零: 402 Terms and Phrases
- 零
- zero
- nought
- Shizuku
- Mio
- Rei
- null
- goose egg
- spill
- overflow
- nothing
- cipher
- 零細
- insignificant
- trifling
- paltry
- cottage (industry)
- tiny (company)
- 零本
- fragmentary remains of a large set of writings
- the odd volume
- a few pages
- 零度
- zero
- absolute zero (temp.)
- freezing point
- 零敗
- going undefeated
- losing without scoring a point
- whitewash
- being shut out
- 零時
- 12 o'clock (midnight)
- zero hour
- 零点
- zero
- no marks
- duck's egg
- goose egg
- Zero (complex analysis)
- zero point
- 零れ
- spilling
- leavings
- leftovers
- 零す
- to spill
- to drop
- to shed (tears)
- to grumble
- to complain
- to let one's feelings show
- 零し
- waste-water container (tea ceremony)
- 目零
- connivance
- overlooking
- 零落
- falling into straitened circumstances
- downfall
- ruin
- reduction
- undoing
- 零点法
- null method
- zero method
- 零点高
- gauge datum
- guage datum
- zero elevation
- elevation of gauge datum zero
- 零位法
- zero method
- null method
- 零相分
- zero (sequence) component (of a three-phase system)
- zero phase sequence component
- zero-phase-sequence component
- 零行列
- zero matrix
- null matrix
- 零空間
- null space
- nullspace
- Kernel (matrix)
- 零因子
- zero divisor
- null factor
- nil factor
- 零れ種
- self-sown seed
- self-sown seedling
- illegitimate child (e.g. of one's servant)
- 零れる
- to spill
- to fall out of
- to overflow
- to peek through
- to become visible (although normally not)
- to escape (of a smile, tear, etc.)
- 取零す
- to lose an easy game
- to suffer an unexpected defeat
- to lose information (computers)
- 目零し
- connivance
- overlooking
- 零余子
- bulbil (esp. of a Japanese yam)
- Reiyoshi
- お目零し
- connivance
- overlooking
- 零レベル
- zero level
- zero-energy level
- 零点移動
- zero drift
- zero shift
- 零相分路
- zero sequence shunt circuit
- zero-phase-sequence shunt circuit
- 零細企業
- small business
- micro-enterprise
- microenterprise
- 零れ幸い
- unexpected piece of good luck
- windfall
- 零点振動
- zero-point vibration
- zero-point motion
- zero point vibration
- Zero-point energy
- 取り零す
- to lose an easy game
- to suffer an unexpected defeat
- to lose information (computers)
- 絶対零度
- absolute zero
- absolute zero point
- 零し合い
- gripe session
- grievance session
- 落ち零れ
- leftovers
- odds and ends
- pickings
- student who can't keep up in school
- dunce
- dropout
- 松本零士
- Matsumoto Reiji (1938.1-)
- Leiji Matsumoto
- 零落れる
- to be ruined (reduced to poverty)
- to fall low
- to go under
- to come to ruin
- 水位標零点
- gauge zero
- gage zero
- 零染色体性
- nullisomy
- nullisomic
- 零相変流器
- residual current transformer
- ZCT Zero-phase-sequence Current Transformer
- zero-phase current transformer
- 対称零相分
- zero-sequence components
- 零ベクトル
- zero vector
- null vector
- 零れ落ちる
- to spill over and fall
- to scatter (petals, leaves, etc.)
- 零余子蕁麻
- Laportea bulbifera (species of nettle-like plant)
- 落ち零れる
- to leave something behind
- to fall behind
- to fall short
- to drop out
- 零位測定方法
- null method of measurement
- 二次零相分路
- secondary zero-phase-sequence shunt circuit
- 極・零点配置
- pole-zero assignment
- 極・零点消去
- polezero cancellation
- 零相差動保護
- restricted earth-fault protection
- ground differential protection
- 三次零相分路
- tertiary zero sequence shunt circuit
- 零出力原子炉
- zero-power reactor
- 零相循環電流
- zero-phase-sequence circulating current
- zero-sequence circulating current
- I0th I0 through
- 零パワー電流
- zero power current
- 零パワー電圧
- zero power voltage
- 零ビート受信
- zero-beat reception
- 中央零位計器
- zero-center instrument
- 零位復帰装置
- zero resetting device
- 本朝文粋零本
- Incomplete book of Honcho Monzui
- 零相電流装置
- residual current device
- 零移動度位置
- zero mobility position
- 自然の二重零度
- nature's double zero
- 零点エネルギー
- zero-point energy
- 零パワー抵抗値
- zero power resistance
- 零相方向リレー
- zero sequence directional relay
- 零式艦上戦闘機
- A6M Zero fighter
- Mitsubishi A6M Zero
- お零れに預かる
- to get a tiny share of the profits
- to get a small share of what someone is enjoying
- ベベルイ零号線
- Beberuizerogousen
- 熱力学第零法則
- Zeroth law of thermodynamics
- 零応力ひずみ仮説
- zero initial stress
- strain hypothesis
- 零相リアクタンス
- zero-phase-sequence reactance
- 熱力学の第零法則
- zeroth law of thermodynamics
- 零相計器用変圧器
- zero-phase potential transformer
- 零相インピーダンス
- zero-phase-sequence impedance
- 利益準備金の額 零
- the amount of the profit reserve: zero;
- 資本準備金の額 零
- the amount of the capital reserve: zero;
- 零相補償リアクトル
- zero-phase compensating reactor
- 爪で拾って箕で零す
- penny wise and pound foolish
- 今は零下10度だ。
- It is ten degrees below zero now.
- コスモウォーリアー零
- Cosmowarrior Zero
- 零度のエクリチュール
- Writing Degree Zero
- 零点容量(コンデンサ)
- minimum capacity
- zero capacity
- 晩年は零落したという。
- He fell into straitened circumstances in his later years.
- 今朝は零下3度だった。
- The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
- 零入力電流(磁気増幅器)
- quiescent current
- 零相循環電流 中性線電流
- neutral current
- 寒暖計は零下に下がった。
- The thermometer went down below zero.
- 今朝は零下3度以下だった。
- The thermometer stood at three degrees below zero this morning.
- 昨晩は零度以下に下がった。
- The temperature fell below zero last night.
- 絶対零度 (テレビドラマ)
- Zettai Reido
- ファイナルファンタジー零式
- Final Fantasy Type-0
- これは「零点」を意味する。
- This means nil.
- 零度の温度において液体のもの
- Those that are liquids at the temperature of 0 degrees centigrade
- 流動点が零下三四度以下のもの
- Those with a pour point of -34 degrees centigrade or less
- 流動点が零下五四度以下のもの
- Those with a pour point of -54 degrees centigrade or less
- 温度計は零下3度を示している。
- The thermometer reads three degrees below zero.
- 一有力国人へと零落していった。
- They were reduced to the position of a powerful kokujin.
- 昨日は気温が零下5度に下がった。
- The temperature fell 5 degrees centigrade below zero yesterday.
- 今朝の気温は零下10度であった。
- It was ten degrees below zero this morning.
- 当初は『零』という表題であった。
- The work was originally entitled 'Rei' (Brought to Ruin).
- 寒暖計はしばしば零度以下になる。
- Thermometers often go below zero.
- 完本ではなく、極一部が残った零巻。
- It is not a complete set of scrolls, but it is an incomplete set of scrolls with a very small surviving portion.
- 絶対零度を0度と定義する温度スケール
- a temperature scale that defines absolute zero as 0 degrees
- 彼が思わずぽろぽろと涙を零しました。
- He couldn't help the tears pouring out.
- ついに注目の結果が零時に発表された。
- Finally, the long-awaited result was announced at midnight.
- 建水、納汚(のお、のうお)、零し とも
- Kensui (waste-water container), Noo or Nouo, also called Koboshi (waste-water container)
- 零細企業はインフレで苦境に陥っています。
- Small enterprises are feeling the squeeze of inflation.
- そのテストではだれも零点をとらなかった。
- Nobody got zero in that test.
- サムライスピリッツ#サムライスピリッツ零
- Samurai Shodown V
- しかし彼女がそこまで卑しく零落するとは!
- But that she could have sunk so low!
- したがって零本(完全ではない本)である。
- It is therefore an incomplete text.
- 夜の間(午前零時から8時までなど)の見張り
- a watch during the night (as from midnight to 8 a.m.)
- 滑走路の中心線を指向するコースにあつては零度
- In the case where it occurs on a course oriented to the centerline of a runway, it shall be zero degree.
- 零細なパン屋はスーパーマーケットに圧倒された。
- Mom-and-pop bakeries were overwhelmed by supermarkets.
- 零細小売店などは新年度には利益を上げるでしょう。
- Mom-and-pop stores will turn a profit in the new fiscal year.
