静か: 814 Terms and Phrases
- 静か
- quiet
- silent
- slow
- unhurried
- calm
- peaceful
- quietly
- silently
- 静かな
- calm
- noiseless
- quiet
- silent
- still
- tranquil
- 静かで
- quiet as the grave [or tomb]
- silent as the grave
- silent as the grave [or tomb]
- silent as the tomb
- 心静か
- calm
- serene
- tranquil
- peaceful
- 静かに
- calmly
- quietly
- gently
- peacefully
- be quiet!
- noiselessly
- shush
- silently
- softly
- 静かの海
- Mare Tranquillitatis (lunar mare)
- Sea of Tranquility
- 静かな声
- hushed voices
- soft voices
- ごく静かに
- mum as a mouse
- mute as a mouse
- silent as a mouse
- still as a mouse
- 静かにする
- tranquilize
- tranquillize
- make quiet
- 全く静かな
- silent as death
- silent as the grave
- 静かなドン
- And Quiet Flows the Don
- 静かな夜に
- in the stilly night
- 『静かに』
- 'Hold your tongues!'
- 四海波静か
- The world is at peace
- 存外静かだ。
- and were exceptionally quiet for that.
- 静かにしろ、
- 'Quit making the noise!
- 静かなるドン
- Shizukanaru Don – Yakuza Side Story
- 物静かな人物。
- He was a quiet person.
- きわめて静かな
- still as a stone
- still as death
- still as the grave
- 静かで不機嫌な
- be silent or sullen
- 静かで穏やかな
- quiet and tranquil
- 静かなフライト
- a breathless flight
- 夜は静かだった
- the night was still
- 静かな小さい声
- a still small voice
- 「静かにしろ」
- 'Hold your tongue!'
- お静かに・・・。
- Less noise, please.
- 静かにしてくれ。
- We are not here for fun and games.
- 海は静かだった。
- The ocean was calm.
- 皆さんお静かに。
- Please be quiet, everybody.
- 静かな流れは深い
- Still waters run deep.
- 静かで平穏なこと
- a state that is calm and tranquil
- もの静かな態度で
- in a sedate manner
- 通りは静かだった
- the street was quiet
- 静かな観客の群れ
- a quiet throng of onlookers
- 静かなアメリカ人
- The Quiet American (1958 film)
- 平和で静かな状態
- a state of peace and quiet
- 静かで沈着な性質
- a quiet sedate nature
- 静かで平穏な場所
- a place affording peace and quiet
- 静かで、温和な人
- a quiet and peaceable person
- 静かな内気な男性
- a quiet indrawn man
- 静かにして下さい。
- Please keep quiet.
- 静かな流れは深い。
- Still waters run deep.
- 部屋は静かだった。
- The room was silent.
- 海が静かになった。
- The sea is down.
- 静かな夜であった。
- It was a quiet night.
- 静かな雨のない中心
- quiet rainless centre
- 無気味なほど静かで
- sill as a morgue
- 彼は静かに歩いた。
- He walked quietly.
- 静かで臆病で無駄な
- quiet and timid and ineffectual
- 静かに潜伏している
- quietly in concealment
- 静かな良い味覚の服
- clothes in quiet good taste
- ラグーンの静かな海
- the quiet waters of a lagoon
- ウェンディ静かに、
- -- quiet, child
- ここは夜は静かです。
- It is quiet here at night.
- 冬の静かな夜だった。
- It was a silent night in winter.
- 金沢は静かな町です。
- Kanazawa is a quiet city.
- 静かにして下さいな。
- Quiet down, please.
- 静かに歩けないのか。
- Walk quietly, can't you?
- 群衆は静かになった。
- The crowd calmed down.
- 静かな川は水が深い。
- Still waters run deep.
- 深い川は静かに流れる
- still waters run deep
- 静かに流れる川は深い
- Still waters run deep
- 全員静かにしなさい。
- Be quiet, all of you.
- 静かで穏やかなさなび
- in a quiet and tranquil manner
- 静かに、遠慮して笑う
- laugh quietly or with restraint
- 草における静かな足音
- soundless footsteps on the grass
- 静かに不明瞭に話す人
- a person who speaks softly and indistinctly
- 静かな死の崇高な幸福
- the supernal happiness of a quiet death
- 殻ごと静かにゆでた卵
- egg cooked briefly in the shell in gently boiling water
- 静かで勉強好きな子供
- a quiet studious child
- 静かにして暮れないか。
- Why don't you be quiet?
- 静かにしていましょう。
- Let's keep quiet.
- 静かに雨が降っていた。
- It was raining quietly.
- 球場は全く静かだった。
- The stadium was quite still.
- 森はとても静かだった。
- The forest was very still.
- 静かに流れる川は深い。
- Still waters run deep.
- 牡ウシは静かに言った。
- The Bull quietly addressed him:
- その時森は静かだった。
- The forest was silent then.
- 彼が静かに眼を閉じる。
- He gently closes his eyes.
- 彼が静かに目を閉じた。
- He gently closed his eyes.
- 子羊のように全く静かな
- silent as the lamb
- 嵐のあとは静かだった。
- After the storm, it was calm.
- 頼むから静かにしてよ。
- Do be quiet, please!
- 静かな、または臆病な人
- person who is quiet or timid
- 静かでひそめた声の調子
- a quiet or hushed tone of voice
- 静かなユーラシアの白鳥
- soundless Eurasian swan
- 比較的静かに演奏される
- to be played relatively softly
- 静かで乱されない気持ち
- a quiet and undisturbed feeling
- 夜は比較的静かだった。
- The night was comparatively quiet.
- 静かな空と明るい青い海
- serene skies and a bright blue sea
- 彼女は珍しく静かだった
- she was atypically quiet
- 静かな川岸に程よくある
- nicely situated on a quiet riverbank
- 静かな湖畔の森の影から
- Itsy Bitsy Spider
- SPL/狼よ静かに死ね
- SPL: Sha Po Lang
- 彼女は静かに泣いていた
- she was crying quietly
- 部屋は暗く、静かだった
- the room was dark and quiet
- コンサートの静かな聴衆
- a quiet audience at the concert
- 瞳は静かに輝いている。
- Her eyes were shining softly.
- おい、静かにするんだ。
- Look out now.
- 風は黙して静かな憂暮れ
- Hushed are the winds and still the evening gloom,
- 店はとても静かだった。
- The shop was very quiet.
- それは静かに待っていた。
- It waited, silently.
- もっと静かにして下さい。
- Less noise, please.
- 私たちは静かにしていた。
- We kept quiet.
- 男の子たちは静かだった。
- The boys were quiet.
- ホームズは静かに言った、
- said Holmes quietly;
- 世間は大分静かになった。
- The streets everywhere had become quiet.
- と、彼女は静かに云った。
- she said, softly.
- クラス全体が静かだった。
- The whole class was quiet.
- あの、部屋は静かですか。
- Um, is the room quiet?
- 子羊のように非常に静かで
- quite as a lamb
- 星のようにきわめて静かな
- silent as the stars
- 彼女は静かな曲が好きだ。
- She prefers quiet music.
- 彼女は静かに目を閉じた。
- She slowly closed her eyes.
- 食事中は静かにしなさい。
- Be quiet at table.
- 彼は静かに戸をたたいた。
- He quietly knocked at the door.
- 彼は静かに暮らしている。
- He lives in quiet.
- 静かにさせる、話させない
- cause to be quiet or not talk
- 静かに、または慎重に動く
- move gently or carefully
- 鏡と同じぐらい静かな水面
- water as smooth as a mirror
- 静かに彼女は仕事を続けた
- tranquilly she went on with her work
- ラジオは静かに鳴っていた
- the radio was playing softly
- 彼女は静かに子供と話した
- she spoke quietly to the child
- レネハンは静かに笑った。
- Lenehan laughed quietly.
- ホームズは静かに云った。
- said Holmes, quietly,
- 「静かに、トゥートルズ。
- 'Quiet, Tootles.
- 「そこ、静かにするんだ」
- 'Little less noise there,'
- 部屋は再び静かになった。
- The room was silent again.
- あたりはすべてが静かです。
- All around is silence.
- すべてのものが静かだった。
- All was still.
- とても静かな部屋ですから。
- It's a very quiet room.
- 静かにドアを閉めて下さい。
- Please close the door quietly.
- 静かに仕事をさせて下さい。
- Let me do my work in peace.
- 男の子達は静かにしていた。
- The boys kept quiet.
- 私の家の上で静かになった。
- It became quiet on top of my house.
- その声は静かで優しかった。
- The voice was soft and gentle.
- とホームズが静かに言った。
- said Holmes quietly.
- その夜はとても静かだった。
- The night was very still.
- 森の中は再び静かになった。
- It became quiet again in the forest.
- 流れの静かな川は水が深い。
- Still waters run deep.
- 彼女は静かに部屋に入った。
- She quietly entered the room.
- お客様、もう少しお静かに。
- Could you be a little quieter, sir?
- 熱心に長く静かに考えること
- a calm, lengthy, intent consideration
- 静かな穏やかなステップの音
- sound of quiet gentle steps
- 静かにヒューという音を出す
- make a soft swishing sound
- フォッグ氏は静かに言った。
- said Mr. Fogg quietly,
- replied Mr. Fogg coldly.
- said Mr. Fogg, coldly.
- フォッグ氏は静かに待った。
- The tranquil Fogg waited,
- フォッグ氏は静かに答えた。
- returned Mr. Fogg tranquilly.
- replied Mr. Fogg calmly,
- フォッグ氏は静かに尋ねた。
- asked Mr. Fogg quietly.
- 沸騰した湯に静かに入れた卵
- egg cooked in gently boiling water
- 患者は静かに息を引き取った
- The patient went peacefully
- 控え目なライトと静かな音楽
- subdued lights and soft music
- あの夏、いちばん静かな海。
- A Scene at the Sea
- 私の赤ん坊を静かにさせて!
- hush my baby!
- 静かになる、または静止する
- become quiet or still
- ゆっくりと、静かに動くさま
- moving slowly and gently
- 彼は目を閉じて静かに座った
- he sat quietly with closed eyes
- 先生の静かな再来に驚く学生
- students startled by the teacher's quiet return
- 「ええ、静かなものですよ」
- 'Yes, it's all quiet.'
- 検察官は静かに云い出した。
- said the inspector, warmly.
- 「すっかり静かなもんです」
- 'All's still again.'
- シルバーは物静かに尋ねた。
- asked Silver quietly.
- そおーっとゆっくり静かに、
- - oh so gently!
- なんと静かな眠りでしょう。
- How quietly they sleep!
- 「静かに、おじょうちゃん。
- 'Hush, my dear,'
- 図書館では静かにするべきだ。
- You ought to be quiet in a library.
- できるだけ静かにしますので。
- I'll be as quiet as a mouse.
- 私の町は日曜の早朝は静かだ。
- My town is quiet on early Sunday morning.
- 静かにして行儀よくしなさい。
- Keep quite and behave well!
- 子供たちはやけに静かだった。
- The children were being very quiet.
- 静かにサイモンはそう言うと、
- said Symon, in his tranquil fashion.
- もっと静かに話してください。
- Speak more quietly, please.
- 二十日鼠のように非常に静かで
- quiet as a mouse
- 誰もいない教会のように静かな
- quiet as an empty church
- 彼が静かに部屋の扉を閉めた。
- He quietly closed the door of the room.
- 彼女はずっと静かにしていた。
- She kept quiet.
- 授業中は静かにしていなさい。
- Be quiet during the lesson.
- 彼の祖父は静かに亡くなった。
- His grandfather passed away peacefully.
- 静かな考えあるいは熟考の能力
- the capability of quiet thought or contemplation
- とユリシーズは静かに言った。
- said Ulysses quietly,
- 静かで当たりさわりのない男性
- a quiet inoffensive man
- おしゃべりはやめて、お静かに
- Schweigt stille, plaudert nicht, BWV 211
- 弱々しく、または、静かに泣く
- cry weakly or softly
- 自己否定の静かで控えめな人生
- a quiet, unobtrusive life of self-denial
- やつは普段とても静かだった。
- He was a very silent man by custom.
- 彼女はとても静かにしていた。
- She was very still.
- とライオンは静かにいいます。
- asked the Lion quietly.
- あたりは、まったく静かだった。
- All was calm.
- ちょっとの間静かにしてなさい。
- Be quiet for a moment.
- メアリーはドアを静かに閉めた。
- Mary closed the door quietly.
- それでは静かに待つばかりだ。」
- And now we must be silent and wait.'
- どうぞ静かにしていてください。
- Please keep quiet.
- 一、心に曇りなき時は心静かなり
- When there is no cloud in your heart, your heart will be calm.
- 部屋は墓場のように静かだった。
- The room was as still as the grave.
- 彼らは非常に静かに部屋をでた。
- They went out of the room very silently.
- 私は出来るだけ静かにしていた。
- I kept as quiet as possible.
- 静かな田舎で暮らしたいものだ。
- I would like to live in the quiet country.
- 静かで活動していない、落ち着き
- quiet and inactive restfulness
- 静かで無表情で、すんだ目だな。
- Calm and phlegmatic, with a clear eye,
- そのうち、通りが静かになった。
- The streets at last became quiet.
- 夢も見ずに眠る子供のように静か
- calm as a child in dreamless slumber
- ソムリエはワインを静かに注いだ
- the sommelier decanted the wines
- 非常に抑制された、または静かな
- very restrained or quiet
- 医師の静かでさりげないメス入れ
- the doctor's quiet unmannered entry
- 彼は公園で静かな午後を過ごした
- he spent a quiet afternoon in the park
- 「できるだけお静かに願います。
- 'you come as gently as you can.
