雷: 1000 Terms and Phrases
- 雷
- lightning
- thunder
- thunderbolt
- god of thunder
- god of lightning
- anger
- fit of anger
- Azuma
- Ikazuchi
- Ikatsuchi
- Ikadzuchi
- Kaminari
- Rai
- thunderstorm
- lightning bolt
- 空雷
- aerobomb
- hydrobomb
- torpedo
- 雷山
- Ikazuchiyama
- Ikatsuchiyama
- Raizan
- 地雷
- land mine
- torpedo
- Land mines
- 襲雷
- lightning strike
- lightning bolt
- 熱雷
- heat thunderstorm
- Heat lightning
- 春雷
- spring thunder
- Shunrai
- Harunari
- 疾雷
- sudden and violent thunder
- 寒雷
- winter thunder
- thunderstorm accompanying a cold front
- 魚雷
- torpedo
- gyroscope
- Torpedoes
- 雷電
- thunder and lightning
- Raiden
- thunderstorm
- Raiden series
- 雷声
- large, thunderous voice
- sound of thunder
- 雷鳥
- ptarmigan (Lagopus muta, esp. the Japanese ptarmigan, Lagopus muta japonica)
- grouse
- Raichou
- Raiteu
- 雷神
- god of thunder
- Raijin
- Raijin (god of lightning)
- Thunder deities
- 雷名
- fame
- renown
- great name
- 落雷
- lightning strike
- thunderbolt
- bolt of lightning
- to strike (lightning)
- to be struck by lightning
- cloud-to-ground discharge
- flash-to-ground
- a stroke of lightning
- 雷竜
- brontosaurus
- apatosaurus (dinosaur)
- Rairyuu
- 雷様
- thunder
- god of thunder
- 雷獣
- beast which descends from the sky with a thunderbolt
- Raijū
- 雷雨
- thunderstorm
- Raiu
- thunder showers
- an electrical storm
- 雷雲
- thunder cloud
- thundercloud
- 雷鈷
- ground stone tool from the late Jomon period
- 雷魚
- sailfin sandfish (Arctoscopus japonicus)
- blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)
- northern snakehead (species of fish, Channa argus)
- 雷撃
- being struck by lightning
- torpedo attack
- thunderstroke
- lightning strike
- 雷丸
- raigan (Omphalia lapidescens)
- parasitic fungus which grows on bamboo, used in Chinese medicine
- 雷火
- flash of lightning
- fire started by lightning
- 雷管
- detonator
- cuttings
- detonator cap
- primer
- blasting cap
- detonating fuse
- 雷川
- Ikazuchigawa
- Ikaduchisawa
- 雷撃隊
- The Raigeki-tai troop
- 大雷童
- Dairaidou (Sumo shikona)
- 雷句誠
- Raiku Makoto
- Makoto Raiku
- 水雷艇
- torpedo boat
- Torpedo boats
- 避雷針
- lightning rod
- lightning conductor
- 火山雷
- volcanic thunderstorm
- 黒雷鳥
- black grouse (Tetrao tetrix)
- blackcock (male black grouse)
- greyhen (female black grouse)
- 魚雷艇
- torpedo boat
- mosquito boat
- 雷親父
- snarling old man
- irascible old man
- 雷除け
- lightning rod
- lightning conductor
- lightning arrester
- charm that protects one from lightning
- 雷さま
- thunder
- god of thunder
- 雷こう
- mercury fulminate
- fulminating mercury
- 直撃雷
- direct lightning stroke
- direct stroke
- 避雷器
- arrester
- lightning arrester
- LA lightning arrester
- lightning discharger
- lightning guard
- lightning protector
- lightening arrester
- 誘導雷
- indirect lighting stroke
- indirect stroke
- induced lightning
- 竜雷太
- Ryuu Raita (1940.12-)
- 電気雷管
- electric blasting cap
- electric detonator
- 避雷装置
- surge protective device
- 雷鳴頭痛
- thunderclap headache
- 平塚雷鳥
- Hiratsuka Raichou (h) (1886.2.10-1971.5.24)
- 藤山雷太
- Fujiyama Raita (h) (1863.9.13-1938.12.19)
- 市川雷蔵
- Ichikawa Raizou (h) (1931.8.29-1969.7.17)
- 加藤雷也
- Katou Raiya (h) (1988.9.17-)
- 草原雷鳥
- greater prairie chicken (Tympanuchus cupido)
- 樺太雷鳥
- willow ptarmigan (Lagopus lagopus)
- 蝦夷雷鳥
- hazel grouse (Bonasa bonasia)
- 疾風迅雷
- with lightning speed
- 光子魚雷
- photon torpedo
- List of weapons in Star Trek
- 付和雷同
- following blindly
- following suit without reflection
- 附和雷同
- following blindly
- following suit without reflection
- 雷雨の鼻
- nose of thunderstorm
- 復帰雷撃
- return streamer
- return stroke
- 爆発雷管
- blasting cap
- detonator
- 雷害防止
- lightning trouble guard
- 耐雷設計
- lightning protection design
- 雷州半島
- Leizhou Bandao
- Leizhou Peninsula
- 雷電神社
- Raiden Shrine
- Raiden-jinja Shrine
- 対人地雷
- an antipersonnel land mine
- 雷検知器
- Lightning detection
- Lightning-prediction system
- 避雷保護
- lightning protection
- 雷の休止
- a cessation of the thunder
- 酸素魚雷
- Type 95 torpedo
- Type 93 torpedo
- 世界の雷神
- Raijin throughout the world
- 風神雷神図
- Wind God and Thunder God Screens ('Fujin Raijin-zu')
- 自復避雷器
- self-restore arrester
- 弁形避雷器
- valve-type arrester
- 真空熱雷対
- vacuum thermocouple
- 万雷の拍手
- thunderous applause
- tumultuous applause
- 哨戒魚雷艇
- PT boat patrol torpedo boat
- 迦邇米雷王
- Prince Kanimeikazuchi (Kanimeikazuchi no Miko)
- 真空避雷器
- vacuum arrester
- vacuum lightning arrester
- vacuum lightning protector
- 稲妻雷五郎
- Inadzuma Raigorou, 7th sumo grand champion
- 落雷にあう
- to be struck by lightning
- be struck by lightning;
- 耐雷ホーン
- current limiting arcing horn
- 薄膜避雷器
- film lightning arrester
- 耐雷変圧器
- lightning shielding transformer
- 相間避雷器
- phase-to-phase arrester
- 雷事故様相
- lightning outage performance
- 雷雨を伴う
- associated with thunderstorms
- 雨と雷の神
- god of rain and thunder
- 地雷の除去
- the disposal of explosive mines
- 雷鳴を伴う
- accompanied with thunder
- S級水雷艇
- Finnish S class torpedo boat
- 弁抵抗避雷器
- valve resistance arrester
- 耐静電気雷管
- anti-static electric detonator
- ロケット誘雷
- rocket triggered lightning
- 賀茂別雷神社
- Kamowakeikaduchi Shrine
- Kamowakeikazuchi-jinja Shrine
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine
- Kamigamo Shrine
- 秀ノ山雷五郎
- Hidenoyama Raigorou, 9th sumo grand champion
- 雷山畜産団地
- Raizanchikusandanchi
- 人間魚雷回天
- kaiten
- human torpedo in WW2
- 超高層雷放電
- upper-atmospheric lightning
- upper-atmospheric discharge
- 地雷除去作業
- mine-clearing operation
- 多重雷撃放電
- multiple strokes discharge
- 電気爆発雷管
- electric blasting cap
- 電解形避雷器
- electrolytic lightning arrester
- 年間雷雨日数
- IKL iso-keraunic level
- 魚雷型採水器
- torpede type sampling bottle
- torpedo type sampling bottle
- 恐ろしい雷雲
- forbidding thunderclouds
- 猛烈な雷雨嵐
- a terrific thunderstorm storm
- 千鳥型水雷艇
- Chidori class torpedo boat
- T1型水雷艇
- Type 35 torpedo boat
- 機雷を敷設する
- lay an egg
- lay mines
- 酸化被膜避雷器
- oxide film arrester
- 耐雷構造変圧器
- non-resonating transformer surge-proof transformer
- 雷が鳴ると怖い
- I'm scared by thunder.
- 後シテ 別雷神
- Nochi-shite (the leading role in the latter half of a Noh play), Wakeikazuchi no kami
- 清涼殿落雷事件
- Seiryoden Thunderbolt Striking Incident
- 旭化成雷管工場
- Asahikaseiraikan Factory
- 地震雷火事親父
- earthquakes, thunder, fires, and fathers (as a list of things that are generally feared)
- 帰還雷撃モデル
- return stroke model
- 雷保護システム
- DAS Dissipation Array System
- 直流線路避雷器
- DC line arrester
- DC line surge diverter
- 磁気吹消避雷器
- magnetic blow-out arrester
- 雷防護国際会議
- ICLP International Conference on Lightning Protection
- ガス入り避雷管
- gas-filled arrester tube
- インドラの落雷
- Indra's thunderbolt
- 外人機雷に悩む
- suffering from xenophobia
- 雷のような仕事
- work like thunder
- スピカ級水雷艇
- Spica class torpedo boat
- オルサ級水雷艇
- Orsa class torpedo boat
- T22型水雷艇
- Elbing class torpedo boat
- ジュピターの雷
- Jovian thunderbolts
- クレイモア地雷
- M18 Claymore mine
- 雷門喜助(岡山)
- Kisuke KAMINARIMON (Okayama)
- 雷文(らいもん)
- Raimon (literally, thunder patterns)
- 付和雷同(する)
- follow the crowd
- 雷遁-雷を利用。
- Raiton-Making use of thunder.
- 襲芳舎(雷鳴壺)
- Shuhosha (Kannari no tsubo)
- 遅延電気爆発雷管
- delay electric blasting cap
- ミリセコンド雷管
- millisecond detonator
- 落雷位置標定装置
- LLS Lightning Location System
- 雷撃シミュレータ
- lightning simulator
- 地下に隠れた地雷
- an explosive mine hidden underground
- アリエテ級水雷艇
- Ariete class torpedo boat
- ヤグアル級魚雷艇
- Jaguar class fast attack craft
- 建築物等の雷保護
- Protection of structures against lightning
- 枝分かれした雷光
- forked lightning
- 刻まれた雷門細工
- the carved fretwork
- 小鷹 (水雷艇)
- Japanese torpedo boat Kotaka
- 雷酸水銀(II)
- Mercury(II) fulminate
- 制限電圧(避雷器)
- discharge voltage
- 雷のように騒々しい
- as loud as thunder
- 避雷器制限電圧特性
- DLR Discharge Level Ratio
- ギャップレス避雷器
- gapless arrester
- 雷インパルス耐電流
- lightning impulse withstand current
- 雷の一つの鋭い轟き
- a single sharp crash of thunder
- チュートンの雷の神
- the Teutonic god of thunder
- 魚雷の形をしたエイ
- rays with bodies shaped like torpedoes
- 雷に伴う稲光の放電
- a discharge of lightning accompanied by thunder
- 「稲妻の原因は雷で
- `is the thunder
- ロシア帝国の水雷艇
- Torpedo boats of Russia and the Soviet Union
- Mk50 (魚雷)
- Mark 50 torpedo
- Mk16 (魚雷)
- Mark 16 torpedo
- チューリャ型魚雷艇
- Turya class torpedo boat
- Mk48 (魚雷)
- Mark 48 torpedo
- Mk45 (魚雷)
- Mark 45 torpedo
- 先で雷が鳴ったバス
- The bus thundered down the road
- Mk14 (魚雷)
- Mark 14 torpedo
- 定期的に雷が鳴る音
- the rumbling rolling sound of thunder
- Mk46 (魚雷)
- Mark 46 torpedo
- Mk44 (魚雷)
- Mark 44 torpedo
- Mk13 (魚雷)
- Mark 13 torpedo
- Mk54 (魚雷)
- Mark 54 MAKO Lightweight Torpedo
- チクローネ級水雷艇
- Ciclone class torpedo boat
- 古事記:建御雷神ほか
- Kojiki (The Records of Ancient Matters): Takemikazuchi-no-kami, etc.
- 歴史・文学の中の雷神
- Raijin in history, literature
- 98.観測時に雷電。
- 98: Thunder and lightning was observed.
- ポリマー碍管型避雷器
- polymer housed arrester
- 地雷が埋められた地域
- a region in which explosives mines have been placed
- 雷管を爆発させる行為
- the act of exploding a percussion cap
- その木に雷が落ちた。
- The tree was struck by lightning.
- 雷 (吹雪型駆逐艦)
- Japanese destroyer Ikazuchi
- 舟艇−電気装置−避雷
- Small craft−Electrical devices−Lightning protection
- 鉄道車両用直流避雷器
- DC surge arresters for rolling stock
- 鉄道車両用交流避雷器
- AC surge arresters for rolling stock
- 雷神 (曖昧さ回避)
- God of Thunder (disambiguation)
- 市川雷蔵 (8代目)
- Ichikawa Raizō VIII
- シェルシェン型魚雷艇
- Shershen class torpedo boat
- アメリカ合衆国の魚雷
- Torpedoes of the United States
- ミリセコンド段発破雷管
- millisecond delay detonator
- ─ 雷撃隊・行進隊など
- - The Raigeki-tai troop, the Koshin-tai troop, and others
- アルミニウムセル避雷器
- aluminium-cell lightning arrester
- 非標準雷インパルス電圧
- non-standard lightning impulse voltage
- 全国雷観測ネットワーク
- JLDN Japan Lightning Detection Network
- 雷観測レーダーシステム
- lightening radar system
- 機雷を置く装備をした船
- ship equipped for laying marine mines
- 雷酸の塩またはエステル
- a salt or ester of fulminic acid
- 雷のような音がするさま
- sounding like thunder
- 打たれると爆発する雷菅
- a detonator that explodes when struck
- 雷、雨、および農耕の神
- god of thunder and rain and farming
- あの夏は雷が多かった。
- We had a lot of thunder that summer.
- この夏は雷が多かった。
- We have had a lot of thunder this summer.
- ドルースキ (水雷艇)
- Bulgarian torpedo boat Drazki
- オスプレイ級機雷掃討艇
- Osprey class coastal minehunter
- ヘメンメア級機雷敷設艦
- Hämeenmaa class minelayer
- Mk60キャプター機雷
- Mark 60 CAPTOR
- ハザード (水雷砲艦)
- HMS Hazard (1894)
- 雷除大祭 - 6月1日
- Kaminariyoke Taisai (Thunder Avoidance Festival) : June 1
- 産屋神社(王子)鴨別雷神
- Ubuyajinja (Oji) Kamowakeikazuchi
- 雷インパルス耐電圧レベル
- LIWL lightning impulse withstand level
- 直流巻線低圧側対地避雷器
- phase-to-ground arrester of lower bridge
- 直流巻線高圧側対地避雷器
- phase-to-ground arrester of upper bridge
- 雷鳴と稲妻に対する恐怖症
- a morbid fear of thunder and lightning
- 雷が聞こえている例である
- be the case that thunder is being heard
- 機雷を探知し除去する活動
- the activity of detecting and disposing of marine mines
- 雷雨の前にしばしば現れる
- often appears before a thunderstorm
- 稲光は雷の音に先行する。
- The flash of lightning precedes the sound of thunder.
- 我々は雷雨から避難した。
- We took cover from the thunder shower.
- 一番低い雷の轟きも鳴らず
- Nor ever lowest roll of thunder moans,
- グルィフ (機雷敷設艦)
- ORP Gryf (1936)
- 雷がごろごろと鳴り出した
- The roar settled to a thunder
- 地雷禁止国際キャンペーン
- International Campaign to Ban Landmines
- 彼は、不発の地雷を踏んだ
- he stepped on a dud mine
- Mk 32 短魚雷発射管
- Mark 32 Surface Vessel Torpedo Tubes
- 稲妻は雷鳴より先にくる。
- Lightning precedes thunder.
- - 鴈治郎、扇雀、市川雷蔵
- - Ganjiro, Senjaku and Raizo ICHIKAWA
- 上賀茂神社(賀茂別雷神社)
- Kamigamo-jinja Shrine (Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine)
- Kamigamo Shrine (Kamowake-Ikazuchi Shrine)
- すると雷雨が降りはじめた。
- Subsequently, a thunderstorm arrived.
- 雷鳴のように大変大きな声で
- loud as thunder
- 全自動型雷放電進展観測装置
- ALVS Automatic Lightning Flash Velocity Measurement System
- 酸化亜鉛形避雷器(MOA)
- metal oxide arrester
- 爆発性の機雷を有する一地帯
- a tract of land containing explosive mines
- アメリカ合衆国の機雷戦艦艇
- Mine warfare vessels of the United States
- ラトナ (高速機雷敷設艦)
- HMS Latona (M76)
- ヌスレット (機雷敷設艦)
- Ottoman minelayer Nusret
- 地雷に雷管を付けてください
- prime a mine
- 遠雷 〜遠くにある明かり〜
- Enrai (Tooku ni Aru Akari)
- - 建御雷神(たけみかづち)
- - Takemikazuchi-no-kami
- 賀茂別雷神社 (上賀茂神社)
- Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (the Kamigamo-jinja Shrine)
- 電気幾何学的モデル(雷遮蔽)
- electro-geometric model
- 雷インパルス耐電圧試験電圧値
- lightning impulse withstand test voltage
- ミリセカンド遅延電気爆発雷管
- MS delay blasting cap
- millisecond (MS) delay blasting cap
- millisecond delay blasting cap
- 相棒の雷電とは対照的である。
- This is in stark contrast to the character of Raiden.
- 雷のように言葉で攻撃すること
- thunderous verbal attack
- 稲妻は普通、雷鳴の前に光る。
- Lightning is usually followed by thunder.
- とどろく雷鳴を聞いてください
- hear the rolling thunder
- バッファロー (地雷除去車)
- Buffalo (mine protected vehicle)
- タイガーフィッシュ (魚雷)
- Mark 24 Tigerfish
- 雷電 (メタルギアシリーズ)
- Raiden (Metal Gear)
- 雷になって蹴り殺してやるのだ。
- I will become thunder to kick you to death.
- 雷神「鳴神」になり、姫を追う。
- And he who has become raijin (god of lightning) 'Narukami' goes after the princess.
- 後シテ 雷神(菅原道真の悪霊)
- Ato-shite (the leading part for the second half): Raijin (the evil spirit of Michizane SUGAWARA)
- 落雷によって焼失したとする説。
- Furthermore, there is a theory that the castle was burnt down due to a lightning strike.
- 賀茂別雷神社(本殿、権殿)2棟
- kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Honden (a main hall) and Gonden (the shrine used temporarily in repairing the main hall)): two buildings
- 商用周波放電開始電圧(避雷器)
- power-frequency sparkover voltage
- 雷管を打って弾薬に点火する撃鉄
- striker that ignites the charge by striking the primer
- ゆうべは雷がなって稲光がした。
- There was thunder and lightning last evening.
