頬: 316 Terms and Phrases
- 頬
- face
- mug
- surface
- surrounding area
- cheek
- cheeks
- cheek (of face)
- Suemitsu
- Suemoto
- Norimichi
- bucca
- 頬杖
- resting one's chin in one's hands
- bracing (in building)
- support
- 頬紅
- cheek rouge
- blusher
- Rouge (cosmetics)
- 頬骨
- cheekbones
- zygomatic bone
- malar bone
- jugal bone
- cheek bone
- 頬白
- meadow bunting (species of passerine, Emberiza cioides)
- great white shark
- white pointer (Carcharodon carcharias)
- 頬髭
- whiskers
- sideburns
- sideboards
- 豊頬
- plump cheeks (used to describe a beautiful woman)
- attractive cheeks
- 頬髯
- whiskers
- sideburns
- sideboards
- 頬擦り
- rubbing cheeks together (as a display of affection)
- pressing cheeks together
- 頬摺り
- rubbing cheeks together (as a display of affection)
- pressing cheeks together
- 頬白鮫
- great white shark
- white pointer (Carcharodon carcharias)
- 頬白鴨
- common goldeneye (species of duck, Bucephala clangula)
- 頬張る
- to stuff one's cheeks
- stuff one’s mouth (with food)
- 雪頬白
- snow bunting (Plectrophenax nivalis)
- 赤い頬
- red cheeks
- apple cheeks
- 頬ずり
- rubbing cheeks together (as a display of affection)
- pressing cheeks together
- 頬被り
- covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
- tying a cloth around one's head
- feigning ignorance
- shutting one's eyes (to)
- 頬骨弓
- zygomatic arch
- arcus zygomaticus
- 頬かぶり
- covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
- tying a cloth around one's head
- feigning ignorance
- shutting one's eyes (to)
- 深山頬白
- yellow-throated bunting (Emberiza elegans)
- 頬かむり
- covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
- tying a cloth around one's head
- feigning ignorance
- shutting one's eyes (to)
- 参考書頬
- incorporation by reference
- 大頬骨筋
- Zygomaticus major muscle
- 頬粘膜癌
- buccal mucosa cancer
- 頬側投与
- buccal administration
- 小頬骨筋
- Zygomaticus minor muscle
- こけた頬
- sunken [hollow] cheeks
- 銀頬蜜吸
- little wattlebird (Anthochaera lunulata)
- 頬粘膜外傷
- buccal mucosa injury
- 頬杖を突く
- to rest one's chin in one's hands
- 頬杖をつく
- rest one’s chin on the hand(s)
- 頬をつねる
- pinching one’s cheek (make sure something is real)
- 頬骨側頭隙
- zygomaticotemporal space
- 頬骨弓骨折
- zygomatic arch fracture
- 黄帯頬長雀蜂
- median wasp (Dolichovespula media)
- 狐の子は頬白
- the apple never falls far from the tree
- fox pups have white cheeks
- 頬づえをつく
- to rest one's chin in one's hands
- 頬骨側頭神経
- zygomaticotemporal nerve
- N. zygomaticotemporalis
- 頬骨顔面神経
- zygomaticofacial nerve
- N. zygomaticofacialis
- 頬骨眼窩動脈
- zygomaticoorbital artery
- A. zygomaticoorbitalis
- Zygomatico-orbital artery
- 術後頬部嚢胞
- postoperative buccal cyst
- 前頭頬骨縫合
- sutura frontozygomatica
- 頬骨上顎縫合
- sutura zygomaticomaxillaris
- 涙にぬれた頬
- tear-stained cheeks
- 歯茎の頬側面
- the buccal aspect of the gum
- 頬ずり(する)
- press one’s cheek against
- 頬を紅潮させて
- red as a beetroot
- red as fire
- 頬被り(する)
- play dumb
- keep one’s eyes shut
- 顎と頬の間の腔
- the cavity between the jaws and the cheeks
- サンタの赤い頬
- Santa's rubicund cheeks
- 頬と顎に毛のある
- having hair on the cheeks and chin
- 頬と胃に吸い込む
- suck in your cheeks and stomach
- カシラ:ブタの頬肉
- Kashira: pork cheek meat
- バラのように赤い頬
- cheeks like roses
- 彼女は頬紅をつけた
- she rouged her cheeks
- 彼女の頬にある傷跡
- scars defaced her cheeks
- 涙が一筋頬を流れた。
- A tear ran down her cheek.
- 弾が彼の頬をかすめた。
- The bullet just shaved his cheek.
- 涙が彼女の頬に流れた。
- Tears were rolling down her cheek.
- 彼の頬はしわがなかった
- his cheeks were unlined
- 病弱な人の白くなった頬
- the invalid's blanched cheeks
- 涙が私の頬を流れ落ちた。
- Tears rolled down my cheeks.
- 彼女は頬をふくらませた。
- She expanded her cheeks.
- アウダの頬に涙が流れた。
- and tears coursed down Aouda's cheeks.
- 頬と鼻梁の赤い発疹が特徴
- characterized by an eruption of red lesions over the cheeks and bridge of the nose
- 涙が彼女の頬に跡を残した
- a tear left its trail on her cheek
- 涙は頬を伝っていった――
- The tears coursed down her cheeks――
- 彼女は父親の頬にキスした。
- She kissed her father on the cheek.
- 手がそっと私の頬に触れる。
- A hand touches my cheek gently.
- 涙が頬にこぼれ落ちました。
- The tears fell down his cheeks,
- 頬の凍傷は間違いなかった。
- He was sure to frost his cheeks;
- その子犬は彼女の頬を舐めた。
- The puppy licked her on the cheek.
- 彼女の頬には涙が流れていた。
- Tears were flowing down her cheeks.
- 彼女の両頬が真っ赤になった。
- Her cheeks flamed up.
- 頬の内部の方に方向づけられる
- oriented toward the inside of the cheek
- 白っぽい頬を持つ黒いペッカリー
- blackish peccary with whitish cheeks
- 彼女の浅黒い頬にかすかに光った
- gold earrings gleamed against her dusky cheeks
- 涙が頬をつたはつて落ちました。
- and the tears ran down over her cheeks;
- 頬の凍傷がなんだというんだ?
- What were frosted cheeks?
- 大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。
- Tears rolled down her cheeks.
- 大粒の涙が頬を伝って流れ落ちた。
- A big tear rolled down my cheek.
- 涙が彼女の頬を伝って流れおちた。
- Tears fell down her cheeks.
- 彼は、彼女の頬をふざけてつまんだ
- he gave her cheek a playful squeeze
- 何故、婦人の頬が紅くなったのか?
