頂: 1000 Terms and Phrases
- 頂
- crown (of head)
- summit (of mountain)
- spire
- easy win for one
- something received
- Itadaki
- Chou
- Chousa
- Tei
- crest
- Top
- apex
- brink
- place on the head
- top of head
- peak
- cupula
- 頂相
- Chinzo
- Chinzo (portraits of abbots and head monks)
- Chinzo (Portrait of a Zen monk)
- 堤頂
- crest
- crest level of the dam
- crest of dam
- dam crest
- top of dam
- top of the dam
- 頂面
- axial hinge surface
- fold axial surface
- 頂戴
- receiving
- reception
- getting
- being given
- eating
- drinking
- having
- please
- please do for me
- Chodai (to hold an object reverently over one's head)
- 頂上
- top
- summit
- peak
- apex
- crest
- pinnacle
- tip
- tiptop
- vertex
- 頂点
- top
- summit
- vertex
- vertex (of curve)
- capstone
- cima
- crest
- ne plus ultra
- peak
- pinnacle
- zenith
- Vertex (geometry)
- 頂く
- to receive
- to get
- to accept
- to take
- to buy
- to eat
- to drink
- to be crowned with
- to wear (on one's head)
- to have (on top)
- to have (as one's leader)
- to live under (a ruler)
- to install (a president)
- to receive (polite)
- 頂芽
- terminal bud
- apical bud
- 頂き
- crown (of head)
- summit (of mountain)
- spire
- easy win for one
- something received
- top
- 登頂
- climbing to the summit
- 頭頂
- top of the head
- vertex (anat.)
- parietal
- 頂辺
- top
- summit
- apex
- peak
- top of one's head
- top of a helmet
- scalp
- crown
- 茎頂
- tip of a stem (of a plant)
- shoot apex
- shoot apices
- 山頂
- summit (e.g. mountain)
- summit of a mountain
- top of a mountain
- mountaintop
- peak
- pike
- vertex
- 丹頂
- red-crowned crane
- Japanese crane (Grus japonensis)
- Tanchou
- 絶頂
- summit
- peak
- climax
- culmination
- acme
- height
- apex
- crest
- heyday
- meridian
- noontide
- pinnacle
- supremacy
- supreme
- top
- zenith
- culminant
- 仏頂
- crown of a buddha's head
- brusqueness
- grumpiness
- 灌頂
- baptism-like ceremony performed by the buddhas on a bodhisattva who attains buddhahood
- baptism-like ceremony for conferring onto someone precepts, a mystic teaching, etc. (in esoteric Buddhism)
- pouring water onto a gravestone
- teaching esoteric techniques, compositions, etc. (in Japanese poetry or music)
- Kanjo
- Abhisheka
- 要頂
- main points
- list of requirements
- 頂盲端
- cupular cecum
- cupular blind sac
- 広頂堰
- broad crest weir
- broad crested weir
- broad-crested weir
- 越流頂
- crest
- crest of overflow
- overflow spillway
- spillway crest
- 天頂山
- Tenchouzan
- Tenchouyama
- 室頂核
- fastigial nucleus
- fastigial nuclei
- 頂妙寺
- Choumyouji
- Chomyo-ji Temple
- 胸膜頂
- pleural cupula
- cupula pleurae
- 堤頂長
- crest length
- length of dam
- 頂置層
- top-set bed
- topset bed
- topset beds
- 頂ける
- to receive (potential)
- to be pretty good
- to be exquisite
- to be approvable
- 頭頂骨
- the parietal bone
- calvaria
- calvariae
- os parietale
- calvarial
- 頭頂葉
- parietal lobe
- lobus parietalis
- 山頂光
- alpenglow
- alpine glow
- 対頂角
- vertical angles
- vertically opposite angles
- vertex angle
- 丹頂鶴
- red-crowned crane
- Japanese crane (Grus japonensis)
- sacred cran
- 舌頂音
- coronal
- coronal consonant
- 真骨頂
- showing one's true worth
- one’s true worth
- 請求頂
- claim (esp. in a patent)
- 頭頂部
- calvaria
- area at top of head
- parietal
- calvariae
- calvarial
- parietal region
- regio parietalis
- 頂一郎
- Chouichirou
- Teiichirou
- 有頂天
- ecstasy
- rapture
- trance
- 華頂宮
- Kachounomiya
- Kachonomiya
- 4.灌頂
- 4. Kanjo (a consecration ceremony by pouring water onto the top of monk's head)
- 頭頂切痕
- parietal notch
- incisura parietalis
- 頂けない
- unacceptable
- unsatisfactory
- 伝法灌頂
- consecration ritual for the conferral of the status of Acharya (in esoteric Buddhism)
- Denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma)
- 頂きます
- expression of gratitude before meals
- to receive
- 御涙頂戴
- tearjerker
- sob story
- maudlin tale
- 金剛頂経
- Vajrasekhara Sutra
- Kongocho-kyo
- 愚の骨頂
- the height of folly
- sheer stupidity
- お涙頂戴
- tearjerker
- sob story
- maudlin tale
- 押し頂く
- to accept an object and hold it reverently over one's head
- 聴き頂く
- to receive a hearing
- 人気絶頂
- at the height (peak) of one's popularity
- 古仏頂町
- Kobutsuchou
- Kobutsuchoumachi
- 有頂天外
- beside oneself with joy
- in raptures
- in an ecstasy of delight
- 仏頂尊勝
- Usnisavijaya
- Victorious Goddess of the Chignon
- お初を頂く
- to eat something for the first time in the season
- 頭頂部切創
- parietal incision wound
- 華頂侯爵家
- The family of Marquis Kacho
- ダム頂標高
- elevation of top of dam
- 広頂落差工
- broad-crested drop
- broad-crested fall
- 炉頂圧発電
- blast furnace top gas pressure recovery power generation
- 太陽天頂角
- angle of solar zenithal
- 台形越流頂
- trapezoidal overflow spillway
- 標準越流頂
- standard shape of overflow spillway
- 頂門の一針
- painful reproach (like a needle stuck in one's scalp)
- hit home
- させて頂く
- to have the privilege of doing
- 写真天頂筒
- photographic zenith tube
- 筑波山頂駅
- Tsukubasanchou Station (st)
- 華頂宮博恭王
- Prince Kachonomiya Hiroyasu
- 山頂の定高性
- accordance of summit levels
- 狭頂傾斜ゼキ
- narrow-crested inclined weir
- 蓼科山頂小屋
- Tateshinasanchougoya
- 六角堂頂法寺
- Rokkakudouchouhouji
- 宝達山頂公園
- Houdatsusanchou Park
- 炉頂装入装置
- furnace top charging equipment
- 外胚葉性頂提
- apical ectodermal ridge
- 頭頂導出静脈
- parietal emissary vein
- V. emissaria parietalis
- 頭頂乳突縫合
- parietomastoid suture
- sutura parietomastoidea
- 太陽天頂角風
- solar zenith angle
- 環天頂アーク
- circumzenithal arc
- cicumzenith arc
- 山頂を極める
- to reach the summit
- 雪を頂いた山
- snow-crowned mountain
- 赤岳頂上小屋
- Akadakechoujougoya
- 鹿ケ谷多頂山
- Shishigatanitachousan
- 山頂白石小屋
- Sanchoushiraishigoya
- 粟田口花頂山
- Awadaguchikachouyama
- 粟田口華頂町
- Awadaguchikachouchou
- 有り難く頂く
- to accept (a thing) with thanks
- 華頂宮博信王
- Kachounomiya Hironobuou
- 華頂宮博忠王
- Kachounomiya Hirotadaou (?-1924.3.19)
- Prince Kachonomiya Hirotada
- 一字金輪仏頂
- Ichiji Kinrin Buccho (a Buddhist deity with a golden wheel, represented by a sacred Sanskrit syllable)
- 即位灌頂の特徴
- Characteristics of sokuikanjo
- 即位灌頂の終焉
- End of sokuikanjo
- 梅丈岳山頂公園
- Baijodake sancho Park
- 即位灌頂の歴史
- History of sokuikanjo
- 比叡山頂遊園地
- Mt. Hiei Amusement Park
- 華頂宮博厚親王
- Prince Kachonomiya Hiroatsu
- 華頂宮博経親王
- Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune
- のこぎり状山頂
- jagged crest
- serrated crest
- 励磁系頂上電圧
- excitation system ceiling voltage
- 側頭頭頂接合部
- temporoparietal junction
- TPJ
- 丹頂鶴自然公園
- Tanchoudurushizen Park
- 有頂天になって
- up in the air
- in an ecstatic manner
- 即位灌頂の実施法
- Way of conducting sokuikanjo
- 即位灌頂と即位法
- Sokuikanjo and sokuiho
- ゲートなし越流頂
- non-gated ogee crest
- 洪水吐きの越流頂
- crest of spillway
- 幸福の絶頂にいる
- on top of the world
- 頂部負荷アンテナ
- top-loaded antenna
- 定高性(山頂の)
- summit-level accordance
- 指導者として頂く
- to have (a person) as one's leader
- 繖山山頂からの眺望
- The view from the top of Mt. Kinugasa
- 別名一字金輪仏頂。
- The another name for the statue is Ichiji Kinrin Buccho (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected').
- 華頂山(知恩院山)
- Mt. Kacho (also known as Mt. Chionin)
- 華頂宮を創設した。
- He established Kacho no miya.
- 阿寒ランド丹頂の里
- Akanrandotanchounosato
- 頂部負荷形アンテナ
- top-loaded antenna
- 一緒にご飯を頂く。
- I/We will have dinner with him/her/them.
- 仕事の話を頂いた。
- I was offered a job.
- 丹頂の鶴も一千年の。
- A red-crowned Crane offer a one-thousand-year
- オトガイ下頭頂方向像
- submental vertical image
- オトガイ頭頂方向撮影
- menton vertex projection
- 即位灌頂の開始について
- Commencement of sokuikanjo
- 即位灌頂が生まれた背景
- Background of the birth of sokuikanjo
- 山頂は奈良県側にある。
- The mountaintop of Mt. Ikoma is located on the Nara Prefecture side.
- 山頂は、多賀町に属する。
- The peak is located in Taga-cho town.
- 灌頂の種類は以下の通り。
- The types of Kanjo are described below.
- 山頂に鷲尾愛宕神社がある。
- There is Washio Atago-jinja Shrine on the top of the mountain.
- 瑞 乎 頂 尓 受賜 波理
- 瑞 乎 頂 尓 受賜 波理 (Shirushi wo Itadaki ni Uketamawari)
- 天王山頂:標高270.4m
- Peak of Mt. Tenno: 270.4 meters
- 吉山明兆 「春屋妙葩頂相」
- Myocho KICHIZAN, 'Portrait of Shunoku Myoha'
- 山頂から笠形山方面を望む。
- I will look towards Mt. Kasagata from the summit.
- 即位灌頂をめぐる五摂家の争論
- Disputes among Gosekke concerning sokuikanjo
- 大仏頂曼荼羅/平安時代/重文
- Daibutcho Mandala (Mandala depicts the nine Buddha-peaks with eight encircling great Buddha-peak): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- 勤行集(声明集)を頂戴する。
- Do chodai of gongyoshu or shomyoshu.
- 拝読後、『御文』を頂戴する。
- After reading, do chodai of the 'Ofumi.'
- 古墳の頂上の中央に置かれる。
- They were placed on the center of the tumulus top.
- 雲頂院の叔英宗播に師事する。
- He studied under Soban SHUKUEI of Unchoin Temple.
- お料理をみんなで頂きました。
- We all had the meal together.
- 笠の頂上に載る玉ねぎ状のもの。
- Hoju refers to an onion-shaped object mounted on top of kasa (a cap).
- この時代の頂相の代表作である。
- A representative work of Chinzo during this present age.
- この年平城上皇に潅頂を授けた。
- In that year, he held a kanjo ceremony for the retired Emperor Heizei.
- 勤行後、再び勤行集を頂戴する。
- When the gongyo has finished, do chodai of gongyoshu again.
- 二条家と即位灌頂の開始について
- The Nijo family and the commencement of sokuikanjo
- 山頂付近下部に山口神社が在る。
- Yamaguchi-jinja Shrine is located in the lower part of the area in the vicinity of the mountaintop.
- 頂上化仏(ちょうじょうけぶつ)
- Chojo Kebutsu (faces of Nyorai (Tathagata) on the head of the statue)
- 結縁灌頂(けちえんかんじょう)
- Kechien-kanjo
- 12月21日 三宝院流伝法灌頂
- December 21: Sanbo-in school denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma)
- 標高約47mの小山の頂にある。
- It is located on a small hill at a height of approximately 47 m above sea level.
- その旨の連絡を頂いております。
- I received the message.
- 醪の中の糖分は頂点に達している。
- Sugar content in moromi is at its peak.
- 頂上付近はかなり広い平地である。
- There is a large flat area around the top of the mountain.
- いずれの山頂も高浜町に所在する。
- Both of the peaks are located in Takahama-cho.
- 受明灌頂(じゅみょうかんじょう)
- Jumyo-kanjo
- お届けまでに多少日数を頂きます。
- Delivery will take a few days.
- 一字金輪仏頂曼荼羅/平安時代/重文
- Ichiji Kinrin Butcho (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view): Painted in the Heian period, designated as an Important Cultural Property
- - 大日経・金剛頂経・理趣経など。
- Dainichi-kyo (Mahavairocana Sutra), Vajrasekhara Sutra, Rishu-kyo (Principle of Wisdom Sutra), among others.
- 剣先(けんさき)衽の一番上の頂点。
- Kensaki: The highest point of the front inside panel.
- 後ろ髪をまとめて頭頂部で髷を作る。
- The hair on the back of the head is bundled in one and is formed into mage on the top of the head.
- ご家族に写真を撮らせて頂きました。
- I was allowed to take photos of your family.
- ブログの方にコメントを頂けますか。
- Could you put your comments on the blog?
- お届けまでに多少お時間を頂きます。
- It will take some time before it is delivered.
- 国見城跡の広場が山頂扱いされている。
- Therefore, the open field of the Kunimi-jo Castle site is regarded as a mountaintop.
- 山頂の付近は、奈良盆地が一望できる。
- From the area near the summit we can get a full view of Nara Basin.
- 教王護国寺灌頂院〔京都市南区九条町〕
- Kanjoin Temple of Kyoogokoku-ji Temple [Kujo-cho, Minami Ward, Kyoto City]
- 山頂の三等三角点は山科区に所在する。
- A third class triangulation point at the top of the mountain is located within Yamashina Ward.
- ラビリンス型自由越流頂をもつ洪水吐き
- ungated labyrinth crest spillway
- 真雅からは受明灌頂と無量寿法を受法。
- Shobo received Jumyo Kanjo (a water rite to be a disciple) and Muryoju-ho (teachings of Sutra of Immeasurable Life) from Shinga.
- 阿闍梨という指導者の位を授ける灌頂。
- In this type of Kanjo, the title of Ajari (a master in Esoteric Buddhism; a high priest) is given.
- 阿闍梨灌頂、または受職灌頂ともいう。
- It is also known as Ajari-kanjo or Jushoku-kanjo.
- It is also called Ajari-kanjo or Jushoku-kanjo.
- 住所 京都市東山区粟田口華頂町1番地
- Location: 1 Awadaguchi Kacho-cho, Higashiyama Ward, Kyoto City
- お客様には信頼と評価を頂いています。
- We receive trust and acclaim from our customers.
- 墳頂部で使用されていた可能性が強い。
- It seems possible that they were used at the top of the mound.
- 室町文化の流れには、2つの頂点がある。
- Muromachi culture had two climaxes in its history.
- さらに12月14日には胎蔵灌頂を開壇。
- Furthermore, on January 13, 813, he held a taizo-kanjo (kanjo ceremony in Taizokai).
- 仰いで奉持すべし、ことに頂戴すべしと。
- Reverently embrace these words; receive them in deepest homage.
- 雄岳山頂には、大津皇子墓地(がある)。
- The grave of Prince Otsu is located at the top of Odake.
- 山頂部には5軒の山小屋が密集している。
- There are swarms of five mountain huts on the top.
- 依ってその名を帝より「透頂香」と賜る。
- From this, the medicine was named 'Tochinko' by the Emperor.
- 第一王子:華頂宮博厚親王(母:妃郁子)
- Prince royal: Imperial Prince Kachonomiya Hiroatsu (mother: Imperial Princess Ikuko)
- オジータイプの自由越流頂をもつ洪水吐き
- ogee crest spillway
- 彼がお客様からお褒めの言葉を頂戴した。
- He was praised by the customer.
- 妊娠中の方から、時々質問を頂きました。
- We sometimes get questions from pregnant women.
- 金堂胎蔵界結縁灌頂 - 5月3・4・5日
- Taizokai Kechien Kanjo (to have a good relationship with Buddha) in Kondo Hall - On May 3,4,5
- だるまは一番目立つ頂上付近に飾り付ける。
- Daruma dolls are displayed on the top to stand out most.
- 家族でお供物を頂き子の成長をお祝いする。
- All family members eat the offerings they bring back and celebrate the children's happy growth.
- 御文箱より『御文』を取り出し、頂戴する。
- Take the 'Ofumi' out of the Ofumi-bako (box for the Ofumi) then do chodai.
- 山頂からは近江盆地と琵琶湖が一望できる。
- Panorama of Omi Basin and Lake Biwa can be viewed from the mountaintop.
- 山頂よりやや低い所に耳成山口神社がある。
- Miminashi Yamaguchi-jinja Shrine is located in the place which is a little lower than the mountaintop of Mt. Miminashi.
- そのときの、裾の左右の頂点を褄先という。
- Tsumasaki are the tips of the right-hand Maemigoro and the left-hand Maemigoro that can be seen in the above situation.
- 返答は、サァサァサッササ勘平返事は丹頂」
- Come on Kanpei, what's your answer?
- 丹頂と呼ばはッたり、勘平フッと吹きいだし
- Kanpei bursts into laughter when he hears Bannai say 'crane'.
- 『春屋妙葩頂相』 吉山明兆筆 光源院所蔵
- 'Shunoku Myoha Chinzo' (Portrait of Myoha SHUOKU) was written by Mincho KICHIZAN and is in the possession of Kogenin Temple.
- 春日神社 → 山頂本丸部分 徒歩約35分
- Approximately 35 minutes' walk from Kasuga-jinja Shrine to the honmaru at the peak.
- それがXなどからお客様に好評を頂きます。
- We are popular with customers for having X.
- 来春まで1年間しばらくお休みを頂きます。
- I will take a one-year leave until next spring.
- 金堂金剛界結縁灌頂 - 10月1・2・3日
- Kongokai Kechien Kanjo in Kondo Hall - On October 1,2,3
- 山頂付近に葛城高原ロッジが設けられている。
- Katsuragi Kogen Lodge is provided near the mountaintop.
- 京福電気鉄道叡山ロープウェイ比叡山頂駅下車
- Get off at the Hieizan Sancho Station of Keifuku Electric Railroad Eizan Ropeway.
- 著書に『灌頂秘訣』1巻・『六月抄』がある。
- Among his written works are 'Kanjo Hiketsu' volume 1 and 'Rokugatsu sho.'
- 釈迦金輪は、釈迦如来所変の仏頂尊とされる。
- Shaka Kinrin is believed to be a deity derived from Shaka Nyorai (Shakyamuni Buddha).
- 受験生の方からも多くの問い合せを頂きます。
- We are receiving many inquiries from examinees.
- このような動きは聖武天皇の時に頂点に達した。
- Such movements reached a peak during the reign of Emperor Shomu.
- 秘密灌頂を受け、また梵網の十重禁戒を受けた。
- Jisan received Himitsu kanjo (a consecration of receiving the highest rank of Ajari) and Juju kinkai (10 precepts during Buddhist ascetic practice) of Bonmo-kyo (Sutra of Brahma's Net).
- ここでは印明伝授と即位灌頂を併せて説明する。
- Inmyodenju and sokuikanjo are described collectively here.
- 博忠王には王子女が無く、華頂宮家は断絶した。
- Prince Hirotada did not have any children, and Kachonomiya family line ended.
- 得度(度牒)、四度加行の後、伝法灌頂に入壇。
- After tokudo (entrance into the Buddhist priesthood) (or docho, an official certificate for it) and finishing shidokegyo (literally, the four trainings indispensable to be a priest), they initiate the participants with denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma).
- 頂き物や故人の好物などは、仏壇の外に供える。
- Gifts or favorite food of the deceased should be served outside of the family Buddhist alter.
- 早速主催者の方からお礼のメールを頂きました。
- I promptly received a thank you e-mail from the host.
- メール発信者の方には掲載の許可を頂いてます。
- We got permission from the sender to post the e-mail on the website.
- 後に子島流祖真興 (僧)に密教の灌頂を受ける。
- Later, he received the ritual of consecration of the Esoteric Buddhism by Shingo, the founder of Kojima-ryu.
- 灌頂歴名(かんじょうれきめい、『灌頂記』とも)
- Kanjo rekimei (a record list of the Ganjo - an important ceremony in the esoteric Buddhism) (written as 灌頂歴名 or 灌頂記)
- 僧正慶範に師事し、天台座主明快に灌頂を受けた。
- He learned from Sojo (high-ranking Buddhist priest) Keihan, and was given kanjo (a ceremony to be the successor) from Tendai-zasu Myokai.
- 流行の頂点は文化 (日本)、文政ころであった。
- The peak of its popularity was around the Bunka and Bunsei era.
- 「金剛頂経」を漢語に翻訳し、灌頂道場を開いた。
- He translated 'Kongocho-kyo' into Chinese, and opened Kanjo Dojo.
- また金剛頂経の説く金剛界曼荼羅五智如来の中心。
- Moreover, it's the center of Vajradhatumandala Gochi-nyorai (Five Wisdom nyorai, or Tathagatas), which the Kongocho-kyo sutra describes.
- 千頂といって1000人の髑髏の上部を集めたもの。
- A collection of the top part of the skulls of 1000 people (called sencho [a thousand of tops]).
- 即位灌頂の伝授と実修から聖職者は排除されている。
- Clergymen had been excluded from initiation and practice of sokuikanjo.
- さらに、六角形の頂点から金紙などの飾りをつける。
- In addition, decorations, such as a golden paper, are attached to the base of the hexagonal pyramid.
- 標高685mの鷲峰山山頂近くが境内になっている。
- The temple's precincts surround the peak of Mt. Jubuzan, with an of altitude 685 meters.
- 国見城跡(山頂の広場)からは大阪湾が一望できる。
- The site of Kunimi-jo Castle (the open field of the mountaintop) has a view of Osaka-wan Bay.
- 明清時代が製墨の頂点といわれ、以後悪化をたどる。
- It is said that the ink sticks produced during Ming and Qing period have the highest quality, and the quality deteriorated gradually afterwards.
- 釜を頭部に頂いた、人間に近い姿をした妖怪である。
- It is a specter with disguise close to a human being that has a pot on its head.
- 即ち文字には頂き・透く・香と書いて透頂香と申す。
- That is, with letters for head (頂) clearing (透) scent (香), it's pronounced Tochinko.
- 浸食が進んでおり、明確な頂上をもたない山が多い。
- Many mountains do not have definitive mountaintops due to ongoing erosion.
- 1316年に醍醐寺報恩院の道順から灌頂を受ける。
- In 1316, he was given Kanjo (conferred the basic precepts and mystic teachings of esoteric Buddhism) by Dojun of Hoonin, Daigo-ji Temple.
- 祖父宇多法皇の下で出家し、寛空から灌頂を受けた。
- He entered the priesthood under the guidance of his grandfather Cloistered Emperor Uda, and Kanku carried out kanjo (a ceremony to be the successor) for him.
- スタッフが事務所作りのお手伝いをさせて頂きます。
- Our staff will assist you in operating your office.
- 諸先輩方のサイトを設計の参考にさせて頂いてます。
- I refer to websites created by experienced people when designing.
- 812年(弘仁3年)には空海から灌頂を受けている。
- In 812, his kanjo (a ceremony to be the successor) was held by Kukai.
- この頃が、まさに織田政権の絶頂期と言えるのである。
- The Oda government was at its peak around that time.
- その後は欣求修行につとめ7回の灌頂を受けたという。
- Thereafter, he dedicated himself to the religious training to seek for the truth of Buddhism, and underwent the Ceremony of Kanjo (pouring water over the top of the head to attain the rank of priest) seven times.
- 『灌頂の巻』住吉慶恩筆といい、あるいは光信筆という
- Keion SUMIYOAHI or Mitsunobu 'Kanjo no maki'
- 瑞(しるし)を頂(いただき)に受賜(うけたま)はり
- I am happy to have it on my head.
- 定九郎は与市兵衛の懐に手を伸ばし、財布を頂戴する。
- Sadakuro takes out the wallet from Yoichibei's inside pocket.
- 石山本願寺は上町台地北端の丘の頂上に位置していた。
- Located at the highest point of the northern end of the Uemachi plateau was the Ishimaya Honganji Temple.
- オジータイプの自由越流頂をもつ洪水吐き(坊主ダム)
- ungated ogee crest spillway
- 大日如来(金剛界)、一字金輪仏頂、多宝如来が結ぶ。
- It is assumed by Dainichi Nyorai (in the diamond-world mandala), Ichiji Kinrin Buccho (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') or Taho Nyorai (Prabhuta-ratnam in Sanskrit).
- Xができたと山田先生からお褒めの言葉を頂きました。
- I was complimented by Mr./Ms. Yamada for doing X.
- スタッフが翌営業日に確認のご連絡をさせて頂きます。
- Our staff will contact you for confirmation on the next business day.
- なお、伝法灌頂は、ほとんど高野山内の寺院で行われる。
- Most of the temples on Mount Koya conducts denpo-kanjo.
- 水平線を見渡せる海岸や、山の山頂、展望台などである。
- They are the beaches where we can look over the horizon, summits of mountains, observatories and so on.
- 絵画は黄檗の頂相に巧みで独照性円や月潭の肖像がある。
- As a painter he was adept at chinso (portraiture), and he left portraits of Dokusho Shoen and Gettan.
- 三角点が置かれている頂上は、滋賀県米原市に位置する。
- The top of the mountain where the triangulation point is placed is in Maibara City, Shiga Prefecture.
- 真如法親王から灌頂を受け、嵯峨大覚寺の初祖となった。
- He received the kanjo ceremony under the monk-Imperial Prince Shinnyo and became a founder of Saga Daikaku-ji Temple.
- 舞鶴観光周遊バスで山頂まで最短で22分(土日祝のみ)
- The shortest way to the summit is to take a Maizuru Sightseeing Excursion Bus (only on weekends and national holidays), which takes twenty-two minutes.
- 第2代華頂宮博厚親王は、明治4年(1871年)誕生。
- The Second Prince Kachonomiya Hiroatsu was born in 1871.
- ご成約頂いた方には2つのプレゼントを用意しています。
- We have two gifts for those who signed the contract.
- 3名様の場合は、15,000円の追加料金を頂きます。
- It will cost an extra 15,000 yen for three people.
- 「厳しい経済状況の中でスポーツ振興に理解を頂けた。」
- In a very tough economical situation, we appreciate the understanding for promoting sports.'
- 祭礼においては、祭る側の参加者も神酒を頂くことが多い。
- In rites and festivals, participants on the enshrining side also usually receive miki.
- 赤道上の観測者から見ると、太陽は正午に天頂を通過する。
- If a person makes observations from above the equator, the sun passes through the zenith at mid day.
- 江戸時代までは、天台宗における灌頂の際に祀られていた。
- Until the Edo period, it had been enshrined at the time of kanjo in the Tendai Sect.
- また、山頂からは神戸の六甲山や淡路島までを遠望できる。
- The tops of the mountains provide a distant view of Mt. Rokko in Kobe and Awaji-shima Island.
- 御朱印(ごしゅいん)とは、神社や寺院で頂ける印である。
- Goshuin is a stamp that is given at a shrine or a temple.
- 品質も非常に優れた墨が作られ、造墨の最頂点といわれる。
- The quality of the ink sticks in those days was excellent, and this period is called the peak of making ink sticks.
- 『句仏上人俳句頂戴鈔』安部自得編(法蔵館・1910年)
- 'Kubutsu-shonin Haiku Chodai-sho' edited by Jitoku ABE (Hozokan, 1910)
- 天正7年(1580年)安土宗論に頂妙寺から日珖が臨む。
- In 1580 the monk Nichiko was sent by Chomyo-ji Temple to attend the Azuchi Religious Debate.
- 比叡山の明仙から天台教学を学び、行誉から灌頂を受けた。
- He studied Tendai doctrine under Myosen, a monk of Mt. Hiei, and received kanjo (ceremony to be the successor) from Gyoyo.