- その公演は万雷の拍手を受けた。
- The performance was received with applause.
- 雷雨に先行する痛烈に不快な空気
- the sulfurous atmosphere preceding a thunderstorm
- 雷電 (シューティングゲーム)
- Raiden (video game)
- 遠くで雷が鳴ったのが聞こえた。
- I heard it thunder in the distance.
- 国指定史跡「賀茂別雷神社境内」
- The grounds of 'Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine' Designated Historic Site
- 「八雷神(やついかつちのかみ)」
- Yatsuikatsuchi no kami'
- 一説には雷獣であるともいわれる。
- It is also said that the creature is a specter that appears together with lightning.
- インパルス放電開始電圧(避雷器)
- impulse sparkover voltage
- 魚雷艇を破壊するようにできている
- designed to destroy torpedo boats
- P(パトロール)T(魚雷)ボート
- P(atrol) T(orpedo) boat
- 雷のように音を出す騒音を立てる人
- a noisemaker that makes a sound like thunder
- 耳の中で雷のような音がしました。
- `There was the sound of a clap of thunder in my ears.
- 雷にうたれて枯れた木は実をつけず
- Shall bloom the thunder-blasted tree,
- 彼らは雷がゴロゴロいう音を聞いた
- they heard the rumbling of thunder
- カールスクローナ (機雷敷設艦)
- HMS Carlskrona (M04)
- 私たちは川の岸に逆機雷を敷設した
- We countermined the banks of the river
- 賀茂別雷神社文書 13,639通
- 13,639 Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine archive documents
- 風神雷神図(国宝)-俵屋宗達筆。
- Fujin Raijin zu (image of the Wind and Thunder Gods) (National Treasure) - Painted by Sotatsu TAWARAYA
- 激しい雨あるいは雹に雷と電光が伴う
- heavy rain or hail along with thunder and lightning
- アムール級機雷敷設艦 (1898)
- Amur class minelayer (1898)
- アメリカ海軍掃海艦・機雷敷設艦一覧
- List of mine warfare vessels of the United States Navy
- ケーニギン・ルイゼ (機雷敷設艦)
- SS Königin Luise (1913)
- 雷雨の後に、空気がかなり冷やされた
- The air cooled considerably after the thunderstorm
- また対になる存在として、雷神がある。
- Fujin and 'Raijin' (the Japanese god of thunder) is a pair.
- - 一部国宝、詳細は賀茂別雷神社参照
- Partly, national treasure; for more information, refer to section for Kamo Wakeikazuchi Jinja Shrine.
- 678年 このころ賀茂別雷神社成立。
- 678: Around this year, Kamowakeikazuchi-jinja Shrine was established.
- 落雷位置評定システムの観測網(米国)
- NLDN National Lightning Detection Network
- 魚雷が発射される船の喫水線の付近の管
- a tube near the waterline of a vessel through which a torpedo is fired
- 小型の高速非装甲で少し武装した魚雷艇
- a small fast unarmored and lightly armed torpedo boat
- 地雷を撒いたり、探索して解体する工兵
- a military engineer who lays or detects and disarms mines
- スコールや雷雨が起こるような寒冷前線
- a cold front along which squalls or thunderstorms are likely
- おお永遠、そは雷のことば BWV20
- O Ewigkeit, du Donnerwort, BWV 20
- はじめに稲妻が光り、雷鳴がとどろいた
- first came lightning, then thunder
- ベトナム人はカンボジアに地雷を埋めた
- The Vietnamese mined Cambodia
- 賀茂別雷神社 幣殿(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Heiden (hall of offerings) (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 楼門(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Ro-mon gate (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 権殿(1863年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Gonden (associate shrine) (constructed in 1863)
- 賀茂別雷神社 本殿(1863年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Honden (main hall) (constructed in 1863)
- 賀茂別雷神社 渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Watariro (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 透廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Sukiro (passageway open on both sides) (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 楽屋(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Gakunoya (bandstand) (constructed in 1628)
- また筑紫国では雷山の峰で苦行に励んだ。
- Moreover, he underwent an ascetic trial of hardship on the peak of Mt. Rai (Thunder Mountain) in Tsukushi province.
- 雷電(らいでん)は、能楽作品のひとつ。
- Raiden (written in two Chinese characters meaning thunderbolt) is one of noh-gaku (noh and kyogen) works.
- その謡にのって後シテの雷神が登場する。
- Enter Raijin, thunder god, the second half leading part with the singing on the background.
- 俵屋宗達:『風神雷神図屏風』(建仁寺)
- Sotatsu TAWARAYA: 'Fujin Raijin-zu byobu' (The folding screens of Wind God and Thunder God) owned by Kennin-ji Temple
- 通常水雷で武装している、潜水可能な戦艦
- a submersible warship usually armed with torpedoes
- 雷管を遠くから発火させるのに使用される
- used to ignite detonators from a distance
- 雷門細工または格子細工のパターンがある
- having a pattern of fretwork or latticework
- 雷鳴と電光を伴ったあっという間の暴風雨
- a short rainstorm accompanied by thunder and lightning
- 起爆装置、雷管、および信管に使用される
- used in detonators and blasting caps and percussion caps
- 反逆者はその野原に地雷と罠を点在させた
- the rebels had salted the fields with mines and traps
- 賀茂別雷神社 神宝庫(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Shinhouko (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 唐門(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Kara-mon gate (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 御籍屋(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Mifuda-no-ya (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 東渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Eastern Watariro (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 祝詞舎(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Noritoya (ritual prayer hall) (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 西渡廊(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Western Watariro (constructed in 1628)
- 享和2年(1802年)落雷で焼失した。
- Lightning hit and burned it down in 1802.
- 賀茂別雷神社 外幣殿(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Geheiden (outer treasury) (constructed in 1628)
- 木造風神・雷神像 - 鎌倉復興期の作。
- Wooden statues of Fujin (wind god) and Raijin (thunder god) - Created during the temple revival stage of the Kamakura period.
- 火雷神(以上六柱の荒魂。菅原道真とも)
- Karaishin (the above 6 aggressive souls and also known as SUGAWARA no Michizane).
- 能「雷電 (能)」は後シテが雷神である。
- In Noh 'Raiden', Nochi-Shite (the leading role in the latter half of a Noh play) is Raijin.
- - 賀茂別雷神(かもわけいかづちのかみ)
- - Kamowakeikazuchi no Kami
- 閃雷のCD等でその作品を聞く事が出来る。
- They can be heard on Senrai CD and so on.
- - 風雨と雷を操り、虹を弓として使う神。
- This is the god who controls wind, rain and thunder and uses a rainbow as a bow.
- 第9代開化天皇玄孫で、迦邇米雷王の王子。
- He was a great-great grandchild of the ninth emperor of Japan, the Emperor Kaika, and was a prince of Kanimeikazuchi no miko.
- 深い長い音(雷または大きなベルのような)
- a deep prolonged sound (as of thunder or large bells)
- 潜水艦から発射されるように設計された魚雷
- a torpedo designed to be launched from a submarine
- 飛行機から発射されるように設計された魚雷
- a torpedo designed to be launched from an airplane
- 地雷を探し当てるために使われる電磁石装置
- used to locate explosive mines
- 紙に包まれた砂利と雷管から成る小さな花火
- a small firework that consists of a percussion cap and some gravel wrapped in paper
- さらに悪いことに、激しく雷が鳴り始めた。
- To make matters worse, it began to thunder fiercely.
- その響は雷鳴のように家の中に響き渡った。
- The sound resounded through the house like thunder.
- 雨が降ったとき、彼は背景で雷の音を聞いた
- when the rain came he could hear the sound of thunder in the background
- 落雷が稲妻の繊細な炎をともなって振動した
- thunderbolts quivered with elfin flares of heat lightning
- 最初は、稲妻と次に関連したその雷が鳴った
- first was the lightning and then its thunderous associate
- 賀茂別雷神社 直会所(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Naorai-dokoro (priests retire after performing the Shinto ritual of offering food and drink to the gods) (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 忌子殿(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Igoden (a place to go into seclusion) (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 高倉殿(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Takakura-den (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 四脚中門(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Four-legged inner gate (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 塀中門(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hei Chumon gate (constructed in 1628)
- 別雷(わけいかづち)の神がそのお方です。」
- Wakeikazuchi no kami (the god of thunder) is the boy's father.'
- 結果、雷撃隊と薩軍本隊との連絡が絶たれた。
- As a result, communications between the Raigeki-tai troop and the main force of the Satsuma army were cut off.
- 魚雷で攻撃するか、あるいは魚雷を撃ち当てる
- attack or hit with torpedoes
- 雷電を象徴するハンマーを振るうと叙述される
- pictured as wielding a hammer emblematic of the thunderbolt
- 賀茂別雷神社 東御供所(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Eastern Gokusho (daily offering hall) (constructed around 1628)
- 風神雷神図ほか3点が国宝に指定されている。
- His Fujin Raijin-zu (Wind God and Thunder God Screens) and three other works are designated as National Treasures.
- 鬼物(昭君、鍾馗、 野守、雷電 (能)など)
- Oni-mono (literally 'tale of a demon') (such as 'Shokun,' 'Shokai,' 'Nomori,' 'Raiden')
- (例)雷雲を予測して、雷にまぎれて偵察する。
- (e.g.) Foresee thunder clouds and reconnoiter under cover of thunder.
- - 天皇が天に祈ると、雷が鳴って大雨が降る。
- - The Empress prayed to the heavens, and it thundered and rained heavily.
- 引き金を引いたとき撃発雷管を叩く引き金の部分
- the part of a gunlock that strikes the percussion cap when the trigger is pulled
- 爆発が接近している敵を対象としている対人地雷
- an antipersonnel land mine whose blast is aimed at the oncoming enemy
- 自動着火するべく、雷管が両端に付されている。
- fitted with a cap at either end to make it self-lighting.
- 賀茂別雷神社 拝殿(細殿)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine worship hall (Hosodono) (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 舞殿(橋殿)(1863年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Maidono (Hashidono - performance area built over a stream) (constructed in 1863)
- 1マイル歩くか歩かないうちに雷が鳴りだした。
- I had hardly walked a mile when it began to thunder.
- 増井神社(火雷神の荒魂神を祀る井戸が御神体)
- Masui-jinja Shrine (the sacred object is a well enshrining the Aramitama no kami of Hono Ikazuchi no kami)
- 寛政10年(1798年)の7月に大仏殿に落雷。
- Lightening struck Daibutsuden in August, 1798.
- 辺見は官軍を撃退すべく大口の雷撃隊を展開した。
- To defeat the government army, HENMI deployed the Raigeki-tai troop in Oguchi.
- ひとしきり舞ったところへ、主役の別雷神が登場。
- After the tennyo dances a little while, Wakeikazuchi no kami appears.
- それにぶつかる船を破壊するように設計された機雷
- an explosive mine designed to destroy ships that bump into it
- やがて、あの雷のようないびきが響き出しました。
- and commenced to snore like thunder.
- 百雷のような荒々しい軋(きし)り音が聞えた!
- There was a harsh grating as of a thousand thunders!
- 雷保護−第4部:建築物内の電気及び電子システム
- Protection against lightning-Part 4: Electrical and electronic systems within structures
- 賀茂別雷神社 片岡橋(明治初年建造「谷重雄」)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Kataoka-bashi bridge (constructed in 1868 [Shigeo TANI])
- 賀茂別雷神社 廻廊(2棟)(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine corridors (2) (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 土屋(到着殿)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Tsuchinoya (Tochakuden) (constructed in 1628)
- 害虫よけや、雷よけなどのご利益があるとされる。
- It is also regarded as having divine favor in protecting the holder from harmful insects and lightening.
- 法海雲雷音如来 (ほうかいうんらいおんにょらい)
- Hokaiun Raion Nyorai
- そして、被雷船舶より7,075人を救助している。
- In addition, it rescued 7,075 people from the ship which had been struck by lightning.
- しかしながら、僧正のいるところには雷が落ちない。
- However, no lightening strikes the space where the priest is.
- その日は嵐で、さらに悪いことには雷が鳴っていた。
- The day was stormy, and what was worse still, it was thundering.
- 航空宇宙システムの電気的ボンディング及び落雷防護
- Bonding, Electrical, and Lightning Protection, for Aerospace Systems
- 猛烈な雷鳴がその大音響を私に向かってとどろかせた
- the fierce thunders roar me their music- Ezra Pound
- 雷が鳴るときはいつも、私の犬はベッドの下へもぐる
- Whenever it thunders, my dog crawls under the bed
- 賀茂別雷神社 本殿権殿取合廊(1863年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the main hall and the associate shrine (constructed in 1863)
- 賀茂別雷神社 摂社若宮神社本殿(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Sessha Wakamiya-jinja Shrine main hall (constructed in 1628)
- 金地の二曲一双屏風のそれぞれに風神と雷神を描く。
- A pair of gold background two-panel folding screens depicting Fujin on one panel and Raijin on the other.
- 避雷針は、太平洋戦争の金属供出で撤去されていた。
- The lightning rod was removed and contributed to the Pacific War effort as metal.
- 釈迦如来のほか、阿しゅく如来や天鼓雷音如来が結ぶ。
- It is assumed by Ashuku Nyorai (Immovable Buddha) or Tenkuraion Nyorai (or Divyadundubhimeganirghosa, literally, Buddha of Thunderous Sound of the Heavenly Drum) besides Shakyamuni Nyorai.
- 米国のASC社により開発された落雷位置標定システム
- LPATS Lightning Position and Tracking System
- 爆発の一込めに詰め込むための地雷敷設兵の詰め込み棒
- a miner's tamping bar for ramming packing in over a blasting charge
- 「こないだの火曜日に、すごい雷雨がございましてねえ
- `we had SUCH a thunderstorm last Tuesday
- 石炭鉱山の坑内における爆薬及び雷管の安全度試験方法
- Testing methods for explosives and electric blasting caps used for coal mining in underground
- 雷が始まったので、眠っていた子供たちは目覚め始めた
- As the thunder started the sleeping children began to stir
- 賀茂別雷神社 幣殿忌子殿取合廊(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the Heiden and Igoden (constructed around 1628)
- 賀茂別雷神社 本殿東渡廊取合廊(1863年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Hallway connecting the main hall and Eastern Watariro (constructed in 1863)
- 雷が落ちる時「雷獣」という怪獣が落ちてくるともいう。
- It is also said that a monster called 'Raiju' (Thunder Monster) is falling when lightning hits.
- 雷さまは落ちては人のヘソをとると言い伝えられている。
- It has been believed that Kaminari-sama falls from the sky and picks somebody's bellybutton.
- 菅原道真は死して天神(雷の神)になったと伝えられる。
- It is said that SUGAWARA no Michizane died and became Tenjin (god of lightening).
- 「あまりのことに、そりゃ雷門で臍を抜いたは誰じゃ。」
- That was too much, and who took the navel at the Kaminarimon Gate?'
- 雷公(雷の太鼓つり) ※ :「雷神姿かたち」を参照。
- Rai-ko (Duke Thunder) (the god of thunder trying to catch a drum) * see also 'Raijin sugata katachi.'
- 静かで行儀正しい雷とはこういうふうに落ちるのだろう。
- like a quiet and well-behaved thunderbolt,
- 賀茂別雷神社 楽所及び西御供所」(1628年頃建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Gakusho (bandstand) and Western Gokusho (constructed around 1628)
- 俵屋宗達の風神雷神図(屏風)はその代表的なものである。
- The typical painting is the Images of the Wind and Thunder Gods (a screen) portrayed by Sotatsu TAWARAYA.
- 寛延3年(1750年)には落雷により天守が炎上、焼失。
- The castle keep went up in flames after a lightning strike in 1750.
- この場面では鉄火が雷の喩えともとれる表現になっている。
- In this scene, the word tekka can be considered to figuratively express thunder.
- 雷撃から回復した人間は、もはや同じ状態ではありません。
- Men who have recovered from lightning-stroke have been much longer in the same state;
- 丹塗矢の正体は、乙訓神社の火雷神とも大山咋神ともいう。
- The vermilion-lacquered arrow is said to be Ho-no-ikazuchi-no-kami (the god of fire and thunder) enshrined in Otokuni-jinja Shrine or Oyamakui-no-kami (the deity of Mount Hiei in Shiga Prefecture).
- - 菅原道真(火雷天神、からいてんじん)の天神信仰による
- - from Tenjin-shinko (a faith in Tenjin) of SUGAWARA no Michizane (Karai Tenjin - the heavenly god of fire-causing thunder)
- 始雷(はじめて いなびかりす):稲光が初めて光る(中国)
- First Thunder: First flashes of lightning (China).
- 防潜網若しくは魚雷防御網又は磁気機雷掃海用の浮揚性電らん
- Antisubmarine nets, anti-torpedo nets, or buoyant electric power cables for magnetic mine sweeping
- 承平 (日本)4年(934年) - 西塔が落雷罹災、焼失
- 934-The west tower was destroyed by fire caused by a strike of lightning.
- おさすりお兼・雷五郎次・・・・・・・尾上松助 (4代目)
- Osasuri Okane, Goroji KAMINARI・・・・・・・Matsusuke ONOE IV
- 「われはこれ王城を守る君臣の道 別雷の神なり」と名のる。
- The god names himself saying 'I am the god of Wakeikazuchi in charge of protecting the Imperial palace.'
- そうするうちに、雷雨の中に日光の筋が差し込んできました。
- As I did so the shafts of the sun smote through the thunderstorm.
- やがて農夫の妻が、雷神の申し子とでも言うべき子供を産んだ。
- In time, the farmer's wife gave birth to a child who could be called a baby of Raijin.
- お亀に執心を持つ大学之助の追手がかかるが落雷騒ぎで助かる。
- They are attacked by the Daigakunosuke gang, who still eyes over Okame, but in confusion caused by a lightening strike, they escape.
- 雷管、弾丸、一杯につめた火薬のついた一般用途用カートリッジ
- a general purpose cartridge having a primer and a ball and a full charge of powder
- (船のエンジン音などによって)目標に向かって誘導される魚雷
- a torpedo that is guided to its target (as by the sound of a ship's engines)
- 激しい落雷の間に起こった故障でそれからシステムが調子が悪い
- the crash occurred during a thunderstorm and the system has been down ever since
- また、風神雷神図は多くの画家によって作られた模写が多数ある。
- Moreover, a number of 'Wind God and Thunder God Screens' have been reproduced by various painters.
- 陸に近い海域で魚雷攻撃をするために設計された小型で高速の軍艦
- small high-speed warship designed for torpedo attacks in coastal waters
- 雷鳴が聞こえたからといって耳がいいというわけではありません。
- to hear the noise of thunder is no sign of a quick ear.
- 敵兵や装備を破壊するために、隠された場所に地雷を敷設すること
- laying explosive mines in concealed places to destroy enemy personnel and equipment
- その日は雨が降っており、さらに悪いことには、雷も鳴っていた。
- The day was rainy, and what was worse, thundering.