- 清洲会議にも参加できず、以後零落の一途をたどる。
- He was unable to take part in the Kiyosu meeting, and his later life was one of consistent downfall.
- 今朝は零度以下でしたが、自転車で学校へ行きました。
- It was below zero this morning, but I cycled to school.
- すなわち、零時から二十一時間目を指していたのである。
- That is, it would have shown the twenty-first hour after midnight
- それは大きな家であったが、また零落した家でもあった。
- It was a large house, but one of broken fortunes;
- 一家が零落する以前には、物惜しみなどする必要はなかった。
- But previously, it was with unstinted means.
- 本書には完本・零本(端本)も含めて数多くの写本が存在する。
- Many copies of Wamyosho exist including complete ones and incomplete ones.
- 零下五五度未満の温度で使用することができるように設計したもの
- Devices designed for use at temperatures of less than -55 degrees centigrade
- 温度が零下二三八度以下で用いることができるように設計したもの
- Distillation columns designed to be usable at -238 degrees centigrade or less
- 官田の小作人には零細農民だけではなく、地主層も少なくなかった。
- Tenant farmers of Kanden included many landlords as well as petty farmers.
- 零細農民の救済、治山治水等の土木事業により農業政策を充実させた。
- Banzan promoted agricultural policy by helping small-scale peasants and by implementing construction work including forestry and flood control.
- 松本零士の先祖が三瀬諸淵の同僚で、高子と会いとても印象に残った。
- When Takako met Reiji MATSUMOTO's ancestor who was a colleague of Morobuchi MISE, she left a strong impression on him.
- 第二十四条第一項第一号ハの規定に掲げる額は、当分の間、零とする。
- The amount set forth in the provisions of Article 24, paragraph (1), item (i) (c) shall be zero for the time being.
- しかし、大企業を除くと650億円しかなく、中小零細企業は少ない。
- However, excluding large scale firms, this is scaled down to \65 billion, meaning that there are few SME and micro enterprises.
- 吸収合併会員資本変動額が零未満であるときは、吸収合併会員資本変動額
- when the Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger is less than zero, the Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger.
- これを機に朝鮮では旧来の零細自作農民が小作農と化し大量に離村した。
- This triggered the transformation of small-hold land-owning farmers into tenant farmers and their massive departure from their villages.
- 零落した細川高国を奉じて上洛も果たしたが、三好氏に敗れて戦死した。
- He also went up to the capital accompanying ruined Takakuni HOSOKAWA, but he was defeated by the Miyoshi clan and died in the war.
- 彼らはみな自分の零落を恐れ、心の安らぎを奪う悲運の念に憑かれていた。
- They were all frightened at the collapse of their lives, and the sense of disaster in which they were involved left them no inner freedom.
- だが、破門は解かれる事はなく、堺で零落したまま76歳の生涯を閉じた。
- However, he was not absolved from an excommunication and he had fallen on hard times in Sakai and ended his life of 76 years.
- 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
- When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
- 作中での彼らは古記録から考えられる以上に零落した境遇が強調されている。
- The text underscores that the Ki clan are in more reduced circumstances than ancient records would tell us.
- そのうちがっかりして、零下(れいか)何度のごきげんになってしまいました。
- his next that his temper fell to zero.
- 現実には peasant の意味する零細な小作人だけによるものではない。
- However, 'hyakusho ikki' was started not only by the small-scale tenant farmers, as represented by the word 'peasant.'
- 建武政権は崩壊し、南朝 (日本)に零落し、南北朝時代 (日本)へ突入する。
- The Kenmu government collapsed and came down to the Southern Court (Japan), then it entered into the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
- そのため、零細蔵が製成した酒をタンクごと、大メーカーが買い取るようになった。
- Therefore, big manufactures began to buy whole tanks of sake produced by small breweries.
- 12月17日午前零時から始り、12月18日の午前零時になる前に御帰りになる。
- The festival starts from midnight on December 17 and the prince goes back until midnight on December 18.
- この頃になると、農村では農地の分割相続により本百姓の零落が始まった頃であった。
- Around this time the class of honbyakusho (farmers who had land as well as the obligation to pay land tax,) began to decline due to divisional succession of agricultural lands.
- 内親王は外戚家の零落後に生まれ、同母弟の敦康親王同様、後見人に恵まれなかった。
- Since Imperial Princess Shushi was born after her maternal relative was degraded, she was not fortunate regarding her guardian, just like the Imperial Prince Atsuyasu, her younger brother by the same mother.
- 磁界をかけない場合に臨界温度が零下二六三・三一度超零下二四九・一六度未満のもの
- Those with a critical temperature exceeding -263.31 degrees centigrade and less than -249.16 degrees centigrade where a magnetic field is not applied
- 特に後二者は喜八プロの零細資本をもってデビューの場を与えられた貴重な存在である。
- Especially the latter two cases can be considered invaluable because they were given a chance to debut using the scarce resources of Kihachi Productions Co., Ltd.
- しかし、後継者と目された文一、文二がともに夭折したため写山楼はその後、零落した。
- However, since Bunichi and Bunji who were regarded as his successors died young, Shasanro then ruined.
- また大阪・神戸市周辺には中堅・零細の財閥が集中していた事から阪神財閥と総称する。
- Moreover, because small and medium-size zaibatsu are concentrated in the cities of Osaka and Kobe, these zaibatsu are said to be Hanshin Zaibatsu.
- これを売り手(零細蔵)から見て桶売り、買い手(大メーカー)から見て桶買いという。
- This is called okeuri (selling a sake tank) for sellers (small brewery) and okegai (buying a sake tank) for buyers (big manufacturer).
- 娟子内親王は鳥羽天皇と入れ替わるようにこの年死去、夫の零落を見ることはなかった。
- Imperial Princess Kenshi died this year, as if she was waiting for Emperor Toba to be born, she had no time left to see her husband being reduced to poverty.
- 泰盛の改革で救済対象であった零細御家人は、御内人として得宗方の討手に回ったのである。
- Petty gokenins who had been the subject of relief in Yasumori's reform became pursuers of Tokuso party as Miuchibito.
- 八五度を超える温度又は零下四五度より低い温度で使用することができるように設計したもの
- Electronic computers or electronic assemblies thereof designed for use at temperatures exceeding 85 degrees centigrade or below -45 degrees centigrade
- 零下五五度以上一二五度以下のすべての温度範囲で使用することができるように設計したもの
- Devices designed for use at all temperatures in a range from -55 degrees centigrade or more to 125 degrees centigrade or less
- 期間の初日は、算入しない。ただし、その期間が午前零時から始まるときは、この限りでない。
- The first day of the period shall not be included in the calculation; provided, however, that this shall not apply where the period of time commences at 00:00 hours.
- 零下四五度より低い温度から五五度を超える温度まで使用することができるように設計したもの
- Computers designed to be usable from below -45 degrees centigrade to over 55 degrees centigrade
- Assemblies or modules designed to be usable from below -45 degrees centigrade to over 55 degrees centigrade
- 大晦日の深夜零時を境に前後にお参りすることから、2年にまたがってするため、この名がある。
- When, late on New Year's Eve, people visit a shrine at around midnight, the visit essentially straddles both the old and the new year, and thus is called the 'two-year visit.'
- その温度が絶対零度に接近するのに応じて、物質のエントロピーがゼロに近づくと述べている法則
- law stating that the entropy of a substance approaches zero as its temperature approaches absolute zero
- 零下五四度より低い温度から一二五度を超える温度まで使用することができるように設計したもの
- Integrated circuits designed to be usable from below -54 degrees centigrade to over 125 degrees centigrade
- それに対して、純粋に醸造業と酒の販売だけに専念する零細な酒屋を造り酒屋と呼んで区別する。
- For this, the small-scaled sakaya that is genuinely specialized in the business of manufacturing and selling sake alone is called tsukuri-zakaya (tsukuri indicates manufacturing) to differentiate it from sakaya.
- 一つ目の鍛冶神、天目一箇神(あめのまひとつのかみ)の零落した姿であるとも考えられている。
- Someone says that it is Ame no Mahitotsu no Kami, the one-eyed god of smith, who ruined himself.
- バブル経済以後の地酒復興期における零細な地方蔵のように、現在もその流れは細々と続いている。
- Following the end of the bubble economy, the renaissance of boutique regional brewers has barely managed to carry on to the present day.
- 髭黒太政大臣亡き後、玉鬘は遺された三男二女を抱え、零落した家を復興させんと躍起になっていた。
- After Higekuro Daijo-daijin passed away, Tamakazura was left with her three sons and two daughters, and tried to restore her ruined family.
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の法定準備金の額(以下「設立時法定準備金額」という。) 零
- the amount of statutory capital at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Statutory Capital at Establishment') -- the amount shall be zero;
- 非承継消滅会員商品取引所の新設合併対象純資産額が零未満であるときは、当該新設合併対象純資産額
- in the case where the Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which does not inherit Members' Capital is less than zero, said Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger.