- 屋根の頂上部は板で覆い、鰹木(かつおぎ)で補強される。
- The top part of the roof is covered with boards, and is reinforced with Katsuogi.
- 即位灌頂の成立からその完成に至る過程の解明が期待される。
- It is seen in the clarification of the process from formation of sokuikanjo to its completion.
- 静岡市のだいらぼう山頂には全長150mほどの窪みがある。
- At the peak of Mt. Daidarabo in Shizuoka City, there is a dent which is about 150 m in length.
- 中国の仏塔の頂にある相輪は卒塔婆をかたどったものである。
- The sorin (metal pinnacle) atop the Chinese pagoda was modeled after the stupa.
- 山頂付近に多数植生しており、5月中旬から下旬ごろに開花。
- A lot of azaleas grow gregariously near the mountaintop and flower from mid-May to the end of May.
- だが、山頂は特別な整備はされていないので眺望は全くない。
- However, on the mountaintop, there is no spot for a view as it is not specially maintained.
- 山麓から山頂にかけて、様々な野草が自生するお花畑がある。
- There are flower fields with a variety of wild grass spreading from the foot to the top of the mountain.
- 「臣たらざるこの光秀、思し召しの御盃、頂戴まつります。」
- I, humble Mitsuhide, am too presumptuous to call myself your retainer but will respectfully drink the cup of sake you thoughtfully give me.'
- 山城国円教寺の寛蓮に師事して出家し、寛助に灌頂を受けた。
- Kanpen entered the Buddhist priesthood under Kanren of Engyo-ji Temple in Yamashiro Province and was consecrated by Kanjo.
- 康和3年(1101年)無量光院において伝法灌頂を受ける。
- In 1101 at Muryokoin he was given Denpo Kanjo (the ceremony to be invested Ajari, the rank of master).
- 結願後に限り、東寺灌頂院道場への一般参拝が許されている。
- For the time after the expiration of the term of a vow, To-ji Kanjo-in Dojo is open to the public and anyone can worship there.
- 即位灌頂は儀式として完成した江戸期、朝廷の重要事とされた。
- During the Edo period when sokuikanjo was completed as a ritual, it was treated as an important matter for the Imperial Court.
- その結果、即位灌頂が二条家の家業となっていく道筋を開いた。
- As a result, he opened the way to make sokuikanjo a family business of the Nijo family.
- 即位法はそのまま実際の即位灌頂に用いられることはなかった。
- Sokuiho has never been used in real sokuikanjo as it was.
- 会員になれば登山毎に山頂で回数スタンプを捺印してもらえる。
- If you become a member, you get stamps which indicate the number of climbing on the mountaintop each time you climb the mountain.
- また、山頂には明治天皇大演習御征監地と記された石柱がある。
- On the mountaintop, there is a stone pillar which has an inscription; the place where Emperor Meiji visited for and supervised an army exercise.
- 八幡山山頂へはロープウェイが通じており、4分で到着できる。
- Tourists can use the ropeway that brings them to the top of Mt. Hachiman in 4 minutes.
- 奇兵隊は総督を頂点に、銃隊や砲隊などが体系的に組織された。
- Kiheitai Army placed the governor-general on the top of the organization and systematically organized musket unit and cannon unit.
- 1864年(元治元年)、一身阿闍梨、勅会伝法潅頂を受けた。
- He received Ishhin Ajari and Chokue Denpo Kanjo in 1864.
- 813年(弘仁4年)3月6日には泰範は金剛界灌頂を受ける。
- On April 14, 813, he also received the succession ritual the Diamond Realm.
- 菩薩の場合は、その本地仏を表すため、頭上に頂く仏形をいう。
- In the case of Bosatsu, the Buddha statue on the head is called kebutsu in order to show honji-butsu (original Buddhist divinity).
- 京都仁和寺の勝遍・公賢に支持して密教を学び、灌頂を受けた。
- He learnt esoteric Buddhism from Shohen and Kinkata of Ninna-ji Temple in Kyoto and underwent kanjo (a ceremony to become the successor).
- ただし頂点付近は傷みが激しいので定期的な補修が必要である。
- However, periodic repair is required around the top area because there is more damage to the thatch.
- 当社は、福祉施設、個人のお客様からも多くの注文を頂きます。
- Our company also gets a lot of orders from welfare institutions and individual customers.
- 華道としては、室町時代中期、京都頂法寺の僧により確立された。
- Kado was established during the mid Muromachi period by monks of Choho-ji Temple in Kyoto.
- 6月13日に大悲胎蔵の学法灌頂、7月に金剛界の灌頂を受ける。
- A gakujokanjo ceremony in Daihitaizo was held for him on July 16, and a kanjo ceremony in Vajradhatu in August.
- 禅頂(ぜんちょう)とは、山の頂上、特に霊山の頂上の事を言う。
- Zencho means the mountaintop, particularly the peak, of a sacred mountain.
- 墓石の頂点を烏帽子に見立て、尖らせる等の外観上の違いもある。
- There are differences in appearances among graves, for instance, the peak of some gravestones are sharpened by likening the peak to an Eboshi (formal headwear for court nobles).
- 付喪神の一種で、頭部に鈴を頂いた女性の姿として描かれている。
- It is a kind of the tsukumogami and portrayed as a female figure who has bells on the head.
- 後円部 - 径148m、高さ19.5m、円頂部標高53.5m
- Rear round part - diameter 148m, height 19.5m, height at the top of round part, 53.5m
- 叔父の定海に師事して密教を学び、勝覚・定海から灌頂を受けた。
- He learned Esoteric Buddhism under his uncle Jokai and was given Kanjo (a ceremony to be the successor) by Shokaku and Jokai.
- 1555年(弘治 (日本)元年)京都頂法寺3世を継いでいる。
- In 1555, he succeeded the position of the third chief priest of Choho-ji Temple in Kyoto.
- そのときから、修法を行う場所を宮中から東寺・灌頂院に移した。
- Subsequently, the place of ascetic training was moved from the Palace to Kanjo-in of To-ji Temple.
- 真言院・真言院灌頂堂・西南院を創建して真言密教の復興を図った。
- Shoshu also founded Shingon-in Mantra Hall, Shingon-in kanjodo (a hall for Esoteric consecrations of Shingon-in), and Seinan-in in a bid to revive Shingon Esoteric Buddhism.
- 1006年(嘉承元年)大和国金峰山の鳳閣寺で伝法灌頂を受けた。
- He received the Denpo-Kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) in 1006 at the Hokaku-ji Temple on Mt. Kongo in Yamato Province.
- 導師が引導法の次第に基づいて、秘印明(印)を授け、潅頂を行う。
- The teacher bestows the secret inmyo (sign) and pours water onto the head of the follower in accordance with the rules of Indo.
- 最後は「南無帰命頂礼大慈大悲観自在尊」と厳かに唱え締めくくる。
- At last they end up chanting solemnly 'Namukimeichoreidaijidaihikanjizaison.'
- 『風信帖』はその完成された書風の一頂点を示すものとして名高い。
- 'Fushinjo' is famous since it shows one aspect of his flawless writing style.
- 旧・大字上嵯峨には清滝地区、愛宕山頂の愛宕神社などが含まれる。
- The former Oaza Kamisaga included the Kiyotaki district and the Atago-jinja Shrine on the top of Mt. Atago.
- 山頂には仁徳天皇の皇后磐之姫命の墓といわれる、鶯塚古墳がある。
- On the mountain top, there is Uguisuzuka-kofun Tumulus, which is said to be the tomb of Iwanohime no mikoto, the empress of Emperor Nintoku.
- なお、一般的には浄土真宗の寺院では御朱印を頂くことができない。
- Note that, in general, goshuin is not given at temples of Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism).
- 頭部に如意を頂き、体形は人間に近く、指には鋭い爪を備えている。
- Nyoijizai has a Nyoi on its head, the shape of its body is close to that of the human, and its fingers are equiped with sharp nails.
- 他方で上記のような京都進出を完了するなど、その絶頂期を迎えた。
- Meanwhile, Kanze-ryu reached its peak of influence by activities including making a foray into Kyoto mentioned above.
- 三角点(890.1m)は山頂の北方約400mの地点に所在する。
- Triangulation point (890.1m) exists about 400 meters north from the top.
- 1924年(大正13年)に断絶し、華頂侯爵家が祭祀を承継した。
- In 1924 his family line ended, and Saishi (religious service) was taken over by the family of Marquis Kacho.
- 親王は伯爵南部利剛の長女郁子を妃とし、華頂宮博厚親王を儲ける。
- The Imperial Prince married Ikuko, the eldest daughter of Count Toshihisa NANBU, who gave birth to Imperial Prince Kacho no miya Hiroatsu.
- ちなみに「有頂天」とは二十五有の頂点にある天上界のことである。
- Incidentally, 'Uchoten' means the heaven on the top of Twenty-five forms of existence.
- 元禄5年(1692年)、一身阿闍梨となり東叡山で灌頂を受ける。
- In 1692, he became Isshin-ajari (a special class of teaching priest) and received Kanjo (a ceremony to be the successor) at Mt. Toei.
- 後山(道仙寺)(岡山県) - 但し、山頂へ向かう登山道は除く。
- Mt. Ushiro-yama (Dosen-ji Temple) (Okayama Prefecture) (except for the route of the climb to the top)
- 山頂の白亜殿が建てられる以前は、本館が光瑞の活動の中心であった。
- Before Hakuaden was built at the top of the mountain, Kozui conducted most of his activities in the main building.
- 萬福寺塔頭のひとつである真光院には無心性覚の頂相が伝わっている。
- At one of the Tatchu (a sub-temple on the site of a main temple) of Manpuku-ji Temple, Shinko-in Temple, there remains a chinso of Mushin Shokaku.
- 区域は南北に長く、最北端は標高959メートルの三国岳山頂である。
- It is vertically elongated with the farthest north being at the top of Mt. Mikuni which is 959 meters high above sea level.
- この対立は平治元年(1159年)に頂点に達し平治の乱が勃発する。
- This antagonism reached it's peak and the Heiji War occurred in 1159.
- 頂法寺の前のとある家に住む夫婦がこの逆柱の怪異に悩まされていた。
- The story goes as follows; a couple living in a house located in front of Chohoji-Temple was annoyed by strange phenomena caused by a pillar erected upside-down.
- 一方で東寺に灌頂院を建立して真言宗の伝法・結縁灌頂の道場とした。
- At the same time, he founded the Kanjoin sub temple at To-ji Temple, which served as the training hall for the Kechie kanjo (Dharma transmission) of Shingon Buddhist teachings and rituals.
- 寛朝僧正のもとで得度し、寛朝から灌頂を受けて勧修寺長吏となった。
- He entered into priesthood under Priest Kancho Sojo, received Kanjo (a ceremony to be the successor) from Priest Kancho Sojo and became the chief priest of Kanshu-ji Temple.
- 醍醐寺の明観に師事して出家し、その後深覚・仁海から灌頂を受けた。
- He studied and became a monk under Myokan of Daigo-ji Temple, and thereafter received kanjo (ceremony to be the successor) from Shinkaku and Ningai.
- 根本仏を法身仏の大日如来、根本経典を「大日経」「金剛頂経」とする。
- The primal Buddhist image is Dainichi Nyorai of the Dharmakaya Buddha and the primal scriptures are 'Dainichi-kyo (Mahavairocana Sutra)' and 'Kongocho-kyo (Vajrasekhara Sutra).'
- 蓮花や流水の截金文様が残され、襞の頂にも線状の截金が施されている。
- Lotus flower and flowing water patterns remain in the kirikane technique, and a linear kirikane is provided on folds of the robe as well.
- 弘仁13年(822年)、太政官符により東大寺に灌頂道場真言院建立。
- In 822, based on a Daijokanpu, he built Shingon-in, for offering prayer for the safety of Emperor and the Imperial Court, in Todai-ji Temple.
- 「金剛頂経」は龍猛が南天竺の鉄塔のなかで感得したという伝説がある。
- There is a legend which tells that 'Kongocho-kyo' was gained by perceiving Ryumo in a steel tower in Southern Tenjiku (India).
- 即位灌頂の際、天皇が結ぶ印相は金剛界大日如来を表す智拳印とされる。
- The mudra which the emperor performs at the time of sokuikanjo was Chiken-in (the knowledge-fist mudra) which represented Kongokai Dainichi Nyorai (Dainichi Nyorai as a physical principle).
- それに秋田城司による年来の苛政が重なり、夷俘の不満は頂点に達した。
- In addition to this disaster, years of misrule by the lord of Akita-jo Castle had brought the Ifu's frustration to the boiling point.
- ちなみに灌頂を受けたのは、後鳥羽院・後深草院の名が記録されている。
- According to the record, Gotobain and Gofukakusain also received Kanjo.
- 四天王などを配下とし、須弥山の頂上・忉利天の善見城に住むとされる。
- It is said that it has some followers such as the Shitenno (four guardian kings) and lives at Zenken-jo Castle atop Mt. Shumisen (the Touriten).
- 肩から頭頂部にかけては刺し子(面布団)で覆うような造りになっている。
- The portion from shoulder to the top of the head is covered with sashiko (an old needlework technology) (menbuton (a cloth hook in the back side of men-mask of kendo swordmanship)).
- 1939(S14)年、醍醐寺にて在家の大法である恵印灌頂を法畢する。
- In 1939, at Daigo-ji Temple, he completed the teachings of Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School), Daiho (great traditions of Esoteric practices) for lay believers.
- 四つ目には、この食事を、身体を養い力を得るための良薬として頂きます。
- Fourthly, I will have this meal as a good medicine to keep my health and to gain energy.
- 五つ目には、この食事を、仏様の教えを正しく成し遂げるために頂きます。
- Fifthly, I will have this meal to carry out the Buddha's teachings rightly.
- 上記は江戸期における二条家の即位灌頂についての文書からの分析である。
- The above descriptions are findings from an analysis of documents for sokuikanjo by the Nijo family during the Edo period.
- 吉備津神社 -- 備中国の吉備津神社を頂点とする吉備津彦信仰の総本社
- Kibitsu-jinja Shrine: grand head shrine for followers of Kibitsuhiko, headed by Kibitsu-jinja Shrine in Bicchu Province
- 一門からは天皇から仏頂国師という国師号を賜った高僧の一絲文守も出た。
- The family produced a high ranking monk called Isshi Bunshu, who was awarded the Kokushi-go (name given by the Imperial court to high ranking monks) 'Buccho kokushi' by an Emperor.
- 989年(永祚 (日本)元年)寛朝に灌頂を受け、権律師に任じられた。
- He received the teachings of Buddhism from Kancho and was appointed to Gon-Risshi (generally in Shingon sect, fifteenth-ranking Buddhist priest, literally, 'supernumerary master of discipline') in 989.
- 初め明詮に法相教学を学び、宗叡に密教の法を受け、源仁に灌頂を受けた。
- He first studied Hosokyo-sect under Myosen, studied the doctrine of the esoteric Buddhism under Shuei, and received kanjo (a ceremony to be the successor) from Gennin.
- 尊念に師事して密教を学び、法住寺 (京都市)の顕厳から灌頂を受けた。
- He studied Esoteric Buddhism from Sonnen and underwent kanjo (a ceremony to be the successor) from Kengon of Hoju-ji Temple (Kyoto City).
- 墳頂には8m四方の埴輪をめぐらせた区画があり、その真下に石室がある。
- At the top of the mound there is an eight meters square site lined with haniwa clay figures, immediately below where the stone chamber lies.
- 真言宗の主要経典「大日経」は教相の経典、金剛頂経は事相の経典である。
- Dainichi-kyo Sutra, the main sutra of the Shingon sect, is a sutra of Kyoso, and Kongocho-kyo is a sutra of Jiso.
- 806年に日本に初めて、『初会金剛頂経』に基づく実践体系を伝えている。
- In 806 Kukai introduced the system of practicing 'Shoe Kongocho-kyo' to Japan for the first time.
- 験生涅槃、もし阿羅漢聖人涅槃に入るは或は心、或は頂数日皆温なる者是なり
- To see whether one enters into Nirvana; if arhat shonin (saint) enters into Nirvana, the heart or the top of the head remains warm for a few days.
- これらの「家」の頂点に君臨したのが、天皇を家業とする「天皇家」である。
- Of these, 'the Emperor clan' topped the rest of these 'clans,' and referred to the position of emperor as a family business.
- 寛助・範俊から灌頂を受け、天永3年(1112年)親王宣下を受けている。
- He received kanjo (a ceremony similar to baptism) by bonzes Kanjo and Hanjun, and received a royal order to become an Imperial Prince in 1112.
- 参道でコウヤマキを購入、水塔婆に戒名を書いて頂き、清め、迎え鐘を衝く。
- Visitors purchase koyamaki (Japanese Umbrella-pine) branches on the approach to the temple, write the posthumous Buddhist names of their ancestors on wooden mizutoba tablets which they purify using water before ringing the mukaegane bell.
- また山頂部にはかなり広い削平面が確認でき、典型的な中世の山城であった。
- There is also a large, flattened area on top of the mountain, indicating that it was a typical yamashiro.
- そのような中、即位式の仏教儀礼である即位灌頂に非難が集まるようになった。
- Under such circumstances, blame started to be concentrated on sokuikanjo which was a Buddhist ritual performed during the enthronement ceremony.
- いずれの像も頭頂が尖り、頭部の輪郭が卵型を呈する独特の風貌に特徴がある。
- Both statues have characteristic appearances: the tops of the heads are pointed and the heads have an oval outline.
- また南回帰線上の観測者から見ると、冬至の日の太陽は正午に天頂を通過する。
- An observer on the Tropic of Capricorn would see the sun pass through the zenith at noon on the day of Toji.
- 弘仁3年(812年)11月15日、高雄山寺にて金剛界結縁灌頂を開壇した。
- On December 26, 812, he held kechien-kanjo (ceremony to make a good relationship with Buddha) for Vajradhatu at Takaosan-ji Temple.
- 住職(得度と度牒を受け、四度加行の後、伝法灌頂に入壇、練行を行った者。)
- Jushoku (a chief priest of a temple who was given tokudo upon entering the Buddhist priesthood) and official certificate, and entered denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) after shidokegyo (four trainings) and practiced rengyo (a kind of training).)
- 即位灌頂がいつから開始されたのかということについてはいくつかの説がある。
- There are several views concerning when sokuikanjo began.
- しかしこの記述をもって即位灌頂が行われたとするのには疑問との意見もある。
- There is a view, however, that it is questionable to conclude from this description that sokuikanjo was conducted.
- 日本に密教を伝えた中国では、皇帝の即位式に灌頂儀式が行われた形跡はない。
- In China from where Esoteric Buddhism was brought into Japan, there is no trace of a kanjo ceremony as an enthronement ceremony for the emperor.
- 験生天上、もし作善の人、頭頂皆温にして而して後気尽くる者は即ち天上に生ず
- To see whether one is reborn in heaven; as for one who does the right thing, if the entire top of the head remains warm until one's life ends, then one will be reborn in heaven.
- 中央遊歩道は山頂へ直登するもので、もっとも急坂であるため下り向けである。
- The middle path directly run up to the top, so, it is the steepest and suitable for climbing down.
- 節度使や観察使などを頂点とし、地方を強力に統治し、半独立の様相を呈した。
- With setsudoshi (jiedushi, military governor) and kansatsushi (guanchashi, governor) at the top, the organization had a powerful reign over the provinces with semi-autonomous characteristics.
- 「点の記」では、東の頂に所在する一等三角点の点名を「比叡山」としている。
- According to 'Ten no Ki' (The Record of Survey), the first-order triangulation point on the eastern peak is called 'Mt. Hiei'.
- また、鎌倉市には1929年(昭和4年)に建設された華頂博信侯爵邸がある。
- Also there is the residence of Marquis Hironobu KACHO which was built in Kamakura in 1929.
- 1114年(永久2年)3月、城山(じょうやま)の頂から身を投げ死亡した。
- In March 1114, he committed suicide by throwing himself from the peak of Mt. Jo.
- 比叡山西塔院の延最に師事、円仁から天台教学を学び、円珍から灌頂を受けた。
- Zomyo studied under Ensai of Saito-in Temple on Mt. Hiei, learnt the Tendai Sect teachings from Ennin, and was consecrated by Enchin.
- また天皇の即位灌頂儀礼においてダキニ天を祀っていたという記録も存在する。
- There exist records showing that prayers were offered for Dakiniten at an Esoteric Buddhism ceremony performed on the occasion of an emperor's enthronement.
- 住職(得度と度牒を受け、四度加行の後、伝法灌頂に入壇。練行を行った者。)
- Chief priest: A priest who has entered the Buddhist priesthood, received a Docho (government document certifying that he/she is a Buddhist priest or nun), gone through Shidokegyo (four types of training), had a denpo-kanjo (ritual in which the Dharma is transferred to a pupil), and completed Rengyo (training in Esoteric Buddhism)
- 頂妙寺(ちょうみょうじ)は、京都市左京区仁王門通新麩屋町西入にある寺院。
- Chomyo-ji Temple is a Buddhist temple located in Nishiiri (the west) of Shinfuya-machi, Niomon-dori, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 1890年4月、油商の西村仁兵衛が華頂山麓に保養遊園地「吉水園」を創業。
- In April, 1890, Jinbe NISHIMURA, an oil merchant, opened 'Yoshimizuen,' a recreational amusement park, at the foot of Kacho-zan Mountain.
- 密教では、造像・修法・灌頂などを行う際には吉日良辰を選ぶこととされていた。
- In the Esoteric Buddhism, it was determined that a lucky day should be chosen for the events such as making a statue, Shuho (an esoteric ritual) and kanjo (a ceremony to be the successor).
- 小便をしようと飯野山(香川県中部)に足をかけた際に山頂付近に足跡が付いた。
- Other footprints were left when the giant put his feet on the peak area of Mt. Ino (in central area in Kagawa Prefecture) to discharge his urine.
- 正しくは金胎両部伝法灌頂(こんたいでりょうぶ・でんぽうかんぢょう)という。
- Correctly, it is called Kontai-ryobu denpo-kanjo.
- これにより、天皇を頂点とした、貴族・官僚による中央集権支配体制が完成した。
- As a result of the completion of the Taiho Code the centralization of the government system by aristocrats and bureaucrats with the Japanese emperor as the top was accomplished.
- 坂戸山山頂(標高634メートル)に本丸、麓に平時の住居跡の遺構が見られる。
- Ancient structural remnants of the Honmaru (the keep of the castle) are located at the top of Sakato-yama Mountain, and those of residences used in peacetime can be found at the foot of the mountain.
- 頂相は島根県安来市の雲樹寺や山梨県甲州市塩山市の向嶽寺などに所蔵されている。
- His portraits have been kept in Unju-ji Temple in Yasugi City, Shimane Prefecture, Kogaku-ji in Koshu City (former Enzan City), Yamanashi Prefecture, and others.
- 『理趣経』(りしゅきょう)は、「金剛頂経」の第6会にあたる密教の経典である。
- 'Rishu-kyo' is the Buddhist scriptures of Esoteric Buddhism, which is Part Six of 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra).
- 園城寺(三井寺)の明尊の下で出家、頼豪から密教を学び、覚円から灌頂を受けた。
- He entered into the priesthood under Myoson at Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple), learned Esoteric Buddhism from Raigo, and received kanjo (a consecration ceremony by pouring water onto the top of priest's head) from Kakuen.
- 粥を受ける最も大きな器は、釈迦の頂骨であるとされ、頭鉢(ずはつ)と呼ばれる。
- The largest bowl is deemed to be the skull of Sakyamuni (the founder of Buddhism), and the bowl is called 'zuhatsu.'
- 途中に比叡平の住宅地があり、比叡山頂に向かう比叡山ドライブウェイが分岐する。
- There are residential areas at Hieidaira along the road, which branches into Hieizan Driveway heading toward the top of Mt. Hiei.
- ついで元杲(げんこう)から灌頂をうけ、真言宗広沢流・小野流双方の法を受けた。
- Thereafter, he received Kanjo from Genko and learned the doctrine of both Hirosawa school and Ono school of Shingon Sect from him.
- 平頼盛は兜の頂に熊手を掛けられ、また、平徳子は入水自殺を熊手によって阻まれた。
- A kumade was used to hook the top of TAIRA no Yorimori's kabuto (helmet), and another was used to prevent TAIRA no Tokuko from drowning himself.
- 京都愛宕山の白雲寺で円成寺益信から灌頂を受け、玄証・延性から真言密教を学んだ。
- Jinnichi received Kanjo (a consecration ceremony by pouring water onto the top of a monk's head) by Yakushin ENJOJI in Hakuun-ji Temple on Mt. Atago, Kyoto and learned Shingon Esoteric Buddhism from Gensho and Ensho.
- 住職資格 (教師資格を有し、得度、度牒後2年、四度加行・受戒・伝法潅頂修了者)
- Qualification of a chief priest: He must hold the qualifications of a teacher and have completed tokudo (entered the Buddhist priesthood), and 2 years have passed since he had received an official certification, and he must have finished shidokegyo (four types of training), and received the religious precept and Denpo Kanjo (ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)).
- Qualification of chief priests (having a qualification of teacher; 2 years after tokudo (entry into the Buddhist priesthood) and acquisition of official certificate; completion of shidokegyo (four trainings), the religious precept, and Denpo Kanjo (ceremony to invest someone with Ajari (rank of master))
- - 『御文』が無く、勤行集に載っている御文を拝読する場合は、勤行本を頂戴する。
- In case there isn't a copy of the 'Ofumi' the Ofumi printed in the gongyobon will be read, do chodai of the gongyobon.
- 比叡山の常行三昧堂の本尊である摩多羅神を祀って修する一種の口伝灌頂といわれる。
- It is said to be a kind of oral transmissions of kanjo (a ceremony to be the successor) to learn enshrining Matarashin which is honzon (principal image of Buddha) of Jogyo Zanmai-do Hall in Hiei-zan Mountain.
- 正確な山頂は御所市の葛木神社 (御所市)の本殿の裏山で立ち入ることはできない。
- The exact top of the mountain is located on the hill at the back of Honden (main shrine) of Katsuragi-jinja Shrine in Gose City and it is a forbidden zone.
- 前記の時代に謀反の疑惑をかけられて自害した、大津皇子の墓が雄岳山頂付近にある。
- There is the grave of Prince Otsu, who committed a suicide after being suspected of rebelling in the above-mentioned period, near the top of Odake.
- 山頂は淳和天皇の遺灰を散骨した場所とされ、大原野西嶺上陵(淳和天皇陵)がある。
- It is said that the ashes of the deceased Emperor Junna was scattered at the mountaintop and there remains Oharano no nishi no mine no misasagi (the tomb of the Emperor Junna).
- 山のふもとから山頂まで舗装道である京都府道141号小塩山大原野線が通っている。
- A paved road, Kyoto Prefectural Road 141 Oshio-Oharano Line, runs from the foot to the top of the mountain.
- 比叡山に入り、梶井門跡尊快入道親王に師事して出家し、真仙僧正から灌頂を受けた。
- He entered Mt. Hiei to learn from Kajii monseki priest - Imperial Prince Sonkai and experienced Kanjo (a ceremony to become a formal successor) with Shinsen Sojo (真仙僧正) (the highest rank of monks.)
- 親王宣下の後に仁和寺に入寺し、第4世門跡覚法法親王のもとで出家し灌頂を受けた。
- After he was ordered to become an Imperial Prince, he entered the Ninna-ji Temple and become a monk and received kanjo under the 4th monseki monk-Imperial Prince Kakuho.
- 幕府が「将軍を頂点とする中央政府」を意味するようになったのは江戸時代中頃から。
- Bakufu started to mean 'the feudal government headed by a shogun' from around the mid-Edo period.
- 山頂は京都市に所在するが、約1.5km西に市境があり、山体は亀岡市にまたがる。
- The top of the mountain is in Kyoto City and the city boundary exists about 1.5 km west of it, thus the mountain extends to Kameoka City.
- この間、山城国随心院の親巌(しんごん)と近江国石山寺の朗澄からも灌頂を受けた。
- During this time, he also went through kanjo for Shingon of Zuishin-in Temple in Yamashiro Province and Rocho of the Ishiyama-dera Temple in Omi Province.
- 899年(昌泰2年)宇多上皇が出家する際の受戒の師となり、あとに灌頂も授けた。
- In 899, when the Retired Emperor Uda became a priest, he worked as Uda's mentor for his receiving the religious precept and later gave Uda kanjo as well.
- 長安青龍寺 (西安市)で義真に灌頂を受け、五台山 (中国)・天台山を巡拝した。
- He received Kanjo (a ceremony to be the successor) from Gishin of Changan Qinglongsi Temple (Xian City) and thereafter, made a pilgrimage to Mt. Wutai Shan (China) as well as Tendai-san.
