霊: 1000 Terms and Phrases
- こと霊
- soul of language
- power of words
- 爾霊山
- Nireisan (a former battlefield)
- 性霊集
- Shoryoshu (Collected Works of Prose and Poetry of Kukai)
- 怨霊信仰
- Worship of vindictive spirits
- 慰霊碑等
- Memorial monuments, etc.
- 霊廟建築
- Mausoleum architecture
- 御霊信仰
- Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits)
- Goryo shinko
- Goryō
- 御霊合戦
- Goryo Gassen (Goryo Battle)
- 怨霊伝説
- The Legend of the Curse
- 『幽霊塔』
- Yureito (The Ghost Tower)
- 八つの霊玉
- Eight balls of soul
- 霊廟・陵墓
- The Imperial Mausoleum
- 墓所・霊廟
- The Imperial mausoleum
- Grave site, Mausoleum
- The Monk's Grave and Mausoleum
- Graveyard and Mausoleum
- Graveyard, Mausoleum
- 陵墓・霊廟
- Imperial Tombs and Mausoleums
- Imperial mausoleum
- The Imperial Mausoleum
- Imperial Tomb/Mausoleum
- Imperial Tomb and Mausoleum
- 子育て幽霊
- Kosodate Yurei (A Ghost Caring for Her Baby)
- 広隆寺霊宝殿
- Koryu-ji Temple Reiho-den
- 仁和寺霊宝館
- Ninna-ji Temple Reiho-kan
- 霊魂のこと。
- It is a Reikon (Departed soul.)
- 霊神に背く失
- Negligence by turning your back towards the gods
- 内弁慶外幽霊
- Uchi-Benkei Soto-Yurei
- 足のない幽霊
- Yurei without legs
- 霊耀寺の僧。
- A monk of Ryoyo-ji Temple
- 7代孝霊天皇
- The seventh generation, Emperor Korei
- 『子育て幽霊』
- Kosodate yurei (a ghost caring for her baby)
- 父は霊元天皇。
- His father was Emperor Reigen.
- 法名は、霊照院。
- His homyo (a posthumous Buddhist name) was Reishoin.
- 霊元天皇の生母。
- She was the real mother of the Emperor Reigen.
- 陵墓・霊廟・遺物
- Mausoleum and Relics
- 霊廟:日光東照宮
- Mausoleum: Nikko Tosho-gu Shrine
- 京都霊山護国神社
- Kyoto Ryozen Gokoku-jinja Shrine
- 子方 梅若丸の霊
- Kogata (child role): Spirit of Umewakamaru
- 霊夢と「錦袋円」
- The revelatory dream and 'Kintaien'
- 法名は霊源寺殿。
- His posthumous Buddhist name was Reigen-ji Temple dono.
- 戒名は智見霊雄。
- His posthumous Buddhist name was Chimireiyu.
- 醍醐寺霊宝館宝聚院
- Daigo-ji Temple Reihokan (Museum)
- 幽霊の付く言葉・人
- Words and persons having a yurei in their names
- 7月、井土霊山没。
- July: Reizan IDO died.
- 霊元天皇の第十皇子。
- He was the tenth son of the Emperor Reigen.
- 神道で霊祭を行う日。
- A day on which the spirits of the departed are commemorated in Shinto.
- 怨霊伝説で知られる。
- He was known for a legend of a vengeful spirit (vindictive ghost).
- 両御霊町(滋野学区)
- Ryogoryo-cho (Shigeno school district)
- 御霊神社 (鎌倉市)
- Goryo-jinja Shrine (Kamakura City)
- 御霊神社 (加茂町)
- Goryo-jinja Shrine (Kamo-cho)
- 幽霊電車とは無関係。
- It has nothing to do with yurei densha (ghost trains).
- 能シテ海人松風の霊、
- Noh Shite (main role): The spirit of Ama Matsukaze (fisherwoman Matsukaze)
- 霊元天皇の第6皇子。
- He was also the sixth Imperial Prince of Emperor Reigen.
- 霊元天皇第17皇子。
- The 17th Prince of Emperor Reigen
- 皇霊殿神殿に奉告の儀
- The ceremony of reporting to the Imperial Ancestor's Shrine
- 霊元天皇の第五皇子。
- He was the fifth Prince of Emperor Reigen.
- 能シテ 菅原道真の霊
- Noh shite (the leading part): Ghost of Michizane SUGAWARA
- 墓は青山霊園にある。
- His graveyard is at the Aoyama Cemetery.
- 墓は谷中霊園にある。
- His grave is located in the Yanaka Cemetery.
- His tomb exists in Taninaka Cemetery.
- 御霊神社 (大阪市)
- Goryo-jinja Shrine (Osaka City)
- 墓地は雑司ヶ谷霊園。
- Juntaro's grave is in Zoshigaya reien (cemetery).
- 墓は多磨霊園にある。
- Her grave is located in the Tama Cemetery.
- 紀伊山地の霊場と参詣道
- Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range
- 幽霊の日:7月26日。
- Yurei Day: July 26
- 後シテ 井筒の女(霊)
- Nochi-Shite (lead role of the latter half): The woman of Izutsu (spirit)
- 壺坂観音霊験記(壺坂)
- Tsubosaka Kannon Reigenki (Tsubosaka)
- 墓所は谷中霊園にある。
- His grave is in Yanaka Cemetery.
- 墓所は青山霊園にある。
- He was buried in Aoyama Cemetery.
- 青山霊園に墓地がある。
- There is his grave in Aoyama cemetery.
- 法号:瑞峯義光霊応院。
- His hogo (posthumous Buddhist name) was Zuihogikoreio-in (瑞峯義光霊応院).
- 法号は霊雲院光岳道照。
- Nagakata's Buddhist name after his death was Reiunin Kogaku Dosho.
- - 准四国霊場を巡拝。
- - Made a round of pilgrimage to associate Shikoku sacred places.
- 号に守初斎、須守霊社。
- He was given the name Shushosai and Sushureisha as his go (byname).
- 龍:神変不可思議の霊物。
- Dragon: A spiritous thing of miraculous change and wonder
- 江戸時代の霊元天皇中宮。
- She was the second consort of Emperor Reigen who lived during the Edo period.
- 墓所は東京都・青山霊園。
- His grave is located in Aoyama Cemetery managed by the Tokyo Metropolitan Government.
- 「飴買い幽霊」ともいう。
- Amekai Yurei' (A Ghost that buys candies for her kid) is another name for the folktale.
- 小橋の精霊船(8月15日)
- Obase no Shorai-bune (Ship of souls) (August 15)
- 江戸時代の霊元天皇が最後。
- Emperor Reigen during the Edo period was the last Dajo Hoo.
- 後シテ 芦屋何某の妻の亡霊
- Nochi shite (leading role in the latter half of a Noh play): the ghost of the wife of Mr. So-and-so of Ashiya
- 後シテ - 平敦盛(霊形)
- Ato-Shite (leading role in the latter half): TAIRA no Atsumori
- 墓所は谷中霊園乙4号9側。
- His grave is located on the Second 4-9 site of Yanaka Cemetery.
- 後に里塚霊園に改葬される。
- Later, his tomb was moved to Satozuka Cemetery.
- 謚号は成功(いさお)霊神。
- His shigo (posthumous name) was Isao reijin (霊神).
- 法名は霊光寺大圓義龍卍堂。
- His posthumous buddhist name is Reikojidaiengiryumanjido.
- 霊亀3年(717年):参議
- 717: He was appointed as Sangi.
- 始め「准四国霊場」と号す。
- At first, the sacred places he selected were called 'associate Shikoku sacred places.'
- 懸田城(福島県伊達市霊山町)
- Kakeda Castle (Ryozen Town, Date City, Fukushima Prefecture)
- 幽霊指揮者/幽霊オーケストラ
- Yurei Shikisha (phantom conductor)/yurei orchestra (phantom orchestra)
- シテ 白拍子(実は女の怨霊)
- Shite (main role): Shirabyoshi (actually the ghost of a vengeful woman)
- 夜明けと共に霊は去って行く。
- The spirits disappear as day breaks.
- 伝承のない霊の類とされる造語
- Words created for other kinds of spirits without folk legend
- - 禍をもたらす霊魂のこと。
- Akuryo are spirits which bring forth calamity.
- 霊元天皇の伯父にあたる人物。
- He was an uncle of Emperor Reigen.
- - 二度目の本四国霊場巡拝。
- - The second pilgrimage to the sacred places of Shikoku
- 墓所は東京都港区・青山霊園。
- He was buried in Aoyama Cemetery, located in Minato Ward, Tokyo.
- - 三度目の本四国霊場巡拝。
- - The third pilgrimage to the sacred places of Shikoku.
- 墓所は大阪府高槻市の霊松寺。
- His tomb is located in Reisho-ji Temple in Takatsuki City, Osaka Prefecture.
- - 知多新四国霊場と称する。
- - Associate Shikoku sacred places was named new Shikoku sacred places of Chita.
- 正しくは「遍照発揮性霊集」。
- It is formally called 'Henjo Hokki Shoryo shu.'
- 歴代天皇および皇族の霊を祀る。
- The spirits of successive Emperors and the Imperial family are enshrined here.
- 孝霊天皇と大吉備諸進命の生母。
- She was the real mother of Emperor Korei and Okibinomorosusumi no mikoto.
- 地蔵院(中国地蔵尊霊場第8番)
- Jizoin Temple (the stamp office for temple number eight of the Chugoku Jizo-son reijo [the temples that are visited during Chugoku Ksitigarbha Pilgrimage])
- 霊場は一般的に「札所」という。
- Holy places in the Kannon pilgrimage are generally called 'fudasho' (fudasho temple).
- これこそ文殊菩薩の霊験である。
- This is the miracle of Monju Bosatsu.
- ツレ海人村雨(松風の妹)の霊、
- Tsure (secondary main role): The spirit of Ama Murasame (fisherwoman Murasame), Matsukaze's younger sister
- 霊元天皇の第四皇子として誕生。
- He was born as the fourth Prince of Emperor Reigen.
- 後シテ 雷神(菅原道真の悪霊)
- Ato-shite (the leading part for the second half): Raijin (the evil spirit of Michizane SUGAWARA)
- 霊元天皇の外祖父にあたる人物。
- He was a maternal grandfather of Emperor Reigen.
- 墓所は東京都台東区の谷中霊園。
- His grave is located in Yanaka Cemetery in Taito Ward, Tokyo Metropolis.
- 法名:霊感院殿賢厳道哲大居士。
- Posthumous Buddhist name: 霊感院殿賢厳道哲大居士
- 法号:霊源院殿潤渓了澤大居士。
- Hogo (posthumous Buddhist name): Reigeninden junkei ryoutaku daikoji.
- 高台寺霊屋障壁画(重要文化財)
- The paintings on room partitions, Kodai-ji Temple Tamaya, a mausoleum (Important Cultural Property)
- 怨霊になったという伝説がある。
- As legend has it, he became a vengeful spirit.
- 孝霊天皇の皇子で、母は、絙某弟。
- He was the Imperial prince of Emperor Korei, and his mother was Haeirodo.
- うち末子の皇子が霊元天皇となる。
- The youngest prince became the Emperor Reigen.
- のちに霊安寺御霊神社に祀られた。
- She was later deitied in the Ryoan-ji Goryo-jinja Shrine.
- 高台寺霊屋(こうだいじおたまや)
- Otamaya (mausoleum) of Kodai-ji Temple
- 心霊スポットとしての花山トンネル
- The haunted Kazan Tunnel
- 陸奥将軍府(福島県伊達郡霊山町)
- The General's Outpost in Mutsu (in the Ryozen machi, in Date gun of modern-day Fukushima Pref.)
- 精霊(しょうりょう・しょうろう)
- Shoryo or Shoro
- 本来は精霊や祖霊になるべきもの。
- A spirit should normally become a shorei (holy spirit) or sorei (ancestral spirit).
- 墓所は染井墓地(現:染井霊園)。
- He was buried in a grave in Somei Bochi (a cemetery, now called Somei Reien).
- 秋季皇霊祭・秋季神殿祭 (秋分日)
- Shuki koreisai (the Autumn Commemoration for the Imperial Spirits) / Shuki shindensai (the Autumn Thanksgiving) (the Autumn Equinox Day)
- 春季皇霊祭・春季神殿祭 (春分日)
- Shunki koreisai (the Spring Commemoration for Imperial Spirits) /Shunki shindensai (Spring Thanksgiving) (Spring Equinox Day)
- 主人公は悪霊を払う霊力を持つ超人。
- The main character is a superman with a numen, who can get rid of an evil spirit.
- また生霊の相対語としても使われる。
- It is also used as a term meaning the opposite of Ikiryo (vengeful spirits).
- 与兵衛のもとにお亀の亡霊が現れる。
- The ghost of Okame appears to Yohei.
- 霊元天皇の伯父にあたるためである。
- The reason for his appointment of this position was that he was the uncle of Emperor Reigen.
- 御霊神社 (鎌倉市) -権五郎神社
- Goryo-jinja Shrine (Kamakura City) - Gongoro-jinja Shrine
- 霊山 (福島県)を拠点に活動する。
- He based his activities on Mt. Ryozen (Fukushima Prefecture).
- 神皇産霊尊 (かみむすひのみこと)
- Kamimusuhi no Mikoto
- 11月30日 皇霊殿・神殿に親謁の儀
- November 30: The ceremony of shinetsu, Emperor's visit, to Korei den (Ancestral Spirits Sanctuary)
- 賢所大前の儀及皇霊殿・神殿に奉告の儀
- The ceremony of Kashikodokoro-omae and the ceremony of announcing to the Imperial Ancestors' shrine
- 11月10日 皇霊殿・神殿に奉告の儀
- November 10: The ceremony of announcing to the Imperial Ancestors' shrine.
- 『日本霊異記』:景戒編纂の仏教説話集
- 'Nihon Ryoiki': collection of Buddhism stories edited by Kyokai
- 幽霊に直接係わる若しくは模したもの。
- Things directly related to or modeled after yurei
- 大正以後は「霊元天皇」と表記される。
- After the Taisho period he was referred to as 'Emperor Reigen.'
- 以下の場所に、墓所および霊廟がある。
- His grave and mausoleum are located as follows.
- 同月末、伝通院の霊柩が伏見城を出立。
- Her coffin left Fushimi-jo Castle at the end of the same month.
- 墓所は東京都豊島区の染井霊園にある。
- He is buried at the Somei Reien in Toshima Ward, Tokyo.
- 墓所は京都市東山区・霊山墓地にある。
- His grave is located in Ryozen cemetery in Higashiyama Ward, Kyoto City.
- 高皇産霊尊 (たかみむすひのみこと)
- Takamimusuhi no Mikoto
- それは六条御息所の生霊の仕業だった。
- It was the work of Rokujo no Miyasudokoro's spirit.
- 正体を聞くと、黄金の精霊を名乗った。
- He asks the old man who he is, and the old man answers that he is a spirit of the gold.
- 孝霊天皇の皇子で、母は絙某弟とされる。
- He was the Imperial prince of Emperor Korei, and his mother was Haeirodo.
- その腹から出てきたのは胎児ならぬ霊玉。
- Instead of an unborn baby, a ball of soul rolled out of her womb.
- 一方、海外の幽霊は足があるものが多い。
- In contrast, ghosts outside Japan usually have legs.
- または、霊魂や神の存在も認めていない。
- The existence of souls and gods is not recognized, either.
- 白毫寺町と同様、男女の霊とされている。
- They are said to be spirits of a man and a woman as it is in Byakugoji-cho.
- 観音霊場巡礼の場合には南無観世音菩薩。
- For pilgrimage of the sacred place of Kannnon, 南無観世音菩薩 (Namu Kanzeon Bosatsu) is used.
- この霊鬼の頭髪は元興寺の宝物となった。
- The head hair of the reiki became treasure of Gango-ji Temple.
- のち霊元天皇より直々に鼓を賜っている。
- Later, he was encouraged by Emperor Reigen personally.
- 機織神社(川俣町) 小手姫の霊を祭る。
- Hataori-jinja Shrine (Kawamata-machi) enshrines the spirit of Otehime.
- 主に霊元天皇・東山天皇の二代に仕えた。
- Most of his Kugyo life was dedicated to Emperor Reigen and Emperor Higashiyama.
- と、これらが『霊異記』の考え方である。
- The foregoing summarizes the philosophy of Ryoiiki.
- 『日本霊異記』と略して呼ぶことが多い。
- It is commonly abbreviated to 'Nihon Ryoiki' (Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition, written in the early Heian period).
- 巻第二十七 本朝付霊鬼(変化、怪異譚)
- Volume 27 Honcho, ghosts and devils (tales of the monstrous)
- 巻第十四 本朝付仏法(法華経の霊験譚)
- Volume 14 Honcho, Buddhism (tales of miracles from the Lotus Sutra)
- また二の丸には信長の霊廟が置かれている。
- Moreover, Nobunaga's mausoleum is placed at Ninomaru (second bailey).
- 神霊矢口渡(しんれい やぐちの わたし)
- Shinrei Yaguchi no Watashi (The Yaguchi Ferry and the Magic Arrows)
- 合掌すると、橋懸から妻の亡霊が登場する。
- As he clasps his hands in prayer, his wife's ghost comes over the hashigakari (bridge-form passageway) to the main stage.
- - 現世に残る、死者の霊魂の全てをさす。
- This refers to all spirits of the dead that have remained in the Utsushiyo.
- 墓所は東京都豊島区南池袋の雑司ヶ谷霊園。
- His grave is in Zoshigaya reien in Minamiikebukuro, Toshima Ward, Tokyo.
- 墓所は台東区谷中 (台東区)の谷中霊園。
- His graveyard is in Yanaka Cemetery of Yanaka, Taito Ward.
- もとは大安寺の僧で、法名を恵霊といった。
- Harunushi was originally a priest at Daian-ji Temple with the honyo (a name given to a person who enters the Buddhist priesthood) of Eryo.
- 墓所は大久保の墓と同じく青山霊園にある。
- His place of burial is located in Aoyama Cemetery where OKUBO is also buried.
- 巻第十七 本朝付仏法(地蔵菩薩の霊験譚)
- Volume 17 Honcho, Buddhism (tales of miracles by the Bodhisattva Jizo)
- 山号は霊鷲山、開基は北条重時、開山は忍性。
- The sango is Ryojusen, the Kaiki is Shigetoki HOJO, and the kaisan is Ninsho.
- 伝承される神霊・精霊や架空の不気味な生き物
- The handed down divine spirit, souls of dead people, and fictional spooky creatures
- 本来のあるべき姿なので、お化けではない霊。
- Kakuriyo are spirits which are not classes as obake as they have not changed form.
- 御霊は分霊することも可能であるとしている。
- Mitama are believed to be able to be split.
- そこへシテの菅原道真の霊が現れ扉をたたく。
- Enter the ghost of Michizane SUGAWARA, the leading part, and he knocks on the door.
- 国子の産んだ皇子は霊元天皇として即位する。
- Kuniko's son ascended the throne as Emperor Reigen.
- 戒名「霊性寺殿実山相公大居士」、享年62。
- His posthumous Buddhist name is 'Reishojidenjitsuzanshokodaikoji,' and he died at the age of 62.
- これをあわせたものが、現『性霊集』である。
- The present 'Shoryoshu' was made by putting the book together with the original Shoryoshu.
- 巻第十六 本朝付仏法(観世音菩薩の霊験譚)
- Volume 16 Honcho, Buddhism (tales of miracles by the Bodhisattva Kannon)
- 同年、元号が霊亀となった後に三品に叙される。
- In the same year, she was ordained Sanbon (the third rank of the Imperial Princes' rank) after the era name turned to Reiki.
- 精霊船は1年の間に亡くなった人の遺族が流す。
- The Ships of souls are shipped by families who lost a family member within a year.
- 当社の神霊が頼朝の挙兵をうながしたとされる。
- The divine spirit of this shrine is believed to have encouraged Yoritomo to raise an army.
- そしてこの宝印に従って霊場を定めたとされる。
- The holy places are believed to have been designated according to the temple seals.
- 実体のないことの例え(幽霊は肉体がないので)
- As a metaphor for things with no substance, deriving from the idea that yurei have no physical form.
- 道真の霊はよろこび、下記の地謡で能は終わる。
- The ghost of Michizane was pleased and the noh comes to an end with the singing below in the background.
- 和歌の師である霊元天皇から古今伝授を受けた。
- The Emperor Reigen who was his teacher of waka (traditional Japanese poetry) gave him lectures on Kokinshu, an anthology of old an new waka poems.
- 墓所は東京都港区 (東京都)青山・青山霊園。
- His grave is located at Aoyama Cemetery in Aoyama, Minato Ward, Tokyo.
- そのため、道真の怨霊による祟りだといわれた。
- Because of this, he was said to have been cursed by Michizane's vengeful spirit.
- ある川で観音の霊威を見て唐で観音像を作った。
- Inspired spiritual power of Kannon (Deity of Mercy) at a liver, he made a statue of Kannon in Tang Dynasty.
- 主に霊元天皇・東山天皇の御世の朝廷に仕えた。
- He served in the Imperial Court in the era of the Emperor Reigen and Emperor Higashiyama.
- 「明石」で亡霊として現れ、源氏の苦難を救う。
- In the chapter 'Akashi,' his departed spirit appeared, and helped Genji when he was in distress.
- 子育て幽霊(こそだてゆうれい)は日本の民話。
- Kosodate Yurei is a Japanese folktale.
- 霊柩車で、邸宅から、豊島岡墓地に棺が遷される。
- The coffin is moved from the residence to Toshimagaoka Cemetery by hearse.
- 地霊を鎮めるために銅器を埋納した風習という説。
- The fourth theory is that the bronze wares were customarily buried to appease ground spirits.
- 妻の亡霊は呵責の声に耳をふさぎ、舞いはじめる。
- The wife's ghost then covers her ears and refuses to listen to the reproachful voice, and begins to dance.
- 1947年までは、秋季皇霊祭という祭日だった。
- Until 1947, it was a holiday called 'shukikoreisai' (imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the autumnal equinox).
- 1947年までは、春季皇霊祭という祭日だった。
- By 1947, it was the holiday called 'shunkikoreisai' (imperial ceremony of ancestor worship formerly held on the vernal equinox).
- 朝廷は「天神信仰」という称号を道真の霊に贈る。
- The Imperial Court presented a name 'Tenjin-shinko (god in heaven belief)' to the ghost of Michizane.
- 道真の霊も親子のような師弟の交わりを感謝する。
- The ghost of Michizane appreciates the association between the teacher and the student just like that of parents and a child.
- この下男の死霊が霊鬼となって現れたのであった。
- The manservant's shiryo (the spirit of a dead person) had become reiki (devil of the dead) and appeared.
- 淀君は秀次・小西行長・石田三成の怨霊に苦しむ。
- Yodogimi suffers from the vengeful ghosts of Hidetsugu, Yukinaga KONISHI, and Mitsunari ISHIDA.
- 墓所は東京都港区 (東京都)南青山・青山霊園。
- The grave is located in Aoyama Cemetery in Minami-Aoyama, Minato Ward, Tokyo.
- 墓所は東京都港区 (東京都)南青山の青山霊園。
- His graveyard was in Aoyama Cemetery at Minami Aoyama, Minato Ward, Tokyo.
- 戦後になって大楠公夫人久子の神霊も合祀された。
- The divine spirit of Hisako, the wife of Dai-Nanko, was also enshrined with them after the war.
- 小碓命の物語(近江・美濃を中心とする穀霊伝説)
- The tale of Ousu no Mikoto (legends of spirits of the harvest with Omi and Mino at the center)
- 頭八咫烏形大錦旛と、霊鵄形大錦旛との2種がある。
- There are two types for this standard (flag), one is patterned Yatagarasu (three-legged crow inhabiting the sun in Chinese mythology), and the other one is patterned Reisi (kite).
- 高皇産霊尊(たかみむすひのみこと)が夢に現れた。
- Takamimusuhi no Mikoto appeared in Iwarehikono mikoto's dream.
- この動きは9世紀には御霊会の流行を引き起こした。
- This trend led to the epidemic of the goryoe (ritual ceremony to repose of spirits of a deceased person) in the ninth century.
- 御霊合戦は畠山の私闘、宗全のクーデターに終わる。
- Goryo Gassen ended up as an internal strife of the Hatakeyama family and a coup-d'etat by Sozen.
- 御霊とは玉・珠でもあり、球体をしているとされる。
- Mitama are believed to be spherical in shape.
- この遺言状は「遍照発揮性霊集」に収録されている。
- The will is recorded in 'Henjo Hakki Seirei shu.'
- 法性坊が法力で消し止めると、道真の霊は走り去る。
- When Hossho-bo put out the fire using his supernatural power, the ghost of Michizane ran away.
- うち皇子1人が霊元天皇として即位することになる。
- One of the princes succeeded to the throne and became Emperor Reigen.
- 碓や稲依別の名からは、穀霊である事が推察できる。
- From the names of Usu (a mortar) and Ina Yori Wake (winnowing chaff from rice), it can be guessed that they are spirits of the harvest.
- 「ミケイリ」は「食物に神霊が入る」の意と解される。
- In this way, 'Mikeiri' can be interpreted as '食物に神霊が入る''the spirit entering into the food.'
- 祈りの力で悪霊は遠のくものの、またつめよってくる。
- The ghost initially fades because of the power of the prayers, but draws close to them once again.
- 八房に取り憑いた玉梓の浄霊とともに文字は元に戻る。
- They changed into the original kanji again as soon as Tamazusa's curse on Yatsufusa was removed.
- 魂(たましい)や御霊(みたま)は重要な概念である。
- The soul or mitama (the spirit of a deceased person) is an important concept.
- その日、大久保および御者の中村の移霊式が行われた。
- Then, the Irei-shiki (one of the sequential funeral ceremonies of the Shinto religion) ceremonies for Okubo and his driver, Nakamura were performed.
- 墓は東京都豊島区池袋の雑司ヶ谷霊園に現存している。
- His grave is in Zoshigaya-reien Cemetery in Ikebukuro, Toshima Ward, Tokyo.
- 存命中から多くの霊験があったことが伝えられている。
- It is also said that he had worked many miracles since he was alive.
- 宣長の霊碑は、宣長自身によって3つ用意されていた。
- Norinaga's reihi was prepared by Norinaga himself and prepared three of them.
- その早すぎる死は怨霊となった道真の祟りと噂された。
- It is rumored that his early death was attributed to the curse of Michizane's vengeful spirit.
- その際に六条御息所の死霊が現れて源氏を戦慄させた。
- Then shiryo (spirit of a dead person) of Rokujo no Miyasudokoro appears and makes Genji shudder.
- 『性霊集』(しょうりょうしゅう)は、空海の詩文集。
- 'Shoryoshu' is a collection of poetry and prose which was written by Kukai.
- 孝霊天皇の皇子で山陽道を主に制圧した四道将軍の一人。
- He was Emperor Korei's son and was dispatched to the Sanyodo region as one of the four General Commanders to conquer the region.
- 『性霊集』:空海の漢詩を弟子の真済が編纂した漢詩文集
- 'Shoryoshu': a compilation of Kukai's Chinese-style poetry compiled by Kukai's disciple, Shinzei
- これが現存する最古の足のない幽霊の絵と言われている。
- The illustration is said to be the oldest existing picture of a yurei without legs.
- 町内の若者達が番町皿屋敷へお菊の幽霊見物に出かける。
- Young folks in a neighborhood go to Bancho Sarayashiki to see Okiku's ghost.
- 2月、『六朝書道論』刊行(井土霊山・中村不折共訳)。
- February: 'Rikucho shodo ron' (Discussions on the six dynasty style calligraphy) was published (translated by Reizan IDO and Fusetsu NAKAMURA).
- 何故なら普通に見えれば、霊ではなく人にしか見えない。
- If yurei were visible they would appear as the living person.
- 第1回作品『路上の霊魂』の脚本を書き、出演もこなす。
- Ushihara wrote the screenplay for the company's first film 'Rojo no Reikon' (Souls on the Road) and also played a role as an actor.
- 智相院殿光誉馨安樹清大姉を贈られ、霊巌寺に葬られる。
- She was given a posthumous Buddhist name 智相院殿光誉馨安樹清大姉 and buried in Reigan-ji Temple.
- 1721年(享保6年)霊元天皇から古今伝授をうけた。
- He received the Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu', Anthology of Old and New Japanese Poems) in 1721 from the Emperor Reigen.
- 院号を「霊心院」、法名を「達住」、諱を朗澄と名乗る。
- He used the Ingo 'Reishinin,' Homyo 'Tatsuju' and Imina Rocho.
- 霊元天皇の第一の側近であり、近衛基熙と権勢を争った。
- Being the first aide to Emperor Reigen, Fuyutsune competed with Motohiro KONOE for power.
- 巻第七 震旦付仏法(大般若経、法華経の功徳、霊験譚)
- Volume 7 Shintan, Buddhism (tales of the merits and miracles of the Great Wisdom Sutra and the Lotus Sutra)
- 代表作は『地蔵尊霊験絵巻』(本絵巻の賛詞は吉田兼好)。
- His representative work was 'Jizoson reigen emaki' (a horizontal picture scroll depicting miraculous Jizo, the Guardian Deity of Travelers and Children). (Kenko YOSHIDA offered a compliment on this picture scroll.)
- 顕光父娘はその後怨霊になって道長一族に祟ったとされた。
- It was said that Akimitsu and Enshi who turned out to be a ghost, haunted Michinaga's whole family.
- 刃傷事件の際に霊元上皇の院使として江戸へ下向していた。
- When the sword fight incident occurred, he was in Edo as an messenger sent by Retired Emperor Reigen.
- こう語った海女は「われこそあなたの母、海人の幽霊です。
- On finishing her story the diver says, 'I am your mother, the ghost of that diver.
- その事に因んで、7月26日は「幽霊の日」となっている。
- July 26 has been made 'Yurei Day' to commemorate it.
- 家綱の霊廟を東叡山寛永寺のなかに造営することとなった。
- The Tokugawa Bakufu Administration decided to construct his mausoleum in the Toeizan Kanei-ji Temple.
- 観音霊場巡拝塔(天保15・1844年)下田市河内個人宅
- Pagoda for pilgrims to the sacred places of Kannon (in 1844); at the independent house in Kochi, Shimoda City
- 鄙びた門には自筆の「萬霊報恩郷」の額が掲げられている。
- An autograph plaque reading 'Banrei Hoonkyo' (home of repayment of a kindness by all souls) is set up in the rustic gate.
- 妹に新広義門院(後水尾天皇典侍・霊元天皇生母)がいる。
- His younger sister was Shinkogimonin, Naishi no suke (a court lady of the first rank) of Emperor Gomizunoo and the biological mother of Emperor Reigen.
- 歌舞伎の「神霊矢口渡」は、この事件を扱ったものである。
- The 'Shinrei Yaguchi no Watashi' (The Yaguchi Ferry and the Magic Arrows) of kabuki (traditional drama performed by male actors) deals with this incident.
- だが昭和2年(1927年)、多磨霊園へ改葬されている。
- In 1927, however, he was reburied in Tama Cemetery.
- 富洲原霊園で平田家の巨大な墓に平田佐次郎が眠っている。
- Sajiro HIRATA is at rest in the huge tomb of the Hirata family in Tomisuhara cemetery.
- それにより、顕光は「悪霊左府」と呼ばれるようになった。
- Because of this Akimitsu was called 'Akuryo-safu.'
- 猪熊本「比良山古人霊託」によれば藤原道家の兄とされる。
- According to the Inokuma book (the Inokuma original copy) of 'Hirasan Kojin Reitaku,' he was an elder brother of FUJIWARA no Michiie.
- 13歳頃に穂積親王に嫁ぐが霊亀元年(715年)に死別。
- When she was around 13, she married Imperial Prince Hozumi, but he died in 715.
- 1878年(明治11年)には皇妃や皇族の霊が合祀された。
- In 1878 the spirits of the Empresses and the Imperial family were enshrine together.
- 桓帝 (漢)と霊帝 (漢)の間(146年 - 189年)
- The Reigns of Emperor Huan (Han) and Emperor Ling (Han) (146-189)
- 715年(霊亀元)里を郷に改め、郷を2・3の里に分ける。
- 715: Ri/sato replaced by go which contain 2 or 3 ri/sato.
- - 日本で伝承される民話で、『子育て幽霊』ともいわれる。
- This expression stems from a folktale handed down in Japan.
- 以後、霊元天皇までの4代の天皇の後見人として院政を行う。
- Subsequently, Emperor Gomizunoo continued his cloister government as a guardian of four generations until the era of Emperor Reigen.
- 寛文3年(1663年)正月後西天皇は霊元天皇に譲位する。
- In January 1663, Emperor Gosai transferred the imperial throne to Emperor Reigen.
- 母は、霊元天皇第5皇女福子内親王(よしこないしんのう)。
- His mother was Imperial Princess Yoshiko who was the fifth daughter of Emperor Reigen.
- 全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the emperors are enshrined in Koreiden, one of the Kyuchu-sanden (three shrines of the Imperial Court).
- 村上天皇の霊は天上へ還り、師長も琵琶を携えて帰途につく。
- The spirit of Emperor Murakami returned to tenjo (in the sky) and Moronaga, too, came home carrying the biwa.
- 人々はこれを実方の怨霊の仕業といって大いに恐れたという。
- People reportedly considered it a deed of the vindictive spirit of Sanekata and was highly afraid.
- そのため即位後に孫の霊元天皇より左大臣が追贈されている。
- After the enthronement, Emperor Reigen, the grandson of Motonari, posthumously conferred the court rank of Sadaijin (Minister of the Left) on Motonari.
- 1347年(正平 (日本)2年/貞和3年)霊山城が落城。
- In 1347, Ryozen-jo Castle fell.
- 日本現報善悪霊異記において「道場法師」の名前で登場する。
- He appeared in 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki) as 'Dojo Hoshi' (Buddhist monk Dojo).
- 1月17日 賢所に期日奉告の儀、皇霊殿・神殿に期日奉告の儀
- January 17: The ceremony of announcing the dates to Kashikodokoro (a palace sanctuary), the ceremony of announcing the dates to a shrine/ Korei den (Ancestral Spirits Sanctuary)
- 天皇・皇族の霊は、その死後1年をもって皇霊殿に合祀される。
- A spirit of an emperor or an Imperial family member is moved to the Koreiden to be enshrined together with spirits of other emperors and Imperial family members one year after his or her death.
- 皇后が侍臣に下問したところ、坂本龍馬の霊であるとわかった。
- When the Empress inquired a courtier, they realized this was the spirit of Ryoma SAKAMOTO.
- 細媛命(くわしひめのみこと)は、欠史八代、孝霊天皇の皇后。
- Kuwashihime no mikoto was the Empress of Emperor Korei, one of the eight emperors who reigned during the Kesshi-Hachidai (Eight Undocumented Sovereigns).
- (昭和26年廃止)岩本町、松ノ木町、山王町、御霊町、札辻町
- (Abolished in 1951) Iwamoto-cho, Matsunoki-cho, Sanno-cho, Goryo-cho, and Fudanotsuji-cho
- 里は、715年(霊亀元)郷に改め、郷を2、3の里に分ける。
- In 715, villages were replaced by go (townships) which were composed of 2 or 3 ri/sato.
- 墓所は多くの勤皇志士たちと同じく、京都霊山護国神社にある。
- He was buried in Kyoto Reizan Gokoku-jinja Shrine with many of his royalist comrades.
- 住吉明神の霊験を信じ、異常な行動をとる神秘的な人物である。
- Believing in the miraculous efficacy of Sumiyoshi Myojin God, he was a mysterious man who acted unusually.
- そして遭難慰霊碑前で行われた追悼式典に出席し献花を行った。
- He attended the memorial ceremony held in front of the distress memorial and offered flowers.
- 明治維新後、東光寺跡に親王の霊を弔うために鎌倉宮が造られた。
- After Meiji Restoration, the Kamakura palace was built in the Toko-ji Temple ruins to pray for the dead soul of the Imperial Prince.
- 尚、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the emperors are enshrined at Koreiden (Ancestral Spiritual Sanctuary), one of the Three Shrines in the Imperial Palace.
- 福知山城主朽木氏が宇賀御霊大神に明智光秀の合祀を許した神社。
- Shrine in which the joint enshrining of Mitsuhide AKECHI and Uganomitama no Okami was allowed by the Kutsuki clan, the castellan of Fukuchiyama-jo Castle.
- 天龍寺船にも性海霊見・愚中周及など約60名の禅僧が乗船した。
- About 60 Zen priests including Shokai Reiken and Guchu Shukyu were on board Tenryujibune.
- 869年 疫病猖獗につき牛頭天王(現八坂神社)の御霊会催行。
- 869: An epidemic was rampant, and Goryoe (an event for praying) for Gozutenno (present Yaska-jinja Shrine) was held to pray for the cessession of the epidemic.
- 由来は諸説あるが、「幽霊が出た、出そうだ」とされ命名された。
- There are many opinions regarding the origin of the name but it is believed that yurei have appeared or are likely to appear there.
- - 日本やヨーロッパに伝承される幽霊だけが、乗船している船。
- Legends of ships only containing ghosts can be found in Japan and Europe.
- 内弁慶の外幽霊ともいい、外面と内面の差が激しい性格のたとえ。
- Also called Uchi-Benkei no Soto-Yurei, this expression allegorizes the character of a person whose behavior outside the home is quite different from his or her behavior at home.
- 以降、為朝が危機に陥ると御霊となりちょくちょく救いに現れる。
- He later appeared as a ghost whenever Tamemoto was under peril and assisted him once in a while.
- また井沢は日本人の持つ「言霊」への特異な信仰を見出している。
- Izawa also found the belief in 'Kotodama' (the soul or power of language), which is peculiar to Japanese.
- (注意:「せいれい」と読んだときは日本以外の神霊の類のこと。
- Note: When these Chinese characters are read as 'seirei,' it refers to divine spirits outside Japan.
