in the flock of Laban: and he put his own droves apart, and didn't put them into Laban's flock. (Genesis 30:40)
- 「木曾殿は信濃国より、巴・山吹とて、二人の便女 を具せられたり。山吹はいたはりあって、都にとどまりぬ。中にも巴は色白く髪長く、容顔まことに優れたり。強弓精兵、一人当千の兵者(つわもの)なり」と記されている。
- The chronicle describes 'Kiso-dono brought two beautiful maids named Tomoe and Yamabuki from the Shinano Province. For some reasons, Yamabuki stayed in the capital. In particular, Tomoe was fair-skinned and had long hair and was very beautiful. She was very strong, having the strength of a thousand warriors.'
- ゲハジは彼らの先に行って、つえを子供の顔の上に置いたが、なんの声もなく、生きかえったしるしもなかったので、帰ってきてエリシャに会い、彼に告げて「子供はまだ目をさましません」と言った。 (列王紀2 4:31)
- Gehazi passed on before them, and laid the staff on the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Therefore he returned to meet him, and told him, saying, 'The child has not awakened.' (2 Kings 4:31)
- 彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。 (詩篇 44:3)
- For they didn't get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them. (Psalms 44:3)
- 時に王の次にいた人々はペルシャおよびメデアの七人の大臣カルシナ、セタル、アデマタ、タルシシ、メレス、マルセナ、メムカンであった。彼らは皆王の顔を見る者で、国の首位に座する人々であった (エステル記 1:14)
- and the next to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who saw the king's face, and sat first in the kingdom), (Esther 1:14)
- また諸国民はイスラエルの家が、その悪によって捕え移されたことを悟る。彼らがわたしにそむいたので、わたしはわが顔を彼らに隠し、彼らをその敵の手に渡した。それで彼らは皆つるぎに倒れた。 (エゼキエル書 39:23)
- The nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they trespassed against me, and I hid my face from them: so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword. (Ezekiel 39:23)
- 正しい事をしているのでしたら、顔をあげたらよいでしょう。もし正しい事をしていないのでしたら、罪が門口に待ち伏せています。それはあなたを慕い求めますが、あなたはそれを治めなければなりません」。 (創世記 4:7)
- If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.' (Genesis 4:7)
- 人形浄瑠璃、歌舞伎の仮名手本忠臣蔵では、赤穂浪士事件を直接描けず、舞台を室町時代に変えてこの事件を描いているが、巷間に流布した塩冶高貞とその妻顔世御前、そして高師直にまつわる物語を芝居の発端として取り入れている。
- 'Kanadehon chushingura'(Revenge of the Forty-Seven Ronin) of Ningyojoruri (Japanese puppet show) and Kabuki (Japanese classical drama) could not directly portray the incident of Forty-Seven Ronin, Ako Roshi that the setting was changed to the Muromachi period to portray this incident, but incorporated the story of KO no Moronao by introducing Takasada ENYA and his wife, Kaoyo Gozen (Lady Kaoyo), who wandered in streets, at the beginning of the play.
- 王に申しあげた、「どうぞ王よ、長生きされますように。わたしの先祖の墳墓の地であるあの町は荒廃し、その門が火で焼かれたままであるのに、どうしてわたしは悲しげな顔をしないでいられましょうか」。 (ネヘミヤ書 2:3)
- I said to the king, 'Let the king live forever! Why shouldn't my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?' (Nehemiah 2:3)
- 八木家の者や新選組に関わった人物の証言では、「美少年であった」とは書き残してはおらず、容姿に関する記述としては、「ヒラメ顔で笑うと愛嬌があり色黒」、「肩の張り上がった」、「猫背」「長身」と書かれたものが残っている。
- There are no descriptions of him being 'a handsome youth' from members of the Yagi family or from people connected to the Shinsengumi; instead, he is described as having a 'face like a flatfish, though tanned and not unnattractive when laughing', 'square shoulders', 'a rounded back' and being 'very tall.'