- その後、高野山に上り寛秀に師事して灌頂を受け、華王院を開創して講学につとめた。
- Later, he went to Mt. Koya, studied under寛秀 and went through Kanjo; thereafter, established 華王院 and diligently studied Buddhism.
- 法華宗側―常光院日諦・頂妙寺日珖・久遠院日淵・妙国寺普伝・久遠院大蔵坊(記録者)
- Hokkeshu sect: Nittai from Joko-in Temple, Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nichien from Kuon-in Temple, Fuden from Myokoku-ji Temple, and Daizobo from Kuon-in Temple (a recorder)
- 古式な真言宗の伝法の悉くを35歳の若さで灌頂し、弘法大師空海以来の才と称された。
- He was conferred every old-style teaching of Buddhism in Shingon sect at the young age of 35 and was described as a great talent since priest Kobo-Daishi Kukai.
- また一字金輪仏頂には仏画には稀な銀箔を使用した截金を用いるなど装飾性に特徴がある
- Furthermore, the Ichiji Kinrin butcho is provided with a unique feature in the decorations, for example, use of silver leaf in the kirikane technique that is rarely found in Buddhist paintings.
- また中尊の両脇にも竹と茗荷があり、頂上には雲があり、その中に北斗七星が描かれる。
- There is bamboo and myoga ginger on both sides of the chuson (the principal statue in a group of Buddhist statues) and clouds on top, among which North Dipper Seven Stars is drawn.
- 1965年に岐阜県関ヶ原町から山頂近くまでの「伊吹山ドライブウェイ」が開通した。
- In 1965, 'Ibukiyama driveway' between Sekigahara cho, Gifu Prefecture and around the top of the mountain was opened.
- 一方で宗教的、儀礼的な秩序においては頂点に位置され、伝統的権威は保ち続けていた。
- On the other hand, it ranked at the top of the religious and ceremonial hierarchy and maintained traditional authority.
- 翌年には忍網から灌頂を受け、法楽寺の住職となったが、2年後に住職を同門に譲った。
- In the following year, he received kanjo (a ceremony to be the successor) from Shinobitsuna and assumed the position of the chief priest of Horaku-ji Temple, but he handed over the position to a fellow priest two years later.
- 京都の臨済宗東福寺永明院で僧となり、京都相国寺雲頂院で修行、大圭宗价に師事する。
- He became a priest at Yomeiin, Tofuku-ji Temple of the Rinzai Sect in Kyoto, conducted ascetic practices at Unchoin of Shokoku-ji Temple in Kyoto, and studied under Daikei Sokai.
- また、山頂には旧陸軍の砲台跡なども残っており、近代史の探訪も兼ねることができる。
- Remains of a gun battery of the Imperial Army of Japan on the mountaintop tell a bit of Japan's modern history.
- 山頂付近は「上醍醐」、山麓一帯は「下醍醐」と呼ばれ、堂塔伽藍が立ち並び繁栄した。
- The areas around the top and the foot of the mountain are called 'Kami-Daigo' (upper Daigo) and 'Shimo-Daigo' (lower Daigo), respectively, and both areas flourished with magnificent dotogaran (the temple's halls, pagodas and cathedrals).
- 戦闘時に使用する坂戸山頂上付近の「本丸」は、標高634メートルの平坦地にあった。
- The Honmaru (the keep of the castle), which was located near the top of Sakato-yama Mountain and was used in battles, was constructed on a flat area at 634 meters above sea level.
- 金剛智三蔵 : インドで龍智から密教を学んだのち唐へ渡り、「金剛頂経」を伝える。
- Kongochisanzo went to Tang and conveyed 'Kongocho-kyo' after he learned Mikkyo from Ryuchi in India.
- 日本天台宗の開祖である最澄は、当時はまだ無名で若輩の空海に弟子入りし灌頂を受ける。
- Saicho, who was the Founder of Nihon Tendai sect, became the disciple of Kukai, who was still nameless and young at that time, and Saicho received kanjo (a consecration ceremony by pouring water onto the top of monk's head).
- 的串の長さは3尺5寸ほどで、的をはさみ、頂点を上下に(いわゆるダイヤ型に)たてる。
- A matogushi (a pole on which a target is hung) is three shaku five sun long, and two matogushi are placed to hold a target with its two corners, one facing up and one down (in a diamond shape.)
- 二条良基は即位灌頂を北朝の天皇の新たな権威の源泉として、儀式としての整備を進めた。
- Yoshimoto NIJO promoted the establishment of sokuikanjo as a ritual to make it a new source of authority of the emperors of the Northern Court.
- 池坊の僧は、頂法寺の住持として六角堂の本尊如意輪観音に花を供えることとなっていた。
- A priest in Ikenobo was assigned to place flowers at the principle image, Nyoirin Kannon (the Goddess of Mercy) in the Rokkakudo, as the chief priest of Choho-ji Temple.
- 最勝寺・尊勝寺の灌頂大阿闍梨を務め、大治 (日本)5年(1131年)に座主を辞退。
- Filling the post of Kanjo Daiajari (a priest who has received the special anointment transmitting the teaching and rituals of esoteric Buddhism) of Saisho-ji Temple and Sonsho-ji Temple, Ninjitsu retired from his post as Tendai-zasu in 1131.
- そのため、即位灌頂の実施方法は時代によってかなり変遷があったものと推定されている。
- Therefore, it is inferred that the way of conducting sokuikanjo had changed remarkably depending upon the era.
- このような頂上が平坦で周囲を傾斜が急な崖で囲まれている地形を地形輪廻準平原という。
- Terrains with flat tops surrounded by steep cliffs are called a peneplane in cycle of erosion.
- 頂上は東西2つの峰に分かれており、西側が最高峰で三角点があり、東側には石室がある。
- There are two peaks at the top, on the east and the west; the western peak, the highest, has a triangulation point, and the eastern peak has a rock chamber.
- また山頂付近には在京都FM局の送信所が置かれ、府南部の広範囲に電波を発射している。
- Around the mountaintop are transmitting facilities for FM radio stations in Kyoto which enable broadcast in the extensive area of the southern Kyoto Prefecture.
- 山頂へのアクセスは山焼き前、新芽時期を除き可能(奈良奥山ドライブウェイに要確認)。
- The access to the mountain top is possible at any time, excluding before the mountain burning, and sprouting time (inquiry to Nara Okuyama Toll Road is needed).
- 20歳で海軍少尉の時に臣籍降下し華頂侯爵家を創設する(華頂宮家の祭祀を承継する)。
- He demoted from nobility to subject when he was 20 years old while he was Rear Admiral and established the Marquis Kacho family. (He succeeded the ritual of the Kachomiya family.)
- 慶応4年(1868年)勅命により復飾し一家を創設、宮号を華頂宮とし博経に名を戻す。
- In 1868, he returned from priesthood by Imperial order, founded a family, and changed his name back to Hirotsune with Miyago (reigning name) being Kachonomiya.
- 幼くして貞観寺恵宿の室に入り、902年(延喜2年)醍醐寺聖宝から伝法灌頂をうけた。
- Josu entered the Buddhist priesthood under Eshuku of Jogan-ji Temple at a very young age and went on to be consecrated by Shobo of Daigo-ji Temple in the year 902.
- 興福寺の忍斅(にんこう)に法相宗を学び、寛空に灌頂を受けて大覚寺別当に任じられた。
- He studied the Hosso Sect teachings under Ninko of Kofuku-ji Temple and consecrated by Kanku before being appointed betto (administrator) of Daikaku-ji Temple.
- 醍醐寺座主定賢から灌頂を受け、また義範・範俊に師事して真言密教の奥義を伝授された。
- He received kanjo (ceremony to be the successor) from Joken, the chief priest of Daigo-ji Temple, and was given instruction about the esoteric points of Shingon Esoteric Buddhism by Gihan and Hanshun.
- 11日(中日)・14日(結願)は勅使が、東寺・灌頂院の道場に焼香して参拝をされる。
- On the 11th (the middle day, 中日) and the 14th (expiration of term of a vow), the imperial messenger burns incense and worships at To-ji Kanjo-in Dojo.
- この灌頂によって、密教の奥義がすべて伝授され、弟子を持つこと(教師資格)が許される。
- Through this kanjo (a ceremony to be the successor) the one is initiated into all secrets of Esoteric Buddhism and he is allowed to have his disciples (have the title of teacher.)
- 大阪府側山麓から山頂付近までを結ぶ金剛山ロープウェイは、日本で唯一の村営索道である。
- Kongo-san Ropeway which connects the point in the foot of a mountain in Osaka Prefecture side and the mountaintop, is the only cable way operated by a village in Japan.
- 厳密には北方の「雄岳」(517m)と、南方の「雌岳」(474m)の2つの山頂がある。
- Strictly speaking, it has two peaks, namely, Odake in the north (altitude: 517 m) and Medake in the south (altitude: 474 m).
- 頂(いただき)は撮(と)り総(すべ)て嚢(のう)の如くにして、縁(もとはり)を着く。
- The top of the cap was put together to form a pauch-like shape and the hem of the cap was where the head was placed.
- 鎌倉市浄明寺の釈迦堂谷奥山頂部には釈迦堂奥やぐら群と称する多数のやぐら群が存在した。
- On the mountaintop (the back of the valley) where Shaka-do Hall of Jomyo-ji Temple stands (in present day Kamakura City), there were many groups of caves, called Shaka-do oku Yagura-gun.
- このように、かつての海賊衆たちは豊臣氏を頂点とした大名権力の水軍に再編を強制された。
- As these facts indicate, the former kaizoku shu were forced to organize themselves into suigun under daimyo's power, whose top was the Toyotomi clan.
- 明治維新後還俗して、知恩院の山号・華頂山にちなんで華頂宮の宮号を賜り一家を創設した。
- After Meiji Restoration, he returned to secular life, was given Miyago (reigning name) of Kachonomiya named after Kacho-san which was the Sango (Temple's title) of Chion-in Temple, and established a family.
- 高野山の雅真(がしん)に師事して得度し、その後石山寺元杲(がんごう)に灌頂を受けた。
- Ningai entered the Buddhist priesthood under Gashin of Mt. Koya before being ordained by Gango of Ishiyama-dera Temple.
- 翌1159年(保元4年)醍醐寺の実運に灌頂を受け、また常喜院の心覚からも法を受けた。
- In 1159, he was consecrated by Jitsuun of Daigo-ji Temple and received the dharma from Shinkaku of Joki-in Temple.
- 園城寺(三井寺)の乗延に師事し、行円の下で得度、行観(ぎょうかん)から灌頂を受けた。
- Zoyo studied under Joen of Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) before entering the Buddhist priesthood under Gyoen and being consecrated by Gyokan.
- 灌頂(かんじょう)とは、主に密教で行う、頭頂に水を灌ぎ、正統な継承者とする為の儀式。
- Kanjo is a ceremony mainly celebrated in Esoteric Buddhism, in which a legitimate successor is declared by pouring water over the top of the head.
- 山頂コースは、林間コースとなっており、山の斜面を蛇行するようにコースが造られている。
- The summit course runs winding down the mountain slope between many trees.
- 同日14日、勅使に御衣奉還の儀式を東寺灌頂院の前堂にて行い、後七日御修法は成満する。
- On the 14th, a ceremony to return the Emperor's cloth to the imperial messenger is held at the front hall of To-ji Kanjo-in Dojo, and Goshichinichinomishiho ends successfully (成満).
- 現存の3通は、いずれも行草体の率意の書で、空海の書として灌頂歴名とともに絶品とされる。
- All of the three remaining letters were written freely in the gyosho-tai style and are said to be superb as Kukai's calligraphy, together with the Kanjo rekimei.
- 山門から少し登ったところに本堂と多宝塔、そこからさらに登った山頂に石造宝篋印塔が建つ。
- A short walk up from Sanmon gate (temple gate) are the hondo (main hall) and tahoto pagoda, and a further walk up to the summit reveals a stone pagoda, Hokyointo.
- 後深草天皇に続く亀山天皇、後宇多天皇については即位灌頂を行ったとの資料は残っていない。
- With respect to Emperor Kameyama and the Emperor Gouda, following Emperor Gofukakusa, there is no material showing that they conducted sokuikanjo.
- 飛鳥文化(あすかぶんか)は、推古天皇を頂点として大和国を中心に華開いた仏教文化である。
- Asuka Culture was a Buddhist culture that flourished mainly in Yamato Province under Empress Suiko.
- この貫入により、その両側の比叡山と大文字山の山頂付近は変成岩のホルンフェルスとなった。
- Due to this intrusion, the soil around the peaks of Mt. Hiei and Mt. Daimonji on both sides of the road has transformed into metamorphic rocks, or hornfels.
- 妹の華子女王は、皇族出身の元侯爵・華頂博信と結婚したが、恋愛スキャンダルを起こし離婚。
- His sister, Princess Hanako married a former Marquis Hironobu KACHO, who was from the Imperial family, but divorced him after having an outside love affair.
- 京福電気鉄道叡山ロープウェイにおいては、四明岳の山頂をもって比叡山頂駅と設定している。
- The Keifuku Electric Railroad Eizan Ropeway has its Hiei Mountaintop Station placed on the Shimeigatake peak.
- 東海自然歩道が山中を通じており、東の石山寺方面から山頂付近、北の逢坂山方面を接続する。
- The Tokai-shizen-hodo, which passes through this mountain, connects the Ishiyama-dera Temple side in the east to the mountain top and to the Mt. Osaka side in the north.
- 有料道路やケーブルカー、ロープウェイで山頂まで行けるため、休日には観光客が多く訪れる。
- Many tourists come on holidays, since they can reach the top via toll road, cable car, and ropeway.
- 摂家(せっけ)とは、鎌倉時代に成立した藤原氏嫡流で公家の家格の頂点に立った5家のこと。
- The Sekke consisted of five families that the main branch of the Fujiwara Family clan had established during the Kamakura era, whereby it achieved the top rank of court nobility kakaku (family status).
- 淳祐 (僧)・寛空に灌頂を受け、安和元年(968年)内供奉十禅師・東宮護持僧となった。
- He was ordained by Junyu and Kanku, and in the year 968 he became one of the naikubu-juzenshi (the ten selected excellent priests for a Buddhist service in the Imperial Court) and gojiso (personal monk) to the crown prince.
- 般若寺の観賢に師事して出家・受戒し、925年(延長 (元号)3年)に伝法灌頂を受けた。
- After studying under Kangen of Hannya-ji Temple, he became a priest, learned the religious precepts, and received denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) in 925.
- 比叡山に上って出家し、1116年(永久 (元号)4年)20歳の時良祐から灌頂を受けた。
- He became a monk at Mt. Hiei and received kanjo (ceremony to be the successor) from Ryosuke in 1116 when he was 20 years old.
- このほか、山頂から南西に延びる尾根の標高500メートル地点付近には「西の丸」跡がある。
- In addition, remains of the 'Nishinomaru' (the west-side fortress tower) can be found at a height of 500 meters above sea level on the ridge extending from the mountain peak to the southwest.
- 即位灌頂は、二条家を中心とする摂関家の人物が印相と真言を伝授し、即位する天皇が実修する。
- In sokuikanjo, a person from Sekkan-ke centering on the Nijo family initiated mudra and mantra and the emperor to be enthroned carried them out.
- すでに当時、先輩音楽家たちにより地歌三味線音楽の作曲や演奏技巧の開発が頂点に達していた。
- In those days, the composition of jiuta shamisen music and the finesse of performance had already been culminated by his senior associates.
- 頂相(ちんぞう、他にちんそう、ちょうそうとも)は、禅宗の僧侶の肖像画、または彫刻のこと。
- Chinzo, also called chinso or choso, is a portrait or a sculpture of a priest of the Zen sect (a sect of Buddhism).
- 二つ目には、この食事を頂くにあたって自分の行いが相応しいものであるかどうかを反省します。
- Secondly, I ask myself if my deeds are worthy of eating this meal.
- 験生餓鬼、もし頂より冷えて臍に至り、腰下猶温にして而して後気尽くる者は即ち餓鬼の中に生ず
- To see whether one is reborn as a hungry demon; if the top of the head begins to become cold and the navel does, but the parts lower than the hips remain warm until one's life ends, then one will be reborn as a hungry demon.
- 験生畜生、もし頂より冷えて膝に至り、膝下猶温にして而して後気尽くる者は即ち蓄趣の中に生ず
- To see whether one is reborn as a beast; if the top of the head begins to become cold and finally the knees do, but the parts lower than the knees remain warm until one's life ends, one will be reborn as a beast.
- 験生地獄、もし頂より冷えて足に至り、足底猶温にして而して後気尽くる者は即ち地獄の中に生ず
- To see whether one is reborn in hell; if the top of the head begins to become cold and finally the feet do, but the soles remain warm until one's life ends, then one will be reborn in the hell.
- 山頂にはゴルフ場や通信施設(西日本電信電話、テレビ電波中継施設、ラジオ送信施設)がある。
- At the mountaintop are a golf course and communication facilities (for NTT West, TV relay broadcasting, and radio transmission).
- 12世紀末に、「鎌倉殿」源頼朝が武士の頂点に立ち、全国に守護を置いて、鎌倉幕府を開いた。
- Towards the end of the twelfth century, MINAMOTO no Yoritomo--often called 'Lord Kamakura'--having reached the pinnacle of the warrior's world, began to select and send out the shugo (governors) to all the provinces and created the Kamakura bakufu.
- 北白川宮能久親王、華頂宮博経親王、小松宮彰仁親王、閑院宮載仁親王、東伏見宮依仁親王の兄。
- An elder brother of Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito.
- 福住からささやまの森公園、庫坂峠、舩坂山を経由して2時間半程度で山頂に着くことができる。
- From Fukusumi, it takes approximately two and an half hours to the top of the mountain by way of Sasayamanomori Park, Kosaka-toge Pass, and Mt. Funasaka.
- 陰陽五行説では男は陽、女は陰とされ、それぞれの頂点に皇帝、皇后がいるということになった。
- In 'Onmyo-gogyo-setsu' (The Theory of Five Elements), men were classified as 'Yin' and women as 'Yang'; the culmination of each was the Emperor and Empress respectively.
- 真言宗では、恵果から受けた伝法灌頂によって、密教の正統は全て空海に相伝されたとしている。
- In the Shingon Sect, all orthodoxies of Esoteric Buddhism were handed down to Kukai when he received denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) from Keika.
- 1193年(建久4年)一身阿闍梨となり、1197年(建久8年)真円から伝法灌頂を受けた。
- He became an isshin-ajari (a special class of the teaching priests, who are noble and permitted to play role of ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest)) in 1193, and received the teachings of Buddhism as well as denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) by Shinen in 1197.
- 護命(ごみょう)に法相教学を、ついで実恵(じちえ)に密教を学び,真雅・宗叡に灌頂を受けた。
- He learned Hosso kyogaku (the dharmalogy of the Hosso study) under Gomyo and studied Esoteric Buddhism under Jichie, and his kanjo (a ceremony to be the successor) was held by Shinga and Shuei.
- 『金剛頂経(真実摂経)』のチベット語訳には注釈書が付随し、現存するものを以下に四つ挙げる。
- Listed below are four commentaries which still exist today that attached to the Tibetan translation of 'Kongocho-kyo' (also known as Shinjitsusho-gyo).
- また、日光では舟で中禅寺湖を一回りする事を船禅頂と言い、正規の修行の1つと考えられている。
- The boat tour around Lake Chuzenji in Nikko City, called funazenjo (literally, boat of zencho), is deemed to be one of the formal ascetic deeds.
- 伝法灌頂(でんぼうかんじょう)とは、阿闍梨(あじゃり)という指導者の位を授ける儀式である。
- Denpo-kanjo is a ceremony to confer the title of master called Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest).
- 一般的に利用される登山道は、登山口までの交通の便がよい奈良県御所市から山頂に至る道である。
- The most commonly used pass up the mountain is the route from Gose City, Nara Prefecture to the mountaintop, the starting point of which is conveniently located in terms of public transportation.
- 8月15日早朝、西郷は桐野・村田新八・池上・別府晋介ら諸将を従え、和田越頂上で督戦をした。
- In the early morning of August 15, at the top of the Wadagoe Pass, SAIGO, accompanied by military commanders including KIRINO, Shinpachi MURATA, IKEGAMI, and Shinsuke BEPPU, urged the soldiers to fight more vigorously.
- 三重塔は、頂部の伏鉢(ふくばち)の銘より承安元年(1171年)の建造であることが判明した。
- The three-storey pagoda (stupa) was identified to be architecture from 1171 through the inscription on the top of fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial).
- 鼠の尻尾のように細く作りなした髷は元結で高く結い上げて、急角度で頭頂部にたらすというもの。
- The topknot made thin like a rat's tail is tied up with a paper cord, hanging down sharply to the top of the head.
- 山頂直下を東海道新幹線のトンネルが通じており、逢坂山との山間部には京阪京津線が通じている。
- A tunnel for Tokaido Shinkansen (a Japanese bullet train line) passes directly under the mountain top and the Keihan Keishin Line runs between this mountain and Mt. Osaka.
- 醍醐寺定海のもとで出家して灌頂も受けたが、師定海の没後は故郷但馬国にもどり与光寺に住した。
- He entered priesthood under Jokai at Godai-ji Temple and went through kanjo (a ceremony to be the successor); however, after the death of his mentor, Jokai, he returned to his home in Tajima Province and served at 与光寺.
- のち京都の吉田と中山に住したが、兀庵が帰国のおり鳥羽に見送り、法衣・頂相・語録を授かった。
- Later he lived in Yoshida and Nakayama in Kyoto, and when Gottan was leaving for his country, he sent him off at Toba and received a priest's robe, Chinzo (the portrait of a Zen monk) and Goroku (sayings).
- 城郭施設の広さは広大で、山頂部に本丸、支尾根筋にも多数の曲輪などの防御施設が築かれている。
- The castle was vast, with the central compound built on the top of the mountain and various defenses such as additional compounds built on branching ridges.
- 修法の作法(灌頂・護摩・観法・印契・真言などの行法)を指し、教相は、真言密教の理論である。
- It means a manner of ascetic training (修法) (training manners (行法) such as Kanjo, rite, Kanpo (meditation, 観法) and Ingei (sign made with the fingers, 印契), Shingon), while Kyoso is a theory of Shingon Mikkyo.
- 即位灌頂を行うことにより、天皇は大日如来と同一化し、極めて高い宗教的な権威を得ることになる。
- By conducting sojuikanjo, the emperor was identified with Dainichi Nyorai and obtained extremely high religious authority.
- 本面および頂上仏面以外に11小面と左右各21大手をとる像の左右に功徳天・婆藪仙が描かれている
- In addition to the main face and the Buddha face at the top, the image has 11 small-sized faces and each 21 big arms in right and left respectively, and Kudokuten (the goddess of fortune and merit) is painted on one side of the main image and Basusen (Buddhist hermit who continually goes on pilgrimage through the wilderness, saving beings who have lost their way) on the other side.
- 若草山の山頂から見る奈良の夜景は、大都市のような華々しい光量はないものの大変見晴らしがよい。
- The town lights of Nara at night which are viewed from the top of Mt. Wakakusa are a very good view although they are less than those of a big city.
- 主な観光コースは9合目駐車場まで自家用車やバスで登り、その後、遊歩道で山頂に至るものである。
- The main tourist course is; you drive to the ninth station by car or bus, then, stroll on a path for walkers to the top.
- 17日夜10時に児玉熊四郎方を発して可愛岳に登り始め、翌18日早朝、可愛岳の頂上に到着した。
- Departed the residence of Kumashiro KODAMA at 10 PM of August 17, the troop started climbing Mt. Eno and arrived at the summit in the early morning of the next day, August 18.
- 朝業は、堀江山城の山続きの北側500mほどの山頂に新たに川崎城 (下野国)を築き居城とする。
- Tomonari built Kawasaki-jo Castle (Shimotsuke Province) on the mountaintop approximately 500 meters north along the mountainous line of Horieyama-jo Castle.
- また大文字山の東にあり京都市街地から頂を確認することが難しい如意ヶ岳も含まれないことが多い。
- Similarly, it often excludes Mt. Nyoigadake to the east of Mt. Daimonji, whose top is hard to be identified from the central Kyoto.
- 山頂には愛宕神社 (京都市)があり、古来より火伏せの神様として京都の住民の信仰を集めている。
- On top of the mountain there exists Atago-jinja Shrine (Kyoto City), which has been worshipped by the people of Kyoto as hibuse no kami or gods to protects from fire and theft from a long time ago.
- また、日本では鎌倉時代から幕末にかけて天皇の即位式には「即位灌頂」という行事が行われていた。
- Japan used to conduct 'Sokui-Kanjo' to celebrate enthronement of the emperor between the Kamakura period and the end of Edo period.
- 金輪とは転輪聖王のうち最も優れた金輪王を意味し、仏頂尊の霊験が極めて優れたことを譬えたもの。
- The word 'kinrin' (meaning golden wheel in Japanese), which refers to the highest king among the four sacred kings that rule the universe, symbolizes the miraculous power of this deity.
- また、一字金輪仏頂が折伏、仏眼仏母が摂受によって衆生を教化するという意味でも表裏一体である。
- Ichiji Kinrin Buccho and Butsugen Butsumo also represent two different aspects of Buddhist preaching in the sense that while the former enlightens people by logical argument, the latter leads them to the truth by cultivating virtues among them.
- 彼は『喝の臨済』『臨済将軍』の異名で知られ、豪放な家風を特徴として中国禅興隆の頂点を極めた。
- He was known as 'RINZAI of Katu (meaning to help wake up the sleeping mind) ' and 'General RINZAI', and rose to the top of Chinese Zen with his distinctive style.
- 4つの段階を経て、伝法灌頂を受法する資格があり、伝法灌頂檀に入檀して、伝法阿闍梨位を得られる。
- Denpo-kanjo is granted only after undergoing these four stages, and the qualified person is able to join denppo-kanjo-dan and gain the title of Denpo Ajari.
- また、即位灌頂は例えば西ヨーロッパでの君主即位に行われた塗油の儀式との比較することができよう。
- Sokuikanjo may be comparable to the ceremony of unction which was conducted during the enthronement of kings in Western Europe, for example.
- 頂上には高宮神社が祀られているが、延喜式神名帳には式内大社として神坐日向神社が載せられている。
- Takamiya-jinja Shrine is worshipped on the mountain top, but Miwaniimasu Himukai-jinja Shrine as Shikinai Taisha (first-ranked shrine listed in Engishiki laws) is listed in Jinmyocho (the list of deities) of Engishiki (codes and procedures on national rites and prayers).
- 一髻:前髪を真ん中でわけ鬢と合流させたのち鬢ごと肩につかない程度で頭頂部に折り返して髷を作る。
- Ikkei: The hair above the forehead is divided into two at the center and are each coupled to the hair on the temple and are each folded back at the height at which the hair does not touch the shoulder to the top of the head to form mage.
- また比叡山山頂の諸堂や山麓の日吉大社などを参拝して歩く延暦寺千日回峰行も行われ信仰の山である。
- Also, it is the mountain where Enryaku-ji Temple's Thousand-Day Circumambulation Practice is done, including a pilgrimage to the shrines at the peak of Mt. Hiei, and to Hiyoshi Taisha Shrine at its foot.
- 沙羯羅像 - 頭頂から上半身にかけて蛇が巻きつき、憂いを帯びた少年のような表情に造られている。
- The statue of Sakatsura - it is shaped as a figure where a snake is wound around from the top of the head to the upper body and it has a sad look on its face like a boy.
- 教師(得度、度牒を受け、四度加行を行い、伝法潅頂を受けた者)の資格を持ち、管長より任命された者
- Head priests have the qualification of teacher (undergone ordination rites, certification, shidokegyo (four trainings) and the Dharma-transmission initiation) and are appointed by the chief abbot.
- 御血脈授与所において、志納をすれば誰でも額に「極楽往生を保障する血脈の印」を頂くことが出来る。
- Anyone who pays a fee at the place to provide the kechimyaku can be given 'the kechimyaku stamp ensuring the road to heaven' on its forehead.
- 種子で描くのは音声としてのボロンを現したもので、仏頂尊と呪文信仰との強い結びつきを反映している。
- The mantra drawn in the image represents the syllable 'bhruum,' indicating the close relationship between the usniisa and the belief in mantra.
- 火炎光背を負う一字金輪仏頂が獅子座上に印を表して坐す様子が描かれ、装身具には截箔が使用されている
- This depicts the scene where Ichiji kinrin butcho, provided with a fiery blaze halo, seats on a pedestal made of shishi lions with mudra and gold leaf is used for the accessories.
- 11歳の時比叡山に上って稚児となり、その後出家して、寛和元年(985年)に余慶から灌頂を受けた。
- Kanshu entered the temple on Mt. Hiei and became a Chigo (child in Buddhist possession) at the age of 11, afterwards becoming a priest and receiving the kanjo (initiation of a succession where water is poured onto the successor's head) from Yokei in 985.
