雲: 1000 Terms and Phrases
- 雲粒
- cloud droplet
- cloud particle
- Cloud condensation nuclei
- 雲隠
- Kumogakure (Vanish behind the Clouds)
- 白雲館
- Hakuunkan (White Cloud House)
- Hakunkan
- 航跡雲
- condensation trail
- contrail
- 乳房雲
- mam (mamma) (L.)
- mamma (mam) (L.)
- mammatus
- Mammatus cloud
- 波状雲
- billow clouds:
- undulatus
- 尾流雲
- vir (virga) (L.)
- virga (vir) (L.)
- 白雲岩
- dolomite
- dolomite rock
- 出雲国
- Izumo Provinnce
- Izumo Province
- いわし雲
- cirro-cumulus
- mackerel sky
- 真珠母雲
- mother-of-pearl clouds
- nacreous clouds
- Polar stratospheric cloud
- 彩雲現象
- iridation
- iridescence
- 雲内放電
- cloud flash
- intra-cloud discharge
- 角膜片雲
- nebula
- nubecula corneae
- 放射状雲
- ra (radiatus) (L.)
- radiatus (ra) (L.)
- 雲門門下。
- Volume 23 covers disciples of Unmon.
- 号は素雲。
- His go (pen name) was Soun.
- 雲伝心道流
- Unden Shindo school
- 古寺春雲図
- Old Temple amid Spring Clouds
- 国際雲図帳
- international cloud atlas
- 化学発光雲
- chemiluminescence cloud
- 雲物理過程
- cloud physics process
- 雲隠れする
- disappear
- drop out of sight
- 雲の切れ目
- break in the clouds
- a gap between cloud masses
- 彩雲国物語
- The Story of Saiunkoku
- 字は雲章。
- His azana (adult males nickname) was Unsho.
- 字は竺雲。
- He was commonly called Jikun.
- 慶雲の改革
- Keiun no kaikaku (Political reform in the Keiun era)
- 最雲法親王
- Monk Imperial Prince Saiun
- 長崎県雲仙市
- Unzen City, Nagasaki Prefecture
- 協力:龍雲寺
- With the cooperation of Ryuun-ji Temple
- 出雲大社本殿
- The Main Hall of Izumo-taisha Shrine
- 太刀 銘雲生
- Long Sword (Tachi) with Black-lacquered Scabbard, Signed 'Unsho'
- 国際雲形符号
- international cloud abbreviation
- 降水性高層雲
- Altostratus precipitants
- As pre
- 測雲レーダー
- cloud detection radar
- 熱線雲水量計
- hot wire water content meter
- 青雲の志を抱
- aspire to greatness
- 雲の人工調節
- cloud modification
- 真宗出雲路派
- Shinshu Izumo-ji School
- 道号は慈雲。
- His dogo (a pseudonym as a priest) was Jiun.
- 本願寺飛雲閣
- Hiunkaku Pavilion of Hongan-ji Temple
- 浮雲園地会場
- Ukigumo-enchi Park site
- 『水雲井の曲』
- 'Mizukumoi no Kyoku' (an acrobatic performance using a long rod to support rolling bowls or glasses filled with water and other items all well balanced on top of the rod)
- 島根県出雲市。
- Izumo City, Shimane Prefecture
- 雲仙地獄たまご
- Unzen-jigoku eggs
- 雲のたたずまい
- appearance of a cloud
- 白く輝く入道雲
- huge columns of white, shining clouds
- 山号は法雲山。
- Its sango (literally, 'mountain name,' the title prefixed to the name of a Buddhist temple) is Hounzan.
- 雲形(東寺雲)
- Clouds (the clouds of the To-ji Temple)
- 薩摩浄雲 門下
- Disciples of Joun SATSUMA
- 雲仙天草観光圏;
- Unzen-Amakusa sightseeing area:
- 別格本山 雲龍院
- Special Head Temple, Unryu-in Temple
- 雲伝神道の開祖。
- He was a founder of Unden Shinto.
- 病院掛:高松凌雲
- Hospital service: Ryoun TAKAMATSU
- 雲遁-雲を利用。
- Unton-Making use of clouds.
- 通称・雲林院宮。
- He was known as Unrinin no miya.
- 栗林公園(紫雲山)
- Ritsurin Park (Mt. Shiun)
- 出雲そば(出雲国)
- Izumo soba (the buckwheat noodles of Izumo Province)
- 4月、井原雲涯没。
- April: Ungai IHARA died.
- 伊勢神宮、出雲大社
- Ise-jingu Shrine, and Izumo-taisha Shrine
- 飛雲閣(西本願寺)
- Hiunkaku (in Nishihongan-ji Temple)
- 粒径分布(雲粒の)
- droplet-size distribution
- 大雲院 (京都市)
- Daiun-in Temple (Kyoto City)
- 紙本著色密雲円悟像
- Colored painting on paper of Mitsuun Engo-zo
- 大雲寺 (京都市)
- The Daiun-ji Temple (Kyoto City)
- 高村光雲:『老猿』
- Koun TAKAMURA: 'Roen' (Old Monkey)
- 「夢浮橋」「雲隠」
- Yume no Ukihashi,' 'Kumogakure'
- 栄雲院と諡された。
- Her posthumous name was Eiunin (栄雲院).
- 中華人民共和国雲南省
- Yunnan (People's Republic of China)
- 割子そば(出雲地方)
- Warigo soba (the buckwheat noodles of Izumo region)
- 雲をつかむような企て
- wild-goose chase
- 雲門文偃を祖とする。
- It was founded by Unmon Bunen.
- 号は龍雲院・仏心院。
- His go (pen name) was Ryunin and Busshinin.
- - 詳細は碧雲荘参照
- For more information, refer to section for Hekiunso.
- 薄雲太夫(江戸吉原)
- Usugumo tayu (Yoshiwara, Edo)
- 美男物(小塩、雲林院)
- Binan-mono (literally 'tale of a handsome man') (such as 'Oshio,' 'Unrin-in')
- 雲居道膺、曹山本寂など
- It includes Doyo UNGO and Honjaku SOZAN.
- 釜揚げそば(出雲地方)
- Kamaage soba (the buckwheat noodles of Izumo region)
- - 雲南省保山市ほか産
- Produced in Baochan City, Yunnan Province, and other places.
- 白雲上綱とも称される。
- He was also called 'Hakuun Joko.'
- 雲をつかむような(話)
- very vague and unbelievable (story)
- 雲を装飾化したかたち。
- It has the shape of stylized clouds.
- 臥雲山人とも称される。
- He was also referred to as Gaunsanjin.
- 出雲国の出身とされる。
- He is said to have been born in Izumo Province.
- 房号は円融房・慈雲房。
- His priest titles were Enyubo and Jiunbo.
- 慈雲尊者と尊称される。
- His title of honor was Jiun Sonja (Buddhist saint).
- 戒名は景雲院諦月英秋。
- His posthumous Buddhist name was Keiunin Teigetsu Eishu.
- 参考 天叢雲剣「蛇の剣」
- (Refer to Ame no Murakumo no Tsurugi [the sword Ame no Murakumo, literally 'Heavenly Sword of Assembled Clouds'] 'Hebi no Tsurugi' [sword of a snake].)
- 駒や転軫は八雲琴に似る。
- Koma (bridges) and tenjin (a bar mounted on the head of a stringed instrument to wind up a string around) resemble the one of Yagumo-goto.
- 廬山雲霧(ろざんうんむ)
- Lu Shan Yun Wu
- 梅鴉図 6面 伝雲谷等顔
- Ravens and Plum Tree (six scenes), Attributed to Togan UNKOKU
- 油スライド法(雲粒測定)
- oiled-slide method
- パルス光線式雲高度表示計
- pulsed-light cloud-height indicator
- 歌集に「水雲集」がある。
- His personal collection of poetry is 'Suiun shu' (水雲集).
- 筇竹寺(中国雲南省昆明)
- QiongZhuSi Temple (KunMing City, YunNan Province, China)
- 出雲大神宮本殿〔亀岡市〕
- Honden of Izumo Daijingu Shrine [Kameoka City]
- 『西本願寺』書院・飛雲閣
- Nishi-Hongan-ji Temple's Shoin-zukuri style architecture and Hiun-kaku Pavilion
- 能狂言方 雲居寺近辺の男
- Noh kyogenkata (Actors who perform lighthearted plays that are often staged between the more serious Noh pieces): Man around Ungo-ji Temple
- 高知県「三雲流」「伊賀流」
- 'Mikumo school' and 'Iga school' in Kochi Prefecture
- 出雲茶・大東番茶(島根県)
- Izumo-cha and Daito-bancha (Shimane Prefecture).
- 他に玉心流、雲隠流もある。
- In addition, 'Gyokushin-ryu school' and 'Kumogakure-ryu school' also existed.
- それが雲外鏡であるという。
- This mirror is called Ungaikyo, he says.
- 別院 雲龍院(泉涌寺塔頭)
- Annexed temple, Unryu-in Temple (Sennyu-ji Temple's tatchu - sub-temples on the site of the main temple).
- 総持院(臨済宗) 薄雲御所
- Soji-in Temple (Rinzai sect) Usukumo-gosho
- 紫雲山金戒光明寺(京都市)
- Shiunzan Konkaikomyo-ji Temple (Kyoto city)
- 『黄檗隠元禅師雲涛集』1巻
- 'Obaku Ingen Zenji Untoshu' (Collection of Ingen's Poem) one volume
- 東山魁夷:『濤声』『山雲』
- Kaii HIGASHIYAMA: 'Tosei ' (Sound of Wave)/'Sanun' (Mountain Clouds)
- こちらも無論源氏雲はない。
- There is no Genjigumo, of course.
- 曚雲を討ち琉球国王となる。
- He defeated Moun and became the king of Ryukyu.
- 神代小路長崎県雲仙市武家町
- Koujiro-kuji, Unzen City, Nagasaki Prefecture, buke-machi
- 脚本は竹田出雲が担当した。
- The scriptwriter was Izumo TAKEDA.
- 山号は恵雲山、開山は日詔。
- The sango is Eunzan and the kaisan is Nisshoi.
- この系統は出雲派と呼ばれる。
- This system is called Izumo school.
- 「野村碧雲荘」とも呼ばれる。
- It is also called 'Nomura Hekiunso.'
- 雲頂院の叔英宗播に師事する。
- He studied under Soban SHUKUEI of Unchoin Temple.
- 「雲客以下其の数を知らず。」
- I don't know how many court nobles and unkaku (high-ranking courtiers allowed in the Imperial Palace) ran away.
- 右手に風雲、左手に念珠を持つ。
- It has wind and cloud in the right hand and nenju (rosary) in the left.
- 前穂高岳の頭が雲の中に隠れる。
- The top of Mt. Maehotaka is hidden in the clouds.
- 加山又造『黄山霖雨・黄山湧雲』
- Huangshan in the Clouds, Huangshan in the Rain by Matazo KAYAMA
- 碧雲寺(中華人民共和国北京市)
- Biyun Temple (Beijing, People's Republic of China)
- 橋本雅邦:『白雲紅樹』『竜虎』
- Gaho HASHIMOTO: 'Hakuun Koju-zu' (the painting of white clouds and autumn leaves)/'Ryuko' (Dragon and Tiger)
- 『臥雲日軒録抜尤』 瑞渓周鳳著
- 'Gaun Nikkenroku Bassu' by Shuho ZUIKEI
- 池永道雲『一刀万象』1713年
- Doun IKENAGA 'Ittobansho' 1713
- 出雲国:松江藩、母里藩、広瀬藩
- Izumo Province: Domains of Matsue, Mori, and Hirose
- 慶雲2年(705年)5月薨去。
- He passed away in May 705.
- 雲仙市神代小路2005年武家町
- Koujiro-kuji, Unzen City, 2005, buke-machi
- 高村光雲作の日蓮の銅像がある。
- The temple has a bronze statue of Nichiren created by Koun TAKAMURA.
- 美濃国(岐阜県)の瑞雲寺で修行。
- He practiced at Zuiun-ji Temple in Mino Province (present-day Gifu Prefecture).
- 「瑞雲書道会」結成(豊道春海)。
- 'The Zuiun shodo-kai association' was established (by Shunkai BUNDO).
- 島根県:「島根ワイン」(出雲市)
- Shimane Prefecture: 'Shimane Wine' (Izumo City)
- すっかり空が雲に覆われています。
- The sky is completely covered with clouds.
- その他方墳も出雲に集中している。
- Other square barrows are also concentrated in Izumo.
- 『臥雲日件録』という日記も著す。
- He also wrote a journal entitled 'Gaunnikken-roku.'
- 源氏物語 蓬生、薄雲、関屋 3冊
- Three volumes of Genji Monogatari (The Tale of Genji); Yomogiu (A Waste of Weeds), Usugumo (Wisps of Cloud), and Sekiya (The Gatehouse).
- これが出雲三沢氏の始まりである。
- This marked the beginning of the Izumo Misawa clan.
- 京都の寺院では桐雲は一般的である。
- Kiri-gumo (paulownia and clouds) (桐雲) is popular among the temples in Kyoto.
- 別名、末広雲華(すえひろうんげ)。
- His other name was Suehiro Unge.
- 小泉八雲(1850年-1904年)
- Yakumo KOIZUMI (1850 - 1904)
- 金森可重(雲州) 金森重近の実父。
- Arishige KANAMORI (Unshu), the natural father of Shigechika KANAMORI.
- 『井筒 (能)』『杜若』『雲林院』
- 'Izutsu (Noh)' (The Well Cradle), 'Kakitsubata' (Iris), 'Unrinin' (Unrin-in Temple)
- 弟子には永平寺中興の祖義雲がいる。
- Giun, the Chuko no So (father of restoration) of Eihei-ji Temple, was one of his disciples.
- 12月21日~28日…真宗出雲路派
- December 21 to 28: Shinshu Izumoji school
- 大社造(神魂神社、出雲大社・島根県)
- Taisha-zukuri (Kamosu-jinja Shrine and Izumo-taisha Shrine, in Shimane Prefecture)
- 帰朝した宋雲は、孝明帝の崩御を知る。
- When Soun returned from abroad, he learned of the demise of Komei Tei (the ancient Chinese emperor who reigned from 515 to 528 AD).
- 南坊宗啓は集雲庵二世を名乗っている。
- Sokei NANBO called himself Shuunan the Second.
- 雲鶴 - 高麗青磁による筒型の茶碗。
- Unkaku: cylindrical-shaped bowls made from Korean celadon.
- 太刀 銘備前国宇甘郷雲生 八幡大菩薩
- Tachi sword: Inscribed 'Bizen no Kuni Ukainogo Unsho, Hachiman Daibosatsu' (Hachiman Daibosatsu, Unsho, Ukai-go, Bizen Province)
- 太陽が雲の隙間から顔を覗かせました。
- The sun shone through a gap in the clouds.
- 1300年頃、慈雲妙意により始まる。
- The sect began by Myoi JIUN around 1300.
- 作者並木千柳・三好松洛・竹田小出雲。
- The playwrights were Senryu NAMIKI, Shoraku MIYOSHI, and Koizumo TAKEDA.
- 臥雲辰致(明治時代初期にガラ紡を発明)
- Tatsumune GAUN (the inventor of throstle spinning in the early Meiji period.)
- 定規・雲形定規・ステンシルテンプレート
- Ruler, curve template and stencil template
- 成瀬峯雲を祖として石州流成瀬派が分派。
- Houn NARUSE gave rise to a branch named Naruse group of Sekishu school.
- 山:鎮定、雲の湧出、雨露の恵みの象徴。
- Mountain: Symbolizes pacification, the formation of clouds and the blessing of rain.
- 5月、「大同書会」結成(井原雲涯等)。
- May: 'Daido Shokai' (the Daido calligraphic association) was established (by Ungai IHARA).
- このことから、古代出雲の技術を物語る。
- Hence, they show the techniques of ancient Izumo.
- (真宗出雲路派は、月遅れの形をとる。)
- (Shinshu Izumoji school conduct the service one month later.)
- 雲竜院本堂〔京都市東山区泉涌寺山内町〕
- Hondo of Unryu-in Temple [Sennyuji Yamanouchi-cho, Higashiyama Ward, Kyoto City]
- - 開智学校、龍谷大学講堂、白雲館など
- - Kaichi-gakko School, Lecture Hall of Ryukoku University, Hakuun-kan School, etc.
- 出雲国松江藩松江新田藩 - 越前松平氏
- Matsue Shinden domain of Matsue Domain, Izumo Province - the Echizen Matsudaira clan
- 神護景雲元年(767年) 伊治城築城。
- In 767, Iji-jo Castle was constructed.
- 同日、朝から、雲龍寺に農民が集結した。
- On that day many peasants came to Unryu-ji Temple from early morning.
- 雲居門下、及び、曹山門下、育王弘通など。
- Volume 20 covers disciples of Ungo as well as Sozan such as 育王弘通.
- 雪峯門下の続き、保福従展、雲門文偃など。
- Volume 19 is a continuation of the previous volume covering disciples of Seppo including Juten HOFUKU and Bunen UNMON.
- 太刀 銘備前国住雲次 建武乙亥二年十一月
- Long Sword (Tachi), Signed 'Unji of Bizen' (with Inscription read 'Second Year of Kenmu [1335], kinoto year of the boar, eleventh month')
- 雲の上で立ち、合掌しているのが観音菩薩。
- Kannon Bosatsu stands atop the clouds with his palms placed together.
- 文楽:近松門左衛門、竹本義太夫、竹田出雲
- Bunraku (Japanese puppet theater): Monzaemon CHIKAMATSU, Gidayu TAKEMOTO, and Izumo TAKEDA
- 一方日本側の死傷者は雲揚の2名であった。
- On the other hand, the number of casualties for the Japanese was 2 of Unyo.
- 打合物(龍虎 (能)、舎利 (能)、飛雲)
- Uchiai-mono (literally 'tale of competition') (such as 'Ryoko,' 'Shari,' 'Hiun')
- 雲伝心道流の特徴は、簡素だといわれている。
- It is considered that the most significant characteristics of this school is its simplicity.
- 天海の遺志をつぎ山科出雲寺を復興している。
- Carrying out the wishes of Tenkai, Kokai restored Yamashina Izumo-ji Temple.
- 大雲院の名前は、信忠の法名からとっている。
- It was called Daiun-in after Nobutada's homyo (a Buddhist name given to a person who has died).
- 瑞龍寺 (近江八幡市)(日蓮宗) 村雲御所
- Zuiryu-ji Temple (Omihachiman city) (Nichiren sect) Murakumo-gosho
- 五色雲(ごしきうん)右手に持つ場合もある。
- Goshikiun (five-colored clouds), seen in the right hand in some cases.
- 「八雲の道」といえば「歌道」のことである。
- Yakumo-no-michi' means 'Kado (the art of Waka poetry).'
- 龍雲寺境内地には御墳墓五輪塔が残っている。
- There was a gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) remain inside the precincts of a Ryoun-ji Temple.
- 宗旦狐は雲水に化けて相国寺で勉強をしていた。
- Sotan Gitsune transformed as an Unsui (a wandering Buddhist monk) and studied at Shokoku-ji Temple.
- 先斗町:歌舞伎踊り:出雲の阿国の故事に因む。
- Ponto-cho: Kabuki odori dance (performance which was the actual start of the history of kabuki with vivacious dancing and gay songs and amusing stories), taken from the historical event of Okuni from Izumo Province.
- 最近では「出雲ぜんざい」なる商品も出ている。
- A product called 'Izumo Zenzai' has recently been released.
- 雲崗石窟・敦煌市・龍門洞窟などの遺構がある。
- Examples include the ancient remains of the Yungang Grottoes, Dunhuang, the Longmen Grottoes, etc.
- 瑜伽師地論 巻第廿一(神護景雲元年行信願経)
- Yugashijiron (Yogacara Bhumi), Volume 21 (Commentary Copied by Gyoshin)
- 別号を垂雲軒・酔夢庵・風真軒・融阿と称した。
- He also went by four other names, Suiunken, Suimuan, Fushinken, and Yua.
- (例)雷雲を予測して、雷にまぎれて偵察する。
- (e.g.) Foresee thunder clouds and reconnoiter under cover of thunder.
- (例)月が雲に隠れて暗くなったすきに逃げる。
- (e.g.) Escape in the darkness where the moon is hidden behind clouds.
- 神護景雲元年(767年)11月死去、46歳。
- He died in November, 767, at the age of 46.
- 作者: 竹田出雲・三好松洛・並木宗輔の合作。
- Writers: It was a collaboration between Izumo TAKEDA, Shoraku MIYOSHI, and Sosuke NAMIKI.
- 出雲方面の風習が発祥であろうと考えられている。
- These folkways seem to originate in Izumo region.
- 慶雲館 (小川治兵衛作の回遊式庭園は国の名勝)
- Keiun-kan Guest House (The kaiyu style garden [a style of Japanese garden with a path around a central pond] by Jihei OGAWA is known as a scenic beauty in Japan)
- Keiun-kan Guest House (the circuit style garden created by Jihei OGAWA is a state scenic beauty)
- /米国の気象庁で用いられた雲の種類の9区分から
- on cloud Nine
- 出家(13歳時)の師は、浄土真宗の海雲である。
- When he entered the priesthood (at the age of 13 years old), his then-mentor was Kaiun, a priest of Jodo Shinshu.
- 玉匣を開くと風雲に翩飛けるような変化が起きた。
- When he opened the Tamakushige, the change happened as if something had fluttered and flown into the winds and clouds.
- 出雲での大敗が極端なまでの厭戦気運を助長した。
- The huge defeat in Izumo cultivated extreme anti-war trend amond people.
- 神護景雲4年(770年)、称徳天皇が崩御した。
- In 770, Empress Shotoku passed away.
- 西光は報復として、天台座主・明雲の処罰を主張。
- Saiko, in revenge, insisted the head priest of the Tendai sect, Myoun to be punished.
- 雲景山梅林 月ヶ瀬桃香野に位置する梅林である。
- Unkeizan Bairin: situated in Momogano, Tsukigase.
- 永正9年(1512年)北条早雲、玉縄城を築く。
- In 1512 Soun HOJO had the Tamanawa-jo Castle built.
- 近江吉田荘、または出雲吉田村を名字としたという。
- Omi-Yoshida-sho, or, it is said that the family name is Izumo-Yoshida-mura.
- 鵬雲斎はまた社団法人日本青年会議所会頭を務めた。
- Hounsai was a chairman at the Junior Chamber International Japan.
- また、似雲も西行と同じく、弘川寺に葬られている。
- As was Saigyo, Jiun was buried in Hirokawa-dera Temple.
- 妖怪化する以前の雲外鏡(照魔鏡)と類似点が多い。
- Shoyokyo has many similarities to Ungaikyo (Shomakyo), the original mirror, before it changes into Ungaikyo ghost.
- 上田桑鳩が井原雲涯・近藤雪竹・比田井天来に師事。
- Sokyu UEDA started to learn under Ungai IHARA, Setsuchiku KONDO, and Tenrai HIDAI.
- 流れる雲を表現したもので、雲の輪郭を線で模る文様
- A pattern that the outlines of clouds are drawn using lines to express flowing clouds.
- 雲南省のナシ族の祭天の儀式はその盛大で知られる。
- The grand Saiten by the Naxi people in Yunnan Province is well-known..
- 法海雲雷音如来 (ほうかいうんらいおんにょらい)
- Hokaiun Raion Nyorai
- その後の出雲侵攻には毛利軍の主力として活動した。
- Upon Mori's further invasion into Izumo, the Misawa clan acted as the main force behind the Mori army.
- 天台座主・明雲は早くから大衆の説得をあきらめた。
- Myoun of Tendai-zasu quickly gave up trying to persuade the daishu.
- ここでの会議で武田耕雲斎が一行の総大将となった。
- At the meeting held then, Kounsai TAKEDA became the supreme commander of them.
- 作者 二代目竹田出雲・三好松洛・並木宗輔の合作。
- Author: a collaborative work created by Izumo TAKEDA the second, Shoraku MIYOSHI and Sosuke NAMIKI.
- 雲の上人゛の舞楽の声々゛に霓裳羽衣乃曲をなせば。
- When the aristocrats play the music of Geishoui (feathered dress with a rainbow skirt) together.
- 42.比良の高嶺は雪ならで 花なす雲にかくれたり
- 42. There is snow on the top of Mt. Hira, so, flowers are covered with it.
- この明雲に代わって天台座主になったのが俊堯だった。
- It was Shungyo who subsequently became Tendai-zasu in place of Myoun.
- 日本では出雲に関連する神社に多く伝承が遺っている。
- In Japan, many tales have been told at shrines that are related to Izumo.
- 出雲大社、宇佐神宮では二拍手ではなく四拍手で行う。
- At the Izumo-taisha Shrine and the Usa Hachiman Shrine, visitors are required to clap hands four times instead of twice.
- おたまはん(雲南市の株式会社吉田ふるさと村が開発)
- Otamahan (developed by Yoshida Furusato Mura (Yoshida home village) in Unnan City)
- 西村五雲― 『海驢』1934、『園裡即興』1938
- Goun NISHIMURA, 'Ashika' (海驢) (Sea Lion) 1934, 'Enri Sokkyo' (園裡即興) 1938
- 第1通目は、9月11日付で「風信雲書」の書き出し。
- Dated on September 11 (in the old calendar), the first letter starts with 'Fushinunsho.'
- その後、京都の東福寺に入り、竺雲恵心の弟子となる。
- Subsequently, he entered Tofuku-ji Temple in Kyoto and became a disciple of Jikuun Eshin.
- 武田耕雲斎など水戸浪士352人はここで処刑される。
- There, 352 members of the Mito roshi, including Kounsai TAKEDA, were executed.
- 龍門山雲路の砦(大光明院覚乗)……最も西側にある砦
- The Fort of Ryumonzan Kumoji (Kakujo of Daikomyo-in Temple) which was located on the westernmost side
- 「雲隠」を除き「若菜」を上下に分けて54帖とする。
- Excluding 'Kumogakure,' 'Wakana' is divided into two chapters and the work makes 54 chapters.
- 剣とは天叢雲剣を指し、璽は八尺瓊勾玉を示している。
- The Sword means Ama no murakumo no tsurugi (one of the three sacred treasures), and Ji (the seal of state) means yasakani no magatama (a large ball, one of the three sacred treasures).
- 大徳寺唐門、西本願寺飛雲閣が遺構として伝えられる。
- Daitoku-ji Karamon Gate (大徳寺唐門) and Hiunkaku at Nishi-Honganji Temple remain as ruins.
- その他、豪華さを出すために金銀や雲母粉が用いられた。
- Additionally, gold, silver and mica powder were used to obtain a luxurious look.
- 神代小路(長崎県雲仙市):重要伝統的建造物群保存地区
- Kojirokoji (Unzen City, Nagasaki Prefecture): Important Preservation District for Groups of Historic Buildings
- 天つかぜ雲の通ひ路吹きとぢよをとめの姿しばしとどめむ
- Heavenly wind, stop the clouds from climbing, so I can keep the beautiful maidens in sight for a little longer.
- 司馬遼太郎「寶慶寺の雲水」(同上所収)77~89頁。
- Ryotaro SHIBA 'The Itinerant Priest of Hokyo-ji Temple' ibid. no, 77-89
- 1041年(長久2年)大雲寺 (京都市)別当に就任。
- In 1041, he was appointed betto of Daiun-ji Temple (Kyoto City).
- 常世邊に 雲立ち渡る 水江の 浦嶋の子が 言持ち渡る
- Clouds drift away to the land of the dead with Mizunoeno Urashima's message.
- 出雲三沢氏が宗家であり、その他の流れは傍流にあたる。
- Izumo Misawa clan was the head family, while other clans were all branch families.
- 宗右衛門は故郷の様子を見に、出雲へ帰ることとなった。
- Soemon comes to go back to Izumo to see if everything is all right in his hometown.
- 兄の出雲振根が飯入根を謀殺するが、朝廷に誅殺される。
- His older brother, Izumo Furune, murdered Iiirine but was himself executed by the imperial court.
- (出雲井晶『エピソードでつづる 昭憲皇太后』参照)。
- (Aki IZUMOI 'Empress Dowager Shoken Through Episodes' referenced).
- 雲の絶間姫の色仕掛けに上人は思わずその身体に触れる。
- Narukami inadvertently touches her tricked by her sexual charms.
- 御幸門から石段を上った離宮内の最高所に隣雲亭が建つ。
- Rin un-tei Pavilion stands at the highest place in the Imperial Villa after climbing up the stone steps from Miyuki-mon Gate.
- その際に法住寺殿に居合わせた天台座主明雲が殺害される。
- Myoun, who was Tendai-zasu and was also present, was murdered during the attack.
- 現在も筑前地方だけでなく、出雲地方などにも残っている。
- It is still made not only in the Chikuzen region but also other regions including the Izumo area.
- 慶雲館(けいうんかん)は滋賀県長浜市にある市の迎賓館。
- Keiun-kan is a state guesthouse in Nagahama City, Shiga Prefecture.
- 重顕門下には、天衣義懐が出て、雲門宗の中興と称された。
- A Juken disciple, Tene Gie, appeared and was known as the reviver of the Unmon sect.
- 『新無量寿経』2巻 東晋の宝雲(ほううん)訳とされる。
- 'Shin Muryoju kyo sutra, Vol. 2,' which is said to have been translated by Houn in East Jin.
- 常世邊に 雲立ち渡る 多由女 雲は繼がめど 我そ悲しき
- Clouds are drifting into the land of the dead but I can't see her, how sad.
- 野村碧雲荘〔京都市左京区南禅寺下河原町・南禅寺福地町〕
- Nomura Hekiunso villa [Nanzenji Shimokawara-cho and Nanzenji Fukuchi-cho, Sakyo Ward, Kyoto City]
- 伊治城神護景雲元年(767年)9世紀初頭栗原郡伊治城跡
- Iji-jo Castle, 767, beginning of 9th century, Kurihara gun, former site of Iji-jo Castle
- 約10000人が、同様に雲龍寺を起点に東京に向かった。
- Over 10,000 peasants left for Tokyo from Unryu-ji Temple.
- 詞書に藍色の雲形文様を四隅に漉き込んだ料紙を使っている。
- Captions are written on paper into which cloud shapes are drawn in indigo on four corners.
- 元々は中国から入ってきた風習である(雲掃人形、掃晴娘)。
- This custom originally came from China (in China, such dolls were called '雲掃人形' (sweeping-cloud doll) or '掃晴娘' (fine weather girl)).
- 真言宗智山派慈雲山・真観寺の寺域にあるのでこの名がある。
- It was named so because it is in a temple region of Shinkan-ji Temple of Chizan school, Shingonshu sect on Mt. Shiun.
- 倭邊に 風吹き上げて 雲離れ 退き居り共よ 我を忘らすな
- Don't forget me; even the wind blows away the clouds in Yamato, your place.
- 雲図抄(うんずしょう)は、平安時代後期に描かれた儀式書。
- Unzusho is a book on rites that was written in the late Heian period.
- 「あら楽や思ひは晴るゝ身は捨つる浮世の月にかゝる雲なし」
- I feel at ease because my mind is clear and I give up my body to the floating world, where no cloud covers the moon.'
- こうした中で1875年江華島事件(雲楊号事件)が起こる。
- Within this context, Ganghwa Island incident (Unyogo incident) occurred in 1875.
- 日置流出雲派(いずも)…吉田助左衛門重高(出雲守、露滴)。
- Heki-Izumo school: Shigetaka Suke-zaemon YOSHIDA (Izumo-no-kami (chief of Izumo-no-kuni), Roteki)
- 寺院の大広間などに使われている紋様には雲紋が目立っている。
- Cloud patterns are predominant among the patterns used in temples such as in a hall.
- 雲に瑞鳥を配した雲鶴紋は、今も京都二条城の襖を飾っている。
- The unkaku-mon (a pattern of clouds and cranes) with clouds and birds of good omens has been seen on the fusuma of the Nijo-jo Castle in Kyoto.
- 雲棲袾宏の『禅関策進』によって修行に開眼、諸国を遊方する。
- However, he came to understand ascetic practice by reading 'Zenkansakusin' (Incentives for Breaking Zen Barriers) written by Unseishuko, and went to various districts to practice.
- 釈雲照らの嘆願により、1883年(明治16年)に復活した。
- It was revived through a petition by Unsho SHAKU and others in 1883.
- 但し巻名が伝わる中でも「雲隠」は題のみで本文が現存しない。
- However, of all the existent chapter titles, 'Kumogakure' is the only one whose entire text is missing and the title alone has been passed down.
- 青蓮院・三千院・妙法院・曼殊院・出雲寺(坊官・諸大夫・侍)
- The Shoren-in Temple, the Sanzen-in Temple, the Myoho-in Temple, the Manshu-in Temple and the Izumo-ji Temple (Bokan [residential retainers serving at those temples], Shodaibu [fifth and fourth rank officials] and samurai [warriors])
- 三雲家 - 一族の著名人物として三雲成持・三雲成長がいる。
- The Mikumo family - As the famous persons in the family, there were Narimochi MIKUMO and Narinaga MIKUMO.
- なお、遺言により亡骸は生前のまま雲林院へ運ばれ土葬された。
- Her body was taken to Urin-in Temple after she died, and buried under the earth by her will.
- 慶雲3年(706年)閏1月28日に泉皇女は伊勢へ下向する。
- On March 21, 706, the Princess Izumi left the capital for Ise Province.
- 裏面はやはり源氏雲を描き、5色程度の線描で蝶鳥を密に描く。
- Such type of fan has Genjigumo (floating clouds) on the back and butterflies and birds are densely described with five or so colors.
- 絵は横目扇の表と同じ源氏雲と松鶴水亀笹の絵を極彩色で描く。
- It had pictures of brilliant coloring Genjigumo (floating clouds), pines, cranes, water, turtles, and bamboo grass on the front just like that of a cross-grained fan.
- 『覚禅抄』には雲中に坐す姿とし、その他さまざまな異形がある。
- There are various figures other than sitting in the clouds in 'Kakuzensho' (a text compiled by Kakuzen).
- - 10月(かんなづき)、出雲地方では神有月(かみありつき)
- 10 (ju) gatsu, Kannazuki (the month of the absence of gods), or Kamiarizuki (the month of gods) in Izumo region
- このほか、八雲琴(やぐもごと二弦琴のひとつ)曲の作品もある。
- In addition, he composed the works of yagumo-goto (two-stringed zither).
- 白い雲と純白の蓮華座が目を引き、截金文様も綺麗に残されている
- White clouds and a pure-white Rengeza (lotus seat [under Buddha's statue]) attracts attention, and the kirikane patterns remain in a good state.
- 蛇を神格化したもので、水中に棲み、雲や雨をもたらすとされる。
- It is a deity transformed from a snake and is considered to live in water and bring forth clouds and rain.
- 著述には『大灯国師語録』『仮名法語』『祥雲夜話』などがある。
- Among his writings, 'Daito Kokushi goroku' (Analects of Daito Kokushi), 'Kana-hogo' (Buddhist sermon in kana (the Japanese syllabary)) and 'Shoun Yawa' (Dialogue of Myocho SHUHO and Hikari Osho at Shoun-an Hut) are well known.
- これを安倍真直・出雲広貞らによって類聚編纂させたものである。
- The Emperor then requested ABE no Manao and IZUMO no Hirosada to classify and compile them.
- 「天つかぜ 雲の通ひ路吹きとぢよ をとめの姿しばしとどめむ」
- Amatsukaze kumonokayoiji fukitojiyo otomenosugata shibashitodomen' (Wind of the heavens, please close the road through which the tennyo return to the heavens in the clouds, for I wish the dancers to stay on the ground for a while longer).
- 書名は「雲上(清涼殿)での(儀式の)指図」という意味である。
- The title of the book literally means 'an instruction for rites of Unjo (in other words, Seiryoden or the imperial court).'
- 内藤湖南らも参加し、田岡嶺雲・幸徳秋水らもしばしば寄稿した。
- Konan NAITO also joined, and Ryoun TAOKA and Shusui KOTOKU often contributed to the magazine.
- 「八雲の道」と同じく「歌道」を表す言葉に「敷島の道」がある。
- Just like 'Yakumo-no-michi,' 'Shikishima-no-michi (Roads in Japan)' means Kado.
- 後に、蛮族の討伐に東へ向かう日本武尊に天叢雲剣を与えている。
- Later, she presented the sacred sword, Ama no Murakumo no Tsurugi, to Yamato Takeru no Mikoto, who was going east to subjugate barbarian tribes.
- 和名では八雲御抄や後拾遺和歌集にみえる「紫の雲」などがある。
- In the Japanese name, they were called 'Murasaki no kumo' (meaning 'purple colored cloud') as seen in Yakumo misho (a book on tanka poetics written in Kamakura era) and Goshui wakashu (Later gleanings of Japanese poems).
- 都は泊瀬列城宮(はつせのなみきのみや、奈良県桜井市出雲か)。
- The Imperial Palace was Namiki at Hatsue, 泊瀬列城宮 (possibly Izumo, Sakurai City, Nara Prefecture).
- だが東雲来る時母親の前にあったのは塚に茂る草に過ぎなかった。
- However, with the dawning of the day all the mother finds in front of her is the weeds growing on the mound.