- 全ての歴代天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- 白衣(びゃくえ)とは、霊場巡礼の際に着用する白い上着である。
- Byakue costumes are white jackets worn when people make pilgrimage of sacred ground.
- また全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Kyuchu-sanden (Three Shrines of the Imperial Court).
- All the past emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- 霊示を受け、神仏習合の一大霊場である立山を開山したとされる。
- It is believed that, having received a spiritual message, he climbed Mt. Tate and founded a great sacred ground for the syncretism of Shinto and Buddhism there.
- 主に霊元天皇と東山天皇の御世の朝廷政治の中枢として活躍した。
- He played a central role in the government of the Imperial court mainly in the eras of the Emperor Reigen and the Emperor Higashiyama.
- 同じく、京都霊山護国神社にも墓碑および石碑が建立されている。
- Also, his gravestone and a stone monument were erected in Kyoto Ryozen Gokoku-jinja Shrine.
- そのところ、追ってきた黄泉の国の悪霊たちは逃げ帰っていった。
- Then, the pursuers, the spirits of the Yominokuni, fled back.
- 六条御息所との車争いにより怨まれ、生霊によって取り殺される。
- She provokes Lady Rokujo's wrath in the struggle to obtain a place to house Gissha, and is killed by a wraith.
- わけをたずねられると、自分が幽霊である、と告白するのだった。
- When he is asked, he confesses that he has become a ghost.
- なお、玄綱は明智光秀御霊法会を許可している(御霊祭りの開始)。
- Note that Totsuna permitted Goreihokai (the religious service for the spirit of the dead) for Mitsuhide AKECHI (start of the Goryo Festival).
- その御霊代である神鏡(八咫鏡の複製とされる)が奉斎されている。
- A divine mirror which is regarded as a mitamashiro (an object that is honored in place of a person's soul or a deity's sprit) of this goddess is enshrined, and the mirror is said to be a replica of the Yata no Kagami (which literally means 'eight-span mirror,' referring to one of the Imperial regalia).
- 毎年、春分の日と秋分の日には春季、秋季の皇霊祭が行われている。
- The Spring Korei-sai Festival is held on Vernal Equinox Day and the Autumn Korei-sai Festival is held on Autumnal Equinox Day every year.
- 715年(霊亀元)九月、里を郷に改め、郷を二・三の里に分ける。
- In September 715, sato was turned into go and go was divided into a few sato.
- また河内源氏の東国進出の拠点である鎌倉に八幡神の分霊を祀った。
- He also made a branch shrine to dedicate the deity of the Hachiman-gu in Kamakura, a strong fold for Kawachi-Genji to advance to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region).
- 幽霊・妖怪・怪物は、お化けと同意としても使用される語句である。
- Yurei, yokai and kaibutsu (monster) are sometimes used to express the same meaning as obake.
- ここから出てくるのは、幽霊や化身(狐が化けた人間など)である。
- Those who make an appearance through this are ghosts and specters (such as foxes who disguise themselves as people).
- 霊玉は一角の変化を解き、かつて現八が左目を射た妖猫が姿を現す。
- The bead of soul nullified Ikkaku's transformation and Ikkaku was turned into the specter cat which Genpachi had shot in the left eye.
- 文楽座はのちに御霊神社 (大阪市)境内(大阪市中央区)に移転。
- Later Bunraku-za was moved to the precincts of Goryo-jinja Shrine (Chuo Ward, Osaka City).
- 辞書の大辞林などでは、悪霊に分類されていないため和御魂とした。
- The spirits not categorized as akuryo (evil spirits) in Japanese dictionaries such as the Daijirin are here called nigimitama (spirits of peace).
- 安土桃山時代に松永久秀に討たれた武将・十市遠忠の怨霊とされる。
- It is said to be a vengeful spirit of a busho Totada TOCHI who was killed by Hisahide MATSUNAGA in the Azuchi Momoyama period.
- なお、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All emperors are enshrined in the 'Korei-den' (imperial mausoleum), one of the 'Kyuchu San-Den' (three imperial sanctuaries), on the premises of the Imperial Palace.
- また、全ての天皇は皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- All the past Emperors are enshrined in Koreiden, one of the Three Palace Sanctuaries.
- その後、羅切の痛みが再発したときも、如定の霊薬により平癒した。
- Afterwards, Ryoo used the miracle medicine for the pain from the Rasetsu, and the pain diminished.
- 父通茂から歌学を受け継ぎ、父とともに霊元院歌壇で重きをなした。
- He took over Kagaku (Uta Poem Study) from his father, Michishige, and had influence in the poetry circle Reigenin with his father.
- 墓所:東京都江東区白河 (江東区)の霊巌寺 (東京都江東区)。
- His grave is at Reigan-ji Temple in Shirakawa, Koto Ward, Tokyo.
- 霊元天皇の勅点などの添削をうけた和歌懐紙が存在するといわれる。
- Apparently, some Waka Kaishi (paper used for writing tanka poetry) with corrections by the Emperor Reigen including markings, still exist.
- そして自死し、幽霊となってここまでたどりついたのだ、と語った。
- So he killed himself and became a ghost to come here.
- こうして、日本の歴史上はじめて怨霊の観念が生まれることとなった。
- Thus the conception of a vengeful spirit was created for the first time in the history of Japan.
- 江戸時代中期には霊元天皇歌壇で活躍することとなる中院通躬がでた。
- During the middle of the Edo Period, Michimi NAKANOIN who played an active role in the poetry circles of the Emperor Reigen, appeared.
- 「近江の群臣は多いといえども、どうして天皇の霊に逆らえますか。]
- Even a crowd or large number of retainers or subjects in the Omi Court is large, how can they offend the spirit of Your Majesty.'
- 親王が恨みを抱いたまま死去したため、怨霊が噂されるようになった。
- Imperial Prince Sawara passed away harboring a grudge, and this became the basis for rumors of his ghost.
- 中平とは、霊帝の治世の184年 - 189年の期間の年号である。
- Zhongping is a name of era during the reign of Emperor Ling from between 184 and 189.
- 霊元天皇の正妃である女御(後に中宮)鷹司房子には男子がなかった。
- Nyogo (a rank of imperial consort) Fusako TAKATSUKASA (later promoted to Chugu rank), legitimate spouse of Emperor Reigen, had no son.
- そこへ長刀をかたげた知盛の霊が橋懸(はしがかり)からあらわれる。
- At that moment, the ghost of Tomomori, who has a halberd on his shoulder, appears from the hashigakari (bridge-form passageway to main stage).
- 最後に彼女は自分が業平の妻(の霊)である事をあかし、去ってゆく。
- Finally, she reveals that she is (the spirit of) the wife of Narihira and leaves.
- または見えるという変化(へんげ)したので、お化けとも呼ばれる霊。
- A spirit may also be called an obake if it is transformed into a visible figure.
- 八右衛門が一日で引っ越すのは、前夜に幽霊を見たためであるという。
- Hachiemon says that because he saw a ghost last night he has to move out although staying only one night.
- 途中、隅田川の土手で法界坊と野分姫の合体した怨霊にとりつかれる。
- While running away, they are obsessed with the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime on the bank of Sumida River.
- おもに霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二代に仕えた。
- He served both Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th).
- He mainly served the two emperors of the Emperor Reigen (112th) and the Emperor Higashiyama (113th).
- おもに霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の2代に仕えた。
- He served mainly both Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th).
- 岡戸半蔵、武田安兵衛とともに、知多四国八十八ヶ所霊場を開創した。
- Along with Hanzo OKATO and Yasube TAKEDA, he founded Chita Shikoku 88 sacred places.
- 兄に関白鷹司房輔、妹に霊元天皇中宮鷹司房子(新上西門院)がいる。
- Her elder brother was Fusasuke TAKATSUKASA, a chief adviser to the Emperor, and her younger sister was Fusako TAKATSUKASA, chugu (the second consort of an emperor) of Emperor Reigen (Shinjosaimonin).
- 墓所 誓願寺(台東区)のち改葬され多磨霊園(府中市 (東京都))
- His was buried at Seigan-ji Temple (Taito Ward, Tokyo), and later reburied at Tama Reien Cemetery (Fuchu City in Tokyo).
- 道長の家系に祟りをなしたと恐れられ、世に「悪霊左府」と呼ばれる。
- Later he was feared to be an 'Akuryo-safu' (a safu (sadaijin) with evil spirits) haunting the Michinaga's family.
- 焼死した女工の墓碑として、光明寺霊園に「織姫乃碑」が建てられた。
- A gravestone called 'Orihime no hi' (Tombstone of the Weavers) was erected in the Komyo-ji Temple cemetery to serve as the tombstone of the female factory workers who burned to death.
- しかし、この崇徳の怨霊も西行の歌によってなだめられ、鎮魂される。
- However, the vengeful ghost of Sutoku is pacified and becalmed by Saigyo's poem.
- 一絲文守は岩倉具視が隠棲した霊源寺を開山したことでも知られている。
- Isshi Bunshu is also known as the founder of the Reigen-ji Temple, which Tomomi IWAKURA used as a hideout at one time.
- 人々は顕光を「悪霊左府(左大臣)」と呼んで恐れたと伝えられている。
- People seemed to be afraid of Akimitsu calling him 'demoniac Sadaijin.'
- 吉備津彦は、孝霊天皇の皇子で、母は倭国香媛(やまとのくにかひめ)。
- Kibitsuhiko was born as a prince of Emperor Korei and Empress Yamato no kuni kahime.
- その他に、葛木二上神社(祭神は豊布都霊神・大国(御)魂神)もある。
- In addition, there is also Katsuragi-futakami-jinja Shrine, enshrined deities of which are Toyofutsu no mitama no kami (the thunder god who presides over rain) and Okunitama no kami (a god described in Kojiki [The Records of Ancient Matters]).
- そのため、大久保は東京都の港区 (東京都)の青山霊園で眠っている。
- Thus, Okubo had to be buried in the Aoyama Cemetery in Minato Ward, Tokyo.
- その時義経少しもさわがず(謡曲原文ママ)刀をぬいて亡霊と切り結ぶ。
- Yoshitsune doesn't make a sound (as in the original noh song) and instead draws his sword to fight with the ghost.
- この時代にはすでに「幽霊=足がない」という概念があったようである。
- The idea that yurei are spirits without legs seems to have been established in this period.
- 明治9年(1876年)に永倉新八が建立した新選組慰霊碑に名がある。
- His name was inscribed on the Shinsengumi Cenotaph built by Shinpachi NAGAKURA in 1876.
- 一心に観音菩薩を念じて平癒を祈ったある日、了翁は霊夢をみたという。
- One day, Ryoo had a revelatory dream when he had prayed for his recovery to the Kannon Bosatsu (Kannon Bodhisattva) wholeheartedly.
- 「吾は高市社にいる事代主である。また、身狭社にいる生霊神である。」
- I am Kotoshironushi no Kami of Takechi-no-yashiro Shrine and I am Ikumitama no Kami of Musa-no-yashiro Shrine.'
- しかし、その経歴や怨霊になった恨みの理由などは全く伝わっていない。
- However, there was no explanation given about how and why he became a wraith.
- 哲学者はこの心霊上の事実を説明せなければならない。」と記している。
- They must explain this psychic fact.'
- 園基音に嫁いだ娘の子に藤原国子(新広義門院、霊元天皇の母)がいる。
- FUJIWARA no Kuniko (Shinkogimonin, mother of the Emperor Reigen) was a child of his daughter who married Motonari SONO.
- さらに再度の霊夢により、観音と毘沙門天の同一なることを告げられた。
- In addition, another divine revelation in his dream told him that Kannon and Bishamon-ten were the same.
- これらの道長の娘の続けての死は顕光と延子の怨霊の祟りと恐れられた。
- Successive deaths of Michinaga's daughters were feared to be a curse from Akimitsu and Enshi.
- 千千速比売命(ちちはやひめのみこと、生没年不詳)は、孝霊天皇の皇女。
- Princess Chichihaya Hime (Chichihaya Hime no Mikoto; the date of birth and death unknown) was a princess of the Emperor Korei.
- 生来白髪であったことから、父の雄略は霊異を感じて皇太子としたという。
- Emperor Seinei was born with white hair, which awed his father Emperor Yuryaku into appoint Seinei as Crown Prince.
- 天狗党員の家族らが処刑された水戸赤沼牢跡には慰霊碑が建てられている。
- At the remained site of the Mito Akanuma-ro prison where the family members of Tenguto were executed, a memorial monument is built.
- 埋骨の碑と有志による慰霊碑があり、碑面には以下の文面が記されている。
- The monument for the burial and the memorial monument voluntarily created still remain, and the surface of the stone is inscribed as follows:
- ここで姉妹は実は自分達がその昔の姉妹の霊であると打ち明け、平座する。
- Here the sisters sit down comfortably, confiding that they are in fact the spirits of the sisters of the past.
- 上記の'特撮もの'に近い存在(「五条霊戦記」・「ZIPANG」など)
- Hyper jidaigeki are closely related to the aforementioned 'Special effects movies' ('Gojoe: Spirit War Chronicle' (Gojo Reisenki) and 'ZIPANG')
- また、「清玄の霊桜姫を慕ふの図」で怨霊の姿を襖の染みのように描いた。
- In addition, a ghost is drawn like a stain in a fusuma (Japanese sliding door) in 'The picture of the ghost of Seigen missing Princess Sakura.'
- 遺諡により、孝霊天皇・孝元天皇の諡号を採って「霊元院」と追号される。
- The Emperor was given Shigo, the posthumous name 'Reigen-in' (the ex-Emperor Reigen), which came from the posthumous name of Emperor Korei and Emperor Kogen.
- 心中者や武将などの死者の霊が火の玉に姿を変えたものとする伝承が多い。
- Many stories tell they are fire balls turned from spirit of the dead, such as those jointly committed suicide or of busho (Japanese military commander) in the Sengoku period.
- 後段は内裏で雷となった道真の霊が暴れまわり、法性坊の法力と対決する。
- In the second half of the story, the ghost of Michizane which transformed into thunder rushed around wildly in the Imperial Palace precinct and fought the supernatural power of Hossho-bo.
- しかしまたしても秀次の怨霊に苦しみ、来かかった珍伯を誤って殺害する。
- However she suffers again from the vengeful ghostof Hidetsugu and mistakenly kills Chinpaku who was coming to her.
- 715年(霊亀元年)1月10日 (旧暦) - 従六位下を下賜される。
- He was granted Jurokuinoge (Junior Sixth Rank, Lower Grade) on February 22, 715.
- のち大宰帥などにも歴任され、霊亀元年(715年)には正三位に昇った。
- Later, he successively served as Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices), and was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) in 715.
- 後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の二帝にわたり仕えた廷臣。
- He was a retainer of the Imperial Court who served the two emperors, Emperor Gosai (111th) and Emperor Reigen (112th).
- 霊元天皇(112代)の代の朝廷に仕え、官位は従三位中宮職まで昇った。
- He served for the sovereign of the 112th Emperor in the Imperial Court; He was promoted up to 'Jusami Chugushiki' (Junior Third Rank and Office of the Consort's Household).
- 主に霊元天皇(112代)に仕え、官位は正四位下左近衛中将まで進んだ。
- He mainly served Emperor Reigen (the 112th), and his official court rank culminated at Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) of Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).
- 論文『場所的論理と宗教的世界観』で西田は「宗教は心霊上の事実である。
- In his thesis 'the Logic of Topos (locational logic) and Religious Worldview,' Nishida said that 'Religion was a psychic fact.
- シテは六条御息所の生霊であり、題にもなっている葵の上は一切登場せず、
- Shite (main actor; protagonist) is a wraith of Rokujo no Miyasudokoro, while Aoi no Ue, whose name is also used as a title of this play, does not appear at all.
- 11月14日 大嘗祭神宮に奉幣の儀、皇霊殿・神殿並に官国弊社に奉幣の儀
- November 14: The ceremony of hohei (offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god) at Daijosai-jingu Shrine, the ceremony of hohei at Korei den (Ancestral Spirits Sanctuary) Shrine and Kanpeisha and Kokuheisha shrines.
- 精霊船という大きな灯篭を宮津港で燃やし付近に小さな追っかけ灯篭を流す。
- Big toro (hanging lantern) as 'Ship of souls' are fired at Miyazu Port, and then, small toro are sent chasing the big toro.
- この讃留霊王について、東讃では神櫛王のこととし(櫛梨神社社伝も同様)。
- About Sarureo, in the east Sanuki region, he was identified to be Kamukushi no miko (in the legend handed down at Kushinashi-jinja Shrine also backs up this theory).
- 717年(霊亀3)四月、百姓の違法の出家を禁じ、行基の活動を禁圧する。
- In April 717, peasants were prohibited from unlawfully becoming a priests, and Gyoki's activities were suppressed.
- 以上の前提により「日本で伝承されてきた」幽霊とその他の類例を表記する。
- There now follow descriptions of yurei and similar concepts which have been passed down through generations as a result of the beliefs outlined above.
- 哀れな死を遂げた崇徳天皇には、古くから怨霊伝説が囁かれるようになった。
- A legend of a curse has been rumored in connection with Emperor Sutoku since the old days, because he died in an unfortunate way.
- 二人は恐れることなく幽霊を殴りかかり、幽霊の正体を家主の弥助と見破る。
- They fearlessly jump at the ghost and hit it, then they find out the ghost was the landlord Yasuke.
- 鹿笛の霊力で魔力の衰えた入鹿は討たれ、めでたく帝は復位、平和が訪れる。
- Iruka, whose supernatural power has been diminished by mystical power of the flute, is killed, and to everyone's delight, the emperor comes back to the throne and restores the peace.
- 新選組慰霊碑の建立された明治9年(1876年)以前に没したと思われる。
- It is considered that he had already died before the erection of the memorial monument of the Shinsengumi in 1876.
- 清水谷実業、中院通躬らとともに霊元院歌壇における代表的な歌人であった。
- He was one of the best poets in the Emperor Reigen's poetry circle together with Sanenari SHIMIZUDANI and Michimi NAKANOIN.
- この背景には早良親王が怨霊になったとする説と関係があると言われている。
- This seems to have had something to do with the legend that Imperial Prince Sawara had become a vengeful ghost.
- 大日本根子彦太瓊天皇(おほやまとねこひこふとにのすめらみこと)孝霊天皇
- Oyamatonekohikofutoni no Sumeramikoto, the Emperor Korei
- 夢然が正体を聞くと、貴人が豊臣秀次とその家臣の霊であることが分かった。
- When Muzen asks who they are, he knows that the nobleman is a ghost of Hidetsugu TOYOTOMI and that the others are the ghosts of his followers.
- 誕生後50日目に賢所、皇霊殿、神殿の宮中三殿を、子が初めて参拝する儀式。
- A ceremony in which the child visits the Three Shrines in the Imperial Court including Kashikodokoro, Koreiden, and Shinden for the first time on the fiftieth day from the child's birthday.
- なお、新御霊口町は大部分が北区に編入されたが、一部は上京区に残っている。
- Shingoryoguchi-cho was mostly incorporated into the ward although some areas in the town still remain in Kamigyo Ward.
- 古くから霊峰とされ、日本武尊が山の神との戦いに敗れ傷を負った地とされる。
- From ancient days, it has been considered as a holy mountain where Yamatotakeru was defeated by the god of the mountain and injured.
- 御霊社は竹林に囲まれ、西には細川が流れ、南には相国寺の堀が位置していた。
- Goryo Shrine was surrounded by a bamboo grove, with the Hosokawa River flowing to its west and the moat of Shokoku-ji Temple located to its south.
- 効験あらたかと評された平安時代の高僧・頼豪が死後、鼠の怨霊と化したもの。
- After the death of a Heian period's high priest, Raigo (the Great Priest of Mii-dera Temple) who was famous for being efficacious, he was transformed by wicked thoughts into a vengeful spirit of a rat.
- 生年は霊亀2年(716年) - 養老6年(722年)頃と推測されている。
- The year of his birth is presumed to be from 716 to 722.
- 主に霊元天皇(112代)の代の朝廷に仕え、官位は従三位近衛府まで昇った。
- He primarily served for the sovereign of the 112th Emperor Reigen in the Imperial Court; He was promoted up to 'Jusanmi Knoefu' (Junior Third Rank and the Headquarters of the Inner Palace Guards).
- 信長は嘆き悲しみ、沢彦和尚を開山として政秀寺を建立し、政秀の霊を弔った。
- Nobunaga was in great sorrow and had the Seishu-ji Temple built with Takugen Osho (high priest) kaisan (a founder of temple as the first chief priest) in order to mourn him.
- この曲はゲームソフト『ドラゴンクエストII 悪霊の神々』に使われている。
- This song is used in 'Dragon Quest II: Pantheon of Evil Spirits' game software.
- 同6年に霊元上皇の院評定衆に任じられて享保9年(1724年)まで務める。
- In 1710, he was appointed an In no hyojoshu (judicial council) of the retired Emperor Reigen and stayed in this position until 1724.
- また、町と在日本トルコ大使館の共催による慰霊祭も5年ごとに行われている。
- And, every five year residents of the town and the Embassy of Turkey in Japan jointly hold a memorial ceremony.
- 賽神の儀式においては僧侶とポサルが並び、ポサルは舞や交霊をとりおこなう。
- In the ceremony, monk and miko stay side by side, and miko performs dance and exchange of spirits.
- 豊布都霊神はタケミカヅチであり、法起菩薩であり、熊野権現でもあると記す。
- It is also written that Toyofutsu no Mitama is also Takemikazuchi, Hoki Bosatsu, and Kumano Gongen.
- また、布都御魂に『豊』を付けて豊布都霊神と記していることも注目に値する。
- It is also notable that the word '豊' (toyo) is affixed to Futsuno Mitama (布都御魂) to describe as Toyofutsu no Mitama (豊布都霊神).
- 明治に再興された神祇官は附属の神殿を創建し、併せて歴代天皇の霊をも祀った。
- Jingikan (department of worship) was restored during the Meiji period and an attached shrine was built where the spirits of successive Emperors were enshrined.
- 尚、『日本現報善悪霊異記』によれば、磐余宮(いわれのみや)にも居たという。
- According to the Nihon genho Zenaku ryoiki, the Emperor was also in the Iware no Miya Palace.
- 長らくその状態で荒れていたが、1974年新しく慰霊碑を作り直して復元した。
- The monument had been left in the state of ruin for a long time, but it was rebuilt in 1974 to be restored to the original state.
- 山号は長慶山、本尊は安産の神・産女霊神で、「おんめさま」の通称で知られる。
- The sango is Chokeizan and the principal image commonly known as 'Onmesama' is the god for a smooth delivery and Onme Reijin.
- 毎年8月14日の夕方,久多川に川原の小石と砂で地蔵を六体つくり霊を迎える。
- In the evening of August 14 every year, six jizoes are built with pebbles and sands of the river-side field of Kuta-gawa River to invite spirits.
- 実は以前に雛衣が病に伏した際、誤って水と共に霊玉を飲んでしまっていたのだ。
- In fact, when she had been ill in bed in the past, she had mistakenly swallowed the bead of soul with water.
- 9歳で即位したため、はじめ父東山上皇が、ついで祖父霊元天皇が院政を行った。
- Since he became Emperor when he was nine years old, initially his father, Retired Emperor Higashiyama ruled the cloister government followed by his grandfather, Emperor Reigen.
- 当時検校の位にある琵琶法師が毎年当地に集まり琵琶を演奏し親王の霊を慰めた。
- During this time, blind biwa players, who were in Kengyo (the highest rank of blind court musicians) came to this place every year to pray for the Imperial Prince's spirit.
- 霊元天皇(111代)の代に仕えたが、母の死去後すぐに宮仕えを辞去している。
- He served for the sovereign of the 111th Emperor; However, he resigned the service shortly after his mother had died.
- また、怨霊物では、踊らずにひたす手を合わせて逃げ回る演技がよかったという。
- Moreover, in revengeful ghost plays, he kept running away from ghosts joining his hands in prayer instead of dancing, and this performance was praised.
- 教養高く優雅な貴婦人だが、源氏への愛と恨みから怨霊となって女君たちに祟る。
- Although she was a cultivated and elegant lady, she becomes a vengeful spirit and curses Genji's wives and ladies due to both love and resentment for Genji.
- 後者は、五彩瑞雲の錦に金色の霊鵄を繍にし、戟竿に掛け、月像纛旛の南に立てる。
- The latter is embroidered gold Reisi on five colored auspicious clouds brocade, hung on a pole and put up on the south side of Gessho toban (the flag with silver moon embroidered).
- 賢所皇霊殿神殿に謁するの儀(かしこどころこうれいでんしんでんにえっするのぎ)
- Kashikodokoro Koreiden Shinden ni essuru no gi
- 孝霊天皇 - 大日本根子彦太瓊天皇(おおやまとねこひこふとにのすめらみこと)
- Emperor Korei - Oyamatonekohikofutoni no Sumeramikoto
- 金堂の東側は国分寺の鎮守社である御霊神社 (加茂町)の境内地だったとされる。
- On the east side of Kon-do was the grounds of Goryo-jinja Shrine (in Kamo-cho), a Chinju-sha Shrine (a protecting shrine) of Kokubun-ji Temple.
- 「朕、否徳と雖も、幸に祖宗の霊に頼り、祇みて鴻緒を承け、躬万機の政を親す。」
- Although I am not perfect, I am honored to take on this assignment with the help of the spirit from the past Emperors and I will serve my role in all affairs of the state's politics myself.'
- 多く勇猛粗暴な性格の持主として描かれ、非現実的な霊力によって悪人を退治する。
- In many cases, an aragoto is described as a person with brave and wild character, and plays the role of getting rid of the villain with fantastic numen.
- 青山霊園にあるが、ここには1万5000の墓碑が立ち、書的に貴重なものも多い。
- This monument is located in the Aoyama cemetery, where 15,000 tombstones were built, including precious ones from the viewpoint of calligraphy.
- 東山天皇の治世は23年に及ぶが、その全期を通じて父・霊元天皇が院政を敷いた。
- Emperor Higashiyama's reign was twenty three years, during this time, his father, Emperor Reigen ruled his cloistered government.
- これを見た者は怨霊の祟りによって三日三晩の間、熱病に見舞われてしまうという。
- If you see this fire you will suffer from fever for three days and nights due to a curse of a vengeful spirit (vindictive ghost).
- 『日本現報善悪霊異記』に太子の居住跡・刀自古の居住地とも見られる記述がある。
- 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki) describes the site of Prince Shotoku's residence and the place of Tojiko's residence.
- 娘に後水尾天皇典侍新広義門院(霊元天皇生母)、左近衛権中将冷泉為清室がいる。
- His daughters were Shinkogimonin, Naishi no suke (a court lady of the first rank) of Emperor Gomizunoo and the biological mother of Emperor Reigen, and the wife of Tamekiyo REIZEI, Sakone Gon no Chujo (Provisional Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards).
- 名誉職としての就任ではなく、近習として霊元天皇の側近くにおかれて重用された。
- That was not an appointment as an honorary post, so he was given important duties placed near Emperor Reigen as a kinju (attendant).
- 彼の遺骸は遺言により、吉田神社の近くに社壇を建てて唯神霊神と称して祀られた。
- According to his will, shadan (a small shrine) was built near Yoshida-jinja Shrine and he had been deified as Yuishin reishin.
- また東海一の霊峰富士山や、天中川(天竜川)等各地の景勝の様子を活写している。
- It also vividly describes the details of various picturesque places such as Mt. Fuji, the most sacred mountain in Tokaido, and the Tenchu-gawa River (Tenryu-gawa River).
- 元となった本は『日本霊異記』、『三宝絵』、『本朝法華験記』などが挙げられる。
- Among the books used as sources are 'Nihon Ryoiki,' 'sanboe' (Illustration of the Three Jewels) and 'Honsho Hokke Genki.'
- 嗣子無く没したため、霊元天皇第17皇子の有栖川宮職仁親王が有栖川宮を相続した。
- He passed away and had no heir so Imperial Prince Arisugawa-no-miya Yorihito, the 17th son of the Emperor Reigen, succeeded to the Arisugawa-no-Miya family.
- 倭迹迹稚屋姫命(やまとととわかやひめのみこと、生没年不詳)は、孝霊天皇の皇女。
- Princess Yamatototo Wakaya Hime (Yamatototo Wakaya Hime no Mikoto; her date of birth and death are unknown) was a princess of the Emperor Korei.
- また、江戸時代に霊元天皇の典侍となった松木宗子(敬法門院)が東山天皇を生んだ。
- During the Edo period, Muneko MATSUNOKI (Keihomonin), Emperor Reigen's naishi no suke (a court lady of the first rank), gave birth to a child who would later become Emperor Higashiyama.
- 当日、皇霊殿で儀式が行なわれるとともに、神武天皇陵には勅使が参向し奉幣される。
- On the day of Jinmu tenno-sai Festival, a ceremony is performed at the Korei-den (the Imperial Ancestors' Shrine), and an imperial messenger is sent to the Mausoleum of Emperor Jinmu to offer heihaku (Shinto offerings such as cloth, paper, and rope).
- 内容は、概要で述べるごとく、信貴山の中興である命蓮を主人公とした霊験譚である。
- As written in the summary, these are the tales of miraculous efficacy whose main character, Myoren, was the restorer of Mt. Shigi.
- だが、霊元天皇は年が明けて天和2年(1682年)に入ると、積極的に行動に出る。
- After the turn of the year to 1682, however, Emperor Reigen took the offensive.
- 2月25日には死者の慰霊祭を行ない、辻村に招魂場(今の山国護国神社)を設けた。
- On April 6, a memorial service was held for those soldiers who had died in battle, and founded a shrine, Shokonjo (today's Yamaguni gokoku-jinja Shrine), in Tsuji village.
- 其の縁り有る此の地に不幸賊名に斃れたる誇り有る人々に対し今慰霊碑の建つるを見る
- So we build this memorial monument on this site for the proud people who unfortunately passed away with the stigma of being enemies of the Imperial Court.
- 常世・常夜(とこよ)へ旅立った霊魂で、お盆に帰ってきても、見ることはできない。
- Shoryo are spirits that have departed this world to Tokoyo or Tokkoyo and can not be seen even if they return during the Obon festival.
- 『日本現報善悪霊異記』には嵯峨天皇の前世について次のような話が掲載されている。
- There was a story in regard to the Emperor's past life, according to 'Nihon Gempo(ho) Zen-aku Ryoiki.'
- 霊元天皇は貞享4年(1687年)3月21日 に東山天皇(東山天皇)に譲位する。
- Emperor Reigen transferred his imperial throne to Emperor Higashiyama on March 21, 1687.
- 聖霊会の舞楽(1976年5月4日 大阪市天王寺区元町四天王寺 天王寺舞楽協会)
- Bugaku dance during the Shoryoe memorial service for Prince Shotoku (May 4, 1976; Shitennoji, Moto-machi, Tennoji Ward, Osaka City; Tennoji Bugaku Kyokai [Tennoji Bugaku Association])
- - 映画「怪談 (2007年の映画)」パンフレットに「幽霊図」他、2ページ掲載
- Put 'ghost picture' and others in two pages of the pamphlet for 'Kaidan (Ghost Stories) (a film in 2007)'.
- 墓所は霊山寺 (東京都墨田区)にあり、二世蔵六・三世浜村蔵六も合葬されている。
- His grave is located in Reizan-ji Temple (Sumida Ward, Tokyo Prefecture) and Zoroku HAMAMURA the second and the third are also buried here.
- 霊亀2年(716年)4月8日に、子の黄文粳麻呂が父の功によって田を与えられた。
- On May 3, 716, KIFUMI no Uruchimaro received a rice field as a result of his father's achievements.
- 霊亀2年(716年)4月8日に、子の星川黒麻呂が父の功によって田を与えられた。
- On May 7, 716, his son, HOSHIKAWA no Kuromaro was granted rice fields in recognition of his father's achievement.
- 「をしへ子の千五百と多き中ゆけに 吾を使ひます御霊畏し」とあるのがそれである。
- It was 'among many disciples of 1500, I am awed that your departed soul have chosen me'.
- 死後、神霊能真柱大人(かむたまのみはしらのうし)の名を白川家より贈られている。
- After his death, he was granted the name of Kamutama no Mihashira no Ushi from the Shirakawa family.
- この自己抑圧が、以降物語のなかで御息所を生霊、死霊として活躍させることになる。
- Such self-restraint made her into a living wraith and shiryo (spirit of a dead person) later in the story.
- 第112代霊元天皇の孫の有栖川宮韶仁親王の第4王子で西園寺家を相続した西園寺公潔
- Kinzumi SAIONJI is the successor of the Saionji family as well as the 4th Prince of Arisugawanomiya Imperial Prince Tsunahito (the grandson of the 112nd Emperor Reigen).
- 4月3日 神武天皇祭(じんむてんのうさい)、皇霊殿御神楽(こうれいでんみかぐら)
- April 3: Jinmu Tenno-sai Festival (Emperor Jinmu Festival); Koreidenmikagura (a ceremony to comfort divine spirits by a performance of sacred music)
- また、新嘗祭(または大嘗祭)という重大な祭事に臨む天皇の霊を強化する祭でもある。
- Chinkon-sai Festival also means a ceremony to enhance the soul of an emperor who is going to conduct a significant festival called Niiname-sai Festival (which means 'the Harvest Festival,' and the emperor's first Niiname-sai Festival is specially referred to as Daijo-sai Festival).
- 春分の日 春季皇霊祭(しゅんきこうれいさい)、春季神殿祭(しゅんきしんでんさい)
- Spring Equinox Day: Shunkikoreisai (imperial ceremony of ancestor worship, formerly held on the vernal equinox); Shunkishindensai (imperial ceremony worshiping Hasshin and the god Tenjin-chigi, formerly held on the vernal equinox)
- 秋分の日 秋季皇霊祭(しゅうきこうれいさい)、秋季神殿祭(しゅうきしんでんさい)
- Autumn Equinox Day:Shukikoreisai (imperial ceremony of ancestor worship, formerly held on the autumnal equinox); Shukishindensai (imperial ceremony worshiping Hasshin and the god Tenjin-chigi, formerly held on the autumnal equinox)
- 716年(霊亀2)には阿倍仲麻呂(唐で客死)・吉備真備・僧玄ボウら唐に留学した。
- In 716, ABE no Nakamaro (who died in Tang China), KIBI no Makibi and the monk Genbo, were dispatched to Tang to study.
- 朝護孫子寺が所蔵(原本は奈良国立博物館に寄託されており、霊宝館では複製を展示)。
- It is possessed by Chogosonshi-ji Temple (but the original is housed at the Nara National Museum and its replica is displayed in the treasure hall of the temple).
- 「中央に天子の宮、その東に祖先の霊を祀り(宗廟)、西に土地の神を祀る(社稷)。」
- The Imperial palace was placed at the center of the city, a shrine (Sobyo) for the worship of ancestral spirits was placed to the east of the palace, and a shrine (Shashoku) for the worship of the gods to protect the land was placed to west of the palace.'
- 金毘羅(こんぴら)は、水神で、天竺霊鷲山の鬼神で、薬師如来十二神将の筆頭である。
- Konpira (金毘羅) is a water god and demon god of Mt. Ryojusen in India, and is the head of the Juni Shinsho (the twelve protective deities) of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha).
- 吉野山は、大峰山を経て熊野三山へ続く山岳霊場で修行道大峯奥駈道の北の入口である。
- Mt. Yoshino is a sacred mountain site connected to Kumano Sanzan through Mt. Omine and is a north entrance to Omine Okugake-michi Path for training.
- また七左衛門も家で女の幽霊を目にし、その霊は娘に買ったものと同じ着物を着ていた。
- Furthermore, Shichizaemon witnessed a female ghost in his house, who was wearing the very same kimono with the one he bought for his daughter.
- 小袖(袖口の狭い高級な和服)の袖から女性の幽霊の手が伸びたものが小袖の手である。
- A female ghost's hand and arm stretching out from a sleeve of kosode (high-class kimono with narrow-wrist sleeves) is the kosode no te.
- ドイツ民話であり童話である『白雪姫』に登場する魔法の鏡は、鏡の精霊が宿ったもの。
- The magic mirror, which appears in the German folklore and fairy tale 'Snow White and the Seven Dwarfs,' is the one where the spirit of mirror dwells.
- この「日本型幽霊」は、江戸期に浮世絵の題材として描かれてから定着したものである。
- This 'typical Japanese-style yurei' derives from ukiyoe paintings of the Edo Period.
- 寛文9年(1669年)11月21日、1歳年長の霊元天皇のもとに入内し女御となる。
- On November 21, 1669, she got married to Emperor Reigen who was one year older than she was and became a nyogo (court lady).
- 嫉妬にかられた藤壺の生霊を退治する内容らしいが、台本が伝わらないため詳細は不明。
- The story is about an extermination of the vengeful spirit of Fujitsubo driven by jealousy, but the script has not been handed down, so its detail is unknown.
- 鵜塚(うづか)は、岐阜県岐阜市にある長良川鵜飼の鵜を供養するための慰霊碑である。
- Uzuka is a monument located in Gifu City, Gifu Prefecture that was constructed for the repose of cormorants of Nagara-gawa ukai (cormorant fishing in Nagara-gawa River).
- 昭和7年(1932年)、かつて住職を務めた善応寺に改葬され、忠霊堂が建設された。
- In 1932, he was reburied in the Zenno-ji Temple where he used to serve as the chief priest, and then chureido (temple to enshrine the soul of person who fought for the loyalty) was built.
- 墳墓は吉良庄岡山の霊源寺(現・愛知県幡豆郡吉良町岡山花岳寺境内東条吉良氏墓所)。
- His tomb is located at Reigen-ji Temple in Kirasho Okayama (present Kita-cho, Hazu District, Aichi Prefecture, the burial ground of Tojojikira clan within a compound of Okayama Kagaku-ji Temple).
- 以降、霊元朝・一条冬経と近衛基熙という対決構図となり、朝廷政治の暗闘が始まった。
- After that, a behind-the-scenes political struggle began in the Imperial Court in the form of a face-off between the side of Emperor Reigen and Fuyutsuna ICHIJO and the side of Motohiro KONOE.
