音: 1000 Terms and Phrases
- 8母音説
- Theory of Eight Vowels
- 観音寺城
- Kannonji-jo Castle
- Kannonji Castle
- 音節の構成
- Structure of syllables
- - 観音堂
- Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon)
- 大船観音寺
- Ofuna Kannonji Temple
- Ōfuna Kannon
- 果無観音堂
- Hatenashi Kannon-do
- 立木音楽堂
- Tachiki Ongakudo music hall
- おふさ観音
- Ofusa Kannon (vernacular term)
- 三十三観音像
- Sanjusan Kannon-zo
- 現在の5母音
- Current five vowels
- 服装・効果音
- Costume and sound effects
- 初音は池田本
- For Hatsune, the Ikeda-bon manuscript was used.
- 観音寺城主。
- He was lord of Kannonji Castle.
- 邪馬台国の音
- How to read Yamatai in Japanese
- 安賀里銀杏観音
- Agari Icho Kannon (Kannon statue carved in a gingko tree)
- 諡号は慈音院。
- His shigo (okurina, a posthumous title) is Jion-in.
- 京都音楽博覧会
- Kyoto Ongaku Hakurankai (Kyoto Music Expo)
- 擬音語、擬態語
- Onomatopoeia and mimetic words
- 幼名は音光丸。
- His childhood name was Otomitsumaru.
- 8母音説への反論
- Criticisms on the Theory of Eight Vowels
- 録音・録画の収集
- Collections of rakugo sounds and images
- 初音は陽明文庫本
- For Hatsune, the Yomei bunko bon (literally, the Yomei Archives manuscript) was used.
- 海潮音 (詩集)
- Kaichoon (collection of poetry)
- 発音に関する議論
- Controversy on the pronunciation
- 並びは五十音順。
- Introductions are in Japanese alphabetical order (of surname).
- 法隆寺百済観音像
- Statue of Kudara Kannon at Horyu-ji Temple
- 法隆寺夢違観音像
- Yume-Chigai Kannon zo (statue of Yume-Chigai Kannon) in Horyu-ji Temple
- 方言の発音の特徴。
- The word 'Keihan' means the characteristics of pronunciation in the dialect.
- 音無川 (福岡県)
- The Otonashi-gawa River (Fukuoka Prefecture)
- 釜の湯のたぎる音。
- It describes the sound of the water boiling up inside of a water kettle.
- 音楽における七五調
- Seven-and-five Syllable Meter in Music
- 音楽における五七調
- Five-and-seven Syllable Meter in Music
- 初音 (源氏物語)
- Hatsune (The Tale of Genji)
- 法名:長興寺道音。
- His Buddhist name was Chokoji-Doon.
- 観心寺如意輪観音坐像
- Seated statue of Cintamani-cakva (manifestation of Avalokitesvara), Kanshin-ji Temple
- 法華寺十一面観音立像
- Standing statue of Eleven-faced Goddess of Mercy, Hokke-ji Temple
- 観音寺 (木之本町)
- Kannon-ji Temple (Kinomoto Town)
- - 音曲諸芸道の神。
- It enshrines a deity of music performance and accomplishments.
- 現在の音楽にあたる。
- It corresponds to the present music as a subject.
- 初音、夢浮橋は池田本
- For Hatsune and Yume no Ukihashi, the Ikeda-bon manuscript was used.
- 聖林寺十一面観音立像
- The standing statue of eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) at Shorin-ji Temple
- 法隆寺夢殿救世観音像
- Statue of Kuze Kannon in Horyu-ji Temple's Yume-dono (Hall of Dreams)
- 第一次観音寺城の戦い
- The first battle of Kannonji-jo Castle
- 第二次観音寺城の戦い
- The second battle of Kannonji-jo Castle
- 第三次観音寺城の戦い
- The third battle of Kannonji-jo Castle
- 薬師寺東院堂聖観音像
- Sho Kannon zo (statue of Sho Kannon) in the Yakushi-ji Temple Toin-do
- 関西には初音会がある。
- In the Kansai region, there is the Hatsune-kai.
- 果無峠下にある観音堂。
- It is Kannon-do (temple for Kannon) located under Hatenashi Pass
- 十一面観音立像(重文)
- Standing statue of Juichimen Kannon (Eleven-faced Kannon [Goddess of Mercy]) (important cultural property)
- 遠く鐘の音も聞こえる。
- The sound of bells from afar can be heard.
- 京都音楽博覧会2008
- Kyoto Ongaku Hakurankai 2008
- 京都音楽博覧会2007
- Kyoto Ongaku Hakurankai 2007
- 壺坂観音霊験記(壺坂)
- Tsubosaka Kannon Reigenki (Tsubosaka)
- 一字が一音を表わすもの
- Characters that represent one mora in each
- 三字が二音を表わすもの
- Characters that represent two morae in three
- 二字が一音を表わすもの
- Characters that represent one mora in two
- 一字が二音を表わすもの
- Characters that represent two morae in each
- 一字が三音を表わすもの
- Characters that represent three morae in each
- 通常は5音の句である。
- Usually, it is used in a line with five syllables.
- 平等院観音堂〔宇治市〕
- Kannondo (temple dedicated to Kannon) of Byodoin Temple [Uji City]
- 狩野芳崖:『悲母観音』
- Hogai KANO: 'Hibo Kannon' (Avalokitesvara as a Merciful Mother)
- オースチン・フリント雑音
- Austin Flint murmur
- 異音同姓に一色田がある。
- There is Isshikida as the same surname but with a different pronunciation.
- 巨大な観音像で知られる。
- It is well known as its huge Kannon-zo (statue of the Kannon).
- i, a, u の3母音
- Three vowels of i, a, u
- 音が聞こえてくるようだ。
- One could almost hear the sound of breaking ice.
- 次男:近衛秀麿(音楽家)
- The second son:Hidemaro KONOE (a musician)
- 観音堂〔船井郡京丹波町〕
- Kannondo [Kyotanba-cho, Funai County]
- 銅造聖観音立像(薬師寺)
- The bronze standing statue of Sho-Kannon (another name for Guze Kannon): enshrined in Yakushi-ji Temple
- 音羽山 (滋賀県・京都府)
- Mt. Otowa (Shiga Prefecture, Kyoto Prefecture)
- ワキ 貴一同に礼する其音は
- Waki: Since all raise their voices in their worship of the Emperor at once, their voices
- トヮヤッ!(「音羽屋!」)
- 'Towaya' for Otowa-ya
- 磐台寺観音堂(阿伏兎観音)
- Bandai-ji Kannon-do Temple (dedicated to the Abuto Kannon [Buddhist goddess of Mercy])
- お家: 音羽屋・尾上菊五郎
- Kabuki school: Otowaya, Kikugoro ONOUE
- 母音は以下の5つであった。
- There were five vowel sounds as follows:
- (2)音声関係でかかるもの
- (2) Preceding with the phonetic relationship
- 世にいう観音寺騒動である。
- This is known as the Kannonji family feud.
- その後の観音寺城の戦闘年表
- Combat Timeline of Kannonji-jo Castle after the War
- また、音楽や学を好んでいた。
- He loved music and was academically oriented.
- - ともに初音学区内にある。
- Both towns are in the Hatsune school district.
- 有名な「悪態の初音」である。
- This is the famous scene 'Akutai no Hatsune', Agemaki's first abusive language.
- 門が引かれ無音で幕がしまる。
- The gate closes and the curtain is drawn in silence.
- 音声として発せられる口頭語。
- The performer's voice is the primary method.
- 初音の鼓に使われた狐達の子。
- Children of the foxes that had been used to make the Hatsune no tsuzumi.
- 発音は、い(ゐ)よ=壹與?。
- The pronunciation could be Iyo for the characters 壹與.
- 水音に 添てきゝけり 川千鳥
- I listen to the sounds made by a plover, together with the sounds of water.
- 神女遙飛,芳音で歌いて曰く:
- The goddess sings, and her beautiful voice echos.
- 木造如意輪観音坐像(観心寺)
- The wooden seated statue of Nyoirin Kannon: enshrined in Kanshin-ji Temple
- 三条西公勝の子押小路公音が祖。
- The original forefather was Kimine OSHINOKOJI, the child of Kimikatsu SANJONISHI.
- 楊谷寺(柳谷観音) - モミジ
- Yokoku-ji Temple (Yanagidani Kannon): autumn leaf color
- 音生 新設 中国語の発音を学ぶ
- Onsho: Newly introduced students of Chinese pronunciation
- 高野山真言宗別格本山 観音寺。
- Kannon-ji Temple in Bekkaku-honzan (special head temple) of Koyasan Shingon sect
- ついで笛と篳篥が同音に奏する。
- Next, the fue flute and hichiriki instrument players play in unison.
- 弁舌に恵まれ酒と音楽を愛した。
- He was a brilliant speaker, and loved sake liquor and music.
- 音楽・読経・書の名手であった。
- He was a gifted musician, reciter of sutras, and calligrapher.
- 1911年に音二郎が病で死去。
- In 1911, Otojiro died from illness.
- 彩吹真央/音月桂 『星影の人』
- Acted by Mao AYABUKI/Kei OTOZUKI 'Hoshikage no Hito'.
- 漢学や音楽理論にも長けていた。
- He excelled in kangaku (study of the Chinese classics) and musical theory.
- 異音同姓(わたりだ)渡田がある。
- As the same surname with the different sound (pronounced as Watarida), there is 渡田.
- 臣籍降下し音羽侯爵家を創設する。
- He was demoted from nobility to subject and established the Marquis Otowa family.
- (昭和12年廃止)初音町、芝本町
- (Abolished in 1937) Hatsune-cho, Shibamoto-cho
- 日本の音風景100選:三井の晩鐘
- The scene of sound in Japan Best 100: Mii no bansho (the evening bell at Mii)
- 木造十一面観音立像(四王堂安置)
- Standing wooden statue of Juichimen Kannon (enshrined in Shitendo)
- i, a ~ o, u の4母音
- Four vowels of i, a, o, u
- 「これからは揚巻が悪態の初音。」
- Here, it's my turn to curse, for the first time.'
- 笛の音が聞え、草刈男らに出会う。
- There, he hears the sound of a flute and encounters men cutting grass.
- 初瀬の観音詣での際に玉鬘と再会。
- She met Tamakazura again when she made a pilgrimage to the Kannon of Hatsuse.
- 桐壺、夢浮橋、初音、浮舟は池田本
- For Kiritsubo, Yume no Ukihashi, Hatsune and Ukifune, the Ikeda-bon manuscript was used.
- 2005年『清経恋之音取』を披く
- He performed in 'Kiyotsune Koi no Netori ' for the first time in 2005.
- 円空:『聖観音菩薩像』(清峯寺)
- Enku: 'Sho-Kannon Bosatsu-zo' enshrined in Seiho-ji Temple
- 百観音堂と百体観音(菟原中龍源寺)
- Hyaku Kannon-do Hall and Hyakutai Kannon (one hundred statues of Buddhist deity of mercy) (Ubaranaka Ryugen-ji Temple)
- 国道9号線、丹波町への峠は観音峠。
- The pass on Route 9 toward Tanba-cho is Kannon-toge Mountain Pass.
- 音羽屋!(尾上菊五郎 (7代目))
- 'Otowa-ya' for Kikugoro ONOE (the seventh)
- 観音殿とは、渡廊下で繋がっていた。
- It was connected by a roofed passage to Kannonden.
- 伊勢音頭 (歌舞伎)(いせおんど)
- Ise Dance (kabuki)
- また、室町時代頃に長音が生まれた。
- Furthermore prolonged sounds were created in the Muromachi period.
- 1. 字音を借りたもの(借音仮名)
- 1. The letters borrowed from the pronunciation of Chinese characters (shakuon kana [sound borrowing syllabary])
- 観音峠は京都縦貫道でバイパス出来る。
- The Kyoto Longitudinal Expressway makes it possible to bypass Kannon-toge Mountain Pass.
- 原則として舞台が無音のときに掛ける。
- Audience is allowed to practice kakegoe onlywhen performers are not reading lines or singing.
- 音楽にも堪能で、笛を能くしたという。
- The Emperor was musically talented and loved to play the recorder.
- その後、本尊の千手観音に奉納される。
- Then, the calligraphy is dedicated to the Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara), honzon (the principal image) of the temple.
- 慶運寺に聖観世音菩薩像が現在も残る。
- The image of Sho Kanzeon Bosatsu (Avalokitesvara-bodhisattva) still remains at Keiun-ji temple today.
- 「ゆらゆら」は玉の鳴り響く音を表す。
- 'Yurayura' describes the sound of ringing beads.
- 邪馬臺の発音をヤマドとする説がある。
- There is also a theory that 邪馬臺 should be pronounced as Yamado.
- 時折空に轟音が轟くことがあるという。
- It is said that sometimes, a roar echoes through the sky.
- うくひすや はたきの音も つひやめる
- I cannot help resting my hand as I dust the shelves, when I hear a warbler sing.
- この日女命を卑弥呼と音訳したとする。
- It is assumed that this 'Hime Mikoto' was transliterated into simply 'Himiko.'
- 木造観音菩薩立像(法隆寺、百済観音)
- The wooden standing statue of Kannon Bosatsu (the Budhisattva of Mercy): enshrined at Horyu-ji Temple, and commonly called 'Kudara Kannon' (Paekche Kannon)
- ---風鈴の音色が呼び込みになった。
- The wind chime vendors attracted customers with the sound of the bells.
- 京都ハリストス正教会(生神女福音聖堂)
- The Orthodox Church in Kyoto (Cathedral of the Annunciation) (京都ハリストス正教会(生神女福音聖堂))
- るり渓(瑠璃渓、日本の音風景100選)
- Rurikei River Valley (Ruri-kei River Vally listed in Nihon no Otofukei Hyakusen (100 selections of soundscape in Japan)
- 音楽や学問に長けていたと言われている。
- He is said to have been talented at music and literature.
- 「讃観音大士伽陀集」二巻の撰述がある。
- She also compiled two volumes of 'San Kannon Daishi kada shu' (a compilation of poems regarding Kannon (Deity of Mercy) sponsored by the Imperial Princess Teruko).
- (昭和4年編入)新七→観音寺町に編入、
- (Integrated in 1929) Shinshichi => Kannonji-cho
- 観音正寺(西国三十三箇所第32番札所)
- Kannonsho-ji Temple: Stamp office for temple number 32 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage)
- またしばらく登ると観音堂が見えてくる。
- After ascending for a while, Kannon-do becomes visible.
- 観音霊場巡礼の場合には南無観世音菩薩。
- For pilgrimage of the sacred place of Kannnon, 南無観世音菩薩 (Namu Kanzeon Bosatsu) is used.
- 昔は巡礼の際に観音像を背負って歩いた。
- In the past people walked with Kannnon-zo (statute of the Goddess of Kannon) on their back during pilgrimage.
- 人の音せぬ暁に、ほのかに夢に見え給ふ。
- But he sometimes shows us his figure when people are still asleep in their dreams at dawn.
- 虫の音(1895年10月「読売新聞」)
- Mushi no Ne (literally, The Sound of Insects) (October 1895, 'Yomiuri Shimbun')
- 琴の音(1893年12月、「文學界」)
- Koto no Ne (literally, The Sound of the Koto [Japanese harp]) (December 1893, 'Bungakukai')
- ローマ字で日本語を綴って発音を示した。
- He transliterated Japanese pronunciation using the English alphabet.
- 銅造観音菩薩立像(法隆寺、夢違観音像)
- The bronze standing statue of Kannon Bosatsu: enshrined in Horyu-ji Temple, and commonly called 'Yume-Chigai Kannon' (literally, Dream-Changing Kannon)
- 観音寺城の攻め口は、南側と北側になる。
- The Semekuchi (weak points of castles) of Kannonji-jo Castle were at its north and south side.
- 父は権大納言園基音(薨去後左大臣追贈)。
- Her father was Gon Dainagon (Provisional Major Councilor) Motonari SONO (who was given the posthumous court rank of Sadaijin [Minister of the Left]).
- His father was Motonari SONO, Gon Dainagon (Provisional Chief Councilor of State); he was posthumously conferred the post of Sadaijin (Minister of the Left).
- 基任と基音の二人には左大臣が追贈された。
- Sadaijin (Minister of the Left) was conferred posthumously to both Mototo and Motonari.
- 園基音の末男葉川基起の曾孫壬生俊平が祖。
- The original forefather was Toshihira MIBU, a great-grandchild of Motooki HAGAWA who was the youngest son of Motonari SONO.
- 観音久次・・・・・市川小團次 (4代目)
- Kyuji KANNON played by Kodanji ICHIKAWA (the fourth)
- 海音寺潮五郎は、次のようにと評している。
- Chogoro KAIONJI commented as follows;
- 1911年(明治44年) 夫・音二郎死去
- In 1911, her husband Otojiro passed away
- 木造観音菩薩立像(法隆寺夢殿、救世観音)
- The wooden standing statue of Kannon Bosatsu: enshrined in Yumedono (literally, Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, and commonly called 'Guze Kannon' (literally, Salvation Kannon)
- 康慶 : 不空羂索観音像(興福寺南円堂)
- Kokei: The statue of Fukukenjaku Kannon enshrined in Nanen-do Hall of Kofuku-ji Temple
- 木造菩薩半跏像(中宮寺、伝・如意輪観音)
- The wooden Bosatsu hankazo (seated statue of Bodhisattva half-inclined in meditation): This is enshrined in Chugu-ji Temple, and the temple says it is 'Nyoirin Kannon' (Omnipotent God (or Goddess) of Mercy).
- 倭奴の発音はウェノ)」と呼ぶことがある。
- 倭奴 can be called `weno.'
- 音便とは散発的に起こる音変化の一種である。
- A euphonic change is a kind of change of sound which occurs sporadically.
- 音楽や和歌に親しんだのも幼時の環境による。
- He was fond of music and Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) due to his upbringing.
- 40.瀬田の長橋横に見て ゆけば石山観世音
- 40. I go to Ishiyama Kanzeon (Deity of Mercy) Temple, seeing Seta no Nagahashi Brigde in the side.
- i, e, Ï, a, o, u の6母音
- Six vowels of i, e, Ï, a, o, u
- 特に2音節の結合単位については例外がない。
- Particularly, when the unit consists of two syllables, they are never combined.
- そして長年音信のなかった恨みをうったえる。
- She then complains that she has not heard from her husband for years.
- 以下に中世日本語における子音の一覧を示す。
- A list of consonants of Middle Japanese is shown below.
- 落とし噺/人情噺/芝居噺(怪談噺・音曲噺)
- Categories: Otoshi-banashi, ninjo-banashi, shibai-banashi (including kaidan-banashi ghost stories, and onkyoku-banashi stories with background music)
- だが、最後は観音菩薩の功徳により救われる。
- However, in the end they are saved by the merit of Kannon Bosatsu (Kannon Bodhisattva).
- 1891年(明治24年) 川上音二郎と結婚
- In 1891, she got married to Otojiro KAWAKAMI
- 村田は平生、美術を愛し、また音楽を好んだ。
- Murata always loved art and music.
- 「久隔清音」の句で始まるのでこの名がある。
- It is named so because it begins with 'Kyukaku Sei'on.'
- 等身大の千手観音立像が1,001体ならぶ。
- 1,001 statues of life-sized Senju Kannon are placed.
- 「じゃんじゃん」と音を立てることが名の由来。
- The name comes from its sound 'janjan'.
- ブルーリボン賞(1961年) 音楽賞 佐藤勝
- Blue Ribbon Awards (1961) Best Music Award: Masaru SATO
- - 少女・玉鬘/少女・初音/玉鬘・初音・胡蝶
- Otome, Tamakazura/ Otome, Hatsune (The First Warbler)/ Tamakazura, Hatsune, Kocho (Butterflies)
- 歌謡部分はすべて一字一音表記で記されている。
- The word-and-sound notation is used to describe all the songs and ballads.
- 初音 (源氏物語)帖は別本系統の本文である。
- The chapter 'Hatsune' (The Tale of Genji) has the text of the Beppon line.
- るり渓(園部町、瑠璃渓、日本の音風景100選)
- Rurikei River Valley (located in Sonobe-cho, Ruri-kei River Valley listed in Nihon no Otofukei Hyakusen (100 selections of soundscape in Japan))
- 動詞における音便の例としては以下のものがある。
- Examples of euphonic changes of verbs are as follows:
- 御野王、三野王、弥努王、美努王はいずれも同音。
- 御野王、三野王、弥努王、美努王 are all pronounced the same.
- 渡岸寺(向源寺) 木造十一面観音菩薩(高月町)
- Dogan-ji Temple (Kogen-ji Temple) Wooden Juichimen Kannon Bosatsu (Eleven-faced Kannon Bosatsu) (Takatsuki-cho)
- 牧谿 観音猿鶴図(大徳寺)、絹本水墨、南宋時代
- Mokkei, Kannon Enkaku zu (Daitoku-ji Temple), ink painting on silk, the Southern Sung period
- 竹崎観世音寺修正会鬼祭(1985年1月12日)
- Takezakikanzeon-ji Temple's Shushoe New Year's service ogre festival (January 12, 1985)
- これも漢字の音を借りた万葉仮名の一種とされる。
- It is considered that this was a kind of Manyo-gana, which borrowed sounds of Chinese characters.
- 同地の観音寺 (橋本市)に位牌が祀られている。
- His ancestral tablet was enshrined at Kanon-ji Temple in Mukasoi-mura Village (Hashimoto City).
- 観世音菩薩(1941年、滋賀県立近代美術館蔵)
- 'Kanzeon Bosatsu' (literally, the Buddhist Goddess of Mercy, the Kannon) (1941, owned by The Museum of Modern Art, Shiga)
- 中宮寺半跏思惟像(弥勒菩薩・寺伝は如意輪観音)
- Hanka Shiyui statue (possibly of Maitreya Bodhisattva or, according to the temple history, of Nyoirin Kannon) at Chugu-ji Temple
- 当時の倭国の人名・地名を漢字音で表記している。
- Names of people and place in Wakoku (Japan) at that time were written with pronunciations of Chinese characters.
- 蓮華王院千手観音像(京都市東山区、重要文化財)
- Statues of Senju Kannon, Rengeo-in Temple (Higashiyama Ward, Kyoto City, an important cultural property)
- 福知山ドッコイセまつり(福知山音頭)(8月中旬)
- Fukuchiyama Dokkoise Matsuri Festival (Fukuchiyama Ondo marching songs) (mid August)
- この朱宮御所(音羽御所)を寺に改め林丘寺とした。
- This palace was so called Akenomiya Gosho or Otowa Gosho (Palace of Akenomiya or Otowa), which was later rebuilt into a temple and called Rinkyu-ji Temple.
- 音博士(従七位上相当)2名 中国語の発音を教える
- 2 On Hakase (roughly equivalent to Jushichiinojo): Taught Ondo
- 法華堂(頼朝の持仏堂)旧蔵の如意輪観音像を安置。
- The temple enshrines an image of Nyoirin Kannon once enshrined in Hokke-do Hall (Yoritomo's jibutsu-do hall (the nobility's private Buddha statue hall)).
- 足音はするし、気配も感じるが、その姿は見えない。
- You will hear its footsteps and also feel its existence, but cannot see it.
- 城の名は伏姫の母五十子(いさらご)と同音である。
- The name of the castle is pronounced the same as Princess Fuse's mother, Isarago.
- 葬儀は川上音二郎が取り仕切り関係者に感謝された。
- His funeral ceremony was managed by Otojiro KAWAKAMI, who was appreciated by the people concerned.
- 1872年 同僚の宣教師らと福音書の翻訳を開始。
- Along with colleague missionaries, he began translating the Gospel in 1872.
- この時の詳しい戦いの状況は観音寺城の戦いを参照。
- Please refer to the section of 'The Battle of Kannonji-jo Castle' for more details.
- 応仁の乱では3度、観音寺城の攻城戦が展開される。
- In the Onin War, Kannonji-jo Castle was attacked three times.
- 異音同姓(わたのべ)に渡野辺、渡延、渡野邊がある。
- As the same surnames with the different sound (pronounced as Watanobe), there are 渡野辺, 渡延 or 渡野邊.
- 純粋に漢音で発音した場合は 'はくせい' となる。
- The term is pronounced as 'hakusei' in the Han reading.
- 鎌倉最古の寺と伝え、本尊は3体の十一面観音である。
- Reportedly the oldest temple in Kamakura, the three principal images are Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon).
- 箸で食器を叩き音を出す、又はその音で人を呼ぶ所作。
- To make noise by hitting eating utensils with chopsticks, or to call a person with the noise.
- その速度は音速を超え、ソニックブームを生じさせる。
- The flying speed exceeds the speed of sound and generates sonic boom.
- 音音の庵があり、五犬士の会同と離散の舞台となった。
- On that mountain Otone's hermitage is located, where the five Dog Warriors get together and break up.
- 同音異句の樹木や山・地名としても多く使われている。
- Nagi is also often used to describe the homonyms of trees, mountains and place names.
- 世の字の発音が濁るのは、足利義満の指示によるもの。
- It was Yoshimitsu ASHIKAGA who first propagated the pronunciation of Ze in its voiced-consonant form - as opposed to the unvoiced-consonant sound of Se.
- 口頭の日本語を漢字の音・訓を用いて表記されている。
- It described spoken Japanese language using on (the Chinese-derived reading of a Chinese character) and kun (the Japanese reading of a Chinese character).
- 録音内容に1985年の選挙についての会話があった。
- In the recording, there was a dialogue about the election of 1985.
- また明覚によって漢字や梵字の発音の研究も行われた。
- Also, Myokaku studied on the pronunciations of Kanji and Bonji (Siddham script).
- 湛慶 : 千手観音像(妙法院蓮華王院=三十三間堂)
- Tankei: The statue of Senju Kannon (Thousand Armed Goddess of Mercy) enshrined in Renge O-in (also known as Sanjusangen-do Hall) of Myoho-in Temple
- 観音寺城に数多くの支城があるのが特徴の一つである。
- The existence of many subsidiary castles is one of the characteristics of Kannonji-jo Castle.
- これは、ハイドンの協奏曲としては世界初の録音である。
- This was the first recording of the Haydn concerto in the world.
- 助六が花道から出る時の伴奏音楽を「出端の唄」という。
- An accompaniment for Sukeroku entering onto the hanamichi is called 'Deha no Uta.'
- 放送等に限らず、独自に高座を収録し録音を残し続けた。
- He not only recorded performances broadcast on the radio, but also live performances at storytellers' halls.
- 上方落語・音曲噺のはめもの、芝居噺の書割・ツケなど。
- In Kamigata-rakugo and onkyoku-banashi there are some further accompaniments to performances such as hamemono, and kakiwari and tsuke (sound effects produced by striking a wooden board called a tsukeita with a clapper) are both used in shibai-banashi.
- 道行初音旅(みちゆきはつねのたび) 景事(所作事)。
- Michiyuki Hatsune no Tabi Keigoto (shosagoto, a dance in Kabuki)
- 冬の長かった諏訪にも音を立てて春がそこまできている。
- The sound could be heard even inside the residence of long winters, the spring has come this far.
- 1899年、川上音二郎一座のアメリカ興行に同行した。
- In 1899, she accompanied an America tour of theatrical company of Otojiro KAWAKAMI.
- しかし大敗を喫し、観音寺城から逃亡して甲賀に去った。
- However, the Rokkaku suffered a crushing defeat and fled the Kannonji Castle for Koga.
- しかし、毛人や蝦夷にはえみしやえびすと通じる音がない。
- However, no Chinese character used in '毛人' or '蝦夷' has a sound related to 'Emishi' or 'Ebisu.'
- ※五十音順の町名一覧は外部リンクの郵便番号一覧を参照。
- For the town names listed in the order of fifty Japanese syllables, refer to the external link with the postal code list.
- 『帰る波の音の、須磨の浦かけて、吹くやうしろの山颪、』
- 'With the sound of returning waves, yamaoroshi (wind blowing down a mountain) is blowing to Suma Bay at the back.'
- 「万里をはなれてその音が蘇武の耳にとどいたそうです。」
- The sound reached Wu SU's ears though he was far from home.'
- また打つ指を変えて音色に変化を持たせるのも特色の一つ。
- Its another characteristic is a technique to diversify the tone quality by changing fingers for beating a drum.
- レコード化されていない音源なら 川戸貞吉が挙げられる。
- Sadakichi KAWADO accumulated media (other than SP records) containing recordings of rakugo aired on the radio and other locations.
- アワヤ喉、サタラナ舌にカ牙音サ歯音、ハマの二つは五音。
- Awaya nondo, satarana zetsu ni ka ge sa shion, hama no futatsu wa kuchibiru no keicho (a, wa, ya are guttural; sa, ta, ra, na are lingual; ka is nasal and sa is dental; ha, ma are labial sound).
- その音でスサノオは驚き、部屋の柱を引き倒してしまった。
- The sound surprised Susanoo who pulled down the pillar of the room.
- 事件の原因として養賢のもつ重度の吃音を核に置いている。
- He set Yoken's severe stammer as the core reason for this incident.
- 漢詩文・公事・音楽など多方面にわたる談話の記録である。
- It is a record of informal talks covering a wide range of topics including Chinese classical literature and poetry, public affairs, music and so on.
- まぱらなる槙の板屋に音はして漏らぬ時雨や木の葉なるらん
- The sounds on the sparse yew-thatched roof shingles might be because of the leaves or an early winter shower that does not leak in.
- この砲声は京にも届き、その音が途切れることはなかった。
- The sound of gunfire reached Kyoto and continued without stopping.
- 「阿輩雞彌」はオオキミの音を写したものと見られている。
- It is understood that 'Okimi' (阿輩雞彌) was the phonetic equivalent of Okimi (King in Japanese).
- 観音寺城の中でも石垣、石塁の規模が最大の曲輪跡である。
- It is the Kuruwa with the largest stone walls and stone mounds to be found in Kannonji-jo Castle.
- 江戸時代初期に園基音の末子、壬生基起によって創立された。
- The family originated with Motooki MIBU, the youngest son of Motonari SONO, in the early Edo period.
- 9. 発音の短縮江戸っ子は気が短く、言葉の短縮を好んだ。
- 9. Contraction: It has been used by 'Edokko' (people from Tokyo) who are well-known as short-tempered people preferring contraction of words.
- 音羽平林町は地区の東方に離れて存在する飛地となっている。
- Otowa Hirabayashi-cho is a detached town east of the district.
- 五十音順の町名一覧は、外部リンクの郵便番号一覧表を参照。
- For the town names listed in the order of fifty Japanese syllables, refer to the external link with the postal code list.
- 「いづれ砧の音やらん(どれが涙の音か、砧の音か...)」
- Which is the sound of a tear falling, and which is the sound of the kinuta?'
- そこに、砧を打つ音がきこえてくる(舞台では鼓での演奏)。
- The sound of pounding a kinuta is then heard (tsuzumi performance on the stage).
- 福岡県久留米市の観音寺にも牛鬼の手とされるミイラがある。
- In Kannon-ji Temple in Kurume City, Fukuoka Prefecture, there is a mummified hand which is reported to be Ushioni's.
- 「散切り頭を叩いて見れば文明開化の音がする」と謳われた。
- They said, 'If you hit zangiri atama (cropped head), you can hear the sound of Bunmei kaika (civilization and enlightenment).'
- また、一般に五音節で、上五(初句)に置かれることが多い。
- In general, it is often made up of five syllables and placed in the position of kamigo (the first phrase of a waka).
- これに対して高頼は居城の観音寺城を捨てて甲賀に逃走した。
- Contrastingly, Takayori abandoned his formal residence of Kannonji Castle and fled to Koga.
- 瀟湘八景図(東山清音帖)(個人蔵)扇面10枚 重要文化財
- Shosho Hakkei-zu (Higashiyama Seion Cho) (pictures on ten fans) (Private Collection) Important Cultural Property
- 敗れた六角勢は観音寺城へ籠城し、京極勢は江北へ撤退する。
- The defeated Rokkaku camp shut up in Kannonji-jo Castle and the Kyogoku camp fled to Kohoku.
- 観音寺 (京田辺市) 国宝十一面観音立像が安置されるお寺。
- Kannonji (Kyoutanabe City) - Enshrines a National Treasure: an 11-Faced Standing Kannon Statue
- buton > button ぶつ+おん→ぶっとん(仏音)
- but + on > button
- 大夫之 鞆乃音為奈利 物部乃 大臣 楯立良思母 巻1-76
- The original waka (in the 'Manyoshu,' volume 1-76) is written as follows: '大夫之 鞆乃音為奈利 物部乃 大臣 楯立良思母' (Masurao no tomo no oto sunari Mononobe no omaetsugimi tate tatsu rashimo).
- 人の名前に使われる漢字の通常の音読み・訓読み以外の読み方。
- Kanji character readings used in Japanese people's names which differ from the standard on-yomi (Sino-Japanese reading) and kun-yomi (native Japanese reading).
- 聖観音像と不動明王像の台石には施主・建立者名の刻銘がある。
- On the pedestals of the statues of Hijiri Kannon and Fudo-myoo engraved the names of donators and builders.
- - 黄壁宗、本尊の秘仏木造千手観音菩薩立像は国の重要文化財
- - Okakushu's honzon (principal object of worship at a temple), Standing Statue of Senju (thousand-armed) Kannon Bosatsu (withheld from public view) is an Important Cultural Property of Japan.
- またインドでは、しばしばリキシャはリクシャとも発音される。
- In India, 'rikisha' is sometimes pronounced as 'rikusha.'
- 答申には、会長・会長代理の職に関係なく委員が五十音順で記載
- The names of members were listed on the report in the order of Japanese syllabary regardless of posts such as chairman, or deputy chairman.
- そこから発する超音波は街1つ吹き飛ばすほどの破壊力がある。
- The ultrasonic wave has destructive power that can blow out one whole town.
- 一方で、今も「ンメ」のように発音する方言もまた残っている。
- At the same time, ume is still pronounced as mme in some dialects.
- また原則として指皮をはめず、四種類の音をすべて打ち分ける。
- Also, players can produce all four kinds of tones while not putting on yubikawa (fingertip) in principle.
- 全役者・音楽・裏方は楽屋に一日中詰めていなければならない。
- All the actors, musicians and backstage staff must stay in their dressing rooms all day long.
- 義経はいぶかしむが、静が初音の鼓を叩くとまた忠信が現れた。
- Yoshitsune wonders if he is telling the truth, and when Shizuka makes a sound with the Hatsune no tsuzumi, Tadanobu appears again.
- 「初音」(はつね)は、『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。
- Hatsune (The First Warbler) is one of the fifty-four chapters of 'The Tale of Genji.'
- 音楽などの芸事のみに没頭し処世の力を持たぬまま年月を送る。
- He immersed himself only in arts such as music, and spent years without knowing how to get on in life.
- 蝉丸(せみまる、生没年不詳)は平安時代前期の歌人、音楽家。
- Semimaru (years of birth and death unknown) was a waka poet and musician in the early Heian period.
- 裏・先世以来未有此刀百濟■世■奇生聖音故為倭王旨造■■■世
- (On the back side) 先世以来未有此刀百濟?世?奇生聖音故為倭王旨造???世
- 江戸の芝居見物の掛け声も、前半部を省略して、音節で言い切る。
- They often omit the first half of the phrase of kakegoe.
- 五十音順の町名一覧は、外部リンクの郵便番号一覧を参照のこと。
- For the town names listed in order of fifty Japanese syllables, refer to the external link with the postal code list.
- 虫の音 - コオロギ - スズムシ - 渡り鳥 - 赤とんぼ
- Mushi no ne (sound of insect) - cricket - bell cricket - migratory bird - Akatonbo (red dragonfly)
- なお、甲乙の区別は濁音のギ・ビ・ゲ・ベ・ゴ・ゾ・ドにもある。
- The distinction between A-type and B-type also existed in the dull sounds of ギ, ビ, ゲ, ベ, ゴ, ゾ and ド (gi, bi, ge, be, go, zo and do).
- 歌謡(かよう)とは、音楽性を伴う韻文形式の作品のことをいう。
- Kayo refers to works of a poetry form with a musical nature.
- 当時「い」-「ゐ」等の音韻的区別は失われていたと考えられる。
- It is considered that the distinction in phoneme, such as between 'い' and 'ゐ,' had been lost at that time.
- 1786年、思想・音韻・仮名遣いなどで、本居宣長と論争した。
- In 1786, he argued his opinions on ideology, phonology and the rules for the use of kana (the Japanese syllabary) with Norinaga MOTOORI.
- 川柳(せんりゅう)は、五・七・五の音を持つ日本語の詩の一つ。
- Senryu (satirical haiku) is one kind of Japanese poem in lines of five, seven, and five syllables.
- 俳句では17文字という限られた音で表現をしなければならない。
- In a haiku, you need to express yourself within the limit of seventeen syllables.
- 笛や和琴の名手で、後白河天皇の音楽の師であり側近でもあった。
- He was a master of flute and wagon (Japanese harp), and he was Emperor Goshirakawa's music teacher and close adviser.
- 子等に戀ひ 朝戸を開き 我が居れば 常世の濱の 波の音聞こゆ
- In the morning, when I open the door, missing you, I hear the sound of the waves from the land of the dead.
- 官賤民中で太常音声人および雑戸の下奴婢の上に位置づけられる。
- Their status was below those of Court of Sacrificial Worship (Taichang Si) Yinsheng and Zahu but above that of a servant.