- 当時は東寺との確執や落雷による火災などで高野山は荒廃していた。
- Those days, Mt. Koya was devastated by conflicts with Toji Temple, fire caused by thunderbolt, and the like.
- 雷神(らいじん)は、日本の民間信仰や神道における雷の神である。
- Raijin is the god of lightning in Japanese folk beliefs and the Shinto religion.
- 雨、ひょう、激しく雪が降りしばしば雷鳴を伴うとても強い風が吹く
- rain, hail, or snow hard and be very windy, often with thunder or lightning
- 乾燥状態で衝撃を受けたり加熱されたりすると激しく爆発する雷酸塩
- a fulminate that when dry explodes violently if struck or heated
- 夜どおし、雷光が絶え間なくひらめき、空一面を白く照らしていた。
- During the night the lightning fluttered perpetually, making the whole sky white.
- 対人地雷の使用、貯蔵、生産及び移譲の禁止並びに廃棄に関する条約
- Ottawa Treaty
- 戦後、海軍水雷学校学生、水雷母艦「韓崎 (潜水母艦)」で勤務。
- After the war, he became the student of the Imperial Japanese Naval Academy department of torpedo and mine arts, and then he served on the torpedo and mine carrier, 'Karasaki.' (submarine carrier)
- 第七番目の鬼神:雷電光神(らいでんくわうしん・らいでんこうしん)
- The seventh fierce god: Raidenkoshin (Raidenkuwaushin)
- なお、曲名も雷神をイメージする「雷電」ではなく、「来殿」と書く。
- The name of the song is not written as 'Raiden' which causes an image of a thunder god but is 'Raiden (in other two Chinese characters meaning coming to a palace)'.
- なお、迦邇米雷王は京都府京田辺市・朱智神社の主祭神であるという。
- Additionally, Prince Kanimeikazuchi had been the shusaijin (main enshrined deities) of the Suchi-jinja Shrine, which is located in Kyotanabe City, Kyoto Prefecture.
- 水中地雷を探知し、破壊、無力化あるいは除去するための装備をもつ船
- ship equipped to detect and then destroy or neutralize or remove marine mines
- 不吉な雷鳴のうような私の言葉は天に衝撃を与えた−P.B.シェリー
- my words with inauspicious thunderings shook heaven- P.B.Shelley
- 反乱が、明らかに、雷雲のように僕らの頭上におおいかぶさっていた。
- Mutiny, it was plain, hung over us like a thunder-cloud.
- ここまでメッセージが来たときに、暗い空に激しい雷鳴が響き渡った。
- At that exact moment, a violent thunderclap burst in the dark sky.
- 賀茂別雷神社 摂社片岡神社本殿及び拝殿(2棟)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Sessha Kataoka-jinja Shrine main hall and worship hall (2) (constructed in 1628)
- 賀茂別雷神社 摂社新宮神社本殿及び拝殿(2棟)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Sessha Shingu-jinja Shrine main hall and haiden (worship hall) (2) (constructed in 1628)
- 賀茂氏の祖神である賀茂別雷命(かもわけみかづちのみこと)を祀る。
- Kamigamo-jinja Shrine enshrines the Kamo clan ancestral deity Kamowakeikazuchi-no-mikoto.
- 同年6月21日に近江国竹生島宝厳寺に雷雲蒔絵鼓胴を奉納している。
- On July 20 of the same year, he dedicated Raiun makie kodo (a kind of percussion instrument having Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) to Hogon-ji Temple in Chikubushima Island, Omi Province.
- 民間伝承では惧れと親しみをこめて雷神を「雷さま」と呼ぶことが多い。
- In folk beliefs, Raijin is often called as 'Kaminari-sama' fearfully and endearingly.
- 旧舞鶴海軍兵器廠魚形水雷庫 - 明治36年竣工、現・赤れんが博物館
- The former Maizuru Naval Arsenal Fish-type Torpedo Warehouse: completed in 1903, now the World Brick Museum
- これを捕まえようとしたその時、大きな雷が鳴り響き、女の姿は消えた。
- When he tries to catch her, thunder rumbles loudly and the woman disappears.
- 賀茂別雷神社(かもわけいかづちじんじゃ)〔京都市北区上賀茂本山町〕
- Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine [Kamigamo Motoyama-cho, Kita Ward, Kyoto City]
- 雷鳴なしに地平線の近くにおける明るい光のフラッシュ(特に暑い夜に)
- bright flashes of light near the horizon without thunder (especially on hot evenings)
- さらには朝議中の清涼殿が落雷を受け、朝廷要人に多くの死傷者が出た。
- Furthermore, the Seiryo-den Hall was hit by lightning during the Court Council meeting, killing and injuring many Imperial Court personnel.
- 江戸時代までは賀茂別雷神社の祭神である賀茂別雷命も祭神としていた。
- The shrine also enshrined Kamo Wake Ikazuchi no Mikoto, the enshrined deity of Kamo Wake Ikazuchi-jinja Shrine, until the Edo period.
- 『日本書紀』が壬申の乱について述べるくだりに坂田雷の名は現れない。
- The name of SAKATA no Ikazuchi does not appear in 'the Nihonshoki' (Chronicles of Japan) when it mentions the Jinshin War.
- 中国では雷公(enLei Gong),雷師,雷祖などと呼ばれている。
- In China, it is called Rai-ko (enLei Gong), Rai-shi, Rai-so, and so on.
- 賀茂御祖神社(下鴨神社)と賀茂別雷神社(上賀茂神社)で行われる祭り。
- A festival held in Kamomiya-jinja Shrine (Shimogamo-jinja Shrine) and Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine).
- 直孝がその猫に近づいたところ、先ほど雨宿りをしていた木に雷が落ちた。
- As Naotaka approached the cat, the tree under which he had taken cover from the rain just a few moments earlier was struck by lightning.
- 金剛峯寺は、この本末争いに負けた後、落雷により伽藍・諸堂を焼失した。
- After a defeat in the conflict of Honmatsu, Kongobu-ji Temple was damaged in a fire due to lightning and lost its halls.
- 天守は寛延3年(1750年)に落雷で焼失して以来、再建されなかった。
- The keep was not rebuilt after it burned down due to a lightning strike in 1750.
- 額兵隊(仙台藩)、雷神隊(桑名藩)、凌霜隊(郡上藩)、天誅組、天狗党
- Gakuheitai (Army in Western system: Sendai domain), Raijintai (a Japanese guerilla warfare unit formed in 1868 during the Boshin War: Kuwana domain), Ryosotai (Gujo domain), Tenchugumi (the Heavenly Avenging Force), Tengu-to Party
- 11日、雷撃隊は水俣の間近まで兵を進め、大関山から久木野に布陣した。
- On May 11, the Raigeki-tai troop advanced close to Minamata, and set up a battle formation from Mt. Ozeki to Kukino.
- 「・・・うぬが力の自慢顔、あかずの門をば腹太鼓、雷門の落ちるよな。」
- You look proud of your strength, treat an akazu-no-mon (gate that cannot be opened) as a haradaiko (patting on a paunch like a drum) and expect the Kaminari-mon (Thunder Gate) to fall.'
- 後段は内裏で雷となった道真の霊が暴れまわり、法性坊の法力と対決する。
- In the second half of the story, the ghost of Michizane which transformed into thunder rushed around wildly in the Imperial Palace precinct and fought the supernatural power of Hossho-bo.
- 外では風が音を立てて吹き荒れ、海峡沿岸にかすかな雷鳴が響きわたった。
- Outside the wind was loud and there was a faint flow of thunder along the Sound.
- と、全く雷でも落っこって来たように、まくし立てられてしまったわけさ。
- He had a fine flow of language, and his adjectives were very vigorous.
- 「とにかくものすごい雷雨でして、ものを考えることもできないくらい!」
- `It was SUCH a thunderstorm, you can't think!'
- 賀茂別雷神社 北神饌所(庁屋)(奈良神社拝殿付属)(1628年建造)
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine Kitashinsensho (Choya, where food for the gods is prepared) (attached to Nara-jinja Shrine worship hall) (constructed in 1628)
- また、風袋を両手にもつ風神、天鼓をめぐらした雷神の姿も極めて独創的だ。
- Moreover, the figures of the wind god with futai (packing) in both hands, and the thunder god with tenko (thunder drams) around are also very original.
- その230年の間に暴風雨や地震、落雷で徐々に建物は破損し、老朽化する。
- Over the course of those 230 years, it fell into disrepair as buildings were lost one after another to storms, earthquakes, and lightning strikes.
- 旧舞鶴海軍軍需部第三水雷庫 - 大正7年竣工、現・舞鶴倉庫北吸七号倉庫
- The former Maizuru Navy Ordnance Corps Third Torpedo Warehouse: completed in 1918, now Maizuru Warehouse Co., Ltd. Kitasui Warehouse No.7
- 官軍は6月20日、高熊山の熊本隊と雷撃隊が占領する大口に攻撃を加えた。
- On June 20, the government army attacked the Kumamoto-tai troop in Mt. Takakuma and the Raigeki-tai troop occupying Oguchi.
- これらのことにより、雷撃隊は高野へ、奇兵隊は庄内へとそれぞれ退却した。
- Therefore, Raigeki-tai and Kiheitai retreated to Takano and Shonai, respectively.
- これにより雷撃隊は官軍の戦略的脅威の範疇から完全に外れることとなった。
- Consequently, the Raigeki-tai troop was completely removed from the category of strategic threats to the government army.
- 忍びの者(映画、1962年、村山知義原作、山本薩夫監督、市川雷蔵主演)
- Shinobi no Mono (movie, 1962, original work by Tomoyoshi MURAYAMA, directed by Satsuo YAMAMOTO, featuring Raizo ICHIKAWA)
- そうして二三秒間のうちに雷のようなすさまじい響きが私たちの耳を襲った。
- A few seconds later a roar like thunder burst upon our ears,
- 雷 - 台風 - 初霜 - 初冠雪 - 鰯雲 - 小春日和 - 木枯らし
- thunder - typhoon - the first frost of the year - the first snow on a mountain - cirrocumulus - Indian summer - cold blast
- すると、たちまち、その矢は雷となり、天にのぼって、神の姿となったのです。
- Upon the answering, the arrow suddenly turned into a thunder and up went to the heaven and become the figure of a god.
- 1969年、最後の頼みの綱だった看板俳優・市川雷蔵が37歳の若さで急逝。
- In 1969, Daiei's top actor and its last hope Raizo ICHIKAWA died young at the age of 37.
- 磁気材料(船の鋼の船体として)に応答するメカニズムにより爆発する海洋地雷
- a marine mine that is detonated by a mechanism that responds to magnetic material (as the steel hull of a ship)
- 稽古が非常に厳しいことで知られ、「雷師匠」として役者や門弟に恐れられた。
- He was known for bloody hard training, and he was feared as 'Kaminari Shisho' (the master of thunder) by actors and disciples.
- 嘉永3年(1850年)江戸に出て、秀の山雷五郎(9代横綱)の門人となる。
- In 1850, he moved to Edo (Tokyo) and became a pupil of Raigoro HIDENOYAMA (the ninth Yokozuna).
- 雷乃発声(らい すなわち こえを はっす):遠くで雷の音がし始める(日本)
- Thunder Begins to Sound: In the distance the sound of thunder begins (Japan).
- 島地黙雷全集 全5巻 二葉憲香、福嶋寛隆編 本願寺出版協会 1973-78
- Complete works of Mokurai SHIMAJI, Total 5 volumes: compiled by Kenko FUTABA and Hirotaka FUKUSHIMA, Hongan-ji Shuppan-kyokai, 1973 - 1978
- 雷雨や地震などの自然現象と植物や石のような物体に対する意識または性質の属性
- the attribution of consciousness and personality to natural phenomena such as thunderstorms and earthquakes and to objects such as plants and stones
- 名称「岡本宮」は、文字どおり岡(雷丘)のふもとに立地していたことに由来する。
- The name, 'Okamoto no Miya' derives from the fact that it was literally located at the foot of the Oka (a hill) (Ikazuchi no oka Hill).
- 7月19日には都城危急の知らせにより高野の雷撃隊は庄内へ移動し守りを固めた。
- On July 19, having got the report that Miyakonojo was in a crisis, Raigeki-tai in Takano moved to Shonai to reinforce the defensive power.
- 雷撃隊はこれらを激しく邀撃したが、二面攻撃に耐え切れず、大口方面へ後退した。
- The Raigeki-tai troop fought with these forces fiercely, but could not withstand the attacks from two sides and retreated towards the Oguchi area.
- 爆発または発砲の準備のために(銃、地雷へ、または、装填のため)雷管を差し込む
- insert a primer into (a gun, mine, or charge) preparatory to detonation or firing
- ――要するに、わたしが雷雨にのって太陽からやってきたのか、ときいたのです!
- -- asked me, in fact, if I had come from the sun in a thunderstorm!
- もっと正確に言えば、ごくわずかずつ、去りゆく雷雨の遠いうねりとなっていった。
- rather, it became by insensible degrees the distant roll of a retreating thunderstorm.
- すごく急に暗くなってきたので、アリスは雷雨がやってきたんだと思ったほどです。
- It was getting dark so suddenly that Alice thought there must be a thunderstorm coming on.
- 1664年(寛文4年)17歳で山科花山寺の雷峰禅師のもとで得度、印可を受けた。
- In 1664, at the age of 17, he entered the Buddhist priesthood and received the Inka (Certification of spiritual achievement) under Raiho Zenji (Master of Zen Buddhism) of Kazan-ji Temple in Yamashina.
- 切能(きりのう)とは、能において鬼・天狗・天神・雷神・龍神などがシテとなる曲。
- Kiri Noh is one of the programs of Noh theatrical performance, when the shite (the main actor of a Noh play) performs the roles of Oni (ogre), Tengu (a long-nosed goblin), Tenjin (the heavenly god), Raijin (the god of thunder), Ryujin (the god of dragon), etc.
- 雷乃発声(かみなり すなわち こえを はっす):遠くで雷の音がし始める(中国)
- Thunder Begins to Sound: In the distance the sound of thunder begins (China).
- 雷乃収声(らい すなわち こえを おさむ):雷が鳴り響かなくなる(日本・中国)
- Thunder sounds: Thunder sounds and reverberates (Japan/China)
- 風神雷神図は多くの画家によって描かれ、それぞれの作品はよく比較の対象にされる。
- Fujin Raijin zu (the Wind and Thunder Gods) has been painted by numerous artists that have often been compared against one another.
- 843年(承和10)3月に盾列陵で二度にわたって山鳴りがし、雷鳴のようだった。
- In March of 843, mountains rumbled like thunderclaps in two occasions.
- 核、爆発弾薬、化学薬品、生物剤を搭載した誘導ミサイル、ロケット、魚雷の前面部分
- the front part of a guided missile or rocket or torpedo that carries the nuclear or explosive charge or the chemical or biological agents
- 巨大な鳥の形をしていると先住アメリカ人によって信じられている、雷鳴と稲妻の精霊
- the spirit of thunder and lightning believed by some Native Americans to take the shape of a great bird
- 「普通の、配管工の持っている発煙筒で、両端に雷管が取り付けられ、自動着火式だ。
- 'It is an ordinary plumber's smoke-rocket, fitted with a cap at either end to make it self-lighting.
- 社伝では、神武天皇の御代に賀茂山の麓の御阿礼所に賀茂別雷命が降臨したと伝える。
- According to legend, Kamowakeikazuchi-no-mikoto descended to the Miaresho at the foot of Mt. Kamo-san during the reign of Emperor Jimmu.
- ちなみに雷電との対戦は小野川が最盛期を過ぎた頃で、江戸では一度も勝てなかった。
- The match with RAIDEN was held when Onogawa had passed his peak and was unable to win even once in Edo.
- 季語一覧:雷神は 「雷」「はたたがみ」「雷鳴」などと同じく「晩夏」の季語である。
- List of season words: Raijin is a season word of 'the late summer', like 'lightning,' 'violent thunder,' and 'thunderclap.'
- 天鼓雷音如来 北方(画面では左方)に位置し「涅槃」(悟りが完成すること)を表わす
- Tenkuraion Nyorai: The tathagata is depicted in the north (the left side of the Taizokai Mandala) as a symbol of 'Nehan' (completing spiritual enlightenment).
- 歌舞伎外題は『雷神不動北山桜』(なるかみふどうきたやまざくら)、初演は寛保二年。
- The title in kabuki is 'Narukamifudo Kitayamazakura,' and it was first played in 1742.
- 舞台上は二つの一畳台を宮中の御殿に見立て、シテ雷神とワキ法性坊が激しく立ち回る。
- On the state, two ichi-jo-dai are used as the setting representing the palace buildings, and shite, Raijin and waki, Hossho-bo fiercely fight.
- 頃に、落雷により本丸が焼失したと、ルイス・フロイスが著書『日本史』に記している。
- Luis FROIS recorded in his book 'Nihonshi' (The History of Japan) that Honmaru was burnt down due to a lightning strike around the year 1579.
- 若宮雷神(いかづちのかみ)・カグツチ(かぐつちのみこと)・破无神(はむしのかみ)
- Wakamiya: Ikazuchino kami, Kagutsuchi (Kagutsuchino mikoto), Hamushino kami
- 明治初期に日比野雷風(神刀流開祖)が剣術の形(型)を取り入れて現在の形に整理した。
- In the early Meiji period, Raifu HIBINO (originator of the Shinto school) organized the conventional dancing styles into the current ones by introducing some styles of swordplay.
- 風神・雷神の姿が画面ギリギリではなく、神の全体像が画面に入るように配置されている。
- The figures of the wind god and the thunder god are not at the very corners of screens, but are placed so that the overall images of the gods may fit into the screens.
- 胎蔵界の北方、天鼓雷音如来(てんくらいおんにょらい)と同体であると考えられている。
- Fukujoju Nyorai is believed to be the same as Tenkuraion Nyorai (or Divyadundubhimeganirghosa, literally, Buddha of Thunderous Sound of the Heavenly Drum) in the north of Taizokai (Womb Realm).
- 舎利は593年に芯礎に安置されたが、完成した仏塔は1196年に落雷のため焼失した。
- The sariras were placed in the pillar foundation in 593, but the stupa was burned down in 1196 as the result of lightning.
- 放射性同位元素や電子回路の搭載で結合リーダを早期に生成し避雷針の保護範囲を拡大する
- ESE Early Streamer Emission
- 爆発物を詰めた金属パイプで、地雷を爆破したり有刺鉄線のある小道を走破するのに用いる
- a metal pipe filled with explosive, used to detonate land mines or to clear a path through barbed wire
- 電流が体を通過することによる外傷性傷害(高圧線との接触や雷に打たれるというような)
- trauma caused by the passage of electric current through the body (as from contact with high voltage lines or being struck by lightning)
- 主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。 (サムエル記下 22:14)
- Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice. (2 Samuel 22:14)
- 本堂と同様に千手観音、毘沙門天、地蔵菩薩、二十八部衆、風神・雷神の諸仏を安置する。
- Like the Hondo main hall, statues of Senju Kannon, Bishamonten, Jizo Bosatsu, Nijuhachi-bushu (28 Attendants of Senju Kannon) and Fujin (Wind God) and Raijin (Thunder God) are enshrined there.