- この際、三種の神器のうち八尺瓊勾玉と天叢雲剣が海底へ沈んだ。
- When this incident occurred, two of three sacred emblems of the Imperial Family, Yasakani no Magatama and Ama no murakumo no Tsurugi, were lost in the sea.
- 更には出雲国においても尼子晴久の急死によって尼子氏は衰えた。
- In addition, in the Izumo Province, the Amako clan declined because of the sudden death of Haruhisa AMAKO.
- いずれも宗啓を集雲庵庵主に付会したことにより生じた疑点である。
- These are the doubts caused by the far-fetched view that Sokei was the master of Shuunan Monastery.
- なお、出雲地方では正月の雑煮としてぜんざいを食する習慣がある。
- In fact, in the Izumo region, it is common to eat zenzai for the New Year soup dish called zoni.
- 白雲寺の上綱をつとめ、916年(延喜16年)律師に任じられた。
- He served as Joko of Hakuun-ji Temple and in 916 was appointed as Risshi (Buddhist priest).
- 北近畿タンゴ鉄道 北近畿タンゴ鉄道宮津線 東雲駅徒歩約30分。
- From Shinonome Station on the Kitakinki Tango Railway Miyazu Line it is approximately 30 minutes on foot.
- 出雲・美作・播磨・摂津・伊勢・尾張・三河・能登・常陸が各1基。
- One mounds: Izumo, Mimasaka, Harima, Settsu, Ise, Owari, Mikawa, Noto, and Hitachi.
- 大雲院(だいうんいん)は、京都市東山区にある浄土宗系単立寺院。
- Daiun-in Temple, located in Higashiyama Ward, Kyoto City, is an independent temple belonging to the Jodo sect.
- ただ、闇雲に多くの事象と弘法大師が結び付けられたわけではない。
- However, it would not be true that many phenomena were blindly connected to Kobo Daishi.
- 京都に帰り前田慧雲(のち東洋大学学長・龍谷大学学長)に学んだ。
- He returned to Kyoto and studied under the supervision of Eun MAEDA (later the president of Toyo University and Ryukoku university).
- 門松は冥土の旅の一里塚めでたくもありめでたくもなし (狂雲集)
- The New Year's decorative pine trees are a milestone on the journey toward death; they are both happy and unhappy. (Kyouunshuu)
- 靈雲院書院(れいうんいんしょいん)〔京都市右京区花園妙心寺町〕
- Shoin of Reiunin Temple [Hanazono Myoshinji-cho, Ukyo Ward, Kyoto City]
- 小泉八雲は島根県松江市の重要な観光資源にも位置付けられている。
- The grave of Yakumo KOIZUMI (Lafcadio Hearn) is treated as a major tourist attraction for the city of Matsue in Shimane Prefecture.
- しかし、改革が進行中の慶雲4年6月、文武天皇は崩御してしまう。
- In the middle of the reform in June 707, however, Emperor Monmu passed away.
- 巻名のみの「雲隠」を含め「若菜」を上下に分けずに54帖とする。
- Including 'Kumogakure', whose title alone has survived, and 'Wakana', which is not divided into two chapters, gives a total of 54 chapters.
- 松島町には「水戸烈士追悼碑」や武田耕雲斎の像が建てられている。
- In Matsushima City, 'memorial monument for the patriots of the Mito Domain' and a statue of Kounsai TAKEDA are built.
- 義親は出雲国へ渡り、目代を殺害して再び官物を奪う乱暴を働いた。
- Yoshichika went to Izumo Province and committed violent actions of killing mokudai and plundering kanmotsu once again.
- だが、義親は出雲国で再び目代を殺害して官物を奪う乱暴を働いた。
- However, Yoshichika committed violent actions again by killing the mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) and plundered kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) in Izumo Province.
- 「雲井にものぼるべき身のさはなくて 雲雀の床に音をのみぞなく」
- '雲井にものぼるべき身のさはなくて 雲雀の床に音をのみぞなく'
- 胡粉塗りで雲母を引いた地に金銀二色の源氏雲と極彩色の絵を描く。
- On painting of whitewash and kira-biki (applying the powder solution of mica on paper), Genjigumo (floating clouds) in gold and silver and richly colored pictures were drawn.
- 再び慶雲3年(706年)12月6日に伊勢神宮に遣わされている。
- On January 18, 707, she was sent to the Ise-jingu Shrine for the second time.
- 打楽器:太鼓 小鼓(しょうこ) 雲鑼(うんら) 壇板(だんばん)
- The percussion instruments were the Taiko, Shoko, Unra and Danban.
- 「かしらは龍のごとく からだは魚に似て 雲をおこし雨をふらすと」
- Its head is like a dragon, its body like a fish, bringing clouds and the rain.'
- 706年(慶雲3)田租の法を定め、町別十五束(成斤の束)にする。
- In 706, the law on denso (rice field tax) was established and each town was required to supply fifteen bundles (成斤の束).
- 内裏にいたのは高倉天皇、摂政・松殿基房、天台座主・明雲であった、
- Emperor Takakura, Sessho (regent) MATSUDONO no Motofusa, and Myoun of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) were in the dairi.
- 同年11月、満幸は出雲守護職を剥奪され京から追放されてしまった。
- In December of the same year, Mitsuyuki was stripped of his position as shugo of Izumo Province and he was banished from Kyoto.
- 9時に一行は雲龍寺そばにあった渡良瀬川を渡り、館林市に向かった。
- At nine o'clock peasants crossed the Watarase-gawa River running nearby Unryu-ji Temple and headed toward Tatebayashi City.
- 赤津中務少輔の次男(弟説あり)円堂瑞椿は龍雲寺住持についている。
- Akatsu nakatsukasanosho's second son (there was another theory), 円堂瑞椿 became a practical chief priest at Ryoun-ji Temple.
- 高時が愛人衣笠と飲みなおしをしていると妖雲がたなびき突風が吹く。
- When Takatoki had the second drinking session with his concubine, Kinugasa, strange clouds trailed, and there was a gust.
- 大社町(島根県、現・出雲市)- 1989年10月2日友好都市調印
- Taisha Town (Shimane Prefecutre, Izumo City, present day) - friendship city signing on October 2, 1989
- 片目によく練った雲母粉を、竹ベラでこの型紙の紋様部分を埋めていく。
- In that method, hard- and well-tempered mica powder fills the patterns of this model paper using a bamboo spatula.
- 鑑真は当地の大雲寺に1年滞留し、海南島に数々の医薬の知識を伝えた。
- Ganjin stayed at Daiun-ji Temple of this place for a year, and transmitted a plenty of knowledge about medicine in Hannan Island.
- 雲伝心道流(うんでんしんどうりゅう)とは、茶道の流派の一種である。
- Unden Shindo school is one of the schools of Japanese tea ceremony.
- 年々に機を動かす労役につき、雲錦の天衣を織り、容貌を整える暇なし。
- She was always busy weaving hagoromo (feather-robes) of unkin (clouds and brocade) and had no time to make herself up.
- 白雲館 1877年(明治10年) 登録有形文化財 滋賀県近江八幡市
- Hakuunkan: 1877: Registered Tangible Cultural Property: Omihachiman City, Shiga Prefecture
- また、島根県東部の出雲地方は方墳が特に多い地域として知られている。
- The Izumo region in the eastern part of Shimane Prefecture is also known as a region where particularly a large number of square barrows were located.
- 芭蕉はこの節の「霾雲端」は松尾芭蕉が『奥の細道』でも引用している。
- The phrase 'dust falls from the edges of clouds' of this line was also quoted in 'the Narrow Road to the Deep North' by Basho MATSUO.
- 『ミッドウェイ』の南雲忠一役、『ダイ・ハード』のタカギ社長役など。
- Chuichi NAGUMO in 'Midway' and Corporate Executive Takagi in 'Die Hard.'
- 吉備国平定後はここを足場として讃岐国、出雲国にも進出したとされる。
- After conquering Kibi Province, he is believed to have used it as a foothold to advance to Sanuki and Izumo Provinces.
- 元々ここに彼女の墓が有ったが、戦後近隣の晴雲寺内に移動したという。
- They say that originally there used to be her graveyard here but it was moved to neighboring Seiun-ji Temple after World War II.
- 壁代をかけた東南の厨子に八尺瓊勾玉・天叢雲剣を覆に入れて奉安した。
- Yasakani-no-magatama (grand jewel; one of the three Imperial regalia) and Ame-no-Murakumo-no-Tsurugi (the sword Ame-no-Murakumo, literally 'Heavenly Sword of Assembled Clouds'; one of the three Imperial regalia) were enshrined in Zushi with hanging Kabeshiro (partition) in the southeast corner.
- 埼玉県入間郡毛呂山町の出雲伊波比神社では、11月3日に行われている。
- Izumoiwai-jinja Shrine in Moroyama Town, Iruma District, Saitama Prefecture performs yabusame on November 3.
- 竹雲が老山と号するようになったのは学舎の所在地である五老山にちなむ。
- Rozan, which was one of Chikuun's appellations, came from this Mt. Goro (in Japanese, reads as 'Gorozan'), by which the school was located.
- 源義仲の追従者で、明雲の死後に義仲に擁立されて天台座主となった人物。
- He was a follower of the Shogun MINAMOTO no Yoshinaka and following the death of the Abbot Myoun, he became Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) with the patronage of Yoshinaka.
- 同年瑞雲書道会を主宰、1930年〈昭和5年)に泰東書道院を設立した。
- In the same year, he was at the helm of the Zuiun Shodokai (a contest for top level calligraphy instructors throughout Japan), and in 1930 established the Taito Shodoin (a group of calligraphers).
- 2004年、遊行73代・藤沢56世他阿一雲上人が病気により引退した。
- In 2004, Taa Ichiun Shonin resigned from his post as the 73rd Yugyo-shonin and the 56th Fujisawa-shonin on the grounds of ill health.
- 17歳のとき、臨済宗妙心寺派随鴎寺(赤穂にあった)の雲甫和尚に参禅。
- At the age of 17, he learned Zen from Unpo Osho at Zuio-ji Temple, (which was is in Ako) the Myoshin-ji Temple school of the Rinzai sect.
- 盆踊りや念仏踊り、出雲阿国の創始した歌舞伎踊りに大きな影響を与えた。
- It had a significant influence on Bon Odori dance, Nenbutsu folk dances and the kabuki Odori dance, as begun by IZUMO no Okuni.
- 例として美濃市駅、伊勢市駅、出雲市駅、長門市駅、播磨町駅などがある。
- The examples include Minoshi Station, Iseshi Station, Izumoshi Station, Nagatoshi Station, and Harima-cho Station.
- 翌天元 (日本)元年(1108年)正月6日、正盛の軍は出雲国へ到着。
- On January 6 in the following year (1108), Masamori's army arrived in Izumo Province.
- 2月13日午前1時、700から800人の農民が雲龍寺に集結していた。
- There were about 700 to 800 peasants at Unryu-ji Temple at 1:00am on February 13.
- 東慶寺には護良親王の幼名「尊雲法親王」が書かれた位牌が祀られている。
- In Tokei-ji Temple, a Buddhist mortuary tablet with the childhood name of the Imperial Prince Morinaga, 'Cloistered Imperial Prince Sonun' written on it was enshrined.
- 多く雑曲と作家が共通するが、散曲だけの作家に張可久、貫雲石らがいる。
- In many cases, the same writer writes both sankyoku and zakkyoku, but some writers like Zhang Kejiu and Guan Yunshi wrote only sankyoku.
- 遺構は少なく大神神社・石上神宮摂社出雲建男神社・大崎八幡宮に見られる。
- Today there are only few structures that retain the form of warihaiden style, such as: Omiwa-jinja Shrine, Isonokami Jingu Sessha Izumo Takeo-jinja Shrine, and Osaki Hachimangu Shrine.
- 中央に描いた紋様によって雲立涌、牡丹立涌、藤立涌、桜橘立涌などがある。
- It is classified into kumo-tatsuwaku (mountain-shaped curves with clouds, botan-tatsuwaku (shaped-shaped curves with peony flowers and leaves), fuji-tatsuwaku (shaped-shaped curves with wisteria flowers and leaves), sakura-tachibana-tatsuwaku (shaped-shaped curves with cherry and tachibana blossoms) and others, depending on the patterns drawn in the center.
- 襖障子は太鞁張(たいこ)張りにした雲母(きら)の一色刷りの唐紙である。
- On Fusuma-shoji the karakami printed in one color of kira (a silicate mineral with a layered structure, its crystals are often found in granite deposits) in taikobari style (a type of fusuma (paper-covered, sliding door) which is completely covered with stout Japanese paper).
- 石頭希遷、及び、石頭門下の天皇道悟、丹霞天然、雲巌曇晟、投子大同など。
- It includes Kisen SEKITO as well as his disciples such as Dogo TENNO, Tennen TANKA, Donjo UNGAN and Daido TOSU.
- 現在家元は島根県出雲市にあり庵号を観翠庵、同門組織として九曜会がある。
- The iemoto (the head of a school) is now based in Izumo City, Shimane Prefecture; the name of the house is Kansuian, and the organization of fellow students called Kuyokai.
- 鶏卵の卵白(白身)を雲、卵黄(黄身)を月に見立てたことから月見と呼ぶ。
- The term 'Tsukimi' (literally meaning, enjoying the beautiful moon) comes from the appearance of a poached egg, namely the white of the egg is likened to a cloud, while the yellow yoke to the moon.
- もう1つは出雲地方の「神在(じんざい)もち」に起因すると言う説である。
- Another theory holds that the word derives from 'Jinzai (meaning 'gods exist') Mochi' originated in the Izumo region.
- 建長8年(1256年)、『入出二門偈』(福井県・法雲寺本)を撰述する。
- In 1256, he completed 'Nyushutsu nimonge' (hymns on the two gates, entrance and exit) (preserved in the Houn-ji Temple in Fukui Prefecture).
- 比叡山の弁覚法印から顕教・密教を学び、天台座主最雲法親王の法を継いだ。
- He studied exoteric Buddhism and esoteric Buddhism from Benkaku Hoin of Mt. Hiei, and inherited the teachings of Tendai Zasu (head priest of the Tendai Sect) Imperial Prince Saiunho.
- 慈雲の提唱した神道はのちに「雲神神道(うんでんしんとう)」と呼ばれた。
- The Shinto religion which Jiun advocated was called 'Unden Shinto' in later years.
- 尼子氏滅亡後、出雲国では山中幸盛らによる尼子再興軍の活動が活発化した。
- After the Amago clan collapesed, the army for restoring the Amago clan headed by those including Yukimori YAMANAKA began to operate actively in Izumo Province.
- 日本側の軍艦の名を取って雲揚号事件(うんようごうじけん)とも呼ばれる。
- It is also known as Unyo Incident, which had its name from the Japanese warship 'Unyo.'
- 場合によっては、農作物への被害が指摘されている褐色雲をつくる事もある。
- In some cases, the brown clouds, which have been suspected of damaging agricultural products, are generated.
- 黒光りする銅板の上に金銀鍍金の雲龍文の金物を鋲(びょう)で留めている。
- Iron mongery goods of Unryumon coated with gold and silver are tacked down on the copper plate gleaming black.
- 2歳年上の従姉である内大臣の娘雲居雁と幼少の頃恋をし、のち夫人とする。
- He grows to love his two-year-older cousin Kumoi no Kari, a daughter of Naidaijin, and eventually he marries her.
- 最後は朝廷から「天神」の神号をおくられ、礼を述べて黒雲に乗り立ち去る。
- Finally, Michizane was given a spiritual name of 'Tenjin (god in heaven)' from the Imperial Court and he thanked and went away riding on a black cloud.
- 隣にある常盤の八雲神社はかつてこの円久寺に属し、天王社と呼ばれていた。
- Yagumo-jinja Shrine at Tokiwa, standing next to the Enkyu-ji Temple once belonged to the temple and called Tennosha.
- 明治初期の『貿易備考』には、近江国の桐生、出雲国の意宇の名をあげている。
- In the 'Boeki biko' (remarks on trade) published in the beginning of the Meiji period, Kiryu in Omi Province and Ou in Izumo Province are listed.
- 竹雲は雅号であるが、他に老山、虎山、虚堂、寄嘱子の号 (称号)があった。
- Chikuun was his pseudonym, and he also had other appellations, including Rozan, Kozan, Kyodo and Kishokushi.
- 前半は出雲大社、後半は佐太神社で「神在祭」と呼ばれる行事が執り行われる。
- Events called 'Jinzai Matsuri' are held at the Izumo- taisha Shrine in the first half of the month and at the Sata-jinja Shrine in the second half of the month.
- その理由として、出雲大社の背後にある八雲山が神体であったとする説がある。
- According to a theory, the reason is because Mount Yakumo behind Izumo-oyashiro Shrine was a shintai (an object of worship that was believed to contain the spirit of a deity).
- これは仏教で非常によい兆しとされる彩雲であったことが後にわかったという。
- It is also said that these clouds were found out to be saiun (glowing clouds) believed to be a good omen in Buddhism.
- 大雲寺(だいうんじ)は、京都市左京区岩倉にある単立(天台証門宗)の寺院。
- The Daiun-ji Temple is an independent temple (the Tendai Shomon sect) located in Iwakura, Sakyo Ward, Kyoto City.
- 花山の元慶寺を建立し、869年(貞観11年)紫野の雲林院の別当を兼ねた。
- He established Gankei-ji Temple in Kazan and became Betto (head priest) of Urin-in Temple in Murasakino in 869.
- 出雲国、因幡国を転戦し、尼子氏再興の志を秘めて山名氏の軍勢にも加わった。
- They took part in various battles held in Izumo and Inaba Province, and even joined the army of the Yamana clan with the aim of restoring the Amago clan firmly in mind.
- 叔父・政光を後見役に乙童子丸が家督を継ぎ飛騨・出雲・壱岐国守護職となる。
- Otsudojimaru took the reins of the family with Masamitsu, his uncle, as his guardian, and was appointed to the military governor of the Hida, Izumo, and Iki provinces.
- お軽「横雲に塒(ねぐら)を離れ鳴く烏、可愛い可愛いの夫婦(めおと)づれ、
- Okaru: There is a delightful pair of crows singing as they leave their nest, with a cloud drifting sideways.
- 雷 - 台風 - 初霜 - 初冠雪 - 鰯雲 - 小春日和 - 木枯らし
- thunder - typhoon - the first frost of the year - the first snow on a mountain - cirrocumulus - Indian summer - cold blast
- これが白鯉館卯雲という狂歌師によって江戸に伝えられて江戸小咄が生まれた。
- These stories were introduced to Edo by Bouun HAKURIKAN, a writer of comic tanka (a Japanese poem made up of thirty-one syllables), who gave birth to Edo-kobanashi (short Edo comic stories).
- 延享元年(1744年)建立の出雲大社の社殿の高さは、約24mと巨大である。
- The height of the Izumo-oyashiro Shrine building, constructed in 1744, is considerably high, at 24 m.
- 1427年(応永34)身延17世慈雲院日新によって妙慶寺として創建される。
- This temple was founded in 1427 as Myokei-ji Temple by Jiun-in Nisshin, the seventeenth head priest of Minobu san (Mt. Minobu).
- 景福寺の妙雲、ついで栄西の師でもある太白山景徳寺の無際了派のもとで学んだ。
- He studied under Myoun of Keifuku-ji Temple and then Musai Ryoha of Keitoku-ji Temple on Mt. Taihaku, the latter of whom was the master of Eisai.
- 「一休 「狂雲集」の世界」(柳田聖山著.--京都人文書院,1980年8月)
- 'Ikyuu: The World of Kyouunshuu' (Seizan YANAGIDA, Kyoto Jinbunshoin, August 1980)
- 上から法雲・善想・不動・遠行・現前・難勝・焔光・発光・離垢・歓喜の10位。
- The 10 ranks from the highest are as follows: dharma-cloud, the finest wisdom, unperturbed state, afar practice, open mind, mastery of utmost difficulty, glowing wisdom, illumination, purity, and joy from the upper rank.
- 海軍大輔川村純義に『雲揚 (軍艦)』『第二丁卯』の2隻の軍艦を派遣させる。
- Accordingly, Munenori TERASHIMA commanded Sumiyoshi KAWAMURA, Navy taifu (vice-minister), to dispatch two warships: 'Unyo' and 'Dainiteibo.'
- 彼らは使者となった明雲・僧綱らを追い返すと神輿を放置して分散してしまった。
- They sent back Myoun and Sogo (Office of Monastic Affairs), who were envoys, and dispersed leaving the mikoshi behind.
- すると、大仏からお告げがあり、西南の紫雲たなびく山に命蓮がいる、と伝えた。
- Then, the Great Buddha gave her an oracle that his brother Meiren was on a mountain located southwest, of which the top is covered with flowing purple clouds.
- 雲揚が許可なく朝鮮の領海を侵犯したので、これを排除しようとしたものである。
- Because the Unyo entered Korean waters without permission, it was repelled by Korean forces.
- 6歳の頃、尊雲法親王として、天台宗三門跡の一つである梶井門跡三千院に入る。
- He entered Kajii Monzeki Manzen-in Temple, one of three monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family members) of the Tendai sect as Cloistered Imperial Prince Sonun at the age of around six.
- 法号は初め如雲と称したが、のちに似雲(西行の好んだ桜のことか)に改めている。
- His Buddhist name was originally Joun, and later it was changed to Jiun (possibly the name was chosen after the cherry blossoms that Saigyo loved).
- 頂相は島根県安来市の雲樹寺や山梨県甲州市塩山市の向嶽寺などに所蔵されている。
- His portraits have been kept in Unju-ji Temple in Yasugi City, Shimane Prefecture, Kogaku-ji in Koshu City (former Enzan City), Yamanashi Prefecture, and others.
- 長崎県雲仙市(旧・国見町 (長崎県))の伝統芸能「鳥刺し踊り」に使われる褌。
- 'Kyu-shaku fundoshi' (a longer fundoshi loincloth of about 3.6 meter in length) is worn for the traditional art 'Torisashi dancing' that is performed in Unzen City, Nagasaki Prefecture (former Kunimi Town, Nagasaki Prefecture).
- ヒマラヤ山脈麓のネパールなど南アジア、中国雲南省から東南アジアにかけた地域。
- Southern Asia, covering Nepal at the base of the Himalayas and the area from China's Yunnan Province to Southeast Asia
- 青い空に純白の雲が浮かび、さらに赤いオリオン座の三ツ星が大屋根に光を放った。
- On its roof, pure white clouds were floating in the blue sky, and red Orion's Belt was glowing.
- 長じて周建の名で呼ばれ、狂雲子、瞎驢(かつろ)、夢閨(むけい)などと号した。
- Called Shuuken for a long time, he also went by Kyouunshi, Katsuro, and Mukei.
- それに、出雲国東部を本貫とする大国主命を氏神とする一族との関連性も伺わせる。
- Because of this consideration, Prince Ohodo (意富富杼王) might have had a relationship with the clans who worshiped Okuninushi no Mikoto (大国主命; chief god of Izumo from the southern Honshu Island, Japan, and the central character in the important cycle of myths established in that region) whose birthplace was in the eastern part of Izumo Province, as their ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion).
- 後者は、五彩瑞雲の錦に金色の霊鵄を繍にし、戟竿に掛け、月像纛旛の南に立てる。
- The latter is embroidered gold Reisi on five colored auspicious clouds brocade, hung on a pole and put up on the south side of Gessho toban (the flag with silver moon embroidered).
- まだ敵地の出雲国・伯耆国もしくは石見国に国替えを命ぜられた(『絵本太閤記』)
- He was ordered transference of his fief to Izumo Province, Hoki Province or Iwami Province which was still enemy territory ('Ehon Taikoki').
- 重高以後は子孫の助左衛門家で継承され、重賢ら代々の受領名から出雲派と呼ばれた。
- After Yoshikata, it was succeeded to descendants of the Sukezaemon family, from the generations of juryomei (acceptance name) after Shigekata, it was called the Izumo school.
- 京都愛宕山の白雲寺で円成寺益信から灌頂を受け、玄証・延性から真言密教を学んだ。
- Jinnichi received Kanjo (a consecration ceremony by pouring water onto the top of a monk's head) by Yakushin ENJOJI in Hakuun-ji Temple on Mt. Atago, Kyoto and learned Shingon Esoteric Buddhism from Gensho and Ensho.
- 妙葩は頼之と対立して天龍寺住職を辞して勝光院、さらに丹後国の雲門寺に隠棲する。
- Myoha, who opposed Yoriyuki, resigned as the chief priest of Tenryu-ji Temple and retired at Shokoin Temple and later at Unmon-ji Temple in Tango Province.
- 雲居雁は嫉妬のあまり父致仕太政大臣のもとへ帰って、夕霧の弁明をも聞きつけない。
- Kumoi no Kari is so jealous that she goes back to her father the resigned Grand Minister's home, and won't listen to Yugiri's excuses.
- 料紙は、上質の麻紙で、表面に雲母砂子(きらすなご)を散らしたものを用いている。
- The Koya-gire was transcribed on high-quality hemp paper made of plant fibers, and for the front cover a material was used that featured scattered glittering mica dust.
- - 神社の研究を進め,特に伊勢神宮と出雲大社の心御柱に注目する見方を提唱した。
- - Conducted research on shrine architecture, and particularly advocated the style of 'Shin-no-mihashira' (the pillars of the main sanctuary [honden]) of the Grand Shrines of Ise and the Great Shrine at Izumo.
- 2月12日午後11時ごろ、雲龍寺の鐘が途切れることなく連続して打ち鳴らされた。
- Around 11:00pm on February, 12 the Unryu-ji Temple's gong was tolled without a pause.
- 黄砂が雨雲や雪雲に入ると、吸着された黄砂が雨や雪の粒に混じって降ることがある。
- When kosa enters rainy clouds or snowy clouds, the kosa absorbed there may fall mingled with rain or snow particles.
- 常時無人観測が可能だが、雲がある場合や濃度が高い場合は観測できないことがある。
- Measurements can be conducted at all times and unmanned, but it sometimes happens that measurement becomes impossible in cloudy conditions or when the density is high.
- 北岩倉山大雲寺 (京都市)に観音院を創建したことから、観音院太后とも称される。
- She was also called Kannonin Empress Dowager because she founded Kannon-in at Kitaiwakurayama Daiun-ji Temple (Kyoto City).
- 後白河も同意したため、明雲は天台座主を解任され所領も没収、伊豆に配流となった。
- Goshirakawa agreed and Myoun was removed from the head priest position of the Tendai sect and his private land was taken away, then was banished to Izu Province.
- 豊秀が門人多しといへども、出雲守ひとりその妙をうるがゆへに、豊秀家伝をつがしむ。
- Although there were many disciples of Toyohide, only Izumo no kami succeeded the private handed-down techniques of Toyohide's family because of his excellence.
- しかし竹雲はそれを断り、隠遁者的生活を貫く一方で村山地方の青年教育に意を注いだ。
- But he declined, and poured his passion into the education of the youth in Murayama while sticking to living a secluded life.
- 雲仙温泉では地獄谷からでる蒸気で蒸し器を使う少し硫黄のにおいがするゆで卵である。
- At Unzen hot springs, eggs are available which have a slightly sulfurous smell and have been cooked in a steamer using steam from Jigokudani valley.
- 遺戒は授翁が門下の雲山宗峨に成文させ、今日「無相大師遺誡」と称し読誦されている。
- Juo made Unzan Soga, one of Kanzan's disciples, write Kanzan's parting advice, which is called 'Muso-daishi yuikai (Master Muso's teachings to posterity) and chanted.
- また中尊の両脇にも竹と茗荷があり、頂上には雲があり、その中に北斗七星が描かれる。
- There is bamboo and myoga ginger on both sides of the chuson (the principal statue in a group of Buddhist statues) and clouds on top, among which North Dipper Seven Stars is drawn.
- 東京・浅草寺(弁天山) - 「花の雲 鐘は上野か浅草か」(松尾芭蕉)の句で著名。
- Senso-ji Temple (on Mt. Benten) in Tokyo Prefecture, famous for being featured in the haiku 'A cloud of flowers, Is that the bell from Ueno or Asakusa?' (by Basho MATSUO).
- 僧侶(僧侶)が集まる事から雲堂、修行者の中から仏が選ばれる事から選佛堂とも言う。
- These halls are also known as 'un-do' due to the presence of the monks, and also called 'senbutsu-do' (lit. choosing Buddhism hall) after the fact that the practitioners have chosen a life of Buddhism.
- 京都の臨済宗東福寺永明院で僧となり、京都相国寺雲頂院で修行、大圭宗价に師事する。
- He became a priest at Yomeiin, Tofuku-ji Temple of the Rinzai Sect in Kyoto, conducted ascetic practices at Unchoin of Shokoku-ji Temple in Kyoto, and studied under Daikei Sokai.
- 室町時代末期には、新守護の京極氏に従い、出雲国の有力国人として成長を遂げている。
- Late in the Muromachi period, the Misawa clan achieved considerable growth as local samurai of Izumo Province under a new provincial constable, the Kyogoku clan.
- 以後、義隆は、出雲遠征を主導した武功派の家臣・陶晴賢らを国政の中枢から遠ざけた。
- Since then, Yoshitaka kept vassals in the military exploit group including Harukata SUE who took the leadership in the expedition to Izumo Province from the inner circle of the government.
- 大字西大路聖財寺、法雲寺も藩邸の一部が移築または部材が転用されている伝承がある。
- It is also handed down to subsequent generations that part of the residence of the domain was reconstructed in a new location of Shozai-ji Temple at Oaza Nishioji and Houn-ji Temple and its components were diverted to such Temples.
- 「家康と世良田元信を別人とし、そして家康を北条早雲なみの流れ者と仮定している。」
- MURAOKA distinguished Ieyasu from Motonobu SERATA and assumed that Ieyasu was a wanderer like Soun HOJO.'
- 崇神天皇60年(紀元前38年)7月、飯入根(いいいりね)が出雲大社の神宝を献上。
- In the seventh month of 38 B.C., Iiirine presented the sacred treasure of Izumo Taisha Shrine to the emperor.
- 島根県の出雲国国府の発掘調査:奈良時代の祭祀遺構として、井戸から曲物容器が出土。
- In excavation and research of the provincial capital of Izumo Province in Shimane Prefecture, magemono containers were found in a well as the remnants of a ritual site during the Nara period.
- このような変化は、神道内においては伊勢派が出雲派を放逐したことと機を一つにする。
- The reason for the above change was partly due to the incident that occurred when the Ise forces expelled Izumo forces in Shintoism.
- 733年の『出雲国風土記』には嶋根郡や秋鹿郡の雑物の中に「縞蝦」の記述が見られる。
- In 'Izumo no kuni fudoki' (the topography of Izumo Province) in 733, there is a description '縞蝦' (shima ebi) in the chapter of miscellaneous things of Shimane and Aika Counties.
- 天の川(あまのがわ、あまのかわ)は、夜空を横切るように存在する雲状の光の帯である。
- The Milky Way is a nebular cluster like a shining belt crossing the night sky.
- 近隣には南禅寺や禅林寺が所在しており、北隣には得庵の別邸であった野村碧雲荘がある。
- Nanzen-ji Temple and Zenrin-ji Temple are located nearby, and Nomura Hekiunso (literally, blue cloud) Villa (野村碧雲荘), Tokuan's another residence, is also located immediately north of the museum.
- 1298(永仁6)年に覚心が没した後は、孤峰に従い出雲国雲樹寺でその印可を受けた。
- After Kakushin died in 1298, he accompanied Koho's visit to Unju-ji Temple in Izumo Province, where he was certified for enlightenment.
- 義仲は差し出された明雲の首を「そんな者が何だ」と言って西洞院川に投げ捨てたという。
- Yoshinaka held up the head of Myoun and said 'He was nothing.' before throwing it into Nishi no Toin-gawa River.
- また律令制度の施行に伴って生じた不備などを調整する目的から、慶雲の改革が行われた。
- Consequently, the Keiun Reform was conducted in order to adjust for problems which had occurred with the enforcement of the ritsu and ryou codes.
- - 国宝、島根県簸川郡斐川町出土、文化庁所蔵(島根県立古代出雲歴史博物館ほか保管)
- National Treasure, excavated in Hikawa Cho, Hikawa County, Shimane Prefecture, possessed by the Agency for Cultural Affairs (maintained by the Shimane Museum of Ancient Izumo and others)
- 清盛が出家した際の戒師を明雲が務めた関係から、平氏と延暦寺は友好的な関係にあった。
- Since Myoun served as kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments) at Kiyomori's ordination into priesthood, the Taira clan had an amicable relation with the Enryaku-ji Temple.
- また下総型とは主に茨城県にある筑波山から産出される黒雲母片岩製の板碑をさしている。
- Shimousa-style means itahi made of black mica stone produced mainly at Mt. Tsukuba in Ibaraki prefecture.
- 坪内逍遥に刺激を受けた二葉亭四迷の『浮雲』などが言文一致小説の嚆矢として知られる。
- Novels such as 'Ukigumo' written by Shimei FUTABATEI, who was influenced by Shoyo TSUBOUCHI are known to be pioneering genbunicchi novels.
- 前者は、五彩瑞雲の錦に頭八咫烏の形を黒く繍にし、戟竿に掛け、日像纛旛の南に立てる。
- The former is embroidered Yatagarasu on five colored auspicious clouds brocade, hung on a pole and put up on the south side of Nissho toban (the flag with golden sun embroidered).
- 皇室、神社等の古くから続く血統では権威の証としての宝剣(天叢雲剣等)が尊ばれていた。
- Old and unbroken lines, including the Imperial family and shrines, value treasure swords (such as Amenomurakumono tsurugi) as a proof of power.
- 雲水たちは、各地を遊方し、多数の祖師に就いて修禅することによって、その啓発を受けた。
- Unsui (a postulant awaiting acceptance into a monastery of a novice monk who has undertaken Zen training) traveled to various places and studied Zen with many masters to receive enlightenment from them.
- 鎌倉建長寺の南浦紹明・能登国永光寺の瑩山紹瑾に師事したのち、出雲国に雲樹寺を開いた。
- After studying under Nanbo Shomyo in Kencho-ji Temple in Kamakura and Keizan Jokin in Yoko-ji Temple in Noto Province, he founded Unju-ji Temple in Izumo Province.
- 鬼は「時節を待ちて、取り返すべし」と叫んで、空を覆う黒雲の彼方へ消えて行ったという。
- The ogre shouted, 'I would watch for the chance and get it back', and said to have gone in the dark clouds which covered the sky.
- これも『雲州名物帳』によって決められており、遠州が好んだ国焼茶入が主体となっている。
- They were also determined by the 'Unshu Meibutsu cho' and kuniyaki chaire which were loved by Enshu became central to this.
- 京都府福知山市雲原の口碑では、鬼童丸は酒呑童子の子として以下のように伝承されている。
- The following legend about Kidomaru being the child of Shuten Doji is told in the folklore of Kumohara, Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.
- 同郡では製銅が盛んだったようで、金属生産と巨人という出雲国の例との共通点もみられる。
- It seems that copper was produced actively in Taka County, and the fact is similar to the one in Izumo Province as the two places produced metal and had the legend of the giant.
- 定義に従えば、落雁や雲平、有平糖、煎餅、八ツ橋などが含まれる(下に主なものを列挙)。
- According to definitions, rakugan (hard candy), umpei (Japanese confectionery), aruheito (toffee), rice cracker, yatsuhashi (sweet rice cracker) are included (main dry sweets are listed below).
- 阿国は出雲大社の巫女であったとも河原者でもあったというが、定かなことは明らかでない。
- Some say Okuni was 'miko' (a shrine maiden), while others say she was a derelict, but neither of them is sure.
- 延宝2年(1674年)、護法山出雲寺(毘沙門堂門跡)門主公海 (僧)の室に入り受戒。
- In 1674, he became a disciple of Kokai (monk), the head priest of Izumo-ji Temple on Mt. Goho (Monzeki of Bishamon-do Temple) and vowed to follow the religious precepts.
- 幼いときに青蓮院に入寺し、1167年(仁安 (日本)2年)天台座主明雲について受戒。
- He entered Shorenin Temple in his childhood, and in 1167 he was given vows to follow the precepts by Myoun, the temple's head priest of the Tendai sect.
- その後、中央での漢画界の権威として高倉御所・雲沢軒・石山寺などで襖絵を作成している。
- Thereafter, he painted the fusuma-e of Takakura Gosho, Untaku-ken and Ishiyama-dera Temple as an authority on Chinese style painting in the capital.
- そのため、急ぎ雲楊へ帰艦し江華島砲台を破壊、永宗城島の要塞を占領した、とされてきた。
- So he hurriedly came back to the Unyo and attacked and destroyed the gun batteries of the Island; then, he occupied the fort of the EisoJoto island.
- 承久3年(1221年)の承久の乱で戦功を挙げた三沢為光は、出雲国三沢荘を与えられた。
- Tamemitsu MISAWA was awarded the Misawa manor in Izumo Province after his distinguished military service in the Jokyu War in 1221.
- また唐獅子や若松の丸、雲に鳳凰丸、桐雲なども公家や寺院で用いられた図案の系譜に属する。
- Besides, other patterns such as karajishi (an artistic portrait of a lion), wakamatsu no maru (roundly designed young pine branches), kumo ni hoomaru (clouds with roundly designed phoenixes) and kiri-gumo belong to the genealogy of the designs used by court nobles and temples.