- 補陀落は華厳経によれば、観自在菩薩(観音菩薩)の浄土である。
- According to Kegon-kyo (the Flower Garland Sutra), Fudaraku is the Pure Land of Kanjizai Bosatsu (Kannon Bodhisattva).
- 紀貫之、在原元方など多くの歌人が音羽山を歌枕として詠んでいる。
- Many poets, including KI no Tsurayuki and ARIWARA no Motokata, composed poems with 'Otowa-yama' (Mt. Otowa) used as an utamakura (a place name often used in ancient Japans poems).
- 福知山音頭の歌詞や、踊り子の姿などの焼印の入った玉子せんべい。
- Egg senbei (cracker) which bears a phrase of Fukuchiyama Ondo or the shape of a dancer.
- 音羽の滝(おとわのたき)とは、山城国洛外に所在したとされる滝。
- Otowa-no-taki falls are those that are said to have been in Yamashiro Province outside of the capital.
- 「雲井にものぼるべき身のさはなくて 雲雀の床に音をのみぞなく」
- '雲井にものぼるべき身のさはなくて 雲雀の床に音をのみぞなく'
- 刺客は音もなく階段を駆け上がり、ふすまを開けて部屋に侵入した。
- The assassins ran up the stairs without a sound, opened the sliding door and entered the room.
- 討ち取って将軍の御目にかけよ」と大音声を発して、討ち取られた。
- Kill me now, and take me before the Shogun for one last meeting,' and with that was struck down.
- 旧常福寺観音堂(市指定文化財)- 慶長18年(1613)建立。
- Kannon-do Hall (a hall dedicated to Kannon) of former Jofuku-ji Temple (municipal cultural property): It was built in 1613.
- 森重説でも最終的に日本語の母音体系は5母音であったとしている。
- Morishige also concluded that Japanese vowel system had been consisted of five vowels.
- 「なぎ」という発音が先にあり、あとから様々に漢字が当てられた。
- The pronunciation of 'nagi' preceded and later, various Chinese characters were assigned to it.
- 狩野芳崖の悲母観音図(東京芸術大学蔵)はその代表作といえよう。
- Hibo Kannon-zu (painting of Avalokitesvara as a merciful mother) by Hogai KANO (owned by Tokyo University of the Arts) can be considered as a representative work of them.
- 詞は後には詩と同様、音楽性から独立して朗読されるようになった。
- Ci, as with shi (poetry), later came to be recited separately from music.
- 従って音曲噺という項目をわざわざ立てるのは江戸落語に限られる。
- Therefore, it is only in Edo rakugo that the category of onkyoku-banashi is particularly fixed.
- 七五調(しちごちょう)とは詩で七音・五音の順番で繰り返す形式。
- Save-and-five syllable meter is a form of poem in which words of Shichion (seven syllables) and Goon (five syllables) repeat one after another.
- 静もようやく追いつくが義経は初音の鼓を与え、静を置去りにする。
- Shizuka finally catches up with them, but Yoshitsune gives her the Hatsune no tsuzumi and leaves her there.
- 五七調(ごしちちょう)とは詩で五音・七音の順番で繰り返す形式。
- Five-and-seven syllable meter is a form of poem in which words of Goon (five syllables) and Shichion (seven syllables) repeat one after another.
- 同じ音数律を持つ俳句とともに、俳諧すなわち俳諧連歌を源とする。
- Like haiku in the same syllabic meter, it originated in haikai, in other words, haikai-renga.
- その結果水鳥の羽音を夜襲と勘違いしてしまったことによるという。
- So they thought they were raided when they heard waterfowls flap their wings.
- 永禄11年(1568年)の観音寺城の戦い(対六角義賢)で初陣。
- Morimasa's first battle was the Battle of Kannonji Castle in 1568 (against Yoshikata ROKKOKU).
- 高千穂の添山(そおりやま)は韓国の首都ソウルと発音が似ている。
- Soriyama in Takachiho sounds similar to Seoul, the capital of Korea.
- 完治する間もないほど作陶を続けたため木米は晩年、音を失くした。
- He continued working without allowing time for his ears to heal; consequently, he lost his hearing at later in life.
- 安土城は六角氏の観音寺城を見本に総石垣で普請された城郭である。
- Modeled after Kannonji-jo Castle of the Rokkaku clan, Azuchi-jo Castle was completely constructed by piling up stones.
- 参考にそれぞれの邪馬台国を中国語で発音した場合次のようになる。
- For reference, the following are Yamatai when represented in pinyin.
- 物音に目覚めた信長は、家来の喧嘩だと思い、近習に様子を探らせた。
- Nobunaga, who was woke up by sounds, thought that was quarrel of vassals and ordered a kinju (attendant) to check the situation.
- (紫竹)桃ノ本町、西北町、西南町、東南町、東北町、初音町、芝本町
- (Shichiku) Momonomoto-cho, Seihoku-cho, Seinan-cho, Tonan-cho, Tohoku-cho, Hatsune-cho, Shibamoto-cho
- 「音羽南谷」は山間部に位置すると推定されるが、地図上にみえない。
- Otowa Minamitani town' is supposed to be a place in the mountains; however, it can not be seen on a map.
- 山:比叡山・長等山(ながらやま)・音羽山・田上山(たなかみやま)
- Mountains: Mt. Hiei, Mt. Nagara, Mr. Otowa, Mt. Tanakami
- 明治になって、読みを「かなう」から原音に近い「あのう」に戻した。
- In the Meiji period, the reading of 賀名生 was changed from 'Kanau' back to 'Ano,' which was closer to the original sound.
- 歯擦音/s, z/は/i/と/e/の前で以下のように口蓋化する。
- Sibilants/s, z/ are palatalized before/i/ and/e/ as follows:
- 調緒をゆるくかけ、革をあまり焙じないのが特色で、音がやわらかい。
- Its characteristics are the use of loose shirabeo (a set of ropes used for Kotsuzumi [a small hand drum], Otsuzumi [a large hand drum] and Shime-daiko [a rope-tuned drum]) and less-grilled leather, and its tone quality is soft.
- オ列 (o) の長母音には「開音」と「合音」の二種類が存在した。
- There were two types of prolonged o-vowels: 'broad' and 'compound' tones.
- このようにしてできた音楽に合わせて作られた歌詞が詞の由来である。
- Verses thus composed in accordance with music were the origin of Ci.
- 1941年国民学校令の施行で唱歌は芸能科音楽へと発展的解消した。
- In 1941 with the enforcement of the National School Order, shoka developed into the geinoka (entertainment course) music.
- 義経に、千年の劫を経た雄狐・雌狐の皮を張った初音の鼓を託される。
- She was commended with a Hatsune no tsuzumi (hand drum) made with the skins of male and female foxes that had lived for a thousand years of kalpa by Yoshitsune.
- 嗚呼(あ)、五十(い)、可愛(え)、二二 (し), 蜂音 (ぶ)
- A (嗚呼, あ), I (五十, い), E (可愛, え), Shi (二二, し), Bu (蜂音, ぶ)
- また前漢の民間歌謡から一句が五音にそろえられた五言詩が生まれた。
- Five-syllable poems (each line of the poems consisting of five syllables) were composed, by the influence of popular songs of the former Han dynasty.
- 弟は歴史家の幸田成友で、妹の幸田延、安藤幸はともに音楽家である。
- His younger brother, Shigetomo KODA, was a historian, whereas his younger sisters, Nobu KODA and Ko ANDO, were both musicians.
- しかし、音楽的にはまったく別のもので、これらを平曲とは呼ばない。
- However, they belong to a completely different genre of music, so they are not called heikyoku.
- 俳句(はいく)とは五・七・五の音節から成る日本語の定型詩である。
- Haiku is Japanese poetry structured in the set form of 5-7-5 syllables.
- 古池や蛙飛びこむ水の音(ふるいけや かはずとびこむ みずのおと)
- Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water)
- kwanon > kwannon くゎん+おん→くゎんのん(観音)
- kwan + on > kwannon
- 高さ9メートルの十一面観音を本尊とし、「長谷観音」として知られる。
- The temple known as 'Hase Kannon' enshrines nine meter high Eleven-faced Kannon (Goddess of Mercy) as the principal image.
- やがて念仏が始まり、狂女の鉦の音と地謡の南無阿弥陀仏が寂しく響く。
- Soon the prayers begin, and the sound of the kyojo's gong and the chorus' Namu Amidabutsu prayer chant for the dead) sadly linger on.
- 夜中になると障子の向こうから、誰かが踊っているような音が聞こえた。
- In the middle of the night, he heard a strange sound like someone was dancing on the other side of shoji sliding doors.
- また、本作中の道行初音旅は、吉野山(よしのやま)の通称で知られる。
- Also, Michiyuki Hatsune no Tabi (Scene of travel of Hatsune) of this work is known as a common name of Yoshino yama.
- その夜、森から斧の音が響きわたり、次いで野鳥の群れが城に飛び込む。
- On the night, sound of an ax echoed from the forest, and then a flock of wild birds flew into the castle.
- 一噌流に比較すると息の吹き込みが柔らかく、丸い音色を持つのが特色。
- This school features soft blows and sound compared to the Isso school.
- ただし夕霧は左大臣家との繋がりが強い為か、音楽への造詣の方が強い。
- However, Yugiri has a deeper knowledge and skill in music, which might be because he has a stronger relationship with the House of the Sadaijin.
- 出典は『今昔物語』巻十六「貧女清水観音値盗人夫語第三十三」である。
- The source of the novel is 'Hinjo, Kiyomizu no Kannon ni tsukaete Tojin no otto ni aitaru katarai, dai sanjusan' (No. 33, the tale of poor woman serving Kannon (Deity of Mercy) in Shimizu to see his husband, a thief) in the volume 16 of 'Konjaku Monogatari' (Tales of Times Now and Then collection).
- それは、母音および撥音が音の一単位としては少々短いためと思われる。
- This is probably due to the fact that vowels and hatsuon were considered a bit too short to be counted as a separate syllable.
- 木造千手観音坐像 - 妙法院・三十三間堂本尊(京都府京都市)、国宝
- The Wooden Seated Statue of Senju Kannon: the principal image at the Myoho-in Temple, Sanjusangen-do (Kyoto City, Kyoto Prefecture), National Treasure
- 新井白石は『古史通或問』にて「オホクニ」の音訳が倭国であるとした。
- Hakuseki ARAI said in 'Koshitsuwakumon' that 倭国 (in Chinese) is the phonetic translation of 'Okuni.'
- 明覚には、『反音作法』『梵字形音義』『悉曇要訣』などの著作がある。
- Myokaku wrote 'Hanon saho' (a book of ingaku phonology), 'Bonjigyo ongi,' and 'Shittan yoketsu' (a book of Sanskrit study).
- また、漢字をくずした表音文字である仮名が生まれたのもこの時期である。
- Also, Kana, which is a phonogram created by disrupting Kanji (Chinese characters), was established in this period.
- また、漢字音の韻で分類した漢字字典(韻書)の『聚分韻略』などがある。
- Chinese verse dictionary, 'Ruibun in'ryaku' was a kanji character dictionary (Chinese dictionary arranged by finals) in which the words were classified based on their rhymes of Japanese pronunciation of kanji.
- 朝鮮語で「国」という意味の「나라(発音ナラ)」を語源とする説もある。
- Some theories suggest that 'Nara' comes from the Korean word '나라 (pronounced as nara)' meaning 'country.'
- 観音堂の傍らの第二十番観音像を横目に急な登りをたどり、果無峠に着く。
- Beside Kannon-do, there is the 20th Kannon-zo, after that, the road goes down a steep slope to Hatenashi Pass.
- そして、上代日本語の母音体系は現代と同じ5母音であったと結論づけた。
- He then concluded that ancient Japanese vowel system had five vowels same as the current system.
- 1931年に東京芸術大学の前身である東京音楽学校邦楽科に寄贈された。
- In 1931, the Noh stage was donated to the department of traditional Japanese music at the Tokyo Music School, the predecessor of the present Tokyo University of the Arts.
- また家々の軒先に風鈴をつるすなどして音と光のコラボレーションを演出。
- Furthermore, wind chimes are hung under the eaves of houses, orchestrating a world of light and sound.
- 大阪府神社庁が地車囃子を独立した音楽として認めた、その瞬間であった。
- This was the moment that the shrine agency of Osaka Prefecture accepted danjiri-bayashi as an independent form of music.
- この時、歌舞伎では前述の大太鼓の音が「どんでんどんでん」と鳴り響く。
- At this moment in the Kabuki play, the large drum mentioned above beats 'Donden-donden.'
- 「ヤアスト」とはyeast、今ふうに表音すればイーストのことである。
- Yasuto' is what we call yeast today.
- 下座音楽の巧みな効果、洗練された江戸生世話物の演出などが堪能できる。
- The successful effect of off-stage music and the sophisticated interpretation of the Edo sewamono drama can be fully appreciated.
- 有心の序は意味でつながるもので、無心の序は発音でつながるものである。
- Ushin no jo is connected to the modified word by meanings, while mushin no jo is connected to the modified word by pronunciation.
- それが次第に五・七音の最後に七音を加えて結ぶ形式に定型化していった。
- Choka gradually became a fixed form of verse with a 5-7-7 ending.
- そのため、新日本古典文学大系では初音帖を含めて底本に採用されている。
- Therefore, in the 'Shin Nihon Koten Bungaku Taikei,' the Oshima-bon manuscript, including the chapter 'Hatsune,' was adopted as the original text.
- ただし「大」は成田屋・音羽屋・中村屋・紀伊国屋などには決してつかない。
- The prefix 'o' shouldn't be used for Narita-ya, Otowa-ya, Nakamura-ya, Kinokuni-ya and so on.
- 母は、左大臣洞院実雄の娘、玄輝門院・藤原愔子(愔=りっしんべんに音)。
- His mother was Genki mon in (FUJIWARA no Inshi), who was a daughter of the minister of the left, Saneo TOIN.
- などがあるが、上記の例はいずれも、語中の音-k-が脱落したものである。
- In both of the examples above, -k- in the middle of the word is omitted.
- 敗戦時の玉音放送の際にはホテルの2階の廊下に他の学習院生と一緒にいた。
- When the Emperor's announcement of Japan's surrender was broadcasted, the Crown Prince had listened the broadcast with other students of the Gakushuin School on a corridor of the second floor of the hotel.
- 京都市東山区今熊野泉山町の觀音寺陵(かんおんじのみささぎ)に葬られた。
- The Emperor was entombed in Kanonji no Misasagi in Senzan-cho, Imagumano, Higashiyama Ward, Kyoto City.
- 送り仮名がつけて記されたものがあるので、本来は音読みするものではない。
- This word in Chinese characters is suffixed with Kana in some cases and this means that originally the word should not be read in the Chinese-style (On-Yomi).
- これにより、「ゐ」「ゑ」「を」は「い」「え」「お」と同音になっていた。
- This change made the pronunciations of 'ゐ' (wi), 'ゑ' (we) and 'を' (wo) the same as those of 'い' (i), 'え' (e) and 'お' (o) respectively.
- これを得意とした二代目三遊亭円歌は、出囃子も七段目幕開きの音楽だった。
- Enka SANYUTEI the second, who was good at telling this story, used the starting music of Act Seven for his debayashi (stage music for rakugo).
- 歌詞は中国語ふうの音(おん)をまねたもので、意味の不明なものもおおい。
- Its lyrics are the imitation of the pseudo-Chinese reading for characters and many of them don't have any meanings.
- 漢字の音を借りて固有語を表記する方法は5世紀には確立していた事になる。
- This means that the way of writing proper nouns borrowing the sound of Chinese characters had been established at least by the fifth century.
- さみだれの雲ゐるやまの時鳥晴れぬ思の音をや鳴くらむ(『続拾遺和歌集』)
- In the early summer rain, the clouds are hanging low, and is a little cuckoo crying pitifully for the gloomy feelings ('Shoku Shui Wakashu' (12th imperial anthology)).
- 江戸時代の教養人の子女は『源氏物語』を初音(はつね)から学んでいった。
- During the Edo period, children of those who were well-educated started to learn 'The Tale of Genji' from this chapter Hatsune.
- 和歌や音楽にも洗練された趣味を持ち、特に箏の琴や琵琶の名手でもあった。
- She also had refined tastes for waka poetry and music, and was an especially accomplished performer of koto and biwa.
- 別号には、蝸牛庵(かぎゅうあん)、笹のつゆ、雪音洞主、脱天子など多数。
- He had many other noms de plume, including Kagyuan, Sasa no tsuyu, Yukine-doshu, Datsu-tenshi.
- 大江氏(江家)は大江音人を祖とし菅原氏(菅家)と並ぶ学問の家柄である。
- The OE clan (also known as the Go family), whose founder was OE no Otondo, was a family lineage of academics, along with the Sugawara clan (also known as the Kan family).
- 重臣の蒲生定秀、蒲生賢秀の仲介で義賢父子は観音寺城に戻ることができた。
- Through the intermediation of the key vassals Sadahide GAMO and Katahide GAMO, Yoshitaka and Yoshiji were permitted to return to Kannonji Castle.
- 明治時代に入ると、欧米の影響で近代的な五十音検索の国語辞典が登場した。
- As the Meiji period began, under the influence of western culture, there appeared a modern style dictionary of Japanese-language in which the words were arranged in the order of the Japanese syllabary.
- 観音寺城(かんのんじじょう)は、滋賀県蒲生郡安土町にあった山城である。
- Kannonji-jo Castle was a mountain castle, located in Azuchi-cho, Gamo County, Shiga Prefecture.
- 同年11月8日、六角・京極連合軍は観音寺城を攻め落とすべく攻撃を開始。
- The allied forces of the Rokkaku and the Kyogoku clan attacked Kannonji-jo Castle on November 8 of that year.
- 11月初め、陣代山内政綱がようやく京より帰国し観音寺城の防備を固めた。
- Jindai (a role), Masatsuna YAMANOUCHI finally came back from Kyoto and built up the defenses of the castle, in the beginning of November.
- が、三河土着の大久保氏は宇津宮氏と伝え、宇都宮氏とは同音だが別とされる。
- However, the indigenous Okubo clan in Mikawa Province was descended from the Utsunomiya clan which is different clan with the same pronunciation.
- 大夫(ますらを)の鞆の音すなり物部の 大臣(おほまへつきみ)楯立つらしも
- I can hear brave men shooting arrows; I guess Minister Mononobe is preparing the target.
- その端緒が松本克己の「古代日本語母音組織考 -内的再建の試み-」である。
- The first one was 'A Study on Ancient Japanese Vowel Structure - Attempt for Internal Reconstruction' by Katsumi MATSUMOTO.
- 人形芝居が江戸時代初期に三味線音楽、浄瑠璃と結びついて生まれたとされる。
- It is said to be generated as a result of linkage of puppet plays with Shamisen music and joruri in the early Edo period.
- これらのなかで、もっとも自由な演奏(音楽表現)ができるのは親太鼓である。
- Oyadaiko have the most freedom (of musical expression) of these instruments.
- 落語は純粋な話芸であり、演じている最中は、音曲や効果音などは制限される。
- In rakugo the focus is on the art of narration, so music, sound effects and the like are not used when the storyteller narrates the story.
- 西洋文化の影響を受けた新しい文芸・絵画・音楽・演劇などの芸術が流布した。
- New art, including literature, painting, music and plays, which had been influenced by Western culture, spread.
- 大序仙洞御所の段 義経に後白河法皇から、合戦の恩賞に初音の鼓が下される。
- Daijo (prologue) section of Sento Imperial PalaceCloistered Emperor Goshirakawa gives a Hatsune no tsuzumi to Yoshitsune, as reward grants of the battle.
- これは、平安時代末から鎌倉にかけて日本語の発音が変化していたからである。
- This was because the pronunciation of Japanese syllables changed from the late Heian period to the Kamakura period.
- しかし当初は苦労も多く、音二郎の2度もの衆院選挙落選により資金難に陥る。
- However, at first she had a hard time and financial difficulty as Otojiro was unsuccessful twice in an election of the House of Representatives.
- (秀歌)瀧の音は たえて久しく 成りぬれど 名こそ流れて なほとまりけれ
- (Shuka) Taki no otowa taete hisashiku narinuredo nakoso nagarete nao tomarikere
- (一首)瀧の音は たえて久しく 成りぬれど 名こそ流れて なほ聞こえけれ
- (Issu) Taki no otowa taete hisashiku narinuredo nakoso nagarete nao kikoekere
- 青柳山長楽寺(三木大村金剛寺の塔頭)の僧、頼音房が大村由己の前身である。
- Yuko OMURA was formerly a monk Raionbo in Seiryuzan Chouraku-ji Temple (branch temple of Kongo-ji Temple in Mikiomura).
- しかし将軍足利義教は、元雅の従兄弟にあたる観世三郎元重(音阿弥)を重用。
- However, Yoshimasa ASHIKAGA gave preferential treatment to Saburo-motoshige KANZE (Onami), a cousin of Motomasa.
- ちなみに「奈良」や「寧楽」などは「なら」という発音の万葉仮名表記である。
- Incidentally, the pronunciation 'Nara' is written as '奈良' or '寧楽' based on Manyo-gana (an early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically).
- そして衆徒・神人が法螺貝の音とともに隊伍を組んで京都に向かって進発する。
- And monk-soldiers and jinin lined up and - with a trumpet shell roaring - marched off to Kyoto.
- 7世紀中頃に創建された観世音寺の遺構が太宰府の条坊と正確に一致している。
- The structural remnants of Kanzeon-ji Temple which were constructed around the middle of the seventh century corresponded exactly to the jobo of Dazi-fu.
- 寛文年間(1661年~1673年)、三条西公勝の次男押小路公音が創設した。
- Between 1661 to 1673, the Oshikoji family was founded by Kinoto, the second son of Kimikatsu SANJONISHI.
- 明経道の博士家は書道 (大学寮)・音道として事実上統合・家学化していった。
- The Hakase family of Myogyodo almost unified it into hereditary learning as Shodo (calligraphy) (Daigakuryo) and Ondo (study of pronunciation of Chinese language).
- 観智院本の書写された当時、「はげし」の「はげ」は低く発音したことが分かる。
- This suggests that 'hage' (はげ) in 'hageshi' (はげし) was pronounced with low pitch when the manuscript was transcribed.
- 「力折反」は反切で、「力」の声母と「折」の韻母を合わせた発音であると示す。
- The next phrase '力折反' describes the character's pronunciation, indicating that the first consonant of the character '力' ('l' for 'li') is followed by the first vowel of '折' ('e' for 'zhe').
- その上で松本は日本語の母音の変遷について、下記のような変遷を辿ったとした。
- Furthermore, Matsumoto argued that Japanese vowels had developed as follows.
- 「責められて叫んでも声はでず、砧の音もきこえず、呵責の声のみがきこえる。」
- Suffering from the pangs of her conscience, she has no voice when she tries to scream, and cannot hear the sound of the kinuta, but she can hear only her reproaching voice.'
- しかし、映画『七人の侍』などのころから効果音が必ず入れられるようになった。
- However, since the times of movies such as 'Seven Samurai' the use of sound effects for swords became common practice.
- ポ・プ・タ・チ・ツの五種類の音を打ち分け、装飾的な手組みの少ないのが特徴。
- The school is characterized by the differentiation of five different sounds, which are called 'po,' 'pu,' 'ta,' 'chi,' and 'tsu' and also by fewer complicated playing methods.
- 皮、木のフチ、そして鋲、さらにこれらを組み合わせると、さまざまな音となる。
- This is because oyadaiko can create various sounds by hitting the skin, the wooden frame and the tacks, and also through a combination of these.
- 鏡を引きずってジャラジャラと音を立てつつ現れる、老婆の姿の妖怪といわれる。
- This specter is said to look like an old woman who appears by dragging a mirror and making a jangling sound.
- その来源には宮中の燕楽や民間の通俗音楽にいたるいくつかがあると考えられる。
- Ci is considered to have various origins, from Engaku (Chinese court music) to popular music.
- 1894年、自由民権運動の活動家で書生芝居をしていた川上音二郎と結婚した。
- In 1894, she married Otojiro KAWAKAMI who was a performer of student play (shosei shibai) as well as an activist of the movement for liberty and people's rights.
- 現代日本語では一般に「ひみこ」と呼称されているが、当時の正確な発音は不明。
- Today in Japan, Himiko is generally called 'Himiko,' but the precise pronunciation of those days is unknown.
- 過去に手痛い敗戦を被った織田軍よりも轟音対策が遅れていた面は否定できない。
- It cannot be denied that as far as measures against gunshot noise are concerned, the Takeda army was more behind than the Oda force that had suffered a heavy defeat.
- これらのほか、仏教音楽としては声明、また法華経を読む読経もさかんであった。
- Apart from these, Buddhist music such as Shomyo (chanting of Buddhist hymns) or chanting Hoke-kyo Sutra was actively performed.
- 観音寺城は当時の技術としては堅城で、発展途上ではなかったとか思われている。
- Considering the architectural technology at that time, Kannonji-jo Castle was a strong fortress and it is thought that it was still developing.
- 玉鬘、初音、胡蝶、蛍、常夏、篝火、野分、行幸、藤袴、真木柱の十帖を玉鬘十帖
- Tamakazura, Hatsune, Kocho, Hotaru, Tokonatsu, Kagaribi, Nowaki, Miyuki, Fujibakama, and Makibashira are called the Ten Quires of Tamakazura.
- 区域は、周囲を如意ヶ岳、音羽山、醍醐山、東山などの山々に囲まれた盆地である。
- It is a basin surrounded by mountains including Mt. Nyoigadake, Mt. Otowa, Mt. Daigo, and Mt. Higashi.
- 果無集落を通り抜け、集落のすぐ上部で西国三十三箇所第三十番の観音像に出会う。
- The road passes through Hatenashi Village and immediately above the village it reaches the 30th Kannon-zo (a statue of Kannon) of Saigoku Sanjusan-sho.
- (木遣り唄を唄う場合は、音頭をとる木遣師と、受声を出す木遣師が交互に唄う)。
- When singing a kiyariuta, a kiyarishi (kiyari workman) as a leader and other kiyarishi who chant chorus sing alternately.
- 九州などでは煎餅を「せんべい」でなく「せんぺい」と半濁音で発音する人もいる。
- In areas such as Kyushu, 'senbei' is sometimes pronounced 'senpei' using a p-sound.
- 現代ピンインの場合 /rì-běn-guó/ となり「リーベングォ」と発音。
- In the modern pinyin system, the word becomes rì-běn-guó, pronouncing 'ri-ben-guo.'
- 安土駅 → 徒歩約40分 → 桑実寺 → 徒歩約30分 → 観音寺城本丸跡地
- Azuchi Station=>Walk for 40 min=> Kuwanomi-dera Temple=>Walk for 30 min=>The remains of Kannonji-jo Castle (Honmaru)
- 保安 (元号)1年(1120年) - 大宰府の観世音寺、東大寺の末寺となる。
- 1120-Kanzeon-ji Temple in Dazaifu became a branch temple of Todai-ji.
- 親王は馬術・囲碁・音楽・弓術・撞球・書道・書画刀剣・木石花卉などを趣味とした。
- Imperial Prince Fushimi Sadanaru had hobbies in many fields such as the Japanese horse-back archery technique, Igo (board game of capturing territory), music, the art of Japanese archery, billiards, Shodo (calligraphy), application or collection of art works (calligraphic works, paintings, and swords), gardening enthusiast (trees, stones, and flowing plants), and others.
- なお、室町時代においては、「会所」を「クワィショ」くらいに発音していたらしい。
- Kaisho' was supposedly pronounced 'Kuwaisho' during the Muromachi Period.
- なお「じやじや」という音から派生したという説もあるが、最近は支持されていない。
- Another theory is that ojiya was derived from the sound 'jiyajiya,' but it is not supported in recent years.
- 西洋音楽のような分け方をするならば、ハナ・ナカ・ダメの三楽章で構成されている。
- If it is divided into parts like western music, danjiri-bayashi consist of three movements of Hana, Naka and Dame.
- もともとの本尊仏像は、13世紀に盗難にあい、現在は仮に金銅観音像を納めてある。
- The original Buddha statue of honzon (principal object of worship at a temple) was stolen in the thirteenth century; today, a bronze Kannon-zo (statue of the Kannon) is enshrined temporarily.
- また奈良県吉野郡大塔村 (奈良県)では、山で木を伐る音をたてる怪物といわれる。
- In Daito Village, Yoshino County of Nara Prefecture, Yama-arashi is said to be a monster which makes noise of cutting trees in mountains.
- 志度の観音菩薩たすけたまえと、剣を手に竜宮に飛び入ると、竜たちはぱっと退いた。
- When she jumped into the palace with a dagger in one hand and dedicating prayers to Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) in Shido to please help her, the dragons retreated in an instant.
- 7月14日:お札まき(横浜市戸塚区)(男性が女装、音頭取り役が丸髷の鬘を被る)
- July 14: Ofudamaki (to strew the paper charm) event (Totsuka Ward, Yokohama City) (in which men dress up as women and the caller of dance songs wears marumage wig)
- これは日本の漢文学習で音読が軽視され、訓読が過度に重視された弊害とも言われる。
- This is said to be because of the adverse effect of Chinese literature learning in Japan, where an excessive importance was attached to 'kundoku' (reading Chinese texts as Japanese texts), rather than to 'ondoku' (the Chinese-style reading of a character).
- その席で玉鬘は薫が弾く和琴の音色が亡父頭中将や亡兄柏木に似ていることに気付く。
- At that time, Tamakazura realized that the sound of wagon (Japanese harp) which Kaoru was playing was similar to that by her deceased father, Tono Chujo (the first secretary's captain), and her deceased older brother, Kashiwagi (The Oak Tree).
- 同じ音、あるいは類似した音を有するものに、2つ以上の意味を込めて表現する方法。
- Kakekotoba is a figure of speech in which a pivot word that has homophonous or analogous-sounding words is expressed in such a way that it has two or more meanings.
- 比叡山の西坂本に音羽川 (京都府)を引き入れた別業(別荘)を有していたという。
- In Nishisakamoto in Mt. Hiei he had a villa where water was drawn from the Otowa-gawa River (in Kyoto Prefecture).
- 1894年(明治27年)に15歳で東京音楽学校(現・東京芸術大学)に入学する。
- Taki entered Tokyo Music School (present-day Tokyo University of the Arts) in 1894 at the age of 15.
- 1908年、後進の女優を育成するため、音二郎とともに帝国女優養成所を創立した。
- In 1908, she founded the Empire Actress Training Institute with Otojiro to train younger actress.
- もっとも、当時の日本人の音楽感性の面から、成立年代をもっと後年とする説もある。
- But considering Japanese musical sensibility of that time, there is another theory that the march was composed much later.
- 1907年4月7日の生神女福音祭は京都正教会(生神女福音聖堂)で司祷している。
- He performed the annunciation on April 7, 1907, at the Kyoto Orthodox Church (Kyoto Annunciation Cathedral).
- 木米は釜の温度を釜の中の燃える火から発せられるパチパチという音で判断していた。
- Mokubei was able to judge the temperature of the kiln by the crackling sound of the fire.
- 本著は謡の方法について述べた音曲伝書で、元々作者付として書かれたものではない。
- This book covers the art of noh music and was not originally written as a sakushazuke.
- 「お」と「を」の間に音韻上の区別がなくなったのも11世紀末頃と考えられている。
- The phonological distinction between 'o' and 'wo' was considered to have faded out around the end of the 11th century.
- 史料においてはいずれも「音羽の滝」と表記されることもあり、一部で混同が見られる。
- Since each of them is described as 音羽の滝 (Otowa-no-taki Fall) in historical documents, much confusion exists over which waterfalls are being referred to.
- また、中古日本語においては/kw,gw/のような唇音化した子音も用いられていた。
- Furthermore labialized consonants such as/kw, gw/ were also used in Early Middle Japanese.
- 明治9年に海軍音楽長である中村祐庸が「天皇陛下ヲ祝スル楽譜改訂之儀」を提出した。
- In 1876, a written report 'Matters related to the revision of the musical score for celebrating the reign of the emperor' was submitted by Suketsune NAKAMURA, who was the Kapellmeister of the Imperial Japanese Navy.
- 他方で戦後は歴史の大衆化が進み、海音寺潮五郎や司馬遼太郎など歴史小説の流行した。
- On the other hand, history has become increasingly more popular after the war, and historical novels, for example, by Chogoro KAIONJI and by Ryotaro SHIBA, have been read widely.
- 『申楽談儀』に曲名が出ており『糺河原勧進猿楽記』には音阿弥による上演記録がある。
- The name of the play appears in the 'Sarugaku Dangi' (Talks about Sarugaku) and a performance by Onami was recorded in the 'Tadasugawara Kanjin Sarugaku-ki.'
- 関西地方で油揚げを使った料理は信太・信田(発音は共にしのだ)と呼ばれる事がある。
- In the Kansai region, a dish using abura-age is often called shinoda (written as 信太 or 信田).
- が、着物が観音様が直に触れてはいけないとして、白い布を間に当てたのが起源となる。
- They put a piece of white cloth between their back and the Kannon-zo so that the statute would not come into direct contact with their clothes.
- そのため娘を光源氏に略奪され、後に妻となったことを知らされてから音信を復活する。
- However, during Genji's dark days, he even deserted Murasaki no ue, though he was Genji's biological father, and it earned Genji's displeasure, so he was treated coolly after Genji's return.
- そのなかでも中の君(後に「寝覚の上」)は音楽の才能にすぐれ、箏を得意にしていた。
- Among them, Naka no Kimi (later called 'Nezame no Ue') was talented in music, and so (a long Japanese zither with thirteen strings) was her specialty.
- また、長野県日義村の徳音寺には、義仲の霊廟と五基並んだ一族の墓が建立されている。
- Also, in Tokuon-ji Temple in Hiyoshi-mura in Nagano Prefecture, Yoshinaka's mausoleum is built as well as five graves of his family members that stand next to it.
- 愛知・滝山寺 聖観音菩薩・梵天・帝釈天立像(重要文化財)-建仁元年(1201年)
- Standing Statues of Shokannon Bosatsu (Holy Deity of Mercy), Bon-ten, and Taishaku-ten at Takisan-ji Temple in Aichi Prefecture (important cultural assets) (1201).
- 音楽理論にもすぐれ、別々に発展していた雅楽の音階と俗楽の音階との関係を考察した。
- He was also excellent in musical theory, and considered the relationship between the scales of the gagaku (ancient Japanese court dance and music) and the worldly music that had been developing individually.
- 文化 (元号)文政の頃、京都で活躍した盲人音楽家松浦検校作曲の手事物地歌、箏曲。
- This is a Jiuta piece in the Tegotomono style, composed for koto by a blind musician Matsuua Kengyo around the Bunka-Bunsei eras.
- 東軍細川家に属していた京極持清の子、京極勝秀は六角高頼の居城観音寺城を攻撃した。
- The son of Mochikiyo KYOGOKU, who allied with the Hosokawa family of the Eastern camp, Katsuhide KYOGOKU attacked Kannonji-jo Castle belonging to Takayori ROKKAKU.
- 壬生家の家格は地下家であったが江戸時代後期に壬生知音・壬生以寧は従三位に叙された。
- The Mibu family had the status of Jige, but Chiin MIBU and Ine MIBU were promoted to the rank of Jusani (Junior Third Rank).
- 図書寮本の成立した当時、「いさぎよし」の「いさ」の部分を高く発音したことが分かる。
- The implication is that the syllable 'いさ' (also written as イサ) of 'いさぎよし' (also written as イサギヨシ) was pronounced with high pitch when the Zushoryo manuscript was compiled.
- 音村家住宅(重要文化財) - 屋号を「細九」といい、かつては金物問屋を営んでいた。
- Otomura Residence (Important Cultural Property): The Otomura family once acted as a hardware wholesale merchant under the trade name of 'Hosoku.'
- そして、1965年の福田良輔の研究をもとに母音を3グループに分けて検証を行なった。
- Then he carried out the investigation, grouping the vowels into three types based on the study of Yoshisuke FUKUDA in 1965.
- 以下、これにまつわる同名(同表記「松風」または同音「まつかぜ」)の項目を列記する。
- The following are the word 'Matsukaze' used in various occasions and cases in Japan.
- 調緒のかけかたがゆるく、やわらかい音を特色とするため、ポ・プの音は聞きわけにくい。
- As it uses loose shirabeo (a set of ropes used for Kotsuzumi [a small hand drum], Otsuzumi [a large hand drum] and Shime-daiko [a rope-tuned drum]) and its tone quality is soft, it is difficult to distinguish the tone of 'po' from the tone of 'pu.'
- 脚本家はト書きによって俳優の出入りや動き、舞台照明や舞台音響の変化などを指示する。
- A playwright directs entrances, exits, motions of the actors and actresses, changes in stage lighting and stage acoustics, etc. by writing Togaki.
- ただし地域や演目などによっては、出し物の最中に音曲や効果音が使用される場合がある。
- However, in some areas, or in some specific performances, music and sound effects are used when the storyteller narrates the story.
- ただ、本作では最初の試みということもあって、音量は「椿三十郎」よりは控えめである。
- However, as this was the first trial, the volume of these sound effects was lower than in 'TSUBAKI Sanjuro'.