- あなたがたは、これらの小さい者のひとりをも軽んじないように、気をつけなさい。あなたがたに言うが、彼らの御使たちは天にあって、天にいますわたしの父のみ顔をいつも仰いでいるのである。〔 (マタイによる福音書 18:10)
- See that you don't despise one of these little ones, for I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven. (Matthew 18:10)
- 兄弟たちよ。わたしたちは、しばらくの間、あなたがたから引き離されていたので 心においてではなく、からだだけではあるが なおさら、あなたがたの顔を見たいと切にこいねがった。 (テサロニケ人への第一の手紙 2:17)
- But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, (1 Thessalonians 2:17)
- 主よ、あなたの目は、真実を顧みられるではありませんか。あなたが彼らを打たれても、痛みを覚えず、彼らを滅ぼされても、懲らしめを受けることを拒み、その顔を岩よりも堅くして、悔い改めることを拒みました。 (エレミヤ書 5:3)
- O Yahweh, don't your eyes look on truth? You have stricken them, but they were not grieved. You have consumed them, but they have refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock. They have refused to return. (Jeremiah 5:3)
- アハブはエズレルびとナボテが言った言葉を聞いて、悲しみ、かつ怒って家にはいった。ナボテが「わたしは先祖の嗣業をあなたに譲りません」と言ったからである。アハブは床に伏し、顔をそむけて食事をしなかった。 (列王紀1 21:4)
- Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, 'I will not give you the inheritance of my fathers.' He laid himself down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread. (1 Kings 21:4)
- 主はモーセに言われた、「彼女の父が彼女の顔につばきしてさえ、彼女は七日のあいだ、恥じて身を隠すではないか。彼女を七日のあいだ、宿営の外で閉じこめておかなければならない。その後、連れもどしてもよい」。 (民数記 12:14)
- Yahweh said to Moses, 'If her father had but spit in her face, shouldn't she be ashamed seven days? Let her be shut up outside of the camp seven days, and after that she shall be brought in again.' (Numbers 12:14)
- 大和出身の大和四座(観世・金春・金剛流・宝生)は興福寺の神事に参勤することを義務付けられていたが、元忠は理由をつけて欠勤、あるいは越智観世大夫、十二大夫などに代理を勤めさせることが多く、あまりまともに顔を出さなかったらしい。
- Yamato-yoza (four sarugaku performance groups) (Kanze, Konparu, Kongo, and Hosho) from the Yamato Province were obliged to appear in rituals at Kofuku-ji Temple, but it is said that Mototada often found reasons not to appear or had Ochi-Kanze Tayu (the head of Ochi-Kanze school) or Juni Tayu (head of Juni school) deputize for him and this did not turn out properly.
- 時にヨアブは家にはいり、王のもとにきて言った、「あなたは、きょう、あなたの命と、あなたのむすこ娘たちの命、およびあなたの妻たちの命と、めかけたちの命を救ったすべての家来の顔をはずかしめられました。 (サムエル記下 19:5)
- Joab came into the house to the king, and said, 'You have shamed this day the faces of all your servants, who this day have saved your life, and the lives of your sons and of your daughters, and the lives of your wives, and the lives of your concubines; (2 Samuel 19:5)
- 当初は法隆寺釈迦三尊像と同様の三尊形式だったはずだが両脇侍像は失われ、釈迦像も鎌倉時代の建久7年(1196年)の落雷のための火災で甚大な損害を受けており当初の部分は顔の上半分、左耳、右手の第2・3・4指に残るのみだといわれる。
- It is believed to have originally been a triad like the statues of Horyu-ji Temple's Shakyamuni triad; however, both side-attendants were lost and the statue itself was seriously damaged by fire caused by lightning, so that only the upper half of the face, the left ear, and the index, middle, and third fingers of the right hand are said to be original.
- 天保11年(1840年)の利休・二百五十年忌の頃には、駒沢利斎、大西清右衛門、善五郎、樂吉左衛門、奥村吉兵衛、飛来一閑、黒田正玄、土田友湖、中川浄益、塗師・余三右衛門が千家出入りの職方となっており、ほぼ現在と同様の顔ぶれである。
- Around the 250th anniversary of Rikyu's death in 1840, Risai KOMAZAWA, Seiemon ONISHI, Zengoro, Kichizaemon RAKU, Kichibe OKUMURA, Ikkan HIKI, Shogen KURODA, Yuko TSUCHIDA, Joeki NAKAGAWA, and the nurishi Yosoemon had become the shokukata who paid visits to the house of Sen, and the members are almost the same today.