- 静かになるまたはより静かに成る
- become quiet or quieter
- 静かにしていなければいけません。
- You must keep quiet.
- 私たちは静かにそこで待ちました。
- We waited there quietly.
- 静かにするように気をつけなさい。
- See to it that you keep quiet.
- どうかもう少し静かにして下さい。
- Less noise, please.
- 静かで荘厳な伽藍づくりなんかない
- No quiet, reverent cathedral-building here—
- 海を望む高台の静かな環境にある。
- It is located in a quiet environment on a hill overlooking the sea.
- 風がおさまると急に静かになった。
- There was a sudden calm as the wind dropped.
- 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
- She yelled at the children to be quiet.
- 授業ちゅうは静かにしていなさい。
- Be quiet during the lesson.
- 私は彼に静かにするように言った。
- I told him to be quiet.
- 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。
- Be quiet, or the baby will wake up.
- 静かに、子供たちが眠っています。
- Be quiet; the kids are asleep.
- 彼は入った後ドアを静かに閉めた。
- He closed the door quietly behind him.
- 彼は聴衆に静かな口調で演説した。
- He addressed the audience in a soft tone.
- 米国東部産の静かな水域によくいる
- common in quiet waters of eastern United States
- 会話に混ざることなく、静かに聞く
- listen quietly, without contributing to the conversation
- 大ホールは全くもって静かだった。
- The great saloon was perfectly quiet;
- 子供をなだめ寝かしつける静かな歌
- a quiet song intended to lull a child to sleep
- 彼らは静かに仕事にとりかかった。
- They set noiselessly to work,
- 子供たちはおとなしくて静かだった
- children were subdued and silent
- そしてほとんど聞こえない静かさで
- and in softness almost beyond hearing
- 静かになる、または激しくなくなる
- become quiet or less intensive
- 彼は静かにするよう身振りで示した
- he gestured for silence
- と叫んだきり、静かに横たわった。
- he cried, and lay still.
- 静かにさえしていればいてもいいよ。
- You can stay if only you are quiet.
- その部屋ではみんな静かにしていた。
- All were quiet in the room.
- 私たちは彼らを静かにさせておいた。
- We kept them quiet.
- ミエ、静かにしなさいと母が言った。
- Be quite, Mie, said mom.
- 皆さん、図書館では静かにしなさい。
- Be silent in the library, boys.
- 祖母はその晩静かに息を引き取った。
- My grandmother went peacefully in the night.
- 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。
- My dream is to live a quiet life in the country.
- 静かにベッドに横になってください。
- Please lie still on the bed.
- 生徒たちはずっと静かに座っていた。
- The students sat quiet all the time.
- 私たちは部屋の中で静かにしていた。
- We kept quiet in the room.
- 我々は田舎で静かな一日を過ごした。
- We spent a quiet day in the country.
- 一般的に、質素で静かなものを指す。
- In general, it refers to a simplicity and serenity.
- 彼が静かに父の仏壇に手を合わせた。
- He pressed his hands together in front of the Buddhist altar.
- 部屋の中は、ものすごく静かだった。
- You could hear a pin drop in the room.
- 静かにしてくれたらいいんだがなあ。
- I wish you would be quiet.
- 私が話している間、静かにしなさい。
- Be quiet while I am speaking.
- バルブの開閉は、静かに行なうこと。
- To open and close the valve of the gas cylinders, etc., gently.
- 彼は物静かな人で、良家の出だった。
- He was a quiet fellow; came from a good family.
- 静かに、または、間接的に抑えられる
- suppressed quietly or indirectly
- 静かである、または穏やかであるさま
- still or calm
- より下げる、または、より静かにする
- make lower or quieter
- フォッグ氏は静かにアウダに言った。
- he said quietly to Aouda.
- できるだけ静かにここに座って下さい
- sit here as quiet as you can
- 静かな勢力と印象の薄い姿勢で動いた
- moved with quiet force and undramatic bearing
- その赤ん坊はしばらく静かにしていた
- the baby was quiet for a while
- チャペルは不気味なほどに静かだった
- it was eerily quiet in the chapel
- 私は、怒りを抑えて、静かにしていた
- I swallowed my anger and kept quiet
- 口を利かず静かに坐っていなさい――
- Say nothing and sit still --
- 芳一は石のように静かにしていた――
- Hoichi remained as still as a stone,--
- 自分は、丘の上に静かに腰かけてね。
- You sit quietly on the top of a hill;
- 例の、静かで内向的なあの笑い方で。
- in his silent inward fashion.
- 針の落ちる音が聞こえるくらい静かだ。
- You might hear a pin drop.
- もう少し静かにしていただけませんか。
- Do you think you could make a little less noise?
- 先生は私達に静かにしてるよう命じた。
- Our teacher demanded that we keep quiet.
- あたりは水を打ったように静かだった。
- There was complete silence. You could hear a pin drop.
- キャプテンは静かにするように命じた。
- The captain commanded silence.
- 私が話をしている間は静かにしなさい。
- Be quiet while I am speaking.
- 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。
- He's a quiet man, a little bald on top.
- 彼は静かにするように私たちにいった。
- He told us to keep quiet.
- 彼は静かにするよう身振りで指図した。
- He made a motion to be silent.
- 静かさ、用心、および秘密を特徴とする
- marked by quiet and caution and secrecy
- フィリアス・フォッグは静かに続けた。
- quietly replied Phileas Fogg.
- 静かにフィリアス・フォッグは言った。
- said Phileas Fogg coldly,
- replied Phileas Fogg, quietly,
- フィリアス・フォッグは静かに言った。
- said Phileas Fogg calmly.
- フィリアス・フォッグが静かにいった。
- said Phileas Fogg quietly.
- 私たちは静かな通りのアパートを借りた
- We took an apartment on a quiet street
- 彼女は、彼に静かにするように警告した
- She warned him to be quiet
- シルバーは、静かにパイプをふかした。
- He drew again quietly at his pipe.
- 君が次に話し、君は静かにしていなさい。
- You talk next and you be quiet.
- 静かにしてさえいればここにいていいよ。
- You may be here as long as you keep quiet.
- 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
- We spent a quiet day in the country.
- 私たちは子供たちを静かにさせておいた。
- We kept the children quiet.
- 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。
- Let's talk quietly in order not to wake the baby.
- 先生は私たちに静かにするように言った。
- The teacher told us to be quiet.
- 囚人は今日は独房の中で静かにしている。
- The prisoner is being quiet in the cell today.
- 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。
- The baby appeared to be sleeping quietly.
- お願いだから授業中は静かにして下さい。
- Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
- しばらく静かにしていなくてはいけない。
- You must keep quiet for a while.
- 逆に静かでゆっくりとした曲も存在する。
- In contrast, slow and peaceful pieces also exist.
- 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
- The judge bound the spectators to keep quiet.
- 騒いではいけない、静かにしていなさい。
- Don't make noise, keep quiet.
- 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。
- I wish that noise would stop. It gets on my nerves.
- 私が話している間は静かにしていなさい。
- Be quiet while I'm speaking.
- 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
- He passed on quietly at his home last night.
- 彼は生徒たちに静かにするように言った。
- He told the students to be quiet.
- 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
- He addressed the audience in a soft voice.
- 一階は全く静かでひっそりしていました。
- ``It was all still and quiet upon the ground floor.
- 子供をあやして寝かす静かな歌を歌う行為
- the act of singing a quiet song to lull a child to sleep
- ただ、俺は静かに暮らしたかったんだ。」
- And I, who wanted to remain quiet!'
- クラスは、静かにそして熱心に聴いていた
- the class was listening quietly and intently
- 物事が静かで行動が減速している間の休止
- a pause during which things are calm or activities are diminished
- 半ゆでにしたり、焼いたり、静かに炒める
- may be parboiled or baked or sauteed gently
- 荒れ狂った海と静かな湾の間の帯状の砂地
- a ribbon of sand between the angry sea and the placid bay
- が、確かに彼等は非常に静かにしていた。
- But surely they were very quiet.
- とリトル・チャンドラーは静かに言った。
- said Little Chandler calmly.
- 二人はとても静かに、連れ立って歩いた。
- The two walked together, rather silently.
- 巨大な広間は暗く、静かで、無人でした。
- The big hall was dark, silent, and deserted.
- 地下では、みんな死んだように静かです。
- Below, there was dead silence.
- ピーターがいないと島は静かなものです。
- In his absence things are usually quiet on the island.
- 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
- You may stay here as long as you keep quiet.
- アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
- I love art and quiet evenings at home.
- 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
- My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
- 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。
- My dream is to lead a quiet life in the country.
- 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
- The teacher told the kids to be quiet.
- 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。
- Soft music is often conducive to sleep.
- 僕たちの叫び声は静かな通りにこだました。
- Our shouts echoed in the silent street.
- 「本当にもう少し静かにお願いしますよ!」
- 'I must really ask you to be a little more quiet!'
- 「そういうことなら静かにしていましょう」
- 'I will be silent, then,'
- とても静かに暮らしてます、私たち三人は。
- We live very quietly, sir, the three of us;
- ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。
- You could have heard a pin drop.
- その少年は10分と静かにしていられない。
- The boy cannot keep quiet for ten minutes.
- それでほんのしばらく静かにしていてくれ」
- and excuse me for a few moments.'
- 丹波高地にある山と緑に囲まれた静かな町。
- It was a quiet town surrounded by mountains and greenery in the Tanba Highlands.
- 彼が身じろぎもせず、静かに寝息を立てた。
- He slept motionlessly and quietly.
- 母親は子供たちに静かにするように言った。
- The mother told the children to be quiet.
- 彼らは見つからないように静かにしていた。
- They kept quiet so that they would not be found.
- 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。
- Be quiet and listen to me.
- 座って休める静かな場所だけで良いのです。
- A quiet place to sit and rest would be nice.
- 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。
- She seated herself quietly before the piano.
- 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。
- I want to live in a quiet city where the air is clean.
- 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。
- His head nodded, and he snored gently.
- 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
- Be quiet. Don't talk in the theater.
- 静かに、授業中にしゃべっては行けません。
- Be quiet. Don't talk in class.
- 静かな状況(例えば、話し声がしない状況)
- the state of being silent (as when no one is speaking)
- そして、フォッグ氏は静かにドアを閉めた。
- Mr. Fogg quietly shut the door.
- フィリアス・フォッグは静かに言い返した。
- calmly retorted Fogg;
- 彼らは静かで風変わりなリゾートを見つけた
- they found a quiet out-of-the-way resort
- 静かにさせられた群衆は首を長くして待った
- the silenced crowd waited expectantly
- 客席の子供は静かにリサイタルを聴いていた
- The children in the audience attended the recital quietly
- 突然、彼女は動きを止めて、静かになった。
- She had gone suddenly very still.
- すばやく静かにフックが命令を下しました。
- Rapidly and silently Hook gave his orders:
- 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
- You may stay here as long as you keep quiet.
- 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
- You may stay here as long as you keep quiet.
- 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
- You may stay here as long as you keep quiet.
- この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
- I'm about tired of this quiet life.
- 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
- I want to be quiet after a day's hard work.
- もう夜になっても静かで平和ではありません。
- Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more.
- 先生は私たちに静かにするようにと注意した。
- The teacher admonished us that we should be silent.
- 船は静かな海を岸へ漕(こ)ぎ戻(もど)る。
- The boat was now being rowed shore-ward over the calm sea.
- 子供は大人の前では静かにしているべきであり
- Children should be seen but not heard.
- バルブ又はコックの開閉を静かに行なうこと。
- To Open and close the valve or cock gently.
- 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
- He was ill, and so they were quiet.
- 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。
- He keeps quiet so that he won't disturb his father.
- (雨について)非常に小さい水滴で静かに降る
- (of rain) falling lightly in very small drops
- 浅瀬の水底に静かに休息するハゼに似た熱帯魚
- tropical fish that resembles a goby and rests quietly on the bottom in shallow water
- 宗教上の儀式や祈祷(通常静かに唱えられる)
- religious observance or prayers (usually spoken silently)
- 平たい石を静かな水面に沿ってはずませる遊び
- a game in which a flat stone is bounced along the surface of calm water
- 彼女の胸では、深く、静かな傷は生きています
- deep in her breast lives the silent wound
- 彼は墓の傍らに静かに立ち、最後の別れをした
- he paid his last respects by standing quietly at the graveside
- 彼は静かに、暴動を起こしている学生と話した
- he spoke calmly to the rioting students
- 家にいても今と同じように静かなものでした。
- You wouldn't hear him in the house any more than now.
- バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
- All was quiet except that buses sometimes ran.
- こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。
- I never dreamed of there being such a quiet place.
- 学生は授業中、静かにしていなければならない。
- Students must keep silent during a class.
- 本尊不空羂索観音の両脇に静かに合掌して立つ。
- They quietly stand on each side of the principal image, the statue of Amoghapasa, with their hands pressed together in prayer in front of their chests.
- 満足した心と静かな精神−アントニー・トロロプ
- with contented mind and unruffled spirit- Anthony Trollope
- 静かで(しかしおそらく一時的な)無活動の状態
- a state of quiet (but possibly temporary) inaction
- そうして、ふたたび静かに立って激しく吠える。
- and again he would stand still, barking furiously.
- この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
- Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
- 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
- Keep silent, or I will throw you out of here.
- その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。
- On hearing the news, everybody became quiet.
- あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
- You can stay here as long as you keep quiet.
- またその心臓も脈も静かに動かないからではない。
- it is not that the heart and pulse are still;
- 語呂合わせとして「愛は静かに」というのがある。
- As for the three major production centers of mikan, there is a game of rhyming to remember, 'Ai wa shizukani' (which literally means something like 'Gently when you love.')