- そののち再度江戸におもむいた竹雲は安井息軒の三計塾を継ぐよう求められたがそれを断った。
- Afterward, when Chikuun visited Edo again, he was asked to succeed Sankei Juku, which was a private school founded by Sokken YASUI, but he declined.
- 園城寺(三井寺)・出雲国鰐淵寺に入り、浄土・天台宗・真言・法相宗法相の各教学を修めた。
- He entered Enjoji Temple (Mitsuidera Temple) and Gakuenji Temple in Izumo Province, and studied the doctrines of the Jodo sect, Tendai sect, Shingon sect, and Hosso sect.
- あとは明治時代に桜井香雲という画家が残した模写によっておおよその図様を知るのみである。
- Other than above, we only know their rough design from the reproduction created by a painter, Koun SAKURAI in the Meiji period.
- インドのアジャンター石窟、エローラ石窟、中国の雲岡石窟、龍門洞窟などは特に著名である。
- Ajanta Cave and Ellora Caves in India and Yungang Grottoes and Longmen Grottoes in China are especially famous.
- これは三種の神器を模したものであり、鉾は天叢雲剣、鍔は八咫鏡、鈴は八尺瓊勾玉とされる。
- The hoko-suzu symbolizes the three sacred imperial treasures with the blade representing the Tsurugi sword of Ama no Murakumo, the guard the Yata no Kagami Mirror, and the bells the Yasakani no Magatama jewel.
- 妖怪研究家(作家)・多田克己らの著書においては、雲外鏡は、鏡の付喪神と解釈されている。
- Some people, like Katsumi TADA, a ghost researcher and a writer, explain in their books that Ungaikyo is a mirror version of Tsukumo-gami.
- 他の雲水たちと共に座禅を組み、托鉢に回り、時には寺の財政難を建て直すべく力を尽くした。
- He meditated along with other Unsui, went around for Takuhatsu (a traditional form of begging, common to Buddhist monks in Japan), and occasionally tried all his power to recover the temple from its financial crisis.
- 西平親方、具志川親方、僧侶通信、渡嘉敷親雲上、蔡世昌、真壁朝顕などの名が知られている。
- They include Master Nishihira, Master Gushikawa, Michinobu SORYO, Shinunjo TOKASHIKI, Yomasa AOI and Choken MAKABE.
- また江戸においては、四世浜村蔵六や細川林谷の流れを受けた羽倉可亭・山本竹雲が活躍した。
- Also in Edo, Katei HAKURA and Chikuun YAMATOMO, who inherited the style of Zoroku HAMAMURA IV and Rinkoku HOSOKAWA, each played an active role.
- 黄砂は、大気汚染物質などと一緒に大気中に長くとどまり、周辺の雲の色を茶色く変色させる。
- Kosa remains in the air for a long time together with air-polluting substances and makes the color of the clouds around it brownish.
- 「帚木」「空蝉」「若紫」「葵」「花散里」「澪標」「薄雲」「玉鬘」「常夏」「行幸」など。
- Hahakigi,' 'Utsusemi,' 'Wakamurasaki,' 'Aoi,' 'Hanachirusato,' 'Miotsukushi,' 'Usugumo,' 'Tamakazura,' 'Tokonatsu,' 'Miyuki,' etc.
- 死の直前に雲林院を遍照に譲って天台宗の修行場して亡き父帝への謝恩の姿勢を示そうとした。
- Just before his death, he handed over Urin-in Temple to Hensho, thus showing his appreciation to his late father, as the place of the ascetic practices for the Tendai sect.
- 慶雲3年(706年)8月29日、退下した泉皇女の跡を継ぐ形で斎王として伊勢に下向した。
- On October 14, 706, the Princess Takata took over the position of Saio (an unmarried female relative of a Japanese emperor, serving at Ise Grand Shrine [Ise-jingu Shrine]) from the Princess Izumi, and left the capital for Ise Province.
- 日付は不明だが、6月末か7月初めに、敵の小部隊が玉倉部邑を衝いたが、出雲狛が撃退した。
- Although the date was unknown, in early August, a small force of the enemy attacked Tamakurabe no mura, but IZUMO no Koma repelled the attack.
- 「生きての恨み死してのよろこび、これまでとて、黒雲に打ち乗って虚空にあがらせたまえり」
- Grudge during the life and happiness after death. That's all and let me go in the air riding on a black cloud.'
- こうした普及・組織化の活動は15代鵬雲斎汎叟にも引き継がれ、特に海外普及に力を注がれた。
- Such activities for dissemination and systemization were continued by Hoso HOUNSAI, the fifteenth head of the Urasenke school, who has applied his efforts, in particular, to promotion abroad.
- 松竹から阪東妻三郎を譲り受け、入社第1作として阪東主演で『恋山彦 風雲の巻』を監督した。
- After getting Tsumasaburo BANDO from Shochiku, he directed 'Koi Yamahiko Fuun no maki' with Bando being a leading actor as his first film at Nikkatsu.
- 例えば箏の『雲井の曲』、三味線の『琉球組』、胡弓の『鶴の巣籠』、尺八の『鹿の遠音』など。
- Examples are 'Kumoi no Kyoku' for koto, 'Ryukyu Gumi' for shamisen, 'Tsuru no Sugomori' for kokyu, and 'Shika no Tone' for Shakuhachi.
- 三刀屋氏もこの例に漏れず、出雲国三刀屋郷を本拠とし、来たるべき戦国時代に備えたのである。
- The Mitoya clan, which was not an exception to this trend, prepared for the forthcoming period of Warring States headquartered in Mitoya-go district in Izumo Province.
- この合流によって、天狗党挙兵には反対であった武田耕雲斎が天狗党と行動を共にする事になる。
- Because Yorinori joined Tenguto, Kounsai TAKEDA, who was originally against Tenguto's raising army, started acting with them.
- たとえば安井息軒門下の米沢藩士雲井龍雄が横浜で購入し、勝海舟が松平春嶽に貸し出している。
- For instance Tatsuo KUMOI, who was a disciple of Sokken YASUI and a feudal retainer of the Yonezawa clan bought 'Bankoku Koho' in Yokohama, then Kaishu KATSU lent it to Shungaku MATSUDAIRA.
- 天皇は皇子が話せるようになったことを知って喜び、菟上王を出雲に返して大神の宮を造らせた。
- The Emperor, who was delighted to know that the Prince was able to speak, ordered Unakami no o to go back to Izumo and construct a new Okami's shrine
- 鈴鹿王の没後、王の子である出雲王・奄智王らはいずれも豊野真人の氏姓を賜り、臣籍降下した。
- After the death of Suzuka no Okimi, his sons, Isumoo (the Prince Izumo) and Enchio (the Prince Enchi) were both granted the family name of Toyono Mahito and demoted to the status of subject.
- 平成3年(1991年)、雲仙岳噴火の際には、島原市からの避難民を床に膝を着いて見舞った。
- When Mt. Unzen erupted in 1991, he visited shelters to console evacuees from Shimabara City, with his knees on the floor of the shelters.
- すると、天皇は女色で上人の呪術を破ろうと、内裏一の美人・雲の絶間姫を上人の元に送り込む。
- Then, the emperor sends Kumonotaema hime (princess), the most beautiful lady in the court to Narukami, trying to break the spell with woman's charms.
- 龍雲寺古文書では康仁親王は次男を出家させ京都相国寺を創建した普明国師の元で修行をさせる。
- According to some old documents at Ryoun-ji Temple, the Imperial Prince Yasuhito let his second son enter into the priesthood and sent him to study under Fumyo kokushi (the Most Reverend Priest) who established Kyoto Shokoku-ji Temple.
- 竹雲の舶来品嫌いは徹底しており、蒸気機関車にも乗らず、ランプ (照明器具)も用いなかった。
- Chikuun hated the European culture to the bone, so he refused to get on a steam locomotive, and did not use a gas lamp.
- 出雲大社の社殿に関しては鎌倉時代以降は記録が残されているが、それ以前に関しては不明である。
- Nothing is known about the shrine building of Izumo-oyashiro Shrine prior to the Kamakura Period as no records remain.
- 途中吉備が東大寺造営で佐伯今毛人と交代し神護景雲2年(768年)2月、完成されたとされる。
- Before completion of the castle, KIBI was replaced by SAEKI no Imaemishi because KIBI was put in charge of the construction of Todai-ji Temple, and the castle was said to have completed in February or March, 768 (February, in old lunar calendar).
- 山内には塔頭が八院ある(真如院、法輪院、大乗院、善性院、妙雲院、本立院、善立院、真浄院)。
- Within the temple grounds there are eight sub-temples (namely, Shinnyoin, Horinin, Daijoin, Zenseiin, Myounin, Honritsuin, Zenritsuin, and Shinjoin).
- 三宝教団 - 昭和29年(1954年)、安谷白雲が曹洞宗から離脱して神奈川県鎌倉市に結成。
- Sanpo-kyodan was founded by Hakuun YASUTANI in 1954 in Kamakura City, Kanagawa Prefecture, after his withdrawal from the Soto sect.
- さらに水戸藩では元治元年(1864年)3月、藤田小四郎・武田耕雲斎ら天狗党が筑波山で挙兵。
- In Mito domain, Tengu-to party, whose members included Koshiro FUJITA and Kounsai TAKEDA, raised an army in Mt. Tsukuba in March 1864.
- 藤原愛発は京外追放、藤原吉野は大宰権帥、文室秋津は出雲国員外守にそれぞれ左遷が命じられた。
- FUJIWARA no Chikanari was expelled from the capital, FUJIWARA no Yoshino was demoted to the Dazai gon no sochi (Provisional Governor-General of the Dazai-fu [local government office in Kyushu region]), and FUNYA no Akitsu was demoted to the Izumo no kuni ingai no kami (a director in Izumo Province other than those stipulated in the law).
- 天龍寺船にも性海霊見・雲夢裔沢・南海宝洲・天然興雲・愚中周及など約60名の禅僧が乗船した。
- Approximately 60 Zen monks, including Shokai Reiken, Unbo Eitaku (雲夢裔沢), Nankai Hoshu (南海宝洲), Tennen Koun (天然興雲), and Guchu Shukyu, boarded the Tenryuji-bune.
- 夕霧 (源氏物語)と雲居雁の結婚を頭中将が許し、明石の姫君は東宮(朱雀帝の子)に入内する。
- To no Chujo approves Yugiri's marriage to Kumoi no Kari, and young lady Akashi enters the Imperial court to marry the Crown Prince (a son of Emperor Suzaku).
- 元来は雲州流として知られていたが、現在の伝承組織では不昧流あるいは石州流不昧派と称している。
- It was originally known as Unshu-ryu school, but, is called Fumai-ryu school or Fumai-ha group of Sekishu-ryu school in the present-day organization of the transmission.
- 雲外鏡(うんがいきょう) は、特殊な鏡が長い年月を経たのちに変じたという、日本の妖怪の一種。
- The term 'Ungaikyo' is a type of a Japanese ghost, that metamorphizes from a peculiar mirror after the passing of many long years.
- 2004年度春期特別展「洛中大火夢物語—風雲の幕末京都—」(2004年4月3日〜6月12日)
- Special exhibition in the spring of fiscal year 2004, 'A fantastic conflagration story in Kyoto: a turbulent Kyoto in the era near the end of the Edo period' (April 3 to June 12, 2004)
- 古来は萱葺(かやぶき)であったが、江戸時代以降は出雲大社が檜皮葺になるなどの変化が見られる。
- Thatch had been used for the roof since ancient times, but this changed during the Edo Period, and hiwadabuki (a cypress bark roof) was used for the Izumo-oyashiro Shrine building.
- 伊勢神宮に代表される神明造や出雲大社に代表される大社造と共に、神社建築の最古の様式とされる。
- It is one of the oldest architectural styles of shrines, along with shinmei-zukuri style, which is exemplified by Ise-jingu Shrine, and taisha-zukuri style, which is epitomized by Izumo-taisha Shrine.
- 同年、播磨国守護として勢威を振るう赤松則祐より播磨法雲寺 (上郡町)の住持として招聘された。
- In the same year, Chushin was invited to be the chief priest of Houn-ji Temple (Kamigori-cho) in Harima Province by Norisuke AKAMATSU, who was extremely influential there as Harima no kuni Shugo (the provincial constable of Harima Province).
- 毛利軍も毛利元就、小早川正平、益田藤兼ら安芸国・周防国・石見国の国人衆を集めて出雲へ赴いた。
- For the Mori army, Motonari MORI, Masahira KOBAYAKAWA, and Fujikane MASUDA departed for Izumo Province recruiting local samurai from Aki, Suo, and Iwami Provinces.
- この戦いで、明雲、円恵法親王、源光長・源光経父子、藤原信行、清原親業、源基国などが戦死した。
- Myoun, Cloistered Imperial Prince Ene, MINAMOTO no Mitsunaga and his son MINAMOTO no Mitsutsune, FUJIWARA no Nobuyuki, Chikanari KIYOHARA, and MINAMOTO no Motokuni and others were among the dead in this war.
- 同年に叔父・政経を後見役に孫童子丸が家督を継ぎ近江・飛騨・出雲国・隠岐国守護職に補任される。
- In the same year, Sondojimaru who took the reins of the family with Masatsune, his uncle, as his guardian, was appointed to the military governor of the Omi, Hida, Izumo, and Oki provinces.
- また、近隣に雲仙温泉を控えていたことも、彼らにとっての保養地としての魅力を増すこととなった。
- In addition, the fact that Unzen onsen (hot spring) was located in the neighborhood made the settlement more attractive for visitors as a health resort.
- なお、下記の林思雲の論文によれば、現在では氏による「脱亜論」全文の中国語訳が公開されている。
- According to Si Yun KIN's thesis below, his whole Chinese translation of the 'Datsu-A Ron' done by him is open to public inspection now.
- 梅雨 - 入道雲 - 逃げ水 - 夕立 - スコール - 雷雨 - 日射病 - 汗 - 炎天
- the rainy season (the spring rainy season) - thunder cloud - water mirage - sudden evening shower (rain) - squall - thunderstorm - sunstroke - sweat - blazing sky
- その後山城国愛宕郡岩倉(現在の京都市左京区)の大雲寺 (京都市)に移り住み、そこで病没した。
- He then moved to and lived in Daiun-ji Temple in Iwakura, Otagi District, Yamashiro Province (current Sakyo Ward, Kyoto City) and died there.
- のち慶雲3年(706年)2月の格で、五世孫までが皇親とされ、五世孫の嫡子に王の称が許された。
- Subsequently, in the imperial rescript given in February 706, the Emperor's great-great-grandchildren (fifth generation) came to be recognized as a part of the Koshin, and the legitimate children of the great-great grandchildren were allowed to call themselves princes.
- 重賢については「某(註:諱不明の意) 出雲守 今の呈譜、太郎左衛門下野守重政〔ママ〕につくる。
- Concerning Shigetaka, it is written, 'A certain Izumo no kami (chief of Izumo Province). According to present's accepted genealogy, Tarozaemon Shimotsuke no kami Shigemasa.
- モズク(水雲、海蘊)は、褐藻綱・ナガマツモ目のうち、モズク科やナガマツモ科に属する海藻の総称。
- Mozuku (Nemacystus decipiens) is marine alga classified under the family Spermatochnaceae or the family Chordariaceae in the order Chordariales, the class Phaeophyceae.
- 料紙は鳥の子の白紙、淡藍紙、染紙、雲紙などを用いているが、すべて雲母が蒔かれていて高雅である。
- The types of paper used include white torinoko paper, pale indigo paper, dyed paper, and kumo-gami paper (a type of torinoko which has blue cloud patterns in the upper part and purple ones in the lower part), and all of them are sprinkled with mica, giving them a refined look.
- 東端は川端通との交差点になっており、地下に京阪本線四条駅、交差点北西角には出雲阿国の像がある。
- At the east foot of the bridge is the intersection with Kawabata-dori Street, on the underground, Shijo Station of Keihan Main Line, and there is a statue of IZUMO no Okuni (a Kabuki dancer originator during the beginning of the Edo period) at the northwest corner of the intersection.
- しかし、延享元年(1744年)建立の出雲大社社殿は礎石の上に柱が立てられ、耐久性を高めている。
- However, at the Izumo-oyashiro Shrine building constructed in 1744, each pillar is placed on a base stone to increase its durability level.
- 正暦4年(993年)比叡山から円珍の門徒が追放された際、慶祚も岩倉大雲寺その後園城寺に移った。
- When the disciples of Enchin were kicked out of Mt. Hiei in 993, Keiso moved first to Iwakura Daiun-ji Temple and then to Onjo-ji Temple.
- 越中国婦負郡金屋村(富山市寺町)に崇聖寺を開いた竺山至源(東福寺4世白雲慧暁の法嗣)に学んだ。
- He studied under Shigen JIKUSAN (hoshi, or a successor of principle to Egyo HAKUUN, the fourth head priest of Tofuku-ji Temple) who founded the Susei-ji Temple in Kanayamura, Neigun, Ecchu Province (Tera machi, Toyama Prefecture).
- これについて、従来の学説では1875年9月20日、日本の海軍少佐井上良馨が雲揚で航海していた。
- Regarding this incident, the traditional theory says that Yoshika INOUE, navy major, was sailing on the Japanese warship Unyo.
- 山名氏を離れた後、尼子勝久らは出雲国の殆どを奪還に成功、一時的に尼子氏再興の足掛かりを築いた。
- After leaving the Yamana clan, Katsuhisa Amago and his party succeeded in recovering most of the occupied territory in Izumo Province, and they temporarily gained a foothold toward the restoration of the Amago clan.
- 「その数、雲霞の如し」(『兵範記』)、「帯箭の輩、院中に満つ」(『玉葉』)という状況となった。
- The situation was 'they were like the clouds and haze in number' (quoted from 'Heihanki') and 'there were warriors all over the place' (quoted from 'Gyokuyo').
- とりわけ、14世紀後半、京都の天龍寺雲居庵や、臨川寺で、春屋妙葩らが盛んに出版活動を展開した。
- Particularly in the late fourteenth century, Shunoku Myoha and others actively expanded the activity of printing at Unkyo-an in Tenryu-ji Temple and at Rinsen-ji Temple in Kyoto.
- 仁明天皇の皇子常康親王が出家して雲林院を御所とした際、遍照・素性親子は出入りを許可されていた。
- When Imperial Prince Tsuneyasu, a son of Emperor Ninmyo, became a priest and fixed his residence at the Urin-in Temple, Henjo and Sosei were allowed to visit the prince.
- その中には武田耕雲斎、山国兵部、藤田小四郎など、後に乱を主導することになる面々が連なっていた。
- The followers included Kounsai TAKEDA, Hyobu YAMAGUNI, and Koshiro FUJITA, all of whom later led a disturbance.
- 『雲州名物帳』によって形成された枠組みではあるが、また現在では名物中の上位を意味する場合もある。
- Although it is a framework formed in the above-mentioned 'Unshu Meibutsu cho', today it sometimes indicates upper grade tea utensils among meibutsu.
- 中華人民共和国には、雲片糕(ユンピエンガオ、yúnpiàngāo)と呼ばれる、薄手の落雁がある。
- In China, there is a thin rakugan referred to as yunpiangao.
- さらに、両皇子の軍勢は讃岐国、出雲国にまで侵攻し、ヤマト王権の支配を拡大させたと考えられている。
- Further, troops of the both princes invaded Sanuki and Izumo Provinces, and thus it is believed that the domination by Yamato dynasty was expanded.
- 33歳の時、金粟山広慧寺で密雲円悟禅師に参禅し、密雲が萬福寺に晋山するに際して、隠元も随行した。
- At thirty-three, he practiced Zen under MITSUN Engo (Also known as Mi-yun Yuan-wu, 密雲円悟), a Zen priest, at Vang-un ghoul-un juu Temple on Mt. Jinsushan, and later Ingen followed Mistun who took up a new position as chief priest at Manpuku-ji Temple.
- また、今川殿の名代として、北条早雲が松平方の西三河の岩津城を攻撃した際に、四方鉄砲を放つとある。
- It also mentions that Soun HOJO shot guns from all directions when he invaded Matsudaira's Iwazu-jo Castle in West Mikawa Province as a representative of Imagawa clan.
- 木目を波に見立て、小さな松の小島を描いて緑青を塗り、上空に鶴が群れ飛ぶという図で、源氏雲はない。
- It uses grain of wood as waves painted with rokusho (malachite, an inorganic green pigment) and has paintings of a small island of pine trees between waves and a school of crane flying over the sky without any Genjigumo (floating clouds)..
- 「からかみ」は、紋様を彫った版木に雲母または具(顔料)を塗り、地紙を乗せて手のひらでこすって摺る。
- The surface of a wooden printing block with carved patterns is coated with mica or colored pigments, then paper is placed on the block and rubbed with one's palm to print 'karakami.'
- 竹雲の学識は湯沢(村山市)の菅原遯、長瀞(東根市)の寒河江市隠と並んで「村山の三儒者」と称された。
- Chikuun's knowledge was so profound that he was admired as 'Three Great Confucianists around Murayama' along with Ton SUGAWARA in Yuzawa (the present Murayama City) and Shion SAGAE in Nagatoro (the present Higashine City).
- 特芳の死後は西源院・龍安寺の住持を経て妙心寺の住持となったが、晩年は霊雲院を開創してそこに住した。
- After Tokuho's death, Daikyu assumed the position of chief priest of Saigenin and Ryoan-ji Temples before eventually becoming chief priest of Myoshin-ji Temple; in his later years, he founded Ryounin Temple and took up residence there.
- 寺社:清水寺本堂、東寺の五重塔、萬福寺、善光寺本堂、東大寺大仏殿、出雲大社本殿、春日神社本殿の改築
- Temples and shrines: the reconstructions of the main hall of Kiyomizu-dera Temple, the five-story pagoda of To-ji Temple, Manpuku-ji Temple, the main hall of Zenko-ji Temple, the the Great Buddha Hall of Todaij-ji Temple, the main hall of Izumo-taisha Shrine, and the main hall of Kasuga-taisha Shrine
- この吉田郡山城の戦いでは久扶も尼子方の武将として参加したが、散々の敗北を喫し、出雲へと逃げ帰った。
- During the Yoshida Koriyamajo Castle War, Hisasuke participated as a warlord on the side of the Amago clan, but was soundly defeated and fled to Izumo.
- 三沢氏の血は亀田藩岩城氏、宇和島藩伊達氏にも流れており、出雲三沢氏の母系の子孫は奥州でも繁栄した。
- The Misawa clan was related by blood to the Iwaki clan of the Kameda Domain and the Date clan of the Uwajima Domain, while matrilineal descendants of the Izumo Misawa clan also thrived in Oshu (Northern Honshu, the region encompassing Mutsu and Dewa Provinces).
- 完成は遷都後10年経過の704年(景雲元)と言われ、着工時期は676年(天武5)に始められていた。
- It is said that the completion of Fujiwara-kyo was in 704 which was ten years after the capital relocation; the construction had already started in 676.
- 伴健岑は隠岐国(その後出雲国へ左遷)、橘逸勢は伊豆国に流罪(護送途中、遠江国板築にて没)となった。
- TOMO no Kowamine was exiled to Oki Province (later, he was relegated to Izumo Province), while TACHIBANA no Hayanari was exiled to Izu Province (on the way to Izu Province, he died at Hozuki, Totomi Province).
- 分国の出雲へ落ち延びていた政経と高忠は、1475年(文明7年)9月に出雲の国人衆を率いて上洛した。
- Masatsune and Takatada who had fled to the Izumo Province under a control of local territorial lord went to the capital (Kyoto) followed by kokujin-shu (powerful families in the province) in September, 1475.
- 神として祀られたのは、孫悟空や諸葛亮、趙雲といった『西遊記』、『三国志演義』の登場人物が多かった。
- Many of the characters within 'Journey to the West' and 'Romance of the Three Kingdoms' such as Goku SON, Zhuge Liang, and Zhao Yun, were worshipped as deities.
- 第5回押出しは、それまでの雲龍寺ではなく、埼玉県利島村(現北川辺町)の養性寺を起点として行われた。
- Peasants started for the fifth demonstration not from formerly-used Unryu-ji Temple but from Yosei-ji Temple in Toshima Village, Saitama Prefecture (the present Kitakawabe Town.)
- もと葛巻氏(吉田氏の近親であるとも伝わる)で、吉田重綱(出雲派)の養子となりその娘を妻としたという。
- It is said that he was from the Kuzumaki clan, became Shigetsuna YOSHIDA (Izumo school)'s adopted son, and married his daughter (rumors also says he was a close relative of the Yoshida clan).
- 南北朝時代 (日本)にかけては、白雲恵暁・可翁宗然・玉畹梵芳・黙庵霊淵・頂雲霊峰などが知られている。
- During the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the following monks are known as gaso: Hakuun Egyo, Kao Sonen, Gyokuen Bonbo, Mokuan Reien, and Choun Reiho.
- 終南山の仙人・雲中子の宝貝(パオペイ。仙術の武具)で、 人に化けた魔物の正体を看破することができる。
- Owned by a hermit, Unchushi (雲中子), who lived in Mt. Shunan, Shoyokyo was Paopei (a weapon for senjutsu (the supernatural art of a hermit)), and it could reveal the original shape of the ghost disguised as a human.
- 出雲地方では10月に全国から神様が集まるとされることから、この月を「神在月(かみありづき)」と呼ぶ。
- In the Izumo region, it is believed that October is the month when gods from all of the country gather in the area, and accordingly, the month is called 'Kamiari zuki,' meaning the month in which gods exist.
- 大鳥大社(おおとりたいしゃ)に代表される大鳥造は、出雲大社に代表される大社造から発展した様式である。
- Otori-zukuri style, which is typified by Otori Taisha Shrine, is a style that developed from taisha-zukuri style, which is exemplified by Izumo-taisha Shrine.
- 8歳のとき父と上京し、はじめ黄檗山の華蔵院に入ったが臨済宗に転じて11歳で相国寺慈雲庵にて得度する。
- He arrived to Kyoto with his father when he was eight years old and entered Kezo-in Temple on Mt. Obaku first but switched to Rinzai Sect to begin his training as a monk in Jiun-an in Sokoku-ji Temple when he was 11 years old.
- また、慈雲は「事相を離れて教相なく、教相を離れて事相なし、事教一致して、密義をつくすべき」と述べた。
- Additionally, Jiun said, 'Kyoso does not exist without Jiso and Jiso does not exist without Kyoso, so that we should learn them together and try to attain Mitsugi (the Dharma of Mikkyo)(密義).'
- さらに、豊臣秀吉が建てた祥雲禅寺を下賜され、改めて五百仏頂山根来寺智積院として智山の基礎を確立した。
- He was also granted Shoun-zenji Temple, which was built by Hideyoshi TOYOTOMI, and established the foundation of Chizan (School) as Chishakuin in Negoro-ji Temple on Mt. Ihobuttcho.
- 清和源氏源満快信濃源氏一族を称した三刀屋氏が有名で、この一族は出雲国に住した後に三刀屋を名字とする。
- Among several branches of the Mitoya clan, the most famous one is the Mitoya clan, which claimed descent from a branch of Seiwa-Genji (the Minamoto line descended from Emperor Seiwa), a MINAMOTO no Mitsuyoshi line, Shinano Genji, and which bore the name of Mitoya after they settled in Izumo Province.
- 現在、出雲国風土記、常陸国風土記、播磨国風土記、肥前国風土記、豊後国風土記の物が、一部残存している。
- Presently, parts of Izumo Province Fudoki, Hitachi Province Fudoki, Harima Province Fudoki, Hizen Province Fudoki and Bungo Province Fudoki are existent.
- 4月に出雲に侵入したものの、赤穴城の攻略が3ヶ月と長くかかり、10月になって三刀屋峰に本陣を構えた。
- In May, they advanced into Izumo Province; however, as it took three long months to capture Akana-jo Castle they set up their headquarters in Mitoyamine in November.
- 一方で、勝者である大内義興も長期間在京する間に出雲国の尼子氏や武田氏などが不穏な動きを見せはじめる。
- As for Yoshioki OUCHI who won the battle, while he remained in Kyoto for a long time, there were disturbing trends in Izumo Province caused by the Amako clan, the Takeda clan, etc.
- 『小倉百人一首』にも「めぐりあひて 見しやそれとも わかぬまに 雲がくれにし 夜半の月かな」で入選。
- Her poem, 'I met a friend after so long, who went back in a hurry before I recognized his face; like the moon goes behind a cloud at a blow' was selected for 'Ogura Hyakunin isshu (One Hundred Poems by One Hundred Poets).'
- そこで天皇は太占で夢に現れたのが何者であるか占わせると、言語(物言わぬ)は出雲大神の祟りとわかった。
- Then, the Emperor ordered to practice a scapulimancy to find the identity of the person he had dreamed about, and it was revealed that the Prince's illocution (impaired speech) was the curse of Izumo no Okami (Great God of Izumo).
- 天皇は皇子を曙立王、菟上王とともに出雲に遣わし、大神を拝させると皇子はしゃべれるようになったという。
- Then, the Emperor sent the Prince to Izumo with Aketatsu no o and Unakami no o to make them bow to Okami, and the Prince recovered the speech.
- 天皇が太陽神の子孫であるという思想、すなわち「天皇の死去=太陽が雲に隠れる」から来ているともされる。
- Another theory says that it is derived from an idea that the emperor is a descendent of Taiyoshin (the sun god), i.e., 'demise of the emperor means that the sun hides behind a cloud'.
- 二葉亭が『浮雲』(1887年)を書く際には、落語家の初代三遊亭圓朝の落語口演筆記を参考にしたという。
- It is said that when FUTABATEI wrote 'Ukigumo', he referred to Encho SANYUTEI's rakugo recorded into written Japanese.
- 初期には出雲阿国や古田重然に代表されるように桃山文化の影響を受けた「かぶき」の文化が一世を風靡した。
- During the initial stage, 'kabuki' culture, which was influenced by Momoyama-bunka and represented by Izumo no okuni and Shigenari FURUTA, became very popular.
- それは当時、北魏の使者として西域からの帰途にあった宋雲がパミール高原で達磨に出会ったというものである。
- According to the story, Soun, who was returning from the western region of China as a messenger from the Northern Wei Dynasty met Daruma in Pamir.
- 1603年に北野天満宮興行を行い、京都で評判となった出雲阿国(いずものおくに)が歌舞伎の発祥とされる。
- Kabuki is said to have originated from 'IZUMO no Okuni,' who delivered a performance at Kitano Tenman-gu Shrine in 1603, and thereby gaining a good reputation in Kyoto.
- 1821年(文政4年)本願寺学林の義諦と雲幢との対論を調停し、また三業惑乱後の宗論の混乱を収束させた。
- In 1821, he reconciled the debate between Gitai and Undo of Hongwan-ji Temple Gakurin (school) and brought an end to the confusion in the religious debate after The Sango Wakuran Controversy (The Incident that Disturbed the Three Deeds).
- 中国の禅寺では本来、住持を隠退した者は、東堂・西堂の僧堂で雲水たちと共同生活をする決まりとなっていた。
- In Chinese Zen temples, it was originally the practice that the head priest would reside with the monks at the eastern or western so-do hall after he retired.
- その頃出雲国では守護代の尼子清定が各地の反乱を鎮圧し、主家の京極氏をしのぐほど権力を持つようになった。
- Meanwhile in Izumo Province, shugodai Kiyosada AMAGO had suppressed local rebellions to grow as influential as the Kyogoku clan, its master's house.
- 「大映スコープ」の導入によりクレジット表記が雲の果てから太陽の光が差し込むというお馴染みのものになる。
- With the introduction of 'Daiei Scope' the opening credits were changed back to the familiar footage of sunlight shining through the clouds.
- - 国宝、島根県雲南市(旧大原郡加茂町 (島根県))出土、文化庁所蔵(島根県立古代出雲歴史博物館保管)
- National Treasure, excavated in Unnan City, Shimane Prefecture (old Kamo Cho, Ohara County [Shimane Prefecture]), possessed by the Agency for Cultural Affairs (maintained by the Shimane Museum of Ancient Izumo)
- 1214年(建保 2)、大江広元は横山党の始祖横山義孝を祀った横山神社を八幡八雲神社の境内に創建した。
- In 1214, OE no Hiromoto founded Yokoyama-jinja Shrine to enshrine Yoshitaka YOKOYAMA, the founder of the Yokoyama Party, in the precincts of Hachimanyakumo-jinja Shrine.
- 中華人民共和国の雲南省、ベトナム、タイ王国、ネパール、インドネシア、フィリピンの棚田は特に有名である。
- Rice terraces in Yunnan Province of China, Vietnam, the Kingdom of Thailand, Nepal, Indonesia and Philippines are especially well-known.
- 伯爵東伏見邦英となったあと、1931年に、仏教の美術関係の書物として、『宝雲抄』(民友社)を刊行した。
- After becoming Count Kunihide HIGASHIFUSHIMI, he issued 'Hounsho' (Minyusha) in 1931, which is a book about Buddhist art.
- 名塩において、鳥の子をはじめ五つの色の色紙、雲紙までも漉かれていることは、越前についで世に知られている。
- This means it is the most famous after Echizen and not only torinoko, but also five-colored paper and kumo-gami are made in Najio.
- 中型と外型が接着しないように、薄い紙をはさむ、あるいは雲母をまくなど、何らかの方法が取られたはずである。
- Not to stick the Nakago mold and the outside, a method was supposed to be taken such as to insert a thin paper or to sprinkle mica between them.
- 一例として、出雲国造が古伝新嘗祭の神楽に使用するのは、袍のような黒い生地の小直衣で、冠とともに使用する。
- One example is the konoshi made from black fabric like a ho and worn with a kanmuri, which is used by the Kuni no Miyatsuko (Provincial Magistrate) of Izumo Province during the kagura (ancient Shinto music and dancing) of the ancient Niiname-sai festival (the Harvest Festival).
- 他方、寺院における楼閣建築も本邦独自の発展を見せ、西本願寺の飛雲閣など優れた木造楼閣が現れることとなる。
- On the other hand, rokaku buildings in temples in Japan developed independently of those on the continent, and many superior wooden rokakus, such as Hiunkaku in Nishihongan-ji Temple, were designed and built.
- やがて1329年に雲門文偃の関字の公案で開悟し、宗峰がこれを証明して関山の号が与えられ、慧玄と改名した。
- In 1329 Egan attained enlightenment through Koan (zen question for meditation) owing to Seki questioned by a Zen monk, Unmon Bunen, which was confirmed by Shuho, and Egen was given the title, Kanzan, and changed his name to Egen.
- 跋提河の春の浪哀声再び聞え、沙羅林の朝の雲憂色重て聳え、眼を戴いて天を迎げば、則ち白霧胸に塞りて散せず。
- Walking on the riverbanks this spring, we hear people wailing among the camellia trees that stand in the heavy morning mist, and when we raise our eyes to the heavens we feel a mist of sadness clouding our hearts.
- 705年(慶雲2年)定恵の開山により創建された寺と伝えられ、平安時代前期に円珍が天台宗に改宗したという。
- Legend says that Joe founded the Daizen-ji Temple as the first chief priest in 705, but Enchin converted it to the Tendai sect early in the Heian period.
- 旗揚げの翌年(1569年)には、毛利方の天野隆重が守る月山富田城を攻め、出雲国からの毛利氏排除を試みた。
- After the levy of troops in 1569, they attacked Gassan Toda-jo Castle which was protected by Takashige AMANO on Mori's side and attempted to drive the Mori clan out of Izumo Province.
- 子に柏木、雲居雁(夕霧夫人)、弘徽殿女御(冷泉帝の女御)、玉鬘(夕顔の子、髭黒大将夫人)、近江の君など。
- His children are Kashiwagi, Kumoi no Kari (Yugiri's wife), Kokiden no Nyogo (Nyogo of Emperor Reizei), Tamakazura (child of Yugao, Higekuro Taisho's wife), Omi no Kimi, etc.
- なお、中世の『古今和歌集序聞書三流抄』には、天皇が出雲国に行幸して、素戔嗚尊に出会うという逸話が見える。
- In 'Kokin Wakashu Jomonsho Sanryu-sho' (Excerpts from 'A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry 'and explanatory notes) in the Medieval Period, there is an anecdote that Emperor Itoku visited Izumo County and met SUSANO no Mikoto (a deity of Japanese Mythology).
- 唐には使者の他にも学問僧や学生が渡り、隋の頃に渡った者も含め、僧霊雲、僧旻、僧清安、高向玄理が帰国した。
- Not only the envoy but also trainee monks and students visited Tang Dynasty China, and Ryoun the priest, Min the priest, Shoan the priest, TAKAMUKO no Kuromaro and those who visited China during the Sui dynasty, returned to Japan.
- また、1603年(慶長8年)に出雲阿国(いづものおくに)がかぶき者の風俗を取り入れたかぶき踊りを創める。
- Also, in 1603, IZUMO no Okuni created a kabuki dance which introduced kabuki-mono manners and customs.