- 武家伝奏役などをつとめて主に霊元天皇・東山天皇の御世の朝廷政治において活躍した。
- He actively engaged in politics in the Imperial Court mainly in the era of the Emperor Reigen and the Emperor Higashiyama, for example, by acting as a bukedensoyaku (a position to transmit request from buke to the emperor or the retired emperor).
- 倭迹迹日百襲媛命(やまとととひももそひめのみこと、生没年不詳)は、孝霊天皇の皇女。
- Yamatototohimomosohime no mikoto (date of birth and death unknown) was the Imperial princess of Emperor Korei.
- 陵所では再び皇室の儀式として「陵所の儀」が行われ、昭和天皇の霊柩が陵に納められた。
- In the graveyard, the Imperial Family's ceremony called 'Ryosho no Gi' was performed to deposit the Emperor Showa's coffin in the mausoleum.
- 哀れに思った里人の手で手厚く霊を弔いここに社を建てたとされ、安産の神とされている。
- It is said that villagers, feeling pity, held a funeral service for her taking every consideration and built a Shinto shrine at this place, and it is worshipped as a god for a smooth delivery.
- 皿屋敷(さらやしき)は、お菊という女性の亡霊が皿を数えることで有名な怪談話の総称。
- Sarayashiki is a general term for Kaidan telling (Ghost Stories telling) famous for a woman's ghost named Okiku counting plates.
- 「足のない幽霊を最初に書いたのは円山応挙」と言われることがあるがこれは俗説である。
- Some believe that Okyo MARUYAMA first described a yurei without legs, but this is not correct.
- また曽祖父・霊元天皇の御製を分類して『桃蕊類題(とうずいるいだい)』を残している。
- Additionally, the Emperor edited and completed 'Tozui Ruidai,' the poetry collection of his great grandfather, the Emperor Reigen.
- 父・霊元法皇を抑える形で自ら院政を開始するが、その後まもなく天然痘にかかって崩御。
- He started his cloistered government to stop his father, the Cloistered Emperor Reigen ruling the government, however, he had smallpox and died soon after that.
- 入れ替わりに帰ってきた合法は正体を明かし、敵を討つことを亡き瀬左衛門の霊前に報告。
- After he leaves, Gappo comes home, reveals his true identity, and reports to the spirit of deceased Sezaemon that he will kill the enemy.
- 和歌を霊元天皇や中院通躬に師事し、和歌の門下に、有栖川宮職仁親王や桜町天皇がいる。
- He learned waka (Japanese poetry) under Emperor Reigen and Michimi NAKANOIN, and Imperial Prince Arisugawanomiya Yorihito and Emperor Sakuramachi were his waka disciples.
- 霊亀元年(715年)7月27日に穂積親王が死ぬと、石上麻呂が臣下の最高位になった。
- When Imperial Prince Hozumi died on September 3, 715, ISONOKAMI no Maro received the highest rank among all the other vassals.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二代に仕え、正三位参議まで昇った。
- He mainly served two Emperors, Emperor Reigen (112th) and Emperor Higashiyama (113th), and he advanced up to Shosanmi (Senior Third Rank) Sangi (councilor).
- そのため忠文の怨霊によって実頼の子孫が繁栄しなかったといわれている(『古事談』)。
- It is believed that Saneyori's descendants could not enjoy prosperity because of the curse of Tadafumi's vengeful spirit ('Kojidan' (Talks of the Past)).
- 床を見舞った源氏の前で彼女に取りついた御息所の生霊が姿を見せるという事件が起きた。
- When Genji was paying a visit to Aoi in bed, the spirit of Rokujo no Miyasudokoro, who had been possessing her, appeared before his very eyes.
- 源氏も苦しむ葵の上に付き添ったが、看病中に御息所の生霊を目撃してしまい愕然とする。
- Genji also attended and nursed Lady Aoi who had been suffering, but he witnessed the spirit of Rokujo no Miyasudokoro while tending to her and stood aghast.
- 『楚辞』九歌の「国殤」には「身既に死して神以て霊・魂魄毅として鬼雄となる」とある。
- Kokusho' of the 9th song of 'Kinji' states that when you die, your body dies but by the power of god, your soul turns into a demon.'
- なお光子の兄である園基音の娘園国子も後水尾天皇の後宮に入り、霊元天皇を出産している。
- Kuniko SONO, a daughter of Mitsuko's brother Motonari SONO, also entered the kokyu of the Emperor Gomizunoo and gave birth to the Emperor Reigen.
- 紀元節には、宮中皇霊殿で天皇親祭の祭儀が行われ、各地で神武天皇陵の遙拝式も行われた。
- On Empire Day rites were conducted by the emperor in the Ancestral Spirits Sanctuary of the Imperial Palace and ceremonies to remotely pray to the Imperial Mausoleum of Emperor Jinmu were also held across the country.
- 設置時期は不明だが、和泉国が設置された霊亀2年 (716年) に近い時期と思われる。
- The time of establishment was unknown, but it is thought to have been close to 716 in which Izumi Province was established.
- 江戸時代にはには幽霊話が大流行し、雨月物語、牡丹灯籠、四谷怪談などの名作が作られた。
- During the Edo Period, ghost stories became very popular and fine pieces of literature, such as Ugetsu Monogatari, The Peony Lantern, and Yotsuya Kaidan, were created.
- 若しくは文化人類学のアニミズム論で用いられる魂や霊魂や命や神の総称や一部を表す言葉)
- It is also a general term referring to the soul, spirit, life, and gods or part thereof used in a theory of animism in cultural anthropology.
- 代表的なものは主に現在の祝祭日(春分の日の春季皇霊祭など)にあたる日に行われている。
- Important rituals are conducted on current national holidays (e.g. the Spring Commemoration for the Imperial Spirits on the Spring Equinox Day).
- この背景には朝儀復活や王政復古運動に尽力していた父・霊元天皇の意向が強く働いていた。
- As to the background of this movement, there was a strong intention of his father, Emperor Reigen who worked hard to restore the events of the Imperial Palace and the movement to restore the monarchy.
- 霊元天皇の皇子である一乗院宮尊賞親王とは、同じ歌人仲間として非常に深い親交があった。
- He had a deep friendship with the Imperial Prince Ichijoinnomiya Sonsho, son of the Emperor Reigen, as they were both poets.
- その功績を称えられ、明治18年(1885年)に弥生神社(現 弥生慰霊堂)に祀られた。
- To acknowledge his achievements, he was enshrined in Yayoi-jinja Shrine (present-day Yayoi memorial hall) in 1885.
- 大蔵氏は前漢初代皇帝「高祖(劉邦)」の流れを汲む後漢の霊帝 (漢)を祖とするという。
- The Okura clan is said to have been progeny of the Emperor Ling (Han) in the Later Han Dynasty who was descended from the founder and first Emperor of the Earlier Han Dynasty, Gaozu (Liu Bang).
- 霊碑を託された篤胤は宣長の後継者としての自覚をますます強くしたことだろうと思われる。
- Entrusted with the reihi, it is imaginable that Atsutane became even more conscious of being the successor of Norinaga.
- 一方、仏法説話には観音・天王などの霊験譚や、寺院の縁起譚、往生譚、怪異譚などがある。
- The Buddhist narratives include miraculous tales of devas and gods such as Kannon (the Buddhist Goddess of Mercy), historical tales of Buddhist temples, tales about passing to the next life, and tales of the supernatural.
- 「子育て幽霊」の話は、親の恩を説くものとして多くの僧侶に説教の題材として用いられた。
- Kosodate Yurei' has been used by many monks for preaching the kindness of parents to their children.
- その死後、賀茂川の橋の下に実方の亡霊が出没すると言う噂が流れたことが枕草子に見える。
- Makura no Soshi (The Pillow Book) tells of the legend that after his death, Sanekata's spirit came to haunt the area underneath the bridge over the Kamo-gawa river.
- 享保3年(1718年)霊元天皇より直仁親王へ閑院宮の家号と所領1000石が下賜された。
- In 1718, Emperor Reigen granted Imperial Prince Naohito Yago (family name) of Kanin no miya and 1,000 koku (180.39 cubic meters) of territory as an Imperial gift.
- これら戦没者の慰霊碑が、マルタの当時のイギリス海軍墓地に榊遭難から1年後に建立された。
- A year after Sakaki's disaster, the memorial monument for the fallen soldiers was built in the then British navy cemetery in Malta.
- さらに、霊元天皇が院政を行うと、江戸幕府との間に確執を生み、朝幕関係に緊張を走らせた。
- Subsequently, when Emperor Reigen conducted insei, discord arose continually with Edo Bakufu, and the relationship with Edo Bakufu became tense.
- 『雨月物語』に含まれる小説「白峰」は、保元の乱に敗れた崇徳上皇の亡霊を題材にした怪談。
- Shiramine,' a story in 'Ugetsu Monogatari' (Tales of Moonlight and Rain), is a supernatural tale about the ghost of the retired Emperor Sutoku, who was defeated in the Hogen Disturbance.
- 双方きびしくせめぎあうが弁慶の祈りが功を奏し知盛の霊は引き潮に引かれて遠ざかっていく。
- Both sides fight hard, and eventually Benkei's prayer helps to get the ghost of Tomomori to recede with the ebb tide.
- 1928年(昭和3年)1月、阪東の現代劇主演第1作として『霊の審判』の撮影を開始した。
- Shooting began in January of 1928 for 'Rei no Shinpan' (Judgment of a Ghost) as the first modern drama starring Bando.
- 貞享4年(1687年)1月に元服し、同年3月21日に霊元天皇の譲位にともない践祚した。
- He had a coming-of-age ceremony in February and March 1687, he ascended to the throne after Emperor Reigen passed the throne to him on May 2.
- そして「朝廷は悪霊退散のために法性坊を招くだろうが、もし呼ばれても参り給うな」と願う。
- He added asking 'Though the Imperial Court will invite you, Hossho-bo to expel the evil sprit, please do not go there even if you are called.'
- - 3月17日 (旧暦)(グレゴリオ暦5月1日)、弘法大師の夢告により霊場開創を決意。
- - On May 1, he decided to found a sacred ground, which was inspired by a revelation in a dream given by Kobo Daishi.
- 正室は有馬頼徳の娘・崇(霊鑑院)、継室は久我建通の娘で鷹司政通の養女・通子(顕光院)。
- His lawful wife was So (Reikanin), the daughter of Yorinori ARIMA, and his second wife was Michiko (Kenkoin) who was the daughter of Takemichi KOGA and adopted by Masamichi TAKATSUKASA.
- 生霊に祟られ寝込んでいることを一枚の小袖を舞台に寝かすこと(出し小袖)で表現している。
- The character of Aoi no Ue, who is haunted by the wraith and sick in bed, is expressed by laying a kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) on the stage (which is called dashikosode).
- だが、顕家に反抗する北朝方の領主に攻められて南陸奥の南朝方拠点である霊山城に追われた。
- However, Akiie was attacked by a feudal lord who supported the Northern Court in opposition to him, and was driven to Ryozen-jo Castle located in the south of Mutsu Province, which served as a military base of the Southern Court.
- 誠光の兄の柳原資廉は霊元天皇の従兄弟にあたり、武家伝奏をつとめて幕府との交渉に活躍した。
- Sukekado YANAGIWARA, an elder brother of Tomomitsu and a cousin of the Emperor Reigen, served as an official intermediary between the court and the bakufu called Buke Denso and played an active role in negotiations.
- 715年(霊亀元)に里は郷(ごう)と改称され、郷は2~3里に分かれ統率者は郷長であった。
- In 715, villages were renamed by go which were composed of 2 or 3 ri/sato and headed by a gocho (township chief).
- 霊仙山(りょうぜんさん)は、滋賀県多賀町と米原市にまたがる、標高1,094mの山である。
- Mount Ryozen is a mountain between Taga-cho and Maibara City, Shiga Prefecture, with a peak elevation of 1,094 m.
- 遺体が上がらなかったことから、世人はこれを「道真の怨霊の仕業」として畏れ慄いたと伝わる。
- It is said that since his body wasn't found, people feared that it was because of the 'wrath of Michizane's ghost.'
- この御霊殿は、後醍醐天皇の600年遠忌を記念して、昭和12年(1937年)に建立された。
- This mausoleum was constructed in 1937 to commemorate the 600th anniversary of Emperor Go-Daigo's death.
- 村上天皇の霊が登場し、龍神に命じて琵琶の名器獅子丸を竜宮から持って来させて師長に授ける。
- Emperor Murakami's spirit apperaed and bestowed on Moronaga a famous biwa called Shishimaru, which the Dragon God was ordered to bring from his Palace.
- 元禄16年(1703年)6月28日より京都で霊元天皇付きとなり、この時に500石を加増。
- From August 10, 1703, he attended Emperor Reigen in Kyoto, and at that time he got a raise by 500 koku.
- 霊亀2年(716年)3月8日に、村国連小依の功績によって息子の志我麻呂が田を与えられた。
- On March 8, 716, his son Shiganomaro was given a rice field for the achievements of his father, MURAKUNI no Muraji Oyori.
- 寛永20年(1643年)熊本市近郊の金峰山にある岩戸の霊巌洞で『五輪書』の執筆を始める。
- In 1643, Musashi began to write 'Gorin no sho' in Reigan-do Cave on Iwato at Mt. Kinbo (Mt. Kinpo, near to Kumamoto City).
- 小野宮第の四足門に菅原道真の霊が来て、実頼と終夜対談したといわれている(『富家後談』)。
- The spirit of SUGAWARA no Michizane visited the Shisokumon Gate of the Ononomiyadai Residence and talked with Saneyori all through the night ('Fukegodan').
- おもに後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の三代に仕えた。
- He mainly served the three emperors: the Emperor Gokomyo (110th), the Emperor Gosai (111th) and the Emperor Reigen (112th).
- 人々は清貫が菅原道真の追放に関与したために、その怨霊によって報いを受けたと噂したと言う。
- Reportedly, people rumored that, as Kiyotsura took part in the purge of SUGAWARA no Michizane, he was revenged by a vengeful spirit.
- 薬石効なく、ついに修験者が呼ばれ祈祷が始まると、生霊は怒り、鬼の姿(後ジテ)で現われる。
- All remedies having proved ineffective, an ascetic Buddhist monk was called at last, and when prayers began, the wraith got angry and appeared in the form of an ogre (known as Nochijite, or the Shite that appears on the scene after nakairi)).
- これにしたがうなら、幽霊が飴を買いにあらわれたのは慶長4年(1599年)の出来事になる。
- If this is to be believed, the year when the ghost appeared to buy candy was 1599.
- 祝詞においては、罪穢れは根の国に押し流すとしていたり、悪霊邪鬼の根源とされたりしている。
- In a Shinto prayer, sin and impurity were washed away to the Nenokuni, and it was considered the root of evil spirits and noxious vapor.
- 清水谷実業は、歌道で有名な三条西家より養子に入り、霊元天皇歌壇の代表的歌人として知られる。
- Sanenari SHIMIZUDANI was adopted from the Sanjonishi family famous for waka poetry and was known as a representative kajin (waka poet) in Emperor Reigen's waka circle.
- 天龍寺船にも性海霊見・雲夢裔沢・南海宝洲・天然興雲・愚中周及など約60名の禅僧が乗船した。
- Approximately 60 Zen monks, including Shokai Reiken, Unbo Eitaku (雲夢裔沢), Nankai Hoshu (南海宝洲), Tennen Koun (天然興雲), and Guchu Shukyu, boarded the Tenryuji-bune.
- 特に菅原道真の怨霊が天神信仰へと発展するに際し、仏教の論理により天部として位置づけられた。
- Especially, when the vindictive spirit of SUGAWARA no Michizane turned to Tenjin belief, he was regarded as Tenbu (deities who reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another) according to Buddhistic logic.
- 鏡背に神獣(神像と霊獣)が鋳出され、中国、魏 (三国)の年号を銘文中に含むものも多くある。
- The divine beasts (image of a deity and holy animals) were cast on the back and many mirrors included the names of eras of China and the Wei dynasty (Three States Period) in inscriptions.
- このとき亡霊(後シテ)は、泥眼という面をかけ、白装束をまとい、杖をもった憔悴した姿である。
- At this point, the ghost (nochi shite) has a worn-out look with a cane, wearing white clothing and a mask called a deigan (a Noh mask with mud in the eyes) on her face.
- 後の明治天皇は即位に際して使者を讃岐に送り、崇徳の霊を京都へ帰還させて白峯神宮を創建した。
- In later years Emperor Meiji built Shiromine-jingu Shrine after sending his emissary to Sanuki and allowed Sutoku's spirit to return to Kyoto.
- 弥助は幽霊に化けて店子を怯えさせ、樽代をとって店子を追い出して、稼いでいたことを白状する。
- Yasuke confesses that he has been disguising himself as a ghost to frighten away his tenants so that he can gain tarudai.
- 霊亀元年(715年)1月には従五位上に、養老2年(718年)1月には正五位下に叙せられた。
- In February 715, he was appointed to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), and in February 718, he was appointed to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade).
- それは、長崎興福寺を開いた明の高僧黙子如定が夢枕に現れ、霊薬の製法を与えるという夢だった。
- In Ryoo's dream, high priest, Mokusu Nyojo, who came from the Ming dynasty and funded the Kofuku-ji Temple, appeared and outlined the process for making a miracle medicine.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二帝に仕え、官位は正二位権大納言まで昇る。
- He mainly served Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th) successively, and his official court rank culminated at Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, a Provisional Chief Councilor of State).
- 1812年(文化9年)篤胤37歳の年には、中庸の思想を基盤とした『霊能真柱』を書き上げる。
- In 1812, aged 37, Atsutane finished writing 'Tama no Mihashira' (The Concept of Afterlife) which was founded on Nakatsune's thought.
- 清親はその死を悼み、「つえ折れて ちからなき身や 萩の月」という手向けの句を霊前に供えた。
- Mourning his death, Kiyochika made an offering of poem on the altar: 'A stick got broken, I got weak, Moon in fall'.
- 中国からの渡来人の流れを汲む坂上氏の分かれであり、遠祖には後漢の霊帝 (漢)があるという。
- He was of a branch of the Sakagami clan, which descended from toraijin (people from overseas) from China, and it is said that one of his forefathers was Emperor Ling (Han) of the Later Han Dynasty.
- また、『霊異記』の警告に反し、実際の俗人の生活様式が殺生戒と無縁ではなかったこともわかる。
- One can figure out that, contrary to the admonition mentioned in Ryoiiki, the actual life style of laypersons was applicable to Sessho-kai (the Buddhist precept of the prohibition of killing living things indiscriminately).
- これが発端で御息所は生霊となって妊娠中の葵の上を悩ませるが、それを源氏に目撃されてしまう。
- This incident was the trigger for Miyasudokoro to become a living wraith and torment the pregnant Aoi no ue and Genji witnessed her.
- また、葉栗郡地方の有力者が資金を出し合い、犠牲者の最も多かった尾西市に慰霊碑が建立された。
- Furthermore, some of the more influential inhabitants of the Haguri-gun region jointly raised the funds to erect a stone memorial in the city of Bisai, which had more victims of the fire than any other city or town.
- ようやく北朝方の抵抗を排して6万騎を率いて霊山城より南下を開始したのは翌年の7月であった。
- Akiie, finally came to suppress the resistance of the Northern Court army, then started to go south from the Ryozen-jo Castle with the 60,000 cavalries in July of the following year.
- 戦後、東坊城家名の五輪塔を徳長の長女英子(入江たか子)が1962年に多磨霊園に建立している。
- In the postwar period, Hideko (Takako IRIE), Yoshinaga's eldest daughter, set up a stupa with the name of Higashibojo in the Tama Cemetery in 1962.
- 現在では新暦1月1日(元日)に宮中三殿(賢所・皇霊殿・神殿)で行われる年始を祝う祭祀である。
- At present, it is a religious service to celebrate the beginning of New Year, which is held at the Three Shrines in the Imperial Court (Kashikodokoro (Palace Sanctuary), Korei-den (Imperial Ancestor's Shrine), Shin-den (Shrine) on the first day of the first month of the year (New Year's Day) in New calendar (solar calendar).
- 泰盛は源氏将軍に伝えられる「髭切」を京都のある霊社から探し出して法華堂の御逗子に納めていた。
- Yasumori found 'Higekiri' (celebrated sword) handed down in Genji shogun in some reisha shrine in Kyoto and dedicated it to the Buddhist altar in the Hokkedo hall.
- お化けは、化け・化け物・大化け・化生(けしょう)とも呼称し、霊魂の類と妖怪と怪物を意味する。
- 'Obake' means kinds of divine spirits, yokai and kaibutsu, which are also called 化け (bake), 化け物 (bakemono), 大化け (obake) and 化生 (kesho).
- または、海外の怪人や精霊(せいれい)や得体の知れない生き物で、不気味なものを言う傾向にある。
- Or, a mysterious person, the soul of a dead person and a mysterious creature abroad that tends to say spooky things.
- 生きている人の強い怨念から、魂の一部が分霊し、その人の姿で幽かに可視化し、禍をもたらすもの。
- Ikiryo are spirits who have had part of their soul separated from their body and bring catastrophe, appearing faintly in the form they had during life.
- 同13年(1700年)には東山天皇の勅により、霊元天皇第十皇子の沢宮性応法親王家別当となる。
- In 1700, by Emperor Higashiyama's imperial decree, he became a chief officer serving to Imperial Prince 沢宮寛敦(沢宮性応)'s family, the tenth son of Emperor Reigen.
- 同年、霊元天皇(冬基の従兄弟にあたる)から「醍醐」の家名を下賜され、父の一条家から分家した。
- In the same year, he was conferred by Emperor Reigen (Fuyumoto's cousin) the family name 'Daigo' and became independent from the paternal Ichijo family.
- 東京都港区 (東京都)南青山の梅窓院に葬られ、後に府中市 (東京都)の多磨霊園に改葬された。
- He was buried at Baisoin Temple in Minami Aoyama, Minato Ward, Tokyo Prefecture and buried again at Tama cemetery in Fuchu City (Tokyo Prefecture) later.
- 世の中は、院の予言通りにすすんでいき、院の墓は整えられ、御霊として崇め奉られるようになった。
- In's prediction comes true, and his grave is arranged and he comes to be revered as a spirit.
- 「天皇独りであっても、ここに臣高市、神祇の霊を頼り、天皇の命を請け、諸将を率いて征討します。」
- Even if Your Majesty is alone, here, your subject, Takechi will, with the help of gods of heaven and earth, lead our warlords and defeat our enemy to protect your life.'
- さらに基音の子である園基福(霊元天皇の叔父にあたる)は羽林家としては異例の准大臣に叙せられた。
- In addition, Jun-daijin (Vice Minister) was conferred to Motoyoshi SONO (an uncle of Emperor Reigen) that was quite exceptional for urinke.
- 貴族の遊宴のみならず、祇園祭などの御霊会や大寺院の法会などでもしばしば演じられるようになった。
- They were not only performed at feasts of court nobles, but also often performed at goryoe (ritual ceremony to the repose of spirits of a deceased person) such as Gion Festival, and Buddhist mass at large temples.
- 養老律令に規定があったが、実際には大宝律令施行期である霊亀3年(726年)が記録上最古である。
- In the Yoro ritsuryo code (a code promulgated during the Yoro period), there was a regulation on onshu, but the oldest documented record dates back to 726 when the Taiho code was in effect.
- 平安時代末期の説話で怨霊wiktja譚として語られており、『平家物語』などにその名が見られる。
- It is mentioned as tale of a vengeful spirit (vindictive ghost) in setsuwa (anecdotes) dating back to the end of the Heian period and its name appears in 'Heike Monogatari' (The Tale of the Heike) and so on.
- 幼馴染の在原業平と紀有常女との間の情を、「井筒の女」と呼ばれた紀有常女の霊を主人公にして描く。
- It depicts the relationship of ARIWARA no Narihara and the daughter of KI no Arutsune who were childhood friends, with the spirit of the daughter of KI no Aritsune, also called 'the woman of the Izutsu,' as the main character.
- 一方京都では、内親王の父である霊元法皇と天英院の実父・近衛基熙が同じように権力争いをしていた。
- On the other hand in Kyoto, there was another power struggle between Princess Yoshiko's father, the Cloistered Emperor Reigen and Teneiin's real father, Motohiro KONOE.
- 1694年、霊元上皇は政務の天皇への移譲を宣言するものの、実権は依然として上皇の手中にあった。
- In 1694, although Retired Emperor Reigen announced to move the political base from his to the Emperor, the Retired Emperor still had power to rule the actual government.
- 特に幽霊の出てくるような怪談噺は、途中までが人情噺で、末尾が芝居噺ふうになっている場合が多い。
- Kaidan-banashi ghost stories, which come under the category of shibai-banashi, mostly consist of a ninjo-banashi-like story with a shibai-banashi-like ending.
- 現在、和歌山県串本町の樫野崎灯台そばには、エルトゥールル号遭難慰霊碑およびトルコ記念館が立つ。
- Today, near the Kashiwazaki Lighthouse in the town of Kushimoto-cho, Wakayama Prefectuere, the Frigate Ertuğrul Memorial and the Turkish Museum stand.
- 菅原道真、文屋宮田麻呂、早良親王、伊豫親王などの「八所御霊」と呼ばれる人々と共に祀られている。
- Hayanari is worshipped along with others known as Hassho goryo, including SUGAWARA no Michizane, FUNYA no Miyatamaro, Imperial Prince Sawara, and Imperial Prince Iyo.
- 吉見和幸のもとで有職故実を学び、霊元院政のもとで野宮定基らとともに「有職四天王」とも称された。
- He learned Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) from Yukikazu YOSHIMI and he was called one of the 'Yusoku-shitenno' (the four specialists of the ancient practices) together with Sadamoto NONOMIYA under the cloistered government of the ex-Emperor Reigen.
- 霊亀元年(715年)1月11日に帰京後、三品に叙せられていた泉皇女は、100戸、封を加増された。
- After she returned to Kyoto on February 23, 715, she was conferred Sanbon (third rank) and was given the right to collect tax from 100 more families.
- また、神武天皇から昭和天皇に至るまで、歴代天皇は皆、皇居の宮中三殿の一つの皇霊殿に祀られている。
- In addition, all successive emperors are enshrined in one of the Three Shrines in the Imperial Court of the Imperial Palace called Korei-den (the Imperial Ancestors' Shrine).
- 四国八十八箇所詣などの霊場巡りでは、巡礼中に着ている白衣(びゃくえ)に御朱印をもらう場合もある。
- In a sacred ground tour such as the 88 Shikoku sacred sites pilgrimage, goshuin may be given on a byakue costume to be worn during the pilgrimage.
- 2004年(平成16年)7月、小辺路は世界遺産「紀伊山地の霊場と参詣道」の一部として登録された。
- In July, 2004, Kohechi was inscribed as a part of a World Heritage site 'holy places and pilgrimage routes in the Kii Mountains.'
- 霊元院の自筆の書は、近臣の手を経て、柳沢家などの極限られた大名家に伝世し、家宝として崇められた。
- The ex-Emperor Reigen's calligraphy of his own writing was passed to a limited feudal lord family (such as the YANAGISAWA Family) through his personal attendants, and was honored as a family treasure.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二帝にわたり仕え、官位は正二位内大臣まで昇った。
- He served two Emperors, the Emperor Reigen (the 112th) and the Emperor Higashiyama (the 113th) and finally, he rose to Shonii Naidaijin (Senior Second Rank, the minister of the center).
- 宮子との密通の話は『興福寺流記』『日本現報善悪霊異記』『七大寺年表』『扶桑略記』などにもみえる。
- Likewise, there is a mention of Genbo's adultery with Miyako in 'Kofukuji ruki' (records of the Kofuku-ji Temple), 'Nihon genho zenaku ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki'), the 'Shichidaiji nenpyo' (literally, Chronicle of the Seven Temples) and 'Fuso ryakki' (A Short History of Japan).
- 17歳の頃、母方の叔父 霊瑞を頼って高野山に登り学問に励み、山内の図書を貪り読んだと伝えられる。
- At the age of seventeen he went up Mt. Koya depending on Reizui, an uncle on his mother's side, and studied hard reading the books in the library on the mountain.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の二代にわたり仕え、官位は従三位権中納言まで昇る。
- He served mainly two generations of the Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th) and promoted up to Jusanmi Gon Chunagon (Junior Third Rank, provisional vice-councilor of state).
- 浮舟はこの幻を匂宮と勘違いしたが、実際は後に横川の僧都に祓われる法師の悪霊であった(「手習」)。
- Ukifune misunderstood this phantom as Nioumiya, but actually it was the evil spirit of a monk which was later exorcized by Yokawa no sozu ('Tenarai').
- このころには、道の変化した神である「元始天尊」「霊宝天尊」「道徳天尊」の三清が文献上現れている。
- Around that time, the Sansei (三清), composed of 'Genshi-tenson' (Primeval lord of heaven), 'Reihou-tenson' (Sacred treasure lord of heaven) and 'Dotoku-tenson' (Moral lord of heaven), all of which are metamorphosed Tao- gods, appeared in historical documents.
- しかし、後白河天皇はこれを拒否、恨みに思った崇徳はみずからを大悪魔と称し、怨霊となることを誓う。
- However, Emperor Goshirakawa refused it, and Sutoku blamed him and called himself the 'Great Devil,' swearing to be a vengeful ghost.
- 源氏は可憐で素直な夕顔を深く愛するが、六条御息所が嫉妬のあまり生霊となってある夜これをとり殺す。
- Genji loves the pretty and obedient Yugao deeply, but Rokujo no Miyasudokoro is so jealous of Yugao that her spirit possesses Yugao and causes her death.
- すでに『日本現報善悪霊異記』に、紀伊国伊刀郡人文忌寸(ふみのいみき)を、上田三郎と称した例がある。
- There is already an example in 'Nihon Genho Zen-aku Ryoik'i (set of three books of Buddhist stories, written in the late eighth and early 9th century); in this book FUMI no Imiki in the Ito County, Kii Province is called Saburo KAMITA.
- 慰霊碑は、第二次世界大戦時のドイツ軍によるマルタ包囲作戦で爆撃を受け、上4分の1が欠けてしまった。
- The memorial monument was damaged by the bombing in German army's encircling operation of Malta during World War II, losing a forth of it in the upper part.
- - 唐傘お化け・提灯お化け・化け蟹・化け銀杏の霊・化け草履・化け猫・化け火・化け古下駄などがある。
- - there are karakasa-obake (paper umbrella ghost), chochin-obake (lantern ghost), bake-gani (monster crab), bake-icho no rei (spirit of monster gingko), bake-zori (Japanese sandal monster), bake-neko (cat monster), bake-bi (fire monster), bake-furugeta (old wooden clog monster), etc.
- 後水尾天皇(108代)から霊元天皇(112代)の4代にわたって仕え、官位は従一位左大臣まで昇った。
- He served for four emperors, from Emperor Gomizunoo (108th) to Emperor Reigen (112th), and he rose to the position of Juichii-sadaijin (minister of the left at the Junior First Rank).
- 真言宗…紀伊国高野山光台院、同泰雲院、同新別所、河内国延命寺、同神鳳寺、大和国東浄寺、武蔵国霊雲寺
- The Shingon sect: the Kodai-in Temple of Mt. Koya in the Kii Province, the Taiun-in of the Kii Province, the Shinbessho Temple of the Kii Province, the Enmei-ji Temple of the Kawachi Province, the Jinho-ji Temple of the Kawachi Province, the Tojou-ji Temple of the Yamato Province, and the Ryoun-ji Temple Musashi Province.
- 文化 (元号)6年3月17日 (旧暦)(1809年5月1日)、弘法大師の夢告により霊場開創を決意。
- On May 1, 1809, he decided to found a sacred ground, which was inspired by a revelation in a dream given by Kobo Daishi.
- しかし、『日本霊異記』に早くも密通記事がみえていることからみて、玄昉の栄達が妬まれたことが分かる。
- However, based on the fact that the 'Nihon Ryoiki' includes early accounts of adultery, it is clear that some were jealous of Genbo's fame.
- 寛文3年(1663年)3月25日、幕命を受けて大沢基将とともに霊元天皇即位の賀使となり、上洛した。
- On May 2, 1663, the bakufu appointed him as a kashi (ambassador) along with Motomasa OSAWA at the time of enthronement of the Emperor Reigen, and went to Kyoto.
- 『源平盛衰記』によると、宇治川を騎馬で渡河しようとした際、藤原頼長の怨霊に祟られ溺死したとされる。
- According to 'Genpei Seisuiki,' (the History of the Rise and Fall of the Genji and Heike), when Motomori tried to cross the Uji River on horseback, he was haunted by the vengeful spirit of FUJIWARA no Yorinaga and drowned to death.
- 延暦15年(796年)、 霊夢の託宣により鞍馬山に導かれ、同地に毘沙門天像が祀られているのを発見。
- Then, in 796, led by a divine revelation in his dream, he visited Mt. Kurama and found that a Bishamon-ten-zo (statue of Vaisravana) was enshrined there.
- しかしながら、その後無実であることがわかり、863年(貞観5年)に神泉苑の御霊会で慰霊されている。
- However, he proved to be innocent later and a memorial service for him was held at Shinsenen in 863.
- 京都東山 (京都府)には、幽霊に飴を売ったとする飴屋が現存しており、「幽霊子育飴」を販売している。
- The candy store which sold the ghost candy exists in Kyoto Higashiyama (Kyoto Prefecture), still selling 'Yurei Kosodate Ame' (ghost's candy to care for her child).
- 「太平」とは平和を祈願する意味で付けられていると考えられており、怨霊鎮魂的な意義も指摘されている。
- The name 'Taihei' is said to represent a prayer for peace, and some have suggested that it refers to the pacification of vengeful spirits.
- 後漢霊帝 (漢)の後裔と言われ、応神天皇の時代に日本に帰化した阿智王(阿智使主)を祖とすると伝わる。
- The Sakanoue clan is said to have been the descendant of Emperor Ling of the Later Han Dynasty, and the ancestor of the clan is said to have been Prince Achi (Achi no Omi), who was naturalized in Japan in the era of Emperor Ojin.
- 上記災害や疫病、皇后や皇太子の発病など、早良親王の怨霊を原因とすると占われた数々の不幸が襲ったため。
- Misfortunes, such as the natural disaster mentioned above, an epidemic, and the empress's and imperial prince's illness, were said to be caused by Imperial Prince Sawara's ghost.
- また、道真の怨霊が雷を操ったということとなり、道真が雷神になったという伝説が流布する契機にもなった。
- It was further believed that the vengeful spirit of Michizane manipulated the thunder, which originated the prevalent legend of Michizane that he became the god of thunder.
- (昭和18年成立)西山王町、室町、北・南烏丸町、西御霊町、西札辻町、西明田町、西・南河辺町、南石田町
- (Established in 1943) Nishi Sanno-cho, Muro-machi, Kita Karasuma-cho, Minami Karasuma-cho, Nishi Goryo-cho, Nishi Fudanotsuji-cho, Nishi Aketa-cho, Nishi Kawabe-cho, Minami Kawabe-cho, and Minami Ishida-cho
- さらに現代においては、城跡がいわゆる心霊スポットなど怪奇現象の舞台としての関心をもたれることもある。
- Furthermore, in the modern age, ruins of castle sometimes attract attention as a stage for mysterious phenomenon, for example, so-called shinrei spot (haunted places).
- 更に、医療・社会福祉施設・児童施設への訪問や戦没者などへの慰霊碑などへの参拝も積極的に行われている。
- They are also dedicated to visiting medical, social welfare or juvenile facilities as well as war memorials.
- ただし、応挙の幽霊画は江戸時代から有名であったらしく、その後多くの画家に影響を与えたといわれている。
- However, the pictures of yurei drawn by Okyo seem to have been popular since the Edo Period and have influenced many subsequent painters.
- また伯母ヶ峰山の一本だたらは、猪笹王(いのささおう)というイノシシの霊が化けた鬼神を指すこともある。
- Moreover, Ippon-datara of Mt. Obagamine sometimes refers to a fierce god called Inosasa-o (King Inosasa) which is transformed from the spirit of a wild boar.
- この後、出家し叔父である時衆の名僧・国阿に弟子入りし、滋賀県大津市にある霊仙正福寺中興の祖となった。
- After that, he entered the priesthood, was taken on as a disciple of Kokua, who was a distinguished priest of Jishu school and Yorifusa's uncle, and became a Chuko no So (restorer) of Ryosen Shofuku-ji Temple in Otsu City, Shiga Prefecture.
- 口寄せによって現れた天皇の霊は「何者かが自分を呪うために愛宕山 (京都市)の天公像の目に釘を打った。
- According to a Sharman kuchiyose medium, the Emperor's ghost had appeared bewailing 'Someone cursed me by driving nails into the eyes of the Tenko (celestial fox) statue on Mt Atago (Kyoto).'
- 落語では舞台が京都高台寺になっており、最後に幽霊が「子が大事(高台寺)」と言うのがオチになっている。
- The story was adapted for rakugo in which the setting is Kyoto Kodai-ji Temple, and at the end of storytelling, the ghost says, 'My child is important' (child is 'ko' in Japanese and important is 'daiji,' so both words make the temple's name 'Kodai-ji') as the point of a joke.
- 娘(明石の御方)の良縁を早くから住吉明神に祈願しており、霊夢により源氏を明石に迎え、娘と結婚させた。
- Praying to Sumiyoshi Myojin God for a good match for his daughter (lady Akashi) from early on, he invited Genji to Akashi following a divine revelation in a dream, then married him to his daughter.
- また昭和天皇が敗戦で喪ったものを慰霊の旅を通して、昭和の負の遺産に向き合うことによって抱え込んでいる。
- Moreover, he has sincerely reflected the losses Japan incurred from the defeat in the days of the Emperor Showa, by facing the negative assets in the Showa period through journeys to comfort the war dead.