- 海潮音(かいちょうおん)は、上田敏が1905年10月、本郷書院より出版した訳詩集。
- Kaichoon is the collection of translated poems that Bin UEDA published through Hongo Shoin in October, 1905.
- 本文の一字一音表記部分を含めて、上代特殊仮名遣の研究に欠かせないものとなっている。
- Above the main text where the word-and-sound notation is used, these are critical to study ancient special Kana usage.
- 詩において、節の最後を、語尾が同音節である単語(fallとhallなど)で揃える。
- In poetry, stanzas often end with words that have the same final syllables (e.g. fall and hall).
- – 2つの意味を持つ同音異義語を用いて2つの文脈を繋ぐ、あるいは展開していく技法。
- A technique using homonyms, a word having the same spelling but different meanings, to achieve two distinct contexts within the same verse.
- 幼少時の家光は病弱で、吃音(きつおん)があり容姿も美麗とは言えなかったと言われる。
- Iemitsu was weak during his childhood, was apt to stammer and it is said that he was not very attractive.
- 乾漆不空羂索観音立像、塑造日光・月光菩薩立像ほか東大寺法華堂(三月堂)・戒壇院諸仏
- The Todai-ji Temple's statues enshrined in its Hokke-do Hall (also called Sangatsu-do Hall) and Kaidan-in Hall: the dry lacquer standing statue of Fukukenjaku Kannon (literally, Never-Empty Lasso Kannon), the standing statue of Nikko Bosatsu (Sunlight Bodhisattva), the standing statue of Gakko Bosatsu (Moonlight Bodhisattva), and so on
- それぞれの説の比定地は、「邪馬台国比定地一覧(※音量注意)」」にまとめられている。
- The presumed locations of each theory are featured in 'Yamataikoku Hiteichi Ichiran' (A complete list of the presumed locations for Yamatai) (* Beware of sound volume).
- なお光子の兄である園基音の娘園国子も後水尾天皇の後宮に入り、霊元天皇を出産している。
- Kuniko SONO, a daughter of Mitsuko's brother Motonari SONO, also entered the kokyu of the Emperor Gomizunoo and gave birth to the Emperor Reigen.
- 一方/Q/は「つ」「ツ」と表記されるが、後続する閉鎖音・摩擦音の複製として機能する。
- On the other hand,/Q/ is represented by a small 'tsu' and functions as reproduction of plosives and affricate consonants which follow it.
- 熊野は観世音の功徳と感謝し、宗盛の気が変わらない内にとすぐさま故郷を目指し出立する。
- Yuya is grateful for what she considers a virtuous deed of Kanzeon and quickly departs for her home town before Munemori has a chance to change his mind.
- 南宋時代の仏画は日本にも輸入され、永保寺所蔵の絹本着色千手観音図などが伝わっている。
- Buddhist paintings of the Southern Sung period were imported into Japan and Kenpon Chakushoku Senju Kannon-zu (a picture of Thousand Armed Avalokiteshwara, colored on silk cloth) owned by Eiho-ji Temple and others have been passed down.
- しかし、天沼矛でかき混ぜた時の「こをろこをろ」という擬音が語源であるとする説もある。
- However, there is another theory saying that the word is derived from the imitative sound, 'koworo koworo,' made when they stirred the world under heaven with Ame no nuboko spear.
- 一方、仏法説話には観音・天王などの霊験譚や、寺院の縁起譚、往生譚、怪異譚などがある。
- The Buddhist narratives include miraculous tales of devas and gods such as Kannon (the Buddhist Goddess of Mercy), historical tales of Buddhist temples, tales about passing to the next life, and tales of the supernatural.
- このことから、枕詞が五音節化するのは三十一文字の定型化とかかわっていると考えられる。
- From this point, it is thought that makurakotoba became five-syllable phrases under the influence of the formalization of Misohitomoji (thirty-one characters).
- 例えば本位を「ほい」と表記する伝統は撥音が一音としては不足していることを表すだろう。
- For example, the tradition of representing 'hon-i' as 'ho-i' signifies that the hatsuon was not treated as a separate and distinct syllable.
- なお、「はくすき」は当時の地名の「白村」の百済語発音を日本側が聞き取ったものである。
- The reading of 'Hakusuki' was picked up by the Japanese from hearing the Kudara people pronounce '白村,' which was the area name at that time in the Kudara language.
- 本尊(中尊)の丈六像の千手観音坐像(国宝)は像高3メートル余で鎌倉時代の制作である。
- Seated statues of Senju Kannon of joroku-zo (statue considered to be a full-scale, one jo and six shaku - or about 4.8 meters) of honzon (chuson [the principal statue in a group of Buddhist statues]) is a little over three meters tall, and was created during the Kamakura period.
- 2004年(平成16年)6月 - 現職の市長である高日音彦が9代目市長として就任する。
- June 2004: Otohiko TAKAHI, current mayor, took office as the ninth mayor.
- 「毛」や「蝦」の字を用いたのは単なる音の転写ではなく、何らかの意味があると考えられる。
- Therefore, it is thought that the use of the characters '毛' and '蝦' isn't simply based on the sound but must have a particular meaning.
- 釣鐘の音、烏の声に見送られ、由良之助は花道の七三のあたりで座って門に向かい両手を突く.
- Amid the sounds of a hanging bell and cawing of crows, Yuranosuke walks and sits down facing the gate a third of the way down the hanamichi, and he puts both of his hands on the floor.
- すなわち、上代日本語は50音でなく87音(あるいは88音)あったと考えられたのである。
- Thus, it has been considered that ancient Japanese syllabary had 87 sounds (or 88), not 50.
- 逆に、日本の揚げ煎餅の類を「仙貝 シエンベイ xiānbèi」と音訳で呼ぶ場合がある。
- In contrast, there is such a case as the Japanese fried senbei and similar snacks which are phonetically transliterated as 'xianbei' (仙貝).
- ただし、音楽における京流手事物や陶芸の京焼のように、上方で著しく発展を見たものもある。
- However, like Kyoto style music or Kyo-yaki as Kyoto style ceramic arts, some were highly developed in Kamigata.
- 初瀬におもむき、三七日の法を行うと、果たして山に琴の音が聞こえ、華陽公主と再会できた。
- When he went to Hatsuse and conducted the Buddhist memorial service of the Twenty-First Day, the sound of koto was heard from the mountains and he was reunited with Princess Kayo.
- 秋来ぬと目にはさやかに見えねども風の音にぞおどろかれぬる(古今和歌集、秋歌上、169)
- Nothing meets the eye to demonstrate beyond doubt that autumn has come - yet suddenly we are struck just by the sound of the wind (Kokin Wakashu, Aki no Uta Jo (the first volume of Autumn Poems), 169).
- 織田信長は観音寺城の支城のあった安土山に建造する安土城の総普請奉行に丹羽長秀を据えた。
- In 1576, Nobunaga ODA appointed Nagahide NIWA to the Sofushin Bugyo (head of shogunate administrator concerned with the construction works) involved in the construction of Azuchi-jo Castle on Mt. Azuchi, where the subsidiary castles of Kannonji-jo Castle had been situated.
- その騒音は連日京都にまで届き、市民の中には弁当と水筒持参で見物に行く者まで出たという。
- It is said that the noise of the battle reached as far as Kyoto everyday and some citizens went to see the battle with lunch bags and water bottles.
- ただ、この時はまだ観音正寺を臨戦用の砦として活用していたのではないかと考えられている。
- However, it seems that they were still using Kannonsho-ji Temple as a fortress at that time.
- これに激怒した六角高頼とその被官は、焼失した観音寺城を修築、3度立てこもることになる。
- Takayori ROKKAKU and his Hikan (low-level bureaucrat) were furious about the decision, rebuilt Kannonji-jo Castle, which had burned down, and barricaded them selves in it for a third time.
- 現在では親鸞ゆかりの石碑が立ち、音羽川 (京都府)の防災の仕組を示した公園になっている。
- A stone monument related to Shinran (a famous priest in the Kamakura period) is placed there, and the area around it has become a park to show how to prevent disaster in the Otowa-gawa River (Kyoto Prefecture).
- 日本語では漢詩(し)と同音であるため、区別しやすく中国語音からツーと呼ばれることがある。
- Since it has the same sound as the Japanese word 'Kanshi (Shi)'(Chinese poems), it is also pronounced 'Tsu' taken from the Chinese pronunciation to be distinguished from each other.
- 地車囃子という音楽において、もっとも即興性が許されるゆえに親太鼓の演奏は花形でもあった。
- The performance of oyadaiko was a feature because it is the element of danjiri-bayashi most open to improvisation.
- この伝承を、近代以前より地車囃子という音楽が庶民に浸透していた証拠であるという説もある。
- Some people say that this folklore is an evidence for the claim that the music called danjiri-bayashi was known amongst the general public prior to the modern age.
- これは『唐音和解』にある中国の俗歌「酔胡蝶」の「一更裡天一更裡天、月照紗窓」に由来する。
- This song derived from '一更裡天一更裡天、月照紗窓,' a phrase of Chinese popular song 'Suikocho' (drunken butterfly) compiled in 'Toon Wage.'
- 一見した柏木の障害に自分の吃音を重ね合わせ、僅かな友人を求めるべく話しかけた養賢だった。
- Superimposing his own stammer on Kashiwagi's easily recognizable disability, Yoken talked to him hoping to become casual friends.
- 但し、英語においても、以下のような同音もしくは類似音を利用した技巧が使われることがある。
- As is shown below, however, figures of speech that use homophones or similar sounds are sometimes employed in English.
- 明治9年(1876年)7月頃には、後に洋館を建てる文京区音羽の土地は購入していたらしい。
- It appears he bought a parcel of land of Otowa Bunkyo-ku Ward, on which he built a Western-style house later, before July 1876.
- 『宵待草』に宮内省雅楽部のバイオリニスト多忠亮が曲をつけ芸術座 (劇団)音楽会にて発表。
- Tadasuke ONO, belonging to the Gagakubu (Music Department) of the Imperial Household Ministry, set 'Yoimachi-gusa' to music and presented it at a concert at the Geijutsuza (Arts Theatre).
- 読みは「フルコトブミ」との説もあったが、今日では一般に音読みで「コジキ」と呼ばれている。
- There is a theory that it is read as `furukotobumi,' but today, it is generally read as `kojiki' in on-yomi (Chinese reading of kanji).
- 1987年1月、西山正彦と今川正彦の和解交渉の会話を録音したテープが寺側から公表された。
- January 1987: A recording of the settlement talks between Masahiko NISHIYAMA and Masahiko IMAGAWA was made public by the Buddhist organization.
- 打ち上げ花火等(飛しょうすること、打ち上げること、爆発音を出すことを主とする煙火)の禁止
- Use of fireworks and other similar acts (using smoke and fire to propel objects, shoot off objects and make explosions) prohibited.
- 推量を表す助動詞「む」はmu > m > N > ũ と、何度も音声学上の変化を経ている。
- 'Mu,'an auxiliary verb for conjecture, went through several phonetic changes (mu > m > N > ũ).
- 雅楽の演奏・演舞を担当しているが、宮中晩餐会などで演奏されるクラシック音楽も担当している。
- The section is in charge of playing not only gagaku but also classic music in a banquet at the Imperial Palace.
- ただし、実際の音価については不明な点も多く、また音素として別だったかについても異論がある。
- However, actual sounds for characters are largely unknown, and there are also different opinions whether they had different phonemes or not.
- 演劇、音楽、工芸技術その他の無形の文化的所産で我が国にとつて歴史上又は芸術上価値の高いもの
- Arts and skills employed in drama, music and applied arts, and other intangible cultural products which possess a high historical and/or artistic value in and for this country.
- 歌詞をその音楽と分けずに言及する言葉であり、朗読する詩歌に対して歌う詩歌を指す言葉である。
- It is a term that refers to lyrics and its music together, and the term of poetry for singing in contrast with poetry for reciting.
- 諸国の武士ですら退治をためらう中、観音寺の住職・金光上人が念仏と法力で退治したものという。
- Although even samurai warriors in various provinces hesitated to try to do away with it, the chief priest of Kannon-ji Temple successfully did with Buddhistic invocations and the power of Buddhist dharma.
- つまり、漢字の意味とは関係なく、漢字の音訓だけを借用して日本語を表記しようとしたのである。
- Specifically, the manyo-gana writing system was for expressing the Japanese language through using only the Chinese pronunciations of the characters, with the result that the sounds had nothing to do with the meanings of the characters.
- 古写本には、興福寺本、来迎院本、真福寺本大須観音、前田家本、金剛三味院(高野山本)がある。
- The old manuscripts include the Kofuku-ji Temple manuscript, Raigo-in Temple manuscript, the Shinpuku-ji Temple manuscript Osu kannon, Maeda family manuscript and Kongo Zanmi-in Temple (Koyasan manuscript).
- 和歌の時代からの伝統であろうが、字余りがゆるされるのは母音ないし撥音が含まれる場合が多い。
- Perhaps it is a tradition from the era of waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), jiamari is oftentimes allowed for a vowel or a hatsuon (the 'n' or 'm' sound).
- そんな時は座敷の中の音を立てないように行ったり来たりして6時になるのをひたすら待っていた。
- In such cases, he spent his time walking back and forth in his Zashiki (a Japanese style room with tatami flooring) without making noise until six o'clock.
- 一方で義輝が頼みとする近江六角氏は永禄6年(1563年)の観音寺騒動により力を失っていた。
- On the other hand, the Rokkaku clan on whom Yoshiteru had depended lost its power because of the Kannon-ji Disturbance in 1563.
- 「石」の元の用字は「斛」であったが、同音の「石」と書いている例が『史記』などにも見られる。
- The original Chinese character for 'koku' (石) was '斛,' but the homophonic '石' is often found in papers like 'Shiki' (the Chinese Historical Records).
- 銘文「意冨比垝」の「意」・「比垝」は百済の用字法に酷似している(「垝」と「跪」とは同音)。
- The letters, '意' and '比垝' in the inscription of '意冨比垝' was quite similar to the way of using letters in Paekche ('垝' and '跪' are the same sound).
- その後、六角義賢・六角義治は観音寺城に戻ることが出来ずそのまま廃城になったと思われている。
- It is thought Yoshikata ROKKAKU and Yoshiharu ROKKAKU could not come back to the castle again, and the castle was deserted afterward.
- 和歌は、五音と七音を標準とする大和ことばによる定型詩(し)、または詩(うた、音楽)である。
- Waka means Uta (song) and fixed-form poetry consisting of five and seven syllables and written in Yamato-kotoba (a word of purely Japanese origin).
- 異音同姓(わたり)に渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利がある。
- As the same surnames with the different sound (pronounced as Watari), there are 渡利、渡里、亘理、渡、亘、渉、弥、和多利、済、日理、日理、和田利.
- 竹野(たけの)地域は南部に位置し、観音峠(国道9号)などにより園部町と道路でつながっている。
- The Takeno area is located in the south, and is connected to Sonobe-cho via Kannon-toge Mountain Pass (the National Route 9).
- しかし、行列を直視しながらの実況は禁止されていたので、音とスケジュールだけを頼りに実況した。
- However, it was broadcasted based on only the sound and the timetable since to live report facing the parade was forbidden.
- 中国では、古くは同音の霉雨(メイユー)という字が当てられており、現在も用いられることがある。
- In China, characters '霉雨' which has same sound was used in the past and it sometimes used even today.
- つまりは喜多流以外では主人公は「くまの」さんだと思われるが、ここでは音読みで「ゆや」と読む。
- Therefore, the main character's name is probably 'Kumano,' except in the Kita school, although it is called 'Yuya' based on on-yomi (Chinese reading of kanji) here.
- また、日本刀の打刀では斬撃、抜刀、納刀など元来ほとんど音がしないため、それまで無音であった。
- Additionally, since Uchigatana (a sword kept in the 'obi' belt), essentially makes no noise when it cuts or is drawn from and returned to its sheath, no sound effects used to be used.
- 画僧の1人は、彼女が観音の化身ならば顔を見てみたいと、仲間の制止も聞かずに小石を投げつけた。
- One of the artist-monks, wishing to see the face of the girl who may be an incarnation of Kannon (Deity of Mercy), threw a pebble at her without listing to his associates who tried to stop him.
- その後は「初音」で名前のみ登場するのを最後に、「若菜 上」で既に故人であることが告げられた。
- She was referred to only by name in the chapter 'Hatsune' (First Warbler) for the last time and in the chapter 7Wakana: Jo' (New Herbs, Part I) it was told that she had already been dead.
- その本堂(三十三間堂)に千一体の千手観音像を安置するとともに宝蔵には古今東西の宝物を納めた。
- TAIRA no Kiyomori placed 1,001statues of Senju Kannon in its main hall (Sanjusangen-do Hall), and stored his treasures from the east and west in its hozo.
- この「やまたいこく」という読みであるが、これは二種の異なった体系の漢音と呉音を混用している。
- This reading of 'Yamataikoku' is mixed up with two kinds of different reading systems of Chinese characters, the Han reading and the Wu reading.
- また「楊生」・「夜岐布」・「夜支布」・「養父」とも記され、いずれも「やぎう」と発音するという。
- Yagyu '柳生' was also written as '楊生,' '夜岐布,' '夜支布, ' and '養父,' and they are considered to have been pronounced 'yagiu.'
- 甲斐庄楠音 (かいのしょう・ただおと 1894年~1978年):大正・昭和期の著名な日本画家。
- Tadaoto KAINOSHO (1894 - 1978), a renowned Japanese painter during the the Taisho and Showa period.
- さらに基音の子である園基福(霊元天皇の叔父にあたる)は羽林家としては異例の准大臣に叙せられた。
- In addition, Jun-daijin (Vice Minister) was conferred to Motoyoshi SONO (an uncle of Emperor Reigen) that was quite exceptional for urinke.
- 上記のデーモン小暮閣下の件でも判るように、今上天皇は芸能音楽やスポーツ界の事情にも通じている。
- As shown in the above-mentioned Mr. Demon Kogure's episode, the present Emperor knows a lot about public entertainments and popular music and the sports.
- 区内には「修学院音羽谷」「松ケ崎東山」のように、末尾に「町」字を付さない町名が一部に存在する。
- There are some towns which have no letter of '町' (read as 'cho,' meaning town) as a suffix, such as 'Shugakuin Otowadani' and 'Matsugasaki Higashiyama.'
- また英語の Rickshaw(発音=リクショウ)は「リキシャ」を語源とする日本語由来の英単語。
- The English word rickshaw comes from the Japanese word 'rikisha.'
- 吹き込みを鋭く、装飾音を控え、簡素で力強い表現を目指すのが特色で、譜の構造は他流と大きく違う。
- The remarkable features of this school are shrill blasts, modest grace notes, and simple and powerful expression, and the structure of their music scores is totally different from those of other schools.
- ぼたもちは餅と作り方が異なるため、「ペッタン、ペッタン」のような音を出さずに作ることができる。
- Unlike normal mochi, when botamochi was being pounded, particular noise was not made (the Japanese express the noise of pounding normal mochi as 'pettan, pettan').
- 音楽では生田流箏曲、地歌の野川流が生まれ、また義太夫節や一中節などの新浄瑠璃や長唄が生まれた。
- In music, koto (a long Japanese zither with thirteen strings) music of Ikuta-ryu School, Jiuta (a genre of traditional songs with shamisen accompaniment) of Nogawa School, Shin-joruri (new ballad drama) such as Gidayu-bushi (musical narrative of the puppet theatre) and Icchu-bushi melody, and Nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) appeared.
- 福知山では「福知山出て 長田野越えて 駒を早めて亀山へ」と光秀を思う福知山音頭が伝わっている。
- In Fukuchiyama city, Fukuchiyama Ondo is handed down orally to remember Mitsuhide; it says 'Leaving Fukuchiyama, crossing Nodano, advancing soldiers fast to Kameyama.'
- もともと苗字は「ふくさわ」と発音していたが、明治維新以後は「ふくざわ」と発音するようになった。
- His family name, which was originally pronounced 'Fukusawa,' came to be pronounced 'Fukuzawa' after the Meiji Restoration.
- 漢字の音と訓をたくみに組み合わせて日本語を記す万葉仮名が用いられていることも大きな特徴である。
- Its significant feature is the use of Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu) which describes Japanese language by combining on and kun readings of Chinese characters.
- 一、音信・贈答・嫁娶リ儀式、或ハ饗応或ハ家宅営作等、当時甚ダ華麗ノ至リ、自今以後簡略タルベシ。
- • Gifts, events such as weddings or parties and housebuilding have become too luxurious, so from now on they should be simplified.
- もっとも、この当時の「美術」には詩や音楽なども含まれ、現代日本語の「芸術」に近い語義であった。
- At that time, 'bijutsu' included poetry, music, and others, so it was almost synonymous with 'geijutsu' (today's Japanese word that means art and other artistic skills).
- 「邪馬壹國」と「邪馬臺国」のいずれも、発音の近さから「やまと」の宛字ではないかとする説がある。
- There is a theory that both '邪馬壹國' and '邪馬臺国' are phonetic equivalents for 'Yamato' because of the close pronunciations.
- 有声破裂音および摩擦音においては前鼻音化が生ずるとする説と前の母音が鼻母音になるとする説がある。
- Some theories insist that voiced consonants are prenasalized in case of voiced plosives and fricative consonants, while others insist that vowels before voiced consonants become nasal vowels.
- 藤原忠房が作曲した舞楽曲の胡蝶や延喜楽に振り付けを付けるなど、日本の音楽史上重要な人物でもある。
- He played an important role in the history of Japanese music and choreographed the dances for bugaku music (traditional Japanese court music accompanied by dancing) composed by FUJIWARA no Tadafus such as Kocho (butterfly) and Engiraku (a dance regarded as a sign of celebration in the representative program of Uhobugaku Hiramai Dance, which was composed in Japan between 901 and 922).
- 平安京は後世においては音読みの「へいあんきょう」と読むが、当初は「たいらのみやこ」と訓読みした。
- Heian-kyo was pronounced as 'Heian-kyo' in On-yomi (Chinese readings) by later generations, but it was originally pronounced as 'Taira no Miyako' in Kun-yomi (Japanese readings).
- 例えば、市川海老蔵 (11代目)や尾上菊之助 (5代目)はそれぞれ成田屋・音羽屋の御曹司である。
- For example, Ebizo ICHIKAWA (the eleventh) and Kikunosuke ONOE (the fifth) are onzoshi of the Naritaya family and the Otowaya family respectively.
- 盲目の俳優が熱演のあまり足を踏み外したのを伴奏の三味線の機転で強い音を出したのが好評で生まれた。
- The idea was taken from that, when a blind actor took a misstep due to his enthusiastic performance, an accompanist Shamisen (Japanese stringed instrument) player used his wit to played strongly to cover his mistake.
- 中国最古の詩集である『詩経』はもともと歌謡であり、音楽・舞踊をともなっていたことが知られている。
- The poems in 'Shijing', the oldest Chinese poetry book, were originally kayo, and it is known that they were accompanied with music and dance.
- きわめて大雑把に示せば、音でかかるものと意味でかかるものの2種類が枕詞には認められることになる。
- To speak most roughly, we can recognize two kinds of makurakotoba, the ones preceding based on the pronunciation and the ones preceding based on the meaning.
- 数年前に娘を亡くした妹尼は、浮舟を初瀬観音からの授かりものと喜び、実の娘のように手厚く看護した。
- Imotoama, who lost a daughter a few years before, thought Ukifune as the gift of Hatsuse kannon (the goddess of kannon at the Hatsuse-dera Tempe) and nursed her warmly.
- 72番 音に聞く 高師の浜の あだ波は かけじや袖の 濡れもこそすれ(「金葉和歌集」恋下501)
- No. 72: It would be better not to take seriously the words of someone notorious for being flirtatious, or something that I might weep bitterly will happen. ('Kinyo wakashu', Love II, 501)
- 天承2年(1132年)上皇勅願の観音堂である得長寿院造営の落慶供養に際して、千体観音を寄進する。
- In 1132, for the completion ceremony of the Tokuchoju-in Temple, a Kannon-do Hall built at the Retired Emperor's behest, Tadamori donated the Sentai Kannon (thousand deity) to the temple.
- 結果としてこのような盲人保護政策が、江戸時代の音楽や鍼灸医学の発展の重要な要素になったと言える。
- As a result, these protection policies of the blind became a major cause for the development of music during the Edo period and acupuncture technology.
- 「嘉辰」は朗詠の代表的な楽曲で、「嘉辰」以外は歌詞を訓読するが、「嘉辰」のみはすべて音読された。
- The songs 'Kashin' (lucky day) are representative of Roei; songs other than 'Kashin' were read in kundoku (reading Chinese texts as Japanese texts), while 'Kashin' was read in ondoku (Chinese reading of kanji).
- 「食う」において起こりうる音便は二通り存在し、前者は西日本、後者は東日本の方言において顕著である。
- There are two types of euphonic changes which may occur in 'kuh-;' the first one can be often seen in dialects in the western Japan and the second one in the eastern Japan.
- 保延5年(1139年)には自らの観音院を御願寺として東寺に準じる灌頂会を開催することを勅許された。
- In 1139, he received the royal permit to take place in kanjoe (ceremony of kanjo) pursuant to that of To-ji Temple at his Kannonin Temple as goganji (private temple of someone).
- 経学・歴史・音楽・書道・絵画に優れた才能を発揮して釈奠復興に努めるという優れた才能と実績を有した。
- Being a person who had an exceptional talent in keigaku (study of Keisho in Confucianism), music, history, calligraphy, and painting, he strived for the restoration of sekiten (ritual for Confucius) and achieved satisfactory results.
- 市場などでは、そのまま日本語風に”ナラヂュケ”という表音の韓国語で表記されて類似品が売られている。
- In the market and other places, the similar products are sold with the phonetic expression of the Japanese narazuke (ナラヂュケ) in Korean writing system.
- FUJI ROCK FESTIVALに代表されるような他の大型音楽フェスティバルとは大きく異なる。
- It differs widely from other big music festivals such as the FUJI ROCK FESTIVAL.
- 小型のボイラーから出る蒸気で羅宇を掃除し、その際に鳴る「ピー」という笛にも似た音が特徴的であった。
- They cleaned the kiseru with steam generated from a small boiler, and what was characteristic about is noise like whistle which was heard during the cleaning.
- なお、『乱』で音楽を手掛けた武満とも黒澤は激しく対立し、降板こそしなかったものの決別に至っている。
- Kurosawa was also in fierce conflict with Takemitsu, who had produced music for 'Ran' and after the completion of the movie, he broke ties with Takemitsu.
- 「百年の後知音を俟て是を悟らしめんとす」という馬琴の言葉には、多くの読者や研究者が魅了されてきた。
- A lot of readers and researchers have been mesmerized by Bakin's remark, 'Let those who truly understand me realize such nuances 100 years later.'
- もっとも、ヨーロッパの場合、楽譜というものが存在したが、日本の前近代の音楽には、楽譜が存在しない。
- Of course, musical scores existed in Europe, but no such scores existed in pre-modern Japanese music.
- 地車囃子が「地車」から独立した音楽として一般に広く浸透したのは、戦後のことであると考えられている。
- It is thought to be after the Second World War that Danjiri-bayashi spread amongst the general public widely as a form of music independent of 'danjiri.'
- 物音に気づいて目を覚ました三五郎と小万は難を逃れるが、その場に来合わせた幸八を含め五人を斬り殺す。
- Sangoro and Koman wake at the sound and escape, however Gengobe keeps swinging his sword; at a result he murdered five people including Kohachi who happened to come to the sight.
- ある法師が小笠原という座敷に停まったところ、夜中に隣室で大勢の人間が踊っているような音が聞こえた。
- One day, when a priest stayed at a zashiki (Japanese style guest room with tatami flooring) called Ogasawara, he heard a bustling sound like a lot of people were dancing in the next room in the middle of night.
- ※源氏:冷泉帝親子は絵画をその血統の暗示とされているのに対し、こちらは音楽を一族の家芸としている。
- While the lineage between Genji and Emperor Reizei as a father and son is implied to be skill in pictures and painting, the Fujiwara clan regards music as their specialty.
- 巻名は明石の御方が明石の姫君に送った和歌「年月を松にひかれて経る人に今日鴬の初音聞かせよ」に因む。
- The title was named after the waka poem that Lady Akashi sent to young lady Akashi, 'I'm longing to hear the song of the first warbler after waiting for her growing for a long time.'
- 佐士布都神(さじふつのかみ)、甕布都神(みかふつのかみ)とも言い、「ふつ」は物を断ち切る音を表す。
- It is also called Sajifutsu no Kami or Mikafutsu no Kami, and the word 'futsu' in these names indicates the sound of cutting something off with a sword.
- 当時の貴族にとって、その演奏が教養でもあった楽器のひとつ「琴」の音楽をめぐって物語が展開していく。
- The story develops around the music of a 'koto' (Japanese traditional harp), which is one of the musical instruments whose players were considered to be educated persons among the nobles at that time.
- 『万葉集』は基本的には五音節の枕詞が使用されており、七世紀頃には固定化されていったものと思われる。
- In 'Manyoshu' the five-syllable makurakotoba are used basically, so they are supposed to have gotten formalized about the seventh century.
- 「日本書紀」や「古事記」の中に多くみられ、五音と七音の句を3回以上繰り返した形式のものが多かった。
- Many choka poems are found in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan) and 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), most of them are in the form with 5-7 phrases repeated at least three times.
- 意味的な切れ目を五・七・五の音の切れ目とは異なる場所に持ってくることで、リズムに変化を与える技法。
- This is a technique in which a variation is added to the rhythm by placing a semantic cut in a location different from what is commonly used for the 5-7-5 structure.
- 1908年に市川左團次 (2代目)の明治座での「革新興行」で川上音二郎の依頼で「維新前後」を書く。
- In 1908 he wrote 'Ishin Zengo' upon the request of Otojiro KAWAKAMI for 'the innovative performance' of Sadanji ICHIKAWA the Second at the Meiji-za Theater.
- 『たけくらべ』では吉原近くの大音寺前を舞台にして、思春期頃の少年少女の様子を情緒ある文章で描いた。
- In 'Takekurabe,' she gave an emotion-filled description of the appearance and behavior of adolescent boys and girls against the backdrop of Daionjimae near Yoshiwara.
- 菩提寺は、奉り墓として寺山観音寺、埋め墓として六房寺の両墓制であったと言われているが定かではない。
- The family temple was Terayama Kannonji Temple as a dedicated grave and Rokubo-ji Temple as a buried grave; this was said to have been a double grave system, but that isn't certain.
- 京都・峰定寺 千手観音坐像、不動明王二童子立像、毘沙門天立像(各重要文化財)久寿元年(1154年)
- Seated statue of Senju Kannon, standing statue of Fudo Myoo Nidoji (Fudo Myoo and two children), standing statue of Bishamonten (Vaisravana), Bujo-ji Temple, Kyoto (an important cultural property) (1154)
- 名神高速道路 → 八日市インターチェンジ → 国道421号 → 国道8号 → 観音寺山林道有料道路
- Meishin Expressway=>Yokaichi interchange=>National Route 421=>National Route 8=>Kannonji-sanrindo Tollway
- また力強く一定の調子で歩いた為、薬箱と金具や天秤棒のぶつかり合う音が独特の音となり近隣に知らせた。
- Josai vendors walked strongly at a pace so that the metal parts of their medicine chests and the pole knocked against each other to make distinguished noises, by which the neighbors were aware of the vendor.
- 音羽山(おとわやま)は、滋賀県大津市と京都府京都市山科区の境界に所在する山で、山科区の最高峰である。
- Mt. Otowa exists in the boundary between Otsu City of Shiga prefecture and Yamashina Ward of Kyoto Prefecture, and is the highest mountain in Yamashina Ward.
- この三十三の数については、観音菩薩が衆生を救うとき、33の姿に変化することに由来すると言われている。
- The number 'thirty-three' is said to have come from the legend that Kannon Bosatsu (Goddess of Mercy) disguises herself in thirty-three forms when she saves all living things.
- 西国三十三箇所の観音菩薩を巡礼参拝すると、現世で犯したあらゆる罪業が消滅し、極楽往生できるとされる。
- It is believed that all the sins committed throughout one's lifetime would be washed away and a person would go to paradise if he/she made the pilgrimage to the thirty-three holy places of Kannon in western provinces.
- 未然形の語幹の母音と結びつく場合には長母音化を起こすが、その直前に-y-の音が挿入されることがある。
- It becomes a long vowel when followed by a thematic vowel of the imperfective form, but a sound '-y-' is sometimes inserted immediately before it.
- ローランド・ラングは朝鮮版『伊路波』(1492年刊)のエ列音のハングル表記を基にこれを主張している。
- Roland Lange advocates this theory on the basis of the Hangeul notation of e-vowels in 'Iroha' published in Korea (1492).
- /t/と/d/は歯音とは違うが、/i, u/が後続する場合には下記のような破擦音的変化を引き起こす。
- /T/ and/d/ are not dental sounds but, when followed by/i, u/, cause affricated changes as follows:
- また1932年(昭和7年)に、近衛秀麿指揮の新交響楽団でハイドンの協奏曲のピアノの録音演奏を行った。
- He also played Haydn concerto on the piano in the New Symphony Orchestra conducted by Hidemaro KONOE in 1932 for a recording.
- 大使・副使・判官・録事・知乗船事・訳語生・請益生・主神・医師・陰陽師・絵師・史生・射手・船師・音声長
- Ambassador, vice-ambassador, officers, clerical officers, on-board supervisors, translators, short-stay students, Shinto priest, doctors, master of Yin yang, painters, low-ranked clerks, archers, shipmen, and chief musicians
- これを西晋の杜預が「五節=五声」として先王が5つの音調を用いて楽を作って民衆を教化したと解している。
- Du Yu of West Jin interpreted Gosetsu (五節) as Gosei (五声 - five tunes), wherein it was understood that the former emperor composed music using five tunes to educate the people.
- この解釈に従えば、竜田山の件があった後、夫は宮廷勤めの為都にいってしまい、そのまま音沙汰がなくなる。
- According to this interpretation, the husband goes to the capital for court duty after the incident of Tatsuta-yama Mountain, and is not heard from again.
- 実はこの二人はそれぞれ熊野権現と観世音菩薩の化身であったのである、と法華経の有り難さを讃えて終わる。
- The tale ends with praising how important the Lotus Sutra is stating that these two people were in fact incarnations of Kumano Gongen Deity and Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy).
- しかし、平曲の音階・譜割から、天台宗大原流の声明の影響下に発生したものと考える説が妥当と判断される。
- However, it is considered appropriate that heikyoku was generated under the influence of shomyo (chanting of Buddhist hymns) by the Ohara School of the Tendai Sect, considering the musical scales and the way the music was composed for heikyoku.
- 近江国観音寺にのどの渇きを覚えた秀吉が立ち寄り、寺小姓だった三成に茶を所望したのを出会いとするもの。
- A legend states that once, when Hideyoshi was thirsty, he stopped by Kannon-ji Temple in Omi to ask for tea, and Mitsunari, who was a tera-kosho (boy doing the chores of a temple) at that time, served tea.
- 東国與地勝覧に書かれている伽耶の天神夷毘訶の次男伊珍阿鼓(イジンアンギ)はイザナミと発音が似ている。
- Izanami sounds similar to Ijinangi, the second son of Ibika, the heavenly god of Kaya, as described in 'Togoku Yochi Shoran.'
- あと一本ということろで、五条大橋(『義経記』では清水観音境内)で笛を吹きつつ通りすがる義経と出会う。
- Benkei came across Yoshitsune, who was walking on the Gojo-Ohashi Bridge (or in the temple ground of Kiyomizu Kannon according to 'Gikeiki') while playing a flute when there was only one sword left to get until his wish was to be made.
- 一同が猿楽を観賞していた時、にわかにウマが放たれ、屋敷の門がいっせいに閉じられる大きな物音がたった。
- When they were enjoying sarugaku (form of theatre popular), suddenly horses were let loose and big noises were heard just like all the gates of the residence were closed.
- (特に信長は大事な合戦では必ず雨が降って行軍の足音を消したことから梅雨将軍とも呼ばれるほどだった。)
- (Nobunaga was nicknamed 'Rainy Shogun' as heavy rains always silenced the footsteps of soldiers every time he fought a major battle.)
- 六角高頼軍は、山内政綱、伊庭貞隆、伊庭行隆を観音寺城やその支城、周辺の砦に配置し、交戦状態になった。
- Takayori ROKKAKU deployed Masatsuna YAMANOUCHI, Sadataka IBA and Yukitaka IBA to Kannonji-jo Castle, the subsidiary castles and surrounding fortresses to resist.
- 「倭」の字が減筆され「委」の字が使用されていることから「倭」は「委」と同じ発音であったと考えられる。
- Since the character `倭' is simplified as `委,' it is assumed that `倭' had the same sound as `委.'
- 新羅、奄美訳語生・卜部・留学生・学問僧・傔従・雑使・音声生・玉生・鍛生・鋳生・細工生・船匠・柂師・傔人
- Silla and Amami interpreters, diviners, students studying abroad, Buddhist monks studying abroad, attendants, servitors, musicians, glass workers, hammer men, casters, wood craft workers, ship carpenters, chief quartmaster, and attendants of the mission
- 図書寮本では、漢字を字形ごとに並べて掲出し、反切(発音)・用例・和訓・和音などを多くは出典つきで記す。
- The Zushoryo manuscript lists Chinese characters by form with hansetsu (pronunciations), usage examples, semantic readings, and Japanese readings of Chinese characters, many of which are provided with bibliographical information.