- 武家好みには、雲立涌、宝尽し市松、小柄伏蝶、菊亀甲のような有職紋様の系譜の整然とした堅い感性のものが多い。
- Many patterns for the samurai class are those with a well-ordered sense of formality in the genealogy of yusoku-monyo such as kumo-tatsuwaku (mountain-shaped curves with clouds), takarazukushi-ichimatsu (checkers with various treasures), kogara-fushicho (small patterns of butterflies lying flat) and kiku-kikko (tortoiseshell patterns with chrysanthemums).
- 1454年(応永28年)ごろ周防国に移り、守護大名大内氏の庇護を受け、画室雲谷庵(山口県山口市)を構える。
- In around 1454, he moved to Suo Province, and built his studio, Unkokuan (Yamaguchi City, Yamaguchi Prefecture), with the patronage of the feudal lord, Ouchi.
- 延享元年(1744年)建立の出雲大社の社殿には畳60帖が敷かれているが、いつから敷かれたのかは不明である。
- Sixty tatami mats are laid in the shrine building of the Izumo-oyashiro Shrine built in 1744, but it is not known when they were laid.
- 室町時代には禅宗に押されて再び衰退するが、江戸時代には明忍・友尊・慧雲が出現して再度戒律復興が唱えられた。
- In the Muromachi period it declined again pressed by the Zen sect, but in the Edo period, Myonin, Yuson and Eun appeared and insisted on the renaissance of the commandments.
- また、飛騨国帰雲城は帰雲山の山崩れによって埋没、城主内ヶ島氏理とその一族は全員死亡し、内ヶ島氏は滅亡した。
- The Kaerikumo-jo Castle in Hida Province was destroyed by the landslides from Kaerikumo-san Mountain, and the castellan Ujimasa UCHIGASHIMA and all his family died, which also meant the extinction of the Uchigashima clan.
- 室町時代には出雲国を支配していた山名氏の傘下に入り、1391年には出雲守護山名満幸に従って明徳の乱に出陣。
- During the Muromachi period, the Misawa clan became affiliated with the Yamana clan, then ruler of Izumo Province, and accompanied Mitsuyuki YAMANA, who was a provincial constable of Izumo Province, to fight in the Meitoku War in 1391.
- 弥生末期には畿内、吉備、出雲、筑紫などの各地域ごとに特色ある墓制が展開していた(→弥生時代の墓制を参照)。
- During the end stage of the Yayoi Period, local customs developed in their own distinctive styles of burial systems; this would have been unique in regions such as: Kinai, Kibi, Izumo, and Tsukushi (please refer to burial system of the Yayoi Period).
- 花山法皇は恐怖のあまり口をつぐんで閉じこもっていたが、噂が広がり伊周・隆家は太宰府や出雲国に流罪となった。
- The Cloistered Emperor Kazan was in fear and withdrew himself, and kept quiet about the incident; however, the rumor spread and Korechika and Takaie were both sentenced to deportation to Dazai fu or Izumo Province.
- 以後、出雲派からは分派が多く生じ、雪荷派分派の道雪派などともに九流十派などと呼ばれるほど多くの分派が生じた。
- Thereafter, the Izumo school spun off a lot of sub-schools; the spin-off sects were so numerous that, together with Dosetsu school (which is a spin-off from the Sekka school), they were called Kyu-ryu Juppa (nine schools, ten sects).
- 良質な砂鉄がとれる雲伯国境地域や備前国と、政治文化の中心である山城国・大和国などに刀工の各流派が現れてきた。
- Schools of sword craftsmenship appeared in the border area between Izumo and Hoki, and Bizen Province where there was good iron sand, and Yamashiro Province and Yamato Province which were the center of politics and culture.
- 大津絵のなかでは雷さまは雲の上から落としてしまった太鼓を鉤で釣り上げようとするなどユーモラスに描かれている。
- In Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture), Kaminari-sama is depicted in a humorous way; for example, Kaminari-sama trying to hook the drum that he dropped from the cloud is depicted there.
- この行事は神護景雲2年(768年)にはじめて行われて以来続いており、吉祥天に向かって懺悔する吉祥悔過である。
- This event has continued since 768 when it was held for the first time and is Kissho keka which is the keka dedicated for Kisshoten (Laksmi).
- のちに川村驥山・服部畊石・柳田泰雲・篠原泰嶺が加わり、昭和7年(1932年)4月、「東方書道会」を結成した。
- Then later, Kizan KAWAMURA, Koseki HATTORI, Taiun YANAGIDA, and Tairei SHINOHARA participated in the movement, establishing the Toho Shodo-kai association in April of 1932.
- 2004年度秋期特別展「白隠 禅画と墨蹟—新出龍雲寺コレクション—」(2004年10月25日〜11月27日)
- Special exhibition in the autumn of fiscal year 2004, 'HAKUIN, zen paintings and Indian-ink drawings: newly found Ryuun-ji Temple collections' (October 25 to November 27, 2004)
- 美濃国伊自良村大森(現在の岐阜県山県市)に生まれ、15歳で東光寺 (山県市)において出家して瑞雲に師事する。
- He was born in Omori, Ijira Village, Mino Province (the present-day Yamagata City, Gifu Prefecture) and became a Buddhist priest when he was 15 years old at Toko-ji Temple (Yamagata City), so as to study under Zuiun.
- また、この時代は古墳の形態も地域によって特色があり、出雲や吉備等にも独立した勢力が存在したことを示している。
- Features in the style of Kofun during this period vary from region to region, showing the presence of other independent forces in Izumo or Kibi.
- 乱が鎮圧されると水戸藩では諸生党が中心となって、武田耕雲斎の妻子を始め、乱に加担した者の家族を尽く処刑した。
- When the rebellion was suppressed, the Mito Domain with shoseito playing the central role executed the family member of the people who joined the Tenguto no Ran, including the wife and children of Kounsai TAKEDA.
- 嘉承2年(1107年)12月19日、因幡国守だった正盛は、依然として出雲で横行する義親の追討使に任じられた。
- On December 19, 1107 Masamori who was Inaba no kuni no kami (Governor of Inaba Province) was appointed as an envoy for tracking down and kill Yoshichika who was still looting in Izumo Province.
- 殿上人・雲客と呼び、昇殿を許されない地下人との間に明確な区別があり、公家社会における身分基準の基本とされた。
- There was a clear-cut distinction between people called tenjobito (high-ranking courtiers who were allowed to enter the Imperial Palace) or Unkaku (same meaning as tenjobito) and Jigenin (court officials who were not Tenjobito) whose shoden was not permitted, which was a basic standard of social status in a court noble society.
- 但し高階氏に関しては、天武天皇の雲孫(8代孫)に当たる高階師尚が養子なので、以降天武天皇血筋は継いでいない。
- However, as for the Takashina clan, because TAKASHINA no Morohisa, the eighth generation decedent of the Emperor Tenmu, was an adopted son, the line of Emperor Tenmu stopped there.
- 父・天皇の崩御後の嘉祥4年2月23日 (旧暦)(851年3月29日)に出家して雲林院に隠退して詩作に励んだ。
- After his father the Emperor died, he became a priest and retired to Urin-in Temple on April 2, 851, enjoying writing poems.
- 康仁親王が京都で没した事が事実であれば開山後京都へ戻り没し、遺骨の一部か全てかを龍雲寺に運んだと考えられる。
- If Imperial Prince Yasuhito in fact died in Kyoto, it was presumed that he went back to Kyoto after the opening Ryoun-ji Temple and died there, part or all of his remains were moved back to the temple.
- また、このような慶事には、大空に「彩雲」や「日暈」、また「虹」といった吉祥(吉兆)の相がよく現れるといわれる。
- It is said that the sky often has a good sign such as 'saiun' (glowing clouds), 'nichiun' (ring around the sun) or 'rainbow' on such an auspicious event.
- 供物や茶の湯、冠婚葬祭用として発達し、打物菓子や雲平細工、有平細工など、さまざまな技巧が施されるようになった。
- It has been developed and used for offerings, Chanoyu (the tea ceremony), wakes and weddings, and various skills, including uchimono-gashi, unpei-zaiku and aruhei-zaiku, are applied during its development process.
- 小野竹喬― 『南島四季のうち春秋』1913、『冬日帖』1928、『夕雲』1965『沼』1970、『海』1974
- Chikkyo ONO, 'Minami no Shima Shiki no Uchi Shunju' (南島四季のうち春秋) (Spring and Autumn of the Seasons in Southern Island) 1913, 'Tojitsu Cho' (冬日帖) (A Winter Day) 1928, 'Yugumo' (夕雲) (Evening Clouds) 1965, 'Numa'(沼) (Pond) 1970, 'Umi' (海) (Ocean) 1974
- 保光は慈雲に深く帰依し、慈雲の死後に保光が剃髪した際には毛髪を慈雲の墓のそばに埋めたほどであったと伝えられる。
- It is said that as Yasumitsu was a devout believer in Jiun, he buried his hair beside Jiun's tomb when he took the tonsure after the death of Jiun.
- 大内氏が滅亡した後の永禄5年(1562年)、元就は息子の吉川元春・小早川隆景以下2万の軍勢で出雲国へ侵攻した。
- After the fall of the Ouchi clan in 1562, Motonari invaded Izumo Province with an army of 20,000 men, including his son Motoharu KIKKAWA and Takakage KOBAYAKAWA.
- 満幸の分国出雲国において後円融天皇の御料である仙洞領横田庄を押領して、御教書にも従わなかったとの理由であった。
- The reasons were that he seized sento ryo Yokota no sho, which was Emperor Goenyu's Imperial property within Mitsuyuki's territory of Izumo Province, and that he did not follow the migyosho (document of shogunate order).
- 目が覚めた天皇から、夢の中で「錦色の小蛇が私の首に巻きつき、佐保の方角から雨雲が起こり私の頬に雨がかかった。」
- The Emperor woke up and told her about what he had dreamed; 'a colorful and brilliant small snake wound around my neck and then a rain cloud approached from the direction of Saho to fall rain drops on my cheeks.'
- 「雲隠れ」についても、現在では単に姿をくらますという意味合いで用いられるが、もともとはこれに由来する語である。
- The word 'Kumogakure' (hide behind the clouds) is now used to mean disappearance, but it is originally derived from this idea.
- 山陰や若狭では焼いた鯖をのせることもあり、特に出雲地方では江戸時代から「焼さば寿司」として日常的に食されていた。
- Roasted mackerel is sometimes used as a topping in Sanin and Wakasa, and especially in the Izumo region, this type has been eaten on a daily basis as 'Yakisaba-zushi' (rod-shaped sushi topped with roasted mackerel) since the Edo period.
- 胴は八雲琴の長さの太いタケをたて半分に割り、U字舟形に開く上部にキリの板をふさぐように張り、その上に三弦を張る。
- The sound box of Chikkin was constructed from a thick bamboo stick in the length similar to Yagumo-goto (two-stringed zither), which was cut in half lengthwise, with the opening of the U-shaped form covered with paulownia board and strung over with three strings.
- 各帖には彩色下絵、金銀の箔、雲母(きら)刷りの地紋、墨流し、破り継ぎなど、あらゆる料紙装飾技法が駆使されている。
- Every and all paper decoration techniques, such as colored preliminary sketch, gold leaf and silver leaf, mica-printed jimon (textile pattern), suminagashi (pattern made with ink drop) and yaburitsugi (Heian-style collage technique to decorate poetry sheets), were employed in producing each book.
- 発祥は新しく、1973年、宮崎県五ヶ瀬町の雲海酒造が、山間部での特産品であるソバを原料に取り上げ新たに開発した。
- A new shochu developed by Unkai Shuzo in Gokase-cho, Miyazaki Prefecture using the mountain area's specialty product, buckwheat as the ingredient in 1973.
- 島根県雲南市において卵かけご飯の魅力を語り合うシンポジウム「《第1回》日本たまごかけ飯シンポジウム」が開かれた。
- The First Nihon Tamagokakegohan Symposium' (Japan rice covered with egg symposium) to discuss the appeal of tamago kake gohan was held in Unnan City, Shimane Prefecture.
- 曹洞宗の開祖道元が建長5年(1253年)8月に入寂すると、弟子の孤雲懐奘が永平寺住職を継ぎ、曹洞宗2祖となった。
- When Dogen died in September 1253, his disciple Koun Ejo succeeded to the position of chief priest of Eihei-ji Temple and became the second head priest of the Soto sect.
- 『出雲国風土記』がほぼ完全に伝存するほか、常陸国、播磨国、豊後国、肥前国の風土記のそれぞれ一部が伝えられている。
- 'Izumo no kuni fudoki' (the local reports of Izumo Province) still exists in its almost complete form and a part of each fudoki from Hitachi Province, Harima Province, Bungo Province and Hizen Province still remains.
- 924年(延長 (日本)2年)、小野氏が武蔵守として着任した際、石清水八幡宮を勧請して、八幡八雲神社を建立した。
- In 924, when the Ono clan arrived to take up Musashi no kami (Governor of Musashi Province), the clan erected Hachimanyakumo-jinja Shrine to transfer a divided tutelary deity of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine to a new location.
- 17世紀の始め(慶長・元和 (日本)期)に作られ、雲母刷の用紙を使ったり、装丁に意匠が凝らされた豪華本であった。
- They were luxurious books using paper decorated with mica and elaborate designs on the binding, published at the beginning of the 17th century (during the Keicho-Genna years (Japan))
- そこで垂仁天皇は彼に大和師木登美豊朝倉曙立王という名を与え、さらに菟上王をもお供にして、出雲を訪問させたという。
- Therefore, Emperor Suinin gave him the name of Yamatoshi-kinotomino-toyoasakura no Aketatsu no miko, and dispatched him to Izumo with a new attendant Unakami no o in addition to Akatatsu no o.
- 狂言口開けで、アイがここは雲居寺境内、今日は自然居士(半俗の少年僧)の七日説法の結願(最終日)であると説明する。
- In the opening Kyogen (farce played during a Noh play cycle), the ai (role of a kyogen actor in Noh) explains that we are at Ungo-ji Temple and today is Kechigan (the last day) of Nanoka seppou (seven days of sermons) by Jinen Koji (a boy monk of hanzoku [monk living as ordinary people]).
- 延暦寺の大衆が明雲の身柄を奪回したため、後白河は延暦寺の末寺・荘園の没収を図り、延暦寺武力攻撃を平経盛に命じる。
- After the priests from Enryaku-ji Temple regained control of Myoun, Goshirakawa planned to abolish branch temples of Enryaku-ji Temples and manors, and ordered TAIRA no Tsunemori to go ahead with an the armed attack on Enryaku-ji Temple.
- 出雲源氏佐々木義清が自らの紋としたため、その後裔である、隠岐氏、塩冶氏、佐々木義泰、高岡氏、佐世氏などが用いた。
- Since Yoshikiyo SASAKI of the Izumo-Genji clan used hanawachigai-mon as his family crest, his descendants such as the Oki clan, the Enya clan, Yoshiyasu SASAKI, the Takaoka clan, and the Sase clan also used it.
- そして棟持柱を含めて、全ての柱が礎石を使わず地面に穴を掘って建てる掘立柱である(現在の出雲大社は土台の上に建つ)。
- All the posts, including munamochi-bashira, are hottate-bashira, which are erected by excavating a posthole to insert and secure the post without using any foundation stones. (Note: Today's Izumo-taisha Shrine is built on a sill.)
- 探幽には初め実子がなかったため、刀剣金工家の後藤立乗の息子の洞雲(狩野益信、1625 - 1694)を養子とした。
- Because Tanyu had no child, he adopted Toun (Masunobu KANO 1625 - 1694), the son of Ryujo GOTO, a swordsmith.
- 本沢竹雲は、天保7年2月10日(1836年3月26日)、長谷堂(山形市)の西養寺住職安達秀恩の末子として生まれた。
- Chikuun MOTOSAWA was born the youngest son of Shuon ADACHI, the chief priest of Saiyo-ji Temple in Hasedo (the present Yamagata City) in March 26, 1836.
- 本格的には近江宮遷都の時に架橋されたと考えられるが、当時は現在の位置より65m南の龍王社・雲住寺を東端としていた。
- It is believed that the first full-scale bridge was built when the relocation of the capital was carried out to Ohminomiya, and the east end of the original bridge was situated near Unjyu-ji Temple with Ryuo-sha, which is about 65m south of today's location.
- 古墳時代初頭ないし前期に築かれるものは、弥生時代の大和風の方形周溝墓や出雲風の四隅突出型墳丘墓の延長と考えられる。
- The tumuli constructed from the beginning and the early phase of the Kofun period are considered an extension of the Yamato-style square tombs with moat surrounding and the Izumo-style tombs covered with a heap of earth, whose four corners are protruding outward, both of which were built in the Yayoi period.
- 料理も中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や、胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Many Chinese-style dishes, such as sauted vegetables called 'Unpen,' Goma-dofu (crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu) and 'Modoki' cuisine (Kabayaki of yamaimo (Japanese yam)), are found in the category of Fucha ryori cuisine.
- 隠元が入った興福寺には、明禅の新風と隠元の高徳を慕う具眼の僧や学者たちが雲集し、僧俗数千とも謂われる活況を呈した。
- A number of intelligent monks and scholars were attracted by Ingen's high virtue and the new Zen Buddhism of Ming to gather around Kofuku-ji Temple where Ingen first lived, and the temple is said to have been very active and was flocked to by several thousand monks and believers.
- 38歳の時、密雲は弟子の費隠通容に萬福寺を継席して退山したが、隠元はそのまま萬福寺に残り、45歳で費隠に嗣法した。
- When Ingen was thirty-eight, Mitsun gave his position over to his disciple HIIN Tsuyo and left the temple, but Ingen stayed at Manpuku-ji Temple to inherit the dharma from Hiin at forty-five.
- 京都・白雲神社の弁才天像(2臂の坐像)は、胎蔵曼荼羅に見えるのと同じく菩薩形で、琵琶を演奏する形の珍しい像である。
- The Benzaiten statue (two armed seated statue) at Shirakumo-jinja Shrine in Kyoto is unique as it is the same bodhisattva form playing a biwa that can be seen in the Womb Realm Mandala.
- これは、杜甫が七言律詩『鄭駙馬宅宴洞中』の中で、雲の端から砂塵交じりの風が吹いてくる様を表したものだとされている。
- It is said that, in '鄭駙馬宅宴洞中,' a Qi-yan-shi (a Chinese poem of eight lines, with seven characters in each line) made by Du Fu, this line expressed the state that wind containing dust was blowing from the edges of clouds.
- 記主の吉田経房は「筆端及び難し」と言葉を濁しているが、慈円は『愚管抄』に明雲・円恵法親王について詳細に記している。
- The author Tsunefusa YOSHIDA made an evasive statement that 'it is hard to describe,' but Jien gave the details about Myoun and Cloistered Imperial Prince Ene in 'Gukansho.'
- 刪定律令(さんていりつりょう)は、神護景雲3年(769年)に、右大臣吉備真備や大和長岡らによって編纂された律令法。
- Santei Ritsuryo Code was a ritsuryo code compiled by Minister of the Right, KIBI no Makibi, YAMATO no Nagaoka and so on in 769.
- その後、前方後円墳のさきがけと位置付けられる円墳、出雲文化圏特有の四隅突出型墳から変化した大型方墳が代表的である。
- Later in this early 'Kofun' period, a circular tumulus appeared and was positioned as a precursor to the keyhole-shaped mound; then another 'Kofun' development was of a large square tumulus, and this appeared only in the distinctively cultural sphere of Izumo Province; also, this large square tumulus seemed to be developed from yosumi tosshutsugata funkyubo (square mounds whose four corners protruded outward).
- 大地に生える草木は、それぞれの種類や大小によって異なるが、大雲が起こり雨が降り注がれると、すべての草木は平等に潤う。
- Kusaki (vegetation) growing on the earth are different from each other in their kinds and sizes, however, if a huge cloud rises and the rain pours down, then Kusaki equally get a good soaking.
- さらに延久3年3月15日(1071年4月17日)に雲林院で開催された勧学会は、『勧学会之記』として記録が編纂された。
- Further in a Kangakue held on April 23, 1071 at Urin-in Temple, a record was compiled as 'Kangakue no ki.'
- それを証左するように羅什三蔵門下の道生以降、法雲や智顗は『法華経』の注釈書において「妙法」を絶対の真理と定めている。
- As if to prove this, disciples of Raju Sanzo (another name of Kumaraju), including those from Dosho to Houn and Chigi (Zhiyi), defined 'Myoho' as the absolute truth in their commentaries on 'Hokekyo.'
- 1314年(正和3年)中国(元 (王朝))に渡り、古林清茂(くりんせいも)、雲外雲岫(うんがいうんしゅう)らに学ぶ。
- In 1314, Daichi went to China (Yuan Dynasty) and studied under Seimo KURIN and Unshu UNGAI amongst others.
- しかし、強い自我を持っており、西洋占星術で用いられる水晶球を鏡に変えたようなところもあって、雲外鏡とは大きく異なる。
- But this magic mirror is quite different from Ungaikyo, because the former has a strong ego and is characteristic of the crystal ball used in the Western astrology.
- 鏡はすだれ御簾(みす)の陰から半面のみ姿を見せており、怪しげな黒雲(あるいは、そのような意匠の鏡立て)を伴っている。
- The right half of the mirror is hidden behind a blind screen, accompanied by a weird black cloud (or by a mirror stand with such a design).
- 「マキノ青司」名で自ら脚本執筆、『雲母阪』のタイトル、阪東の主演で映画化、2か月後の6月20日には完成、公開された。
- Makino himself authored the film script under the pen name of 'Seiji MAKINO' and the film titled 'Kirara Zaka' starring Tsumasaburo BANDO was completed two months later and released on June 20.
- 大型内行花文鏡(鋼鏡・径39.7cm・宮内庁所蔵、四葉座間・連弧文間・雷雲文帯に配置された単位文様は渦巻き文のみ。)
- Ogata naiko kamon-kyo (a large mirror with patterns like a flower-petal): Steel mirror, 39.7centimeters in diameter, owned by the Imperial Household Agency; only Uzumaki-mon pattern (a decorative spiral pattern) is used as the unit of pattern arranged in the spaces between Shiyoza (decorative pieces arranged like four leaves) pieces, Renko-mon (a decorative pattern with consecutive arcs arranged like a flower) pattern, and Raiun-mon (a decorative pattern with thunder cloud) zone.
- 白雲守端の門下に五祖法演が出て、その門弟より、圜悟克勤、仏鑑慧懃、仏眼清遠という、「三仏」と称される禅匠が現われた。
- After Goso Hoen, a disciple of Hakun Shutan, the Zen masters such as Engo Kokugon, Bukkan Egon and Butsugen Seion, who were Hoen's disciples, appeared and were called 'the three Buddha.'
- 小泉八雲やジョサイア・コンドル、エドウィン・ダンのように日本文化に惹かれて滞在し続け、日本で生涯を終えた人物もいる。
- There were those such as Yakumo KOIZUMI (Lafcadio Hearn), Josiah CONDOR and Edwin DUN who found themselves captivated by Japanese culture, and chose to remain in Japan for the rest of their lives.
- これらは後の古墳時代に匹敵する土木建築を駆使したもので、その分布は山陰の出雲地方や北陸の能登半島にまで拡がっている。
- These used construction equivalent to that seen in the Kofun period later and it spread to the Izumo region in Sanin to Noto Peninsula in Hokuriku.
- 交渉の結果、1865年1月14日(元治元年12月17日)、武田耕雲斎ら天狗党幹部はこれ以上の進軍は無意味と判断した。
- As a result of the negotiation, on January 14, 1865, Kounsai TAKEDA and other core member of Tenguto decided that it is meaningless to try to move further.
- 雲龍寺でも農民が1100人程度集結したが、警官の監視が厳しく、実際に東京に向かえたのは養性寺組の700名だけだった。
- About 1100 peasants came to Unryu-ji Temple to join the demonstration, but under the strict supervision by the police only 700 peasants who started from Yosei-ji Temple managed to go to Tokyo.
- また、数珠を切り刀を引っさげての入りでは雲竜の墨絵模様の帷子を着るが、これは団七の刺青を引き立てるための演出である。
- Moreover, when he entered cutting the beadroll and wearing a sword, he wore a shroud with a dragon in the clouds drawn in Japanese ink painting, and this staging emphasizes Danshichi's tattoo.
- 吉田重政の嫡子、吉田重高(助左衛門・出雲守、号:露滴)(永正5年(1508) - 天正13年(1585))を祖とする。
- The only son of Shigemasa YOSHIDA, Shigetaka YOSHIDA (Sukezaemon, Izumo no kami (chief of Izumo Province), his title was Roteki) (1508 - 1585) was the founder.
- 宗家廃絶後も地方によっては一定の勢力を保持していたらしく、出雲地方では明治三十年代に同流の謡本も刊行されていたと言う。
- It seems that some influence of the Shindo school had been kept in some regions even after the head family became extinct, and it is said that a libretto of a Noh drama of this school was issued in the Izumo region between the end of the 19th century and the beginning of the 20th century.
- 本寂門下の曹山慧霞、雲居道膺門下の同安道丕、疎山匡仁門下の護国守澄、青林師虔門下の石門献蘊らの活躍が見られる程である。
- Only Sozan Eika (曹山慧霞), a disciple of Honjaku, Doan Dohi, a disciple of Ungo Doyo, Gokoku Shucho (護国守澄), a disciple of Sozan Kyonin, and Sekimon Kenun (石門献蘊), a disciple of Seirin Shiken, flourished.
- その他に近江国出身であることから淡海、居処の名に因んで小雲棲、北禅書院、ほか東湖山人、不生主人、太真などと号している。
- He also had other go of Atami (since he originated from Omi) and Shounsei, Hokuzen Shoin, Toko Sanjin, Fusho Shujin and Taishin, from the name of his residential area.
- 1693年(元禄6年)武蔵国上落合村(現在東京都新宿区)に泰雲寺を創建し、白翁を勧請開山にむかえ、自らは2世を称した。
- In 1693, she built Taiun-ji Temple in Kamiochiai village, Musashi Province (now Shinjuku-ku Ward, Tokyo Prefecture) with having HAKUO as kaizan (a founder of temple as the first chief priest) and called herself second founder.
- 比叡山延暦寺の延暦寺千日回峰行においては、そのうち百日の間、比叡山から雲母坂を登降する「赤山苦行」と称する荒行がある。
- In the Sennichi kaihogyo (1000-day circumambulation practice) of Mt. Hiei Enryaku-ji Temple, there is a severe practice called 'Sekizan Kugyo (self-torment practice at Sekizan),' in which, for 100 of the 1000 days, the practitioner goes up and down the hills from Mt. Hiei to Kirarazaka Slope.
- 幼少から山水を愛し、たびたび京都に赴いていたところ、泉涌寺・雲龍院の如周が法華経を講ずるのを聴いて感ずるところあった。
- From childhood he loved literature and often visited Kyoto, and when he listened to lectures on the Lotus Sutra by Nyoshu of Unryuin, Senyo-ji Temple, he was extremely impressed.
- 出雲国の国人領主であった三沢氏の出自は、清和源氏木曾義仲を祖とする木曽系、同じく清和源氏満快流の飯島系と言われている。
- Misawa clan, a kokujin ryoshu (local samurai lords) of Izumo Province, was reportedly oriignated from the Kiso line descended from Yoshinaka KISO of Seiwa-Genji (Minamoto Clan), or the Iijima line descded from MINAMOTO no Mitsuyoshi who was also from Seiwa-Genji.
- 平家納経を納めた経箱「金銀荘雲龍文銅製経箱」は、厳島神社の社宝として伝わった12世紀後半の作で、国宝に指定されている。
- A box called 'Kingin sounryumon dosei kyobako' (金銀荘雲龍文銅製経箱) is a kyobako that contained Heike-nokyo, and it was created and handed down to Itsukushima-jinja Shrine as a treasures of the shrine in the latter half of the 12th century; it is designated as a national treasure.
- 忍壁 皇子(おさかべ の みこ、生年不詳 - 慶雲2年5月8日 (旧暦)(705年6月2日))は飛鳥時代の皇族である。
- Prince Osakabe (year of birth unknown - June 2, 705) was a member of the Japanese Imperial Family from Asuka period.
- 葛野王(かどののおおきみ、天智天皇8年(669年)頃?-慶雲2年(705年)12月)は大友皇子(弘文天皇)の第一皇子。
- Kado no okimi (c. 669 - December, 705) was the first prince of the Prince Otomo (the Emperor Kobun).
- 能の『田村』の一説に「鬼神は 黒雲鉄火を ふらしつゝ」という文言があり、鬼神が黒雲を纏い火花を散らす描写になっている。
- In a passage of a noh play 'Tamura,' there is a line which describes 'Kijin (a fierce god) enveloped in dark clouds, throwing off sparks.'
- しかし、向学心の衰えない竹雲は安政4年(1857年)、京都へおもむき浄土真宗の高倉学寮に入学して漢詩や漢文学を勉強した。
- However, Chikuun kept his passion for knowledge, and so, in 1857, he went to Kyoto and entered Takakura Gakuryo (the seminary of Higashi Hongan-ji Temple of Jodo Shinshu, today's Otani University), where he studied Chinese poetry and Chinese classics.
- 料理においても中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Fucha ryori includes many Chinese-style dishes such as sauteed vegetables called 'unpen,' sesame tofu, and 'fake' dishes (broiled yam which looks like broiled eel).
- 古代の酒は、標準的には、出雲や博多に現在も残る練酒(ねりざけ)のようにペースト状でねっとりとしたものであったようである。
- Ancient liquor generally seemed to be a soggy paste such as Nerizake (antique term for shirozake, or white sake) which still exists in Izumo and Hakata regions.
- 明治維新を迎えると浅草凌雲閣(浅草十二階)など煉瓦造のものが現れるが、これはもはや「高層ビル」といっていいものであろう。
- Entering the Meiji era, brick-made rokakus, such as Ryounkaku (so-called Asakusa Twelve Stories), were built, but these buildings would be more appropriately called high-rise buildings.
- また最近では特に弥生時代末期における特に出雲勢力の鉄の普及によりヤマト王権が勃興したことが考古学的に明らかにされている。
- Furthermore, archaeological studies have proved that the spread of iron from the Izumo region towards the end of the Yayoi Period was the major reason for the Yamato Kingdom's sudden prosperity.
- この太刀の出土した場所などから、額田部臣は出雲臣と同族であり、その地域の部民(べみん)の管理者であったと考えられている。
- Considering the place where this long sword was excavated, Nukatabe no Omi and Izumo no Omi belonged to the same family, and he seems to have been a supervisor of bemin in the area.
- 平安時代後期、藤原明衡が公家の文書作成のための参考とするために日本最古の往来物とされる『雲州消息』を執筆することとなる。
- During the late Heian period, FUJIWARA no Akihira authored 'Unshushosoku,' which is believed to be the oldest Oraimono (a textbook for primary education) in Japan, for court nobles to refer to when they prepared documents.
- 大衆は「幼主であっても内裏に参って天皇に訴え、勅定を承るのが先例・恒例である」と拒絶し、明雲の説得にも耳を貸さなかった。
- However, the daishu insisted, 'even if he is young, it is right to come to the dairi to appeal to the Emperor and hear a chokujo (something that the emperor decided) according to precedent and established practice' and ignored Myoun's persuasion.
- 田租は大宝律令では1段につき2束2把、慶雲3年9月10日 (旧暦)(706年10月21日)格式では1束5把に改められた。
- The amount of denso was nitaba-niwa (two sheaves and two bunches) per a dan (about 992 ㎡)of rice field under Taiho Code and it was revised to hitotaba-gowa (one sheaves and five bunches) by Kakushiki (amendment of Ritsuryo Code) dated October 21, 706.
- 例えば、1054年のかに星雲の超新星爆発は、定家誕生以前の出来事であるが伝え聞いた内容として以下のように記載されている。
- For example, Teika has an entry on the 1054 supernova explosion in the Crab Nebula, despite the fact that this happened before he was born, meaning the entry was made as pure hearsay.
- 文献上の初見は『続日本紀』の慶雲4年(707年)7月壬子(17日)条にある元明天皇の即位詔で、不改常典が2箇所で現れる。
- The first appearance in the materials is found in the imperial edict upon enthronement of Empress Genmei dated on August 22, 707, compiled in the 'Shoku-Nihongi' (Chronicles of Japan II), and the reference to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten appears in two places.
- 退下して平城京に帰った時期は明らかではないが、おそらく慶雲4年(707年)の6月15日に文武天皇が崩御した後と思われる。
- It is not known exactly when she retired from Saio and returned to Heijo-kyo, but it is believed to be after the demise of the Emperor Monmu on July 22, 707.
- 隣雲亭は1824年(文政7年)の再建で、展望を目的とした、装飾のほとんどない簡素な建物で、床(とこ)・棚も設けていない。
- The Rin un-tei Pavilion was rebuilt in 1824 for the purpose of observation, and is a simple building with hardly any decorations and there is also no alcove or shelving.
- 覆鉢式塔のつくりはストゥーパのつくりと基本的に同じで、南北朝時代 (中国)の雲岡石窟の中にすでに覆鉢式塔の造形が見られた。
- The structure of fukubachishiki pagoda is basically the same as that of stupa, and fukubachishiki architecture was already seen in Unko Grottoes (Yungang Grottoes) in the period of the Northern and Southern Dynasties.
- 中には真竹以外の竹をヒゴに使用したり、前竹に煤竹を使用したもの、雲紋竹、胡麻竹等の紋竹を主に鑑賞目的で使用したものもある。
- Among those, the bamboo other than madake is used as higo, a susudake (bamboo with soot, those that are placed as a thatched roof of a house) is used for maetake, and unmonchiku (Leopard bamboo, Phyllostachys nigra f. boryana), Phyllostachys nigra cv. Punctata are sometimes used for decorative purposes.
- また、大宝3年(703年)から慶雲4年(707年)にかけて連続的に発生した飢饉と税体系の不備により貧窮する農民が続出した。
- Further, as a result of a series of famine occurred from 703 to 704 and the flaws in the tax system, there were many peasants who suffered of serious poverty.
- 大きな衝撃を受けて慶雲元年に帰国した粟田真人らは、これらの日中の都城や律令制の差異を報告し、文武朝の改革に生かされていく。
- AWATA no Mahito and other Japanese envoys, who returned to Japan in 704 after experiencing a significant shock during their visit to Tang, reported the differences of the capital cities and Ritsuryo system between Japan and China, and their report was taken in earnest by the Emperor Monmu's administration in order to carry out the reform.
- 湯河板挙(鳥取造の祖)が出雲国(一書に但馬国)で捕まえて献上し、鵠を遊び相手にすると、誉津別命は言葉を発するようになった。
- Ikawadana (the ancestor of Totori no miyatsuko) captured the swan in Izumo Province (in Tajima Province according to another document) and presented the bird to the Imperial Prince, then, Prince Homutsuwake no mikoto became able to speak out while playing with the swan.
- 神護景雲3年(769年)、太宰府の主神(かんづかさ)中臣習宜阿曾麻呂が「道鏡が皇位に就くべし」との宇佐八幡の託宣を報じた。
- In 769, NAKATOMI no Suge no Asomaro, Kantsukasa (ritual official) of Dazaifu (Government Headquarters in Kyushu), reported the oracle of Usa Hachiman God that 'Dokyo shall assume the throne.'
- 「空はひとつに雲の波、煙の波を凌ぎつつ、海漫々と分け入りて」やっと竜宮につくと、三十丈の宝塔の頂にその珠がまつられていた。
- There was but one sky, she weaved through clouds of wavese and smoke of waves, deeper and deeper into the sea,' until finally reaching the Palace of the Dragon King, where the oval treasure was mounted on top of a 90-meter-tall pagoda.
- しかし、近年暖冬続きで雪不足に悩まされることが多いうえ、氷室小屋を保有する白雲楼ホテルが平成10年(1998年)に倒産した。
- However, the area has been troubled with the lack of snow due to the warm winters of recent years, and the Hakuunro Hotel, which was the owner of the himuro hut, went bankrupt in 1998.
- 京都縦貫自動車道 舞鶴大江インターチェンジから国道175号を宮津方面へ、大川橋または八雲橋を経て府道571号線を神崎方面へ。
- From the Maizuru-Oe Interchange on the Kyoto Longitudinal Expressway, take National Route 175 towards Miyazu, then via Okawa-bashi Bridge or Yakumo-bashi Bridge head for Kanzaki on Kyoto Prefectural Route 571.
- 泰欽門下からは、雲居道斉、霊隠文勝の師弟が出て活躍したが、次第に衰退に向かい、ついに北宋末には、その系統は断絶してしまった。
- Ungo Dosai (雲居道斉) and his disciple Reiin Bunsho (霊隠文勝) of the Taikin lineage flourished, but it gradually declined and disappeared finally at the end of the Northern Sung period.
- 「剣の護法」(童子)が、空を飛び、転輪聖王の金輪を転がし、後ろに飛行機雲のような細長い雲を残して、天皇のいる清涼殿に現れる。
- Ken no Goho' (a child acolyte of Buddhism) flies in the air, rolls the gold ring of Tenrinjo-o (literally, wheel rolling holy king), and then comes Seiryoden, the Emperor's residence, leaving a long, narrow contrail-like cloud behind.
- 重賢の後は嫡子重政(助左衛門・出雲守、号 一鴎)(文明 (日本) 16年(1484) - 永禄12年(1569))が継承した。
- His the only son Shigemasa (1484 - 1569) (Sukezaemon, Izumo no kami (chief of Izumo Province), his title was Ichio) who succeeded after Shigetaka.