- 後水尾天皇の中宮は徳川和子であったため、息子の霊元天皇の即位後にも皇太后位が授与されることはなかった。
- Because Kazuko TOGUGAWA was the empress of the Emperor Gomizunoo, Kuniko was not given the title of emperor dowager even after the enthronement of her son, the Emperor Reigen.
- 1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。
- In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin.
- これは関ヶ原の戦いによる戦傷による死去と言われているが、世間では三成の亡霊に呪い殺されたとも噂された。
- Although he was believed to die from wound in the Battle of Sekigahara, it was rumored that he was cursed to death by the apparition of Mitsunari.
- 巡礼の道中に、開基である徳道上人や再興させた花山法皇のゆかりの寺院が番外霊場として3か所含まれている。
- The pilgrimage route of the Saigoku Sanjusankasho includes, as additional holy places, three more temples associated with the founder of the pilgrimage Saint Tokudo and Cloistered Emperor Kazan, who revitalized it.
- 八右衛門は新しい店子に幽霊のことを話すと言い立てると、弥助も引き下がり、樽代を半分返すことで話がつく。
- Hachiemon threatens that he will tell the new tenants about the ghost, so Yasuke backs down and comes to terms with the condition that Yasuke returns half of tarudai (money that a new tenant pays when moving in as a gift conforming to a old custom).
- 大物浦の段 知盛は幽霊に化け海上の嵐に乗じて義経を葬る作戦であったが、義経に露見しておりまたも敗れる。
- Section of Daimotsu-uraTomomori disguises himself as a ghost and plans to kill Yoshitsune by flying with the wind from the ocean, but Yoshitsune discovers it and Tomonori loses again.
- それを聞いた道真の霊は、本尊の前に供えてあったざくろを噛み砕き、寺の戸に吐きかけると扉は燃えあがった。
- Listening to the answer, the ghost of Michizane bit a pomegranate offered in front of the principal icon of the temple into pieces and spit the pieces onto the door of the temple and the door burned.
- 光厳天皇に対する恨みから活火山のように炎を撒き散らす生霊となり、光厳天皇の代役となった一休を追い回す。
- Because of a grudge against Emperor Kogon, he changes into a vengeful spirit sprinkling flames like an active volcano, and chases Ikkyu, who stood in for Emperor Kogon.
- 1870年(明治3年)5月6日 (旧暦)に行われた国学四大人の霊祭を荻原嚴雄、三輪田元綱等と共に行う。
- He undertook the tama-matsuri (spirit festival) for Kokugaku no shitaijin (four giants [Azumamaro KADA, Mabuchi KAMO, Norinaga MOTOORI, and Atsutane HIRATA] of the study of Japanese classical literature) held on June 4, 1870, with Izuo OGIWARA, Mototsuna MIWADA and others.
- 「地蔵霊験記」と言う書物には「術つきて東寺門にて乞食しけるが、終いには餓死したりけり」などと書かれる。
- In a book named 'Jizo Reigenki,' it was written that he 'became a beggar at the gate of To-ji Temple as he ran out of a means of livelihood, ending up dying from hunger.'
- こうして、両者の会談は好意的な雰囲気でおこなうことができ、篤胤は宣長の霊碑の1つを大平より与えられた。
- And thus a conference between the two was carried out in a cordial atmosphere, and Atsutane was given one of Norinaga's reihi (a monument to console the spirit of a deceased person) from Ohira.
- 水木しげるの『ゲゲゲの鬼太郎(墓場の鬼太郎)』の主人公、鬼太郎はこの幽霊の子供という設定になっている。
- Kitaro, a main character of 'Ge Ge Ge no Kitaro (Kitaro in the Graveyard)' created by Shigeru MIZUKI, is set as a child of this ghost.
- 唐には使者の他にも学問僧や学生が渡り、隋の頃に渡った者も含め、僧霊雲、僧旻、僧清安、高向玄理が帰国した。
- Not only the envoy but also trainee monks and students visited Tang Dynasty China, and Ryoun the priest, Min the priest, Shoan the priest, TAKAMUKO no Kuromaro and those who visited China during the Sui dynasty, returned to Japan.
- これが新聞に載って国民の士気を鼓舞し、京都霊山護国神社にある坂本龍馬の墓前に忠魂碑が立てられるに至った。
- This ran in the newspapers arousing the morale of the nation, which lead to the establishment of a monument for loyal souls in front of Ryoma SAKAMOTO's grave in Reizan Gokoku Shrine.
- こうしたことが相まって、政争敗死者を担ぐことにより王権への不満や反撥を正当化する怨霊信仰が盛んとなった。
- Under such circumstances, worshiping vindictive spirits became popular to justify the discontent and repulsion to sovereignty by using the name of deceased, who lost in a political strife.
- 通常「複式夢幻能」では、まずいわくありげな人物が登場し、前段のおわりでそれが亡霊であったことが判明する。
- In the style of play called Fukushiki Mugen-Noh, at first a seemingly mysterious person appears on the stage, and then is found to be a ghost at the end of the first part.
- 鉄火塚 - 地境や入山権や土地の所有をめぐって行われた火起請のその紛争地に慰霊や祈念として建立された塚。
- Tekka zuka - a burial mound constructed to comfort spirits of the dead and to offer prayers at the site of higisho disputes over property line, right to enter a mountain, land ownership and so on.
- 死後、置始連宇佐伎が小錦下の位を授かったことが、『続日本紀』霊亀2年(716年)4月の記事から知られる。
- From the article of May, 716 in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), it is known that OKISOME no Muraji Usagi was posthumously awarded Shokinge (the 12th grade of 26 grades of cap rank).
- 霊亀2年(716年)4月8日に、従六位上だった息子の大石が、他の壬申の功臣の子息と並んで田を与えられた。
- On April 8, 716, Kimite's son, Jurokuijo (Junior Sixth Rank) Oishi was given a rice field along with other sons of meritorious retainers from Jinshin War.
- 『大鏡』によれば、藤原元方とともに藤原師輔に恨みを抱いて怨霊となり、師輔やその子孫を祟ったとされている。
- According to the 'Okagami', he became a wraith who haunted Morosuke and his descendants after holding a grudge against FUJIWARA no Motokata and Morosuke.
- 小山内に従い、松竹キネマ研究所に移り、1921年製作の、研究所第1回作品『路上の霊魂』の助監督を務める。
- He moved to the Shochiku Kinema Kenkyu-jo production company with Osanai and served as assistant director on the company's first film 'Rojo no Reikon' (Souls on the Road) in 1921.
- だが、霊元上皇が院政を開始した事によりこれに反対する江戸幕府との確執が生まれ、幕府と上皇の対立が始まる。
- However, the Retired Emperor Reigen began his rule, so a discord with the opposing Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) broke out, which heralded a conflict between the bakufu and the retired emperor.
- 母は園基音(権大納言)の姫であり、したがって同じく園基音の姫を母とする霊元天皇とは母方の従兄弟にあたる。
- His mother was a daughter of Motonari SONO (Gon Dainagon) and, therefore, he was a maternal cousin of the Emperor Reigen whose mother was also a daughter of Motonari SONO.
- 後3巻ははやくに散逸したが、承暦2年(1078年)、仁和寺の済暹が遺稿を「続性霊集補闕鈔」3巻に編んだ。
- The last three volumes were dispersed and soon lost, but in 1078 Saisen, a priest in the Ninna-ji Temple, edited the posthumous writings into a three-volume book called 'Shoku Shoryoshu Hoketsusho.'
- また、「敷島の 大和の国は 言霊の 助くる国ぞ まさきくありこそ」という言霊信仰に関する歌も詠んでいる。
- He also composed a poem related to having faith in the power of language: 'It has been said that this country, Yamato, is a country protected by the spirits of language, so please relax and keep safe on your journey'.
- 仏法僧(ぶつぽうそう) - 旅の親子が、高野山で、怨霊となった豊臣秀次の一行の宴に会い、怖い思いをする。
- The Owl of the Three Jewels - A traveling parent and child see a feast held by Hidetsugu TOYOTOMI and his retainers, who are vengeful ghosts, and have scary experiences at Mt. Koya.
- 寛治7年(1093年)以降、春日社の神霊を移した神木(榊)を奉じて上洛する「神木動座」もたびたび行われた。
- Also, after 1093, 'shinboku-doza,' in which shinboku [sacred tree] to which the divine spirit shifted, was brought and presented to the capital, was often held.
- 南巻 王昌齢『詩格』、皎然『詩議』、(唐)殷璠『河岳英霊集』、元兢『古今詩人秀句』(西晋)、陸機「文賦」。
- The volume of South: 'Poetry Rules' by Wang Changling, 'Discussion on Poetry' by Jiaoran, 'He yue ying ling ji' by Yin Fan in China (Tang), 'Elegant Lines of Poets Past' by Yuan Jing in China (Western Jin), 'About Prose and Rhapodies' by Lu Ji.
- 2004年には、吉野・大嶺を含む紀伊山地の霊場と参詣道が、国際連合教育科学文化機関の世界遺産に登録された。
- In 2004, sacred sites and pilgrimage routes in the Kii mountain range were registered as a World Heritage site by UNESCO.
- 退位後にも中宮以外の女性に30余人の子を産ませ56歳で出家した後も治らず、58歳で後の霊元天皇を産ませた。
- He had about thirty children whose mothers were from outside the palace; although he became a priest when he was fifty-six, his bad habit remained the same and he had a child, Emperor Reigen, when he was fifty-eight.
- 法界坊と野分姫が合体した怨霊は外見はお組そっくりで、醜悪な破戒僧と可憐な女性を踊り分ける巧さが求められる。
- As the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime just looks like Okumi in appearance, to play the role the actor is required to have the skillfulness to dance differentiating the ghastly depraved priest and lovely female.
- しかし、彼女にあこがれて通いつめながらついに願いを果たせなかった四位の少将の霊にとりつかれ、苦しめられる。
- However, she was possessed and distressed by the ghost of Shii-no-shosho (lowest general of Junior Fourth Rank) who had visited her by yearning for her love but couldn't fulfill his wish.
- 登場人物の多くが殺される狂言にふさわしく、幕明きから悪人関口多九郎が番人を殺しお家の重宝霊亀の香炉を盗む。
- It starts, typically for a Kyogen play in which most of the characters are killed, with a villain Takuro SEKIGUCHI who kills a guard and steals the family heirloom, an incense burner that dates from the Reiki period.
- 霊亀2年(716年)に子の尾張稲置が大隅の功によって田を授かったとき、尾張宿禰大隅は贈従五位上と記される。
- In 716, when his son, OWARI no Inagi, was given rice fields for Osumi's service, OWARI no Sukune Osumi was recorded as Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), posthumously conferred.
- 小山内が「松竹キネマ研究所」を設立すると行動をともにし、その最初の作品『路上の霊魂』の監督、出演をこなす。
- When Osanai established the 'Shochiku Cinema Laboratory,' he joined him and was involved in the first production 'Rojo no Reikon' (Souls on The Road) as both a director and an actor.
- 右大将も兼任したが、一生の大半を父に讒言され、大宰府に左遷された菅原道真の怨霊に怯えながら過ごす事となる。
- He was also assigned to Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), but he had been slandered by his father almost all his life and had lived with under the fear of being haunted by the vengeful ghost of SUGAWARA no Michizane, who had been relegated to Dazai-fu (local government office in Kyushu region).
- 六条御息所は賀茂の祭の際葵上から受けた侮辱に耐え切れず、生霊(前ジテ)となって葵上を苦しめているのである。
- Rokujo no Miyasudokoro, who could not bear the insult given by Aoi no Ue at the festival of Kamo, became a wraith (maejite (shite that appears on the scene before nakairi)), and is torturing Aoi no Ue.
- それで、イザナギは、千人がかりでなければと動かないような大岩で黄泉比良坂をふさぎ、悪霊が出ないようにした。
- Izanagi closed off the Yomotsu Hirasaka using such a huge boulder that would take a thousand people to move it, so that no evil spirits could come out.
- 西国三十三箇所(さいごくさんじゅうさんかしょ)とは、近畿2府4県と岐阜県に点在する33ヶ所の観音霊場の総称。
- The Saigoku Sanjusankasho is the collective name for the thirty-three holy places of Kannon (Goddess of Mercy) scattered around Gifu Prefecture and the six prefectures (Kyoto, Osaka, Hyogo, Shiga, Nara, and Wakayama) in the Kinki region.
- シテ方は静御前と知盛の霊というまったく異なったキャラクターを一つの能の前半、後半で演じ分けなければならない。
- Shite-kata has to play totally different characters - Shizukagozen and then the ghost of Tomomori - in the first and second halves of the same noh play.
- 僧が業平夫婦を弔っていると、次第の囃子に乗り、里の女(実は業平の妻の霊)が現れ、業平の古塚に花水を手向ける。
- While the monk is performing a Buddhist rite for Narihira and his wife, a village woman (actually the spirit of Narihira's wife) appears accompanied by a shidai (musical accompaniment performed by the hayashi [musical ensemble] used for the entrance of characters) and offers flowers and water to Narihira's barrow.
- 子に鷹司房輔、九条兼晴、鷹司信子(徳川綱吉正室)、鷹司房子(霊元天皇の中宮)、俊海(九条兼晴猶子)らがいる。
- He children included Fusasuke TAKATSUKASA, Kaneharu KUJO, Nobuko TAKATSUKASA (lawful wife of Tsunayoshi TOKUGAWA), Fusako TAKATSUKASA (second consort of Emperor Reigen), and Shunkai (adopted by Kaneharu KUJO).
- 後水尾天皇(108代)から霊元天皇(112代)に至るまでの五帝にわたって仕え、官位は従一位左大臣まで昇った。
- He served five-generations of emperors from Emperor Gomizunoo (the 108th) to Emperor Reigen (the 112th), and his official court rank culminated at Juichii Sadaijin (Junior First Rank, the Minister of the Left).
- 「名義上法華宗ということになっているが、宇宙の造主、霊魂の不滅、死後の世界などありはしないと明言している。」
- Although he is regarded to follow the Hokke sect, he clearly declared that there is no creator of the universe, no immortality of the soul and no world of the afterlife.'
- 霊帝の曾孫の阿智王(阿智使主)の一族は日本へ帰化、播磨国大蔵谷(現神戸市西区(神戸市)大蔵谷)に館を構える。
- The family of Prince Achi (Achi no Omi), a great-grandchild of the Emperor Ling, became naturalized in Japan, and took up their residence in Okuradani, Harima Province (present-day Okuradani, Nishi Ward, Kobe City).
- 紙背には空海の漢詩を集めた『遍照発揮性霊集(へんじょうほっきしょうりょうしゅう)』(真済編)が記されている。
- On the other side of the paper, 'Henjo Hokki Shoryoshu' (Kukai's Treatise on Poetry and Prose) (edited by Shinzei) is written.
- 『日本書紀』の一書にイザナミが熊野に葬られたとの記述もあるように、熊野もまた古来より他界信仰の霊地であった。
- Kumano has been a holy ground of the other world since ancient times where Izanami was buried according an arufumi (alternative variants) of 'Nihonshoki.'
- その起源は明らかでないが、「大唐西域記」に、釈迦が霊鷲山で説法する時、退凡下乗の卒塔婆を建てたことが見える。
- The origin of 'Geba-fuda' is not known, but it was described in 'The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions' that, when Shakyamuni (Buddha) was preaching at Ryojusen Mountain, he put up Sotoba (a tall, narrow wooden tablet) to notify all nobles to get down from their palanquins or dismount their horses and all ordinary people not to enter into the area secured for his preaching.
- この道のと一体となる修行のために錬丹術を用いて、不老不死の霊薬、丹を錬り、仙人となることを究極の理想とする。
- The ultimate ideal of this religion is be united in this Tao and to become a sennin (a kind of wizard) through kneading Tan, the elixir of life, and using Rentan-jutsu (medicine-making techniques).
- この例などは史実を曲げてでも、あえて崇徳院の怨霊を西行が鎮魂したという構成を物語が求めた例として注目される。
- This example should be noted because the tale distorted the historical fact and required the structural element in which Saigyo calmed the vengeful ghost of Sutoku-in.
- 御霊神社・岡田国神社・田中神社の三神社に6基の布団太鼓を宮入する(敬神組、社町、小寺町、西町、義友会、拝神團)
- Six 'Futon Daiko' (peculiar bass drums) are carried into the precincts of Goryo-jinja Shrine, Okadakuni-jinja Shrine, and Tanaka-jinja Shrine by men of Keishin-gumi, Yashiro-cho, Kodera-cho, Nishi-cho, Giyu-kai, or Haishin-dan.
- 三五郎と小万は、源五兵衛が自分たちに害を与えずに去ったことに安堵して、床に就いたところ、枕もとに幽霊が現れる。
- Relieved that Gengobe did not do anything, Sangoro and Koman go to bed, and then a ghost appears at their bedside.
- 法性坊が印を結んで真言をとなえると火は消え、その煙のうちに菅原道真の霊は能能舞台めがけて走り去り、幕内に入る。
- When Hossho-bo makes In (shapes made with fingers to invoke supernatural power) and chants Shingon (words to be chanted to invoke divine help), the fire is put out and, in the smoke of it, the ghost of Michizane SUGAWARA rushes away to the noh stage and enters inside the curtain.
- 後陽成天皇(107代)から霊元天皇(112代)までの六帝の長きにわたり朝廷に出仕し、従二位権中納言まで昇った。
- He served six generations of emperors from Emperor Goyozei (the 107th) to Emperor Reigen (the 112th), and he was promoted to Junii Gon Chunagon (Junior Second Rank, provisional vice-councilor of state).
- 966年(康保3年)播磨国書写山に入山し、国司藤原季孝の帰依を受けて圓教寺(西国三十三ヶ所霊場の一つ)を創建。
- He entered Mt. Shosha in Harima Province in 966, and founded Engyo-ji Temple (one of the thirty-three sacred grounds in Saigoku [western part of Japan]) after accepting the conversion of Kokushi (provincial governor) FUJIWARA no Suetaka to Buddhism.
- 墓所は谷中霊園、なお、墓は、小塚原回向院にも、天保六花撰・鼠小僧・腕の喜三郎の墓に隣接して墓石が置かれている。
- Her graveyard is in the Yanaka Cemetery, however, her grave is also found in Kozukapparaekoin Temple and the gravestone is located next to the six outstanding figures collectively called Tenpo Rokkasen (outstanding persons in the Tenpo era), Nezumi Kozo (a famous thief who lived during the Edo period), and Ude no Kisaburo (a chivalrous person who lived in the Edo period).
- 遺骸は伊勢国桑名照源寺に葬られ、霊牌は江戸伝通院にも納められ、後に松山大林寺、今治松源院(廃寺)にも祀られる。
- He was buried in Shogen-ji Temple in Kuwana, Ise Province and his mortuary tablet was placed in Edo Dentsu-in Temple and later also enshrined in Matsuyama Dairin-ji Temple and Imabari Shogen-in Temple (abandoned).
- 東京都北区_(東京都)滝野川の寿徳寺境外墓地、札幌市清田区里塚霊園(一期三号762番)北海道小樽市中央墓地他。
- Jutoku-ji Temple in Takinogawa, Kita Ward in Tokyo, Satozuka cemetery (1-ki, 3-go, No.762) in Kiyota Ward, Sapporo City, Hokkaido and the central graveyard in Otaru City, Hokkaido, and other places.
- また、後漢書東夷伝には、桓帝 (漢)・霊帝 (漢)の治世の間、倭国が多いに乱れたという記述がある(倭国大乱)。
- Dongyi zhuan (the record of encounters with the eastern barbarians) in Gokanjo (Historical records of the Later Han Dynasty) describes Wakoku (Japan) was in a troubled state (Wakoku War) during the time of the Emperor Ling (Han dynasty) to the Emperor Huan (the Han dynasty).
- 霊験あらたかな草薙剣を盗んで新羅の物にすれば、その神通力で新羅が強国になることができるというのが動機であった。
- Dogyo stole the Kusanagi no tsurugi because he thought that if the wonder-working of the sword became Silla's possessions, its divine power would help Silla to be a great power.
- 日本の陰陽道では衰弱している生きた人間の活性化のため、中国の道教では死者の霊魂の離散防止のためとして行われる。
- In Japan's Onmyodo, the ritual is performed to revitalize the sick; in contrast, in China's Taoism, it is performed to prevent the souls of the dead from wondering away.
- 菊花の約(きくくわのちぎり) - 親友との再会の約束を守るため、約束の日の夜、自刃した男が幽霊となって現れる。
- The Chrysanthemum Vow - A man who has killed himself becomes a ghost and appears to keep a promise with his best friend on the night of the agreed day.
- 蓮如は都に帰ってきてから、怨霊となった崇徳が、為義らを率いて後白河上皇の御所法住寺 (京都市)を襲う夢を見る。
- After Rennyo returns to the capital, he has a dream in which Sutoku becomes a vengeful ghost that leads Tameyoshi and others to attack the Hoju-ji Temple (Kyoto City), in which the Cloistered Emperor Goshirakawa resides.
- 金剛峯寺でとまろうと思ったけれど寺の掟によりかなわず、霊廟の前の灯籠堂で、念仏を唱えて夜を明かすことに決めた。
- They had wanted to stay at Kongobu-ji Temple, but they are refused because of the temple's rule, so they decide to spend the night chanting the Buddhist invocation at the veranda of the Lantern Hall before the mausoleum.
- 更に正史などの記録や『日本現報善悪霊異記』のような仏教説話には僧尼令の規定とは違った僧尼の姿が描き出されている。
- Furthermore, documents, such as the Official History, and Buddhism tales, such as 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late eigth and early ninth century, usually referred to as the Nihon Ryoiki), portrayed monks and nuns who did not comply with Soni ryo.
- 以後、院政を展開しようとする霊元上皇とこれを阻もうとする近衛基熙や江戸幕府との長い確執が始まる事になるのである。
- There ensued a prolonged feud between the Retired Emperor Reigen, attempting to exercising virtual ruling authority as retired emperor, on one hand and Motohiro KONOE and the Bakufu in Edo trying to obstruct the retired Emperor's intention on the other.
- 前段は義経の愛人静御前と義経の哀切な別れ、後段では平知盛の霊が海上で義経主従を悩ます劇的な場面で構成されている。
- The play is divided into the first part, featuring a sorrowful parting between Yoshitsune and his lover Shizukagozen and the second part, focused on a dramatic scene in which the ghost of TAIRA no Tomomori harrows Yoshitsune and his retainers at sea.
- なお、この番組では、鈴木自身のセレクトによる名場面集が「桜」「奈落」「幽霊」などのテーマに分けて紹介されている。
- Additionally, a collection of outstanding shots under various themes including 'cherry blossoms,' 'abyss' and 'ghosts' as selected by Suzuki was shown during that show.
- 『霊能真柱』は篤胤にとって、ある意味での分岐点になる重要な書物で、この本を書き上げた年に愛妻織瀬を亡くしている。
- 'Tama no Mihashira' was an important book, which became a turning point because he had lost his beloved wife Orise in the same year he finished writing the book.
- 戦死者の霊を弔うため戦場近くに隼人塚、朝廷側の拠点であった豊前国には凶首塚(現在の宇佐市百体神社)が建てられた。
- Hayato-zuka burial mound was built near the battlefield and Kyoshu-zuka burial mound (present Hyakutai-jinja Shrine in Usa City) was built in Buzen Province where the base of the Imperial court was located, in order to mourn for the war dead.
- その夜、秋好中宮が死霊となって苦しむ母六条御息所の慰霊のため出家したいと源氏にうちあけるが、源氏はこれを諌める。
- At night, Empress Akikonomu confesses to Genji that she wants to become a priestess to console the spirit of her mother Rokujo no Miyasudokoro, whose spirit is still in agony even after death, while Genji persuades her not to do so.
- 元始祭は、明治3年(1870年)1月3日 (旧暦)、神祇官八神殿に八神・天神地祇・歴代の皇霊を鎮祭したのに始まる。
- Genshisai originated from chinsai (religious ceremony to appease the gods) which was performed at Hasshinden (eight shrines) of the governor of Jingikan (department of worship) on February 3, 1870 for appeasing Hasshin (the god), Tenjin chigi (the gods of heaven and earth), and imperial ancestors.
- (昭和26年成立)南河原町、東・西・南岩本町、河西町、北・南松ノ木町、東・西山王町、上・東・中御霊町、東・中札辻町
- (Established in 1951) Minami Kawara-machi, Higashi Iwamoto-cho, Nishi Iwamoto-cho, Minami Iwamoto-cho, Kawanishi-cho, Kita Matsunoki-cho, Minami Matsunoki-cho, Higashi Sanno-cho, Nishi Sanno-cho, Kami Goryo-cho, Higashi Goryo-cho, Naka Goryo-cho, Higashi Fudanotsuji-cho, and Naka Fudanotsuji-cho
- 大葬終了後、明治天皇の柩は霊柩車に乗せられ、東海道本線経由で京都南郊の伏見桃山陵に運ばれ、9月14日に埋葬された。
- After the Emperor's funeral, Emperor Meiji's coffin was put on a hearse and it was carried to the Fushimi Momoyama Mausoleum in the southern suburb of Kyoto via the Tokaido Main Line and buried on September 14.
- 藤原師長が音楽を志して南宋に旅立つ途中、摂津国須磨の浦で村上天皇の霊に押し止められたという逸話が題材となっている。
- The subject of the program is an anecdote in which when FUJIWARA no Moronaga was parting for Southern Sung Dynasty to pursue music, he was stopped by the spirit of Emperor Murakami in Suma Bay, Settsu Province.
- また急進的な考えを持っていたので大衆とのギャップが出来てしまい、国民から揶揄され「明六の幽霊(有礼)」と呼ばれた。
- There was a gap between the general public and Arinori since he had a radical idea, and therefore he was criticized and called 'Meiroku no yurei (which is a pun for his name '有礼' that can also be pronounced 'yurei') (the ghost of the Meirokusha)'.
- おもに霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三代にわたり仕え、従一位左大臣まで昇る。
- He mostly served the Imperial Court for three generations, Emperor Reigen (the 112th), Emperor Higashiyama (the 113th) and Emperor Nakamikado (the 114th), and he was promoted to Juichii-Sadaijin (Junior First Rank, minister of the left).
- この地はその名の通り長尾氏発祥の地であり、そこにある御霊神社_(横浜市栄区)は長尾氏一門の祖先祭祀の中心であった。
- As the name suggests, Nagao-go was the birthplace of NAGAO clan, and the Goryo-jinja shrine (Sakae Ward, Yokohama City) was the most important shrine for NAGAO clan, who performed religious services for their ancestors.
- 霊亀2年(706年)4月8日、父の小依(男依)が壬申の年に立てた功によって、従六位下の志我麻呂は功田を与えられた。
- On the seventh day of the fifth month of 716, Shigamaro, at that time of Jurokuinoge (Junior Sixth Rank, Lower Grade), was awarded 'lands for meritorious service' thanks to the battlefield honors his father Oyori had accumulated in the 672 Jinshin War.
- 新劇から帰山教正の「映画芸術協会」に参加、小山内薫の「松竹キネマ研究所」で『路上の霊魂』を監督したことで知られる。
- He left Shingeki (literally, new play) to join 'Eiga Geijutsu Kyokai' (literally, Movie Art Association) which had been established by Norimasa KAERIYAMA, and is known to have worked on 'Rojo no Reikon' (Souls on The Road) as a director when he was at Shochiku Cinema Laboratory established by Kaoru OSANAI.
- 飴に添えられた由来書によれば、幽霊の子供は六道珍皇寺の僧侶になり、寛文6年(1666年)に68歳で入寂したという。
- Accompanying the history of the candy, it is said that the ghost's child became a priest of Rokudochinno-ji Temple and passed away at the age of 68 in 1666.
- 邪馬台国には元々は男王が置かれていたが、国家成立から70~80年を経たころ、漢の霊帝の光和年間に政情不安が起きた。
- Although men had originally been placed as sovereigns in Yamatai, 70 to 80 years after the establishment of the state, which was during the Guanghe period (178 to 184) of the Emperor Ling in Han, political instability took hold.
- 比叡山の別称である天台山、ならびに四明岳の名称は、天台宗ゆかりの霊山である中華人民共和国の天台山、四明山に由来する。
- Mt. Hiei gets its alternate names, Mt. Tendai and Shimeigatake, from Mt. Tiantai and Mt. Siming, sacred mountains in the People's Republic of China that have associations with the Tendai Sect.
- 庵戸宮(やまとくろだいおどのみや、現在の奈良県磯城郡田原本町)にて父・孝霊天皇と母・倭国香媛の間に生まれたとされる。
- He is said to have been born to Emperor Korei, his father, and Yamato no Kuni Kahime, his mother, at Yamato Kurodaiodo no Miya (present day Tawaramoto-cho, Shiki-gun District, Nara Prefecture).
- 809年4月、平城天皇は発病し、病を早良親王や伊予親王の亡霊によるものと考えた天皇は禍を避けるために譲位を決意する。
- When Emperor Heizei was stricken by disease in April, 809, he decided to abdicate the throne to keep out of harm's way because he thought the ghosts of Imperial Prince Sawara and Imperial Prince Iyo had caused his sickness.
- この花山法皇の観音巡礼が西国三十三箇所巡礼として現在でも継承されており、各霊場で詠んだ御製の和歌が詠歌となっている。
- Emperor Kazan's pilgrimage statue of the Goddess of Kannon has been inherited to the present as pilgrimage through 33 places in the western region, and each of the poems made by the Emperor in different sacred places has become a Buddhist (pilgrim's) hymn [chant].
- 天和 (日本)3年(1683年)には霊元天皇中宮鷹司房子の中宮職となり、貞享2年(1685年)には右近衛大将を兼務。
- In 1683, he served as Cyugushiki (Office of the Consort's Household) for Fusako TAKATSUKASA, the Empress of Emperor Reigen, and then in 1685, he served concurrently as Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards).
- 彼は787年(延暦6年)に著した霊異記の初稿本を年を追って集成し、822年(弘仁13年)に完成させたとみられている。
- He wrote the first draft of the 'Nihon Ryoiki' in 787, which he is believed to have edited by integrating materials, which had been gathered over the years, and finally completed in 822.
- 時平の血筋を引くものは多くが短命であり、それは道真の怨霊によるものだと喧伝されたが、残念ながら彼も例外ではなかった。
- Many of the descendants from Tokihira were short-lived, which was publicized as being due to a curse by the vengeful ghost of Michizane, and Atsutoshi was unfortunately no exception.
- また十九奉幣社のひとつ吉田神社と真言宗西国三十三箇所観音霊場・二十二番札所總持寺 (茨木市) を建立・創建している。
- He also built and founded the Yoshida-jinja Shrine, that was one of nineteen hoheisha (Shinto shrine to which a wand of hemp and paper streamers are offered) and Soji-ji Temple, that was the twenty-second fudasho (an office in a temple where ofuda (a strip of paper or small wooden tablet, often considered talismanic, on which were written words of religious significance) were distributed to worshippers) of the Saigoku Thirty-three Kannon Pilgrimage of Shingon sect (Ibaraki City).
- 元禄14年(1701年)2月には霊元上皇の使者として江戸へ下向し、浅野内匠頭による吉良上野介への殿中刃傷に遭遇した。
- In March 1702, he moved down to Edo as a messenger from the Retired Emperor Reigen, and happened to be in Edo-jo Castle when Takumiokami ASANO drew his sword against Kozukenosuke KIRA in the castle.
- 宝亀7年(776年)から天災地変がしきりに起こり、廃后・廃太子の怨霊と恐れられ、また廃后は竜になったという噂が立った。
- Natural disasters occurred frequently after 776, and they were dreaded as the acts of the revengeful ghosts of the deposed empress and the deposed crown prince and a rumor started to circulate that the empress became a dragon.
- また、仁和寺の東には「きゅうり封じ」で知られる蓮華寺 (京都市右京区)があり、仁和寺の北には御室八十八ヶ所霊場がある。
- In addition, there is Renge-ji Temple famous for 'Kyuri Fuji' (cucumber sealing) (Ukyo Ward, Kyoto City) east of Ninna-ji Temple, and there is Omuro Eighty-eight Reijo Places (place where human souls gather) at north of Ninna-ji Temple.
- ただし、前年から体調を崩しており、廷臣達と末弟の識仁親王(後の霊元天皇)を養子に迎える相談をしていたとする記録もある。
- However, his health had been poor since the previous year, and there was a record that the Emperor, together with his close aides, discussed the idea of adopting the youngest brother, Imperial Prince Satohito (later called Emperor Reigen).
- 一方、霊元上皇も近衛基熙に不満を抱く他の摂家と連携してしばしば東山天皇、またその後の中御門天皇の治世に掣肘をくだした。
- Meanwhile, the Retired Emperor Reigen worked with Sekkan, the families privileged to become Sessho and Kampaku, who are critical to Motohiro KONOE, he often shocked the government of the Emperor Higashiyama or the subsequent Emperor, Nakamikado.
- 慶応4年(1868年)に鳥羽伏見の戦いが起こり戊辰戦争がはじまると、徳川慶喜に従い江戸の霊巌寺(江東区)にて謹慎した。
- When the Battle of Toba and Fushimi broke out and the Boshin War started in 1868, he accompanied Yoshinobu TOKUGAWA and was detained in Reigan-ji Temple (Koto Ward) in Edo.
- このうち、『忍日伝天孫記』と『神道原典』は古文書・古文献ではなく、前者は自動書記、後者は霊界往来による霊感の書である。
- Among them, 'Oshihinotsutae Tensonki' and 'Shinto Genten' are not komonjo (old documents) or kobunken (old literature), but the former is a document written through automatism and the latter is a book of inspired by a visit to the spiritual world.
- 後西天皇をはじめとした七人の同母兄弟がおり、異母兄弟は明正、後光明天皇、霊元天皇の三天皇を含む二十三人の大家族であった。
- She was a member of a large family comprised of seven uterine siblings, including Emperor Gosai, and 23 agnate siblings, including three emperors: Meisho, Gokomyo and Reigen.
- 慰霊碑はイギリス海軍墓地の奥の一番良い場所を提供され、当時、日本海軍の活躍をいかにイギリス海軍が感謝していたかがわかる。
- The fact that the best place, the back part of the British navy cemetery, was offered to the memorial monument shows how much British Navy was thankful for the remarkable service of Imperial Japanese Navy in those days.
- 2004年に「紀伊山地の霊場と参詣道」としてユネスコの世界遺産(文化遺産)として登録されたが、紀伊路は登録されていない。
- In 2004, Kumanokodo Road was registered as a world heritage site (cultural heritage) of UNESCO, as `Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range,' but Kiiji route is not registered.
- この霊場を札所とした巡礼は日本で最も歴史がある巡礼行であり、現在でも「西国三十三所巡礼」として多くの参拝者が訪れている。
- A pilgrimage to visit these holy places as the fudasho temples (a temple of pilgrimage where pilgrims originally nailed a 'fuda,' or wooden votive plate, to the pillar or ceiling of the temple) is the oldest form of pilgrimage in Japan, and is still enjoyed today by many worshipers as the Saigoku Sanjusankasho Junrei (Pilgrimage).
- 先祖霊などの観念は現在では仏教に組み込まれているが、本来は仏教哲学と矛盾するものであり、古来の民間信仰と儒教に由来する。
- The idea of ancestors' spirits, based on ancient folk religion and Confucianism, fundamentally conflicts with Buddhist philosophy, but is now incorporated into Buddhism.
- 霊元天皇(112代)東山天皇(113代)中御門天皇(114代)の三代にわたり朝廷に仕え、官位は正二位権大納言まで昇った。
- He served the Imperial Court through three generations of Emperors, which are Emperor Reigen (112th), Emperor Higashiyama (113th), and Emperor Nakamikado (114th), and his court rank was raised to Shonii (Senior Second Rank) Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state).
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三朝にわたり仕え、官位は従一位内大臣まで昇った。
- He served the Imperial Court mainly in three generations of Emperor Reigen (the 112th), Emperor Higashiyama (the 113th) and Emperor Nakamikado (the 114th) and promoted to Juichii (Junior First Rank) Naidaijin (Minister of the Center).
- 二人が法華経69380字余りを一字一字河原の石に書いて川に流し、供養塔を建てたところ、それ以降勘作の亡霊は出なくなった。
- The two priests wrote over 69,380 characters of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) on the pebbles in the river beach, one character on each pebble, threw them into the river, and erected a tower for repose of the Kansaku's soul; subsequently, the apparition stopped coming out.
- だがその後勘作の亡霊が出るようになり、村人が困り果てていたところ、たまたま通りかかった日蓮と弟子・日朗が供養を申し出る。
- Soon later, an apparition of Kansaku appeared; people of the village were at a total loss, and Nichiren and his disciple Nichiro, who happened to pass by, offered a memorial service.
- 著作に「比良山古人霊託」「法華山寺縁起」「漂到琉球国記」などがあり、「閑居友(かんきょのとも)」の作者とも言われている。
- He wrote 'Hirasan Kojin Reitaku,' 'Hokkesan-ji Engi,' and 'Hyoto Ryukyukokuki' etc. and 'Kankyo no Tomo' is also said to have been written by him.
- その不満が後水尾天皇・霊元天皇両太上天皇による院政や宝暦事件・尊号一件・廷臣八十八卿列参事件などの形で噴出することになる。
- Their discontent erupted in the form of cloister governments by both former emperors Gomizuno (Emperor/Reigen Emperor), in the Horeki Conspiracy or Songo Ikken (incident) and Demo, of the 88 retainers of the Imperial Court.
- また、キリスト教のように霊魂の不滅を信じたり、日本の神道のように祖霊を信ずる異教徒に対する差別が現在でも根深く存している。
- Furthermore, discrimination still deeply exists--even nowadays--toward the heretics who believe in the immortality of the spirit, such as in Christianity, and who believe in the spirits of ancestors, such as in Japanese Shinto.
- または、死に装束で他界(聖なる世界)を行く者であることを象徴し、巡礼者は一度死んだものとして霊場を巡り新たな生を得て蘇る。
- Or it expresses that they are in the next world (sacred world) in burial outfit, and they make pilgrimage of sacred ground as a man who once died and return with a new life.