- そこで、神は顔をそむけ、彼らを天の星を拝むままに任せられた。預言者の書にこう書いてあるとおりである、『イスラエルの家よ、四十年のあいだ荒野にいた時に、いけにえと供え物とを、わたしにささげたことがあったか。 (使徒行伝 7:42)
- But God turned, and gave them up to serve the army of the sky, {This idiom could also be translated 'host of heaven,' or 'angelic beings,' or 'heavenly bodies.'} as it is written in the book of the prophets, 'Did you offer to me slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel? (Acts 7:42)
- また断食をする時には、偽善者がするように、陰気な顔つきをするな。彼らは断食をしていることを人に見せようとして、自分の顔を見苦しくするのである。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。 (マタイによる福音書 6:16)
- 'Moreover when you fast, don't be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward. (Matthew 6:16)
- 時に王妃は王と大臣たちの言葉を聞いて、その宴会場にはいってきた。そして王妃は言った、「王よ、どうか、とこしえに生きながらえられますように。あなたは心に思い悩んではなりません。また顔色を変えるには及びません。 (ダニエル書 5:10)
- Now the queen, because of the words of the king and his lords, came into the banquet house. The queen spoke and said, 'O king, live forever; don't let your thoughts trouble you, nor let your face be changed. (Daniel 5:10)
- あなたは行って北にむかい、この言葉をのべて言うがよい、『主は言われる、背信のイスラエルよ、帰れ。わたしは怒りの顔をあなたがたに向けない、わたしはいつくしみ深い者である。いつまでも怒ることはしないと、主は言われる。 (エレミヤ書 3:12)
- Go, and proclaim these words toward the north, and say, 'Return, you backsliding Israel,' says Yahweh; 'I will not look in anger on you; for I am merciful,' says Yahweh. 'I will not keep anger forever. (Jeremiah 3:12)
- 『あなたのしもべヤコブもわれわれのうしろにおります』と言いなさい」。ヤコブは、「わたしがさきに送る贈り物をもってまず彼をなだめ、それから、彼の顔を見よう。そうすれば、彼はわたしを迎えてくれるであろう」と思ったからである。 (創世記 32:20)
- You shall say, 'Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.'' For, he said, 'I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me.' (Genesis 32:20)
- 容姿については、男性の平均身長が157cm程度の時代に6尺(約182cm)を誇る類稀なる恵まれた体格の持ち主で(遺された利家の着物から推定6尺とされている)、前の項で記されたように顔も端整であった事から非常に見栄えのいい武将であったと言われている。
- Talking about his looks, in the days when the average height of men was about 157 cm, he had an incomparably blessed body build which was proud to be 182 cm tall (Toshiie's height is estimated to be 182 cm based on his remained kimono), and his face was also handsome as mentioned above, so that he is said to have been a very nice-looking busho.
- エリシャはゲハジに言った、「腰をひきからげ、わたしのつえを手に持って行きなさい。だれに会っても、あいさつしてはならない。またあなたにあいさつする者があっても、それに答えてはならない。わたしのつえを子供の顔の上に置きなさい」。 (列王紀2 4:29)
- Then he said to Gehazi, 'Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand, and go your way. If you meet any man, don't greet him; and if anyone greets you, don't answer him again. Then lay my staff on the face of the child.' (2 Kings 4:29)
- アブネルはふたたびアサヘルに言った、「わたしを追うことをやめて、ほかに向かいなさい。あなたを地に撃ち倒すことなど、どうしてわたしにできようか。それをすれば、わたしは、どうしてあなたの兄ヨアブに顔を合わせることができようか」。 (サムエル記下 2:22)
- Abner said again to Asahel, 'Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then should I hold up my face to Joab your brother?' (2 Samuel 2:22)
- 人の子よ、彼らを恐れてはならない。彼らの言葉をも恐れてはならない。たといあざみといばらがあなたと一緒にあっても、またあなたが、さそりの中に住んでも、彼らの言葉を恐れてはならない。彼らの顔をはばかってはならない。彼らは反逆の家である。 (エゼキエル書 2:6)
- You, son of man, don't be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you do dwell among scorpions: don't be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. (Ezekiel 2:6)
- 彼らは木に向かって、『あなたはわたしの父です』と言い、また石に向かって、『あなたはわたしを生んでくださった』と言う。彼らは背をわたしに向けて、その顔をわたしに向けない。しかし彼らが災にあう時は、『立って、われわれを救いたまえ』と言う。 (エレミヤ書 2:27)
- who tell wood, 'You are my father;' and a stone, 'You have brought me out:' for they have turned their back to me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, 'Arise, and save us.' (Jeremiah 2:27)
- もろもろの王は、あなたの養父となり、その王妃たちは、あなたの乳母となり、彼らはその顔を地につけて、あなたにひれ伏し、あなたの足のちりをなめる。こうして、あなたはわたしが主であることを知る。わたしを待ち望む者は恥をこうむることがない」。 (イザヤ書 49:23)
- Kings shall be your nursing fathers, and their queens your nursing mothers: they shall bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet; and you shall know that I am Yahweh; and those who wait for me shall not be disappointed.' (Isaiah 49:23)