- (昭和11年成立)西玄以町、西元町、下花ノ木町、下板倉町、下初音町、西・南上総町、東・西・南・北大野町
- (Established in 1936) Nishi Geni-cho, Nishi Moto-machi, Shimo Hananoki-cho, Shimo Itakura-cho, Shimo Hatsune-cho, Nishi Kamifusa-cho, Minami Kamifusa-cho, Higashi Ono-cho, Nishi Ono-cho, Minami Ono-cho, Kita Ono-cho
- (昭和40年成立)前田町、東前田町、蒔絵町、蒔絵南町、池田町、池田南町、東砂ノ町、這登東町、観音堂南町
- (Established in 1965) Maeda-cho, Higashi Maeda-cho, Makie-cho, Makie Minami-cho, Ikeda-cho, Ikeda-minami-cho, Higashi Sunano-cho, Hainobori-higashi-machi, Kannondo-minami-cho
- 当初、語頭の「え(/e/)」と「お(/o/)」はそれぞれ半母音の[j]および[w]として実現していた。
- Originally e- and o-vowels at the beginning of words were realized as demi-vowels of [j] and [w] respectively.
- 上方落語では噺の途中にはめものとして下座の音曲が利用されることがふつうであり、この点が東京とは異なる。
- In Kamigata rakugo (from the Kyoto and Osaka area), it is usual to include the music of a geza (background musician) in every genre of rakugo as the hamemono (musical accompaniment for stage effect) during the storytelling, but in Tokyo (Edo rakugo) it is not.
- 吉見観音周辺は現在、吉見町大字御所という地名であり、吉見御所と尊称された範頼にちなむと伝えられている。
- Today nearby spots of Yoshimi Kannon are named Yoshimi-machi oaza gosho and it is said the name was associated with Noriyori.
- 「匁」という文字は銭と同音の「泉」の草書体、あるいは「文メ」を続けて書いたものに由来するとされている。
- The Chinese character '匁' (monme) is said to have originated from the cursive style writing as '泉,' a homonymy of 銭, or from the Chinese character '文' (mon) attached 'メ' (me), a character of katakana (the square form of kana [Japanese syllabaries]).
- 観音正寺への巡礼参道である赤坂道の参道入り口を右におれ、突き当りの石段を上がると六角氏の御館跡がある。
- Turn right at the entrance of Akasaka-do Road (赤坂道) that is the Sando (approach to temples for pilgrimage) connecting to Kannonsho-ji Temple, go up the stone stairway at the far end, and there are the remains of the Otate that belonged to the Rokkaku clan.
- 仙人のように舞い、鳥のさえずるように歌い、琴や鼓の音もすばらしく、天下の老若男女が貴賤を問わず訪れた。
- She dances as if she were a legendary wizard and sings like a bird; She plays the koto (Japanese zither) and taps a drum with the finger tips very well, so men and women of all ages in the world visit her regardless of differences in social standing.
- 楽師は令制では唐・新羅・高麗(高句麗)・百済及び呉楽である伎楽・腰鼓に分かれてそれぞれの音楽を担当した。
- Gakushis (musicians) were divided into groups of Tang, Silla, Goryeo (Goguryeo), Paekche and gigaku and kurezutsumi which were kuregaku, the music in Wo, and they played each music under the Ritsuryo system.
- 古くは儀式だけで歌は無かったであろうといい、あるいは楽人の試奏に音取が奏されるていどであったろうという。
- It is assumed that, in the past, only the ceremony was conducted without singing or with netori (tuning of Japanese instruments) only, which was performed by musicians for the purpose of rehearsal.
- 太夫では竹本座を大坂に開いた竹本義太夫、作者では近松門左衛門や紀海音といった優れた才能によって花開いた。
- It flourished with great talents such as Gidayu TAKEMOTO, who opened the Takemoto-za Theater in Osaka, and authors Monzaemon CHIKAMATSU and KI no Kaion.
- なお、「ヒガシ」のアップテンポな演奏こそが、曳行する地車の制約から解放された音楽の典型例とも考えられる。
- In addition, the uptempo performance of 'Higashi' is thought to be a typical example of the music of danjiri-bayashi becoming free from the restrictions of drawing danjiri.
- すると鐘は音を立てて落ち、祈祷によって持ち上がった鐘の中から現れたのは白拍子が蛇体に変化した姿であった。
- Then the bell falls with a loud crash, and when the bell is lifted by prayer Shirabyoshi appears in the form of a snake.
- また源氏名も「浮船」「葵」といった女性らしい名前ではなく、「音吉」「蔦吉」「豆奴」など男名前を名乗った。
- They also took the mannish professional names such as 'Otokichi,' 'Tsutakichi,' or 'Mameyakko,' instead of feminine names such as 'Ukifune' or 'Aoi.'
- また後世の音楽、芸能に取り入れられていることも多く、ことに能(修羅物)には平家物語に取材した演目が多い。
- It has been adapted for music and performing arts in later years, especially the Noh play (Shuramono (Noh about warriors)) has a lot of programs based on Heike Monogatari.
- 瀧 廉太郎(たき れんたろう、1879年8月24日 - 1903年6月29日)は、日本の音楽家・作曲家。
- Rentaro TAKI (August 24, 1879 - June 29, 1903) was a Japanese musician and composer.
- 秋田県大仙市豊川の水神社所蔵『線刻千手観音等鏡像』は11世紀に鏡面に線刻が施されたとみられる銅鏡である。
- 'Senkoku Senju Kannon tokyozo mirror' possessed by Sui-jinja Shrine in Toyokawa, Daisen City, Akita Prefecture is a bronze mirror on which line engraving seemed to be made in the 11th century.
- 現在のような観音寺城になるまで幾度かの改修が実施されたことが、文献や発掘調査などから明らかになっている。
- According to the literature and the research on the land, it is apparent that the Kannonji-jo Castle has been renovated several times to be the Kannonji-jo Castle today.
- なお、ヨーロッパではマルコ (福音記者)が両替商の守護聖人として彼らの間で崇敬を集めていたとされている。
- In Europe Mark (the Evangelist) has been venerated as the guardian saint of the money changers.
- 地名の由来は、この地に小さな滝があり、ある時、その小滝が、ゴーゴーと凄い轟音をたてていたという故事による。
- The origin of the location name came from the legend that the small waterfall located here made a roaring sound at one time.
- 『日本書紀』によれば、691年に持統天皇が唐より招いた続守言・薩弘格を音博士に任じたのが最古とされている。
- According to the 'Nihon Shoki' (The Chronicles of Japan), its history goes back to a time when Emperor Jito invited and appointed Shugen ZOKU and Kokaku SATSU to become Professors of Ondo in 691.
- 同様に上代特殊仮名遣いについても使い分けがそのまま当時の母音体系を正確に表したものではないことを指摘した。
- Similarly, he pointed out that the distinction of usage in Jodai Tokushu Kanazukai did not precisely represent the vowel system of the time.
- 道行初音旅 → 吉野山 本文では四段目の冒頭だが、歌舞伎の通し上演では大物浦の場の後に上演される事が多い。
- Michiyuki Hatsune no Tabi => Yoshino yama Although this is the first scene of the fourth section in the text, when the whole play is performed in Kabuki, it is often performed after the section of Daimotsu-ura.
- 歌い方の心得や、音律や拍子などが記されているようであるが、一般人には(おそらくは専門家でも)解読は難しい。
- How to sing, tunes and pitches, and rhythm were written in the books, but it was recondite for ordinary people (perhaps even for professionals).
- 後に出家して蓮胤(れんいん)を名乗ったが、一般には俗名を音読みした鴨長明(ちょうめい)として知られている。
- Later, he became a Buddhist priest and called himself Renin, but he is generally known as KAMO no Chomei, the Chinese-derived pronunciation of his secular name.
- 海音寺潮五郎は、下記のようにその能力を否定し、名君であったかのような評判は幕閣の宣伝であると見なしている。
- Chogoro KAIONJI denies Iemitsu's abilities, claiming that his reputation of being a wise ruler was based on the propaganda of bakufu cabinet officials.
- 遺体以外の遺品の残存状況は良くなかったが、注目されるのは香木で作った小さな十一面観音像があったことである。
- The conditions of keepsakes other than her body were not good, but a small Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) made of Koboku (fragrant wood) attracted attention.
- これにより、家臣の多くが六角家に対して不信感を爆発させ、義賢も義治と共に観音寺城から追われるまでに至った。
- This rapidly spread distrust amongst the many vassals of the Rokkoku family and led to Yoshitaka and Yoshiji being chased from the Kannonji Castle.
- 政虎は一切の物音を立てることを禁じて、夜陰に乗じて密かに妻女山を下り、雨宮の渡しから千曲川を対岸に渡った。
- Prohibiting generating any sound, Masatora descended Saijo-san Mountain stealthily under the cloak of night, and crossed the Chikuma-gawa River at Amenomiya-no-watashi.
- 一方で遊女と内裏の舞踊・音楽の教習所である「内教坊」の「伎女」になんらかの関連があると考える研究者もいる。
- On the one hand, there are some scholars who think that yujo had something to do with 'gijo' (music-playing women) in 'Naikyobo,' a training center of Imperial dancing and music.
- 定頼は足利将軍家の管領代となり、観音寺城を本拠として近江一帯に一大勢力を築き上げ、六角氏の最盛期を創出した。
- Sadayori became the kanryodai (delegated lord) of the Ashikaga shogun family, was based at Kannonji Castle, and built power across Omi in order to foster the full blossoming of the Rokkaku clan.
- 西国三十三箇所(さいごくさんじゅうさんかしょ)とは、近畿2府4県と岐阜県に点在する33ヶ所の観音霊場の総称。
- The Saigoku Sanjusankasho is the collective name for the thirty-three holy places of Kannon (Goddess of Mercy) scattered around Gifu Prefecture and the six prefectures (Kyoto, Osaka, Hyogo, Shiga, Nara, and Wakayama) in the Kinki region.
- 言語生成の比較的早い段階でも現れることから、音便は中世日本語の動詞および形容詞の形態に大きな影響を及ぼした。
- Appearing at comparatively early stage of language forming, euphonic changes had a great impact on figuration of verbs and adjectives of Middle Japanese.
- 橋本は甲乙の音価の違いについて、甲音は現在のものと同じ音i, e, oとし、乙音をï, ë, öと推定した。
- As for the difference of sounds between A-type and B-type, Hashimoto presumed that A-type characters had the sounds of i, e, and o, same as the current ones, while B-type had the sounds of ï, ë and ö.
- ちなみに「神を欺き、本物の頭だと信じ込ませる」ことから「瞞頭」と最初で呼ばれ、発音は同じ'マントウ'である。
- In fact, it was written as '瞞頭' at first which means to deceive deities to make them believe that is a real human head, pronouncing 'mantou' as well.
- 戦前では上方は梅王・松王・桜丸それぞれにツケ打ちが付いていて、三人が見得をする時はかなりの音量が出たという。
- Umeo, Matsuo, Sakuramaru each had Tsukeuchi (sound effects made with a pair of wooden sticks to exaggerate actors' emotions or movements such as running or dropping things on the ground) in Kamigata before the World War II, and a huge sound was made when three of them made their poses.
- 寺の大僧正の供養により清姫の怨念が解けて美しい音色を放つようになったとされ、霊宝として同寺に伝えられている。
- It is said that the deep-seated grudge of Kiyohime was removed by the religious service held by the temple's daisojo (high priest) and the bell came to give off the beautiful sound, and it has been passed down as a sacred treasure in the temple.
- また「分」を「ぶ」と発音せず「ふん」と呼んだのは金貨の通貨単位である一分金(ぶ)との混同を避けるためである。
- And here, it is called 'fun' rather than 'bu' to avoid mixing up with bu which was used as the currency unit of a gold coin, ichibu-kin (a former Japanese gold coin of 1 bu).
- また、古い日本語では同一語根内に母音が連続しないことから、やまい(ya・ma・i)は不自然とする意見もある。
- Also, some people say that Yamai (ya・ma・i) is not natural because there were no consecutive vowels in ancient Japanese.
- また「ちゃんこ」は中国そのものを指す言葉だという説もあるが、これは「鍋」と「国」は中国語で似た音だからである。
- There is another view that 'chanko' refers directly to China because 'guo (pot) (on the first tone)' and 'guo (country) (on the second tone)' have a similar sound to each other in Chinese.
- 雨の近い夏の夜、十市城の跡に向かって「ほいほい」と声をかけると飛来して、「じゃんじゃん」と音を立てると消える。
- The fire ball comes when you call 'hoihoi' to the ruin of Toichi-jo Castle in the night of a summer day when it seems to rain soon, makes a sound 'janjan,' then disappears.
- たとえば有名な芭蕉の句「古池や 蛙飛び込む水の音」 芭蕉 では、「古池や」の後で一呼吸、句の流れが切れている。
- For example, in the famous verse by Basho, 'An old pond-- a splashing sound of a frog jumping in,' there is a cut after 'an old pond' to allow for a momentary pause.
- 『大須観音本』と『楊守敬旧蔵本』の二つの写本があるが、いずれも冒頭部分が失われており、本来の題名はわからない。
- Two manuscripts are extant, the 'Osukannon bon' and the 'Yang Shoujing kyuzobon' (so named because it was once owned by Yang Shoujing), but the beginning sections of both manuscripts have been lost, and consequently, the original titles cannot be verified.
- このとき、老中の堀田正俊が決定を言い渡した後、綱吉は「これにて決裁す、はやまかり立て」と大音声で言ったという。
- After the roju Masatoshi HOTTA had announced the sentences, Tsunayoshi said in a thunderous voice, 'Now the case is closed. Get out right now.'
- 但し異説もあり、屋内にいた人物が本間と刺客が刀で打ち合う「炭をぶつけ合うような」音を聞いた、という証言もある。
- There was however, a different opinion, for there was a testimony by a person inside the house who heard a sound 'like throwing coals' when HONMA and the assassins were fighting with swords.
- 仇敵・高国の討滅という目標を達成した堺公方派ではあったが、その内部では以後の方針を巡って不協和音が生じだした。
- The Sakaikubo group achieved the goal to eliminate their mortal enemy, Takakuni, but they had a discord inside over the policy to choose next.
- その戦闘中に新政府軍は鈴の音を鳴らし、包囲したと思わせる行動をとり、自軍が包囲されたと思った土方軍は動揺した。
- During the battle, the army of the new government rang bells to trick the enemy into thinking that they were surrounded; HIJIKATA's army thought that they were surrounded and was upset.
- 三十三間堂の本尊の左右に林立する千体(正確には1,001体)千手観音立像中にも湛慶作の銘をもつものが数体ある。
- Among the 1,000 statues (more precisely 1,001 statues) standing together in large numbers on either side of the principal image at Sanjusangen-do, some statues have an inscription saying the statue was made by Tankei.
- 山口県の俵山温泉近くにあるその現場には、歓寿丸を哀れんだ村人によって、現在、麻羅観音という神社が造られている。
- At the actual spot of Kanjumaru's capture near Tawarayama Hot Spring in Yamaguchi Prefecture, there is a temple called Mara-kannon Temple built by the villagers who felt sympathy for Kanjumaru.
- 古代日本の大宝律令・養老律令の律の規程では、「謀反」はぼうへん・むへんと発音して、「謀叛」とは区別されていた。
- In the provisions of Taiho Ritsuryo Code and Yoro Ritsuryo Code of the ancient Japan, '謀反,' pronounced 'bouhen' or 'muhen', was differentiated from '謀叛.'
- (少なくとも現代日本語で解釈するのは学術的に無意味であり、古代日本語の音韻論を基本に考察しなければならない。)
- (It is, however, academically unsound to interpret the name according modern Japanese standards, as opposed to ancient Japanese phonology.)
- 「『マルコによる福音書』がペトロに近い人物によって書かれたペトロの論説を伝えているものかどうか」は神学である。
- It is the object of theology to discuss whether 'the Gospel according to Marco' was written by a person near Petro and who reported Petro's comment.
- 城主六角高頼、陣代山内政綱らは京都におり東西の戦闘に参加していたので、観音寺城の留守居役の伊庭行隆が迎え出た。
- The Rusuiyaku (guards of castles when the lords were absent) of Kannonji-jo Castle, Yukitaka IBA fought against him, because both the lord, Takayori ROKKAKU and the Jindai (representatives of lords), Masatsuna YAMANOUCHI were in Kyoto, fighting in the war.
- 大夫(ますらを)の鞆(とも)の音すなり物部(もののふ)の 大臣(おほまへつきみ)楯立つらしも 万葉集 巻1-76
- I can hear the sound of brave men's Tomo (archers' wrist protector wore on the left hand), and I wonder if Minister of Mononobe might take up the shield; Manyoshu, Vol.1-76
- 他の反対意見には、メロディが稚拙で、盛り上がりがなく歌いづらいなどといった純粋に音楽的点を取り上げたものがある。
- There is another opposing opinion that takes up a purely music-related point of view, such as the melody is primitive, and has no exciting elements and therefore it is difficult to sing, etc.
- 天文 (元号)18年(1549年)に近江国の六角定頼が、居城である観音寺城の城下町石寺に楽市令を布いたのが初見。
- The first rakuichi-rakuza was established in 1549 by Sadayori ROKKAKU of Omi Province in the town of Ishidera surrounding Kannonji-jo Castle in which he resided.
- その後戦闘状態に突入したが、夜半から大雨がふり出し細川澄元、三好之長らは雨音にまぎれて阿波国へ落ち延びていった。
- Then, the two sides engaged in battle, but, as it began to rain heavily around midnight, Sumimoto HOSOKAWA, Yukinaga MIYOSHI and others ran away through the roaring sound of the heavy downpour to Awa Province.
- 食感がガリガリするところから、あるいはショウガを刃物で薄く削るときにガリガリと音がするところからこの名がついた。
- It is called 'gari' because it has rasping touch or when you cut ginger with a knife it makes a rasping sound.
- ただし枕詞とは、音数が自由で長いものが見られる点と、受ける語が固定されず自由であり創作性に富んでいる点で異なる。
- However, jokotoba is different from makura word in that the number of syllabic sounds is not fixed and there are longer jokotoba, and that the modified word is not fixed and created.
- この韻律は開音節という日本語の特質から必然的に成立したリズムであって、俳句の制約とか、規則と考えるべきではない。
- This rhythmic pattern is something that inevitably formed from the characteristics of the Japanese language called 'kaionsetsu' (open syllable), and it should not be considered as a restriction or rule that exits solely for the haiku.
- 江戸時代には庶民に観音巡礼が広まり、関東の坂東三十三箇所や秩父三十四箇所と併せて日本百観音と言われるようになった。
- In the Edo period, the Kannon pilgrimage spread among ordinary people, and together with the Bando Sanjusankasho (Thirty-three Holy Places of Kannon in the Bando region) and the Chichibu Sanjuyonkasho (Thirty-four Holy Places of Kannon in the Chichibu area), the Saigoku Sanjusankasho came to be called the 'Nihon Hyaku Kannon' (hundred Kannon temples in Japan).
- 最近は従来の説を根本から覆すような論は発表されていないが、だからといって上代母音についての結論が出たわけではない。
- Recently no study has been published in which the previous theories were denied fundamentally, but it does not necessarily mean we have reached conclusion concerning ancient Japanese vowels.
- 近年知られる、テケテケも足音の妖怪としてほぼ同様の存在であるが、こちらは完全に恐怖の対象として語られる存在である。
- Teketeke has become known recently and is also a similar creature as Yokai of footsteps, but totally a subject to be feared.
- このように、映像メディアが踊りを取り上げたことで、地車囃子という音楽が広く親しまれるようになったと考えられている。
- Thus, as the dance was played up by the visual media, the music of danjiri-bayashi was apparently gaining in popularity at the same time.
- 藤原師長が音楽を志して南宋に旅立つ途中、摂津国須磨の浦で村上天皇の霊に押し止められたという逸話が題材となっている。
- The subject of the program is an anecdote in which when FUJIWARA no Moronaga was parting for Southern Sung Dynasty to pursue music, he was stopped by the spirit of Emperor Murakami in Suma Bay, Settsu Province.
- 一方、井原西鶴や『南総里見八犬伝』を評釈し、沼波瓊音、太田水穂ら芭蕉研究会の6人との共著『芭蕉俳句研究』を出した。
- He wrote commentaries on Saikaku IHARA and 'Nanso Satomi Hakken-den' (The Eight Dog Chronicle) as well as co-authoring 'Basho-haiku kenkyu' (Studies on Basho's Haiku) with six members of the Basho Society, including Keion Nunami and Mizuho OTA.
- しかし清姫の怨念のためか、新しくできたこの鐘は音が良くない上、付近に災害や疫病が続いたため、山の中へと捨てられた。
- However, due to the deep-seated grudge of Kiyohime, the new bell did not sound well, besides disasters and epidemics occurred in the neighborhood one after another, so it was thrown away in the mountain.
- そのため、短歌を短詩に解消するべきだという意見が有力になったり、あるいは三十一音を大幅にはみ出す作品が出たりした。
- As such, differing views existed such as letting tanka take the form of short verselets or having tanka go far beyond 31 syllables.
- 狂歌(きょうか)とは、社会風刺や皮肉、滑稽を盛り込み、五・七・五・七・七の音で構成した短歌(和歌)のパロディ形式。
- Kyoka is a parody of tanka (Japanese poem) that contains social satire, irony, and humor in 31 (5-7-5-7-7) syllables.
- 大方は、田村麻呂が観音など特定の神仏の加護で蝦夷征討や鬼退治を果たし、感謝してその寺社を建立したというものである。
- Most of the stories about these temples tell how Tamuramaro succeeded in fighting off barbarians and oni with the help of certain deities (such as the Deity of Mercy) and how he founded these temples to express his gratitude.
- 裏・先世(異体字、ロ人)来未有此刀百済■世■奇生聖(異体字、音又は晋の上に点)故為(異体字、尸二大)王旨造■■■世
- (On the back side) 先世(異体字、ロ人)来未有此刀百済?世?奇生聖(異体字、音又は晋の上に点)故為(異体字、尸二大)王旨造???世
- こうした動きとは別に、東京都による音頭とりによって、関東の8都県市では協調して花粉症対策を進めていくことになった。
- The example set by Tokyo has spurred on the implementation of pollinosis countermeasures by cooperation between Tokyo, Kanagawa Prefecture, Chiba Prefecture, Saitama Prefecture, Yokohama City, Kawasaki City, Chiba City and Saitama City.
- この花山法皇の観音巡礼が西国三十三箇所巡礼として現在でも継承されており、各霊場で詠んだ御製の和歌が詠歌となっている。
- Emperor Kazan's pilgrimage statue of the Goddess of Kannon has been inherited to the present as pilgrimage through 33 places in the western region, and each of the poems made by the Emperor in different sacred places has become a Buddhist (pilgrim's) hymn [chant].
- 有坂秀世は1934年の論文「古代日本語における音節結合の法則」で、上代特殊仮名遣いに関する次のような法則を発表した。
- Hideyo ARISAKA published in 1934 an article called 'The Laws of the Combination of Syllables in Ancient Japanese', in which he pointed out the following laws concerning Jodai Tokushu Kanazukai.
- 浄瑠璃でも、上手と下手に太夫と三味線が別れ、それぞれ大判事と定高を演じるステレオタイプの構成で音楽的にも優れている。
- Also in the Ningyo Joruri version, it has excellent music and the stereotyped structure that Tayu (chanters) and shamisen players are divided into Kamite and Shimote, playing Daihanji and Sadaka respectively.
- 甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸、は音読みでは、こう、おつ、へい、てい、ぼ、き、こう、しん、じん、き、と読む。
- '甲, 乙, 丙, 丁, 戊, 己, 庚, 辛, 壬, 癸' are read as 'ko, otsu, hei, tei, bo, ki, ko, shin, jin, ki' by using on-yomi (the Chinese reading of kanji).
- 義治の弟六角義定(観音寺騒動の後に義治に当主の座を譲られたとされるが、異説もある)の子孫も江戸幕府の旗本として残った。
- The descendant of Yoshiharu's younger brother, Yoshisada ROKKAKU (who is said to have been given the title of family head by Yoshiharu after the Kannonji family feud, but there is another theory), also survived as Hatamoto during the Edo period.
- 西から列挙すると、大浦半島 - 音海半島 - 大島半島 - 内外海半島 - 常神半島 - 敦賀半島、の順になっている。
- In order from west to east, they are Oura Peninsula, Otomi Peninsula, Oshima Peninsula, Uchitomi Peninsula, Tsunegami Peninsula and Tsuruga Peninsula.
- 古代日本語8母音説は広く受け入れられ半ば定説となっていたが、昭和50年代に入りこれに異を唱える学説が相次いで登場する。
- The theory that ancient Japanese had eight vowels had been widely accepted and had become almost an established theory, however after 1975, several opposing theories appeared.
- 落語に関するありとあらゆる資料(書籍・古書・音源・刷物・グッズ・自筆物など)の個人収集家としては次の3氏が挙げられる。
- Besides this, there are three collectors who collect every kind of material related to rakugo (books old and new, media containing sound recordings, prints, related merchandise, items signed by storytellers, and so on).
- しかし、七五調のリズミカルな台詞や下座音楽を効果的に用いた黙阿弥独自の叙情的な作劇術は幕末退廃期の雰囲気を濃厚に表す。
- Yet making effective use of rhythmical dialogues in pseudo-seven-five syllable metre as well as off-stage music, Mokuami's lyrical dramaturgy strongly expresses the atmosphere of decadence at the end of the shogunate.
- 同時期に紀海音も門左衛門と同じ題材に基づいた心中浄瑠璃を書いており、当時これに触発されて心中が流行したのは事実である。
- At around the same time KI no Kaion also wrote a joruri play based on love suicides - the same topic used by Monzaemon - and indeed love suicides inspired by these plays became fashionable.
- 養賢には吃音以外、身体に何の障害も無かったのだが、それだけのために青春期らしき明るさも恋愛もすべて抛棄して生きていた。
- Although Yoken had no physical disability except his stammer, that alone caused him to live out his youth giving up all of his hopefulness and love.
- 戦国風流武士 前田慶次郎(小説、海音寺潮五郎)、秀吉の朝鮮出兵に反対する慶次郎の前に“同じ志を持つ者”と称して現れる。
- Sengoku Furyu Bushi: MAEDA Keijiro (novel by Chogoro KAIONJI), he appears before Keijiro, who opposes Hideyoshi's invasion of Korea, as someone with the same intent.
- 三千院境内にある往生極楽院の本尊で、阿弥陀如来像は来迎印を結び、観世音菩薩、勢至菩薩を脇侍とする阿弥陀三尊坐像である。
- This is the honzon within Sanzen-in Temple, and consists of three seated statues of Amida Sanzon (Amida Triad); Amida Nyorai pausing Raigo-in, Kanzeon Bosatsu and Seishi Bosatsu as the attendants of Amida Nyorai.
- 法隆寺西院伽藍は筑紫の寺院(大宰府都城の観世音寺又は福岡市難波池の難波天王寺又は筑後国放光寺)が移築されたものである。
- A temple in Chikushi Province (either of Kanzeon-ji Temple in Dazai-fu miyakonojo, Nanba Tenno-ji temple in Nanba pond, Fukuoka City or Hoko-ji temple in Chikugo Province) was relocated and rebuilt as Horyu-ji Temple Saiin Garan (the Western Precinct).
- 同音異姓に渡邊、渡邉、渡部(わたのべ/わたぶ)、亘鍋、綿鍋、綿奈部、綿辺、渡那部、渡邁、渡鍋(わたしなべ)、綿部がある。
- As the different surnames with the same sound, there are 渡邊, 渡邉, 渡部 (Watanobe or Watabu), 亘鍋, 綿鍋, 綿奈部, 綿辺, 渡那部, 渡邁, 渡鍋(Watashinabe) and 綿部.
- 東山 (京都府)により京都盆地から、音羽山 (滋賀県・京都府)や醍醐山(笠取山)などにより近江盆地からは隔てられている。
- Mt. Higashi (Kyoto Prefecture) divides Yamashina from Kyoto Basin, and mountains such as Mt. Otowa (Shiga Prefecture, Kyoto prefecture) and Mt. Daigo (Mt. Kasatori) separate it from Omi Basin.
- 舟形光背に半肉彫りないし厚肉彫りの観音像が彫られており、光背には札所と観音名、台石には造立年月日と施主が刻銘されている。
- They have Funagata-kohai (boat-shaped halo) and were carved in the style of hanniku-bori (mezzo-rilievo) or atsuniku-bori (deep-engraving), on each halo engraved the name of the fuda-sho (temple) and the name of the Kannon, and on each pedestal engraved the date of the erection and the names of donators.
- この他、文壇、芸能、音楽、学術、ジャーナリズムなど、各界の著名人によるエッセイ「住職・寺院に直言」が毎号2本掲載される。
- Moreover, each issue has two 'Frank Speaking to Chief Priests and Temples': essays by famous peoples of various sectors, ranging from literary world, public entertainments, music, academics, to journalism.
- 衣装や道具、音曲に比較的頼らず、身振りと語りのみで物語を進めてゆく独特の演芸であり、高度な技芸を要する伝統芸能でもある。
- It is a unique performance using gesture and narration rather than costume, props, or music, and requires a high degree of skill to perform.
- 天文 (元号)14年(1545年)に浅井久政の嫡男として六角氏の居城・南近江観音寺城下(現在の滋賀県安土町)で生まれる。
- Nagamasa was born in 1545 as the legitimate son of Hisamasa AZAI in the castle town of Kannonji-jo Castle in Minami Omi (now Azuchi-cho, Shiga Prefecture), a castle of the daimyo of the Rokkaku clan.
- 石田村は古くは石田郷といって石田氏は郷名を苗字とした土豪であったとされている(また、観音寺で学習していたとも言われる)。
- Ishida Village was called Ishida-go(village), and the Ishida clan was a local ruling family who used the Go-mei (the name of a village) as its family name (he was said to study at Kannon-ji Temple).
- 京都・妙法院蓮華王院本堂(三十三間堂)本尊の千手観音の巨像は、銘文から、湛慶最晩年の82歳の時に完成したことが知られる。
- It is known that, at the age of 82, Tankei completed a big statue of the Senju Kannon (the Thousand Armed Kannon), the principal image at the Myoho-in Temple, Rengeo-in (Sanjusangen-do) in Kyoto according to the inscription on the monument.
- 建長7年(1255年)11月には、鹿島神宮に唐本一切経を奉納寄進し、輪王寺の旧三仏堂の本尊の内、千手観音立像を寄進した。
- In November, 1255, he donated complete Buddhist scriptures from China to Kashima-jingu Shrine and a standing statue of Thousand Armed Kannon to the former Sanbutsu-do Hall (Three Buddha Hall) of Rinno-ji Temple as one of its principal images.
- 弓削の戦いで六角高頼に敗れた、六角政暁と京極持清の連合軍は雪辱を果たすべく、第一次観音寺城の戦いに続き戦闘準備を整えた。
- The allied forces of Masaaki ROKKAKU and Mochikiyo KYOGOKU, who were defeated by Takayori ROKKAKU in the Battle of Yuge, prepared for action after the first battle of Kannonji-jo Castle so as to avenge their defeat at that battle.
- 安土桃山時代には、豊臣秀吉は、大津の船持に大津百艘船を整備し、観音寺の船奉行の支配下に置かれ、特権を与えられて保護された。
- In the Azuchi Momoyama period, Hideyoshi TOYOTOMI set up Otsu-hyakuso-sen (a hundred ships in Otsu) for funamochi (owners of boats) in Otsu, put them under the control of the ship superintendent at Kannon-ji Temple and protected them with special privileges.
- 狭義には音羽山清水寺の参道である清水坂から北へ石段で降りる坂道をいうが、公式には北に二年坂までの緩い起伏の石畳の道も含む。
- Narrowly, it means the descending road in the north of Kiyomizu-zaka Slope, an approach to Otowasan Kiyomizu-dera Temple, but officially, it also includes the slightly undulating stone-paved road up to Ninen-zaka Slope (a two-year slope literally) in the north.
- かつての巡礼者が本尊である観音菩薩との結縁を願って、氏名や生国を記した木製の札を寺院のお堂に打ち付けていたことに由来する。
- The name originates from the old custom that pilgrims nailed wooden votive plates inscribed with their names and birth provinces to the main hall of a temple, hoping to make a connection with the principal object of worship, Kannon (Goddess of Mercy).
- 芸能音楽やスポーツ界関係者を招いた皇居でのお茶会や赤坂御苑での園遊会が催された際には、出席した各関係者に詳しい質問をする。
- When guests from the public entertainment and music world and the sport world are invited to the tea parties held at the Imperial Palace, or to the garden parties held at Akasaka Imperial Garden, the Emperor asks them questions in detail.
- 共通語ではしばしば「あ」を高く読む頭高型で発音されるが、地元でのアクセントは「あづち」とすべての音を高く読む平板型である。
- Although Azuchi Town is often pronounced with a high falling intonation in the Japanese common language, it is pronounced without inflection in the local language.
- 曲に合わせて詞が書かれたので、詞を埋めるという意味で填詞(てんし)、音楽に合わせるという意味で倚声(いせい)とも言われる。
- Since Ci was originally composed in accordance with music, it is sometimes called Ten Ci, meaning 'filling the music with verses,' and also Isei, meaning 'to the tune of the music.'
- 録音や活動写真そして印刷技術などの発達による新しいメディアの出現もあり、文化・情報の伝播がいっそう促進された時代でもある。
- The propagation of culture and information was further promoted in this period, which was partially due to the introduction of new media along with the development of technologies in the fields of audio recording, moving-pictures and printing.
- 草柳俊一は「日本一落語音源に詳しいレコーディング・エンジニア」で、数多くの落語録音にレコーディング・エンジニアとして参加。
- Shunichi KUSAYANAGI is a recording engineer who knows more about the sound source of rakugo than any other person in Japan, and he participated many times in the recording of rakugo as a recording engineer.
- これに対し歳三は「本当に包囲しようとするなら、音を隠し気づかれないようにする。」と冷静に状況を判断し、部下を落ち着かせた。
- Toshizo calmly judged the circumstances and calmed his men down by telling them that 'if our enemy really wished to surround us they would hide all noises so that we will not notice them.'
- 宋代の学者に従って儒学の歴史を振り返ると、隋唐以前は経書の音訓(音読)や訓詁(単語の意味)を重視した訓詁学が中心であった。
- Looking back at the history of Confucianism, as scholars during the Song Dynasty did, the mainstream before the Sui and Tang Dynasties was Kunkogaku ('xunguxue' in Chinese), which emphasized the readings of characters and exegetics (interpretation of words) of Confucian classic writings.
- 長さは秬黍(きょしょ。クロキビ)の1粒の幅を1分(0.1寸)、黄鍾と呼ばれる音律を出す笛の管の長さを90分(9寸)とした。
- As for length, the theory defined the diameter of a grain of black millet as 1 bu (分; 0.3 centimeters or 0.1 sun), while the length of an ancient flute called Kosho, a standard instrument to fix the chromatic scale, as 90 bu (9 sun [a unit of length]).
- 歴史的には日野城というが、日野町には中世蒲生氏が築いた音羽城と区別する必要もあり、日野の地域名をとって中野城とも呼ばれる。
- Although it is historically called Hino Castle, it may be called Nakano Castle based on the geographical name in Hino Town, in order to distinguish it from Otowa Castle, which was built by the Gamo clan in the same town during the Middle Ages.
- 三世紀の音符は【旁】にあり【壹】の旁は【豆】となっている事から、登あるいは澄と同様に「と」と発音されていたものと思われる。
- The body of Chinese characters assumes the reading in the 3rd century, so it was apparent that '壹' was pronounced 'to' as well as 登 or 澄 because the body of '壹' is '豆.'
- 小型のボイラーを積みその蒸気で掃除をし、また蒸気の出口に羅宇を被せ蒸気機関車の警笛の様に「ぴー」という音を出して知らせた。
- The vendors loaded a small boiler to clean pipes with its steam and put the rau on top of the steam exhaust vent of the boiler to make a sound like the steam locomotive whistles to signal their presence.
- 日本海側中心に位置する軍港であったためか、基本的に関東弁、関西弁と違い、標準語に限りなく近い言語、発音であるのが特色である。
- The language and its pronunciation of Maizuru is very close to standard Japanese language and basically different from the Kanto-ben and Kansai-ben dialect, too, perhaps due to the fact that Maizuru was a naval base port city located in the center of the Japan Sea coast.
- この時期は湿度が高く黴(カビ)が生えやすいことから「黴雨(ばいう)」と呼ばれ、これが同じ音の「梅雨」に転じたという説もある。
- There is also a view that, because it is highly humid and moldy in this season it have been called '黴雨' (read as 'baiu') and it was changed to '梅雨' which has same sound 'baiu.'
- 大字宇多野は「宇多野」を冠称する10町、「鳴滝」を冠称する24町、「山越」を冠称する5町、及び音戸山山ノ茶屋町に編成された。
- The Oaza Utano was reorganized into ten towns which were prefixed by the name of 'Utano,' twenty-four towns which were prefixed by the name of 'Narutaki,' five towns which were prefixed by the name of 'Yamagoe,' and Ondoyama Yamanochaya-cho.