- 彼女に聞こえないように、静かに話してください。
- Speak quietly lest she should hear us.
- 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。
- Keep silent while he is playing the piano.
- 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。
- She prefers quiet music-the baroque, for example.
- 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
- I shut the door quietly so as not to wake the baby.
- 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
- He loves to hike in the quiet countryside.
- 特に興奮状態のあとに、静か、または穏やかに成る
- become quiet or calm, especially after a state of agitation
- 例の静かな声で、フィリアス・フォッグは言った。
- In his calm voice, Phileas Fogg said,
- 彼女のリュックサックが静かに背中で上下に揺れた
- her rucksack bobbed gently on her back
- 分解される、固定される、確立される、静かになる
- become resolved, fixed, established, or quiet
- 目立たないように、素早く、または静かに挿入する
- insert inconspicuously or quickly or quietly
- 私は静かな空の遠くでゆっくりと漂う青い煙を見た
- I watched the blue smoke drift lazily away on the still air
- わたしは墓場のように静かにしてることにするよ」
- I'll be as silent as the grave.'
- ホームズは部屋の周りを早足で静かに歩きまわり、
- Holmes paced with light, swift steps about the room;
- それから静かに未知の世界に足を踏み入れました。
- Then, silently, he let himself go into the unknown.
- 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。
- Work quietly, lest you disturb others.
- とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
- It was so still that you would have heard a pin drop.
- 仲間のラバは、静かにそしてゆっくりと後に続いた。
- His companion followed with quiet and easy step.
- それとも中へ入って客間で静かに話し合いますか?」
- or talk it over in your parlour?''
- トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
- Tony saw green fields and small, quiet villages.
- 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。
- She sat still for fear of waking the baby.
- 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
- I anticipated a quiet vacation in the mountains.
- 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
- He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
- 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。
- Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully.
- 静かであるかじっとした、あるいは不活発であるさま
- being quiet or still or inactive
- 信号やサインで静かにそして口頭によらずに交信する
- communicate silently and non-verbally by signals or signs
- フォッグ氏は、いつも通り静かに不幸を耐えていた。
- He bore his misfortune with his habitual tranquillity.
- 部屋で静かに嵐が治まるまで待っていられなかった。
- being unable to remain quiet below,
- 温帯地域の静かな水域で見られる水生植物の大きな属
- a large genus of aquatic herbs found in quiet waters in temperate regions
- ゆっくりと歩いていた公爵は、静かに立ち止まった。
- The duke, who had been walking slowly, stood quite still,
- その思いは、人馬の静かな動きを見てかき消された。
- The feeling was dispelled by a slight movement of the group:
- 静かな無念を噛みしめ、ファーガソンは強く言った。
- exclaimed Fergusson, with quiet chagrin.
- でも、ふとっちょはじっと静かに隠れつづけました。
- But he kept very quiet.
- フックは、マントを静かに脱ぐと地面に置きました。
- Hook let his cloak slip softly to the ground,
- 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。
- You must keep quiet for a few days.
- ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
- Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby.
- この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
- Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
- 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
- She came in quietly so as not to wake the baby.
- 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
- They spoke quietly so as not to wake the baby.
- 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
- So long as you keep quiet, you can stay in this room.
- ――そこでアリスは立ったまま、静かに暗唱しました:
- --so she stood and softly repeated to herself:
- 病気のシカが、静かな、草原の片隅で横になっていた。
- A SICK STAG lay down in a quiet corner of its pasture-ground.
- ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。
- The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments.
- クセなどの前にシテが静かに舞台を一めぐりする働事。
- It is one of hataraki-goto in which the shite makes a circuit of the stage silently before kuse (strongly rhythmic dance from medieval Japan, kuse had an influence on the development of Noh, masked dance-drama form).
- 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
- I would tell you if you would just listen quietly.
- 当選は東宝の助監督・黒澤明の『静かなり』であった。
- The winner was Toho's 'Shizukanari' (How Quiet) for which Akira KUROSAWA was assistant director..
- 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
- He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
- そのようにしてそらすことで、弓が弦を静かにはじける
- bowing in such a way that the bow bounces lightly off the strings
- 支配権を握った時、彼女は静かで、独断的ではなかった
- she was quiet and nonassertive as she took control
- 青が支配的であるのでその絵画に静かな色合いを与えた
- the predomination of blues gave the painting a quiet tone
- 彼女が声を荒げたのは、静かにするための合図であった
- the roughness of her voice was a signal to keep quiet
- ゲイブリエルは彼らに静かにするようにと手を上げた。
- Gabriel held up his hand for them to be silent.
- ゲイブリエルは声をより静かな音調に落として続けた、
- continued Gabriel, his voice falling into a softer inflection,
- 若い従卒は直立の姿勢で、動じず、静かに立っていた。
- The young man stood at attention, unmoving, shut off.
- なにしろフックに静かにしろって命令されましたから。
- for strict silence had been enjoined [urged].
- でも、ピーターが突然静かにするように合図しました。
- but Peter suddenly signed silence.
- 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
- You may stay here if you like, so long as you keep quiet.
- 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
- When listening to a lecture, you should be quiet.
- 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
- Keep quiet last you should wake the baby.
- あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。
- You have only to sit quietly with your hands folded in your lap.
- 直政は静かにうなづき、刀を納めた(『名将言行録』)。
- Naomasa nodded quietly and put up his sword ('Meisho Genkoroku').
- 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
- I walked quietly so that they would not hear me.
- 鎮静剤を投与することで落ち着かせるまたは静かにさせる
- cause to be calm or quiet as by administering a sedative to
- フィリアス・フォッグはこれまで同様無口で静かだった。
- Mr. Fogg was as calm and taciturn as ever.
- 私は、彼らが眠っていると思う。とにかく、静かである。
- I think they're asleep; anyhow, they're quiet
- 開ける代わりにコートのポケットに静かにしまいこんだ。
- but instead of doing that, he put it quietly in the pocket of his coat.
- 静かで行儀正しい雷とはこういうふうに落ちるのだろう。
- like a quiet and well-behaved thunderbolt,
- 「うるせぇ、おまえら、静かにしないと錨をぶちこむぞ」
- 'Quiet, you scugs,' he cried, 'or I'll cast anchor in you';
- もし可能なら静かなすみっこのテーブルがよいのですが。
- We'd like to have a table in a quiet corner, if possible.
- すると火の玉から低く静かな声がして、こう申しました。
- Then a low, quiet voice came from the Ball of Fire, and these were the words it spoke:
- 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
- The calm surface reflected her features like a mirror.
- 牡丹花は咲き定まりて静かなり花の占めたる位置のたしかさ
- Indeed, a peaceful, tranquil place where tree peony flowers are in bloom.
- 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
- A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
- 静かに最初の一歩を踏み出すと、障害物にぶつかりました。
- and at the first stealthy step forward he discovered an obstacle,
- 彼は恐怖にひたって、死んだように静かに横たわっていた。
- He lay perfectly still, as if dead, with fear.
- 「流れる雲の上の静かな空から地上を見下ろしていました。
- 'I looked down from the silent sky upon the driving clouds,
- 前方から静かに静かにと声を涸(か)らして来た体操教師に
- The teacher of physical culture came down the line hoarsely shouting to all to be quiet.
- 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
- Once upon a time there was a pretty little house way out in the country.
- シャーロック・ホームズは静かに手を叩き、くすくす笑った。
- Sherlock Holmes clapped his hands softly together and chuckled.
- 急行停車駅であるが、普段は利用客は少なく静かな駅である。
- Because it isn't used by many people, this station is usually quiet, although express trains stop here.
- 彼女を喋らせることができるか−−彼女はいつもとても静かだ
- Can you draw her out--she is always so quiet
- 2人の男は、しばらく静かにパイプをやりながら座っていた。
- and the two men sat silently smoking for quite a while,
- 歩道では物静かなトルコ人が長いパイプをふかしていました。
- In these the silent Turk sits smoking his long pipe,
- その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。
- At that time, she was smiling and singing very quietly.
- それから間もなくして、ある男が穏やかで静かな海を見ていた。
- Not long afterwards when someone passed by and observed the unruffled calm of the Sea,
- 『この渡りは大事の渡りにて候、かまひて静かに召され候へ。』
- 'This sail is a important one, do ride quietly.'
- 冷静かつひややかな雰囲気でもって、フィックスは言い残した。
- Having uttered these words with a cool, careless air,
- グラニスは静かに近づいていき、帽子を取って、身なりを改めた
- He went up to her quietly, lifting his hat, observing the forms
- ピーターは、他の男の子達みたいに静かになんてしていません。
- Peter was not quite like other boys;
- 彼らはいつも夕方会い、最も静かな地区を選んで一緒に歩いた。
- they met always in the evening and chose the most quiet quarters for their walks together.
- とブヨは、なにごともなかったかのように、静かにつづけました。
- the Gnat went on, as quietly as if nothing had happened.
- その他の側室は二丸御殿や桜田御用屋敷で静かに余生を過ごした。
- Other concubines spent the rest of their life in Ninomaru palace or Sakurada goyo yashiki (palace) quietly.
- 静かに黒く、精霊はその手を差し伸べたまま彼の傍に立っていた。
- Quiet and dark, beside him stood the Phantom, with its outstretched hand.
- 静かに着実にやりぬくこと、特に詳細に、あるいは正確さにおいて
- quietly and steadily persevering especially in detail or exactness
- --quiet, -q 静かに動作する
- --quiet, -q Work quietly
- その提案に対し、フィリアス・フォッグは静かにこう告げたのだ。
- was his tranquil response.
- フォッグ氏は手数料を支払い、静かにおじぎをして、出ていった。
- Mr. Fogg paid the customary fee, coldly bowed, and went out,
- 家の中すべてが、その主人の冷静かつ平和的な気質を表していた。
- Everything betrayed the most tranquil and peaceful habits.
- 静かに、滑らか、あるいはいつの間にか動かす、または通過させる
- cause to move or pass silently, smoothly, or imperceptibly
- 彼は静かに額を腕から起こし、月桂樹の合間から外側を見つめた。
- He quietly raised his forehead from his arm and looked between the masking stems of the laurels,
- みんなを静かにさせるためにテーブルを手で叩いたかとおもえば、
- he would slap his hand on the table for silence all round;
- 木立ちのなかで休みなしに鳴く虫の静かに浪打つようなむせび声、
- the stilly pulsing thrill of tireless insects in trees;
- 彼は、小川の流れにそって、とても静かにぎじ餌を動かしました。
- He had stolen along the brook very quietly,
- やがて彼は、静かに、熱い涙が彼の襟首を伝っていくのを感じた。
- And he felt her slow, hot tears wetting his throat.
- わしたちは二人とも、もうすぐ静かに休むことになるだろうよ。」
- we shall soon lie quiet together, you and I,'
- ヴィローナは静かにピアノに戻り、彼らのために即興で演奏した。
- Villona returned quietly to his piano and played voluntaries for them.
- 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
- Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
- 彼が立ち去る時彼女はベッドの上で泣きながら静かにうめいていた。
- He left her crying on the bed and moaning softly:
- フィリアス・フォッグは静かに答え、スペードの10を場に置いた。
- replied Phileas Fogg coolly, throwing down the ten of spades.
- 時間旅行者はグラスを物静かな男のほうに押しやり、爪ではじいた。
- The Time Traveller pushed his glass towards the Silent Man and rang it with his fingernail;
- 通りは静かというよりも、かえってにわかに活気づいていたほどだ。
- On the contrary, for a small street in a quiet neighbourhood, it was remarkably animated.
- その「物体」は、思いっきり静かに天井を通り抜けてしまったのです。
- the `thing' went through the ceiling as quietly as possible,
- 窓から首をつきだしたさっきのロバが、静かに頭を戻して言いました。
- The Horse, who had put his head out of the window, quietly drew it in and said,
- 波乱に満ちた人生を送った「まつ」が長男・利長とともに静かに眠る。
- Matsu' who lived a turbulent life rests in peace alongside his eldest son Toshinaga.
- 現在では一部の休日を除けば散策を楽しむような静かな観光地である。
- At present, with the exception of some holidays, it is a quiet sightseeing spot and a good place for a pleasant stroll.
- しかし、彼は「静かに!」と言いながら、ヘレネーの唇に指を置いた。
- but he laid his finger on her lips, saying 'Hush!'
- 町の皆は教会にいるため、通りは、安らかで日当たりもよく静かである
- the streets are restfully sunny and still for the town is at mass
- そして最終的には、10月のある静かな夜、デイジーをも奪ったのだ。
- eventually he took Daisy one still October night,
- 僕は、宝島のまわりで海が静かだったのを目にしたことが一度もない。
- I have never seen the sea quiet round Treasure Island.
- 僕らは南南西に進路をとっており、横風があり海は静かなものだった。
- We were heading S.S.W. and had a steady breeze abeam and a quiet sea.
- 間もなく彼は静かに扉を叩(たた)き、ランプを手にして入ってきた。
- In an instant afterward he rapped, with a gentle touch, at my door, and entered, bearing a lamp.
- ネロは静かな秋の夜に、小屋の戸口にいって、柱によりかかりました。
- And he went and stood by the door of the hut in the quiet autumn night,
- ブレイトンは立ちあがって、その蛇から静かに遠ざかるべく身構えた。
- Brayton rose to his feet and prepared to back softly away from the snake,
- 劇場は、入りはまばら、静かで、心痛むことだが不首尾は予言できた。
- The house, thinly peopled and silent, gave distressing prophecy of failure.