- 7月12日、辺見は赤坂の官軍の牙城を攻撃するため、雷撃隊を率いて財部の大河内に進撃。
- On July 12, to attack the stronghold of the government army in Akasaka, HENMI led Raigei-tai and advanced to Ogochi in Takarabe.
- まったくわけがわかりませんが、そんな雰囲気が漂ってましたからね、大気中の雷みたいに」
- 'It was quite irrational, but it was hanging about in the atmosphere, like thunder in the air.'
- 賀茂別雷神社(かもわけいかづちじんじゃ)は、京都市北区 (京都市)にある神社である。
- Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine is located in Kita Ward, Kyoto City.
- 古くから雷の神は田の神と同一視されたこともあり、電電宮は住民から広く信仰されていた。
- Since ancient times, the god of lightning has also been regarded as the god of paddy fields and Denden-gu Shrine was widely worshipped by local residents.
- また辺見は7月23日の岩川攻撃作戦のために雷撃六番隊、干城七番を率いて岩川へ向かった。
- To participate in the strategy of attacking Iwakawa on July 23, HENMI moved towards Iwakawa, leading the 6th company of Raigeki-tai and the 7th company of Kanjo-tai.
- 須磨は激しい嵐が続き、光源氏は住吉三神に祈ったが、ついには落雷で邸が火事に見舞われた。
- Violent storms came one after another, and although Hikaru Genji prayed to the three deities of Sumiyoshi, his residence was struck by lightning and fire in the end.
- 雷神は「あら愚かや僧正よ。われを見放し給う上は、僧正なりとも恐るまじ 」と暴れまわる。
- Raijin rushes around wildly saying 'You, stupid, Priest. You gave up me and, therefore, I'm not afraid of even you, Priest.'
- また、梅雨の末期には雷を伴った雨が降ることが多く、これを送り梅雨(おくりづゆ)と呼ぶ。
- In addition in the last stage of baiu, it often rains accompanies by thunder and it is called 'okurizuyu.'
- 大江山酒天童子(大映 1960年)監督田中徳三 出演長谷川一夫、市川雷蔵、勝新太郎・他
- Mount Oe Shuten Doji (Daiei 1960) directed by Tokuzo TANAKA and starring Kazuo HASEGAWA, Raizo ICHIKAWA, and Shintaro KATSU.
- 雷が炸裂して黒こげにすることはあっても、大規模な火事を起こすことはめったにありません。
- Lightning may blast and blacken, but it rarely gives rise to widespread fire.
- 承元2年(1208年)に塔が落雷で焼失したが、このときは栄西が大勧進になって再建した。
- The pagoda was struck by lightning and burned down in 1208 but Eisai became a main organizer of solicitation for fund-raising and reconstructed it.
- しかし、谷風梶之助、雷電爲右エ門の両強豪に挟撃されながらも歴代でも一級の戦績を残した。
- However, even though he was being followed by two powerful wrestlers Kajinosuke TANIKAZE and Tameemon RAIDEN, he still left the top-ranking record in history.
- また、宗達の名を知らずとも、風神・雷神と言えばまずこの画がイメージされるほどの画である。
- Moreover, the painting is so famous that someone who does not know Sotatsu may imagine the painting when 'Wind God and Thunder God' is mentioned.
- このため、干城隊三・七番隊、雷撃隊六番隊がこれを防いだが、決着はつかず両軍は兵を退いた。
- For this, the 3rd and 7th companies of Kanjotai and the 6th company of Raigeki-tai defended the attack, but both sides retreated without gaining any decisive result.
- 建御雷神(たけみかずちのかみ)はこれを用い、葦原中国(あしはらのなかつくに)を平定した。
- Takemikazuchi no Kami (The god Takemikazuchi) used this sword to pacify Ashihara no Nakatsukuni (the Central Land of Reed Plains).
- 大正から昭和に掛けては、国防上の要衝として旧海軍に買い上げられ、魚雷発射基地にもなった。
- This island was procured by the former Japanese navy for national defense, and also used as a base for firing torpedoes from the Taisho to the Showa period.
- 「そして屋根が一部はずれてしまったんですのよ、そして雷がいっぱい家に入って参りましてねぇ
- `And part of the roof came off, and ever so much thunder got in
- 歌舞伎演目の「鳴神(なるかみ)」は「雷神不動北山桜(なるかみふどうきたやまざくら)」の一部
- Narukami (The Rolling God)' of Kabuki program is a part of 'Narukamifudo Kitayamazakura.'
- 1963年(昭和38年)に大映で市川雷蔵 (8代目)、藤由紀子主演で『手討』が製作された。
- In 1963, a movie 'Teuchi' (capital punishment administered personally by one's master) was produced by Daiei Motion Picture Company starring Raizo ICHIKAWA (eighth) and Yukiko FUJI.
- 893年(寛平5年)に賀茂神社(賀茂別雷神社・賀茂御祖神社)で祭祀を取り仕切る斎院となる。
- In 893, she became Saiin, who manages religious services held at Kamo-jinja Shrines (i.e., Kamowakeikazuchi-jinja Shrine and Kamomioya-jinja Shrine).
- 島地黙雷や小野梓元老員書記官が反対の論陣を張り、朝野新聞紙上で激しい論戦が繰り広げられた。
- Mokurai SHIMAJI and Azusa ONO, a secretary of Genro-in (the law-making organization in Japan in the early Meiji period) set out arguments for the opposition, strongly debating on the Asano Shinbun (Asano Newspaper).
- 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、 (ヨブ記 28:26)
- When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder; (Job 28:26)
- 建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第三十三条の規定により設けなければならない避雷設備
- The lightening arresting system that shall be installed pursuant to the provisions of Article 33 of Building Standards Act (Act No. 201 of 1950)
- 俵屋宗達の「風神雷神図」、海北友松(かいほうゆうしょう)の襖絵などの文化財を豊富に伝える。
- The site is home to numerous cultural properties including Sotatsu TAWARAYA's 'Fujin Raijin zu' (image of the Wind and Thunder Gods) and Kaiho Yusho's sliding screen paintings.
- 酸茎菜は、京都市北区 (京都市)の賀茂別雷神社(上賀茂神社)で栽培したのが発祥とされている。
- Sugukina are said to have first been cultivated at Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Also known as Kamigamo-jinja Shrine) in Kita-ku Ward, Kyoto City.
- 「金剛杵」の漢名どおり、金剛(非常に硬い金属、もしくはダイヤモンド)でできており、雷を操る。
- As shown in its Chinese name of '金剛杵' (diamond and pestle), it is made of kongo (a very hard metal or a diamond) and wields thunder.
- 梅雨 - 入道雲 - 逃げ水 - 夕立 - スコール - 雷雨 - 日射病 - 汗 - 炎天
- the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky
- 8月、皇極天皇が南淵の川辺で四方を拝して雨を祈ったところ、たちまち雷雨となり、5日間続いた。
- In August, as soon as Empress Kogyoku prayed for rain by bowing to all directions along the river in Minamibuchi, thunder started rumbling and it kept raining for five days.
- その後、映画では東千代之介と市川雷蔵が天狗を演じたものの、いずれも長続きせずに終わっている。
- After that, Chiyonosuke AZUMA and Raizo ICHIKAWA performed Tengu in the movies, but neither of them made many films.
- 迦邇米雷王(かにめいかずちのみこ、生没年不詳)は、『古事記』に伝える古墳時代の皇族(王族)。
- Prince Kanimeikazuchi (Kanimeikazuchi no Miko; his date of birth and death are unknown) was a member of an Imperial family (royal family) during the Kofun period (tumulus period) appeared in the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters).
- 雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。 (詩篇 77:17)
- The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around. (Psalms 77:17)
- あなたのとがめによって水は退き、あなたの雷の声によって水は逃げ去った。 (詩篇 104:7)
- At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. (Psalms 104:7)
- 元々は、同じ向日山に鎮座する「向神社」(上ノ社)「火雷神社」(下ノ社)という別の神社だった。
- It was originally the two separate shrines 'Muko-jinja' (Kaminosha) and Hono Ikazuchi-jinja' (Shimonosha) which stood on Mt. Muko on which the current shrine is situated.
- 魚雷が火薬庫に当たったため後ろ3分の1の機関室を残して一瞬のうちに爆発し、吹き飛んでしまった。
- Because the torpedo hit the powder magazine, Sakaki instantly exploded and was blown off, leaving only a third of the ship: the machinery room at the rear.
- 約64から72ノットの風(ビューフォート風力階級では11)、雨、雷、稲妻を伴った激しい天候状態
- a violent weather condition with winds 64-72 knots (11 on the Beaufort scale) and precipitation and thunder and lightning
- 主のみ声は水の上にあり、栄光の神は雷をとどろかせ、主は大水の上におられる。 (詩篇 29:3)
- Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. (Psalms 29:3)
- ネロやジンギスカン・イワン雷帝のような昔の悪魔的な専制君主をはるかに越える恐ろしい代物なのだ。
- It was beyond the capacities of such demonic dictators of yore as Nero and Genghis Khan and Ivan the Terrible.
- 『続日本紀』によれば宝亀11年(780年)の落雷で西塔が焼失し、いくつかの堂宇が延焼している。
- 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan Continued) said that the West Tower was burnt down by lightning in 780 and several temples were also destroyed in the spreading fire.
- この画は構図が見事で、画面の両端ギリギリに配された風神・雷神が画面全体の緊張感をもたらしている。
- The painting has a brilliant composition, placing the wind god and the thunder god at the very corners of screens to bring a sense of tension.
- 本来はインド神話に登場する雷神インドラ(帝釈天)の配下で、後に仏教に主護神として取り入れられた。
- Originally, he served under the thunder god Indra (Taishakuten), who appears in Indian mythology, but later he was introduced in Buddhism as a guardian deity.
- 別働第1旅団は岩川から末吉の雷撃隊(辺見)・行進隊(相良)と交戦し薩軍を敗走させ、都城に入った。
- The detached 1st brigade from Iwakawa fought with Raigeki-tai (led by HENMI) and Koshin-tai (led by SAGARA) stationed in Sueyoshi, defeated them and entered Miyakonojo.
- だが、またさらに、イザナミは先ほどの8柱の雷神と黄泉の国の兵士達(黄泉軍)にイザナギを追わせた。
- In addition, however, Izanami had the aforementioned eight thunder gods and a horde of the soldiers of Yominokuni (the army of the land of the dead) chase after Izanagi.
- わたしはうなずくと太陽を指さして、雷鳴を実に真に迫って真似て見せたので、みんな怯えたようでした。
- `I nodded, pointed to the sun, and gave them such a vivid rendering of a thunderclap as startled them.
- 連合軍の攻撃に対し、義弘は大量の火縄銃を使用したり、地雷を埋めるなどして対抗し、よくこれを防いだ。
- Yoshihiro used a massive amount of firelocks and buried land mines to retaliate against the attacks of allied forces and defended most attacks.
- 南部には鹿苑寺(金閣寺)、大徳寺、上賀茂神社(賀茂別雷神社)、正伝寺、光悦寺などの著名社寺がある。
- In the southern part, however, there are famous shrines and temples such as Rokuon-ji Temple (Kinkaku-ji Temple), Daitoku-ji Temple, Kamigamo-jinja Shrine (Kamo-Wake-Ikazuchi-jinja Shrine), Shoden-ji Temple, and Koetsu-ji Temple.
- 合戦場所とされた茶臼山を役人が検分したところ、陣立てや地雷などの仕掛けが本格的であることに驚いた。
- When a government official examined the Mt. Chausu-yama, where the fight was supposed to be held, he was surprised at a full-scale battle array and devices such as mines.
- また、屋根の左右には稲妻形模様(いわゆる雷文の一種)が描かれ、その模様の中に人物像が配置されている。
- Shapes of lightning streaks (a kind of 'raimon' [architectural design pattern thought to be based on flashes of lightning]) together with a portrait inside, are represented on both sides of the roof.
- 6月18日、官軍の山野への進撃に対し、雷撃隊を率いる辺見は砲弾の雨の中、必死に官軍をくい止めていた。
- On June 18, under a rain of shells, HENMI, who led the Raigeki-tai troop, was making desperate efforts to stop the advancement of the government army to Yamano.
- 特に1959年(昭和34年)には大規模な引き揚げ作業が試みられたものの機雷を発見しただけに終わった。
- Although the largest-scale operation was conducted in 1959, they only found the mines.
- 『雷神不動北山桜』において、鳴神は当初、「毛抜」・「不動」と共に長編の中の一部として演じられていた。
- At first Narukami was played with 'Kenuki (tweezers)' and 'Fudo' as a part of 'Narukamifudo Kitayamazakura,' which is a long story.
- また、道真の怨霊が雷を操ったということとなり、道真が雷神になったという伝説が流布する契機にもなった。
- It was further believed that the vengeful spirit of Michizane manipulated the thunder, which originated the prevalent legend of Michizane that he became the god of thunder.
- ちょうどその時、日が沈むまでは1,2時間はあったが、島中に雷鳴のような大砲の音がとどろき鳴り響いた。
- For just then, although the sun had still an hour or two to run, all the echoes of the island awoke and bellowed to the thunder of a cannon.
- 聖天院・勝楽寺の雷門手前右側に、若光の墓とされる高麗王廟があり、聖天院本堂左側には若光の銅像がある。
- In front of the right side of the Kaminari-mon Gate of the Shodenin and the Shoraku-ji Temple, there is the Mausoleum of Koma Oh, which is believed to be Jakko's grave, and Jakko's bronze statue stands on the left side of the main hall of Shodenin.
- 「雷大臣」などといわれ、一生奇行で通した人物であるが、鉄道技術者、経営者として果たした功績は大きい。
- Although he was called 'Kaminari Daijin' (literally, thunder minister) and kept being highly eccentric through his life, he produced great achievements as railway technician and manager.
- 以下時計回りに普賢菩薩、開敷華王如来、文殊菩薩、無量寿如来、観自在菩薩、天鼓雷音如来、弥勒菩薩である)
- Then, in clockwise order, Fugen Bosatsu, Kaifukeo Nyorai, Monju Bosatsu, Muryoju Nyorai, Kanzizai Bosatsu, Tenkuraion Nyorai and Miroku Bosatsu are depicted.
- 癇性な義教は「何事であるか」と叫ぶが、傍らに座していた三条実雅は「雷鳴でありましょう」と呑気に答えた。
- Yoshinori, a hot-tempered person, asked in a loud voice 'What the matter?' but Sanemasa SANJO who had a seat next to him answered lightheartedly, 'It must be a peal of thunder.'
- 菅原道真が大宰府に左遷され憤死、死後雷となって内裏に祟ったというエピソードをもとに構成された能である。
- This Raiden is a noh work made based on an episode that Michizane SUGAWARA was relegated to Dazaifu, died, became thereafter thunder, and cursed the Imperial Palace precincts.
- 法性坊は雷神にむかい「道真よ、そなたは昨日までは天皇の恩を蒙った臣下ではないか。静まりなされ」と言う。
- Hossho-bo says to Raijin 'You, Michizane, was a vassal who received the obligation from the Emperor until yesterday, wasn't you? Be calm.'
- 本尊厨子の左右には千手観音の眷属である二十八部衆像を安置し、内々陣左右端には風神・雷神像が安置される。
- Nijuhachi-bushu-zo, statues of the 28 Attendants of Senju Kannon, are enshrined on both sides of the central Zushi, and in addition, Fujin-zo statue (statue of Wind God) and Raijin-zo statue (statue of Thunder God) are enshrined on both far sides of the most inner sanctuary.
- 延喜3年(903年)、菅原道真が無実の罪で配流された大宰府で歿した後、都では落雷などの災害が相次いだ。
- After SUGAWARA no Michizane passed away in 903 in Dazaifu where he was wrongly exiled, a succession of accidents occurred in the capital Kyoto such as lightening strikes.
- 坂田雷(さかたのいかづち、生年不明 - 天武天皇5年(676年)9月)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- SAKATA no Ikazuchi (the year of birth is unclear - September, 676) was a person of the Asuka era.
- ギリシア神話のゼウス、ローマ神話のジュピター、北欧神話のトールなど、世界各地の神話に「雷の神」が現れる。
- God of lightning' appears in the world's mythologies such as Zeus of Greek mythology, Jupiter of Roman mythology, Thor of Norse mythology.
- 「雷様(かみなりさま)」「雷電様(らいでんさま)」「鳴神(なるかみ)」「雷公(らいこう)」とも呼ばれる。
- It is also called 'Kaminari-sama' (Mr. Thunder), 'Raiden-sama' (Mr. Thunderbolt), 'Narukami' (The Rolling God) or 'Rai-ko' (Duke Thunder).
- 629年1月に舒明天皇は即位し、翌年(630年)10月、飛鳥岡(雷丘)のふもとに遷宮し、岡本宮と称した。
- Emperor Jomei ascended the throne in February 629 and moved the Palace to the foot of Asuka no oka Hill (also known as Ikazuchi no oka [The Thunder's Hill]) naming it Okamoto no Miya in November in the following year (630).
- 酒呑童子(鬼同丸、戸倉聖)は安部清明により改心させられ、雷電(土師高遠、志島弓生)と共に魔を封じている。
- Shuten Doji (also known as Kidomaru and Hijiri TOKURA) was talked into mending his ways by Seimei ABE and, together with Raiden (also known as Takato HAJI and Yumio SHIJIMA), kept the evil spirits under control.
- 銃から発射体を推進するか、ロケットとミサイルを推進するのに用いられるか、発射魚雷と水中爆雷に突進する爆薬
- an explosive that is used to propel projectiles from guns or to propel rockets and missiles or to launch torpedos and depth charges
- そのような祭典競馬としては、賀茂別雷神社(上賀茂神社)の賀茂競馬(毎年5月に催される)が現在に残っている。
- Saiten keiba can be seen today at Kamo Wakeikazuchi Jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine) as Kamo no keiba (Kamo Horse racing, taking place in May every year).
- 南宋でも、『嘉泰普灯録』の編者、雷庵正受らが活躍したが、宗勢は振るわず、南宋末には系統が途絶えてしまった。
- In the Southern Sung period, Raian Shoju, an editor of 'Katai Futo Roku' (the Chia-t'ai Comprehensive Record of the Lamp), and others flourished, but it had a small influence and finally disappeared at the end of the Southern Sung period.
- 天武天皇5年(676年)9月是月条に坂田公雷が死に、壬申の年の功によって大紫の位を贈られたことが記される。
- It was mentioned that SAKATA no Kimi Ikazuchi died and due to his success in the year of Mizunoe-Saru (according to the Oriental Zodiac), he was honored with the rank of Daishi in that document in September, 676.
- 大津絵のなかでは雷さまは雲の上から落としてしまった太鼓を鉤で釣り上げようとするなどユーモラスに描かれている。
- In Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture), Kaminari-sama is depicted in a humorous way; for example, Kaminari-sama trying to hook the drum that he dropped from the cloud is depicted there.