- 第十五番観音の手前には開けた土地があり、『めぐり』に「花折茶屋」と記された場所であるが、その名残は六字名号供養塔のみである。
- Before meeting the 15th Kannon-zo, there is an open space which was described as 'Hanaori-jaya Teahouse' in 'Meguri,' however today there remains only Rokuji-no-myogo Kuyoto (a stone monument engraved a prayer to Buddha).
- 「又も振りくる雨の足、人の足音とぼとぼと、道の闇路に迷わねど、子ゆえの闇に突く杖も。直ぐなる心、堅親父」の床の浄瑠璃となる。
- Jorui was played : '又も振りくる雨の足、人の足音とぼとぼと、道の闇路に迷わねど、子ゆえの闇に突く杖も。直ぐなる心、堅親父'
- ※なお、矢・木鏃の種類には同名同音の笠状の鏃頭を持つ『打根』(うちね)と呼ばれる矢が古くからあるがこの武器とは関連性はない。
- Note: There is an old kind of arrow with a wooden head also called an 'uchine,' but it has no relation to the 'uchine' introduced in this section.
- 武満の映画音楽のアシスタントをしていた池辺は『どですかでん』にも関わっており、その後『乱』を除く全作品を手がけることになる。
- Ikebe, who had worked as Takemitsu's musical assistant, was also involved with 'Dodesukaden' and worked on all of Kurasawa's films except 'Ran' thereafter.
- 地車囃子の組曲としての完成度の高さこそが、曳行するだけで組曲にはなりえていない地車の音楽との、もっとも大きな違いなのである。
- The high-level accomplishment of danjiri-bayashi as a musical suite is the biggest difference between 'danjiri-bayashi' in 'hetari' style and the one which is played during the drawing of danjiri, the latter not yet capable of becoming a suite.
- だが、「へたり」で囃子が音楽として確立されていくと、笛や三味線は鉦の大音響に負けるため、用いなくなったと言い伝えられている。
- However, as hayashi played in 'hetari' style was becoming established as music, fifes and shamisen were apparently used less and less because they were overcome by the heavy sound of the gongs.
- 宇治川を挟んだ対岸にある八の宮邸にもそのにぎやかな管弦の音が響き、八の宮は昔の宮中での栄華の日々を思い出さずにはいられない。
- Hachi no Miya, who lives on the other side of the Uji-gawa River, hears the sound of some wind and string instruments, and cannot help remembering the old glorious days at the Imperial Court.
- 一字一音表記の箇所には、まれに右傍に「上」「去」のように漢語の声調を表わす文字を配して、当該語のアクセントを示すこともある。
- In rare cases, characters expressing the tone of kango (words of Chinese origin) such as `up,' or `gone,' are laid out on the right side of the words where word-and-sound notation is used to express the accent of such words.
- 合戦の合図にこの鐘の音を用い、そのまま京都へ鐘を持ち帰り、清姫の怨念を解くため、顕本法華宗の総本山である妙満寺に鐘を納めた。
- He used the bell as a signal in the battle, then he brought it back to Kyoto and dedicated it to Myoman-ji Temple, the grand head temple of Kenpon Hokke sect, in order to remove the deep-seated grudge of Kiyohime.
- 永禄6年(1563年)、六角氏内部にて観音寺騒動が起こると、後藤高治、続いて主君・六角義治を匿ってその調停と収拾に尽力した。
- In 1563, in the event of Kannonji family feud occurred within the Rokkaku clan, he hid lord Yoshiharu ROKKAKU following Takaharu GOTO and he made efforts to mediate a settlement and handled the situation.
- しかし世論的には未だ「へいじょう」が一般的であり、奈良県の進める平城遷都1300年記念事業も「へいじょう」と発音されている。
- However, the name 'Heijo' is still commonly used, and Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital organized by Nara Prefecture also uses the term 'Heijo.'
- 1591年3月3日(天正19年旧暦1月8日) 聚楽第において豊臣秀吉を前に、西洋音楽(ジョスカン・デ・プレの曲)を演奏する。
- February 1, 1591 - Played Western music (pieces of Josquin des Pres) in the presence of Hideyoshi TOYOTOMI at Jurakudai residence.
- これは、六角定頼時代に家臣団、国人衆を観音寺城へ居住させ、文献上では初めて「城割」を実施したためではないかと推定されている。
- This is probably because Sadayori ROKKAKU implemented Shirowari (breaking castles), and made his liegemen and Kokujin-shu live in Kannonji-jo Castle, for the first time in literature.
- 自画像と父後水尾天皇の肖像画二点、花鳥図などが残されているが、残された作品の多くは修行の一環としての観音像を描いたものである。
- She left two portraits of herself and her father Emperor Gomizuno, as well as kacho-zu (paintings of flowers and birds), but many others are portraits of Kannon (Deity of Mercy), which she painted in her course of discipline.
- 一般にナンバープレートがある位置と後部ドア付近に菊の紋章が施され、前方・後方のドアが観音開きの構造になっているのが特色である。
- The characteristics of goryosha are the (Imperial) crest of the chrysanthemum placed where number plate is usually displayed, and near the rear door and the (hinged) double doors of front and rear doors.
- 音道(おんどう)とは、日本律令制の大学寮において、儒教経典をそのまま音読するために必要な漢音(中国語)の発音について習う学科。
- Ondo is one of the subjects of Daigaku-ryo, an educational institution under the system of centralized administration established under the Ritsuryo Legal Codes in Japan, to learn the Han pronunciations of Chinese characters in order to allow the reading aloud of the scriptures of Confucianism with the original pronunciations.
- 「どんどん」とは見る間にどんどん焼け広がったさまとも、禁門の変に乗じて発生したことから鉄砲の音から名付けられたとも伝えられる。
- It is said that the word 'Dondon' comes from the appearance of the quickly spreading fire or the sound of gunfire because the fire broke out in the Kinmon Incident.
- 13.7メートル×9.5メートルの石垣をめぐらせた平坦地に、南向きに建てられた宝形造りの観音堂があり、石仏3体が祀られている。
- This Kannon-do of hogyo-zukuri style faces south on a flat area (13.7 meters by 9.5 meters) with a stone wall around it, and three stone statues are placed in it.
- また、仮名 (文字)の使い分けが音韻の違いに結びつくという結論付けがなされていなかったこともあり、注目を集めることはなかった。
- Furthermore it did not reach any conclusion to connect the distinction of the types of phonetic characters with the difference of phonemes, and thus did not draw much attention.
- またこの地の牛鬼は、猫のような体と一丈(約3.3メートル)もの尾を持ち、体が鞠のように柔らかいので歩いても足音がしないという。
- Also, this Ushioni was said to have had a body like a cat and a tail as long as about 3.3 meter and walked without making any sounds because its body was soft like a ball.
- 大久保が内務省に登庁しその靴音が廊下に響くと職員たちは私語を止め、それまでざわついていた庁舎内が水を打ったように静まり返った。
- When OKUBO came to the Ministry of Interior, the staff who heard the sound of his footsteps stopped their private conversations, and the inside of the Ministry building became very quiet.
- 海外公演を精力的に行うほか、西洋音楽作曲家やオペラ歌手との共同制作上演や、現代演劇とのコラボレーションなど新境地の開拓を行う。
- He actively performs in foreign countries and explores new realms of activity including joint production and performances with Western music composers and opera singers and collaborative performance with modern dramas.
- こうした家々は院政期の頃から音楽の家柄である「楽の家」や武門の家柄である「弓馬の家」に倣って「日記の家」と呼ばれるようになった。
- As a result, during the Insei period (during which retired Emperors ruled), such families came to be called 'Nikki no ie' (houses with diaries), a nomenclature that mimicked earlier terms like 'Raku no ie' (musical houses) for those families historically famous for their musical accomplishment, as well as 'Kyuba no ie' (houses of fine archery and horsemanship) for families considered famous for their skill in the martial arts.
- 石仏は左から順に千手観音立像(舟形光背石造半肉彫)、聖観音坐像(石造丸彫)、不動明王坐像(火焔光背石造厚肉彫)だが摩滅が著しい。
- The left statue is a standing statue of Thousand Armed Kannon (boat-shaped halo, stone, hanniku-bori); the middle statue is a seated figure of Hijiri Kannon (stone, maru-bori [three dimensional sculpture]); the right statue is a seated figure of Fudo-myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) (flame-shaped halo, stone, atsuniku-bori); and they have worn away.
- 発表は9月であるがこれが執筆されたのは同年2月であり、「定説」であった8母音説に対する反論がほぼ同じ時期に執筆されたことになる。
- It was published in September but written in February of the same year, and thus the criticisms on the 'established theory', the theory of eight vowels, were written almost in the same period.
- エ・キ・ケ・コ・ソ・ト・ノ・ヒ・ヘ・ミ・メ・ヨ・ロ・モの14種および濁音がある場合はその濁音を古代特有の使い分けと見なしている。
- It has been considered that in ancient times there was a special distinction of the types of characters used for 14 sounds of エ, キ, ケ, コ, ソ, ト, ノ, ヒ, ヘ, ミ, メ, ヨ, ロ and モ (e, ki, ke, ko, so, to, no, hi, he, mi, me, yo, ro and mo) and their dull sounds if any.
- 音楽、舞踊、演劇その他の芸能及びこれらの芸能の成立、構成上重要な要素をなす技法のうち我が国の芸能の変遷の過程を知る上に貴重なもの
- The performing arts including music, dance and drama, and the techniques playing an important role in such performing arts' establishment and construction, which possesses a high value for seeing the history of transition of the performing art in this country.
- 譜やアシライを吹きはじめる箇所が他流と異なり、芸風は笛に強い息を分厚く吹き込み、派手なトリル風の装飾音を用いるなどの特色を持つ。
- Their music scores and their timing that they start musical accompaniment are different from those of other schools, and main features of their performance style are strong blows on flutes and showy grace notes like trills.
- 狭義では、日本の文化財保護法や地方公共団体の条例における文化財の種類のひとつで、音楽や工芸技術などの無形の文化的所産を意味する。
- In a narrow sense, it means intangible cultural products such as music and applied arts, which belong to one category of cultural properties specified by the Act on Protection of Cultural Properties of Japan or ordinances of local public bodies.
- この時代は、足利将軍家が禅宗を保護したことから前代にもまして禅宗が盛んになり、水墨による羅漢図、観音図などがさかんに制作された。
- During this period, as Ashikaga Shogun Family supported Zen sect, it became even more popular than in the previous period, and ink-wash painting Rakan zu (pictures of Buddha's disciple) and Kannon zu (Avalokitesvara painting), etc. were aggressively created.
- - 枕詞より長い音節により具体的なイメージを引き出し、下の句のテーマへと繋げていく技法であるが、現代ではほとんど使われていない。
- Though rarely used in contemporary tanka, this is a technique that uses longer words than the Makura kotoba, and is able to depict specific images and to introduce themes in subsequent lines.
- ア行で活用する動詞が「得(う)」一語なのも母音だけでは語としてなにがしかの不足感をその当時の人々が感じていたからではなかろうか。
- Also, verbs such as 得 (u) that are of a single vowel with no consonants may have been insufficient to be considered a syllable within the haiku as well.
- 葛飾派の祖となり、のちには、フィンセント・ファン・ゴッホなど西欧の印象派画壇の芸術家を始め、工芸家や音楽家にも影響を与えている。
- He founded the Katsushika school and later had an influence not only on Western impressionist artists such as Vincent VAN GOGH but also craftsmen and musicians.
- (ただし、羽音によって源氏方の武田氏の夜襲を察知して一時撤退を計ろうとしたところ、不意の命令に混乱して壊走したという説もある。)
- (Some scholars say that the Taira army, who knew that the Takeda army of the Minamoto side was coming to attack them that night because they had heard the birds, was trying to pullback temporarily when an evacuation order came out of blue, causing confusion among soldiers and making them run.)
- 時朝は、建長5年(1253年)10月と文永元年(1264年)8月に三十三間堂に千手観音(120号仏・169号仏)を寄進している。
- Tokitomo donated statues of Senju Kannon (statue No. 120, statue No. 169) to Sanjusangendo Temple in October, 1253 and in August, 1264.
- 平城天皇が「へいぜい」と読むことや、「へいじょう」は漢音+呉音の表記であることなどから、漢音表記に統一した「へいぜい」とされた。
- The Emperor's name '平城' is read as 'Heizei,' and the pronunciation of 'Heijo' was a combination of the Han and Wu reading of the same Chinese characters, so the standard writing was changed to 'Heizei' by simply using the Han reading.
- 母は太政大臣征夷大将軍徳川秀忠の娘、東福門院徳川和子(かずこ、入内の際に濁音発音を嫌う宮廷風習にならい「まさこ」と読みを変える)。
- Her mother was the Grand Minister and a seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Hidetada TOKUGAWA's daughter, Tofukumon-in Kazuko TOKUGAWA. (When she entered the Imperial Palace, her name, Kazuko was changed to Masako as her original name was not a preferred one under Palace customs.)
- 興福寺のかつての本尊であった不空羂索観音像は、天平17年(747年)に死去した藤原房前の追善のために子の藤原真楯らと造立したもの。
- The Statue of Fukukensaku Kannon, the former principal object of worship at Kofuku-ji Temple was built by Muro no Okimi and his son, FUJIWARA no Matate and others, as the memorial to FUJIWARA no Fusasaki who died in 747.
- 果無峠(はてなしとうげ、標高1114メートル)は、果無山脈の尾根を古道が横切る小平坦地で、半壊した法筐印塔と第十七番観音像がある。
- Hatenashi Pass (1,114 meters above sea level) is a small flat area which old road meets on the middle of the ridge of the Hatenashi Mountain Range, and there remain a half-damaged Hokyoin-to (Buddhist stupa) and the 17th Kannon-zo.
- また、増加した観光客のマナー問題(騒音、ごみ、交通渋滞など)などによって、そこで生活する住民にとってマイナス要素となることがある。
- Unmannerly behaviours of increasing tourists (noises, rubbish, traffic jams, etc.) may become negative factors for those who live in the areas.
- このように地車と認めづらい地区が存在するのだが、これらの地区にあたる(北)長柄・南長柄等では地車囃子を独立した音楽ととらえている。
- Thus, there are areas which can hardly be called to be in possession of danjiri, but places such as (north) Nagara and Minami Nagara in these areas view danjiri bayashi as an independent music.
- 序詞(じょことば)とは、主として和歌に見られる修辞法で、特定の語の前に置いて、比喩や掛詞、同音語などの関係に係る言葉のことである。
- Jokotoba (a preface word) is a rhetoric used mainly in waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables), which is put before a certain word to modify it using a figure of speech, kakekotoba (a rhetoric in Waka in which one word has more than one meaning), and a homophone, etc.
- 六条院の中心として、踏歌節会(「初音 (源氏物語)」)や六条院行幸(「藤裏葉」)など数多くの華やかな行事・儀式の舞台となっている。
- As the center of the Rokujo estate, the spring quarter is the setting for many opulent events and ceremonies, such as the Toka no sechie ceremony (in the 'Hatsune' (First Warbler) chapter) and the Emperor's visit to the Rokujo estate (in the 'Fuji no Uraba' (Wisteria Leaves) chapter).
- 海音寺潮五郎はこの点を指して「このような残虐な手口に頼るようでは人心掌握に長けた秀吉に対抗するのは無理」と厳しい評価を下している。
- Chogoro KAIONJI pointed this and presented harsh assessment that a person who relied on such cruel methods could not oppose to Hideyoshi, who was good at winning the hearts and minds of the people.
- 享和3年閏一月 (1803年2月)、49歳のときになってはじめて立作者となり、坂東彦三郎 (3代目)のために『世響音羽桜』を書く。
- In February 1803, he became the head of resident playwrights for the first time at the age of 49, and wrote 'Yoni Hibike Sakura' for Hikosaburo BANDO III.
- 1935年3月から1か月間「西国三十三ヶ所札所連合会」が阪急電鉄とタイアップして「観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉」を開催した。
- For one month from March, 1935, the 'Saigoku Sanjusankasho Fudasho Rengokai' (Federation) in cooperation with the Hankyu Railway held the 'Kannon Reijo Saigoku Sanjusankasho Hankyu Ensen Shukkaihi' (観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉).
- 但し、音韻的に斐川は「シカワ」から転訛したものであり、氷川は「ピカワ」から転訛したものであることから、全く繋がりはないとの説もある。
- However, there is also a theory that phonologically Hikawa came from 'Shikawa' and Hikawa came from 'Bikawa' and the two have no relation at all.
- 歌は、表意的に漢字で表したもの、表音的に漢字で表したもの、表意と表音とを併せたもの、文字を使っていないものなどがあり多種多様である。
- The poems are written in various styles such as those written ideographically in Chinese characters, some phonetically with Chinese characters, others both phonetically and ideographically in Chinese characters, and those written without using letters.
- 1889年(明治22年)4月1日 相楽郡里村、高田村、法華寺野村、大野村、観音寺村、美浪村、銭司村、兎並村、北村が合併して加茂村誕生。
- April 1, 1889: Sato-mura, Takada-mura, Hokkejino-mura, Ono-mura, Kannonji-mura, Minami-mura, Zezu-mura, Unami-mura, and Kita-mura of Soraku-gun were merged to form Kamo-mura.
- 東は音羽山 (滋賀県・京都府)などに、北は比叡山に、西は京都東山 (京都府)に接し、南は山科川を軸にして宇治市六地蔵方面へ開けている。
- Mt. Otowa (Shiga and Kyoto Prefectures) to the east, Mt. Hiei toward the north, Kyoto Higashiyama (Kyoto Prefecture) on the west, and the Yamashina-gawa River toward the south, form an axis, which opens toward the direction of Rokujizo, Uji City.
- -m、-n、-tで終わる音節のうち、母音または半母音が続くものには連声が起こり、子音が-mm-、-nn-、-tt-のように連音化した。
- Syllables which ended with -m or -n or -t, when followed by a vowel or semivowel, caused sandhi and the consonant made a liaison such as -mm-, -nn- or -tt-.
- 後に指揮者朝比奈隆の強い勧めによってソプラノと管弦楽のための作品へと改訂され、1969年の「大阪の秋」国際現代音楽祭で演奏されている。
- On the strong recommendation of a conductor, Takashi ASAHINA, the music was later revised to be for soprano and orchestral music, and it was played at 'Fall in Osaka' International Contemporary Music Festival in 1969.
- 兵庫県西宮市では、ある松の木の上に砂かけ婆が出没し、砂をかける音が聞こえてきたものの、実際に砂が振りかかってくることはなかったという。
- It is said that in Nishinomiya City, Hyogo Prefecture, Sunakake-babaa appeared on a pine tree and was heard throwing sand, but actually no sand fell on anybody there.
- 万葉仮名(まんようがな)とは仮名 (文字)の一種で、主として上代に日本語を表記するために漢字の音を借用して用いられた文字のことである。
- Manyo-gana is a kind of kana (the Japanese syllabaries), and it mainly refers to the letters from which Japanese people borrowed Chinese-derived pronunciation in order to express Japanese in ancient times.
- 大津絵の画題を唄い込んだ元唄・音曲・俗曲(大津絵節)、大津絵節を元に踊る日本舞踊の一種(大津絵踊り)にも、「大津絵」の名がついている。
- The name of 'Otsu-e' is also used to refer to the original song, ongyoku (a popular old-style Japanese song accompanied by shamisen music), a folk song (Otsu-e bushi) which shares the subject of Otsu-e, and also a kind of classical Japanese dance based on Otsu-e bushi (Otsu-e dancing).
- また、本写本の初音帖の本文については池田亀鑑によって「青表紙本ではなく別本である」とされ、「源氏物語大成」の底本への採用を見送られた。
- As for the text of the chapter 'Hatsune' in the Oshima-bon manuscript, Kikan IKEDA considered it as 'not Aobyoshi-bon but Beppon,' and it was not adopted in the original text of the 'Genji monogatari taisei.'
- 蓮華王院本堂(通称三十三間堂)は横に長く、千一体の千手観音像を安置したもので、阿弥陀堂ではないが大型化した九躰堂タイプと見なしてよい。
- Rengeo-in Temple Main Hall (commonly called Sanjusangen-do Hall) in which to put 1,001 statues of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) elongated sideways, and it is not the Amida-do Hall, but it can be regarded as one in larger Kutai-do Hall types.
- ただ、史料によって漢字の表記方法にぶれがある上、その書物が記された時代の音読として「やまたいこく」が正確かどうかも統一的な理解はない。
- However, not only do the notation systems of Chinese characters depend on the materials available, there is also no unified understanding as to whether 'Yamataikoku (the state of Yamatai in Japanese)' is the right way to read according to Chinese-style reading of characters in the time when the books were written.
- そして、現在の山形県鶴岡市由良にたどり着いた時、八乙女浦にある舞台岩と呼ばれる岩の上で、八人の乙女が笛の音に合わせて踊っているのを見た。
- When he arrived at the present Yura, Tsuruoka City in Yamagata prefecture, he saw eight young ladies dancing to the sound of flute on a rock called the Butaiiwa (meaning the stage formed of rock) located at Yaotome Bay.
- 今日では「まちしゅう」と読まれることが多いが、『節要集』『日葡辞書』などの同時代史料によれば「ちょうしゅう」と発音されていたようである。
- Although it is mostly read 'Machi-shu' today, it was apparently read 'Cho-shu' according to the historical materials in that period including 'Setsuyo-shu' (a book on oriental medicine written by Waichi SUGIYAMA in the 1610s) and 'Nippojisho' (Japanese-Portuguese dictionary, published 1603-1604).
- 本宮町八木尾を起点(第一番)とし、果無峠(第十七番)、果無集落(第三十番)を経て櫟砂古の第三十三番まで、山道沿いに配されている観音像群。
- It is a group of thirty-three Kannon-zo (statues of Kannon) located along the sections of mountain; it starts at Yagio, Hongu-cho (the 1st), stops by Hatenashi Pass (the 17th) and by Hatenashi Village (the 30th), and ends at Ichiizako (the 33rd).
- また、プロテスタントの中で福音派と呼ばれるグループは、欧米圏のキリスト教に比べて「聖書信仰」という側面が強いという特徴が指摘されている。
- It is also noted that a Protestant evangelical group depends more on 'the Bible faith' than other Christian groups in Europe and the United States.
- そのほかタバコ入れなどには引き出す部分が曲線になっており木製のシャッター(スダレ)のように開き仕組まれたピアノ線から音が鳴るものもある。
- Others include cigarette cases in which the curved drawer contains a piano wires, that are designed to open like a wooden shutter, make noise.
- 後代には音楽に合わせて作られるのではなく、前人の作品の平仄に合わせて作られるようになったため、漢詩と同様、朗読される詩歌の一種となった。
- In later years, Ci was composed not to the music but to the tones of previous works, so it became regarded as a kind of recited verses like Chinese poems.
- 肺を病んだ「私」は得体の知れない不安に始終苛まれ、それまで関心を持っていた音楽や詩、文具店の丸善への興味を失い、当てもなくさまよい歩く。
- I,' the protagonist, had lung disease and always suffered from an illogical anxiety, and losing interest in the things 'I' used to enjoy, such as music, poems, and 'my' favorite stationery store Maruzen, then wandering aimlessly around the city.
- 庭師の善阿弥や狩野派の絵師狩野正信、能楽者の音阿弥らを召抱え、東山の地に東山殿を築いた(のちに慈照寺となり、銀閣、東求堂が現在に残る)。
- He employed landscape artist, Zenami, painter of KANO party, Masanobu KANO, and noh artist, Onami, among others, and he constructed Higashiyama-dono villa on the grounds of Higashiyama (it later became Jisho-ji Temple, and Ginkaku and Togu-do Hall still remain to this day).
- キリスト教の例で言えば、「マルコ_(福音記者)がペトロの通訳であったかどうか、そのマルコが福音書を書いたかどうか」は歴史学の対象となる。
- To take the case of Christianity as an example, the question of whether Mark (the evangelist) wrote the Gospel of Mark himself or was simply a translator for Peter is the subject of historical study.
- 鏡面にタガネで千手観音の立像と侍立する眷属を彫り、背面には中央に宝相華文、四方に蝶や鳥を配した図柄の八稜鏡であり、国宝に指定されている。
- It is a hachiryokyo (eight-lobed bronze mirror) and designated as a national treasure; the standing statue of Senju Kannon with kenzoku (one's family and relations) are carved with tagane (chisel) on the mirror side, and on the back side of the mirror, Hosoge-mon (flower motif) is carved in the center as well as butterflies and birds in four directions.
- 彼女の存在は出身家である園家に大きな栄華をもたらし、彼女の父である園基音には左大臣が追贈され、兄の園基福には異例の准大臣の位が与えられた。
- She brought a great prosperity to her home, the SONO family, and her father, Motonari SONO was posthumously conferred the court rank of Sadaijin, and her brother, Motoyoshi SONO, was given an exceptional title of Jun-daijin.
- 歴史資料に三十三所巡礼が表れるのは、1090年(寛治4年)の近江国園城寺(三井寺)の僧・行尊による「観音霊場三十三所巡礼記」が最初である。
- The first historical document to refer to the Sanjusankasho junrei (pilgrimage) was the 'Kannon Reijo Sanjusankasho Junrei-ki' (Memoirs of the pilgrimage to the thirty-three holy places of Kannon) written by the Buddhist monk Gyoson of the Onjo-ji Temple (known as Mi-dera Temple) in Omi Province in 1090.
- 新古演劇十種(しんこ えんげき じっしゅ)は、尾上菊五郎 (5代目)と尾上菊五郎 (6代目)によって撰じられた音羽屋 尾上菊五郎のお家芸。
- Shinko Engeki Jusshu refers to the specialty plays of Kikugoro ONOE of Otowaya selected by Kikugoro ONOE the fifth and Kikugoro ONOE the sixth.
- 天神祭では幕末~昭和にかけて地車の曳行があまりなかったにもかかわらず、それでも地車囃子という音楽が大阪の祭のシンボルとして継承されていた。
- Even though danjiri did not draw at the Tenjin Festival from the end of the Edo period to the Showa period, the music called danjiri-bayashi was inherited as a symbol of the festivals in Osaka.
- 中国の言葉でまじめでまっすぐな人柄を指すときに使う言葉の音に似た姓名を皇帝より下賜されたのではないかと主張し、日本名に関しては不明と主張。
- He argued that Shinsei SEI might have been given the surname which has similar sound of a word meaning earnest and honest in Chinese by Emperor, but he said that his Japanese name was unknown.
- いずれにせよ、弥生時代の日本語の発音および当時の中国語の音写の法則についてはまったく説が確立しておらず、したがってその意味も判然としない。
- In any event, there is not enough evidence of Yayoi period Japanese or the Chinese of those days to be certain of the original pronunciation or translation of Himiko's name.
- この制定の背景には、永禄6年(1563年)に起こった観音寺騒動により、権力拡大を目指していた六角氏が逆に権威を失墜させていたことがあった。
- Rokkakushi Shikimoku was established when the Rokkaku clan lost their authority despite their intention to increase their power because of the Kannonji family feud which broke out in 1563.
- 清和天皇の貞観 (日本)年間に藤原氏宗・南淵年名・大江音人・菅原是善・紀安雄・大春日安永・布瑠道永・山田弘宗の8名によって編纂が行われた。
- In the Jogan era, the times of Emperor Seiwa, it was compilated by eight members: FUJIWARA no Ujimune, MINABUCHI no Toshina, OE no Otondo, SUGAWARA no Koreyoshi, KI no Yasuo, OOKASUGA no Yasunaga, FURU no Michinaga, and YAMADA no Hiromune.
- 因みに警備を担当した宮門は、氏族名から「佐伯門」と名付けられたが、平安宮では唐風文化の影響から、「さへき」に音通する「藻壁門」と改められた。
- The Imperial Palace's gates at which the Saeki clan had served was named 'Saeki-mon' (Saeki Gate) after their surname, however, because Tang culture was the latest trend, Saeki-mon (佐伯門 pronounced as 'safeki-mon' in those days and 'safeki' was Japanese word) of Heian-kyu Palace which was built much later was changed to Soheki-mon (藻壁門 pronounced as 'saufeki-mon' in those days and 'saufeki' was the then Chinese pronunciation) which sound was very similar to Saeki-mon.
- 同時に由良川に架かる橋であった音無瀬橋も2度流され、その費用補填のために大人4厘、子供2厘、牛馬は5厘という通行料を徴収したほどでもあった。
- Since the Otonase-bashi Bridge over the Yura-gawa River was also washed away twice, tolls of four rin (rin is an old auxiliary currency used until 1953; one rin is equivalent to 0.001 yen) for adults, two rin for children and five rin for cattle were collected to make up for the cost of repairs.
- 市の花は明智氏の家紋であるキキョウ、福知山音頭にも光秀がうたわれ、福知山観光協会のイメージキャラクターも光秀がモデルとなっているほどである。
- The Japanese bellflower was used as the family emblem for the Akechi clan, and was designated the City flower; a phrase about Mitsuhide is contained in the Fukuchiyama Ondo, and the image character of the Fukuchiyama Tourist Association is also based on Mitsuhide.
- 音素/s, z/以外の/k, g/、/t, d/、/n/、/h, b/、/p/、/m/ならびに/r/においては口蓋化があったとする説もある。
- Some theory insists that phonemes except for/s, z/ (/k, g/,/t, d/,/n/,/h, b/,/p/,/m/ and/r/) were palatalized.
- 語頭以外の/h/は平安時代中期に/w/と統合したため、中世には/a/・/o/が後に続くときには音になるが、その他の母音の前では発音されない。
- In the middle of the Heian period/h/ became unified with/w/ when not used at the beginning of words, so in the medieval period it was voiced when followed by/a/ and/o/ but not voiced before the other vowels.
- 京都の上醍醐寺は西国観音霊場の第十一番として数えられるが、そのご詠歌には「逆縁も 漏らさで救う 願あれば 准胝堂は たのもしきかな」とある。
- The Kamidaigo-ji Temple in Kyoto is counted as the eleventh in the Saigoku Kannon Reijo, or the holy places of Kannon (Goddess of Mercy) in the Western Provinces, and its goeika (song in praise of the Buddha) reads, 'If there should be a prayer to save even all the gyaku-en, how dependable the Junteido (main sanctuary of the Kamidaigo-ji Temple) would be!'
- こうした状況下では、算道は実質上明経道に吸収された書道・音道に代わって成立した紀伝・明経・明法・算の4道の中で最下位に転落することとなった。
- Under these circumstances, Sando fell to the bottom among the four studies of Kiden (biographical history), Myogyo (study of classic Confucian writings), Myobo (law), and San (arithmetic); these had been established to replace Shodo and Ondo, which were actually absorbed into Myogyo-do.
- 現在のこの登山道への経路は、叡山電鉄叡山本線修学院駅または京都市バス修学院離宮道より東方の山側に向かい、音羽川 (京都府)に沿った道を登る。
- To reach the present path up the mountain, walk toward the mountain side from the east from Shugakuin Station on the Eizan Line of Eizan Electric Railway or from the Shugakuin Rikyu-michi Road bus stop of Kyoto City Bus, and then climb along the Otowa-gawa River (Kyoto Prefecture).
- 西国三十三箇所の観音の像を、十津川・新宮・本宮の信者たちが1922年(大正11年)からに1923年(大正12年)にかけて寄進・造立したもの。
- Those Kannon-zo of Saigoku Sanjusan-sho were built by the donation by the believers in Totsukawa, Shingu and Hongu in 1922 to 1923.
- 平安仏画の代表作である奈良国立博物館蔵の国宝・絹本著色十一面観音像は井上馨及び益田孝の旧蔵で、1935年5月20日に重要美術品に認定された。
- Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) painted in color on a silk canvas in the collection of Nara National Museum, which is a leading Buddhist painting of the Heian period, used to be owned by Kaoru INOUE and then by Takashi MASUDA and was accredited as an important art object on May 20, 1935.
- 養賢は、吃音のため自己の意思や感情の表現ができず、戦前当時の軍国的な若者たち、同年代の女性たちと自分とのあいだに精神的な高い壁を感じていた。
- Yoken could not effectively express his thoughts and feelings due to his stammer, and felt there to be large mental barrier between himself and his peers, the contemporary militaristic young men and women during World War II.
- 音楽プロデューサー・川添象郎とドイツ語学者・岩崎英二郎、評論家・犬養道子及びジャーナリストで共同通信社の社長を務めた犬養康彦は象二郎の曾孫。
- Shoro KAWAZOE, a music producer, Eijiro IWASAKI, a scholar of German language, Michiko INUKAI, a critic, and Yasuhiko INUKAI, a journalist and a former president of Kyodo News are Shojiro's great-grandchildren.
- 信長は、浅井氏からも援軍を得て、共通の敵である南近江の有力大名である六角義賢親子を破り(観音寺城の戦い)、足利義昭を奉じての上洛を果たした。
- Gaining reinforcements from the Azai clan, Nobunaga defeated Yoshikata ROKKAKU parent and child, who were powerful feudal lords of Minami Omi and also a common enemy of Nobunaga and the Azai clan (the Battle of Kannonji Castle), and accomplished to go to the capital under Yoshiaki ASHIKAGA.
- またルーツを古代イスラエルに求めたり、八幡神(やはたのかみ)信仰の成立に深く関わったと考える人もいるが、字音の類似などによる俗説の域を出ない。
- There are some people who believe that the family came from ancient Israel or was deeply involved in establishing the belief in Yawata no kami (the Shinto god of war), but these are no more than popular stories based on the similarity in the pronunciation of a character.
- 登山道としては、大津市側の石山寺から東海自然歩道を経て登る、山科盆地側から牛尾観音を経て登る、逢坂山側から東海自然歩道を経て登る、などがある。
- From the Otsu City side, the mountain can be climbed from Ishiyama-dera Temple via the Tokai-shizen-hodo, from the Yamashina Basin side, via Ushio kannon, and from the Mt. Osaka side, via the Tokai-shizen-hodo.
- しかし、掛け声は上演中に観客から声を発する行為であり無制限に行えば雑音となるため、不文律として以下に挙げられる決まりごとが言われることが多い。
- However, as for kakegoe, since there are shouts from the audience during performances and it sometimes might become annoying, there are unwritten rules as follows.
- これは中国に伝来したキリスト教の異端派である「景教」(ネストリウス派)がもたらした新約聖書の福音書にあるキリストの降誕を元にしたとの説がある。
- There is a theory that this anecdote was based on the story of the Nativity written in the Evangel of the New Testament, which was introduced to China by a heretic group of Christianity, 'Luminous Religion' (Nestorians).
- そして、嵯峨天皇の弘仁8年4月17日 (旧暦)(817年5月6日)付で4名の「音生」及び白丁からなる6名の「漢語生」設置の格式が出されている。
- During Emperor Saga's reign, an ordinance was issued on May 10, 817 to establish the 'Kangosei' (students of Chinese), which composed of six students including four Onsei and Hakucho.
- 18世紀中頃に作られたと見られる新道と古道の分岐点を左にとって古道を進むと、観音堂の傍を過ぎ、十津川の支流・西川のほとりの西中大谷に降り立つ。
- And the road (the old road) meets a new road which is considered to have been built in the middle of the 18th century, the old road extends to the left, passes beside Kannon-do (a temple dedicated to Kannon), and descends to Nishinaka-Otani near Nishi-kawa River, a branch of Togtsu-kawa River.
- 伝来当時の日本人は、鼻音の前に軽い鼻音を重ねていた(現在も東北方言などにその名残りがある)ため、meを/mme/(ンメ)のように発音していた。
- Japanese pronounciation at that time of introduction inserted a light nasal sound before n and m, (this vestige still remains in the Tohoku dialect today), and they pronounced mei as nme.
- /N/は「ん」「ン」と表記されるようになり、文節末の/N/は口蓋垂鼻音となるが、破裂音、破擦音、鼻音が後続する場合にはその調音位置へ同化する。
- /N/ started to be represented as 'n' and it turns into a uvular nasal at the end of segments but, when followed by plosives, affricate consonants and nasals, is assimilated into their position of articulation.
- またその後の子規と秋山の交遊を司馬遼太郎が描いたのが小説『坂の上の雲』で、子規没後の正岡家が描かれる後日談的な作品に『ひとびとの跫音』がある。
- A novel written by Ryotaro SHIBA, 'Saka no Ue no Kumo' (Clouds over the slope), touches on the story of the subsequent friendship of Shiki and AKIYAMA, while the continuing story of the MASAOKA family after Shiki's death is written about in the novel 'Hitobito no Ashioto.'
- この様な見方は海音寺潮五郎の史伝や司馬遼太郎の小説『義経 (小説)』、永井路子の短編小説『黒雪賦』(直木賞受賞作『炎環』収録)が代表的である。
- Such viewpoints are seen in historical novels by Shogoro KAIONJI, a novel 'Yoshitsune' by Ryotaro SHIBA and a short novel 'Kuroseppu' (contained in her Naoki Award winning novel 'Enkan') by Michiko NAGAI.
- この会所の位置については、堀口捨己によって、常御所より表向き、観音殿と東求堂の間に位置するだろう、と推測されたが、この説を川上貢が否定している。
- Sutemi HORIGUCHI predicted that the position of this kaisho faced the front rather than Tsune no gosho and was located between Kannondono and Togudo, but Mitsugu KAWAKAMI denied this theory.