- 山岳信仰や修験道に於いて、霊山で修行することを禅定といい、禅頂までの修行の道筋を禅定道ともいう。
- In the mountain religion and shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts), the ascetic deeds performed on a sacred mountain are called zenjo, and the ascetic path to zencho is called zenjodo.
- そのような中、天皇の宗教的権威を保つ新たな儀式として即位灌頂は生まれ、発展していったとみられる。
- Under such situations, sokuikanjo was born and developed as a new ritual to maintain religious authority of the emperor.
- 山頂付近には役行者が開いたとされる転法輪寺 (御所市)(真言宗醍醐派、葛城修験道大本山)がある。
- In the vicinity of the mountaintop, there is Tenporin-ji Temple (Gose City) (Daigoha school of Shingonshu sect, Grand Head Temple of Katsuragi Shugendo [Katsuragi Mountain Ascetic]).
- 頂上からは360度の展望を楽しむことができ、晴れた日には遠く、御嶽山や白山をも望むことができる。
- Landscape for 360 degrees can be enjoyed on the mountaintop and additionally, on fine days, view of Mt. Ontake and Mt. Hakusan can be enjoyed.
- 近畿日本鉄道の近鉄葛城索道線が山麓の登山口から山頂付近を結んでおり、ほぼそのコースに沿っている。
- The Kintetsu Katsuragi Ropeway Line of Kinki Nippon Railway Company connects the starting point for a climb at the foot of the mountain and the point near the mountaintop, and this ropeway line follows almost the same course as the route for walking.
- 比叡山頂遊園地(ひえいざんゆうえんち)は、かつて京都府京都市左京区の比叡山にあった遊園地である。
- Mt. Hiei Amusement Park was an amusement part that used to be at Mt. Hiei in Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 新選組は局長を頂点に副長が補佐し、以下に副長助勤・監察方(諜報)・勘定方(会計)などを配置した。
- Shinsen-gumi was headed by a Commander who was supported by a Vice Commander, and under them were such functions as: Fukucho Jokin (Assistant Vice Commander), Kansatsu Gata (intelligence), Kanjo Gata (accounting), etc.
- 池坊 専慶(いけのぼう せんけい、生没年不詳)は、室町時代中期の京都頂法寺(六角堂)池坊の僧侶。
- Senkei IKENOBO (the dates of his birth and death were unknown) was a Buddhist priest of Kyoto Choho-ji Temple (Rokkakudo) in the middle of the Muromachi period.
- 仁和寺経範の室に入って密教を学び、性信入道親王(しょうしんにゅうどうしんのう)から灌頂を受けた。
- Kanjo entered the Buddhist priesthood under Tsunenori of Ninna-ji Temple and studied esoteric Buddhism before being consecrated by priest-Imperial Prince Shoshin.
- 初め元興寺の豊安(ぶあん)に三論(中論・十二論・百論)の教学を学び、その後空海から灌頂を受けた。
- He began by studying the three treatises (the Treatise on the Middle Way, the Treatise on the Twelve Gates, and the One-Hundred-Verse Treatise) under Buan of Gango-ji Temple before being consecrated by Kukai.
- 53歳で東寺南池院源仁から伝法灌頂を受け、56歳で阿闍梨位を得て、空海以来の真言密教正嫡となる。
- He received denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) from Gennin of Nanchiin of To-ji Temple at the age of 53, was given the position of Ajari (a master in Esoteric Buddhism; a high priest) to became the head of Shingon Esoteric Buddhism succeeding Kukai at the age of 56.
- 灌頂大会や修法の導師を多くつとめ、1027年(万寿4年)には藤原道長の葬儀における導師を勤めた。
- He often performed as a doshi (officiating monk) at Kanjo-daies and esoteric Buddhism services and served as a doshi at the funeral ceremony for FUJIWARA no Michinaga in 1027.
- 貝は耳の短い方を前にして、頂を自分の方に向けると、右が出し貝すなわち陰、左が地貝すなわち陽である。
- When the shorter ear of the shell faces you, if you turn the umbo toward yourself, dashigai (clamshells which are put in the bucket and later taken out one by one to play kaioi) as yin (passive) is on the right, and jigai (clamshells which are placed on the mat in kaioi) as yang (active) is on the left.
- 麻の葉に似ることに由来し、正六角形の中に正三角形を六つ並べ、正三角形の中心と三つの頂点を結んだ文様
- A pattern that is named after it resembles a hemp leaf, placing six regular triangles within a regular hexagon, and connecting the center of each triangle to each of its three apexes in line.
- 春には西南尾根にフクジュソウ(福寿草)の群落が見られ、夏から秋には山頂一帯にトリカブトが多く咲く。
- In spring, 'Fukuju-so' (Adonis ramosa) bloom in clusters in the southwestern ridge, and aconite flowers bloom in large numbers on the mountaintop from summer to autumn.
- 雄大な山形をしており、南側に多くの尾根を持ち、北面は山頂から絶壁となっており無数の岩場が点在する。
- The shape of the mountain is magnificent; it has many ridges on the south side, and on the north side, the precipice stretches from the summit and countless rocky areas are interspersed.
- 保延5年(1139年)には自らの観音院を御願寺として東寺に準じる灌頂会を開催することを勅許された。
- In 1139, he received the royal permit to take place in kanjoe (ceremony of kanjo) pursuant to that of To-ji Temple at his Kannonin Temple as goganji (private temple of someone).
- 永暦元年(1160年)覚性入道親王に師事して出家、仁安3年(1168年)には伝法灌頂を受けている。
- In 1160, he became a priest under the lead of priest-Imperial Prince Kakusho, and received a denpo kanjo (a ceremony similar to baptism) in 1168.
- 三里ばかりか、藤沢宿・平塚宿・大磯宿がしや、小磯の宿を七つ起きして、早天早々、相州小田原、透頂香。
- Sanri bakari ka, Fujisawa Hiratsuka Oisogashiya, koiso no shuku wo nanatsuoki shite, soten soso, Soshu, Odawara, Tochinko (it's not just 11.78 km to go through the stations: Fujisawa, Hiratsuka and Oiso, how busy; I got up around four o'clock at the Koiso station to bring Tochinko from Odawara City, Sagami Province).
- 山頂から見える、複雑に入り組んだリアス式海岸と、日本海に浮かぶ緑の島々が広がる景色豊かな山である。
- Its summit commands an extensive view of the complicated coastline of a ria coast and green islands in Japan Sea.
- 927年(延長5年)には奏上して自らに灌頂した師である円珍に智証大師の号を下賜されるのに尽力した。
- Zomyo reported to the emperor in the year 927 and attempted to convince him to grant Enchin, the priest who ordained him, the name Chisho Daishi.
- 1059年(康平2年)高野山に参詣して、護摩を800余日間行い、高野山山上に灌頂院造営を発願した。
- He visited Mt. Koya in 1059 and performed the Buddhist rite of burning Goma (holy fire) for more than eight hundred days and vowed to build, with an imperial order, Kanjo-in Temple on the top of Mt. Koya.
- また、山頂には天正14年(1586年)、直江兼続の勧請によるとの伝承をもつ富士権現が祀られている。
- Fuji Gongen Shrine, which was said to have been built in 1586 through Kanjo (praying for the coming of a deity) by Kanetsugu NAOE, is located at the top of the mountain.
- 宗論が終った直後、頂妙寺の日珖は「妙」の一字に答えられず、群集に打擲され、法華八巻は破り捨てられた。
- As Nichiko from Chomyo-ji Temple could not answer the question about the letter 'Myo,' he was beaten by the crowd immediately after the debate, and the eight volumes of the sutra Hokkekyo they had carried were broken and thrown away.
- 例えば、一字金輪仏頂がその輪宝で悪神を折伏するとすれば、仏眼仏母は悪神を摂受によって教え導くという。
- For example, Ichijikinrinbuccho wins over evil deities with its weapon known as Rinpo, while Butsugenbutsumo enlightens and leads evil deities by teaching without pointing out mistaken beliefs.
- そのため仏眼仏母の曼荼羅には必ず一字金輪仏頂も描かれ、一字金輪仏頂曼荼羅にも必ず仏眼仏母が描かれる。
- That is why Ichijikinrinbuccho is always drawn in the mandala chart of Butsugenbutsumo, and Butsugenbutsumo is always drawn in the mandala chart of Ichijikinrinbuccho.
- 南北朝時代 (日本)にかけては、白雲恵暁・可翁宗然・玉畹梵芳・黙庵霊淵・頂雲霊峰などが知られている。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the following monks are known as gaso: Hakuun Egyo, Kao Sonen, Gyokuen Bonbo, Mokuan Reien, and Choun Reiho.
- 午前1時頃には天頂付近に主要な星が上り、天の川、牽牛星、織女星の三つが最も見頃になる時間帯でもある。
- As major stars rise around the top of the sky around 1 am, it is the best time to view the Milky Way, Kengyusei and Shokujosei.
- 玄旨檀とは、一心三観の深旨を口伝面授する玄旨灌頂であり、法華の法水を授者の頭頂部にそそぐ儀式である。
- Genshi-dan is Genshi-kanjo to orally transmit the deep meaning of isshin sangan (threefold contemplation in a single mind), and the ceremony to pour Hosui of Hokke onto the top of head of the person receiving.
- 禅宗特有の形式による祖師像を頂相(ちんそう)と言い、大徳寺の大燈国師像などがこの時代の代表作である。
- The portrait of a Zen monk in the Zen-specific style is called Chinso, and the portrait of Daito Kokushi at Daitoku-ji Temple is one of the representative works of this period.
- 最もポピュラーなルートは奥るり渓方面からアプローチするもので、頂上まで1時間50分ほどが必要である。
- The most popular one is an approach from Okururikei River Valley, and it takes approximately one hour and fifty minutes to reach the mountain top.
- さらに、豊臣秀吉が建てた祥雲禅寺を下賜され、改めて五百仏頂山根来寺智積院として智山の基礎を確立した。
- He was also granted Shoun-zenji Temple, which was built by Hideyoshi TOYOTOMI, and established the foundation of Chizan (School) as Chishakuin in Negoro-ji Temple on Mt. Ihobuttcho.
- 823年(弘仁14年)空海から金剛界・胎蔵界両部の大法を受け、また杲隣(ごうりん)から灌頂を受けた。
- He received Daiho (great traditions of Esoteric practices) of both Kongokai (Diamond Realm) and Taizokai (Womb Realm) from Kukai in 823 and also received kanjo (a ceremony to be the successor) from Gorin.
- 江戸時代の国学者本居宣長が自著『源氏物語玉の小櫛』において提唱し、その頂点が『源氏物語』であるとした。
- Mono no aware was proposed by Norinaga MOTOORI, a scholar specialized in the Japanese classical literature who lived during the Edo period, in his treatise titled 'Genji Monogatari Tama no Ogushi' (Jeweled Comb of The tale of Genji), in which he argued that mono no aware culminated in 'Genji Monogatari' (The Tale of Genji).
- お箸はこの日最初に頂く食事の時から使いはじめる、お守りは勉強机に一つと毎日の通学用の鞄に一つをつける。
- They continue using the chopsticks they used at the first meal on that day, and attach one amulet to their study desk and another to their school bag.
- 直門の門弟の弟子の弟子は更に自分の弟子に・・・、というもので、家元を頂点としたピラミッド型組織である。
- It is a pyramid-style organizational structure with the iemoto sitting at the top, consisting of endless levels.
- これは日本髪という特殊な髪形に対応していった結果、前櫛として額と頭頂部の中間あたりに挿したからである。
- This is because this type of product was invented for the unique hairstyle called Japanese coiffure and they were used as maesashi by inserting them into the middle of forehead and at top of the head.
- 醍醐寺にて恵印灌頂に続き、金胎両部伝法灌頂を法畢した年(昭和16年)の12月8日は日米開戦の日である。
- The teachings of the school, Kintai-ryobu denpo-kanjo was completed after Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School) was held at Daigo-ji Temple in 1941, the year when war between Japan and the United States broke out on December 8.
- 龍田川が大和川に合流する地点の北西にある神南備・三室山山頂に延喜式内・神岳(かみおか)神社が鎮座する。
- At the peak of Mt. Kannabi (or Mt. Mimuro), located northeast of the confluence of Tatsuta-gawa River and Yamato-gawa River is Engishikinaisha (shrine listed in Engishiki laws) Kamioka-jinja Shrine.
- この日向神社は、古代には三輪山の頂上に祀られ、太陽祭祀に深く関わっていた神社であったと推測されている。
- It is assumed that Miwaniimasu Himukai-jinja Shrine is worshipped on the top of Mt. Miwa, and it was deeply involved with rituals worshipping the sun.
- これは、草創期の日本の鉄道行政を頂点に立って牽引した井上勝が、熱心な鉄道国有論者であったことが大きい。
- The policy was largely due to the fact that Masaru INOUE, who was the leader and the driving force of railway administration in Japan, was an ardent advocate of railway nationalization.
- 若狭湾国定公園に含まれ、山頂からの展望も良いことから、住民だけではなく、多くの参拝者や登山客が訪れる。
- Being included in the Wakasa Bay Quasi-National Park and presenting fine views from its peaks, it is visited by many worshippers and mountaineers.
- 現在、醍醐寺における恵印法流は、加行法である、七壇法、潅頂法、柴灯護摩法、一尊法の修法が行われている。
- Currently, Ein horyu (ritual of the Ein school) is conducted at Daigo-ji Temple in the manner of ascetic practices such as Shichidanho (the very highest levels of training for Buddhists), Kanjoho (training in the way of the Esoteric Buddhist ritual of pouring water over the top of a monk's head), Saitogomaho (training in the way of the Buddhist ritual of cedar-stick burning) and Issonbo (single deity practice).
- 1604年(慶長9年)権少僧都・権大僧都を歴任し、1607年(慶長12年)良恕法親王から灌頂を受けた。
- He was successively conferred the title of Gon no Shosozu (a title of high-ranking priest) and Gon no Daisozu (a title of high-ranking priest which is senior to Gon no Shosozu) in 1604 and received kanjo (ceremony to be the successor) from Ryojo Hosshinno in 1607.
- 野位牌は、中陰壇を解いた後、焚き上げられる〔内位牌の作成後、野位牌から本位牌に御霊を移動して頂いた後〕。
- No-ihai is burnt after the chuin-dan is cleared (i.e., after uchi-ihai is created and the spirit of a deceased person is transmitted from noi-hai to hon-ihai).
- 伏見天皇が即位灌頂を行ったことは確かであるため、遅くとも13世紀後半には即位灌頂は始まったことがわかる。
- Because it is assured that Emperor Fushimi conducted sokuikanjo, we know that sokuikanjo started in the latter half of the 13th century at the latest.
- この道標のある場所は、護摩壇山・伯母子峠・伯母子岳山頂への分岐点となっており、古道は山頂東側の峠を通る。
- This guidepost was located at a crossroads to Mt. Gomadan, to Obako Pass and to the summit of Mt. Obako-dake, and the old road went through the east side of the summit.
- 文久3年9月、近藤・土方ら試衛館派は、芹沢ら水戸派を粛清して隊を掌握し、近藤を頂点とする組織を整備する。
- In September 1863, KONDO, HIJIKATA and other members of Shiei-kan Party purged SERIZAWA and other Mito Party members, gained control of Shinsen-gumi, and established an organizational structure headed by KONDO.
- 幕藩体制においては、朝廷は幕府の制約を受けていたが、権威的秩序、宗教的な頂点の存在として位置づけられた。
- In the shogunate system, the Imperial Court had restrictions put on it by the shogunate, but it was nominally situated at the top of the order of authority and the religious system.
- 山頂の天守に信長が起居、その家族も本丸付近で生活し、家臣は山腹あるいは城下の屋敷に居住していたとされる。
- It is believed that Nobunaga lived in the castle tower constructed on the top of the mountain, his family lived in the vicinity of the Hon-maru, and his vassals lived in residences constructed on the mountainside or in the town developed around the castle.
- 頭頂部でひとつにまとめた髪を左右に分けてそれぞれ輪にし、毛先を根元に納めて幅広の丈長をかけて結い終わる。
- Bind the hair together at the top of the head and divide it into right and left, then make a loop with each of them tying their ends to the root of the ponytail; and finally the root is covered with broad takenaga (paper strip used as a hair ornament).
- 現代では東海自然歩道が山中を通過しており、また山頂からの展望も良いことから、一年を通じてハイカーが多い。
- Today, since the Tokai-shizen-hodo (Tokai walking path full of nature) runs through the mountain and the view from the mountain top is beautiful, many hikers visit this mountain all year round.
- 1996年(平成8年)に鎌倉市が土地と建物を取得し、通称旧華頂宮邸として庭園部分が一般に公開されている。
- In 1996 Kamakura City acquired the land and building and the garden is open to the general public with the common name of the former Kachonomiya residence.
- 江戸時代264年にわたって、日本の実質上の君主・支配者として武家社会を含む日本社会全体の頂点に君臨した。
- Over a period of 264 years during the Edo period, it topped the whole of the Japanese society, which included the samurai world, practically as the monarch and ruler of Japan.
- あまり注目される事が無いが頂上からの出土が無いことは銅鐸の用途や信仰的位置を考える上で重要と考えられる。
- No excavation from the top of the hill is probably an important clue to revealing the purpose of dotaku and their religious status although this fact gets less attention.
- この恵印灌頂を修めるものは数十年に一人出るか否かというほどに行満の道のりは厳しく困難なものであるという。
- It is said the completing the learning of Hsing-man of Esoteric practices is so difficult and strict that perhaps just one person in dozens of years will complete the learning.
- 1150年(久安6年)に権律師となり、翌1151年(久安7年)行玄から伝法灌頂をうけ、法印に任じられた。
- He was conferred the title of Gon-Risshi (a title of Buddhist monk) in 1150 and in the following year, 1151, he received denpo-kanjo (the consecration for the transmission of the Dharma) from Gyogen and was conferred the rank of Hoin (the highest court rank given to a Buddhist monk).
- これらの施設は山頂に平場を作事するなど純粋な軍事施設の「城」に比べると簡素な造りで狭小であることが多い。
- For these facilities a flat space was created on top of a mountain and were simple and small compared with pure military castle facilities.
- 熾盛光仏頂は、その光明で九曜等の天体の悪神を折伏するとされ、その呪文として『消災妙吉祥陀羅尼』が知られる。
- Shijokobuccho is believed to win over evil deities in the heavenly bodies including navagraha (nine planet deities) with its light, and the sutra 'Shosaimyokichijodarani' is known for its mantra.
- 貝殻の殻頂を4-5センチ削り、口金を石膏で固定して加工した楽器が、日本、東南アジア、オセアニアで見られる。
- Musical instruments made by chipping the apex of shell by 4 to 5 centimeters, with its mouth fixed in plaster, are found in Japan, Southeast Asia and Oceania.
- やがてその灌頂の儀式が仏教儀式に取り入れられ、特に密教の中では伝法灌頂など重要な儀式とされるようになった。
- Later, the ritual of kanjo was adopted as a ritual of Buddhism and, especially in Esoteric Buddhism, it became an important ritual such as denpokanjo (consecration for the Transmission of the Dharma).
- 四度加行、諸尊法、作法部、灌頂部、諸大事、印信の部に分けられ、浅から深へと区切って伝えるようになっている。
- 表記を変えました。
- 松本の辞職で初期の開拓使の高官はほぼいなくなり、かわって黒田を頂点にした薩摩国藩閥政治が開拓使を支配した。
- With the resignation of MATSUMOTO, there remained almost no senior officials from the early era of the Hokkaido Development Commission, and a government dominated by the Satsuma Domain, with KURODA positioned as its head, took control of the Commission.
- 現在、杵築市山香町に「勢場ヶ原古戦場」が残っているほか、大村山山頂には吉弘氏直、寒田親将などの墓石がある。
- Now, 'the battlefield of the Seiba ga haru Battle' remains in Yamaga-machi town, Kitsuki City, and tombstones of those including Ujinao YOSHIHIRO and Chikamasa SODA can be found on the top of Mt. Omure.
- 峠の山が薄暗いためか、昭和期には、頂上付近で縊死自殺をするものが多いとされ、自殺の名所として知られていた。
- Since the mountain of the mountain pass was dark, there were many who committed suicide by hanging near the mountain top during Showa period and is noted as a famous suicide place.
- 京都盆地から比叡山を見た場合、大比叡の頂を確認することが難しく、四明岳を比叡山の山頂だと見なすことがある。
- When one views Mt. Hiei from the Kyoto basin, it is difficult to see the Daihiei peak, so some think that Shimeigatake is the peak of Mt. Hiei.
- 勿論、陶晴賢が実権を掌握し、この大内義長(晴英より改名)を傀儡として頂点に抱くという形で大内氏は存続した。
- Needless to say, Harukata SUE completely grasped the actual power, and the Ouchi clan survived, putting Yoshinaga OUCHI (whose name was changed from Haruhide) at its top as a puppet.
- 正しくは最勝恵印三昧耶法(さいしょうえいんさんまやほう)といい、その加行(けぎょう)法の一つが灌頂である。
- Specifically, its official name is Saisho Ein Sanma Yaho (Dainichi Nyorai's most secret teachings), and one of its Kegyo (ascetic practices) is Kanjo (ceremony to be the successor).
- 真言宗の小野・広沢両流に詳しく「具支灌頂儀式」など多くの書物を著し、また祈雨法を修して霊験があったという。
- Being well versed in the Ono and Hirosawa schools of the Shingon Sect, he authored numerous works including 'Gushi Kanjo Gishiki' as well as having numerous rainmaking miracles attributed to him.
- 1086年(応徳3年)性信入道親王の依頼を受けて高野山に灌頂院を創建し、権少僧都・円宗寺別当に任じられた。
- In response to the request by priest-Imperial Prince Shoshin, he founded Kanjo-in Temple at Mt. Koya in 1086 and was appointed as Gon Shosozu (a title of high-ranking priest) and Betto (a chief administrator of a temple) of Enshu-ji Temple.
- 1206年(建永元年)仁和寺の道法法親王を師として出家・受戒し、1212年(建暦2年)に伝法灌頂を受けた。
- In 1206, he became a priest and received religious precepts under the priestly Imperial Prince Doho of Ninna-ji Temple and in 1212, he received denpo-kanjo (consecration for the Transmission of the Dharma).
- 一方、中間コースは山頂コースに比べて、直線状で、幅が広く、斜度もないことから、滑りやすい構成となっている。
- Compared with the summit course, the middle course is easy to ski because it is wide and straight with a small grade.
- 594年に中国荊州(現在の湖北省)玉泉寺で天台宗の開祖智ギによって講義され、弟子の灌頂によってまとめられた。
- It was lectured by Zhiyi, the founder of the Tien tai sect, in the Yuquan Temple in Jing Province (present Hubei Province), China in 594 and then compiled by his disciple, Guanding.
- 供え物には祀った神霊の分霊が宿るとされ、それを頂くことにより、人々は力を更新して新たな一年に備えるのである。
- People believe that an offering will be the home of the spirits separated from enshrined spirits and by eating it they can get fresh energy for the new year.
- 代表的な例では大神神社(三輪山)などがあり、小さな神社でも山麓にあるものは山頂に磐座や神木を持つことが多い。
- One typical example is the Omiwa-jinja shrine of mount Miwayama, and even smaller shrines located at the foot of shintai mountains (mountains regarded as kami-body) that often maintain iwakura (dwelling place of a god on top, usually a large rock) or shinboku (sacred tree.)
- これらの埴輪は、古墳の各段や墳頂、造出しなどに列状に並べられ、畏怖的・視覚的な効果を狙ったものと考えられる。
- These Haniwa were displayed in a line on each step of tumulus, on the mound top and the funeral ritual site of the tumulus, giving visual effect and awe.
- そのため、殻頂部の色はアワビが天然ものか養殖放流ものかを見分ける印として用いられ、グリーンマークとよばれる。
- That is why the color of the top of the shell is called the 'Green Mark,' used as a sign to discern whether the awabi is a natural product or a farm-raised one released into the wild.
- 例えば富士山に登るのに、吉田から、須走りから、須山から、それぞれ登れるが、最終的に頂上に至れば同じ所である。
- You can climb Mt. Fuji from any starting point at Yoshida, Subashiri, and Suyama, but you will eventually reach the summit and find yourself in the same place.
- 同年12月14日、泰範は高雄山寺(後の神護寺)で空海に胎蔵界灌頂を最澄らと共に受け、これ以後空海に師事した。
- On January 23, 813, Taihan, along with Saicho and others, did receive the succession ritual of the Womb Realm from Kukai at Takaosan-ji Temple (Jingo-ji Temple), and thereafter became a disciple of Kukai.
- 上記12面の壁画のすぐ上、すなわち頭貫(かしらぬき、柱の頂部を水平方向につなぐ材)と天井の間の小壁面があった。
- Shoheki walls were placed right above the murals of the above-mentioned 12 walls, that is, between the kashira-nuki (head rail, wood connected horizontally through crossing the top of the pillars) and the ceiling.
- 女子では美・雅といった文字を虚空蔵菩薩に供えご祈祷を受けて帰りにはお守り・お供物を頂いて帰り親に感謝を述べる。
- In case of girls for example, they present letters like '美 (Beauty)' or '雅 (Elegance)' to Kokuzo Bosatsu to be blessed, then they receive amulets and offerings when they return, and they say words of thanks to their parents at home.
- しかし、即位灌頂の成立には少なからぬ影響を与えたと見られ、特に東寺方即位法と即位灌頂との類似が指摘されている。
- It is understood, however, that they gave quite a bit of influence on the formation of sokuikanjo and, in particular, the similarity between to toji-kata sokuiho and sokuikanjo has been pointed out.
- 一つは信長・秀吉の天下統一事業に代表される、強大な権力者を頂点とする中央集権体制、いわば「タテの支配」である。
- One was the centralized administrative framework in which an enormously powerful person was at the top such as Nobunaga and Hideyoshi's project to unify the country, what was called 'a vertical control.'
- 後白河・滋子・高倉・徳子・上西門院・平氏一門・公卿が勢揃いしたこの式典は、平氏の繁栄の絶頂を示すものとなった。
- It showed the Taira family at the peak of their prosperity in this event, having important people like Emperor Goshirakawa, Shigeko, Emperor Takakura, Tokuko, Josaimonin, the Taira clan and the court nobles all present at the ceremony.
- 性信の没後に仁和寺寺務に就任し、ついで寛意から灌頂を受け、1098年(承徳2年)円宗寺検校・法勝寺検校となる。
- He was posted to Jimu (the representative of general affairs of the temple) after the death of Shoshin, and received kanjo (a ceremony similar to baptism) by a bonze Kani, and became kengyo (a post of supervisor of the office work at temples and shrines) of Enso-ji Temple and Hossho-ji Temple in 1098.
- 特に明治以前の即位式において新天皇に灌頂を授ける「即位灌頂」の儀を掌る役目は室町時代以後二条家が独占していた。
- Particularly, after the Muromachi period until Meiji period, the Nijo Family dominated the position that was in charge of 'Sokui kanjo (accession to the throne),' which was to offer kanjo (cabalistic ceremony provided to the Emperor-to-be) to the new Emperor at an enthronement ceremony.
- 1847年の孝明天皇即位の際に行われた即位灌頂では、多くの公家たちが即位式に即位灌頂を行うことに拒否感を示した。
- In sokuikanjo which was conducted at the enthronement of Emperor Komei in 1847, many court nobles showed a negative attitude against performing sokuikanjo at the enthronement ceremony.
- 面紐の取り方は2通りあり、一つは両側面から取られているものと、もう一つは面の頭頂部から取られているものとがある。
- There are two ways to tie this men himo string: one from the both sides and the other is from the top of the head.
- 高倉天皇にその名を頂いたとされる初代の小笠原長清が源頼朝に糾法(きゅうほう)指南役に命じられたことに端を発する。
- The school originated when the founder of the Ogasawara Clan, Nagakiyo OGASAWARA, who is said to have received the name from Emperor Takakura, was appointed by MINAMOTO no Yoritomo to teach 'kyuho'.
- さらに、夏季に山頂近くを彩る高山植物を含む野草群のお花畑と、9合目までドライブウェイで登れるという手軽さもある。
- Additionally, in the summer, it has a huge filed of wild grass and alpine flora on the top and visitors can easily get to the ninth station by car.
- 特に天文 (日本)22年(1553年)には将軍義輝を近江国朽木に追放し、三好氏は畿内の実力者として絶頂を極めた。
- Of special note is that in 1553, the Miyoshi clan expelled Shogun Yoshiteru to Kuchiki, Omi Province, and reached the zenith of its power as the virtual ruler of the areas surrounding the capital.