- 国土交通省では、2006年度から宿泊統計調査を行っている(ただし小規模・零細な施設は除外)。
- The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism started taking accommodation statistics in 2006 (except for small facilities.)
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の加入金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the Amount of the Membership Fees of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の出資金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the Amount of Contributions of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 一二テスラの磁束密度の磁界をかけた場合に零下二六八・九六度の温度で超電導状態を保つことができるもの
- Those that can hold superconductive condition with the temperature of -268.96 degrees centigrade, where a magnetic field of magnetic flux density of 12 tesla is applied
- 維新後、十世宗家進藤信啓が零落し、後嗣を含めた多くの役者が家芸を廃したため、明治初年に流儀が絶えた。
- After the Meiji Restoration, since the 10th generation head Nobuhiro (信啓) SHINDO ruined the family, many performers including his successors stopped performances in this school style, and the school eventually became extinct in 1868.
- 吸収合併の直前の吸収合併消滅会員商品取引所の法定準備金の額(吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the amount of the Statutory Capital of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero);
- 台湾の糖業は日本資本の大規模資本投下によりそれまでの零細な生産体制から工場による大量生産へと転換した。
- The sugar industry in Taiwan, of which the scale was very small in production, was changed to factory mass production due to large scale investment by the Japanese capital.
- 困窮した零細農民の土地を集積するなど地主的な側面の強くなる近世後期には後者の面を持つものが多くなった。
- In a second half of the early-modern times, as headmen (naushi or shoya) accumulated lands of impoverished petty peasants, their landowner-like character grew, and those with the latter aspcet increased.
- 但し、ネタは南極観測船及び基地内の冷凍庫の仕様から、零下20度で冷凍保存することが出来るものに限られる。
- However, sushi toppings are limited to the ones which can be frozen and kept below zero because of the spec of freezers in the Antarctica station or vessels.
- また、実子は父の志を継ぐことなく廃藩置県後に零落、1905年(明治38年)に不慮の死を遂げ、家系は途絶えた。
- His biological child did not follow in their father's footsteps, but fell into straitened circumstances after Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) and died in an accident, and his family lineage ceased to exist in 1905.
- これにより零細化した御家人が得宗被官の御内人として取り込まれ、得宗と御内人の主従関係を築くようになっていた。
- Gokenin faced financial issues and they were employed by Tokuso's vassals as a Miuchibito (private vassals of the tokuso) and a master-servant relationship was established between Tokuso and Miuchibito.
- こうした古いタイプの共同住宅に関しては、漫画では松本零士の大四畳半シリーズ(『男おいどん』など)にも登場する。
- Such an old type collective dwelling appears also in popular comics, such as 'Yojohan Series' (series of four-and-a-half-mat room stories) ('Otoko Oidon' (I am a Man), etc.) by Reiji MATSUMOTO.
- 中途から乱暴を始めて、世に出る機会をうしなって、次第に零落して、ついにふたたび頭をもたげることが出来なくなった。
- but he had run wild, misused his opportunities, gone down, and never risen again.
- 非会員資本承継消滅会員商品取引所の新設合併対象純資産額(当該新設合併対象純資産額が零未満である場合にあっては、零)
- the Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger of Members' Capital of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which Does Not Inherit Members' Capital (in the case where said Amount of the Net Assets subject to a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero);
- 水素又はヘリウムを零下二五〇度以下の温度に冷却することができる冷凍装置であって、冷凍能力が一五〇ワットを超えるもの
- Freezing equipment capable of cooling hydrogen or helium to -250 degrees centigrade or less, and with a freezing capacity exceeding 150 watts
- 一方、旧来然とした素朴な設備しか持たない零細蔵は、自分たちの販売能力を上回る酒造米を割り当てられていたからである。
- On the other hand, small breweries who had only simple and traditional facilities were allocated more rice for sake brewing than the amount they could sell.
- 会員が出資の履行をする場合(第二十四条第一項第一号イ及びロに掲げる額の合計額が零未満である場合に限る。) 当該合計額
- in the case where a Member performs the management of a contribution (limited to the case where the total of the amount listed in (a) and (b) of Article 24, paragraph (1), item (i) is less than zero): said total;
- 政義の軽挙妄動により、新田氏の没落は決定的となり、新田本宗家は『吾妻鏡』にも登場しないような一地方御家人に零落した。
- Because of Masayoshi's rash and blind act, fall of the Nitta clan became clear and the head family of the Nitta family fell into straitened circumstances to become a local gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) who was not even in 'Azuma Kagami' (The Mirror of the East).
- 宇宙用に設計していないものであって、冷却のための接触面の温度が零下五五度未満のもののうち、次のいずれかに該当するもの
- Among coolers for optical detectors which are not designed for space use, wherein the temperature of the contact surface used for cooling is less than -55 degrees centigrade, those which fall under any of the following
- この静内移住開拓については船山馨の小説『お登勢 (船山馨)』や、2005年1月公開の映画『北の零年』でも描かれている。
- This Sizunai migration is portrayed in a novel, 'Otose (written by Kaoru HUNAYAMA)' and a movie, 'Kita no Zero nen (Year One in the North)' which was released in May, 2005.
- このころには地方機関による公出挙の他、地域の富豪・有力百姓ら(田堵など)も零細百姓らを対象に私出挙を行うようになった。
- In addition to the Ku-Suiko managed by local administrative organizations, rich people and influential farmers such as Tato (cultivators) living in local areas implemented Shi-Suiko for petty farmers in those days.
- 巻十二の零巻(国宝)が京都国立博物館、巻十六の大部分と巻十七の一部を合わせた零巻(旧御物)が三の丸尚蔵館に所蔵される。
- The Kyoto National Museum owns the twelfth volume of reikan (National Treasure), and Sannomaru Shozokan (The Museum of the Imperial Collections) owns reikan (an old Imperial property) which consists of most of the sixteenth volume and a part of the seventeenth volume.
- 彼が誕生したとき、父は7世存如の庶長子の身分でしかなく、本願寺自体も零落して延暦寺傘下の青蓮院末寺の存在でしかなかった。
- When Junnyo was born, his father was simply the eldest child born out of wedlock of the seventh head of the Temple, Zonnyo, so the Hongan-ji Temple fell upon bad times and it was just a branch temple of Shoren-in Temple, which was under the umbrella of Enryaku-ji Temple.
- 関ヶ原の合戦後に嫡流は零落しまもなく断絶、庶流は江戸時代には外様大名や高家、旗本、尾張藩、明石藩家老などとして存続した。
- After the Battle of Sekigahara, the main branch of the family fell and became extinct, and the branch family lineage survived as tozama daimyo (nonhereditary feudal lord), koke, hatamoto, or chief retainer of Owari Domain and Akashi Domain in the Edo period.
- 乳母子の大輔の命婦から亡き常陸宮の姫君の噂を聞いた源氏は、「零落した悲劇の姫君」という幻想に憧れと好奇心を抱いて求愛した。
- Genji, who heard a rumor about the daughter of Prince Hitachi from menotogo (a child with a nursemaid), Taifu no Myobu (a noblewoman who is a Commissioner's daughter), was captured by an illusion of 'a tragic princess who was ruined,' chasing the woman out of curiosity.
- そのほか、改編本系に属する蓮成院本(転写本は宮内庁書陵部蔵)、西念寺本(転写本は関西大学蔵)があるが、いずれも零本である。
- Apart from these manuscripts, the following manuscripts which also belong to the family of the revised versions are available: The Renjoin (Renjoin Temple's) manuscript (whose duplicate copy is housed in the Imperial Household Archives) and the Seinenji (Seinen-ji Temple's) manuscript (whose transcription is owned by Kansai University) and both are incomplete.
- 高度が一五、〇〇〇メートル以上の状態又は零下五〇度以上一二五度以下のすべての温度範囲の状態をシミュレートすることができるもの
- Equipment capable of simulating states wherein the altitude is 15,000 meters or more or states with temperatures throughout the range of -50 degrees centigrade or more and 125 degrees centigrade or less
- しかし、一人あたりの耕地面積は狭く、農家は零細的経営を余儀なくされたため、農村の貧困状態を根本的に改善することはできなかった。
- However, as the area under cultivation per farmer was small and the farmers were forced to manage small farms, the poverty of the farmers was never fundamentally improved.
- 現存する本阿弥切『古今和歌集』は、零巻(完本でなく、一部が欠けた巻物)と断簡(切断された紙片)のみで、原装のまま残るものはない。
- The existing Honamigire 'Kokin Wakashu' contains only reikan (incomplete set of scrolls) and dankan (fragmentary leaves of a book), so the complete original book does not remain.