- 怨霊を恐れ、延暦19年(800年)7月19日、早良親王を崇道天皇と追号し、井上内親王の墓を山陵と追称し、皇后の位を復した。
- As the Emperor was concerned about a grudge, he gave a tsuigo, Emperor Sudo, to Imperial Prince Sawara on August 16, 800, renamed Imperial Princess Inoe's mausoleum as Misasagi and recouped the lack of an Empress.
- しかし、座頭の亡霊が十兵衛とその妻を悩ませるようになり、さらに落とした煙草入れをネタにして提婆の仁三によるゆすりが始まる。
- However, a Zato ghost came to trouble Jubei and his wife, and Daiba no Nisa started to play blackmail referring to a cigarette case that Jubei left on the scene.
- 「宝物集」には道長の子である藤原頼通に取り付いた具平親王の亡霊を賀茂保憲の子である賀茂光栄と共に祈祷したと記述されている。
- In 'Hobutsushu' (A Collection of Treasures), it is stated that he prayed to drive the Imperial Prince Tomohira's disembodied spirit off from FUJIWARA no Yorimichi, a child of Michinaga, with KAMO no Mitsuyoshi, a child of KAMO no Yasunori.
- 複数の霊が登場することも多く、数日の儀式では15万円、一週間ほどのものになると100万円以上の費用が依頼者から支払われる。
- Sometimes, more than two spirits show up, so a-few-day ceremony costs 150,000 yen, and a-week ceremony costs 1,000,000 yen, that is paid by a devotee.
- 折から妊娠していた葵の上は産褥に御息所の生霊に苦しめられ、無事男子(夕霧 (源氏物語))を出産したものの亡くなってしまう。
- Aoi, who is pregnant and in childbed, gives birth to a baby boy (Yugiri), but is tortured by the spirit of Rokujo no Miyasudokoro and dies.
- 霊亀2年(716年)夫 志貴皇子の死別後、天平9年(737年)2月14日三品、天平勝宝元年(749年)4月14日一品に昇進。
- After the Prince Shiki, who was her husband, died in 716, she was promoted to the rank of Sanbon on March 23, 737, and to the rank of Ippon on May 8, 749.
- 2008年6月9日、谷中霊園内にある寛永寺徳川家霊廟改葬のため、坂詰秀一・近世墓所調査団名誉団長らによる発掘調査を実施した。
- On June 9, 2008, the early-modern graveyard research group led by Hideichi SAKAZUME excavated the mausoleum of the Tokugawa family of Kanei-ji Temple in the precinct of the Yanaka graveyard, for its renovation work.
- これが神祇信仰に従来からあった怨霊祭り上げの風習に加えて、密教の側からの鎮魂も行われた点に神仏習合の類型を見ることが出来る。
- One may see it as an example of shinbutsu-shugo since ritual for repose of souls, based on esoteric Buddhism, was carried out in addition to the custom of vindictive spirit festival based on traditional Jingi belief.
- 実際には、応挙誕生以前の1673年に描かれた「花山院きさきあらそひ」という浄瑠璃本の挿絵に、足のない幽霊の絵が描かれている。
- In fact, a yurei without legs appeared as an illustration in a joruri-bon (book of joruri scripts) titled Kazan-in kisaki arasoi (Quarrel between the Empresses of Retired Emperor Kazan), which was written in 1673, before Okyo was born.
- 後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の三帝にわたって仕えた廷臣で、官位は正三位中納言まで昇った。
- He was a retainer of the Imperial Court who served three emperors, Emperor Gosai (111th), Emperor Reigen (112th), and Emperor Higashiyama (113th), and was promoted to the official court rank of Shosanmi Chunagon (Senior Third Rank, Vice-councilor of State).
- 一方、東山天皇の勅使柳原資廉・高野保春、霊元天皇の院使清閑寺熈定の一行は、2月17日 (旧暦)(3月26日)に京都を立った。
- The party of Sukekado YANAGIWARA and Yasuharu TAKANO, the Imperial envoys of Emperor Higashiyama, and Hirosada SEIKANJI, the Inshi (a messenger from the retired Emperor) of Emperor Reigen, left Kyoto on March 26.
- 白峯(しらみね) - 西行が讃岐国にある在俗時代の主崇徳天皇の陵墓、白峯陵に参拝したおり、崇徳上皇の亡霊と対面し、論争する。
- Shiramine - When Saigyo visits Sanuki Province and pays reverence at Shiramine no Misasagi, as a layman visiting the imperial mausoleum of Emperor Sutoku, he meets a departed spirit of the Emperor and argues with him.
- 浅茅が宿(あさぢがやど) - 戦乱の世、一旗あげるため妻と別れて故郷を立ち京に行った男が、七年後に幽霊となった妻と再会する。
- The Reed-Choked House - During an age of confusion, a man who has separated from his wife and left for Kyo to try to make his fortune is to meet his wife, who becomes a ghost, after seven years.
- そして、道真の名誉回復が早い時期に実現したのも「道真怨霊説」だけでなく、亡き時平と忠平との確執が背景にあったと言われている。
- It is also said that the early restoration of Michizane's reputation was attributable not only to 'Michizane's vengeful ghost' but also to the conflict between Tadahira and the deceased Tokihira.
- 図柄は女帝(後桜町天皇など)は桐鳳凰で(旧儀御服記)、皇后も使用例がある(東福門院所用品―霊鑑寺蔵・英照皇太后所用品―御物)。
- A design for female emperors (such as Emperor Gosakuramachi) was paulownia and phoenix (旧儀御服記), which was also used for some empresses (belongings of Tofukumonin in the collection of the Reikan-ji Temple and belongings of Empress Dowager Eisho in Imperial treasures).
- このおりには予定になかったひめゆり学徒隊の慰霊碑にも訪れ、このことは平成19年(2007年)になってワイドショーで紹介された。
- He made an unscheduled visit to the cenotaph to comfort the souls of Himeyuri students, which was publicized in 2007 on TV shows.
- 毎朝、午前8時から、清酒、赤飯などを供える日供の儀(にっくのぎ)を、賢所、皇霊殿には内掌典が、神殿には掌典がそれぞれ奉仕する。
- The Nikku no Gi (the rite of providing daily food offerings to the deceased), in which sake and sekihan (glutinous rice steamed with red beans) are offered, is held at 8:00 am every day served by nai-shoten at the Kashikodokoro and the Koreiden, and by shoten at the Shinden.
- 家形埴輪については、死者の霊が生活するための依代(よりしろ)という説と死者が生前に居住していた居館を表したものという説がある。
- About house-shaped Haniwa, there are two theories; one theory that they were Yorishiro (object representative of a divine spirit) where the souls of the deceased lived and the other theory that they were representations of the residences the deceased lived before death.
- その連歌といえば、鎌倉時代中ごろから約百年、御霊の鎮魂の性格を持つ花の下連歌が無縁の遁世者によってひらかれ、好評を博していた。
- Concerning that renga, the Hananomoto-renga (a form of renga), which had the characteristic of quelling the soul of the dead, performed by unrelated people who entered the priesthood, was performed for about a hundred years from the mid-Kamakura period and became popular.
- 御霊合戦ののち、細川勝元は領地の四国9カ国から兵を集結させ、細川派の大名では赤松政則が播磨で山名領へ侵攻して守護職を奪還した。
- After Goryo Gassen, Katsumoto HOSOKAWA mobilized troops from nine provinces in Shikoku and, among the daimyos on the Hosokawa side, Masanori AKAMATSU invaded Yamana's territory in Harima and recaptured the position of shugo.
- 現在では新暦1月3日、天皇が宮中三殿(賢所・皇霊殿・神殿)においてみずから主宰する「親祭」であり、皇位の元始を祝ぐ儀式である。
- Nowadays it is a 'shinsai' (a festival presided over by the emperor himself) held at the Three Shrines in the Imperial Court (Kensho, which is also called Kashikodokoro [the Imperial Sanctuary], Korei-den [the Imperial Ancestors' Shrine], and Shinden [Shrine]) on January 3 in the Gregorian calendar to celebrate the origin of the Imperial throne.
- この壮絶な早良の死はその後の桓武を苦しめ、崇道天皇の号が贈られたが、桓武に始まる平安朝は長く早良の怨霊に恐れ苦しむこととなる。
- After Imperial Prince Sawara died heroically, Emperor Kanmu was scared and suffered from the Prince's curse for a long time, since Emperor Kanmu's era started as the Heian court, the respective title of Emperor Sudo was given to Imperial Prince Sawara.
- その末裔である大橋氏が、北畠顕家を奉る霊山神社(社格明治天皇選定による別格官幣社建武中興十五社の1つ)の氏子総代となっている。
- The descendants above, the Ohashi clan, are the representatives of shrine parishioners of the Ryozen-jinja Shrine (one of the special government shrines of the fifteen shrines of the Kenmu Restoration, which was appointed by Emperor Meiji) that enshrines Akiie KITABATAKE.
- 霊元上皇と仲の悪いことで知られる東山天皇の時代にもそのまま近習として留め置かれているので立ち回りのうまい人物だったと思われる。
- Since he also remained as kinju during the time of Emperor Higashiyama, who was known for not getting along with Retired Emperor Reigen, he seemed to be good at maneuvering.
- しかし元永元年(1118年)秋ごろから、先帝の霊がとりついたと称してたびたび託言を行い、藤原璋子の妊娠、出産を予言したりした。
- From the autumn of 1118, however, she often prophesied something on the pretext of being possessed by the spirit of former Emperor, including the prophet concerning FUJIWARA no Shoshi's pregnancy and delivery.
- 夏休み - 全国高等学校野球選手権大会 - 林間学校 - 臨海学校 - 夏時間 - 御盆 - 精霊流し - ラジオ体操 - 棚経
- summer vacation - National High School Baseball Championship - school camp - seaside school - summer time - the Bon Festival - Shoryonagashi (floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased) - the radio gymnastic exercises - Tanagyo (sutra for the Bon festival)
- 日本ではツバキには神霊が宿るという伝承があることから、牛鬼を神の化身とみなす解釈もあり、悪霊をはらう者として敬う風習も存在する。
- On the ground that there is a legend in Japan that says a divine spirit dwells in a camellia, Ushioni may be interpreted as an incarnation of a deity, and in some customs people respect it as something that clears evil spirits away.
- 市川猿之助 (3代目)や中村勘三郎 (18代目)は、怨霊の宙乗りと鬼の扮装をした後ジテに押し戻しがからむ独自の演出を取っている。
- Ennosuke ICHIKAWA, the third and Kanzaburo NAKAMURA, the 18th came up with their own acting of the vengeful ghost's chunori (a midair stunt) and atojite ('shite' performer that appears after nakairi) disguised as ogre with oshimodoshi (push-back, one of kabuki juhachiban [eighteen best plays of the ichikawa family of kabuki actors]).
- 霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三帝にわたり仕えた廷臣で、官位は正二位大納言まで昇っている。
- He was a retainer of the Imperial Court who served three emperors, Emperor Reigen (112th), Emperor Higashiyama (113th), and Emperor Nakamikado (114th) and was promoted to the official court rank of Shonii Dainagon (Senior Second Rank, Chief Councilor of State).
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三代にわたり朝廷につかえ、官位は従一位内大臣まで進んだ。
- He served the Imperial Court in mainly three generations of the Emperor Reigen (the 112th), the Emperor Higashiyama (the 113th) and the Emperor Nakamikado (the 114th) and promoted up to Juichii (Junior First Rank), Naidaijin (Minister of the Center).
- 「白兎は天照大神の御装束を銜(くわ)えて、霊石山頂付近の平地、現在の伊勢ヶ平(いせがなる)まで案内し、白兎はそこで姿を消した。」
- The white hare put Amaterasu omikami's costumes in its mouth, guided her to a flatland near the summit of Reizeki-zan Mountain, which present-day Iseganaru, and the white hare disappeared from there. '
- しかし、延宝5年(1677年)7月5日、国子が危篤状態になるに及んで霊元天皇は急遽准三宮に叙し、また院号を与えて新広義門院とした。
- However, when Kuniko's condition became critical on August 3 1677, the Emperor Reigen conferred her the rank of Jusangu (an honarary rank next to the empresses) and the Ingo of Shinkogimonin.
- その噴火・発光、湯だまりの変異等の自然現象が起きる度に、神霊現象として中央へ報告され、神階が上昇し、封戸が与えられるなどしていた。
- Each time a natural phenomenon such as eruption, light emission, or changes in the crater lake occurred, it was reported to the central government as a phenomenon caused by a Shinto god, resulting in a raise of shinkai (a rank granted to Shinto gods) and granting of fuko (residential units (ko) assigned as prebends (fu) to support top-ranking officials, temples, shrines, and royal households such as those of the queen-consort and crown prince).
- 平安時代に書かれた日本現報善悪霊異記に、出挙によって金銭亡者となったり返済に苦悩したりする都市住民の様子がまざまざと描かれている。
- 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories) written in the Heian period vividly depicts the condition of the people living in the urban areas who became money-mad due to Suiko or were suffering from repayment.
- 国道沿いは深夜でも明るく、もはや幽霊の出る幕は何一つない状態となり、新しい住民の増加も伴って、前述の幽霊談義は過去のものとなった。
- Since it is illuminated bright along the Keihan Kokudo (National Road) even late at night, there is no room for ghosts; besides, with the increase of new residents, ghost stories mentioned before have been completely gone.
- 1467年2月22日(応仁元年1月18日)、政長は無防備であった自邸に火を放つと、兵を率いて上御霊社(京都市上京区)に陣を敷いた。
- On February 22, 1467, Masanaga set on fire his own undefended residence, led samurai and took up a position at Kami Goryo Shrine (in Kamigyo Ward, Kyoto City).
- なお、『栄花物語』では頼通が三条天皇から内親王降嫁の話を持ちかけられた際、隆姫の行く末を案じた具平親王の怨霊が現れたと伝えている。
- In addition, 'Eiga monogatari' describes when Emperor Sanjo approached Yorimichi with a marriage plan for the imperial princess with a vassal, a ghost of Imperial Prince Tomohira appeared because he was worried about the future of Takahime.
- 能の船弁慶を下敷きにしているが、能の平知盛は幽霊であるのに対し、本作では幽霊に偽装した知盛本人が登場し壇ノ浦の合戦を再現している。
- Whereas it is based on the Funa Benkei of the Noh play, in which TAIRA no Tomomori is a ghost, Tomonori disguising himself as a ghost appears here to reproduce the scene of the Battle of Dannoura.
- またそこに宮子との関係を想像したひともいたこと、さらには彼の没落と死去が広嗣の怨霊と結びつける理解のあったことは認められるだろう。
- Also, there were those who speculated over a relationship with Miyako and in addition, there were those who believed in a link between Genbo's downfall and death with Hirotsugu's revengeful ghost.
- 寅吉が幽界に帰る際には、この師の住まわれると言う信濃国浅間山の隠れ里の山神に対して、篤胤自ら認めた手紙と自著「霊能真柱」を添えた。
- When Torakichi was returning to Yukai, Atsutane made Torakichi carry his letter and literary work 'Tama no Mihashira (The Concept of Afterlife)' for Yaman no kami of the hidden village at Mt. Asama in Shinano Province, where the master was said to be enshrined.
- 『霊異記』の説話では、善悪は必ず報いをもたらし、その報いは現世のうちに来ることもあれば、来世で被ることも、地獄で受けることもある。
- In the anecdotes of Ryoiiki, all good and evil deeds always have consequences which one may face in their lifetime, afterworld or hell.
- 通幻寂霊(つうげんじゃくれい、元亨2年(1322年)~明徳2年(1391年)) - 豊後国武蔵郷(現在の大分県国東市)に生まれる。
- Tsugen Jakurei (1322-1391) - born in Musashi village in Bungo Province (the present Kunisaki City, Oita Prefecture).
- 幽霊があらわれて7日目に赤ん坊が発見される件に注目し、釈迦を生んで7日で亡くなった摩耶夫人のエピソードとの関連を指摘する説もある。
- Some people pay attention to the passages in which a baby is found seven days after a ghost appears, pointing out that it has something to do with the episode of Maya, who passed away seven days after she gave birth to Shakyamuni.
- 寛文3年(1663年)、幼少である霊元天皇の補佐を目的として葉室頼業・園基福・正親町実豊・東園基賢の4名が任命されたのを嚆矢とする。
- In 1663, it began with the appointment of Yorinari HAMURO, Motoyoshi SONO, Sanetoyo OGIMACHI, and Motokata HIGASHIZONO for the purpose of assisting the young Emperor Reigen.
- それゆえに幽霊がよく現れる場所、つまり「心霊スポット」としてよく知られ、地元住民やここを通行する人々の間で様々な伝説が語られてきた。
- Therefore, the pass was thought of as a haunted area, or a 'ghostly place', and the local public and the passersby created various legends.
- 1935年3月から1か月間「西国三十三ヶ所札所連合会」が阪急電鉄とタイアップして「観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉」を開催した。
- For one month from March, 1935, the 'Saigoku Sanjusankasho Fudasho Rengokai' (Federation) in cooperation with the Hankyu Railway held the 'Kannon Reijo Saigoku Sanjusankasho Hankyu Ensen Shukkaihi' (観音霊場西国三十三ヶ所阪急沿線出開扉).
- 都の僧は礼をいい、さきほどの漁師はなにものだったのだろうかと問うと、所の者は義経の霊ではないかと答え、宿を用意するといって退場する。
- As the monk thanks him and asks who the fisherman was, Tokoro no mono answers that it might have been a ghost of Yoshitsune, and he leaves the scene saying that he is going to prepare some accommodation for the monk.
- また、和歌山県、愛媛県大三島のひとりすもうの神事を行っている神社では稲の霊と相撲し霊が勝つと豊作となるため常に負けるものなどもある。
- Additionally, some shrines in Wakayama Prefecture and Omishima Island in Ehime Prefecture have a Shinto rite called hitori sumo (one-man sumo) in which a wrestler is supposed to have a sumo match against a spirit of rice, and the wrestler should always lose because they believe that victory of the spirit will bring a rich harvest.
- 院政は本来、朝廷の法体系の枠外の仕組みであり、『禁中並公家諸法度』ではそれを統制できなかった(この件については霊元天皇の項も参照)。
- Originally the cloistered government could not have been regulated under 'the laws for the Court during the Edo period' as it was beyond the regulated legal system within the Imperial Palace. (Please refer to the section of Emperor Reigen for further details.)
- おもに後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)に仕え、官位は従一位左大臣まで昇った。
- He mainly served Emperor Gokomyo (the 110th), Emperor Gosai (the 111th), Emperor Reigen (the 112th) and Emperor Higashiyama (the 113th), and was raised to Juichii Sadaijin (Junior First Rank Minister of the Left) in the end.
- 更に野村芳太郎、山田洋次ら松竹の映画監督たちとの交流から、佐藤允が復讐の連続殺人鬼を演じる異色サスペンス『皆殺しの霊歌』を監督した。
- In addition, following meetings with directors from Shochiku such as Yoshitaro NOMURA and Yoji YAMADA, he directed the unique suspense 'Minagoroshi no reika' (Annihilation Song), in which Makoto SATO played a multiple killer out for revenge.
- 夫の死を知った妃の渟熨斗姫命(ぬのしひめのみこと)は、都を離れてこの地で御跡を慕い、朝夕ひたすら命の御霊を慰めつつ生涯を終えたという。
- When his wife, Nunoshihime no mikoto knew her husband's death, she went down to Oshu, leaving the capital, and single-mindedly longed for her late husband, devoting herself in prayer to console the spirit of the mikoto until she died.
- 享保14年(1729年)には将軍吉宗自ら注文した交趾(ベトナム)広南産の象将軍に献上されたゾウの「拝謁」を霊元上皇とともに受けている。
- In 1729, the Emperor granted an audience of the elephant together with Retired Emperor Reigen, when Shogun Yoshimune ordered a Vietnamese elephant from Kannan.
- 一方、霊元法皇は長年幕府と対立関係にあったが、政敵である近衛基熙の権力基盤である幕府との関係に楔を打ち込むためにこれに応じたのである。
- On the other hand the Cloistered Emperor Reigen was opposed to the bakufu for a long time, he also agreed to this plan to drive a wedge into the relationship between Motohiro KONOE and the bakufu, in which Konoe got the basis of his political power from.
- 主に霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)の三代にわたり朝廷に奉仕し、官位は正二位権大納言まで昇っている。
- He mostly served the Imperial Court for three generations, Emperor Reigen (the 112th), Emperor Higashiyama (the 113th), Emperor Nakamikado (the 114th), and he was promoted to Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, Provisional Major Counselor).
- 藤原 良継(ふじわら の よしつぐ、霊亀2年(716年) - 宝亀8年9月18日 (旧暦)(777年10月27日))は奈良時代の貴族。
- FUJIWARA no Yoshitsugu, 716-September 18th (or October 27th on the lunar calendar) in 777, was a noble in the Nara period.
- 『続日本紀』によると、716年(霊亀2年)、武蔵国に高麗郡が設置された際、東海道七ヶ国から移された1799人の高句麗人を移したという。
- According to 'The Shoku Nihongi,' when the Koma County was established in Musashi Province in 716, 1799 Koguryo nationals who were brought over from the 7 Provinces of Tokaido Road were transferred to the Koma County.
- しかし、西行が讃岐へくだったのは仁安 (日本)3年(1168年)のことで、崇徳院の怨霊が巷間で騒がれるのはもっと後になってからである。
- However, it was in 1168 that Saigyo went down to Sanuki, and it was later that the vengeful ghost of Sutoku-in began to receive great attention.
- さらに病床に伏した頼通の元に具平親王の怨霊が現れたともいわれ、結局沙汰やみになった(その後禔子内親王は頼通の弟藤原教通と結婚している)。
- This offer of marriage was eventually shelved when what he believed to be the ghost of Imperial Prince Tomohira appeared near Yorimichi, who was then sick in bed (Imperial Princess Teishi later got married with FUJIWARA no Norimichi, Yorimichi's younger brother).
- 『日本現報善悪霊異記』では身分の低い僧を牙笏で打ち据えるような傲慢な人物として描かれており、そのために仏罰が下って滅ぼされたとしている。
- He was depicted as an arrogant person who hit low-ranking monks with a tusk scepter in 'Nihon genho zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), and it is said that he was perished by Butsubachi (Buddha's punishment).
- 『元亨釈書』には、空中から手があらわれて玄昉を連れ去り、後日、頭のみが興福寺に落ちており、これが広嗣の霊のせいであったという記事がある。
- In the book 'Genko shakusho' (History of Buddhism of the Genko Era) there are reports that a hand reached down from the heavens and snatched Genbo away and the next day just his head fell to earth at Kofuku-ji Temple, this being due to the ghost of Hirotsugu.
- 大鏡院殿前四品玄蓮社定誉一法大居士と贈られ、江戸深川 (江東区)霊巌寺 (東京都江東区)で火葬され、遺骨は桑名照源寺へ贈られ埋葬される。
- He was given the posthumous Buddhist name 大鏡院殿前四品玄蓮社定誉一法大居士 and cremated in Reigan-ji Temple in Edo Fukagawa (Koto Ward, Tokyo Prefecture) and buried in Kuwana Shogen-ji Temple.
- 釜山上陸後は金海、昌原、霊山、昌寧、厳風、茂渓津、星州、金山、秋風嶺、永同、文義、清州、竹山を進撃して5月7日にソウル特別市へ到達した。
- After landing in Busan, they invaded Gimhae, Changwon, Yongsan, Changning, Gempu, Mokeitsu, Xingzhou, Jinshan, Chupungryeong, Jincheon, Mongi, Cheongju, Zhu Shan, and arrived Seoul Special City on June 16.
- 『愛の亡霊』(Empire of Passion) も同様のテーマを扱った作品で、不倫の妻が愛人と共謀して夫殺しに走るという内容である。
- The work 'In the Realm of Passion' (Empire of Passion) holds the same theme in which an extramarital wife kills her husband with her lover.
- なお「あさきゆめみし」ではこの幻は光源氏の霊として描かれており、後には身の処遇に迷う浮舟に仏門の道を指し示す導き手としても登場している。
- In the meantime, this phantom is depicted as the spirit of Hikaru Genji in 'Asaki Yume mishi' (Japanese contemporary comic based on the Tale of Genji) and it also appears as a guide who instructed Ukifune, who was wondering what to do with herself, to enter the Buddhist priesthood.
- (「神代欲理 云傳久良久 虚見通 倭國者 皇神能 伊都久志吉國 言霊能 佐吉播布國等 加多利継 伊比都賀比計理」『万葉集』巻5-894)
- ('神代欲理 云傳久良久 虚見通 倭國者 皇神能 伊都久志吉國 言霊能 佐吉播布國等 加多利継 伊比都賀比計理'('Manyoshu' Volume 5, No.894))
- 寛治4年(1090年)、熊野に参詣した白河天皇は、熊野詣の盛行に鑑みて、一地方霊山に過ぎなかった熊野三山を組織的に管理する必要を感じた。
- In 1090, Emperor Shirakawa had visited Kumano and observed the place bustling with pilgrimages to Kumano Sanzan; he felt that Kumano Sanzan which had been rather an insignificant local reizan (sacred mountain) needed to be managed systematically.
- 六条御息所はみずからの生霊のおそろしさにおびえ、娘が斎宮となったのを機にともに伊勢国に下ることを決意し、嵯峨野の野宮に籠もって潔斎する。
- Rokujo no Miyasudokoro is afraid of her own vicious spirit, so when her daughter becomes a high priestess, she decides to go down to Ise Province with her daughter, to confine and purify herself in the temporary shrine at Sagano.
- 桓武はこれを延暦4年(785年)藤原種継藤原種継暗殺事件により廃太子され憤死した早良親王の祟りであるとし、その霊をなだめる祀りを行わせた。
- Kanmu regarded the incidents as due to the curse of Prince Sawara who died in 785 of resentment after being deprived of his title of Crown Prince, being involved in the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu and held memorial rites to calm his soul.
- 霊亀3年(717年)左大臣石上麻呂が死去すると、翌年長屋王は非参議から一挙に大納言に任ぜられ、太政官で右大臣藤原不比等に次ぐ地位を占める。
- When Sadaijin (Minister of the left) ISONOKAMI no Maro died in 717, Prince Nagaya was assigned to Dainagon (chief councilor of state) from Hisangi (advisor at large) at once, which was the highest ranking position among Daijokan (Grand Council of State) after udaijin (minister of the right) FUJIWARA no Fuhito.
- 祠堂銭(しどうせん)とは、故人の冥福を祈るために祠堂(御霊屋・持仏堂とも)の管理・修繕費用あるいは供養費用として寺院に寄進する金銭のこと。
- Shidosen were funds donated to temples for memorial services for the deceased and for the management and upkeep of shido (also known as mitamaya (a place where spirits are enshrined) or jibutsu-do hall).
- 歴史資料に三十三所巡礼が表れるのは、1090年(寛治4年)の近江国園城寺(三井寺)の僧・行尊による「観音霊場三十三所巡礼記」が最初である。
- The first historical document to refer to the Sanjusankasho junrei (pilgrimage) was the 'Kannon Reijo Sanjusankasho Junrei-ki' (Memoirs of the pilgrimage to the thirty-three holy places of Kannon) written by the Buddhist monk Gyoson of the Onjo-ji Temple (known as Mi-dera Temple) in Omi Province in 1090.
- 特に、7月22日&x301C24日に行われる和霊大祭では、宇和島市内のみならず、山間部や高知県側(西土佐村)からも牛鬼の出場がある。
- In particular, in Warei taisai Festival (the festival of Warei-jinja Shrine in Uwajima City, Ehime Prefecture) held from July 22 to 24, the Ushioni participants come not only from Uwajima City but also from the mountainous regions or even the region in Kochi Prefecture (Nishitosa Village).
- 「いくさ死には化けて出ない」との言い伝えもあるが、平家の落ち武者や大戦での戦死者のように、死んだときの姿のまま現れると言われる幽霊も多い。
- Although an old saying claims that spirits of the war dead do not transform into yurei, many yurei of defeated Heike soldiers fleeing the enemy and yurei of soldiers killed in the two world wars are said to have appeared in the shape of the person at death.
- 明正天皇(109代)・後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の四帝にわたって仕え、官位は正二位内大臣まで進む。
- He served Emperor Meisho (109th), Emperor Gokomyo (110th), Emperor Gosai (111th), and Emperor Reigen (112th) in a row, and his official court rank culminated at Shonii Naidaijin (Senior Second Rank, Inner Minister).
- 藤原 真楯(ふじわら の またて、霊亀元年(715年) - 天平神護2年3月12日 (旧暦)(766年4月29日))は、奈良時代の政治家。
- FUJIWARA no Matate (715 to April 29, 766) was a statesman who lived in the Nara period.
- 「春日文書」は言霊(ことだま)関係の文献であり歴史書ではないが、古史古伝には歴史書以外も含みうるのは、上述のカタカムナの場合と同じである。
- Kasuga Bunsho' is a document related to kotodama (spirit of language) so it is not a history book, but as with the above-mentioned Katakamuna, koshi koden may contain books other than history books.
- 京都の上醍醐寺は西国観音霊場の第十一番として数えられるが、そのご詠歌には「逆縁も 漏らさで救う 願あれば 准胝堂は たのもしきかな」とある。
- The Kamidaigo-ji Temple in Kyoto is counted as the eleventh in the Saigoku Kannon Reijo, or the holy places of Kannon (Goddess of Mercy) in the Western Provinces, and its goeika (song in praise of the Buddha) reads, 'If there should be a prayer to save even all the gyaku-en, how dependable the Junteido (main sanctuary of the Kamidaigo-ji Temple) would be!'
- 砧はそれらとは異なり、冒頭の登場時点では生きている女主人公が、前段のおわりで亡くなってしまい、後半で亡霊になってあらわれるという構成をとる。
- Unlike in Fukushiki Mugen-Noh, in Kinuta the heroine appearing on stage in the opening scene dies at the end of the first part, and then appears again as a ghost in the latter part.
- 天下のため護摩供養をしていると道真の霊があらわれ「自分は冤罪で左遷され死にいたったので、雷となって内裏に行き恨みをはらそうと思う」と述べる。
- When Hossho-bo was praying to invoke divine help for the world, the ghost of Michizane appeared and said 'I was relegated and died due to a false charge and, therefore, I will become thunder and have my revenge on the Imperial Court precincts.'
- さらに、後醍醐天皇が紫衣を許して官寺とした總持寺(神奈川県横浜市鶴見区 (横浜市))には、後醍醐天皇の尊像、尊儀などを奉安する御霊殿がある。
- Furthermore, at Soji-ji Temple (Tsurumi Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture), which Emperor Go-Daigo allowed to use purple vestments and designated a Kanji (official temple), there is a mausoleum where Emperor Go-daigo's statue and mortuary tablet, etc are installed.
- その後霊亀元年5月10日 (旧暦)(715年6月19日)に従四位上となり、同年5月22日 (旧暦)(715年7月1日)に右大弁に任ぜられる。
- He was promoted to Jushiijo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) on June 19, 715 and appointed to Udaiben (Major Controller of the Right) on July 1, 715.
- おもに明正天皇(109代)・後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の四代にわたって仕え、従一位右大臣に叙された。
- He mostly served the Imperial Court for four generations, Emperor Meisho (the 109th), Emperor Gokomyo (the 110th), Emperor Gosai (the 111th) and Emperor Reigen (the 112th), and he was raised to Juichii-Udaijin (Junior First Rank, the Minister of the Right).
- 霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)・中御門天皇(114代)・桜町天皇(115代)の四朝にわたって仕え、官位は従一位左大臣まで昇った。
- He served for the four sovereigns of the 112the Emperor Reigen, the 113th Emperor Higashiyama, the 114th Emperor Nakamikado and the 115th Emperor Sakuramachi; He was promoted up to 'Juichii Sadaijin' (Junior First Rank and Minister of the Left).
- 融通念仏宗の総本山の平野の大念仏寺は、開祖良忍(聖応大師)が四天王寺で見た霊夢で、坂上広野の私邸内に建てた修楽寺が前身という(大念仏寺記)。
- It is said that Shuraku-ji Temple built within the private residence of SAKANOUE no Hirono that appeared in the dream of Ryonin (Shoo-daishi), the founder of the Dainenbutsu-ji Temple, when he was in the Shitenno-ji Temple was the predecessor of the Dainenbutsu-ji Temple in Hirano, the head temple of Yuzu Nenbustu sect (Dainenbutsuji ki - records of Dainenbutsu-ji Temple).
- また、この崇徳院の怨霊を鎮めるために、西行が讃岐へ渡り、歌を捧げる逸話が半井本などのいくつかの諸本、また延慶本『平家物語』などに見えている。
- Also, an anecdote about Saigyo's going to Sanuki and dedicating his poem in order to calm the vengeful ghost of Sutoku-in appears in several texts, such as in Nakaraibon and also Enkeibon of 'Heike Monogatari.'
- またこの近くには親王を祀る社である八嶋神社があり、さらに北に数キロ離れた奈良町にある崇道天皇社、御霊神社などでも親王は祭神として祀られている。
- Moreover, Yashima shrine, which enshrines Imperial Prince Sawara, is near there, and he is also enshrined as a deity in Emperor Sudo Shrine and Goryo Shrine in Nara town, several kilometers north of Yashima town.
- 宮中三殿(きゅうちゅうさんでん)は、皇居にある賢所(かしこどころ、けんしょ)、皇霊殿(こうれいでん)、神殿(しんでん)という三つの神殿の総称。
- 'Kyuchu Sanden' is a general term which refers to the three shrines in the Imperial Court: the Kashikodokoro (also known as Kensho), the Koreiden, and the Shinden.
- 長屋王は慶雲元年(704年)正四位に直叙され、和銅2年(709年)従三位宮内省、同3年式部卿、霊亀2年(716年)には正三位に叙せられている。
- Prince Nagaya was appointed to Shoshii (Senior Fourth Rank) directly without following the order in 704, Jusani (Junior Third Rank) Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household) in 709, Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonial) in 710 and Shosanmi (Senior Third Rank) in 716.
- 名品が多いなかでとくに傑作とされるのが、12世紀後半に制作された高野山有志八幡講十八箇院『阿弥陀聖衆来迎図』(国宝、高野山霊宝館保管)である。
- Among many masterpieces, 'Amida Shoju Raigo-zu' (image of the Descent of Amida and the Heavenly Multitude) of Takanosan Yushihachimanko Juhachika-in Temple (高野山有志八幡講十八箇院) created in the latter half of the 12th century (a national treasure, possessed by Koyasan Reihokan Museum) is the greatest Buddhist painting.
- 九十九神などを含めた妖怪とは、神霊の依り代となったことにより、神懸りとなり変化したものや、荒御魂という猛り狂った状態の神 (神道)の姿をいう。
- Yokai including tsukumogami are possessed by the supernatural and have turned into numen by becoming an object representative of a divine spirit; those that are constantly furious are called aramitama.
- 河出書房から出版された『渡る世間は「間違い」だらけ』によると、歌舞伎の舞台「四谷怪談」の演出で幽霊の足を隠して登場したものをルーツとしている。
- It comes from a kabuki drama entitled 'Yotsuya Kaidan,' in which a yurei appears without legs for effect, according to 'Wataruseken ha 'machigai' darake (This World is Full of Errors)' published by Kawade shobo shinsha.
- かつては6月7日になると、付近の各村からそれぞれ20人ずつ男女が選ばれ、出没地である橋の上で踊り、人魂の主である霊を慰める風習があったという。
- They say there used to be a custom that twenty men and women selected from nearby villages danced on the bridge where the fire balls appeared in order to comfort the masters of the spirits every June 7.
- 明正天皇(109代)・後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)の四帝にわたって仕え、官位は従一位権大納言まで昇った。
- He served four emperors: Emperor Meisho (109th), Emperor Gokomyo (110th), Emperor Gosai (111th) and the Emperor Reigen, and he promoted to Juichii (Junior First Rank), Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state).
- まず史書である『続日本紀』の彼の卒伝に、「藤原広嗣が霊の為に害せらる」とあり、当時広嗣の怨霊によって彼が死んだとの考えがあったことが知られる。
- Firstly, there is an obituary that appears in 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan), showing that he died because the ghost of Fujiwara no Hirotsugu holding a grudge against him killed him.
- 『続日本紀』が、霊亀2年(716年)4月8日に、壬申の年の功臣の子に田を与えたことを記す中に、「贈小錦下文直成覚の息、従七位上古麻呂」とある。
- According to 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), on May 7, 716, the children of the followers who had played important roles in the Jinshin War were given rice fields for their fathers' achievements, and 'Jushichiinojo (junior seventh rank, upper grade) Furumaro was one of them and his father was Zo-Shokinge FUMI no Atai Jokaku.'
- 藤原実資の『小右記』によれば、三条天皇の眼病の原因は藤原元方と内供奉を務め後に天台座主になれずに憤死した賀静の怨霊であることが記載されている。
- According to 'Shoyuki' (Diary of FUJIWARA no Sanesuke), the reason for the eye disease of Emperor Sanjo was the wraith of Gasho who could not become the head of the Tendai Sect after serving under FUJIWARA no Motokata as the naigubu (a special monk who held a position in the imperial court).
- 左近衛少将や左近衛中将を経て、天和 (日本)3年(1683年)には霊元天皇中宮鷹司房子の中宮職に任命されるとともに従三位となり、公卿に列する。
- After serving as Sakone no shosho (Minor Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and Sakone no chujo, he was appointed to Chugushiki (Office of the Consort's Household) of Fusako TAKATSUKASA, the second consort of the Emperor Reigen as well as becoming Jusanmi in 1683 and was raised to Kugyo.