- 4月22日に雷撃隊 (13個中隊、約1300名)の指揮長に抜擢された辺見は日ならずして大口防衛に派遣された。
- On April 22, HENMI was selected as the commander of the Raigeki-tai troop (consisting of 13 companies and approx 1,300 strength), and dispatched for defending Oguchi in a few days.
- ししがほえるように大声で叫んだ。彼が叫ぶと、七つの雷がおのおのその声を発した。 (ヨハネの黙示録 10:3)
- He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices. (Revelation 10:3)
- 大向うからの「立ったぁ〜!」の掛け声と場内万雷の拍手に包まれながら、定引幕が引かれて壽海を舞台奥に消し去った。
- Surrounded by enthusiastic shouts from the regular audience 'Tatta!' (he stood up!) and thunderous applause in the hall, the johikimaku (curtain) was closed to hide Jukai into the back of the stage.
- あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。 (詩篇 77:18)
- The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook. (Psalms 77:18)
- 真台子ならびに長盆の伝授を受けた後の寛延3年(1750年)に、不白は江戸に戻ってまず神田駿河台で黙雷庵を営んだ。
- In 1750, after receiving instruction in the Shindaisu (tea shelf) and Nagabon (long tray), Fuhaku returned to Edo and first established a branch of the Omotosenke school called Mokurai-an in Surugadai, Kanda.
- 賀茂別雷神社(上賀茂神社)、賀茂御祖神社(下鴨神社)に代表される流造は、伊勢神宮に代表される神明造から発展した。
- The nagare-zukuri style, which is represented by Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine) and Kamomioya-jinja Shrine (Shimogamo-jinja Shrine), is an advanced variation of the Shinmei-zukuri style, which is represented by Ise-jingu Shrine.
- 2月5日午前3時20分に威海衛港内に侵入した日本水雷部隊は清国の「定遠」を大破、「来遠」「威遠」等3隻を撃沈した。
- At 3:20 AM on February 5, the Japanese torpedo boat squadrons invaded Weihaiwei port and totally destroyed the Chinese Dingyuan, and attacked and sunk three warships including the 'Liaoyuan' and 'Weiyuan.'
- また、愛国百人一首には「大君は神にしませば天雲の雷の上に廬(いほり)せるかも」という天皇を称えた歌が採られている。
- In addition to the works above, the Aikoku Hyakunin Isshu (100 Patriotic Poems by 100 Poets) contains a poem praising an emperor: 'As an emperor is a deity, he is living in the palace on a mountain of thunderbolts covered with clouds'.
- 抱一は「松島図屏風」にはあまり関心を示さなかったと見られ、風神雷神図で行ったような、光琳の画の模写は行っていない。
- It seems that Hoitsu was not much interested in 'Waves at Matsushima' and didn't make a replica of Korin's work, while he did imitate 'The Wind and Thunder Gods.'
- 王は伊理泥王の女・丹波能阿治佐波毘売(たにはのあじさはびめ)を妃とし、迦邇米雷王(かにめいかずちのみこ)を儲けた。
- Prince Yamashiro no Otsutsukimawaka married Taniwa no Ajisawabime as his princess; and she gave birth to Prince Kanimeikazuchi (Kanimeikazuchi no Miko).
- 一宮は京都市の賀茂神社(北区 (京都市)の賀茂別雷神社(上賀茂神社)及び左京区の賀茂御祖神社(下鴨神社))である。
- Kamo Shrines are the first shrines (Ichinomiya) in Kyoto -Kamowakeikazuchi Shrine (called Kamigamo Shrine) at Kita district, and Kamomioya Shrine (called Shimogamo Shrine) at Sakyo district.
- 上賀茂神社(賀茂別雷神社)、下鴨神社(賀茂御祖神社)脇を南南東に流れ、加茂大橋手前で高野川 (京都市)と合流する。
- The river further runs south-south-east alongside the Kamigamo-jinja Shrine (Kamowake Ikazuchi-jinja Shrine) and the Shimogamo-jinja Shrine (Kamomioya Shrine), and meets the Takano-gawa River (Kyoto City) right before the Kamo Ohashi Bridge.
- ペンテシレイアが乗っている、北風の妻から贈られた白馬は、ギリシア軍の隊列の間を、暗雲を貫く雷光のようにひらめいた。
- The white horse that Penthesilea rode, a gift from the wife of the North Wind, flashed like lightning through a dark cloud among the companies of the Greeks,
- また、神話の賀茂別雷命や比売多多良伊須気余理比売出生の話に丹塗矢(破魔矢の神話的起源)の伝承があることからも窺える。
- This belief can also be explained by the legend of ninuriya (red arrows), the mythological origin of hamaya (ritual arrows to drive away devils), as told in the myths about the births of the ancient god and goddess, Kamowake-ikazuchi-no-mikoto and Himetatarai-sukeyori-hime.
- 大型内行花文鏡(鋼鏡・径39.7cm・宮内庁所蔵、四葉座間・連弧文間・雷雲文帯に配置された単位文様は渦巻き文のみ。)
- Ogata naiko kamon-kyo (a large mirror with patterns like a flower-petal): Steel mirror, 39.7centimeters in diameter, owned by the Imperial Household Agency; only Uzumaki-mon pattern (a decorative spiral pattern) is used as the unit of pattern arranged in the spaces between Shiyoza (decorative pieces arranged like four leaves) pieces, Renko-mon (a decorative pattern with consecutive arcs arranged like a flower) pattern, and Raiun-mon (a decorative pattern with thunder cloud) zone.
- 原話は、『警世通言』「白娘子永鎮雷峰塔」であるが、途中から終結を安珍・清姫伝説へ結びつける、独自な要素をもっている。
- It was an adaptation from 'Bai Niangzi yong zhen lifengda (Eternal Prisoner Under the Thunder Peak Pagoda)' in 'Jingshi tongyan 'Warning Words to Penetrate the Age),' but it has a unique ending connected with the story of Anchin and Kiyohime.
- さらに続くUボートの魚雷攻撃をかわしながら、3,266名中約1,800人のイギリス陸軍将兵と看護婦の救助に成功した。
- Deflecting U-boats' attack with torpedoes still going on, it saved 1,800 out of 3,266 British military officers, soldiers and nurses.
- 戦意を喪失し、無策の武将達に苛立った武時は、轟く雷鳴を聞いて森の老婆のことを思い出し、一人蜘蛛手の森へ馬を走らせる。
- Taketoki, frustrated with the commanders who lost their spirit and had no plan, remembered the old woman in the forest when roaring thunders called it back, and rode to Kumode no Mori alone.
- 主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。 (詩篇 18:13)
- Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire. (Psalms 18:13)
- ライオンはかかしの不幸で生じた笑いに腹をたてまして、雷のようにとどろく大きな吠え声をたてると、丘をかけあがりました。
- The Lion became quite angry at the laughter caused by the Scarecrow's mishap, and giving a loud roar that echoed like thunder, he dashed up the hill.
- 5月8日、辺見・河野主一郎・平野・淵辺はそれぞれ雷撃隊・破竹隊・常山隊・鵬翼隊の4個隊を率いて神瀬箙瀬方面に向かった。
- On May 8, Henmi, Shuichiro KONO, Hirano, and Fuchibe moved towards the Konose and Ebirase area, leading the four troops of Raigeki-tai, Hachiku-tai, Jozan-tai, and Hoyoku-tai.
- 12日、鵬翼隊は佐敷で敗れたが、雷撃隊は圧倒的に優る官軍と対等に渡り合い、「第二の田原坂」といわれるほどの奮戦をした。
- On May 12, the Hoyoku-tai troop was defeated in Sashiki, but the Raigeki-tai troop fought equally with the overwhelmingly powerful government army and the battle became so serious that it was called 'a second Battle of Tabaruzaka.'
- 雷神の言う通り生まれついて怪力を持ち、10歳の頃には力自慢で有名な皇族の王(おおきみ)の1人と力比べで勝つほどだった。
- True to what Raijin had said, the child was born with marvelous physical strength; around the age of ten he won over one of okimi (great kings) who boasted their great strength, in a fight for measuring strength.
- 当社は長らく賀茂別雷神社(上賀茂神社)の摂社とされてきたが、これは天喜3年の社殿再建が契起となっているとする説がある。
- It had long been considered to be a sub-shrine of Kamo Wake Ikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine) but some theories claim that the relocation of the main sanctuary in 1055 was the beginning of the shrine's rise to prominence.
- 1889年(明治22年)島地黙雷・井上円了らとともに天皇崇拝を中心とする仏教政治運動団体「尊皇奉仏大同団」を結成した。
- In 1889, with Mokurai SHIMAJI and Enryo INOUE, he established an organization of Buddhist political activity, 'Sonno hobutsu daido-dan' (great union of dedicators of reverence for the emperor and devotion to Buddhism) advocating worship of the emperor.
- (この形式を明瞭にとったのは、文化3年の式亭三馬の『雷太郎強欲悪物語』からである。三馬は合巻形式の発案者であるという)。
- (This format clearly emerged in 1806 with the publication of Sanba SHIKITEI's work 'Ikazuchitaro Goaku Monogatari' (The saga of the villainous Taro Ikazuchi). Sanba is said to be the originator of the `Gokan` picture book genre.)
- それから8年後、難波経房は清盛のお伴をして摂津国布引の滝を見物に行った時、にわかに雷雨となり、雷に打たれて死んだという。
- Eight years after his death, NANIWA no Tsunefusa was believed to have been killed by lightening at the Nonobiki Waterfall in Settsu Province, where he accompanied Kiyomori and was hit by a sudden thunder storm.
- また、典薬権助の地位は賀茂別雷神社の社家である藤木家が世襲したが、こちらは実際に鍼を行い、天皇の診察もする家系であった。
- The position of Tenyaku gon no suke (assistant chief of Tenyakuryo) was also hereditary, resting with the Fujiki family, a family of Shinto priests who oversaw Kamo Wakeikazuchi Jinja Shrine, but those holding this position actually performed acupuncture, and were one of the family lineages permitted to perform medical examinations of the Emperor.
- 迦邇米雷王は丹波之遠津臣の女・高材比売(たかきひめ)を妃とし、息長宿禰王(おきながのすくねのみこ、気長宿禰王)を儲けた。
- Prince Kanimeikazuchi married Takakihime, a daughter of Taniha no Towotsu Omi, as his princess; and then she gave birth to a son (prince), Prince Okinaga no Sukune (Okinaga no Sukune no Miko; he was also known as Okinaga no Sukune no Okimi [or Miko]).
- すぐに紫と白のチェックを着たふうがわりにきれいな小人物がわたしの仕草を真似て、雷の音を真似てこちらを驚かせてくれました。
- At once a quaintly pretty little figure in chequered purple and white followed my gesture, and then astonished me by imitating the sound of thunder.
- すなわち万軍の主は雷、地震、大いなる叫び、つむじ風、暴風および焼きつくす火の炎をもって臨まれる。 (イザヤ書 29:6)
- She will be visited by Yahweh of Armies with thunder, with earthquake, with great noise, with whirlwind and storm, and with the flame of a devouring fire. (Isaiah 29:6)
- 上賀茂神社の祭神である賀茂別雷命の母のタマヨリビメと玉依姫命の父の賀茂建角身命を祀ることから「賀茂御祖神社」と呼ばれる。
- It is called 'Kamomioya-jinja Shrine' from the fact that enshrines the deity of Kamigamo-jinja Shrine, Kamowakeikazuchi-no-mikoto's mother Tamayorihime-no-mikoto, and her father Kamotaketsunumi-no-mikoto within.
- 江戸時代後期には天竺徳兵衛をモデルにした自来也ものが読本・浄瑠璃・歌舞伎で当たりし、児雷也の蝦蟇への大変身が話題となった。
- Jiraiya modeled after Tokube TENJIKU became popular in books, Joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), and kabuki during late Edo Period, and the transformation of Jiraiya into gama no abura (oil of toad) became a popular topic of conversation.
- その周囲の8つの花弁には宝幢、開敷華王、無量寿、天鼓雷音の四仏と、普賢、文殊、観自在(観音)、弥勒の四菩薩が位置している。
- On the eight petals around Dainichi Nyorai are depicted the above-mentioned four Nyorai (Hoto, Kaifukeo, Muryoju and Tenkuraion) and four Bosatsu (Bodhisattvas), in other words Fugen (Samantabhadra), Monju (Manjusri), Kanzizai (or Kannon) (Guan Yin) and Miroku (Maitreya).
- だが、1987年(昭和62)には明日香村雷(いかずち)近辺の「雷丘東方遺跡」で「小治田」と墨書された土器破片が見つかった。
- In 'Ikazuchi no Oka Toho site' around Ikazuchi, Asuka Village, an earthenware fragment with ink inscription of 'Oharida' was found in 1987.
- また長尾山から西部の可愛岳にかけては辺見十郎太(雷撃隊)・中島健彦(振武隊)・野満長太郎(協同隊)らの5個中隊を配備した。
- In the area from Mt. Nagao to Mt. Eno in the west, five companies from the Raigeki-tai troop led by Jurota HENMI, from the Shinbu-tai troop led by Takehiko NAKAJIMA, and from the combined troop led by Chotaro NOMITSU were deployed.
- 核兵器、化学兵器、生物兵器若しくは毒素兵器(これらの運搬の用に供されるミサイルその他のこれらの運搬手段を含む。)又は対人地雷
- Nuclear, chemical, biological or toxic weapons (including missiles and other means capable of transporting these), or anti-personnel mines;
- 具体的には、大日如来、宝幢(ほうとう)如来、開敷華王(かいふけおう)如来、無量寿如来、天鼓雷音(てんくらいおん)如来を指す。
- Concretely, the five Buddhas are Dainichi Nyorai (Mahavairocana Tathagata), Hoto Nyorai (Ratnaketu Tathagata), Kaifukeo Nyorai (Samkusumitaraja Tathagata), Muryoju Nyorai (Amitabha Tathagata) and Tenkuraion Nyorai (Divyadundubhimeghairghosa Tathagata).
- 上賀茂神社の祭神である賀茂別雷命の祖父にあたる賀茂武角身命が、神武天皇の東征のときにヤタガラスとなって導いたことに由来する。
- It originates that Kamotaketsunomi no mikoto, who was a grandfather of Kamowakeikazuchi no mikoto enshrined in Kamigamo-jinja Shrine, transformed into a sacred crow to lead Emperor Jinmu on a campaign of his great Eastern Expedition.
- 6世紀後半敏達天皇の代、農夫であった父親が農作業の途中落ちてきた雷の命を助け、その結果、強力(ごうりき)の子として生まれた。
- During the reign of Emperor Bidatsu in the latter half of the 6th century, he was born as a powerful baby as a result of his farmer father saving the life of a lightning spirit who had fallen during his farming work.
- 賀茂神社(かもじんじゃ)とは、京都府京都市にある賀茂別雷神社(上賀茂神社)と賀茂御祖神社(下鴨神社)の2つの神社の総称である。
- Kamo-jinja Shrine is the collective name for Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine (Upper Kamo-jinja Shrine) and Kamo Mioya-jinja Shrine (Lower Kamo-jinja Shrine) in Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- Wii取扱説明書(準備編)の「安全に使用していただくために・・・」(15ページ)で雷が鳴っている風景に京都タワーが描かれている。
- One of the sections of the operation manual for the Wii entitled 'For Safety' (page 15) contains a depiction of Kyoto Tower amid a thunderstorm.
- 落雷は隣の紫宸殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。
- Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died.
- 大阪駅から新快速で約1時間35~40分(特急列車「雷鳥 (列車)」を利用して近江今津駅で乗り換えた場合は約20~25分短縮される)
- One hour and 35 to 40 minutes from Osaka Station by Shin Kaisoku (new rapid service) (It can be shortened by 20 to 25 minutes by taking Limited Express 'Raicho' and changing train at Omi Imazu Station.)
- やがて壽海も自らの舞台の確保に苦しむことになり、これが養子に迎えた市川雷蔵 (8代目)が梨園と決別して映画界入りする一因ともなった。
- Eventually, Jukai himself had difficulty in securing opportunities to perform, which was one of the reasons his adopted son, Raizo ICHIKAWA (VIII) left the kabuki world to enter the world of cinema.
- 出生の伝説は、母親が山姥で、雷神の子供を孕んで産まれてきたとするものや、金時山の頂上で赤い龍が八重桐に授けた子というものも存在する。
- With respect to legends of his birth, one legend has it that his mother was a mountain witch and his father was the god of lightning and another where he was a baby that was given to Yaegiri by a red dragon on the top of Mt. Kintoki.
- ところがパロは雨と雹と雷がやんだのを見て、またも罪を犯し、心をかたくなにした。彼も家来も、そうであった。 (出エジプト記 9:34)
- When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. (Exodus 9:34)
- 明治政府の宗教政策である大教院、三条教則に対して島地黙雷などが批判の論陣を張り、教団も脱退することで政府の宗教政策の方向転換を促した。
- Mokurai SHIMAJI and others criticized Daikyoin and Sanjo kyosoku (Three Fundamental Articles on Creed), which were the religious policy of the Meiji government, and the religious community dropped out of it, which promoted the change in direction of the religious policy of the government.
- 薩軍本隊は大畑などで大口方面の雷撃隊と組んで戦線を構築し、官軍のさらなる南下を防ごうとしたが失敗し、堀切峠を越えて、飯野へと退却した。
- The main force of the Satsuma army tried to build the battlefronts in Ohata and other places in cooperation with the Raigeki-tai troop in the Oguchi area to prevent the government army from further advancing southward, but failed and retreated to Iino over the Horikiri-toge Pass.
- 敏達天皇の頃、尾張国阿育知郡片輪里(現・愛知県名古屋市中区 (名古屋市)古渡町付近)のある農家に、落雷と共に子供の姿の雷神が落ちてきた。
- During the reign by Emperor Bidatsu, Raijin (God of Lightning) having the appearance of a child fell down with lightning on a certain farmhouse in Ayuchi no kori, Ayuchi no kori, Owari Province (near present-day Furuwatari-cho, Naka Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture).
- 「白浪物」に登場する主人公は、いずれも石川五右衛門や児雷也のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。
- The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.
- そしてサムエルが主に呼ばわったので、主はその日、雷と雨を下された。民は皆ひじょうに主とサムエルとを恐れた。 (サムエル記上 12:18)
- So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel. (1 Samuel 12:18)
- モーセはパロのもとを去り、町を出て、主にむかって手を伸べひろげたので、雷と雹はやみ、雨は地に降らなくなった。 (出エジプト記 9:33)
- Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth. (Exodus 9:33)
- - 幸(さち)も古くは弓矢とも表記し、雷(いかづち)・蛟(みずち)・命(いのち)の「チ」は全て、魂(たましい)や霊威を表すといわれている。
- Sachi (happiness) in the old days was also written as 弓矢 (bow and arrow), and 'chi' in ikazuchi (thunder), mizuchi (mythical aquatic creature having a snake-like body with four legs and a horn) and inochi (life) all are considered to denote tamashii (spirit, soul) or spiritual power.