- 鳥の子類には、間似合紙、色間似合紙、屏風紙、雲屏風紙、鳥の子紙、五色鳥の子紙、雲鳥の子紙、広鳥の子、土入り鳥の子紙などがある。
- The torinoko type includes maniai-shi, colored maniai-shi, paper for folding screens, cloud-patterned paper for folding screens, torinoko paper, five-colored torinoko paper, cloud-patterned torinoko paper, wide torinoko paper and soil-contained torinoko paper.
- ちなみに出雲弁で「じんざい」は「ずんざい」(出雲地方は、ずーずー弁。また“ず”の音ははっきりと発音しない)のような発音になる。
- By the way, 'Jinzai' is pronounced as 'Zunzai' with the Izumo accent (In the Izumo region, the zu-zu dialect in which vowels are modified and pronounced as 'u' is common. And the sound 'zu' is not articulated).
- 伊勢神宮に代表される神明造は、出雲大社に代表される大社造や住吉大社に代表される住吉造と共に、もっとも古い神社建築様式とされる。
- It is said that the shinmei-zukuri style, represented by the Ise-jingu Shrine building, is one of the oldest styles of shrine architecture, together with the taisha-zukuri style, represented by the Izumo-taisha shrine building, and the Sumiyoshi-zukuri style, represented by the Sumiyoshi-taisha Shrine building.
- 別格本山 観智院(京都市南区)、宝菩提院(京都市南区)、雲照寺(東京都渋谷区)、大龍寺 (神戸市)(神戸市中央区 (神戸市))
- Bekkaku-honzan (special head temple): The Kanchi-in Temple (Minami Ward, Kyoto City), the Hobodai-in Temple (Minami Ward, Kyoto City), the Unsho-ji Temple (Shibuya Ward, Tokyo Prefecture), the Tairyu-ji Temple (Chuo Ward, Kobe City)
- 騒動も治まったかに見えた27日、後白河は突然、明雲を「大衆を制止せず、肩入れした」という理由で、高倉天皇護持僧の役から外した。
- On January 22nd, when the disturbance seemed settled, Goshirakawa suddenly removed Myoun from his post, gojiso (priest who guards the emperor) of Emperor Takakura for 'Not having controlled the daishu, but having backed them up.'
- 政経は出雲国の尼子経久を頼り下向し、1505年(永正2年)に政経の子で従兄弟の京極材宗と和睦し、34年続いた家督争いを終える。
- Masatsune traveled to the Izumo Province to take refuge with Tsunehisa AMAGO and he reconciled with Kimune KYOGOKU, a child of Masatsune and his cousin, in 1505 to put the end to the succession battle which had continued for 34 years.
- 上記の二大説に加えて、吉備国、出雲国、四国、尾張国、千葉県、甲信越地方、岩手県など、日本各地を邪馬台国の候補地とする説がある。
- In addition to the two main theories, some people believe that various places in Japan would be a candidate site for Yamatai, such as Kibi Province, Izumo Province, Shikoku region, Owari Province, Chiba Prefecture, Koshinetsu Region and Iwate Prefecture.
- 山村王(やまむらおう、養老6年(722年) - 神護景雲元年11月17日 (旧暦)(767年12月16日))は奈良時代の公卿。
- Prince Yamamura (722 - December 16, 767) was a Kugyo (a high court noble) of the Nara period.
- 例えば埼玉県の稲荷山古墳や島根県の古墳時代前期を代表する出雲の大型方墳である造山古墳 (島根県)からは鉄剣、大刀が出土している。
- For example, iron swords and Tachi were excavated from the Inariyama tumulus, Saitama Prefecture and the Tsukuriyama tumulus, Shimane Prefecture, which is a large square tumulus in Izumo representing the early Kofun period.
- また熱心な佐幕論者であった竹雲は、世間が欧化主義へと向かい、万事洋風化して、日本古来の文化や伝統が失われていくことを嘆いていた。
- Chikuun was an earnest supporter of the Tokugawa shogunate, so he deplored the loss of ancient Japanese culture and tradition in the public trend toward the advocacy of Europeanization and the all-European-style life.
- 鎌倉幕府に対して挙兵し、伯耆国船上山にいた後醍醐天皇に招かれて天皇からの諮問に答え、国済国師の号と天長雲樹興聖禅寺の額を賜った。
- He raised an army against Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), and was invited by Emperor Godaigo in Mt. Senjozan in Hoki Province where he provided advice to the emperor in response to the question, and conferred on the title Kokusai Kokushi and the Imperial prayer 'Tencho Unju Kosei Zenji.'
- 〈永寧寺塔の〉金盤日に炫(かがや)き、光は雲表に照り、宝鐸の風を含みて天外に響出するを見て、歌を詠じて実に是れ神功なりと讚歎す。
- kinbanhi ni kagayaki, hikari wa unpyo ni teri, hotaku no kaze wo fukumite tengai ni kyoshutsusuru wo mite, uta wo enjite jitsuni kore shinmyo nari to santansu.
- 宋雲が「どこへ行かれるのか」と問うた所「西天へと行く」と答え、また「あなたの主君はすでにみまかっている」と伝えたというのである。
- When Soun asked Daruma where he was heading, Daruma replied that he was 'going to India' and informed Soun that Soun's lord was 'already dead'.
- 冨田渓仙― 『宇治川之巻-宇治橋・伏見』1915、『雲ヶ畑の鹿』1930、『雪中鹿』1930、『伝書鳩』、1934『大津絵絵巻』
- Keisen TOMITA, 'Ujigawa no Maki - Ujibashi, Fushimi' (宇治川之巻-宇治橋・伏見) (Sceneries of Uji-gawa River: Uji-bashi Bridge, Fushimi) 1915, 'Kumo ga Batake no Shika' (雲ヶ畑の鹿) (Deer in Kumogabatake) 1930, 'Secchu Jika' (雪中鹿) (Deer in Snow) 1930, 'Densho Bato' (伝書鳩) (Carrier Pigeon) 1934, 'Otsue Emaki' (大津絵絵巻) (Picture Scroll of Folk Art)
- ふたたび京都へ上り栂尾に隠棲したが、播磨国守護赤松則村が小串範秀の推薦を受け、円心が建立した法雲寺 (上郡町)の開山として招く。
- He went to Kyoto again and lived a secluded life in Toganoo, but recommended by Norihide OGUSHI, Norimura AKAMATSU, the Governor of Harima Province invited Sesson to found the Houn-ji Temple (Kamigori-cho) built by Enritsu.
- 孤雲懐奘(こうんえじょう、建久9年(1198年)- 弘安3年8月24日 (旧暦)(1280年9月19日))は鎌倉時代の禅宗僧侶。
- Ejo KOUN ((1198 - September 26, 1280) was a priest of the Zen Sect in the Kamakura period.
- 応仁元年(1467年)から始まる応仁の乱では出雲国守護京極持清は細川方に組し、三刀屋忠扶も上洛して山名方の斯波義廉と戦っている。
- During the Onin War broke out in 1467, as Mochikiyo KYOGOKU, the constable in Izumo Province, took Hosokawa's side, Tadasuke MITOYA went to Kyoto and fought Yoshikado SHIBA, which was on Yamana's side.
- 石見国の一の宮「物部神社 (大田市)」(島根県大田市)は、部民設置地説以外に古代出雲に対する鎮めとして創建されたとする説もある。
- There is also a theory that 'Mononobe-jinja Shrine' (Oda City, Shimane Prefecture), which is an ichinomiya (a shrine occupying the highest rank among the shrines of a province) of Iwami Province was built as an appeasement for ancient Izumo except for the theory of arm control.
- 近畿周辺では方形低墳丘墓がつくられ、山陰(出雲)から北陸にかけては弥生時代の墓制が、瀬戸内地方では大型墳丘墓がそれぞれ営まれた。
- The square-shaped low funkyubo (grave mound) was created around the Kinki region, the burial system of the Yayoi period was practiced in Sanin (Izumo) to Hokuriku, and a large-scale grave mound was created in the Setouchi region.
- 中国山地の三次で発生したと推定され、出雲地域で発達した四隅突出型の墳丘墓(大きなものは約45メートル×約35メートル)が現れる。
- Funkyubo in Sanin is presumed to have emerged in Miyoshi in Chugoku Sanchi (Chugoku Range) and yosumi tosshutsugata funkyubo (square grave mounds with four corners protruding outward) (approximately 45 m x 35 m in large size), appeared in the Izumo region.
- 明治7年、武田耕雲斎以下の天狗党員を祀った松原神社 (敦賀市)が敦賀市松島町に建立され、毎年10月10日には例祭が行われている。
- In 1874, the Matsubara-jinja Shrine (Tsuruga City) was founded in Matsushima-cho, Tsuruga City to mourn the soul of Tenguto members including Kounsai TAKEDA, and reisai (regular festival) is held on October 10 every year.
- さらに明治43年(1910年)には、ロンドンで開催された日英博覧会には、水玉紙・雲華紙・漉込紙等が出品されて高い評価を受けている。
- In addition, at the Japan-British Exhibition held in London in 1910 Japanese paper such as; mizutama-shi (waterdrop paper), unka-shi (also known as unga-shi, literally, cloud flower paper), and sukikomi-shi (pattern-put on paper), were entered and gained a high reputation.
- 怡渓宗悦(1644年~1714年)は大徳寺253世に就いたあと江戸に帰って広尾祥雲寺や東海寺 (東京都品川区)にあった高僧である。
- Soetsu IKEI (1644 - 1714) was a high priest, who served as the 253rd head priest of Daitoku-ji Temple before returning to Tokyo and serving at Shoun-ji Temple in Hiro and Tokai-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo Metropolitan Area).
- 有名なところでは、上村松園や西山翠嶂をはじめ、西村五雲、土田麦僊、小野竹喬、池田遙邨、谷口香嶠、橋本関雪、菊池契月などが活躍した。
- Famous people among them are Shoen UEMURA, Suisho NISHIYAMA and others like Goun NISHIMURA, Bakusen TSUCHIDA, Chikkyo ONO, Yoson IKEDA, Kokyo TANIGUCHI, Kansetsu HASHIMOTO, Keigetsu KIKUCHI.
- 太鼓台の屋根にあたる布団部分の四隅には トンボ・まくら・括りと呼ばれる大きな布製の結び飾りがあり、これは雨雲を模したものとされる。
- The large decorative cloth knots, also called tonbo (literally, dragonfly), makura (literally, pillow), and kukuri, model a rain cloud on the four corners of the futon, the roof part of the taikodai.
- 1959年に裏千家十五代鵬雲斎の弟嘉治が慣例を理由に改姓を申し出、認められたことを皮切りに、左海祥二郎、伊住政和らが改姓している。
- In 1959, Yoshiharu - a younger brother of Hounsai, the 15th head of Urasenke - proposed changing his family name as a custom and was given permission, which was followed by others including Shojiro SAKAI and Masakazu IZUMI following suit.
- そのため、軍艦数隻を朝鮮沿岸に派遣し海路を測量させて示威を行い交渉を有利に進めることとし、1875年軍艦雲揚、第二丁卯を派遣した。
- As a result the government dispatched the warships Unyo and Daini Teibo in 1875 and had them sound the sea to the coast of Korea aiming to gain an advantage by demonstrating its strength.
- 永禄5年(1562年)に毛利氏が出雲への侵攻を開始すると、三刀屋城は山陰と山陽を結ぶ要地であったため、毛利軍の兵站の拠点となった。
- When the Mori clan began invading Izumo in 1562, Mitoyajjo Castle served as the base for war supplies for the Mori force, as the castle was a strategic point connecting the place in the shade of the mountain and the south side of the mountain.
- しかし、この戦いの中で、一族の有力者であった三好政成、三好義賢などを失ったことから三好政権の前途に暗雲が見え隠れするようになった。
- However he lost Masanari MIYOSHI and Yoshikata MIYOSHI, who were both influential among his family, in this battle, so the Miyoshi's government had difficulties lying ahead..
- 反射星雲に類するものなのか、過去の超新星爆発の、遅れて届いた光であり俗にいわれる「光のこだま」現象に類するものなのか解っていない。
- It is unclear whether this is one of the reflection nebulas or some kind of so-called 'optical light echo' phenomenon caused by light from a past supernova explosion finally reaching the earth.
- 「之ニ反シテ京都製品ニ於テハ、紙質其他原料等ヲ撰ミ、・・・白地雲母唐紙ノ如キハ京都ノ水質ニ適シ、他ニ比類ナキ純白善良ナル品ヲ製ス。」
- In contrast, for products in Kyoto, special materials including paper of high quality are selected...the properties of water in Kyoto is suitable for white ground mica karakami and similar kinds of paper, which results in the production of incomparable purely white and excellent ones.'
- なお、天の川のあちこちに中州のように暗い部分があるのは、星がないのではなく、暗黒星雲があって、その向こうの星を隠しているためである。
- Incidentally, there exist some dark areas from place to place in the Milky Way like sandbanks in a stream, and this is not because there are no stars in the area, but because dark nebula conceal stars behind itself.
- 1170年(嘉応2年)無品親王となり、1177年(治承元年)延暦寺座主明雲が流罪となった跡を受けて座主に就任、法性寺座主も兼任した。
- He became Muhon-Shinno (Imperial Prince without court rank) in 1170 and was inaugurated in 1177 as the chief priest of Enryaku-ji Temple after Myoun, his predecessor, was banished while concurrently serving as the chief priest of Hosho-ji Temple.
- 初め泉涌寺雲龍院の慧雄に師事して出家したが、1711年(正徳 (日本)元年)高野山に上って木食恵昌について十穀を絶つ木食行を学んだ。
- He initially studied under Eyu, a monk of Sennyu-ji Temple Unryu-in, and became a monk, but in 1711, he went to Mt. Koya and practiced Mokujikigyo, the ascetic practice of abstaining from eating ten kinds of grains, under Mokujikiesho.
- 慶雲の改革(けいうんのかいかく)は、飛鳥時代末期の慶雲3年(706年)以降、文武天皇統治下の朝廷において行われた律令体制改革をいう。
- Keiun no kaikaku is a political reform of Ritsuryo system (a system of centralized government based on Ritsuryo Code) at the imperial court under the reign of Emperor Monmu, which was carried out since 706 at the end of the Asuka period.
- 鳥取県の西部、旧伯耆国のなかでも「西伯耆」と呼ばれた地方は古くから出雲国との密接な交流が存在し、現在でも同一の雲伯方言を話している。
- The west part of Tottori Prefecture, especially the district called 'Nishi Hoki' in Hoki Province (old provincial name) had close relationship with Izumo Province and people there speak the same dialect so called Unpaku dialect today.
- 里神楽は民俗芸能研究の第一人者である本田安次(1906-2001)がさらに大きく巫女神楽・出雲流神楽・伊勢流神楽・獅子神楽に分類した。
- Yasuji HONDA (1906 - 2001), a foremost authority of folklore entertainment, has further divided the satokagura into miko-kagura (kagura performed by shrine maidens), Izumoryu-kagura (Izumo school of kagura), Iseryu-kagura (kagura of Ise school) and shishi-kagura (lion style Kagura).
- 天平宝字8年(764年)の恵美押勝の乱を受けて、称徳天皇が『無垢浄光大陀羅経』の所説に従って神護景雲年間を中心とした時期に製作された。
- In 764, after the Rebellion of Emi no Oshikatsu, the Emperor Shotoku ordered the production of the Hyakuman-to Towers, as he followed the views of 'Muku joko dai darani kyo,' specifically from the period of the Jingo Keiun era (767-770).
- 北広島町豊平地区(旧豊平町 (広島県))は、ソバ栽培に適した条件が整っていたこともあり出雲そばの流れを汲んだそばが細々と作られていた。
- Due in part to the fact that the Toyohira district (formerly Toyohira-cho - Hiroshima Prefecture) of Kitahiroshima-cho had the proper conditions to grow buckwheat, the crop descended from the Izumi soba buckwheat was cultivated on the small scale.
- 組歌としては「菜蕗」(ふき)、「雲井の曲」など、段物としては「六段の調」などが知られている(「六段の調」の作曲者について異説もある)。
- Well-known kumiuta composed by YATSUHASHI include titles such as 'Fuki' and 'Kumoi no kyoku,' while well-known Danmono by him include 'Rokudan no shirabe' (music of six steps) (however, there is some controversy over who actually composed 'Rokudan no shirabe').
- 建長5年(1253年) 病のため永平寺を弟子の孤雲懐奘に譲り、俗弟子覚念の屋敷(京都市高辻通西洞院通)で死去、享年54(満53歳没)。
- 1253 - After falling ill and turning over Eihei-ji to his disciple Koun Ejo, he died at the house (Takatsuji-dori Nishinotoin-dori, Kyoto) of a lay disciple, Kakunen, at age 54.
- 長徳2年1月16日 (旧暦)(996年2月7日)、藤原隆家が花山天皇に弓を射かけるという事件を引き起こし、4月に出雲権守に左遷された。
- On February 12, 996, FUJIWARA no Takaie caused an incident in which he shot an arrow at the Emperor Kazan and was relegated to the position of Izumo gon no kami (provisional governor of Izu Province)
- 3月16日には武田信豊が家臣の下曽根覚雲斎(信恒)に背かれて殺され、小山田信茂も「主君を裏切った」と言う理由で甲斐善光寺で処刑された。
- On March 16, 1582, Nobutoyo TAKEDA was killed by his disloyal vassal, Kakuunsai (Nobutsune) SHIMOSONE, and Nobushige OYAMADA was also executed at Kai-Zenko-ji Temple on the grounds of having betrayed his master.
- 雲州木瓜判銀(うんしゅうもっこうばんぎん/うんしゅうぼっかばんぎん):灰吹銀に木瓜枠の「宝」の極印が打たれたもので銀品位70~78%。
- Unshu Mokko Bangin/Unshu Bokka Bangin: cupelled silver coins hallmarked with '宝' (Takara, treasure) in a Mokko-mon frame, and 70 to 78 percent purity.
- 最前線で天狗党と対陣していた加賀藩の監軍・永原甚七郎らは、抵抗せずに嘆願しようとしている天狗党に同情し、武田耕雲斎らに降伏を勧告する。
- The supervisor of the army of the Kaga Domain Jinshichiro NAGAHARA and others who were at the front-line against Tenguto sympathized Tenguto members who were trying to plead without resisting, and recommended Kounsai TAKEDA and others to surrender.
- 更に藤田は長州藩と図り、東西で一斉に挙兵して幕府に攘夷を迫る計画を立てるが、これは時期尚早であると耕雲斎に諌められ失敗に終わっている。
- Furthermore, Fujita, together with the Choshu Domain, planned to force the bakufu to conduct the expulsion of foreigners by raising armies in Kyoto and Edo at the same time, but Kounsai persuaded them not to execute this since the timing was not right, and it ended up in failure.
- これに対して有平細工のように水飴をくわえた砂糖を熱して冷まし造形を行なうものもあり、類例として雲平細工や新粉(しんこ)細工などがある。
- On the other hand, like aruheizaiku, starch syrup is added to sugar and heated, cooled down and shaped and as similar examples, there are umpei zaiku (umpei work) and shinkozaiku and so on.
- 明治41年、乱橋村と材木座村が合併した際に、もともとこの地にあった三島神社に村内の八雲神社、諏訪神社、視女社、金毘羅宮を合祀したもの。
- In the merging of Ranbashi-mura Village and Zaimoku-za Village in 1908, Yagumo-Jinja Shrine, Suwa-jinja Shrine, Mirume-sha Shrine, and Konpira-gu Shrine in the villages were merged and enshrined together into the Mishima-jinja Shrine.
- 鞍馬弘教(くらまこうきょう)とは、神智学の影響を受けた鞍馬寺貫主信楽香雲が昭和22年(1947年)10月に天台宗より独立して立てた宗派。
- Kurama kokyo is a religious school that was established in October 1947 by Shigaraki Koun, the chief priest of Kurama-dera Temple who was affected by Theosophy, separating from Tendai-shu sect.
- 絵衣(えぎぬ):雲や松、椿の模様を描いた白い練絹に萌黄色の生絹(すずし/生糸で織った薄い織物)の裏地をつけた丈の短い表衣(うえのきぬ)。
- Eginu (silk canvas): a white short-length ue no kinu (silk robe) composed of white neriginu (glossy silk) with patterns of clouds, pine trees, and Camellia and a suzushi (raw silk products that were thinly made) lining in moegiiro (a light green color).
- 幼馴染で恋仲の雲居雁はかつての頭中将(内大臣)の娘であるが、彼女との仲も今や源氏の政敵となった内大臣によって塞えられ、夕霧は鬱々とする。
- Yugiri has a girl friend from his childhood called Kumoi no Kari, a daughter of the former To no Chujo (the Palace Minister), but her father becomes Genji's political enemy and forces the two of them apart, which makes Yugiri even more depressed.
- なお、継承された神器(天叢雲剣及び八咫鏡)は複製品であるので、時機を見て本物が奉られている伊勢神宮と熱田神宮へ即位奉告を行うことになる。
- Since replicas were used for sacred treasure (Ama no murakumo no tsurugi and Yata no kagami (the sacred mirror)), the enthronement of the new emperor will be reported to Ise-jingu Shrine and Atsuta-jingu Shrine where the real sacred treasures are enthroned.
- 江戸後期には松平不昧(松平治郷)の『雲州名物帳』が刊行されるが、これにより同書の「大名物」、「名物」、「中興名物」という格付けが普及した。
- In the late Edo period, Harusato MATSUDAIRA (Fumaiko)'s 'Unshu Meibutsu cho' (Fumai Matsudaira's records about the collection of tea utensils of Izumo Province) was published and after this, the grades of 'O-meibutsu' (great famous objects), 'Meibutsu' (famous objects) and 'Chuko meibutsu' (later famous objects) prevailed.
- この頃からは、多くの弟子たちが個別に活躍するようになり、上村松園や西山翠嶂をはじめ、西村五雲、土田麦僊、小野竹喬、池田遙邨などが活躍した。
- After that time, a lot of pupils started to work actively and individually like Shoen UEMURA, Suisho NISHIYAMA and others like Goun NISHIMURA, Bakusen TSUCHIDA, Chikkyo ONO, Yoson IKEDA.
- 出雲大社を始めとして出雲諸社は、祭神が男神の社は千木を外削ぎ(先端を地面に対して垂直に削る)に、女神の社は内削ぎ(水平に削る)にしている。
- In shrines in the Izumo area including Izumo Taisha Shrine, the sotosogi style (both ends of chigi are cut vertically) is used for the shrines whose god is male and the uchisogi style (both ends of chigi are cut horizontally) for the shrines whose god is female.
- 1174年(承安 (日本)4年)には最勝講で祈雨法を修して権大僧都に任じられ、1177年(治承元年)には明雲から一心三観の血脈を相承した。
- In 1174, he was appointed as the Gon dai sozu (the provisional second-highest position, upper grade, of priest) due to his learning of the kiuho (service to pray for rain) at the Saishoko (the annual five days of lectures on the Konkomyo-saishoo Sutra); and in 1177 he inherited, from Myoun, the Kechimyaku (lineage) of isshin sangan (threefold contemplation in a single mind).
- 尼子氏の滅亡後に、山中幸盛や尼子勝久が尼子再興軍として出雲への侵攻を図り、旧尼子家臣団にも動揺が走り、再興軍に加わる国人や豪族が続出した。
- After the fall of the Amago clan, Yukimori YAMANAKA and Katsuhisa AMAGO organized an army to invade Izumo for the restoration of the Amago clan, which raised the morale among the old Amago retainers and induced local land lords and local ruling families to join the restoration army.
- 組成を見ると、主に石英、長石、雲母、緑泥石、カオリナイト、方解石(炭酸カルシウム)、石膏(硫酸カルシウム)、硫酸アンモニウムなどからなる。
- The composition mostly includes quartz, feldspar, mica, chlorite, kaolinite, calcite (Calcium carbonate), gypsum (calcium sulphate), and ammonium sulfate.
- 北部九州でも玄界灘沿岸の地域では、須玖・岡本遺跡や三雲遺跡などで20枚とか30枚もの大量の鏡を副葬した甕棺があり、王の墓の豪華さが分かる。
- In the coastal area of Genkai-nada Sea among other part of northern part of Kyushu, earthenware jar-coffins which were buried together with as many as twenty to thirty mirrors can be found in remains such as Sugu-Okamoto and Mikumo remains, which tells us how luxurious kings' graves were.
- このときの茶室は今日庵(一畳台目)、利休四畳半を再現した又隠、寒雲亭(八畳)であり、これらがすべて宗室に譲られたことにより裏千家が成立する。
- The tea-ceremony house ceded to Sotan were Konnichi-an with ichijo-daime (one and three third tatami mats), Yuin or reproduction of Rikyu yojohan (Rikyu's tea room with four and half tatami mats) and Kan-untei with eight tatami mats, all of which have contributed to the establishment of the Urasenke school.
- 杉山丹後掾と薩摩浄雲によって京から江戸へともたらされた浄瑠璃は、彼らの門下によって多くの流派にわかれ、世人に大いに受入れられるようになった。
- Joruri, which was brought in from Kyoto to Edo by Sugiyama Tango no jo and Joun SATSUMA, split into many schools and became popular among the people.
- ガンダーラにはすでにその姿が描かれており、インドではアジャンター石窟、中国では敦煌市や雲崗石窟の石窟においてその優美な姿を数多く見せている。
- It was drawn already in the Gandhara Buddhist Ruins, and its many elegant figures are seen in the Ajanta Caves of India and the caves of Dunhuang City and Yungang Grottoes in China.
- 明雲(みょううん、永久 (元号)3年(1115年) - 寿永2年11月19日 (旧暦)(1184年1月3日))は、平安時代末期の天台宗の僧。
- Myoun (1115 - January 3, 1184) was a Tendai Sect Buddhist monk who lived during the late Heian period.
- 老中・堀田正睦は朝廷の権威を借りて事態の打開を図ろうとしたが、梅田雲浜ら在京の尊攘派の工作もあり、孝明天皇から勅許を得ることは出来なかった。
- Although the Roju Masayoshi HOTTA tried to break the deadlock by using his authority in the Imperial Court, he could not obtain Imperial sanctions from Emperor Komei since members of the sonjo (royalist) party in Kyoto including Unpin UMEDA prevented it.
- 永正15年(1518年)8月、出雲国の尼子氏や安芸の武田氏などが不穏な動きを見せ、麾下の国人の離反も相次いだため、大内義興が周防に帰国する。
- In September of 1518, when threatening movements began showing in the Amago clan of Izumo Province and the Takeda clan of Aki Province, Yoshioki OUCHI returned home to Suo Province (modern day Yamaguchi Prefecture) due to the local lords under his command defecting one after another.
- この尼子氏による安芸遠征の失敗後、尼子経久が死去し、天文11年1月11日(1542年1月26日)に出雲国に向かって大内・毛利両軍が出陣する。
- Following Tsunehisa AMAGO's death after the Amago clan failed in the invasion of Aki Province, the Ouchi and Mori armies departed for Izumo Province on February 5, 1542.
- ほどなくして、宮古島に首里から20名の警官が来島し、旧王朝以来の島役場「在番仮屋」を訪れて、在番代表の仲村親雲朝諒に、以下のように伝達した。
- Shortly afterwards, 20 police officers came from Shuri to Miyako Island, visited the island office 'Zaiban kaiya' and informed the representative of Zaiban, 仲村親雲朝諒, of the following.
- この場は様式化され、大広間には雲竜の墨絵の衝立が置かれ、弾正の衣装は白のじばんに刀の下げ緒で襷をかけ、素肌に素網を着用するのが定着している。
- This scene has been stylized, with a screen of dragon in the clouds painted in black ink placed in the hall and Danjo wearing a white Juban (undershirt for Kimono), tucking up the sleeves of his Kimono with a cord used for fastening a sword to a belt, and Suami (a mesh shirt representing habergeon) next to his skin.
- 維新後、佐竹家御用商人だった菅原新五郎の高弟の成瀬峯雲が東京で伝授したことにより、石州流成瀬派、石州流林泉寺派、石州流古閑堂派などに分派した。
- After the Meiji Restoration, Houn NARUSE, a top student of Shingoro SUGAWARA, who was a purveyor of the Satake family, taught the Nomura-ha in Tokyo, where it split into the Sekishu-ryu Naruse-ha, the Sekishu-ryu Rinsenji-ha and the Sekishu-ryu Kokando-ha branches.
- 隠居していた藤孝は自分の居城である宮津城では西軍の攻勢を防げないと考え、宮津城を焼き払い、田辺城に入城、雲霞のごとく取り囲む西軍を迎え撃った。
- Fujitaka had retired at Miyazu-jo Castle but now judged that the castle was too fragile to defend against a Sei-Gun attack and therefore set it ablaze, and his army entered Tanabe-jo Castle to counter the armies of Sei-Gun, which were advancing like a fog to encircle the castle.
- 契丹が後晋から割譲された燕雲十六州の地方で、この地にあった隋以来の房山の石経のテキストも参考にして、国家事業として行なわれた印刷事業であった。
- In the 16 prefectures of Yan Yun that were ceded to Kitai from Jin, it was published as a national project by referring to a text of Sekkyo (Sekkei) (The Scriptures Inscribed on Stone), which had been kept at Fangshan since the time of Sui.
- 7歳で出家し、はじめ京都岩倉大雲寺 (京都市)の文慶(もんきょう)に師事し、その後悟円・行円・明尊から台密(天台宗における密教)の法を受けた。
- He entered the Buddhist priesthood aged seven years when he studied under Monkyo of Daiun-ji Temple in Iwakura, Kyoto before receiving the knowledge of Taimitsu (esoteric Buddhism of the Tendai Sect) from Goen, Gyoen and Myoson.
- 農民5名が「暴動首魁ノ所為」、雲龍寺住職1名が「暴動教唆ノ所為」、農民17名が「扇動の所為」で、それぞれ重罪、残りの28名は軽罪で起訴された。
- Five peasants were charged with collective rioting and Unryu-ji Temple's chief priest was charged with masterminding a riot and seventeen peasants were charged with fomenting a riot, and the rest of twenty-eight peasants were charged with a minor offense.
- 最雲法親王(さいうんほっしんのう、長治元年(1104年) - 応保2年2月16日 (旧暦)(1162年3月3日)は、平安時代中期の天台宗の僧。
- Cloistered Imperial Prince Saiun (1104 - March 10, 1162) was a monk of the Tendai sect of Buddhism in the middle of the Heian period.
- 長屋王は慶雲元年(704年)正四位に直叙され、和銅2年(709年)従三位宮内省、同3年式部卿、霊亀2年(716年)には正三位に叙せられている。
- Prince Nagaya was appointed to Shoshii (Senior Fourth Rank) directly without following the order in 704, Jusani (Junior Third Rank) Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household) in 709, Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonial) in 710 and Shosanmi (Senior Third Rank) in 716.
- 『仮名手本忠臣蔵』は二代目竹田出雲・三好松洛・並木宗輔の合作によるもので、太平記巻二十一「塩冶判官讒死の事」を世界 (曖昧さ回避)としている。
- 'Kanadehon Chushingura' was created jointly by Izumo TAKEDA the second, Shoraku MIYOSHI and Sosuke NAMIKI, and its story is based on 'Enya Hangan zanshi no koto' (the tragic death of Enya Hangan (inspector (third highest of the four administrative ranks of the ritsuryo period (period during which the system of government was based on criminal and administrative codes))), volume 21 of 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace).
- 能忍の没後は弟子の東山覚晏が教団を継承し、門下の孤雲懐奘(1198年 - 1280年)らと共に大和国(奈良県)の多武峰を中心として活動を続けた。
- After Nonin's death, Kakuan HIGASHIYAMA, Nonin's disciple, succeeded in the religious order and continued propagation activities, together with Ejo KOUN (1198 - 1280), at Mt. Tonomine in Yamato Province (Nara Prefecture).
- これによってフランスは広東省・広西省・雲南省を、日本は満州と蒙古、それに秘密協定によって福建省を自国の勢力圏として相手国側に承認させたのである。
- Through this treaty, both countries agreed to recognize France's authority over Guangdong, Guanxi and Yunnan Province, and Japan's authority over Manchuria and Menggu, and Fujian Province, the latter through a confidential agreement.
- これより前、王府から沖縄県庁に対する不服従の指令を各地に発しており、ここ宮古島でも、仲村、与那覇親雲上、亀川恵備ら旧吏を中心に盟約を作り上げた。
- Before their arrival, Ofu (royal government) gave a command to each area not to obey the Okinawa Prefectural Government, and in Miyako-jima Island, the former officials including Nakamura, Bechin YOHANA and 亀川恵備 made a covenant following this command.
- 出雲大社(いずもおおやしろ)に代表される大社造は、伊勢神宮に代表される神明造や住吉大社に代表される住吉造と共に、もっとも古い神社建築様式とされる。
- It is considered that the taisha-zukuri style, represented by the Izumo-oyashiro Shrine building, is one of the oldest styles of shrine architecture, together with the shinmei-zukuri style, represented by the Ise-jingu shrine building, and the Sumiyoshi-zukuri style, represented by the Sumiyoshi-taisha Shrine building.
- 畿内を中心に出土する銅鐸、北九州を中心に出土する銅矛、出雲地方特有の形式をもつ銅剣が同一遺跡から、しかも大量に出土したという点で学術的価値が高い。
- They are academically valued in that dotaku mainly excavated in Kinai region, dohoko mainly excavated in northern Kyushu, and doken with a style unique to Izumo district were discovered in one site and also in large numbers.
- 風雲急を告げるこの激動の時代に、長州藩・薩摩藩などの反幕府側も、北国諸藩・箱館政権など旧幕府側も、酒屋に頼った情報入手、物資輸送の例は数知れない。
- In this turbulent and critical era, the Choshu domain and Satsuma domain, belonging to the anti-bakufu group, and domains in the northern region and the Hakodate government, belonging to the old bakufu group, relied on sakaya for obtaining information and transporting cargoes on innumerably many occasions.
- 琴の名手である東晋の戴逵・宋 (南朝)の范曄、画芸に秀でた宋の鄭所南・元 (王朝)の倪雲林などは、ときの権力者に屈することなく自らの矜持を貫いた。
- TAI Ki in the Eastern Jin and FAN Ye in Song (Southern Dynasty) who were masters of kin, and TEI Shonan in Song and GEI Unrin in Yuan who were good at painting kept their prides intact without being defeated by a powerful man in those days.
- 八橋はこれを箏に応用し、これまでの律音階による調弦から、都節音階による新たな調弦法である平調子(ひらぢょうし)、雲井調子(くもいぢょうし)に改めた。
- YATSUHASHI applied this scale to the koto and moved away from tuning based on the conventional ritsuonkai scale towards new tuning methods based on the miyakobushi scale, namely the hirajoshi (literally tranquil tuning) and kumoijoshi (tuning based on hirajoshi tuning) methods.
- 仲哀天皇(ちゅうあいてんのう)が、神である天若日子の霊力を持つ弓矢を使い、「塵輪」という黒雲に乗って天かける翼をもつ鬼を、退治した事に由来する神楽。
- This is a Kagura that the Emperor Chuai employed to get rid of the ogre named 'Jinrin' who had wings to fly in the sky by using Yumiya which had the spiritual power of the god, Amenowakahiko.
- 春日大社に代表される春日造は、出雲大社に代表される大社造と同様に、切妻造・妻入であるが、屋根が左右に反り、前方にも付設されて向拝(庇)となったもの。
- Kasuga-zukuri style, which is typified by Kasuga-taisha Shrine, employs kirizuma-zukuri style (an architectural style with a gabled roof) with a Tsuma-iri (entrance on the gable side) as is the case with taisha-zukuri style as exemplified by Izumo-taisha Shrine; however, its roof is curved toward each side and is also provided at the front, forming a kohai (a roof built over the steps leading up to a temple building (i.e., eaves)).
- 帰宅途中のタクシーの車中からエンジンのあたりに、夕方でもないのに五色の雲が棚引いて車と共に走っているのを文明や仲丸師の2人の娘など一行が見たという。
- It is said that Fumiaki and two daughters of master NAKAMARU, when they were in the taxi on his way home, saw clouds in five colors trailing from the engine of the car, although it was not in the evening.
- 元明天皇即位の翌年にあたる708年(慶雲5年)正月、武蔵国が銅を献上したのを機に「和銅」と改元され、翌2月には、貨幣の鋳造と都城の建設が開始された。
- In January 708 which was the year after the enthronement of the Empress Genmei, the name of the era was changed to 'Wado' (literally, 'Japanese copper') after the presentation of copper from Musashi Province and, in February next year, production of coins and construction of the capital commenced.
- 為扶の孫幸扶は諏訪部幸扶と名乗り、その子孫が出雲国飯石郡の三刀屋郷の地頭職を得て出雲に入り、地名の三刀屋を名字としたことが三刀屋氏の始まりとされる。
- Sachisuke, grandson of Tamesuke, bore the name of SUWABE, whose descendant was hired as a manager and lord of manor in the Mitoya-go district in Iiishi-gun County of Izumo Province and moved to Izumo, and took the placename Mitoya as his family name, which was considered to be the beginning of the Mitoya clan.