- - 千貫松島、菜種島、菜種五島、千貫松島、竜神洞、観音浦、西蓬莱島、太郎兵衛島、鴨ヶ磯海岸、黒島、白粉の断崖、水尻洞門、駱駝島、石垣島、岩燕洞門
- Sengan-matsushima Rock, Natanejima Island, Natanegoto Islands, Sengan-matsushima Rock, Ryujin Cave, Kannon-ura Inlet, Nishihoraijima Island, Tarobejima Island, Kamogaiso Rocky Shore, Kurojima Island (黒島), Oshiroi-no-dangai Cliff, Mizushiri Sea Cave, Rakudajima Island, Ishigakijima Island, Iwatsubame Sea Cave
- すなわち、万葉仮名に見られる用字の使い分けは渡来人が日本語にとって不必要であった音声の違いを音韻として読み取ってしまったものだとするものである。
- According to his theory, the distinction of characters observed in Manyo-gana was caused by Toraijin (people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture) who had distinguished the difference of the sounds that were not unimportant for Japanese.
- また、上代特殊仮名遣い中「コ」音のみが平安初期にまで残ったにもかかわらず、ひらがなにその使い分けが存在しなかったことなどを傍証として挙げている。
- He also pointed out as evidence that although only the sound of 'コ' (ko) among Jodai Tokushu Kanazukai had survived until the beginning of the Heian period, no such distinction had existed in Hiragana.
- 噂を聞いた画僧たちは食事が出ないのでは不安がっていたところ、寺の小僧は事情を説明した上で、それでも観音の救いによって食事の支度ができると伝えた。
- Artist-monks who heard the rumor feared that no food may be served to them; however, a trainee priest of the temple who explained the circumstances informed the artist-monks that food can still be prepared with the saving of Kannon.
- 本文はいわゆる変体漢文を主体としつつも、古語や固有名詞のように漢文では代用しづらい微妙な部分は一字一音表記で記すという表記スタイルを取っている。
- The text mainly uses a so-called variant of Chinese language, while word-and-sound notation is used to describe parts such as ancient words or proper nouns where kanbun (Sino-Japanese) is slightly difficult.
- 滝壼の左側には鎌倉時代中期の作である不動三尊磨崖仏や、南北朝時代 (日本)前期の作とされる如意輪観音と不動三尊の石仏などがあり、当時の面影が残る。
- There are placed Magaibutsu (a Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) of Fudo triad which was made in the mid Kamakura period, stone images of Nyoirin Kannon (the Bodhisattva of Compassion) and Fudo triad which are believed to date from the early period of the Northern and Southern Courts (Japan), and so on to the left of the waterfall basin; they retain the atmosphere of the time.
- しかし、歴史的根拠に乏しく、「ナラ」の呼称が出る万葉集時代に朝鮮で「나라(発音ナラ)」と言う言葉が用いられていたことを示す文献等は現在存在しない。
- These theories, however, lack historical grounds, and literature, etc. showing that '나라 (pronounced as nara)' was used in Korea during the time of the Manyoshu when the name 'Nara' appeared are yet to be found.
- 次に笛、鼓などの楽器で構成される前奏の楽隊、音声という声楽のパート、さらに獅子、踊物、そして後奏の楽隊、帽冠(ほうこ)とよばれる僧がつきしたがう。
- Then a band playing prelude with flutes and tsuzumi (hand drum), a vocal group called onjo, a lion, a group of dancers, then another band for playing postlude, and a group of Buddhist priests called hoko (priests wearing crown cap).
- もとは刀の触れあうチャンチャンバラバラという擬音から出た言葉で、現在ではやや侮蔑した響きや安っぽい感じがあるために、公然と用いられることは少ない。
- It derives from an imitative sound, chanchan barabara which expresses the clashing sound of sword fight, but because it sounds insulting and cheap, it is not used openly now.
- 三代将軍徳川家光の長女千代姫(当時数え三歳)の婚礼調度の一つ、国宝「徳川美術館徳川光友夫人千代姫所用の婚礼調度」は、初音の巻に取材したものである。
- A national treasure 'the wedding furniture for Princess Chiyo, the wife of Mitsutomo TOKUGAWA, owned by The Tokugawa Art Museum,' which was a piece of the wedding furniture and supplies for Princess Chiyo, the eldest daughter of Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun (she was three-years old at that time, by the old Japanese system), made the chapter of Hatsune the subject matter of their decorations.
- 「古池や蛙飛込む水の音」(柿衞文庫に直筆の短冊が現存する)、「荒海や佐渡に横たふ天の河」、「夏草や兵(つはもの)どもが夢のあと」などが有名である。
- His famous haiku include 'Furu ike ya/kawazu tobikomu/mizu no oto' (Ah! The ancient pond, as a frog takes the plunge, sound of the water) (An autograph tanzaku (long, narrow card on which Japanese poems are written vertically) exists in Kakimori Bunko (a museum - library for the Kakimori Collection)), 'Ara umi ya/Sado ni yokotau/ama no gawa' (Turbulent sea, above Sado, stretches the Milky Way), 'Natsu-kusa ya/tsuwamono-domo ga/yume no ato' (Mounds of summer grass - the place where noble soldiers one time dreamed a dream).
- 邪馬台国と対立した狗奴国を熊本(球磨)の勢力と比定すれば、魏志倭人伝に登場する狗奴国の官「狗古知卑狗」が日本名の「菊池彦」の音訳と考えられること。
- If it is presumed that the Kuna state, which conflicted with Yamatai, was the group in Kumamoto Prefecture (球磨 [Kuma]), a Kuna officer, 'Kukochihiku,' who appeared in Gishiwajinden, can be thought the transliteration of Japanese name '菊池彦' (Kukuchihiko or Kikuchihiko).
- 江戸時代前期の当主園基任・園基音親子はいずれも娘(壬生院・新広義門院)を後水尾天皇の後宮に入れており、それぞれ後光明天皇と霊元天皇両天皇を出産した。
- Family heads during the beginning of the Edo period, Mototo SONO and his son Motonari SONO sent their daughters (Mibuin and Shinkogimonin) to the Emperor Gomizunoo's kokyu (empress's residence) and the daughters gave birth to Emperor Gokomyo and Emperor Reigen respectively.
- しかし、これらの反平氏勢力は平氏追討を建前として掲げてはいたが、本音では自らの権利の確保、そして中央政府からの一定範囲での独立を真の目的としていた。
- However, while the anti-Taira clan forces attacked the Taira clan, the real reason was to keep their own rights and privileges and to obtain a certain degree of independence from the central government.
- なお、音博士の音道と書博士の書道 (大学寮)は、明経道の学習を補助するための学科であり、平安時代中期には明経道に実質的に統合されたと考えられている。
- Incidentally, Ondo (study of pronunciation of the Chinese language) taught by On Hakase (professors of pronunciation of Chinese language) and Shodo (calligraphy) taught by Sho Hakase (professors of calligraphy) were subjects that supplemented the study of Myogyodo, and it is considered that the two subjects were practically integrated with Myogyodo by the middle of the Heian period.
- 作者については、世阿弥の著書『五音』に世阿弥作の扱いで書かれており、またこの曲に比定される「ミソギ川」の名が、同じく世阿弥の『五音曲条々』に見える。
- As for a writer of this Noh play, Zeami's name is written in his 'Goon' (Five Sounds) as if he was a writer, and the name of 'Misogi-gawa River' identified as this music is seen also in his 'Goongyokujojo' (Various Matters Concerning the Five Modes of Musical Expression).
- 兵の気が緩んでいる内に経久は大晦日から富田城の裏手に潜み、火薬の詰まった武器を轟音発して城内の者を驚かせた後、賀麻党の手引きにより城中に切り込んだ。
- Tsunehisa intruded to the back of the Castle on the new year's eve, while the defense of soldiers of Gassantoda Castle was down, and broke into the castle with the Gama-to party as a guide, after firing guns to stun people inside.
- 観音寺城は現在、正確な曲輪の数はわからないが1000箇所以上の曲輪があり、その多くが石垣で囲まれた日本国内屈指の大規模な山城であったと見られている。
- Kannonji-jo Castle, which probably was one of the biggest mountain castles in Japan, contains, while not certain, more than a thousand Kuruwa, which are surrounded by stonewalls.
- 坂を登り曼殊院の前を左に折れ、修学院の町並を見下ろすように進むと屋敷に突き当たり道は左側に折れるが、その塀の横の坂を正面方向に下れば音羽川沿いに出る。
- Turn to the left on the road uphill in front of Manshu-in Temple, walk along the road, which allows you to look down the Shugakuin area, up to a mansion where the road turns to the left, walk down the slope beside the wall of the mansion, as if approaching the front side of the mansion, and you will reach a road along the Otowa-gawa River.
- 関係代名詞queを接頭につけ、「吸う物」の意味で que sorver もしくは que sorber とした場合、発音としては「キソルベル」となる。
- When the relative pronoun, 'que' is placed before the words to make 'que sorver' and 'que sorver,' they are pronounced 'kisoruberu.'
- 当初は国号の通り「ヤマト」と読まれていたが、やがて「ジッポン」「ニッポン」などと音読されるようになり、それが平安時代頃に定着し、現在へ至ったとされる。
- At first, the characters were read in the Japanese way as 'Yamato,' and then read 'Jippon,' or 'Nippon,' which became established during around the Heian period, led up to the present day.
- その後、東宮大夫から玉音放送についての説明を受けるとすぐに悲しみから立ち直り、敗戦からの復興と国家の再建を率いる皇太子、将来の天皇としての決意を固めた。
- Soon after the Togu-daifu's detailed explanation of the Emperor's announcement, he got over the grief, making a resolve to be the Crown Prince and the future Emperor undertaking the tasks aimed at Japan's revival from the defeat and nation's restoration.
- すなわち、導掌・舎音と呼ばれる専任の管理者によって経営され、堵租と呼ばれる定額小作料制度が広まるようになり、その納付も金納や代金納が主流となっていった。
- That is, professional managers called dosho and shaon managed the manors and the flat-rate pricing farm rent system began to spread and payment came to be mainly by gold or money.
- 江戸時代の和学者・春登上人は『万葉用字格』(1818年)の中で、万葉仮名を五十音順に整理し〈正音・略音・正訓・義訓・略訓・約訓・借訓・戯書〉に分類した。
- Shunto Shonin (the venerable Shunto), who was a scholar of the Japanese classics in the Edo period, classified Manyo-gana in the order of the Japanese syllabary into seion (literally, Chinese-derived character reading in normal manner), ryakuon (literally, Chinese-derived character reading in short manner), seikun (literally, native Japanese reading in normal manner), gikun (literally, native Japanese reading by meaning of Chinese character), ryakkun (literally, native Japanese reading in short manner), yakukun (literally, native Japanese reading in brief manner), shakkun (literally, native Japanese reading in borrowed manner), and gisho (literally, playful and technical reading) in 'Manyo Yojikaku' (1818).
- 初音 (源氏物語)、胡蝶_(源氏物語)、蛍_(源氏物語)、常夏、篝火、野分_(源氏物語)、行幸_(源氏物語)、藤袴、真木柱が玉鬘 (源氏物語)の並びの巻
- Narabi no maki for Tamakazura (The Jeweled Chaplet) (The Tale of Genji) are Hatsune (The First Warbler) (The Tale of Genji), Kocho (Butterflies) (The Tale of Genji), Hotaru (The Fireflies) (The Tale of Genji), Tokonatsu (The Pink), Kagaribi (The Cressets), Nowaki (The Typhoon) (The Tale of Genji), Miyuki (The Imperial Progress) (The Tale of Genji), Fujibakama (Thoroughwort Flowers), Makibashira (The Cypress Pillar).
- 「西郷どん」とは「西郷殿」の鹿児島弁表現(現地での発音は「セゴドン」に近い)であり、目上の者に対する敬意だけでなく、親しみのニュアンスも込められている。
- 'Saigo-don' was an expression in Kagoshima dialect meaning 'Mr. Saigo' (the local pronunciation is close to 'Sego-don'), it not only shows respect for elders, but also includes a friendly connotation.
- 漢字で表記された場合でも、その多くは「かるか」の振り仮名が付されており、明治以降学術的呼称として、音読みで「さくじょう」と呼ばれる傾向にあるようである。
- Even when the word is written with Chinese characters, they are accompanied by furigana (Japanese characters showing how to read the Chinese characters), and after the Meiji period, the scholarly reading of the word tends to be sakujo following the Chinese reading style.
- 「夜嵐 悲しみの声、蟲の音、まじりておつる露涙、ほろほろはらはらはらと(夜の嵐、悲しみの声、蟲のなく声、それらがまじりあって落ちる涙 ほろほろはらはら)」
- My cry of sorrow blends with the singing of the insects, and tears trickle down in the stormy night.'
- 長谷寺の座主・弘深上人の発案で、戦乱の世を少しでも良くするべく、本堂一杯の大きさの紙に寺の本尊である観音菩薩を描くことになり、全国から画僧たちが集まった。
- In response to an idea generated by Reverend Koshin, zasu (a head priest of a temple) of Hase-dera Temple, artist monks gathered from all over the country to paint Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva), which is honzon (principal object of worship at a temple) of the temple, on a sheet of paper, as large as the entire hondo (main hall), in hope that the conditions of the war-torn country would improve as much as possible.
- 平成19年(2007年)、大正4年(1915年)に蝋管(蓄音機の初期型)に録音された総選挙応援演説の肉声が、東京大学先端科学技術センターにより公開された。
- His natural voice, heard at a general election campaign speech and recorded with an early-type gramophone in 1915, was made public by by Tokyo University's advanced technology center in 2007.
- このように、平城京は現代においては音読みで「へいじょうきょう」または「へいぜいきょう」と読むが、かつては「ならのみやこ」と訓読みしたというのが定説である。
- As stated above, Heijo-kyo is now read as 'Heijo-kyo' or 'Heizei-kyo,' however, it is believed that it was once read as 'Nara no Miyako.'
- 女直、高麗などから東南海上の彼方に大元朝に敵対する地域として「日本国」の音写とおぼしき「جمنكوj-m-n-k-w」と呼ばれる大島についての記述がある。
- It included the description that a large island located far away across the sea from Jurchen and Goryeo as an area against the Great Yuan Dynasty, transcribed as 'جمنكوj-m-n-k-w,' which appeared to be a 'country of Japan.'
- ドッコちゃんのドッコとは、福知山音頭にたびたび繰り返される「ドッコイセ」という独特のフレーズから由来し、ドッコちゃんはその踊り子をモチーフにしたものである。
- Dokko of Dokko-chan originates from a unique phrase of 'Dokkoise' repeated in the Fukuchiyama Ondo dance song; Dokko-chan is based on the motif of a dancer.
- 第二次世界大戦の足音が聞こえ始めた時期で、イギリス製のロールスロイスは1936年で御料車から外され、友好国であったドイツ製のメルセデス・ベンツが採用された。
- Just before the World War II, a British Rolls-Royce was removed in 1936 and Mercedes-Benz which was made in Germany, a friendly nation at the time, was adopted.
- 奈良時代から日本語を表記するため漢字の音訓を借りた万葉仮名が使われていたが、この時代になって仮名 (文字)(ひらがな、カタカナ)が広く使われるようになった。
- From the Nara period, manyo gana, making use of Chinese manners of reading to read Japanese, had been used; from this period, however, kana (hiragana and katakana --- both Japanese syllabary characters) began to be used.
- 「サムライ」は16世紀になって登場した比較的新しい語形であり、鎌倉時代から室町時代にかけては「サブライ」、平安時代には「サブラヒ」とそれぞれ発音されていた。
- 'Samurai' is a fairly recent pronunciation that arose in the sixteenth century; before that, it was pronounced 'saburai' from the Kamakura period to the Muromachi period and 'saburahi' in the Heian period.
- 神祇、帝王、後宮、人事、歳時、音楽、賞宴、奉献、政理、刑法、官制、文学、田地、祥瑞、災異、仏道、風俗、殊俗という18の分類(類聚)ごとにまとめられておいる。
- All entries are classified into 18 categories (Ruiju): gods of heaven and earth, the emperor, consort of the emperor, human affairs, events in the year, music, prize and party, dedication, political affairs, criminal law, organization of government, literature, rice fields, good omen, natural calamity, the teachings of Buddha, manners and customs, and strange customs.
- 江戸時代に初演された人形浄瑠璃・歌舞伎の『義経千本桜』は大当りとなり、劇中の舞踊「道行初音旅(みちゆきはつねのたび)」も好評を得て、吉野山の愛称で呼ばれる。
- A ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) and kabuki story titled 'Yoshitsune Senbonzakura' (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) was played for the first time in the Edo period and became a big hit, and 'Michiyuki Hatsune no Tabi,' a dance number performed in the story, also gained a good reputation and was affectionately called Mt. Yoshino.
- 雄琴という地名は、平安時代の貴族、今雄宿禰の荘園があり、その「雄」とその邸からはよく琴の音が聞こえてきたことから、「琴」をとって雄琴と呼ばれるようになった。
- The place-name Ogoto (雄琴) was named after the Chinese character '雄' (o) of Imaonosukune (今雄宿禰), an aristocrat who owned a shoen (manor in medieval Japan) around that area in the Heian period, and the Chinese character '琴' (koto) (a long Japanese zither with thirteen strings), because the sound of koto was often heard around the mansion of Imaonosukune.
- 楷書体ないし行書体で表現された漢字の一字一字を、その義(漢字本来の意味)に拘わらずに日本語の一音節の表記のために用いるというのが万葉仮名の最大の特徴である。
- The most prominent characteristic of Manyo-gana is that, regardless of the meanings of the Chinese characters, one letter was used to represent each syllable of Japanese which was expressed with Chinese characters in a square or a cursive style.
- 仮名序によると、本来、「正しき風」(由緒正しい和歌の道)という意の「正風和歌集」に命名すべきところを、呉音で「傷風」に通じるのを忌み「風雅」に改めたという。
- According to the kanajo, it was originally planned to be called 'Shofu (正風) Wakashu' which means 'right wind' (historic pass for waka poetry), but it also could be called 'Shofu (傷風)' (literally injured wind) in the Wu reading, so they changed it into 'Fuga' to avoid the negative meaning.
- 読み本系の中では略本系が語り本と最も近い関係にあることは、源平闘諍録の本文中に平曲の曲節に相当する「中音」「初重」が記されていることからも確実視されている。
- It is regarded as certain that among the yomihon group, the ryakuhon is the closest to the kataribon group because Genpei Tojoroku (a record of Genpei battles) contains a record concerning 'chuon' (mediant) and 'shoju' (lowest octave), which were equivalent to a tune of heikyoku.
- 寺社に合わせて条坊が建設されることはない、寺社が条坊に合わせて建設されたと考えられることから、太宰府の条坊は観世音寺が創建された7世紀中頃には存在していた。
- The jobo of Dazai-fu existed around the middle of the seventh century when Kanzeon Temple was built because it is believed that temples and shrines were constructed keeping with the jobo constructed earlier, not that the jobo were constructed keeping with the temples and shrines which were constructed earlier.
- また、朝鮮で作られた教本『捷解新語』では、日本語における/b/、/d/、/z/、/g/の発音をハングル文字でmp、nt、nz、ngkと読むように表記していた。
- 'Shokai Shingo', a Japanese language textbook in Modern Korea, tells that/b/,/d/,/z/ and/g/ in the Japanese language should be pronounced the same as Hangul letters representing mp, nt, nz and ngk respectively.
- 『看聞日記』によれば、足利義持が当初の諱である躬仁の「躬」の字には“身に弓があるのは難がある”として鄂隠慧カツに相談し、「躬」と同音の「實」とすることにした。
- According to the 'Kanmon Nikki' (Kanmon Diary), Yoshimitsu ASHIKAGA referred to the kanji character of the Emperor's initial posthumous name, 'Mihito', saying 'it is not ideal to have an archery bow together with a body,' he then consulted with Gakuin Ekatsu and changed the kanji character from '躬' (Mihito) to '實' (Mihito).
- 将軍の足利義昭が音頭を取り、比叡山、本願寺、武田信玄、上杉謙信、朝倉義景、浅井長政、松永久秀、三好三人衆、毛利輝元ら反信長派が結集して信長包囲網を築き上げた。
- Under the leadership of shogun Yoshiaki ASHIKAGA, anti-Nobunaga forces such as Yoshiaki ASHIKAGA, Hieizan (Enryaku-ji Temple), Hongan-ji Temple, Shingen TAKEDA, Kenshin UESUGI, Yoshikage ASAKURA, Nagamasa AZAI, Hisahide MATSUNAGA, Miyoshi sanninshu, and Terumoto MORI gathered together and established encircling formation.
- いろは順・部門別が便利であったらしく、文明16年(1484年)に成立した『温故知新書』(五十音に分けて部門別)や『下学集』などとは対照的に広く流布していった。
- Probably because the combination of the classifications in iroha order and by categories had been useful, the setsuyoshu began to circulate widely in contrast to other dictionaries, such as 'Onkochishinsho' (in which the words were classified in Japanese alphabetical order or aiueo order and subclassified by categories) published in 1484 or 'Kagaku-shu' (a Japanese dictionary made in the Muromachi period).
- その結果、従来甲乙2種の使い分けがあるとされてきた母音は相補的な分布を示すなどしており、母音の使い分けを行なっていたわけではなく音韻的には同一であったとした。
- As a result, he concluded that the vowels that were previously considered to have the distinction between A-type and B-type indicated complementary distribution and thus these vowels were not distinguished from each other but their phonemes were identical.
- 「婦人公論」創刊、歌謡「ゴンドラの唄」大流行、国産蓄音機製造開始、葉山「日影茶屋事件」、日本初のアニメ「サルとカニの合戦」公開(日活)、「東京自動車学校」開校
- The first publication of 'Fujinkoron,' great hit of 'Gondora no uta' (Gondola song), the production of the gramophone starts in Japan, the release of the first animation 'Saru to kani no kassen' (The Quarrel of the Monkey and the Crab) (production by Nikkatsu), and the opening of the 'Tokyo Driving School'
- ここでは余所事浄瑠璃の清元『風狂川辺芽柳』に義太夫の掛け合いが効果的で、華やかな音楽がかえって陰惨な幸兵衛の悲劇を倍増させ、黙阿弥の優れた作劇術が堪能できる。
- In this play, the Gidayu dialogue in 'Kaze-ni-Kuruu Kawabe-no-Me-Yanagi,' a performance of Kiyomoto which is a kind of Yosogoto Joruri is so effective that the glamorous music can just amplify the grisly tragedy of Kobei and make the audience satisfied with his superior capability in writing the play.
- 他にも霧島市国分の金剛寺跡には遺体の一部(歯と伝えられる)が祀られた三重石塔、京都市の今熊野観音寺には平田増宗、山田有栄らと共に慶長五年に建てた逆修塔がある。
- In addition, there is a three-story stone pagoda which enshrines a relic of his body (said to be tooth) at the ruins of Kongo-ji Temple in Kokubu, Kirishima City, and there is a Gyakushu-to (a memorial stone erected for onself before death) that had been built to memorialize himself, Masumune HIRATA, Arinaga YAMADA and others in 1600 at Imakumano-Kannon-ji Temple in Kyoto City.
- 新体制が発足して、後白河と宗盛の間には早くも不協和音が生じていたが、この問題に関して頼盛は宗盛の諮問を受けており、政権にとって重要な立場にあったことが分かる。
- Soon after the new regime was launched, discord erupted between Goshirakawa and Munemori; however, because Munemori sought the counsel of Yorimori in regard to this matter, it can be presumed that Yorimori was playing an important role in the new government.
- 魏 (三国)の官人、如淳は「人面に入れ墨する(委する)」習俗をもって倭の由来と論じたが、臣瓚や顔師古らから、倭と委の音が異なることなどを理由に否定されている。
- 如淳, a government official of Wei dynasty (Three States Period), considered the custom of 'getting a tattoo on their faces (entrusting)' to be the origin of Wa, but Shinsan and Gan Shiko (Yan Shigu) denied the possibility because of such reasons such as the phonetic difference between 倭 and 委.
- 延暦寺僧兵と信濃国・小笠原家長ら東軍の支援を受けて、近江国へ進攻し観音寺城下で西軍の六角政頼・京極高清(乙童子丸)・多賀清直・多賀宗直の連合軍と戦い大勝する。
- They summoned the help of the Eastern Camp of Enryaku-ji Temple's armed priests and Ienaga OGASAWARA in the Shinano Province and won the substantial victory over the Western Camp's allied forces of Masayori ROKKAKU, Takakiyo KYOGOKU(Otsudojimaru, Kiyonao TAGA, Munenao TAGA under the Kannonji-jo Castle on the way to reach the Omi Province
- これは中古日本語から受け継がれた統合の結果であるが、子音の後にこれらが続く場合にどのように発音されたのかはいまだ明らかでなく、更なる議論が待たれるところである。
- This is a result of the integration derived from Early Middle Japanese, but it is still unclear and remains to be further discussed how those vowels were pronounced when they followed consonants.
- 現存する『古事記』の写本で最古のものは、「伊勢本系統」の1371年から翌1372年にかけて大須観音の僧・賢瑜によって書写された真福寺本古事記三帖(国宝)である。
- The oldest existing 'Kojiki' manuscript is the Shinpuku-ji manuscript copied in three fascicles (national treasure) that belongs to `Ise-bon group' copied by Kenyu, a monk of Osu-Kannon Temple from 1371 to 1372.
- 摺上原の戦いの後、政宗が黒川城に入城する際、戦勝を祝って一族の伊達重宗が即興で「音もせで 茅野(かやの)の夜の時雨来て 袖にさんさとぬれかからぬらん」と歌った。
- When Masamune entered the Kurokawa-jo Castle after the battle of the Surigahara War, Date family member Shigemune DATE improvised a Tanka (a form of a Japanese traditional poetry) saying, 'Otomosede Kayanono Yoruno shigure kite Sodeni sansato Nure kakaranuran' (Silently a light shower came to the night of Kayano, and softly and incessantly drizzled on my sleeve')
- 照手姫は相模川に流され、村君太夫に救われるが、姥の虐待を受けるが千手観音の加護で難を逃れたものの人買いに売り飛ばされ、美濃国青墓の万屋にもらわれ、こき使われる。
- The Princess Terute was banished along Sagami-gawa River and then saved by Murakimi Dayu (performer Murakimi), but she was maltreated by the old woman of the house, and although she escaped the hardship under the protection of Senju Kannon (thousand-armed Buddhist deity of mercy), she was sold off to a human trafficker and then accepted in a general store in Aobaka, Mino Province, where she ended up being abused.
- だが、承和 (日本)5年(839年)を最後に遣唐使が中絶(寛平6年(894年)廃止)されると、漢音を日本国内で用いる必要性がほとんど失われ、音道は急激に衰退する。
- But after the Japanese envoy to the Chinese Tang Dynasty ceased in 839, there were hardly any need for the Han pronunciations of Chinese characters in Japan, and as such, Ondo's popularity declined rapidly.
- こうした甲乙の区別は、上代においては母音がアイウエオの5音の他にイエオのみ甲乙の2種類に分かれ、8母音であったことから生じたという音韻による区別の説が立てられた。
- A theory has been developed about this distinction between A-type and B-type, saying the distinction stemed from sounds; in ancient times, there were eight vowels, which were five vowels of アイウエオ (a, i, u, e, o) with each of イエオ (i, e, o) having two types, A-type and B-type.
- 可変電圧可変周波数制御:初期の可変電圧可変周波数制御電車など、歌舞伎や時代劇における幽霊の効果音のような走行音(励磁音)を出す電車を指した俗称(鉄道関係の俗称)。
- Variable Voltage Variable Frequency Control: this is the common name for electric cars, such as the early generation of electric cars having a function which produces sounds similar to the sound of yurei heard in kabuki or period dramas (a name familiar in the railway industry).
- 極楽亭プロジェクトとは、過去に放送された落語演芸の音源等を収集、鑑定、保存し、将来的には「寄席演芸の『音の博物館』」を目指しているとされているプロジェクトである。
- The Gokuraku-tei Project is a project that collects, appraises, and conserves media recordings of rakugo performances (aired in the past on the radio and other formats), and this project aims to establish a 'Sound Museum' in the vaudeville world in the future.
- 通称に『白浪五人男』(しらなみ ごにんおとこ)、『弁天娘女男白浪』(べんてんむすめ めおの しらなみ)、『音菊弁天小僧』(おとにきく べんてんこぞう)などがある。
- It is commonly called 'Shiranami Gonin Otoko' (The Five Shiranami Men), 'Bentenmusume Meono Shiranami,' 'Otonikiku Bentenkozo' and so on.
- 「落とし噺」や「人情噺」が素で上演されるのに対して、芝居のような書割や音曲を利用し、場合によっては演者が立って芝居のごとき見得をしたりする演目を「芝居噺」という。
- Otoshi-banashi and ninjo-banashi are both performed simply by talking, but in contrast shibai-banashi are staged like a shibai (theatrical performance or play), in which a kakiwari (stage setting) and music are used, and occasionally the performer may stands up and pose as part of the performance.
- このように院政の再開は認めても、清盛が生前に残した惣官体制により軍事的な権限は依然として平氏が掌握していたため、後白河と宗盛の間には当初から不協和音が生じていた。
- There was conflict between Goshirakawa and Munemori from the beginning because, although the reopening of the cloister government was acknowledged, the Taira clan still held military power through the Sokan system (system of officer to keep peace in Kinai) left by Kiyomori before his death.
- 尾張の織田信長が足利義昭を擁して上洛の大軍を興すと六角氏は敵対し、9月13日に信長に支城の箕作城を落とされると、六角義賢・六角義治は観音寺城から逃げ無血開城した。
- The Rokkaku clan fought against the great army that Yoshiaki ASHIKAGA, as the Shogun, and Nobunaga ODA, who was from Owari Province, formed in order to go to Kyoto, and after the defeat of the subsidiary castle - Mitsukuri-jo Castle on September 13, Yoshikata ROKKAKU and Yoshiharu ROKKAKU fled Kannonji-jo Castle without any resistance.
- 東大寺戒壇は、下野国の薬師寺や大宰府の観世音寺と三戒壇に数えられ、平安時代に作られ下野薬師寺の代りに発展していった延暦寺戒壇とともに多くの官僧を生み出していった。
- As one of the three major pledging sites in Japan including Yakushi-ji Temple in Shimotsuke Province and Kanzeon-ji Temple in Dazaifu, Kaidan-in of Todai-ji Temple produced so many official monks together with Kaidan-in of Enryaku-ji Temple, which developed in place of Shimotsuke Yakushi-ji Temple since its foundation in the Heian period.
- 水道、排水、電気、トイレの確保やゴミ処理が難しく、深夜の騒音問題、衛生面での問題や道路を占拠し交通を妨害するなどの問題もあり、最近ではこの種の屋台は減ってきている。
- Licenses are not the only impediments to owning a street stall business; there are other significant obstacles that are contributing to the vendor's decline: obtaining a water supply, drainage, electricity, bathroom facilities; trash and waste can be difficult to manage, together with problems with noise and hygiene; not to mention issues that occur from taking up a roadway and blocking traffic.
- 音楽については『どん底 (1957年の映画)』から『赤ひげ』までコンビを組んできた佐藤勝が黒澤と対立して降板、武満徹の推薦で急遽池辺晋一郎が起用されることになった。
- As Masaru SATO, who had produced the music for 'Donzoko' (the Lower Depths, 1957) and 'Akahige' (Red Beard), clashed with Kurosawa and left the movie, Shinichiro IKEBE was used in place of him at the recommendation of Toru TAKEMITSU.
- しかし、森博達は「推古紀」を含む日本書紀巻22は中国音による表記の巻(渡来唐人の述作)α群ではなく、日本音の表記の巻(日本人新羅留学僧らの述作)β群に属するとする。
- However, Hiromichi MORI states that Nihonshoki Vol. 22 containing 'Suikoki' belongs to the βgroup, which is described in the Japanese phonetic system (i.e., written by the Japanese people including monks who had studied in Silla), and not the α group, which is described in the Chinese phonetic system (i.e., written by Chinese people visiting Japan).
- 1980年代以前の小説や一般向け書籍では、早雲を「非常に長命な大器晩成」「徒手空拳の素浪人」として書かれているものが多く、海音寺潮五郎の早雲の史伝などは典型である。
- Most novels and books for the general public published during and after the 1980s describe Soun as 'a man who bloomed late and lived a long life' and as 'a masterless samurai who had built himself up from nothing,' with Chogoro KAIONJI's historical legend being typical.
- 加えて観世音寺に伝わる古文書類に記された条坊呼称の分析から、東西各十二条、南北二十二条の、東西約2.6キロメートル、南北約2.4キロメートルに亘る条坊域を想定した。
- In addition, based on the analysis of street names described in ancient documents in Kanzeon-ji Temple, he supposed a jobo area (area with a series of avenues running at right angles to each other) that extends about 2.6 kilometers from west to east and about 2.4 kilometers from north to south, with 12 horizontal streets and 22 vertical streets.
- 徳道上人が中山寺に宝印を納めてから約270年後、花山天皇が紀州国の那智山で参籠していた折、熊野権現が姿を現し上人が定めた三十三の観音霊場を再興するように託宣を受ける。
- Two hundred and seventy years after the Saint Tokudo's placement of the hoin at the Nakayama-dera Temple, when Emperor Kazan confined himself to the Mt. Nachi in Kishu Province for meditation, Kumano Gongen (the deity of the three grand shrines of Kumano) appeared in front of Emperor Kazan and gave an oracle to him that said he must revitalize the thirty-three holy places of Kannon that Saint Tokudo had designated.
- 江戸時代の国学発生以降、平安時代以前の語彙・語音を知る資料として、また社会・風俗・制度などを知る史料として国文学・日本語学・日本史の世界で重要視されている書物である。
- Since the time when the study of Japanese classical literatures started in the Edo period, it has been highly evaluated as a document where information about vocabulary and about pronunciations of words is available, and in addition, it has also been highly evaluated in the fields of Japanese literatures, of Japanese language study and of Japanese history, as a document in which information about states of society, customs and social systems is available.
- お三輪の出は、バタバタの音にのって花道を走ってくるのが現在の演出であるが、中村歌右衛門 (5代目)は道に迷うという浄瑠璃の文句どおりに、ゆっくりと現れる演出であった。
- Today, Omiwa appears on the scene running through the Hanamichi with heavy footsteps, but Utaemon NAKAMURA the fifth appears slowly, in accordance with the Joruri passage, like she had got lost.
- 最近の研究によれば最初から別本系統の本文であるとされている初音帖を除いて補訂前の元々の本文は大体において藤原定家の自筆本などに近い良質の青表紙本系統の本文と見られる。
- According to the latest study, the original text before the revisions looks overall like a good-quality text of the Aobyoshi-bon line similar to the manuscript written in Sadaie's own hand and others, except for the chapter 'Hatsune' (The First Warbler), which was considered to be a text of the Beppon line (outside the Aobyoshi-bon and Kawachi-bon lines) in the first place.
- 富士川の陣から撤収の命が出た夜、富士沼に集まっていた数万羽の水鳥がいっせいに飛び立ち、その羽音を敵の夜襲と勘違いした平氏の軍勢はあわてふためき総崩れとなって敗走する。
- On the night the evacuation order was given from the camp at the Fuji-gawa River, tens of thousands of water birds that had been gathering on Fuji-numa Marsh flew up all at one time, the noise frightening the Taira soldiers and making them run in panic, assuming that the enemy was storming them.
- こと歳のせいにして都合の悪い質問をはぐらかしたり、「島津久光はあまり好きじゃなかった」「鍋島直正はずるい人だった」と本音を漏らすあたり、彼の性格と当時の心境が窺える。
- He used his age as an excuse to evade unpalatable questions and he let out his true feelings by saying, 'I didn't really like Hisamitsu SHIMAZU' and 'Naomasa NABESHIMA was a cunning fellow'; from these comments, one can see his personality and what he was feeling at that time.
- 隋唐代に韻書と呼ばれる字書がいくつも編まれ、それらに倭の音は「ワ」「ヰ」両音が示されており、ワ音の倭は東海の国名として、ヰ音の倭は従順を表す語として、説明されている。
- During the Sui and Tang Dynasties, several glossaries called Insho (Chinese dictionary arranged by finals) were compiled, in which the reading of 倭 is 'wa' and 'wi' and 'wa' is said to be the name of a country in Tokai and 'wi' is said to be a word meaning obedience.
- この時代、世間からは、「ておのゝおとする所」(『大鏡』)と呼ばれたり、寺側もこれを受けて「東大寺の斧音絶えざる由、世を以つて伝へ申すところなり」と自らを表現している。
- During this project, the world called Todai-ji Temple 'the place where the sound of chopping wood was produced all the time' ('Okagami' [The Great Mirror]), and the temple also expressed itself by saying that 'the world considers the sound of chopping wood will never stop at Todai-ji Temple' in response to this.
- 日本の文化財保護法第2条第1項第2号では、演劇、音楽、工芸技術その他の無形の文化的所産で、日本国にとって歴史上又は芸術上価値の高いものを、「無形文化財」と定義している。
- Article 2, Paragraph 1, Item (2) of the Act on Protection of Cultural Properties defines 'intangible cultural properties' as art and skill employed in drama, music and applied arts, and other intangible cultural products which possess a high historical and/or artistic value in and for Japan.