- しかし既に皇子をもうけていた妃藤原延子とその父藤原顕光は激しい嘆きのうちに相次いで死去、後に病に倒れた寛子の臨終には二人の怨霊が現れたという。
- However, the princess FUJIWARA no Enshi of Imperial Prince Atsuakira, who already gave birth to the prince and her father, FUJIWARA no Akimitsu grieved to death in succession as the wraiths of these two people appeared beside the death bed of Kanshi who fell ill.
- そして政権の課題を解決する為に行ったことは第一に天皇家の権威を借りることとした(閑院宮家の創設、霊元天皇の息女、吉子内親王と徳川家継の婚約)。
- And in order to resolve the government's problems, he firstly decided to use the authority of the Imperial Family (by establishing the Kaninnomiya family and fixing the engagement between a daughter of the Emperor Reigen, Imperial Princess Yoshiko, and Ietsugu TOKUGAWA).
- 唐末の道士杜光庭(とこうてい)は『道教霊験記(どうきょうれいげんき)』、『洞天福地岳瀆名山記(どうてんふくちがくとくめいざんき)』を著わした。
- Tokotei towards the end of Tang wrote 'Dokyo-reigenki [道教霊験記]' and Dotenfukuchigakutokumeizan-ki [洞天福地岳瀆名山記].'
- 東征がはかばかしくないことを憂えた天照大御神は武甕槌神と相談して、霊剣(布都御魂)を熊野の住民の高倉下に授け、高倉下はこの剣を磐余彦に献上した。
- Amaterasu Oomikami, who worried that tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) was making little progress, had a talk with Takemikazuchi no Kami, and gave a sacred sword (Futsu no mitama) to Takakuraji, a resident in Kumano, then Takakuraji presented this sword to Iwarehikono Mikoto.
- 東京都にある青山霊園の青山外国人墓地では、関係者の所在が不明となり、管理料(2005年現在、年590円)が長年にわたって未納のままのものがある。
- In Aoyama Cemetery, a graveyard for foreign residents in Tokyo, some of the graves are of foreigners who no longer have any known relatives, as a consequence of which the maintenance fee (590 yen yearly as of 2005) has not been paid for many years.
- 近世以降に派生した宗教の教典(モルモン書、世界基督教統一神霊協会)などを除けば、来歴に虚偽を含んでいようと、殊更に偽書呼ばわりされることはない。
- Except for sacred books for religions born after recent times (the Book of Mormon, the Book of the Unification Church), there is no reason for them to be categorized as gisho regardless of whether or not they included falsehoods.
- これらが自然に対する畏怖や畏敬になり、観念としての自然崇拝につながっていき、幽霊や妖怪やフェアリーなどのアニミズム観の根底に流れているといえる。
- Such things made people feel awed and scared of nature, which lead to the nature worship that underlies the animism found in concepts such as yurei (ghost), yokai (specter), fairy, etc.
- 都の僧がこの場で仮寝していると、甲冑に身をかためた体(てい)(修羅能では厚板、法被、半切という装束でその体をあらわす)で義経の幽霊があらわれる。
- While the monk from Kyoto is taking a nap, Yoshitsune's ghost appears wearing armor (Yoshitsune appears in a costume consisting of a plate, happi [workman's livery coat] and hangiri [divided brocade skirts with pleats in front and stiffened backs decorated with bold designs in either brocade or gold or silver leaf] in Shura-noh).
- やがて源平争乱を経て鎌倉幕府が成立、承久の乱で後鳥羽天皇を流刑に処するに至ると、朝廷ではいよいよ崇徳の祟りが起こったと恐れたと言う(御霊信仰)。
- Soon after that Taira-Minamoto War occurred, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established, Emperor Gotoba was sentenced to deportation after The Jokyu War, the Imperial Palace feared the wrath of Sutoku's. (Goryo Shinko)
- 5代の八条宮尚仁親王に継嗣がなく、霊元天皇の皇子である作宮が継承して常磐井宮に改称したが夭折し、兄の京極宮文仁親王が跡を継いで京極宮に改称した。
- Since the fifth Hachijonomiya Imperial Prince Naohito had no successor, Emperor Reigen's son, Sakunomiya succeeded the family and was renamed Tokiwainomiya, however he died young, and then his older brother Kyogokunomiya Imperial Prince Ayahito succeeded and was renamed Kyogokunomiya.
- 若光は大磯より去ったが、その後も大磯の国人はその徳を慕い高麗寺(高来神社の別当寺、現在は廃寺)を建立し、若光の霊を祀ったという(高麗神社伝承)。
- Jakko had left Oiso, but the people of Oiso built Koma-dera Temple (a temple attached to the Korai-jinja Shrine, now abolished) as a gesture to honor the benevolent acts by Jakko and worshipped his spirit (the Koma-jinja Shrine lore).
- すると同年8月6日、良兼は将門の父「良将」や「高望王」など父祖の霊像を掲げて将門の常羽御厩を攻め、今度は将門を敗走させて常羽御厩を焼き討ちした。
- On September 18, 937, Yoshikane attacked Ikuha no mimaya, Masakado's territory, raising images of his paternal ancestors including 'Yoshimasa' (Masakado's father) and 'Prince Takamochi,' and defeated Masakado to make him flee this time, attacking and burning Ikuha no mimaya.
- 江戸時代前期の柳原資廉は霊元天皇の従兄弟にあたり、武家伝奏をつとめて江戸幕府との交渉に活躍し、江戸時代中期の柳原光綱も、議奏と武家伝奏に就任した。
- A cousin of Emperor Reigen, Sukekado YANAGIWARA was a buke tenso (liaison officer between the Imperial Court and the military government) who lived during the early Edo period and successfully served in negotiations with the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); Mitsutsuna YANAGIWARA, who lived during the mid-Edo period, not only served as a buke tenso, but also as a giso (one who conveys to the Emperor the decisions of the congress).
- 男大迹王(おおとのみこ、のちの継体天皇)はこの地を治めると、まず足羽山に社殿を建て大宮地之霊(おおみやどころのみたま)を祀りこの地の守護神とした。
- After he conquered this region, Oto no Miko (later Emperor Keitai) built a (main building of) Shinto Shrine in Mt. Asuwa to worship Omiyadokoro no mitama (spirit of Omiyadokoro) as the guardian god of the region.
- - 本来は玉のような形の見えない精霊(しょうれい)となって常世(かくりよ)に旅立つべきなのに、生前の人の姿で現世(うつしよ)に留まってしまうから.
- -Dead persons who remain in the actual world as an antemortem figure when they ought to have become a ball-shaped invisible soul and departed to heaven.
- 日本では、幽霊の描写として『乱れ髪に天冠(三角頭巾)、死装束の足がない女性』という、芝居やお化け屋敷などでの典型的な姿でイメージされることが多い。
- In Japan, people commonly have an image of a yurei as a woman without legs wearing a tenkan (triangle hood) over her disheveled hair and a white kimono (which samurai wore to commit harakiri in feudal Japan), and this is the most typical figure shown in theaters or haunted houses.
- 715年(霊亀元年春正月癸巳(1月10日))には従四位下に叙せられ、翌年九月乙未(9月23日)、氏長(うじのかみ。氏上。)となる(『続日本紀』)。
- According to the 'Shoku Nihongi', on January 10, 715, he received Jushiige (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and became the head of the clan on September 23 of the following year.
- 江戸時代前期の当主園基任・園基音親子はいずれも娘(壬生院・新広義門院)を後水尾天皇の後宮に入れており、それぞれ後光明天皇と霊元天皇両天皇を出産した。
- Family heads during the beginning of the Edo period, Mototo SONO and his son Motonari SONO sent their daughters (Mibuin and Shinkogimonin) to the Emperor Gomizunoo's kokyu (empress's residence) and the daughters gave birth to Emperor Gokomyo and Emperor Reigen respectively.
- 築城・治水の他に手伝普請の対象となったのは、日光の社寺、徳川家の菩提寺である寛永寺・増上寺、将軍および家族の霊廟、禁裏・御所などの造営・修復である。
- Apart from constructions of castles and embankment works, the constructions and repair works of the following buildings were done by Tetsudai Fushin: shrines and temples in Nikko, Tokugawa Family's temples, namely Kanei-ji Temple and Zojo-ji Temple, the mausoleums of the Shogun and his family, the Imperial Palace and Residence.
- その後の土御門泰福が陰陽頭になった時(天和 (日本)3年5月(1683年))諸国の陰陽道の支配を土御門家に仰せ付ける旨の「霊元天皇綸旨」が下された。
- When the follower, Yasutomi TSUCHIMIKADO assumed the post of Onmyodo head in May 1683, 'Emperor Reigen's Rinji' was issued, stating the control of Onmyodo in all the provinces should be left to the Tsuchimikado family.
- 園城寺の石段の脇に祀られる十八明神は「鼠の宮(現・ねずみの宮)」とも呼ばれ、鉄鼠たちの霊を祀り鎮めているといわれ、比叡山の方を向けて建てられている。
- Juhachimyojin enshrined beside the stone steps at Onjo-ji Temple is called 'Nezumi no Miya' (the shrine sacred to rat goblin) and it is said that it is settling the spirits of rats and built in the direction of Mt. Hiei.
- 古神道や神道において、祖霊信仰(先祖崇拝)は根幹となる価値観の一つであり、死者の霊魂の存在の観念と共に縄文時代にはすでに発生していたといわれている。
- In Koshinto and Shinto, sorei shinko (ancestor worship), one of their fundamental values, is believed to have been practiced in the Jomon Period, together with a concept of souls existing after death.
- 立太子の背景には、兄保明親王とその子慶頼王の二代にわたる東宮の夭折があり、母后穏子は怨霊を恐れて、幾重にも張られた几帳の中で寛明親王を育てたという。
- In the background how he became the crown prince was that the previous crown princes--his brother Prince Yasuakira and his son, Prince Yoshiyori--died young, thus the mother, Onshi, was afraid of bad spirits and looked after Prince Yutaakira within the layered Kicho (a partition of fabric used during the Heian period).
- 家主のくり廻しの弥助は、この家に塩冶浪人の神谷伊右衛門が住んでいたことがあり、殺害された妻のお岩の幽霊が出るのだと話す(『東海道四谷怪談』の設定)。
- The landlord, Kurimawashi no Yasuke tells that once Iemon KAMIYA, a ronin and ex-retainer of the Enya family, lived in this house and the ghost of his wife who was murdered appears (this setting was based on 'Tokaido Yotsuya Kaidan').
- 現在、岐阜県恵那市岩村町には『一条信能終焉の地』の史跡があり、また同地にある岩村神社は、信能の霊を弔うために建てられた祠を発祥とすると言われている。
- At present, there is a historic site of 'the place where Nobuyoshi ICHIJO died' in Iwamura Town, Ena City, Gifu Prefecture, and it is said that Iwamura-jinja Shrine in the same town has originated from the hokora (small shrine) which had been built to grieve for the soul of Nobuyoshi.
- そうした事情のためか、忠通の息子慈円は著書『愚管抄』の中で、祖父である忠実が死後に怨霊となって自分達(忠通の子孫)に祟りをなしていると記述している。
- Whether it is because of these circumstances or not, Tadamichi's son Jien describes in 'Gukansho' (The Future and the Past) that after his grandfather Tadazane passed away he became a revengeful ghost that haunted them (Tadamichi's descendants).
- 晩年は大正元年(1912年)、狼藉者を無礼討ちにするなど武弁ぶりを発揮、会津弔霊義会の発起人代表を務めたが、大正12年(1923年)齢85で没した。
- In his later years, he exercised his ability as a warrior to slay a rozekimono (ruffian) in 1912 and took the head of the founders of Aizu Irei Gi Kai (Aizu Association of comforting the spirits of the war victims), but he died at the age of 85 in 1923.
- 天皇の世界征服による世界平和の実現「世界最終戦を経て、全人類が天皇を現人神(あらひとがみ)として信仰し、天皇の霊力によって世界を統一するべきである。」
- The realization of the world peace through Emperor's conquest of the world: by going through the final world war, all the people should believe in the Arahitogami (God who appeared in this world in human form) and the world should be unified by the spiritual power of Emperor.
- つまり「祠堂祭」は、住友家当主と住友直系企業グループの社長や会長、相談役らの最高経営責任者が、年に1度「物故者慰霊祭」のために、一堂に会する日である。
- That is, 'Shido-sai' is a day on which the family head of the Sumitomo Family and the highest-ranking executive officers such as presidents, chairpersons and sodanyaku of direct affiliates of the Sumitomo Group gather once a year for the 'memorial service for the deceased.'
- 一連の不幸は菅原道真の怨霊の仕業と噂され、延喜23年(923年)になって、天皇は道真を左遷した詔を破棄し、右大臣に復し贈位を行うなどその慰霊に努めた。
- There was a rumor that all the bad luck had been caused by SUGAWARA no Michizane's curse, so in 923 the Emperor tried to console Michizane's soul by decimating the imperial rescript of him being relegated to a lower position, returning him to the Udaijin and conferring the posthumous honor.
- 寛和2年(986年)兼明親王が嵯峨野の亀山に山荘(雄倉殿)造営の際清泉が無いのを嘆き、亀山の神に祈って霊泉を得られたことが『本朝文粋』に記されている。
- It is recorded in 'Honcho monzui' that in 986, Imperial Prince Kaneakira lamented because there was no seisen (pure spring) when he constructed a villa (Oguradono) at Kameyama in Saga-no and prayed to the God of Kameyama, then he could gain a spiritual spring.
- 夜、蓮生が読経していると敦盛の霊が現れて平家一門の栄枯盛衰を語り、平家最後の宴を懐かしんで中之舞を舞い、一ノ谷合戦での討ち死にの模様を再現して見せる。
- When Rensho is chanting sutra at night, the ghost of Atsumori appears to tell about the ups and downs of the Taira clan, performs a chu-no-mai dance with nostalgia for the final feast of the Taira clan, and reproduces the scene of his own death in the Battle of Ichinotani.
- 和銅6年1月23日 (旧暦)(713年2月26日)に従三位に昇進し、年号変わって霊亀元年5月22日 (旧暦)(715年7月1日)に中納言に任じられた。
- He was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) on February 26, 713 and then to Chunagon (Middle Counsellor) on July 1, 715.
- 「日本現報善悪霊異記」によると、行基が大僧正に任じられたのを妬んで行基を誹謗したため、病を得て没して地獄に落ちたが、懺悔して蘇り行基に帰依したという。
- According to 'Nihon genho zenaku ryoiki' (a set of three books of Buddhist stories written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki'), Chiko was jealous of Gyoki appointed as daisojo (head priest of a Buddhist sect) and slandered him, which supposedly caused Chiko to die of illness and descend to hell, but repentance led him to resurrection, and thus resurrected Chiko relied on Gyoki.
- 美濃明細記に「大野郡岐礼村白倉神社山本中納言藤原貞奥霊神後醍醐天皇奉移隠岐国時岐礼配流建武元年薨山本判官貞元称桜待中納言子孫美濃有称山本云々」とある。
- The Mino Meisaiki (a document concerning the topography of Mino) says '大野郡岐礼村白倉神社山本中納言藤原貞奥霊神後醍醐天皇奉移隠岐国時岐礼配流建武元年薨山本判官貞元称桜待中納言子孫美濃有称山本云々.'
- 井土霊山・中村不折共訳による康有為の『廣藝舟雙楫』の訳本で、大正3年(1914年)2月に刊行され、六朝書道に体系的な論拠を与えるものとして注目を集めた。
- This book, a translation by Reizan IDO and Fusetsu NAKAMURA of 'Guang yi zhou shuang ji zhu' by Ko Yui (Kang Youwei), was published in February of 1914, and attracted attention because the book was considered providing a base of the six dynasty style calligraphy.
- 吉子内親王(よしこないしんのう、正徳4年8月22日(1714年9月30日) - 宝暦8年9月22日(1758年10月23日))は、霊元天皇の第十三皇女。
- Imperial Princess Yoshiko (September 30, 1714 - October 23, 1758) was the thirteenth Princess of Emperor Reigen.
- 平安時代の『日本現報善悪霊異記』『本朝文粋』などの文献に話がみられ、鳥山石燕の「画図百鬼夜行」などの古典の妖怪画では、僧の姿をした鬼の姿で描かれている。
- It is mentioned in literature such as 'Nihon Genho Zenaku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late eighth and early ninth century, usually referred to as the 'Nihon Ryoiki') and 'Honcho Monzui' (an anthology of waka poems and prose written in classical Chinese); in classic paintings of specters such as 'Gazu Hyakki Yako' (the illustrated night parade of one hundred demons) by Sekien TORIYAMA, it is drawn as an ogre having the appearance of a monk.
- 志貴皇子(しきのみこ、天智天皇7年(668年)? - 霊亀2年8月11日 (旧暦)(716年10月4日))は飛鳥時代末期から奈良時代初期にかけての皇族。
- Imperial Prince Shiki(志貴皇子, 668?-, September 5, 716)lived from the end of the Asuka period to the beginning of the Nara period.
- 天皇即位のため越前を離れることになると、この地を案じて自らの御生霊を足羽神社に鎮めて御子の馬来田皇女(うまくだのひめみこ)を斎主としてあとを託したという。
- Concerned about the region before leaving Echizen Province in order to accede to the throne, he appeased his vengeful spirit in Asuwa-jinja Shrine and left it to the care of one of his children, Princess Umakuda no Himemiko who served as the priestess of the shrine.
- 広嗣は「わたしは大忠臣だ。神霊が我を見捨てることはない。神よ風波を静めたまえ」と祈って駅鈴を海に投じたが、風波は更に激しくなり、値嘉嶋に戻されてしまった。
- Hirotsugu prayed and said 'I am a loyal subject. Divine spirit will not abandon me. God, stop wind and waves.', and threw ekirei (a bell needed for the exercise of imperial power) into the sea, but the wind and waves intensified further and he was pushed back to Chikano-shima Island.
- 同年9月20日 (旧暦)、後光明天皇が崩御、本来高貴宮(霊元天皇)が皇嗣と定められていたが、高貴宮はまだ幼少であった為、良仁親王が皇位につくこととなった。
- On September 20 (old lunar calendar) of the same year, Emperor Gokomyo passed away, then Atenomiya (Emperor Reigen) was supposed to ascend the throne, but he was too young to be the Emperor and Imperial Prince Nagahito was enthroned.
- 霊元天皇(れいげんてんのう、承応3年5月25日(1654年7月9日) - 享保17年8月6日(1732年9月24日))は神武天皇から数えて第112代天皇。
- Emperor Reigen (July 9, 1654 - September 24, 1732) was the 112th Emperor, counting from Emperor Jimmu.
- 義興の死後、謀殺の下手人であった江戸某が義興の怨霊により狂死したため、現地の住民が義興の霊を慰めるために神として祭ったという記述が、古典「太平記」にある。
- There is a description in the classics 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) that a murderer 某 EDO (江戸某) had died in madness by the vengeful spirit of Yoshioki after his death so that local residents worshipped Yoshitoki as a god in order to calm his spirit.
- その他、葛城地方に祀られる神として、伊弉諾尊、イザナミ、天御中主尊、葛木二上尊(豊布都霊神と国魂の2神:葛木二上神社との関係が注目される)等を挙げている。
- Moreover, as the god enshrined in Katsuragi region, Izanagi no Mikoto, Izanami, Amenominakanushi no Mikoto, Katsuragi Futakami no mikoto (two gods of Toyofutsu no Mitama and Kunitama; the relationship with Katsuragi Futakami-jinja Shrine is notable), etc. are mentioned.
- これに対して、北朝 (日本)においては、後円融天皇から南北朝合一を遂げた後の霊元天皇に至るまで、300年以上にわたって立太子を経ない儲君が皇位に就いている。
- On the contrary, chokun succeeded to the Imperial Throne without carrying out the ceremonial investiture of the Crown Prince for more than 300 years in the Northern Court (Japan), from Emperor Goenyu to Emperor Reigen who was enthroned after the unification of Southern and Northern Courts.
- 翌年の四月には鹿島神宮・香取神宮及び息栖神社に詣で、序に銚子辺りを廻り諸社巡拝して、天之石笛という霊石を得ている(この岩笛は千代田区の平田神社宗家にある)。
- In May next year, he visited Kashima-jingu Shrine, Katori-jingu Shrine and Ikisu-jinja Shrine, on the occasion he also went around Choshi and made a round of pilgrimages to temples and he gained a spirit rock called Ame no Iwafue (iwafue (the stone flute) is currently at Hirata Shrine Soke (the head family or house) in Chiyoda-ku).
- 当時、江南呪術の系譜であるといわれる「三皇経」、またその他に「霊宝経」、「上清経」などと称される経典群があったが、それらは、系統的に別々の流れのものだった。
- At that time, various sets of religious scripture existed, such as 'Sanko-kyo,' (developed from Konan magic [Jiangnan]), 'Horei-kyo' and 'Josei-kyo,' each of which represent distinct streams.
- 天皇が賢所・皇霊殿・神殿(合わせて宮中三殿と呼ぶ)に祀られている天照大神・天神地祇・歴代の天皇に即位の礼を行うことを告げる(神々に告げることを奉告という)儀式
- The ceremony that the Emperor announces to Amaterasu Omikami, the gods of heaven and earth and successive Emperors, enshrined in Kashikodokoro, Korei-den and shinden (they are called the Three Shrines in the Imperial Court) that he is going to hold Sokui no rei (to inform gods is called hokoku).
- この台風のときの被害は地元では28水(28災とも)として知られ、このときの水位は福知山と水害を伝える資料として市内御霊公園にはそれを示す標識が設置されている。
- The damage caused by this typhoon is known by local residents as the twenty-eight flood (twenty-eight damage), and a signboard showing the water level at this time is posted in Goryo Park within the city, as information material concerning Fukuchiyama and flood damage.
- NHKスペシャル「象徴天皇 素顔の記録」(2009年4月10日放送)では、麻生太郎首相ほか三権の長が春季皇霊祭・春季神殿祭に出席している映像が放映されている。
- The NHK TV program 'Emperor as a Symbol, the Record of the Real Emperor,' which was aired on April 10, 2009, included a scene in which the heads of the three powers such as Prime Minister Taro ASO attended the Spring Korei-sai Festival and the Spring Shinden-sai Festival.
- 北朝の征夷大将軍足利尊氏は敵味方の立場を超え、菩提を弔うために、夢窓疎石の勧めに従って天龍寺創建を決定した(尊氏が後醍醐天皇の怨霊に悩まされていたともいう)。
- Regardless of the side, Takauji ASHIKAGA, the seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Northern Court decided to erect Tenryu-ji Temple in order to pray to Buddha for the happiness of the deceased emperor at Muso Soseki's suggestion (it is said that Takauji might be afflicted by the Emperor Godaigo's vindictive spirit).
- 「法華読誦の力にて、幽霊まさに成仏の道明らかになり(中略)打ちし砧の声のうち、開くる法の華心、菩提の種となりにけり (法華経の力で成仏の道が明らかになった。」
- The power of the Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) opens the way to a peaceful death.'
- 本来、死んだ人間の小袖は形見の品となったり、寺に納められて供養されるはずが、高級な小袖が売却され、成仏できない霊がその小袖に取り憑いたものが小袖の手とされる。
- Properly, kosode of a dead person should be inherited as a memento or offered to a temple where prayers were said for the owner's soul, but when a high-class kosode was sold off, it was possessed by the owner's ghost who had failed to become Buddha, thus making the Kosode no te come into being.
- 東山天皇の第6皇子閑院宮直仁親王(なおひとしんのう)が、幕府から1000石の所領を献上され、享保3年(1718年)祖父の霊元天皇から「閑院宮」の宮号を賜った。
- Emperor Higashiyama's sixth Prince, Kaninnomiya Imperial Prince Naohito, received land of one thousand koku from the Bakufu, he then received the Miya go title of 'Kaninnomiya' from his grandfather, Emperor Reigen in 1718.
- 以後、贈位は亡くなった高位の貴族への恩典として、さらには無実の罪で亡くなった者、或いは派遣途上でなくなった遣唐使の慰霊や名誉回復を目的で行われるようになった。
- From then on, zoi became a special dispensation for high ranked nobles that have passed away; moreover, it began to be carried out for the purposes of comforting the spirit and restoring impaired reputations of those who died on false charges, or for the Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) who died in their journey.
- 購入した宣長の著作『直日霊』や『初山踏』『玉勝間』『古事記伝』及び附録として傳の中に紹介されている服部中庸(箕田水月)の『三大考』の宇宙観には特に魅せられた。
- He was especially fascinated with view of the universe described in purchased literary work of Norinaga such as 'Naohi no Mitama' (Core Spirit), 'Uiyamabui' (First Steps Up the Mountain), 'Tamakatsuma' (a collection of essays), and 'Kojiki-den' (Commentary on the Kojiki), and also with Nakatsune HATTORI (Mizuki MITA)'s 'Sandaiko' (On the Three Worlds: Between Myth and Reality), which were included in the record as a supplement.
- 「聖武天皇最愛の夫人が建立せられた盧遮那仏の霊場(東大寺のこと)が絶えようとしていることを惜しみ、俊乗坊重源が諸国を勧進(寄付をつのること)してまわっている。」
- Feeling a regret that the sacred ground of Vairocana (which means Todai-ji Temple), which Emperor Shomu's beloved wife established, is to be ruined, Chogen SHUNJOBO visits various regions for kanjin (collecting contribution).'
- ただ一方では現世に留まる霊魂の観念もあり伝統教義ではあまり説かれないが、幽霊・亡霊などの怪談はしばしば民衆の口に上り、現代でも都市伝説として流布することがある。
- Meanwhile, there is also an idea that spirits remain in this world, although traditional dogmas say little about the idea, and stories of ghosts and spirits have been often talked about by the public and get around as urban legends even today.
- 霊元天皇は父の遺した路線を一歩進めて皇室再興と独自の政策展開を目指したために幕府と距離をとることが多く、この時代、「親幕派」と認められた公卿は徹底的に干された。
- Emperor Reigen aimed for the reconstruction of Imperial families to take place and created his own way to run the government, one step further than his father had tried to do; therefore, he lacked a close relationship with Japan's feudal government, so the court nobles who were on the government's side were completely deprived of their potential for succession.
- 弘化4年(1847年)、丈八26歳のとき卯助を助け霊台橋(現美里町 (熊本県))を6ヶ月で完成させ、その5年後、今度は宇市のもとで通潤橋(現山都町)を建造した。
- In 1847, at the age of twenty-six, he helped Usuke complete Reidai-kyo Bridge (present-day Misato-machi [Kumamoto Prefecture]) in six months, and five years later he built Tsujun-kyo Bridge (present-day Yamato-cho), this time under the leadership of Uichi.
- 再現ドラマは、岡本役が本田博太郎(『英霊たちの応援歌』でデビュー)、みね子夫人役が大谷直子(『肉弾』でデビュー)と、岡本と関係の深い俳優たちによって演じられた。
- A recreated drama was played by the actors who had intimate relations with him: Hirotaro HONDA (who made his debut as an actor in 'The Last Game' was cast in the part of Okamoto, and Naoko OTANI (who made a debut in 'The Human Bullet') in the part of Mineko (Mrs. Okamoto).
- 園人は百姓の立場から仁政をしく良吏であったらしく、延暦年間に国守として赴任した豊後国では、園人の善政と遺徳を頌える祠が現存している(大分県日出町大神の御霊社)。
- It seems that Sonohito was a benevolent ruler who carefully considered the lives of farmers, for example, in the Bungo Province where he worked as governor in the Enryaku era there is a hokora (a small shrine) to honor his good governance and virtue (Goryo-sha in Oga, Hinode Town, Oita Prefecture).
- 田坂が亡くなった時、そのニュースがニューデリーで開催中のインド映画祭の会場に届けられると、インドの映画人たちは『雪割草』の思い出のために田坂の霊に黙祷を捧げた。
- When the news of Tasaka's death reached the venue of the International Film Festival of India being held in New Delhi, Indian film personalities offered silent prayer for the spirit of Tasaka in memory of 'Yukiwariso.'
- 茨城県千代田町 (茨城県)(現在のかすみがうら市)には、殺された母親から土中で生まれ、母の幽霊によって育てられたという頭白上人(ずはくしょうにん)の伝承がある。
- Chiyoda-cho (the present Kasumigaura City), Ibaraki Prefecture has a tradition of Zuhaku Shonin, who was born of a killed mother in the ground and raised by a ghost mother.
- 過去に「6月23日(沖縄県慰霊の日)、8月6日(広島原爆忌)、8月9日(長崎原爆忌)、8月15日(終戦の日)の四つは忘れる事の出来ない日付である」旨の発言もある。
- In the past, he made a remark with the content of 'I can never forget the following four dates, June 23 (the memorial day of Okinawa Prefecture commemorating all who died in the Battle of Okinawa), August 6 (Atomic-bomb Day of Hiroshima Prefecture), August 9 (Atomic-bomb Day of Nagasaki Prefecture) and August 15 (the anniversary of the end of World War II).
- 可変電圧可変周波数制御:初期の可変電圧可変周波数制御電車など、歌舞伎や時代劇における幽霊の効果音のような走行音(励磁音)を出す電車を指した俗称(鉄道関係の俗称)。
- Variable Voltage Variable Frequency Control: this is the common name for electric cars, such as the early generation of electric cars having a function which produces sounds similar to the sound of yurei heard in kabuki or period dramas (a name familiar in the railway industry).
- 石上 麻呂(いそのかみ の まろ、舒明天皇12年(640年) - 霊亀3年3月3日 (旧暦)(717年4月22日))は、日本の飛鳥時代から奈良時代にかけての貴族。
- ISONOKAMI no Maro (640 – April 22, 717) was a noble who lived in the Aska and Nara period.
- 横浜市内の旧鎌倉郡にあたる地域(現在の栄区・戸塚区・泉区 (横浜市)・瀬谷区)に多く存在する御霊神社は概ね景政を祀っており、そのほか各地にも景政を祀る神社がある。
- There are many Goryo-jinja Shrines that enshrine Kagemasain the region which corresponds to the former Kamakura county in Yokohama City (present Sakae ward, Totsuka ward, Izumi ward, and Seya ward) and there are also other shrines which enshrine Kagemasa in various places in Japan.
- 師輔の亡霊が生前実頼家の子孫断絶の祈願をしたことを語ったという話を、実頼孫藤原実資が観修僧都から聞き、「骨肉と云ふと雖も、用心あるべきか」と述べた(『小右記』)。
- FUJIWARA no Sanesuke, grandson of Saneyori, heard a story from a priest named Kanshu sozu (priest) that the ghost of Morosuke told that when he was alive he prayed for severance of Saneyori family's bloodline and said 'Family discord is such a terrible thing; we should be careful' ('Shoyuki').
- 井戸の中からお菊の亡霊が「お皿が一枚……二枚……」「九枚……一枚足りない……」と恨めしげな声で語る、というのが、怪談やお化け屋敷などで登場するときのパターンである。
- Out of the well, Okiku's ghost narrates in a reproachful voice, 'One plate, two plate …' 'Nine plate, … one is missing …'; it is a typical way when she appears in Kaidan or a haunted house, and so on.
- だが、享徳3年12月27日 (旧暦)(1455年1月15日)、景仲が長尾郷の御霊宮に泊りがけで参詣に出ていた夜に、憲忠は成氏の御所において、成氏軍に討たれてしまう。
- But, on January 24, 1455, during the night when Kagenaka stayed at the Goryo-gu shrine for prayer, Noritada was killed by the troop of Shigeuji at Shigeuji's residence.
- 彼の嫡男の清閑寺熙定は、浅野長矩の吉良義央に対する殿中刃傷があった元禄14年(1701年)3月の年始答礼の際に霊元上皇の院使として江戸へ下向していたことで知られる。
- His adopted son, Hirosada SEIKANJI, is known for having left the capital as Inshi (a messenger from the retired Emperor) of the retired Emperor Reigen at the return salute in the beginning of 1701, when there was Ninjo (bloodshed) in the palace committed by Naganori ASANO to Yoshinaka KIRA.
- 関東の独立を掲げた武将で、代表的な怨霊でもある平将門を祭る神田明神は、大手門前(現在の首塚周辺)から、江戸城の鬼門にあたる駿河台へと移され、江戸惣鎮守として奉られた。
- Kanda Myojin-Shine which enshrined TAIRA no Masakado, a renown samurai who sought the independence of the Kanto region and who said to have later turned into a vengeful ghost, was relocated from Ote-mon Gate (The area surrounding the present day Kubi-zuka [Mound of Heads]) to Surugadai to the northeast of Edo Castle which was known as a kimon (Literally translated as the 'demons gate,' which signified an inauspicious direction in Onmyodo [yin-yang philosophy]), and enshrined their as a Shinto deity and protector of Edo.
- 徳道上人が中山寺に宝印を納めてから約270年後、花山天皇が紀州国の那智山で参籠していた折、熊野権現が姿を現し上人が定めた三十三の観音霊場を再興するように託宣を受ける。
- Two hundred and seventy years after the Saint Tokudo's placement of the hoin at the Nakayama-dera Temple, when Emperor Kazan confined himself to the Mt. Nachi in Kishu Province for meditation, Kumano Gongen (the deity of the three grand shrines of Kumano) appeared in front of Emperor Kazan and gave an oracle to him that said he must revitalize the thirty-three holy places of Kannon that Saint Tokudo had designated.
- 戦前の日活のフィルム倉庫の火災などにより、初期の習作『路上の霊魂』と新興キネマで撮った『霧笛』の二作しか現存していないため、最も評価の困難な監督の一人として知られる。
- Due to a fire that occurred in Nikkatsu's film warehouse before the war, only two movies exist, 'Rojo no Reikon' (Souls on The Road) as an initial study product and 'Muteki' which he shot in Shinko Cinema, so he is said to be one of the most difficult directors to evaluate.
- 貞享元年(1684年)佐渡にて小倉実起・公連父子が相次いで病死、さすがの霊元天皇もこれを憐れんで翌年に竹淵季件を赦免して小倉熙季と改名させて小倉家を再興する事を許した。
- In 1684, Saneoki and Kintsura OGURA, father and son, successively died of illness in Sado, a sad enough circumstance to tempt Emperor Reigen to remit Kiken TAKEBUCHI and had him change the name to Hirosue OGURA, who was permitted to restore the Ogura family.
- 密教などの影響を受け仏教や神道の枠に収まりがたい発展を遂げた宗教には修験道、陰陽道などがあり、真言陀羅尼や功徳を積んだ法力への期待から御霊会など怨霊の鎮魂を担っていた。
- Shugendo (mountaineering asceticism), the Way of Yin and Yang and others have developed to go beyond Buddhism and Shinto under the influence of Esoteric Buddhism, and these religions were used to to pray for repose of vengeful spirits in sacred spirit service (goryoe) and other occasions from the expectation for the manifestation of mantra dharani (commandment of true words) or the power of Buddhism attained by accumulated virtues.
- この火災で東は河原町・木屋町・大和大路まで、北は上御霊神社・鞍馬口通・今宮御旅所まで、西は智恵光院通・大宮通・千本通まで、南は東本願寺西本願寺両本願寺・六条通まで達した。
- The fire spread to Kawaramachi, Kiyamachi and Yamatooji-dori Street in the east; Kamigoryo-jinja Shrine, Kuramaguchi-dori Street and Imamiya otabisho in the north; Chiekoin-dori Street, Omiya-dori Street and Senbon-dori Street in the west; and both Higashi Hongan-ji Temple and Nishi Hongan-ji Temple and Rokujo-dori Street in the south.
- 幽霊(ゆうれい)は、日本の民間信仰の中で、人が死亡して、肉体から魂が離れた後も、未練や遺恨を解くために、現世(うつしよ)に残り、生前の姿で幽か(かすか)に可視化したもの。
- In Japanese folk belief, yurei are faintly visible figures who have remained in Utsushiyo (the land of the living) even after their soul left their body after death, in order to resolve some form of lingering attachment or to seek revenge for a wrong.
- 式部が産湯を浴びた湧水を小和清水(こわしみず)、十三でこの地を離れた式部との別れを悲しんだ飼猫『そめ』が啼きながら浸かり病を治したといわれる霊泉が猫啼温泉として現存する。
- A spring called Kowashimizu, which was used for the newborn Shikibu's first bath, still exists, as well as a miraculous spring called Nekonaki Hot Spring where Shikibu's cat 'Some,' grieving at parting from her when she was thirteen, was cured as she cried and her body soaked.
- この崇徳院の怨霊にまつわる話は『平家物語』『太平記』にもたびたび引き合いに出され、『百錬抄』など、史書にも見えているため、当時実際に信じられていたことについては疑いはない。
- This episode about the vengeful ghost of Sutoku-in often appears in 'Heike Monogatari,' 'Taiheiki (the chronicle describing the civil war between the Northern and Southern Dynasties in the late fourteen century),' and even in history books like 'Hyakurensho,' so there is no doubt that it was in fact believed at that time.
- 八代国治は『吾妻鏡』に恨みでもあるのだろうか、源頼家の怨霊が乗り移ったのだろうか、と思いたくなるぐらい『吾妻鏡』を語気強くこき下ろすが、これもまた原勝郎の警鐘の続きである。
- Kuniji YASHIRO seems to have had a grudge against 'Azuma Kagami,' because he criticized it severely as if he was possessed by a vengeful ghost of MINAMOTO no Yoriie, continuing the warnings of Katsuro HARA.
- ただし、半井本・鎌倉本などの『保元』と延慶本・長門本などの『平家』に崇徳院の怨霊にまつわるほぼ同じ内容の文章が見られ、これは明らかに一方が一方を参考にしたものと考えられる。
- However, Nakaraibon and Kamakurabon of 'Hogen,' and Enkeibon and Nagatobon of 'Heike' have nearly the same texts concerning a vengeful ghost of Sutoku-in, so it seems to be clear that one was modeled after the other.
- 金剛山は修験道の開祖、今から約1,300年前、16歳の時から、この山で修行し、全国各地の霊山へ駆け巡ったと伝えられる役行者(えんのぎょうじゃ)が修行した山として知られている。
- Mt. Kongo is known as a mountain where EN no Gyoja, the founder of mountain asceticism, who started practicing at the age of 16 when it was 1,300 years ago, and visited sacred mountains across the country, practiced mountain asceticism.