- 王が宮殿の園から酒宴の場所に帰ってみると、エステルのいた長いすの上にハマンが伏していたので、王は言った、「彼はまたわたしの家で、しかもわたしの前で王妃をはずかしめようとするのか」。この言葉が王の口から出たとき、人々は、ハマンの顔をおおった。 (エステル記 7:8)
- Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, 'Will he even assault the queen in front of me in the house?' As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. (Esther 7:8)
- イスラエルの家の者およびイスラエルに宿る外国人のだれでも、わたしから離れ、その心に偶像を持ち、その顔の前に罪に落しいれるところのつまずきを置きながら、預言者に来て、心のままにわたしに求めるときは、主であるわたしは、みずからこれに答をする。 (エゼキエル書 14:7)
- For everyone of the house of Israel, or of the strangers who live in Israel, who separates himself from me, and takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire for himself of me; I Yahweh will answer him by myself: (Ezekiel 14:7)
- 明治38年(1905年)12月7日にようやく東京青山(原宿)の私邸に凱旋帰国した大山に対し、息子の柏が「戦争中、総司令官として一番苦しかったことは何か」と問うたのに対し、「若い者を心配させまいとして、知っていることも知らん顔をしなければならなかった」ことを挙げている。
- In December 7, 1905, Iwao triumphantly returned to his residence at Aoyama (Harajuku) in Tokyo at last, and Kashiwa, his son, asked him 'what was the most difficult thing during the war as the commander in chief?'; he replied that 'I had to pretend not knowing but I knew, to make young soldiers not worry.'
- しかしわたしは義にあって、み顔を見、目ざめる時、みかたちを見て、満ち足りるでしょう。聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った (詩篇 17:15)
- As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form. (Psalms 17:15)
- 「就中服部氏の死状は最も物美事【もののみごと】である。‥‥手に両刀を握ったままで敵に向かって大の字なりになって斃れて居られた。‥‥其頭額前後左右より肩並びに左右腕腹共に満身二十余創流血淋漓死して後の顔色尚お活けるが如し」(事件後の現場を目撃した桑名藩士・小山正武の証言)
- 'Above all, Mr. Hattori's death was most impressive. … He lay towards his enemy with swords in his both hands, his arms and legs outstretched. … He was dead, bleeding from more than twenty wounds at his head, shoulder, both arms and stomach, and his complexion still looked alive' (testimony of Masatake KOYAMA, a statesman of the Kuwana clan, who witnessed the scene after the incident).
- それゆえ彼らに告げて言え、主なる神は、こう言われる、イスラエルの家の人々で、その偶像を心の中に持ち、その顔の前に罪に落しいれるところのつまずくものを置きながら、預言者のもとに来る者には、その多くの偶像のゆえに、主なるわたしは、みずからこれに答をする。 (エゼキエル書 14:4)
- Therefore speak to them, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: Every man of the house of Israel who takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet; I Yahweh will answer him therein according to the multitude of his idols; (Ezekiel 14:4)
- あなたがたは、さばきをする時、人を片寄り見てはならない。小さい者にも大いなる者にも聞かなければならない。人の顔を恐れてはならない。さばきは神の事だからである。あなたがたで決めるのにむずかしい事は、わたしのところに持ってこなければならない。わたしはそれを聞くであろう』。 (申命記 1:17)
- You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.' (Deuteronomy 1:17)
- その日には、わたしは彼らにむかって怒りを発し、彼らを捨て、わたしの顔を彼らに隠すゆえに、彼らは滅ぼしつくされ、多くの災と悩みが彼らに臨むであろう。そこでその日、彼らは言うであろう、『これらの災がわれわれに臨むのは、われわれの神がわれわれのうちにおられないからではないか』。 (申命記 31:17)
- Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come on them; so that they will say in that day, 'Haven't these evils come on us because our God is not among us?' (Deuteronomy 31:17)
- 家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る 徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。
- According to 'Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito' (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered.
- もしあなたがたが主に立ち返るならば、あなたがたの兄弟および子供は、これを捕えていった者の前にあわれみを得て、この国に帰ることができるでしょう。あなたがたの神、主は恵みあり、あわれみある方であられるゆえ、あなたがたが彼に立ち返るならば、顔をあなたがたにそむけられることはありません」。 (歴代志2 30:9)
- For if you turn again to Yahweh, your brothers and your children shall find compassion before those who led them captive, and shall come again into this land: for Yahweh your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if you return to him.' (2 Chronicles 30:9)
- その一方で親友・南一郎の死に際して立派な墓碑を建立したり、キリスト教の敬虔な信者となったり、子に対しても慈しみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト教時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。
- On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will.