- 後白河法皇が大原寂光院の徳子を訪ねる灌頂の巻は古典文学『平家物語』の終巻で、徳子の極楽往生をもって作品は終わる。
- There is the story of Cloistered Emperor Goshirakawa visiting Tokuko in Ohara Jakkoin Temple in Kanjo no Maki (volume) in the last series of the classic literature, 'The Tale of the Heike,' the story ends after Tokuko dies peacefully.
- なお、鎌倉市にある華頂侯爵の旧邸は、1996年に鎌倉市が取得し、旧華頂宮邸として庭園部分が一般に公開されている。
- The former residence of Marquis Kacho located in Kamakura City was acquired by Kamakura City in 1996 and the garden has been opened to the general public as the former residence of Kachonomiya.
- 1018年(寛仁2年)に出家し、1023年(治安 (元号)3年)に仁和寺の済信(せいじん)から伝法灌頂を受けた。
- He entered into the priesthood in 1018 and was given Denpo Kanjo (ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)) from Seijin of Ninna-ji Temple in 1023.
- 仁和寺観音院の延尋(源扶義の子)の元に入門して出家、永承3年(1047年)に同院で性信入道親王から灌頂を受ける。
- He became a disciple of Enjin, who was a child of MINAMOTO no Sukenori in Kannon-in of Ninna-ji Temple, and became a priest there, whereupon he received kanjo (a ceremony to be the successor) by priest-Imperial Prince Shoshin in 1047.
- つまり、一字金輪仏頂の霊験の輪宝によって倒された悪神は、真実の眼を開く仏眼仏母によって善神として蘇るのだという。
- Evil deities that are subdued by the magical power of Ichiji Kinrin Buccho's golden wheel are believed to be reborn as benevolent deities by Butsugen Butsumo, who opens their eyes to the truth.
- 清瀧権現は日本に飛来し複数の寺を巡った後、900年ころに聖宝により現在の安置所である醍醐寺山頂に降臨し留まった。
- After Seiryu Gongen came flying to Japan and visited various temples, it descended to the peak of Daigo-ji Temple, in the present place, in around 900 by the invocations of Shobo.
- ところが、大永7年(1527年)、管領細川高国が細川晴元に対抗するために山頂から東の地蔵谷にかけて城を築城した。
- However, in 1527, Takakuni HOSOKAWA, kanrei (a shogunal deputy), built a castle in the area from the mountain top to Jigoku-dani Valley on the east side to fight against Harumoto HOSOKAWA.
- その結晶として、応永6年(1399年)には足利義満の後援で三日間の勧進猿楽を演じ、名実ともに芸能界の頂点に立った。
- As a result, in 1399 he had the honor of performing kanjin sarugaku for three days under the auspices of Shogun Yoshimistu ASHIKAGA, at which point he reached the pinnacle of the performing arts world.
- 二条家から近年公表された、即位灌頂に関する文章の分析から、後深草天皇から即位灌頂が始まったとの説が唱えられている。
- From an analysis of sentences regarding sokuikanjo recently opened by the Nijo family to the public, a view that sokuikanjo started with the Emperor Gofukakusa was revealed.
- 古来、『風信帖』は空海の書として最上位に推され、代表作といわれているが、『空海灌頂歴名』の方が実際は上位であろう。
- Although 'Fushinjo' has been said to be Kukai's best and representative work since ancient times, 'Kukai Kanjo rekimei'should be given a higher evaluation.
- 灌頂は元来、古代インドの国王即位や立太子の際行われた、灌頂水と呼ばれる水が即位する王の頭上に注がれた儀式であった。
- Kanjo was originally a ritual carried out for the enthronement of a king or official investiture of the Crown Prince in Ancient India in which water called kanjosui was poured onto the head of the king being enthroned.
- 若草山山頂への車のアクセスは奈良奥山ドライブウェイの利用に限られる(新若草山コース:510円/22時以降は無料)。
- The access to the top of Mt. Wakakusa by car is restricted to the use of Nara Okuyama Toll Road (New Mt. Wakakusa course: 510 yen, free of charge after 22 pm).
- また、将軍の補佐役の管領に侍所、政所、問注所、評定衆、引付衆がそれぞれ設置され、将軍を頂点に政治機構が構成される。
- Also, a government structure was assigned with the shogun at the top, along with Samurai-dokoro, government office, monchu-jo, hyojo-shu, hikitsuke-shu as the control with the role of supporting the shogun.
- 絵画にしろ彫刻にしろ、頂相は禅僧にとって師の現身そのものであり、師僧の特徴を正確に捉えた、真に迫る造形に特色がある。
- Whether it was a portrait or a sculpture, the chinzo was, for Zen monks, a substitute for the earthly body of the priest, and the chinzo's characteristic is its precise, lifelike depiction.
- 本如は若干22歳で宗主継職したこともあり、7代能化職の智洞(寛政9年就任)を頂点とする学林派に対して無力に近かった。
- As Honnyo succeeded the suzerain at the age of 22, he was nearly helpless to Gakurin-ha whose top was the seventh Nokeshoku Chido (inaugurated in 1797).
- 頂上の平坦な山が周辺にいくつか集中しており、それらをひとまとめにして単に大台ヶ原(おおだいがはら)と言うこともある。
- Mountains with flat tops are concentrated in the vicinity of Mt. Odaigahara, and those mountains and Mt. Odaigahara are collectively called Odaigahara at times.
- また1993年からは大阪駅桜橋口、2003年からは名古屋駅からの伊吹山山頂行きの名神ハイウェイバスが運転されている。
- Also, 'Meishin Highway Bus' (bus running on an expressway) started operating bus services bound for the top of Mt. Ibuki, from Osaka Station, Sakurabashi Exit in 1993 and from Nagoya Station in 2003.
- 紀伊は寺社勢力や国一揆といった、天下人を頂点とする中央集権思想に真っ向から対立する勢力の蟠踞する地だったからである。
- It was because Kii was the place where the powers such as temples and kuni ikki (uprising in a province) which opposed the idea of central government topped by tenkabito (person becoming the ruler of the country) had ruled.
- 843年(承和 (日本)10年)東寺(教王護国寺)の実恵阿闍梨から灌頂を受け、日本真言宗の第3番目の阿闍梨となった。
- In 843, Jichie ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) of To-ji Temple (Kyoogokoku-ji Temple) gave him the enthronement initiation known as kanjo to serve as the third ajari in the Nihon Shingon Sect.
- 818年(弘仁9年)東大寺で受戒した後、828年(天長5年)神護寺(あるいは東寺)で空海に真言密教を学び灌頂を受けた。
- In 818, he was ordained as a Buddhist priest by receiving the commandments of Buddhism at Todaiji Temple, and in 828, he studied Shingon Mikkyo, a form of Esoteric Buddhism, from Kukai at Jingoji Temple (or Toji Temple) and underwent the ritual of consecration.
- 即位灌頂は、即位する天皇が摂関家、主に二条家の人物から印相と真言の伝授を受け(印明伝授)、それを即位式の中で実修する。
- In sokuikanjo, the emperor about to be enthroned received the initiation of mudra and mantra from a person from Sekkan-ke, usually from the Nijo family (inmyodenju), and executed them during the enthronement ceremony.
- しかし、2004年にまず、リフトとロープウェイが、次いでバスが廃止され、山頂へのアクセスは大きく限られるようになった。
- However, the lift and ropeway were discontinues at first in 2004 and then bus was discontinued and access to the mountaintop was strictly limited.
- 北朝(ほくちょう)とは、日本の南北朝時代 (日本)に、足利氏を頂点に、全国の多くの武士が支持した持明院統の朝廷である。
- Hokucho (Northern Court) was the Imperial Court of the Jimyo-in line supported by many samurai led by the Ashikaga clan during the period of the Northern and Southern Courts.
- 禅僧が修行を終えた弟子に自分の肖像画(頂相)に画讃をいれて、弟子に与える習慣が、鎌倉時代以降、禅宗とともに導入された。
- The practice of a Zen monk giving his portrait (or called Chinzo) with gasan to his disciple after he had completed ascetic training was introduced together with the Zen sect after the Kamakura period.
- その後比叡山の山王院に住し、貞観10年(868年)延暦寺第5代座主となり、園城寺(三井寺)を賜り、伝法灌頂の道場とした。
- He lived in Sanno-in Temple on Mt. Hiei, then in 868, he became the fifth head priest of Enryaku-ji Temple, and received Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) for Dojo training hall for denpokanjo (consecration for the Transmission of the Dharma).
- 真言宗(東密)では特に根本経典(最も重要な経典)とされ、「金剛頂経」と『大日経』の2つの密教経典を「両部の大経」という。
- Within the Shingon sect (Tomitsu (eastern esotericism)) especially, it is regarded as the Konpon kyoten (the most important sutra), with the two sutras of Esoteric Buddhism, 'Dainichi-kyo' and 'Dainichi-kyo' (Mahavairocana Sutra) together being called 'Ryobu no Taikyo.'
- 即位灌頂が秘儀であったことから、高御座に天皇が着座した直後、女官が天皇の顔を扇子で覆っている間に行われたと見られている。
- As sokuikanjo was a secret ceremony, it is understood that it was conducted, immediately after the emperor sat down on Takamikura, while court ladies covered the emperor's face with a fans.
- 南北朝時代 (日本)にこの玄旨壇灌頂を受けた円観が、この教理を興隆に鋭意努め『天台灌頂玄旨』、『玄旨帰命檀法』を伝えた。
- Enkan who experienced this Genshi-dan kanjo in the period of the Northern and Southern Courts (Japan) made efforts to have the doctrine prosper transmitted 'Tendai Kanjo Genshi' and 'Genshi Kimyo-dan doctrine'.
- 博恭王は当初、華頂宮家を継承していたが、伏見宮家の継嗣とされていた弟の邦芳王が病弱のため、伏見宮に復帰して継嗣となった。
- Initially Prince Hiroyasu succeeded the Kacho no Miya family, however his younger brother and successor of the Fushimi no Miya family, Prince Kunika was not well, Prince Hiroyasu returned to Fushimi no Miya to take over the family name.
- 1334年(建武元年)親王宣下を受け、1338年(暦応元年/延元3年)仁和寺大聖院で出家し、法守法親王から灌頂を受けた。
- He was announced as Monk-Imperial Prince in 1334, became a priest at Daisho-in of Ninna-ji Temple, and underwent a Kanjo ceremony (where water is poured over the top of the head to attain the rank of priest) performed by Monk-Imperial Prince Hoshu in 1338.
- 大宝元(701)年、地震によって大きな島が水没し、その頂部のみが残って冠島と沓島になったという記述が丹後国風土記にある。
- Tango no kuni Fudoki (the records of Tango Province) contains information that a sizable island was submerged by an earthquake in 701, and as a result, only the top remained, forming Kanmuri-jima island and Kutsu-jima Island.
- 奈良大安寺の泰基に法相・唯識を学び、807年(大同 (日本)2年)に受戒、810年(弘仁元年)には空海から灌頂を受けた。
- He studied the Yuishiki theory (of vijnapti matrata, the theory that everything exists only in the mind) of the Hosso sect with Taiki, a priest of Daian-ji Temple in Nara, and in 807 took Buddhist vows, receiving the succession ritual from Kukai in 810.
- また、東大寺大仏殿の柱絵や東寺灌頂院に安置される祖師像を描き、会理の活動は真言宗寺院のみならず南都・比叡山にまで及んだ。
- He also painted the pillar paintings of the Great Buddha Hall at Todai-ji Temple and the image of the patriarch at the Kanjo-in sub-temple of To-ji Temple, but his activities were not confined only to Shingon Sect temples as he was also active on Mt. Hiei and the southern capital of Nara.
- この配分は、『預修十王生七経』のみならず、『灌頂随願往生十方浄土経』(略して『灌頂経』)や『地蔵菩薩本願経』でも説かれる。
- This allocation is preached not only in 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' but also 'Kanjo Zuigan Ojo Jippo Jodo-kyo Sutra' ('Kanjo-kyo Sutra' for short; Sutra on the washing of the top of the head) and 'Jizo bosatsu hongan-kyo Sutra' (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows).
- 愛媛県石鎚山では、六歳の男の子が山頂でいなくなり、いろいろ探したが見つからず、やむなく家に帰ると、すでに子供は戻っていた。
- At Mount Ishizuchi, Ehime Prefecture, a six-year-old boy got lost at the mountaintop, but after people looked for him everywhere and didn't find him and gave up and went back home, it was discovered that the boy was already back home.
- 『初会金剛頂経』は金剛界曼荼羅の典拠となる経典で、真言宗や天台宗では密教の「即身成仏」の原理を明確に説いているとしている。
- 'Shoe Kongocho-kyo' is a sutra (or sacred book) used as a reference for Diamond World Mandala, and within the Shingon sect and Tendai sect, it is said to clearly explain the principles of 'Sokushin-Jobutsu' (Attaining Buddhahood with the Present Body) in Esoteric Buddhism.
- 性に関係が深い荼枳尼天が即位灌頂と関係があることについては、網野善彦が唱えたように性と天皇との関わり合いに求める説がある。
- With respect to the fact that Dakiniten who is closely connected to sex has a relationship with sokuikanjo, there is a view that seeks the root to the relationship between sex and the emperor, as Yoshihiko AMINO claimed.
- この結果から、比較的浅いスルガ海山の山頂付近ではなく、もう少し深い中層を遊泳しながら産卵をしている可能性が推定されている。
- From these results, it is inferred that they possibly spawn while swimming in the slightly deeper, mid-zone instead of the relatively shallow area near the peak of the Suruga Bank.
- 朱子学との連続性を考慮するならば、宋以後における聖人の世俗化の動きが、明代中葉・末期に至ってひとつの頂点を迎えたといえる。
- When taken as a continuation of Shushigaku, popularization of the sage after the Song period culminated in Yomeigaku towards the middle and end of the Ming period.
- 「空はひとつに雲の波、煙の波を凌ぎつつ、海漫々と分け入りて」やっと竜宮につくと、三十丈の宝塔の頂にその珠がまつられていた。
- There was but one sky, she weaved through clouds of wavese and smoke of waves, deeper and deeper into the sea,' until finally reaching the Palace of the Dragon King, where the oval treasure was mounted on top of a 90-meter-tall pagoda.
- 仏頂尊勝法・不動法の修法を得意とする験者として知られ、平将門の乱(承平の乱)における調伏にも霊験があったと伝えられている。
- He was known as an ascetic Buddhist monk who was good at such rites like Buccho Sonsho ho and Fudo ho and it has been passed down that his rites conducted during Taira no Masakado's War (Johei War) had a miraculous effect.
- 頂骨と遺品の多くは弟子の善性らによって東国(関東)に運ばれ、東国布教の聖地である「稲田の草庵」に納められたとも伝えられる。
- Some belongings left by Shinran and a part of his skull were carried to the Kanto region by disciples such as Zensho, and placed into the 'Inada no soan' in which Shinran lived while preaching in the Kanto region.
- そして四度にわたり摂関を勤めた二条良基は、数代の天皇の即位時に印明伝授を行い、即位灌頂の儀礼としての定着にも大きく貢献した。
- Yoshimoto NIJO, who assumed the position of Sekkan four times, conducted inmyodenju for the emperors of several generations and contributed to the settlement of sokuikanjo as a ritual.
- 荼枳尼天の真言は、後述する真言系寺院に伝えられている東寺方即位法でも用いられており、即位灌頂との密接な関連が指摘されている。
- Mantra of Dakiniten is used in Toji-kata sokuiho described below handed down by temples in the Shingon sect, and, for which a close relationship with sokuikanjo has been pointed out.
- 即位灌頂では、多くの場合二条家の人物が印明伝授を行ってきたが、即位灌頂の誕生の経緯から二条家が深く関わっているとの説がある。
- In many cases, persons from the Nijo family conducted inmyodenju in sokuikanjo, and there is a view that the Nijo family had been involved since the birth of sokuikanjo.
- 月代(さかやき)を剃り、髻を作って頭頂部に向けて折り返しその先(刷毛先)を銀杏の葉のように広げたもの(広げない場合も多い)。
- The front part of the head is shaved, and the rest of hair is tied into a topknot, which is folded on the top of the head with its ends splayed out to form a ginkgo leaf (in many cases, the ends of the topknot are not splayed out elaborately).
- 胎蔵曼荼羅(大悲胎蔵生曼荼羅)は「大毘盧遮那成仏神変加持経」、金剛界曼荼羅は「金剛頂経」という密教経典をもとに描かれている。
- Garbha-mandala (Daihitaizosho mandala) is drawn based on Esoteric Buddhism scriptures called 'Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji-kyo Sutra' (Mahavairocana Sutra) and Vajradhatumandala is drawn based on Esoteric Buddhism scriptures called 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra).
- 一字金輪仏頂の曼荼羅に仏眼仏母、仏眼仏母の曼荼羅に一字金輪仏頂を配して修法を行うのも、両者の補完関係を期待してのものである。
- The Ichiji Kinrin Buccho mandala is used together with the Butsugen Butsumo mandala in the religious practice of Esoteric Buddhism due to the complementary relationship that exists between these two deities.
- 建設現場やイベント会場、山頂といった場所や、災害時の避難所などには公衆電話ほどの四角い小さな簡易の便所が設置されることがある。
- Small and square simple toilets like a public phone booth are sometimes set up at construction sites, event sites, mountain tops, emergency evacuation areas, and so on.
- 吉野の蔵王堂より蔵王権現を勧請してもらい、蔵王山頂にある刈田岳神社と、麓の刈田嶺神社に併置したところから名前の由来がきている。
- The name originated from the fact that Zao Gongen was transferred from Zao-do in Yoshino and enshrined in both Kattadake-jinja Shrine on the top of Mt. Zao and Kattamine-jinja Shrine at the foot.
- 前述の通り一字金輪仏頂と同一視されており、如来がその光明で天体神を折伏する姿が熾盛光、法輪で教令する姿が一字金輪であるとされる。
- As mentioned above, Shijokobuccho is identified with Ichijikinrinbuccho, where Shijoko is regarded as tathagata winning over deities in the heavenly bodies with its light and Ichijikinrin is regarded as tathagata decreeing the deities in the heavenly bodies.
- 元禄期を頂点とする江戸中期は経済の実権を町人が握り、千家は例えば三井家の当主八郎右衛門など富裕町人を大量に門弟として受け入れた。
- In the mid Edo Period which reached a peak with the Genroku era, the merchant class had real power in financial matters and Senke accepted a large number of wealthy merchants such as the head of the Mitsui family Hachiroemon as disciples.
- 弘仁3年(812年)から弘仁4年(813年)にかけて、空海が高雄山寺で金剛・胎蔵両界の灌頂を授けた時の人名を記録した手記である。
- This is a private note in which he wrote the names of the persons for whom he held a kanjo ceremony in Vajradhatu or Taizokai during the period from 812 to 813.
- 上記の説は歴史的に二条家が即位灌頂を勤める機会が多く、即位灌頂が二条家の家業として定着していくことについて説得力がある説である。
- The above-mentioned is a convincing view of establishing the sokuikanjo firmly as the family business of Nijo family, based on the historical fact that the Nijo family had many opportunities to conduct sokuikanjo.
- 観応の擾乱(かんのうのじょうらん)は、南北朝時代 (日本)の1350年-1352年の観応年間に頂点に達した室町幕府内の権力闘争。
- The Kanno Disturbance was a power struggle within the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) that reached its height during the Kanno era from 1350 to 1352 of the Northern and Southern Court period.
- 恵印灌頂(えいんかんぢょう)は、修験道の当山派の寺院である醍醐寺三宝院における法流をいい、またその恵印法流を継承する儀式をいう。
- Ein Kanjo means the system of teachings of Daigo-ji Temple Sanpo-in, a temple of the Tozan school of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhism concepts), or a ritual conducted in the manner of Ein Horyu (ritual of the Ein school).
- 大日金輪は、大日如来所変の仏頂尊とされ、金剛界大日如来が胎蔵界日輪三昧という瞑想の境地に入って唱えた「ボロン」の神格化とされる。
- Dainichi Kinrin, which is believed to be a deity derived from the great cosmic Buddha (Dainichi Nyorai in Japanese), is associated with the Sanskrit syllable 'bhruuM,' which Dainichi Nyorai of the transcendental world uttered while he was absorbed in profound meditation in the world of physical phenomenon.
- 熾盛光仏頂(しじょうこうぶっちょう)、サンスクリットプラジュヴァローシュニーシャは、如来の肉髻を神格化した仏の一種、仏頂尊の一尊。
- Shijokobuccho, prajvalosniisa in Sanskrit, is a kind of Buddha that is a deified protuberance on the top of the skull of a Nyorai (tathagata), i.e., a form of usniisa.
- (真言宗で)事相の伝授を受けるためには、必ず、事相の教えを乞う、阿闍梨(師)より許可灌頂(こかかんじょう)を受けなければならない。
- In order to receive practical training (in the Shingon sect), koka-kanjo permission must be granted by the Ajari or master without exception.
- 本来この種子は一字金輪仏頂を表したものであるが、一字金輪と熾盛光は同一視されているため、青蓮院ではこれを熾盛光如来と呼称している。
- This mantra originally symbolizes Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum', and as Ichijikinrin and Shijoko are identified with each other, it is called Shijoko Nyorai in Shorenin Temple.
- 1868年の明治天皇即位時には、即位式の神道儀礼化が追求された結果、仏教的な色彩は全て追放され、即位灌頂は廃止されることになった。
- At the enthronement of Emperor Meiji in 1868, as a result of the pursuit of making the enthronement ceremony follow Shinto, the color of Buddhism was excluded totally and sokuikanjo was discontinued.
- 古来の民間信仰では、神は山岳や山頂の岩や木を依り代として天から降臨するという考えがあり、山上や山麓に斎場を設け祭祀が行われていた。
- According to ancient folklore, Gods were believed to have descended from heaven to yorishiro like mountains or rocks with trees on top, so people have set up funeral halls at the top or foot of the mountains to perform rituals.
- 日本に密教が伝来した9世紀に灌頂の儀礼が開始され、やがて密教の灌頂儀式が天皇の即位式に取り入れられ、即位灌頂が成立することになる。
- In the ninth century, when Esoteric Buddhism was brought into Japan, the ritual of kanjo commenced and the ceremony of kanjo of Esoteric Buddhism was used for the enthronement ceremony for the emperor and sokuikanjo was formed.
- 伏見天皇が即位灌頂を行ったことについては、伏見天皇宸記の記述から明らかであり、伏見天皇から即位灌頂が開始されたとする研究者もいる。
- It is quite clear from the description in the Fushimi tenno shinki (The Diary of Emperor Fushimi), however, that the Emperor Fushimi conducted sokuikanjo and certain researchers believe that sokuikanjo began with Emperor Fushimi.
- 吉野山の山頂とされる地点は、国土地理院発行の地勢図には示されておらず、各出版社が発行する地図によっては位置や標高がまちまちである。
- Geographic maps published by the Geographical Survey Institute do not show where the summit of Mt. Yoshino is, and each map of each publisher presents the summit at different locations at different altitudes.
- 大阪府藤田美術館所蔵の国宝『両部大経感得図』は、密教の重要経典「大日経」と「金剛頂経」がインドで感得されたという場面を描いている。
- In 'Ryobu taikyo kantokuzu' (Paintings of the Spiritual Reception of the Two Great Sutras), a national treasure, possessed by Fujita Museum of Art in Osaka, the scene that the important Buddhist scriptures of Esoteric Buddhism; 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra) were inspired in India, is described.
- 永平寺の住職となった後も道元の侍者であるとの姿勢を終生変えず、道元の霊廟の脇に居室を建て、道元の頂相に生前同様に仕えたといわれる。
- Even after assuming the position of the chief priest of Eihei-ji Temple, Ejo is said to have kept the attitude of being an attendant of Dogen throughout his life, built his residence next to the mausoleum of Dogen and served Dogen's effigy in the same manner as he had done while Dogen had been alive.
- 埋納される場所は霊地や聖地と位置付けられている山頂や神社境内である場合が多く、土中や土上に石室が作られて安置され、封土が盛られる。
- Burial sites were often located on the top of mountains or within the precincts of Shinto shrines, which were considered sacred, and a rock chamber was built under or on the ground and covered with soil.
- 亀岡市街地から西方約16km、西丹波の篠山市に抜ける山陰道に沿った山に築かれており、標高は359m、比高230mの山頂一帯にある。
- It was constructed on the peak of a mountain with an altitude of 359m and a relative height of 230m that stands approximately 16km west of the center of Kameoka City, along the Sanin-do Road that led to Shinoyama City in Nishi Tanba.
- 出生の伝説は、母親が山姥で、雷神の子供を孕んで産まれてきたとするものや、金時山の頂上で赤い龍が八重桐に授けた子というものも存在する。
- With respect to legends of his birth, one legend has it that his mother was a mountain witch and his father was the god of lightning and another where he was a baby that was given to Yaegiri by a red dragon on the top of Mt. Kintoki.
- 明治15年に、「三千家合作の三幅対」のうち未完であった「天秤計り」に武者小路千家・一指斎の賛を頂戴し、発起より60年後に完成させる。
- In 1883, Mushanokoji Senke Isshisai wrote a legend to the incomplete drawing called 'a pair of scales' among the 'triad of collaboration of three Houses of Sen,' and the triad was completed sixty years after the project was commenced.
- しかし近年、二条家に保存されていた文書が公開され、その中に即位灌頂関連の文書もあり、即位灌頂の実践方法についての研究が進みつつある。
- In recent years, however, documents kept in the Nijo family, including some relating to sokuikanjo, were opened to the public to promote research on conducting sokuikanjo.
- これに対して日本の切捨御免には支配階層である武士の名誉と威厳を守る事によって武士を頂点とした当時の社会秩序が防衛されると考えられた。
- On the other hand, it was considered that helping to protect warriors' honor and dignity by Japanese Kirisutegomen kept the social order, of which warriors were at the top.
- 雲母坂(きららざか)は、京都市左京区修学院の修学院離宮脇より、比叡山の山頂に至る古道であり、また、延暦寺千日回峰行の行者道でもある。
- Kirara-zaka Slope indicates the old road to the top of Mt. Hiei from the side of Shugakuin Rikyu (the Shugakuin imperial villa) in Shugakuin, Sakyo Ward, Kyoto City, and is also a road used by the ascetics who practiced Sennichi-kaihogyo (a practice of walking around the mountain while paying visits to various sacred places for 1,000 day in total).
- 1920年(大正9年)に京都府が行なった実測調査によると、御土居の断面は基底部が約20m、頂部が約5m、高さ約5mの台形状であった。
- Kyoto Prefecture's survey in 1920 revealed that the cross section of Odoi mound was a trapezoid measuring about twenty meters wide at the base, about five meters wide at the top, and about five meters tall.
- 切妻造(きりづまづくり)とは屋根形状のひとつで屋根の最頂部の棟から地上に向かって二つの傾斜面が本を伏せたような山形の形状をした屋根。
- kirizuma-zukuri, one of the roof styles, indicates the style of roof with two surfaces inclining from the ridge at the top, or having the shape of a book placed with its face on the lower side.
- いったん両者とも引き分けたが、腹の虫が収まらなかった香西元盛の人夫が城中に瓦等投げ込んだりしたので、細川尹賢の憎悪感は頂点になった。
- The two were briefly separated but Motomori KOZAI's laborers could not contain their anger and threw roof tiles and other objects within the castle, filling Tadakata HOSOKAWA with hatred.
- - 初日の出や富士山の山頂から望む行為に代表され、世界的には夕日を愛でる習慣が多い中、日本独特ともいわれる朝日信仰(太陽信仰)である。
- The sunrise belief (sun belief), represented by an act of watching hatsu hinode (first sunrise of New year) or watching a sunrise from the top of Mt. Fuji, is said to be peculiar to Japan, while there are a lot of practices of admiring the setting sun all over the world.
- 桂離宮は数寄屋風書院造りの頂点に立つ建築でもあり、数寄屋造りと書院造りとの接点であり、書院の茶から数寄屋としての茶室への先駆であつた。
- The Katsura Imperial Villa was the best example of Shoin-zukuri architecture in the style of sukiya (building in the style of a tea-ceremony house), was the fusion of sukiya style and Shoin-zukuri building and a pioneer in the transition from the tea ceremony in Shoin to the tea ceremony in the room of suikiya style.
- 貞観 (日本)14年(872年)真雅について出家・受戒し、聖宝より三論宗・真言密教の教学を学んで、寛平7年(895年)に灌頂を受けた。
- In 872, Kangen entered the priesthood and received the religious precepts under Shinga, studied the doctrines of Sanron sect and Shingon Esoteric Buddhism under Shobo and went through Kanjo (the ceremony to be the successor) in 895.