- だったら、僕のちょっとした華麗な式典を静かに見ていてもらいたいね。
- so you must not grudge me a little pomp and ceremony now.
- 主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。 (哀歌 3:26)
- It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh. (Lamentations 3:26)
- そのうちに夕霧は物静かで奥ゆかしい彼女に思慕の念を抱くようになる。
- Before long, Yugiri came to feel affection towards Onna Ninomiya, who was quiet and graceful.
- これに伴ってこの峠自体も交通量が少なく、静かな雰囲気を保っている。
- Therefore, the traffic of the pass itself is also light, and the pass keeps a quiet atmosphere.
- 大和文華館の展示館は、奈良市の西の郊外の静かな住宅地のなかにある。
- The Museum Yamatobunkakan is located in a quiet residential neighborhood in the west suburb of Nara City.
- 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
- Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
- 物静かで飾り気のない性格だが、内面は厚く人望があった事が窺われる。
- It seems that we was quiet and honest, big-hearted and respected.
- が、既に引退していた信範はこれとは別に静かな余生を送ったとされる。
- Nobunori, on the other hand, was already retired and thus lived in comfort for the rest of his days.
- 1ヶ月もの間誰一人としてこの静かな入り江にきたものがなかったのだ。
- In a month no man had come up or down that silent creek.
- 「しばらく静かにしているように、やつからたっぷり血を抜いておいた。
- 'I have drawn blood enough to keep him quiet awhile;
- ドネリー夫人は子供たちに静かにしてマリアの歌を聞きなさいと命じた。
- Mrs. Donnelly bade the children be quiet and listen to Maria's song.
- この青年は元来、性格もごく静かで、決して激情的な若者ではなかった。
- for his habits were quiet and his nature unemotional.
- フックは労せず穴の下までたどり着き、ふたたび静かに立ちつくします。
- He arrived unmolested at the foot of the shaft, and stood still again,
- 喬は自分も酒に酔ったときの経験は頭に上り、今は静かに歩くのだった。
- Takashi recalls times when he would get so drunk, but now he walks on in silence.
- 宵のうちはずっと悲しげにほえていましたが、今はすっかり静かでした。
- who had been barking distressfully all the evening, was quiet now.
- それどころか、静かな界隈の小さな通りの割には、驚くほど活気があった。
- On the contrary, for a small street in a quiet neighbourhood, it was remarkably animated.
- 「愛」が愛媛、「は(wa)」が和歌山、「静か」が静岡をそれぞれ表す。
- 'Ai' indicates 'Ehime' (the first word for Ehime reads Ai when described in Chinese characters), 'Wa' does Wakayama and 'Shizuka' does Shizuoka Prefecture.
- シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
- It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
- パーシー人は、一行を案内して、木の間を静かにはうように進んでいった。
- The Parsee, leading the others, noiselessly crept through the wood,
- そこで警察の追跡をふりきり、銀行から盗んだ金で静かに暮らすんだろう。
- There, after throwing the police off his track, he would quietly enjoy himself with the fortune stolen from the bank.
- 物静かで小規模の植民地部族とその儀式的な茶会‐ナディン・ゴーディマー
- sedate little colonial tribe with its ritual tea parties- Nadine Gordimer
- 「静かに撃ってくださいよ、そうしないとボートがひっくり返りますから。
- 'easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat.
- ――静かに、しかし絶えず同じ調子で、体を左右にゆすっているのである。
- - for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
- それから、小鳥は蔭から駈け出て、陽の光りの静かな斑らを横切って行った
- Then, the little bird ran out of the shadow across a still patch of sunshine,
- 静かにそして慎重に、でも静まりかえっていたので不吉な感じがしました。
- Soft and cautious, but in that stillness it was sinister.
- 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
- It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
- そしてこれにも返事がなかったので、アリスは静かにそこを立ち去りました。
- and, getting no answer to this, she quietly walked away:
- 一分ほどしてまた静かになって、同じかんだかい声が次の歌を歌うのでした。
- In a minute there was silence again, and the same shrill voice sang another verse;
- 彼は私たち三人にさっとお辞儀をし、刑事に付き添われて静かに歩み去った。
- He made a sweeping bow to the three of us and walked quietly off in the custody of the detective.
- 彼は、静かに、無言に立ち上がって、廊下の向こう側にドアを通って滑走した
- he stood up soundlessly and speechlessly and glided across the hallway and through a door
- ある朝、食事の席で彼は立ちあがり、静かに、だが重々しくこう言ったのだ。
- One morning he had risen from the breakfast table and said, quietly but gravely:
- 家々の静かな灯りが闇に向けてハミングし、星々はせわしなく動きまわった。
- The quiet lights in the houses were humming out into the darkness and there was a stir and bustle among the stars.
- 静かに隠れていればヤマウズラを撃つみたいに相手を撃つことができるのだ。
- they stood quiet in shelter and shot the others like partridges.
- 彼女は、彼から離れ、顔を脇に俯け、膝の上に腕を組んで静かに坐っていた。
- She sat still, away from him, with her face drooped aside, and her hands folded in her lap.
- また私は、心が不自然なほど静かだったので、漠然とした恐怖を感じたのだ。
- They tell also of a vague horror at my heart on account of that heart's unnatural stillness.
- ピーターを起こしたのは、ピーターの木のドアを静かに慎重に叩く音でした。
- It was a soft cautious tapping on the door of his tree.
- 私の頭の中は騒然として、私は静かに椅子に腰かけていられなくなりました。
- ``My head buzzed, and I could hardly sit still in my chair.
- 黒い帽子の中で光は完全におおい隠され、みんなは静かに飛んでいきました。
- In the black topper the light was completely hidden, and they flew on in silence.
- ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
- Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
- 活発な発酵は行われず、アミノグリコシド反応等の、比較的静かな反応が続く。
- Active fermentation doesn't occur, and relatively quiet reactions such as aminoglycoside reactions are continued instead.
- 短期間の記憶としてとどめるために(静かにまたは大声で)情報を反復すること
- repetition of information (silently or aloud) in order to keep it in short-term memory
- 竹藪(たけやぶ)のある所へ来ると、トロッコは静かに走るのを止(や)めた。
- The truck silently came to a halt in the middle of a bamboo thicket.
- 12時の鐘がロンドンに鳴り響くと、すぐにノックの音がドアに静かに響いた。
- Twelve o'clock had scarce rung out over London, ere the knocker sounded very gently on the door.
- いや、確かにこの静かな水面は、彼女の黒い服の影を隠しているにちがいない。
- Yes, perhaps that was the dark shadow of her black clothing beneath the surface of the water.
- ネロは、そこにあたりが静かになり、闇につつまれるまでたたずんでいました。
- He stayed there until all was quite still and dark;
- そこで大男はそっと階段を降り、 静かに正面の扉を開け、庭に入りました。
- So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden.
- 穏やかな水面は、哀れな犠牲者を呑み込むと静かにその口を閉じてしまいました。
- The quiet waters had closed placidly over their victim ;
- 線路の周囲は静かな田園地帯ではあるが、堅田までは周辺に住宅や量販店も多い。
- The Kosei Line is surrounded by serene countryside, but at the same time there are many residential areas and retail stores along the line to Katata Station.
- 領事館で査証をすませて、フィリアス・フォッグは静かに鉄道の駅へと向かった。
- Having transacted his business at the passport office, Phileas Fogg repaired quietly to the railway station,
- 自分の傍の板鋪の上に琵琶を置き、入禅の姿勢をとり、じっと静かにしていた――
- He laid his biwa on the planking beside him, and, assuming the attitude of meditation, remained quite still,--
- 私も彼女の幸せを祝福し、静かでおだやかな晩には彼女のもとに訪れたものです。
- I rejoiced at her happiness, and sought her on calm quiet evenings -
- 転じて漢字の「寂」が当てられ、人がいなくなって静かな状態を表すようになった。
- A substitute Chinese character '寂' (sabi) was then attached that means a tranquil state without people.
- 彼はこのゲームでよく勝ったが、その時もいつもの習慣に従ってもの静かであった。
- He often won at this game, which, as a quiet one, harmonized with his nature;
- またそれに続いた非常な静かさの内に、芳一は老女であると考えた女の声を聞いた。
- and again, in the great stillness that followed, Hoichi heard the voice of the woman whom he supposed to be the Rojo.
- ウィルソンはもう静かになっていたから、マイカリスも家に帰って眠ることにした。
- Wilson was quieter now, and Michaelis went home to sleep;
- 私の友人はこう云いながら、その婦人の顔を静かに、燈火(あかり)の方に向けた。
- -- she gently turned it towards the light
- 男は苦い想い出がこびりついた土地を離れ、静かな海岸地帯に居を移すことにした。
- 'He caused himself to be carried from the scene of his loss and misery, and conveyed to a quiet residence on the sea-coast;
- フックは、静かな夜に船の甲板で深く考え込むと決まっていつもこういう風でした。
- He was often thus when communing with himself on board ship in the quietude of the night.
- 彼は患者を肩に倚りかからせながら這入って来て、静かに椅子に腰かけさせました。
- He had his hand under the other's arm as they entered, and helped him to a chair
- あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。
- You speak so softly that I cannot quite hear what you say.
- この連中が去ると、エペイオスが木馬の側面を開き、大将全員が静かに地面に下りた。
- When they had gone away Epeius opened the side of the horse, and all the chiefs let themselves down softly to the ground.
- 静かに、船はいつホンコンからヨコハマへ向けて出発するか知ってますか、と尋ねた。
- and tranquilly ask him if he knew when a steamer would leave Hong Kong for Yokohama.
- しかし、十一月四日になって、海は以前より静かになり、嵐もようやく治まってきた。
- On the 4th, however, the sea became more calm, and the storm lessened its violence.
- とにかく、若いブレンは突然取り乱したのか怒り出したのか、静かな庭に声が響いた。
- Anyhow, young Bullen suddenly broke down, or perhaps blew up, for his voice was like an explosion in the silent garden.
- 彼らの通った後は、モグラが砂に潜るのと同じくらい静かにやぶが元通りになります。
- The brushwood closes behind them, as silently as sand into which a mole has dived.
- その後は子や孫に囲まれて、華やかな衣装や宴とは無縁の静かな一生を送ることとなる。
- They subsequently lived a quiet life without glamorous dresses or feasts, surrounded by their children and grandchildren.
- 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
- I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
- そうこうしているうちに教室の中にやってきて、2人は静かに腰をおろして待っていた。
- until they came into the shelter of the theatre, where they sat down silently to wait.
- 彼の手は白くて小さく、からだはきゃしゃで、声は静かで、ふるまいは洗練されていた。
- His hands were white and small, his frame was fragile, his voice was quiet and his manners were refined.
- 月が見守り、夜の月がおまえたちの静かな王国に、松林の上を越えて光をなげかけると」
- The Moon thinks of you, the Moon at night sends down his rays into your silent kingdom, over which hangs the crown of pine wood.'
- 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
- We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.
- 危険、差し迫った危機に気がつかないまたは、直面していることに対して静かで毅然とした
- oblivious of dangers or perils or calmly resolute in facing them
- フォッグ氏はというと、サヴィル街にある自分の邸宅にいるみたいに、静かに眠っていた。
- As for Mr. Fogg, he slumbered as peacefully as if he had been in his serene mansion in Saville Row.
- 斜面は静かで何もいませんでしたが、森の闇からは時々、生き物の気配が感じられました。
- The hill-side was quiet and deserted, but from the black of the wood there came now and then a stir of living things.
- 「そんなこと、してませんったら!本に書いてあります」アリスはとても静かに申しました。
- `I haven't, indeed!' Alice said very gently. `It's in a book.'
- 大佐はグレゴリ警部と共に去り、ホームズと私とは荒地(あれち)の中を静かに歩いていた。
- He turned back with the inspector, while Holmes and I walked slowly across the moor.
- パスパルトゥーは、フィックスが落ち着いているのに影響を受け、静かに彼についていった。
- Passepartout seemed to be vanquished by Fix's coolness, for he quietly followed him,
- わたしの横断してきたあらゆる年月で、その静かな回転はたった四十回しか起きていません。
- Only forty times had that silent revolution occurred during all the years that I had traversed.
- するとかれの顔を見つめていた静かな男は、身震いとともに飛び上がって、ワインを注いだ。
- at which the Silent Man, who had been staring at his face, started convulsively, and poured him wine.
- 悪党どもは互いに顔を見合わせたが、この強烈なあてこすりを静かに受け止めるだけだった。
- The rogues looked at each other but swallowed the home-thrust in silence.
- 川は空の蒸留所のそばに静かに横たわり、時々ルーカン・ロードのどこかの家の光が見えた。
- The river lay quiet beside the empty distillery and from time to time a light appeared in some house on the Lucan road.
- ――馬が静かにうろうろして、手綱をゆるく首からぶら下げつつ足下の草をかじっているところ
- --the horse quietly moving about, with the reins hanging loose on his neck, cropping the grass at her feet
- 彼女は静かに暮らし、コンサートで歌い、毎日五時に馬車で出て、七時きっかりに夕食に戻る。
- She lives quietly, sings at concerts, drives out at five every day, and returns at seven sharp for dinner.
- ハッカー文化にはつねに、もっと静かで挑戦性の低い、もっと市場を敵視しない流れがあった。
- There was always a quieter, less confrontational and more market-friendly strain in the hacker culture.
- デラは毎日のちょっとしたことでも小さな祈りを静かに唱える習慣がありましたが、このときは
- She had a habit of saying a little silent prayer about the simplest everyday things, and now she whispered:
- お母さんは一番小さい子のベッドのそばに腰をおろし、全員に静かにするようにといいました。
- and the mother sat by the bed of the youngest, and announced to all the rest that they were to be quiet,
- そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。
- It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.