- このため9月に老中間部詮勝、京都所司代酒井忠義 (若狭国小浜藩主)らが上洛し、近藤茂左衛門、梅田雲浜らを逮捕したことを皮切りに激しい弾圧が始まった。
- As a result, Roju Akikatsu MANABE and Kyoto deputy Tadaaki SAKAI (who was also the lord of Obama Domain of Wakasa Province) went to Kyoto and arrested Mozaemon KONDO and Unpin UMEDA, heralding the start of intense oppression.
- このように慶雲の改革は、大宝律令の施行に伴う不具合を調整することを意識して行われたものであり、さらなる国家体制強化を図ろうとする性質のものであった。
- As seen from the above, the political reform in the Keiun era was carried out in order to adjust the flaws experienced when administering Taiho code, and its fundamental characteristic was to strengthen the national polity.
- なお後年、慶勝による北海道八雲町開拓のため移住した士族たちは、京都にいた慶勝に尾張藩の情勢を告げた監察吉田知行をはじめ、この事件に関係した者も多い。
- And later, among shizoku (family or person with samurai ancestors), who moved to Yakumo-cho in Hokkaido following the development by Yoshikatsu, there were many of those who were involved with this incident, such as a supervision Tomoyuki YOSHIDA who told the situation of the Owari Domain to Yoshikatsu in Kyoto.
- 3月1日(旧暦2月4日 (旧暦))、武田耕雲斎ら幹部が来迎寺境内において斬首されたのを最初に、3月20日(旧暦2月23日)までの間に353人が斬首。
- On March 1, Kounsai TAKEDA and other core members were beheaded in the precincts of the Raiko-ji Temple first and a total of 353 members were beheaded by March 20.
- これらの文化圏と米が伝播していったアッサム地方や雲南省からの稲作文化の融合点であるマレーシアなどの東南アジアが、米で造る口噛み酒の発生地として有力。
- South-east Asia, such as Malaysia, where the above cultural sphere and the culture of rice cultivation of Assam region and Yunnan Province merged is the possible birthplace of kuchikami-sake made from rice.
- 1561年、大内領であった周防国・長門国を完全に制圧した毛利元就が出雲への本格的な侵攻を開始すると、赤穴氏、三刀屋氏とともに三沢氏も毛利氏に降伏した。
- When Motonari MORI launched a full-scale invasion into Izumo after completely conquering the Provinces of Suo and Nagato, which had been domains of the Ouchi clan, in1561, the Misawa, Akana and Mitoya clans surrendered to Mori clan.
- そして具あるいは雲母を溶き、姫糊を加え、布海苔、膠(にかわ)、合成樹脂などを適宜に調合した顔料を、大きな篩(ふるい)い塗って、版木にまんべんなくつける。
- Then, dissolve an ingredient or mica, add hime-nori (paste made by boiling rice until it get soft), and coat a pigment mixed with a glue plant, glue and synthetic resin appropriately, all over a printing block using a screen.
- 同じく『出雲国風土記』(733年)においても、「紫菜(むらさきのり)は、楯縫(たてぬひ)の郡(こほり)、尤(もと)も優(まさ)れり。」という記述がある。
- Likewise, in 'Izumo-no-kuni-fudoki (The topographical records of Izumo county),' dating from 733, there is a description such as 'murasaki nori, in Tatenui County, is the best.'
- 幕末には箕作麟祥や栗本鋤雲ら開明派の幕臣がフランスのナポレオン法典(フランス民法典)を範にして求める事を提案したが江戸幕府の滅亡によって実現しなかった。
- In the late Edo period some of shougun's retainers of Kaimei-ha Group (a group of people who advocated enlightenment) including Rinsho MITSUKURI, Joun kURIMOTO and others proposed preparing Minpoten on a model of Code Napoleon (French Civil Code), but the proposal was not realized because of the downfall of the Edo bakufu.
- 胴胸にはしばしば、雲型や蜀紅(しょっこう。蜀江や曙光と記す場合もある)などと呼ばれる伝統的な文様の刺繍が施される(蜀紅については面の突き垂にも施される)。
- The Dodai also has traditional embroidered patterns called kumogata (cloud form) or shokko (lattice pattern with rectangles or octangles, it is sometimes written as 曙光 in Chinese character) (Shokko is also embroidered on the Tsukidare of the Men).
- 1912年に建設に着手、1915年には最初の木造の望楼「白雲楼」が、さらに増築を重ね1932年には現在見る本館である「霽景楼(せいけいろう)」が完成した。
- He began work on the construction in 1912, completed the wooden observation tower 'Haku-unro' (literally White Cloud Tower) in 1915, and expanded the building several more times to complete 'Seikeiro' (literally Clear Scenery Tower), the main hall today, in 1932.
- 碧雲荘(へきうんそう)は、日本の実業家である二代目野村徳七(のむらとくしち)が、大正時代から昭和時代にかけて京都市・南禅寺付近に築造した数寄屋造りの別邸。
- Hekiunso, located near Nanzen-ji Temple in Kyoto City, is a Sukiya-zukuri style (built in the style of a tea- ceremony house) villa that was constructed by a Japanese businessman Tokushichi NOMURA, the second during the period from the Taisho (1912 - 1926) to the Showa (1926 - 1989) periods.
- この幽閉劇は、毛利氏による旧尼子家臣団への締め付けと出雲国の支配強化が狙いであり、三沢氏同様、旧尼子家臣団でもあった三刀屋久扶も追放の憂き目にあっている。
- This dramatic confinement was designed by the Mori clan to increase its pressure on the retainers of the old Amago clan and strengthen its lordship over Izumo Province, such that Hisasuke MITOYA who had been a member of the old Amago's retainer group also suffered exile in the same manner as those of the Misawa clan.
- つまり列強との戦争の雲行きが怪しくなった場合に備え、「東南互保」を暗黙裡に認め、敗戦の総責任を負うことを求められないようにした政治的駆引きの一つであった。
- With a tacit understanding of the 'Southeast Mutual Protection Movement,' this was one of the political bargains she made in case the war with the allied western powers looked threatening, so as to not be persecuted for complete responsibility of a lost battle.
- そこへ地謡による情景描写の謡い「不思議や虚空に黒雲覆い、稲妻四方にひらめき渡って (中略)震動ひまなく鳴神の、雷(いかづち)の姿は現れたり 」が謡われる。
- Overlapping this, noh background singing starts singing the description of the scene 'How mysterious. The sky is covered with black cloud and the lightening strikes in all the directions (omitted) shaking continuously, and the thunder god and thunder presents its appearances.'
- 東京両国国技館の本場所前々日に野見宿弥神社(東京都墨田区)で日本相撲協会の幹部、審判部の幹部、相撲茶屋等関係者が集まり、出雲大社教神官の神事が執り行われる。
- Noble priests of Izumo Grand Shrine, together with related people such as high-ranking staff of the Japan Sumo Association, high-ranking staff of the department of judging of the association, and people from sumo tea shops, conduct Shinto rituals at Nominosukune-jinja Shrine (Sumida Ward, Tokyo) two days before a grand sumo tournament held at Tokyo-Ryogoku Sumo amphitheater.
- 東京での本場所前々日には東京都墨田区の野見宿禰神社に日本相撲協会の幹部、審判部の幹部や相撲茶屋関係者が出席して、出雲大社教の神官によって神事が執り行われる。
- Senior members of Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association), senior members of the referee department, and some other relevant people from sumo-jaya (sumo teahouses) will gather at Nominosukune-jinja Shrine in Sumida Ward, Tokyo Prefecture two days before an official sumo tournament starts in Tokyo, and a Shinto priest from the Izumo Oyashiro-kyo (sect of Shinto) will conduct a Shinto rite.
- これにより、橋本左内・梅田雲浜・頼三樹三郎らが処刑され、また長州藩(萩)で私塾・松下村塾を開いていた吉田松陰なども、間部詮勝の暗殺を企てたかどで処刑された。
- As a result of this, Sanai HASHIMOTO, Unbin UMEDA and Mikisaburo RAI were executed, while Shoin YOSHIDA, who operated 'Shokason-juku', a private school of the Choshu clan (in Hagi), was also executed for planning to assassinate Akikatsu MANABE.
- このような場合でも、ただ「出雲」や「長門」とだけ言えば出雲国や長門国を指すことになるので、その市町村を指すときには常に「市」や「町」を付けなければならない。
- When the old provincial names are adopted, 'city' or 'town' must be attached to avoid misunderstanding; for example, if someone just says 'Izumo,' or 'Nagato,' these names mean Izumo Province and Nagato Province respectively; therefore, if the speaker means Izumo City or Nagato City, he needs to speak the entire name without omitting 'city.'
- 出雲地域に存在する安来・西谷の両墳丘墓集積地には特殊器台形土器と特殊壺形土器し、出雲と吉備の両地域に同盟関係が生まれていたことを示していると考えられている。
- Tokushu-kidai (ceremonial vessel stand) shaped earthenware and tokushu tsubo (ceremonial jar) shaped earthenware were excavated from a concentrated distribution center of Yasugi Grave and Nishidani Grave Mounds, which indicate Izumo and the Kibi region formed an alliance.
- 『源氏物語』は鎌倉時代以前には、「雲隠」を含む37巻と「並び」18巻とに分けられていた(なお並びがあるものは他に『宇津保物語』、『浜松中納言物語』がある)。
- 'The Tale of Genji' had been divided between 37 chapters including 'Kumogakure' and 18 chapters of 'Narabi' before the Kamakura period ('Utsuho monogatari' and 'Hamamatsu Chunagon Monogatari (The Tale of Hamamatsu Chunagon (vice-councilor of state))' have Narabi, too).
- 例えば『源氏物語』の代表的な補作である「雲隠六帖」が6巻からなるのも、もとからあった54帖にこの6帖を加えて全60巻になるようにするためだと考えられている。
- For example, 'Six Quires of Kumogakure,' a typical supplement of 'The Tale of Genji,' has six chapters, so it has been considered that these six chapters bring the original 54 chapters to a total of 60.
- 『絵入有馬名所記』寛文12年(1672年)刊には「名塩紙 鳥の子を始めて五つの色紙・雲紙までもすき出す事、越前につきてハ 世にかくれなき名塩なるべし」とある。
- In the 'Eiri Arima meisho ki' (an illustrated guide to noted places of Arima) (絵入有馬名所記) published in 1672, there is the description; 'It is the most famous after Echizen that not only torinoko, but also five-colored paper and kumo-gami (a type of torinoko which has blue cloud patterns in the upper part and purple ones in the lower part) are made in Najio.'
- 似雲(じうん、寛文13年1月2日 (旧暦)(1673年2月18日)- 宝暦3年7月8日 (旧暦)(1753年8月6日))は、江戸時代中期の浄土真宗の僧・歌人。
- Jiun (February 18, 1673 – August 6, 1753) was a monk of Jodo Shinshu (the True Pure Land sect of Buddhism) and a poet.
- 著者とされている南坊宗啓は、堺市の南宗寺集雲庵の僧侶であり、利休の弟子とされているが、他の史料には登場しないことから、架空の人物である可能性も指摘されている。
- Sokei NANBO, the author, is said to be a Buddhist monk of Shuunan Monastery in Nanshu-ji Temple in Sakai City and also Rikyu's apprentice, but some point to the possibility that he was a fictitious character because he never appeared in any other materials.
- 竺雲等連(じくうんとうれん、永徳3年/弘和3年(1383年) - 文明 (日本)3年1月7日 (旧暦)(1471年1月27日))は、室町時代中期の臨済宗の僧。
- Jikun Toren (1383 - February 5, 1471) was a Rinzai Sect priest in the middle of the Muromachi period.
- 天正14年(1586年)に毛利輝元、吉川広家、小早川隆景の上洛に従い、その際に徳川家康に面会したことが毛利輝元の疑心を生み、三刀屋久扶は出雲の地を追放される。
- Hisasuke met Ieyasu TOKUGAWA in 1586 when he attended Terumoto MORI, Hiroie KIKKAWA, and Takakage KOBAYAKAWA as they visited Kyoto; that raised Terumoto MORI's suspicions about Hisasuke MITOYA, who was expelled from the land of Izumo.
- 弥生時代中期頃から日本列島の各地に政治勢力(筑紫国、吉備国、出雲国、ヤマト王権、毛野氏など)が形成されていき、それら勢力の連合体を中国の諸王朝が倭国と称した。
- Several political forces of local clans (Tsukushi Province, Kibi Province, Izumo Province, Yamato sovereignty, and the Kenuuji clan) in verious areas in the Japanese Islands emerged around the middle of the Yayoi period, and these forces as a whole was referred to as Wakoku by the Chinese dynasties.
- 別人の作説 安本美典 文部省(現文部科学省)の統計数理研究所(「雲隠」までと宇治十帖の名詞と助動詞 (国文法)の使用頻度が明らかに異なるという研究結果による)
- A conjecture of different authorship presented by Biten YASUMOTO, based on the study conducted by the Institution of Statistical Mathematics in the Ministry of Education, Culture and Sports (the present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), revealing that the frequency in the use of nouns and auxiliary verbs is different between the chapters before 'Kumogakure' and 'Ten Quires of Uji'.
- 平氏は、清盛が天台座主・明雲を導師として出家するなど延暦寺と友好的であり、重盛は積極的に動こうとしなかったため、後白河は延暦寺の圧力に屈して成親流罪を認める。
- Goshirakawa accepted the banishment of Narichika because of political pressure from the Enryaku-ji Temple, since the Taira clan was friendly with Enryaku-ji Temple, Kiyomori became a priest under the supervision of the head priest of the Tendai sect, Myoun, or Shigemori did not act spontaneously on this matter.
- 明応9年(1500年)の『七十一番職人歌合』の唐紙師(かみし)の図には、「そら色のうす雲ひけどからかみの 下きららなる月のかげなり から紙師(かみし)」とある。
- On a picture of 'kami-shi' in the 'Shichijuichiban Shokunin Uta-awase' (Seventy-one workmen's waka competition) written in 1500, there is a waka written as; 'Although blue thin clouds were drawn on karakami, the moonlight is dazzlingly beautiful underneath. By a kami-shi.'
- この他に帰一寺(静岡県賀茂郡 (静岡県)松崎町)、慈雲寺 (下諏訪町)(長野県諏訪郡下諏訪町)、信州中野の太清寺などの開山となり、正統の臨済禅の興隆に尽力した。
- In addition, he became the kaisan (the founder of a temple as the first chief priest) of Kiichi-ji Temple (located in Matsuzaki Town, Kamo County, Shizuoka Prefecture), that of Jiun-ji Temple (located in Shimosuwa Town, Suwa County, Nagano Prefecture) and that of Taisei-ji Temple (located in Shinshu-Nakano), and made efforts to make orthodox Rinzai Zen prosperous.
- 元は南宋の寧宗_(宋)がインドの5精舎10塔所(天竺五精舎)の故事に倣って径山・雲隠・天童・浄慈・育王の5寺を「五山」として保護を与えたのが由来と言われている。
- The term is said to have originated from the fact that Neiso of the Southern Sung Dynasty protected the five temples of Keizan, Unin, Tendo, Joji, and Ikuo as 'gozan' (literally, five mountains), in emulation of India's five Shoja and ten pagodas (The Five Shoja of India).
- 「魏志倭人伝」の記述は北九州の小国を詳細に紹介する一方で、近畿以西に存在したはずの吉備国や出雲国には全く触れられておらず、近畿圏まで含む記述とみなすのは不自然。
- While 'Gishiwajinden' discussed small states in northern Kyushu in detail, it didn't mention anything about Kibi Province or Izumo Province, which should have existed in the west of Kinki Region at this time, so it is questionable as to whether this discussion was describing locations as far away as Kinki Region.
- While 'Gishiwajinden' discussed small states in northern Kyushu in detail, it didn't mention Kibi Province or Izumo Province at all, which should have existed in the west of Kinki Region at this time, so it is questionable as to whether this discussion was describing locations as far away as Kinki Region.
- 記録に残っている最初の山は『古事記』の垂仁天皇の条にある「青葉山」で、出雲国造の祖である岐比佐都美が葦原色男(大国主)を祀る庭として青葉で飾った山を造ったとある。
- The first record of such Yama was 'Aoba-yama (literally, mountain covered with green leaves)' written in the paragraph on Emperor Suinin in the 'Kojiki (Records of Ancient Matters),' according to which Satsumi KIHI, patriarch of Izumonokuni no Miyatsuko, had built a mountain decorated with green leaves as a garden dedicated to Ashihara no Shikoo (Okuninushi).
- ゆでた蕎麦・うどんを丼に入れ、場合によって群雲(むらくも)に見立てた海苔を敷いてから、生卵を割り入れて、汁と薬味を添えたものを「月見うどん」、「月見そば」と呼ぶ。
- Boiled soba (buckwheat noodles) and udon (wheat noodles) put in a bowl, and sometimes after putting nori (dried seaweed) to resemble gathering clouds, cracking a raw egg into it and adding soup and condiments, are called 'Tsukimi soba' and 'Tsukimi udon,' respectively.
- 臨済宗(臨濟宗、りんざいしゅう)は、中国禅五家七宗(ごけしちしゅう)(臨済、潙仰宗、曹洞宗、雲門宗、法眼宗)のひとつで、唐の臨済義玄(?-867年)を宗祖とする。
- Rinzai Zen Buddhism is one of the Chinese five Houses/seven Schools of Zen (Rinzai, Igyou, Soto, Unmon, Hogan) and Gigen RINZAI (? - 867) of Tang was its founder.
- これを台の上に置き、三弦は三味線と同じように調律し、演奏法は八雲琴に似て左手中指に翠管をはめて弦を押さえ、右手人差し指に斜めに切った鳳爪という管をはめて弦を弾く。
- After setting Chikkin on a stand and tuning three strings in the same way as Shamisen (a three-stringed Japanese banjo), it is played by holding the strings down with suikan (a green pipe) fitted on the middle finger of the left hand and plucking the strings with a diagonally-cut pick called otoritsume fitted on the forefinger of the right hand, in a similar manner to Yagumo-goto.
- この雲揚が同年9月20日首都漢城に近い要塞地帯であった江華島に接近し、発砲されたとの理由で3日間にわたり戦闘し22日には永宗島の砲台を攻撃、占領する事件が起きた。
- On September 20 of the same year, an incident occurred: this Unyo approached Ganghwa Island, which was the stronghold base near the capital Hanseong, and fought for three days insisting that she had been fiired, then on 22nd, she attacked the gun batteries and seized Yeongjong Island.
- 社名変更後のクレジット表記は星空の後に動く雲をバックに大映マークが映り、それにかぶさるように「作製社會式株映大」の文字がズーム→停止→落下するという演出であった。
- After the change in company name, the opening credits of its films showed the Daiei logo against a starry night sky, zooming into the phrase 'produced by Daiei Motion Pictures' in Japanese (written in the old-style right-to-left direction) to overlap the logo, stopping in position and then descending.
- また、日本神話ではスサノオが詠った「八雲立つ出雲八重垣妻ごめに八重垣作るその八重垣を」が最初の和歌とされることから、その初めの語句を取って八雲(やくも)ともいう。
- Also, it is called Yakumo, the name of which is based on the first word of the poem Susanoo (a deity in Japanese mythology) composed, and the poem is considered the first Waka in Japanese mythology: 'Clouds (Yakumo), actively upwelling covered the eightfold fence.It makes the eightfold fence to have my new wife stay in the house.Great eightfold fence.'
- 実際の運営をになう初代執行部としては、副会長に池坊専永(池坊)、理事長に勅使河原蒼風(草月流)、副理事長に小原豊雲(小原流)、相談役に山本忠男(池坊)が就任した。
- To the first executive office responsible for the actual management, nominated were Senei IKENOBO (Ikenobo School) as Vice Chairperson, Sofu TESHIGAHARA (Sogetsuryu) as Administrative Director, Houn OHARA (Ohararyu) as Deputy Administrative Director, and Tadao YAMAMOTO (Ikenobo) as Consultant.
- 安喰善知の門人には、松江藩の支藩である母里藩10代藩主松平直哉の子で子爵となった松平直敬があり、学習院や皇室で茶の湯の指導にあたるなどして関東地方に雲州流を広めた。
- A disciple of Zenchi AJIKI, Naoyoshi MATSUDAIRA, who was a son of Naotoshi MATSUDAIRA of the 10th lord of the Mori Domain, a branch domain of Matsue Domain, and received the rank of viscount, spread Unshu-ryu school in the Kanto region by giving instructions on tea ceremony at the Gakushuin School Corporation and to the Imperial family.
- 特に嵯峨天皇は文学を重んじて『凌雲集』・『経国集』・『文華秀麗集』の三勅撰漢詩集が編纂され、漢詩作成のために必要な漢文学教育の基礎を中国正史由来の史学教育に求めた。
- In particular, the Emperor Saga valued literature and compiled three imperial anthologies of Chinese poetry called 'Ryounshu' (A collection from above the clouds), 'Keikokushu' (A collection of managing the country) and 'Bunka shureishu' (second imperial kanshi collection), seeking the basis of the Chinese literature education, which was necessary for Chinese poetry making, in the history education based on Chinese historiography.
- ところが、午後1時頃より愛宕山 (京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清涼殿の南西の第一柱に落雷が直撃した。
- Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden.
- 第二種と同筆または同系統の筆跡としては、平等院鳳凰堂壁画色紙形、桂宮本万葉集(御物)、雲紙本和漢朗詠集(三の丸尚蔵館蔵)、関戸本和漢朗詠集切(諸家分蔵)などがある。
- Examples of brushwork in the same or closely related hand as that of the second style include the colored headboard of a wall painting in Phoenix Hall of Byodoin temple, the Katsuranomiya manuscript of the Manyoshu (owned by the Imperial House), the Kumogami manuscripts of the Wakan roeishu (in the possession of the Sannomaru Shozokan), and the Sekito manuscripts of the Wakan roeishu-gire (owned by a variety of families).
- また、参加者も先達と呼ばれる経験者、しかもかつては学生でも今では式部大輔や大学頭、文章博士といった学生たちから見れば「雲の上」的存在の人々が多くを占めるようになった。
- Also, the ratio of participants who experienced Kangakue in the past, who were called Sendatsu, increased, and those people came to hold positions such as Shikibu no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Ceremonial), Daigaku no kami (Director of the Bureau of Education), and Monjo hakase (professor of literature), which were positions that were 'high above the sky' if seen from students, even though those Sendatsu were students back then.
- 出雲国守護の塩冶高貞も足利尊氏に味方、扶重も尊氏方に属し、延元2年/建武4年(1337年)には北陸方面で戦い、金ヶ崎城攻略戦や美濃国での北畠顕家への押さえに当たった。
- As Takasada ENYA, the military governor of Izumo Province, took the side of Takauji ASHIKAGA, Sukeshige also belonged to the side of Takauji and fought in the north central region where he participated in the battle of reducing Kanagasakijo Castle as well as suppressing of Akiie KITABATAKE in Mino Province in 1337.
- 前原・奥平ら幹部7名は本隊と別行動をとり東京へ向かうべく船舶に乗船し、萩港を出港したが、悪天候のため宇竜港(現在の出雲市内にあった)に停泊中、11月5日に逮捕された。
- MEBARA, OKUDAIRA and other seven executive members went separate ways from the main force in an attempt to head for Tokyo by ship and left Hagi port, but were arrested on November 5th while they were casting an anchor at Uryu Port (located present-day Izumo City) because of the bad weather.
- 『龍雲寺文書』によれば、永禄~天正の頃、当寺に「大宮様」が住んでいたが、武田方の軍役を務めていたため、徳川家康に攻められ、寺を焼いて信州に逃走している(1580年)。
- According to the 'Documents of the Ryoun-ji temple,' during the era of Eiroku and Tensho, 'Omiya sama' used to live in this temple, as he was during military service in the Takeda forces, the temple was attached by Ieyasu TOKUGAWA, he burnt the temple and escaped to Shinshu (1580).
- 最初の登録物件は「若狭めのう玉磨用具」「勝沼のぶどう栽培用具及び葡萄酒醸造用具」「雲州そろばんの製作用具」の3件で、2006年(平成18年)3月15日に官報告示された。
- The first three cases to be registered were the 'wakasa agate grinding tools,' the 'grape cultivation tools and winemaking tools of Katsunuma' and the 'Unshu abacus-making tool,' as announced in the official gazette on March 15, 2006.
- 宗派によって異なるが、所属する手次寺の住職選定による法名であれば、法名に俗名から一字用いる事が可能である(例:松下幸之助…「光雲院釋眞幸」・池波正太郎…華文院釋正業)。
- Though the rules for making homyo depend on the schools, it is possible to choose one character from one's secular name if the chief priest of one's tetsugi-dera Temple selects (e.g. '光雲院釋眞幸' for Konosuke MATSUSHITA, '華文院釋正業' for Shotaro IKENAMI).
- 19世紀以降の唐手の使い手としては、首里では佐久川寛賀とその弟子の松村宗棍、盛島親方、油屋山城、泊では宇久嘉隆、照屋規箴、那覇では湖城以正、長浜筑登之親雲上などである。
- The following were famous toudee practitioners after the nineteenth century: in Shuri City, Kanga SAKUKAWA and his pupil Sokon MATSUMURA, Master Morishima, and Yamashiro ABURAYA; in Tomari City, Taka UKUYOSHI and Zo TERUYAKI; in Naha City, Isei KOGUSUI and 長浜筑登之親雲上.
- 慈雲(じうん 享保3年7月28日 (旧暦)(1718年8月24日) - 文化 (元号)元年12月22日 (旧暦)(1805年1月22日))は江戸時代後期の真言宗の僧侶。
- Jiun (August 24, 1718 - January 22, 1805) was a Buddhist priest of the Shingon Sect in the late Edo period.
- 珠光は他の芸能者達との交流もあり、能楽者である金春禅鳳が記した『禅鳳雑談』に有名な珠光の物語とて 「月も雲間のなきは嫌にて候 これ面白く候」 という一節が遺されている。
- As Juko was acquainted with other artists, his remark saying 'I love the moonlight peeping through the cloud. It is interesting' was introduced in 'Zenpo Zodan' (Miscellaneous conversations with Zenpo), a book written by Noh player Zenpo KONPARU, as a famous anecdote concerning Juko.
- 料紙は、古渡りの唐紙で、白、縹(はなだ:薄い藍色)、朽葉色などの具引きを施した上に、雲母(きら)で唐草、雲鶴、夾竹桃(きょうちくとう)などの文様を刷り出したものである。
- The writing paper was imported from China during or before the Muromachi period, and 'gubiki' was done on the paper with white, hanada (light indigo blue), and filemot, then the paper was patterned with intertwined foliage, cranes flying in the clouds, and oleanders using mica powders.
- 天狗党は武田耕雲斎を総大将とし、大軍師に山国兵部、本陣に田丸稲之衛門、輔翼に藤田小四郎と竹内百太郎を中心として天勇隊・虎勇隊・竜勇隊、正武隊・義勇隊、奇兵隊を編成した。
- Tenguto had Kounsai TAKEDA as supreme commander, Hyobu YAMAGUNI as military advisor, Inanoemon TAMARU at headquarters of army, Koshiro FUJITA and Hyakutaro TAKEUCHI as assistants, and organized 天勇隊, 虎勇隊, 竜勇隊, 正武隊, 義勇隊 and Kiheitai Army.
- 明治時代になって壁画の貴重さや芸術的価値が徐々に認められるようになり、1887年(明治20年)頃には桜井香雲という画家が壁画の模写を行っている(模写は東京国立博物館蔵)。
- In the Meiji period, the murals were gradually recognized their artistic value and preciousness to be reproduced by a painter Koun SAKURAI around 1887 (The reproductions are owned by Tokyo National Museum).
- またそれについて、本来は箏のみで演奏されるべき箏組歌の代表曲『菜蕗(ふき)』に、合奏(打ち合わせ)できる三味線曲『夕の雲(ゆうべのくも)』を作曲し憤懣をはらしたともいう。
- And in response to this, he is said to have expressed his disgust by composing the shamisen song 'Yube no kumo' (Clouds in the evening) which could be an ensemble, in addition to his signature piece of koto kumiuta called 'Fuki' (Japanese butterbur) which originally should be played only with koto.
- しかし実際には東京美術学校初代校長である浜尾新が選択委員に名を連ねており、最初に任命された10名にも橋本雅邦、高村光雲、加納夏雄ら東京美術学校の教授が3名も含まれていた。
- However, with the first president of Tokyo School of Fine Arts, Arata HAMAO on the list of the judges, even the original 10 appointees actually included 3 professors of Tokyo School of Fine Arts: Gaho HASHIMOTO, Koun TAKAMURA, and Natsuo KANO.
- 曹洞宗(そうとうしゅう)は、中国の禅宗五家(臨済宗、潙仰宗、曹洞、雲門宗、法眼宗)の1つで、日本においては禅宗(日本達磨宗・臨済宗・曹洞宗・黄檗宗・普化宗)の1つである。
- The Soto sect is one of the five Zen sects of China (Rinzai, Igyo, Soto, Unmon and Hogen) and one of the five Zen sects (Nihon Daruma, Rinzai, Soto, Obaku and Fuke) in Japan.
- 比叡山法興院静真に師事して天台教学を学び、長徳年間(995年-999年)伊予国で国司藤原知章のために普賢延命法を修し、九州では景雲から東密の法を受けるなど諸国を遍歴した。
- He went on a pilgrimage in various provinces and he learned about the Tendai Sect under Joshin at Hoko-in Temple in Mt. Hiei, and Fugen Enmei ho (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra) for Tomoakira FUJIWARA, the Kokushi (an officer of local government) in Iyo Province from 995 to 999, and received Tomitsu art from Keiun in Kyushu.
- 赤穂藩赤穂浪士が吉良義央を討ち果たす元禄赤穂事件が起ると、竹田出雲らにより太平記の「塩冶高貞の物語」に仮託されて「忠臣蔵」として書かれるなど、日本の近世文学にも影響する。
- It also influenced early-modern Japanese literature; for example, after the Forty-Seven Ronin Incident in the Genroku era, where 47 ronin of the Ako domain took vengeance on Yoshinaka KIRA, the story was told as 'Chushingura (The Treasury of Loyal Retainers)' by Izumo TAKEDA and others under the pretext of 'The Tale of Takasada ENYA.'
- 元和 (日本)5年(1619年)に、現在の滋賀県日野町で鉄火裁判が行われ、それを祈念して日野町音羽の雲迎寺(うんこうじ)の境内には「喜助翁鉄火記念の碑」が建てられている。
- In 1619, a Tekka trial was held in present-day Hino town, Shiga Prefecture, and to comemmorate this, 'the monument of Old Kisuke's Tekka trial' was built in the precincts of Unko-ji Temple,
- 永寧寺の塔の金盤が太陽に輝き、その光が雲表を照らしているのを見て、また金の鈴が風を受けて鳴り、その響きが中天にも届くさまを見、思わず讃文を唱えて、まことに神業だと讃嘆した。
- Seeing the golden plates of the tower of Einei-ji Temple sparkle under the sun, the light shining above the clouds, and golden bells blown by wind ringing, and the sound reaching the sky, he sang words of admiration and highly praised the sight as an act of God.
- このことは祇園物語にも「出雲国に神在もちひと申事あり」と記されており、また「赤豆をにて-餠(もち)を入まいらせ」と、現在のぜんざいと同種の料理であったことを示す記述がある。
- This is mentioned in the Gion Tale as 'People talk about the Jinzai Mochi in the Izumo Province,' with a description that 'it is a dish of stewed red beans with mochi in it,' suggesting that the Jinzai Mochi was something similar to the current zenzai.
- なお、最高位級の僧侶の身でありながら自ら戦場において殺生を行い、その挙句に戦死したという事実に対して、明雲から受戒を受けた慈円は『愚管抄』において激しくこれを糾弾している。
- Despite the fact that Myoun was a Buddhist monk of the highest level, he took human lives on the battlefield before finally dying in battle himself, and Jien, who received religious precepts from him, was highly critical of this in his work entitled 'Gukansho.'
- 西郷軍の白兵戦が強かったのは、地の利が西郷軍にあったことと、幼い頃より刀剣に慣れ親しんでいた士族と、訓練されたとはいえ数年程度の徴集兵では錬度に雲泥の差があったからである。
- The reasons why Saigo's army was stronger in hand-to-hand fights are considered as follows: Saigo's army occupied a vantage ground, and there was a tremendous difference in the sword-handling ability between the warrior class, who had been familiar with handling swords, and the conscripted soldiers, who had had only a few years of sword-handling training.
- もともと従来の説の根拠とされた雲揚の公式報告書(10月)は、日朝間の交戦期間をたった1日の間に起きたことのように記し(実際には3日間)、史料の信頼性に疑義が提出されていた。
- There was a doubt about the reliability of the traditional theory, because the official report (October) of Unyo, on which the traditional theory was based, originally describes that Japan and Korea battled for only one day (three days in reality).
- 「天神」に分類された姓氏は藤原氏、大中臣氏など246氏、「天孫」は尾張氏、出雲氏など128氏(隼人系の氏族は天孫に分類される。)、「地祇」は安曇氏、弓削氏など30氏がある。
- The clans classified as 'Tenjin' include 246 clans including the Fujiwara and Onakatomi clans; those classified as 'Tenson' include 128 clans, among which are the Owari and Izumo clans (clans of the Hayato family are classified as Tenson); and those classified as 'Chigi' include 30 clans including the Azumi and Yuge clans.
- コーエーの歴史シミュレーションゲーム『信長の野望シリーズ』において、四作目の『信長の野望・武将風雲録』以降のほとんどの作品では「信長包囲網」の名を冠したシナリオが存在する。
- A game called 'anti-Nobunaga network' can be found in the fourth product, 'Nobunaga's Ambition, Busho Fuunroku (Tales of the Military Commanders) ' and almost all the games that follow the fourth of 'Nobunaga's Ambition Series,' a historical simulation game, produced by TECMO KOEI Holdings Co., Ltd,.
- 康仁親王については、南朝方荘園の入野(静岡県浜松市)に下向し龍雲寺を興し、そこに落ち着いたという伝承があって、親王の屋敷跡 ・墓所 ・真影とされるものが寺内に伝存している。
- There was a legend that Imperial Prince Yasuhito went to Irino (currently Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture) the manor of the Southern Court, and established Ryoun-ji Temple, then he settled in to live there, there is the place where the Prince use to live, and his cemetery and portrait remain within the temple.
- 『臥雲日件録』の文安3年10月12日 (旧暦)(1446年10月31日)の項に中国の夷人が食す水を入れない餅菓子を唐山水と呼ぶ記述があるが、それとの関係もよくわかっていない。
- In the chapter November 9, 1446 of 'Gaun nikken-roku' (the Diary of Zuikei SHUHO of Shokoku-ji Temple, the Gaun Mountain person), it was written that rice-cake sweets without water added, eaten by the Chinese barbarians are called Tang's hill and water, however, the relationship to 'karasansui' is not well understood.
- 永平寺はしばらく無住状態になったと思われるが、正和3年(1314年)10月に義演が入寂し義雲が後任になると、永平寺の世代(歴代住職)に義介を数えるか否かで再び論争が起こった。
- It is believed that there was no chief priest in Eihei-ji Temple for a while, but when Gien died and Giun succeeded the position in November or December of 1314, a dispute arose as to whether Gikai should be counted as one of the successive chief priests of Eihei-ji Temple.
- (司馬遼太郎『坂の上の雲』より)この返答は、国際法上の解釈から言えば違法と言えるものではないが、この状態ではどの外交ルートもあるわけではなく、実質的には戦争開始の通告である。
- (From 'Saka no ue no Kumo' [Clouds Above the Hill] by Ryotaro SHIBA) While this reply is not unlawful from the perspective of international law, in this particular situation where there were no other diplomatic routes available, it was in effect, a declaration of war.
- これらの話は神話研究では、記紀でのスサノオが大人になっても泣いてばかりであったことや、また『出雲国風土記』でのアヂスキタカヒコネが口が利けなかったという神話と比較されている。
- In the mythology, these tales are compared to 'the myth of Susanoo' in the Kojiki and the Nihonshoki, in which Susanoo was said to be crying all the time even after he had arrived at manhood, and to 'the myth of Azisukitakahikone' in the Izumo no kuni Fudoki, in which Azisukitakahikone was not able to speak.
- 『古事記』によると、唖の誉津別命が出雲国に赴くさい、そのお供をするべき人物として占いに当たったので、曙立王がうけいをすると、一度死んだサギが蘇り、また一度枯れた樹木が蘇った。
- According to the Kojiki, when Homutsuwake no mikoto, who had speech impairment, left for Izumo Province for his new appointment, a divination recommended that he should take Aketatsu no o as an attendant, and when Aketatsu no o practiced ukei (pledge), a dead egret resuscitated and a dead tree recovered.
- 前掲の「料理食道記」(1669年)には、鯨肉産地として伊勢国や紀伊国、肥前国のほか、松前藩焼鯨(北海道のアイヌによる製品)、出雲国かぶら骨(頭部の軟骨)などが挙げられている。
- In the 'Ryori shokudo-ki' (published in 1669) described above, the Ise province, the Kii province and the Hizen province were listed as whale meat-producing areas, and in addition, roast whale meat in the Matsumae domain (products by the Ainu in Hokkaido) and Kabura-bone (cartridges of whale heads) in the Izumo province were also described.