- 武士(ぶし、もののふ)は、10世紀から19世紀にかけての日本に存在し、戦士を本分とするとされた宗家の主人を頂点とした家族共同体の成員。
- Bushi (武士, mononofu, samurai) existed from the 10th century to the 19th century and was a member of a family community whose top was the master of Soke (the head family) and whose profession was a warrior.
- 現在知られる経塚の最古は、藤原道長が外面に願文を書き、なかに紺紙金字経を収めた銅製の経筒を大和国の金峰山山頂に埋納した例とされている。
- The oldest kyozuka that is known today is believed to be the one on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province, in which a bronze sutra case with ganmon (prayer) inscribed on the outside by FUJIWARA no Michinaga that contained Konshi-kinji-kyo (sutras in gold on dark-blue paper) was buried.
- なかでも野暮ったい田舎の藩主などは頭頂部より前にのめりだすような、まるで蒲鉾をくっつけた状態の太長い髷をこれ見よがしに結うものもいた。
- Especially, some unsophisticated feudal lords in local provinces showed off the thick and long topknot, which stuck out from the top of the head, as if they put a semicylindrical-shaped Kamaboko (fish sausage) on their head.
- 二百三高地髷(にひゃくさんこうちまげ)は、日露戦争後に日本で流行した髪形で、前髪を張り出すとともに頭頂部に束ねた髪を高くまとめていた。
- Nihyakusankochi-mage, which was a popular hairstyle after the Russo-Japanese War, had forward protruding hair on the top front of the head and high tied hair at the top.
- 中世以後(初例は後三条天皇とされているが、恒例となったのは後深草天皇以後とされる)には即位灌頂と呼ばれる仏教様式の儀式も執り行われた。
- In and after medieval times, Buddhist style ceremonies called Sokui Kanjo (Buddhist ritual of accession ordination) were also held (although it is said that the first case was made at Emperor Gosanjo, it become an established custom after Emperor Gofukakusa).
- その後も唐に残り学識を持って宣宗 (唐)の帰依を受け、また、855年(斉衡2年)円珍とともに長安青龍寺法全(はっぜん)から灌頂を受けた。
- Remaining in Tang even after that, with his scholarship he accepted becoming a believer in Buddhism by Xuanzong (Tang Dynasty), and in 855 he received kanjo (a ceremony to be the successor) along with Enchin from Hazzen of Qinglongsi Temple of Changan.
- 「金剛頂」(vajraśekara)という名前の由来は、『金剛頂タントラ』(vajraśekharatantra)にあるといわれている。
- The origin of the name 'Kongocho' (vajraśekara) is said to have come from the 'Kongocho Tantra' (vajraśekharatantra).
- 密教の伝法潅頂を授かり、『初会金剛頂経』の教理と実践方法を伝授(大日如来―金剛薩埵―龍猛―龍智―金剛智―不空―恵果―空海と付法)される。
- There he learned the Denpo Kanjo (the ceremony to invest someone with Ajari (rank of master)) of Esoteric Buddhism and learned the principles and true way to practice 'Shoe Kongocho-kyo' (passed down from Dainichi Nyorai to Kongosatta, Ryumo, Ryuchi, Kongochi, Fuku, Keika and then Kukai).
- これにより、長く絶えていた、開山 聖宝(醍醐寺根本僧正・理源大師)開壇以来の伝燈「恵印灌頂」が復活(明治43年(1910年)秋)された。
- Thanks to the above efforts, 'Ein Kanjo,' which is traced back to the founder Shobo (Daigo-ji Konpon-Sojo, Rigen Daishi) and had been suspended for a long time, was revived in the autumn of 1910.
- 衣服は小町のような十二単で、頭部に角盥漱を頂いており、小町の執心を表すように、盥の2本の柄が鬼の角のように突き出た姿として描かれている。
- In his illustration, the Tsunohanzo looks like Komachi wearing juni-hitoe (twelve-layered ceremonial kimono) and has her tsunohanzo put in the place of the head with a pair of handles protruding like a demon's horns as if they symbolized Komachi's obsession.
- 神社建築においては、屋根の最頂部にある構造材の棟木(むなぎ)の上に鰹木(かつおぎ)と呼ぶ屋根を押さえる重石の役目を担う水平材が取り付く。
- In shrine and temple buildings, straight pieces of wood called Katsuogi are placed on the ridge wood provided at the top of a roof, to press and fix the roof.
- また、仏眼仏母は胎蔵界大日如来が金剛界月輪三昧という深い瞑想の境地に至った姿ととも解釈され、一字金輪仏頂とは表裏一体の関係にあるとされる。
- Butsugenbutsumo is also interpreted as a form of tathagata known as Taizokai Dainichi Nyorai being attained a state of deep meditation known as Kongokai Gachirin Sanmai, and is considered very closely related with Ichijikinrinbuccho, a deified mantra 'bhruum'.
- 8月10日には伝法阿闍梨位の灌頂を受け、「この世の一切を遍く照らす最上の者」を意味する遍照金剛(へんじょうこんごう)の灌頂名を与えられた。
- A kanjo ceremony for the Denpo Ajari rank was held for him on September 10, 805, awarded a kanjo name of Henjokongo meaning 'the best person who will enlighten everything in this world.'
- 最澄は入唐求法から帰国する直前、紹興市に寄り、密教を龍興寺の順暁(密教の法灯においては傍流に属する。生没年不明)に学び、灌頂を受けている。
- Just before Saicho came back from Nitto Guho (traveling the Tang for seeking the teaching of Buddhism), he dropped in Shaoxing City and studied Mikkyo under Jungyo (in the light of Buddhism he belonged to a branch; his date of birth and death unknown) in Ryuko-ji Temple and received kanjo (a ceremony to be the successor).
- 頂上付近は山を切り立った形状をしていることから、西舞鶴市街地から峠を正面に見ると、お尻のように見えることから、「ケツ股峠」と呼ばれている。
- The area around the mountain top is shaped like it has been carved out of mountain and called as 'Ketsumata-toge Pass' (Butt crack mountain pass) since it resembles a pair of buttocks when viewed from front from Nishi-Maizuru City.
- 松で作られた「柱松」と呼ばれる高さ約10メートルの塔状のものが設置され、その頂上に付けられた逆円錐形の傘めがけ手松明を投げ上げる祭である。
- In the festival, an approx. ten-meter high tower-like thing called Hashira Matsu, made of pine, is constructed, and hand-held torches are thrown targeting the inverse-corn-shaped umbrella attached to the top of Hashira Matsu
- この配分は、『預修十王生七経』のみならず、『灌頂随願往生十方浄土経』(略称として『灌頂経』)や『地蔵菩薩本願経』でも説かれるところである。
- These allocations are preached not only in 'Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra' but also in 'Kanjozuiganojojippo-jodo-kyo Sutra' (Also known as 'Kanjo-kyo Sutra' (sutra of Kanjo (a ceremony to be the successor)) for short) and 'Jizo bosatsu hongan-kyo Sutra' (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows).
- これまでリードを続けてきた地歌は、すでにこれ以上進みようがないほど音楽的に頂点に達し、音楽家たちは新たな展開を箏や胡弓に求めることとなった。
- Jiuta had represented the cutting edge, but were now seen to have reached a level which could not be surpassed, and this led musicians look for new ways to develop koto and kokyu music.
- 彫刻の場合、頂相画に倣って法衣の裾を長く垂らして座る姿に表されるが、衣に包まれた体部は単純に表し、写実は面貌に集中する表現法が確立している。
- The sculpture's figure, modeled after the portrait, is the sitting style with the bottom of the priest's robe hanging down, and the established way of expression was the combination of the simple depiction of the clothed body and the graphic depiction of the face.
- 将軍問題は得宗が幕府の頂点にありながらも、その出自の低さ故に自ら将軍になる事の出来ない北条氏が最後まで乗り越える事の出来ない壁となっていた。
- The Hojo clan couldn't get over Shogun issue in the end as Tokuso couldn't become Shogun due to his low status by birth eventhough he was the most powerful lord of the Kamakura bakufu.
- 2本の尻尾を持つ猫又が、五徳(囲炉裏でやかんなどを乗せる台)を冠のように頭に頂き、火吹き竹を持って囲炉裏で火を起こしている姿で描かれている。
- According to the picture, a Nekomata (a mythical two-tailed monster cat) placed a gotoku (a tripod, and more particularly, a three or four-legged kettle stand used at a sunken hearth) on the head like a crown and is making fire with a hifuki-dake (bamboo blowpipe used to stimulate a fire) in the sunken hearth.
- 又、「木村庄之助の先祖書きにも旅行の節御由緒これあり、京都五条家より御絵符頂戴いたしきたり候」と記されているように、相撲の宗家とは云い難い。
- As the report also says that a memorandum of Shonosuke KIMURA said he traveled on an important mission and the Kyoto Gojo family issued a tag for him, it is difficult to say that the Gojo family is the head family of the sumo world.
- なお、一字金輪仏頂を本尊とする修法はあまりに強力であり、その壇から五百由旬四方の場所で行われている他の修法は全て無効化されてしまうとされた。
- The miraculous power possessed by Ichiji Kinrin Buccho was believed to be so strong that it could nullify the effects of any ritual practiced within a distance of 500 yojana from its throne.
- しかし底哩経などには、身体の色は青黒か赤黄とあり、頂は七髷か八葉蓮華、衣は赤土色、右牙を上に出し左牙を外側に出す、というのが一般的とされる。
- However, in Chiri-kyo Sutra and others its body color is described as blue-black or red-yellow and it is generally shaped as a figure with seven topknots or hachiyorenge (八葉蓮華) on the head with the right canine tooth bared upward and the left canine tooth bared outside, wearing clothing the color of red soil.
- 子供たちが「竹に短冊七夕祭り、多いはいやよ、蝋燭一本頂戴な」と歌いながら蝋燭やお菓子をもらいに近くの家を訪ね歩くハロウィンのような特徴がある。
- It has characteristics similar to Halloween as children visit neighboring houses to ask for candles and cakes while singing 'we hang tanzaku on a bamboo at Tanabata Matsuri, give us a piece of candle, not many'.
- 翌昭和16年(1941年)には、曹洞宗の頂点である大本山永平寺第70世貫首となったが、入山式の直後に引退を表明、以後は自分の研究に打ち込んだ。
- In the following year, 1941, he assumed the position of the 70th chief abbot of the Grand Head Temple Eihei-ji Temple which was the top of the Soto Sect, but he announced his resignation soon after the ceremony of entering the temple and devoted himself to research after this.
- 吉備津神社の社伝によると、その後、吉備津彦は吉備中山の麓に茅葺宮を造って住み、281歳で亡くなって中山の山頂(茶臼山)に葬られたとされている。
- According to the tradition of Kibitsu-jinja Shrine, after that, Kibitsuhiko constructed and lived in Kayabuki no Miya at the foot of Mt. Kibi no Nakayama, and when he died at the age of 281, he is said to have been buried at the top of Mt. Kibi no Nakayama (Mt. Chausu).
- 平安時代の伝法灌頂の儀式の際には「十二天行道」として十二天の面をかぶり、装束を着けた人間が登場したが、中世以降は十二天屏風にとって代わられた。
- At the time of ritual of Denpo Kanjo in the Heian period, people who put on Juniten's masks and costumes appeared in the 'March of Juniten' but it was changed to Byobu of Juniten after medieval times.
- 即位灌頂は仏教に基づく儀式であるが、二条家が神道式の儀式で即位灌頂の無事を祈る点は、近世の公家社会は神仏習合の要素があったことを示すものである。
- Sokuikanjo was the ceremony based on Buddhism, however, the Nijo family prayed for a satisfactory completion of sokuikanjo in Shinto ritual showed that the pre-modern court noble society had an element of shinbutsushugo.
- 富士の頂から、花の種をまいて花を咲かせたとされる、「コノハナノサクヤビメ(木花之開耶姫)」の「さくや」をとって「桜」になった、とも言われている。
- Also it is said that 'sakura' derives from 'sakuya' of a goddess, Konohana no sakuyabime, who sowed seeds of flowers from the top of Mt. Fuji and caused them to bloom.
- ちなみに胎蔵界・金剛界のいずれの灌頂においても彼の投じた花は敷き曼荼羅の大日如来の上へ落ち、両部(両界)の大日如来と結縁した、と伝えられている。
- It has been said that, in either of the kanjo ceremony in Taizokai (Realm of the Womb) and that in Vajradhatu, the flower Kukai threw dropped on the laid Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view), connecting him with Dainichi Nyorai (Mahavairocana) in the two areas (or two realms).
- 絵画、浮世絵、歌舞伎、時代劇などに出てくる頭頂部を剃った丁髷の髪型に多くの人々が、日々剃刀などで整えることは、予想以上に手間のかかることである。
- It took a lot of trouble for many people to keep the chonmage hairstyle by shaving the top of the head with a razor everyday like fictional characters' one seen in paintings, ukiyoe (Japanese woodblock prints), kabuki (traditional drama performed by male actors) and period dramas, etc.
- 1113年(永久 (元号)元年)鳥羽天皇の病気平癒の修法の報償として、東寺結縁灌頂の小阿闍梨(こあじゃり)が僧綱に任じられる慣例のもとを築いた。
- In 1113 the custom that the Ko-Ajari (lower ranking high priest) ordained at To-ji Temple would become appointed to the Sogo (Office of Monastic Affairs) was established as thanks when Kanjo conducted a ritual that cured Emperor Toba's illness.
- 十二天各尊を立像として六曲屏風一双に表わした遺品は数多く残っており、これらは密教の重要な儀式である伝法灌頂の道場などを守護する目的で使用された。
- Many works, in which each Juniten deity was drawn as a standing figure on a pair of folding screens with six panels, remain, and these were used in order to guard dojo such as Denpo Kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma), an important ritual in Esoteric Buddhism.
- そのため一字金輪曼荼羅では、転輪聖王が従えるという七つの宝(金輪、如意宝珠、女宝、馬宝、象宝、主蔵宝、主兵神宝)が、一字金輪仏頂と共に描かれる。
- Accordingly, in the mandalas that represent Ichiji Kinrin Buccho, seven treasures (a golden wheel, a Buddhist rosary, a queen, a horse, an elephant, a god of wealth and a god of war) that are believed to be possessed by the four sacred kings are depicted together with the deity.
- 即位灌頂を中心的に担ってきた二条家では江戸期、即位灌頂の前に鎮守や天神に儀式の無事成功を祈り、印明伝授の直前には二条家を挙げて潔斎の神事を行った。
- During the Edo period, the Nijo family, who were mainly responsible for maintaining sokuikanjo, prayed for a satisfactory completion of the ritual to Chinju (local Shinto deity) and Tenjin (literally, heavenly gods) before sokuikanjo and, immediately before inmyodenju, the whole family conducted Shinto ritual of purification.
- 流派(りゅうは)とは日本の芸道や酒造りなどの分野においてひとつの体系化された技(技術、技能)を継承する家元、宗家などを頂点とした集団のことをいう。
- Ryuha are groups of people that are headed by an Iemoto (head of school) or Soke (grand master), who passes down a certain systematic waza (craftsmanship or technique) in the fields of Japanese art, sake brewing, etc.
- 実際に天皇が即位式に際して実修した即位灌頂と並んで、天台宗と真言宗には、天皇が即位式で実修するための、即位法と呼ばれる印明と真言が伝えられている。
- Along with sokuikanjo actually performed by the emperor during the enthronement ceremony, mudra and mantra to practice at the enthronement ceremony called sokuiho have been handed down by the Tendai and Shingon sects.
- 即位灌頂(そくいかんじょう)とは、11世紀ないし13世紀から江戸時代にかけて、天皇の即位の礼の中で行われた密教儀式で、その内容は秘儀とされていた。
- Sokuikanjo is a ritual of Esoteric Buddhism conducted in an enthronement ceremony for the emperor from the 11th or 13th century up to the Edo period and its contents were treated as a secret ceremony.
- 龍に善悪あるが、善女龍王は害を加えない善龍であり、真言の奥義を敬って出現した8寸(2.5cm)の金色蛇で9尺(3m弱)の蛇の頂上に位置するという。
- There are two kinds of dragons--good and evil--and Zennyo Ryuo was a good dragon who did not do harm; it is a golden snake of 2.5 cm long who appeared with the respect of the dharma of mantra, Shingon, and stands atop a snake of about 3 meters long.
- 建仁元年(1201年)の春頃、親鸞29歳の時に叡山と決別して下山し、後世の祈念の為に聖徳太子の建立とされる頂法寺(京都市中京区)へ百日参籠を行う。
- Around the spring of 1201, when Shinran was 29, he left Mt. Hiei and for the purpose of praying for the coming generations he went to Choho-ji Temple (located in present Nakagyo-ku, Kyoto City), which was founded by Prince Shotoku, and secluded himself for 100 days there.
- 真言宗では、根本経典である『大日経』と18会からなる「金剛頂経」系テキストの内、読誦の功徳を強調する『理趣経』を毎日の勤行で唱えるのが習わしである。
- It is the custom in the Shingon sect to chant 'Rishu-kyo' in daily devotional exercises, which stresses the virtue of chanting sutras, among the primal scriptures 'Dainichi-kyo Sutra' and texts of 'Kongocho-kyo' which is composed of 18 parts.
- 場所は、山頂、海浜、川、そして市など、境界性を帯びた地が多く、常陸筑波山、同童子女松原、肥前杵島岳、摂津歌垣山、大和海石榴市、同軽市などの例がある。
- As for venues for utagaki meetings, well-bounded places were selected such as mountain tops, seashores, riversides, market places, and so on; for example, Mt. Tsukuba in Hitachi Province, Otome no Matsubara park in the same Province, Mt. Kishima-dake in Hizen Province, Mt. Utagaki-yama in Settsu Province, Tsubakichi (also known as Tsubaichi) marketplace in Yamato Province, Karuno-ichi marketplace in the same Province, and so on.
- 14世紀までの日本水墨画が頂相、祖師図、道釈画などの人物画や花鳥画を中心としていたのに対し、15世紀には日本でも本格的な山水画が描かれるようになる。
- While most Suiboku-ga in Japan, until the 14th century, were portraits such as Chinzo, Soshi-zu paintings, and Doshaku-ga, and Kacho-ga (painting of flowers and birds), in the 15th centuries full-scale Sansui-ga began to be painted in Japan.
- 大正7年(1918年)には粟田口町を廃し、「粟田口」を冠称する4町(鳥居町、華頂町、鍛冶町、三条坊町)及び「町」字を付さない「粟田口」に編成された。
- Abolished in 1918, Awataguchi-cho was reorganized into four towns prefixed by 'Awataguchi' (Awataguchi Torii-cho, Awataguchi Kacho-cho, Awataguchi Kaji-cho and Awataguchi Sanjobo-cho), together with 'Awataguchi' without the 'cho' suffix.
- また、廃絶した又は廃絶する予定の宮家の祭祀を承継するため廃絶した宮家の宮号と同じ氏を用いる例があった(小松輝久侯爵・華頂博信侯爵・東伏見邦英伯爵)。
- Also there were another examples where they kept the same Miya go title which was about to be or already discontinued, in order to succeed the ritual of the prince's family (Marquis Teruhisa KOMATSU, Marquis Hironobu KACHO, Count Kunihide HIGASHIFUSHIMI).
- 大和国興福寺の賢憬に法相を学び、794年(延暦13年)比叡山根本中堂の落慶供養の際その堂達をつとめ、805年(延暦24年)には最澄から灌頂を受けた。
- Shuen studied the Hosso Sect teachings under Kenkei of Kofuku-ji Temple in Yamato Province, served as one of the overseeing monks during the service celebrating the completion of Konpon Chudo Hall on Mt. Hiei in the year 794, and was consecrated by Saicho in the year 805.
- 嘉吉元年(1441年)3月、英叟の師・曇仲道芳の三十三回忌にあたり、13歳にして東山養源院において頂相を拝して師資の礼を結び、薙染(剃髪染衣)した。
- On the occasion of a memorial service for the thirty-third anniversary of the death of Eiso's master, Donchu Doho, which was held in March 1441, he became a monk (teihatsu-seni (literally, taking the tonsure and dyeing vestments)) at the age of 13, at Higashiyama Yogen-in Temple, by worshipping Doho's Chinzo (a portrait of a Zen monk) and forming the relationship of master and disciple.
- しかし、石川の作品群は地歌手事物の頂点を極めたと言ってもよく、地歌のみならずあらゆる三味線音楽を通じ第一級の作品として、現代でも高い評価を失っていない。
- However, it is right to say that the works of ISHIKAWA were the pinnacle of jiuta tegotomono and as the first-class works not only in jiuta but in shamisen music, even now they have never lost a high evaluation.
- 第二次世界大戦後、吉田五十八や篠原一男らをはじめとする著名な建築家たちによる近代数奇屋建築が華々しく登場するなか、中川地域の磨丸太の需要は絶頂に達する。
- The demand for polished logs produced in the Nakagawa area peaked when the spectacular modern sukiya buildings designed by famous architects including Isoya YOSHIDA and Kazuo SHINOHARA had emerged after World War II.
- その後、墳頂中央で家型埴輪の周りに盾形・蓋形などの器財埴輪で取り巻き、さらに円筒埴輪で取り巻くという豪華な配置の定式化が4世紀後半の早い段階で成立する。
- After that, the formularization of the sumptuous arrangement was established in the early stage of the late fourth century, which was displaying Kizai Haniwa such as lid-shaped Haniwa and peltate Haniwa around house-shaped Haniwa on the center of the mound top, and cylindrical Haniwa around them.
- 戦いは当初地の利に勝る尼子勢が優勢だったが、攻め落とすのが難しいと判断した吉川元春が住民に間道を教えてもらい、別働隊を率いて裏から布部山の頂上に登った。
- While the Amago army was initially dominant due to the advantageous location, Motoharu KIKKAWA found it difficult to defeat the Amago army and obtained information about a by-path from local residents and went up to the top of Fubeyama from the rear side of the mountain, leading a separate battalion of troops.
- さらに二箇相承は、上代には記録が無いため偽書であるとされているが、富士大石寺によると日蓮滅後27年目に六老僧の一人日頂の本尊抄得意抄添書があるとされる。
- Further, Nika Sojo are regarded as fake documents since there are no records in ancient times, but according to Fuji Taiseki-ji Temple, there is a document by Niccho, who was one of roku roso (the Six Senior Disciples of Nichiren), called Honzon Sho Tokui Sho Soegaki (The Covering Letter of 'Kanjin Honzon Sho' (the Spiritual Contemplation and the Most Venerable One)), written in the twenty-seventh year after Nichiren's death.
- また、毎月1回は、未明に寺を出立し、大文字山・比叡山を経て鞍馬山に至り、さらに愛宕山山頂の愛宕神社 (京都市)に参詣して帰るということもしていたという。
- Additionally, leaving the temple before dawn once a month Genkyo climbed Mt. Kurama via Mt. Daimonji and Mt. Hiei, continuing on to make a pilgrimage to Atago-jinja Shrine (Kyoto City) on the top of Mt. Atago before returning to Dairen-ji Temple.
- 1941(S18)年、醍醐寺にて出家の大法である金胎両部伝法灌頂を法畢し、大阿闍梨となるが、醍醐寺の座主を目指すことなく自身の教団運営と教法の確立に専念。
- In 1941, at Daigo-ji Temple, he completed the teachings of Kintai-ryobu denpo-kanjo, Daiho (great traditions of Esoteric practices) for priests to become Great Ajari, but he devoted himself to the management of his own religious sect and the establishment of his own teachings without aiming to become zasu (temple's head priest) of Daigo-ji Temple.
- ヤマト王権はこれらの渡来人や全国各地の豪族たちを徐々に組織化していくとともに(部民制の形成)中央の豪族層を大臣 (日本)・連を頂点として系列化していった。
- The Yamato Kingdom gradually organized these settlers and the regional ruling elite (the formation of the bemin system) and placed the central ruling families in the top oomi and muraji positions.
- 版籍奉還という日本国内の難問を無事に乗り越えた1870年、朝鮮との国交交渉を有利にするため、冊封体制の頂点にたつ清朝と対等の条約、日清修好条規を締結した。
- In 1870 when Japan finished the 'Hansekihokan' (returning of lands and people to the emperor), a challenge in the domestic policy, successfully, Japan concluded the equal treaty (Japanese-Qing Treaty of Amity) with the Qing dynasty, which was at the top of the tributary system, because it would be advantageous to diplomatic negotiations with Korea.
- 様々な理由で富士詣が出来ない人々のために神社などにおいて富士塚と呼ばれる縮小版の富士山に見立てた小山が作られ、頂上には実際と同じく鳥居や祠などが設けられた。
- For the sake of those who could not visit Mt. Fuji for various reasons, a mound of dirt called Fujizuka, a miniature of Mt. Fuji, was made in shrines, and so on, and torii and hokora (a small shrine) were built on top of the Fujizuka Mound, just as on the actual mountain.
- 大奥は時代が下るにつれて規模が肥大化し、それに伴って数多くの役職が置かれていったが、その頂点に立つのが上臈御年寄や御年寄といった取締役(統括管理職)だった。
- The scale of O-oku increased in later times, many posts were established and at the top of such posts were managers (umbrella administrator) like Joro Otoshiyori and Otoshiyori.
- 三成は大規模な改修工事を行い、山頂に五層(三層説あり)の天守が高くそびえたつほどの城を築き、「三成に過ぎたるもの二つあり、島左近と佐和山の城」と言わしめた。
- Mitsunari launched a large-scale repair project, constructing a towering castle with a five-storey (others claim it was a three-storey) central donjon on the mountain's summit, which lead to the saying 'Mitsunari outdid himself about two things, Sakon SHIMA and Sawayama-jo Castle.'
- 浄土宗 開祖は円光大師「法然」(源空・黒谷上人・吉水上人とも)、本山は華頂山知恩院・報国山光明寺 (長岡京市)(粟生光明寺)・聖衆来迎山禅林寺 (京都市)ほか
- Jodo sect: founded by Enko Daishi 'Honen' (also called Genku, Kurodani Shonin and Yoshimizu Shonin), head temples include Chionin Temple on Mt. Kacho, Komyo-ji Temple on Mt. Hokoku (Nagaokakyo City), also known as Awafu Komyo-ji Temple, and Zenrin-ji Temple on Mt. Shojuraigo (Kyoto City).
- この時期に制作された水墨画の画題としては、上述の頂相、祖師像のほか、道釈画(道教および仏教関連の人物画)、四君子(蘭、竹、菊、梅を指す)などが主なものである。
- The subjects of Suiboku-ga at that time were mostly Doshaku-ga (portrait of person related to Buddhism or Taoism) and Shikunshi (orchid, bamboo, chrysanthemum and plum) as well as the above mentioned Chinzo and Soshi-zo images.
- すり(擂)鉢が最初に登場したのは、鎌倉時代中葉から後半、すなわち、13世紀末~14世紀初頭頃で、備前焼の窯(グイビ谷窯、熊山山頂9号窯など)で発見されている。
- The first Suribachi in history appeared from the middle to the latter part of the Kamakura period, that is, from the end of the thirteenth century to the beginning of the fourteenth century, and was discovered in the kiln of Bizen yaki (Bizen ware) (such as Guibidani gama (kiln) and Kumayama sancho 9-go gama (No.9 kiln at the summit of Mt. kuma)).
- 法華宗側はきらびやかな法衣を着飾り、頂妙寺日珖、常光院日諦、久遠院日淵、妙国寺普伝、そして妙顕寺の大蔵坊の5人が記録係として、法華経八巻と筆記用具を持って登場。
- From the Hokkeshu sect, five gorgeously attired monks Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nittai from Joko-in Temple, Nichien from Kuon-in Temple, Fuden from Myokoku-ji Temple, and Daizobo from Myoken-ji Temple attended as clerks with eight volumes of the sutra Hokkekyo and writing tools.
- 即位灌頂は天皇の即位式に不可欠な儀式として定着するにつれ、印明伝授を主に担っていた二条家に対して他の五摂家も印明伝授を求め、しばしば争論が発生するようになった。
- As sokuikanjo settled as an indispensable ritual for the enthronement ceremony for the emperor, other gosekke members made requests to the Nijo family, who mainly carried out inmyodenju, and disputes occurred rather often between them.
- その結果、金輪聖王や十善の君などといった仏教的な名称が天皇の別称とされるようになり、即位式の中にも即位灌頂のような儀式が取り入れられるようになったとの説がある。
- There is a view that, as a result, certain names based on Buddhism such as Konrin Joo (gold-wheel-turning king) and Juzen no kimi (literally, man with the ten good acts) became synonyms for the emperor and rituals such as sokuikanjo were introduced into the enthronement ceremony.