- 女は静かにしていて、万事につけ従順に教を学ぶがよい。 (テモテヘの第一の手紙 2:11)
- Let a woman learn in quietness with all subjection. (1 Timothy 2:11)
- また囲碁の静かに対局する姿は傍観者から見て詩的な風情を誘い、詩にいくつも詠じられている。
- In addition, a scene of people playing Igo quietly inspired onlookers to read poetry about it, and in fact there are many poems about Igo.
- 二人は静かに近づいて行き、仰向けにしてみると、そこにはまさしくエドワード・ハイドがいた。
- They drew near on tiptoe, turned it on its back and beheld the face of Edward Hyde.
- まだ客間に残っている人たちは踊り飽きたらしく、小人数に分かれて静かに談話を交わしていた。
- Those who still remained in the drawing room seemed tired of dancing and were conversing quietly in little groups.
- あるとき彼は、小川の深いよどみのほとりの岩のあいだに横たわり、静かにじっとしていました。
- And one time, when he lay quite still among the rocks, at the side of a deep pool,
- 私は何とかしてホームズを、旅行の目的である静かな生活へ戻るように説得する方法を考えたが、
- I had hoped that in some way I could coax my companion back into the quiet which had been the object of our journey;
- そしてうっとりとこう続けました。「みんな静かに、お母さんからコドモたちへの最後の一言だ」
- 'Silence all,' he called gloatingly, 'for a mother's last words to her children.'
- 多くの舟、舟に乗っている人達はみなたいまつを持っていて、静かな水面をすべっていきました。
- Many boats, the crews all furnished with torches, glided over the silent expanse
- 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。 (箴言 29:11)
- A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control. (Proverbs 29:11)
- かいつまんで言えばこれだけのことを、彼はその深い眼で私と火とを見くらべながら静かに話した。
- All that I have here condensed he said in a quiet manner, with his grave dark regards divided between me and the fire.
- わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。 (イザヤ書 32:18)
- My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places. (Isaiah 32:18)
- 大小序之舞で特に老女物はあらゆる舞事のなかでももっとも位取りを重く、静かに舞うものとされる。
- Particularly, it is said that among the Jo no mai accompanied on dai-sho (big and small) hand drums, those the main role of which is an elderly woman should be danced quietly at the slowest tempo.
- その静かではあるが高邁な精神により、アウダは感謝し、心のおもむくままに我が身を寄せていった。
- His silent but generous nature impressed her more than she thought;
- でも命令を受けているらしく、今いる場所に静かに座りこんで、“リリブレロ”を再び口笛でふいた。
- but they had their orders, I suppose, and decided to sit quietly where they were and hark back again to 'Lillibullero.'
- 僕も田舎の静かな、平和な日のために、一臂(いちぴ)の力を添えてやっても、毒にもなるまいから、
- I should be none the worse for a quiet, peaceful day in the country,
- 僕は静かに斜面を上ったが、彼が僕の足首をつかむのではないかと恐れ、心臓は激しく鼓動していた。
- I went up the slope calmly but my heart was beating quickly with fear that he would seize me by the ankles.
- 木々の間をよろぼい歩き、彼はようやく、静かな場所──ブナノキと松の木が生えている斜面に出た。
- Stumbling through the trees, he came on a quiet place where beeches and pine trees grew on a slope.
- 従卒は静かに坐って、二十キロも先きにある、大地からまっすぐに聳えている青白い山脈を、眺めた。
- He sat still, seeing the blue mountains rising upon the land, twenty kilometres away.
- 彼は足早に、数分間というもの黙って歩き、私たちはエッジウェア街に通じる静かな通りへと曲がった。
- He walked swiftly and in silence for some few minutes until we had turned down one of the quiet streets which lead towards the Edgeware Road.
- 静かに聞かれる知者の言葉は、愚かな者の中のつかさたる者の叫びにまさる。 (伝道の書 9:17)
- The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools. (Ecclesiastes 9:17)
- 静かな中過ごしていると、外から「仏法仏法(ぶつぱんぶつぱん)」と仏法僧の鳴き声が聞こえてきた。
- When they spend their time in silence, outside a Bupposo bird cries 'buppan buppan.'
- しかし、嫁ぎ先より帰った運命を恥じて実家に戻れぬままとなり、我が子を育ててつつ静かに暮らした。
- But ashamed of her broken marriage, Tekona lived quietly bringing her child up without returning to her parents' home.
- 他の軍勢が通過する際、静かに見守っていた京都の住民も伊達勢の軍装の見事さに歓声を上げたという。
- While the residents of Kyoto were quietly observing the passing troops, they cheered for the splendidness of the military uniforms of the Date troops.
- 駅を出た後、フォッグ氏はパスパルトゥーに食べ物を買いに行くよう命じて、静かに家に帰っていった。
- After leaving the station, Mr. Fogg gave Passepartout instructions to purchase some provisions, and quietly went to his home.
- とてつもなく美しい土地の真ん中に、竜巻はとても静かに(竜巻にしては、ですが)家を降ろしました。
- The cyclone had set the house down very gently--for a cyclone--in the midst of a country of marvelous beauty.
- かかしとブリキの木こりはすみに立って一晩中静かにしていましたが、もちろん眠りはしませんでした。
- The Scarecrow and the Tin Woodman stood up in a corner and kept quiet all night, although of course they could not sleep.
- 指の先っぽだけを手すりにつけて、階段に足でふれさえしないで、ふわふわ静かにおりていったわけです。
- She just kept the tips of her fingers on the hand-rail, and floated gently down without even touching the stairs with her feet;
- 放送の内容には全く動揺を示さなかったが、放送が終わると静かに涙を流し、微動だにしなかったという。
- He was not shaken by the broadcast at all, but he shed tears silently without moving an inch after the announcement was completed.
- アウダはフィリアス・フォッグの表情が、最初自分が見たときと同じように静かなのにびっくりしていた。
- Aouda was amazed to find him as calm as he had been from the first time she saw him.
- でもさわったとたんにひげはとけてしまうようで、気がつくとアリスは木の下に静かにすわっているのでした
- But the beard seemed to melt away as she touched it, and she found herself sitting quietly under a tree
- 本人の前でこの意見を述べてみたら、かれはにっこりして、これまで何度か言ったことを静かに繰り返した。
- When I expressed this opinion in his presence once, he smiled and quietly repeated something he has often said:
- ひっそりと物静かな、昔語りのゆかしい風情に住みなしている人のもとで、源氏は父帝在世のころをしのぶ。
- At her residence in which she lives a quiet, charming life like something out of an old tale, Genji remembers the days of the reign of his father the emperor.
- 静かな水の水面上または水面下に浮かぶ微小な水生草本で、葉に似た葉状体または植物体と1本の根からなる
- minute aquatic herbs floating on or below the water surface of still water consisting of a leaflike frond or plant body and single root
- いきなり静かな暗闇からあらわれて、わけのわからない騒音をたて、マッチの音と炎を手にしているのです。
- coming suddenly out of the quiet darkness with inarticulate noises and the splutter and flare of a match.
- ホームズは無言で、数分の間きびきびと歩き、やがて我々はエッジウェア通りに繋がる静かな通りに至った。
- He walked swiftly and in silence for some few minutes until we had turned down one of the quiet streets which lead towards the Edgeware Road.
- 「わたしはあのみどりしたたる木立と、鏡のような水に枝が影をうつしている静かな入江をほめたたえよう。
- 'I will sing of thy dark-green bowers, of the calm bays where the pendent boughs kiss the surface of the water;
- ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。
- Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
- 地下の家からなにか物音がしないかと聞き耳をたてましたが、地上と同じように地下も全く静かなものでした。
- Intently he listened for any sound from the nether world, but all was as silent below as above;
- 物静かな男はいつもよりさらに動転しているようで、不安のあまりシャンペンを繰り返し決然と飲み干していた。
- The Silent Man seemed even more clumsy than usual, and drank champagne with regularity and determination out of sheer nervousness.
- 彼女は僕の辞退にいくぶんがっかりしたように見え、静かに向こうのソファへと行き、姉の後ろに腰を下ろした。
- She seemed to be somewhat disappointed at my refusal and went over quietly to the sofa where she sat down behind her sister.
- そいつが静かに話をしだすと、このぼくが示す「あけすけな」パリジャン気質よりも彼女の気をひくらしかった。
- show silent humor seemed at times to attract her more than did my somewhat 'butterfly' Parisian ways.
- 彼の呼びかけはあまり静かなので気づかれずにいたし、彼は声のためにミルクより強いものは決して飲まなかった。
- He said yous so softly that it passed unnoticed and he never drank anything stronger than milk for his voice's sake.
- そしていま、広範囲にちらばったガラクタの真ん中で、わたしたちは静かに、そして、大胆に探索に出かけるのだ。
- so that now, in the midst of its far-flung ruins and debris, we calmly and adventurously go traveling.
- 逆に心静かに神のご意志を待ち、イエス・キリストをほめたたえながら、自分に起きること全てに耐えるでしょう。
- but to rest with calm mind on the will of God, and to bear all things which come upon thee unto the praise of Jesus Christ;
- あなたがたは怒っても、罪を犯してはならない。床の上で静かに自分の心に語りなさい。[セラ (詩篇 4:4)
- Stand in awe, and don't sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah. (Psalms 4:4)
- 実際の新幹線の走行音は、低速運転時(少なくとも110km/h以下)の場合は在来線の走行音より静かである。
- The actual level of the running sound of Shinkansen trains is smaller than that of those on regular railway lines in low-speed operations (at least at 110 km/h or less).
- 奥のドアが開いて、彼女は静かに研究室を、背中を先にして横切り、前に入ってきたドアの背後に消えたのでした。
- The door at the lower end opened, and she glided quietly up the laboratory, back foremost, and disappeared behind the door by which she had previously entered.
- こいつの容疑はまちがいないものなんだ……。しかし、目に宿る冷静かつ率直な表情の前に、思わず目をそらした。
- and, despite his suspicions and of the struggle which was going on within him, he lowered his eyes before that calm and frank look.
- それからその姿は、我々のすぐ側を通りすぎて、窓に忍び寄って、実に静かに窓を半呎(フィート)ばかり開けた。
- He passed close beside us, stole over to the window, and very softly and noiselessly raised it for half a foot.
- それから舟べりから覗いて、どうやってこの舟が大波の間をこれほど静かに切り抜けていくのかを研究しはじめた。
- then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.
- それにつれて、健康維持に森林浴が注目されるようになったほか、中高年を中心に登山が静かなブームになってきた。
- Corresponding to these changes, walking in the woods has attracted attention as a way to stay healthy, and mountain climbing has experienced a boom, centered on middle aged persons.
- すぐさま僕は逃げ出すことにして、できるかぎり早くそして静かに森のもっと開けた場所まで、這ってもどりかけた。
- Instantly I began to extricate myself and crawl back again, with what speed and silence I could manage, to the more open portion of the wood.
- ――そのうちの一羽を、ほかの鳥たちに気づかれずにとてもすばやく静かにつかまえられるだろうと考えていました。
- --and he expected to grab one of them so swiftly and silently that the other turkeys would never know it.
- ピアノの音に軽食堂から来て戸口に立っていた四人の若い男たちは、数分後には二人ずつ静かに立ち去ってしまった。
- Four young men, who had come from the refreshment-room to stand in the doorway at the sound of the piano, had gone away quietly in couples after a few minutes.
- 逆に「ふたなり」「皿屋敷」などで登場人物が寂しい夜道を歩くときは、三味線が静かに弾かれ寂しい情景を表現する。
- When, conversely, a character walks along a deserted street at night in 'Androgyny' or 'The Dish Mansion' for instance, the shamisen player makes a gentle sound to evoke a desolate scene.
- そのため、グラニスは広くて静かな建物、空き地もあって、周囲には木も植えてある場所に移ることを喜んで同意した。
- To this end he had willingly acquiesced in his removal to a large quiet establishment, with an open space and trees about it,
- ルーベンスの絵の下で彼らは一緒に静かに横たわり、寒さで感覚がまったく麻痺して、ほとんど夢見心地になりました。
- Under the Rubens they lay together quite still, and soothed almost into a dreaming slumber by the numbing narcotic of the cold.
- トレヴォ氏は静かに立ち上って彼の大きな碧い両眼を、不思議そうに僕の上に注いだ。そしてじっと僕を見詰めていた。
- ``Mr. Trevor stood slowly up, fixed his large blue eyes upon me with a strange wild stare,
- アルセーヌ・ルパンは、私の静かな書斎に、若々しい陽気さ、真剣なる人生の輝き、気高い精神を持ち込んでくれます。
- bringing into the silence of my study his youthful gayety, the radiance of his eager life, his high spirits
- 地震の後に火があったが、火の中にも主はおられなかった。火の後に静かな細い声が聞えた。 (列王紀1 19:12)
- After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire: and after the fire a still small voice. (1 Kings 19:12)
- その後、主客は一人静かに茶室に戻って茶をたて、今日と同じ出会いは二度と起こらない(一期一会)ことを噛みしめる。
- Later, the host should silently return to the tea room alone and make tea, and ponder the thought that the same meeting as today will never occur again (called 'Ichigo Ichie' (treasuring every meeting, which will never recur)).
- また、さきの供養のような混乱を避けるべく、兼実によって雑人の立入りは禁じられ、そのために静かに進行していった。
- To prevent the disorder caused in the previous ceremony, Kanezane prohibited commoners from entering the site, which resulted in calm and smooth progress.
- 彼は長い間会話に加わらなかったが、静かな敵意の態度で、友人たちがイエズス会について議論する間、耳を傾けていた。
- He took no part in the conversation for a long while, but listened, with an air of calm enmity, while his friends discussed the Jesuits.
- 僕はとても怖くなって、すぐ近くの常緑の樫のしげみにもぐりこんでうずくまり、ネズミのように静かに耳を傾けていた。
- This put me in a great fear, and I crawled under cover of the nearest live-oak and squatted there, hearkening, as silent as a mouse.
- リザは、ナナを静かにさせる一番の方法は、ちょっとの間でもナナをコドモ部屋につれて行くことだ、と思ったのでした。
- She thought the best way of getting a little quiet was to take Nana to the nursery for a moment,
- 焼酎のお湯割りは、酒杯に先に湯を入れ、後から焼酎を静かに加えることによって、対流が発生し自然に混ざる状態となる。
- How to make shochu with hot water is; first, pour hot water in a glass, and then gently add shochu, then it is blended naturally by generated convection.
- 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。
- As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.
- と、ちょうどその時、ふと私は再び入口の戸が静かに閉められて、階段を上(あが)って来る彼女の足音を耳にしたんです。
- when I heard the door gently close again, and her footsteps coming up the stairs.
- というのも二人はそれ以上近寄ってこなかったし、鳥もだんだん静かになり、再び沼地のもとの場所にもどりはじめたのだ。
- for not only did they cease to draw any nearer, but the birds themselves began to grow more quiet and to settle again to their places in the swamp.
- 釈迦仏の十大弟子で多聞第一と称される阿難尊者が、静かな場所で坐禅瞑想していると、焔口(えんく)という餓鬼が現れた。
- When the honorable priest Anan, who was one of the Judai deshi and was called the top ability of Tamon (to hear lots of sutras and to keep good behavior), was practicing meditation at a quite place, a hungry ghost named Enku appeared.
- 役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
- An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
- そしてそれから、静かに子供を抱いたまま、他(た)の片方の手を彼の妻のほうにさし出しながら、戸口のほうへ向き返った。
- and then, still carrying her, he held his other hand out to his wife and turned towards the door.
- マイミーに罰をあたえるため、みんなで上がってくると、いつもマイミーが静かなねいきをたてて寝ている姿をみるのでした。
- When they came up to whip Maimie they usually found her sleeping tranquilly,
- けれども、とにかく静かにしてることにガマンできないピーターが帰ってくると、みんな再び前に進み始めるのがつねでした。
- But with the coming of Peter, who hates lethargy, they are under way again:
- それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。 (テモテヘの第一の手紙 2:2)
- for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence. (1 Timothy 2:2)
- この時期の詩画軸は、「書斎図」と呼ばれる、山水に囲まれた静かな書斎で過ごす、文人の理想の境地を題材にしたものが多い。
- Many Shigajiku from this age are called 'Shosai-zu,' which the subject is the ideal status of bunjin, a person of letters, who lives in quietly in his study surrounded by hills and rivers.
- ただかすかな油っぽいうねりが、静かな呼吸のように上がっては消え、永遠の海がまだ動いて生きていることを示していました。
- Only a slight oily swell rose and fell like a gentle breathing, and showed that the eternal sea was still moving and living.
- そのとき、アンダーダウン嬢は、そばで静かにしていた(ぼくはそのことにいらだっていた)青年の方を向いてこう言ったのだ。
- But Miss Underdown, turning to the silent young man whose assiduous presence by her side vexed me, said:
- それでみんな、それがヘレネーがあらゆる声で話すことができるのでついた彼女についた名前であることを思いだし、静かにした。
- Then they remembered that this was a name of Helen, because she could speak in all voices, and they were silent;
- 主のつるぎよ、おまえはいつになれば静かになるのか。おまえのさやに帰り、休んで静かにしておれ。 (エレミヤ書 47:6)
- You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your scabbard; rest, and be still. (Jeremiah 47:6)
- 日本の忘年会の歴史は鎌倉時代もしくは室町時代に始まったと言われていて、和歌を詠むなど静かで厳かな内容だったとされている。
- It is said that the history of Bonenkai of Japan began in the Kamakura or Muromachi period and it is thought that behavior of people at Bonenkai was quiet and solemn such as composing waka poems.
- というのも、当時の貴族社会は藤原氏が主要な地位を独占しており、他の氏族の者はごくわずかな出世の機会を心静かに待つしかなく、
- At that time, the majority of important positions in aristocratic society were taken by the Fujiwara clan, hence members of other clans had to wait quietly for their slight chance of getting promoted.
- ソロモンは、島の一方の側で目をさましており、静かにピーターの冒険に耳をかたむけ、冒険の本当の意味をピーターに語るのでした。
- who was wide awake on one side, and he listened quietly to Peter's adventures, and then told him their true meaning.
- 沈黙が小さな部屋を支配し、そしてそれに隠れて僕はテーブルに近づき、シェリーを一口飲み、それから静かに隅の僕の椅子に戻った。
- A silence took possession of the little room and, under cover of it, I approached the table and tasted my sherry and then returned quietly to my chair in the comer.
- ふつう竜巻の真ん中の空は静かなのだけれど、風が強い圧力で家を取り巻いて、どんどん高く、竜巻のてっぺんまで持ち上げたのです。
- In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone;
- さりげなく南蛮や唐渡りの名物裂の袋に銀無垢の煙管を携えて、遊郭では静かに酒を飲んで冗談を楽しむという具合の御仁が人気だった。
- A gentleman, who would carry a solid silver tobacco pipe casually in a bag made of famed fabrics imported from Spain and Portugal, or China, and exchange jokes by drinking sake quietly, was especially poplar in Yoshiwara.
- その間、やつは自分の歌でだんだん昂奮してきて、とうとう目の前のテーブルに、いつもの静かにしろといったぐあいに手を叩きつけた。
- In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean silence.
- ところが僕は静かに僕の椅子に腰かけていたのだけれど、でも、何か手がかりになるようなものを、君にあげることが出来たのかしら?」
- But I have been seated quietly in my chair, and what clues can I have given you?''
- さらに、空海が、執筆中、阿字池のカエルが騒がしく鳴き、静かにするように叱ったので、それ以来騒がしく鳴かない、という伝説がある。
- Furthermore, another legend states that, while he was writing, Kukai rebuked frogs and told them to be quiet because they were croaking noisily, and so frogs at Ajino-ike Pond did not croak loudly any more.
- ウニをケースの傾いたガラスで転がしていたウィーナは、見回すわたしのもとにすぐやってきて、とても静かに手をとると横に立ちました。
- Weena, who had been rolling a sea urchin down the sloping glass of a case, presently came, as I stared about me, and very quietly took my hand and stood beside me.
- ラトランド・スクエアの角に来て左に曲がると、暗く静かな通りは、その陰鬱な様子が彼の気分にぴったりで、気持ちがだいぶ楽になった。
- He turned to the left when he came to the corner of Rutland Square and felt more at ease in the dark quiet street, the sombre look of which suited his mood.
- そうそう、ピーターは妖精についてはもう十分に話したと思ったのですが、ふっとティンカーベルが静かにしてることに思い当たりました。
- Really, he thought they had now talked enough about fairies, and it struck him that Tinker Bell was keeping very quiet.
- 時に、南風が静かに吹いてきたので、彼らは、この時とばかりにいかりを上げて、クレテの岸に沿って航行した。 (使徒行伝 27:13)
- When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore. (Acts 27:13)
- 演武とは予め決めた技を順番に演ずることで、同じ技であっても激しく叩きつけるように演ずる者、静かに淡々と演ずる者など個性が現れる。
- Enbu means to perform predetermined techniques in order, and the same technique can reveal the personality of the performers, with some performing in a fierce, slamming manner, while others perform quietly and matter-of-factly.
- というのも喫煙室のロウソクには火がともされず、照らされているのはジャーナリストの顔と、物静かな男のひざから下の脚だけだったのだ。
- for the candles in the smoking-room had not been lighted, and only the face of the Journalist and the legs of the Silent Man from the knees downward were illuminated.
- 女が教えたり、男の上に立ったりすることを、わたしは許さない。むしろ、静かにしているべきである。 (テモテヘの第一の手紙 2:12)
- But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. (1 Timothy 2:12)
- 海は静かな方だったし、風はいつも北東に向かっていたから、アンリエッタ号は帆をあげて、大西洋横断用の汽船のごとく波をかき分けていた。
- The sea was not very unpropitious, the wind seemed stationary in the northeast, the sails were hoisted, and the Henrietta ploughed across the waves like a real trans-Atlantic steamer.
- そのうちにガレージに近寄り、戸口にたむろする人々の、物静かながら好奇心をたたえた表情を見たとたん、トムは反射的にブレーキをかけた。
- until, as we came nearer, the hushed, intent faces of the people at the garage door made him automatically put on the brakes.
- でも約束して、とにかくこんなところを抜け出して、きっとお金持ちになって、どこか静かな片田舎の教会に私たちのお墓を移してくれるって。
- but promise me, that if ever you leave this dreadful place, and should grow rich, you will have us removed to some quiet country churchyard,
- それからまた急に静かになって、子供がなにか珍しい玩具を見たときのように、そのきらきら輝く死の振子を見て微笑しながら横たわっていた。
- And then I fell suddenly calm and lay smiling at the glittering death as a child at some rare bauble.
- また、フクロウ目の羽ばたく音が他の鳥と比べ静かであることをヒントに、パンタグラフに流線型の突起物を取り付けるなどの改良も加えられた。
- Getting a hint from the fact that the sound generated by the wings of flying birds of the owl order is smaller than that of birds of other orders, a streamline protrusion has been attached to the pantographs.
- 10時になると店は閉まり、その裏道は人通りがなくなり、ロンドン中から低い唸るような音が聞こえてきたにもかかわらず、とても静かだった。
- By ten o'clock, when the shops were closed, the by-street was very solitary and, in spite of the low growl of London from all round, very silent.
- あんな冬の日に、わざわざ私の静かな書斎にやってきて、私に対する好意から、打ち明け話をしてくれたルパンには、本当に感謝しています……。
- thanks to the confidences with which he has had the kindness to favor me on certain winter evenings in the silence of my study....
- そうなると、まだ朝暗いうちからほうぼうを回ってミルクを集め、暗い中を静かな町に向かってミルクを運ぶ仕事は、本当につらい仕事になります。
- Then, indeed, it became hard work to go round for the milk while the world was all dark, and carry it through the darkness to the silent town.
- 袋小路になっているノース・リッチモンド・ストリートはクリスチャン・ブラザーズ・スクールが少年たちを解放する時間を除いて静かな通りだった。
- NORTH RICHMOND STREET being blind, was a quiet street except at the hour when the Christian Brothers' School set the boys free.
- これは否定のできない事実であるから、諸君はよろしく静かにしているべきで、乱暴な行動は、いっさいしてはならない。 (使徒行伝 19:36)
- Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash. (Acts 19:36)
- 主がこれに命を下されたのだ、どうして静かにしておれようか。アシケロンと海岸の地を攻めることを定められたのだ」。 (エレミヤ書 47:7)
- How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it. (Jeremiah 47:7)
- このため永い間、幕府の方針もあり、政治的には静かな都として過ごしてきた京都がにわかに騒然となっていき、有名な「幕末の騒乱」が巻き起こる。
- This is why Kyoto, which had been a politically calm capital for a long time, was thrown into a commotion suddenly, in part due to the policy of the shogunate government, and became the main arena of 'disturbances at the end of Edo period.'
- 女は男のさしだした烏帽子をかぶり、「加茂川の後瀬静かに後も逢わん(加茂川が合流する地点であるこの地で恋する人と出会おう)」と舞いはじめる。
- She puts on eboshi (formal headwear for court nobles) offered by the man and begins to dance to the tune 'I'll meet my sweetheart at this place where the River Kamo joins.'
- これに心の働きを集中させるという意味を与えて禅となし、心を静かにして動揺させないという意味を与えて定とし、音写に意味を加えて禅定と意訳する。
- It is translated freely into Dhyana (Meditation) by adding the following meanings to the transcription; the meaning of concentration of mind which leads to the word 'Zen' and the meaning of calm without upsetting which leads to the word 'Jo' (定).
- 懐石を戴いた後一旦露地に退出するが、また茶室に戻り、まず濃茶を一同回し飲み、ついで薄茶を味わった後、客はこの一期一会の場から静かに退出する。
- Following kaiseki (a light meal), the guests retire to the garden for a short break before returning to the Chashitsu to drink koicha (a strong green tea) and then usucha (a weak green tea), with each guest taking a drink from the bowl before it is passed on to the next guest; the guests then leave, quietly acknowledging each other one last time.
- 稲延福三郎が堀越福三郎として市川宗家に婿養子に入った2年後、團十郎はついに後継者の件についてはなんら手を打つことなく、静かにこの世を去った。
- Two years later Fukusaburo INANOBU became a member of the head family of Ichikawa as Fukusaburo HORIKOSHI, Danjuro passed away quietly before solving the matter of successors at all.
- 死の絶叫が長いこと僕の頭でなりひびいたが、しまいには静かになり、舞い降りてくる鳥の羽音と遠くの波の打ち寄せる音が午後の静寂を乱すだけだった。
- and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
- メアリー・ジェーンが静かな客間にルラードや難しい楽節を駆使した彼女のアカデミーでの曲を演奏する間、ゲイブリエルは耳を傾ける気になれなかった。
- Gabriel could not listen while Mary Jane was playing her Academy piece, full of runs and difficult passages, to the hushed drawing-room.