- この時代の幕府との関係は比較的良好で、閑院宮家創設が実現し、さらに霊元院の皇女・吉子内親王を7代将軍徳川家継の元へ降嫁させる話も出ていたが、家継の急死で沙汰止みになっている。
- The relationship between the government and the Imperial Palace was rather favorable during this time, the Kan in no Miya Family was established, and there was an arranged marriage between Reigen-in's Princess, Imperial Princess Yoshiko and the seventh Shogun, Ietsugu TOKUGAWA, however, it was cancelled after Ietsugu suddenly passed away.
- 天和 (日本)元年(1681年)に中納言となり、天和3年(1683年)に霊元天皇の中宮鷹司房子の中宮権大夫に就任しているが、貞享2年(1685年)に二十五歳の若さで薨去した。
- He became Chunagon (Vice-Councilor of State) in 1681; He took the position of 'Chugu Gon no Daibu' (Provisional Master of the Consort's Household) to Fusako Takatsukasa, who was the Empress of Emperor Reigen, in 1683; Nevertheless, he died young at the age of 25 in 1685.
- その後長岡京から平安京へ短期間のうちに遷都することになったのは、後に早良親王が怨霊として恐れられるようになった事も含めて、この一連の事件が原因のひとつになったといわれている。
- Relocating the capital from Nagaoka-Kyo to Heian-Kyo (in current Kyoto) in a short time could be attributed in part to a series of the events including avoiding the vengeful ghost of the Imperial Prince Sawara.
- 同霊園の墓はこれまで抱月の3女島村トシコ(東京都在住)が管理していたが、高齢のため管理が難しくなったこともあり、トシコから「遺骨を里帰りさせたい」と同町に打診があったという。
- Toshiko SHIMAMURA, Hougetsu's third daughter (living in Tokyo), who had been taking care of his grave in the cemetery, became difficult to do so due to old age, contacted Kanagi-cho as to her wish to have his cremains return to his hometown.
- 「前世の因縁に結ばれた義兄弟」「共通する聖痕・霊玉・名前の文字」「抜けば水気を放つ名刀・村雨」などのモチーフを借りた作品は枚挙にいとまない(→南総里見八犬伝を題材にした作品)。
- Countless works use similar motifs as those of 'Hakkenden,' including 'Gikyodai (nonbiological brothers based on mutual vows) bound by a fateful connection in another life,' 'common stigma, ball of soul or character in the name' and 'Murasame, celebrated sword which gives out mist when drawn.' (see 'Works based on Nanso Satomi Hakkenden.')
- そのため男系でない「万世一系の皇統に属さない女系天皇は天皇といえず、皇祖皇宗(アマテラスや歴代天皇の霊)からも天皇として認められない」という神話的な理由ではないかと考えられる。
- Therefore, it can be led to a mythological reason such as `The Female-line Emperor who doesn't belong to the unbroken imperial line is not accepted by Koso Koso (Amaterasu - the sun goddess) or the spirit of imperial ancestors).
- 主人公が紅筋隈、鋲打ちの胴着、菱皮鬘、三本太刀の格好に、竹の子笠・蓑を身につけ、大青竹をかかえて登場し、悪霊・怨霊などが花道に来ようとするのを本舞台に押しもどす、といった内容。
- It is about the main character who wears striking style of red facial makeup, jirkin with gold rivets, an upswept wig, belted three swords, a hat of woven bamboo and a straw raincoat, carries a green bamboo and appears on a stage, then pushes evil or vengeful spirits which are trying to reach 'hanamichi' (a passage through audience to stage) back on the main stage.
- 古来よりの神々を信仰していた物部守屋が、聖徳太子と蘇我馬子に討伐された後、寺つつきという怨霊になって、仏法に障りを成すため、太子の建立した寺を破壊しようとしているのだとされる。
- It is said that MONONOBE no Moriya, who had a faith in deities from ancient times, turned in to a vengeful ghost in the form of Teratsutsuki after he was subdued by Prince Shotoku and SOGA no Umako; Teratsutsuki is said to be trying to cause an obstacle to Buddhism by destroying the temples that were built by Prince Shotoku.
- 明正天皇(109代)・後光明天皇(110代)・後西天皇(111代)・霊元天皇(112代)・東山天皇(113代)の五帝の長きにわたり仕えた廷臣で官位は従一位内大臣まで昇っている。
- He was a retainer of the Imperial Court who served five emperors: Empress Meisho (109th), Emperor Gokomyo (110th), Emperor Gosai (111th), Emperor Reigen (112th) and Emperor Higashiyama (113th), and was promoted to Juichii Naidaijin (Junior First Rank, Minister of the Center).
- なお、福信は霊亀元年(715年)の高麗郡設置以来、同郡の郡司であった高麗若光(およびその一族)と同族と考えられており、福信自身も同国内に大きな影響力を持っていたとみられている。
- It is said that KOMA no Jakko (and his family), who had been serving as a local magistrate of Koma County since the county's formation in 715, was Fukushin's family member and Fukushin himself had a powerful influence over the province.
- その後、南禅寺山内(左京区)、東洞院四条(下京区)、衣棚丸太町(上京区)、袋町と転々しながら、1794年「清風瑣言」(匙茶道書)を、1797年「霊語通」(仮名遣い研究)を上梓。
- Subsequently, he published 'Seifu Sagen' (a book on sajicha, the spoon tea ceremony) in 1794 and 'Reigotsu' (a study of the use of kana) in 1797 while moving house in locations such as the precincts of Nanzen-ji Temple (Sakyo Ward), Higashi no Toin Shijo (Shimogyo Ward) and Koromo no Tana Marutamachi (Kamigyo Ward) to Fukuro-cho.
- 『OAHSPE』『モルモン経』『アカーシャ年代記』は古代から伝来した書物ではなく神の啓示とか、霊感や自動書記などになるものだが、それは古史古伝の定義上問題ないことは上述の通り。
- OAHSPE, 'The Book of Mormon' and 'Akasha Chronicle' are not books handed down since ancient times but documents the revelation of God, inspiration or automatism but there is no problem in defining them as koshi koden as described above.
- 物語では怨霊の力で清盛の性格を変化させ、のちの平家の横暴を引き起こしたとするが、たとえば鹿ケ谷の陰謀が治承元年(1177年)のことであるから、時間の辻褄があっていないのである。
- The tale explains that Kiyomori's personality was changed by the power of the vengeful ghost, which led the tyranny of the Taira family, but it is inconsistent because the conspiracy of Shishiga-dani occurred in 1177.
- 神武天皇2年、功を定め、道臣命は築坂邑に大来目を畝傍山の西に居住させ、椎根津彦を倭国造に、弟猾を猛田邑の県主、弟磯城を磯城の県主に任じ、高皇産霊尊の子孫の剣根を葛城国造に任じた。
- In 659 B.C., he 功を定め, and made Michinoomi-no-mikoto reside in Tsukisakamuro, Okume reside in the west of Mount Unebi, while he appointed Shiinetsuhiko as Yamato no kuni no miyatsuko, Otokashi as Agata-nushi (District Chieftain) of Takeda no mura, Otoshiki as Agata-nushi of Shiki and Tsurugine, a descendant of Takamimusubi no mikoto, as Kazuraki no Kuni no miyatsuko.
- お大尽は「臨月に亡くなった娘をお腹の子供も死んでしまったと思い込んでそのまま葬ったのだったが、娘は死骸のまま出産し子供を育てるために幽霊となって飴を買いに来たのだろう」と言った。
- The wealthy person says, 'When my daughter died, I assumed that the baby in the womb also died, so I buried her without thinking of it. But she gave birth to a son in here and must have become a ghost to raise the child by buying some candy.'
- 『万葉集』に45首を残し、そのうち作歌の年次がわかるものは715年(霊亀元年)の志貴皇子に対する挽歌から、733年(天平5年)の「贈入唐使歌」までの前後19年にわたるものである。
- 'Manyoshu' (the oldest anthology of tanka) includes his 45 poems; among which are poems with dates of composition indicating that he was actively writing poems for at least nineteen years, from 715 when he composed a Banka (lament) for Prince Shiki to 733 when he wrote '贈入唐使歌' (a poem presented to a Japanese envoy to Tang Dynasty China).
- また、人の善悪を監視するということは、人の心(霊魂)の和御魂と荒御魂の状態の変化でもあり、このことも式神という、2つの状態のどちらかの神霊を、使役したことと係わっていると思われる。
- Observing the good and evil within people, one sees the movement of people's hearts (souls) between Nigimitama and Aramitama, which is why Shikigami who possessed the two different spirits were employed.
- この史実は山本茂実の小説、「あゝ野麦峠」で有名になったもので、野麦峠にある慰霊碑や飛騨市河合町角川の専勝寺にある墓には、死後100年近く経った現在でもその死を悼んで訪れる人がいる。
- This historical fact became famous by described in the novel 'Ah, Nomugi Toge' (Oh, the Nomugi Pass) by Shigemi YAMAMOTO, and today, a hundred years after Mine's death, still many people visit the memorial in the Nomugi Pass and her grave in Sensho-ji temple in Tsunogawa, Kawai-cho, Hida City to commemorate her death.
- 後に、「御陵山」と呼ばれていた佐紀盾列古墳群主な古墳(現 日葉酢媛命陵)が神功皇后陵とみなされるようになり、神功皇后の神話での事績から安産祈願に霊験ありとして多くの人が参拝していた。
- Later, Sakitatenami Burial Mounds (present Hibasuhime no mikoto ryo (The mausoleum of Princess Hibasu)) which had been called 'Omihaka yama' was considered to be Mausoleum of Empress Jingu, and many people visited this place where served as wonder-working deity for a safe birth according achievements of Empress Jingu in myth.
- しかしながら、稲荷山古墳出土の金錯銘鉄剣に次代孝元天皇の第一皇子大彦命の実在を示す系譜が刻まれていたことから、孝元天皇及びその父である孝霊天皇も実在の人物とみなす見方も出てきている。
- However, a genealogy indicating the existence of Obiko no Mikoto, the first Prince of the Emperor Kogen, was engraved on kinsakumei tekken (an iron sword with gold-inlaid inscriptions) unearthed from Inariyama-kofun Tumulus; then more people now believe that the Emperor Kogen and his father, Emperor Korei actually existed.
- 首塚には、後に怨霊となる恐れがある単独の者(敵武将など)のものや、雑兵であっても多数の戦死者が出た場合(関ヶ原の戦いなど大きな戦い)のものなどがあり、今なお、全国各地に多数存在する。
- There are Kubizuka enshrining a single person (like an enemy samurai commander) who was feared to become Onryo (a vengeful ghost) later, and also there are Kubizuka enshrining many solders killed in one battle (in a huge battle like the Battle of Sekigahara) together even though they were zohyo (common soldiers); a great number of both types of Kubizuka still exist throughout Japan.
- 当時、近衛基熙・家熙父子が江戸幕府征夷大将軍徳川家宣の外戚である事を背景として 院政を行っていた霊元上皇と対立し、家熙の娘を中御門天皇の女御にするなど朝廷内で絶大な力を振るっていた。
- At this time, Motohiro KONOE and his son, Iehiro, were in conflict with the Retired Emperor Reigen, who headed a cloistered government and was a maternal relative of Ienobu TOKUGAWA, the Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and by having Iehiro's daughter made a nyogo (emperor's consort) wielded immense power within the Imperial court.
- 作家の井沢元彦は、日本には無意識の強烈な「怨霊」信仰と、怨霊を発生させない「和」への信仰があり、神道はその上に成立し、仏教も結局は怨霊を鎮魂する為の道具として活用されたと解説している。
- Writer Motohiko IZAWA explains that in Japan there are unconscious and strong belief in 'vengeful spirits' and faith in 'harmony' to prevent the vengeful spirits from coming into this world, and on this foundation Shinto was established, while Buddhism turned out to be used as a tool to appease these vengeful spirits.
- だが、将軍徳川綱吉もまた個人的に基熙を嫌っていたために霊元院政に代わる近衛基熙体制も容認しがたく、幕府と関白が連携して院政(仙洞御所において行われる政治)を抑えるまでには至らなかった。
- However, Shogun Tsunayoshi TOKUGAWA personally was not fond of Motohiro and did not want to support the cloister government of the Retired Emperor Reigen or the government of Motohiro KONOE; thus there was no conspiracy for the government of Edo and kanpaku to work together in pressuring the cloister government (the government ruled from Sento-Imperial Palace).
- その後、安元年間(1175年 - 1177年)において鹿ケ谷の陰謀や安元の大火といった大事件が相次いだ際には、崇徳や頼長を神霊として祀り、その祟りを鎮めるべきである、と主張したという。
- Later, in the Angen era (1175 through 1177), when serious incidents such as the Shishigatani Affair and the great fire of Angen occurred in n succession, he reportedly insisted worshiping Sutoku and Yorinaga as gods to calm their divine wrath..
- 12月17日の国葬では、参列する駐日ロシア大使とは別にロシア大使館付武官のヤホントフ少将が直に大山家を訪れ、「全ロシア陸軍を代表して」弔詞を述べ、ひときわ目立つ花輪を自ら霊前に供えた。
- In the state funeral held on December 17, the Major General Yahontov, a military officer attached to the Russian Embassy, visited the Oyama family in person, apart from the attending Russian ambassador in Japan, to deliver a condolence speech 'representing the entire Russian army,' and placed an exceptionally predominant wreath on the altar by himself.
- なお史実では頼豪の没年は1084年、敦文親王の没年はそれ以前の1077年であるため、頼豪の死霊が敦文親王を取り殺したとする点ですでに史実との矛盾点があることが、専門家から指摘されている。
- Also, the historical fact is that Raigo died in1084 and Prince Atsufumi had died in 1077, and so experts are pointing out that Raigo's shiryo (the spirit of a dead person) killing Prince Atsufumi contradicts the historical fact.
- 崇徳天皇の死後すぐに武士である平氏が権力を振るうがその間に大火事が起こり、末期には叛乱が相次ぎ(下記の諡号制定はこの時期であり、既に怨霊と深く認識されていた)、更には養和の飢饉が起こる。
- After Emperor Sutoku died, the samurai Taira clan took control of politics; however, a disastrous fire occurred and there were many wars at the end of their reign (just as there were in the following period, which was rumored as being due to Emperor Sutoku's curse), as well as the Yowa dearth.
- やがて「舞事」になり、「今この経の功徳にて」成仏した礼をのべ、地謡の「龍女成仏、さてこそ讃州志度寺と号し、毎年八講、朝暮の勤行、仏法繁昌の霊地となるも、この孝養と承る(龍女は成仏しました。
- Soon it becomes 'mai-goto' (instrumental dance) and she gives thanks for her jobutsu (die peacefully) through 'the merit of the sutra,' and with the dance to the Jiutai singing, 'Ryunyo has died peacefully.
- 朕惟フニ我カ皇祖皇宗惟神ノ大道ニ遵ヒ天業ヲ経綸シ万世不易ノ丕基ヲ肇メ一系無窮ノ永祚ヲ伝ヘ以テ朕カ躬ニ逮ヘリ朕祖宗ノ威霊ニ頼リ敬ミテ大統ヲ承ケ恭シク神器ヲ奉シ茲ニ即位ノ礼ヲ行ヒ昭ニ爾有衆ニ誥ク
- 朕惟フニ我カ皇祖皇宗惟神ノ大道ニ遵ヒ天業ヲ経綸シ万世不易ノ丕基ヲ肇メ一系無窮ノ永祚ヲ伝ヘ以テ朕カ躬ニ逮ヘリ朕祖宗ノ威霊ニ頼リ敬ミテ大統ヲ承ケ恭シク神器ヲ奉シ茲ニ即位ノ礼ヲ行ヒ昭ニ爾有衆ニ誥ク
- このように吾郷清彦の「古史古伝」(超古代文書)という概念は「古代から伝わった書物」という意味だけでなく、「自動書記などの霊感によって超古代の情報をもたらす現代の書」まで含む幅広い概念である。
- As seen above, Kiyohiko AGO's concept of 'koshi koden (chokodai bunsho)' is a broad one that includes not only 'books handed down from ancient times,' but also 'books of modern times that brings information from super-ancient times through inspiration such as automatism.'
- また、高野山金剛峯寺の奥の院、比叡山延暦寺の根本中堂、奈良の東大寺の二月堂、大阪の四天王寺を番外霊場に含んでいる場合もあり、お礼参りは善光寺を含め5か所の中から一つを選べばよいとする説もある。
- The Saigoku Sanjusankasho Junrei may include, as additional holy places, the Oku no In (innermost sanctuary) at the Kongobu-ji Temple in Koyasan, the Konpon Chudo (main hall) at the Enryaku-ji Temple in the Mt. Hiei, the Nigatsu-do (literally February hall) at the Todai-ji Temple in Nara, and/or the Shitenno-ji Temple in Osaka, and, accordingly, some believe that pilgrims can select one temple for the orei-mairi from the five temples of these four additional places and the Zenko-ji Temple.
- この作品のクライマックスでは、子を喪った母の前に一瞬その亡霊が現れるが、元雅が実際に子方(子役)を舞台に上げてその亡霊を演じさせることを主張したのに対し、世阿弥は子方を出さない演出を提案した。
- Since the climax of this drama was that a mother losing her child was visited by an apparition of her dead child for a moment, Motomasa insisted on in fact having a child actor play the apparition on stage, but Zeami opposed this idea.
- 天皇の居所に落雷したということも衝撃的であったが、死亡した藤原清貫がかつて大宰府に左遷された菅原道真の動向監視を藤原時平に命じられていたこともあり、清貫は道真の怨霊に殺されたという噂が広まった。
- From the shocking fact that the thunderbolt struck the Emperor's residence, and the fact that the dead SUGAWARA no Kiyotsura had once spied on SUGAWARA no Michizane's movements under orders of FUJIWARA no Tokihira when Michizane was exiled to Dazaifu, a rumor spread that Kiyotsura was killed by the vengeful spirit of Michizane.
- 元禄14年(1701年)2月4日、播磨国赤穂藩主浅野長矩と伊予国宇和島藩伊予吉田藩主伊達村豊両名は、東山天皇の勅使である柳原資廉・高野保春・霊元天皇の院使である清閑寺熈定らの饗応役に命じられた。
- On March 13, 1701, both Naganori ASANO, the lord of the Ako domain in Harima Province, and Muratoyo DATE, the lord of the Iyo-Yoshida domain in Iyo Province, were appointed as receptionists for the Imperial envoys of Emperor Higashiyama such as Sukekado YANAGIWARA, Yasuharu TAKANO and Hirosada SEIKANJI, an inshi (messenger from the retired Emperor) of Emperor Reigen.
- 当時としては画期的な手法であり、自然風物などの対象に移入する過程における荊棘を克服し、自らの詩的表現能力や心霊的意思疎通能力を高める意味もあり、文学的にも心霊学的にも興味深いものだと考えられる。
- It was an innovative technique at the time, and is quite interesting in terms of literature as well as the study of psychic phenomena, because the technique required a poet to overcome trials and tribulations in the process of having empathy with the subject, and in doing so improve their capacity for poetic expression and psychic communication.
- 別に上記景行天皇紀に「騒い」だとあることに着目し、「大声を発して邪霊や邪力を追いはらったり、相手を威嚇するといった呪術的儀礼に従事」するのが彼らの職掌で、佐伯部は「サハグ部」であるとの説もある。
- Paying attention to the record of the Emperor Keiko where it says that the Saekibe 'sawai-da' (made noise), it is also said that 'Saekibe was engaged in the work of magical ceremonies such as shouting out to drive away evil spirits and powers and to intimidate the opposition', and that the Saekibe is 'Sawagube' (the Shinabe that made noise).
- 小倉事件(おぐらじけん)とは、延宝9年(天和_(日本)元年・1681年)に霊元天皇が皇位継承を巡って第1皇子である一宮(後の済深法親王)を強引に出家させてその外戚に当たる小倉家一族を粛清した事件。
- The Ogura Incident was a dispute over succession of the imperial throne in which Emperor Reigen forced Ichinomiya (later Cloistered Imperial Prince Saishin), his oldest son, to become a Buddhist priest in 1681, and purged the greater imperial household of the Ogura family, Ichinomiya's maternal relatives.
- 承久の乱で土佐国に流された土御門上皇(後白河の曾孫)が途中で崇徳天皇の御陵の近くを通った際にその霊を慰めるために琵琶を弾いたところ、夢に崇徳天皇が現われて上皇と都に残してきた家族の守護を約束した。
- The retired Emperor Tsuchimikado (a grand-grandchild of Goshirakawa) was sentenced to deportation to Tosa Province after the Jokyu War, and when he passed near the mausoleum he played the biwa (Japanese lute) to calm Sutoku's spirit; later, the retired Emperor Tshuchimikado had a dream of Sutoku and promised that he would protect himself and his family members left in the city.
- なお能流派では、宝生流の大後援者であった加賀藩主前田氏が菅原道真の子孫と称していたことに遠慮して、道真の霊が雷神となって内裏を暴れまわるところを改作し、朝廷を寿いで舞を舞うという筋にして上演する。
- The lord of Kaga Domain, the Maeda clan who were the big supporters of Hosho-ryu school said that they were descendants of Michizane SUGAWARA and, taking into account this fact, the noh schools perform the story changing the scene in which the ghost of Michizane becomes raijin, a thunder god, and rushes around wildly to a scene in which the ghost dances to celebrate the Imperial Court.
- 慶応4年1月、鳥羽・伏見の戦いに参戦、淀藩にて討ち死に(横倉甚五郎)、または江戸引き上げの軍艦「富士山 (軍艦)」船中にて死亡(御香宮神社『戊辰東軍戦死者霊名簿』、今井勇次郎として記載)とされる。
- In January 1868, he took part in the Battle of Toba and Fushimi, and he allegedly died in battle in Yodo Domain (according to Jingoro YOKOKURA) or died on the battleship 'Fujiyama' while withdrawing to Edo (according to entry in 'the list of war dead of the Eastern Camp in the Boshin War' in Gokomiya-jinja Shrine, where the name is written with a different kanji for Yu).
- 朝廷序列の順序を考えれば、左大臣である近衛基熙を関白に任命すべきであったが、霊元天皇は近衛を疎み、慣例を無視して2月24日に右大臣の冬経を従一位関白・藤氏長者に任命するという異例の人事を強行した。
- Seen from the order of ranks in the Imperial Court, Emperor Reigen should appoint Motohiro KONOE to Kanpaku, but the emperor shunned Konoe, ignored the common practice, and appointed Udaijin Fuyutsuna to Juichii Kanpaku and Toshi choja (the head of the Fujiwara clan), which was an exceptional and forcible personnel change.
- 霊元法皇が新宮家創設に反対したとする説があるが、法皇の天皇在位中にも新宮家創設を要望して拒否された経緯があり、自分の代には認めず親幕府派の東山天皇の要望によって認めたことへの不満があったとされている。
- There was a theory that the Cloistered Emperor Reigen was against establishing a new Miyake, and he was not in favor of the Miyake when it was requested while he was in power as an Emperor, he was frustrated that it had been approved at the request of Emperor Higashiyama, while he supported the shogunate government and not when he was in power.
- 御息所が、己の髪や衣服から芥子(悪霊を退けるための加持に用いる香)の匂いがするのを知って、さてはわが身が生霊となって葵の上にあだをなしたか、と悟りおののく場面は物語前半のクライマックスのひとつである。
- The scene in which Miyasudokoro notices that her hair and clothing had the smell of mustard (incense used in incantation to exorcise evil spirits) and knew that she herself became a wraith causing harm to Aoi no ue and her trembling in fear is one of the climaxes of the first half of the story.
- 午前8時30分に宮内庁侍従職の当直侍従が、また天皇が行幸及び外国旅行に際して不在でも居残り役の侍従が毎朝御代拝(まいちょうごだいはい)として、賢所、皇霊殿、神殿を天皇に代わって拝礼する行事を行っている。
- An on-duty chamberlain from the Board of Chamberlains, the Imperial Household Agency, or a chamberlain who is told to stay at the Imperial Court to take care of affairs while the Emperor is absent to attend an event or visit another country, performs a rite called Maicho-godaihai (literally, 'every morning worship on behalf of the Emperor') at 8:30 am and worships the deceased at the Kashikodokoro, the Koreiden, and the Shinden on behalf of the Emperor.
- そしてやっと敵である直実に巡り会えたと仇を討とうとするが、すでに出家して蓮生となって弔いにつとめる直実はもはや敵ではないと悟り、極楽浄土では共に同じ蓮に生まれる身になろうと言い残して敦盛の霊は姿を消す。
- Although Atsumori, on having finally found his enemy tries to take revenge on Naozane, he learns that Naozane has become a priest and as Rensho was dedicated to reading sutra and was no longer his enemy; the ghost of Atsumori disappears, leaving words that he and Rensho both be born as lotus ('ren' in Rensho's name means lotus) in Gokuraku Jodo (the Amida Pure Land).
- その一方、仏教が浸透していく中で、「色恋沙汰の絵空事を著し多くの人を惑わした紫式部は地獄 (仏教)に堕ちたに違いない」という考えが生まれ、「源氏供養」と称した紫式部の霊を救済する儀式がたびたび行われた。
- While in the course of spreading Buddhism the idea emerged that 'Murasaki Shikibu, who wrote fantasies of love affairs and caused many people to become misled, must have been fallen into Hell (Buddhism),' and the rite called the 'Buddhist ceremony for Murasaki Shikibu's soul' was often held in order to save her.
- その後も兄藤原武智麻呂と同時に昇進していたが、元明天皇朝末期から元正天皇朝初期にかけての高官の死亡(穂積親王・大伴安麿・石上麻呂・巨勢麻呂)を受けて、霊亀3年(717年)に武智麻呂に先んじて参議となった。
- Since then, he was steadily promoted together with his older brother FUJIWARA no Muchimaro, and in 717 he became Sangi (councilor) before the promotion of Muchimaro to the post when high-ranking officers (Imperial Prince Hozumi, OTOMO no Yasumaro, ISONOKAMI no Maro, and FUJIWARA no Kosemaro) died between the late period of Empress Genmei's rule and the early period of Empress Gensho's rule.
- あるとき、逢引の舞台として寂れた某院(なにがしのいん、源融の旧邸六条河原院がモデルとされる)に夕顔を連れ込んだ源氏であったが、深夜に女性の霊(六条御息所とも言われるが不明)が現れて恨み言を言う怪異にあう。
- One day, when Genji took Yugao to the lonely residence (called Nanigashi no In, said to have been modeled after MINAMOTO no Toru's old residence Rokujo Kawara no In) for a secret meeting, but he saw a spirit of a woman (some people claim that the spirit was Rokujo no Miyasudokoro, but it is not certain) complaining about him.
- また市内に所在する御霊神社 (福知山市)では光秀が神様として祭られ、光秀の家来四王天但馬守政孝が使用していたすねあてや、当時の福知山城の様子が描かれた絵や光秀直筆の書をはじめとする多数の資料が残されている。
- In the Goryo-jinja Shrine located in the city (Fukuchiyama City), Mitsuhide is enshrined as a deity, and many materials such as jambeau used by Masataka SHIOTEN, Tajima-no-kami, drawings showing the appearance of Fukuchiyama-jo Castle at the time, calligraphy written by Mitsuhide himself, etc, still remain.
- しかし天皇の子女は孝子内親王のみで皇嗣たる男子がなかったため、急遽異母弟の高貴宮(識仁親王、のちの霊元天皇)を皇嗣とし、高貴宮が成長するまでの中継ぎとして同じく異母弟の花町宮良仁親王が後西天皇として即位した。
- The Imperial Princess Takako was the Emperor's only child and there was no crown prince, and so his younger paternal half-brother Ade no Miya (the Imperial Prince Satohito, later the Emperor Reigen) hastily became the crown prince while another younger paternal half-brother Hanamachi no Miya (the Imperial Prince Nagahito) ascended the throne as the Emperor Gosai, a relay successor for the time being until Ade no Miya matured.
- 一方、当時の日本に「元に勝ったのは、公家などの貴族たちが、勝利や平和についての歌を作って詠んだ、言霊の結果である」あるいは「僧侶や神官らの折伏(しゃくぶく)や祈祷による結果である」との認識が広く存在していた。
- Meanwhile, people in Japan then commonly believed, 'what brought us the victory over the Yuan Dynasty was the power of language in poems created by nobles for victory and peace' or 'it was shakubuku (to correct another's false views and awaken that person to the truth of Buddhism) and prayers performed by Buddhist and Shinto priests.'
- 元禄8年(1695年)9月の元禄の吹替え(改鋳)による元禄小判および元禄丁銀の発行に伴い、大判も品位を下げて発行され、鋳造は元禄金銀と伴に専ら江戸本郷 (文京区)霊雲寺近くの大根畑に建てられた吹所で行われた。
- As Genroku-Koban (a gold coin smaller than the Oban) and Genroku-Chogin (silver coin) were released according to the Genroku's currency reforms of September 1695, the Oban was issued with a decreased gold content and its minting was mainly done at a minting place built in a radish field near Ryoun-ji Temple in Hongo, Edo (Bunkyo-ku Ward, Tokyo) where Genroku gold and silver was also processed.
- この地で見つけることができる菫青石という鉱物が熱水変質を起こし雲母化した天然記念物の鉱石桜石の霊力によって封じられた鬼の涙が湧いたものが湯の花温泉であり、桜石が転じて節分の豆撒きの風習となったという伝承がある。
- Yunohana-onsen is said to be a hot spring made from the tears of an Oni which were closed by a numen of Cherry Stone, natural treasure, which was transformed into mica due to hydrothermal alteration of mineral called cordierite which was found here, and it is said that the custom to throw beans during Setsubun (Bean Throwing Night) was developed from the Cherry Stone.
- 後光明天皇が崩御した時、同帝の養子になっていた実弟識仁親王(霊元天皇)はまだ生後間もなく他の兄弟は全て出家の身であったために、識仁親王が成長し即位するまでの繋ぎとして、1654年(承応3年)11月28日に即位。
- When Emperor Gokomyo died, his adopted son and younger brother, Imperial Prince Satohito (the Emperor Reigen) had just been born, and the other brothers were all living the religious life, Emperor Gosai was enthroned on November 28, 1654 until Imperial Prince Satohito was old enough to succeed to the throne.
- この巡礼の後、晩年に帰京するまでの十数年間は巡礼途中に気に入った場所である摂津国の菩提寺(兵庫県三田市)で隠棲生活を送っていたとされ、この地には御廟所があり菩提寺として西国三十三箇所巡礼の番外霊場となっている。
- After this pilgrimage, just over ten years period until the Emperor returned to the capital city in his final years, it is said the Emperor lived in a hermitage at his favorite place on the way to his pilgrimage, a Bodai-ji Temple (Sanda City, Hyogo Prefecture) in Settsu Province, there is Go-byosho/a mausoleum and this place is considered as an extra sacred place of pilgrimage through 33 places in western region of a family temple.
- 四辻氏の米沢城入り直後に地震が起きたことを、景勝が正室の菊姫 (上杉景勝正室)を差し置いて側室である女を城内に入れたことへの天罰としたり、彼女があまりにも早く死んだ原因を菊姫の怨霊の祟りとする俗説もあるという。
- A popular belief states that the earthquake that took place right after the concubine Yotsutsuji came to the Yonezawa-jo Castle is a retribution for Kagekatsu having welcomed a concubine into the castle disregarding the presence of Princess Kiku (who was Kagekatsu UESUGI's lawful wife), and that she died too young because she was cursed by the vengeful spirit of Princess Kiku.
- また霊異記には私度僧(国の許可を得ず僧を称したもの)の説話が多いことや彼自身も妻子や馬を持つなど半僧半俗の生活を営んでいたことから、私度僧もしくはある時期までは私度僧で遅くに得度を受けたとする説が出されている。
- Furthermore, the 'Nihon Ryoiki' includes many narratives about lay priests known as shido-so (individuals calling themselves priests without gaining approval from the provincial authorities), and Kyokai himself had a wife and children and owned a horse, thus living a life as part layman and part priest, and therefore, one theory has it that at some later stage as a shido-so he entered the Buddhist priesthood.
- 権力ト法トハ家ニ生マレタリ」「家長権ノ神聖ニシテ犯スベカラザルハ祖先ノ霊ノ神聖ニシテ犯スベカラザルヲ以ッテナリ」と説き、法による権利義務関係を否定し、日本伝統の家父長制度を否定する婚姻を基調とした家族法を批判した。
- The authority and law were born in a family.', and 'the authority of a head of a family is holy and inviolable just as the spirits of our ancestors are holy and inviolable', neglected a right-duty relation by law and criticized the family law based on marriage which denied Japanese traditional patriarchal authority.
- このため、宝永7年8月11日(1710年9月4日)、直仁親王を初代とする新宮家創設が決定され、8年後に霊元法皇(東山天皇の父、天皇は1709年に崩御)より直仁親王に対して閑院宮の宮号と1000石の所領を下賜された。
- Due to the above, on September 4, 1710, the new Miyake was decided to appoint Imperial Prince Naohito as the founder, eight years later, the Cloistered Emperor Reigen (Emperor Higashiyama's father, Emperor Higashiyama himself died in 1709) gave the title Miya go and the feudal estate of one thousand koku to Imperial Prince Naohito.
- 天和3年2月6日 (旧暦)(1683年3月4日)には、霊元天皇の勅使として江戸に下向予定の花山院定誠(正二位内大臣)・千種有能(正二位権大納言)の両名の饗応役を拝命し、3月に両名が下向してくるとその饗応にあたった。
- On March 4, 1683, he was assigned to entertain Sadanobu KAZANIN (Shonii Naidaijin [Senior Second Rank, Inner Minister]) and Arishige CHIGUSA (Shonii Gon Dainagon [Senior Second Rank, a provisional chief councilor of state), who were coming Edo as an Imperial envoy of the Emperor Reigen, and actually entertained them on March.
- 神代(かみよ)より言(い)ひ伝(つ)て来(こ)らくそらみつ大和(やまと)の国(くに)は皇神(すめらのかみ)の厳(いつく)しき国言霊(ことたま)の幸(さき)はふ国(くに)と 語(かた)り継(つ)ぎ言(い)ひ継がひけり
- From the Age of Gods This has been the saying passed down: Sky-seen Yamato Is a land hallowed in power Wielded in the hand Of a sovereign deity, A land where the word soul Works its potency for weal: This have they told, Passing down the saying age to age
- 光秀はそれに加え地子銭を免除するなどの善政を敷いたことから、その治世がわずかであったにもかかわらず後には御霊神社 (福知山市)に祀られ市の花も明智氏の家紋であるキキョウとするなど、福知山における光秀への信望はあつい。
- Additionally, due to his favorable administration which included exemption from Jishisen tax (land tax), etc., Mitsuhide is extremely respected in Fukuchiyama even though the length of his reign was short, as shown by his enshrinement in Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City); later, the Japanese bellflower, which was used as a family emblem of the Akechi clan, was also designated as the City flower, etc.
- 長屋王の邸宅跡から発掘された木簡に「長屋親王宮鮑大贄十編」の文字があったこと、『日本現報善悪霊異記』の長屋王の変に関する説話では「長屋親王」と称されていることなどから、在世時には長屋親王と称されていたとする学説もある。
- The characters '長屋親王宮鮑大贄十編' (Ten abalone were contributed to the Imperial Prince Nagaya) were printed on a mokkan excavated from the site of the residence of Prince Nagaya and he was called 'Imperial Prince Nagaya' in an episode regarding Nagayao no Hen in 'Nihon Genho Zen-aku Ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), so there is a theory which states that he was called Imperial Prince Nagaya when he was alive.
- だが、貞享4年(1687年)中院通茂が先年の暴言の事実と皇太子への悪意の疑いで追放され(ただし、後年許されて霊元上皇と東山天皇の推挙で幕府から加増を受けている)、直後に朝仁親王(東山天皇)への譲位と院政開始を宣言する。
- However, in 1687, Michishige NAKANOIN was expelled for his abusive remark earlier in the year and was suspected of ill intentions toward the Crown Prince (although he was remitted afterwards and his salaries from the Bakufu were increased at the recommendation of the Retired Emperor Reigen and Emperor Higashiyama), and immediately after that the incumbent emperor declared the abdication of his throne in favor or Imperial Prince Asahito (now Emperor Higashiyama) and the start of his assumption of the virtual reins of the court as retired emperor.
- この疑問に対して『源氏物語』を著したのは藤原氏の紫式部ではなく源氏の源高明らであるとする推理作家である藤本泉の説、恨みをはらんで失脚していった源氏の怨霊を静める為であるという逆説の日本史などで論じた井沢元彦の説がある。
- As to these questions, Sen FUJIMOTO, a mystery writer, made a supposition that it was not Murasaki Shikibu of the Fujiwara clan but Takaakira MINAMOTO of the Genji clan who wrote 'The Tale of Genji,' and Motohiko IZAWA argued in 'The Paradoxical History of Japan' that it was to console the vengeful ghost of the Genji clan that had fallen, thereby holding a grudge.
- 山口県周防大島でいう猩猩は船幽霊のように語られており、船に対して海底から「樽をくれ」と声をかけ、樽を投げ込まないと祟りがあるが、樽を投げ入れると船に水を入れられて沈められてしまうため、樽のそこを抜いて投げ込んでやるという。
- The Shojo in Suo-Oshima Island of Yamaguchi Prefecture had been considered as some ghost haunting boats; the Shojo called sailors from the bottom of the sea by saying 'give me barrels', then the sailors broke the bottom of the barrels and threw them into the sea; if the sailors rejected the request, the Shojo cursed them, but if the sailors gave barrels with the contents, the Shojo got satisfied and sank the boat.
- 器財埴輪では、蓋が高貴な身分を表象するものであることから、蓋形埴輪も同様な役割と考えられているほか、盾や甲冑などの武具や武器形のものは、その防御や攻撃といった役割から、悪霊や災いの侵入を防ぐ役割を持っていると考えられている。
- About Kizai Haniwa, lid-shaped Haniwa are thought to have represented high class lineage, because the lid was the symbol of that, and Haniwa shaped like weapons or arms such as shields and armors, are thought to have placed to prevent invasion of an evil spirit or calamity, because of their acrual purpose of defending or attacking.
- この説によれば「八犬士のうち二人が女装して登場する理由」は、文殊菩薩に従う八大童子のうち二人が比丘(女児)であることに求められ、「犬士の痣が牡丹である理由」は牡丹の匂いが獅子(=八房)の力を抑える霊力があることで説明される。
- According to his theory, 'two of the eight Dog Warriors made their appearance in female disguise' because two of the hachidai-doji (eight great youths) following Monju Bosatsu are biku (girls), and 'the Dog Warriors' bruises are peony-shaped' because the flavor of peony has the numen to suppress the power of Shishi lion (=Yatsufusa).
- これは、昭和15年、日本紀元2600年の祝典が行われた年であったが、また住友では、別子銅山の開抗250年にあたる年で、歴代の住友家当主や旧住友本社幹部物故者の霊を祭るため、長谷部鋭吉の設計によって典雅な持仏堂として建立された。
- The year 1940 was the one in which the celebration of the 2,600th anniversary of the founding of the Japanese nation was held, but this year was also the 250th anniversary of the opening of the Besshidozan copper mine; and to enshrine the souls of the deceased successive Sumitomo family heads and the deceased executive officers of the old Sumitomo Honsha this shrine was designed by Eikichi HASEBE and built as a refined space where the tablets of the above-mentioned deceased people are enshrined.
- 実は先代の後水尾法皇の院政にも幕府は反対であったが、幼少の天皇が続いた事に加えて、2代将軍徳川秀忠の娘である法皇の中宮・東福門院がこれを擁護したために黙認せざるを得なかったのであるが、霊元上皇にも同様な事を許す考えは無かった。
- In fact, the government of Edo was against the cloister government of the late Cloistered Emperor Gomizunoo, which was being continued by the young Emperor; meanwhile, the daughter of the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, who was also the pontificate second consort of the Emperor, Tohuku-Mon In, protected the cloister government, which had to be ignored, but the government of Edo did not intend to do the same with the Retired Emperor Reigen.
- 一定の時期に来訪する鳥や昆虫は人間の霊魂と同一視されることが多く、実在するニュウナイスズメは夏季に東北地方で繁殖し、秋季に全国に渡来して農作物に被害をもたらすことから、これが東北に左遷された実方の化身だと想像されたとの説もある。
- Birds and insects which migrate seasonally and on a regular basis are frequently identified as human souls, and therefore, one theory has it that Russet (or Cinnamon) Sparrows which actually breed in Tohoku region in summer, migrate all over the country and damage agricultural products in autumn would probably be associated with the incarnation of Sanekata who had been relegated to Tohoku.
- 朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が雄略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報善悪霊異記』の冒頭に雄略天皇が掲げられていることから、古代の人々が雄略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。
- His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the 'Nihon Shoki' (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) and 'Nihon genho Zenaku ryoiki' (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki).
- 1338年(暦応元年/延元3年)には、義良親王とともに北畠親房に奉じられて伊勢国大湊(三重県伊勢市)より陸奥国府(福島県伊達郡霊山町)へ渡ろうとするが、座礁により遠江国(静岡県西部)に漂着し、井伊谷藩の豪族井伊氏のもとに身を寄せる。
- In 1338 he was ordered by Chikafusa KITABATAKE to go from Ominato in Ise Province (Ise City, Mie Prefecture) to the provincial capital of Mutsu Province (Ryozen-machi, Date-gun, Fukushima Prefecture) together with Imperial Prince Noriyoshi/Norinaga, however their boat was stranded and washed ashore at Totomi Province (west of Shizuoka Prefecture), after that he stayed with the Ii clan, who was the powerful clan of the Iinoya Domain.
- 後期としては監督昇進後も「英霊たちの応援歌」を応援監督した山下賢章、弱冠19歳で「近頃なぜかチャールストン」の共同脚本兼主演兼助監督をつとめた利重剛、プロデューサーでは「吶喊」で主演兼で初仕事を手がけた岡田裕介現東映社長が挙げられる。
- Among the students in his later stage, Kensho YAMASHITA served as a backup director in 'Eireitachi no Oenka' (The Last Game) (International: English title), although he had already been promoted to director at that time, Go RIJU took charge of as a joint script writer, leading actor, and assistant director for 'Chikagoro naze ka Charusuton' (At This Late Date, the Charleston) at the age of only 19, and Yusuke OKADA, actual President of Toho, worked as a producer and at the same time as the leading actor in 'Battle Cry/ Go for Broke.'
- 絵巻の内容は、大江匡房の『江談抄』に記される物語と一致しており、遣唐使の吉備真備が在唐中に幽閉され、鬼(幽霊)となった安倍仲麻呂に導かれて、皇帝による『文選 (書物)』や囲碁による無理難題を解いて、遂に帰国を達成する、というものである。
- The contents of the picture scroll match the story marked down in 'Godansho,' written by OE no Masafusa, and the story is about KIBI no Makibi, a Japanese envoy sent to Tang Dynasty China, who succeeds in returning to Japan after being imprisoned during his visit to Tang by solving arduous tasks: 'Monzen' (Wen-hsuan, ancient Chinese poems) Igo (board game of capturing territory) and more set by the Emperor of Tang, with the guidance of his companion ABE no Nakamaro who passed away and became a ghost.
- 通例であれば無縁仏として集合墳墓に改葬されるところだが、青山霊園の場合、2006年度に東京都側が78基にのぼる管理費滞納お雇い外国人墓所を文化史的に再評価し、史跡として保護する方針であることが2005年2月18日の読売新聞で報じられた。
- In such cases, the remains are usually reclassified as muen botoke (a person who has died leaving nobody to look after his or her grave) and reburied in a communal grave; but in the fiscal year of 2006, as reported by the Yomiuri Shimbun (the Daily Yomiuri) on February 18, 2005, in the case of the Aoyama Cemetery the Tokyo Metropolitan Government re-evaluated 78 graves of Oyatoi-gaikokujin for which the maintenance fee has not been paid as important from the perspective of cultural history, and it plans to preserve them as historical sites.
- 当時、後光明天皇が余りにも急な死に方をしたために毒殺と噂され、天皇による高貴宮(後の霊元天皇)の養子縁組の意思表示の有無が疑問とされたが、後光明天皇の側近らは天皇が高貴宮の誕生直後より万一に備えて縁組の意向を表明していたと主張している。
- Due to the sudden death of Emperor Gokomyo, there was concern that the Emperor might be poisoned by someone, and the Emperor's acceptance to adopt Atenomiya (Prince Ate, later called Emperor Reigen) was questioned; however, Emperor Gokomyo's close advisers insisted that the Emperor wanted this arrangement to be organized in order to prepare for the worst-case scenario when Atenomiya was born.
- 江戸時代の浮世絵師、鳥山石燕が著した『今昔百鬼拾遺』(右画)によると、「小雨坊ハ 雨そぼふる夜、大みねかつらぎの山中に徘徊して 斉料をこふとなん」とあり、雨の夜に修験道の霊山・大峰山や大和葛城山山中に現れては、行者に物乞いをするとある。
- According to 'Konjaku Hyakki Shui (Ancient and Modern Gleanings of the Hundred)' written by Sekien TORIYAMA (see the right picture), Kosamebo appears on a drizzling rainy night in Mt. Omine, the sacred mountain of Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Mt. Yamato Katsuragi, and begs practitioners of Shugendo for food.
- これを憂慮した後西天皇・霊元天皇は、京都の公家や寺社に要請して和歌・物語・日記・記録・有職故実・公事関連書・社寺文書類などの精度の高い写本を作成し、更に貴重な典籍を謄写して副本を作成を作成して別の場所に置くことによって亡失を防ごうとした。
- Disturbed by this, the Emperor Gosai and the Emperor Reigen asked court nobles or temples and shrines in Kyoto to accurately copy waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), stories, diaries, records, Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), documents on kuji (public duties) and shrines and temples and so on, and furthermore, made the precious books and documents copied to be the duplicates and stored them in the other places in order to prevent the loss.
- 次いで1682年、鷹司房輔が関白を辞した際には本来の順序ならば左大臣である近衛基熙を関白に任じるべきところを、霊元天皇は彼が小倉事件ににおける自分の措置に対して批判的であると睨んでいたため、これを無視して右大臣の一条冬経(兼輝)を越任させた。
- Subsequently, in 1682, when Fusasuke TAKATSUKASA resigned from his post as kanpaku (chief adviser) to the Emperor, Emperor Reigen appointed Fuyutsune (Kaneteru) ICHIJO, of Udaijin (Minister of the right), to be a successor, although in an original orderly manner Motohiro KONOE of Sadaijin (Minister of the left), should have been appointed instead; but the Emperor did not do so, as he suspected that Motohiro KONOE was critical to him after giving measures to him in the wake of the Ogura Incident.
- 1990年代になると伽耶研究の対象が従来の金官伽耶・任那加羅(いずれも金海地区)の倭との関係だけではなく、井上説を支持する田中俊明 (朝鮮史)の提唱になる大伽耶連盟の概念により、高霊地域の大伽耶を中心とする伽耶そのものの歴史研究に移行していった。
- From the 1990s, the study of Gaya targeted not only the relationship between Wa and Geumgwan Gaya or Mimana Gaya (in Gimhae District) as in the past, but also the history of Gaya itself, which centered Dae Gaya in Goryeong region, inspired by the concept of Dae Gaya confederacy proposed by Toshiaki TANAKA (Korean history) who supported Inoue's theory.
- かくして、山部親王が皇太子に立てられてやがて桓武天皇として即位する事になるものの、他戸親王の死後には天変地異が相次ぎ、更に宝亀10年(779年)には周防国で親王の偽者が現れるなど、「他戸親王の怨霊」が光仁・桓武両朝を悩ませる事になっていくのである。
- After Imperial Prince Yamanobe became Crown Prince and later Emperor Kanmu, a number of natural disasters occurred after the death of Imperial Prince Osabe and an imposter of the Imperial crown prince appeared in Suo Province in 779, both Emperor Konin and Emperor Kanmu were troubled by 'the vengeful spirit of Imperial crown Osabe.'
- その恐ろしさや先人の築いた堤防のありがたさを後世に伝えるため、御霊神社 (福知山市)境内には全国唯一の堤防そのものを御神体とする堤防神社が建立されており、1931年(昭和6年)以降の毎年8月15日には、神輿が市内を巡回する「堤防祭り」が行われている。
- The Teibo-jinja Shrine in Japan was built on the premise of Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City), with the embankment itself a divine symbol, in order to honor those predecessors who setup the embankment, as well as a sign to remind others of the dangers caused by the floods, and on August 15 of every year since 1931, the 'Teibo Matsuri' (embankment festival) is held, in which a portable shrine tours the city.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代清寧・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)にみえ、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にもみえる。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 「ヤマトネコ」という称号は7代孝霊・8代孝元・9代開化、少し離れて22代清寧の諸天皇(『古事記』)に見え、『記・紀』の編纂が最終段階に入った7世紀末から8世紀初めに存在した持統・文武・元明・元正の諸天皇(『日本書紀』・『続日本紀』)の称号にも見える。
- The title 'Yamatoneko' is used for the seventh Emperor Korei, the eighth Emperor Kogen, the ninth Emperor Kaika, and, after an interval, the twenty-second Emperor Seinei (Kojiki), and is also found in the titles of such emperors as Jito, Monmu, Genmei, and Gensho (Nihonshoki and 'Shoku Nihongi' [Chronicle of Japan Continued]), who existed in the period from the late seventh through the early eighth century when the compilation of the Kojiki and Nihonshoki was in the final stage.
- 内容は3部構成で、後醍醐天皇の即位から鎌倉幕府の滅亡を描いた第1部(巻1~11)、建武の新政の失敗と南北朝分裂から後醍醐天皇の崩御までが描かれる第2部(巻12~21)、南朝方の怨霊の跋扈による足利幕府内部の混乱を描いた第3部(巻23~40)からなる。
- The work consists of three parts: Part 1, describing the period from Emperor Godaigo's ascension to the fall of the Kamakura shogunate (vols. 1 to 11); Part 2, describing the period from the failure of the Kemmu Restoration and the split into northern and southern courts to the death of Emperor Godaigo (vols. 12 to 21); and Part 3, describing the disorder inside the Ashikaga shogunate caused by the rampancy of the vengeful ghosts of the Southern Court (vols. 23 to 40).
- 『愛のコリーダ』により国際的な評価を確固たるものにしてからは、『愛の亡霊』(1978年)、『戦場のメリークリスマス』(1983年)、『マックス、モン・アムール』(1986年)など外国資本もしくは海外で公開されることを前提とされる作品が中心となっていった。
- After establishing an international reputation with 'In the Realm of the Senses,' he mainly produced works with foreign funds or when he planned to have the films released abroad, such as 'Empire of Passion' (1978), 'Merry Christmas, Mr. Lawrence' (1983) and 'Max Mon Amour' (1986).
- 元正天皇(げんしょうてんのう、天武天皇8年(680年) - 天平20年4月21日 (旧暦)(748年5月22日))は奈良時代の第44代天皇で女帝(在位:霊亀元年9月2日 (旧暦)(715年10月3日) - 養老8年2月4日 (旧暦)(724年3月3日))。
- Empress Gensho (680 – May 22, 748) was the forty-fourth emperor of Japan (empress regnant who reigned from October 3, 715, to March 3, 724), who lived in the Nara period.
- が、一向一揆や延暦寺に対する政策や、安土城の石垣に地蔵仏や墓石を用いたこと、ルイス・フロイスの記載などから唯物論的思考法を身に付け、当時の僧侶についてはその横暴を非難し、キリスト教の宣教師を誉め、神仏の存在や霊魂の不滅を信じることはなかったとも言われている。
- However, judging from the policies for Ikko Ikki and the Enryaku-ji Temple, the usage of stone statue of Jizo and gravestones for the stone wall of the Azuchi-jo Castle, and descriptions by Luis FROIS, he seemed to be a materialist, criticize the autocratic manners of priests at the time, praise the Christian missionaries and doubted the existence of Shinto and Buddhist deities and the immortality of the soul.
- 神主や巫女は神降ろしによって、神を呼び出し憑依させることを、神楽や祈祷というが、これは和御魂の神霊であり、式神は鬼神となっていることから、和御魂の神霊だけではなく、荒御魂の神霊いわゆる「荒ぶる神」や「妖怪変化」の類である位の低い神を呼び出し、使役したと考えられる。
- When the Kannushi (high priest) and Miko (high priestess) summon the god and allow themselves to be possessed by the god through Kagura (Ancient Shinto music and dancing) and Kito (prayers,) they invoke the divine spirit of Nigimitama (spirits of peace), but since Shikigami is said to have been a fierce god, it is believed that Onmyoji employed not only the divine spirit of Nigimitama but also the divine spirit of Aramitama (violent soul,) that is a 'violent god' and 'the gods of lower status who morphed into specters and monsters.'
- 一方で「水子の祟り」「水子の障り(霊障)」を云々するのは、人工妊娠中絶を行った女性を精神的に追いつめる可能性もあることが指摘され、中には霊感商法の一環として露骨に不安をあおり、高価な物品の販売や寄付・献金を促す悪質な例(悪徳商法)も多くあることから社会問題化した。
- On the other hand, commenting on 'mizuko no tatari' (curse of mizuko), 'mizuko no sawari' (harm brought on by mizuko), and so on is pointed out of possibilities to drive women who had abortions to mental anguish, and in some instances, there are many vicious cases (illegal business) such as selling expensive merchandise or urging donations by blatantly provoking anxiety, and it was recognized as a social problem.
- 祖霊(それい)精霊のことでもあるが、精霊の内、あくまで子孫がいる者の霊を祖霊とする考えや、死後の時間経過や子孫の弔い(とむらい)のしかたにより、位付けされ、精霊から祖霊に果ては神に変わるとする考えや、現世に残った死霊と常夜へ旅立った精霊の総称を祖霊という考えがある。
- Shoryo or shoro are also called sorei shoryo, but interpretations of them vary: some regard them as merely shorei spirits having descendants; others believe that spirits are rated or promoted from shoro to sorei, or finally to a god depending on the time after death or the way the descendant holds a memorial service; still others regard sorei as a general term for a shiryo remaining in Utsushiyo or a shorei that has departed to Tokoyo.
- 水子とはこのように、もともとは死亡した胎児だけでなく乳児期、幼児期に死亡した子供を含む概念であったが、戦後の日本で人工妊娠中絶が爆発的に増加したことを受け、1970年代ごろから中絶で死んだ胎児の霊を弔う水子供養の習慣が広まっていくとともに、現在の意味が定着していった。
- Just as described, Mizuko was a notion that included not only dead fetuses, but also children who have died during their infancy or in early childhood; however, due to the explosive increase of abortion in Japan after the war, the meaning which is used in the present day began to take hold as the custom of mizuko kuyo (a mass for a body lost through miscarriage or abortion) spread from around 1970s.
- やがて良仁親王が後西天皇として即位することになるが、これは先代後光明天皇の養子・識仁親王(後の霊元天皇)が幼少であったための中継ぎであり、後西天皇は自分の皇子・有栖川宮幸仁親王に高松宮を継がせて、宮号を有栖川宮(幸仁親王の別荘所在地である京都・有栖川に由来)に改めた。
- Since the former Emperor Go-Komyo's adopted son, Prince Satohito (later called Emperor Reigen) was too young to succeed to the Imperial Throne, Prince Nagahito was soon enthroned as Emperor Gosai for the meantime; the Emperor ordered his Prince Arisugawa no miya Yukihito to take over Takamatsu no miya so that his original name as a court noble was changed to Arisugawa no miya (the name came from Prince Yoshihito's temporary palace in Arisugawa, Kyoto).
- 『千載和歌集』には、19歳の若さで土佐に流される折に彼の筝を慕って家人になった源惟盛との別れの歌が載せられている他、若い頃に密かに南宋に渡って音楽を学ぼうと志して家を出た師長が須磨の地で村上天皇の霊に押し止められ、代わりに琵琶に秘伝を教えられたという伝説も残されている。
- There was a parting song for MINAMOTO no Koremori, who became a retainer after yearning for koto played by Moronaga when he was exiled to Tosa Province at the young age of 19 in 'Senzai Wakashu' (Collection of a Thousand Years), as well as the legend that he secretly travelled to Southern Song dynasty to learn music when he was young, but was restrained by the ghost of Emperor Murakami in Suma district and was taught the secrets of biwa instead.
- 朕内ハ則チ教化ヲ醇厚ニシ愈民心ノ和会ヲ致シ益国運ノ隆昌ヲ進メムコトヲ念ヒ外ハ則チ国交ヲ親善ニシ永ク世界ノ平和ヲ保チ普ク人類ノ福祉ヲ益サム事ヲ冀フ爾有衆其レ心ヲ協ヘ力ヲ戮セ私ヲ忘レ公ニ奉シ以テ朕カ志ヲ弼成シ朕ヲシテ祖宗作述ノ遺烈ヲ揚ケ以テ祖宗神霊ノ降鑒ニ対フルコトヲ得シメヨ
- 朕内ハ則チ教化ヲ醇厚ニシ愈民心ノ和会ヲ致シ益国運ノ隆昌ヲ進メムコトヲ念ヒ外ハ則チ国交ヲ親善ニシ永ク世界ノ平和ヲ保チ普ク人類ノ福祉ヲ益サム事ヲ冀フ爾有衆其レ心ヲ協ヘ力ヲ戮セ私ヲ忘レ公ニ奉シ以テ朕カ志ヲ弼成シ朕ヲシテ祖宗作述ノ遺烈ヲ揚ケ以テ祖宗神霊ノ降鑒ニ対フルコトヲ得シメヨ
- ここに至って近衛基熙や江戸幕府は、霊元天皇による四宮擁立の真意が皇子可愛さだけではなく、院政を開始して摂家や幕府の干渉を排して思いのままの政治を行うための長期計画の一環であり、すぐに成人を迎えてしまう年長の一宮に皇位を譲る事が不都合であったからであった事に気付くのである。
- This development made Motohiro KONOE and the Bakufu in Edo realize that the true motive underlying Emperor Reigen's insistence on succession by Shinomiya had not only been love of his own son but part of his long-cherished scheme to assume the virtual reins of the court as retired emperor and exercising ruling authority without allowing interference by the Sekkanke or the Bakufu, to whom handing over the imperial throne to the older Ichinomiya, who would soon become of age, would have been a disadvantage.
- 海軍要求を無視するこの改定案に樺山海相が激高、12月22日の衆議院本会議で、「薩長政府トカ何政府トカ言ッテモ、今日国ノ此安寧ヲ保チ、四千万ノ生霊ニ関係セズ、安全ヲ保ッタト云フコトハ、誰ノ功カデアル。」という演説を行い、薩長藩閥政府の正当性と民党の海軍・政府批判に反論した。
- Navy Minister Kabayama became indignant at this revised budget proposal because it ignored the Navy's demand, and at a plenary session of the House of Representatives on December 22, he made a speech, 'You call us Satsuma-Choshu government or something, but who do you think contributed to keep this country safe and quiet today, and protected national security regardless of 40 million lives?', stressing validity of the Satsuma-Choshu-dominated government, refuting the criticism of the Navy and the government by minto.
- 呉王、金剛による登場の舞に続いて、霊鳥である迦楼羅が蛇を食べるテンポの速い舞、崑崙が呉女に卑猥な動作で言い寄り力士にこらしめられる演技、波羅門が褌をぬいで洗う所作、大孤という老人が仏に礼拝する演技、酔胡(酒に酔った胡の王)とその従者(酔胡従)による滑稽な演技がおこなわれた。
- Following the dances of King of Wu and Kongo, various dance performances are played by different characters; a speedy dance of Karura represented as a spiritual bird gobbling up a snake; the performance of Kuron making a play for a woman of Wu in obscene actions, to be punished by Rikishi; the act of Baramon taking off his loincloth to wash it himself; a performance of an old man named Taiko to pray for Buddha; a comical play between Drunk Persian King and his attendant.
- 中でも宣長との「夢中対面図」をはじめ、「高根神の尊図」仙境異聞の中で寅吉から異界の模様を聞き糺し、仙境の模様を精密に筆写描写して絵図に描いた「七生舞の記」や「仙境図」・「霊宝五嶽真形図」などの他「稲生平太郎物語」や「おのころ島の図」「氣吹舎日記」などの貴重な資料集を写真公開している。
- Photographs of valuable material collections, especially 'Description of an encounter in the dream' with Norinaga and 'treasured figure of the god of the lofty peak', and 'Shichishomai no Ki' (The Dance of Seven Lifetimes), 'Senkyo-zu' (Enchanted Land) and 'Reiho Gogaku Shinkei-zu' (sacred treasure of the genuine map of five sacred mountains) that describe details of Senkyo in painting by ascertaining the truth of the different world's scenery by asking Torakichi in Senkyo Ibun, as well as 'Ino Heitaro Monogatari' (The Story of Heitaro INO), 'Onokoro-jima no zu' (the picture of Onokoro Island) and 'Ibukinoya Nikki' (Diary of Ibukinoya) were revealed.
- 「紀伊山地の霊場と参詣道」の世界遺産登録への動きが本格化する2000年(平成12年)前後には、1999年(平成11年)の南紀熊野体験博の開催と呼応するかたちで再調査が行われ、登録に先立つ2001年から2002年にかけての時期には、整備と復元・復旧を目的とする事業が特に積極的に行われた。
- Around 2000, as the campaign for registering 'holy places and pilgrimage routes in the Kii Mountains' as a World Heritage site was broaden; in 1999 re-investigation into the road was conducted with the opening of Japan Expo Nanki Kumano, and in 2001 and 2002, immediately before the registration, the projects for maintenance, restoration and reconstruction were energetically carried.
- 718年(養老2年)大和国の長谷寺の開基である徳道上人が62歳のとき、病のために亡くなるが冥土の入口で閻魔大王に会い、生前の罪業によって地獄へ送られる者があまりにも多いことから、三十三箇所の観音霊場をつくり巡礼によって人々を救うように託宣を受けるとともに起請文と三十三の宝印を授かり現世に戻された。
- Saint Tokudo, the founder of the Hase-dera Temple in Yamato Province, met Enma Daio (King Yama, or the King of Hell) at the entrance to the other world when he died of disease at the age of sixty-two in 718; he received from Enma Daio an oracle telling him to build thirty-three holy places of Kannon and save people by having them make the pilgrimage, then received the kishomon (written oath) to Kannon and the thirty-three hoin (temple seals), and was sent back to the world to accomplish these tasks, for too many people had been sent to hell from bad karma.
- 1月1日の寅の刻(午前4時ごろ)に、天皇が綾綺殿で黄櫨染御袍(こうろぜんのごほう:みかどの朝服)を召され、清涼殿東庭に出御して天皇の属星(ぞくしょう:誕生年によって定まるという人間の運命を司る北斗七星のなかの星)、天地四方の神霊や父母の天皇陵などの方向を拝し、その年の国家・国民の安康、豊作などを祈った。
- On January 1, torano koku (at about four o'clock in the morning), the Emperor, wearing Korozen no go-ho at Ryoki-den, came to the east garden of Seiryo-den and prayed for his Zokusho (one of the stars of the Big Dipper, which is said to have destiny depending on the year in which the person was born) and spirits in every direction, or the direction of his parents' Imperial Mausoleum, whereupon he wished for the peace and security of the nation and good harvests for the coming year.
- 孝元天皇(こうげんてんのう、 孝霊天皇18年(紀元前273年)- 孝元天皇57年9月2日 (旧暦)(紀元前158年10月14日))は、『古事記』『日本書紀』に記される第8代の天皇(在位:孝元天皇元年1月14日 (旧暦)(紀元前214年2月21日) - 同57年9月2日 (旧暦)(紀元前158年10月14日))。
- Emperor Kogen (273 B.C. – October 14, 158 B.C.) is the eighth emperor (reigned from February 21, 214 B.C. to October 14, 158 B.C.) written in 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters) and 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 元禄14年2月4日 (旧暦)(1701年3月3日)、江戸下向が予定されていた東山天皇の勅使柳原資廉(前の大納言)、高野保春(前の中納言)ならびに霊元天皇の院使清閑寺熈定(前の権大納言)を接待するために江戸幕府は勅使饗応役として播磨国赤穂藩主の浅野長矩、院使饗応役として伊予国宇和島藩伊予吉田藩主の伊達村豊をそれぞれ任じた。
- On March 3, 1701, the Edo bakufu appointed the lord of Ako Domain in Harima Province, Naganori ASANO, and the lord of Yoshida and Uwajima Domain in Iyo Province, Muratoyo DATE, to attend to Emperor Higashiyama's messenger Sukekado YANAGIWARA (former Dainagon (chief councilor of state)) who was planning to go down to Edo, Yasuharu TAKANO (former Chunagon (vice-councilor of state)), and Emperor Reigen's Inshi (a messenger from the retired emperor) Hirosada SEIKANJI (former Gon Dainagon (provincial chief councilor of state)).
- 都が平安京に移って以降、いったん出家した皇族が還俗して践祚した例はなく、この時院政を敷いていた後水尾天皇はその第19皇子である高貴宮(後の霊元天皇)を践祚させようとしたが、高貴宮は生後間もなかったので、四世襲親王家の一つである有栖川宮を継承していた良仁親王が高貴宮が成長するまでの間の中継ぎとして践祚して後西天皇となった。
- At the time, there was no precedent where an Imperial member entered priesthood and then returned to a secular life to become enthroned as emperor, Emperor Gomizunoo, who used to rule the cloistered government, tried to have his nineteenth Prince, Ade no Miya (the later Emperor Reigen) succeed the throne, however the Prince Ade no Miya had just been born, so, it was decided that Imperial Prince Nagahito who belonged to the Arisugawa no Miya, one of the four hereditary Imperial families, would temporarily succeed the throne and be named Emperor Gosai until Ade no Miya was old enough to become Emperor.
- 政治的には自らが権勢門家の頭領だったにも関わらず、荘園整理令を出す等意欲的に施政に取り組み、有能な政治家ではあったが、その能力を発揮できた期間は短く、道真の怨霊と噂されたその早逝は、仲平の71歳、兼平の61歳、忠平・穏子の70歳等(いずれも数え年)他の兄弟が当時としては総じて長命だっただけに余計目立った格好となってしまった。
- In terms of politics, although he himself was the head of a powerful family, he engaged in politics actively by issuing manor regulation acts and so on, and was an able politician, Tokihira was able to demonstrate this ability only for a short time and his rumored early death at the hands of Michizane's vengeful spirit was all the more remarkable considering the fact that his siblings, for that time, generally lived long lives, Nakahira until 71, Kanehira until 61, Tadahira and Onshi at 70 (even in consideration of the practice of adding a year at birth).
- 1669年(寛文9年)に朽木稙昌が藩政を務めるようになって以後、十三代にわたって朽木家が藩政を務める様になり、藩主が五代目朽木玄綱になると地名を「福智山」から「福知山」に改め、「明智光秀の治水によって水害から救われ、城下町として栄えたのは彼のおかげである」という住民の連署によって御霊神社 (福知山市)に光秀の合祀を許したのであった。
- After Tanemasa KUTSUKI took on the clan administration in 1669, thirteen generations of the Kutsuki family were in charge of clan administration, and when Totsuna KUTSUKI took office as the fifth domain head, he changed the kanji character of the domain name from '福智山' to '福知山,' and allowed enshrinement of Mitsuhide in the Goryo-jinja Shrine (Fukuchiyama City) by residents who 'thanked Mitsuhide AKECHI for the prosperity of Fukuchiyama as a castle town through his flood prevention works.'
- また、東福門院(徳川和子)に対する配慮から後光明天皇・後西天皇・霊元の3天皇の生母(壬生院園光子・逢春門院櫛笥隆子・新広義門院園国子)に対する女院号贈呈が死の間際(壬生院の場合は後光明天皇崩御直後)に行われ、その父親(園基任・櫛笥隆致・園基音)への贈位贈官も極秘に行われるなど、幕府の朝廷に対する公然・非公然の圧力が続いたとも言われている。
- Also, in consideration toward Tofukumonin (Masako TOKUGAWA), to the birth mothers of Emperor Gokomyo, Emperor Gosai and Emperor Reigen (Mibuin Mitsuko SONO, Hoshunmonin Takako KUSHIGE, Shinkogimonin Kuniko SONO), Nyoin go was presented just before they died (to Mibuin, Nyoin go was presented immediately after Emperor Gokomyo died) and their fathers (Mototo SONO, Takashi KUSHIGE, Motone SONO) were secretly given a special rank and position; it is said that the government maintained direct and indirect pressure upon the Imperial Palace.
- お化けには、大化けという表現があるように、総じて大きさや効果が増大する現象をいう場合が多いが、日本の民間信仰でもある古神道も、同様の価値観があり、大きいものほど宿る神霊の位が高いとする価値観があり、巨木や巨石を信仰するものとして、神籬(ひもろぎ)・磐座(いわくら)があり、大きく成長した木または、通常より大きい岩に神が宿る(化ける)とされる。
- 大化け (obake: big changing in the literal meaning): it's often the case that obake generally means phenomena whose size and effect have increased; Ancient Shinto, which is connected with Japanese folk belief, has a concept of value by which it is thought that the higher ranking divine spirits reside in bigger things, such as himorogi (temporarily erected sacred space or 'altar' used as a locus of worship) and iwakura (dwelling place of a god, usually in reference to a large rock): a tree which has grown to a greater extent than others or a rock which is larger than others can be a house of (bakeru [change to]) the divine spirit.
- これに対して霊元上皇は他家にも伝わっているにも関わらず二条家の独占になっているのは相応の理由があるからであるとして、たとえ二条家当主が現職の摂関・大臣でなくても「即位灌頂」のみは二条家当主が行う事、もし当主が幼くして二条家を継いだ場合には儀式の秘法を知るもう一人の存在である当代の天皇が責任をもって当主に伝授する事を裁定して公式に二条家の独占となった。
- In reply to the argument, the retired Emperor Reigen reasoned that there should have been a substantial reason why the position had been dominated by the Nijo Family despite the fact that the accession to the throne had come down to the other families, and judged that even if the head of the Nijo Family was not the incumbent regent, chief adviser to the Emperor or minister, only the 'Sokui kanjo' should be administered by the head of the Nijo Family, and that in the case where the family head inherited the Nijo Family while still young, the Emperor (who was the other that knew mysticism of the ceremony) should give instructions to the family head, all of which resulted in the official domination of the position by the Nijo Family.
- 黒・藍色系統では、「公家荒」と呼ばれる国家転覆を狙う大悪人(菅原伝授手習鑑の藤原時平)の隈や、嫉妬の鬼と化した女性の「般若隈」(道成寺の白拍子花子、その本性は清姫)、女妖怪に使う「鬼女隈」(紅葉狩の鬼女紅葉や戻橋の女に化けた鬼など)、荒れ狂う悪霊の怨念を表した「亡霊隈」(船弁慶の平知盛)など猛々しさは紅色の隈取に匹敵するが、冷酷であったり妖力を使う悪役のものである。
- Black and navy was used for the make-up of 'Kugeare' (wild kuge (noble)), who was the villain (FUJIWARA no Sihei of 'Sugawara Denju Tenarai Kagami') that schemed to overthrow the government, female that turned into ogre with jealousy ('hannya-guma' (makeup like hannya, female demon) (Shirabyoshi (a women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Musume Dojoji' (Young Woman) whose real name was Kiyohime (Princess Kiyo)), female monster 'kijo-kuma' (makeup like a female ogre) (female ogre that gathered autumn leaves or ogre that disguised itself as the female of Modori-bashi bridge, 'borei-guma' (ghost make-up) that expressed the grudge of crazed evil spirit (TAIRA no Tomomori of Funa Benkei) that roughness equaled that of crimson colored Kumadori, but used on villains who were cruel or used spiritual power.
- 一説に、こうした鈴鹿王の立身の背景には、無念の思いを抱いて死んだ長屋王の霊を鎮めたいという朝廷の意図が込められていたといわれているが、その一方で天平9年の疫病によって議政官級の皇族・貴族のほとんどが死去してしまい、大臣に就任できる要件を満たした人材がいなくなってしまったために、大臣と同格で皇族であることが唯一の条件であった知太政官事を急遽立てなければならないという切迫した事情も介在していた。
- While there is a theory that such speedy promotion of Suzuka no Okimi was the results of the Imperial Court's influence, who intended to appease the spirit of Nagayao, who died feeling mortified, another theory says that as a plague in 737 killed most members of the Imperial Family and nobles working in the Giseikan (Legislature), leaving very few princes and nobles meeting the requirements to fill ministerial positions, there was a desperate need to quickly fill in the position of Chidaijoikanji whose only requirement was being a member of the Imperial Family and in a position equivalent to the ministers.
- その後、幸仁親王の子・有栖川宮正仁親王が嗣子無く没したため、霊元天皇の皇子・有栖川宮職仁親王が入って第5代を継承し、以後、6代・有栖川宮織仁親王、7代・有栖川宮韶仁親王、8代・有栖川宮幟仁親王、9代・有栖川宮熾仁親王、10代・有栖川宮威仁親王と、いずれも直系を以って伝えたが、1913年(大正2年)1月5日、威仁親王の薨去によって実質的に断絶が確定し、1923年(大正12年)6月29日、威仁親王妃慰子の薨去によって正式に絶家となった。
- Subsequently, Prince Yoshihito's child, Prince Arisugawa no miya Tadahito, died without having any children, Emperor Reigen's Prince Arisugawa no miya Yorihito succeeded as the fifth court noble, followed by the sixth prince, Arisugawa no miya Orihito; the seventh prince, Arisugawa no miya Tsunahito; the eighth prince, Arisugawa no miya Takahito; the ninth prince, Arisugawa no miya Taruhito; and the tenth prince, Arisugawa no miya Takehito, it was passed down through the lineage; however, on January 5, 1913, after the death of Prince Takehito, it was definite that there was no successor to take over the family, so on June 29, 1923, the family name officially died after Princess Yasuko (Prince Takehito's wife) passed away.
- 彼が奉行として参画したと思われる遺構は、建築としては妙心寺麟祥院の春日のつぼね霊屋(慶長年間、うち溜りを移建)、氷室神社拝殿(慶長年間、内裏池亭を移建)、大覚寺宸殿(慶長年間の内裏の元和期増造の際に中宮宸殿となる)、金地院東照宮、同茶室、同方丈南庭(鶴亀庭)、南禅寺本坊方丈南庭、大徳寺竜光院密庵席(みったんせき)、孤篷庵表門前の石橋、同前庭、同忘筌席露地(建築は寛政年間に焼失後、旧様式を踏襲して復元された)、仙洞御所南池庭のいで島およびその東護岸の石積み部分などである。
- Work to which he is believed to have contributed include: the tamaya (mausoleum) for Kasuga no Tsubone (during the Keicho era (1596 - 1615), relocation of the waiting room); the haiden (hall of worship) of the Himuro-jinja Shrine (Keicho era (1596 - 1615), relocation of Dairi Chitei (an arbor by a pond of the Imperial Palace)); Shinden of the Daikaku-ji Temple (became Chugu Shinden in the Genna era (1615 - 1617) upon the expansion of the dairi (Imperial Palace) first constructed in the Keicho era); Toshogu (Priest house), tea house and south garden (Tsuru-Kame garden (literally, crane-turtle garden)) of hojo (abbot's chamber) of Konchi-in; south garden of hojo of the honbo (priests main living quarters) of the Nanzen-ji Temple; Mittanseki (tea house) of Ryukoin of Daitoku-ji Temple; stone bridge in front of the front gate of Kohoan, a front garden and Bosenseki Roji of the same (building was lost to fire in the Kansei era (1789 - 1800) and restored in the original style); and the islands and stone-lined eastern shore of the south garden of Sento Gosho.
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.