- この里の比治山頂の麻奈井の湖(今は既に沼となったと書かれる)で、天女八人が水浴びしていたとき、和奈佐という老夫婦は一つの羽衣を隠し、帰れなかった天女を子にした。
- In Manai Lake (eventually it became a swamp, they say) in the village, eight tennyo (heavenly maidens) were bathing, but an elderly couple by the name of Wanasa hid a robe of feathers and adopted one tennyo, who had lost her robe.
- 鎌倉時代後半から南北朝時代にかけて、天皇の存在が互いに不可欠であった摂関家と寺院勢力は、自らの存続をかけて共同で即位儀礼の中に即位灌頂を持ち込んだものと見られる。
- It seems that in the late Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Sekkan-ke and temples for both of whom existence of the emperor was indispensable, brought jointly sokuikanjo into the enthronement ceremony for their own survival.
- (地元では、例えば「おばちゃん!『肉玉そばでイカ』入れて焼いてーや」-「おばちゃん!『肉玉そばでイカ』入れて焼いて頂戴」と言う意味-と言う物言いでオーダーする)。
- (In local areas, they order by saying something like 'Obachan! 'niku tama soba de ika' irete yaite ya,' meaning 'I'd like my okonomiyaki with meat, egg, soba and squid, please.'')
- 院政期は律令制に代わり、院を頂点とした主従制的関係が形成され、官職や土地を恩給として臣下に与えて奉仕させるようになり、知行国・荘園制度が確立していった時期だった。
- The cloistered government took the place of the Ritsuryo system, developing lord-vassal relationships with the cloistered Emperor at the apex, and making subordinates work in exchange for positions and land as rewards, and was a period when the system of custodial provinces and shoen were established.
- 「東山三十六峰」という呼称を使う場合、山科盆地からは確認できるが、京都市街地から頂を確認することが難しい花山、六条山といった山は三十六の峰に含まれないことに留意。
- Note that the name 'Higashiyama Sanju-Roppo' does not include such mountains as Mt. Kazan and Mt. Rokujo, which are able to confirm from Yamashina Basin, but are difficult to identify their peaks from Kyoto City urban area.
- その実修根本となる『最勝恵印三昧耶法』(恵印灌頂)は、『理智不二界会礼讃』の具現化であり、正嫡の観賢だけでなく、大和鳥栖真言院鳳閣寺において貞崇に授けたと伝える。
- 'Saisho Ein Sanma Yaho' (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (Ein Kanjo (the ceremony to be the successor of a ritual of the Ein School)),' the base for practice, was the realization of 'Richi funi Kai Kai Raisan' (worship of the Shingon conceptual world with the nonduality of knowledge and principle) and it is said that it was given not only to Kangen, his legal child, but also to Teisu at Hokaku-ji Temple, Shingonin, Yamato tosu.
- いずれにしても、「大日経」と「金剛頂経」は同じ大日如来を主尊としながらも系統の違う経典であり、違う時期にインドの別々の地方で別個に成立し、中国へも別々に伝わった。
- At any rate, despite the fact that both 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo Sutra' share Dainichi Nyorai as their common principal Buddha, these two are scriptures of different lineage which were established independently in different regions of India at different times and were introduced into China separately.
- この寺は、聖徳太子によって開かれたと伝えられるが、一説によれば平安時代中期の真言宗の僧で宇多法皇から灌頂を受けた寛空(882年~970年)が創建したとも伝えられる。
- Although this temple is reported to have been founded by Prince Shotoku, some have said it was originally built in the middle Heian period by Kanku (882-970), a monk of the Shingon sect who had received from Cloistered Emperor Uda a ceremonial Kanjo (the esoteric Buddhist ritual of pouring water over the top of a monk's head).
- これは二条康道が記した、即位灌頂時に印明伝授を行った人物を併記した天皇家の系図によると、後深草天皇は即位時、摂政であった一条実経から即位灌頂を伝授されたとしている。
- According to a genealogical chart of the Imperial Family prepared by Yasumichi NIJO in which persons who conducted inmyodenju at the time of sokuikanjo are shown, Emperor Gofukakusa was initiated into sokuikanjo by Sanetsune ICHIJO who was sessho (regent) at the time of enthronement.,
- 明治34年5月、大本の開祖・出口なおが当地に渡島し、大本教で聖地としている場所から持ち込んだ神水(金明水)と、元伊勢の水を釣鐘岩の絶頂から眼下の海に散布したらしい。
- It is said that in May 1901, Nao DEGUCHI, the founder of Omoto, visited the Island, and spread Shinsui (sacred water) (Kinmei water), which was brought from a place recognized as sacred by the Omoto, as well as water from Moto Ise (shrines or places where the deities of Ise Jingu Shrine were once enshrined) to the sea directly beneath the peak of Tsuriganeiwa rock.
- 池坊専応(いけのぼうせんおう、文明 (日本)14年(1482年) - 天文 (元号)12年(1543年))は、戦国時代 (日本)の京都頂法寺(六角堂)の僧・立花師。
- Seno IKENOBO (1482 - 1543) was a Buddhist monk of Kyoto Choho-ji Temple (Rokkakudo) as well as a tatebana (flower arrangement) master in the Sengoku Period (Period of Warring States).
- 一字金輪仏頂 (いちじきんりんぶっちょう)、サンスクリットエーカークシャラ・ウシュニーシャチャクラ (ekaakSara-uSNiiSacakra)は仏頂尊の一尊。
- Ichiji Kinrin Buccho (ekaakSara-uSNiiSacakra in Sanskrit) is one of the deities worshipped in Esoteric Buddhism.
- この際、「左京区鹿ケ谷」として存続していた区域は「鹿ケ谷」を冠称する8町(大黒谷町、菖蒲谷町、栗木谷町、不動山町、若王子山町、善気山町、徳善谷町、多頂山町)となった。
- Simultaneously, the area which survived as 'Shishigatani, Sakyo Ward' was divided into eight towns prefixed by 'Shishigatani' (Shishigatani Daikokudani-cho, Shishigatani Shobudani-cho, Shishigatani Kurikidani-cho, Shishigatani Fudoyama-cho, Shishigatani Nyakuojiyama-cho, Shishigatani Zenkisan-cho, Shishigatani Tokuzendani-cho, Shishigatani Tachosan-cho).
- 918年(延喜18年)、宇多天皇が大覚寺で両部潅頂を受け、1268年(文永5年)には後嵯峨天皇が入寺、21世門跡に就任、続いて、亀山天皇も入寺し、22世門跡になった。
- In the year 918 Emperor Uda underwent ordination at Daikaku-ji Temple and in 1268 Emperor Saga assumed the position of 21st monzeki (head priest of aristocratic or imperial lineage) followed by Emperor Kameyama who served as 22nd monzeki.
- 1888年、大阪船場の株相場師の息子として生まれた彼は、現在の一橋大学を卒業するとイギリスを中心に欧州へ遊学し、アルプス山脈の山々に登頂した日本人のさきがけとなった。
- Born to a stock speculator in Senba, Osaka in 1888, after graduating from present Hitotsubashi University he went to study abroad in Britain and other European countries, and was one of the first Japanese to climb the Alps.
- この場合の理想的なやり取りとしては、家人がぶぶ漬けを勧めてきたら、客人は一旦はこれを固辞し、少なくとも2回断ってもまだ勧めてくるようだったら有難く家の中に上がって頂く。
- The most ideal case of such communications might be that, after once or twice the host offers bubu zuke which the guest declines, the host still offers it so that the guest may accept it and get into the house to take it with gratitude.
- この説によれば、二条家の都合がもとで開始された即位灌頂であるため、天皇の即位時、二条家が摂関を勤めていない場合、当初、即位灌頂は基本的には行われなかったものと推定する。
- According to this view, as sokuikanjo was introduced due to wishes of the Nijo family, it is inferred that sokuikanjo was not usually conducted if sekkan were not from the Nijo family on the occasion of enthronement of the emperor.
- 金剛頂経(密教の根本経典の1つ)、仁王経(仏教による国家鎮護を説いた経)などをもとに空海が独自に発案したものとも言われ、中国の唐時代の密教美術にその源を求める説もある。
- It is commonly believed that Kukai created Godai Bosatsu by himself based on Kongocho-kyo Sutra (or Vajrasekhara Sutra, one of the basic sutra of Esoteric Buddhism) and Nio-kyo Sutra (or the Sutra of Benevolent Kings, a sutra that advocates guarding the nation by Buddhism), but there is also a view that it is traceable to Esoteric Buddhist art during the period of the Tang Dynasty in China.
- 法華宗の方も、では宗論をやろうと京都の頂妙寺の日珖、常光院の日諦、久遠院の日淵、妙顕寺の大蔵坊、境の油屋の当主の弟で、妙国寺の僧普伝という歴々の僧たちが来ることになった。
- The Hokkeshu sect accepted the plan of debate and sent distinguished monks of Nichiko from Chomyo-ji Temple, Nittai from Joko-in Temple, Nichien from Kuon-in Temple, and Daizobo from Myoken-ji Temple in Kyoto, and a monk Fuden, who was the younger brother of the then shopowner of a wholesale dealer in oil, from Myokoku-ji Temple in Sakai.
- 山々の間には、著しい蛇行を示す河川と、その作用で形成された環流丘陵や雄大なV字谷が見られ、谷底低地や河岸段丘の発達は乏しいが、その一方で山頂や山腹に平坦面が多数見られる。
- There are meandering rivers, cut-off spurs and great v-shaped valleys formed by the rivers in the mountains; valley plains and fluvial terraces are poorly developed while a lot of flat areas are found on the tops and sides of mountains.
- 髷尻と呼ばれる髷の折り返しの元の部分が後頭部より後ろに真っ直ぐ出っ張っているのが特徴で、町人の銀杏髷より髷が長く、髷先は頭頂部に触れるくらいで刷毛先はほとんどつぶれない。
- Characteristically, the U-shaped part of the topknot called magejiri protruded straightly from the back of the head, and the topknot was longer than that of townspeople's Ichomage, and the end of the topknot slightly touched the top of the head almost without being crushed.
- 「東山国有林風致計画」の選定、京都新聞の連載記事による選定では、両者で一部異なった山の名前が挙げられており、また、現在では「山」と呼ぶに値する頂の確認できないものもある。
- The respective selections of 36 mountains by 'Higashiyama National Forest Landscape Management Planning' and the article of Kyoto Shinbun Newspaper were partly inconsistent, and today, some of those mountains cannot be confirmed to have enough height of peaks deserved to be called 'a mountain.'
- 実勝から灌頂を受け、1280年(弘安3年)中性院流を開いたが、金剛峯寺と摩擦が生じ、1288年(正応元年)大伝法院と密厳院を紀伊国根来寺に移して新義真言宗の基礎を築いた。
- Raiyu was consecrated by Jissho and founded the Chushoin school in 1280 but friction arose with Kongobu-ji Temple, and in 1288 he relocated Daidenpo-in Temple and Mitsugo-in Temple to Negoro-ji Temple in Kii Province where he built the foundations of the Shingi Shingon Sect.
- 子に聞くと、山頂の祠の裏で小便をしていると、真っ黒い大男が出てきて子供をたしなめ、「送ってあげるから目をつぶっておいで」と言い、気がつくと自分の家の裏庭に立っていたという。
- When asked, he explained that while he was urinating at the back of the shrine on the mountaintop, a 'big, inky man' came out and reproved him, saying, 'I will take you home, so close your eyes,' whereupon he found himself standing in the backyard of his own home.
- 実権を握った平頼綱は泰盛の弘安改革を否定し、幕府の人事は得宗を頂点に北条氏 (大仏流)、北条氏 (名越流)を中心に北条一族の支配となり、足利氏ら旧来の御家人の姿は無かった。
- TAIRA no Yoritsuna held a real power and rejected Yasumori's Koan reform, and the most of the positions in the bakufu were occupied by the Hojo family, with Tokuso at the top and the Osaragi line of the Hojo clan and the Nagoe line of the Hojo clan at the center, and no important positions were given to old gokenin like the Ashikaga clan.
- 室生寺(奈良県宇陀市)には平安時代前期以来の「金堂」(国宝)があるとともに、鎌倉時代末期の延慶 (日本)元年(1308年)に造営された灌頂堂が「本堂」(国宝)と呼ばれている。
- At Muro-ji Temple (Uda City, Nara Prefecture), there is the 'Kondo' (a national treasure) that was constructed in the early Heian period, while the Kanjo hall that was constructed in 1308, at the end of the Kamakura period, was called 'Hondo' (a national treasure).
- だが、院政が始まると朝廷の実質的頂点である太上天皇に荘園が集中するようになり、白河天皇や鳥羽天皇も規制に乗り出すものの、この矛盾によって荘園整理政策は破綻してしまうのである。
- However, when insei (rule by a retired emperor) began, manors concentrated around the retired emperor, who was virtually at the top of the Imperial court; for example, despite efforts at regulation by Emperor Shirakawa and Emperor Toba, such a contradiction caused the manor consolidation agenda to fail.
- 独立式層塔型3重3階の天守で、高さは約14.5メートルと弘前城天守(高さ約14.4メートル)の次に低い三重天守であるが、総高66メートルある総石垣の城の頂上に建てられている。
- It is a 3-tiered, 3-story free-standing multi-level tower-type keep standing approximately 14.5 meters, being the second shortest 3-tiered castle tower after that of Hirosaki-jo Castle (approximately 14.4 meters high) and was built on top of the stonewall castle, which is 66 meters tall.
- 通例、頭頂に仏面、頭上の正面側に菩薩面(3面)、左側(向かって右)に瞋怒面(3面)、右側(向かって左)に狗牙上出面(3面)、拝観者からは見えない背面に大笑面(1面)を表わす。
- Usually, Butsumen is put atop the head, Bosatsumen (three faces) at the front side on the head, Shinnumen (three faces) on the left side (on the observers' right), Kugejoshutsumen (three faces) on the right side (on the observers' left) and Daishomen (one face) on the back which can not be seen from observers.
- 神道の儀式である大嘗会で印相を結び真言を唱えたという記録は今のところ他に見られないが、即位灌頂が天皇の即位式ばかりではなく、大嘗会にも関係があったことを示す興味深い記録である。
- No other record showing that mudra was made and mantra was chanted in Daijoe, which was a ceremony of Shintoism has been found, and, therefore, it is an interesting record that shows that sokuikanjo had a relationship not only with the enthronement ceremony for the emperor, but also Daijoe.
- この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。
- On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were 'Birushanabutsu' (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, 'Yakushi Nyorai' (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, 'Ichiji Kinrin Buccho' (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, 'Bonten' (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), 'Taishakuten' (Commander of Four Heavenly Kings), and 'Shitenno' (Four Heavenly Kings).
- 師が弟子に対して教義を完全に相承したことを証する儀式を伝法灌頂といい、教えが余すところなく伝えられたことを称して「瀉瓶の如し(瓶から瓶へ水を漏らさず移しかえたようだ)」という。
- The ritual by which to prove that a master has completely transmitted dharma to a disciple is called Denpo Kanjo (伝法灌頂), and the complete transmission of dharma is compared to 'pouring water from a bottle to another bottle without spilling a drop.'
- 他の呼称として太鼓・ふとん太鼓・ちょうさ・頂載(ちょうさい)・千歳楽(千才楽)・ヤッサ・四つ太鼓・ふとん御輿・御輿太鼓・布団だんじり・太鼓山等、総称として屋台・太鼓屋台等がある。
- Other names of taikodai are taiko, futon-daiko (mattress drum), chosa, chosai, senzairaku, yassa, yotsu-daiko (literally, four drums), futon-mikoshi (literally, mattress portable shrine), mikoshi-daiko (literally, portable shrine drum), futon-danjiri, and taiko-yama, and the general terms are yatai and taiko-yatai.
- 華頂宮博経親王(かちょうのみや ひろつねしんのう、嘉永4年3月18日 (旧暦)(1851年4月19日) - 明治9年(1876年)5月24日)は、日本の皇族、大日本帝国海軍軍人。
- Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune (April 19, 1851-May 24, 1876) was a member of the Imperial family of Japan and a military man of the Imperial Japanese Navy.
- 藤原京の頃を頂点として、次第に政事庶務の中心が朝堂院から周辺官衙に移っていき、平安京の頃にはその規模は縮小され、朝賀や即位、饗宴など、主に朝廷の盛典、儀礼に用いられるようになった。
- After the peak period of Fujiwara-kyo (the Fujiwara Palace; the ancient capital of Fujiwara), the center of political and general affairs had gradually shifted from the chodoin to the kanga (government office) around them, and by the time of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto), the scale of the chodoin had been reduced; as such, the chodoin came to be used mainly for rituals and ceremonies of the Imperial Court such as Choga (New Year's greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor), enthronement and a banquet.
- また、灌頂が古代インドの国王即位の儀式に源流があるとはいえ、密教の教義に基づく印明伝授と実修からなる即位灌頂は、古代インドで行われていた儀式とは思想的にも内容的にも異なったものである。
- Although kanjo originated from the ritual of enthronement of the king in Ancient India, sokuikanjo consisting of inmyodenju and practice based upon the creed of Esoteric Buddhism is different from the ritual in Ancient India with regard to philosophy and content.
- 特色は、標高200~400mの山頂から中腹にかけて数kmにわたって一辺が70cm位の切石(きりいし=岩を割って作った石)による石積みを配列し、谷を通過するときには水門を設けていること。
- Their characteristics are that on mountains which are 200 - 400 meters high, 'kiriishi' (stones made by breaking rocks) about 70 centimeters wide, were placed from the top to the middle of the mountain, running for several kilometers, and which had a water gate when passing through a valley.
- 真言宗で唱えられている『理趣経』(Adhyardhaśatikā prajñāpāramitā 『百五十頌般若』)は、「金剛頂経」系テキストのうち『理趣広経』とよばれるものの略本である。
- The 'Rishu-kyo' (Principle of Wisdom Sutra) (Adhyardhaśatikā prajñāpāramitā, 'Hyaku-goju Ju Hannya' (literally, 150 gatha (poetic verse of a scripture) of wisdom), which is chanted in the Shingon sect, is a simplified sutra of 'Rishuko-kyo' and one of the texts of the 'Kongocho-kyo.'
- 800メートルあたりからはブナ林帯に入り、伯母子岳山頂周辺では、ブナ、ミズナラ、クマシデ、ヤシャブシ、オオカメノキなどの落葉広葉樹があり、山頂部の樹木には風雪の影響による矮化が見られる。
- The area above about 800 meters belongs to the Japanese beech tree zone, and near the top of Mt. Obako-dake, there grow deciduous broadleaf trees including Japanese beech tree, mizunara (quercus mongoloca var. grosseseratta), Japanese hornbeam, yashabushi (alnus firma) and okamenoki (viburnum furcatum), and the trees on the top are stunted by wind and snow.
- いっぽう「茶道」の立場からは、茶道の精神論が到達した一つの頂点として捉えられる(但し『南方録』に見られるような秘伝によって複雑化した茶道体系と、利休の茶はかならずしも同一の物ではない)。
- On the other hand, viewing from the perspective of 'Sado,' it is considered to be one of the heights where Sado's idealism reached (although the tea-ceremony system complicated by secret teachings, like the ones in 'Nanboroku,' is not necessarily the same with Rikyu's style).
- なお、金剛頂経は、十八会(じゅうはちえ)、つまり、大日如来が18のさまざまな機会に説いた説法を集大成した膨大なものであるが、金剛智と不空が訳したのは、そのうちの初会(しょえ)のみである。
- Although the volume of Kongocho-kyo Sutra is so huge since it compiled all the teachings that Dainichi Nyorai advocated on 18 various occasions, collectively called Jyuhachi-e, the one which Kongochi and Fuku translated is the teachings advocated on the first occasion, called Sho-e, only.
- 真如苑開祖の伊藤真乗は、若き日に当山派修験道の法、最勝恵印三昧耶法(恵印灌頂ともいい、在家の大法とされる)を修め、更に真言宗の金胎両部伝法灌頂(出家の大法)を畢(お)えて阿闍梨となった。
- The founder of Shinnyoen Buddhism, Shinjo ITO, learned one of the teachings of the Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) from the Tozan school, Saisho Ein Sanma Yaho (Dainichi Nyorai's most secret teachings) (also called Ein Kanjo (the ceremony of becoming the successor to a ritual of the Ein School Daiho (also known as great traditions of Esoteric practices by lay believers)), but he also became Kintai-ryobu denpo-kanjo (Daiho, or great traditions of Esoteric practices) by entering into the priesthood, followed by Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest).
- 最澄は空海の招来した仏典を借り受けて密教を本格的に学びはじめ、弘仁3年(812年)には弟子の泰範(778年 - ?)らとともに空海の神護寺において灌頂を受け、正式に空海の弟子となっている。
- Saicho began to study Mikkyo borrowing Buddhist scriptures brought by Kukai and in 812 received kanjo with his disciple Taihan (778 - year of death unknown) and so on in Jingo-ji Temple of Kukai and officially became a disciple of Kukai.
- 髷自体は少年の髪形と殆ど同じだが、前髪を眉尻の上辺りから広くとって上に上げるのが最大の特徴(おかっぱ頭の頭頂部に小さな髷を結う場合も多い、また幼い少女向きに前髪をとらないかたちもあった)。
- Although mage (a chignon) itself is almost the same as in boys' hairstyle, the most distinctive feature of girls' hair is that the forelocks are widely brought up from above the outer ends of the eyebrows (there are also many cases in which a small mage is worn at the top of the bobbed hair, and for very young girls sometimes the forelocks were not brought up).
- ある宮家から最初に華族となった王は侯爵(華頂侯爵など)とし、2人目以降は伯爵(東伏見伯爵など)とする、という慣行が定着していたほどであるから、準則は厳密に遵守されたと考えるのが妥当である。
- The regulation was considered to be obeyed strictly since there was a traditional practice established whereby the first Prince who became nobility from Miyake was to become marquis (Marquis Kacho and so on), and after the second Prince, they started using count as a title (Count Higashifushimi and so on).
- 日本での造営は、寛弘4年(1007年)、藤原道長が大和国金峰山山頂に造営した金峰山経塚が最古で、はじめは貴族層が末法の危機感から弥勒下生に備え、経典を後代に伝えようとした意味があるという。
- The oldest kyozuka in Japan is the one built by FUJIWARA no Michinaga on the top of Mt. Kinpo in Yamato Province in 1007. Initially, kyozuka were built by nobles, who, out of mappo-shiso (latter day) pessimism, wished to prepare themselves for the advent of Miroku (Maitreya) and to hand down Buddhist scriptures to later generations.
- このため少量(1人前など)の出前は採算に合わないこともあり、「出前は2人前以上」や「2,000円以上」、「1,000円以下の出前の場合には100円の出前料を頂きます」などとしている店もある。
- Therefore the demae delivery of small quantities (such as a single portion) is not profitable, and some establishments only accept orders for 'more than two portions,' 'more than 2000 yen,' or state that 'a delivery charge of 100 yen applies for orders of less than 1000 yen).
- 即位灌頂が二条家の家業となっていく過程で、足利義満と親密な関係を保ち、南北朝時代 (日本)に四度にわたって摂関を勤め、大きな権力を握った二条良基の力が大きかったことについては諸説一致している。
- In the process in which sokuikanjo became a family business for the Nijo family, various opinions agree that the power of Yoshimoto NIJO who had a close connection to Yoshimitsu ASHIKAGA and had great power assuming the position of Sekkan four times during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) played an important role.
- 西本願寺では、江戸中期の法如宗主時代から宗門の安心(あんじん)をめぐる教義対立が燻っていたが、本如の時代には地方の不満が頂点に達し、本山まで直談判に赴く門徒衆のために京都市中も不穏な状況にあった。
- In Nishi Hongan-ji Temple, from the period of the suzerain Honyo during the middle Edo period, the dispute on religious principle concerning the doctrine Anjin was smoldering, but the local dissatisfaction culminated during the period of Honnyo and Kyoto City was in an unquiet situation by the followers who went to the head temple for direct negotiation.
- 江戸時代、当時の摂家最大の実力者とされていた近衛基熙が本来は摂関家全てに即位灌頂の礼式が伝わっている事、先代当主の二条光平の早世で礼式が絶えたことを理由に二条家の独占を継続すべきではないと唱えた。
- During the Edo period, Motohiro KONOE, who was at the time considered to be the most powerful among the sekke families, argued that the Nijo Family should not continue the dominant position in the accession to the throne out of the following two reasons: one being that the code of etiquette for accession should originally come down to all the sekke families, and the other being that the previous family head, Mitsuhira NIJO, had died young, and therefore the code of etiquette had terminated.
- これにより、長く絶えていた、開山聖宝(醍醐寺根本僧正・理源大師)開壇以来の伝燈「恵印灌頂」が復活(明治43年秋 1910)されたのであったが、それ以降もこの法を修するものは殆ど出なかったとされる。
- Given the above, although the inheritance of the light of Buddhism was stopped for a long time since the founder, 聖宝 (根本僧正 of Daigo-ji Temple, Rigen Daishi), 'Esoteric practices' was restored in 1910, but it is said that few people have wanted to learn this teaching since then.
- そのため、二条師忠は兄であり、天台座主を勤めた経験もある道玄の協力を仰ぎ、伏見天皇即位時に即位灌頂という新たなる儀式を始め、二条家が置かれた苦境から脱し、他の五摂家と対抗することをもくろんだという。
- Therefore, Morotada NIJO asked his older brother Dogen, who had experience as tendai-zasu (head priest of the Tendai sect), for help and introduced sokuikanjo, a new ritual, on the occasion of the enthronement of the Emperor Fushimi intending to escape from difficult situation which the Nijo Family was forced to suffer and to compete with other members of Gosekke (the five families of the Fujiwara clan whose members were eligible for the positions of Sessho and kanpaku).
- 埋納される仏経典は主に法華経であるが、『般若心経』『阿弥陀経』『弥勒経』『大日経』『金剛頂経』『理趣経』などが用いられることもあり、『無量義経』や『観音堅経』などの開経・結経が添えられる場合がある。
- Besides Hokke-kyo (Lotus Sutra), which were typically buried in kyozuka, 'Hannya-kyo' (Heart Sutra), 'Amida-kyo' (Sukhavati sutra), 'Miroku-gyo' (Buddhist scriptures on Maitreya), 'Dainichi-kyo' (Mahavairocana Sutra), 'Kongocho-kyo' (Vajrasekhara Sutra), and 'Rishu-kyo' (scriptures of esoteric Buddhism), were buried as well, and occasionally Kai-kyo (the beginning scriptures) and Ke-kkyo (the ending scriptures) like 'Muryo gikyo' (literally, 'sutra of immeasurable meanings') and 'Kannon kenkyo' were also included.
- 14歳で比叡山に入り載鎮に師事して出家し、のちに興福寺の義演から法相教学を、延暦寺の義真から天台教学を、円珍から金剛界・胎蔵界両部を、実慧から真言密教を学び、禅林寺 (京都市)の真紹から灌頂を受けた。
- At age 14, he went to Mt. Hiei where he entered the Buddhist priesthood under Saichin before later learning the Hosso Sect teachings from Gien of Kofuku-ji Temple, the Tendai Sect teachings from Gishin of Enryaku-ji Temple, Diamond Realm and Womb Realm mandalas from Enchin, Shingon Sect teachings from Jitsue, and being consecrated by Shinsho of Zenrin-ji Temple (Kyoto City).
- 師資相承(師匠から弟子へ仏法を伝える)を重視する禅宗では、師匠の法を嗣いだことを証明するために弟子に与える頂相(ちんぞう、禅僧の肖像)や禅宗の始祖・達磨をはじめとする祖師像などの絵画作品の需要があった。
- In the Zen sect which emphasized Shishi-sosho (generation-to-generation instruction from master to disciple) there was a demand for paintings such as Chinzo (portrait of Zen priest), which was given to a disciple in order to clarify his succession of the master's dharma, and Soshi-zo image including the founder of Zen sect, Dharma.
- 無条件で輪廻転生できる聖職者のバラモンを頂点とし、厳しい条件(儀式)付きで輪廻転生できる多数の庶民が奴隷階級であり、両者の間に王族・平民(商人)の2階級があり、計4階級からカースト制度は成り立っている。
- The Brahman, a clergyman who can unconditionally perform Rinne Tensho, is on top, and many common people who can perform Rinne Tensho with strict conditions (rituals) are slaves; there are two classes between them, which are the Royal Family and the common people (merchants), and in total these four classes comprise the caste system.
- 幕末・明治維新の時の19代伏見宮貞敬親王および20代・23代伏見宮邦家親王は子女に恵まれ、貞敬親王からは、梨本宮、邦家親王からは、山階宮、久邇宮、華頂宮、小松宮、北白川宮、東伏見宮がそれぞれ創設された。
- The nineteenth Fushimi no Miya Imperial Prince Sadayoshi and the twentieth, twenty third Fushimi no Miya Imperial Prince Kuniie had children, during the end of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a Shogun) and Meiji Restoration, there was Nashimoto no Miya from the Imperial Prince Sadayoshi, and Yamashina no Miya, Kuni no Miya, Kacho no Miya, Komatsu no Miya, Kitashirakawa no Miya, Higashifushimi no Miya from Imperial Prince Kuniie, were established.
- 南北朝時代 (日本)には、南朝 (日本)の後醍醐天皇が皇子の懐良親王を征西将軍として派遣し、菊池氏に擁立された懐良親王を頂く南朝方は1351年の筑後川の戦いで少弐氏を総大将とした北朝方を破り、本拠とした。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Emperor Godaigo of the Southern Court dispatched his Imperial Prince Kaneyoshi as seisei shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians'), and the Southern Court who supported Imperial Prince Kaneyoshi who was backed up by the Kikuchi clan defeated the Northern Court, whose supreme commander was the Shoni clan, in the Battle of Chikugo-gawa River in 1351.
- 典型例は、甲斐国武田氏の躑躅ヶ崎館(山梨県)や越前国朝倉氏の一乗谷朝倉氏遺跡(福井県)などがあり、一乗谷城は谷間に城下町と居館としての館を築き、有事に際しては山頂に築かれた城郭を拠点として防衛にあたった。
- Typical examples of these include Tsutsuji-ga-saki Castle (Yamanashi Prefecture) of the Takeda clan in the Kai Province and Ichijodani Asakura Clan Ruins (Fukui Prefecture) in the Echizen Province; Ichijodani Castle had a residence and their castle town within the valley and defend themselves making the castle on the peak of the mountain as their base when enemies attacked them.
- 江戸時代の本末制度に代わる教団独自の宗制・寺法などを定め、本願寺を頂点とする真宗教団の引き締めを行う一方、いち早く側近や有望な若手僧侶らを海外留学させて、西洋文明に対抗しうる宗教教団のありかたを切り開いた。
- While he determined the own systems of sect and rules for temples which replaced the Honmatsu seido (the system of head and branch temples) in the Edo period, and sought to strengthen control of the religious community of the Shin Sect headed by the Hongan-ji Temple, he made his aides and young priests study abroad and developed a new religious community policy which could oppose the Western civilization.
- 磐城国の閼伽岳山頂の寺から東を見ると、4,5里(約16-20キロメートル)の彼方に海が見え、日暮れの頃、海上の高さ約1丈(約3メートル)の空中に提灯か花火の玉のような赤い怪火の出没する様子がよく見えるという。
- About 16-20 kilometers eastward from the temple on the summit of Mt. Akadake in Iwaki Province, the sea was seen and at dusk a red mysterious fire like a paper lantern or a ball of firework appeared about three meters above the sea, which was very visible.
- その権威が頂点に達したのは太平洋戦争時であり、昭和13年(1938年)の国家総動員法が発令された頃より、軍部により現人神(あらひとがみ)と神格化され、天皇を中心とした戦時国家体制が作られた(皇国史観を参照)。
- It was at the time of the Pacific War that authority reached its peak, and after the period when the National General Mobilization Act was issued in 1938, the Emperor was deified as Arahitogami, and the system of the nation under war with the Emperor in the center was established by the military (refer to Kokoku Shikan, or Emperor-centered historiography which is based on state Shinto).
- 一方の金剛頂経は7世紀末から8世紀始めにかけてインドで成立したもので、大日経が訳されたのと同じ頃に、インド出身の僧・金剛智(671年 - 741年)と弟子の不空(705年 -774年)によって漢訳されている。
- On the other hand, Kongocho-kyo Sutra is believed to have been established in India during the period from the end of 7th century to early 8th century and was translated into Kanji characters around the same time with the translation of Dainichi-kyo Sutra by Kongochi (671 - 741), a native Indian monk, along with his disciple Fuku (705 - 774).
- 真言宗各派総大本山会所属の各宗派管長・山主と真言宗各派総大本山会所属の各宗派から選んだ定額僧(じょうがくそう)により、毎年1月8日から1月14日までの一週間(21座)、東寺・灌頂院にて後七日御修法を行っている。
- For a week from January 8 to 14 (21 times, 21座) every year, Goshichinichinomishiho has been held at Kanjo-in of To-ji Temple by the chief abbots (管長・山主) and Jogakuso (priests, 定額僧) of each sect belonging to grand head temple's association of Shingon sect schools.
- 『風信帖』は、『空海灌頂歴名』と並び称せられる空海の書の最高傑作であり、『風信帖』(1通目)、『忽披帖』(2通目)、『忽恵帖』(3通目)の3通を1巻にまとめたもので、その1通目の書き出しの句に因んでこの名がある。
- 'Fushinjo' is considered to be Kukai's masterpiece, the same as 'Kukai Kanjo rekimei' (Register of Participants in Esoteric Consecration Ceremony); an edition of three volumes, 'Fushinjo' (Volume one), 'Kotsuhijo' (Volume two), 'Kotsukeijo' (Volume three), was assembled into one volume, but the name came from their first edition.
- 本能寺の変前年に光秀が記した『明智家法』によれば、『自分は石ころのような身分から信長様にお引き立て頂き、過分の御恩を頂いた。一族家臣は子孫に至るまで信長様への御奉公を忘れてはならない』という趣旨の文を書いている。
- In Mitsuhide's writings 'Akechi-kaho' (family rules of the Akechi clan) written one year before the incident, Mitsuhide wrote a sentence that reads 'I was set up in the world by Nobunaga from the status like a pebble and I owe him a lot. My family and vassals including their descendents should not forget to serve to Nobunaga.'
- 橘南谿による江戸時代の紀行文『東遊記』によれば、越中国(現・富山県)では中新川郡の眼目山立山寺という寺で毎年7月13日、立山の頂上と海中から1つずつ龍燈が飛来して梢に火を灯すといい、これを山灯竜灯と称するという。
- Due to the writings dealing with travel 'Journey to East' during Edo period by Nankei TACHIBANA, on July 13 every year in Mt. Sakka Ryusenji-temle in Nakaniigawa-gun in Ecchu Province (currently Toyama Prefecture), both from the top of Mt. Ryusen and from the sea, each one of ryuto is said to fly to put a fire on the treetops, which is called santoryuto.
- 建部山自体が標高315メートルと周囲の山よりもやや高く、同時に「田辺富士」「丹後富士」と呼ばれる優美な形をした山であり、加えて山頂から眺める舞鶴湾などの景色が絶景であるため、地元民のハイキングスポットとなっている。
- Since Mt. Takebe where the castle was located, called 'Tanabe Fuji' or 'Tango Fuji' because of its elegant shape, is a bit higher than other mountains nearby, having a height of 315 meters above sea level, local people enjoy hiking there, taking in the great view of Maizuru Bay from the top.
- 明治元年制定の皇族の範囲を定めた皇族賜姓の成規によれば本来、華頂宮は皇族としては博経親王一代限りで臣籍降下するはずであったが、明治天皇の特旨をもって皇族の身分に留まる事となり、更に明治天皇の猶子として親王宣下を受けた。
- According to the seiki (written rules) of Kozoku (Imperial family) shinsei (bestowing a surname) determining the range of Imperial families which was established in 1867, he was supposed to be demoted from nobility to subject so that the Imperial title would be limited only to one generation of Imperial Prince Hirotsune, but with Emperor Meiji's special consideration, he remained Imperial family, and furthermore was given the title of Imperial Prince as an adopted child of Emperor Meiji.
- 初代である松殿基房が高倉天皇の関白だった1179年、後白河天皇と平清盛の対立が頂点に達し、ついに清盛が法皇の幽閉と高官達の追放を断行、それに巻き込まれた基房も大宰権帥へと左遷となり、失意の内に36歳の若さで出家してしまう。
- When Motofusa MATSUDONO, the founder of the house, was the Senior Regent of the Emperor Takakura in 1179, the conflict between the retired Emperor Shirakawa and Taira no Kiyomori reached its peak with Taira no Kiyomori imprisoning the retired Emperor and exiling his senior officials, whereafter Motofusa, who had become involved, was demoted to Dazai-no-Gonnosotsu, Deputy Governor of Dazaifu, and left, mired in disappointment, to become a priest at the age of 36.
- 左で刀を取り、右手を添えて押し頂き、峰を左に向け直し、右手に持ち替え、左手で3度腹を押し撫で、臍の上1寸ほどへ左から右へ刀で突き立て(臍下深さ3分ないし5分とも)、切腹人が刀を引き回す所で、介錯人は首を「皮一枚」残して斬る。
- The blade is taken with the left hand and held out supported by the right hand, the tip of the blade is pointed to the left as the tanto is taken into the right hand, the abdomen is bushed thee times with the left hand, the blade is used to slit the abdomen 1-sun (approximately 3.03 cm) above the navel from left to right (alternatively 3-sun or 5-sun below the navel) and, as the seppukunin turns the blade, the kaishakunin severs the head, leaving a single piece of skin to keep the head attached to the body.
- 家康の政治目標は徳川氏を頂点とした長期的かつ安定した政権をつくることであったとされ、徳川家の主君筋に当たり幕府のヒエラルキー社会では別格的存在となる豊臣家に対し、服属させるか、それが拒絶された場合には処分する事を考え始めたという。
- Ieyasu's political goal was assumed to establish a long-term and firm government led by the Tokugawa clan, therefore, he was said to have begun to think how he could make the Toyotomi Family, which kept a lord-like position to the Tokugawa Family and an exceptional existence in the hierarchy of the bakufu, obey the Tokugawa clan or punish them if they would not obey him.
- まず、文久3年(1863年)に中川宮(のちに賀陽宮を経て久邇宮に改称)、元治元年(1864年)に山階宮、以後明治3年(1870年)までに梨本宮、聖護院宮、北白川宮、華頂宮、東伏見宮(明治15年に小松宮に改称)の各宮家が設立された。
- Firstly in 1863, Nakagawanomiya (later changed to Kayanomiya, then changed again to Kunimomiya) was established, followed by the establishment of Yamashinanomiya in 1864, Nashimotonomiya, Shogoinnomiya, Kitashirakawanomiya, Kachonomiya, Higashifushiminomiya (changed to Komatsunomiya in 1882) before 1870.
- 「金剛界曼荼羅」は「金剛頂経」、「大悲胎蔵生曼荼羅」は「大毘盧遮那成仏神変加持経」という、密教の根本経典に基づいて造形されたもので、2つの曼荼羅とも、密教の根本尊である大日如来を中心に、多くの尊像を一定の秩序のもとに配置している。
- Vajradhatu mandala' and 'Daihitaizosho Mandala' were created based on 'Kongocho-kyo Sutra' (Vajrasekhara Sutra) and 'Daibirushana Jobutsu Jinbenkaji-kyo Sutra' (Mahavairocana Sutra), and both are the fundamental scriptures of Esoteric Buddhism, respectively and in these 2 kinds of mandala, many statutes of Buddha are arranged in a fixed order with Dainichi Nyorai, the fundamental Buddha of Esoteric Buddhism, situated in the center.
- 高野山内で伝法灌頂を受法する場合、中院流の次第をもとにした四度加行(しどけぎょう)を高野山にある高野山真言宗の寺院(高野山大学で行う場合の加行道場(大菩提院)などもある。また、高野山以外の地域に所在する高野山真言宗寺院で行う場合もある。)で行う。
- To earn denpo-kanjo (the consecration for the Transmission of the Dharma) at Mount Koya, the Shidokegyo (Four Trainings) based on the Chuin School is conducted at a Shingon temple in Mount Koya (or at the kegyo dojo [Daibosatsuin Temple] when held at Koyasan University or even at Koyasan Shingon temple located outside Mount Koya).
- 正信が壁画を描いた雲頂院の本寺である相国寺は室町幕府3代将軍足利義満創建の禅寺で、如拙、周文、雪舟らの画僧を輩出した室町画壇の中心的存在であり、この当時は周文の弟子にあたる画僧・宗湛(小栗宗湛、1413 - 1481)が御用絵師として活動していた。
- Shokoku-ji Temple, as the main temple building of Unchoin, where Masanobu created the screen paintings, is a Zendera temple constructed by Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi shogunate; it is the heart of the Muromachi art world, which produced artist-monks such as Josetsu, Shubun, Sesshu; moreover, in those days Sotan (Sotan OGURI, 1413 - 1481), an artist-monk who was a disciple of Shubun, worked as an official painter.
- 比良索道株式会社が、1960年に、山麓からシャカ岳駅まで比良リフトを、そして、1961年には、シャカ岳駅から山上駅(比良ロープウェイ)まで比良ロープウェイを運行し、JR比良駅 (滋賀県)から山麓までの江若バスと合わせて、山頂近くと比良駅を結んでいた。
- Hira Sakudo Kabushikikaisha (Hira cableway., Ltd) operated Hira lift from the foot of mountain to Shakadake Station since 1960 and Hira ropeway from Shakadeke Station to Sanjo-eki Station since 1961 and, together with Kojak Bus between JR Hira Station (Shiga Prefecture) to the foot of mountain, connected the vicinity of the mountaintop and Hira Station.
- この時こそ清盛の平氏政権が最も強固な体制を築いた絶頂期であったが、しかし、平氏政権は後白河との良好な関係の上に形成されてきたのであり、前年のクーデターによって後白河との関係は解消されてしまっており、平氏政権の絶頂は極めて脆弱な基盤に載っていたといえる。
- This period was the peak, when the Taira clan administration built its strongest organization, but this was based on good relations with Goshirakawa, and since the relationship with Goshirakawa had soured with the coup d'etat the previous year, the peak of the Taira clan administration was on an extremely weak foundation.
- そもそも「国王」称号や「干支」の使用は中華秩序における冊封体制の残滓であり、中華帝国を頂点として周辺諸国を従属国視する、伝統的東アジア外交秩序そのものであり、いまこそ、その体制から離脱を図り、かつ朝鮮側にもそれを認知させようとしたのだ、という論である。
- One opinion is as follows: Use of the title of 'King' and the 'Oriental zodiac' was a residue of the China-centered sakuho (homage by Chinese emperors) system, indicating the traditional eastern Asian diplomatic order with China placed at the top and nations around it considered dependent on China, and it was time to try separating from such a system and to make such a situation acknowledged by the Korean side as well.
- 1932年(昭和7年)に塚本常雄が提唱した学説で、賀茂川の下流部分と高野川との合流地点から白川との合流地点までは人工河川であり、本来賀茂川はまっすぐ南下して堀川に合流、高野川は現在の合流地点から南西方向に流れ頂法寺付近で堀川に合流していたという説である。
- The theory, proposed by Tsuneo TSUKAMOTO in 1932, holds that: the lower Kamogawa River up to the junction with the Takano River and the waterway between the junction and that of the Kamogawa and Shira-kawa Rivers are artificial waterways; originally, the Kamogawa River ran due south and merged with the Hori-kawa River; the Takano River flowed south-west from the current junction and merged with the Hori-kawa River at around the Choho-ji Temple.
- 山麓の下段には、事務所の洋館と学生の教育をおこなう私塾・武庫中学(明治44年1911年)開校の校舎と付属館、中段には二楽荘本館、上段の山頂には純白の窮屋と称せられる白亜殿(含秀居・がんしゅうい)、測候所、図書館兼宿舎の巣鶴楼(すかくろう)などが配置された。
- A western-style building for office use and a school building and auxiliary buildings for Muko Middle School (a private school opened in 1911) were built on the step lowest on the foot of the mountain; Nirakuso's main building was built on the middle step, while the highest step, at the mountain's top, held Hakuaden (Ganshui), known as 'the white room', a weather station, and Sukakuro, a library and dormitory building.
- 『日本書紀』では「十二月 戊辰朔壬申 始行冠位 大德 小德 大仁 小仁 大禮 小禮 大信 小信 大義 小義 大智 小智 并十二階 並以當色絁縫之 頂撮總如囊 而著縁焉 唯元日著髻華 髻華 此云 十二年春正月 戊戌朔 始賜冠位於諸臣 各有差」と記述されている。
- The 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) gives the start date of the system and lists the twelve ranks.
- 一般的には即位式の前に摂関家、主に二条家の人物から天皇に対して印相と真言が伝授される「印明伝授」と呼ばれる伝授行為と、即位式の中で天皇が伝授された印明を結び、真言を唱える実修行為を併せて即位灌頂と呼んでいるが、印明伝授と即位灌頂の実修を明確に区別する研究者もある。
- Generally, sokuikanjo referred to the acts combining an act of initiation called 'inmyodenju' and the practice of the teaching; the former was what a person from Sekkan-ke (families that produced the regent and chief adviser to the emperor), usually from the Nijo family, taught the emperor the mudra (Hand Gestures) and the mantra before the enthronement ceremony, and the latter was what the emperor made the initiated mudra and chanted the initiated mantra; but some researchers clearly distinguish between the inmyodenju and the practice of sokuikanjo.
- 小城の場合は、山の頂上に簡単な建物を造り、食料、武具を保管するだけで、後は自然の地形を利用して、適宜、山の各所に柵、堀、土塀を設けるといった程度であるが、中規模の城となると峰々に本丸、二の丸といった曲輪を造り、居住用の施設も備え、長期の籠城に耐えられるようにした。
- Regarding small castles, a simple building was made to store food and weapons and fences, moats and mud walls for defence were made by using natural terrain, whereas medium-size castles had Kuruwa (walls of a castle), a main compound on one peak and a secondary compound on another peak, and residential facilities that made it possible to hold out against a long-lasting siege.
- 正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467 - 1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。
- The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time.
- これはまた、摂関が大嘗会で行われる神膳供進の儀で、天皇に儀式の進め方を伝授することが摂関の大きな存在意義となったことをヒントにして、摂関が即位する天皇に対して儀式の作法を伝授する、新たなる密教儀式を取り入れたことを意味しており、即位灌頂は摂関の存在意義の一つとなっていくことになる。
- In addition, taking the fact that it became large significance of existence for Sekkan to teach the emperor how to proceed the ceremony at the shinzengushin ritual in Daijoe as a hint, Sekkan incorporated a new ritual of Esoteric Buddhism that he taught the manner of a ceremony to the newly enthroned emperor, and sokuikanjo became one of significant existence of Sekkan.
- 小辺路の垂直断面を見ると、熊野川河畔に降りる田辺市本宮町内を除けば最低地点でも標高約200メートル前後、最高地点が伯母子峠(1220メートル)および伯母子岳山頂(1344メートル)周辺であることから、小辺路の植物分布は奈良県史編集委員会による高度別植物分布(表1)では丘陵帯、低山帯、山地帯に属している。
- Seeing Kohechi vertically, even the lowest point is about 200 meters above sea level except Hongu-cho (Tanabe City) near Kumano-gawa River, and the highest points are Obako Pass (1,220 meters) and Mt. Obako-dake (1,344 meters), therefore, 'distribution of plants by altitude' (Table 1) by the Nara Prefecture history editorial board positions the plants in Kohechi as the plant of hilly terrain, of highland, and of mountain.
- 『大日経』や『初会金剛頂経』(Sarvatathāgatatattvasaṃgraha)、またその註釈書が成立すると、多様な仏尊を擁する密教の世界観を示す曼荼羅が誕生し、一切如来(大日如来を中心とした五仏:五智如来)からあらゆる諸尊が生み出されるという形で、密教における仏尊の階層化・体系化が進んでいった。
- After the accomplishment of 'Dainichi-kyo Sutra,' '初会金剛頂経'(Sarvatathāgatatattvasaṃgraha) and their commentary, Mandala, which showed the world view of Mikkyo incorporating various Buddhas, was produced; thus the Buddhas of Mikkyo were placed into a hierarchyand systematized, as all Buddhas were created from Issainyorai (一切如来), the Five Buddhas of Wisdom around Dainichinyorai: Gochinyorai (五智如来).
- これは平安後期の覚鑁興教大師以降、『金剛界/胎蔵界』という並立的表現方法が顕著となる以前の出来事であり、日本固有の信仰観について、後の応永の大成を頂点とする二而不二/不二而二に係わる各法匠の立場/背景、さらには日本の密教思想史、殊に事教二相を実践/検討する上で銘記するべき事象として理解することを求められよう。
- This happened before the parallel mode of expression, 'Kongokai (Diamond Realm) or Taizokai (Womb Realm),' became remarkable after Kakuban Kokyo Daishi in the latter Heian period, and should be understood as an epoch, regarding the religious beliefs particular to the Japanese, in conducting and discussing each master's standpoint or background related with Nini-Funi (also known as Funi-Nini (two sides of the same coin)) in which Oei no Taisei (Perfection in Oei era) reached the summit, more over in the Japanese intellectual history of Esoteric Buddhism, especially practicing or considering Jikyo niso (Jiso (method to practice the doctrine) and Kyoso (logical study of doctrines)).
- 金方慶「兵法に『千里の県軍、その鋒当たるべからず』とあり、本国よりも遠く離れ敵地に入った軍は、却って志気が上がり戦闘能力が高まるものである。我が軍は少なしといえども既に敵地に入っている。我が軍は自ずから戦うことになるがこれは秦穆公の孟明の『焚船』や漢の韓信の『背水の陣』の故事に沿うものである。再度戦わせて頂きたい。」
- Bang-gyeong KIM said, 'an art of war teaches us not to fight with an army that has come from far away. It means that entering into the enemy's territory, far away from home, rather raises the morale and fighting strength of the army. Our army is small, but already in the enemy's territory. Although we ourselves are to fight, it is in accordance with historical lessons such as 'burning his own ships to fight' of Ming MENG, who served Duke Mu of Qin, and 'fighting with his back against the river' of Xin HAN, who served the Han Dynasty. Please let us fight again.'
- 兄弟:山階宮晃親王 - 聖護院宮嘉言親王 - 曼殊院宮譲仁入道親王 - 久邇宮朝彦親王 - 男子 - 伏見宮貞教親王 - 男子 - 小松宮彰仁親王 - 北白川宮能久親王 - 男子 - 男子 - 華頂宮博経親王 - 北白川宮智成親王 - 伏見宮貞愛親王 - 清棲家教 - 閑院宮載仁親王 - 東伏見宮依仁親王(女子省略)
- Brothers: Imperial Prince Yamashina no Miya Akira, Imperial Prince Shogoin no Miya Yoshikoto, Imperial Prince Manshuin no Miya Jonin Nyudo, Imperial Prince Kuni no Miya Asahiko, son, Imperial Prince Fushimi no Miya Sadanori, son, Imperial Prince Komatsu no Miya Akihito, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Yoshihisa, son, son, Imperial Prince Kacho no Miya Hirotsune, Imperial Prince Kitashirakawa no Miya Satonari, Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru, Ienori KIYOSU, Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and Imperial Prince Higashifushimi no Miya Yorihito (daughters were omitted)
- Brothers: Imperial Prince Yamashinanomiya Akira - Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto - Manjuinnomiya Yuzuhito Nyudo Shinno - Imperial Prince Kuninomiya Asahiko - son - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori - son - Imperial Prince Komatsunomiya Akihito - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa - son - son -Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune - Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari - Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru - Ienori KIYOSU - Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito - Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (sisters not included).
- His brothers are as follows: the Imperial Prince Yamashinanomiya Akira, the Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto, the priestly Imperial Prince Manshuinnomiya Jonin, the Imperial Prince Kuninomiya Asahiko, a son, the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanori, a son, the Imperial Prince Komatsunomiya Akihito, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, a son, a son, the Imperial Prince Kachonomiya Hirotsune, the Imperial Prince Kitashirakawanomiya Satonari the Imperial Prince Fushiminomiya Sadanaru, Ienori KIYOSU, the Imperial Prince Kaninnomiya Kotohito, and the Imperial Prince Higashifushiminomiya Yorihito (The list of sisters is omitted.)
- 一方、山科小野の地に曼荼羅寺を建立して密教修行の活動拠点を築いた東密小野流の開祖/仁海、御室仁和寺で宇多天皇に灌頂を授けた益信の後進にして、広沢池ほとりに遍照寺を建立した東密広沢流の開祖/寛朝らが事相面の法孫として対照されるが、広沢流/益信とともに、後世野沢三十六流と呼ばれる真言事作法分流における重要な基点を創った法匠として捉える。
- Ningai, the founder of the Ono School of Tomitsu (Shingon Sect's esoteric teaching), established Mandala-ji Temple at Ono, Yamashina and founded the base for Esoteric Buddhism's practice, and Kancho, younger than Yakushin, who received the kanjo (a ceremony to be the successor) from Emperor Uda at Omuro-Ninna-ji Temple, founded the Hirosawa School of Tomitsu and established Hensho-ji Temple along the shores of Hirosawa-no-ike Pond, and others are thought to have been successors in practical training and contrasted with Shobo, however, it should be interpreted that Shobo as well as the Hirosawa School of Yakushin made important foundations in Shingon-ji Saho Bunryu (branch schools in manners of Shingon Sect), which was later called Yataku Sanjuroku-ryu (thirty-six schools of yataku (Ono School and Hirosawa School)).
- 金剛智(こんごうち)三蔵(ヴァジュラボーディー/670年頃~741年)がサンスクリット語から漢訳した『金剛頂瑜伽中略出念誦経(略出念誦経)』4巻、不空(ふくう)三蔵(ア-モガヴァジュラ/705年~774年)が漢訳した『金剛頂一切如来真実摂大乗現証三昧大教王経(金剛頂大教王経)』3巻、施護(せご)が漢訳した『一切如来真実摂経』30巻がある。
- As for sutras which were translated from Sanskrit into Chinese, there are 4 volumes of 'Kongocho Yuga Churyakushutsu Nenju-kyo' (Rykushutsu Nenju-kyo) by Kongochi (ajrabodhi) Sanzo (tripitaka) (around 670 - 741), 3 volumes of 'Kongocho Issai Nyorai Shinjitsu Shodaijo Gensho Zanmai Daikyoo-kyo' (Kongocho Daikyoo-kyo) (Compendium of Truth of All the Tathagatas), by Fuku (Amoghavajra) Sanzo (705 - 774), and 30 volumes of 'Issai Nyorai (concentration of Tathagatas) Shinjitu Sho-gyo Sutra (Tattva-samgraha)' by Sego.
- 所依の経典(基本の重要経典)は大日経(正式には大毘盧遮那成仏神変加持経/だいびるしゃなじょうぶつじんぺんかじきょう)と金剛頂経(正式には「金剛頂一切如来真実摂大乗現証大教王教」、または「金剛頂瑜伽真実大教王経」、「蘇悉地経」(そじつぢきょう)・「瑜祗経」(ゆぎきょう)・「要略念誦経」(ようりゃくねんじゅきょう)・理趣経(りしゅきょう)などである。
- The fundamental sutra is Dainichi-kyo Sutra (formally, 'Daibirushanajobutsu-Jinpenkaji-kyo Sutra') and Kongocho-kyo (formally, 'Kongocho Issainyorai Shinjitsusetsudaijogensho Daikyoo-kyo' or 'Kongocho-Yuga-Shinjitsu-Daio-kyo Sutra,' 'Soshitsuji-kyo Sutra,' 'Yugi-kyo Sutra,' 'Yoryakunenju-kyo Sutra,' 'Rishu-kyo Sutra,') and so on.
- これに対して霊元上皇は他家にも伝わっているにも関わらず二条家の独占になっているのは相応の理由があるからであるとして、たとえ二条家当主が現職の摂関・大臣でなくても「即位灌頂」のみは二条家当主が行う事、もし当主が幼くして二条家を継いだ場合には儀式の秘法を知るもう一人の存在である当代の天皇が責任をもって当主に伝授する事を裁定して公式に二条家の独占となった。
- In reply to the argument, the retired Emperor Reigen reasoned that there should have been a substantial reason why the position had been dominated by the Nijo Family despite the fact that the accession to the throne had come down to the other families, and judged that even if the head of the Nijo Family was not the incumbent regent, chief adviser to the Emperor or minister, only the 'Sokui kanjo' should be administered by the head of the Nijo Family, and that in the case where the family head inherited the Nijo Family while still young, the Emperor (who was the other that knew mysticism of the ceremony) should give instructions to the family head, all of which resulted in the official domination of the position by the Nijo Family.
- 『』(巻之一)の「」によると、批判の評論は1873年(明治6年)から1874年(明治7年)にかけて激しくなり、「明治七年の末に至りては攻撃(こうげき)罵詈(ばり)の頂上(ちやうじやう)を極め遠近(ゑんきん)より脅迫状(けふはくじやう)の到來(たうらい)、友人の忠告(ちうこく)等今は殆んど身邊(しんぺん)も危(あやう)きほどの塲合(ばあい)に迫り」というほどであった。
- Critical reviews became rampant in 1873 to 1874, one account explains the situation as 'a barrage of severe criticisms became abusive at the end of 1874, and he received intimidating letters from across the country, even endangered his friends who tried to give advice to Fukuzawa.