- これは皇位の証として伝わる三種の神器のうち、剣と璽を大行天皇(前天皇)から承継するもので、剣については宮中にある天叢雲剣の複製品を用い、神璽は本物とされる八尺瓊勾玉を用いる。
- This is the ceremony to succeed the Sword and Ji, which are two of three sacred treasures passed from generations as a state of the Imperial succession, from the late Emperor (the former Emperor), the replica of the sword, Ama no murakumo no tsurugi, and the sacred jewel which is presumed to be real, yasakani no magatama from the Imperial Palace were used at the ceremony.
- 『䕃涼軒日録』によると義満は土岐氏の断絶を考えたが、雲渓支山のとりなしでこれを思い止まり、義満は頼世へ支山に感謝して在所を寄進するよう命じ、頼世は美濃国玉村保を寄進したという。
- According to 'Inryoken Nichiroku' (Inryoken's Diary), Yoshimitsu at first thought to end up the family line of the Toki clan, but held back the idea by the intervention of Unkei Shizan, a monk; in the end Yoriyo was ordered by Yoshimitsu to donate some places to the monk as a graditude, and Yoriyo donated Tamamura no ho of the province of Mino.
- 神護景雲3年(769年)5月、不破内親王は県犬養姉女、忍坂女王、石田女王ら女官と共に孝謙天皇称徳天皇を呪詛して命を縮め志計志麻呂を皇位につけようとする巫蠱の術を行ったとされた。
- It is said that the Imperial Princess Fuwa performed an occult act (巫蠱の術) together with court ladies including AGATA no Unukai no amane, Oshisaka no himemiko and Ishida no himemiko to curse the Emperor Koken and the Emperor Shotoku to shorten their lives in order to put Shikeshimaro on the imperial throne.
- 慈雲妙意(じうんみょうい、文永11年(1274年) - 貞和元年/興国6年6月3日 (旧暦)(1345年7月2日))は、鎌倉時代後期から南北朝時代 (日本)にかけての臨済宗の僧。
- Jiun-Myoi (1274 - July 10, 1345) was a priest of the Rinzai Sect from the latter part of the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts.
- 藤原京から平城京への遷都は707年(慶雲4)に審議が始まり、708年(和銅元)には元明天皇により遷都の詔(都というものは「百官の府であり、四海の人々が集まるところ」)が出された。
- The discussion on the transfer of the capital from Fujiwara-kyo to Heijo-kyo began in 707, and in 708 Empress Genmei issued an edict of the transfer, which stated that the capital was 'the center of government offices and the place where people of the world gather.'
- 団子粉で作った丸い形のもので団子をピラミッド状に重ねたものや、関西で多くみられるサトイモ状のものや細長い団子に餡をまいた月に雲がかかったような叢雲(むらくも)形の団子などがある。
- It is made from dango flour and shaped a little smaller; at the event, some people heap up many Tsukimi Dango like a tiny pyramid; some people make dango long like a taro (this dango is often seen in the Kansai region); and some people shape dango like a stick and coat it with an like the moon going in clonds (called 'mura-kumo').
- 近代の作品は1955年(昭和30年)に狩野芳崖の『悲母観音』と『不動明王』、橋本雅邦の『白雲紅樹』が指定されたのが最初で、以後、日本画・洋画ともに多くの作家の作品が指定されている。
- In 1955, Hogai KANO's 'Hibo Kannon, (Mother of All Creatures; Goddess of Mercy)' and 'Fudo Myoo (Acala, God of Fire),' and Gaho HASHIMOTO's 'White Clouds and Autumn Leaves' were the first designated modern masterpieces. Thereafter, both Japanese-style paintings and Western-style paintings from various painters have been designated as modern masterpieces.
- 唐紙は、胡粉(鉛白を原料とした白色顔料で、室町期以降は貝殻を焼いた粉末を用いた)に膠をまぜたものを塗って目止めをした後、雲母の粉を唐草や亀甲などの紋様の版木で摺り込んだものである。
- Karakami was made in the following process; sealed up by pasting the mixture of whitewash (a white pigment made of white lead and a powder made by baking shells was used after the Muromachi period) and glue, and mica powder was printed on it by using printing block of patterns such as arabesque and tortoiseshells.
- 紫雲山頂法寺(京都市中京区にある天台宗の寺。通称六角堂)のいくつかあった寺内塔頭(たっちゅう)の中の本坊にあたり、頂法寺の本堂である六角堂の執行として代々経営・管理に当たってきた。
- The name refers to the honbo (a priest's main living quarter) among minor temples in Choho-ji Temple on Mt. Shiun (a temple of Tendai Sect in Nakagyo-ku Ward, Kyoto City, also known as Rokkakudo); a priest in Ikenobo has managed it for generation as regent of Rokkakudo, the main hall of Choho-ji Temple.
- 「知って居るのは、世界中に唯一人、劫初(こうしょ=この世の初め)以来何億万年にも誰一人、その唯の一人しか知るものは無い、それは大雲院開山教蓮社退魯大和尚聖誉貞安上人唯一人である。」
- The founder of Daiun-in Temple, Kyorensha Tairo Daiosho Seiyo Teian Shonin, was the only person in the world throughout the history who knew the secret.'
- 北大路通を運行する京都バスの系統は、他にも出町柳駅を起点に市原、静原、雲ヶ畑などへの路線があるが、北大路通の「北大路駅」バス停に停車し、当バスターミナルへの乗り入れは行っていない。
- Other routes of Kyoto Bus that run through Kitaoji-dori Street are routes that start at Demachiyanagi Station and are bound for Ishihara, Shizuhara, and Kumogahata, but their buses stop at 'Kitaoji Station' bus stop on Kitaoji-dori Street without running into this terminal.
- 「サレドモ今広クコノ人間世界ヲ見渡スニ、カシコキ人アリ、オロカナル人アリ、貧シキモアリ、富メルモアリ、貴人モアリ、下人モアリテ、ソノ有様雲ト泥トノ相違アルニ似タルハ何ゾヤ」である。
- 'However, looking around the world of human beings, we can see the wise, the fool, the poor, the rich, the noble, and the common, and find differences between them, they are as different as cloud and mud.'
- 丹波国は細川頼元、丹後国は一色満範、美作国は赤松義則、和泉国・紀伊国は大内義弘、但馬国は山名時熙、因幡国は山名氏家、伯耆国は山名氏幸、隠岐国・出雲国は京極高詮にそれぞれ与えられた。
- Tamba Province was given to Yorimoto HOSOKAWA, Tango Province was given to Mitsunori ISSHIKI, Mimasaka Province was given to Yoshinori AKAMATSU, Izumi and Kii Provinces were given to Yoshihiro OUCHI, Tajima Province was given to Tokihiro YAMANA, Inaba Province was given to Ujiie YAMANA, Hoki Province was given to Ujiyuki YAMANA, and Oki and Izumo Provinces were given to Takanori KYOGOKU.
- 橘奈良麻呂の乱の際に田地の没官が行われたことが知られ(「越中国礪波郡石粟村官施入田地図」)、『続日本紀』にも神護景雲元年(767年)に没官田を四天王寺に施入したことが記されている。
- It is known that the confiscation of rice fields were carried out during the revolt of TACHIBANA no Naramaro (the map of donated fields in Ishiawa Village, Tonami County, Ecchu Province), and 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) also records the fact that Mokkanden was donated to Shitenno-ji Temple in 767.
- この武士は、赤穴宗右衛門という軍学者で、佐々木氏綱のいる近江国から、故郷出雲国での主、塩冶掃部介が尼子経久に討たれたことを聞いて、急ぎ帰るところだった、と、これまでの経緯を語った。
- This samurai is Soemon AKANA, a scholar of military science, and he tells the story that he was on his way home from Omi Province, where Ujitsuna SASAKI lives, because he had heard that his old master Kamonnosuke ENYA, who was in his hometown Izumo Province, had been defeated by Tsunehisa AMAKO.
- 律令においては、4世王までは皇親となり、5世王は皇親とはならないものの王号を有し従五位下の蔭位を受け、6世王は王号を得られないものとされた(もっとも、慶雲3年2月の格で変更あり)。
- Under the statute, up to 4 emperors removed, relatives are still considered as members of the Imperial Family, those who are more than 5 emperors removed are not considered as members of the Imperial Family, however they still have the rank as emperor and receive the On I of the Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), those with more than 6 emperors removed are not allowed to have the rank of the emperor. (However the rank was changed in March 706.)
- 台輪と呼ばれる土台部分に太鼓、担ぐための舁き棒(4本が最も多い)、高欄、四本柱と続き、この上に支輪と四方を飾る雲板、そしてその上に布団または重と呼ばれる屋根という構造が一般的である。
- The standard structure of taikodai includes a basic part called daiwa (an architrave), on which a drum is placed, a koran (a balustrade) and four columns built on the daiwa, a shirin (a dressed lumber) fixed on the top of the four columns, an unpan (a metallic plate designed in the shape of cloud such as a signal) decorating the four sides of the shirin, and a roof on top of the taikodai, known as futon or ju; all these parts rest on katsugibo (shouldering poles, a taikodai with four poles is most popular).
- 聚楽第の建造物の多くは伏見城内へ移築されたが、西本願寺の飛雲閣、大徳寺の唐門、妙覚寺 (京都市)の大門、妙心寺播桃院玄関など、聚楽第から移築されたという伝承がある建造物も少なくない。
- Many buildings of Jurakudai were relocated into Fushimi-jo Castle, but some other buildings such as Hiunkaku of Nishi-Hongan-ji Temple, Karamon of Daitoku-ji Temple, Daimon of Myokaku-ji Temple (Kyoto City), and the entrance of Hanto-in of Myoshin-ji Temple, are also reported to have been relocated from Jurakudai.
- 中国や日本では、欧米及び日本の帝国主義に反対する愛国運動という捉え方をするのに対し、アメリカなどでは闇雲に外国人を攻撃した排外運動という捉え方をしている(エシェリックやコーエン等)。
- China and Japan perceived the Boxers as a nationalistic movement against the doctrine of the West and the Japanese empire, but it was interpreted as a reckless anti-foreign movement that attacked foreigners in nations such as the United States (by Esherick, Cohen, and others).
- 足尾銅山による鉱毒被害が増大すると、衆議院議員田中正造の主導の下、1896年10月4日、群馬県邑楽郡渡瀬村 (群馬県)(現館林市)にある雲龍寺に、栃木・群馬両県鉱毒事務所がおかれた。
- As the mining pollution damage caused by the Ashio copper mine became serious, Shozo TANAKA, a member of the House of Representatives, set up a mining damage office for both Ibaragi and Gunma Prefecture on October 4, 1896 at Unryu-ji Temple in Watase Village, Oura County, Gunma Prefecture (the present Tatebayashi City, Gunma Prefecture.)
- 淳仁天皇を経て重祚し、第48代称徳天皇(しょうとくてんのう、稱德天皇、在位:天平宝字8年10月9日 (旧暦)(764年11月6日) - 神護景雲4年8月4日(770年8月28日))。
- She returned to power as Emperor Shotoku after the reign of Emperor Junnin, the forty-eighth Japanese Emperor (Empress) and reigned from November 6, 764 to August 28, 770.
- 源頼光が酒呑童子を討ち取った後、酒呑童子に捕われていた女子供たちは故郷へと帰されたが、その中の1人の女は精神に異常を来たしており、故郷へ帰ることができず、雲原で酒呑童子の子供を産んだ。
- After MINAMOTO no Yorimitsu killed Shuten Doji, the young women who had been held captive by Shuten Doji were returned home but one of them developed a mental abnormality, becoming unable to return to her home and later giving birth to Shuten Doji's child in Kumohara.
- 集雲庵開創岐翁紹禎(一休宗純の実子にして弟子)は、正長元年(1428年)の生まれというから(岩波文庫「南方録」補注)、利休誕生の大永2年(1522年)には94歳になっていたことになる。
- Jotei GIO (Sojun IKKYU's own child and disciple), the founder of Shuunan Monastery, is said to be born in 1428 (according to a supplementary note in 'Nanboroku,' published by Iwanami bunko); which means he was 94 years old when Rikyu was born in 1522.
- 百物語、皿屋敷(播州皿屋敷、番町皿屋敷など)、四谷怪談(東海道四谷怪談など)、小泉八雲『怪談』所蔵:小豆とぎ・耳無し芳一・雪女、牡丹灯籠(灯篭)、おいてけ堀、八反坊、鍋島藩の化け猫騒動
- Hyakumonogatari (roughly '100 Stories'), Sarayashiki (The Dish Mansion) (Banshu Sarayashiki (The Dish Mansion in Banshu), Ban-cho Sarayashiki (The Dish Mansion in Ban-cho)), Yotsuya Kaidan (Yotsuya Ghost Stories) (Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya Ghost Stories)), and ghost stories contained in 'Kaidan' written by Yakumo KOIZUMI such as Azukitogi (The Azuki Bean Grinding), Miminashi Hoichi (Hoichi the Earless), Yuki Onna (The Snow Woman), Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp), Oitekebori, Hattanbo and Nabeshimahan-no-Bakeneko Sodo (The Monster Cat Riot at Nabeshima Domain)
- 月山富田城の戦い(がっさんとだじょうのたたかい)とは1542年-1543年・1565年-1566年に尼子氏の本拠である出雲国の月山富田城(現;島根県安来市)を巡って発生した合戦である。
- The Battle of Gassan Toda-jo Castle was a battle that occurred from 1542 to 1543 and from 1565 to 1566 over Gassan Toda-jo Castle located in Izumo Province (present-day Yasugi City, Shimane Prefecture) which was the base of the Amago clan.
- 長崎県南高来郡(現・雲仙市)では「トオシモン」、愛媛県宇和島市では「ウショウニン」、鹿児島県日置郡市来町(現・いちき串木野市)では「ツクイモン」の名で同様の牛鬼、牛神祭が行われている。
- Similar Ushioni festivals or cow god festivals are also held in the following places: Minamitakaki County, Nagasaki Prefecture (present-day Unzen City); Uwajima City, Ehime Prefecture; and Ichiki-cho, Hioki County, Kagoshima Prefecture (present-day Ichiki-kushikino City); under the name of 'Toshimon,' 'Ushonin,' and 'Tsukuimon' respectively.
- 六斎念仏には、踊念仏本来の姿をとどめた干菜寺(干菜山光福寺:京都市左京区田中上柳町)の系統のものと、芸能的な色彩の強い空也堂(紫雲山極楽院光勝寺:京都市中京区亀屋町)の系統のものがある。
- Rokusai Nenbutsu is divided into two styles: the Hoshina-ji Temple (Kofuku-ji Temple on Mt. Hoshina: Tanaka Kamiyanagi-cho, Sakyo Ward, Kyoto City) style, which showcases the authentic form of traditional Odori Nenbutsu, and the Kuya-do Temple (Kosho-ji Temple Gokuraku-in on Mt. Shiun: Kameya-cho, Nakagyo Ward, Kyoto City) style, which is characterized by a strong influence in entertainment.
- 教外別伝の禅宗があることを知り、紀伊国興国寺において入宋僧である無本覚心に参禅し、更に出羽国の了然法明、那須雲岩寺の高峰顕日、博多崇福寺 (福岡市)の南浦紹明に師事し本格的な禅宗を学ぶ。
- As he learned that there was extralingual transmission of the Zen dharma 'Zen sect', he practiced Zen meditation under Muhonkakushin, who studied Buddhism in Sung China and was in Kokoku-ji Temple in Kii Province, and further studied the genuine Zen sect Buddhism under Ryozen Homyo in Dewa Province, then under Koho Kennichi in Ungan-ji temple in Nasu, and under Nanbo Shomyo in Hakata Sofuku-ji temple (in Fukuoka City, at present).
- 久保田藩佐竹家の御用商人菅原新五郎から、その高弟成瀬峯雲が東京で茶湯の教場を開いたのが林泉寺であり、その林泉寺の住職夫人が成瀬峯雲の後をついで林泉派を創てたのが初代家元の福井心月である。
- Houn NARUSE (成瀬峯雲) who was a highly ranked disciple of Shingoro SUGAWARA (菅原新五郎), a merchant patronized by Satake family of Kubota Domain, started the class of chato (an offering of tea and hot water made to Buddha or the spirit of the deceased) at Rinsen-ji Temple in Tokyo, and the wife of the chief priest of the Rinsen-ji Temple, Shingetsu FUKUI (福井心月), succeeded Houn NARUSE to establish and serve as the first head of the Rinsen group.
- 来迎(らいごう)とは、仏教中の浄土教において、彩雲に乗った阿弥陀如来が、臨終に際した往生者を極楽浄土に迎える為に、観音菩薩・勢至菩薩を脇侍に従え、諸菩薩や天人を引き連れてやってくること。
- In the Jodo (Pure Land) sect of Buddhism, Raigo means Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), who is riding on the colorful clouds together with various bosatsu and tennin (heavenly beings), coming to see a person who is about to die in order to take him or her to the heavens, and who is served by Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) and Seishi Bosatsu on the side.
- 8世紀初めには、慶雲4年(707年)、和銅元年(708年)、養老元年(717年)と、百日以内に出頭すれば亡命山沢の罪を赦すという詔が出たが、それは大赦の一部で唐の詔を引き写したものである。
- In the early 8th century, edicts were issued in 707, 708 and 717 stipulating that an offense of a mountain valley exile would be condoned if the offender handed oneself in within 100 days, but they were part of amnesty and a copy of edicts in Tang Dynasty China.
- 越前美術紙には、伝統的な打雲などの雲掛け、皺紋入れ、漉き込み、漉き掛け、漉き合わせ、揉み、楮(こうぞ)黒皮入れ、金銀線入れ、布目入れ、落水と水流しなど複雑で多様な技法が巧みに利用されている。
- The Echizen bijutsu-shi used various complicated techniques with dexterity such as kumogake (covering with clouds) including traditional uchigumo (paper with a lying cloud), incorporating a wrinkle pattern, additional fibers in the paper, making paper from two types of fibers, crumpling, incorporating the black bark of a kozo, adding gold and silver lines, adding texture, waterdrop and running on the water.
- 雲章一慶(うんしょういっけい、至徳 (日本)3年/元中3年5月12日 (旧暦)(1386年6月9日) - 寛正4年1月23日 (旧暦)(1463年2月11日))は、室町時代中期の臨済宗の僧。
- Priest Ikkei UNSHO (June 17, 1386 - February 20, 1463) was a priest of the Rinzai Sect in the mid Muromachi Period.
- 兵士には、博徒・やくざ・雲助・馬丁・町火消などの江戸の無頼の徒を徴募して編成し、シャルル・シャノワーヌやジュール・ブリュネなどのフランス軍顧問により直接フランス式の調練を施された部隊である。
- The soldiers were composed of a gang of outlaws in Edo including Bakuto (gamblers), Yakuza (Japanese mafia), Kumosuke (shifty carrier), Batei (horse keeper) and Machibikeshi (civilian firefighters), and the troops received the French style military training directly from French military advisers, such as Charles Chanoine and Jules Brunet.
- 「もとより話の根無し草、嘘をまことに拵えて金を強請りにきた道玄・・・」「しかも正月十五日、月はあれども雨雲に、空も朧の御茶の水・・・」など黙阿弥得意の五七調の名台詞「厄払い」が聴き所である。
- Famous lines referred to as 'yakuharai' (lines both sentimental and musical) made of five-and-seven syllable meter which was Mokuami's specialty, such as 'Dogen, who lied and extorted money by making lies seem true…' 'it was moreover, the 15th day of the new year, when it was cloudy with rainy clouds though the moon was out, the sky of Ochanomizu was also hazy' are worth attention.
- 『宣胤(のぶたね)卿記』の長享2年(1488年)の条に「越前打陰」(鳥の子紙の上下に雲の紋様を漉き込んだもので、打雲紙ともいう)、文亀2年(1502年)の条に「越前鳥子」の文字が記されている。
- In the 'Nobutane-kyo-ki' (the diary of Nobutane NAKANOMIKADO there is the word 'Echizen-dain' (torinoko paper put into a pattern of clouds and also called daunshi) in the section of 1488, and the word of 'Echizen torinoko' in section of 1502.
- In 'Nobutane-kyo-ki' (the diary of Nobutane NAKANOMIKADO there is the word of 'Echizen-dain' (越前打陰) (torinoko paper with a pattern of clouds on both sides, also called daunshi) in section of year 1488 and the word 'Echizen torinoko' in section of year 1502.
- 吉田重賢(太郎左衛門・上野介・出雲守など、号:道宝)(寛正4年(1463) - 天文 (元号)12年(1543))は南近江の戦国大名六角氏家臣で、川守城(現竜王町川守)を本拠としていたと伝わる。
- It is said that, Shigekata YOSHIDA (also called Tarozaemon, Kozukenosuke, Izumo no kami (chief of Izumo Province), his title was Doho)(1463 - 1543) was a retainer of the Rokkaku clan which was a daimyo of the Minami Omi region during the Sengoku Period, and it is also said that Shigekata YOSHIDA based his activities around Kawamori Castle (present day Kawamori, Ryuo-cho).
- 慶雲2年(705年)4月、大納言の定員を2人削減するとともに、大宝令制定に伴い廃止されていた中納言が朝廷の議政官として復活し(「令外の官」の始まり)、高向麻呂・粟田真人・阿倍宿奈麻呂を任命した。
- In April 705, after the fixed number of Dainagon (Major Counselor) was reduced by two people, the post of Chunagon (Middle Counselor), which had been abolished at that time of the establishment of Taiho Code, was revived as giseikan (Legislature) (the start of 'Ryoge no kan' (newly-established governmental posts which were not included in Ritsuryo Code)), TAKAMUKO no Maro, AWATA no Mahito and ABE no Sukunamaro were newly appointed.
- 『宝雲抄』は、1924年(大正13年)4月の春休みに奈良に行ったときの印象や感想を学習院輔仁会雑誌に「奈良より」と題して投稿したのをきっかけに、4年間掲載されたものを、ひとつの本にしたものである。
- 'Hounsho' is a collection of his essays continued for four years, which started by posting his impression of a trip to Nara on a spring holiday in April 1924 to Gakushuin Hojinkai Magazine with a title of 'From Nara.'
- 第1作は東隆史監督の『洛陽餓ゆ』で、パラマウント映画社の配給により同年7月15日に公開されたが、第2作、おなじく東監督の『風雲長門城』からは、同年に帝国キネマから改組された新興キネマの配給となった。
- While Paramount Pictures, Inc. distributed the first production, 'Rakuyo Uyu' (Hunger in Kyoto), directed by Takashi AZUMA and released it on September 15, 1931, it was decided that Shinko Kinema, which was reorganized from Teikoku Kinema (formally known as Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha [Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.]) during the same year, would distribute their films starting from the second production, 'Fuun Nagato-jo' (Nagato-jo Castle in Turbulent Times), directed by the same director.
- 反対運動が最も盛んになったのは、1896年の洪水以降で、田中正造の主導の元、10月4日、群馬県邑楽郡渡瀬村 (群馬県)(現在の館林市下早川田町)にある雲龍寺に、栃木・群馬両県の鉱毒事務所が作られた。
- The movement against the pollution gathered pace after the floods in 1896, and October 4, under the leadership of Shozo TANAKA, the mining pollution office of Tochigi Prefecture and Gunma Prefecture was estavlished in Unryu-ji Temple in Watarase Village, Oura County, Gunma Prefecture (present Shimohayakawada-cho, Tatebayashi City).
- 天皇空位は称徳天皇から光仁天皇に至る神護景雲4年(780年)の57日間以来462年ぶりで、以後は称光天皇から後花園天皇に至る正長元年(1428年)の7日間まで186年間起こらなかった(北朝を除く)。
- The interregnum period occurred for the first time in four hundred and sixty two years, the last recorded interregnum period was fifty seven days from the era between Emperor Shotoku and Emperor Konin in 708, after that it did not occur again for a hundred eighty six years until 1428 when there was another interregnum period for seven days between the era of Emperor Shoko and Emperor Gohanazono. (Excluding Northern Court)
- また、前述のような条件下で湿舌と呼ばれる特異な水蒸気の流れ込みパターンとなったり、テーパリングクラウドのような発達した積乱雲が、停滞したり同じ地域に次々と流れ込んだりして、豪雨をもたらすことがある。
- Also, sometimes, torrential rain is caused by a pattern in which unique moisture vapor called moist tongue flows in under above-mentioned conditions or by developed cumulonimbus such as tapering cloud becomes stationary or flows into the same region one after another.
- 「童子切」の作者である雲伯国境の安綱は古伝書には時代を9世紀初めの大同年間(806年頃)とするが、現存作品を見る限りそこまで時代は上がらず、平安中期、10世紀末頃と見るのが刀剣史では通説となっている。
- Although an ancient document mentions that Yasutsuna from the border area between Izumo and Hoki who made 'Doji-giri' sword lived in the early 9th century, as seen in his existing work, it is widely believed that he didn't live in those days, but rather in the mid Heian period at the end of 10th century.
- 鎌倉時代以降、室町中期の記録で裳を略すことを「小腰をかけず」と表記する(雲居の御法)ことで表されるように裳の小腰が「腰で結ぶ」ものから「肩に掛ける」ものになっても、依然「小腰」の呼称は失われなかった。
- After the Kamakura period, as the curtailing mo is described as 'Not a hanging kogoshi' seen in historical materials from the middle of the Muromachi period (Kumoino Minori (The Rites)), kogoshi of mo became clothes that hang over the shoulders and are not tied at the waist (koshi or goshi), however, the name kogoshi continued unchanged.
- この説話の大雲とは仏で、雨とは教え、小草とは人間や天上の神々、中草とは声聞・縁覚の二乗、上草とは二乗の教えを通過した菩薩、小樹とは大乗の教えを理解した菩薩、大樹とは大乗の教えの奥義を理解した菩薩である。
- In this story, huge cloud was Buddha, the rain was teachings, short grass was human beings and heavenly gods, middle grass was Nijo (two vehicles) of Shomon and Engaku, high grass was Bosatsu who has gone through the Nijo teachings, short tree was Bosatsu who had understood the Daijo (Mahayana Buddhism) teachings and tall tree was Bosatsu who had understood the esoteric point of Daijo teachings.
- 一例として、下記の林思雲の論文中で言及されている中国内での理解、そして韓国の新聞中央日報に掲載された金永熙(キム・ヨンヒ)国際問題大記者執筆の2005年11月25日のコラム「日本よアジアに帰れ」がある。
- As examples, there are responses within China as mentioned below in the thesis by Si Yun LIN and a column 'Japan, Come Back to Asia' by Young-hee KIM, a senior journalist in international affairs, published on November 25, 2005 in the Joong Ang Ilbo, a newspaper in Korea.
- 慶雲2年(705年)4月11日兄忍壁皇子が、天平13年(741年)3月28日姉泊瀬部皇女が死亡するが、天武天皇の子女の中ではもっとも長生きし、当耆皇女自身は天平勝宝3年(751年)1月25日に死亡した。
- After Osakabe no miko (the Prince Osakabe), who was her older brother, died on May 12, 705, and Hatsusebe no himemiko, who was her older sister, died on April 22, 741, she died on March 1, 751, as the child who lived the longest among the children of the Emperor Tenmu.
- 竹本は、近松門左衛門の代表作として有名な『曽根崎心中』が、世間に広く知れ渡るようになり、それを機に竹本が引退するのを竹田出雲が留まらせ、宝永2年(1705年)にこの脚本を担当したのが作品の始まりである。
- Takemoto (the famous chanter who established Gidayu-bushi) intended to retire after 'Sonezaki Shinju' (The Love Suicides at Sonezaki), a masterpiece of Monzaemon CHIKAMATSU, became popular and well known, but Izumo TAKEDA persuaded him not to, and wrote a script for this play in 1705; this is how the play was produced.
- 和風諡号は2つあり、『続日本紀』の707年(慶雲4年11月12日)に「倭根子豊祖父天皇」と、『続日本紀』797年(延暦16年)に諡された「天之眞宗豊祖父天皇」(あめのまむねとよおほぢのすめらみこと)がある。
- He had two Japanese-style posthumous names: 'Yamato neko toyo oji no sumeramikoto' (the term 'yamato' means Japan and 'sumeramikoto' an emperor) appearing in an entry from 'Shoku Nihongi' (Chronicles of Japan Continued) dated the year 707 and 'Ama mo mamune toyo oji no sumeramikoto' in an entry from the 'Shoku Nihongi' dated the year 797.
- 現代的大衆文化に基づいて著される妖怪図鑑や画集では、雲外鏡は腹に鏡をつけた(腹が鏡になっている)化け狸のような姿の妖怪であるとか、自らの体に様々なものを映し出すことができる、などと解説されることが少なくない。
- Based on the modern mass media culture, picture books of ghosts or collections of paintings of ghosts distort the form of Ungaikyo into, for example, a ghost like raccoon dog disguised as a mirror (a raccoon dog whose body incorporates a mirror), or a ghost that can project various images on its own body.
- 元禄8年(1695年)9月の元禄の吹替え(改鋳)による元禄小判および元禄丁銀の発行に伴い、大判も品位を下げて発行され、鋳造は元禄金銀と伴に専ら江戸本郷 (文京区)霊雲寺近くの大根畑に建てられた吹所で行われた。
- As Genroku-Koban (a gold coin smaller than the Oban) and Genroku-Chogin (silver coin) were released according to the Genroku's currency reforms of September 1695, the Oban was issued with a decreased gold content and its minting was mainly done at a minting place built in a radish field near Ryoun-ji Temple in Hongo, Edo (Bunkyo-ku Ward, Tokyo) where Genroku gold and silver was also processed.
- 香道においては、線香等のように直接点火するものはあまり用いられず、多くは聞香炉に灰と熾した炭団を入れ、灰を形作り、その上に銀葉という雲母の板をのせ、数ミリ角に薄く切った香木を熱し、香りを発散させる方式がとられる。
- Incense burning is often performed without using any instruments or accessories like senko (incense stick), etc. and is lit directly, and in many cases, it is performed through the processes of putting burned Tadon (charcoal briquettes) in the Monko-ro (or Kikiko-ro; incense burner used in Monko), shaping the ash, putting a mica board called Ginyo on top of the ash, and burning Koboku cutting it into thin cubes measuring a few millimeters, and exuding incense.
- 鬼、怨霊、悪霊など異類の怒り猛ったシテを僧、山伏などのワキが調伏する闘争のさまを描いた働事で、『道成寺 (能)』『葵上』『黒塚』にしかなく(流儀によっては『飛雲』にもある)、順に真行草のイノリとされることもある。
- It is one of scenes of hatraki-goto in which the shite who plays an role of nonhuman being such as an oni (ogre), a vengeful spirit (vindictive ghost), or an evil spirit is prayed to subjugate by a monk or a yamabushi (a mountain priest) and the inori is included only in 'Dojo-ji Temple' (Noh), 'Aoi no Ue' (Lady Aoi), and 'Kurotsuka' ('Hiun' [a Noh piece] is also included according to styles), and may be called inori in the order of shin-gyo-so (formal, semiformal, informal).
- しかし、17日夜に八条院、18日に上西門院・亮子内親王が法住寺殿を去り、北陸宮も逐電、入れ替わるように後鳥羽天皇、守覚法親王、円恵法親王、天台座主・明雲が御所に入っており、義仲への武力攻撃の決意を固めたと思われる。
- However, on the night of January 8, Hachijoin left Hojuji-dono Palace, on January 9, Josaimonin and the Imperial Princess Ryoshi left, Hokuroku no miya ran away, and, as if to replace them, Emperor Gotoba, Cloistered Imperial Prince Shukaku, Cloistered Imperial Prince Ene, and Myoun of Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) entered the Imperial Palace, and judging from the move, it is considered that Goshirakawa had made up his mind to attack Yoshinaka.
- また、鎌倉時代以前には『源氏物語』は「雲隠」を含む37巻と「並び」18巻とに分けられており、並びの巻を含めない37巻という数え方が存在し、更に宇治十帖全体を一巻に数えて全体を28巻とする数え方をされることもあった。
- Additionally, 'The Tale of Genji' had been divided between the 37 chapters including 'Kumogakure' and 18 chapters of 'Narabi (parallel)' before the Kamakura period, and there was a view that the tale consisted of 37 chapters (excluding the Narabi chapters); or, it was sometimes counted as 28 chapters in total, taking all 10 chapters of the Uji part as one chapter.
- 他に蕎麦切り発祥地として中山道本山宿(現在の長野県塩尻市宗賀本山地区)という説、甲斐国の天目山栖雲寺(現在の山梨県甲州市大和町)説(天野信景著『塩尻』)もあるが、定勝寺文書の傍証を鑑みるに、確実な発祥地とは言い難い。
- There are other opinions that the birthplace of sobakiri was elsewhere such as Motoyama-juku Station on Nakasendo Road (the present Motoyama area Soga, Shiojiri City, Nagano Prefecture) and Seiun-ji Temple in Tenmokuzan Mountain (the present Yamato-cho, Koshu City, Yamanashi Prefecture) ('Shiojiri' written by Sadakage AMANO) but, in view of the document at Josho-ji Temple as a collateral evidence, it is hard to say that sobakiri originated in either location for sure.
- 料紙はいずれも雲母(きら)を引き、墨流しや金銀の切箔(きりはく)、野毛、砂子(すなご)などを散らしてきわめて多様に意匠をこらしたもので、そこに濃彩の優美な大和絵風俗画を手彩色の下絵として描き、その上に経文を書写する。
- A solution of powdered mica powder is applied to the paper, which is then decorated using a marbling technique, with grains, slices and pieces of gold or silver leaf randomly sprinkled over each ryoshi, and on such highly decorated paper, elegant Fuzokuga (pictures of manners and customs) in the Yamato-e style were hand painted in deep colors and then sutras written.
- 神護景雲3年(769年)5月、道鏡の弟で大宰帥の弓削浄人と大宰主神の習宣阿曾麻呂(すげのあそまろ)は「道鏡を皇位に付ければ天下は太平になる」という内容の宇佐八幡宮の神託を奏上し、自ら皇位に就くことを望む(続紀没伝)。
- In June of 769, YUGE no Kiyohito, who was a younger brother of Dokyo and was Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and SUGE no Asomaro, who was Dazai no Kanzukasa (Head Shinto Priest of Kyushu, stationed in Dazaifu), reported an oracle from Usa Hachiman-gu Shrine to the Empress Shotoku, stating that 'if Dokyo ascends to the Imperial Throne, the world will be in peace'; Dokyo himself wanted to ascend the Imperial Throne (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued] Botsuden).
- 合戦の経過は詳らかではないが、鎌倉時代末期成立の『大山寺縁起』によると、義親は蜘戸(雲津浦)に城を築いて立てこもり、正盛は因幡伯耆国出雲三カ国の軍勢を率いて海を渡り、山を越えて、攻め立て、遂に義親を討ち取ったとある。
- The details of the kassen (battle, engagement) are unknown, but according to 'Daisenji engi' (tales of the origin of Daisen-ji Temple) which was completed at the end of the Kamakura period, Yoshichika built a castle at Kumoto (Kumotsuura) and barricaded himself in it, against which Masanori charged leading the troops of three provinces of Inaba, Hoki and Izumo, crossing the sea and the mountains, and he finally killed Yoshichika.
- 本沢 竹雲(もとさわ ちくうん、1836年3月26日(天保7年2月10日_(旧暦))- 1907年(明治40年)10月13日)は「チョンマゲ学校」として知られる山形県東村山郡所在の格知学舎を開いた浄土真宗の僧で漢学者。
- Chikuun MOTOSAWA (March 26, 1836 - October 13, 1907) was a priest of Jodo Shinshu (True Pure Land Sect of Buddhism) and a Japanese scholar of the Chinese classics, who founded Kakuchi gakusha (the Kakuchi school), known as 'Chonmage gakko' (the school of must-wear a Japanese topknot), located in the present Higashi Murayama-gun, Yamagata Prefecture.
- 『風信帖』は、「風信雲書、自天翔臨」(風の如きお便り、雲の如き御筆跡が天から私の所へ翔臨してまいりました)、『久隔帖』は、「久隔清音、馳恋無極」(久しくごぶさたしていますが、深く貴台を懐かしく思っております)で始まる。
- 'Fushinjo' starts with, 'I received a letter from the heavens with writing like clouds, and it flew onto me like a wind,' while 'Kyukakujo' starts, 'I have not seen you in a while. I have missed you.'
- 三村家親は、出雲国尼子氏に代わって中国地方の覇者となった安芸国毛利氏に接近し勢力を備前国、美作国に広げたものの、備前浦上氏の傘下の宇喜多直家により家親が暗殺され、つづく明善寺合戦において三村氏は敗退、その勢力は衰えた。
- Although Iechika MIMURA, by approaching the Mori clan in Aki Province, who ruled the Chugoku region in place of the Amago clan in Izumo Province, expanded his territories to Bizen Province and Mimasaka Province, he was assassinated by Naoie UKITA, who was under the Urakami clan in Bizen, followed by the Mimura clan's loss at the Battle of Myozen-ji Temple and their decline.