- 江戸時代に、人心を惑わす偽書であるとして幕府により禁書とされ、編纂者の潮音らが処罰された『先代旧事本紀大成経』にある『未然本記』も未来記を模したものとみることができる。
- During the Edo period, Choon and others compiled 'Sendai Kujihongi Taiseikyo' containing 'Mizenhongi,' which was banned by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a forgery to mislead the public and compilers of which were punished; the text can be considered to be an emulation of Miraiki.
- 文献以前の日本語には[p]音が存在していたと考えられているが、これが上代日本語末期までには既に摩擦音[ɸ]となり、さらに近代日本語において[h]音へと変化して現在に至る。
- It is considered that a sound [p] existed in the Japanese language in the pre-literature period, but it turned into a fricative consonant [ɸ] as early as the end of Old Japanese and further changed into a sound [h] in Early Modern Japanese.
- ヒンドゥー教のガンジス川の神クンビーラが仏教に取り入れられ宮比羅大将となり、神仏習合によって、弥勒菩薩(他に十一面観音など諸説あり)の垂迹神として金毘羅大権現が成立した。
- The Hindu god of the Ganges River, Kunbi-ra became incorporated into Buddhism and became Kubira Taisho and with the syncretism of Shinto and Buddhism, Konpira Daigongen was established as the Suijakushin (provisional Buddha) for Miroko Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present) (other theories say Eleven-faced Kannon [Goddess of Mercy]).
- これは「観光圏の整備による観光旅客の来訪及び滞在の促進に関する法律(平成20年5月23日法律第39号)」に基づくものであり、政府の立場からは国土交通省が音頭を取っている。
- This is based on 'Act on Promotion of Tourists' Visit and Stay Through Development of Tourism Areas (Act No. 39 of May 23, 2008),' and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism takes the initiative from the standpoint of the government.
- 元和 (日本)5年(1619年)に、現在の滋賀県日野町で鉄火裁判が行われ、それを祈念して日野町音羽の雲迎寺(うんこうじ)の境内には「喜助翁鉄火記念の碑」が建てられている。
- In 1619, a Tekka trial was held in present-day Hino town, Shiga Prefecture, and to comemmorate this, 'the monument of Old Kisuke's Tekka trial' was built in the precincts of Unko-ji Temple,
- この書の中で福澤は、「v」の発音を表すため「ウ」に濁点をつけた文字「ヴ」や「ワ」に濁点をつけた文字「ヷ」を用いているが、以後前者の表記は日本において一般的なものとなった。
- In this book, Yukichi expressed the pronunciation of 'v' by inventing a new Japanese letter 'ヴ' and 'ヷ' by adding voicing marks to 'ウ' and 'ワ', the former of which have taken root in the general Japanese writing system.
- この時代を象徴する言葉として有名なものに「散切り頭を叩いてみれば、文明開化の音がする」という言葉があり、散切物と呼ばれる歌舞伎芸能の新形態発生などといった現象がみられる。
- There was a well-known phrase describing the period, saying that 'Zangiri atama wo tataite mireba, Bunmei Kaika no otogasuru,' ('Knocking on the short-cut hair by removing a topknot, we can hear the sound of civilization') which became the origin of the movement to produce a new style in Kabuki theatrical play called 'Zangiri-mono.'
- 語源については、「日本国」を中世の中国語で発音した音が語源とされ、ヨーロッパにはマルコ・ポーロがCipangu(あるいはChipangu)として最初に紹介したと言われる。
- It is said that the word of Zipangu was derived from the pronunciation of 'Nippon koku or Nihon koku' (日本国, literally meaning country of Japan) in Middle-Age Chinese, and was first introduced to Europe by Marco Polo as Cipangu or Chipangu.
- それでも、「浮舟」を欠いた53帖しか現存しておらず、「初音」帖は他の部分と同じ飛鳥井雅康の筆でありながら本文自体は「青表紙本」系統の本文ではなく「別本」系統の本文である。
- Unfortunately, it is missing the chapter 'Ukifune' and so includes only 53 chapters. Just like the other chapters, the 'Hatsune' chapter is in Masayasu ASUKAI's handwriting, but the text itself is like the 'Beppon' manuscript rather than the 'Aobyoshibon' one.
- また舞鶴弁の「-しとってん」は標準語でいう「-しているの?」の疑問形であり、大阪弁の「しとってん」として使われる過去形とは全く異なり、発音のイントネーションが明らかに違う。
- Further, '~Shitotten' in Maizuru-ben dialect is the same as the interrogative '~Shiteiruno?' (Are you doing ~) in standard Japanese language while the same '~Shitotten' in Osaka-ben dialect is a past form, '~shite-ita' (I was doing ~) of standard Japanese and completely different from the Maizuru-ben dialect in its meaning and intonation.
- まず森重は、体言において感嘆の際にいかなる助詞も付けないで単語がそのままで使われる時、助詞の代わりのような役目で単語の音韻そのものを「イ」音を加重させることがあると説いた。
- Morishige firstly explained that when indeclinable words were used as exclamation without particles, the sound of 'イ' (i) might be added to the words as a substitute for particles.
- 母音同士が共存しやすいグループを作り、互いに同グループの母音と共存しやすく他グループの母音とは共存しにくいという傾向はトルコ語などに見られる「母音調和」現象の名残とされた。
- This tendency that vowels were divided into groups and often combined with other vowels of the same group and rarely with the ones of other groups was considered as a trace of 'vowel harmony' observed in Turkish for example.
- 上代特殊仮名遣(じょうだいとくしゅかなづかい)とは上代日本語における『古事記』・『日本書紀』・『万葉集』など上代(奈良時代頃)の万葉仮名文献に用いられた表音的仮名遣である。
- Jodai Tokushu Kanazukai is Japanese phonetic orthography used in ancient Japan (around the Nara period), which can be observed in the documents written in Manyo-gana (Chinese characters used as phonetic characters) such as 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) and 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves).
- 宣長の浩瀚な『古事記』の註釈書、『古事記伝』には、第一巻の「仮字の事」ですでに「同じ音の中でも、言葉に応じてそれぞれに当てる仮字が使い分けられている」ことが指摘されている。
- In 'Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki), Norinaga's extensive commentary book on 'Kojiki,' he already pointed out in the section 'matters concerning Kana' of the first volume, that 'even for the same sound, it uses different phonetic characters depending on the words.'
- 強盗返は演技や演劇の進行を妨げることなく短時間で場面を切り換える手段として用いられ、歌舞伎では「どんでんどんでん」と鳴る大太鼓の音からどんでん返しの名で呼ばれることがある。
- Gando gaeshi is used for changing scenes in a small amount of time without impeding the progress of a performance or a play, and in Kabuki it is sometimes called 'donden gaeshi' after the sound of an odaiko (large drum) which is like 'Donden-Donden'.
- この試みは、『基督教新聞』にて「子児之話」欄が創設されたことや、その以前から発行されていた、家庭向けの小冊子『喜の音(よろこびのおとずれ)』に影響を受けたものとされている。
- It is considered that this attempt was inspired by the facts that the Shoni no Hanashi column was created in the Christian Newspaper and Yorokobi no Otozure, the booklet intended for family which had already been in circulation.
- 明治2年(1869年)に設立された薩摩藩軍楽隊の隊員に対し、イギリス公使館護衛隊歩兵大隊の軍楽隊長ジョン・ウィリアム・フェントンが国歌あるいは儀礼音楽を設けるべきと進言した。
- John William Fenton who was the military bandmaster for the infantry battalion of the convoy attached to the British Legation advised to the military band of the Satsuma Domain established in 1869 to prepare a national anthem or ceremonial music.
- 松本は有坂の音節結合の法則について、「同一結合単位」という概念の曖昧さを指摘した上で甲乙2種の使い分けがある母音だけではなく全ての母音について結合の法則性を追求すべきだとした。
- Matsumoto criticized Arisaka's Laws for the combination of syllables that the idea of 'combined into one unit' was ambiguous, and insisted that the laws for the combination should be investigated in relation to all vowels, not only the vowels that had the distinction between A-type and B-type.
- 最古のものは吉田兼好の『徒然草』で、信濃前司行長(しなののぜんじ ゆきなが)なる人物が平家物語の作者であり、生仏(しょうぶつ)という盲目の音楽家に教えて語らせたと記されている。
- The oldest one was stated by Kenko YOSHIDA in 'Tsurezuregusa' (Essays in Idleness), which mentions that Shinano no Zenji (former official from Shinano) Yukinaga is the author of Heike Monogatari, and he taught the tale to a vision-impaired musician called Shobutsu to have him narrate it.
- 「安倍晴明」(あべのせいめい←はるあき)、「赤松則祐」(あかまつそくゆう←のりすけ)、「木戸孝允」(きどこういん←たかよし)、などと同様に慣習的に音読されることが多い人物である。
- His name is often read in the 'on' reading style as well as Haruaki ABE (ABE no Seimei in the 'on' reading), Norisuke AKAMATSU (Sokuyu AKAMATSU in the 'on' reading) and Takayoshi KIDO (Koin KIDO in the 'on' reading).
- その後も日本国内では、しばらく日本を指して「倭」と呼ぶこともあったが、奈良時代中期頃(天平勝宝年間)から同音好字の「和」が併用されるようになり、次第に「和」が主流となっていった。
- Even after that, 'Wa' was sometimes used to refer to Japan domestically, but since the mid-Nara period, '和,' which has the same pronunciation but has a positive meaning, came in use along with 倭 and gradually became the mainstream.
- 蝦夷については、カイという音(アイヌ人はモンゴル人から「クイ」ロシア人からは「クリル」と呼ばれた)に通じる呼び名があったためとも、蝦(エビ)に似て髭が長かったためだとも推測される。
- Regarding the use of the Chinese characters '蝦夷,' one theory asserts that the people had some sort of name related to the sound 'kai' (the Ainu were called 'kui' by Mongolians and 'kuriru' by Russians), and another asserts that the people had long beards and therefore resembled a prawn (蝦) or a lobster.
- 幸い人的被害はなかったが、国宝の舎利殿(金閣)が全焼し、創建者である室町幕府3代将軍、足利義満の木像(当時国宝)、観音菩薩像、阿弥陀如来像、仏教経巻などの文化財6点も灰燼に帰した。
- Fortunately, no one was hurt, but Shariden (Kinkaku), a national treasure, was completely burned down and six other cultural properties such as a wooden statue of Yoshimitsu ASHIKAGA (national treasure at the time), the third Shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the founder of Kinkaku-ji Temple, a statue of Kannon Bosatsu (Bodhisattva of Merciful Godess), a statue of Amitabha Tathagatae and Buddhist canons were also lost in the fire.
- なお、本来の意味で用いる漢文の読み下し及び日本の古代の用例には漢音と呉音の混交した 'ひゃくせい'、日本の中世以降の用例には呉音の 'ひゃくしょう' の読みを当てるのが慣例である。
- Note that it is common to pronounce the term as 'hyakusei,' which is a mixture of the Han reading of Chinese characters and the Wu reading, in the case of a Japanese reading of a Chinese passage or a use in ancient Japanese that is used in the original meaning, or 'hyakusho,' which is the Wu reading, in a case of a use in Japanese in or after the medieval period.
- 松本克己の論文の発表は1975年3月であるが、それと時を同じくして同年9月、森重敏は「上代特殊仮名遣とは何か」を発表し、松本とは別の観点から上代特殊仮名遣の8母音説に異議を唱えた。
- The article by Katsumi MATSUMOTO was published in March 1975, and in September of the same year, Satoshi MORISHIGE almost coincidentally published 'What is Jodai Tokushu Kanazukai' and criticized the theory of eight vowels of Jodai Tokushu Kanazukai from a different point of view from Matsumoto's.
- 高座の模様が収録されたコンパクトディスクやカセットテープが販売されており、ラジオ等で放送される音源をカセットテープやミニディスク等の記録メディアに録音・収集することも行われている。
- Compact discs and cassettes of recorded rakugo stage performances are on the market, and some people have recorded rakugo aired on the radio on media such as cassettes and minidiscs.
- すなわち落語では、噺家は登場人物や話の流れに相応しい身なりや格好をモノ(衣装・小道具・大道具・書割・照明・効果音)で表現することはなく、主として言葉と仕草によって演出効果をねらう。
- In rakugo, storytellers convey the attire and appearance of the characters they portray not with various physical objects such as costume, props, the stage setting, kakiwari, stage lighting, and sound effects, but with words and gestures.
- 今ではよく見られる演出だが、侍同士の対決シーンで、すれ違いざま刀を振り下ろし、いったん静止して片方が倒れて死ぬという描写や、効果音として刀の斬殺音を使用したのは、本作が最初である。
- Although it is common practice nowadays, this was the first film to feature a fight sequence in which two samurai swung their swords down as they passed each other and then suddenly stopped moving as one of them collapsed to the ground and died, and the film also used sound effects to accompany the action in swordfights.
- 勇猛な美男子であったといい、毛利軍で猛将として知られた菊池音八や、有名な品川大膳との闘い、信貴山城攻略での松永久秀の家臣河合将監をいずれも一騎打ちで討ち取ったという逸話が知られる。
- He is said to have been brave and good-looking; there is a well-known anecdote that depicts his slaying each of the following in single combat; Otohachi KIKUCHI (菊池音八), who is famous for having been a strong general of the Mori force; Daizen SHINAGAWA (the fight against this samurai is famous); Shogen KAWAI, a retainer of Hisahide MATSUNAGA (slain at the time of assault on Shigisan-jo Castle).
- 古くから女帝(呉音じょてい、漢音にょたい)と呼ばれることが多かったが、皇位継承問題の議論が盛んとなった2004年以降、日本の公文書や報道等では女性天皇の表現が用いられるようになった。
- They were often called female Emperor (they were also called Jotei in Goon and Nyotai in Karagoe), after there was active argument of the issue of Imperial succession since 2004, they were commonly called female Emperor in an official document or in the publication.
- 将門の新皇即位は、神仏習合の神であり天皇家の祖神でもある八幡神がその位を授け、位記(辞令)を菅原道真が書いたとし、仏教音楽により儀式を行うようにと神祇信仰の巫女が託宣したものである。
- At the enthronement of new emperor Masakado, it supposed that Hachiman (God of War), deity of shinbutsu-shugo and Imperial Family's soshin (ancestor honored as god), granted the throne, SUGAWARA no Michizane wrote the Iki (court rank diploma), and a shrine maiden of Jingi belief had an oracle to play Buddhistic music at the ceremony.
- 上代にはいくつの母音が実際に存在したのか、その具体的な音価は何か、なぜイ段・エ段・オ段の一部のみに使い分けが見られるのかなどについて、今後も様々な分野からのアプローチが待たれている。
- In the future approaches from various fields are expected concerning the matters like how many vowels actually existed in ancient Japanese or why only a part of characters with the vowels of イ (i), エ (e) and オ (o) had the distinction of the types.
- しかし元章は各作者付の信頼度については深く検討せず、結果として誤りの多い資料を無批判に採り入れる一方、逆に『申楽談儀』『五音』など根本資料と言える世阿弥の著書も見ていなかったらしい。
- However, Motoakira did not place great emphasis on the reliability of the sakushazuke, on which he based his work and as such, not only did he unquestioningly adopted sources containing numerous mistakes but it also appears as though he did not refer to fundamental sources such as 'Sarugaku Dangi' an 'Go On.'
- すなわち、「花」であればそれが「花よ」という形を取るのではなく「ハナィ」あるいは「ハィナ」「ハィナィ」と、母音そのものに「イ」を付け加えることによって表現することがあるというのである。
- It meant that the exclamation of 'Hana' (flower) might not be expressed as 'Hana-yo' (with a particle) but 'Hanai,' 'Haina' or 'Hainai' by adding 'イ' (i) to the vowels.
- テンプラなど、後に漢字が充てられたものもあるが、オジャは、カステラやコンペイ糖等のように、漢字が充てられず発音のままに名前が残った為、日本の伝統料理と思われているが、漢字が存在しない。
- There are some dishes for which kanji was given later like Tempura, but similar to castella sponge cake, konpeito (confetti, candy), etc., kanji was not given for ojiya and it remained as its pronunciation, making people think it is a traditional Japanese dish.
- 歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台詞、言語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。
- A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience.
- とくに板額にやり込められる藤沢四郎は、板額の怪力に震えながらも花四天の郎党を引き連れて、下座の音楽に乗ってノリ地で門尽くしの台詞を述べるなど、道化じみた端敵の性格で劇を盛り上げている。
- Especially Shiro FUJISAWA, who is put down by Hangaku, sets the stage alight with his clownish ha-gataki (bit-part actor for enemy role) characteristics such as the dialog of 'mon dukushi' (filled with gates) in nori-ji (in a rhythmic manner) to the accompaniment of the stage-right music while leading the rotos (retainers) wearing hanayoten (constables in colorful uniform), even though he is shivering with fright caused by Hangaku's mighty strength.
- その他、映画では嵐寛寿郎、大河内伝次郎、阪東妻三郎といった時代劇スターが現れ、音楽では服部良一、古賀政男や中山晋平と言った作曲家や淡谷のり子、藤山一郎、東海林太郎などの歌手が活躍した。
- Included among those actively involved in other cultural fields in this period are film actors in historical plays such as Kanjuro ARASHI, Denjiro OKOCHI and Tsumasaburo BANDO, composers such as Ryoichi HATTORI, Masao KOGA and Shinpei NAKAYAMA and singers including Noriko AWAYA, Ichiro FUJIYAMA and Taro SHOJI.
- 実際に徳島県の観音寺遺跡から、万葉仮名で「奈尓波ツ尓昨久矢己乃波奈」と記された7世紀の ものとみられる習書木簡が 出土しているのをはじめ、各地から数多くこの歌を記した木簡が出土している。
- In fact, together with a shusho mokkan (a wooden tablet used for writing practice) unearthed from the ruins of Kannonji in Tokushima Prefecture, likely a product of the seventh century, and which had 'Naniwa-tsu ni Sakuya kono hana' (奈尓波ツ尓昨久矢己乃波奈, On the Beach of Naniwa, the flowers bloom) written upon it in Manyo-gana (a syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), many wooden tablets with this poem written on it have been unearthed from ruins all over the country.
- 信長に従って各地を転戦し織田家の主だった合戦には全て参戦、近江国の六角氏との戦い(観音寺城の戦い)では、箕作城を落とすなどの戦功をあげ、長島一向一揆や越前国での対一向一揆戦でも活躍した。
- Following Nobunaga in various battles, he participated in almost all the battles of the Oda family, and showed distinguished war service in the battle against the Rokkaku clan in Omi Province, for instance, capturing Mitsukuri-jo Castle, and also gave great performances in the battle of Nagashima Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers in Nagashima) and the Ikko Ikki battle in Echizen Province.
- 『無量義経』『仏説盂蘭盆経』『十王信仰』『十句観音経』など、原典がサンスクリット語などのインドの言葉ではなく、中国や朝鮮半島において漢文で成立したものが偽経(疑経)と呼ばれることもある。
- Further, original scriptures such 'Muryo gikyo' (Sutra of Immeasurable Meanings), 「仏説孟蘭盆経」, 'Juo-shinko' (Ten Kings (Ten Judges of Hell) belief), 'Jikku Kannongyo' that were not written in Indian languages such as Sanskrit and were established in Chinese characters in China and Korea are sometimes considered to be forged scriptures.
- 真備は、袁晋卿(後の浄村宿禰)という音韻学に長けた少年を連れて帰朝したが、藤原長親によれば、この浄村宿禰という人物は、呉音だった漢字の読み方を漢音に改めようと努め、片仮名を作ったとされる。
- Makibi came back with a young man called EN Shinkei (later called, KIYOMURA no Sukune) who mastered phonology, and according to FUJIWARA no Nagazane, KIYOMURA no Sukene tried to change the reading of kanji (Chinese characters) from the Wu reading to the Han reading, which is said to have contributed to the creation of katakana (one of the Japanese syllables).
- 建長4年(1252年)7月には千手観音立像、翌年(1253年)の4月には弥勒菩薩立像、7月には薬師如来立像が地元笠間のそれぞれの寺に寄進され、現在、それぞれ国の重要文化財に指定されている。
- A standing statue of Thousand Armed Avalokiteshwara was donated in 1252, a standing statue of Miroku Bodhisattva was donated in April, 1253, and a standing statue of Yakushi Nyorai was donated in July, 1253, to a temple in his locality Kasama, respectively, and they are now designated as national important cultural properties.
- 「古事記」に見える王名「袁本杼(ヲホド)」と鏡の銘文に記された「男弟(ヲオト)」とは6世紀初頭における発音は異なっていたので、鏡にある「男弟(ヲオト)」は継体天皇ではないと解釈する説がある。
- Also, there is a theory which claims that the 'Wooto' on the mirror cannot be identified as Emperor Keitai because the pronunciation of 'Wohodo', the King's name in 'Kojiki', differed from 'Wooto' in the inscription on the mirror in the early sixth century.
- 式部省の所管で、明経道(経書)、算道(算術)および副教科の音道(中国語の発音)、書道_(大学寮)(書き方)の四学科があり後に紀伝道(通称「文章道」、中国史・文章)と明法道(法律)が加わった。
- It was under the control of Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonial), and there were two main subjects such as Myogyo-do (Keisho), Sando (arithmetic) plus two auxiliary subjects such as Ondo (pronunciation of Chinese) and calligraphy (Daigakuryo) (the way of writing); later, Kidendo (in vernacular terms, 'Monjodo (Literature)' and Myobodo (law) were added.
- 『早字二重鑑』(いろは順が二回繰り返される近代辞書に似た形式)、『急用間合即座引』(いろは順の次に語尾の仮名で分類)、『大成正字通』(いろは順、部門分類、濁音仮名の有無の三段階)などである。
- For example, there were 'Hayaji Niju Kagami' (in which the words were classified and subclassified in iroha order similar to modern dictionaries), 'Kyuyomaniai Sokuzabiki'(in which the words were classified in iroha order and subclassified by kana at the end of each word) and 'Taisei seijitsu' (in which the words were classified in three steps: In iroha order, by category and by presence or absence of the Japanese syllabary for voiced consonants).
- 文語体:例は威勢よき黒ぬり車の、それ門に音が止まつた娘ではないかと両親に出迎はれつる物を、今宵は辻より飛びのりの車さへ帰して悄然と格子戸の外に立てば、(樋口一葉『十三夜』1895年)岩波文庫から
- Literal style: When a black colored car stopped at the gate, her parents, thinking that their daughter had come back, always greeted her, but tonight she left the car which she had picked up on the street and stood with a heavy heart in front of the lattice door ('Jyusanya' by HIGUCH Iichiyo, 1895, from Iwanami Bunko)
- 宣命・祝詞などの文体を宣命体といい、その表記法である宣命書とは、品詞・品詞の語幹を大きな字で書き、助詞・助動詞 (国文法)・用言の語尾などは、一字一音の万葉仮名で小さく右に寄せて書く方法である。
- The literary style such as Senmyo and Norito (Shinto prayers) is referred to as Senmyotai, and its orthography, Senmyogaki, is a way of writing in which parts of speech and stems of words are written in large characters, and postpositional particles, auxiliary verbs (Japanese grammar), ending of declinable words, and so on, in flush-right smaller characters of word-and-sound Manyogana (a form of syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]).
- その際、後白河院に「田舎住まいで音曲など忘れただろう」という問いに対して、「信濃にあんなる木曽路河」という今様を「信濃に有し木曽路河」と謡い替えた逸話は有名(『十訓抄』『平家物語』などに記載)。
- There is a famous anecdote related to this occasion as follows: to the Retired Emperor Goshirakawa, who said to him 'As you were living a country life, you have forgotten music, haven't you?' he replied reciting a verse of imayo (popular style of song in Heian period) that originally reads, 'The river along the Kisoji Road which is supposed to be in deep Shinano,' by changing it slightly as, 'The river along the Kisoji Road which surely exists in deep Shinano,' (recorded in 'Jikkinsho' [Miscellany of Ten Maxims], 'Heike Monogatari' [The Tale of the Heike], etc.).
- 彦根城の建築物には、大津城からの天守を始め、佐和山城から佐和口多門櫓(非現存)と太鼓櫓門、小谷城から西ノ丸三重櫓、観音寺城からや、どこのものかは不明とされているが太鼓門、等の移築伝承が多くある。
- There are many structures transferred from other castles in Hikone-jo Castle such as tenshu from Otsu-jo Castle, Sawaguchi Tamon-yagura (corridor-style gate acted as a stonehouse and defense post at the entrance to the second enclosure) (not existent) and Taiko-yagura Mon (Drum Tower Gate) from Sawayama-jo Castle, nishi no maru sanju yagura (three-storied tower located at the northwest corner of nishi no maru) from Odani-jo Castle and Taiko-mon Gate (Drum Gate) from Kannonji-jo Castle or not known from where.
- tで終わる音節は「チ」「ツ」と表記されるが、キリシタン資料では主に t のみで書かれることから、母音/i/, /u/を伴うものと、[t]のままで実現する場合があったと考えられているが、異説もある。
- Syllables which ended with -t, though being represented by 'ti' or 'tu,' were represented only by 't' in Christian materials, so it is considered that such syllables either accompanied vowels/i/ and/u/ or were realized as [t], but some theories insist otherwise.
- 明治20年(1888年)刊行の書物では、学名Saccharomyces cerevisiaeを表音して「サッカロミセス・セレウヰシェー」、「この菌は酒類の醸造およびパンの製造に用ゆ」とされている。
- In a book published in 1888, the scientific name Saccharomyces cerevisiae was phonetically written as 'サッカロミセス・セレウヰシェ-,' and explained as 'microorganisms used for brewing liquor or making bread.'
- これは東育ちの受領の子で音楽の嗜みもない浮舟が、二人から宮廷的な教養と趣味を身につけていない田舎者として見下され軽んじられていたことの傍証であるとの見方がある(ただし浮舟自身が詠んだ和歌は多い)。
- Some people assert that this is collateral evidence proving the fact that Ukifune, who was brought up in the eastern region of Japan as a daughter of zuryo (provincial governor) and didn't acquire the knowledge of music, was played down by them as a country-bred woman with no courtly culture and hobbies (however, there were a lot of waka poems composed by her).
- 足音がするのみで人に危害を加えることはないとされるが、足音を不気味に感じるときには「べとべとさん、御先にお越し」(奈良県)または「お先にどうぞ」(静岡県)と唱えれば、ついてきた人間から離れるという。
- Although you hear the footsteps, they say that it is harmless to human, but if you are afraid of the footsteps, say 'Betobeto-san, osaki ni okoshi (please go ahead),' (in Nara Prefecture) or 'osaki ni dozo (after you),' (in Shizuoka Prefecture), then it will leave the man whom it has followed.
- 五代友厚に浜寺公園へ案内された大久保は、堺県県令税所篤が、園内の松を伐採して住宅地として開発しようとするのを知り、「音に聞く 高師の浜のはま松も 世のあだ波は のがれざりけり」と反対する歌を詠んだ。
- When OKUBO was guided to Hamadera park by Tomoatsu GODAI, he knew that Atsushi SAISHO, Sakai prefectural governor planned to cut pine trees and use the park for a residential area, so he composed a haiku (Japanese poem) saying 'Even the pine trees on the famous Takasi sands are not able to escape noisy ripples in the world, opposing the residence plan'.
- 鉄砲による損害に関しては「三段撃ちこそ無かったものの、1000丁という大量の鉄砲の一斉掃射による轟音によって武田の馬が冷静さを失い、騎馬隊を大混乱に陥れたのではないか」とする説がある(井沢元彦ほか)。
- Concerning the damage done by the teppo, some scholars (such as Motohiko IZAWA) have suggested that 'although the sandan-uchi tactics was not carried out, the horses of the Takeda cavalry were upset when 1,000 teppo were fired at the same time and brought it into great confusion.'
- その子・六角義治(義弼)の代においては1563年に重臣中の重臣であった後藤賢豊父子を殺害して、六角家の内紛となる観音寺騒動が起こし、六角式目への署名を余儀なくされるなど、六角氏の弱体化は明らかとなった。
- In the generation of Yoshikata's son, Yoshiharu (Yoshisuke ROKKAKU), in 1563 the killing of his chief vassal Katatoyo GOTO and his son caused the Kannonji family feud--the infighting of the Rokkaku Family--which forced the signature of the Rokkaku Clan Act, at which the weakening of the Rokkaku clan became significant.
- 座頭の工藤・和事の十郎・荒事の五郎・道化役の朝比奈・立女形の虎・若女形の少将・敵役の八幡・立役の近江・実事の鬼王と、歌舞伎の役どころがほとんど勢ぞろいし、視覚的にも音楽的にも様式美にあふれた一幕である。
- It is a stylistically beautiful play both from visual and musical points of view, as all the major characters of Kabuki appear on the stage such as Kudo as zato (leader of troupe), Juro as wagoto (the mediator), Goro as aragoto (the aggressive character), Asahina as the clown, Tora as tateoyama (the leading actor in a female role), Shosho as wakaoyama (the young actor in a female role), Hachiman as the enemy, and Omi as the leading male actor, and Kio as jitsugoto (the tragic character).
- フランスのシャンソンやアメリカ合衆国で流行ったジャズやチャールストン、カルロス・ガルデルが歌うアルゼンチン・タンゴといったポピュラー音楽も蓄音機の普及やラジオ放送の開始などで多くの人が聞くようになった。
- Popular music such as French chansons, jazz music and Charleston which were in fashion in the USA and Argentinian tangos sung by Carlos Gardel became popular in Japan with the spread of gramophones and the start of radio broadcasting.
- その様な時代での養賢は、個体としていつの時代も普遍的にありうる吃音という障害からくる、精神的な不遇と、価値観が大きく変動する時代的な不安定さのなかで、自分の将来や普遍性に対して価値観を構築できなかった。
- In such a period, Yoken was unable to build a sense of values about his own future and universality both due to the mental adversity caused by his disability, a stammer, which can occur to any individual in any period, and due to the instability of the time, when values were fluctuating drastically.
- 『類聚三代格』の規定は、弘仁11年(820年)に編纂された『きゃく【格】(呉音) 古代、律令を部分的に改めるために臨時に発せられた詔勅・官符の類。また、それらを編纂した書。』に依拠しているとされている。
- Rules and regulations contained in the 'Ruijusandaikyaku'were supposedly based on 'Kyaku' (the Wu reading) compiled in the year of 820 under the reign of Emperor Konin, which were a collection or compilation of imperial orders and decrees of Daijokan (Grand Council of State) proclaimed provisionally from time to time in order to partially amend Ritsuryo Codes of ancient times.
- そのため、旧勢力は東国武士たちの本音を読みとることができずに目先にある平氏打倒という目的のため、寿永二年十月宣旨の発給や源義仲の征夷大将軍への任命などといった、武士への大幅な権限委譲への道を開いてしまう。
- Therefore the old regime could not understand the Eastern bushi's real agenda and lacked foresight when it issued the Imperial Order of October 1183 and named MINAMOTO no Yoshinaka as Seii taishogun with the aim of destroying the Taira clan because it opened up the road to greater rights for the warrior class.
- 元来音だけで姿が見えない存在なのだが、その姿は水木しげるの想像によって図化されており、丸い頭部に足が生えた格好で、微笑んだような愛嬌のある口が大きく開いている(※図化された姿はあくまで水木の創作である)。
- Although it is an invisible creature, only making sounds, Shigeru MIZUKI depicted it through his imagination as a creature of round head with legs sticking out from it, with its big funny mouth opened as if it is smiling (the depiction is no more than a creation by Mizuki).
- 一方、同じ大元朝時代にパスパ文字と漢字音を対応させた朱宗文 撰の韻書『蒙古字韻』(1308年)によると、「日」は ži の入声、「本」は bun の上声、「国」は guų の入声にそれぞれ分類されている。
- Meanwhile, 'the Menggu-Ziyun (蒙古字韻, Mongolian Letters arranged by Rhyme)' edited by Zhu Zongwen (朱宗文) in late Great Yuan Dynasty (in 1308), which was a rhyming dictionary of Chinese ideographs arranged according to phonetic syllables written in the Phags-pa script, categorized '日' as the entering tone of ži, and '本' as the rising tone of bun, and '国' as entering tone of guų respectively.
- ただし、日本で創作された漢詩は(当然の話ではあるが)中国語での発音を考慮していないため、それが原因で本場中国の基準からすると下手糞扱い(中国語発音で漢詩を吟じると響きがよくない)されるものが多いと言われる。
- However, kanshi produced in Japan of course does not consider the Chinese pronunciation and because of this many Japanese kanshi are regarded as poor in the light of the home Chinese standard (they don't sound beautiful when recited using Chinese pronunciation).
- その後明治13年(1880年)に宮内省宮内庁式部職雅楽課の伶人奥好義がつけた旋律を一等伶人の林廣守が曲に起こし、それを前年に来日したドイツ人の音楽家であり海軍軍楽教師フランツ・エッケルトが西洋風和声を付けた。
- After that, in 1880, Hiromori HAYASHI, who was an itto reijin (literally, first class performer of gagaku) prepared the setting based on the melody composed by Yoshiisa OKU, who was a Reijin (performer of gagaku) belonged to Gagaku (ancient Japanese court dance and music) Section, Shikibushoku of Imperial Household Agency and Franz Eckert, who was a German musician came to Japan in 1879 as a teacher for the military band of the Imperial Japanese Navy, added western-style harmony to the setting.
- 松本はギリシア語での/k/の表記を引き合いに出し、/k/についてkとqの二種類の文字が使われていたからと言ってそれがギリシア語で2種の子音が意図的に使い分けられていたという事実を示すわけではないことを挙げた。
- Matsumoto took Greek letters for/k/ for example and explained that the existence of two types of letters, k and q, for/k/ did not necessarily indicate the fact that these two consonants were distinguished when used.
- 日本の詩歌の伝統をひきついで成立した俳句は、五・七・五の音数による言葉の調べ(韻律 (韻文))と「季語」と「切れ」によって短い詩でありながら心のなかの場景(心象)を大きくひろげることができる特徴を持っている。
- Established on the tradition of the Japanese shika, haiku poetry, though short in length, has the characteristic features of expressing images and emotions through the use of rhythm based on the 5-7-5 syllabic sounds, 'kigo' (seasonal references), and 'kire' (cut).
- 山城の特徴として、居住に便利なように山麓に居館を設け、山上付近に戦闘、防備施設があるのが一般的だが、観音寺城は山麓全体に分譲地、もしくは団地のような居住性の高い曲輪が配されている点が他の山城とは大きく異なる。
- Unlike the usual characteristics of Japanese mountain castles, in which they had residences at the foot of mountains for their convenience and had facilities for combat and defense on mountaintops, the Kannonji-jo Castle had Kuruwa, which were like areas for residential complexes, comfortable to live in, throughout the entire area of the foot of the mountain, which is the biggest difference between other mountain castles in Japan.
- 音読みでは陰陽と五行にどう対応しているか分かりにくいが、訓読みにすると、きのえ、きのと、ひのえ、ひのと、つちのえ、つちのと、かのえ、かのと、みずのえ、みずのと、となり、五行が明解になる(かのえ、かのと、は金)。
- While on-yomi makes it hard to understand how the ten stems corresponds to yin-yang and the Five Elements, kun-yomi (the Japanese reading of kanji) makes it easy to do so because these readings refer to each element; kinoe, kinoto, hinoe, hinoto, tsuchinoe, tsuchinoto, kanoe, kanoto, mizunoe, mizunoto (wood [ki], fire [hi], earth [tsuchi], and metal [ka], water [mizu]).
- 長女上杉鶴は薩摩藩主島津綱貴の室、次女上杉阿久利は交代寄合旗本津軽政たけの室、3女上杉菊も旗本酒井忠平の室となっている(鶴姫は綱貴に離縁され、菊姫も死別するが、のちに公家大炊御門経音の室となって1男1女を産む)。
- His eldest daughter, Tsuru UESUGI, became a wife of Tsunataka SHIMAZU, the lord of the Satsuma domain, the second daughter, Akuri UESUGI, married Masatake TSUGARU, a kotaiyoriai (landholding liege vassals with alternate attendance obligations) hatamoto, and the third daughter, Kiku UESUGI, also became a wife of Tadahira SAKAI, a hatamoto (Princess Tsuru was divorced from Tsunataka, and Princess Kiku had lost her husband, but later she became a wife of Tsunenari OINOMIKADO, a court noble, and gave birth to a son and a daughter).
- その後、六角高頼が幕府御料地を侵略した際には9月と8月の2回、第9代将軍足利義尚の親征を受けたが、その2度とも観音寺城を放棄し甲賀の山中でゲリラ戦を展開、一時的に城を明け渡すが共に奪回している(長享・延徳の乱)。
- Later, when the castle was attacked by the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA, twice, in August and September, due to Takayori ROKKAKU's invasion of bakufu goryochi (the land directly controlled by bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]), they temporarily abandoned the castle, conducted guerrilla wars in the mountains of Koka, and recaptured the castle later in both wars (the Chokyo-Entoku Wars).
- ちなみに出生の西暦574年の干支は甲午(きのえうま)でいわゆる午年であるし、また古代中国にも観音や神仙により受胎するというモチーフが成立し得たと考えられている(イエスよりさらに昔の釈迦出生の際の逸話にも似ている)。
- Also, the year 574 when Shotoku Taishi was born was Kinoeuma, which means the year of the horse, according to an astrological calendar and a motif of a female becoming pregnant by the power of the Bodhisattva of Compassion or the Taoist immortal might have been established in ancient China (the birth story of Shotoku Taishi also resembles the birth story of Buddha, who lived before Jesus Christ).