- またゼベダイの子ヤコブと、ヤコブの兄弟ヨハネ、彼らにはボアネルゲ、すなわち、雷の子という名をつけられた。 (マルコによる福音書 3:17)
- James the son of Zebedee; John, the brother of James, and he surnamed them Boanerges, which means, Sons of Thunder; (Mark 3:17)
- こうしたことが、全く疾風迅雷的にやられたので、流石の悪漢もただ茫然として、何もかもすんでからやっと、自分が待ち伏せをくったのだとわかった。
- It was all done so swiftly and deftly that the fellow was helpless before he knew that he was attacked.
- 落雷に、世界は、彼の周囲で青黒く冴え、野原は水平に薄緑の光りにさざめき、木々は暗い巨体のようになり、黒々した雲のつらなりが白い空を横切る。
- The world hung livid round him for moments, fields a level sheen of grey-green light, trees in dark bulk, and the range of clouds black across a white sky.
- 息長帯日売命(神功皇后)、八千歳神(大国主神)、国常立尊を主祭神とし、他に天照大神、応神天皇、別雷神、大山咋神、天児屋根命、保食神を祀る。
- The main deities are Okinagatarashihime no Mikoto (Empress Jingu), Yachitose no Kami (Okuninushi no Kami) and Kunitokotachi no Mikoto which are enshrined with Amaterasu Omikami, the Emperor Ojin, Wake-Ikazuchino Kami, Oyamakui no Kami, Amenokoyane no Mikoto and Ukemochi no Kami.
- 古くは『山城国風土記』逸文に流れてきた「丹塗りの矢」で玉依姫が身ごもり賀茂別雷神が生まれたという話があり、賀茂神社の起源説話にもなっている。
- In ancient times, in the itsubun (a composition previously existed but doesn't exist now) of 'Yamashiro no Kuni Fudoki' (records of the culture and geography of the Yamashiro Province) there is a tale that Tamayorihime became pregnant caused by the flown 'Ninuri no ya' (bright-red arrow) and delivered Kamowakeikazuchi no Kami, which is also the tale on the origin of the Kamo-jinja Shrine.
- リバウ港では、石炭8,000トン、ニトロセルロース15,000プード、ピロキシン3,200プード、弾丸若干、水雷、食料、雄牛数頭を積荷した。
- The ship was supplied with 8,000 tons of coal, 15,000 pud (245.70 tons) of nitrocellulose, 3,200 pud (52.41 tons) of pyroxenes, some bullets, torpedoes, provisions, and some bulls at the port of Libau.
- 天下のため護摩供養をしていると道真の霊があらわれ「自分は冤罪で左遷され死にいたったので、雷となって内裏に行き恨みをはらそうと思う」と述べる。
- When Hossho-bo was praying to invoke divine help for the world, the ghost of Michizane appeared and said 'I was relegated and died due to a false charge and, therefore, I will become thunder and have my revenge on the Imperial Court precincts.'
- 絵師としては、二代長谷川貞信と佐々木芳瀧、佐々木芳光、柳桜茂広が複数の錦絵新聞にかかわるほか、二代木下広信、後藤芳景、鈴木雷斎、玉亭芳峰など。
- As eshi there, Sadanobu HASEGAWA II, Yoshitaki SASAKI, Hoko SASAKI, and Shigehiro RYUO were engaged in a plurality of nishiki-e-shinbun and, in addition, there were Hironobu KINOSHITA II, Yoshikage GOTO, Raisai SUZUKI, Yoshimine GYOKUTEI, etc.
- 賀茂別雷神社(上賀茂神社)とともに古代の賀茂氏の氏神を祀る神社であり、賀茂神社(賀茂社)と総称され、両社をもって一社のような扱いをされてきた。
- Along with Kamo-wakeikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine, or 'Upper Kamo Shrine') it enshrines ancient ujigami of the Kamo clan, and the pair generally being referred to as Kamo-jinja Shrine (Kamo-sha) and treated as paired shrines.
- 辺見は雷撃隊を中心に正義隊・干城隊・熊本隊・協同隊などの諸隊を加えて大塚付近に進み、8日の朝から久木野本道に大挙して攻撃を加え、官軍を撃退した。
- HENMI led the Raigeki-tai troop together with other troops including the Seigi-tai, Kanjo-tai, Kumamoto-tai, and the combined troop, and advanced to the area around Otsuka; on the morning of May 8, he attacked in full force on the main road of Kukino and defeated the government army.
- 鞍馬天狗の映画版は、1924年の実川延笑主演の『女人地獄』に始まり、1965年の市川雷蔵 (8代目)主演の『新 鞍馬天狗 五条坂の決闘』まである。
- The movie versions of Kurama Tengu start from 'Nyonin Jigoku' (Hell with Women) starring Ensho JITSUKAWA in 1924 to 'Shin Kurama Tengu, Gojozaka no Ketto' (The Dual at the Slope of Gojo, The New Kurama Tengu) starring Raizo ICHIKAWA (the eighth Kurama Tengu) in 1965.
- 周辺の大きな建物は、はっきりと目立つように浮かび上がり、雷雨にぬれて輝き、その途中でくっついた溶けていないヒョウのために、白い模様がついています。
- The great buildings about me stood out clear and distinct, shining with the wet of the thunderstorm, and picked out in white by the unmelted hailstones piled along their courses.
- これを知った中神村の鵬翼隊六番中隊・雷撃隊五番中隊・破竹隊一番中隊、その他2隊、鵯越の鵬翼三番中隊、戸ノ原の鵬翼隊五番中隊等の諸隊は大畑に退却した。
- Informed about the defeat, the 6th company of the Hoyoku-tai troop, the 5th company of the Raigeki-tai troop, the 1st company of the Hachiku-tai troop, and other two troops, all of which stationed in Nakagami Village, the 3rd company of the Hoyoku-tai troop in Hiyodorigoe and the 5th company of the Hoyoku-tai troop in Tonohara retreated to Ohata.
- 1950年代から1960年代前半にかけて長谷川一夫を筆頭に三大女優の京マチ子・山本富士子・若尾文子、そして市川雷蔵 (8代目)、名作を多数送り出す。
- In the 1950s and the first half of the 1960s, Daiei produced a large number of films led by Kazuo HASEGAWA and the three leading actresses Machiko KYO, Fujiko YAMAMOTO and Ayako WAKAO, as well as Raizo ICHIKAWA VIII.
- 主に祈願してください。この雷と雹はもうじゅうぶんです。わたしはあなたがたを去らせます。もはやとどまらなくてもよろしい」。 (出エジプト記 9:28)
- Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.' (Exodus 9:28)
- 日本では俵屋宗達の風神雷神図(屏風)を代表例に、雷さまは鬼の様態で、ウシの角を持ちトラの皮革のふんどしを締め、太鼓(雷鼓)を打ち鳴らす姿が馴染み深い。
- In Japan, as Sotatsu TAWARAYA's Fujin Raijin zu (The Wind and Thunder Gods: a folding screen), a representative example, shows, Kaminari-sama holding a cow's horn, wearing the tiger leather fundoshi, and beating a drum being possessed by the god of thunder is the Raijin's well-known image.
- 小羊がその七つの封印の一つを解いた時、わたしが見ていると、四つの生き物の一つが、雷のような声で「きたれ」と呼ぶのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 6:1)
- I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, 'Come and see!' (Revelation 6:1)
- 太陽が頭上から照らしつけ、空気はピクリとも動かず、海の表面はなだらかで青いときでも、昼夜をとわず雷がとどろくような大波が外海の岸にうちよせるのだった。
- The sun might blaze overhead, the air be without a breath, the surface smooth and blue, but still these great rollers would be running along all the external coast, thundering and thundering by day and night;
- 栄西は承元2年(1208年)に落雷によって失われた法勝寺九重塔の再建にかかりきりだったため、東大寺への重要な働きをしたのは、三代目大勧進の行勇であった。
- As Eisai put much effort into reconstruction of the nine-story pagoda of Hossho-ji Temple, which was destroyed due to a stroke of lightning in 1208, it was Gyoyu, the third great fund raiser, that worked hard for Todai-ji Temple.
- 時代が下って、応安元年/正平 (日本)23年閏6月13日(1368年7月28日)に雷雨の押小路烏丸殿の池から白龍が昇天するのを目撃したという話があった。
- Much later in time, there was a rumor that someone witnessed a white dragon ascending from the pond of Oshikoji Karasumadono residence during a thunder storm on August 5, 1368.
- 鎌倉時代の1217年(建保5年)上賀茂神社(賀茂別雷神社)の社務松下能久が神託により、大和国(現在の奈良県)から慶円上人を開山に招いて寺を建立したという。
- It is said that in 1217 during the Kamakura period, Yoshihisa MATSUSHITA, the head Shinto priest of the Kamigamo-jinja Shrine (or the Kamowake Ikazuchi-jinja Shrine) followed an oracle to invite Kyoen Shonin from Yamato Province (present-day Nara Prefecture) as the founder of the temple, and erected it.
- 建物は1903年(明治36年)に竣工した旧大日本帝国海軍の兵器廠魚形水雷庫のを改装したもので、現存する鉄骨構造の煉瓦建築物としては日本最古級とされている。
- The building is a renovated arsenal torpedo warehouse previously owned by the Imperial Japanese Navy; it was originally completed in 1903 and is one of the oldest existing brick buildings having a steel structure in Japan.
- そこへ地謡による情景描写の謡い「不思議や虚空に黒雲覆い、稲妻四方にひらめき渡って (中略)震動ひまなく鳴神の、雷(いかづち)の姿は現れたり 」が謡われる。
- Overlapping this, noh background singing starts singing the description of the scene 'How mysterious. The sky is covered with black cloud and the lightening strikes in all the directions (omitted) shaking continuously, and the thunder god and thunder presents its appearances.'
- 葵祭(あおいまつり、正式には賀茂祭)は、京都市の賀茂御祖神社(下鴨神社)と賀茂別雷神社(上賀茂神社)で、5月15日(陰暦四月の中の酉の日)に行なわれる例祭。
- Aoi Matsuri (formally known as Kamo Matsuri) is an annual celebration that takes place at Kamomioya-jinja Shrine (Shimogamo-jinja Shrine) and Kamowakeikazuchi-jinja Shrine (Kamigamo-jinja Shrine) in Kyoto City on May 15 (the middle day of Cock day of lunar calendar).
- 6月25日、雷撃隊は大口の南に布陣し、曽木、菱刈にて官軍と戦ったが、覆水盆に返ることなく、相良率いる行進隊と中島率いる振武隊と合流し、南へと後退していった。
- On June 26, the Raigeki-tai troop set up a battle formation in the south of Oguchi and fought the government army in Sogi and in Hishikari, but could not reverse the situation and was forced to retreat towards the south with the Koshin-tai troop led by SAGARA and the Shinbu-tai troop led by NAKAJIMA.
- 「天満」の名は、道真が死後に送られた神号の「天満(そらみつ)大自在天神」から来たといわれ、「道真の怨霊が雷神となり、それが天に満ちた」ことがその由来という。
- It is said that the name 'Tenman' was derived from the name 'Soramitsu Dai Jizai Tenjin' given name as a deity following the death of Michizane, which was itself derived from the saying that 'The vengeful spirit of Michizane became the god of thunder and filled the sky.'
- 雷撃隊が大口から撤退することになった時、辺見は祠の老松の傍らに立ち、覚えず涙を揮って「私学校の精兵をして、猶在らしめば、豈此敗を取らんや」と嘆いたと言われる。
- It is said that, when the Raigeki-tai troop retreated from Oguchi, HENMI shed tears in spite of himself and deplored beside an old pine at a small shrine saying that 'If excellent soldiers from Shigakko still participated in this battle, we must not have been defeated like this.'
- 御使はその香炉をとり、これに祭壇の火を満たして、地に投げつけた。すると、多くの雷鳴と、もろもろの声と、いなずまと、地震とが起った。 (ヨハネの黙示録 8:5)
- The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake. (Revelation 8:5)
- すると、そこに立っていた群衆がこれを聞いて、「雷がなったのだ」と言い、ほかの人たちは、「御使が彼に話しかけたのだ」と言った。 (ヨハネによる福音書 12:29)
- The multitude therefore, who stood by and heard it, said that it had thundered. Others said, 'An angel has spoken to him.' (John 12:29)
- あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。[セラ (詩篇 81:7)
- You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.' Selah. (Psalms 81:7)
- 康安2年(1362年)正月の雷によって東塔と子院の真言院が、文安3年(1446年)正月に戒壇院が、永正5年(1508年)に講堂が、それぞれ火災の被害にあっている。
- In February 1362, the east tower and a branch temple named Shingon-in were destroyed by the strike of lightning while Kaidan-in and the lecture hall were destroyed by fire in February 1446 and in 1508 respectively.
- 清涼殿落雷事件(せいりょうでんらくらいじけん)は、平安時代の延長 (日本)8年6月26日 (旧暦)(ユリウス暦930年7月24日)に、内裏の清涼殿に落雷した事件。
- The Seiryoden thunderbolt striking incident happened when a thunderbolt struck the Seiryoden (literally, Hall of Cool and Refreshing Breezes; the emperor's private residence) in the Dairi (Imperial Palace) on July 29, 930 during the Heian period.
- 大正4年(1915年)6月場所で弟子の梅ヶ谷藤太郎 (2代)が引退すると雷部屋と年寄名跡を譲って廃業したが、協会は「大雷」の尊称を贈り相談役待遇として接していた。
- After his disciple Totaro UMEGATANI the second retired from sumo in the June 1915 tournament, Ikazuchi handed over control of his stable to him, transmitted his professional name to him and retired from business, but the Japan Sumo Association bestowed the honorific title of 'Oikazuchi' on Ikazuchi and welcomed him as an adviser.
- 7月23日、官軍が岩川に進出したとの報を受け、高野から雷撃隊八・七番隊・干城隊七番隊を率いてきた辺見と合流し、辺見・相良を指揮長として岩川へ進撃し、官軍と交戦した。
- On July 23, the retreated troops merged with the 7th and 8th companies of Raigeki-tai and the 7th company of Kanjotai, both led from Takano by HENMI who received the report that the government army had advanced to Iwakawa, and advanced to Iwakawa with HENMI and SAGARA as Commanders and fought with the government army.
- ところが、午後1時頃より愛宕山 (京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清涼殿の南西の第一柱に落雷が直撃した。
- Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden.
- 天狗神の信徒が十二人仰向けに寝ると、長鼻衆が出てきて、避雷針のように見える鼻の上に乗り、鼻から鼻へと飛び移ったり、熟練の技術を要する跳躍やら宙返りやらを演じるのだ。
- A dozen of these sectaries of Tingou lay flat upon their backs, while others, dressed to represent lightning-rods, came and frolicked on their noses, jumping from one to another, and performing the most skillful leapings and somersaults.
- モーセが天にむかってつえをさし伸べると、主は雷と雹をおくられ、火は地にむかって、はせ下った。こうして主は、雹をエジプトの地に降らされた。 (出エジプト記 9:23)
- Moses stretched out his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt. (Exodus 9:23)
- このとき実資は右大臣に任ぜられるか否かで同僚らの歓心を買わなければいけない時期だったが、それでも付和雷同・阿諛追従することなく、ものごとの道理を滔々と陳述している。
- At that time, Sanesuke, who was about to be appointed the next Udaijin, was faced with the need to curry favor with his colleagues, but he made his statements to reach an impartial decision without siding with or flattering other people.
- 島地黙雷(しまじ もくらい, 天保9年2月15日 (旧暦)(1838年3月10日) - 明治44年(1911年)2月3日)は、明治時代に活躍した浄土真宗本願寺派の僧。
- Mokurai SHIMAJI (March 10, 1838 - February 3, 1911) was a priest of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhism) Hongan-ji school who actively worked in the Meiji period.
- 参詣の途中、山中にて激しい雷雨に遭い、気を失うほど疲労してしまい、供をしている者が後宇多天皇に輿に乗られるように勧めたが、高野山に到着するまで輿に乗らなかったという。
- It is said there was a heavy thunder storm on the way to the mountain, the Emperor was exhausted and he almost fainted, although his aides who were with him, asked the Emperor to get on the palanquin, he refused and kept on walking until he got to the Mt. Koya.
- 御座からは、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴とが、発していた。また、七つのともし火が、御座の前で燃えていた。これらは、神の七つの霊である。 (ヨハネの黙示録 4:5)
- Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. (Revelation 4:5)
- 道真が亡くなった後、平安京で雷などの天変が相次ぎ、清涼殿への落雷で大納言の藤原清貴が亡くなったことから、道真は雷の神である天神(火雷天神)と同一視されるようになった。
- Following Michizane's death, the capital city of Heiankyo was successively hit by disasters such as thunderstorms and, when a bolt of lightening that struck the Emperor's palace Seiryo-den killed Dainagon (chief councilor of state) FUJIWARA no Kiyotaka, Michizane came to be regarded in the same light as the Tenjin god of lightening (Karai Tenjin).
- 抱一は、光琳に私淑し、光琳の画を広く世に知らしめた人物であるが、宗達と光琳の関係については詳しくなく、現在では有名な宗達の風神雷神図の存在を知らなかったと言われている。
- Hoitsu respected Korin as a mentor and made Korin's works famous, but it is said that Hoitsu was unfamiliar with the relation between Sotatsu and Korin, and he didn't know of Sotatsu's 'Fujin Raijin zu' (The Wind and Thunder Gods) which is quite well known today.
- そして、天にある神の聖所が開けて、聖所の中に契約の箱が見えた。また、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴と、地震とが起り、大粒の雹が降った。 (ヨハネの黙示録 11:19)
- God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed. (Revelation 11:19)
- 横川方面が官軍に制圧されてしまったため、7月1日、薩軍の雷撃隊六・八・十・十三番中隊、干城隊一・三・五・七・九番中隊、正義隊四番中隊等の諸隊は踊に退却し、陣をこの地に敷いた。
- On July 1, since the Yokokawa area had been brought under the control of the government army, the 6th, 8th, 10th, and 13th companies of the Raigeki-tai troop, the 1st, 3rd, 5th, 7th, and 9th companies of the Kanjo-tai troop, and the 4th company of the Seigi-tai troop of the Satsuma army retreated to Odori and took up a camp there.
- これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。
- This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.'
- また、薩英戦争に備えて日本初の機械水雷を開発したり、斉彬の命により薩摩切子の着色を研究し、紅色薩摩切子の製作に成功するなど、鹿児島県や日本の近代技術の面で大きな功績を残した。
- He also rendered distinguished services in modern technology of Kagoshima prefecture and Japan by developing Japan's first torpedo as a provision for Anglo-Satsuma War, producing red Satsuma kiriko (cut-glass work) successfully by studying the coloring of Satsuma kiriko on the order of Nariakira and so on.