- 会員商品取引所が脱退する会員に対して持分の払戻しをする場合 イに掲げる額からロに掲げる額を減じて得た額(零未満である場合には、零)
- in the case where a Member Commodity Exchange repays the equity interest to a Member who is going to withdraw: the amount obtained by subtracting the amount listed in (b) from the amount listed in (a) (in the case where such amount is less than zero, using zero as the amount):
- 日、週、月又は年によって期間を定めたときは、期間の初日は、算入しない。ただし、その期間が午前零時から始まるときは、この限りでない。
- When a period is defined by the day, week, month, or year, the first day of the period shall not be included for the purpose of the calculation; provided, however, that, this shall not apply to the cases where the period commences at twelve midnight.
- 天皇陛下は、九月二十八日午後零時四十一分御出門、第百六十五回国会開会式に御臨場のため、国会議事堂へ行幸、同一時十九分還幸になった。
- The H. M. [His Majesty] the Emperor left (shutsumon) at twelve forty one in the afternoon on twenty eighth, September, to the Diet Building to attend (Gyoko) the hundred and sixty fifth opening ceremony of the diet, and came back (Kanko) at one nineteen in the afternoon on the same day.
- 零下五〇度より低い温度から一〇〇度を超える温度まで用いることができるように設計したもの又は宇宙で用いることができるように設計したもの
- Modular pulse generators or xenon flashlamp drivers designed to be usable from below -50 degrees centigrade to over 100 degrees centigrade, or designed to be usable for space use
- これが現在われわれの知る日本美術史の原型であるが、その際海外への紹介に適さないとされた作家はリストから零れ落ち、長らく忘れ去られた。
- And this is the prototype of Japanese art history which we know today, but those artists who were deemed inappropriate to introduce to foreign countries were omitted from the list, and they came to be forgotten for a long time.
- 秋の新酒を詠んだ「親椀につぎ零(こぼ)したり今年酒」、雪の日に残した「別れ端のきげむ直しや玉子酒」など、季節それぞれの酒を句にしている。
- He wrote haiku relating to sake for every season such as 'Oyawan ni tsugikoboshitari kotoshino sake' (I pour this year's sake into oyawan, which was a bowl designated to be filled with rice offered to the deceased, till it overflowed) for new sake in fall and 'Wakarehashi no kigemunaoshiya tamagozake' (Get into a better temper by drinking sake with an egg in it when we say goodbye) which was made on a snowy day.
- 算定基準である昭和11酒造年度には、まだ大メーカーと地方の零細蔵の生産量の格差は小さかったため、割り当てられる酒米の量の差も小さかった。
- Since the disparity of the production amount between big manufacturers and local small sake breweries was still small in the Showa 11 brewing year which was the standard year of calculation, the disparity of assigned amount of rice for sake brewing was also small.
- この場合、民俗学者・柳田國男は牛鬼の怪異話の背後にある、かつて山で祀られた金属の神の零落した姿としての怪物・牛鬼の姿を見、指摘している。
- In this viewpoint, Kunio YANAGITA, a folklorist, points out the background of the tales of the monster Ushioni, which is how a deity of metals once worshiped in the mountains has been reduced to a monster, Ushioni.
- この騒動は六角氏零落の序曲であり、同時に信長がその本拠、岐阜からの上洛のルートを確保する上では、大変に好都合な出来事だったといえるのである。
- While this feud was a prelude to the fall of Rokkaku clan, it was a very favorable incident for Nobunaga to secure the route for Kyoto from Gifu where he headquartered.
- 温度が零下二三八度以下で用いることができるように設計したターボエキスパンダであって、水素の排出量が一時間につき一、〇〇〇キログラム以上のもの
- Turboexpanders designed to be usable at -238 degrees centigrade or less with a hydrogen emission level of 1,000 kilograms per hour or more
- 百姓、あるいはその身分すら持たない一般の農業などの零細な産業従事者らはそれぞれの領主、名主(みょうしゅ)に家人、下人などとして従属していた。
- Peasants, or other workers engaged in a small industry such as general agriculture who didn't even have peasant status were subordinate to a lord or a myoshu, respectively, as retainers or people of low rank.
- 単純に深夜零時頃一回一箇所の神社にお参りする場合が多いが、除夜に一度参拝して一旦家に帰り、元旦になって再び参拝するという形式をとることも有る。
- In most cases, people simply visit a single Shinto shrine just once at around midnight, but a type of ninen mairi also exists in which the person visits the shrine once on New Year's Eve and returns home temporarily, then visits the shrine again once New Year's Day dawns.
- このほか、巻十と巻十一の各一部を合わせた零巻がかつて存在し、古美術収集家として著名な実業家益田孝の所蔵であったが、この巻は後に分割されている。
- Takashi MASUDA, a businessman and a famous collector of antiques, once owned reikan which consisted of parts of the tenth and eleventh volumes, but these volumes were later divided.
- 鎌倉時代後期には、異国警固などの出費が増大しただけでなく、貨幣経済の浸透や分割相続制によって幕府を支える中小御家人の零細化・疲弊が進んでいた。
- In the late Kamakura period, middle and small classes of gokenin who supported the Shogunate not only had to increase their expenditures for military service in the Kyushu area to provide against the invasion of the Yuan Dynasty, but also became gradually insignificant and impoverished due to the penetration of the money economy and divided succession.
- その話を零士が聞き継いだ為に、無意識に作品に出てくる女性のモデルとなっていたと松本零士自身が語っている。(コスモウォーリアー零 外伝 2より)
- Reiji MATSUMOTO said that since he had heard that ancestor's story, he unconsciously used Takako as a model for female characters of his works (cited 'Cosmo Warrior Zero, Side Story 2').
- 冷泉帝の東宮時代、これを廃し代わりに八の宮を東宮に擁立せんとの弘徽殿女御方の陰謀に加担させられたため、時勢が移るとともに零落していったのである。
- When Emperor Reizei was the Crown Prince, Kokiden no nyogo (Empress Kokiden) plotted to remove him and help Hachi no Miya to the throne; as a result, he was involved in the conspiracy, and was coming down in the world as the times had changed.
- 新設合併対価時価から前号ロに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger pursuant to the provisions of the Consolidation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the amount calculated by deducting the amount set forth in (b) of the preceding item from the Current Market Value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger;
- また、草創期の零細新聞社は、社会的影響力をもって脅迫まがいの行為を働くこともあったことから、新聞記者に対して「羽織ヤクザ」という言葉も使われた。
- Moreover, small newspapers in the pioneer days had social influence and they occasionally acted aggressive, thus the word 'Haori coat yakuza' was used by the press reporters.
- 大日本帝国陸軍の場合、同年制式採用兵器の数字は百式重爆撃機、一〇〇式司令部偵察機、一〇〇式輸送機など海軍と異なり零ではなく百(一〇〇)としている。
- In the case of the Imperial Japanese Army, the number for the weapons employed in the same year was not zero as in the Navy but 100 such as Type 100 heavy bomber, Type 100 headquarters reconnaissance plane, Type 100 transport plane, etc.
- 「素晴らしい作品であるが、この『零』という表題では何人も容易に会得することが出来ないであろうから、甚だ失礼ながらこの方が良いのではないか」と言った。
- He said, 'This is a great work, but nobody can understand what it is about just by reading the title 'Rei,' and this would be a better title if I may be bold enough to suggest.'
- 零下八〇度以下の温度となることができるコールドトラップ及びステンレス鋼若しくはモリブデンで構成され、裏打ちされ、又は被覆されたイオン化室を有するもの
- Mass spectrometers possessing a cold trap capable of temperatures at -80 degrees centigrade or less and an ionization chamber made of, lined or coated with stainless steel and molybdenum
- 当時本願寺は零落状態にあり、摂家である九条家の保護を受けるためにその家司的な事も行っており、経覚の母も九条家出仕中に経教の手が付いたと考えられている。
- At that time Hongan-ji Temple was declining in power, and in order to get the support of the Kujo family who were the Sekke (line of regents and advisers), it was necessary to assist with their household duties, and it is believed that Kyokaku's mother had a relationship with Tsunenori while she was working for the Kujo family.
- 的屋は零細資本の小売商または彼らに雇用されているプロレタリアートの団体というイメージがあるが、これに該当しない地域密着型や個人経営や兼業の的屋も多い。
- The image of tekiya is of retailers with little capital or of the working class groups hired by them but, in fact, many tekiya are community based, privately managed or run as a secondary business.
- 吸収合併存続会員商品取引所における吸収合併直前の吸収合併対価の帳簿価額(吸収合併存続会員商品取引所の出資以外の吸収合併対価が存しない場合にあっては、零)
- the book value of the Consideration of an Absorption-Type Merger immediately prior to the Absorption-Type Merger at the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (in cases where there is no Consideration of an Absorption-Type Merger other than the contribution of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the amount shall be zero).
- 田口家は初代右衛門が将軍徳川吉宗の従士として使えて以来の家系で、のちに零落し、天保12年(1841年)に佐藤一斎が株を買い、一斎の長男である慎左衛門が継ぐ。
- The Taguchi family linage goes back to the founder Uemon TAGUCHI who served as a jushi (junior samurai) for Shogun Yoshimune TOKUGAWA, but the family later fell on hard times and in 1841 their assets were bought by Issai SATO to be inherited by his eldest son Shinzaemon.
- このため、桶売りに完全に頼っていた地方の零細蔵は相次いで倒産し、なんとか自立のきっかけをつかんだ蔵も地酒としての生き残り方を真剣に模索せざるをえなくなった。
- For this reason, the local small sake breweries who depended on okeuri completely went bankrupt one after another, and the sake breweries which could scarcely survive had to seek a way to survive by jizake seriously.
- その由来については中世以来の伝統的な下人の後継や戦国時代 (日本)から江戸時代初期にかけての混乱期に人身売買によって獲得された零細民であったと考えられている。
- It is considered that the origin was successors of traditional genin since the Medieval period and reisaimin (people who lived from hand to mouth) captured by human trafficking at the time of disorder from the Sengoku period (period of warring states) to the early Edo period.
- この下女はもと由緒(ゆいしょ)のあるものだったそうだが、瓦解(がかい)のときに零落(れいらく)して、つい奉公(ほうこう)までするようになったのだと聞いている。
- I had heard that Kiyo was of a decent, well-to-do family, but being driven to poverty at the time of the Restoration, had to work as a servant.
- 幕府は惣領制を御家人支配の基盤としたが、実はこの時期、武士団分割相続と惣領制により中小御家人は零細化し、そして貨幣経済の進展に翻弄されて多くは崩壊を初めていた。
- Although the shogunate set the eldest son system (for the succession of the head of the family) as a foundation for the ruling vassals, in fact, the minor vassals were declining because of the divided succession of bushi class and the eldest son system, and much of the vassal system began to collapse, being buffeted by the progress of a monetary economy.
- 田堵負名層とは決して零細な農民などではなく、隷属民を多数抱え、莫大な富を蓄積して農業など諸産業を大規模に経営し、多数の私兵すら擁していた富豪百姓だったのである。
- Far from being poor, the tato fumyo were indeed wealthy peasants who kept many servants, managed large scale businesses such as agriculture, and owned even many private warriors while accumulating immense wealth.
- 一二四度を超える温度又は零下五五度より低い温度で使用することができるように設計したものであって、電子回路を有するもの(人工衛星に搭載するように設計したものを除く。)
- Equipment which is designed for use at temperatures exceeding 124 degrees centigrade or at temperatures lower than -55 degrees centigrade and having electronic circuits (excluding those designed for mounting on satellites)
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の利益剰余金の額(以下「設立時利益剰余金額」という。) 零(新設合併会員払込出資額が零未満であるときは、当該新設合併対象純資産額)
- the amount of accumulated surplus at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Accumulated Surplus at Establishment') -- the amount shall be zero (if the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be said amount of net assets subject to the Consolidation-Type Merger).
- その結果、宋代の荘園の内実は零細な土地片の集積を便宜上荘園としているに過ぎず、地主と佃戸は自由人間の契約関係に基づく小作制度によって経営されていたとするものである。
- As a result, shoens during the Sung dynasty, in fact, just regarded the collection of small lands as shoens for convenience and the owners and the denkos established contractual relationships as free men and based on it, shoens were managed by the tenancy system.
- 前号に掲げるものを除くほか、温度三十五度において圧力零パスカルを超える液化ガスのうち、液化シアン化水素、液化ブロムメチル又はその他の液化ガスであつて、政令で定めるもの
- In addition to what is listed in the preceding item, those liquefied gases, the pressure of which exceeds zero Pascal at a temperature of 35 degrees Celsius, and which, inclusive of liquefied hydrogen cyanide and liquefied methyl-bromide, are specified by a Cabinet Order.
- これは、醤油価格が低迷している上、大手メーカーの地方進出に加え、副製産物の廃棄コストや設備の維持費高騰のため、地方の零細・小規模メーカーが廃業を続けているためである。
- In the context of this, the price of soy-sauce is low and unstable, big manufacturers entered the markets in local regions, and the disposal cost of subsidiary products, and maintenance fee soared; small and tiny companies in the local regions have been closing their business.
- 受刑者が次の各号のいずれかに該当する場合において、当該各号に定める日から起算して六月を経過する日までに刑事施設に収容されなかったときは、その者の報奨金計算額は、零とする。
- In cases where a sentenced person falls under any of the cases set out under the following items, if the sentenced person has not been committed to the penal institution until the day on which expires the period of six months starting from the day respectively stipulated in the items, then the calculated amount of incentive remuneration for him/her shall be nil:
- 彼らは、蓄積した富をもって、墾田開発・田地経営などの営田活動を進めたり、他の百姓への出挙を行ったりして、より一層、富を集積し、一般の零細な百姓層を隷属化して成長していった。
- With amassed wealth in hand, they further accumulated wealth by developing and managing additional land or subjected other petty farmers by lending rice seeds to them.
- 御家人は、上記のとおり直接所領安堵・本宅安堵の区分のほか、広大な所領を持ち数カ国の守護を兼ねる有力御家人から、ごく狭い所領しか持たない零細な御家人まで大小さまざまな規模であった。
- As well as being classified according to Shoryo Ando (feudal tenure) or Hontaku Ando (residence tenure) as described above, the gokenin (samurai retainers) ranged from influential individuals with large territories holding shugo (governor) status in more than one province through to the other end of the spectrum: insignificant gokenin with only small territories.
- 送出移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された懲役又は禁錮の執行は、執行国においてその執行の共助が終わった日の午前零時に応当する日本国における時刻の属する日に終了したものとする。
- The enforcement of a sentence of imprisonment with or without work rendered in a final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the outgoing transfer shall be deemed to have been completed on the date encompassing the time in Japan corresponding to midnight of the date on which the assistance in the enforcement is completed in the administering state.
- 古代インドにおいては絶対的所有権の概念が存在せず、自給自足に近い生活を送る零細農家が森林を開発して田畑とした者が土地の所有者となり、国王に租税を納めることでその耕作権が保障された。
- In ancient India there did not exist the concept of absolute property right and the small farm house, which was self-sufficient, developed the forest, made it a field, became the owner of the land and was guaranteed the right to cultivate it by paying taxes to the king.
- しかし、御家人の凋落は、元寇時の負担だけではなく、惣領制=分割相続制による中小御家人の零細化、そして貨幣経済の進展に翻弄された結果であり、そうした大きな流れを止めることは出来なかった。
- However, since the decline of Gokenin (shogunal retainers of the Kamakura bakufu) resulted from not only the burden at the time of Mongol invasion attempts against Japan but also the downsizing of mid- and small-scale Gokenin to ultrasmall-scale Gokenin due to the Soryo system (the eldest son system for the succession of the head of the family) referring to division of succession, and from being buffeted by the progress of monetary economy, it was impossible to stop such a big movement.
- その後正成の子の楠木正行、楠木正時や、正成の弟の楠木正季などは北朝 (日本)の足利尊氏との戦いで戦死し、生き残った正成の子の楠木正儀は南朝零落後にも有力武将として活躍し、北朝との和睦を仲介する。
- After that, Masashige's sons, Masatsura KUSUNOKI and Masatoki KUSUNOKI, and younger brother, Masasue KUSUNOKI, died in battle with Takauji ASHIKAGA of the Northern court; however, another son of Masashige, Masanori KUSUNOKI, survived even after the Southern Court's fall into straitened circumstances and served actively as a powerful military commander and served as a mediator of the reconciliation with the Northern Court.
- 会員が出資の履行をした場合(履行をした出資に係る次号の債権が資産として計上されていた場合を除く。) イ及びロに掲げる額の合計額からハに掲げる額の合計額を減じて得た額(零未満である場合にあっては、零)
- in the case where a Member performed the management of a contribution (excluding the case where the claim pertaining to the performance of the contribution set forth in the following item was recorded as assets): the amount obtained by subtracting the total of the amount listed in (c) from the total of the amount listed in (a) and (b) (in the case where such amount is less than zero, using zero as the amount):
- この歌は零落した身の上を詠んだものだが、歌を詠みかけた相手が、家集では肥後国守・清原元輔(908-990年)、『大和物語』では藤原純友の乱の追捕使・小野好古(884-968年)となっており、歌の本文も、
- This poem expresses her now miserable position, and the person to whom this poem is composed is said to be KIYOHARA no Motosuke, the Lord of Higo Province (908 - 990) according to a personal collection of poetry, or ONO no Yoshifuru (884 - 968), an envoy with the job of pursuit and capture in FUJIWARA no Sumitomo's War according to 'Yamato Monogatari' (Tales of Yamato); furthermore, the body of the poem reads,
- ちなみに一般にゼロ戦としてよく知られている大日本帝国海軍の「零式艦上戦闘機(れいしきかんじょうせんとうき)」は、この年に採用された事に因んだ名称である(兵器の制式名の数字は皇紀の下二桁によっていたから)。
- Incidentally, the 'Type zero carrier fighter' of the Imperial Japanese Navy, well-known as the Zero fighter, is a name connected with the fact that it was employed in the year 2600 in the Imperial era (1940 in the Gregorian calendar [numbers in the type name of the weapons were based on the last two digits of the Imperial era]).
- 吸収合併会員資本変動額が零以上の額であるときは、当該吸収合併会員資本変動額の範囲内で、吸収合併存続会員商品取引所が吸収合併契約の定めに従い定めた額(当該吸収合併会員資本変動額が零未満である場合にあっては、零)
- when the Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger is zero or greater, the amount determined by the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger pursuant to the provisions of an Absorption-Type Merger contract within the scope of said Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger (in cases where said Amount of Change in Members' Capital in an Absorption-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero);
- 共助刑の刑期は、裁判国において受入移送犯罪に係る確定裁判において言い渡された外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最も早い日)の午前零時に応当する日本国における時刻の属する日から起算する。
- The term of assistance punishment shall run from the date encompassing the time in Japan corresponding to midnight of the date (the earliest date if there are two dates or more) on which the enforcement of the foreign punishment rendered in the final and binding decision with regard to the offense that is the premise of the incoming transfer commenced in the sentencing state.
- しかし平安時代になるころから地域社会での階層分化が激しく進み、資本となる動産を蓄積し、安定経営を成し遂げた少数の富豪百姓が、経営が破綻して口分田を失った零細百姓層を隷属下に収めていく動きが激しくなっていった。
- However, starting from about the Heian period, the rank differentiation was developed dramatically in regional society, and actions by a small number of rich peasants, who had accumulated movable assets and achieved stable business to enslave poor peasants who had lost their kubunden (the farm land given to each farmer in the Ritsuryo system) due to failed management became more popular.
- 注:注 20:Captain Harlock 原作: 松本零士.演出: りんたろう, Kazumi Fukushima. 製作: 東映動画, テレビ朝日. テレビシリーズ, 全52話. 1978. 出所: 上に同じ
- 22 Captain Harlock. Jpn Uchu Kaizoku Captain Harlock. Creator Leiji Matsumoto. Dir. Rintaro, Kazumi Fukushima. Prod. Toei Animation, TV Asahi. TV series, 52 episodes. 1978. Source: Ibid.
- 明治39年(1906年)までは石川県大聖寺町の前田家に16首半の零本(完全でない本)が伝えられ、現在確認される『継色紙』の和歌は、1首が出典未詳のほかは、『古今和歌集』所収歌が27首、『万葉集』所収歌が6首である。
- The incomplete book of sixteen waka poems and a half were transmitted to the Maeda family in Daishoji-cho, Ishikawa Prefecture until 1906, but now one from unknown source, twenty-seven included in 'Kokin Wakashu,' and six in 'Manyoshu' are the confirmed waka poetry of 'tsugi-shikishi.'
- 極低温用容器又は閉サイクル冷却装置であって、零下一七三度以下にすることができるもののうち、宇宙空間用の飛しょう体、打上げ用の飛しょう体又はマッハ数が三を超える速度での巡航が可能な航空機に使用することができるように設計したもの
- Among very low temperature containers or closed cycle cooling systems for use at temperatures of -173 degrees centigrade or less, those which are designed for use in spacecrafts for aerospace, spacecrafts for launch or aircraft which are capable of cruising at speeds exceeding Mach 3
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の資本剰余金の額(以下「設立時資本剰余金額」という。) 新設合併会員払込出資額(当該新設合併会員払込出資額が零未満である場合にあっては、零)から設立時出資金額及び設立時加入金額の合計額を減じて得た額
- the amount of capital surplus at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Capital Surplus at Establishment') -- the amount calculated by deducting the sum total of the Amount of Contributions at Establishment and the Amount of Membership Fees at Establishment from the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger (in cases where the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero);
- 非会員資本承継消滅会員商品取引所の新設合併対象純資産額(当該新設合併対象純資産額が零未満である場合にあっては、零)から前号ロに掲げる額を減じて得た額の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount determined by a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger complying with the provisions of a Consolidation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the amount calculated by deducting the amount set forth in (b) of the preceding item from the Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger of Members' Capital of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which Does Not Inherit Members' Capital (in the case where said Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero);
- 特に、古くからの地域における首長層を再編した郡司層の首長権への精神面での服従構造と、経営の安定性を欠く零細百姓層の経営維持を保証する出挙は、本来古代日本とは異質な社会である唐代中国社会を成立背景とした律令制が、日本で成立する上で重要であった。
- In particular, the structure of mental obedience to the chieftaincy of Gunji (local magistrates), who used to be the chiefs of village community since ancient times, as well as suiko (a kind of official loan system), which was supposed to guarantee the sustainable management of small-hold peasants, were quite important for maintaining the Ritsuryo system in Japan since this system was originally created in the context of Chinese society of the Tang Dynasty, a quite different society from that of Japan.
- 一次電池であって、零下三〇度より低い温度から七〇度を超える温度まで使用することができるように設計したもののうち、電圧が放電を開始する直前の電圧の七五パーセントになるまで放電を行った場合におけるエネルギー密度が四八〇ワット時毎キログラムを超えるもの
- Among primary batteries designed to be used at temperatures from below -30 degrees centigrade to more than 70 degrees centigrade, those with an energy density exceeding 480 watts hours per kilogram when the voltage is discharged to 75% of the voltage immediately prior to the start of discharge.
- 注 19:Galaxy Express 999 原作: 松本零士. 監督: 西澤 信孝, Masayuki Akehi, Kunihiko Yuyama. 製作:東映動画、フジテレビ. テレビシリーズ, 全 114 話. 1978. 出所: 上に同じ
- 21 Galaxy Express 999. Creator Leiji Matsumoto. Dir. Nobutaka Nishizawa, Masayuki Akehi, Kunihiko Yuyama. Prod. Toei Animation, Fuji TV. TV Series, 114 episodes. 1978. Source: Ibid.
- 1900年(明治33年)に成立した同法は、日本の資本主義は発達するに従って、中小零細企業が大資本に圧倒されている現状から、零細企業救済のため、加入脱退の自由、議決権平等、出資利子制限、利用分量配当といった協同組合原則の基本を組み入れた法律として制定された。
- The act was passed in 1990, and in order to help small enterprises, it was established as a law which had principles of cooperative association such as freedom of entering and leaving, the equal voting right, restraint of investing interest, and the dividend in accordance with the amount of use, under the circumstances in which tiny, small and medium enterprises were getting overwhelmed by big capitals as the Japanese capitalism grew.
- 二次電池であって、五時間率電流での放電及び充電を七五回繰り返した後、電圧が放電を開始する直前の電圧の七五パーセントになるまで五時間率放電電流で放電を行った場合におけるエネルギー密度が零下二〇度以上六〇度以下のすべての温度範囲において一五〇ワット時毎キログラムを超えるもの
- Secondary batteries, that when the voltage is discharged to 75% of the voltage immediately prior to the start of discharge at a 5-hour discharge current rate, after 75 charge/discharge cycles at a 5-hour discharge current rate, has an energy density exceeding 150 watts hours per kilogram at all temperatures in a range from -20 degrees centigrade or more to 60 degrees centigrade or less
- 吾妻鏡は金沢文庫にあった原本が、小田原の後北条氏の手に渡り、それが徳川家康の手に渡ったと思われやすいが、現在の研究では、吾妻鏡は早くに散逸し、室町時代には既に揃いの完本の形では伝えられておらず、断片的な抄出本や、数年分の零本の形で伝わるものがほとんどであったのかもしれない。
- It is often considered that the original manuscript of Azuma Kagami in the Kanazawa Library was passed to the Gohojo clan in Odawara, and then to Ieyasu TOKUGAWA, but it is now thought that Azuma Kagami was quickly scattered and lost and was an incomplete work in the Muromachi period, so most of them were probably passed down in the form of abridged or incomplete books consisting of volumes of several years worth of volumes.
- 新設合併対価時価(新設合併設立会員商品取引所の出資に係るものであって、新設合併取得会員商品取引所以外の新設合併消滅会員商品取引所の会員に交付するものに限る。以下この項において同じ。)の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount determined by the Member Commodity Exchanges Dissolved in a Consolidation-Type Merger pursuant to the provisions of the Consolidation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the Current Market Value of the Consideration of the Consolidation-Type Merger (limited to those cases pertaining to the contributions of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger that are delivered to Members of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger other than the Member Commodity Exchange acquired through a Consolidation-Type Merger; hereinafter the same shall apply in this paragraph);
- 九〇ヘルツの変調波と一五〇ヘルツの変調波とは、これらの合成波の半周期に一回、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- The voltage of each of the 90-Hz modulation wave and 150-Hz modulation wave turns to zero in the same direction at every half cycle of their composite wave during a period not exceeding 370 microseconds in the case of an ILS Category I or Category II localizer or 186 microseconds in the case of an ILS Category III localizer.
- 現代人は遊女というと江戸時代の零落した女性が行き着く暗くマイナスなイメージを強く持つが、室町時代以前の遊女はむしろ知識人であり歌舞などの技芸を厳しく長者と言われる元締めのような存在の女性から躾けられ、時には教養も身につけた女性たちで、神聖な存在として巫女の代わりをするようなこともあった。
- People today have a dark and negative image on courtesans who lived during in the Edo Period as ruined women, but in days prior to the Muromachi Period, courtesans were rather intelligent women who were strictly trained in singing and dancing by a female controller called Choja, and some of them acquired some culture, so they were sometimes regarded as sacred women and played the role of miko (shrine maiden).
- 16世紀に入ると、戦国の動乱の中で、本願寺教団は零細な農民から地侍、土豪などの武士階層に至るその組織力を武器に日本各地で活動を活発化させるが、山科本願寺は天文法華の乱により1532年に戦災にあい、第10代証如は摂津国西成郡(現在の大阪市)に蓮如が開いた石山御坊へと移り、石山本願寺とする。
- Following the dawn of the sixteenth century, amid the turmoil of Sengoku, the Honganji Buddhist sect engaged its activities in various regions in Japan using its power of organization, which was constituted by petty peasants up to samurai hierarchy such as the local samurai, the local ruling families and so on; however, in 1532 Yamashina Honganji Temple suffered damage due to the Tenbun-hokke-no-ran War, and therefore the tenth generation (Shonyo) moved to Ishiyama Gobo, which was opened in Nishinari-gun, Settsu-no-kuni (currently Osaka City) by Rennyo, which became Ishiyama Honganji Temple.
- 九〇ヘルツの変調波と一五〇ヘルツの変調波とは、これらの合成波の半周期に一回、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのグライドスロープ装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- The voltage of each of the 90-Hz modulation wave and 150-Hz modulation wave turns to zero in the same direction at every half cycle of their composite wave during a period not exceeding 370 microseconds in the case of an ILS Category I or Category II localizer or 185 microseconds in the case of an ILS Category III glide slope.
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の加入金の額(以下「設立時加入金額」という。) 新設合併会員払込出資額(当該新設合併会員払込出資額が零未満である場合にあっては、零)から設立時出資金額を減じて得た額の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount of membership fees at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Membership Fees at Establishment']) -- the amount determined by a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger pursuant to the provisions of the Consolidation-Type Merger contract within the scope of the amount calculated by deducting the Amount of Contributions at Establishment from the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger (in cases where the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero));
- 二つの搬送波を放射するグライドスロープ装置にあつては、双方の一五〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのグライドスロープ装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのグライドスロープ装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- In the case of a glide slope transmitting two carrier waves
- そもそも、これらの歴史的事件を評価するときに念頭に置いておかなければならないのは、受領層に対して闘争を行った百姓層とは決して受領の収奪にあえぐ零細な農民などではなく、隷属民や私兵を多数擁して地域支配や産業において莫大な利権を持ち、国衙と負名契約を結んでいた、農業など諸産業の大規模経営者であったということである。
- In evaluating these historical events, we should keep in mind that the farmer class refers not to poor farmers suffering from heavy taxes Zuryo collected but to large-scale managers of agriculture and other industries who had vested rights in the local community and industries with many subordinate people and private solders and had a contract with kokuga over fumyo.
- 新設合併設立会員商品取引所の設立時の出資金の額(以下「設立時出資金額」という。) 新設合併会員払込出資額(次に掲げる額の合計額をいう。以下この項において同じ。)(当該新設合併会員払込出資額が零未満である場合にあっては、零)の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount of the contributions at the establishment of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the 'Amount of Contributions at Establishment') -- the amount (limited to an amount of zero or greater) determined by the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger pursuant to the provisions of a Consolidation-Type Merger contract within the scope of the Amount of the Contribution Paid by Members in a Consolidation-Type Merger (which means the sum of the following amounts; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (in cases where the amount of the contribution paid by Members in a Consolidation-Type Merger is less that zero, the amount shall be zero):
- 注 22:Captain Future. 原作: 松本零士. 演出. Tomoharu Katsumata, Hideki Takayama, Noboru Ishiguro, Yasuo Hasegawa. 製作: 東映動画, NHK. テレビシリーズ, 全52話. 1978/7/11-1978/10/30. 1979. 出所: 上に同じ, Anime News Network 28 Nov. 2003.
- 24 Captain Future. Creator Leiji Matsumoto. Dir. Tomoharu Katsumata, Hideki Takayama, Noboru Ishiguro, Yasuo Hasegawa. Prod. Toei Animation, NHK. TV series, 52 episodes. 11 Jul. 1978-30 Oct. 1979. Source: Ibid., Anime News Network. 28 Nov. 2003.
- 当該各事業年度を基準事業年度(剰余金の配当等の支払に係る基準日の属する事業年度をいう。以下この号及び次項において同じ。)とする剰余金の配当等の額(当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日の属する年の十二月三十一日までに支払義務が確定したものに限る。以下この号において同じ。)の合計額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額の全部又は一部が次に掲げる者に支払われた場合には、当該合計額は零とする。)
- The sum of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year (meaning the business year including the base day for paying a dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item and the following paragraph) (such amount of a dividend of surplus, etc. shall be limited to that for which the payment obligation was fixed by December 31 of the year including the day on which two months have elapsed after the day following the final day of the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) (where the whole or a part of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has been paid to a person listed as follows, said sum shall be deemed to be zero):
- 当該各事業年度を基準事業年度(剰余金の配当等の支払に係る基準日の属する事業年度をいう。以下この号において同じ。)とする剰余金の配当等の額(当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日を含む当該特定外国子会社等に係る内国法人の事業年度終了の日までに支払義務が確定したものに限る。以下この号において同じ。)の合計額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額の全部又は一部が次に掲げる者に支払われた場合には、当該合計額は零とする。)
- The sum of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year (meaning the business year including the base day for paying a dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item) (such amount of dividend of surplus, etc. shall be limited to that for which the payment obligation was fixed by the final day of the business year of a domestic corporation related to said specified foreign subsidiary, etc., which includes the day on which two months have elapsed after the day following the final day of the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) (where the whole or a part of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has been paid to any person listed as follows, said sum shall be deemed to be zero):
- 当該各事業年度を基準事業年度(剰余金の配当等の支払に係る基準日の属する事業年度をいう。以下この号において同じ。)とする剰余金の配当等の額(当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日を含む当該特定外国子会社等に係る連結法人の連結事業年度終了の日までに支払義務が確定したものに限る。以下この号において同じ。)の合計額(当該各事業年度を基準事業年度とする剰余金の配当等の額の全部又は一部が次に掲げる者に支払われた場合には、当該合計額は零とする。)
- The sum of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year (meaning the business year including the base day for paying a dividend of surplus, etc.; hereinafter the same shall apply in this item) (such amount of a dividend of surplus, etc. shall be limited to that for which the payment obligation was fixed by the final day of the consolidated business year of the consolidated corporation of the specified foreign subsidiary, etc., which includes the day on which two months have elapsed after the day following the final day of the relevant business year; hereinafter the same shall apply in this item) (where the whole or a part of the amount of a dividend of surplus, etc. by deeming the relevant business year to be the base business year has been paid to any person listed as follows, said sum shall be deemed to be zero):
- 二つの搬送波を放射するローカライザー装置にあつては、双方の九〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては六一七マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては三〇八マイクロ秒を超えない間に、双方の一五〇ヘルツの変調波は、それぞれの電圧が、カテゴリー一ILS又はカテゴリー二ILSのローカライザー装置にあつては三七〇マイクロ秒を、カテゴリー三ILSのローカライザー装置にあつては一八五マイクロ秒を超えない間に同一方向で零となること。
- In the case of a localizer transmitting two carrier waves
- 合成電界は、航空機が当該ILSを利用して進入する方向から見て、コースライン(任意の水平面においてローカライザー装置が発射する電波の水平偏波によるDDM(二つの変調波の変調度の差の絶対値を一〇〇で除して得た値をいう。以下同じ。)が零となる点の軌跡のうち滑走路の中心線又はその延長線に最も近接したものを平均化し、直線とみなしたものをいう。以下同じ。)の右側では、一五〇ヘルツの変調波による変調度が九〇ヘルツの変調波による変調度より大きく、コースラインの左側では、九〇ヘルツの変調波による変調度が一五〇ヘルツの変調波による変調度より大きいものであること。
- The composite electric field shall be such that, on the right side of the course line (which refers to a virtual straight line obtained by taking the average of selected loci that are closest to the runway centerline or its extended line among the loci of points of which DDM (one-hundredth of absolute value of difference in the degree of modulation between two modulation waves; hereafter the same shall apply) based on the horizontal polarization wave on an arbitrary horizontal plane of a radio wave emitted by localizer; hereafter the same shall apply) as observed from an approaching direction of aircraft using said ILS, the degree of modulation of a modulated wave that is modulated with a modulation wave of 150 Hz is greater than that of 90 Hz, while on the left side of the course line, the degree of modulation of a modulated wave that is modulated with a modulation wave of 90 Hz is greater than that of 150 Hz.
- 非会員資本承継消滅会員商品取引所(新設合併消滅会員商品取引所の会員に交付する新設合併対価が存しない場合における当該新設合併消滅会員商品取引所及び会員資本承継消滅会員商品取引所以外の新設合併消滅会員商品取引所をいう。以下この条において同じ。)の新設合併対象純資産額(新設合併対象財産(資産に限る。)に付すべき価額から新設合併対象財産(負債に限る。)に付すべき価額を減じて得た額をいう。以下この条において同じ。)(当該新設合併対象純資産額が零未満である場合にあっては、零)の範囲内で、新設合併消滅会員商品取引所が新設合併契約の定めに従い定めた額(零以上の額に限る。)
- the amount determined by a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger complying with the provisions of a Consolidation-Type Merger contract (limited to an amount of zero or greater) within the scope of the Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger (which means the amount calculated by deducting the value placed on the Property subject to a Consolidation-Type Merger [limited to liabilities] from the value placed on the Property subject to a Consolidation-Type Merger [limited to assets]; hereinafter the same shall apply in this Article) (in the case where such Amount of the Net Assets Subject to a Consolidation-Type Merger is less than zero, the amount shall be zero) of the Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which Does Not Inherit Members' Capital (which means a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger other than said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger and Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger which Inherits Members' Capital when the consideration of a Consolidation-Type Merger to be delivered to Members of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger does not exist; hereinafter the same shall apply in this Article);
- 取得の後において保有することとなる当該会社の社債の残高の金額が(1)の主務省令で定める金額を超える場合 当該取得の後における当該会社の負債の額として主務省令で定める額の百分の五十に相当する金額から当該社債の残高と当該社債を取得したものによる当該会社に対する金銭の貸付けの残高の合計額(当該社債を取得したものを第四項の株式取得者とした場合に同項各号に掲げるものに該当することとなる非居住者である個人又は法人等が取得した社債の残高とこれらのものが行つた金銭の貸付けの残高の合計額を含み、当該取得の金額を除く。)を控除した金額(当該金額が零に満たない場合にあつては、零)
- In the cases where the outstanding balance of bonds of said company to be held after the acquisition exceeds the amount specified by the ordinance of the competent ministry set forth in (i): The amount obtained by deducting the total of the outstanding balance of said bonds and the outstanding balance of loans provided to said company by a person that has acquired said bonds (such total shall include the total of the outstanding balance of bonds acquired and the outstanding balance of loans provided by non-resident individuals or juridical persons, etc. who fall under those listed in each item of paragraph (4) when deeming the person who has acquired said bonds to be the share acquisitor set forth in the same paragraph, and shall exclude said acquisition amount) from the amount equivalent to 50% of the amount specified by an ordinance of the competent ministry as the amount of liabilities of said juridical person after said acquisition (in the cases where said obtained amount is less than zero, the amount shall be zero).
- オオヤマツミは「私が娘二人を一緒に差し上げたのは、イワナガヒメを妻にすれば天津神の御子(ニニギ)の命は岩のように永遠のものとなり、コノハナノサクヤビメを妻にすれば木の花が咲くように繁栄するだろうとうけい(うけひ)をしたからである。コノハナノサクヤビメだけと結婚したので、天津神の御子の命は木の花のようにはかなくなるだろう」(「我之女二並立奉者有因 使石長姬者 天神御子之命雖雪零風吹 恆可如石而常堅不動坐 亦使木花之佐久夜姬者 如木花之榮榮坐 因立此誓者而使二女貢進 今汝令返石長姬而獨留木花之佐久夜姬 故今後天神御子之御壽者 將如木花之稍縱即逝矣」『古事記』)と言った。
- Oyamatsumi said, 'The reason why I offered my two daughters together was that I made a vow that by making Iwanagahime your wife, the son of Amatsukami (Ninigi)'s life would be as eternal as a rock, and by making Konohana sakuyabime your wife, you would prosper as a tree flowers. Because you married only Konohana sakuyabime, the son of Amatsukami's life will be short just as flowers on a tree' (the 'Kojiki').
- 圧縮、液化その他の方法で処理することができるガスの容積(温度零度、圧力零パスカ ルの状態に換算した容積をいう。以下同じ。)が一日百立方メートル(当該ガスが政令で定めるガスの種類に該当するものである場合にあつては、当該政令で定 めるガスの種類ごとに百立方メートルを超える政令で定める値)以上である設備(第五十六条の七第二項の認定を受けた設備を除く。)を使用して高圧ガスの製 造(容器に充てんすることを含む。以下同じ。)をしようとする者(冷凍(冷凍設備を使用してする暖房を含む。以下同じ。)のため高圧ガスの製造をしようと する者及び液化石油ガスの保安の確保及び取引の適正化に関する法律(昭和四十二年法律第百四十九号。以下「液化石油ガス法」という。)第二条第四項の供給 設備に同条第一項の液化石油ガスを充てんしようとする者を除く。)
- A person who intends to produce high pressure gas (including the filling of containers; the same shall apply hereinafter) using equipment (except the equipment accredited under paragraph (2) of Article 56-7) that is capable of processing a gas by means of compression, liquefaction or some other means at a rate of not less than 100 cubic meters (in the case of said gas being a gas specified by a Cabinet Order, the relevant figure exceeding 100 cubic meters as specified by said Cabinet Order for each type of gas specified by such Cabinet Order) a day (converted to a state with a temperature of zero degrees Celsius and a pressure of zero Pascal; the same shall apply hereinafter) [except those persons who intend to produce high pressure gas for the purpose of refrigeration (including heating by the use of refrigeration equipment; the same shall apply hereinafter) and those persons who intend to fill the LPG referred to in paragraph (1) of said Article of the Act on the Securing of Safety and the Optimization of Transaction of Liquefied Petroleum Gas (Act No. 149 of 1967; hereinafter referred to as 'the LPG Act') to a supply facility referred to in paragraph (4) of Article 2 of the LPG Act]; or
- 本邦に主たる事務所を有する法人に対する金銭の貸付け後における当該法人に対する金銭の貸付けの残高が前号の主務省令で定める金額を超える場合 当該金銭の貸付け後における当該法人の負債の額として主務省令で定める額の百分の五十に相当する金額から当該金銭の貸付けの残高と当該法人(会社に限る。)が発行した第九項第一号に規定するその募集が特定のものに対してされた社債(以下この号において「社債」という。)で当該金銭の貸付けを行つたものが保有するものの残高の合計額(当該金銭の貸付けを行つたものを第四項の株式取得者とした場合に同項各号に掲げるものに該当することとなる非居住者である個人又は法人等が行つた金銭の貸付けの残高と取得した社債の残高の合計額を含み、当該金銭の貸付けの金額を除く。)を控除した金額(当該金額が零に満たない場合にあつては、零)
- In the cases where the outstanding balance of loans to a juridical person having its principal office in Japan after provision of loans exceeds the amount specified by the ordinance of the competent ministry set forth in the preceding item: The amount obtained by deducting the total of the outstanding balance of said loans and the outstanding balance of bonds issued by said juridical person (limited to a company) and offered to specified parties as prescribed in paragraph (9), item (i) (hereinafter referred to as 'bonds' in this item) which are held by a person who has provided said loans (such total shall include the total of the outstanding balance of loans provided and the outstanding balance of bonds acquired by non-resident individuals or juridical persons, etc. who fall under those listed in each item of paragraph (4) when deeming the person who has provided said loans to be the share acquisitor set forth in the same paragraph, and shall exclude the amount of said loans) from the amount equivalent to 50% of the amount specified by an ordinance of the competent ministry as the amount of liabilities of said juridical person after said provision of loans (in the cases where said obtained amount is less than zero, the amount shall be zero).