- Why _should_ that lady blush !
- 男の子は口一杯にケーキを頬張った。
- The boy stuffed cake into his mouth.
- その少女はお父さんの頬にキスした。
- The girl kissed her father on the cheek.
- 彼女の頬はウッスラ赤くなっていた。
- Her cheeks were faintly flushed.
- 頬または顎にある小さな自然のくぼみ
- a small natural hollow in the cheek or chin
- 健康の印としての(特に頬の)赤らみ
- a rosy color (especially in the cheeks) taken as a sign of good health
- 見知らぬ男の白い頬に赤みが走った。
- A flush sprang to the white cheeks of the stranger.
- 頬の、頬に関する、または、頬の方へ
- of or relating to or toward the cheek
- 16cから17cの面頬のついた軽装兜
- burgonet
- 頬を平坦にし、口の隅を収縮させる筋肉
- a muscle that flattens the cheek and retracts the angle of the mouth
- 頬骨弓を強化する、側頭骨の細長い突起
- a slender process of the temporal bone that strengthens the zygomatic arch
- 額または頬の塗られた渦巻き状のカール
- a spiral curl plastered on the forehead or cheek
- 涙はとてもゆるやかに頬を流れていた。
- The tears fell very slowly.
- 頬や鼻は走って温めることはできない。
- Running would not thaw them out.
- 頬の突起を形成する目の下のアーチ型の骨
- the arch of bone beneath the eye that forms the prominence of the cheek
- 頬筋と頬に血液を供給する上顎動脈の支流
- a branch of the maxillary artery that supplies blood to the buccinator muscle and the cheek
- 彼は、的の頬にきれいに左手を食らわせた
- he landed a clean left on his opponent's cheek
- その床屋のナイフは彼の頬を少し傷つけた
- The barber's knife nicked his cheek
- 彼女の頬は、冬の冷たい空気で赤くなった
- her cheeks blushed in the cold winter air
- 暖炉の火がデイジーの頬を紅く照らした。
- with fire in the room and her cheeks flushed.
- 恥ずかしさで彼の頬は真っ赤になっていた。
- His cheeks were burning with shame.
- 恥ずかしさで彼女の頬が赤くなりはじめた。
- Her cheeks began to glow with shame.
- その瞬間涙がその老人の頬を伝って落ちた。
- At that moment tears ran down the old man's face.
- その遺体の身元は頬のほくろで確認された。
- The dead body was identified by a mole on the cheek.
- 彼のほめ言葉に彼女の頬が赤くなりだした。
- Her cheeks began to glow at his compliments.
- 彼女は涙を頬に伝わせながら情けを請うた。
- She implored mercy with tears running down her cheeks.
- 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。
- Her cheeks began to glow at his compliments.
- 先輩が、そっとわたしの頬に手を伸ばした。
- He/She gently reached a hand towards my cheek.
- 目が輝きを増し、頬に少し血の気が戻った。
- His eyes grew brighter, and a faint colour came into his cheeks.
- 飢えのために、彼らの頬にはくぼみができた
- hunger had caused the hollows in their cheeks
- 彼の頬骨もまた顔に刺々しさを与えていた。
- His cheekbones also gave his face a harsh character;
- 「左の頬を出すおろかさをやめて下されよ」。
- Don't be silly to offer your left cheek.'
- 彼女は頬に涙を流しながら彼の手紙を読んだ。
- She read his letter, with tears streaming down her cheeks.
- ひどくいかめしい顔つきで、頬は痩せている。
- His face was rather rugged, the cheeks thin.
- 子供は私を見て、ほゝゑみ、頬ずりしました。
- and the child laughed at me and kissed me,
- 「あそこに赤い頬髯をした男が見えるだろ?」
- 'Do you see that red-whiskered man?'
- 「それにお前さんの頬の上のそれは何だね。」
- `and what is that upon your cheek?'
- 眼または頬骨を強調するために使用される化粧品
- a cosmetic used to highlight the eyes or cheekbones
- 見ると、あふれる涙が両の頬を伝い落ちていた。
- and saw that the tears were overflowing down his face.
- 顔の頬の部分の、または、顔の頬の部分に関する
- of or relating to the cheek region of the face
- 死因は頬の出来物の悪化を苦にしての自害という。
- It is said that he committed suicide as he was depressed by the worsening of a growth on his cheek.
- 秋の訪れを告げる冷たい風が1度私の頬を撫でた。
- The cold wind harbingering Fall stroked my cheek once.
- 二人はその野へ下りて、大地へ頬ずりをしました。
- and they sank down on the open field, kissed the earth,
- 楽屋に戻った時彼女の頬はわずかに染まっていた。
- When she came back to the dressing-room her cheeks were slightly suffused.
- しかし頬(ほっ)ぺたがぴりぴりしてたまらない。
- I felt pain in my cheek
- それから両頬にまたがって寒さを防ぐあてものを。
- Such a strap passed across the cheeks, as well, and saved them.
- だが、頬と鼻の凍えていくスピードには驚かされた。
- But it was surprising, the rapidity with which his cheeks and nose were freezing.
- 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
- I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
- それから、「年」のおぢいさんにも頬ずりをしました。
- and kissed the quiet old man;
- 下顎顆を受ける頬骨弓にある側頭骨の側頭骨の深い凹面
- a deep concavity in the temporal bone at the root of the zygomatic arch that receives the condyle of the mandible
- 前頭骨と側頭部の結合の突起の頬骨にある頭骨計測の点
- the craniometric point at the union of the frontal and temporal processes of the zygomatic bone
- ――顔を洗ったら、頬(ほっ)ぺたが急に痛くなった。
- Having washed my face, my cheek began suddenly smarting.
- 原則は墨一色であるが、唇と頬の部分に朱がさしてある。
- The portraits are painted chiefly in black ink, except for the lips and cheeks painted in red ink.
- ベスは頬の涙をぬぐうと、家に走って帰っていきました。
- As Beth wiped tears from her face, she rushed home.
- 下部の頬とあごの肉のふくよかさとたるみ(老化の特徴)
- a fullness and looseness of the flesh of the lower cheek and jaw (characteristic of aging)
- そしてその涙は王子の黄金の頬を流れていたのです。
- and tears were running down his golden cheeks.
- 頬へあてられるピンクまたは赤色の粉で成るメイクアップ
- makeup consisting of a pink or red powder applied to the cheeks
- 鼻と頬も無視し、全身全霊を1本のマッチに集中させる。
- and nose, and cheeks, out of his mind, devoting his whole soul to the matches.
- 相貌は豊かな頬と長い顎を持ち「豊頬長頤」と形容される。
- They have rich cheeks and long jaws, so their looks are described '豊頬長頤' (rich cheeks and long jaws).
- 涙が彼女の頬を伝うのを見ると、彼の心は熱く揺らめいた。
- He saw a tear fall, and his heart flared hot.
- 歩きながらミトンにくるまれた手の甲で頬骨と鼻をこする。
- As he walked along he rubbed his cheek-bones and nose with the back of his mittened hand.
- ただ、鼻と頬に触ってみたところ、やはり感覚はなかった。
- And yet, when he touched his nose or cheeks, there was no sensation.
- 大伴氏の支族と云われ、大伴糠手の子である丸子頬垂が初代。
- It is said to be a branch family of the Otomo clan and was established by MARUKO no Tsuratari, the son of OTOMO no Nukate.
- 清衡の顔は頬骨の秀でた比較的短い顔で、鼻筋が通っている。
- Kiyohira had a rather short face, with high cheekbones and straight nose.
- 頬の張り出した形が瓶に似ているから名付けられたとされる。
- It is said that the name was chosen because the shape of her swollen cheeks looked like a vase (kame in Japanese.)
- 双子の兄はプライドが高かったので、頬を赤くして聞きました
- The first twin was the proud one, and he asked, flushing,
- 外側に大きな頬袋を持ち、穴に住む、ホリネズミ科の齧歯動物
- burrowing rodent of the family Geomyidae having large external cheek pouches
- ほとんどおとぎ話みたいな長い頬髯を生やした年配の男だった。
- It was the figure of an elderly man with long whiskers that looked almost fantastic,
- 豚トロ、Pトロ(ピートロ):豚の頬から肩にかけての霜降りの肉
- Tontoro or pitoro (P toro): marbled pork spanning from the cheek to the shoulder
- その後、頬かむりをした力弥が顔世からの密書を由良之助に渡す。
- Then, Rikiya, who is wearing a towel as a head cover, delivers Kaoyo's secret letter to Yuranosuke.
- ミセス・カシディはマギーの頬を両手ではさんでそっともちあげた。
- Mrs. Cassidy took Maggie's face between her hands and lifted it gently.
- おばさんの頬と唇から赤みを奪い、それも灰色にしてしまいました。
- they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also.
- しかし、頬の色は増したけれども、彼は友の凝視にひるまなかった。
- but, though the colour had heightened in his cheek, he did not flinch from his friend's gaze.
- デラは泣くのをやめ、頬に白粉をはたくのに意識を集中させました。
- Della finished her cry and attended to her cheeks with the powder rag.
- ツラナギ・ツラナミ(つらなぎのかみ)・頬那美神(つらなみのかみ)
- Tsuranagi no kami and Tsuranami no kami
- 薔薇のように頬を赤くし、口もとには微笑みを浮かべ、 壁にもたれて
- with rosy cheeks and with a smiling mouth, leaning against the wall
- 紀州側は、三浦は頬頤に傷を負い、三宅精一、関甚之助も軽傷を負った。
- From the Kishu clan, Miura got injured on his cheek and jaw, and Seiichi MIYAKE and Jinnosuke SEKI were lightly hurt.
- 彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。
- She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek.
- そのうちに赤い頬髯の男が、挨拶でもするように首を空席の方に向けた。
- till the red-whiskered man turned his head as though addressing the unoccupied seat;
- いま髭を剃ったばかりらしい、頬骨に白い石鹸の跡が1点しみついていた。
- He had just shaved, for there was a white spot of lather on his cheekbone,
- 同じくうれし涙に頬を濡らす其角は「子葉どの、何か辞世の句は」と望んだ。
- Kikaku, who was moved to tears of joy, asked Gengo by saying, `Mr. Shiyo, what's your death haiku?'
- 「赤い頬髯の男と白い帽子の男の間には、ベン・ワッソンが座っているんだ。
- 'Between the red-whiskered man and the white-hatted man sits Ben Wasson.
- 彼女の頬の白さだけが、彼女が苦しんでいたストレスのあらゆる徴候を与えた
- only the whiteness of her cheeks gave any indication of the stress from which she was suffering
- 唇にはおちょぼ口に見えるようにぽちりと口紅を引き、うっすらと頬紅を刷く。
- A woman put lip rouge just on the center of her lips so her mouth looked small and cute, and rouged her cheeks lightly.
- 寒すぎる、と断じつつ、ミトンにくるまれた手でかじかんだ鼻と頬をこすった。
- It certainly was cold, he concluded, as he rubbed his numbed nose and cheek-bones with his mittened hand.
- そしてとうとう僕には、片耳と頬ひげのすり切れた巻き毛しか見えなくなった。
- and at last I could see nothing beyond his ear and the frayed ringlet of one whisker.
- 立て膝で頬に指を当てた姿態の坐像で、一面二手、四手、六手像が一般的である。
- It is a seated image drawing its knees up with a finger on the cheek, and generally it has one face and two, four or six hands.
- 沓頬(くつつら)は、鳥山石燕による妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。
- Kutsu-tsura (literally, shoe cheek) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: 'Hyakki Tsurezure Bukuro' (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as '鬼' in Japanese with a character for vessel written as '器,' and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive])
- なお、日本における火縄銃が頬付け形に終始し、肩付け形の銃床にならなかった。
- The gunstock of the matchlock guns in Japan remained as the cheek gun stock type and did not change to those of shoulder gun stock type.
- 頬をつねって、マイミーがすごい冒険の真っ最中だということも思い出しました。
- and this reminded her that she was in the middle of a great adventure.
- おかめ(お亀、阿亀)は鼻が低く頬が丸く張り出した女性の顔、あるいはその仮面。
- Okame is the face or mask of a woman who has a short nose and swollen round cheeks.
- サングラスと奇妙な声もそうで、どちらも変装を示唆していた、濃い頬ひげ同様にね。
- So were the tinted spectacles and the curious voice, which both hinted at a disguise, as did the bushy whiskers.
- ぼくが見守っているうちに、かれは最後のひとかがみを極め、彼女の頬にキスをした。
- and even while I watched I saw him stoop one ultimate degree and kiss at her cheek.
- 鼻と頬はすでに凍えつつあり、全身の皮膚はといえば、血の気を失い冷え切っていた。
- Nose and cheeks were already freezing, while the skin of all his body chilled as it lost its blood.
- 側頭骨の頬骨突起の空間を埋めるとなる頬骨の側頭突起により形成される細長いアーチ
- the slender arch formed by the temporal process of the cheekbone that bridges to the zygomatic process of the temporal bone
- 本尊の阿弥陀如来(通称頬焼け阿弥陀)と境内の「塩嘗(しおなめ)地蔵」が知られる。
- Well known are the principal image Amida Nyorai (Amitabha Tathagata) (commonly called Hohoyake Amida (Burnt Cheek Amida)) and Shio name jizo (Jizo who licks salt) in the precinct.
- また、笑うと両頬にえくぼができ、笑う時も怒る時もまるで若い女のようだったらしい。
- The book also says that the dimples appeared on both sides of his cheeks when he smiled, and that he laughed and got angry as if he had been a young girl.
- 毛裏の頬袋、後肢、および跳躍に適した尾を持つ小型の新世界のネズミのような齧歯動物
- small New World burrowing mouselike rodents with fur-lined cheek pouches and hind limbs and tail adapted to leaping
- 私はその彎曲した姿勢の、頬髭の白い姿が、群集の中から遠ざかってゆくのを見守った。
- With a snarl of contempt he turned upon his heel, and I saw his curved back and white side-whiskers disappear among the throng.
- つま先や鼻や頬に凍傷を負うだけのことなのだ、火は勢いよく燃えはじめているのだから。
- Toes and nose and cheeks would be only touched by the frost, for the fire was beginning to burn with strength.
- お多福は前記の福が多いという説と頬が丸くふくらんだ様から魚のフグが元という説もある。
- As for the name Otafuku, there is an opinion that it is derived from the meaning of many fortunes mentioned above, and there is also another opinion that it came from the name of a fish 'Fugu' (blow fish) because her swollen cheeks are similar to the puffed up fish.
- 賑やかさに誘われ、男も頬被りをして仲間に加わり、飲んだり踊ったりして一晩中過ごした。
- Being lured by gaiety, he got into action with his cheeks covered, drinking and dancing to spend the whole night.
- やっと彼女が彼らの方を向き、ゲイブリエルは彼女の頬が赤らみ、目が輝いているのを見た。
- At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining.
- 椅坐して左足を下ろし、右足を上げて左膝上に置き、右手で頬づえを付いて瞑想する姿である。
- It is a figure meditating with the right foot on the left knee and the right hand softly on the cheek, being seated on a chair.
- 彼の蒼白い頬は、自分のした仕事を私が知っていると云うことをきいて、嬉しさで紅く輝いた。
- His pale cheeks flushed with pleasure at hearing that his work was known to me.
- 頬の血色は押し上がって額にまでいくつかの形のない、薄い赤の斑点となって散らばっていた。
- The high colour of his cheeks pushed upwards even to his forehead, where it scattered itself in a few formless patches of pale red;
- カーニー夫人の怒りが頬にひらめきだし、こう尋ねるのを控えるのに彼女は大変な思いをした。
- Mrs. Kearney's anger began to flutter in her cheek and she had all she could do to keep from asking:
- 野放図な頑健さが彼女の顔、その太った赤い頬の上、その臆面もない青い目の中に輝いていた。
- rank rude health glowed in her face, on her fat red cheeks and in her unabashed blue eyes.
- リトル・チャンドラーは頬に羞恥心が広がるのを感じ、ランプの明かりの外へ引っ込んで立った。
- Little Chandler felt his cheeks suffused with shame and he stood back out of the lamplight.
- 男は片手に鍔広の帽子を持ち、まびさし型の黒の覆面は顔の上半分を隠し、頬骨までに至っていた。
- He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask,
- その時二人の小クラチットどもは彼の膝の上に乗って、それぞれその小さい頬を彼の顔に押し当てた
- Then the two young Cratchits got upon his knees and laid, each child a little cheek, against his face,
- それからかれはぎくしゃくと腰を下ろし、ソファの肘掛に肘をのせ、あごに手を当て頬杖をついた。
- Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
- 沈うつな表情で右手を頬に当てた様子が泣いているように見えることから「泣き弥勒」の通称がある。
- It is known as 'Crying Maitreya' due to its melancholy expression and right hand touching the cheek that makes it look as if it is crying.
- けれどもいくらこすっても、手を止めたとたんに頬骨が感覚を失い、次の瞬間には鼻が感覚を失った。
- But rub as he would, the instant he stopped his cheek-bones went numb, and the following instant the end of his nose went numb.
- 彼は枕を支えにベッドに座っていたが、彼のはれた頬はわずかに赤みがかり、温かい熾きに似ていた。
- He sat propped up in the bed by pillows and the little colour in his puffy cheeks made them resemble warm cinders.
- マーチは長く伸びた頬髯だか口髭だかしか見ることができなかったが、その髭に不吉な印象を受けた。
- and March could see nothing of his face except the end of two long whiskers or mustaches that gave something sinister to the silhouette,
- ひゅうと風を切って飛んで来た石が、いきなりおれの頬骨(ほおぼね)へ中(あた)ったなと思ったら、
- A pebble-stone whiffled through the air and hit squarely on my cheek bone;
- ぼくは自分のハンカチを取り出し、ずっと気になっていた、頬に残っていた石鹸の乾いた跡をぬぐった。
- Taking out my handkerchief I wiped from his cheek the remains of the spot of dried lather that had worried me all the afternoon.
- - 前装滑腔銃で、火縄以外の点火方法と、頬に当てる和式銃床ではなく肩に当てる洋式銃床を持つもの。
- This was a muzzle-loading, smooth-bore gun, using a different method of firing than match cord, with a Western style gunstock to be placed on a shoulder, as apposed to the Japanese style one which was held against the cheek.
- その具足の特徴は「頬は谷頬と言って、谷出羽守之面体を御似せてある逸品である」というものであった。
- The feature of the gusoku was that 'the visor was an article par excellence, which was called 'Tani-ho' and made after the face of Tani, the Dewa no kami.'
- この儀式を過ぎた後は各人の好みによって、額や頬の辺り、肩の辺りで髪の一部をそろえることも出来た。
- After the ceremony, women were allowed to trim part of their hair over the forehead or the cheeks or at shoulder length as they wished.
- 像高は約123センチ、アカマツ材の一木造で、右手を頬に軽く当て、思索のポーズを示す弥勒像である。
- The statue stands at approximately 123 centimeters in height, is made from red pine wood with Ichiboku-zukuri (wooden figure carved of one tree) and shows Maitreya deep in thought with the right hand gently touching the cheek.
- まだ人生の盛りを越していないのは明らかなのに、顔色が悪く、頬はこけ、希望のない顔つきをしていた。
- Although evidently not past the prime of life, his face was pale, haggard, and dejected;
- 娘の喜びをたたえていた目は次第に困惑した恐怖の色合いを強めていき、頬からは火照りが消えていった。
- The glad look in the girl's eyes slowly changed to a bewildered horror.
- 鼻と頬をこすりながらしばし考え、左に迂回し、慎重に慎重に、1歩ずつ足場を確かめながら歩を進めた。
- He reflected awhile, rubbing his nose and cheeks, then skirted to the left, stepping gingerly and testing the footing for each step.
- というのは、彼女は眉をひそめ、美しく輝く目をして、頬を染めて、恐ろしいと同時に美しく見えたからだ。
- for she looked both terrible and beautiful, with a frown on her brow, and fair shining eyes, and a blush on her cheeks.
- こびとたちは白雪姫を土に埋めようとしたけれど、白雪姫はまだ生きているみたいに頬は紅く、きれいでした。
- Then they were going to bury her, but she still looked as if she were living, and still had her pretty red cheeks.
- と、彼女は、顔を輝かせ、ふっくらした頬をかすかに赤らめて、灰色の手袋に包まれた小さな手を差し出した。
- then with a lovely smile brightening her countenance and a tender pink tingeing her rounded cheeks, she held out a little gray-gloved hand.
- どのけものもみんな、特に人食い動物はみな、この恵まれた島では頬と頬を寄せ合って仲良く暮らしていました。
- for every kind of beast, and, more particularly, all the man-eaters, live cheek by jowl on the favoured island.
- 彼の顔は汗で輝き、頬は魚の腹のようないやな白い色をし、そして彼の両眼は野獣的で人をジロジロ眺めていた。
- His brow glistened with perspiration, his cheeks were of the dull, dead white of a fish's belly, and his eyes were wild and staring.
- 湿り気を帯びた彼女の髪がひとふさ、青い絵の具で一筆されたダッシュ記号みたいな格好で頬にはりついていた。
- A damp streak of hair lay like a dash of blue paint across her cheek,
- 雨のしずくに輝く彼の顔は頬骨を示す二つのばら色の斑点のところを除いて湿った黄色いチーズのように見えた。
- His face, shining with raindrops, had the appearance of damp yellow cheese save where two rosy spots indicated the cheekbones.
- その王子と王女とは、つばさをとめた、鴻の鳥の口ばしから下り立つて、大地に頬ずりをして、言葉をかけました。
- They greeted the earth with a kiss,
- 頬かむりをしての花道の出は絶品とされ、岸本水府は「頬かむりの中に日本一の顔」という有名な句に残している。
- His appearance from Hanamichi with covering his cheeks was reputed to be splendid, and Suifu KISHIMOTO remained a famous phrase, 'Japan's best face in the covered cheeks.'
- 髭は濃いほうだったが、凍てつくような空気にさらされている高い頬と突き出た鼻は髭でどうなるものではなかった。
- He was a warm-whiskered man, but the hair on his face did not protect the high cheek-bones and the eager nose that thrust itself aggressively into the frosty air.
- 目が覚めた天皇から、夢の中で「錦色の小蛇が私の首に巻きつき、佐保の方角から雨雲が起こり私の頬に雨がかかった。」
- The Emperor woke up and told her about what he had dreamed; 'a colorful and brilliant small snake wound around my neck and then a rain cloud approached from the direction of Saho to fall rain drops on my cheeks.'
- 「右の頬をうたれたら左の頬を出せよ、それが無抵抗で平和の元ぢゃと申しているが、その心根をよく洗って見つめよ。」
- It says that whoever hits you on the cheek, offer him the other also for peace, but clean your mind and look carefully.'
- 6本の手のうち、右第1手は頬に当てて思惟相を示し、右第2手は胸前で如意宝珠、右第3手は外方に垂らして数珠を持つ。
- Among six hands, its first right hand shows Shiyui-so, meditative posture, with its chin resting upon its hand, and it has Nyoi Hoju in the second right hand in front of its breast and beadroll in the third right hand hanging to the outside.
- 口や頬の近くをやさしくなでることにより通常の乳幼児において引き出される、頭を向ける動きや、吸い込む動きを含む反射
- reflex consisting of head-turning and sucking movements elicited in a normal infant by gently stroking the side of the mouth or cheek
- この忌まわしい幻影がこちらに這いずってくるのを見ていると、頬にハエがとまったかのようなくすぐったさを感じました。
- `As I stared at this sinister apparition crawling towards me, I felt a tickling on my cheek as though a fly had lighted there.
- 膨れ上がった頬の上で、まるで滑りやすい城壁の上に立つ歩哨のようなじいさんの目が、こちらにじっと注がれてたんです。
- -- his eyes peered over his fat cheeks like sentinels over a slippery rampart.
- 鼻と頬にはやや赤みがさし、伸ばした手を微妙に震わせているあたりが、彼の習慣に関するホームズの推測を思い起こさせた。
- A touch of red in nose and cheeks, with a slight tremor of his extended hand, recalled Holmes's surmise as to his habits.
- 四時近くなってドアが開き、酔っ払い風の、もじゃもじゃ頭と頬ひげ、真っ赤な顔にみすぼらしい服の馬丁が部屋に入ってきた。
- It was close upon four before the door opened, and a drunken-looking groom, ill-kempt and side-whiskered, with an inflamed face and disreputable clothes, walked into the room.
- 乾物屋や八百屋や肉屋に無理矢理まけさせたので、しまいに、こんなに値切るなんてという無言の非難で頬が赤くなるほどでした。
- at a time by bulldozing the grocer and the vegetable man and the butcher until one's cheeks burned with the silent imputation of parsimony that such close dealing implied.
- 宴もたけなわになった頃、慶次郎は末席から猿面をつけ手拭いで頬被りをし、扇を振りながら身振り手振り面白おかしく踊り出した。
- At the height of the banquet, Keijiro, wearing a monkey mask with a cloth wrapped over his head and cheeks and tied under his chin, started dancing in a comical manner with gestures at the seat farthest from the front while manipulating a fan.
- 彼の心の中の冷気は彼の老いたる顔つきを凍らせ、その尖った鼻を痺れさせ、その頬を皺くちゃにして、歩きつきをぎごちなくした。
- The cold within him froze his old features, nipped his pointed nose, shrivelled his cheek, stiffened his gait;
- 山嵐は無暗(むやみ)に牛肉を頬張(ほおば)りながら、君あの赤シャツが芸者に馴染(なじみ)のある事を知ってるかと聞くから、
- Porcupine, munching the beef to the full capacity of his mouth, asked me if I knew Red Shirt having a favorite geisha.
- 「その艶《つや》やかな長髪は真ん中からきちんと二つに分かれ、白くてきめ細かな両|頬《ほお》のなだらかな輪郭を縁取っている。
- 'Her shining tresses, divided in two parts, encircle the harmonious contour of her white and delicate cheeks, brilliant in their glow and freshness.
- 船長は、つばが上に曲がった帽子をかぶり、頬には刀傷があり、あの古い真鍮の望遠鏡をかかえ、よく砂浜を闊歩していたものだった。
- who had so often strode along the beach with his cocked hat, his sabre-cut cheek, and his old brass telescope.
- あなたの頬を打つ者にはほかの頬をも向けてやり、あなたの上着を奪い取る者には下着をも拒むな。 (ルカによる福音書 6:29)
- To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don't withhold your coat also. (Luke 6:29)
- 江戸城ではこれらの大名は家格により、『溜の間』、『帝鑑の間』、『雁の間』、『菊の間広縁(菊間縁頬)』の各席に伺候席している。
- At Edo-jo castle, the aforementioned daimyo attended shikoseki (anteroom seats for feudal lords and direct retainers of the shogun at Edo-jo castle) which were selected in accordance with kakaku (family status), including 'tamari-no-ma' chamber, 'teikan-no-ma' chamber, 'kari-no-ma' chamber, and 'kiku-no-ma hiro-en (kiku no ma enkyo)' chamber.
- シャーロック・ホームズが口を開きかけたそのとき、いきなりドアが開いて、ピータースン、例の守衛が頬を真っ赤にして飛びこんできた。
- Sherlock Holmes had opened his mouth to reply, when the door flew open, and Peterson, the commissionaire, rushed into the apartment
- もう一人は小柄できびきびした人で、フロックにゲートルというきちんとした身装(みなり)で、短く刈込んだ頬髯を持ち眼鏡をかけていた。
- the other a small, alert person, very neat and dapper, in a frock-coat and gaiters, with trim little side-whiskers and an eyeglass.
- 法隆寺の隣にある中宮寺の本尊像は、右脚を左膝に乗せ(半跏)、右手を頬に当てて考えるポーズを取る(思惟)、典型的な半跏思惟像である。
- The principal image of Chugu-ji Temple, next to Horyu-ji Temple, is a typical hanka shiyui-zo, a position with the left leg pendent (hanka), the right leg crossed over the left knee, and the fingers of the right hand lightly touching the cheek (shiyui).
- ついで台を下に置き、首の耳に左手拇指を入れ、残る指で頤をおさえ、右手は頬から頤へあてて持ち上げ、首の横顔を見せて左へ回って立ち退く。
- Once the tray had been placed below the head, the thumb of the left hand was placed in the ear of the severed head while the remaining fingers held and supported the jaw, and the right hand held the cheek and the jaw to lift the head up; the head was then shown in profile by turning to the left while drawing back.
- 弾薬の臭いは鼻を突き、弾丸が頭蓋骨を砕くさまを思うと胸が悪くなり、額から吹き出した冷や汗は、がくがく震える頬を伝って落ちるのだった。
- he smelt the powder, he sickened at the crash of the bullet through his skull, and a sweat of fear broke out over his forehead and ran down his quivering face. . .
- 幕切れは、祭囃子のだんじりを登場させ、団七が一人の腰から手ぬぐいを抜き取ったのを頬被りして、みんなが去った後、「ちょうさや。ようさ。」
- After the curtain falls, danjiri with festival music appears, and Danshichi takes a towel from someone's hip, wraps his face with it, and said 'Chosaya, yosa' after everyone had gone.
- 身長約五フィート七インチ、頑丈な体格、黄ばんだ顔、髪は黒、中央に小さなはげ、濃く、黒い頬ひげと口ひげ、サングラス、少し弱々しい話し方。
- About five ft. seven in. in height; strongly built, sallow complexion, black hair, a little bald in the centre, bushy, black side-whiskers and moustache; tinted glasses, slight infirmity of speech.
- これらの談論の結末として、ある晩のこと、いつになく興奮の兆しを事毎に示していたシニコ夫人が情熱的に彼の手を取って自分の頬に押し当てた。
- The end of these discourses was that one night during which she had shown every sign of unusual excitement, Mrs. Sinico caught up his hand passionately and pressed it to her cheek.
- 「頬髯をああカットして、ポケットから『ピンカン』(競馬新聞、らしい)を覗かせている男に会ったときはね、いつだって賭けで吊れるものだよ」
- 'When you see a man with whiskers of that cut and the 'Pink 'un'protruding out of his pocket, you can always draw him by a bet,'
- 思い余ったお辰は傍にあった焼き鏝を己の頬にあて、「これでも思案のほかという字の色気がありんすか」と自身の美貌を醜くしてまでの心意気を示す。
- Otatsu was at a loss and put an iron beside her on her cheek and showed her spirit even by losing her beauty as 'Do you think I'm still beautiful?'
- 貴殿も剃られてはいかがかと勧められたのに対して「鎧の頬あてに髭があたる感覚が心地よいので」と断ったことから、骨のある武将との評判がたった。
- To the recommendation for him to shave off his whiskers, Kiyomasa declined, saying, 'I feel comfortable when my beard touch the cheek protector of my armor', by which he came to be seen as a staunch Busho.
- 中でも有名な京都府京都市太秦の広隆寺霊宝殿に安置されている「宝冠弥勒」(国宝第一号)は、右手の薬指を頬にあてて物思いにふける姿で知られる。
- One of the most famous Maitreya statues is 'Maitreya with berretta' (the first natural treasure) kept in the Reiho-den of Koryu-ji Temple in Uzumasa, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and it is known for his posture in which he is lost in thought with the right ring finger on his cheek.
- ライダーは、少しの間、いまにも倒れそうにふらついたが、ブランデーのおかげで頬に血の気がさし、座り込んだまま告発人を恐怖の眼差しで見つめた。
- For a moment he had staggered and nearly fallen, but the brandy brought a tinge of color into his cheeks, and he sat staring with frightened eyes at his accuser.
- 何時間も母親の膝の上で過ごし、母の頬を伝う涙を無邪気な同情をこめて見つめ、物静かに薄暗い部屋の隅に身を移し、しくしくと泣きながら眠りにつく。
- Hour after hour had he sat on his mother's knee, and with childish sympathy watched the tears that stole down her face, and then crept quietly away into some dark corner, and sobbed himself to sleep.
- このとき一豊の頬に刺さったと伝えられる矢はこのとき矢を抜いた郎党の五藤為浄の子孫が家宝とし、現在高知県安芸市の歴史民俗資料館に所蔵されている。
- The arrow that pierced Katsutoyo's cheek became the family treasure of the descendants of his retainer Tamekiyo GOTO, who pulled the arrow out, and is currently owned by the Folk Heritage Museum in Aki City, Kochi Prefecture.
- 私は、3〜4週間前に、急にあらわれた顔で楽しんでいたときの時間、彼の鼻や頬の上で起こった小さい危険をいい冗談として受け取っていたと信じている。
- I believe that for three or four weeks before the time when he was amused by a face being suddenly uncovered, he received a little pinch on his nose and cheeks as a good joke.
- すっかり目を覚まし、状況の微少変化すら逃さないように注意力を高めたドルーズは、銃尻を頬にぴったりと寄せながら、慎重に、銃口を藪の外に突き出した。
- Broad awake and keenly alive to the significance of the situation, Druse now brought the butt of his rifle against his cheek by cautiously pushing the barrel forward through the bushes,
- リトル・チャンドラーはイグネイシャス・ガラハーが苦境にある時に言ったことを一つ思い出した(そしてそれを思い出すと誇らしさにかすかに彼の頬が赤らんだ。)
- Little Chandler remembered (and the remembrance brought a slight flush of pride to his cheek) one of Ignatius Gallaher's sayings when he was in a tight corner:
- しかし、わたしはあなたがたに言う。悪人に手向かうな。もし、だれかがあなたの右の頬を打つなら、ほかの頬をも向けてやりなさい。 (マタイによる福音書 5:39)
- But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also. (Matthew 5:39)
- お互いに盾と兜の面頬の間で喉を突き、脛を打ち、胸を叩き、体中で武具は鳴り響き、足元では埃が舞い立ち、大河の流れ落ちる瀑のまわりの霧のように、まわりで雲となった。
- They thrust at each others' throats between shield and visor of the helmet, they smote at knee, and thrust at breast, and the armour rang about their bodies, and the dust from beneath their feet rose up in a cloud around them, like mist round the falls of a great river in flood.
- 仁木弾正は、松本幸四郎 (5代目)が当り役にしており、弾正の頬の黒子と衣装の花菱の紋は、五代目が実際にあった黒子と幸四郎の家紋とに敬意を表してつけられたものである。
- Koshiro MATSUMOTO (the fifth) was a star actor for Danjo NIKKI, so that paying respects to him, Danjo has a mole on his chin just as Koshiro (the fifth) had, and wears a costume with the crest of Hanabishi (rhombic flower) derived from his Kamon (family crest).
- 頬が青ざめ冷たくなるのを感じながら、この迷いの苦しみから抜け出せるように、なにか指図を与えてくださいますよう、なにをすべきか教えてくださいますよう、神に祈っていた。
- She felt her cheek pale and cold and, out of a maze of distress, she prayed to God to direct her, to show her what was her duty.
- 彼は非常に太っていたが、しかしいつかはそれよりもっと太っていたらしく、ちょうど猟犬のブラッド・ハウンドの頬のように、ゆるんだ革袋のような皮が、顔の周囲に垂れ下っていた。
- He was very fat, but had apparently at some time been much fatter, so that the skin hung about his face in loose pouches, like the cheeks of a bloodhound.
- つば広の帽子を手にしていたが、顔の上半分を横切り、頬骨にまだ達している黒い、目を隠す覆面をどうやらその瞬間まで直していたようで、部屋に入った時も手はまだそれに触れていた。
- He carried a broad-brimmed hat in his hand, while he wore across the upper part of his face, extending down past the cheekbones, a black vizard mask, which he had apparently adjusted that very moment, for his hand was still raised to it as he entered.
- 伝説歴史上の剛勇な人物などではなく、当代の人物である谷衛友にわざわざ似せて作られた頬当て(仮面)という品であり、それが他家で恩賞として使われるほど価値があり、貰ったほうも嬉しい。
- The visor was made after not a legendary or historical man of bravery but Moritomo TANI, who was a person existing at that time, and it was so valuable that it could be used in another family as an award and the person who received was happy with it.
- 例えば既成宗教では有名な教えのひとつとされる「右の頬を打たれたら、左の頬も出しなさい」と言う教えについてでは日月神示を書記させたこの神霊は次のように述べている。(極め之巻第十五帖)
- For example, the spirit of Hitsuki Shinji describes one of the famous teachings of an existing religion, 'Whoever hits you on the cheek, offer him the other also' in chapter 15 of volume Kiwame as follows:
- 規模としては最大級の露店の仕切りにブリッキンリッジという名前がくりぬかれており、整えられた頬髯と彫りの深い顔をした馬のような持ち主が、シャッターを下ろそうとしている下働きを手伝っていた。
- One of the largest stalls bore the name of Breckinridge upon it, and the proprietor a horsy-looking man, with a sharp face and trim side-whiskers was helping a boy to put up the shutters.
- とつぜん、取っ組み合いが起こり、なぐりあう音が聞こえ、片頬にナイフの傷をつけたアブラハム・グレーが飛び出してきて、笛をふいた主人のところに来る犬のように一直線に船長のところまで駆けてきた。
- There was a sudden scuffle, a sound of blows, and out burst Abraham Gray with a knife cut on the side of the cheek, and came running to the captain like a dog to the whistle.
- 新聞に載った人相書きもあったし、そこから変装の結果でありうるものすべて、すなわち頬ひげ、眼鏡、声を取り除き、それを会社に送って、社のセールスマンの誰かの人相に一致するかどうかを僕に知らせるように頼んだ。
- Having taken the printed description. I eliminated everything from it which could be the result of a disguise--the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers.
- 重々しい足取りが、階段にきこえたと思う中(うち)に、一人の紳士が入って来た。脊の高い、血色のよい、綺麗に剃(あ)てられた紳士で、その澄んだ目、輝く頬、――と、ベーカー街の霧の中からは遥に離れた処に生活している人に相違ないと思われた。
- A heavy step was heard upon the stairs, and an instant later there entered a tall, ruddy, clean-shaven gentleman, whose clear eyes and florid cheeks told of a life led far from the fogs of Baker Street.
- 同じく衆道の関係にあった片倉景綱の息子片倉重長に対しても、大坂の役出陣の前夜、翌日の先陣を願った重綱に、「そのほうに御先鋒仰せ付けられず候て、誰に仰せ付けられるべきや」と言って重綱の頬に接吻した、との記述が『片倉代々記』に残っている。
- There is also another example suggesting a homosexual relationship of Masamune with Shigenaga KATAKURA, the son of Kagetsuna KATAKURA; referring to 'the Historical Records of KATAKURA clan,' there is a description regarding the night before joining the Siege of Osaka, stating that Masamune kissed on the cheek of Shigenaga by saying, 'who am I supposed to appoint a vanguard if I can not ask you for that' upon the request of Shigenaga to be the vanguard of the battle on the next day.
- 慶応3年12月7日 (旧暦)(1868年1月1日)、海援隊/陸援隊士ら総勢16名(15名とも)が、三浦休太郎、新選組らが天満屋2階にて酒宴を行っていたところを襲い、出会い頭に、十津川郷士の中井庄五郎が「三浦氏は其許か」というなり斬りつけ、三浦休太郎は、頬頤を負傷する。
- On January 1, 1868, 16 members in total (or another theory has 15 members) of Kaientai and Rikuentai assaulted Kyutaro MIURA and Shinsengumi, who were having drinks on the second floor of Tenmanya, and Shogoro NAKAI, who was a samurai from the Totsugawa area in Nara, slashed Kyutaro MIURA, injuring him on his cheek and jaw, as he bumped into MIURA, asking 'Are you MIURA?'.
- 妻の黙認と助力を得て、彼は変装し、その鋭い目をサングラスで隠し、口ひげと濃い頬ひげで顔を覆い、その明瞭な声を低めて猫なで声のささやきにし、それに娘は近視だから二重に安心、ということで、彼はホズマー・エンジェル氏として現れ、彼自身が恋人になってほかの恋人を近づけないでおく。」
- With the connivance and assistance of his wife he disguised himself, covered those keen eyes with tinted glasses, masked the face with a moustache and a pair of bushy whiskers, sunk that clear voice into an insinuating whisper, and doubly secure on account of the girl's short sight, he appears as Mr. Hosmer Angel, and keeps off other lovers by making love himself.'
- 大将の装束は、縁塗または梨地打烏帽子をかむり、鎧直垂の上に鎧を着し、弽(ゆがけ)を差し、鞘巻をいたし、太刀を佩き、上帯鉢巻を締め、きりふ中黒の征矢をさし、逆顔の箙を負い、鞭を箙に差し、頬貫を穿き、左手に重藤の弓をにぎり、右手に扇をもち、床机に敷皮をしかせて腰を掛け、白毛のところをふまえて着座する。
- The commander's dress would consist of: wearing lacquered or painted headgear, dressing in armor on top of ceremonial court robes, wearing yugake (a tool to draw a bow), sayamaki (short sword) and tachi (long sword), his outer sash was tied with a headband, in the folds of which an white arrow of eagle tail-feather with black point in the middle collected from the battlefield was inserted, on his back he carried a quiver of arrows; amongst which a whip stick was placed (which was threaded), wearing tsuranuki (footwear), clasping a lacquered 'Shigeto' bow in the left hand and holding a folding fan in the right hand; a rug was placed on a folding stool, whereupon the commander sat on the white section of the fur.
- 酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。
- We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land.
- グイド・フルベッキの写真は撮影されたのが慶応2、3年と特定されているが(明治初年の説もある)、比定された西郷ら明治維新の元勲がこの時期に一堂に会したことは史料的にも有り得ぬし、西郷本人に限っても、既に肥満体になっていたのに、頬骨が出、普通の身躯をしているなど疑問点だらけで、副島種臣とフルベッキ、さらに無名の佐賀士族の若者たちを写した写真を元勲たちの写真とこじつけたにすぎない。
- The picture was supposedly taken by Guido Herman Fridolin Verbeek in 1866 or 1867, but the notion that Saigo and others who had made achievements serving the country in the Meiji Restoration got together around that time is historically impossible, and Saigo himself was already obese by this point, but in the picture his cheek bones show and he had a normal sized body, so there are many problems with it; moreover, the picture was distorted by Taneomi SOEJIMA and Guido Herman Fridolin Verbeek, so it is likely to be nothing more than unnamed men of the warrior class in Saga, instead those who had achievements serving their country.
- 七面鳥、鵞鳥、猟禽、家禽、野猪肉、獣肉の大腿、仔豚、腸詰の長い巻物、刻肉饅頭(ミンスパイ)、李入り菓子(プラムプッディング)、牡蠣の樽、赤く焼けている胡桃、桜色の頬をしている林檎、露気の多い蜜柑、甘くて頬の落ちそうな梨子、非常に大きなツウェルブズ・ケーク、ポンス酒の泡立っている大盃などが各自の美味(おい)しそうな湯気を部屋中に漲らして、一種の玉座を形造るように、床の上に積み上げられていた。
- Heaped up on the floor, to form a kind of throne, were turkeys, geese, game, poultry, brawn, great joints of meat, sucking-pigs, long wreaths of sausages, mince-pies, plum-puddings, barrels of oysters, red-hot chestnuts, cherry-cheeked apples, juicy oranges, luscious pears, immense twelfth-cakes, and seething bowls of punch, that made the chamber dim with their delicious steam.
- これは『大鏡』・『菅家文章』に載せられた著名な話であり、『北野天神縁起』ではかつて宮中にて道真に衆前で頬を打たれた屈辱を晴らそうとしたとされ、後年菅根が道真の祟りを受けて死んだとされる伏線となる話であるが、『扶桑略記』によれば菅根のみならず、道真の盟友であった左大弁兼侍従紀長谷雄も上皇の参内を阻止したとされることや、後世の書籍である『長秋記』には宇多上皇が天皇在位中に天皇の許可の得ない上皇の参内を禁じたとする記述を載せていることから、藤原時平もしくは醍醐天皇の命令に従ってその職責を果たしたに過ぎないとする見方もある。
- However, there is a view that he just carried out this duty under the command of FUJIWARA no Tokihira or Emperor Daigo, as this was a famous story written in 'Okagami' (The Great Mirror), 'Kanke bunso' (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane), a story of Sugane dying from the curse of Michizane after carrying out his revenge for the embarrassment of being slapped by Michizane before the audience in the imperial court in 'Kitano Tenjin Engi' (History of Kitano Tenjin Shrine), the story of how he swore friendship with Michizane but KI no Haseo, who was Sadaiben (major controller of the left) and jiju (a chamberlain), also stopped the visit of the retired emperor besides Sugane in 'Fuso Ryakki' (A Brief History of Japan), and 'Choshuki' (diary of MINAMOTO no Morotoki) written by later generations mentioned that the Cloistered Emperor Uda was banned from visiting without permission while the emperor is present.