- 早業ではかなわないと思った教経は、今はこれまでと覚悟を決め、その場で太刀を捨て、兜も脱ぎ棄てて、仁王立ちし「さあ、われと思わんものは組んで来てこの教経を生け捕りにせよ。鎌倉の頼朝に言いたいことがある」と大音声をあげた
- Knowing that he could not compete with Yoshitsune with quick work, Noritsune prepared to die, threw away his long sword, took off his helmet of armor, drew himself up to his full length, and shouted at the top of his voice, 'Anyone who has self-confidence, come here and capture Noritsune alive. I have something to say to Yoritomo in Kamakura.'
- いわゆる古史古伝の竹内文書などに使用されている神代文字も「上代には8母音あったはずなのに、なぜか5母音のままで上代の仮名遣いに配慮していない」ということから、そうした仮名遣いの区別がなくなった後世の偽書として否定した。
- They criticized Jindai-moji (written language claimed to have existed before the introduction of Chinese characters) used in the so-called Koshi Koden (unofficial ancient documents) including Takeuchi-monjo (alleged record of the lineage of ancient gods and a dynasty preceding Emperor Jinmu) for 'having only five vowels and not adopting the ancient Kana usage of eight vowels' and denied it as having been forged in a later era when such distinction of Kana usage had disappeared.
- さらに8月号では大野晋が「上代日本語の母音体系」で両論を紹介し、持論を展開した他、11月号では松本が「万葉仮名のオ列甲乙について」で、12月には服部が「上代日本語の母音音素は六つであって八つではない」で互いに再反論した。
- Further, in the August issue Susumu ONO introduced both theories and presented his own view in 'Old Japanese Vowel System,' which was, in turn, countered by Matsumoto, in 'Concerning A-type and B-type Manyo-gana Characters with the Vowel of オ (o)' in the November issue, and by Hattori, saying 'Old Japanese Vowel Phonemes were Six, not Eight' in the December issue.
- 作者として挙げられているのは、世阿弥・観世信光・観世長俊・金春禅竹・金春禅鳳・宮増・近江能・三条西実隆・竹田法印定盛・細川弘源寺・音阿弥・太田垣忠説・金春善徳・内藤藤左衛門・河上神主・「作者不分明能ただし大略金春能か」。
- Zeami, Nobumitsu KANZE, Nagatoshi KANZE, Zenchiku KONPARU, Zenpo KONPARU, Miyamasu, No Omi, Sanetaka SANJONISHI, Sadamori Hoin TAKEDA, Hosokawa Kogenji, Onami, Tadatoki OTAGAKI, Yoshinori KONPARU, Tozaemon NAITO and Kawakami Kannushi are listed as writers, with 'the noh plays the writhers of which are unknown', which might be attributed to the Konparu family.
- 南側、つまり楽市や六角氏の居館があった方向から攻め上ろうとすると、そこには強固な石垣がある平井丸、池田丸があり、また山裾の平地部分に部隊を展開しようとすると、観音寺城の支城、箕作城、長光寺城があり挟撃される可能性がある。
- If enemies attacked the castle from the south where the Rakuichi and the residences of the Rokkaku clan were located, the Hiraimaru (Kuruwa) and Ikedamaru (Kuruwa) areas were there with strong stone walls to block them; and if enemies tried to send troops to the flatland at the skirt of the mountain, there was a possibility of a pincer drive by the armies from Mitsukuri-jo Castle and Chokoji-jo Castle, the subsidiary castles of Kannonji-jo Castle.
- その一方で景勝地としては、明治時代より天皇・皇后を始めとする皇族が好んで訪問してきた仙酔島や弁天島を含む東岸の景観が、沼隈半島の西部に隣接する磐台寺観音堂(阿伏兎観音)と並んで高い評価を受け、いち早く国立公園に指定された。
- On the contrary, as the place of extraordinary scenic beauty, the landscape of its east coast, consisting of Sensuishima and Bentenshima islands which had attracted a number of imperial families visits since the Meiji period, had been as highly esteemed as the Kannon-do of Bandai-ji Temple (Abuto Kannon [Buddhist goddess of Mercy]) located adjacent to the western Numakuma peninsula, thereby being chosen uppermost as a national park.
- 元 (王朝)時代後期に編纂された韻書『中原音韻』(1324年)などから再現される元 (王朝)時代前後の近古音を対応させると「日」は riət (入声)、「本」は puən (上声)、「国」は kuo (入声)に比定される。
- A rhyming dictionary, 'Zhongyuan Yinyun (中原音韻,literally, Sounds and Rhymes of the Central Plains),' complied in the late Yuan Dynasty (in 1324) enabled the pronunciation of the characters, 日本国, in Proto-Mandarin Chinese before and after the Yuan Dynasty to be collated with the pronunciation of '日 (ni)' as riət (entering tone), '本 (pon or hone)' as puən (rising tone), and '国 (koku)' as kuo (entering tone).
- また柿本人麻呂の時代になると、「天離(あまざか)る 夷(ひな)」というような否定的な意味を持った枕詞(都から遠く離れた異郷の意)もあらわれ、「讃美表現」という元々の枠組みも失われていき、修飾する五音句というふうに移っていく。
- And down to the times when KAKINOMOTO no Hitomaro lived, there appear makurakotoba which have a negative meaning, such as 'Amazakaru Hina' (which means a foreign land that is very far from the capital), and the original framework to be the 'praising expressions' begins to vanish and makurakotoba become five-syllable phrases for modification.
- 「聖徳太子は観音菩薩の生まれ変わりである」として、太子自身を信仰対象にした例は古くからあるが、特に室町時代の終わり頃から、太子の忌日と言われる2月22日を「太子講」の日と定め、大工や木工職人の間で講が行なわれるようになった。
- Although people worshipped Shotoku Taishi as 'he is a bodhisattva' from a long time ago, particularly from the end of the Muromachi period, the day of 'Taishiko' was set on February 22nd, which was said to be the anniversary of Shotoku Taishi's death, and religious associations began to be held on that day among carpenters and woodworkers.
- 1900年、音二郎一座はロンドンで興行を行った後、その同年にパリで行われていたパリ万国博覧会 (1900年)を訪れ、会場の一角にあったロイ・フラー劇場において公演を行った(日本の事務局には許可願いを出していなかったという)。
- In 1900, after theatrical company of Otojiro performed in London, they visited the Paris World Exposition (1900) in Paris and performed at the Loie Fuller theater located at the venue of the Expo (they did not get permission from the Japan office).
- しかし実際には自身が病弱である事、重度の吃音である事、実家の母から過大な期待を寄せられている事、同寺が観光客の参観料で運営されており、僧侶よりも事務職の方が幅を利かせるなどの現実から、厭世感情からくる複雑な感情が入り乱れていた。
- However, the truth was that it was much more complicated because HAYASHI was pessimistic towards life, based on him being rather sickly with serious dysphemia, while his mother had placed extremely high hopes on him.
- 現代日本語の50音のうち、イ段のキ・ヒ・ミ、エ段のケ・へ・メ、オ段のコ・ソ・ト・ノ・(モ)・ヨ・ロ及びエの14音について奈良時代以前の上代には甲類と乙類の万葉仮名の書き分けが見られ、両者は厳格に区別されていたことがわかっている。
- It is known that among the 50-character syllabary used today, 14 sounds were written in two types of Manyo-gana, namely A-type and B-type, in ancient Japan before the Nara period, and this distinction of the types was strictly maintained; these 14 sounds were 'キ, ヒ, ミ' (ki, hi, mi) with the vowel of イ (i), 'ケ, へ, メ' (ke, he, me) with the vowel of エ (e), 'コ, ソ, ト, ノ, (モ), ヨ, ロ' (ko, so, to, no, [mo], yo, ro) with the vowel of オ (o), and the vowel 'エ' (e).
- また、鉄砲が広まった後も天候に関係なく無音で射て、速射性に優れ安価である事、鉄砲と異なり弭槍(弓の先端に槍の穂を付け、緊急時に槍とするもの)で近距離でもある程度は対抗できるといった理由があるため、数を減らしながらも用いられ続けた。
- Furthermore, even after the spread of guns, bows and arrows remained in use even with a decrease in number, because arrows could be shot soundlessly regardless of the weather, and they could be shot quickly, and they were inexpensive, and furthermore, unlike the guns, hazuyari (the blade of a spear was attached to the tip of the bow, turning it into a spear in acute situations) could be used, to a certain degree, to fight even in short-range battles.
- 田中義成、今谷明らは義満が皇位簒奪する意図を持っていたのではないかとする説を唱えており、これを受けて作家の海音寺潮五郎、井沢元彦らは義満の死が突然だったため、これは義満の皇位簒奪を阻止するための暗殺ではないかとの意見を提示している。
- Yoshinari TANAKA, Akira IMATANI, and others propose a theory that Yoshimitsu had an intention to usurp the imperial throne; and based on this theory, some novelists including Chogoro KAIONJI and Motohiko IZAWA present their opinion that Yoshimitsu's sudden death might confirm that he was assassinated to interrupt his plot.
- また『万葉集』では「降る」にかかっていた枕詞「いそのかみ」を同音の「古りにし」にかけたり(在原業平)、やはり「天」「夜」「雨」にかかっていた「久方の」を「光」にかける(紀友則)のように、古い枕詞のかかりかたに工夫を加えるケースも多い。
- Also, there are many cases in which the effort to find a way to change how the old makurakotoba precede the other words; for example, while makurakotoba 'isonokami' precedes 'furu' in 'Manyoshu,' ARIWARA no Narihira made it precede 'furinisi,' which resembles 'furu' in pronunciation, whereas makurakotoba 'hisakatano' precedes 'ama,' 'yoru,' and 'ame' in 'Manyoshu,' KI no Tomonori made it precede 'hikari.'
- 「クラシックパンツ」の呼称は三越が命名したと言われる以前(1963年(昭和38年)頃)から、コミック・コントを手掛けた音楽バンドのドンキーカルテットが、舞台コント上でメンバーの一人であるジャイアント吉田によって既に取り上げられてもいた。
- Before Mitsukoshi was said to name it a 'Classic Pants' around 1963, the name had already been used in a comic short play by Giant YOSHIDA, a member of Donkey Quartet, a musical band that performed a comic skit.
- もしこの意見が妥当なら、漢和辞典の記載を根拠に「『邪馬臺』はヤマトと読める、『臺與』はトヨと読める」と言ったところで、大元にある通説の同義反復に過ぎないことになるが、「臺」の発音に関する中国語音韻論による議論はこの意見とは無関係である。
- If this objection against him is reasonable, it is also reasonable to point out the fact that just to say ''邪馬臺' can be read as Yamato, '臺與' can be read as Toyo' based on the contents of Chinese-Japanese character dictionaries is nothing but a mere synonymous repetition depending on the popular idea as the ground; but to discuss the pronunciation of '臺' based on Chinese phonetics has nothing to do with this argument.
- 第54代仁明天皇の別称が深草帝だったため、後の字が付くが、普通の天皇の加後号のように音読みすると「後深草(ごふかうさ)=御不孝者」に通じるのを憚り、この天皇に限って、「後」の字を訓読みして「のちの―ふかうさ」院と称したという(『和長卿記』)。
- Since the different name of the fifty-fourth Emperor, Emperor Ninmyo was Fukakusa tei, his posthumous name has the character go, when the name is read in Onyomi (Kanji character read in the Chinese way), it is called 'Gofukausa' which means someone undutiful to his parents, therefore it is said that only this Emperor's name is called 'Nochi no - Fukausa' in ('Go' read by Kun yomi) (Kazunaga Kyo Ki ('The Diary of Kazunaga Higashibojo').
- 六角定頼とは主従の絆で結ばれていたが、六角義賢の時代からは主従の力が逆転してむしろ定秀の力のほうが上であり、永禄7年(1564年)には観音寺騒動で居城を追われて生活苦にあえぐ義賢に対して金銭を貸し、しっかりと返済の約束も取り付けたりしている。
- He and Sadayori ROKKAKU were tied by strong relationship as a master and servant, but after Yoshikata ROKKAKU inherited the family, Sadahide's power became more powerful and reversed this master and servant relationship, and he lent money to Yoshikata that was struggling against hard living because he was forced out of his castle by the Kannonji family feud in 1564, and he steadily secured a pledge of refund.
- 当初は明確な学科の種別はなかったが、一般の官人を育成するために設けられた本科に相当する儒教の講義(後の明経道にあたる)以外には、儒教経典の原典をそのまま筆記するための書道 (大学寮)とそのまま発音するための音道は本科の補完するためのものであった。
- Initially there were no clearly defined departments, but the course established to educate general government officials consisted mainly of Confucian lectures (later Myogyo-do (the study of Confucian classics)), complemented by Shodo (calligraphy), which involved writing down the original Confucian scriptures verbatim (Daigaku-ryo), and Ondo, learning to pronounce them correctly.
- 三婦が下帯を床の若い衆に解かせる場面においては、東京では地味に、又床の店に入るが、上方では三婦が床の者に下帯を持たせ「それ、引いたりしょ。」の掛け声から下座音楽に「かんから太鼓」を交える派手な演出となり、いかにも上方らしいサービス満点さが楽しい。
- In the scene where Sabu makes some young people at Toko no mise (store) remove their loincloths, he enters the store again quietly in Tokyo, but the staging is colorful in kamigata and Sabu has the Toko no people wear loincloths calling out 'Let's pull it' and geze (off-stage) music with 'Kankara Daiko' (drum), which is fullly enjoyable truly like kamigata.
- 総理在任期間は54日と最短であるものの、玉音放送の時点では戦争継続を唱える軍人も少なくなかったり(宮城事件参照)、同じ皇族の梨本宮も逮捕されるという非常に困難な時期に総理となったわけで、東久邇宮稔彦首相でなければこの急場を凌げなかったとも言われる。
- The fact that only held office for 54 days may be due to the fact that he became Prime Minister at an extremely difficult time when a large number of military personnel advocated the continuation of the war (Refer to the Kyujo [place where Emperor lives] Incident) and this was at the time of the broadcast of the Emperor's announcement of Japan's surrender as well as an Imperial family member, Nashimoto no Miya was arrested, thus some say that it was only Prime Minister Naruhiko Higashikuninomiya who could pull the country through the crisis.
- 現存している諸本としては、盲目の僧として知られる琵琶法師(当道座に属する盲人音楽家。検校など)が日本各地を巡って口承で伝承してきた語り本(語り系、当道系とも)の系統に属するものと、読み物として増補された読み本(増補系、非当道系とも)系統のものがある。
- There are two kinds of extant different versions of the book: a group of kataribon (or katari kei, todo kei) (recited book), which has been handed down orally by a biwa-playing minstrel known as a vision-impaired monk (a blind musician who belongs to Todo-za (the traditional guild for the vision-impaired), such as kengyo (the highest title of the official ranks within the Todo-za)) all over Japan, and a group of yomihon (or zoho kei, non todo kei) (read texts), which was enlarged as read texts.
- 「龍馬」は慣用音(『広辞苑』第5版)では「りゅうま」だが、漢音は「りょうま」で、同時代人の日記や書簡に「良馬」の当て字で記されていることもあり、また龍馬自身も書簡の中で「りよふ」と自署していることもあるため、「りょうま」と読まれていたことは間違いない。
- There is no doubt that his first name was pronounced as 'Ryoma' considering that the kanji of his first name is pronounced 'Ryoma' according to 'Kan-on' (the Han reading of a kanji) although pronounced 'Ryuma' according to 'Kan-yo on' (the special Japanese reading) (see 'Kojien' the fifth edition), that his contemporaries wrote down in their diaries and letters the kanji of the phonetic equivalent of 'Ryoma' to refer to Ryoma, and that Ryoma himself sometimes added his signature reading 'Riyofu' to his letters.
- これらの中で三島由紀夫は「自分の吃音や不幸な生い立ちに対して金閣における美の憧れと反感を抱いて放火した」と分析し、水上勉は「寺のあり方、仏教のあり方に対する矛盾により美の象徴である金閣を放火した」と分析したが、実際のところ真相は解き明かされる事はなかった。
- Yukio MISHIMA analyzed the motives behind his conduct and said 'The young man set fire because he had great admiration for beauty of and felt antipathy toward Kinkaku-ji Temple, contrasting his dysphemia and unhappy background,' while Tsutomu MIZUKAMI said, 'He set fire to Kinkaku-ji Temple, which was a symbol of beauty for him, owing to the antilogy of how temples and Buddhism should be.'; however, the truth was in fact never clarified.
- これにより東国の巡礼者が増え、この上方の観音巡礼が「西国三十三箇所」と言われるようになり、熊野詣から巡礼を始める人が多かったので第一番が紀伊国熊野の青岸渡寺に、東国への帰路に着きやすいということで第三十三番が美濃国の華厳寺という現在の巡礼順になったと考えられている。
- Consequently, the number of the pilgrims from the eastern provinces increased, and this Kannon pilgrimage in the Kamigata area (area centering around Kyoto) came to be called the 'Saigoku Sanjusankasho;' it is believed that the Seiganto-ji Temple in the Kumano area of Kii Province became the first temple because many people made the pilgrimage to the three grand shrines (including the Seiganto-ji Temple) of Kumano first, that the Kegon-ji Temple in Mino Province became the thirty-third temple because of the easy access to the eastern provinces when returning home, and that the current route of the pilgrimage was decided in this way.
- 地車囃子(だんじりばやし)とは、地車曳行の際に演奏される祭囃子のことであるが、何らかの事情で山車(地車)を保有していない大阪市北部を中心とした地域などで、地車とは独立した音楽として舞台や櫓(矢倉)、さらに船渡御の船等において「へたり」で演奏・奉納される祭囃子のことでもある。
- Danjiri-bayashi is festival music which is played to accompany the drawing danjiri (decorative portable shrines; floats used in festivals), and in the region centered on the northern part of Osaka City which does not possess danjiri for some reasons it refers to the 'hetari' style which is festival music played by itself on a stage, turret and also a boat for funatogyo (a ritual to place divine spirits on boat, to cross a river).
- 「臺」を「と」と読む根拠は、例えば藤堂明保『国語音韻論』に、「魏志倭人伝で、『ヤマト』を『邪馬臺』と書いてあるのは有名な事実である」と記載されていることに求められているが、これはすなわち「邪馬臺ヤマト」という当時の通説に基づいた記述に過ぎないことが読み取れると言う指摘がある。
- A ground to read '臺' as 'To' is, for example, based on the description in 'Chinese Phonology' written by Akiyasu TODO, in which he said 'It is a famous fact that 'Yamato' was written as '邪馬臺' in the Gishiwajinden.', but it is pointed out that his description seemed to be merely depending on the then prevailing idea of reading '邪馬臺' as 'Yamato'.
- 一方、後期後半期の近畿の高地性集落(大阪府和泉市観音寺山遺跡、同高槻市古曾部遺跡などは環濠を巡らす山城)については、その盛行期が、上述の理由から北部九州・畿内ともおおよそ史書に記載された倭国大乱の年代とほぼ一致することから、これらを倭国大乱と関連させる理解が主流を占めているようである。
- On the other hand, upland settlements in the Kinki region in the latter half of the end period (Kannonjiyama site at Izumi City, Osaka Prefecture and Kosobe site at Takatsuki City, Osaka Prefecture are mountain castle with moat) are considered to hold some relationship to the Wakoku War, as its prospered period in both northern Kyushu and Kinai matches to the period of Wakoku War described in history books, after the correction of the period described earlier.
- (「吉祥院」を冠称)三ノ宮町、中島、清水、定成町、船戸町、井ノ口、車道町、池ノ内町、西浦町、里ノ内町、落合町、政所町、西ノ内町、高畑町、八反田町、這登町、仁木ノ森町、菅原町、東浦、稲葉、前田、池田、長田町、砂ノ町、観音堂町、蒔絵、口河原、竹ケ尻、新田壱ノ段町、新田弐ノ段町、新田下ノ向、堤外
- (Prefixed by 'Kisshoin') Sannomiya-cho, Nakajima, Shimizu, Sadanari-cho, Funato-cho, Inokuchi, Kurumamichi-cho, Ikenouchi-cho, Nishiura-cho, Satonouchi-cho, Ochiai-cho, Mandokoro-cho, Nishinouchi-cho, Takahata-cho, Hattanda-cho, Hainobori-machi, Nikinomori-cho, Sugawara-machi, Higashiura, Inaba, Maeda, Ikeda, Nagata-cho, Sunano-cho, Kannondo-cho, Makie, Kuchigawara, Takegajiri, Shinden-ichinodan-cho, Shinden-ninodan-cho, Shinden-shimonomukai, Tsutsumisoto
- 律令制確立後に大学寮の下に音博士が位置づけられたが、本科(後の明経道)の学生が儒教の教育を受けるために行う最初の課程であった経典の音読を指導するのが役割であった事から、算道・書道_(大学寮)のような独自の学生を保持することは学令などにも記載されていないなど、最初から補助的地位に止められていた。
- After the Ritsuryo Legal Codes were established, the Professors of Ondo were positioned within the Daigaku-ryo system, but because their role was to teach the reading aloud of the scriptures during the first course of Confucianism to the students of the main course (later known as Myogyodo, the Confucian department of Daigaku-ryo), their position was only deemed to be supplementary and it was not mentioned within the regulations that they may have their own students like Sando (Mathematics) and Shodo (Calligraphy) Departments.
- 718年(養老2年)大和国の長谷寺の開基である徳道上人が62歳のとき、病のために亡くなるが冥土の入口で閻魔大王に会い、生前の罪業によって地獄へ送られる者があまりにも多いことから、三十三箇所の観音霊場をつくり巡礼によって人々を救うように託宣を受けるとともに起請文と三十三の宝印を授かり現世に戻された。
- Saint Tokudo, the founder of the Hase-dera Temple in Yamato Province, met Enma Daio (King Yama, or the King of Hell) at the entrance to the other world when he died of disease at the age of sixty-two in 718; he received from Enma Daio an oracle telling him to build thirty-three holy places of Kannon and save people by having them make the pilgrimage, then received the kishomon (written oath) to Kannon and the thirty-three hoin (temple seals), and was sent back to the world to accomplish these tasks, for too many people had been sent to hell from bad karma.
- 定秀の父・高郷は蒲生氏の分家で、本家の家督は定秀の従兄弟・蒲生秀紀が継いでいたが、秀紀が室町幕府寄りであったのに対し、高郷・定秀は主君・六角定頼の信任を受けていたため、その後ろ盾を得て「定」の一字を賜って定秀と名乗り、大永2年(1522年)に秀紀を攻撃し、当時の蒲生氏の居城であった音羽城を破却した。
- Sadahide's father, Takasato was a branch family of the Gamo clan, and Sadahide's cousin Hidenori GAMO had been taking over the reigns of head family, but while Hidenori was leaning toward the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Takasato and Sadahide gained their lord Sadayori ROKKAKU's confidence, and he was given a word 'Sada' with the backing of the lord, and identified himself as Sadahide, he attacked Hidenori in 1522, and destroyed Otowa-jo Castle which was the Gamo clan's castle at that time.
- 阿部秋生は、「桐壺」巻から「初音」巻までについて、まず「若紫」・「紅葉賀」・「花宴」・「葵」・「賢木」・「花散里」・「須磨」の各巻が先に書かれ、その後「帚木」・「空蝉」・「夕顔」・「末摘花」が書かれた後に、「須磨」以後の巻が執筆され、「乙女」巻を書いた前後に「桐壺」巻が執筆されたとする説を発表した。
- Akio ABE announced the supposition that the chapters from 'Kiritsubo' to 'Hatsune' were composed as follows: first the chapters of 'Wakamurasaki,' 'Momijinoga,' 'Hananoen,' 'Aoi,' 'Sakaki,' 'Hanachirusato' and 'Suma' were written, and after 'Hahakigi,' 'Utsusemi,' 'Yugao,' 'Suetsumuhana' were written all the chapters subsequent to 'Suma' were written, and 'Kiritsubo' was written around the time that 'Otome' was completed.
- 副将軍として迎撃に出撃した教経は「者ども、北国の奴ら生捕られては残念であろう、さあ味方の船を組め」と大音声をあげて、船をつなぎ合わせて板を渡して平坦にして馬とともに押し渡る戦法で攻めかかり、教経が先頭に立って奮戦、敵の侍大将の海野幸広を討ち取り、大将の足利義清は船を沈めて自害して大勝した(水島の戦い)。
- Making a sortie as the lieutenant general for interception, Noritsune said in a loud voice, 'Everyone, it would be a pity if you get captured alive by those from the northern countries. Let's combine our boats!' and attacked by combining boats and placing boards onto them to provide a flat space and cross the sea together with horses; Noritsune fought furiously at the head and slew Yukihiro UNNO, Samurai chief of the enemy, and Yoshikiyo ASHIKAGA, the general of the enemy, scuttled his boat and killed himself, giving the Taira family a great victory(Battle of Mizushima).
- お蔭参りから帰ってきた者によって、最新のファッション(例:京都や松坂の最新の織物の柄)や農具(例:新しい品種の農作物がもたらされる。箕に代わって、手動式風車でおこした風で籾を選別する唐箕が広まる)、音楽や芸能(伊勢音頭に起源を持つ歌舞が各地に広まる)が、実際の品物や口頭、紙に書いた旅の記録によって各地に伝わった。
- Those who returned from okage mairi spread the latest fashions (e.g., the newest patterns of textile fabrics in Kyoto and Matsuzaka), farming tools (e.g., new varieties of crops were introduced, and winnowers to separate the chaff by means of a current of air created with a hand operated windmill was spread to replace winnowing baskets), and music and performing arts (music and dance originating from Ise Dance were spread around the country) across the country by actual products, word of mouth, and notes of a journey.
- 小鼓との神経戦である乱拍子(間をはかりながら小鼓に合わせ一歩ずつ三角に回る;大きな間をとるので、ラジオ放送では放送事故 - 無音時間過長 - になったこともある)から一転急ノ舞になる迫力、シテが鐘の中に飛び込むや鐘後見が鐘を落とすタイミング、鐘の中で単身装束を替え後ジテの姿となる変わり身と興趣が尽きない能である。
- This Noh pieces contains many interesting essences, including the dynamic change from the ranbyoshi (dancer takes measured steps in triangular formation to match the beat of the kotsuzumi [shoulder drum] – the lengthy pauses have caused radio broadcasting incidents, due to the maximum time of silence allowed being exceeded) which is a contest of nerves with the kotsuzumi to the kyu no mai (high-tempo dance), the superb timing for the koken (stagehands) to drop the bell after the shite jumps into it, and the shite changing costume inside the bell unassisted to appear as the nochi-jite (lead role of latter half).
- また、東福門院(徳川和子)に対する配慮から後光明天皇・後西天皇・霊元の3天皇の生母(壬生院園光子・逢春門院櫛笥隆子・新広義門院園国子)に対する女院号贈呈が死の間際(壬生院の場合は後光明天皇崩御直後)に行われ、その父親(園基任・櫛笥隆致・園基音)への贈位贈官も極秘に行われるなど、幕府の朝廷に対する公然・非公然の圧力が続いたとも言われている。
- Also, in consideration toward Tofukumonin (Masako TOKUGAWA), to the birth mothers of Emperor Gokomyo, Emperor Gosai and Emperor Reigen (Mibuin Mitsuko SONO, Hoshunmonin Takako KUSHIGE, Shinkogimonin Kuniko SONO), Nyoin go was presented just before they died (to Mibuin, Nyoin go was presented immediately after Emperor Gokomyo died) and their fathers (Mototo SONO, Takashi KUSHIGE, Motone SONO) were secretly given a special rank and position; it is said that the government maintained direct and indirect pressure upon the Imperial Palace.
- なお、同様の措置は僧侶に対しても取られており、音博士も僧侶の試験のために派遣されている(延暦12年4月28日 (旧暦)(793年6月11日)に年分度者に対して漢音に通じなければ得度を認めないとし(『日本紀略』・『類聚国史』)、延暦20年4月15日 (旧暦)(801年5月30日)には、僧侶の得度の際に漢音の試験を課している(『日本紀略』))。
- Similar laws were passed which applied to monks and Professors of Ondo were sent in to perform examinations of the monks, and further, on June 15, 793, the law stated that monks must master the Han pronunciation in order to enter the Buddhist priesthood ('Nihongiryaku,' 'Ruijukokushi' (Classified History of Japan)), and then on June 3, 801, the Examination of Han Pronunciations of Chinese Characters was imposed on the monks entering the Buddhist priesthood ('Nihongiryaku').
- 「厩の前で生まれた」、「母・間人皇女は救世観音が胎内に入り、皇子を身籠もった」などの太子出生伝説に関して、「記紀編纂当時既に中国に伝来していた景教(キリスト教のネストリウス派)の福音書の内容などが日本に伝わり、その中からイエス・キリスト誕生の逸話が貴種出生譚として聖徳太子伝説に借用された」との可能性を唱える研究者(久米邦武が代表例)もいる。
- In regards to the legends of the birth of Shotoku Taishi including that 'he was born in front of a stable' and 'his mother Hashihito no Himemiko became pregnant with him when the Bodhisattva of Compassion entered her womb,' some scholars represented by Kunitake KUME insist on the possibility that 'when the Kojiki and the Nihonshoki were compiled, stories of the Bible and the like were introduced to Japan through Nestorian Christianity that had arrived in China so that the story of the birth of Jesus Christ was adopted to the legend of the birth of Shotoku Taishi as a story of the humble birth of a nobleman.'
- それでも唐の文化の影響が強まった平安時代初期の延暦11年11月20日 (旧暦)(793年1月7日)、桓武天皇が漢音奨励の勅を出して学生には漢音の学習が義務づけられ(『日本紀略』)、続いて延暦17年2月14日 (旧暦)(798年3月6日)には学生に従来から日本に存在する南朝 (中国)系の呉音を禁じて漢音での発音が義務付けられた(『弘仁格抄』)。
- However, the increasing influence from the Chinese Tang culture of the early Heian period, Emperor Kammu issued a decree to encourage the Han pronunciations of the Chinese characters on January 11, 793, which in effect forced the students learn it ('Nihongiryaku' (Abstract of Japanese History)), and on March 10, 798, students were prohibited from learning Goon, the existing pronunciations from the Southern Dynasty in China were prohibited and were instructed to learn the Han pronunciations of the Chinese characters ('Koninkyakusho' (Regulations in Konin period)).
- また、大島本に欠けている巻(浮舟 (源氏物語))、大島本があってもそれが飛鳥井雅康の筆でなく後人の補筆である巻(桐壺、夢浮橋)、大島本が飛鳥井雅康の筆であっても別本系統の本文であることが判明した巻(初音 (源氏物語))、については大島本を底本にせず「大島本ニ次グベキ地位ヲ有スル」とされた二条為氏の書写と伝えられる池田本(旧池田家所蔵本)を底本にしている。
- In addition, the following three kinds of volume of the Oshima-bon manuscript were not used for the original text, and the Ikeda-bon manuscripts (owned by the old Ikeda family) which was said 'the second best after the Oshima-bon' and transcribed by Tameuji NIJO were used instead: the missing volume in the Oshima-bon (Ukifune [A Drifting Boat]), the volumes in Oshima-bon that was not written by Masayasu ASUKAI, but supplementarily written by the posterity (Kiritsubo [The Paulownia Court], Yume no Ukihashi [The Floating Bridge of Dreams]), and the volumes in the Oshima-bon which were written by Masayasu ASUKAI, but based on the Beppon line manuscripts (Hatsune [The First Warbler]).
- 宇治郡山科町には安朱、上野、大塚、大宅(おおやけ)、音羽、小野、上花山(かみかざん)、川田、勧修寺、北花山(きたかざん)、栗栖野、小山、四ノ宮(しのみや)、厨子奥、竹鼻、椥辻(なぎつじ)、西野、西野山、八軒、東野、髭茶屋、日ノ岡、御陵(みささぎ)の23の大字が存在したが、これらは昭和6年(1931年)、山科町が当時の東山区に編入した際に計301町に編成された。
- In Yamashina-cho Town, Uji County: there were twenty-three Oaza (Anshu, Ueno, Otsuka, Oyake, Otowa, Ono, Kami-kazan, Kawata, Kanshuji, Kita-kazan, Kurisuno, Koyama, Shinomiya, Zushioku, Takehana, Nagitsuji, Nishino, Nishinoyama, Hachiken, Higashino, Higechaya, Hino-oka, and Misasagi) which were reorganized into three-hundred and one towns in 1931 when Yamashina-cho Town was integrated into Higashiyama Ward.
- 薫が本当に柏木の子であるかどうかについては、光源氏や夕霧 (源氏物語)が幼い薫を見て目元が似ていると感じており(「柏木」「横笛」)、また冷泉帝ら光源氏の血筋は絵画(「絵合」)、柏木ら頭中将の血筋は音楽に秀でているといった描写が常々なされているのに対し、薫は柏木が得意とした琴や、横笛を演奏して頭中将の血筋に近いとされている(「竹河」「宿木」)ことから、間違いないようである。
- Regarding the question whether or not Kaoru was really the son of Kashiwagi, it seems to be true that Hikaru Genji and Yugiri (Genji Monogatari) felt that his eyes were similar when they saw Kaoru as a small boy ('Kashiwagi,' 'Yokobue') and it was repeatedly described that, while Genji's lineage including Emperor Reizei were good at painting ('Eawase'), the To no Chujo's lineage including Kashiwagi were good at music, and Kaoru played the koto and flute, which Kashiwagi was also good at this shows him to be close to the lineage of To no Chujo ('Takekawa,' 'Yadorigi').
- イギリスからはボルトン・イヤーズ=モンセル海軍省 (イギリス) のメッセージが英国放送協会から、アメリカからはウィリアム・スタンドレイアメリカ海軍作戦部長のメッセージがNBCからそれぞれ放送されたが、アメリカからの放送では予定より早く終了したため、時間調整に日本の曲として『お江戸日本橋』『かっぽれ』という、おおよそ追悼に似つかわしくない音楽が放送されてしまうというハプニングが起こった。
- The message of Bolton EYRES-MONSEL, First Lord of the Admiralty, by BBC from England, and the message of William STANDLEY, Chief of Naval Operation, by NBC from America were broadcast respectively, and it happened that the program by NBC finished earlier than planned, so the NBC broadcast the Japanese songs 'Oedo Nihon-bashi Bridge' and 'Kappore,' which were completely unsuitable to the funeral memory, to fill its allotted time.
- さらには(1)を「朝露の 消易き命」のような譬喩的関係(朝の露は消えやすい、その露のようにはかない命)のものと、「草枕 旅」のような形容的なもの(旅は草を枕にするものであったので)と、「野つ鳥 雉」のような説明的なもの(野の鳥である雉)に分類し、(2)を「まそがよ 蘇我の子ら」のような(そが-そが、という)同音反復の例と、「かき数ふ 二上山」というような、「数える」から数字の「二」にかかる掛詞の用法とに分類している。
- In addition to that, he subclassifies (1) into metaphorical relationships, such as 'asatsuyu no kieyasuki inochi' (morning dew is easy to disappear, and the life of the human being is short as the duration of dew), the modificational relationship such as 'kusamakura tabi' (while traveling one uses the grass as a pillow), and the descriptive relationship such as 'no tsu tori kiji' (a pheasant is a bird living in the field), and subclassifies (2) into the instances of the repetition of the same pronunciation such as 'masoga yo soga no kora' (soga -- soga), and the usage of kakekotoba (pivot words) such as 'kaki kazou futakamiyama' ('kazoeru' precedes a Japanese old number 'futa').
- なお、「大友宗麟の名代として選ばれた」と一般に知られているが、ローマ教皇などに宛てられた宗麟の書状の花押が、古い時代(1564年~1572年頃)に使用されていたものであったり、署名が当時、宗麟が洗礼名(フランシスコ)を漢音で表した「普蘭師司怙」や、それを略した「府蘭」を用いていたのに対し、他の書状には見られない「不龍獅子虎」という署名を用いており、彼らが携帯していた大友宗麟の書状は偽作である可能性が高く、実際には宗麟は少年団派遣を関知しておらず、有馬氏・大村氏・ヴァリニャーノが主導となって行ったものであり、「大友宗麟の名代」として彼を任命したのは、宗麟本人では無い可能性が高い事が松田毅一氏の論文などで指摘されている。
- Furthermore, it is generally known that he was 'chosen to represent Sorin OTOMO', but the Kao (written seal mark) on the letters written by Sorin to the Pope and so on were ones used in the earlier periods (1564 - 1572), and in contrast to the signature '普蘭師司怙' which was expressed by kanon (Han reading of Chinese characters) of Sorin's Christian name (Francisco), or '府蘭' (Furan) which was its abbreviation, both of which Sorin used at that time, the signature '不龍獅子虎' which was not seen in other letters was used in the letter to the Pope; the letter written by Sorin OTOMO that they were carrying has a high chance of being a forgery, and in fact, Sorin had no concern in youth dispatch since it was done under the leadership of ARIMA, OMURA, and Valignano, and there is a high possibility that it was not Sorin himself that appointed Mancio to be 'the representative of Sorin OTOMO', as is pointed out in the monograph and so on by Kiichi MATSUDA.
- 飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを 巻2-196
- Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196).