- 何時間も母親の膝の上で過ごし、母の頬を伝う涙を無邪気な同情をこめて見つめ、物静かに薄暗い部屋の隅に身を移し、しくしくと泣きながら眠りにつく。
- Hour after hour had he sat on his mother's knee, and with childish sympathy watched the tears that stole down her face, and then crept quietly away into some dark corner, and sobbed himself to sleep.
- 私はまた、この無我夢中の恐怖の数瞬間に、その部屋の壁を蔽(おお)うている黒い壁掛けが静かに、ほとんど眼にたたぬほどかすかに、揺れるのを見た。
- I saw, too, for a few moments of delirious horror, the soft and nearly imperceptible waving of the sable draperies which enwrapped the walls of the apartment;
- 更に承和の変によって上皇の遺児・恒貞親王が皇太子を廃されて淳和院に押し込められると、以後正子内親王・恒貞親王はここで静かに仏道修行に専念した。
- After the Retired Emperor's bereaved child, Imperial Prince Tsunesada was deposed from princess due to the Jowa Incident and confined to Junna-in Palace, Imperial Princess Masako and Imperial Prince Tsunesada were quietly devoted to Buddhism training here.
- 授業の終わり近くになると、教師が一言も「静かにしなさい」「座りなさい!」と言わないにもかかわらず、自然と子どもたちは自分の席に戻り静かになる。
- As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of 'be quiet', 'sit down!,' the children naturally return to their seats and quieten down.
- 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
- 'You see,' said the elder brother, 'I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble.'
- 翁は、あのまま邪神と交われば、豊雄は死んでしまうところだった、豊雄が男らしさをもてば、あの邪神を追い払えるから、心を静かにもちなさい、と教えた。
- The old man tells Toyoo that if he kept being on intimate terms with the demon, Toyoo would die, but if he took his courage, he could get rid of the demon, and advises him to keep himself calm.
- 後世の四天王像が一般に激しい動きを表し、威嚇的ポーズを取るのに対し、當麻寺の四天王像は静かな表情で直立しており、その顔貌には異国風が感じられる。
- While the statues of Shitenno after aging generally shows strenuous movement and a menacing pose, the Shitenno statues of the Taima-dera Temple stand with a gentle look on its face and an exotic facial expression.
- 海沿いの国々よ、静かにして、わたしに聞け。もろもろの民よ、力を新たにし、近づいて語れ。われわれは共にさばきの座に近づこう。 (イザヤ書 41:1)
- 'Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let's meet together for judgment. (Isaiah 41:1)
- そしてかつては意欲にあふれる学生で一杯だったろうが、現在は寂しく静かな手術教室を通り過ぎるときは、なんともいえず奇妙な感じがしてあたりを見回した。
- and gazed round with a distasteful sense of strangeness as he crossed the theatre, once crowded with eager students and now lying gaunt and silent,
- ドロシーがもうひとつ質問をしようとした時、静かにそばに立っていたマンチキンたちが大きな叫び声をあげて、邪悪な魔女が倒れていた家の角を指差しました。
- Dorothy was going to ask another question, but just then the Munchkins, who had been standing silently by, gave a loud shout and pointed to the corner of the house where the Wicked Witch had been lying.
- 一般には水を濾し終わったら、簀のうえに紙層を載せたたまま、紙床にうつ伏せにして、静かにめくるように簀だけをはがし、漉き上げた湿紙を紙床に重ねて行く。
- Generally, after draining water out by filtration, the paper on the screen is turned upside down on the paper bed, only the screen is gently removed by peeling, and a freshly made wet paper sheet is laid on the paper bed one by one.
- 御影堂から大方丈・小方丈へ至る約550mの廊下で、歩くと鶯の鳴き声に似た音がするため「鶯張りの廊下」と呼ばれ、静かに歩こうとすればするほど音がする。
- This approximately 550 meter long corridor connects the Mie-do to the Ohoji and Kohojo and is called the 'Nightingale Floor Corridor' because when walked upon, makes a sound similar to that of a nightingale and, the more lightly one tries to tread, the more the floorboards creak.
- 「本多は誠に善良で誠実で温厚な人柄でした 映画のために力いっぱいに働き十分に生きて本多らしく静かに一生を終えました 平成五年二月二十八日 黒澤明」。
- HONDA was virtuous, sincere and gentle. He worked hard for movies, lived life to the fullest, and his life ended quietly, typical of HONDA. February 28, Heisei 5, Akira KUROSAWA'
- その時間内に、もし運に恵まれて、南西の風が吹いて、海が静かだったらという条件つきですが、シャンハイまでの八百マイルを走破することができるわけです。」
- and in that time, if we had good luck and a southwest wind, and the sea was calm, we could make those eight hundred miles to Shanghai.'
- こうした人々に対しては、静かに働いて自分で得たパンを食べるように、主イエス・キリストによって命じまた勧める。 (テサロニケ人への第ニの手紙 3:12)
- Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. (2 Thessalonians 3:12)
- 序の舞(「なにものにも犯されない、女性のうちにひそむ強い意志」を静かなうちに凛として気品のある仕舞「序の舞」を通して描いている)1936(重要文化財)
- Jo no mai (a painting of a woman expressing the 'inviolable strong will hidden in women,' who serenely, bravely and gracefully performs a shimai or noh dance in plain clothes 'Jo no mai'), 1936 (Important Cultural Heritage)
- 信繁の人柄は、兄・信之の言葉によると柔和で辛抱強く、物静かで怒る様なことは無いという、およそ勇猛な武将のイメージとはかけ離れたものであったようである。
- According to his older brother Nobuyuki, Nobushige was dovelike, patient, quiet and rarely angered, which is far from the image of a brave commander.
- そこで、僕はできるだけ大きな音を立てて甲板昇降口を降りると、靴をぬいで、静かに廊下をかけてゆき、前甲板のはしごを登って、前の甲板昇降口から頭をだした。
- With that I scuttled down the companion with all the noise I could, slipped off my shoes, ran quietly along the sparred gallery, mounted the forecastle ladder, and popped my head out of the fore companion.
- ゲイブリエルは一瞬長く、優柔不断に彼女の手を取っていたが、それから、彼女の悲しみに思い切って立ち入ることができず、優しくそれを置き、静かに窓へと歩いた。
- Gabriel held her hand for a moment longer, irresolutely, and then, shy of intruding on her grief, let it fall gently and walked quietly to the window.
- そうしたらどうでしょう、彼はそこにいて、暗い中、彼の告解室に一人きりできちんと座って、すっかり目は覚まして静かに一人笑いのようにしていたんですってよ。」
- And what do you think but there he was, sitting up by himself in the dark in his confession-box, wide- awake and laughing-like softly to himself?'
- それからクラチット夫人が大庖丁を手に取って、ゆるゆるとそれを一遍並み見渡しながら、鵞鳥の胸に突き刺そうと身構えた時、一座は息を殺してぱたりと静かになった。
- It was succeeded by a breathless pause, as Mrs Cratchit, looking slowly all along the carving-knife, prepared to plunge it in the breast;
- 戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。
- After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places.
- アンリエッタ号は、フォッグ氏の命令のもと、リヴァプールに行くものと見せかけて、強盗から海賊へと職業替えして、静かに身の安全を確保しようとしているのだろう。
- that the Henrietta, under Fogg's command, was not going to Liverpool at all, but to some part of the world where the robber, turned into a pirate, would quietly put himself in safety.
- この瞬間、誰かが税関の事務所に入ってきたならば、その人はフォッグ氏が、身動きもせず、ただ静かに、怒りを表すこともなく、木の椅子に座っているのを見たであろう。
- If anyone, at this moment, had entered the Custom House, he would have found Mr. Fogg seated, motionless, calm and without apparent anger, upon a wooden bench.
- そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、 (ヨブ記 4:16)
- It stood still, but I couldn't discern its appearance. A form was before my eyes. Silence, then I heard a voice, saying, (Job 4:16)
- ただし宗二は「侘び数寄」を評価しているから、侘び茶人が茶に親しむ境地も評価され、やがて茶の湯の精神を支える支柱として「侘び」は静かに醸成されていったのである。
- However, because Soji was evaluating 'wabisuki,' it was evaluated that men of wabi tea were familiar with tea, and that before long 'wabi' was quietly brewed as a prop that supports the spirit of the tea ceremony.
- 「言文一致運動」に早い段階から参加していたことや、成瀬仁蔵による日本女子大学設立への参与など、当時の動静から女子教育強化に対する中川の情熱を窺うことができる。
- NAKAGAWA's strong passion toward the enhancement of women's education can be traced through his activities at that time, such as his participation in the 'The Vernacular Movement' from the earlier stage of the movement, and involvement in the establishment of Japan Women's University promoted by Jinzo NARUSE.
- ウェイターがドアをノックし、砕いたミントと氷を持って入ってきたけれども、かれの「ありがとうございます」と静かにドアを閉める音によっても、沈黙は破られなかった。
- A waiter knocked and came in with crushed mint and ice but, the silence was unbroken by his 'thank you.' and the soft closing of the door.
- ベニスは天に愛でられし海の桃源郷、だが、運河に面して建つパラディオン様式の館の広い窓は、静かな流れに隠された秘め事を、耐え難く計り知れない思いで見下ろしている。
- - which is a star-beloved Elysium of the sea, and the wide windows of whose Palladian palaces look down with a deep and bitter meaning upon the secrets of her silent waters.
- 旧皇族は世間の注目を避けて静かに生活してきた者がほとんどだったが、最近では、竹田恒泰のように積極的に著作や講演などで活躍し、マスメディアに登場している者もいる。
- Most of the former members of the Imperial Family maintained a quiet life by avoiding public attention; there were some, however, who appeared in the media, such as Tsuneyasu TAKEDA who wrote books and gave public lectures.
- 庭の桐の葉が静かに散りゆくのを見ながら「我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。」と嘆息する。
- Seeing paulownia leaves slowly falling, he sighs and says, '我が名にちなむ庭前の、梧桐尽く揺落なし、蕭条たる天下の秋、ああ有情も洩れぬ栄枯盛衰、是非もなき定めじゃなあ。'
- それは暗い中央の平原のあらゆる地域の上に、木のない丘々の上に降り、静かにアレン湿原の上に降りそして、さらに西の方、暗く反抗的なシャナンの波の中に静かに降っていた。
- It was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves.
- 「幾夜寝覚めぬ須磨の関守」で次第に早くなり、間奏部で最後の盛り上がりを見せ、もう一度「幾夜寝覚めぬ」が一回目とは違う旋律で現れ、「須磨の関守」でしだいに静かになる。
- Gradually picking up the tempo in the section of 'ikuyo nesamenu suma no sekimori,' the final climax is played at an intermezzo, 'ikuyo nesamenu' appears again on a melody different from the first time, and then the sound gradually becomes in 'suma no sekimori.'
- 主はわたしにこう言われた、「晴れわたった日光の熱のように、刈入れの熱むして露の多い雲のように、わたしは静かにわたしのすまいから、ながめよう」。 (イザヤ書 18:4)
- For Yahweh said to me, 'I will be still, and I will see in my dwelling place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.' (Isaiah 18:4)
- これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。
- Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.
- 出雲国風土記によれば、幼い時、その泣き叫ぶ声が非常に大きかったので、静かになるまで船に乗せて八十島(日本)を巡ったり、高屋を作って梯子をかけそれを上り下りさせたりした。
- According to the Izumo fudoki (the topography of Izumo Province), in early childhood, his crying and screaming were so loud that he was forced to get into a boat to sail to the Yasoshima islands until he calmed down, or repeatedly climb up and down a ladder set up against a high tower.
- 青く澄んだ静かな湖面に東山を主峰とする緑濃き山塊がどっしりとそびえる様は、比較的平坦な地形の多い琵琶湖において、稀な景観を呈し、神秘的かつ猛々しい雰囲気をかもし出している。
- The view of deep green mountain mass with Mt. Higashiyama as a principal peak on the blue, clear and gentle surface of the lake gives quite unique scenery in Lake Biwa where comparatively flat landscape is common and creates mysterious and ferocious atmosphere.
- またモーセとレビびとたる祭司たちとは、イスラエルのすべての人々に言った、「イスラエルよ、静かに聞きなさい。あなたは、きょう、あなたの神、主の民となった。 (申命記 27:9)
- Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, 'Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of Yahweh your God. (Deuteronomy 27:9)
- これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。
- This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.'
- 旧暦の元旦から6日頃まで、静かな夜に社前の海上に現れたというもので、最初に1個現れた火が次第に数を増して50個ほどになり、それらが集まってまた1個に戻り、明け方に消え去るという。
- From New Year's Day to the day six in an old lunar calendar it appeared above the sea in front of shrine gate at quiet night, where firstly the one fire appeared and it gradually increased to about fifty and they aggregated into one fire again and disappeared at dawn.
- 父を見殺しにする義朝を恨み、いっぽうでは彼が父殺しとして世間から非難されることを恐れ、またおさない息子たちの行く末を心配しつつ、最後には南無阿弥陀仏を唱えながら静かに首を打たれる。
- While he blames Yoshitomo for seeing his father die without any attempt to save him, he is afraid that his son will be blamed by everyone for killing his father, and finally he is killed while chanting Namu-amidabutsu, a (single) sincere call upon the name of Amida, worrying about the future of his young son.
- そこでジャックは静かに大釜のふたを開け、ネズミみたいに床におり、抜き足差し足でテーブルのところまで忍び寄り、脚をよじ登り、黄金《きん》の竪琴を抱え込んでドアの方に走っていきました。
- Then Jack lifted up the copper-lid very quietly and got down like a mouse and crept on hands and knees till he got to the table when he got up and caught hold of the golden harp and dashed with it towards the door.
- それどころか、そうやって輸入された技術革新の多くは、ハロウィーン文書の著者たちがあんなに持ち上げる「とてつもないレベルのマネジメント」によって、静かに窒息させられてしまう結果となる。
- indeed, many innovations so imported end up being quietly suffocated under the 'massive level of management' the Halloween Documents' authors so extol.
- 乞食はしばらく静かに横たわっていたが、やがて身動きしはじめ、起き直ると、目の涙をぬぐい、ギリシア軍に向かって呪詛と悪罵を叫び、奴等が背中を槍で突かれて、犬に食われてしまうよう祈った。
- The beggar lay quiet for some time, then he began to stir, and sat up, wiping the tears from his eyes, and shouting curses and bad words after the Greeks, praying that they might be speared in the back, and eaten by dogs.
- 線香(せんこう)の烟(けむり)のような雲が、透(す)き徹(とお)る底の上を静かに伸(の)して行ったと思ったら、いつしか底の奥(おく)に流れ込んで、うすくもやを掛(か)けたようになった。
- The clouds that resembled the streaky smokes of joss sticks were slowly extending over a clear sky, and by degrees they were absorbed, melted and changed to a faint fog.
- それなのに、年老いて弱々しい木こりの、とても悲しげに、しかし静かに堪え忍んでいるような様子が、あるいはごつごつとしているが疲れ切った様子が、ネロ独特の情念でもって、みごとに描かれていました。
- and yet he had given all the weary, worn-out age, all the sad, quiet patience, all the rugged, care-worn pathos of his original, and given them so that the old, lonely figure was a poem,
- 『わしはまばゆいヒースの中タラの目を探すそして静かな夜にそれをチョッキのボタンに仕上げそれは金でも売らないしピカピカ銀貨でも売りゃしないお代は銅貨たったの半ペニーそれだけで九個も買えるのじゃ』
- He said 'I hunt for haddocks' eyesAmong the heather bright,And work them into waistcoat-buttonsIn the silent night.And these I do not sell for goldOr coin of silvery shineBut for a copper halfpenny,And that will purchase nine.
- 1936年についに帰国し、歌舞伎座で『蝶々夫人』の上演に取り組んだが、やがて第二次世界大戦の勃発により音楽活動を禁じられると、山中湖に母親を連れて移住し、その地で戦火を逃れて静かな余生を送った。
- In 1936, she came back to Japan at last, and she was engaged in performing 'Madama Butterfly' at Kabuki-za Theater, but after the musical activities were banned because World War II broke out soon, she moved with her mother to the neighborhood of Lake Yamanaka, where she spent the rest of her life calmly away from the fires of war.
- 舞殿前にて神輿の最後の暴れながらの揉みが終わり、神輿が舞殿に上げられ安置されると境内は消灯され漆黒の闇となり御霊遷しが行われ、神輿に乗せられた祭神が本殿に戻され、神輿渡御は静かに終了するのである。
- The last rampaging procession by the portable shrines ends in front of the buden and the portable shrines are kept on the buden to have mitama utsushi (to replace Mitamashiro - something worshiped as a symbol for the spirits of the dead), while the Yasaka-jinja Shrine lights dim down in the darkness; the festival gods seated on the portable shrines then return to the main shrine to have a silent ending of the Mikoshi togyo.
- 集中内観は研修所や病院などの静かな部屋に一週間こもり、外界とのやり取りを制限し、自分とかかわりの深い他者(特に母親が重視される)に対して自分がどうであったかを、次の三つの観点から調べるものである。
- Shuchu naikan consists of a week of confinement in a training center or hospital to restrict communication with the outside in order to make a client reflect on his or her attitude against a person who had a deep relationship with him or her (specifically focusing on mother) from the following three perspectives:
- ぼくは黄昏どきの静かな戸外に出て東のほう、公園あたりまで散歩したかったのだけど、そうしようとするたびにぼくは声高に戦わされる無茶苦茶な議論に巻きこまれ、ロープで引っ張られるようにして椅子にもどされた。
- I wanted to get out and walk southward toward the park through the soft twilight, but each time I tried to go I became entangled in some wild, strident argument which pulled me back, as if with ropes, into my chair.
- 他の人々はブランク、すでに述べた編集者、あるジャーナリスト、そしてもう一人――物静かで物言わぬヒゲをはやした人物だ――わたしの知らない人で、かれはわたしが観察していた限り、その晩一度も口を開かなかった。
- The other men were Blank, the Editor aforementioned, a certain journalist, and another--a quiet, shy man with a beard--whom I didn't know, and who, as far as my observation went, never opened his mouth all the evening.
- 彼に言いなさい、『気をつけて、静かにし、恐れてはならない。レヂンとスリヤおよびレマリヤの子が激しく怒っても、これら二つの燃え残りのくすぶっている切り株のゆえに心を弱くしてはならない。 (イザヤ書 7:4)
- Tell him, 'Be careful, and keep calm. Don't be afraid, neither let your heart be faint because of these two tails of smoking torches, for the fierce anger of Rezin and Syria, and of the son of Remaliah. (Isaiah 7:4)
- それからシルバーは、やつらに暖炉に火をつけるように命令して、ゆっくりと松葉杖をもちだして、片手を僕の方におき、さわいでいるやつらを置いて、じっくり説得するというよりは弁舌さわやかにごまかして静かにさせた。
- And then he bade them get the fire lit, and stalked out upon his crutch, with his hand on my shoulder, leaving them in a disarray, and silenced by his volubility rather than convinced.
- あるとき読書をしていると「至於樹欲靜而風不止。子欲養而親不待。」(木は静かにしようとしたが風はやまなかった。子は育ててほしいと望んだが親はいなかった。)の句に出会い、実母に孝行できなかった後悔から落涙した。
- When he was reading a book sometime, he came across the phrase that says, 'As a tree cannot stop a wind though it wants to live in a calm weather, so parents do not wait their child to grow up and take care of themselves,' and he shed tears from regret at his inability to take care of his mother.
- だが、疲れ果てた木樵が木を切るのを休み、静かな山の上で食事を取る正午のころには、第一線のギリシア軍が突撃すると、アガメムノーンは前面に走り出て、二人のトロイア人を槍で刺し殺し、その胸当てを奪って戦車にのせた。
- But at noon-day, when the weary woodman rests from cutting trees, and takes his dinner in the quiet hills, the Greeks of the first line made a charge, Agamemnon running in front of them, and he speared two Trojans, and took their breastplates, which he laid in his chariot,
- 「サムソンがここにきた」と、ガザの人々に告げるものがあったので、ガザの人々はその所を取り囲み、夜通し町の門で待ち伏せし、「われわれは朝まで待って彼を殺そう」と言って、夜通し静かにしていた。 (士師記 16:2)
- The Gazites were told, 'Samson is here!' They surrounded him, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, 'Wait until morning light, then we will kill him.' (Judges 16:2)
- 追いつめられた義経が平家や木曾義仲のように狼藉を働くのではと都中が大騒ぎになったが、義経は11月2日に四国・九州の荘園支配の権限を与える院宣を得ると、3日早朝に院に使者をたて、(次のように)挨拶して静かに都を去った。
- In the capital, the people panicked, afraid that the cornered Yoshitsune would be violent like the warriors of the Taira family and Yoshinaka KISO, but on November 2, when he gained Inzen (the Cloistered Emperor's decree) to grant him authority to control manors in Shikoku and Kyushu, on November 3, he sent a mission to the Cloistered Emperor to convey his message as follows, and left the capital calmly.
- それでも神経の緊張は最高度に高まっていたし、聴覚は鋭敏になって仲間たちの静かな息遣いが聞こえるばかりでなく、大きなジョーンズのより深く、激しく吸い込む息と、銀行の重役のかぼそい、ため息のような音を聞き分けることもできた。
- yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director.
- 伝承によれば、この頃禅林寺殿に夜な夜な妖怪変化が出没して亀山法皇やお付きの官人たちを悩ませたが、無関普門が弟子を引き連れて禅林寺殿に入り、静かに座禅をしただけで妖怪変化は退散したので、亀山法皇は無関を開山に請じたという。
- According to legend, ghosts would appear at Zenrin-ji-dono night after night and trouble the Cloistered Emperor Kameyama and his staff, but Mukan Fumon brought his disciples and simply sat and meditated (zazen) until the ghosts left, which so impressed the Cloistered Emperor that he invited Mukan to serve as chief priest.
- わたしは聞いて、わたしのからだはわななき、わたしのくちびるはその声を聞いて震える。腐れはわたしの骨に入り、わたしの歩みは、わたしの下によろめく。わたしはわれわれに攻め寄せる民の上に悩みの日の臨むのを静かに待とう。 (ハバクク書 3:16)
- I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us. (Habakkuk 3:16)
- たまたま職を辞しておりましたときに、この連合王国ではフィリアス・フォッグ、つまりあなた様のことですが、もっとも几帳面なおかたであり、昔と変わらぬ生活を送る紳士であるとお聞きしまして、あなた様とともに静かな生活を送りたいと考えたのでございます。
- Finding myself out of place, and hearing that Monsieur Phileas Fogg was the most exact and settled gentleman in the United Kingdom, I have come to monsieur in the hope of living with him a tranquil life,
- あなたが言うことが証拠として使用されるかもしれないとあなたに警告して、警察(逮捕の後にあなたについて査問するとき)があなたの黙秘権(弁護士への権利と弁護士によってアドバイスされるまで静かなままで残る権利)をあなたに読み込むのが強いられるという規則
- the rule that police (when interrogating you after an arrest) are obliged to warn you that anything you say may be used as evidence and to read you your constitutional rights (the right to a lawyer and the right to remain silent until advised by a lawyer)
- また、釈迦が成道の修業の末、悟りを開くために「我、悟りを開くまではこの場を立たず」と決心して菩提樹の下に座した時、世界中の魔王が釈迦を挫折させようと押し寄せたところ、釈迦は穏やかな表情のまま降魔の印を静かに結び、魔王群をたちまちに超力で降伏したと伝えられる。
- Besides, it is said that when Shaka determined that 'I won't stand up from here until I reach enlightenment' after other ascetic training for enlightenment and was seated under a lime tree, devils from all over the world poured in so as to defeat Shaka, but Shaka showed a gesture of Koma (降魔) using the fingers quietly, and by keeping a soft expression, and made the devils surrender immediately before its superior power.
- 対ロシアの戦略上、日本海軍は日本海側へ海軍の軍事拠点を設置する事が悲願となっており、1889年(明治22年)に、湾口が狭く、防御に適しており、また湾内は波静かで多くの艦船が停泊できるなど軍港としては格好の地形であった舞鶴湾に白羽の矢をたて、舞鶴に鎮守府を設置する事になった。
- In its strategy against Russia, the Imperial Japanese Navy needed to set up a naval military base on the side of the Sea of Japan, and in 1889, decided to establish Chinjufu in Maizuru, singling out Maizuru Bay for its geographical features which were suitable as a naval port with its narrow entrance which could be easily defended while the calm inside of the bay could accommodate many ships.
- 京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。
- Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto 'academic freedom', implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony.
- そこでこの考えにしたがって、この家のそばに静かな光をたたえている黒い無気味な沼のけわしい崖縁(がけぶち)に馬を近づけ、灰色の菅草や、うす気味のわるい樹の幹や、うつろな眼のような窓などの、水面にうつっている倒影を見下ろした、――が、やはり前よりももっとぞっとして身ぶるいするばかりであった。
- and, acting upon this idea, I reined my horse to the precipitous brink of a black and lurid tarn that lay in unruffled lustre by the dwelling, and gazed down - but with a shudder even more thrilling than before - upon the remodelled and inverted images of the gray sedge, and the ghastly tree-stems, and the vacant and eye-like windows.
- 彼の想像によると、知覚力の諸条件はこの場合では、これらの石の配置の方法のなかに――石を蔽(おお)うている多くの菌や、あたりに立っている枯木などの配置とともに、石そのものの配列のなかに――とりわけ、この配列が長いあいだ乱されずにそのままつづいてきたということと、それが沼の静かな水面に影を落しているということとのなかに、備わっているのである。
- The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones - in the order of their arrangement, as well as in that of the many _fungi_ which overspread them, and of the decayed trees which stood around - above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.
- なんとなれば、ぼくは学んだのだから。思慮のない若輩の時とちがって自然をみつめることを。けれどしばし聞こえるのは人たることの静かで悲しい楽の音。荒々しくはなく、軋りもせず、気を鎮め宥める力に満ちたその調べ。そしてぼくは感じた。気高き思いの喜びでぼくの心を騒がせる存在を。ますます深く染み入ってくるなにものかの崇高なる感覚を。その住まいとするは沈む日の光、丸い大洋、そよぐ大気、青い空と人の心。それは運動と精神であり、あらゆる思考するもの、あらゆる思考のあらゆる対象を駆り立てては、あらゆる事物の中を駆け抜ける。[25]
- 'For I have learnedTo look on nature; not as in the hourOf thoughtless youth; but hearing oftentimesThe still, sad music of humanity,Nor harsh nor grating, though of ample powerTo chasten and subdue. And I have feltA presence that disturbs me with the joyOf elevated thoughts; a sense sublimeOf something far more deeply interfused,Whose dwelling is the light of setting suns,And the round ocean, and the living air,And the blue sky, and in the mind of man:A motion and a spirit, that impelsAll thinking things, all objects of all thought,And rolls through all things.'25
- パーネルは死んだ残忍な偽善者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英雄たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために
- O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.