- 関宿藩藩士・和田正路の随筆『異説まちまち』によれば、出雲国(現・島根県北東部)で雨続きで湿気が多い時期に、谷川の水が流れていて橋の架かっているような場所へ行くと、白い光が蝶のように飛び交って体に付着して離れないという。
- 'Isetsu machimachi,' an essay written by Masamichi WADA, who was a feudal retainer of Sekiyado Domain, describes that in Izumo Province (the present-day northeast part of Shimane Prefecture), when they went into a valley where a stream was running under the bridge on one of the days under the long spell of rainy and humid weather, people experienced a situation where white lights were flying like butterflies and once they adhered to people's body, they could not be easily taken away.
- 施工にあたった小川治兵衛(植治)は、その後、南禅寺近辺に野村碧雲荘、平安神宮神苑、大阪の住友家庭園(慶沢園)、長浜の慶雲館本庭、長尾欽也(欣也)よね夫妻の東京深沢邸宅の庭園と鎌倉別邸扇湖山荘庭園など、数々の名園をつくった。
- Jihei OGAWA (Ueji), who constructed Murin-an hut, later built many famous gardens such as Nomura Hekiun-so (Nomura Hekiun country house), the garden of the Heian-jingu Shrine, the garden of the Sumitomo family (Keitaku-en garden), the main garden of Keiun-kan in Nagahama, the Fukasawa residence garden in Tokyo of Mrs. Yone and Mr. Kinya NAGAO, and their second residence in Kamakura, Senko villa.
- 墨流し、打ち雲、飛雲や切り継ぎ、破り継ぎ、重ね継ぎなどの継ぎ紙の技巧そして、中国渡来の紋唐紙を模した紋様を施した「から紙」など、京の工人たちは雁皮紙(がんぴし)の加工に情熱を注ぎ、和紙独特の洗練された加工技術を完成させた。
- The craftsmen in Kyoto devoted themselves to processing ganpishi such as the techniques of paper splicing including suminagashi, uchigumo (paper with a flying cloud), tobikumo (a flying cloud-like pattern appearing on indigo-blue and purple fiber-included paper), kiri-tsugi (cutting and splicing), yaburi-tsugi (cutting two kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them) and kasane-tsugi (cutting five gradated kinds of paper with their ends in a swung dash form and splicing them), and 'karakami' with patterns that imitated Chinese mon-toshi (colored karakami with patterns), and completed sophisticated processing techniques particular to Japanese paper.
- 一方、京都にいる藩主慶篤の名代として宍戸藩藩主松平頼徳が幕命により内乱鎮静のため水戸へ下向するも、一行の中に武田耕雲斎ら激派の要人が加わっており、尊攘派の士民が多く同行していた為、市川らは戦備を整えて一行の入城を拒絶する。
- Meanwhile, the lord of the Shishido Domain Yorinori MATSUDAIRA was ordered by the bakufu and went to Mito to suppress the domestic conflict on behalf of the lord of the Mito Domain Yoshiatsu TOKUGAWA who was staying in Kyoto, but the core members of the extremists, including Kounsai TAKEDA, joined him and many of the samurai of the sonjo party also accompanied him, so Ichikawa and others prepared to fight against them and refused to let them go into the castle.
- 古代の大和国高市郡遊部(あそべ)郷・久米(くめ)郷・雲梯(うなて)郷、十市郡神戸(かむと)郷の地であり、久米御県神社・畝火山口坐神社・川俣神社・高市御県神社・天太玉命神社・宗我坐宗我都比古神社など数多くの延喜式内社が鎮座する。
- Asobe-go, Kume-go, Unate-go, Takaichi County, Yamato Province, and Kamuto-go, Toichi County used to be there in antiquity, and there are many Engishikinaisha (shrines listed in Engishiki laws) such as Kume no miagata-jinja Shrine, Unebi yamaguchi ni imasu-jinja Shrine, Kawamata-jinja Shrine, Takechi no miagata-jinja Shrine, Ame no futotamanomikoto-jinja Shrine, Sogani imasu sogatsuhiko-jinja Shrine.
- 彼らは、東陣の「白雲村」の練貫職人集団と京都での営業権を争ったが、永正十年(1513年)の下知によって京都での絹織物の生産を独占、天文十七年(1548年)に「大舎人座」の職人のうち31人が足利家の官となり「西陣」ブランドが確立された。
- After vying for the right to trade in Kyoto against a group of artisans of 'Hakuun village' in Higashijin who manufactured nerinuki (silk fabrics), 'Otoneri za' was granted a monopoly to manufacture silk fabrics by a letter of mandate dated 1513, and in 1548 thirty-one artisans of 'Otoneri za' entered public service for the Ashikaga family, establishing the brand 'Nishijin.'
- その語源は一説によると、『古事記』にも登場する火の神で、出雲国にて出産時に産道を焼いてイザナミを死に追いやりイザナギに切り刻まれて沢山の神に分裂したカグツチ(ほのかぐつちのかみ)の加具土が “加具士→加具師→香具師” と変化したもの。
- According to one theory, the characters used for this term (which, although pronounced 'yashi', is written 'kagushi') developed from Kagutsuchi (Honokagutsuchi no kami), the god of fire who appears in the 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), and who kills his mother, Izanami, by burning her vagina as he was being born before being chopped to pieces by his father, Izanagi, the many pieces turning into gods.
- 島根県雲南市加茂町大字神原・神原神社古墳出土の「景初三年」鏡、群馬県高崎市柴崎町蟹沢・蟹沢古墳、兵庫県豊岡市森尾字市尾・森尾古墳、山口県周南市(旧新南陽市)竹島御家老屋敷古墳の三古墳から出土した同型の「正始 (魏)元年」鏡三面である。
- There are three mirrors, 'Keisho sannen' (the third year of Keisho) mirror discovered in Kanbara-jinja Shrine kofun Tumulus in oaza (an administrative unit) Kanbara, Kamo-cho, Unnan City, Shimane Prefecture, the same form of 'Seishi (Wei) gannen' (the first year of Seishi) mirrors discovered in Kanizawa-kofun Tumulus in Kanizawa, Shibasaki-machi, Takasaki City, Gunma Prefecture, Morio-kofun Tumulus in aza Ichio, Morio, Toyooka City, Hyogo Prefecture and in Gokaroyashiki-kofun Tumulus in Takeshima Island, Shunan City (the former, Shinnanyo City), Yamaguchi Prefecture.
- 宇佐八幡宮神託事件(うさはちまんぐうしんたくじけん)とは奈良時代の神護景雲3年(769年)、宇佐八幡宮(大分県宇佐市)より称徳天皇(孝謙天皇)に対して「道鏡が皇位に就くべし」との託宣を受けて、道鏡が天皇位を得ようとしたとされる事件である。
- A plot of Usa Hachiman-gu Oracle is an incident in which Dokyo is assumed to try to ascend the throne based on an oracle that says 'Dokyo should ascend the throne'; this oracle was given to Empress Shotoku (Empress Koken) from Usa Hachiman-gu Shrine (present-day Usa City, Oita Prefecture) in 769.
- 現存する代表作は大徳寺大仙院方丈の障壁画(方丈は永正10年(1513年)に完成)、天文 (元号)12年(1543年)の妙心寺霊雲院障壁画などである(大仙院障壁画については、方丈竣工時の作品ではなく、やや後の年代の作とする見方が有力である)。
- His best existing works include the screen paintings in the hojo of Daisenin, Daitoku-ji Temple (the hojo, or chief priest's room, was completed in 1513) and another one in Reiunin, Myoshin-ji Temple in 1543 (it is widely believed that the screen paintings in Daisenin were not created at the time the hojo was completed but were done in a slightly later period).
- 1430年(永享2年)には大和国片岡の達磨寺の達磨像に彩色を施し、1440年(永享12年)には、雲居寺(うんごじ)の仏像の像容の参考とするため奈良東大寺に赴くなど、広い範囲の事績が知られ、1454年(享徳3年)頃まで生存していたようである。
- His achievements, such as coloring the Daruma sculpture of Daruma-ji Temple in Kataoka of Yamoto Province in 1430 and traveling to Nara Todai-ji Temple for the purpose of collecting useful information in deigning the Buddhist image of Ungo-ji Temple in 1440, are well-known and he is supposed to have lived until around 1454.
- 大内氏の傘下にあった毛利氏を攻めた尼子氏が敗退(吉田郡山城の戦い)したことから、周防国の戦国大名である大内義隆は天文11年(1542年)、この尼子氏に更なる打撃を加えて優位に立とうとすべく、大軍を率いて尼子氏の本国・出雲国への遠征に臨んだ。
- Since the Amago clan which attacked the Mori clan under the jurisdiction of the Ouchi clan and defeated (Battle of Yoshida Koriyama-jo Castle), the Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) in Suo Province, Yoshitaka OUCHI made an expedition to the Amago clan's province Izumo Province to have advantage by giving additional damage to the Amago clan in 1542.
- 正信が壁画を描いた雲頂院の本寺である相国寺は室町幕府3代将軍足利義満創建の禅寺で、如拙、周文、雪舟らの画僧を輩出した室町画壇の中心的存在であり、この当時は周文の弟子にあたる画僧・宗湛(小栗宗湛、1413 - 1481)が御用絵師として活動していた。
- Shokoku-ji Temple, as the main temple building of Unchoin, where Masanobu created the screen paintings, is a Zendera temple constructed by Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi shogunate; it is the heart of the Muromachi art world, which produced artist-monks such as Josetsu, Shubun, Sesshu; moreover, in those days Sotan (Sotan OGURI, 1413 - 1481), an artist-monk who was a disciple of Shubun, worked as an official painter.
- その後『源氏物語』全体を光源氏を主人公にしている「幻」(「雲隠」)までの『光源氏物語』とそれ以降の『宇治大将物語』(または『薫大将物語』)の2つに分けて「前編」、「後編」(または「正編」(「本編」とも)、「続編」)と呼ぶことは古くから行われてきた。
- The common practice, since the old days, was to divide 'The Tale of Genji' into two parts; 'The former part' or 'the main part' was 'Hikarugenji's Tale,' from the beginning to the chapter of 'Maboroshi' ('Kumogakure (Demise)'), in which Hikaru Genji is a main character, and 'the latter part' or 'sequel' was 'Ujitaisho monogatari (The Tale of Uji General)' (or 'Kaorutaisho monogatari (The Tale of General Kaoru).'
- 中国では、北宋初の賛寧による『大宋僧史略』巻下「賜師号」によれば、その始まりは、唐の後半、懿宗 (唐)皇帝の咸通11年(870年)、旧暦11月14日の延慶節の談論の際に、左街の雲顥に「三慧大師」、右街の僧徹に「浄光大師」の師号を賜った時であるとする。
- In China, according to chapter 'Shishigo' (bestowment of title to high virtue monks) in the final volume of 'Daiso Soshiryaku' (The Essential History of Great-Sung Monks) by Zanning in the beginning of the Northern Sung Dynasty, the origin is when shigo (title for high virtue priest) 'Sanei Daishi' was Imperially bestowed to Unko of east area of Changan and 'Joko Daishi' was to Sotetsu of west area of Changan in discussion in Engyosetsu (延慶節) on December 10, 870, in the reign of Emperor Iso, in the latter half of the Tang Dynasty.
- 孝謙天皇(こうけんてんのう、養老2年(718年) - 神護景雲4年8月4日_(旧暦)(770年8月28日))は、日本の第46代天皇(在位:天平勝宝元年7月2日 (旧暦)(749年8月19日) - 天平宝字2年8月1日 (旧暦)(758年9月7日))。
- Empress Koken (718 - August 28, 770), the forty-sixth Japanese Emperor, was in power from August 19, 749 to September 7, 758.
- 建長7年(1255年)、『尊号真像銘文』(略本・福井県・法雲寺本)、『浄土三経往生文類』(略本・建長本)、『愚禿鈔』(二巻鈔)、『皇太子聖徳奉讃』(七十五首)『正像末和讃』(「皇太子聖徳奉讃〈十一首〉」)に収録されている物とは、別の和讃集。を撰述する。
- In 1255, he completed 'Songo shinzo meimon' (an abstract/ preserved in the Houn-ji Temple in Fukui Prefecture), 'Jodo sangyo ojo monrui' (an abstract/ Kencho version), 'Gutokusho' (2 vols.) and 'Kotaishi Shotoku hosan' (75 poems).
- 近世の山科流は極彩色で縁取りした金の源氏雲を描き(金は泥絵具・箔ともに例がある。山科流の女子用は雲に金銀を用いるが、横目扇は金一色)、飛鶴2羽と大松を描き、松の根元の丘には笹を描き、左に群青色の水を配し、水には銀泥で観世水(波)を描き、なかに緑色の亀を描く。
- Fans of Yamashina school in the early-modern times had a picture as follows: gold Genjigumo (floating clouds) with brilliant-colored frames (both pigments made from earth materials and foil were used for gold; gold and silver were used for girl's fan of Yamashina school but only gold was used for cross-grained fans); two flying cranes and a big pine tree; bamboo grass on the hill at the bottom of the pine tree; ultramarine water on the left; in the water there were Kanzemizu (whirling waves) drawn with silver paint; and a green turtle.
- 昭和9年(1934年)頃に発行された越前襖紙の見本帳には、有馬紙。東風紙・すみれ紙・飛雲紙・飛龍紙・七夕紙・野分紙そのほか大正水玉紙・霜降紙・大麗紙・大典紙・金潜紙・銀潜紙・落花紙などの多彩な紙名が見えるが、このなかの主要なものは、岩野平三郎が考案したものである。
- In the sample book of Echizen fusuma paper published around 1934, there are various names of paper such as Taisho mizutama-shi (Taisho waterdrop paper), shimofuri-shi (pepper and salt paper), tairei-shi (paper of a extreme beauty) (大麗紙), taiten-shi (paper of a great ceremony), kinsen-shi (paper with gold in hiding), ginsen-shi (paper with silver in hiding) and rakka-shi (paper of falling cherry-blossom petals) (落花紙) other than arima-shi (fusuma paper including buckwheat chaff), tofu-shi (paper of east wind) (東風紙), sumire-shi (paper of a violet) (すみれ紙), tobikumo-gami (indigo-blue and purple fiber-included paper which looks like flying clouds), hiryu-shi (paper of a flying dragon) (飛龍紙), tanabata-gami (paper of the Star Festival) (七夕紙), nowaki-gami (paper of a storm), and the major papers among these were invented by Heizaburo IWANO.
- 元明天皇(げんめいてんのう、皇極天皇7年(661年) - 養老5年12月7日 (旧暦)(721年12月29日))は、奈良時代初代天皇で第43代の天皇で女帝(在位:慶雲4年7月17日 (旧暦)(707年8月18日) - 和銅8年9月2日 (旧暦)(715年10月3日))。
- Empress Genmei (also known as Empress Genmyo) (661 – December 29, 721) was the first tenno (emperor) in the Nara period and the forty-third tenno (empress regnant) who reigned from August 18, 707 – October 3, 715).
- 体裁で違うところといえば、題名のつけかたで、庭鐘が『英草子』第一篇「後醍醐帝三たび藤房の諫を折くこと話」とか『繁野話』第一篇「雲魂雲情を語つて久しきを誓ふ話」とか長くつけるのに対し、『雨月物語』の方は第一篇「白峯」や第二篇「菊花の約」のようにすっきりとした題がついている。
- Regarding the difference in style, the expression of titles is different; Teisho put a long title such as 'The story of Emperor Godaigo, who rejected the fujifusa's advice three times' as the first story in 'Hanabusa Soshi,' and 'The story of talking about souls and the scene of clouds that promise long-lasting relationships' as the first story in 'Shigeshige Yawa,' while 'Ugetsu Monogatari' has short titles like 'Shiramine,' which is the first story, and 'The Chrysanthemum Vow,' which is the second.
- 文徳天皇即位から後一条天皇の万寿2年(1025年)に至るまで14代176年間の宮廷の歴史を、藤原北家、ことに藤原道長の栄華を軸にして、大宅世継(190歳)と夏山繁樹(180歳)という長命な二人の老人が雲林院の菩提講で語り合い、それを若侍が批評するという対話形式で書かれている。
- It describes 176 years of the Imperial Court's history, the reigns of 14 emperors from Emperor Montoku's ascension up to 1025 and the reign of Emperor Go-ichijo, with the prosperity of the Northern House of the Fujiwara clan, and especially the glory of Michinaga FUJIWARA as its core, being written in the style of a dialogue between two extremely old men, 190-year-old OYAKE no Yotsugi and 180-year-old NATSUYAMA no Shigeki, with the criticisms of a young samurai, taking place at the enlightenment sermons (bodaiko) held at the Urinin.
- 事件後の神護景雲3年10月の詔勅によって称徳天皇自身が改めて皇位継承者を自らが決める意思を強調していること(坂本太郎 (歴史学者)以来、これを道鏡への譲位断念と解釈されるが、細井は皇族の軽挙を戒めているが、天皇が意中の人物(道鏡を含めて)を求める旨を強調したに過ぎないとする)。
- That the Empress Shotoku emphasized her intention again to appoint the successor to the Imperial Throne herself in an imperial rescript issued in November 769, which was after the incident; (Since the time of Taro SAKAMOTO [historian], this has been interpreted as the renunciation to let Dokyo ascend the throne; Hosoi thinks that it was no more than that the empress only emphasized her intention to enthrone a person in her mind [including Dokyo] while cautioning Imperial family members and court nobles not to act rashly.)
- 正信の画業として記録に残る最初の事例は、応仁の乱(1467 - 1477)の直前の寛正4年(1463年)、30歳の時に京都の雲頂院(相国寺塔頭)に観音と羅漢図の壁画を制作したというもので(『蔭涼軒日録』所載)、この時点で正信がすでに京都において画家として活動していたことがわかる。
- The first painting work recorded as having been done by Masanobu is the screen paintings he did of the Deity of Mercy and Luohan in Unchoin, Shokoku-ji Temple Tower, which he did in Kyoto at the age of 30 in 1463. This was just before the turmoil of the Onin War (1467 - 1477) (as reported in Inryoken Nichiroku (Inryoken's Diary)), which tells us that Masanobu was already working as a painter in Kyoto by that time.
- 多子は二条天皇の寵愛深かったが、この再入内は多子の望みではなく近衛天皇が崩御したとき出家しなかったことを嘆き、「おもひきや、うき身ながらにめぐりきて、をなじ雲井の月を見んとは(憂き身の上ながら、また再び宮中に戻ってきて昔ながらの月を眺めようとは…)」と歌を詠んだ(『平家物語』)。
- Masaruko was in Emperor Nijo's favor, but she sorrowed that she didn't become a priest when Emperor Konoe died, and the reentry into the inner palace was not according to her will; she wrote a poem `I have had so many difficulties, yet came back to the palace and view the moon that used to be the moon I once viewed' ('Heike Monogatari' (The Tale of the Heike)).
- 本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師 (舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。
- In addition to 'Osozakura Teniha no Nanamoji' ('Echigo-Jishi'), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included 'Yamato Gana Tamuke no Itsumoji' ('Komori'), the 'Kisen' dance of 'Rokkasen Sugata no Irodori,' 'Kagurauta Kumoi no Kyokumari' ('Dontsuku'), 'Kairaishi' (buyo), 'Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki' ('Shitadashi Sanba'), 'Miyama no Hana to Dokanu Edaburi' ('Yasuna') and 'Mitsumen Komori,' among many other productions.
- 石仏(せきぶつ)とは、石に彫られた仏像や道祖神などの神像なども含め総称されるが、その規模は寺院や神社の境内、路傍などで見られるような小さいものから、臼杵磨崖仏、インドのアジャンター石窟、エローラ石窟、中国の雲岡石窟、龍門石窟などに代表されるような巨大な岩盤に彫られた磨崖仏まで多様である。
- The term 'stone Buddhist image' is a collective term of the Buddhist image carved in stone and the image of a deity such as Doso-shin (traveler's guardian deity), and it has a variety of sizes ranging from small one which is seen in the precincts of temples and shrines and on roadsides, to Usuki Magaibutsu (A Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) and other Magaibutsu carved in a large rock such as Ajanta Caves and Ellora Caves in India, Yungang Grottoes and Longmen Caves in China.
- だが、『続日本紀(しょくにほんぎ)』769年(神護景雲3年)10月の記事で大宰府の役人が都に「此府人物殷繁。天下之一都會也。」と報告しているように大宰府は国際交易都市であり、役人程度しか住まなかったという藤原京や平城京などのヤマト王権の首都を凌ぎ、古代日本で最も繁栄していた都市であった。
- As the official of Dazai-fu reported the capital that 'this city is lively with people and blooming as a trading center. It is the most prosperous place in Japan' in the article on October, 769 of 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued), Dazai-fu was an international city of commerce, the most prosperous city in ancient times, and was more prosperous than the capital of Yamato kingship such as Fujiwara-kyo or Heijo-kyo, where only officials lived.
- 北は神宮道から青蓮院に始まり、知恩院、円山公園、八坂神社、神幸道などを経由し、大雲院 (京都市)祇園閣を眺め圓徳院、高台寺、ねねの道、一年坂、二年坂から清水寺までの行路の足元を仄かに照らすさまざまな行灯や催し物を見ながら歩く人々の群れで、早春の東山はしばし賑わい、幻想的な色合いに包まれる。
- Higashiyama in the early spring is enveloped by a fantastic atmosphere, briefly attracting people, who walk, while seeing some events and various lanterns illuminating faintly their feet on the path, starting from Jingumichi road and Shoren-in Temple in the north, via Chion-in Temple, Maruyama Park, Yasaka-jinja Shrine and Shinkomichi road, viewing Daiun-in Temple Gion-kaku (Kyoto), to Entoku-in, Kodai-ji Temple, Nene no Michi (The Path of Nene), Ichinenzaka slope, Ninenzaka slope, and Kiyomizu-dera Temple.
- その目的は数種に分類され、旧国内における方位を示すもの(例:東近江市、南丹市、泉南市、南あわじ市、雲南市、阿南市、西予市、日南市、南さつま市)が最も多く、国府を表すもの(例:甲府市、防府市)、地形を表すもの(例:武蔵野市、相模原市、紀の川市)、その他(例:上越市、城陽市、京丹後市)などがある。
- There are three types in terms of the purposes for using old provincial names for names of cities, towns, and villages apart from avoidance of duplication; the first type is to use old provincial names to show direction; (examples: Higashiomi City, Nantan City, Sennan City, Minamiawaji City, Unnan City, Anan City, Seiyo City, Nichinan City, Minami-Satsuma City); this type of names is largest in number; the second type is to use old provincial names to indicate that in the city there existed kokufu or the provincial capital once; (examples: Kofu City, Hofu City); third type is to use the old provincial names to show the topography of the city; (examples: Musashino City, Sagamihara City, Kinokawa City); there are also other type which does not fall into the above three types; (examples: Joetsu City, Joyo City, Kyotango City).
- しかし、纏向遺跡に搬入された土器特徴から、考古学的にはおそくとも弥生時代末期までには、纏向遺跡の地を支配する勢力を中心に東海地方から北陸・近畿・阿讃瀬戸内・吉備・出雲ならびに北部九州までの各地の政治勢力がなんらかの形で参加したヤマト王権の原型ともいえる緩やかな政治連合が形成されていたことになる。
- However, from features observed in pottery from the Makimuku sites, it is believed that by the end of the Yayoi Period at the latest, regional political powers from the Tokai region down through Hokuriku, Kinki, Asan Setouchi, Kibi, Izumo to northern Kyushu participated in the central polity located in the Makimuku sites, forming a loose political alliance that is thought to have been the foundation of the Yamato Kingdom.
- 皇居の呼び名は、内裏(だいり)、御所、大内(おおうち)、大内山、九重(ここのえ)、宮中(きゅうちゅう)、禁中(きんちゅう)、禁裏(きんり)、百敷(ももしき)、紫の庭(むらさきのにわ)、皇宮(こうぐう)、皇城(こうじょう)、宮城(きゅうじょう)、蓬が洞(よもぎがほら)、大宮、雲の上、雲居など非常に多い。
- There are such a large number of popular names for Kokyo (Imperial Palace) as Dairi, Gosho, Ouchi, Ouchiyama, Kokonoe, Kyuchu, Kinchu, Kinri, Momoshiki, Murasaki no niwa, Kogu, Kojo, Kyujo, Yomogigahora, Omiya, Kumo no ue, and Kumoi.
- 釧路市、出雲市、北見市、備前市、長門市、美濃市、伊勢市、豊前市、日向市、和泉市、根室市、土佐市、加賀市、摂津市、播磨町が古い例で、平成年間(20世紀末)からさらに増加し、石狩市、伊豆市、伊豆の国市、甲斐市、下野市、飛騨市、越前市、伊賀市、志摩市、丹波市、淡路市、美作市、阿波市、筑後市、若狭町が加わった。
- Early examples include Kushiro City, Izumo City, Kitami City, Bizen City, Nagato City, Mino City, Ise City, Buzen City, Hyuga City, Izumi City, Nemuro City, Tosa City, Kaga City, Settsu City, Harima-cho; during the Heisei era (the end of 20th century) municipalities with old provincial names further increased; the examples include Ishikari City, Izu City, Izunokuni City, Kai City, Shimotsuke City, Hida City, Echizen City, Iga City, Shima City, Tanba City, Awaji City, Mimasaku City, Awa City, Chikugo City, Wakasa-cho.
- しかし、18世紀の末頃から江戸幕府が蝦夷地の直接支配に乗り出し始めると次第に拡大し、東は1800年には野田追(のだおい、現八雲町)、1864年には同長万部(おしゃまんべ、現長万部町)など、後の胆振国山越郡にあたる地域に広がり、西では1865年に後の後志国小樽郡に相当する小樽内(おたるない、現小樽市)に達した。
- But from the end of 18th century, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began to control directly the Ezo area, Wajinchi expanded gradually, and in the eastern area, the scope of Wajinchi reached Nodaoi (present Yakumo town) in 1800, and Oshamanbe (present Oshamanbe town, later Yamakoshi County, Iburi Province) in eastern area of Ezo in 1864, and within Otaru area corresponding to later Otaru County, Goshi Province (present Otaru City) in western area in 1865.
- 杉山丹後の門下からは江戸半太夫(半太夫節)、十寸見河東(河東節)が、薩摩浄雲の門下からは薩摩外記太夫(外記節)、大薩摩主膳太夫(大薩摩節)、都太夫一中(一中節)、竹本筑後掾(義太夫節)などが輩出し、浄瑠璃の歴史の上で一時期を画することとなった(半太夫節と外記節は河東節に、大薩摩節は長唄に吸収されて残っている)。
- Given the successive appearance of Handayu EDO (Handayu-bushi) and Kato MASUMI (Kato-bushi), who were disciples of Tango SUGIYAMA, Satsuma Geki Dayu (Geki-bushi) and Shuzen Osatsuma Dayu (Osatsuma-bushi), who were in turn disciples of Joun SATSUMA, Miyakodayu Icchu (Icchu-bushi) and Takemoto Chikugo no jo (Gidayu-bushi), this era was epochal in the history of Joruri (Hadayu-bushi and Geki-bushi continued their existence after being integrated into Kato-bushi, and Osatsuma-bushi continued its existence after being integrated into Nagauta (long epic song with shamisen accompaniment).
- その一方で、鎌倉時代初期に書かれた道長の6代目の子孫にあたる慈円の著した『愚管抄』によれば、天皇の死後道長は天皇の遺品の中に一通の手紙を発見し、その中には「三光明ならんと欲し、重雲を覆ひて大精暗し」と書かれていて、これを「道長の専横によって国は乱れている」という意味に解した道長はその文を焼き捨てたという一件がある。
- On the other hand, according to 'Gukan-sho,' which was written early in the Kamakura period by Jien, who was Michinaga's sixth descendent, Michinaga found a letter in the Emperor's mementos saying that 'one person tried to have all the power to himself, therefore the world is covered by clouds and people are unhappy'; Michinaga burned this letter, since he took it as saying, 'Because of Michinaga's own way of ruling the government, the world is not in peace.'
- さらに朝鮮に対する基本姿勢として、三条はこの江華島事件に対して「相応なる賠償を求む」べきとしながら、使節団の目的を「我主意の注ぐ所は、交を続くに在るを以て、・・・和約を結ぶことを主とし、彼能我が和交を修め、貿易を広むるの求に従ひときは、即此を以て雲揚 (軍艦)の賠償と看做し、承諾すること」だと述べていた(強調、加筆者)。
- Furthermore, as a basic attitude towards Korea, Sanjo considered 'Japan should require suitable compensation,' while stating about the purpose of the envoy 'the main objective is to continue the negotiation, then conclude a treaty of peace, when they conclude the peace treaty and obey the demand to expand trading, we should regard this attitude as compensation for the battle ship and accept it' (emphasized and amended by the writer).
- すなわち十住から十廻向までに初阿僧祇劫の修行をして7万5千の仏を供養し、十地の初地・歓喜地から第7地・遠行地までに二阿僧祇劫の修行をして7万6千の仏を供養し、第8地・不動地から第10地・法雲地までに三阿僧祇劫の修行をして7万7千の仏を供養し、そして最後に百大劫の間に三十二相を得るための福徳を具えるための修行をしなくてはならない。
- From Juju (ten dwellings) to Jueko (ten transferences), the ascetic practices have to be done for the first incalculable eon holding services for 75,000 Buddhas, and from Kangiji: the first stage of Jicchi (ten stages), to Enkoji: the seventh stage, the ascetic practices have to be done for the second incalculable eon holding services for 76,000 Buddhas, then from Fudoji: the eighth, to Hounji: the tenth, the ascetic practices have to be done for the third incalculable eon holding services for 77,000 Buddhas, and finally, the ascetic practices have to be done for 100 eons to acquire happiness and a fortune for obtaining 32 marks.
- 江戸時代の代表的な『源氏物語』の刊本を見ても、「絵入源氏物語」は『源氏物語』本文54冊に、「源氏目案」3冊、「引歌」1冊、「系図」1冊、「山路露」1冊を加えて、「源氏物語湖月抄」は「若菜」上下と「雲隠」を共に数に入れた源氏物語本文55冊に「系図」、「年立」等からなる「首巻」5冊を加えて、いずれも全60冊になる形で出版されている。
- The Tale of Genji with illustrations,' a representative printed book of 'The Tale of Genji' in the Edo period, consists of 54 volumes of 'The Tale of Genji,' three volumes of 'Genji Meyasu,' one volume of 'Poem Quotation,' one volume of 'Genealogy' and one volume of 'Yamaji no Tsuyu,' making 60 volumes, while 'Kogetsu-sho Commentary of The Tale of Genji' has 55 volumes of 'The Tale of Genji,' including two books of 'Wakana' and a book of 'Kumogakure' and five books of 'Kubimaki,' consisting of 'Genealogy,' 'Chronology' and others, which together make a total of 60 volumes.
- 黄砂の粒子が森林や海洋の上にあるときは太陽放射を遮蔽する日傘効果(冷却)、黄砂の粒子が雪や氷河の上にあるときは太陽光線を吸収して大気を暖める効果(加熱)、黄砂の粒子が雲核となって地球上の雲の分布を左右する効果(冷却・加熱)、黄砂に含まれる成分が植物やプランクトンに作用することで炭素循環に作用する効果などがあり、結果的にどう作用するかは現在はっきりと分かっていない。
- Today, the following are known as effects caused by kosa, but it is not known clearly how kosa works completely: When being placed over forests or sea, kosa grains provide the so-called umbrella effect to prevent the penetration of the sunlight (cooling effect); When being placed on snow areas or glaciers, they provide the effect of warming the air through absorbing sunlight (heating); Being able to become nuclei of generating clouds, they provide the effect of controlling the distribution of clouds above the earth; Because substances included in kosa affect the growth of plants and planktons, kosa also provides the effect of affecting the carbon cycle.
- 第一作家同盟(DSD、メンバー34名で五団体が結集、太田聴雨、小林三季、佐藤日梵、松島肇、吉川青草、真野満(以上、青樹社)、村雲毅一、荒木留吉、田中一良、玉村善之助(以上、高原会)、高木長葉、山内神斧、池田耕一、森谷南人子、西村陀宙、鳥居道枝(以上、蒼空邦画会)、小林源太郎、水島爾保布(以上、行樹社)、船崎光次郎、松田操、榎本三朗(以上、赤人社))1922年6月末結成
- Daiichi-Sakka-Domei (First Writers Alliance, or DSD), which had five groups and 34 members, including Shou OTA, Sanki KOBAYASHI, Nichibon SATO, Hajime MATSUSHIMA, Aokusa YOSHIKAWA, and Mitsuru MANO [all from Seiju-sha], Kiichi MURAKUMO, Tomeyoshi ARAKI, Kazuyoshi TANAKA, and Zennosuke TAMAMURA [all from Kogen-kai], Choyo TAKAGI, Shinpu YAMAUCHI, Koichi IKEDA, Nanjinshi MORITANI, Dachu NISHIMURA, and Michie TORII [all from Soku-Hogakai], Gentaro KOBAYASHI and Nio MIZUSHIMA [all from Koju-sha], Kojiro FUNASAKI, Misao MATSUDA, and Saburo ENOMOTO [all from Akahito-sha]) was formed in late June of 1922.
- なお、『年中行事絵巻』や、1895年(明治28年)京都市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970年(天禄元年)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲太、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大社や奈良の東大寺大仏殿に匹敵する大建築であり、『年中行事絵巻』所載のものは1072年(延久4年)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。
- Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in 'Nenju Gyoji Emaki' and 'Heian Tsushi' (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in 'Kuchizusami' (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and 'Nenju Gyoji Emaki' depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.
- 中国地方及び四国地方は岡山藩(備前国、現・岡山県南東部)・広島藩(安芸国、現・広島県西部)・長州藩(長門国・周防国、現・山口県のそれぞれ西部・東部)・鳥取藩(因幡国・伯耆国、現・鳥取県のそれぞれ東部及び西部)・松江藩(出雲国、現・島根県東部)、徳島藩(阿波国・淡路国、現・徳島県及び兵庫県淡路島)、高知藩(土佐国、現・高知県)といった国持ち大名が多かった地方であり、非領国地域の支配形態をとり、かつ旗本領が散在するのは備中国(現・岡山県西部)のみである。
- Many kunimochi-daimyo (daimyo with a big territory) were in the Chugoku and Shikoku regions, such as the Okayama clan (Bizen Province, present southeastern part of Okayama Prefecture), the Hiroshima clan (Aki Province, present western part of Hiroshima Prefecture), the Choshu clan (Nagato and Suo Provinces, present western and eastern parts of Yamaguchi Prefecture), the Tottori clan (Inaba and Hoki Provinces, present the western and eastern parts of Tottori Prefecture), the Matsue clan (Izumo Province, present eastern part of Shimane Prefecture), the Tokushima clan (Awa and Awaji Provinces, present Tokushima Prefecture and Awaji-shima Island, Hyogo Prefecture), and the Kochi clan (Tosa Province, present Kochi Prefecture), and only Bitchu Province (present western part of Okayama Prefecture) was in the hi-ryogokuchiiki state where Hatamoto territories were scattered.
- 竹内栖鳳― 『芙蓉』1882、『年中行事』1886、『池塘浪静』1887、『雲龍』1887、『遊鯉』1887、『宇野老人像』1895、『渓山秋月』1899、『散華』1910、『散華』1910、『熊』1910、『雨』1911、『絵になる最初』1913、『金魚の句』1913、『潮沙永日』1922、『酔興』1924、『馬に乗る狐』1924、『うな辺』1926、『雷公』1930、『松』1932、『水村』1934、『風竹野』1934、『風竹』1934、『驟雨一過』1935、『静閑』1935、『雄風』1940、『色紙十二ヶ月』1926-41、『八功徳水』、『冬瓜にねずみ』
- Seiho TAKEUCHI, 'Fuyo' (芙蓉) 1882, 'Nenju Gyoji' (年中行事) (Year-round Events) 1886, 'Chito Nami Shizuka' (池塘浪静) 1887, 'Unryu' (雲龍) 1887, 'Yuri' (遊鯉) 1887, 'Uno Rojin Zo' (宇野老人像) (A Portrait of an Old Man in Uno) 1895, 'Keizan Shugetsu' (渓山秋月) 1899, 'Sange' (散華) 1910, 'Kuma' (熊) (Bear) 1910, 'Ame' (雨) (Rain) 1911, 'E ni Naru Saisho' (絵になる最初) 1913, 'Kingyo no Ku' (金魚の句) (A Poem of Gold Fish) 1913, 'Chosha Eijitsu' (潮沙永日) 1922, 'Suikyo' (酔興) 1924, 'Uma ni Noru Kitsune' (馬に乗る狐) (A Fox on a Horse) 1924, 'Unabe' (うな辺) 1926, 'Raiko' (雷公) 1930, 'Matsu' (松) (Pine Tree) 1932, 'Suison' (水村) 1934, 'Fuchiku Ya' (風竹野) 1934, 'Fuchiku' (風竹) 1934, 'Shuu Ikka' (驟雨一過) 1935, 'Seikan' (静閑) (Calmness) 1935, 'Yu Fu' (雄風) 1940, 'Shikishi Juni ka Getsu' (色紙十二ヶ月) 1926-1941, 'Hachi Kudoku Sui' (八功徳水), 'Togan ni Nezumi' (冬瓜にねずみ) (Winter Melon and a Mouse)