- 第1遊撃隊司令官の命により「浪速」艦長の東郷平八郎大佐は「高陞号」に停船を命じて臨検を行うように発砲し、清国兵が停船命令に従わないため、魚雷で「高陞号」を撃沈する(高陞号事件)。
- Under the order from the commander of the first commando unit, Heihachiro TOGO, the commanding officer of 'Naniwa' requested 'Kowshing' to stop for inspection after warning fire, but when Qing soldiers ignored, he torpedoed the steamship (Kowshing Incident).
- また打ちこわしから3ヵ月後の9月18日にはロバート・ヴァン・ヴォールクンバーグアメリカ合衆国公使が道に迷って雷門前に出たときに江戸市民の投石にあって警備の武士と小競り合いとなった。
- And on October 26, 1866 (表記の変更), about three months later from the riots, the then envoy from the United States, Robert B. Van Valkenburg was stoned by Edo citizens in front of Kaminari-mon Gate when he lost his way, and he had a brush with the guardian samurai of the area.
- またわたしは、大水のとどろきのような、激しい雷鳴のような声が、天から出るのを聞いた。わたしの聞いたその声は、琴をひく人が立琴をひく音のようでもあった。 (ヨハネの黙示録 14:2)
- I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps. (Revelation 14:2)
- 雷文、渦文、波文、唐草文、飛ばし子持亀甲文、籠目文、斜格子文、飛ばし七宝文、卍文、卍繋ぎの一種の紗綾形文など多種多様な截金文様が施されており、保存状態も極めて良い状態で残されている。
- A variety of kirikane patterns, including raimon, swirl, wave, karakusa, tobashi (literally, scattered)-komochi-kikko, kagome, slanting lattice, tobashi-shippo, 卍, and sayagata which is a type of connected 卍 patterns, are provided, and are maintained in a quite good state.
- 1903年(明治36年)に建てられた旧舞鶴海軍兵器廠魚形水雷庫であったものが現在は赤れんが博物館として活用されている他、旧雑品庫並損兵器庫も現在は舞鶴市政記念館として活用されている。
- The former Maizuru Naval Arsenal Fish-type Torpedo Warehouse, built in 1903, now forms the World Brick Museum, and the former Maizuru Naval Arsenal Miscellaneous Articles and Damaged Weapons Warehouse is currently used as Maizuru City Commemoration Hall.
- 「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。
- Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'
- 主と争うものは粉々に砕かれるであろう、主は彼らにむかって天から雷をとどろかし、地のはてまでもさばき、王に力を与え、油そそがれた者の力を強くされるであろう」。 (サムエル記上 2:10)
- Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. 'Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.' (1 Samuel 2:10)
- しかし「この世の望みかなわず死んだ後は、梵天帝釈の許しを得て雷となって自分を陥れた朝臣を蹴殺そうと思う。その折、師の僧正はきっと朝廷に召されるであろうが決して参りたまうな」と道真は頼む。
- However, Michizane asks Hossho-bo saying 'After I died without fulfilling my dreams during my life, I think I will obtain the permission from Bonten-taishaku (the highest-rank gods), become thunder, and brutally kill Ason who entrapped me. At that time, you, priest, my teacher will be ordered to come to the Imperial Court, but, please never come.'
- これを受けて醍醐天皇は道真を右大臣に戻し正二位を追贈する詔を発し、道真追放の詔を破棄するが台風・洪水・疫病と災厄は収まらず、延長8年(930年)6月内裏の清涼殿に落雷し複数の死者が出た。
- The Emperor Daigo regarded this as a serious threat and he issued an Imperial Edict that Michizane be returned to the post of Udaijin (Minister of the Right), Shonii (Senior Second Rank), and rescinded the previous Edict to expel Michizane, however, disasters such as; typhoons, floods and epidemics did not cease, and further a lightning struck the Seiryoden of the Dairi (Imperial Palace) and multiple casualties were caused in July and August 930.
- 七つの雷が声を発した時、わたしはそれを書きとめようとした。すると、天から声があって、「七つの雷の語ったことを封印せよ。それを書きとめるな」と言うのを聞いた。 (ヨハネの黙示録 10:4)
- When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, 'Seal up the things which the seven thunders said, and don't write them.' (Revelation 10:4)
- 文武天皇の大宝年間(701 - 704年)、役小角(えんのおづぬ、役行者)と雲遍上人という2人の人物が愛宕山麓の清滝に来ると、雷が鳴り、激しい雨が車軸のように降って、先へ進めなくなった。
- When EN no Ozunu (also known as En no Gyoja) and Unpen Shonin travelled to Kiyotaki at the foot of Mt. Atago during the Emperor Monmu's reign from 701 to 704, their progress was halted by lightning and violent rain.
- 主として井上円了、三宅雪嶺、棚橋一郎、大内青巒、島地黙雷ら哲学館(現在の東洋大学の前身)グループと、志賀重昂、杉浦重剛ら東京英語学校(現在の日本学園中学・高等学校の前身)グループから成る。
- They included Enryo INOUE, Setsurei MIYAKE, Ichiro TANAHASHI, Seiran OOUCHI, Mokurai SHIMAJI and others from the Tetsugakukan (the predecessor of Toyo University) Group and Shigetaka SHIGA, Jugo SUGIURA and others from the Tokyo Eigo School (Tokyo English School, the predecessor of the Nihon Gakuen Junior High and High Schools).
- その後豊臣秀頼により再建されたが、寛政10年(1798年)に落雷による火災で焼失した後は同様の規模のものは再建されなかった(大仏および大仏殿の建造と焼失の経緯は「京の大仏」の記事を参照)。
- It was later rebuilt by Hideyori TOYOTOMI but was burnt to the ground in a fire caused by lightning in 1798 and was never again rebuilt on the same scale (please refer to the article entitled 'Great Buddha statues in Kyoto' for the course of events leading up to the destruction of the Great Buddha and the Great Buddha hall).
- 1627年(寛永4年)に落雷により天守を焼失した後、1810年(文化7年)に幕府にはばかって名目上櫓として3重3階天守層塔型構造で新築したもので、「御三階櫓」として幕府には届け出を出していた。
- After the original castle tower was burnt down by lightning in 1627, the three-tiered, three-story castle tower was newly built in the Sotogata (multi-level tower-type keep) style as a yagura (turret) on paper in deference to the bakufu in 1810 and it was reported to be a ‘three-story turret.’
- 火薬・弾丸・雷管さえあれば使用できる前装式銃と異なり、後装式のスナイドル銃の弾薬(実包)は真鍮を主材料として水圧プレスで成型される基部を持った薬莢が不可欠で、これが無ければ銃として機能しない。
- Unlike the muzzleloader, which only needs gunpowder, bullet, and percussion cap, the breech-loading Snider rifle does not work without the ammunition (ball cartridge) in a cartridge case, the base of which was mainly made of brass molded by hydraulic press.
- わたしはまた、大群衆の声、多くの水の音、また激しい雷鳴のようなものを聞いた。それはこう言った、「ハレルヤ、全能者にして主なるわれらの神は、王なる支配者であられる。 (ヨハネの黙示録 19:6)
- I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, 'Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns! (Revelation 19:6)
- 火雷神社は養老2年(718年)の社殿新築にあたり玉依姫命と神武天皇を合祀したが、中世に至ると衰微、建治元年(1275年)には向神社が併祭することとなり、向日神社と社名を改めて今日に至っている。
- Tamayorihime no mikoto and the Emperor Jinmu were enshrined at the shrine when new buildings were constructed at Hono Ikazuchi-jinja Shrine in the year 718 but it fell into decline by the middle ages and merged with Muko-jinja Shrine in 1275; the name becoming written using alternative characters which remain in use today.
- 天皇の居所に落雷したということも衝撃的であったが、死亡した藤原清貫がかつて大宰府に左遷された菅原道真の動向監視を藤原時平に命じられていたこともあり、清貫は道真の怨霊に殺されたという噂が広まった。
- From the shocking fact that the thunderbolt struck the Emperor's residence, and the fact that the dead SUGAWARA no Kiyotsura had once spied on SUGAWARA no Michizane's movements under orders of FUJIWARA no Tokihira when Michizane was exiled to Dazaifu, a rumor spread that Kiyotsura was killed by the vengeful spirit of Michizane.
- 雷撃隊(指揮長辺見十郎太)・振武隊(指揮長中島健彦)・破竹隊(指揮長河野主一郎)・行進隊(指揮長相良長良)・鵬翼隊(指揮長新納精一)・熊本隊(大隊長池辺吉十郎)・協同隊(中隊長有馬源内)・加治木隊
- The Raigeki-tai troop (Commander: Jorota HENMI), the Shinbu-tai troop (Commander: Takehiko NAKAJIMA), the Hachiku-tai troop (Commander: Shuichiro KONO), the Koshin-tai troop (Commander: Nagayoshi SAGARA), the Hoyoku-tai troop (Commander: Seiichi NIINO), the Kumamoto-tai troop (Commander: Kichijoro IKEBE), the combined troop (Company Commander: Gennai ARIMA), the Kajiki-tai troop
- なお能流派では、宝生流の大後援者であった加賀藩主前田氏が菅原道真の子孫と称していたことに遠慮して、道真の霊が雷神となって内裏を暴れまわるところを改作し、朝廷を寿いで舞を舞うという筋にして上演する。
- The lord of Kaga Domain, the Maeda clan who were the big supporters of Hosho-ryu school said that they were descendants of Michizane SUGAWARA and, taking into account this fact, the noh schools perform the story changing the scene in which the ghost of Michizane becomes raijin, a thunder god, and rushes around wildly to a scene in which the ghost dances to celebrate the Imperial Court.
- 大日如来の周囲には4体の如来(宝幢-ほうどう、開敷華王-かいふけおう、阿弥陀如来-むりょうじゅ、天鼓雷音-てんくらいおん)と4体の菩薩(普賢菩薩、文殊菩薩、観音菩薩、弥勒菩薩)、計8体が表わされる。
- Around Dainichi Nyorai, all 8 statues, namely 4 of Nyorai (Hodo (Ratnaketu Tathagata), Kaifukeo (Samkusumitaraja), Amida Nyorai (or Muryoju, Amitabha Tathagata) and Tenkuraion (Divyadundubhimeghanirghosa)) and 4 of Bosatsu (Fugen bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva), Monju Bosatsu (Manjusri), Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) and Miroku Bosatsu (Buddha of the Future, Bodhisattva of the Present), are depicted.
- 欧米各国では新聞がこぞってこの悪辣な暴挙を非難し世論も硬化していたため、当時の駐米少弁務使森有礼は『日本宗教自由論』をあらわして禁教政策の継続の難しさを訴え、西本願寺僧侶島地黙雷らもこれにならった。
- In the U.S. and European countries the newspapers all criticized the villainous outrage and public opinion also grew stronger, so the then Japanese charge d'affaires to the U.S., Arinori MORI, wrote 'Religious Freedom in Japan' stating that it was difficult to hold on to the anti-Christian policy, which was followed by some people including Mokurai SHIMAJI, a Buddhist monk of West Hongan-ji Temple.
- すると、いなずまと、もろもろの声と、雷鳴とが起り、また激しい地震があった。それは人間が地上にあらわれて以来、かつてなかったようなもので、それほどに激しい地震であった。 (ヨハネの黙示録 16:18)
- There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty. (Revelation 16:18)
- 延喜18年(918年)12月、漢学者・三善清行の葬列がこの橋を通った際、父の死を聞いて急ぎ帰ってきた熊野三山で修行中の子・浄蔵が棺にすがって祈ると、清行が雷鳴とともに一時生き返り、父子が抱き合ったという。
- In December 918, during the scholar of Chinese literature Kiyotsura MIYOSHI's funeral procession over this bridge, his son, who had been a disciplinant in Kumano Sanzan (a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range), hurriedly returned at the news of his father's death, and gave prayers to his father while throwing himself over the coffin, when a peal of thunder temporarily resurrected Kiyotsura and they embraced each other.
- しかし、菅原道真の死後、相次ぐ天変地異や、道真を左遷に追い込んだ藤原時平の子孫たちの相次ぐ急死、更には930年の清涼殿落雷事件による醍醐天皇崩御等という凶事を理由に、間もなく彼の子孫は朝廷に呼び戻された。
- However, when Sugawara no Michizane's death was followed by a series of tragic accidents and natural disasters, with a number of descendants of Fujiwara no Tokihira who had slandered Michinaga dying suddenly in succession and the Emperor Daigo being killed in the Seiryo-Den lightening strike of 930, Michinaga's descendents were quickly called back to Court.
- モーセは彼に言った、「わたしは町を出ると、すぐ、主にむかってわたしの手を伸べひろげます。すると雷はやみ、雹はもはや降らなくなり、あなたは、地が主のものであることを知られましょう。 (出エジプト記 9:29)
- Moses said to him, 'As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's. (Exodus 9:29)
- 例えば細めの撥で細かく叩くと雨の音、布を巻いた撥で弱く柔らかい音を低く響かせると雪の音、それらの合間に別の撥を水平に宛て、鼓面の震えを拾ってビリビリという音をたてると雷や雪崩の音を表現するといった具合である。
- Here are some examples: when the Japanese drum is struck successively with narrow drumsticks, it represents the sound of raindrops; when it is struck softly and weakly emitting low sound with drumsticks wrapped with a cloth, it represents the sound of the snow; when between those intervals it is struck horizontally with drumsticks picking up the tremble on the drum surface giving out cracking clamors, it represents the sound of thunder or avalanche.
- 本殿(中座)に主祭神・スサノオと別雷命・ヤマトタケル・応神天皇・神功皇后・武内宿禰・仁徳天皇、東殿(東座)に天武天皇・崇道尽敬皇帝(舎人親王)、西殿(西座)に崇道天皇(早良親王)・伊予親王・井上内親王を祀る。
- The main sanctuary (center shrine) enshrines the main deities of Susanoo, Wakeikazuchi no mikoto, Yamato Takeru, the Emperor Ojin, the Empress Jingu, TAKEUCHI no Sukune and the Emperor Nintoku; the eastern sanctuary (eastern shrine) enshrines the Emperor Tenmu and the Emperor Sudo Jinkei (Imperial Prince Toneri); the western sanctuary (western shrine) enshrines the Emperor Sudo (Imperial Prince Sawara), the Imperial Prince Iyo and the Imperial Princess Inoue.
- きょうは小麦刈の時ではないか。わたしは主に呼ばわるであろう。そのとき主は雷と雨を下して、あなたがたが王を求めて、主の前に犯した罪の大いなることを見させ、また知らせられるであろう」。 (サムエル記上 12:17)
- Isn't it wheat harvest today? I will call to Yahweh, that he may send thunder and rain; and you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of Yahweh, in asking for a king.' (1 Samuel 12:17)
- というのは、翌日エウリュピュロスは戦場でネオプトレモスに立ち向かい、殺されたが、ギリシア軍がトロイア軍を追撃してその町へ入ろうとしたとき、稲光と雷鳴と雨の大嵐が襲いかかり、ギリシア軍はまた野営地へと退却したのだ。
- for though next day Eurypylus met Neoptolemus in the battle, and was slain by him, when the Greeks chased the Trojans into their city so great a storm of lightning and thunder and rain fell upon them that they retreated again to their camp.
- 奈良時代の僧・道昌がこの地で行った求聞持法の満願の日に、空から明星が降りそそいで虚空蔵菩薩が示現したということから、その明星を表す明星天子を本地仏として、雷の神である電電明神を祀る明星社が鎮守社の一つとして作られた。
- It was said the morning star (Venus) fell from the sky and Kokuzo Bosatsu appeared on the day that the vow made by the Nara period monk Dosho during a questioning ritual held on the site was fulfilled, and based on this legend, Myojo-sha Shrine was built to enshrine the lightning god Denden-Myojin as the embodiment of Myojo Tenshi who represents the star.
- 高原奪還を目指す薩軍は7月17日、堀与八郎を全軍指揮長とし雷撃隊・鵬翼隊・破竹隊などの9個中隊を正面・左右翼・霞権現攻撃軍(鵬翼三番隊)の4つに分け、深夜に植松を発ち、正面・左右翼軍は暁霧に乗じて高原の官軍を奇襲した。
- On July 17, the Satsuma army, aiming at taking back Takahara, appointed Yohachiro HORI to Commander of all the forces and divided the nine companies from the troops including the Raigeki-tai troop, the Hoyoku-tai troop, and the Hachiku-tai troop into four units of the front, left, and right flanks, and the troop to attack Kasumi-gongen (the 3rd troop of the Hoyoku-tai troop), dispatched them from Uematsu in the midnight, and made the front, left and right flank troops launch a surprise attack on the government army in Takahara by taking the opportunity of the fog at the dawn.
- 文化 (元号)・文政期(1804年- 1829年)には「大津絵十種」と呼ばれる代表的画題が確定し、一方でお守りとしての効能も唱えられるようになった(「藤娘」は良縁、「鬼の寒念仏」は子供の夜泣き、「雷神姿かたち」は雷除けなど)。
- During the eras of Bunka and Bunsei (1804-1829), the representative subjects of Otsu-e painting called 'Ten kinds of Otsu-e' were decided, meanwhile its effectiveness as a charm came to be advocated; ('Fujimusume' (wisteria maiden) is effective for helping find a good match, 'Ogre's reciting Buddhist invocations in midwinter' is to help babies crying at night, and 'raijin (the god of thunder) sugata katachi (form)' will prevent being struck by lightning, etc.)
- 当初は法隆寺釈迦三尊像と同様の三尊形式だったはずだが両脇侍像は失われ、釈迦像も鎌倉時代の建久7年(1196年)の落雷のための火災で甚大な損害を受けており当初の部分は顔の上半分、左耳、右手の第2・3・4指に残るのみだといわれる。
- It is believed to have originally been a triad like the statues of Horyu-ji Temple's Shakyamuni triad; however, both side-attendants were lost and the statue itself was seriously damaged by fire caused by lightning, so that only the upper half of the face, the left ear, and the index, middle, and third fingers of the right hand are said to be original.
- 『山城国風土記』逸文では、タマヨリビメ(たまよりひめ)が加茂川の川上から流れてきた丹塗矢を床に置いたところ懐妊し、それで生まれたのが賀茂別雷命で、兄玉依日古(あにたまよりひこ)の子孫である賀茂県主の一族がこれを奉斎したと伝える。
- The ancient text 'Yamashiro no Kuni Fudoki' tells that Tamayorihime became pregnant after placing on her bed a vermilion-lacquered arrow that flowed down from the upper reaches of Kamo-gawa River, and that when she gave birth to Kamowakeikazuchi-no-mikoto, he was enshrined by the Kamo territorial ruling family of Anitamayorihiko's descendants.