- その創作活動は1967年から1970年にピークを迎え、藤純子主演の『緋牡丹博徒』ではシリーズ中屈指の傑作である『お竜参上』を監督し、安藤昇を主演に迎え『男の顔は履歴書』や『懲役十八年』などのアクション映画を成功させ、大映の任侠スターだった江波杏子を東映に迎えて一種異様な怨念に彩られた復讐物語『昭和おんな博徒』を手掛けた。
- His creative activities reached a peak from 1967 to 1970; he directed the masterpiece 'Oryu sanjo' (The Appearance of Oryu), part of the 'Hibotanbakuto' series, starring Junko FUJI; made successful action movies such as 'By a Man's Face Shall You Know Him' and 'The Eighteen-year Sentence' which starred Noboru ANDO; and directed 'Showa onna bakuto' (A Showa Lady Gambler), a revenge story featuring a strange curse in which Kyoko ENAMI, a star of yakuza films who had moved from Daiei to Toei, played the lead.
- アブサロムはヨアブに言った、「わたしはあなたに人をつかわして、ここへ来るようにと言ったのです。あなたを王のもとにつかわし、『なんのためにわたしはゲシュルからきたのですか。なおあそこにいたならば良かったでしょうに』と言わせようとしたのです。それゆえ今わたしに王の顔を見させてください。もしわたしに罪があるなら王にわたしを殺させてください」。 (サムエル記下 14:32)
- Absalom answered Joab, 'Behold, I sent to you, saying, 'Come here, that I may send you to the king, to say, 'Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still. Now therefore let me see the king's face; and if there is iniquity in me, let him kill me.''' (2 Samuel 14:32)
- 『若くて悪くて凄いこいつら』の殺し屋役で、ガソリンを浴びて火だるまになる決死のスタントを自ら行う等、その体を張った演技と特異な風貌で中平にも度々起用されていた名バイプレーヤー・榎木兵衛の話によると、助監督時代からスタイリストとしてダンディーな中平であったが、面長な顔だったため、『野郎に国境はない』の時に鈴木ヤスシと榎木兵衛から「馬ヅラ」と言われて本気で怒ったそうである。
- According to Hyoe ENOKI, an excellent supporting actor who had often appeared in Nakahira's films because of his performance laying his life on the line and his unique appearance, for example, the part of a killer who did a desperate stunt to become a fireball with gasoline in 'Wakakute Warukute Sugoi Koitsura' (Young, evil, and excellent gays), Nakahira, who had been a dandy as a stylist since he was an assistant director, had a long face and got really mad when he was called a 'horse face' by Yasushi SUZUKI and Hyoe ENOKI at the time of shooting of 'Yaro ni Kokkyo wa nai.'
- 京阪京津線は、4両編成の車両が京都市中心部地域では地下鉄(京都市営地下鉄京都市営地下鉄東西線)に乗り入れ(相互乗り入れではなく、片乗り入れ)、京都府と滋賀県との府県境にあり、旧東海道の難所でもあった逢坂山付近では、登山電車並みの急曲線・急勾配を走り抜け、滋賀県大津市中心部地域では、路面電車のように国道161号線上の併用軌道を走るという日本で唯一、地下鉄・登山鉄道・路面電車という3つの顔(京都市営地下鉄東西線との共同駅である御陵駅と旧御陵府道踏切(三条通)との間は、地下線)を持つ路線である。
- In Japan, the Keihan Keishin Line is the only one that serves as three different types of tracks: a subway, a mountain railway and a tram; a vehicle consisting of four cars enters a subway (Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway) in the central part of Kyoto City (not a mutual entry but a single entry of the Keihan Keishin Line), runs through a steep curve and slope like a mountain railway near Osakayama, which used to be the hilliest part of the Kyu-Tokaido (the former Tokaido) on the boundary of Kyoto Prefecture and Shiga Prefecture, and runs like a tram along National Route 161 in the central part of Otsu City, Shiga Prefecture (between Misasagi Station shared with the Tozai Line of the Kyoto Municipal Subway, and Kyu-Misasagi-fudo Fumikiri (Railroad Crossing at the former Kyoto Prefecture Route of Misasagi) (Sanjo-dori Street) runs a subway).