- また各鎮台から九州への本格的な動員が開始されると膨大な量の弾薬が必要となり、6,000発/日程度の生産数では焼け石に水の効果しかない事が明らかだったため、更なる増産が図られて弾丸用の鉛溶解炉や雷管製造所を併設した新工場が建設された。
- It was apparent that so great deal of ammunition would be required that the production for 6000 rounds of ammunition per day would be a drop in the bucket when full-fledged mobilization from the garrisons throughout Japan to Kyushu would start, then, a new plant of ammunition annexed with a lead furnace for bullets and a percussion cap factory was constructed in order to increase the production.
- サムエルが燔祭をささげていた時、ペリシテびとはイスラエルと戦おうとして近づいてきた。しかし主はその日、大いなる雷をペリシテびとの上にとどろかせて、彼らを乱されたので、彼らはイスラエルびとの前に敗れて逃げた。 (サムエル記上 7:10)
- As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them; and they were struck down before Israel. (1 Samuel 7:10)
- 日本側は連合艦隊司令長官伊東祐亨中将率いる旗艦「松島 (巡洋艦)」以下8隻と第一遊撃隊司令長官坪井航三少将率いる旗艦「吉野 (防護巡洋艦)」以下4隻であるのに対して、清国艦隊は丁汝昌提督率いる「定遠」「鎮遠」等14隻と水雷艇4隻であった。
- The Japanese force consisted of the flagship 'Matsushima' led by Commander-in-Chief of the Combined Fleet Lieutenant General Yuko ITO and another eight warships as well as the flagship 'Yoshino' led by the commander of the first commando unit Major General Kozo TSUBOI and other four warships, while the Qing consisted of the'Dingyuan' and the 'Chen Yuen' led by Adminaral Jyosho TEI and other 14 torpedo boats.
- 組合員のためにする火災共済事業(火災により又は火災及び破裂、爆発、落雷その他の主務省令で定める偶然な事故の全部若しくは一部を一括して共済事故としこれらのもののいずれかにより財産に生ずることのある損害をうめるための共済事業をいう。以下同じ。)
- Fire mutual aid activities (which means mutual aid activities for covering damages that may be caused to property by a fire or by any of the mutual aid incidents when collectively deeming that a fire and all or part of a rupture, explosion, lightning strike, and other accidental incidents specified by an ordinance of the competent ministry to be mutual aid incidents; the same shall apply hereinafter) for its partner
- 彼らは水雷の製造者で、日本海軍を攻撃する意図をもって、中国政府との契約により渡中する旨の報がつたえられたから、日本官憲は、同船を臨検したところ、2名は既に、フランスと極北諸港間の航路に就航するフランス船シドニー号に移乗し、神戸経由上海に行こうとしていた。
- Because Japanese officials found out that these two were producers of underwater mines and had an intention of attacking Japanese Navy by their contract with Chinese government, they conducted a search on the vessel, only to find out that the two were already aboard a French vessel, Sydney, bounded for Shanghai via Kobe.
- 戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫香、静田錦波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。
- With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.
- また、島地黙雷による女子文芸学舎(現在の千代田女学園の前身、1888年創立)は、仏教を基調とする女子教育の先駆であり、棚橋一郎が創立した東京高等女学校(現在の東京女子学園中学校・高等学校の前身、1903年創立)は、東京府下で最初の、普通科の私立高等女学校である。
- Joshi Bungei Gakusha (established in 1888 and was the predecessor of the Chiyoda Jogakuen) which was created by Mokurai SHIMAJI, was the pioneer in women's education based on Buddhist teachings, and the Tokyo Koto Jogakko (built in 1903 and was the predecessor of Tokyo Joshigakuen Junior High Schools) built by Ichiro TANAHASHI was the first private women's school for comprehensive higher education in the Tokyo prefecture.
- この時に天皇が拝される神々・天皇陵は伊勢神宮、天神地祇、神武天皇・先帝三代(明治天皇の伏見桃山陵、大正天皇の武蔵陵墓地、昭和天皇の武蔵陵墓地)の各山陵、武蔵国一宮(氷川神社)・山城国一宮(賀茂別雷神社と賀茂御祖神社)・石清水八幡宮・熱田神宮・鹿島神宮・香取神宮である。
- The Imperial mausoleums and Gods the Emperor prays for are, the Ise-jingu Shrine, Tenjin Chigi/all gods, Emperor Jimmu, former three Emperor's mausoleum (Fushimi Momoyama Imperial Mausoleum of Emperor Meiji, Musashi Imperial mausoleum of Emperor Taisho, Musashi Imperial mausoleum of Emperor Showa), Ichi no miya Shrine in Musashi Province (Hikawa-jinja Shrine), Ichi no miya Shrine in Yamashiro Province (Kamowake ikazuchi-jinja Shrine and Kamo mioya-jinja Shrine), Iwashimizu Hachimangu Shrine, Atsuta-jingu Shrine, Kashima-jingu Shrine and Katori-jingu Shrine.
- 御所ヶ谷のように「最初期形成時代以降にかなりの手が入っていると思われるもの」や、雷山のように「生活域、食料生産域との隔絶性が高く、水も確保しづらく、籠城に向かず、、祭祀遺跡との位置関係が特殊であるもの」、おつぼ山のように「稲作農耕地域の小丘陵に設置されているもの」などである。
- There are those such as Goshogatani which seem to have been repeatedly reconstructed, others such as Mt. Rai which are very far from the living space and food-production areas, which could not easily provide water, were inadequate for taking refuge and unusual in their position in relation to the sacred area, and those such as Mt. Otsubo located on a small hill with an area of rice cultivation and agriculture.
- 4月13日、連合艦隊の敷設した機雷が旅順艦隊の戦艦ペトロパヴロフスク (戦艦・初代)を撃沈、旅順艦隊司令長官シュテファン・オシュポヴィッチ・マカロフ中将を戦死させるという戦果を上げたが、5月15日には逆に日本海軍の戦艦「八島 (戦艦)」と「初瀬 (戦艦)」がロシアの機雷によって撃沈される。
- While the Imperial Japanese Navy succeeded in sinking the battleship Петропавловск (Battleship/The first) of the Lushun Fleet on April 13th, with a mine laid earlier by the IJN, killing Vice-Admiral Stepan Osipovich Makarov, the Commander-in-Chief of the Lushun Fleet; the IJN battleships 'Yashima' and 'Hatsuse' were conversely sunk by Russian mines on May 15th.
- シテ、ワキともに中入りした舞台に、狂言方が扮する従者が登場、前段のあらすじを語ったのち「道真は雷となって内裏に行き悪事をなさっている。案の定、僧正(法性坊)のもとに勅使がきて内裏でご祈祷せよとのこと、初めは断っていた僧正も三度目の使いを受け、この上は是非におよばずと参上せられる。皆々用意をせよ」と言う。
- On the stage without shite and waki who are taking a break, enter the follower acted by a kyogen-kata (kyogen player), and he speaks a rough plot of the first half and, thereafter, says 'Michizane went to the Imperial Palace precincts and is doing bad things. As I expected, the imperial messenger went to the priest (Hossho-bo) and ordered the priest to come to the Imperial Palace precinct and pray to expel the evil spirit. The priest first refused the order but, receiving the third messenger, the priest thought there was no choice and went there. Every body, please be ready.'
- 太平洋戦争末期の1945年3月21日の九州沖航空戦の際、「神風特別攻撃隊第一神雷桜花隊・第一神雷攻撃隊」(ロケット特攻機「桜花 (航空機)」と、その母機である一式陸上攻撃機で編成された攻撃隊)は、九州南方沖に迫った米海軍高速空母機動部隊に対する攻撃に出撃したものの、敵の艦上戦闘機部隊の迎撃により全滅した。
- During the air battle off Kyushu of March 21, 1945 in the closing days of the Pacific War, the 'First Jinrai Oka Kogekitai and First Jinrai Kogekitai' (attack units comprised of rocket powered 'Oka' (aircraft) and their carrier aircraft, the Type 1 Attack bomber) launched attacks on the US Navy high-speed aircraft carrier task force which was closing in on the southern offshore, but were intercepted and destroyed by enemy carrier-based fighter units.
- それらは、島庄遺跡、石神遺跡、水落遺跡 など遺跡の存在地の字 (あざ、大字の場合も小字の場合も) を冠するもの、雷丘東方遺跡、甘樫丘東麓遺跡 など遺跡の存在地を他の地理的名称から示したもの、川原寺跡、飛鳥寺跡 など建造物に由来するもの、飛鳥池遺跡、飛鳥京跡苑池遺構 など遺跡の機能や形状を示したものなどがある。
- Among them, there are ruins derived from their names from the names of sites' locations (large or small administrative units of villages) such as Shimasho Site, Ishigami Site, and Mizuochi Site, those from the references to their geographical locations such as Ikazuchi no Oka Toho Site and Amakashi no Oka Toroku Site, those from the architectural structures on their sites such as Kawahara-dera Temple Site and Asuka-dera Temple Site, and those from functions or forms of their ancient structural remnants such as Asukaike Ruins and Asukakyo-ato Enchi Site.
- 『続日本後紀』嘉祥元年7月丙戌(29日)条(848年8月31日)に平安京内で落雷があり破損した建物の中に弘文院が含まれていること、仁和元年(885年)に菅原道真が弘文院を訪問した時に詠んだとされる漢詩(「秋夜宿弘文院」)が『菅家文章』に残されていることから、少なくても弘文院設置から80年間は存在していたものと考えられている。
- Since the entry for August 31, 848 in 'Shoku Nihon Koki' (Later Chronicle of Japan Continued) contains the description that lightning struck in Heiankyo and damaged some buildings, which included the Kobunin, and since a Chinese poem ('秋夜宿弘文院') supposedly composed by SUGAWARA no Michizane when he visited the Kobunin in 885 was contained in 'Kanke bunso' (an anthology of Chinese-style poetry by SUGAWARA no Michizane) in 885, it was estimated that the Kobunin had existed at least for 80 years after it was founded.
- また、特に八代目市川雷蔵については、その後の映画界での大活躍を鑑みた場合、歌舞伎界との血縁の薄さ、当初の養父が脇役役者という境遇ゆえに、歌舞伎界がその才能を伸ばす事ができず映画界へと流出させてしまった事が、興行という意味において当時の歌舞伎と映画は競合する関係にあった以上、関西歌舞伎にとっては後年さらに大きな痛手となってゆく。
- With respect to Raizo ICHIKAWA VIII in particular, considering his later achievements in the movie industry, the fact that the kabuki world would not develop his talent and let him move to the film industry because of his weak blood relationship with the kabuki world and the fact his initial foster father was a supporting player resulted in major damage to Kansai Kabuki, in the sense of kabuki's performance as a business, because kabuki at that time was competing with films.
- なお、翻案された映画作品に全勝キネマ製作の『唄祭三人吉三』(1939年)、『快盗三人吉三』(1954年)、市川雷蔵 (8代目)主演の『お嬢吉三』(1959年)、美空ひばり主演の『ひばりのお嬢吉三』(1960年)、演劇には明治座による「三人吉三-江戸青春-」(2003年)、漫画に山田南平『まなびや三人吉三』(2004年-2006年)などがある。
- Adapted films include the 'Utamatsuri Sannin Kichisa' (1939), 'Kaito Sannin Kichisa' (1954), 'Ojo Kichisa' (1959) with Raizo ICHIKAWA the eighth as the leading actor, 'Hibari no Ojo Kichisa' (1960) with Hibari MISORA as the leading actress; adapted stage performance includes 'Sannin Kichisa - Edo Seishun' (2003) by the Meiji-za Theatre; adapted comic book includes 'Manabiya Sannin Kichisa' (2004-2006).
- 連合艦隊は、東郷平八郎司令長官の優れた戦術、二人の参謀(秋山真之、佐藤鉄太郎)による見事な作戦、上村彦之丞将軍率いる第二艦隊(巡洋艦を中心とした艦隊)による追撃、鈴木貫太郎の駆逐隊による魚雷攻撃作戦、下瀬火薬(世界最強火薬)、伊集院信管、新型無線機、世界初の斉射戦術、世界最高水準の高速艦隊運動などによって、欧州最強と言われたバルチック艦隊を圧倒、これを殲滅した。
- The Combined Fleet overwhelmed and annihilated the Baltic Fleet which was said to be the strongest in Europe through the superior tactics of the commander Heihachiro TOGO, the outstanding strategy of his two staff officers (Saneyuki AKIYAMA and Tetsutaro SATO), the pursuit of the enemy by the Second Fleet (a cruiser fleet) under the command of General Hikonojo KAMIMURA, torpedo operations with destroyers led by Kantaro SUZUKI, and the use of Shimose gunpowder (What was then the world's most powerful gunpowder), Ijuin fuse, cutting-edge radio sets, the invention and application of volley tactics, and the deployment of the world's fastest fleet in battle among several other factors.
- 眺望景観とは、具体的には賀茂別雷神社、賀茂御祖神社、東寺、清水寺などからの「境内の眺め」や、御池通、四条通などからの「通りの眺め」、琵琶湖疏水などからの「水辺の眺め」、円通寺 (京都市)などからの「庭園の眺め」、東山・北山などに対する「山並みへの眺め」、大文字などに対する「しるしへの眺め」、鴨川にかかる橋からの「見晴らしの眺め」、大文字からの「見下ろしの眺め」の8種である。
- Eight types of the surrounding scenery and vistaed views include: in particular, the 'temple views' such as Kamo Wakeikazuchi-jinja Shrine, Kamo Mioya-jinja Shrine, To-ji Temple and Kiyomizu-dera Temple; the 'street views' such as the Oike-dori Street and the Shijo-dori Street; the 'waterfront views' such as the view from Lake Biwa Canal; the 'background garden view' such as Entsu-ji Temple (Kyoto City); the 'mountain views' such as the Higashi-yama mountains and the Kita-yama mountains; the 'symbol views' such as the Daimonji (huge kanji character 'dai' formed by bonfire in the Daimonji Festival); the 'lookout views' such as the view from the bridge over the Kamo-gawa River; and the 'bird's-eye views' such as the view from Mt. Daimonji-yama.
- 物件(避雷針を除く。以下この号、第四号イからハまで、第五号イからハまで及び第十号イからニまでにおいて同じ。)の頂上。ただし、煙突その他の物件でその頂上に高光度航空障害灯を設置した場合には当該灯火の機能を損なうおそれのあるものにあつては頂上から下方一・五メートルから三メートルまでの間、アンテナその他の物件でその頂上に高光度航空障害灯を設置することが技術的に困難であると国土交通大臣が認めた物件にあつてはできるだけ高い位置とする。
- Top of an object (except lightening arresters; hereafter the same applies to this item, item (iv), a, b and c, item (v), a, b and c, and item (x), a, b, c and d). Nevertheless, when installing a high intensity obstacle lights on top of a stack or other tall object, if there is a risk of affecting the functions of said light, in the case where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a high intensity obstacle lights while there is an antenna or other objects exists in a section 1.5 to 3 meters from the top, said light shall be installed at the highest position.
- 第百三十二条の二第一項第一号、第二号及び第五号に掲げる物件(支線を除く。)で百五十メートル以上の高さのもの(地形若しくは既存物件との関係又は当該物件の設置状況から高光度航空障害灯を設置することが不適当であると国土交通大臣が認めたものを除く。)には、次に掲げる位置(第百三十二条の二第一項第三号に掲げる物件を支持する物件(避雷針を除く。以下「支持物件」という。)にあつては、イを除く。)に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように高光度航空障害灯を一個以上設置すること。
- In the case of objects listed under paragraph (1) items (i), (ii) and (v) of Article 132-2 (except branch lines) and those at elevations of 150 meters or more (except those certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that it is difficult to install a high intensity obstacle lights due to topological reasons, relationships with existing objects, or installed conditions of said object), in the locations listed below (such an object (except lightening arresters; hereafter called 'supporting object') that supports the objects listed under paragraph (1), item (ii) of Article 132-2, sub-item (a) is excluded), one or more high intensity obstacle light(s) shall be installed so that said object can be recognized by aircraft in all the directions.
- 竹内栖鳳― 『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』
- Seiho TAKEUCHI, 'Fuyo' (芙蓉) 1882, 'Nenju Gyoji' (年中行事) (Year-round Events) 1886, 'Chito Nami Shizuka' (池塘浪静) 1887, 'Unryu' (雲龍) 1887, 'Yuri' (遊鯉) 1887, 'Uno Rojin Zo' (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, 'Keizan Shugetsu' (渓山秋月) 1899, 'Sange' (散華) 1910, 'Kuma' (熊) (Bear) 1910, 'Ame' (雨) (Rain) 1911, 'E ni Naru Saisho' (絵になる最初) 1913, 'Kingyo no Ku' (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, 'Chosha Eijitsu' (潮沙永日) 1922, 'Suikyo' (酔興) 1924, 'Uma ni Noru Kitsune' (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, 'Unabe' (うな辺) 1926, 'Raiko' (雷公) 1930, 'Matsu' (松) (Pine Tree) 1932, 'Suison' (水村) 1934, 'Fuchiku Ya' (風竹野) 1934, 'Fuchiku' (風竹) 1934, 'Shuu Ikka' (驟雨一過) 1935, 'Seikan' (静閑) (Calmness) 1935, 'Yu Fu' (雄風) 1940, 'Shikishi Juni ka Getsu' (色紙十二ヶ月) 1926-1941, 'Hachi Kudoku Sui' (八功徳水), 'Togan ni Nezumi' (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse)
- 税務署長(第四十三条第一項ただし書、第三項若しくは第四項又は第四十四条第一項(国税の徴収の所轄庁)の規定により税関長又は国税局長が国税の徴収を行う場合には、その税関長又は国税局長。以下この章において「税務署長等」という。)は、震災、風水害、落雷、火災その他これらに類する災害により納税者がその財産につき相当な損失を受けた場合において、その者がその損失を受けた日以後一年以内に納付すべき国税で次に掲げるものがあるときは、政令で定めるところにより、その災害のやんだ日から二月以内にされたその者の申請に基づき、その納期限(納税の告知がされていない源泉徴収による国税については、その法定納期限)から一年以内の期間(第三号に掲げる国税については、政令で定める期間)を限り、その国税の全部又は一部の納税を猶予することができる。
- Where a taxpayer has suffered a considerable loss of property due to earthquake, flood, wind, lightning, fire or other similar natural disaster, if any of the taxpayer's national tax falls under any of the following and is payable within one year from the day on which the taxpayer suffered such loss, the district director of the tax office (in cases where the director-general of a customs house or the regional commissioner of a Regional Taxation Bureau collects national taxes pursuant to the provisions of the proviso to Article 43, paragraph (1), or paragraph (3) or paragraph (4) of said Article, or Article 44, paragraph (1) (Competent Agency for Collection of National Taxes), the director-general or the regional commissioner; hereinafter referred to as the 'district director of the tax office, etc.' in this Chapter) may, based on an application filed by the taxpayer within two months from the day on which such disaster ended, grant a grace period for payment of the national tax in whole or in part for up to one year from the due date for payment (in the case of a withholding tax for which no notice of tax due has been given, its statutory due date for payment) (in the case of the national tax set forth in item (iii), the such grace period shall be specified by Cabinet Order), as provided for by Cabinet Order: