難しい: 768 Terms and Phrases
- 難しい
- difficult
- hard
- troublesome
- complicated
- serious (disease, problem, etc.)
- fussy
- particular
- fastidious
- hard to please
- displeased
- gloomy
- glum
- sullen
- serious (look)
- dirty
- unclean
- filthy
- detestable
- unpleasant
- uncomfortable
- creepy
- spooky
- abstruse
- 小難しい
- troublesome
- fastidious
- tortuous
- 気難しい
- hard to please
- moody
- crusty
- fastidious
- cross as a bear with a sore head
- morose
- nice as a nun's hen
- peevish
- splenetic
- squeamish
- touchy
- 難しい接続
- a difficult juncture
- 難しい問題
- a difficult problem
- 難しい性質
- the quality of being difficult
- とても難しい
- Very Hard
- extremely difficult
- 突入は難しい
- difficult to penetrate
- 難しい方法で
- in a delicate manner
- 彼は気難しい。
- He is hard to please.
- 禁煙は難しい。
- It is difficult to give up smoking.
- 気難しい子供、
- a difficult child,
- 気難しい態度で
- in a peevish manner
- 分類学は難しい
- taxonomy is difficult
- 勉強は難しいの。
- Is the school work hard?
- 服の好みが難しい
- have fastidious taste in clothes
- 彼の気難しい気性
- his curmudgeonly temper
- 実践が難しい理論
- a hard theory to put into practice
- 几帳面で気難しい
- primly fastidious
- 難しい立場にいる
- in a difficult situation
- 難しい状況です。
- This is a difficult situation.
- 見つけるのが難しい
- difficult to find
- 難しい問題でした。
- This is a difficult question,
- 難しいか弱い位置で
- in a difficult or vulnerable position
- 難しい打撃を与える
- deliver a hard blow to
- 行うのが難しい性質
- the quality of being difficult to do
- 恐ろしいほど難しい
- dauntingly difficult
- 対処するのが難しい
- difficult to deal with
- 星野氏は気難しい。
- Mr Hoshino is hard to please.
- 初めのうちは難しい。
- At first, it is difficult.
- 組閣する事は難しい。
- Forming a cabinet is difficult.
- 数学は難しい科目だ。
- Mathematics is a difficult subject.
- それは難しいですね。
- It's difficult.
- 印象的なくらい難しい
- impressively difficult
- 立っての検出は難しい
- detection is hard on the feet
- 喧嘩好きな気難しい人
- a quarrelsome grouch
- 局面において気難しい
- forbidding in aspect
- 喜ばせるのは、難しい
- difficult to please
- 数学は私には難しい。
- Mathematics is difficult for me.
- 英語は難しいですね。
- English is difficult, isn't it?
- 私の祖父は気難しい。
- My grandfather is very hard to please.
- その老人は気難しい。
- The old man is hard to please.
- 彼はいささか気難しい。
- He is rather hard to please.
- 彼女に会うのは難しい。
- It is difficult to see her.
- 彼は気難しい人である。
- He is hard to please.
- 難しい仕事を控えている
- have one's work cut out for one
- 難しいバイオリンの一節
- a delicate violin passage
- 分析または理解が難しい
- difficult to analyze or understand
- 持ちこたえるのが難しい
- hard to endure
- 極めて危険で難しい任務
- an extremely dangerous or difficult mission
- うちの社長は気難しい。
- Our boss is hard to please.
- 漢字は読むのが難しい。
- Kanji are difficult to read.
- 彼はとても気難しい子だ。
- He is such a difficult boy.
- 彼を喜ばせるのは難しい。
- He is hard to please.
- 名声を保つことは難しい。
- It is hard to maintain one's reputation.
- 彼と付き合うのは難しい。
- He is difficult to get along with.
- 自分を知ることは難しい。
- It is difficult to know oneself.
- 特に瞬時の判断が難しい。
- Split-second decisions are especially difficult.
- 非常に難しい/厄介なこと
- fun and games
- 気難しいか不満である誰か
- someone who is peevish or disgruntled
- 煩わしいまたは難しい懸念
- an onerous or difficult concern
- 隠れていて見るのが難しい
- hidden and difficult to see
- 「とても難しいですわ。」
- 'Most complicated.'
- 理解するのが難しい方法で
- in a manner difficult to understand
- それは難しい問題である。
- It is a difficult problem.
- ピアノを弾くのは難しい。
- It is difficult to play the piano.
- この本は読むのに難しい。
- This book is too difficult to read it.
- この宿題は私には難しい。
- This homework is difficult for me.
- この問題はとても難しい。
- This problem is a real challenge.
- 外国語を学ぶのは難しい。
- It's difficult to learn a foreign language.
- 英語を話すことは難しい。
- Speaking English is difficult.
- 彼を満足させるのは難しい。
- It's hard to please him.
- 僕の直属の上司は気難しい。
- My immediate boss is tough to please.
- 私は今難しい立場にいます。
- I am now in a delicate position.
- Xがなかなか私には難しい。
- X is not so easy for me.
- 非常に難しい問題のどれでも
- any very difficult problem
- 動原体は連続するのに難しい
- the centromere is difficult to sequence
- 難しいか不快な何かに備える
- get ready for something difficult or unpleasant
- そんな難しい質問をするな。
- Don't ask such hard questions.
- 小説を理解する事は難しい。
- This novel is difficult to understand.
- これは難しい数学の問題だ。
- This is a difficult math problem.
- あの老人は食べ物に難しい。
- That old man is a fussy eater.
- その問題を解くのは難しい。
- The problem is difficult to solve.
- 英語を習得するのは難しい。
- To master English is hard.
- この問題は解くのが難しい。
- This problem is difficult to solve.
- その問題は解くのが難しい。
- This problem is difficult to solve.
- この問題を解くのは難しい。
- This problem is difficult to solve.
- それは難しいことじゃない。
- It isn't hard to do.
- なかには気難しい人がいる。
- Some people are difficult to please.
- 彼の詩は理解するのが難しい。
- His poems are difficult to understand.
- 彼は難しい仕事を引き受けた。
- He took on the difficult work.
- 彼は難しい顔つきをしていた。
- He had a hard look on his face.
- 私にとってスケートは難しい。
- It is difficult for me skate.
- 私がピアノをひくのは難しい。
- It is difficult for me to play the piano.
- 試合に4連勝するのは難しい。
- It is hard to win four successive games.
- 誘惑に抵抗することは難しい。
- It's hard to resist temptation.
- 私は彼女に難しい質問をした。
- I asked her a difficult question.
- そう難しいことではなかった。
- It ought not to be a difficult task,
- 最も難しい部分は通りすぎた。
- telling her that the most difficult part of it had passed,
- 管理するか、形作るのが難しい
- difficult to manage or mold
- 難しいとお考えなのですか?」
- Is the problem so complicated?'
- 矯正できない程に気難しい青年
- an incorrigibly fractious young man
- 崖の営巣地は近づくのが難しい
- nesting places on the cliffs are difficult of access
- 魅力的な広告を断るのは難しい
- difficult to say no to an enticing advertisement
- 難しい登山を専門とする登山家
- a mountain climber who specializes in difficult climbs
- 英語を身につけるのは難しい。
- English is difficult to learn.
- それは名案だが実行が難しい。
- It is a good plan but hard to carry out.
- その質問に答えるのは難しい。
- It is difficult for me to answer the question.
- 政治家が難しい仕事を試みた。
- The politician attempted a difficult task.
- 先生は私に難しい質問をした。
- The teacher asked me a difficult question.
- 最初の一歩が常に最も難しい。
- The first step is always the hardest.
- 善悪を見極めることは難しい。
- To distinguish right from wrong is difficult.
- 定義するのが難しい語もある。
- Some words are hard to define.
- この本は特に読むのが難しい。
- This book is especially difficult to read.
- この本は私が読むには難しい。
- This book is hard for me to read.
- 英語を上手に話すのは難しい。
- To speak English well is difficult.
- この仕事は私たちには難しい。
- This work is difficult for us.
- 彼の考えを理解するのは難しい。
- It isn't easy to make out his ideas.
- 彼がその問題を解くのは難しい。
- It is difficult for him to solve the problem.
- 老人が考えを変えるのは難しい。
- It is hard for an old man to change his way of thinking.
- 彼の理論を理解するのは難しい。
- It is difficult to understand his theory.
- 彼は今とても難しい立場にある。
- He is now in a very difficult situation.
- 中国語を上手に話すのは難しい。
- It is difficult to speak Chinese well.
- 私は6時前に起きるのが難しい。
- It is difficult for me to get up before six.
- 私にはその本を読むのが難しい。
- It is difficult for me to read the book.
- 私があの問題を解くのは難しい。
- It is difficult for me to solve that problem.
- 計画を具体化することが難しい。
- It's hard to put plan into concrete shape.
- 双子の区別は難しいことがある。
- It is sometimes difficult to tell twins apart.
- 考えを実行に移すのは、難しい。
- Putting ideas into practice is difficult.
- このため平らに焼くのが難しい。
- It is difficult to make imagawa-yaki which are all of the same thickness.
- そのため、これも加減が難しい。
- Therefore, this process is also difficult.
- 達するまたは達成するのが難しい
- difficult to reach or attain
- 「うーんめちゃくちゃ難しいよ」
- 'It's awfully puzzling,'
- 働かせるか、操作するのが難しい
- difficult to work or manipulate
- 馬具を受け入れない気難しい動物
- a fractious animal that would not submit to the harness
- この仕事は知覚的に非常に難しい
- this task is perceptually very difficult
- 運転において、予想以上に難しい
- unpredictably difficult in operation
- 消すのは難しいか、不可能である
- difficult or impossible to extinguish
- 英語を話すことは難しいですか。
- Is it hard to speak English?
- 英語は日本語より難しいですか。
- Is English more difficult than Japanese?
- 悪い習慣を変えるのは難しいよ。
- I find it hard to change my bad habit.
- そんな難しい質問はよしてくれ。
- Don't ask me such a hard question.
- みんなを満足させるのは難しい。
- It is difficult to satisfy everyone.
- この小説は理解するには難しい。
- It is difficult to understand this novel.
- その計画を実行するのは難しい。
- It is difficult to carry out the plan.
- この山に登るのはとても難しい。
- Climbing this mountain is very difficult.
- その頂上に近づくことは難しい。
- Access to the mountaintop is difficult.
- ジョンを納得させるのは難しい。
- It is hard to convince John.
- フランス語を話すことは難しい。
- To speak French is difficult.
- この町の秩序を守るのは難しい。
- It's difficult to keep order in this town.
- 父にとって酒を止めるのは難しい。
- It's hard for my father to give up drinking.
- 真実と空言を区別するのは難しい。
- It is hard to distinguish truth from a lie.
- 私には6時前に起きるのは難しい。
- It is difficult for me to get up before six.
- 選挙の結果を予測するのは難しい。
- It is difficult to calculate the results of the election.
- 君と君の弟を見分けるのは難しい。
- It is hard to distinguish you from your brother.
- 考えを行動で表わすことは難しい。
- It is hard to embody one's idea in an action.
- 物事を整頓するのはとても難しい。
- It's very difficult to put things in order.
- 少ない収入で生活する事は難しい。
- Living on a small income is hard.
- 再び奪うことはもう難しいだろう。
- It is probably difficult to seize the castle again now.
- 正しく発音するのは、非常に難しい
- very difficult to pronounce correctly
- 正解を持つとされる特に難しい問題
- a particularly baffling problem that is said to have a correct solution
- 一日に60キロ歩くことは難しい。
- It is difficult to walk 60 kilometers a day.
- 外国人が日本語を学ぶのは難しい。
- It is difficult for a foreigner to study Japanese.
- 意味を正確に伝えることは難しい。
- It is difficult to convey the meaning exactly.
- このプランを実行するのは難しい。
- It is hard to carry out this plan.
- 先生は難しい問題を出すでしょう。
- Our teacher will give us difficult problems.
- 現実と幻想を区別するのは難しい。
- Reality and fantasy are hard to distinguish.
- 私にはこの問題を解くのは難しい。
- This problem is difficult for me to solve.
- 私の知る限りでは彼女は気難しい。
- To the best of my knowledge, she's hard to please.
- 私達は難しい仕事に従事している。
- We are engaged in a difficult task.
- 英語をマスターすることは難しい。
- To master English is difficult.
- マッターホルンに登るのは難しい。
- To climb Mt. Matterhorn is difficult.
- 彼の名前を覚えるのがとても難しい。
- His name is very difficult to remember.
- 彼の名前は覚えるのがとても難しい。
- His name is very difficult to remember.
- 空を飛んでいる鳥を撃つ事は難しい。
- It is difficult to shoot a bird flying in the air.
- 言ったことを実行に移すのは難しい。
- It is difficult to put what we said in practice.
- 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
- It is difficult to translate a poem into another language.
- 私がこの問題を理解するのは難しい。
- It is difficult for me to understand this question.
- 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。
- It is hard to combine business with pleasure.
- 失った時を埋め合わせるのは難しい。
- It's difficult to make up for lost time.
- 自分が敗北者だと認めるのは難しい。
- It's hard to admit to yourself that you are a failure.
- 彼とうまくやっていくのは難しいよ。
- It's very hard to get along with him.
- 彼を理解することはなかなか難しい。
- It's very difficult to understand him.
- それがこの役の難しいところである。
- It is the challenging part of this role.
- 濃厚な茂みのために、通るのが難しい
- hard to pass through because of dense growth
- レーダーで検出するのが難しい爆撃機
- a bomber that is difficult to detect by radar
- 重く、澱粉質で、消化するのが難しい
- heavy and starchy and hard to digest
- つかむか、拘束することが難しい性質
- the quality of being difficult to grasp or pin down
- 中国語の発音は外国人にとって難しい
- the pronunciation of Chinese is difficult for foreigners
- 突き止めるまたは識別するのが難しい
- hard to pin down or identify
- 難しい、異常な、あるいは危険な妙技
- a difficult or unusual or dangerous feat
- その仕事を一日で終えるのは難しい。
- It is difficult to finish the work in a day.
- 自分自身を知ることは非常に難しい。
- To know oneself is very difficult.
- 言うのはた易いが、行うのは難しい。
- To say is easy, but to do is difficult.
- 私たちは難しい選択に直面している。
- We are faced with a difficult choice.
- いつ出発するのかは難しい問題です。
- When to set off is a difficult problem.
- この問題は私にとっては幾分難しい。
- This problem is difficult for me to some degree.
- 1、2年でマスターするのは難しい。
- It is hard to master it in a year or two.
- このコンピューターの操作は難しい。
- Operation of this computer is tricky.
- 彼女はこんな難しい漢字も読めます。
- She can read even this difficult a kanji.
- もちろん首相に面会するのは難しい。
- Of course it's difficult to gain access to the Prime Minister.
- この頃は仕事にありつくのが難しい。
- Jobs are hard come by these days.
- 彼女を説得するのは難しいと分かった。
- I found it difficult to convince her.
- 彼の機嫌をとるのは難しいとわかった。
- I found it difficult to please him.
- 比較的難しいジグソーだと感じました。
- I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
- 彼とうまくやっていくのは大変難しい。
- He is very difficult to get along with.
- 彼の、能力を評価することは、難しい。
- It's difficult to evaluate his ability.
- 勉強と部活動を両立させるのは難しい。
- It is hard to be successful at both study and club activities.
- 彼は友達を作るのが難しいとわかった。
- He found it hard to make friends.
- 東京でマイホームを持つことは難しい。
- It is difficult to have one's own house in Tokyo.
- 車の生産で日本に追いつくのは難しい。
- It is difficult to catch up with Japan in the production of cars.
- 君がこの仕事をするにはかなり難しい。
- It is very difficult for you to do this work.
- 信念にしたがって行動するのは難しい。
- It is hard to live up to your convictions.
- 時計を組み立てるのはちょっと難しい。
- It is rather difficult to assemble a watch.
- 彼女は少し気難しいことを言っている。
- She is being rather difficult.
- 彼の本のうち何冊かは読むのが難しい。
- Some of his books are difficult to read.
- 逆に、冬の天の川は淡く確認が難しい。
- To the contrary, the light of the Milky Way in winter is so faint that you will have difficulty finding it.
- 口やかましく責めさいなむ気難しい女性
- a scolding nagging bad-tempered woman
- レーダーで検出するのが、難しい戦闘機
- a fighter that is difficult to detect by radar
- 何か承諾するのが難しいものを示すこと
- indicating something hard to accept
- 一般の療法は見つけるのがまれに難しい
- a common remedy is uncommonly difficult to find
- 普通の理解、または知識が非常に難しい
- incomprehensible to one of ordinary understanding or knowledge
- 解決する、または、緩和するのが難しい
- difficult to solve or alleviate
- その問題を解くのは難しいとわかった。
- I found it difficult to solve the problem.
- 外国人が日本語を習得するのは難しい。
- It is difficult for foreigners to master Japanese.
- その事件を処理するのは私には難しい。
- It is difficult for me to handle the case.
- 英語で自分の考えを述べるのは難しい。
- It is difficult to express one's thoughts in English.
- 喫煙の習慣をやめるのはとても難しい。
- The habit of smoking is very difficult to get rid of.
- 日本語は難しい言語だとよく言われる。
- People often say that Japanese is a difficult language.
- 哲学は難しいと見なされることが多い。
- Philosophy is often regarded as difficult.
- コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。
- The coffee stain was difficult to remove.
- この迷路は抜け出すのがとても難しい。
- This maze is very hard to get out of.
- この教科書はボクにとっては難しいよ。
- This textbook is too hard for me.
- 「三角形」を定義するのは難しいです。
- It is hard to define 'triangle.'
- それは解決するのが難しい問題だった。
- It was a problem difficult to solve.
- 寒い朝に車を始動させることは難しい。
- It's difficult to get the car going on cold mornings.
- 彼女を喜ばせることは難しいとわかった。
- I found it difficult to please her.
- 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。
- He looks very kind, but he is unpleasant.
- 彼はその難しい課題をがんばってやった。
- He persevered with the hard lessons.
- 幽霊が存在するのを証明するのは難しい。
- It is difficult to prove that ghosts exist.
- なぜ秘密を守るのがそんなに難しいのか?
- why is it so hard for you to keep a secret?
- 自分の感情を抑えることは、時に難しい。
- It's sometimes difficult to control our feelings.
- 子供を育てることはかなり難しいことだ。
- It is quite a hard thing to bring up a child.
- 彼女は新しい環境に順応するのは難しい。
- She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
- 私はその本を読むのは難しいとわかった。
- I found it difficult to read the book.
- 私はその機械を使うのは難しいと解った。
- I found it difficult to use the machine.
- 私はこの本がたいへん難しいとわかった。
- I found this book very difficult.
- 一番難しいことから始めなければいけない
- thrown in at the deep end
- 養子をもらいたい家庭に入れるのが難しい
- difficult to place in an adoptive home
- 手書きがでぞんざいで読むのが難しい作家
- a writer whose handwriting is careless and hard to read
- 丸のみが難しいか、または苦痛である状態
- condition in which swallowing is difficult or painful
- 特に難しいまたは不可解な質問または問題
- a particularly difficult or baffling question or problem
- 取り除くことが難しい有害で悪性の影響物
- a pernicious and malign influence that is hard to get rid of
- 検出するまたは、分析するのが難しい品質
- the quality of being difficult to detect or analyze
- あなたの質問は答えるのが非常に難しい。
- Your question is very hard to answer.
- ありのままの事実を伝えることは難しい。
- It is difficult to tell the bare facts.
- その単語を発音することは私には難しい。
- It is difficult for me to pronounce the word.
- 時には現実と幻想を区別するのは難しい。
- Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
- この本は大変難しいので君には読めない。
- This book is too difficult for you to read.
- この問題は一見簡単そうだが実は難しい。
- This problem seems to be easy on the surface, but it's really difficult.
- 1時間でその仕事を仕上げるのは難しい。
- It is hard to get through the work in an hour.
- 悪い習慣を取り除くことはとても難しい。
- It's very hard to get rid of bad habits.
- 多民族国家で言語を統一することは難しい。
- It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation.
- 日本人が英語を流ちょうに話すのは難しい。
- It is difficult for Japanese people to speak English fluently.
- 彼らは生計を立てるのは難しいとわかった。
- They found it difficult to earn a living.
- なんか難しい問題にでもぶち当たったのか?
- You've run into some trouble or something?
- 私は彼女に難しい仕事をやってもらいたい。
- I want her to do the difficult work.
- 仕事の難しい部分は彼がやる羽目になった。
- He was left to do the difficult part of the work.
- 難しいのはどの1つを選ぶかってことです。
- The difficulty is which one to choose.
- 「双子になるのはすっごく難しいんだから」
- 'it's awfully difficult to be a twin.'
- この団体は現在、非常に難しい状況にある。
- The enterprise is a difficult one just now.
- 当然ながらそれは難しい単語の集まりです。
- It's a reasonably difficult set of words;
- 何気ない熟練した技術で行われた難しい功績
- a difficult feat performed with casual mastery
- この難しい考えは、彼女を避けるようである
- This difficult idea seems to evade her
- この仕事では難しい判断の投資が要求される
- this job calls for the investment of some hard thinking
- ピアニストは難しい走句をうまくやり遂げた
- The pianist negociated the difficult runs
- すばやい指使いでその難しい一節を演奏した
- played the difficult passage with flying fingers
- これは非常に難しい問題であるように見える
- This appears to be a very difficult problem
- 受け入れるあるいは耐えるのが非常に難しい
- very difficult to accept or bear
- 気難しい人は、からかうとすぐ腹を立てる。
- It is easy to get the cranky man's goat by teasing him.
- 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
- It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
- 外国人が日本の食事に慣れる事とは難しい。
- It is difficult for foreigners to get used to Japanese meals.
- 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
- Who can deal with this difficult situation?
- 悪い習慣は、1度つくとやめるのに難しい。
- A bad habit, once formed, is difficult to get rid of.
- この本はとても難しいので私には読めない。
- This book being very difficult, I can't read it.
- どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
- There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
- 医師は難しい手術についてじっくり考えた。
- The doctor contemplated the difficult operation.
- あなたが英語を話すことは難しいでしょう。
- It will be hard for you to speak English.
- 英語を話すことは私にはとても難しいです。
- Speaking English is very difficult for me.
- あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
- It's hard to complain against such good people.
- 彼はその難しい試験に合格することができた。
- He was able to pass the difficult test.
- 鼻の上でボールのバランスを保つのは難しい。
- It's difficult to balance a ball on your nose.
- 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。
- It is difficult to make up for wasted time.
- 彼はいっしょにやっていくのが難しい男です。
- He is a man hard to get on with.
- 彼らは生計を立てていくのは難しいと思った。
- They found it difficult to earn a living.
- 彼女は難しいお客を扱うこつをマスターした。
- She has perfected the art of handling difficult customers.
- 多くの国において軍備縮小は実際には難しい。
- Disarmament is in practice difficult in many countries.
- 近頃はよい材木を見つけるのが難しいですね。
- Good lumber is hard to find these days.
- このため、こうした人間関係の調整が難しい。
- It is for this reason that such human relationship issues are difficult to manage.
- 実際に本当に薄くとるのは難しい技法である。
- It is a difficult technique to rub really lightly as a practical matter.
- 本当に難しいのは平凡な、特色のない犯罪だ。
- It is your commonplace, featureless crimes which are really puzzling,
- 4番目の項目(理解)が最も難しいでしょう。
- The 4th item (understanding) is the most difficult.
- このタイプの問題は解決するのが非常に難しい
- problems of this type are very difficult to solve
- ストレスと批評にさらされる難しいポジション
- a difficult position where you are subjected to stress and criticism
- 取り扱いや回避するのが腹立たしいほど難しい
- exasperatingly difficult to handle or circumvent
- それは私達にとってはとても難しい問題です。
- It is a very difficult job for us.
- その夫婦がこれ以上一緒に暮らすのは難しい。
- It is hard for the couple to live together any longer.
- 愛は健と仲良くするのは難しいと思っている。
- Ai finds it difficult to make friends with Ken.
- 私たちは計画を変更するのは難しいと思った。
- We found it hard to change the plan.
- この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。
- It is hard to adapt this story for children.
- この問題はとても難しいので私には解けない。
- This problem is too difficult for me to solve.
- あの人にはどちらかというと難しいでしょう。
- It will be rather difficult for him.
- このつぼの年代を決めるのはたいへん難しい。
- It is very hard to date this vase.
- こんな少ない収入で暮らして行くのは難しい。
- It is hard to get along on this small income.
- いったん悪い癖がつくと、なおすのは難しい。
- Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
- 彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。
- I found it difficult to get along with him.
- 仏教の原理に従って行動するのは難しいですか。
- Is it difficult to act according to Buddhist principles?
- 帰国子女があの組の中に溶け込むのは難しいよ。
- It's difficult for returnees to blend in to that class.
- 明日の天気がどうなるかを予想するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 彼は父を喜ばせるのは難しいことだとわかった。
- He found it difficult to please his father.
- 彼はその島まで泳いでいくのは難しいと思った。
- He found it difficult to swim to the island.
- 彼はその難しい行為をごく簡単にやって退けた。
- He brought off the difficult act quite easily.
- 明日の天気がどうなるのか予想するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
- It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
- 日本料理の用語はほかの言語に訳すのが難しい。
- Japanese food terms are difficult to render into other languages.
- 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。
- She found it difficult to answer the question.
- 私は他人に親切にすることが難しいとわかった。
- I found it difficult to be kind to others.
- 正しく発音するのは不可能である、または難しい
- impossible or difficult to pronounce correctly
- 黒いクルミノキの実は殻から取り出すのが難しい
- black walnut kernels are difficult to get out of the shell
- すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。
- I found it difficult to solve the problem at once.
- そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。
- It is clever of her to solve such a difficult problem.
- 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。
- It is difficult to relate to someone who has different values from you.
- 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。
- The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
- しかし、それはとても、とても難しいことです。
- But very very difficult.
- 辞書がなかったら英語を学ぶのは難しいだろう。
- Without a dictionary, it would be hard to study English.
- 私たちは計画を変更するのは難しいと分かった。
- We found it hard to change the plan.
- その探偵小説は大変難しいので、好きではない。
- The mystery story is so hard that I don't like it.
- これは今までに読んだ中でもっとも難しい本だ。
- This is the most difficult book I have ever read.
- 英語を話す事は私にとってはとても難しいです。
- Speaking English is very difficult for me.
- 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
- In legal documents, difficult words and phrases are often used.
- 理解してもらうのがずいぶん難しいと思いました。
- I found it rather difficult to make myself understood.
- 友人を作るのはたやすいが友情を保つのは難しい。
- It is easy to make a man one's friend, but hard to keep him so.
- 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。
- It is difficult to find a well paid permanent job.
- 彼女は新しい環境に順応するのは難しいと思った。
- She found it was difficult to adapt herself to her new surroundings.
- 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。
- Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice.
- (ただし、その家系を辿るのは難しいとされる。)
- (However tracing the family line is said to be difficult.)
- いずれにせよ、公正な評価が難しい人物と言える。
- Either way, it can be said that she is a difficult figure to evaluate fairly.
- 次郎はケンと仲良くするのは難しいと思っている。
- Jiro finds it difficult to make friends with Ken.
- 負かすことが難しい、あるいはできないという特性
- the property being difficult or impossible to defeat
- きたなくて調教するのが難しいか不可能である荒馬
- a wild horse that is vicious and difficult or impossible to break in
- 理解する、解決する、あるいは信じることが難しい
- hard to comprehend or solve or believe
- 行うまたは対処するのが難しいか、ぎこちない何か
- something difficult or awkward to do or deal with
- 抜け出すことが難しい固定した変化のない日常業務
- a settled and monotonous routine that is hard to escape
- この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
- Do you think there is another answer to this difficult problem?
- 愛することはやさしいが、愛されることは難しい。
- It is easy to love, but hard to be loved.
- 哲学はあなたが想像するほど難しい学科ではない。
- Philosophy is not so difficult a subject as you imagine.
- 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
- What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
- 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。
- We cannot deal with such a difficult problem.
- これはあまりに難しい問題なので私には解けない。
- This is too hard a problem for me to solve.
- 確かにそれは良い考えだが、実行するのは難しい。
- It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
- いやだということは彼女にとって心理的に難しい。
- It is psychologically difficult for her to say no.
- 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。
- In theory it is possible, but in practice it is very difficult.
- 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。
- It is difficult for a theory to survive such a test.
- 明日のお天気がどうなるのかを予測するのは難しい。
- It's hard to predict what the weather will be like tomorrow.
- 日本語は学習するのに難しい言語だとよく言われる。
- Japanese is often said to be a difficult language to learn.
- 従って家庭では、店の味を再現するのは少々難しい。
- Thus, it is a bit difficult to reproduce the taste of the shops in the household.
- (そんな難しいことは禅僧が良く知っているものだ。
- (The Zen priests know well about such difficult things.
- 複雑であるために、指示し制御することの難しい性質
- the quality of being difficult to direct or control by reason of complexity
- 難しい仕事を、あるいはひっきりなしに仕事を課す人
- someone who imposes hard or continuous work
- 危険であるか、不利であるか、難しい立場に置かれる
- put in a dangerous, disadvantageous, or difficult position
- 排便が難しい、不完全な、またはめったに起こらない
- have difficult or incomplete or infrequent evacuation of the bowels
- 英語は大好きですが、とても難しいこともあります。
- I like English so much, but sometimes it is very difficult for me.
- 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。
- I find it difficult to do all this work in a day.
- 外国人学生にとって英語を上手に話すことは難しい。
- It is difficult for foreign students to speak English well.
- 学校で自発的にものを考えるのを教えるのは難しい。
- Teaching spontaneous thinking is difficult in schools.
- このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
- Today it's difficult to make ends meet.
- 我々の家からゴキブリを駆除するのはとても難しい。
- It is very hard to get rid of cockroaches from our house.
- なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。
- It is true that yours is a good idea, but I am afraid it will be hard to put into practice.
- それはとても難しい問題だから、私には解けません。
- It is too difficult a problem for me to solve.
- あまりに難しいから挑戦するのはやめることにした。
- It's is so difficult that I have decided to give up trying.
- 彼女がその切符を手にいれるのは難しいと私は思った。
- I thought it difficult for her to get the ticket.
- 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。
- It is hard to keep our balance on icy streets.
- 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。
- It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out.
- 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
- Initially I found it difficult to deal with my new environment.
- 公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
- It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
- 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。
- In my opinion, it would be difficult to solve this problem.
- 僕たちはそのディスコにはいるのは難しいとわかった。
- We found it difficult to enter the disco.
- 2、3年でフランス語に熟達するのはきわめて難しい。
- It's quite difficult to master French in 2 or 3 years.
- 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。
- I found out that it was difficult for her to solve that problem.
- 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
- I don't know what to do about this difficult problem.
- 当然の事だが、多人数相手に相打ちを狙う事は難しい。
- Needless to say, it is hard to achieve aiuchi when an opponent consists of many people.
- 心または感覚によって認めるのが不可能であるか難しい
- impossible or difficult to perceive by the mind or senses
- 最も難しい仕事はチームの最も若いメンバーに課された
- The most difficult task fell on the youngest member of the team
- 難しい、または困難な方法で生じる、または引き起こす
- get or cause to become in a difficult or laborious manner
- ピアニストは第二楽章で難しい楽区を演奏しそこなった
- the pianist screwed up the difficult passage in the second movement
- 私達はみな、その計画を実行するのは難しいと思った。
- We all thought it difficult to execute the plan.
- 目的を遂げるということは難しいということがわかった。
- I found it difficult to achieve my purpose.
- 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
- It is often difficult to see if a ball is in or out.
- 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。
- I tried to please him, which I found very difficult.
- ただ、鏡の生産地については難しい議論が進行中である。
- However, the place of production has been a tough discussion.
- 回復期の子供たちは、ベッドでじっとしているのが難しい
- convalescent children are difficult to keep in bed
- とくにその形状のために扱うまたは管理することが難しい
- difficult to handle or manage especially because of shape
- 知覚する、または識別することが難しい、または不可能な
- difficult or impossible to perceive or discern
- この本を一週間で読み終えるのは難しいとおもいますか。
- Do you think it'll be difficult to finish reading this book in a week?
- 哲学はあなたがたが考えているほど難しい学科ではない。
- Philosophy is not so difficult a subject as you imagine it is.
- がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
- What is hard to put up with is his over-politeness.
- この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。
- This was too difficult a problem for her to solve.
- 自分の弱点を克服することは難しいことではありません。
- It isn't hard to overcome your weaknesses.
- よい音楽を鑑賞することはそれほど難しいことではない。
- It is not so difficult to appreciate good music.
- 生活様式を変えるように人々を説得するのはとても難しい。
- It is very difficult to persuade people to change their life style.
- 私はあなたにまじめなことについて話すのは難しいと思う。
- I find it difficult to talk to you about anything serious.
- 名前からはどのようなものかを連想するのが非常に難しい。
- When you hear a name of such sushi, it is quite difficult to image the dish.
- また「よく切れる」と「折れず」も両立することが難しい。
- Also, 'sharply cut' and 'not break' are difficult to be compatible.
- このテノールは最も難しい部分さえ初見で歌うことができる
- This tenor can sightsing even the most difficult pieces
- 部分に割る、または分けることが難しい、あるいは不可能な
- difficult or impossible to break or separate into parts
- この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。
- This problem is not so difficult that you can't solve it.
- 顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
- It is hard to tell an Englishman from American just by looks.
- いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。
- Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
- 私が彼にテニスで勝つのは不可能ではないにしても、難しい。
- It is difficult, if not impossible, for me to beat him at tennis.
- 習慣は一度身についてしまうと、断ち切るのがとても難しい。
- A habit is very difficult to shake off once it is formed.
- このため、徹底したものにはならなかったので評価は難しい。
- Therefore, they couldn't implement the reform thoroughly, thus it is difficult to evaluate.
- つまり、軍制上から単独兵科としての騎馬隊の編成は難しい。
- This means that the military system did not allow cavalry units to be formed by cavalrymen alone.
- 何か不愉快なまたは難しいもののために(自分自身)準備する
- prepare (oneself) for something unpleasant or difficult
- 目が判断するのが難しい色と対照で劇的な視覚効果を生産する
- produces dramatic visual effects with colors and contrasts that are difficult for the eye to resolve
- 心または分析により検出する、あるいは把握することが難しい
- difficult to detect or grasp by the mind or analyze
- それは難しい戦いであったけれども、チャンピオンは勝利した
- The champion prevailed, though it was a hard fight
- あの気難しい人達とどう仲良くしたらいいのか、わからない。
- I don't know how to get along with those difficult people.
- クリスはその難しい宿題で、素晴らしい成績をもらいました。
- Chris got a remarkable grade for the complex homework.
- しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
- As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.
- 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。
- He tried to solve the problem, which he found very difficult.
- 彼女にとって新しい学校でうまくやっていくのは難しいようだ。
- It seems to be difficult for her to get along with students in the new school.
- しかしお年寄りなど正座が難しい場合は許容される場合が多い。
- However, sitting cross-legged may be permitted for people such as the elderly who find the seiza style difficult.
- 特定の「石垣の積み方」なる技法の存在を想定するのは難しい。
- Therefore, it is difficult to suppose the specific techniques of 'How to pile up the stone wall.'
- 西園寺のような感性をもった政治家を他に見出すことは難しい。
- Indeed, it is difficult to find another politician with a sensibility like Saionji's.
- 仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
- Jobs are hard to come by with so many people out of work.
- ―どれくらいの時期から怒りを感じるかを決定するのは難しい。
- - It was difficult to decide at how early an age anger was felt;
- 最初はやさしく思われるものが、実際は難しいことがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- ある人物がどこの出身であるかを言い当てるのは非常に難しい。
- It is very hard to tell what country a person comes from.
- いったんタバコを吸い始めると、その悪習をやめるのは難しい。
- Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
- 「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
- It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
- ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
- For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
- 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。
- It is sometimes hard to tell right from wrong.
- 彼は年をとっているので、この仕事は彼には難しいにちがいない。
- Since he is old, this task must be difficult for him.
- 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。
- He found difficulty in making ends meet on his small salary.
- このため普通の刺身では弾力がありすぎて噛み切ることが難しい。
- Because of this, it becomes too chewy and hard to eat when it is cut as thick as ordinary sashimi.
- いわば伝家の宝刀であり、その決行は非常に難しい問題と言える。
- Because disinheritance is the last resort, whether or not to disinherit a prince is a very difficult decision.
- 手に入れるのが難しければ難しいほど、その価値は増すのだから。
- for the difficulty of attainment increases the value of the object.
- 最初は簡単に思えることがあとで難しいと分かることがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- 最初簡単に思えるものが、あとで難しいとわかることがよくある。
- What seems easy at first often turns out to be difficult.
- そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
- The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
- 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
- Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
- 華道のなかでも曲生けは技術的に習得するのが難しいとされている。
- Kyokuike (the introduction of curves) is said to be a difficult technique to learn in flower arrangement.
- 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。
- He found it difficult to make himself understood in German.
- 彼の収入ではやりくりが難しいとわかったので、彼女は働きだした。
- Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.
- しかしながら、有効な手立てがないだけに解決の難しい問題である。
- However, with no effective measure existing, it is a difficult problem for which a solution can not be found easily..
- この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。
- This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.
- しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
- Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
- 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。
- I found it difficult to make myself understood in English.
- 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
- I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
- この時期の卵は、イクラに揉むことはもちろん、冷凍さえも難しい。
- Eggs harvested at this time are not only difficult to process but even to freeze.
- その技術は失われ今日では同等の床の製作は難しいと言われている。
- As the design technique has not been handed down, it is said that producing the same kind of floor is now almost impossible.
- アユが寄ってくる光が無いこともあり、アユを捕らえるのは難しい。
- It is more difficult to catch ayu in the daytime, since there is no light to which ayu gather.
- それは、スライトリーが難しいことを切りぬけたときのくせでした。
- which was his habit on escaping from a difficulty.
- 妖精について詳しくなろうとすることは、恐ろしく難しいことです。
- It is frightfully difficult to know much about the fairies,
- というのは兵士と民衆の両方を満足させるのは難しい事だからです。
- for it was a hard thing to give satisfaction both to soldiers and people;
- 言葉で言うのは難しいけど、はっきりと超常的なところがあったよ。
- not easily named, but distinctly uncanny.
- 「どうしてですかい、できるかぎりはしてみますが、難しいですな」
- 'Why, sir, I do my possible, which that ain't,'
- 私たちの条約締結者は準備していないとても難しい問題に取り組んだ
- our treaty makers approached their immensely difficult problems unprepared- R.E.Danielson
- 難しい決定をする際にソロモンの知恵を示す、または必要とするさま
- exhibiting or requiring the wisdom of Solomon in making difficult decisions
- 彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。
- It is difficult for us to get along with her, because she is hard to please.
- 真実を知ることは本当に難しいが真実を語ることはなおさら難しい。
- It is truly difficult to know the truth, and still more difficult to speak it.
- 両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。
- It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents.
- 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
- It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
- 初めは英語はとても難しいと思ったが、今ではやさしいと思っている。
- At first, he thought English very difficult, but now he thinks it is easy.
- また、これらの型式のみでは分類が難しい城郭もある(単郭式など)。
- Furthermore, there are also castles which cannot be classified in terms of these styles (Tankaku style, for example).
- 日本は島国で攻略が難しいので高麗に兵を置き国書により属国にする。
- Demanding Japan to become its subject by sovereign's message, keeping soldiers in Goryeo, because Japan is an island country and difficult to conquer.
- これは論功行賞にも関わることであり、これを分離することは難しい。
- The yoriko unit could not be broken down further as it also pertains to the grant of honors.
- 少し酒に酔っているという設定で、この役の難しいところだとされる。
- As Agemaki is intoxicated in the plot, this scene requires the superior acting ability.
- いもち病(稲熱病)にかかりやすく、普通の米より育てるのが難しい。
- As it is easily affected by bacterial rice blight, it is more difficult to cultivate it than normal rice.
- だから問題は、全てを考えあわせると、なかなか難しいものなのです。
- so that the whole question is beset with difficulties.
- いちばん難しいのは、物理的な配置と修理の物資移動に関わる部分だ。
- the hard part would be the logistics of physical arrangement and repair.
- システムをかえる事は難しいことだ。それが人間関係だとなおさらだ。
- Changing the system is difficult, not to mention the interpersonal relationships.
- テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
- Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.
- なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。
- It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.
- 残字は多いが磨耗が激しく、傷と点画の区別が難しい字が多くを占める。
- Though this has many characters left undamaged, their wear is significant and most of the characters are difficult to distinguish their lines and points from the scratches thereon.
- これらの様々なコースは、学生には対処できないほど難しいように見えた
- these various courses all seemed insuperably difficult to the student
- 武田家臣団を制度的に分類する事は研究者の間でも意外と難しいとされる。
- It is considered that categorizing Takeda family based on system was quite difficult.
- 日本の伝統的な食とはやや趣を異にし、同時に上品に食べることが難しい。
- Its nature is slightly different from that of traditional Japanese dishes, and it's difficult to eat the dish elegantly.
- 以後演歌かその他の音楽ジャンルか分別の難しい曲も登場することとなる。
- Since then, songs which are difficult to divide into enka and other music genres have appeared.
- 気難しい'女王様'が、私たちの部門の円滑な仕事のバランスを乱している
- The prima donna unbalances the smooth work in our department
- 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
- To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
- トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。
- Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face.
- ボーラの扱いはとても難しいが、古代インカ族はそれがとてもうまかった。
- It is very difficult to handle the bola, but the ancient Incas were very good at it.
- 何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
- It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose.
- いずれにしろ、時宗からすれば扱いの難しい存在であったものと察せられる。
- Either way, it could be sensed that he was considered as a difficult person for Tokimune to handle.
- 時代に遅れないようについていくのは老人にとってむしろ難しいことである。
- It is rather difficult for an old man to keep up with the times.
- 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
- When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
- 天の川の輝きは淡いため、月明かりや光害の影響があると見ることが難しい。
- As the brightness of the Milky Way is faint, it is difficult to see it when it's disturbed by moonlight or light pollution.
- 一方、屋内に避難していても砂の進入によって日常生活が難しいほどになる。
- Even if you escape into a house, intrusion of sand makes it almost impossible to conduct ordinary household activities.
- おかげで鳥たちは全然人に慣れなくて、近づくことさえ難しいありさまです。
- that they are very wild and difficult of approach.
- 私たちの従業員が冗員を全く入れないので、スタッフを減少させるのは難しい
- reducing staff is difficult because our employees include no supernumeraries
- その仕事はあまりに難しいので、わたしはそれをやりとげることができない。
- The task is so difficult that I cannot accomplish it.
- 大鏡においては、全体的に虚栄心が強く気難しい人物であったと評されている。
- According to 'Okagami' (Great Mirror), he was a self-conceited and a bad-tempered person in general.
- 東西という違いや品物の違いなど、どちらが元祖かという判断は非常に難しい。
- Since Hokkyokusei is located in Osaka, whereas, Rengatei is located in Tokyo with their versions of rice omelet being different, it is very difficult to determine which one is the original. rice omelet
- しかし、この斜道だけで、頂上や頂下の墓壙に達することが難しい場合が多い。
- However, it is often difficult to reach the top and a burial pit underneath by using ryuki sado alone.
- 猪より先へ逸散に、飛ぶがごとくに花道を引っ込む(非常に技巧的に難しい)。
- Like the wind, he runs down the hanamichi as fast as he can ahead of the inoshishi (this performance is technically very difficult) and exits the stage.
- 鯨肉も保存、加工が難しいこともあって、広く流通していたわけではなかった。
- It was also difficult to process and preserve whale meat, and therefore, the meat was not distributed widely.
- 褌はパンツと違いその種類や締め方が多岐にわたるため、絵的な表現が難しい。
- Unlike undershorts, fundoshi loincloths are of a wide variety and have different ways of tying that are difficult to depict in a picturesque way.
- 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。
- The difficulty with biography is that it is partly record and partly art.
- これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
- This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
- その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。
- The smart boy could solve all the difficult problems with great ease.
- 彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。
- He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him.
- こちらは石焼き釜とは違い裸火を使うことから火加減が難しいなどの問題もある。
- Since a naked flame is used, different from an ishiyaki kettle, it is difficult to control the flame.
- 画材が高価であること、専門の教員の確保が難しいことも理由のひとつであろう。
- This is because the painting tools are expensive and it is difficult to employ specialized teachers.
- 巻き締めは相当な力で締めてあり、一度バラせば人間の力で元に戻すのは難しい。
- The straw is bound together with a great degree of force and, once they become loose, are incredibly difficult to refasten using human strength.
- この結果、庶民は「和服は難しい」というイメージをより強く持つようになった。
- That impressed ordinary people that 'it is troublesome to wear Wafuku.'
- 偽書の難しい点は宗教・政治的なイデオロギー性を含む例が多々あることである.
- The difficulty with gisho is that they have many examples that include religious and political ideology.
- 中国銭は実物自体が粗悪銭のために磨耗や錆びが生じ現存品からの鑑定が難しい。
- It is difficult to appraise Chinese coins based upon existing ones, because, due to their low quality, they had been worn out or rusted.
- 宗盛も後白河とは近い関係にあり、難しい立場となったことに変わりはなかった。
- Munemori was in a close relationship with Goshirakawa, thus, he was also put in a difficult position.
- 最新式の鋳造機を香港から購入し、贋造が難しい近代的な貨幣鋳造が開始された。
- After buying state-of-the-art minting machines from Hong Kong, a modern way of minting currency was introduced to prevent forgery.
- つなぎ粉を一切使わない生地で脆く畳むのが難しいため、まず生地を薄く伸ばす。
- With no binding agents being used, the dough of Tachi soba is very easy to break making it difficult to fold and, as a result, the dough was rolled out into thin pieces.
- なぜなら,書籍という物理的側面とアイデアとを切り離すことは難しいからだ。
- because the ideas are difficult to separate from their physical manifestation.
- ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。
- I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.
- 愛する事と、賢明である事と、そしてそれを両立させることの何と難しいことか。
- How difficult a thing it is, to love, and to be wise, and both at once.
- 学生たちはしばしば、外国語の授業を理解することはとても難しいことに気づく。
- Students often find it very difficult to understand a lecture in a foreign language.
- それはとても難しいテストだったので、私たちは最後まで終える時間がなかった。
- It was such a hard test that we did not have time to finish.
- 「森青蛙」と表すように、森林、林に樹上生活しているので見つけることが難しい。
- In Chinese characters, the forest green tree frog is written as 森青蛙 (Moriaogaeru) indicating they live up in trees in forests and are hard to find.
- 武蔵府中熊野神社古墳からは土器が出土していないため、築造年代の推定は難しい。
- It is difficult to estimate when the tumulus was built since no earthenware were found in it
- 朗詠で、一の句から二の句に移る時、急に高音となるため歌うのが難しいことから。
- It stems from the difficulty of singing when moving from the first phrase to the second in Roei, when suddenly the notes become high.
- 7、8歳以上の盛装は腰揚をせず、難しいがおはしょりをして腰揚のように見せる。
- When children at seven or eight years old or above are to be dressed up, make Ohashori, even though it is difficult, to show it has been tucked at the waist without making a waist tuck.
- あまりに高く狙いをつけるか、あまりに難しいことに挑戦することにより、失敗する
- fail by aiming too high or trying too hard
- 不安定に優位な少数派であることは、人間性の面で対応することが難しい立場である
- being a precariously dominant minority is a difficult position for human nature to cope with
- どのぐらいの物語が事実で、どのくらいのフィクションは話すのが難しいのだろうか
- how much of the story is fact and how much fiction is hard to tell
- テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。
- Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it.
- どちらの降車場も一般路線バスが頻繁に到着するため複数台まとめての到着が難しい。
- Route busses arrive at these bus stops at short intervals, which makes it difficult for multiple busses to stop these places at the same time.
- 従って、その日の天気によって微妙に時間をかえなければならないなど、案外難しい。
- Therefore, it is not so easy to do Uchimizu in the evening since we have to subtly change the time depending on the weather of the day.
- 昔からの配湯の権利の問題があり、抜本的な改善(源泉掛け流しとする等)は難しい。
- Traditional vested rights relating to water allocation make the improvement of water use (such as using the spring water only once) difficult.
- イエス・キリストなしでは、なんとあなたは乾いた、気難しい心をもつことでしょう。
- How dry and hard art thou without Jesus!
- そしていま、気難しい年寄りの、すばらしい召使だった男が死んでいこうとしている。
- and now, sullen, old, serviceable servant, it was he that was to die.
- それは聖書全体の中でも適切に解釈することが最も難しい聖句の一つだと彼は言った。
- It was one of the most difficult texts in all the Scriptures, he said, to interpret properly.
- 私が、ラスに関して彼に話した際、感情を持ち込まないで話をするのが難しいと感じた
- when I told him about Russ I found it difficult to speak impersonally
- 青と黄色を区別できないことによる青の知覚が難しいことで特徴づけられる2色型色覚
- rare form of dichromacy characterized by a lowered sensitivity to blue light resulting in an inability to distinguish blue and yellow
- 幕府・各藩により身分や支配の実態が異なる為、共通する定義を打ち立てるのは難しい。
- Although it is difficult to establish a common definition because actual rank and method of rule differed depending between the bakufu (shogunate) and each clan.
- 日本では大学に入るには難しい入学試験が必要だということは、世界中に知られている。
- It is known all over the world that, in Japan, students have to take difficult entrance examinations to enter universities.
- 明らかに折衷料理であるために判断が難しいもの(例 サラダうどん、和風スパゲティ)
- Some apparently eclectic dishes: For the nature, it is difficult to judge whether they are nihon-ryori or not (examples: salad udon noodles (chilled noodles and vegetables and wafu-spaghetti).
- しかし、場面によってどんな和服が適しているかの判断は、実際には難しい場合もある。
- In some cases, it is difficult to choose suitable Wafuku.
- また勾配も大変急であり、オートマ車でも1速に入れないと登るのが難しい区間もある。
- It also has pretty steep slopes with zones which is hard to climb for even automatic cars to shift into first gear.
- 種々の代替製品が存在することや、資材調達が難しい状況から、生産量は限定的である。
- Due to various alternative products and the difficult situation in which to procure materials, magemono are produced in limited amounts.
- 人生の辛酸を知り尽くした老侠客の心意気が求められ、柔軟取り混ぜた演じ方が難しい。
- Spirit of an old kyokaku who knows the ups and downs of life thoroughly is required and it is difficult to play while mixing firmness and softness together.
- こんなことを秘密にしようたって、それはいかに、難しいかを、よく考えてみるがいい。
- and then you will see how far you have a chance of holding back your secrets.
- 当時、このあたり一帯は泥沼で、容易に歩ける場所ではなく、攻めるに難しい陣であった。
- At that time, the place he had barricaded himself in was located in the middle of a muddy swamp, so it was not easy to walk around there, making it very difficult to attack.
- 天の川の光は淡いため、月明かりや、人工光による光害の影響がある場合は確認が難しい。
- The light of the Milky Way is so faint that you will have difficulty finding it, if the light is affected by the moonlight or the light pollution of artificial lights from the ground.
- かつて竈で調理していた頃には、ご飯を炊く際の火の調節はなかなか難しいものであった。
- When rice was cooked with cooking stove, control of the flame was very difficult.
- しかし、この3つの物語の先後関係については不明な点が多く、影響を述べるのは難しい。
- However, it is difficult to comment on the influences because little is known about the order in which these three tales were completed.
- 何かを信じる事が現代の若者にとってどれほど難しいか、おわかりにならないようですね。
- You don't seem to understand how difficult it is for young people today to believe in something.
- もっとも現代のように一字一句にこだわった表現が当時されていたかどうかは判断が難しい。
- However, it is hard to determine whether they were described in a word for word manner as in modern times.
- 濃厚な味わいで貯蔵性が良いが、樹勢が強く結実が不安定なため栽培が難しい品種とされる。
- Although the fruit is richly flavored and has good storage quality, the force of its growth is strong and the fructification is unstable and is is said to be a cultivar difficult to grow.
- 現在でも難所の多い国道477号においても、百井別れと合わせて走行が難しい区間である。
- It is one of the difficult points to drive, along with Momoi-wakare curve, in the National Route 477 which still has many chokepoints today.
- 年代が短いこともあり、大正時代に限ってのみ活躍した人物というものをあげるのは難しい。
- It is hard to name people who were only active during the Taisho period due to its short time frame.
- ハート形の葉と取り除くのが難しい灰色がかったけばの付いた種子を持つ旧世界の一年生植物
- Old World annual having heart-shaped leaves and large seeds with short greyish lint removed with difficulty
- その2人の姉妹はとてもよく似ているので、どっちがどっちだか見分けるのはかなり難しい。
- The two sisters are so much alike that we find it rather difficult to tell one from the other.
- とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。
- People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time.
- 一本道で難しい場合であっても、可能な限り同じ道を通らないように努力しなければならない。
- Even if it is difficult to do so because the road goes straight, one should make efforts not to use the same road as much as possible.
- しかしちょうどこの頃、遠林寺の祐海などを通じて内蔵助もお家再興が難しい情勢を知っている。
- It was at that moment that Kuranosuke came to learn from Yuma of Enrin-ji Temple of the difficulty regarding the restoration of the family.
- 中間に長い手事があり、三味線の技法も凝っており、複雑な転調と共に演奏の難しい曲とされる。
- This piece is considered a difficult piece of music with its complicated modulations, due to the shamisen's sophisticated technique for the long movement in the middle.
- でも君が事態を理解するには、小さな難しい点もいろいろ知ってもらわなければならないんだ。」
- but I have to let you see my little difficulties, if you are to understand the situation.'
- 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
- Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
- 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
- There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
- 他教との影響関係等も含め陰陽道の儀礼は未だ研究の途上にあるため具体的に述べることは難しい。
- Taking into account their implication on the other religions, since the rituals of Onmyodo are still under investigation, it is difficult to discuss them in specific terms.
- そもそもビールはその小売価格のうち46.5%が税金で占められ、値下げは難しい商品であった。
- Originally, taxes accounted for 46.5% of the price of beer and it was difficult to lower the price.
- これらは一般家庭で用意することが難しい、あるいは面倒なものであり、比較的高価なものが多い。
- Such dishes are difficult to prepare at home, troublesome or relatively expensive.
- 厳密に区別するのは難しいが、地歌の「端歌もの」同様、江戸時代以降花街や民衆の間で流行した。
- Kamigata uta has been popular like hauta mono of jiuta in geisha quarters and in the public from the Edo period though it is difficult to make a strict distinction between the two.
- 施設の老朽化やバリアフリー化への未対応の問題もあり、今後同施設での公開は難しいと思われる。
- Because the facilities are outdated and not yet barrier free it seems difficult for it to reopen in this building.
- 薫は僧都に浮舟のいる小野への案内を頼むが「今は難しいが来月なら御案内しましょう」と述べる。
- When Kaoru asked him to guide him to Ono where Ukifune resided, sozu said 'it is difficult now, but I will guide you some time in the next month.'
- 肥満した子実体が円盤状であるかカップの形をしている子嚢菌の大きくて分類学的に難しいグループ
- a large and taxonomically difficult group of Ascomycetes in which the fleshy fruiting body is disklike or cup-shaped
- 彼はプロテスタントの神学の難しい点を懸命に思い出そうとして結局、カニンガム氏に話しかけた。
- He made an effort to recall the Protestant theology on some thorny points and in the end addressed Mr. Cunningham.
- 正親町天皇の勅使として、または公家代表として、織田信長と接渉し難しい時代の朝廷運営を支えた。
- He supported the operation of the imperial court as an Imperial envoy from Emperor Ogimachi, and as a representative of court nobles in the period when it was hard for them to negotiate with Nobunaga ODA.
- 御土居の上に竹が植えられていたため視界が遮られ、また兵士が御土居の上を移動することが難しい。
- Bamboo trees on Odoi blocked the view and made it difficult for soldiers to move on the mound.
- また大文字山の東にあり京都市街地から頂を確認することが難しい如意ヶ岳も含まれないことが多い。
- Similarly, it often excludes Mt. Nyoigadake to the east of Mt. Daimonji, whose top is hard to be identified from the central Kyoto.
- けれども、その画家の才能は我々の時代に近すぎて、その才能を適切に判断することは難しいのです。
- whose genius is too near us for us aright to measure its divinity.
- 私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。
- If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
- 威力は絶大だがあまりにも高価で扱いが難しい為、十分な鍛錬と財力を持つ侍のみが用いる事ができた。
- It was extremely powerful, but since it was too expensive and too difficult to handle, only those who had trained fully and had the financial power could use it.
- しかしちょうどこの頃、遠林寺の祐海などを通じて内蔵助もお家再興が難しい情勢を知ったといわれる。
- Meanwhile, at around this time, Kuranosuke received information through Yukai from Enrin-ji Temple that the restoration of the Asano clan was not going well.
- それゆえに目標に刺すのが手裏剣より難しいことから命中させるのは相当の手馴れ(てだれ)とされた。
- Therefore it was said that only a very skilled person could hit a target because stabbing the target with a kunai was more difficult than with a shuriken.
- 芝居で使われたが、演奏法が難しいため現在は実際の馬の鳴き声を録音したものが使われることが多い。
- Although it was once used in plays, a recording of a horse is usually used nowadays because of the difficulty of playing the uma.
- 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。
- Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.
- 本武器には防御性は殆どないので、最初の一撃をかわされ、踏み込まれた場合対処が難しいと考えられる。
- Since the kusakarigama offers little in the way of defensive capabilitiies, if the opponent dodges the first blow and comes in close, the wielder is likely to have great difficulty dealing with his opponent.
- 所有権制度がどのようにして、財貨の強奪を通じて略奪生活の初期に出現できたかを理解するのは難しい。
- It is difficult to see how an institution of ownership could have arisen in the early days of predatory life through the seizure of goods,
- ですから、私たちは、深淵で難しい本を読むのと同じく、シンプルでデボーショナルな本も読むべきです。
- Therefore we ought to read books which are devotional and simple, as well as those which are deep and difficult.
- 疑いを持っていたとはいえ、あのように愛らしい、親切な老牧師さんを悪く思うなんて難しいことでした。
- Even after I became suspicious, I found it hard to think evil of such a dear, kind old clergyman.
- 広島風は「返し」が難しいとよく言われるが、実はこの生地のばしの段階で半分以上決まるといってもよい。
- Kaeshi' (turning it over) is said to be difficult in Hiroshimafu-okonomiyaki, but in fact the stage when the dough is spread decides more than half of the completed ones.
- 一般に出回った初の字幕つきアニメがファンサブだったか商業リリースだったかを決めるのはとても難しい。
- It is very difficult to determine whether the first widely available anime was a fansub or commercial release:
- 囚人が国外に追放される(エスケープが難しいか、または不可能である島にしばしば位置しています)刑務所
- a penal institution where prisoners are exiled (often located on an island from which escape is difficult or impossible)
- 第三に、あなたが努力することと難しいことに挑戦しようとしなければ、世界中で成功するものは何もない。
- Thirdly, if you don't put in the effort and challenge difficult things, there is nothing in the world at which you will succeed.
- 中央情勢に左右されやすく、また弱小の御家人では関東近隣での生き残りが難しいと考えたためと推測される。
- Tsunetaka might have tried to avoid difficulties of surviving in Kanto region as a small gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), under a direct influence of the central government.
- 正七位下、陰陽諸道の中では天文学が最も難しいとされていたため、他の博士よりも位が高く設定されている。
- Shoshichiinoge (Senior Seventh Rank, Lower Grade) whose rank is set higher than for other hakase (masters) as astronomy was considered the most difficult discipline of those among onmyo.
- 卵の管理が難しい等の理由で、日本での商業用の養殖はいまだ成功していない(2009年1月19日現在)。
- There is no successful commercial cultivation of octopus in Japan due to the difficulties involved in managing the eggs (as of January 19, 2009).
- プレーヤーが2人の飛ぶ人により交差する方法で振られる2つのロープをとび越える繩跳びの難しいバージョン
- the difficult version of jump rope in which players jump over two ropes that are swung in a crisscross manner by two turners
- 古墳時代後期の築造とみられているが、発掘調査が行われていないため正確な築造時期を推定することは難しい。
- It is thought that Umeyama Tumulus was constructed in the late Tumulus period, but because the excavation and research has not been carried out, it is difficult to estimate exactly when it was constructed.
- 最初に華厳経を説き、その教えが難しいため人々が理解できなかったとして、次に平易な阿含経を説いたとする。
- According to this thesis, Shaka preached Kegon-kyo Sutra (Avatamska Sutra) first but as it was too difficult for people to understand, he preached Agon-kyo Sutra (Agama Sutra) next which was easier.
- とはいえ上記の特徴をもってしても、演歌とそれ以外のジャンル(歌謡曲など)を明確に分類することは難しい。
- Even with the characteristics described above, however, it is difficult to clearly distinguish the enka from other genres (such as kayo kyoku - Japanese popular songs with ballads).
- だから、他人の足跡の中から彼の足跡を追っていくのは、サンプルを見ていたしさ、難しいことじゃなかったよ。
- and it was not difficult--having obtained a sample print--to pick out his track among others and to follow his movements.
- 奇妙なやり方でやってのけたものさ、しかし、実際のところ、もっといいやり方を挙げてみろといっても難しいね。
- It was a curious way of managing it, but, really, it would be difficult to suggest a better.
- このことが、京都の幕府(義教)と、鎌倉府(持氏)の狭間で調停役となった憲実の立場を、一層難しいものにした。
- This made Norizane's position of mediator between Bakufu in Kyoto (Yoshinori) and Kamakura Bakufu (Mochiuji) more difficult.
- オーストラリアの2例は溝部をもつ例として報告されているが、石器実測図からは研磨部分を読み取ることは難しい。
- Although the two examples found in Australia were reported to have grooves, it is difficult to identify the ground facets from the measurement chart of the stone tools.
- 歌い方の心得や、音律や拍子などが記されているようであるが、一般人には(おそらくは専門家でも)解読は難しい。
- How to sing, tunes and pitches, and rhythm were written in the books, but it was recondite for ordinary people (perhaps even for professionals).
- さも親しげに有名人の名前を出すことの難しいところは、それについてあまりに明らかにすることを避けることである
- the hard thing about name-dropping is to avoid being too obvious about it
- 私は彼がそれを続けるのは難しいと分かっている、しかしほかに選択肢はない;我々が部屋にいないことを装い続ける
- I know it's hard,he continued, but there is no choice; carry on--pretend we are not in the room
- これは、義務達成を難しいと考え、しかも緑被率の比較的高い国である日本、カナダが主張し、採用されたものである。
- Japan and Canada, who thought it difficult to achieve the goal of obligation and whose green coverage ratio is relatively high, insisted the adoption and eventually approved.
- 農林水産省は、農業収入や兼業のみでの棚田の維持が難しいと考え、観光地化を目的とした日本の棚田百選を選定した。
- The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries selected the 100 best rice terraces in Japan for the purpose of promoting tourism, because the ministry determined that it was difficult to maintain rice terraces only through agricultural revenues and dual occupations.
- 登場人物が多く、長い演目であり、情の中におかし味を持たせなくてはならないという理由から、難しい一題とされる。
- It is considered as a difficult topic because many characters appear in the story, while the story is long, and humor has to be added to a moral story.
- どんなに時間があるとしたって、一連の無作為な変異がそういう複雑な器官を生み出すということを認めるのは難しい。
- It is hard to accept that that could have been produced by a series of random changes, no matter how much time is involved.
- 最近ダーウィン氏はすばらしい才能を発揮して、動物学および精密解剖学のもっとも難しい問題に関心を寄せていますが、
- More recently Mr. Darwin, with a versatility which is among the rarest of gifts, turned his attention to a most difficult question of zoology and minute anatomy;
- 難しい構え(心は外の世界からやむを得ず引き下がる)を制御息づかいに結合するヨーガ哲学の運動(西洋で人気がある)
- yogic exercises (popular in the West) that combine difficult postures (which force the mind to withdraw from the outside world) with controlled breathing
- 小筒に比べて威力が増大した分扱いが難しい上に高価なので、臨時雇いでなく継続して主人に仕える足軽が用いる銃とされた。
- Since it was more powerful, it became more difficult to handle the middle barrel compared to a small one; also, since it was expensive, it was regarded as a gun used not by temporaries, but mainly by ashigaru who continuously served the master.
- しかし、日本書紀は天武天皇の勅命により編纂されたものであり、歴史学的に証明の難しい神話・伝説などを多く含んでいる。
- However, the Nihonshoki was compiled by the Imperial command of Emperor Tenmu, and includes many myths and legends that are hard to prove historically.
- 「先人の研究材料を基本として、それを単純化して、推論の系統を立てると云うことは、決してそう難しいことでもないのだ。
- 'it is not really difficult to construct a series of inferences, each dependent upon its predecessor and each simple in itself.
- さっき書いていた報告書を少し書き換えるだけで、レストレイド警部の目をくらますのがどんなに難しいか分かるってわけだ」
- Just make a few alterations in that report which you were writing, and they will understand how hard it is to throw dust in the eyes of Inspector Lestrade.''
- 信玄にとって甲斐から京都へ上洛する距離は、当時としてはかなりの遠隔地だったため、上洛は難しいとされていたと言われる。
- It is said that Shingen's entry to Kyoto was deemed difficult due to the long distance from Kai to Kyoto at that time.
- 逆に、それらの違いが、年齢の違うだけで同種の魚なのか、あるいは別の種類なのかを判断するのがそもそも難しい場合もある。
- Moreover, it's sometimes difficult to determine whether the difference in commercial value is because of the difference in age or the difference in species.
- これは、海沿いと異なり魚からのタンパク質摂取が難しいことから、昆虫を食用とした古い文化が残存したという考え方がある。
- This is thought to be because people in high mountain areas regarded insects as food, due to the difficulty in obtaining protein from fish, in contrast to those living on the seacoast.
- 一般的に、1つの集落では同時期に同じ農作業が重なってしまうため、効率の悪い「小型」の方が集落全体での共有化が難しい。
- Generally, 'small' machines, which are less effective, are more difficult to share because every farmer in a village starts the same farm operation at the same time.
- 両者を分かつことは難しいので厳密には分類せず、『明六雑誌』に登場し、現代まで残った語彙のうち代表的なものを列挙する。
- The major vocabulary which appeared in 'Meiroku Zasshi' and are still used today are as follows (Since it is difficult to divide them, they are not strictly classified).
- 栃の実の灰汁抜きは手間と時間が掛かり、また各地方・家庭で受け継がれているコツなどもあるため、未経験者にはやや難しい。
- Since it requires time and effort and also each district and home has its skills inherited, removal of harshness from conkers is a little difficult for inexperienced persons.
- ストレーカのような狡猾な男が、この難しい腱の手術をするに、少しも練習なしにいきなりやるはずはないと気がついたのです。
- It struck me that so astute a man as Straker would not undertake this delicate tendon-nicking without a little practise.
- いずれの場合にも、それ以前の分野の可能性がほとんど尽きてしまって、新しいもっと難しいレベルの問題に矛先が移っている。
- In each case, a new and more difficult level of problems was attacked when the possibilities of the previous one had been nearly exhausted.
- 7.神は本当に人間の歴史に介入しているのかもしれないが、そのことを文章にするのは難しいし、歴史には脚注が必要なのだ。
- 7. God may indeed intervene in human history, but this is hard to document and historians require footnotes.
- ここには承安元年7月の火災によって大山寺の宝殿等が焼失、独力での再建が難しい寺に代わって成盛が再建したと記されている。
- According to the inscription, Narimori reestablished the holy shrine of the temple which had been burnt to ashes in July, 1171 because it was difficult for the temple to reestablish it.
- また、国産ビールの値下げが難しいため、海外の安い輸入ビールを取り扱う店が急増し、大手ビール企業は危機感を募らせていた。
- In addition, since it was difficult to lower prices of domestic beer, the number of shops that began dealing with inexpensive imported beer increased rapidly, and this fueled a sense of crisis among leading breweries.
- ただし、上記のような仮設の野外能ではある程度マイクロホンを用いる必要があり、面をつけている関係上拡声はなかなか難しい。
- In the temporary open-air Noh theaters described above, it is required to use a microphone to a certain extent, and it is quite difficult to amplify the voice, because a mask is worn.
- たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見て笑わずにいるのは難しいと思うであろう。
- No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplin's early films.
- 一方、鉄道については、現時点で新型車両投入の予定はなく、高速化の予定もない(昨今の事情から、高速化は難しいと思われる)。
- Meanwhile, regarding the railway at present, there is no plan to introduce new rolling stock, nor is there a plan to speed up the train, which would be difficult given the recent circumstances.
- 賭け事などで期待値を高め、遊興にメリハリを付け作業対効果を簡単に上げる為や、難しい手(役)を作った事に対する祝意である。
- In gambling and related activities, shugi refers to increasing the returns to make it more exciting, or to money given to congratulate a making a difficult hand.
- とはいえ、いくら酒豪であってもビールであれ日本酒であれウイスキーであれ、それだけを飲み続けるというのは難しいものである。
- Even a heavy drinker, however, finds it difficult to keep on drinking alcohol only, whether it be beer, sake (Japanese rice wine), or whiskey.
- この型は設計が極めて難しいタイプのアーチダムであるが、コンクリートの使用量が少なくて済む為経済性に優れた型のダムである。
- Although this type is very hard to design, it is economically advanced because it uses less concrete than other types.
- 大曲で二箇所の手事(楽器だけで奏される器楽間奏部)も音楽的に凝ったもので、転調も頻繁に現れ、技術的にもなかなか難しい曲。
- It was a huge music success and was solid even in two parts of tegoto (partly played with just instruments), changed the key frequently, and is considered a technically difficult piece to play.
- が、徳川氏によって新規に取り立てられた小藩の中には支配する領地が飛び地状に拡散していて一円的な支配が難しいものもあった。
- However, among small domains newly organized by the Tokugawa clan, some had separate territories which lay astride other domains and ruling the whole region was difficult for them.
- 先に肉を鉄板に乗せ、その上に生地を広げる方法はより脂が広がって風味を増すが、生地を乗せるタイミングや生地の広げ方が難しい。
- If you put the meat on the iron plate beforehand and then spread the dough on it, the fat will spread and enhance the flavor, but the timing to put the dough on or the way to spread it is critical.
- その後、薺浦一港での入港受入れは難しいとの理由から釜山浦も再び開かれるが、1544年に蛇梁倭変が起こり再び国交は断絶する。
- After that, Pusanpo was also opened again because the capacity of the port of Seiho was not large enough to deal with all transactions; however, an incident called Saryang Incident (the raid carried out by Japanese pirates on Saryang Islands) occurred in 1544, and this brought a diplomatic break between these parties again.
- 日本酒の日本酒消費低迷期、販売不振、人件費や諸経費の高騰という難しい時期に、手軽に酒を製造し販売出来るという光明を開いた。
- During the difficult time when sake was consumed less and sold less while the labor and other managerial cost was soaring, the yumai-zukuri method became a new hope for producing and selling sake easily.
- This method brought a ray of hope that sake is able to be easily produced and sold, in the difficult time during which the consumption of Japanese sake is low, the sales of sake is slow, and the personnel expenses and other expenses were drastically increased.
- この質問は簡単ですが、その正しい答を見つけるのは、種についてよく知っている人に助けを求めたとしても、非常に難しいものです。
- The question is a simple one, but the right answer to it is hard to find, even if we appeal to those who should know most about it.
- 構造的には軒下の一種であるが、風雨を避けるための簡易的な壁を回しているため、屋外なのか屋内なのか、判断が難しいところである。
- The kitchen is a type of under-eave structure, but because simple walls surround it, it is difficult to judge whether the kitchen is outdoors or indoors.
- 事実、現在の差別問題に関する認識、見解、解放運動のベクトルは様々で、この問題のある一定以上の捉え方は非常に難しいものである。
- In fact, the perspectives regarding those recognition, opinion, liberation movements toward this particular discrimination issue varry so much that it is extremely difficult to go beyond the basic grasp of the matter.
- ここに挙げていることは新しいことでもなければ、これといって難しいことでもありませんが、その効果には目を見張るものがあります。
- None of these ideas is new or particularly complex, but their effect can be very great.
- 廃嫡の理由は、細川澄之は貴族で才気に乏しく、15歳までに管領を継がすのは難しいと細川政元が判断としたことが原因と言われている。
- The reason for disinheritance is said that Masamoto HOSOKAWA judged it is hard for Sumiyuki to succeed as Kanrei by 15 years old, as Sumiyuki HOSOKAWA was a noble and was not quick-witted.
- ある意味では「どっしり」よりも頻繁に使われる「しっかり」だが、しっかりかどうかを判断するのは初心者には難しいのもまた現実である。
- In a certain sense, 'shikkari' is used more often than 'dosshiri,' it is true that it is difficult for beginners to judge whether or not the taste is shikkari.
- 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
- Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.
- また、JR藤森駅~桃山駅間の国道24号線沿いや木幡駅~宇治駅間(黄檗駅付近)の京阪宇治線沿いは特に用地買収確保が難しい区間である。
- Moreover, the acquisition of land along National Route 24 between JR-Fujinomori Station and Momoyama Station, and along the Keihan Uji Line between Kohata Station and Uji Station (near Obaku Station) is particularly difficult.
- 肥料等は必要なく生育の手間も殆ど要らないが、大量のきれいな水のある場所に生育が限定されるため、栽培の難しい農作物としても知られる。
- Though neither fertilizer nor labor is required in cultivation, it is known as a kind of farm product whose cultivation is difficult because it can only be cultivated in a place where abundant fresh water is available.
- 災害直後は、火気使用はガス爆発を起こす危険も高く、集団避難生活では火気が使えないために容器一杯の熱湯を得るのも難しいケースもある。
- The use of fire has a greater risk to cause a gas explosion immediately after the disaster and even obtaining hot water fully in a container is difficult because fire is not usable at a refuge in groups.
- 隨念とは、意識活動の停止が難しい場合に、何かの対象に意識を集中することによって、他のすべての意識活動を停止しようとする方法である。
- 隨念 is a way to stop all other conscious activity by concentrating on a specific subject when it is difficult to stop conscious activity.
- また上洛して義昭を将軍とするとなると三好家と事を構える事となり、当時の浅井・朝倉連合ではこれを破って上洛する事は難しいと思われる。
- In addition, going to the capital and putting Yoshiaki in the position of Shogun means he had to take an aggressive position against the Miyoshi family, and it seems to have been difficult for the then Azai and Asakura allied forces to defeat them and go to the capital at that time.
- 時々彼は、ある状況で人は何をすべきかとか、これこれの罪は大罪か小罪か単なる欠点かと尋ねるなど、難しい質問を僕にしておもしろがった。
- Sometimes he had amused himself by putting difficult questions to me, asking me what one should do in certain circumstances or whether such and such sins were mortal or venial or only imperfections.
- しかし自らを完璧に制し、神の道を勇敢に歩むようになると、以前は困難だと思ったようなことですら、もうあまり難しいと思わなくなります。
- but when he beginneth perfectly to conquer himself and to walk manfully in the way of God, then he counteth as nothing those things which aforetime seemed to be so grievous unto him.
- ただし今日、伊藤の撮った名作群は、シナリオ・フィルムともにそのほとんどが散逸してしまい、全貌をうかがうことが難しいものとなっている。
- Nowadays, however, almost all of ITO's scenario films are scattered and lost, and it is difficult to grasp the whole picture.
- 目指す仕上がりへ持っていくためには、アルコール度数の高さでごまかせないため、造り手にとってはある意味でいっそう難しい味ともいわれる。
- In order to obtain a targeted final product, it is said that umakuchi is more difficult to create for a brewer as it cannot be falsified with high alcohol content.
- 扱いにくい飾り物を全部隠すのは難しいけれど、真珠やエメラルドやサファイアみたいな、小さいものだけ隠すんなら、そんなに難しくないんだ。
- for we realized that, though it would have been difficult to conceal the cumbersome mass which the ornaments as a whole would have formed, he would have much less trouble with such small independent objects as single pearls, emeralds and sapphires.
- 歌舞伎は、現代日本人には初見での理解は難しいため、事前に物語の内容を調べた後に見るとより歌舞伎の深さが理解しやすくなると言われている。
- Kabuki is difficult for today's Japanese to understand when they see the play for the first time, so it is said that they can understand Kabuki more deeply and more easily if they check out the story's content beforehand.
- 御堂関白記は藤原道長の日記史料として著名であるが、同時に意味不明な文章や、誤字、文法的誤りの多いことでも有名で、解釈が難しい史料である。
- Mido Kanpakuki is well known as a diary of historical material written by FUJIWARA no Michinaga, but at the same time it has a bad reputation for unclear writing, misspellings, and grammatical errors, which make interpretation difficult.
- また登場人物も多岐にわたるため、歌舞伎では大規模な座組み(配役)が必要となり、菅丞相の適任者が少ないこともあって上演が難しい演目である。
- Also, since there were various characters, kabuki required a grand scale casts, and was hard to perform since not many were fit to play the role of Kanshojo.
- しかも彼は、この「難しいけれども実行不可能とはいえない計画」を実行するためには、残り半分の財産を使わなければいけないだろうと考えていた。
- because he foresaw that he might have to expend the other half to carry out this difficult, not to say unattainable, project.
- こうした理由のほかに、人々の本性は変りやすく、それで、彼らを説得するのは簡単ですが、その説得を受け入れたままにしておくのは難しいのです。
- Besides the reasons mentioned, the nature of the people is variable, and whilst it is easy to persuade them, it is difficult to fix them in that persuasion.
- 例えばそれが狐なら狐の様相を露呈するから、すぐ判るが悪行を積んだ霊などの場合は、その時代時代に合わせて化けているので見破る事が中々難しい。
- For example, a fox spirit that just looks like a fox is easy to identify, but spirits who have ever committed wrong acts change themselves into other appearances in line with each time, so it is difficult to find out.
- こうした諷刺画はこの時代だからこそ生まれ、後の風刺漫画につながっていくが、「絵を用いた権力批判」の始まりをたどるのは資料不足により難しい。
- These caricatures grew out because of that period and led to latter-day cartoons, but it is difficult to trace the beginning of 'criticism of authority with pictures' due to a lack of information.
- しかしその自由さが趣のある茶会とするには難しい側面を含んでいて、名人と呼ばれる茶人にあっても真に趣を備えたものにするのは困難であるらしい。
- Since Nodate is based on a free-wheeling style that makes it difficult to present a zestful tea ceremony, it seems difficult for even a master of tea ceremony to present zestful Nodate.
- これは、当時の大韓帝国の巨額の債務や土地インフラに膨大な予算が必要になることから日本国民の理解を得ることは難しいとの政治判断からであった。
- It was a political decision from the judgement that it would be difficult to have Japanese people's understanding, because, at the time, the Korean Empire held an enormous debt and also needed a lot of budget for the land infrastructure.
- このなかの一伝には日本語文字による写本とローマ字による写本とがあり、それぞれがどのように成立したかという問題は資料の欠如もあり考究が難しい。
- Although one of the episodes mentioned that there were transcripts described in Japanese script and in Roman script, a lack of materials makes it difficult to make researches on the issue of the process of establishing each transcript.
- 武士の概念は時代により微妙に変化しており、一言では言い表すには難しいが、各時代でも共通しているのは武装した私兵集団の構成員だという点である。
- The concept of bushi slightly varies depending on the periods and it is difficult to express it in one word, but the common theme through the periods is that they were members of a private army group of armed fighters.
- メアリー・ジェーンが静かな客間にルラードや難しい楽節を駆使した彼女のアカデミーでの曲を演奏する間、ゲイブリエルは耳を傾ける気になれなかった。
- Gabriel could not listen while Mary Jane was playing her Academy piece, full of runs and difficult passages, to the hushed drawing-room.
- また、マハパリ・ニルヴァーナは肉体を持ったまま得るのは難しいとされ、悟りを得た存在が肉体を離れる場合にマハパリ・ニルヴァーナに入ると言われる。
- It is also said that Mahapari-Nirvana is hard to attain with one's body and that one can enter Mahapari-Nirvana when one attains enlightenment and leaves his or her body.
- 武田氏は、戦国大名家の家臣団に関する軍制や所領の実態が記された軍役帳や所領役帳などの基礎史料を欠いているため、家臣団の実態を知ることは難しい。
- It is difficult to know the reality of its vassals because basic documents concerning the military system and territories of the vassals of the Takeda clan, such as the register of military service and tax ledgers, are no longer exist.
- 古くからの新羅の勢力だけでは唐への対抗が難しいことに気付いた文武王は、百済・高句麗両国の遺民を取り込んで新羅の身分制度を再編することにも努めた。
- Realizing that it was difficult to oppose Tang only with old forces in Silla, King Munmu also put effort into reorganization of Silla's class system by taking in people who were originally from Baekje and Goguryeo.
- しかし実際には、日高が健康問題を抱えており指揮が難しい状態であり、当時の将官の中で実戦経験豊富な東郷が至極順当に選ばれたというのが真相であった。
- In actual fact, Hidaka had health problems which would make it difficult to command, and Togo, with the most experience of all the admirals at the time, was a very reasonable choice.
- 一方、『保元物語』では古態と思われる半井本が、『平治物語』では金刀比羅本に近いなど、対応関係にはとぼしく、作者がおなじであるとみることは難しい。
- However, Nakaraibon, which seems to preserve the original form of 'Hogen Monogatari,' bears a similarity to Kotohirabon (one of the variant texts) of 'Heiji Monogatari,' so there is little correlation between them and it is difficult to consider them as works by the same author.
- しかし、渋滞などにより定時制の確保が難しい、最終バスの時間が早いため、それ以降は公共交通機関を利用しなければならないなど、学生の間には不満もある。
- But the students complain the traffic jam and others make it difficult to keep the punctual service, and that the last bus starts so early they have to use the public transportation after that.
- これについても、読み方は「仏もキリストも何もかも、ハッキリ助けてシチ難しい御苦労の無い世がくるからミタマを不断に磨いて一筋のマコトを通して呉れよ。
- It is read as 'Hotoke mo Kirisuto mo nanimokamo hakkiri tasukete shichi muzukashi gokuro no nai yo ga kurukara mitama wo fudan ni migaite hitosuji no makoto wo toshite kureyo.' (Everything including Buddha and Christ will help clearly to make the world without any difficult troubles, so please improve your spirit constantly and keep being honest)
- 香盤制度・真打制度は完全な実力主義でもないので、“急激に売れた人”“若い時から売れっ子になった人”に対する処遇が難しいというのも理由の一つである。
- The koban system and shinuchi system are not perfectly based on ability, so another reason is that it is difficult to handle 'one who has become suddenly popular' or 'one who has been popular since his young days.'
- ただ自然に振舞うには、俗なところが無く悟った境地にある者でないと難しいともしており、未熟者はそういった脱俗の境地にいる者をまねるべきだとしている。
- However it says that in order to behave naturally you must be the one who does not have philistine attitude and arrived at a deep awareness of things, and then amateurs should follow such a unworldly person.
- これらの宗派では、それまでの宗派と違い、難しい理論や厳しい修行ではなく、在家の信者が生活の合間に実践できるような易しい教え(易行)が説かれている。
- Unlike conventional sects, these sects preached a simple teaching ('igyo', literally 'easy progress') which could be practiced by lay believers in their spare time instead of difficult theories and severe ascetic practices.
- 須恵器とほぼ同時期に生産されていたものであるが、土師器の技法は弥生式土器の延長線上にあり、どの形式から土師器かを土器自体から決定することは難しい。
- Although roughly identical in age as Sue pottery, Haji pottery is an evolved form of Yayoi type pottery and therefore is extremely difficult to determine from which type Haji pottery started.
- 白太夫は自らの誕生日の祝う日に、一族がバラバラとなりついには我が子の死を看取る悲劇的な役割で、なおかつ、最後まで親の温情を失わない難しい役である。
- Shiratayu had a tragic and difficult role of having his clan fallen apart and oversaw the death of his son and did not lose the parental love until even to the very end.
- 保元元年(1156年)、鳥羽法皇崩御により保元の乱が勃発すると、忠盛・禅尼が重仁親王を後見する立場にあったことから平氏一門は難しい立場に立たされた。
- When the Hogen War broke out in 1156 after the death of the Cloistered Emperor Toba, the Taira clan was put in a difficult situation because Tadamori and Zenni were guardians of the Imperial Prince Shigehito.
- 保元元年(1156年)、鳥羽法皇崩御により保元の乱が勃発すると、忠盛・宗子が重仁親王を後見する立場にあったことから平氏一門は難しい立場に立たされた。
- In 1156, with the outbreak of the Hogen War at the occasion of the death of the Cloistered Emperor Toba, the Taira clan found itself in a difficult position due to the fact that Tadamori and Muneko had become guardians of Prince Shigehito.
- これらを280年以降の製造と考えると、紀年鏡に記される年号が何ゆえに三国時代 (中国)の235年から244年に集中しているのか、整合的な理解が難しい。
- If it is argued that these mirrors were produced after 280, it is difficult to understand why the era inscribed in them was between 235 and 244 during the Three Kingdom Period (China).
- しかし釈尊滅後、女性は成仏するのが難しいという思想が広まり、大乗仏教では、そういう女性蔑視の思想を否定しようとして変成男子の思想を示したとも考えられる。
- However, the idea of women's difficulty in attaining Buddhahood spread after Shakyamuni passed away, and the idea of Henjo Nanshi may be cited in Mahayana Buddhism to deny such misogyny.
- 戦いは当初地の利に勝る尼子勢が優勢だったが、攻め落とすのが難しいと判断した吉川元春が住民に間道を教えてもらい、別働隊を率いて裏から布部山の頂上に登った。
- While the Amago army was initially dominant due to the advantageous location, Motoharu KIKKAWA found it difficult to defeat the Amago army and obtained information about a by-path from local residents and went up to the top of Fubeyama from the rear side of the mountain, leading a separate battalion of troops.
- アープの絵画に対して、もしくはアウグスト・シュトラムの詩に対して冷静に何かを考えるのは難しく、ドランの絵画やリルケの詩の前で、何かを判断するのも難しい。
- Before a painting of Arp's or a poem by August Stramm it is impossible to take time for contemplation and evaluation as one would before a canvas of Derain's or a poem by Rilke.
- ②宮本氏が直江より身分的に上位とした承兌は、直江とは連歌をともにしており、また豊臣姓を賜っている直江は陪臣ではないため、二人の身分の上下を測るのは難しい。
- (2) Jotai, who was placed in a status higher than Naoe by Mr. Miyamoto, created linked verses with Naoe, and Naoe to whom the Toyotomi surname was given was not a vavasor, therefore, it is difficult to measure whose status would be higher or lower between the two.
- これら4社は経営基盤が脆弱であり、鉄道事業だけでは経営が難しいため、経営安定基金などの政府の支援や、多角的な関連事業の展開により、利益の向上を目指している。
- These four companies have very weak management bases, and because it is difficult to manage their business only with railway services, they are aiming for better profits with support from the government, such as funds for stable management, and by diversifying railway-related businesses.
- 地勢的・歴史的・人的・資本的要素が複雑に絡み合っていることから、単に的屋として一括りに定義することは難しいが、的屋の源流とされるもは以下の五つものに分類される。
- It is hard to define simply tekiya as a whole due the complex relationship between geography, history, people, and finance, but the origins of tekiya can be found in the following five categories.
- また、どんな試合規則にしても(禁止技無しでさえ)一対一で合図と共に戦いが始まることが前提となり、不意打ちや隠し武器などを想定した技術までカバーすることは難しい。
- Also, on the premise that we start one-to-one fighting by signal, whatever the rules of game are (even without banned skills or techniques), it's difficult for us to acquire the skills that include surprise moves, hidden weapons and so on.
- 難しいのは道筋のどこでブラウン氏を降ろすかで、ケイト叔母とジュリア叔母とメアリー・ジェーンは戸口からいろいろ指図したり反対したり大いに笑ったりして議論を助けた。
- The difficulty was to know where to drop Mr. Browne along the route, and Aunt Kate, Aunt Julia and Mary Jane helped the discussion from the doorstep with cross-directions and contradictions and abundance of laughter.
- 巡察使は、3月に出発して、11月に帰還し報告をするが、その間に、千人単位の地方官を評定する必要があったので、それだけの数をこなすのはとても難しいと述べられている。
- Junsatsushi were sent out on the circuit in March and returned to report the emperor in November, and during that period they were required to rate thousands of local governors, which Li Qiao had described to be quite hard.
- その結果、平和主義や一揆の禁止などを説きながらも、教団を守るために一向一揆を組織し、更には守護などの世俗権力との連携をするという難しい選択に迫られることになった。
- As a result, on one hand he preached pacifism and the prohibition of uprisings, but on the other hand he had to make a hard decision to organize the Ikko-Ikki army to protect the religious community and furthermore to receive the cooperation from the secular powers such as provincial governors.
- 「東山三十六峰」という呼称を使う場合、山科盆地からは確認できるが、京都市街地から頂を確認することが難しい花山、六条山といった山は三十六の峰に含まれないことに留意。
- Note that the name 'Higashiyama Sanju-Roppo' does not include such mountains as Mt. Kazan and Mt. Rokujo, which are able to confirm from Yamashina Basin, but are difficult to identify their peaks from Kyoto City urban area.
- 変成男子(へんじょうなんし)とは、古来、女子(女性)は成仏することか非常に難しいとされ、いったん男子(男性)に成ることで、成仏することができるようになるとした思想。
- The term Henjo Nanshi refers to the idea that a woman, who has been thought to have great difficulty in becoming a Buddha since ancient times, is able to accomplish it by once changing into a man.
- 正月三が日においては必ずこれを原因としたレスキュー車の出動があるといわれている(餅をのどから取り出すのはきわめて難しいため、救急車ではなくレスキュー隊が駆けつける)。
- It is said that, in the shogatsu-sanganichi (the first three days of the year), rescue vehicles are dispatched due to the above-mentioned accidents (not an ambulance but a rescue vehicle must rush to the patient because it is extremely difficult to take out the mochi from the throat).
- そこで庶民らは再び三味線を手にすることが出来るようになったが、長く楽器を触っていなかった者にとっては長唄のような長いレパートリーをすぐにさらい直す事は素人には難しい。
- The common people then came to be able to play shamisen again, but it was difficult for ordinary people who hadn't touched the musical instruments for such a long time to recall long songs such as nagauta.
- この話は江戸時代に民間で生き延びた波多野氏、籾井氏の旧臣の子孫が書き残したという『籾井家日記』などの野史によるもので、すべてを史実と受けとることは難しいとされている。
- However, this story is based on the 'Momi-ke nikki' (Diary of Momi Family), as well as other sources etc. that may have been personally written by the descendents of former retainers of the Hatano clan and the Momi clan who survived as civilians through the Edo era, and may not be considered as historically accurate.
- フグはその内臓などに毒(高級魚とされるトラフグなどにが体内に持つのはテトロドトキシンが広く知られている。またハコフグが持つパフトキシンもある)を持つため扱いが難しい。
- As pufferfish have poison in their internal organs (it is widely known that tiger puffer, which are recognized as an upmarket fish, have tetrodotoxin inside while trunkfish have puff toxin) it is difficult to deal with the fish.
- また、立場上、言いたくても言うに言えないことがいくらでもあることが容易に推測される皇族の「本人の意思」がどこまで真実のものなのか、客観的に判断することは非常に難しい。
- Also, it is very difficult to judge how true is the intention of a member of the Imperial family, who can easily be guessed to have many things which he cannot, in his position, divulge to another person even if he wanted to.
- 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
- While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.
- これらの要因などから発泡酒で成功を収めるのは難しいと考えられ、発泡酒は酒税法で定義されているものの長期間参入する企業が無い状況が続き、休眠状態のジャンルとなってしまう。
- Due to those factors, success in low-malt beer production and sales was considered difficult, and the low-malt business petered out for a while, although low-malt was defined by Liquor Tax Act, no companies entered low-malt business for a long time.
- 修験道は仏教(主に密教)に、日本の古来の神道や大陸由来の道教などが習合して成立したものであるため、なぜ女性の入山を禁止しているのか? その理由を明確に知ることは難しい。
- Because Shugen-do was established through the syncretization of Buddhism (mainly Mikkyo, or Esoteric Buddhism) with the ancient Japanese Shinto faith, Taoism from China and others, it is difficult to clearly discern why it prohibits women's entry to sacred mountains.
- 消耗熱の場合、病気の初めには見立ては難しいが治療は楽なのに、初期に診察も治療もせずに、病状が進むと、見立ては楽でも治療は大変だと、医者は言いますが、この場合も同じです。
- for it happens in this, as the physicians say it happens in hectic fever, that in the beginning of the malady it is easy to cure but difficult to detect, but in the course of time, not having been either detected or treated in the beginning, it becomes easy to detect but difficult to cure.
- 陰陽諸道の中で最も難しいと言われていた天文道に長じ、朱雀天皇・村上天皇・冷泉天皇・円融天皇・花山天皇・一条天皇の6代天皇、藤原道長・藤原実資に重用されて影響力をふるった。
- Seimei excelled in astronomy which was said to be the most difficult of all of the arts of Onmyo and he was given an important post by the 6 successive emperors; Emperor Suzaku, Emperor Murakami, Emperor Reizei, Emperor Enyu, Emperor Kazan and Emperor Ichijo as well as FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Sanesuke thereby enjoying influential power.
- 加熱殺菌処理されていない生酒であるため、保存は難しいとされ、もろみを濾した後は冷蔵し、早めに消費しないと、雑菌が繁殖するなど、すぐ飲用に適さない状態になると言われている。
- It is said that it is difficult to store because it is pure sake which has not been heat sterilized; unless it is refrigerated after filtering moromi and consumed fairly soon, it will begin to develop bacteria in short order.
- C/FO は組織内部では何の生涯もないアニメへのアクセスを約束していたけれど、C/FO ネットワークへのアクセスを獲得するのは、普通考えるよりずいぶん難しいものとなった。
- Although The C/FO promised unfettered access to anime within its organization, access into C/FO's networks proved more difficult that one might expect.
- だが口数が少なく無愛想で、村人が診てもらうと身体のしくみ等を何やら小難しい言葉でくどくどと説明したので「大阪で何の勉強したのやら」とあまり評判のよい医者ではなかったという。
- As he was a brusque man of few words and tended to give tedious and difficult to understand diagnoses, he was not popular with local people, who criticized him by asking, 'What did he study in Osaka?'
- 玉は日本では入手しがたく、かつ加工も難しいので(軟玉も鉄鋼より硬く、硬い石の粉末をつけた糸などでしか加工できない)、近世では白玉と称しても多くの場合白い石をもって代用する。
- Since it was difficult to obtain and process tama (gems) in Japan (nephrite is harder than steel and can be processed only using a thread coated with the powder of a harder stone), white stones were mostly used instead of white gemstones in modern times even though they were still referred to as white gemstones.
- 五色不動が都市伝説だった頃の名残か、一部の不動尊では過去に通称として親しまれたとも語られており、目黄の名の流行が覗える一方で、今となってはこれらの全容を把握することは難しい。
- It is said that Meki was a common name for some of Fudo-son in the past possibly due to remnants from the days when Goshiki Fudo was an urban legend, but it is now difficult to understand the whole truth of these stories while the popularity of the name Meki seemed apparent.
- また、正信偈に「彌陀佛本願念佛 邪見憍慢惡衆生 信樂受持甚以難 難中之難無過斯」とあり、誤り無く信心を持ち続ける(いただき続ける)のは、非常に難しい事だとも、親鸞は述べている。
- Shinran also wrote in his book 'Shoshinge' that it is really difficult to keep holding your faith without any misunderstandings.
- この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
- If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.
- 形で表現するのに難しいお題も、その場で頓知を利かせて具現化させたり、切っている最中も黙ったりせず、客を飽きさせないように喋り続けるなど、単に紙を切る技術だけでは成立しない芸である。
- Kamikiri is a performing art more than just a paper cutting craft, because a performer gives shape to the subject - no matter how difficult it is - with his (or her) wit on the spot, and because he (or she) contiues talking while cutting the paper so the audience won't be bored with the performance.
- 義経が驕りに加え梶原景時の讒言により誅されたとの論には、驕りも讒言も無く誅された源範頼の例を挙げて反論し、「頼朝がごとき者の弟たる事は、最も難しいと言うべき」と記して評を終えている。
- For a view of Yoshitsune's death, said to be based on a false charge given by Kagetoki KAJIWARA in addition to Yoshitsune's arrogance, Hakuseki ARAI argued back mentioning the example of MINAMOTO no Noriyori, who was killed without arrogance nor slander, and concluded it must be the hardest thing to 'be a younger brother of such a person as Yoritomo.'
- また排泄物を目視して健康状態を確認することが難しいことから、皇族や高い地位にある身分の高い武士の用いる便所は引き出し式になっており、下で健康を管理する者が確認できるようになっていた。
- As it was easy to visually confirm the health condition by viewing excrement, the lavatories for the imperial family or high-ranking samurais were pullout and those who monitored their health could check the excrement downstairs.
- 飛騨地方と東濃・中濃地方は隣接しているため、作り方は両者が混在しており明確な線引きは難しいが、この辺りを中心に最も盛んに朴葉寿司が作られており、岐阜県から広まったものと言われている。
- As Hida region and Tono region and Chuno region join each other, sometimes two recipes are found in a part and it is difficult to draw a clear line; however since in mainly around those regions Hoba-zushi has been made, it can be said that this sushi had spread from Gifu Prefecture.
- 『源氏物語』の原文は専門的な教育なしには現代日本人にとってかなり難しいもので、瀬戸内寂聴の訳したものが近年ベストセラーになったように、むしろ現代語訳で親しんでいる人のほうが多いといえる。
- The original text of 'The Tale of Genji' is very difficult for present-day Japanese people to read without special education, so it can be said that many people are more familiar with modern translations such as the best-selling work by Jakucho SETOUCHI.
- それにかれらが身につける習慣、つまりまず簡単なものから求めて、そこからゆっくりと一歩ずつ、もっと難しいものを求めていくというやり方は、わたしが教えることすべてよりもかれらの役にたつはずだ。
- Besides this, the habit which they will acquire, by seeking first what is easy, and then passing onward slowly and step by step to the more difficult, will benefit them more than all my instructions.
- これは11番線側へ高架橋を増築しようとすると駅前広場に面しているため調整が難しいのに対して、12番線側は鉄道施設内での増築となるため、必要となった時点で高架橋を増築することにしたからである。
- The reason for the above is that while the construction of an elevated bridge on Platform 11 entails difficulties in coordination because it faces the station square, the construction on Platform 12 could be done within the railway facilities; therefore, it was decided to construct an elevated bridge in the event of such a need.
- 国際交換は、他国の国立図書館・議会図書館に対し、納本制度によって複数部が受け入れられた官公庁出版物を主に提供することにより、交換で入手の難しい外国の官公庁資料等を収集するのに用いられている。
- International exchanges are used to acquire official materials of foreign government offices that are difficult to obtain from the national and parliamentary libraries of other countries, as an exchange primarily for copies of materials published by the government and municipal agencies of Japan, whose copies have been acquired through the Legal Deposit System.
- その両方でありたいというのが答なのでしょうが、しかし一人の人格がこれを兼ね備えるのは難しいことなので、この二つのうちどちらかだけで済ますとすると、愛されるより恐れられるほうがずっと安全です。
- It may be answered that one should wish to be both, but, because it is difficult to unite them in one person, is much safer to be feared than loved, when, of the two, either must be dispensed with.
- It may be answered that one should wish to be both, but, because it is difficult to unite them in one person, it is much safer to be feared than loved, when, of the two, either must be dispensed with.
- ホームズ先生、あなたは私の秘密を、お護り下さる御方(おんかた)と存じますが、私は、最近私の主人から求婚されて、ここでの私の立場は、非常に難しいものになって来たと云うことをお知らせいたします。
- I am sure that you will respect my confidence, Mr. Holmes, when I tell you that my place here has become difficult, owing to the fact that my employer has proposed marriage to me.
- だから、ないのであれば、つくり出すことがとても難しいことだけど、絶対不可欠なものが、自発的に現れようというのに、それなしに済まそうとするのは、なんともまあ馬鹿げているよりもっと悪いことなのです。
- That, therefore, which when absent, it is so indispensable, but so difficult, to create, how worse than absurd is it to forego, when spontaneously offering itself!
- 綿等の織物で作られた足袋は大きく伸縮することが難しいのでサイズ構成もセンチ単位だが, 編み物等ニット製品で作られた足袋は伸縮にゆとりが有るため多くはS/M/L/2L/3L/4Lとサイズ表示される。
- Concerning the size, the size of textile tabi changes every one centimeter because they are not elastic, but S/M/L/2L/3L/4L are mostly used for knitted tabi because they are elastic and each of them can be fitted for a range of foot sizes.
- それに、いわゆる道徳警察の守備範囲を拡大して、間違いなく合法的な個人の自由を侵害するまでになることが、もっともありふれた人間性癖の一つだということを、多くの事例で示すのは難しいことではありません。
- And it is not difficult to show, by abundant instances, that to extend the bounds of what may be called moral police, until it encroaches on the most unquestionably legitimate liberty of the individual, is one of the most universal of all human propensities.13
- 保元元年(1156年)の保元の乱では池禅尼が崇徳上皇の子・重仁親王の乳母だったことから、清盛の立場は難しいものであったが一門の結束につとめ、後白河天皇側について勝利をもたらし播磨国守、大宰大弐となる。
- In the Hogen Disturbance in 1156, although Kiyomori was in a difficult position because Ike no zenni was a nanny of Imperial Prince Shigehito, a child of the retired Emperor Sutoku, he attempted to bring unity to the clan, took Emperor Goshirakawa's side, brought him victory, and was appointed Harima-kokushu (Governor of Harima Province) and Dazai no Daini (an official of the Dazaifu, which handled both internal politics and foreign relations in Kyushu).
- 茶道の指南書である『南方録』(「三一」および「三二」)では「定法なきがゆえに定法あり」と示されており、景観に心を奪われ過ぎるのも雑談など行楽に興じてしまうのも芳しくなく、相当な名人でもなければ難しい。
- As tea book 'Nanporoku' ('31' (三一) and '32' (三二)) says that 'there is an existing method because there is no existing method; neither being too carried away with scenery nor indulging in amusement like chat is favorable, and only a great master can be successful.
- これらは解釈が難しい所であるが、大日本帝國憲法においては明確に「統治權ヲ總攬(第4条)」とあるので主権は君主が有する(第4条での統治権は「總攬」が政治の掌握の意であり、すなはち国家の最高決定権を指す)。
- Interpreting these issues are difficult, however, since the Constitution of the Empire of Japan clearly describes as 'combining in Himself the rights of sovereignty, and exercises them (Article 4),' sovereign power resides with monarch (in Article 4, sovereignty means the highest right to decide in the nation since 'combining' means seizure of politics).
- 結髪が習慣化して以来、成人女性は自分で髪を結うのが嗜みだったのだが、髪型が複雑化した明和年間ごろにはもはや結髪の素人には手に負えず、また、後ろ髪を大きく突き出すような自分では結うのが難しい髪型が氾濫した。
- Since keppatsu (hairdressing) became common practice, it was accomplishment for an adult woman to fix her hairdo by herself, but around the Meiwa era, when the hairstyle became complicated, nonprofessional women could not handle the hairdo anymore, and the hairstyle with back hair widely projected, which was difficult to fix single-handedly, became popular.
- 実際に筋力・腕力に頼らず相手を制する技術は、とても高度で難しいものであるとが予想できるが、高度で難しい技術の習得には多くの時間を要することが通常であり、社会が護身術に期待する速習速成という要求に応えられない。
- It can be imagined that techniques by which to control the opponent without depending on muscular strength or force can be very advanced and difficult, but it's normal that advanced or difficult techniques will take considerable time to learn, and society's demand for quick training in a crash course in the art of self-defense can't be met.
- しかし皇后、皇太后、太皇太后に関しては、民間出身者が天皇の代行として摂政位に就き、国事行為を行う是非を議論された事はなく、将来そのような状況になった場合、非常に難しい問題に発展する可能性があると懸念されている。
- However, regarding an Empress, Empress Dowager, or Grand Empress Dowager, the possibility of person of common birth entering a regent position as the emperor's agent and conducting national affairs has never been discussed; and some worry about the possibility that in the future if such a situation arose, it would develop into a very difficult problem.
- 神示の中で「天明は神示うつす役、書かす御役」(極め之巻第十帖)や「天明は神示書かす御役ぞ、陰の役ぞ」(地つ巻第二十九帖)などと書記されている部分があるが、神霊も天明に懸かるのが難しい時や苦労した場合もあったらしい。
- In the revelation are written some indications that the spirit sometimes had difficulties possessing Tenmei 'Tenmei's task is to transcribe the Revelation, to write it down' (chapter 10 of volume Kiwame) and 'Tenmei's role is to write the Revelation down which is a behind-the-scenes role.' (chapter 29 of volume Kunitsu)
- 福知山市は盆地という地形上、福知山市のほとんどを占める山間部では非常に入り組んだ地形をしているだけでなく、広い土地に多数の小規模の集落がいたるところに点在しているため、バスや鉄道がそれぞれの地域を周ることは難しい。
- Since most of Fukuchiyama City features mountain areas, as well as being part of a basin, a broad area is interspersed with many small-scale colonies, making it hard to provide bus and railroad service to all areas.
- また、日本酒に限って言えば、従来の愛好者は「味にうるさく」「気難しい」「こわいオジサン」という偏見をもたれがちであったために、新規参入しようかと考える若者にとって、畏怖から忌避の対象となっている側面があると思われる。
- In addition, in so far as sake, it seems that young people who newly drank alcoholic beverages tend to avoid sake with awe because conventional devotees tended to be seen with a bias as 'people with a dainty tooth,' 'stubborn,' and 'awful middle-aged men.'
- その八代国治の研究は明治から大正の初期にかけてのものだが、戦後1955年の佐藤進一・池内義資編の『中世法制史料集』の態度は、八代国治いうところの「上述の誤謬を糾し、粗漏を除き」という作業が如何に難しいかを物語っている。
- Kuniji YASHIRO's study was being conducted from Meiji to the early Taisho periods, and 'A Collection of Historical Materials on the Medieval Legal System' edited by Shinichi SATO and Yoshisuke IKEUCHI after WWII in 1955 describes 'how difficult it was to criticize the errors mentioned above and eliminate inadvertence,' according to Kuniji YASHIRO.
- 現在の主流は石油合成接着剤であるが、伝統的には弓独自に使われる鰾膠(ニベニカワ)と呼ばれる鹿皮原料のゼラチンが使われており、合成接着剤を使用した弓よりも手入れは難しいが引き味が柔らかい・寿命が長い、冴えが良い等とされる。
- The glue that is made from petroleum oil is mainly used in recent days, but gelatin from the deer skin called nibenikawa has been used from long past and makes the pulling movement soft, bow to last long, and is skilled although it is harder to obtain compared to those that used the petroleum oil.
- 大韓帝国内でも李氏朝鮮による旧体制が維持されている状況では独自改革が難しいと判断した進歩会は日韓合邦を目指そうと鉄道敷設工事などに5万人ともいわれる大量の人員を派遣するなど、日露戦争において日本への協力を惜しまなかった。
- The Shinpo-kai, which determined that the pursuit of reforms was difficult under systems of the former Yi Dynasty sought political union with Japan and voluntarily collaborated in support of Japan during the Russo-Japanese War; for instance, it reportedly deployed 50,000 people to construct railways.
- ホームスタジアムの京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場は、陸上競技用トラックがフィールドと観客を隔てる構造上の問題を有し、また、敷地の狭さからこれ以上の拡張が難しいため、かねてから専用スタジアムの建設が熱望されてきた。
- Because the home stadium of Kyoto Sanga, the field and track and ball game field, Kyoto Nishikyogoku Athletic Park Stadium, has a structural problem that the track for track-and-field events separates spectators from the field, and the smallness of its premises makes it difficult to expand it further, construction of a dedicated stadium for football has been desired for a long time.
- 癇癖の強い性格で、執筆中に女房から米を買う金がないと再三言われやむなく蚊帳を質に入れようと出かけたが、気難しい顔をしていたので近所の人に「どうした」と聞かれ「はい、殺しに行きます(質に入れるの隠語)」と答えて相手を驚かせている。
- He was such a short-tempered person that when he was working on his next script, but nagged by his wife who was saying they had no money to buy rice, and forced to go out with a mosquito net to pawn it for rice, his neighbor asked him looking at his stern face 'What's the matter?'--He answered with still stern face 'I'm going to do killing.', jargon for pawning, to astonish the neighbor.
- しかし、この国替えは信長自身も数度行っており、信長はそれらを解決するために家族そのものの移住等を行いその度にその国を発展させてきたが、信長にとっては大した事ではないが家臣にとっては難しい問題であったが故の摩擦となった可能性もある。
- Nobunaga, who had himself changed his province several times, moved them to new provinces to develop the province, which may not have been a difficult matter for Nobunaga, but more so for his vassals, and was a possible cause of friction.
- 加えて、MOCKLISP でなんか書くのはすごく難しいので、MOCKLISP で書かれたものはみんなきたなくて、だから本物の LISP の力を使えるようにそれを書きなおせば、それをみんなもっと強力でもっと単純でもっと高速にできたんだ。
- In addition, because it is so hard to write things in MOCKLISP, all the things that had been written in MOCKLISP were very unclean and by rewriting them to take advantage of the power of real LISP, I could make them much more powerful and much simpler and much faster.
- でも、多くの人が、この真実を知るのは難しいと思いこんでしまう理屈、そしてさらには、自分の精神が何であるかを知るのが難しいと思いこんでしまう理由というのは、かれらが感覚的な物体のことばかりを考えていて、それ以上のものに思考を向けないからだ。
- But the reason which leads many to persuade them selves that there is a difficulty in knowing this truth, and even also in knowing what their mind really is, is that they never raise their thoughts above sensible objects,
- また、集落内は立ち止まって見学することが難しい場所もあり、特に鞍馬寺山門前は見学者が立ち止まることを禁止されるため、神輿が下るシーンなどをよく見える場所で見学することは難しい(一部の氏子関係者や、集落内の民家で見学する際はこの限りではない)。
- In the village, there are spots where it is difficult to stop and watch the festival, especially in front of the main gate of the Kurama-dera Temple where visitors are forbidden to stop, therefore it is difficult to get a good view of the portable shrine coming down the steps (except those who have something to do with ujiko (people under the protection of the local deity) or if you can watch the event from a house in the village.
- どんな信条でもその教師たちが、信者たちの心に、彼らが名目上は承認している真理についての、生き生きとした理解を保持させ、そうやって、その真理が感情に浸透して、行為にたいする真の統率を獲得するようにさせることが、いかに難しいか嘆いているのを、よく耳にします。
- We often hear the teachers of all creeds lamenting the difficulty of keeping up in the minds of believers a lively apprehension of the truth which they nominally recognise, so that it may penetrate the feelings, and acquire a real mastery over the conduct.
- 仏教宗派における罰の概念は様々であるため、そのすべてを網羅して説明するのは難しいが、あえてその理由を挙げると、釈迦仏をはじめとする仏如来は「一切衆生は皆我が子なり」と言われるように、そのような大いなる慈悲心を持つ仏が罰を与えることはない、というのが一般的な解釈である。
- Since there are various ideas of punishment in the Buddhist sects, it is difficult to explain the reason considering all ideas, but if we try to think of the reason, it is a general interpretation that the Buddha who has such a great capacity for mercy as Buddha and Nyorai including Shakyamuni buddha are said to proclaim that 'all living things are my children,' so those who are plenteous in mercy will not give punishment.
- 同じ荘園内でも田畑ごとに所有権が異なったり、特殊な事情(伊勢神宮などの有力社の遷宮の際の費用の負担率を上げるために一時的に国衙領とする場合など)によって、荘園の権利が重複・移管されている場合(同じ荘園でも名称が異なって文章に表記されている)もあり、一概に認識するのは難しい。
- The ownership differed in each field, even in the same shoen and in some particular cases (the shoen was temporarily regarded as kokugaryo (territories governed by provincial government office) to increase the burden ratio of cost for the sengu (transfer of a deity to a new shrine building) of dominant shrines such as Ise-jingu Shrine and so on) the rights and control of shoen were duplicated and transferred (the name of the same shoen was differently described in the documents) and thus it is difficult to recognize shoens in an unequivocal way.
- 伝統工芸としての飴細工は、飴の特性上、製作および保存の過程における扱いが難しいことをはじめ、量産できないことや衛生的な面、さらに実物を目にする機会があまりないうえ、その労力の割にはビジネス面での見返りが少ないことなどから、見た目の派手さとは裏腹に、技術の伝承がされにくい側面があった。
- Amezaiku as a traditional performing art is difficult to deal with in the process of the production and preservation because of the characteristics of candy, cannot be mass-produced, have a hygienic problem, are rarely seen and are not profitable, and in spite of their gaiety, the handing down of techniques has not been easy.
- 正確な数値を出すのが難しい理由は、いまや簡単な精米機が家庭でも所有され、玄米のままで食べる人、三分搗き(づき / つき)、五分搗き、七分搗きで食べる人など精米歩合は無限に細かくすることができ、なおかつ、どこから先を「白米」と考えて食べているかは結局、消費者本人の感覚によっているからである。
- The reason why it is difficult to find the accurate numbers is that the rice-polishing ratio can be infinitely subdivided under the current circumstance where simple rice-milling machines are installed in some homes and some people eat brown rice without polishing and others eat rice after thirty percent threshing, half threshing or seventy percent threshing, and that after all the boundary of 'polished rice' depends on the sense of the consumer.
- 日本の達成が難しいと囁かれ始めた 2007年頃になって、京都議定書自体が欧米諸国による政治的な圧力であるという陰謀論(そもそも根拠が示されていない、既に支持を失った議論を蒸し返しているなどの理由により懐疑論にもなり得ていないもの)が、一部評論筋や個人の論評などで、にわかに唱えられはじめるようになった。
- Around 2007 when it was whispered that it seemed unlikely for Japan to achieve the goal, some critics or individuals began to claim a conspiracy theory that Kyoto Protocol itself was a political pressure from Western countries (it is a groundless theory and is far from even being skepticism because it is based on the issue which was once discussed and consequently lost its supporters).
- ただし、伏見天皇以前に即位灌頂を行った可能性がある後三条天皇や後深草天皇についてどう説明するのかという点と、先に紹介した二条康道の記録によれば、後深草天皇の時には一条実経、後伏見天皇の時は鷹司兼忠など、当の二条家の記録に、鎌倉~室町時代に二条家以外の人物が即位灌頂を行ったことが記されている点の説明が難しい。
- However, it is difficult to explain about Emperor Gosanjo and Emperor Gofukakusa who might have conducted sokuikanjo before Emperor Fushimi and, according to the records by Yasumichi NIJO introduced above, the records of the Nijo family described cases where persons from families other than the Nijo family conducted sokuikanjo from Kamakura to Muromachi periods, such as Sanetsune ICHIJO for Emperor Gofukakusa and Kanetada TAKATSUKASA for Emperor Gofushimi.
- 更に漢文・古文などを「よきものではあるがそこまでして勉強するものではない」(意訳)として、その意義を否定こそしないが、世間で扱われている程の価値があるものではない、と言って儒学者や朱子学者が言う様な難しい字句のある漢文や古文を学ぶより、まず日常的に利用価値のある、読み書き、計算、基本的な道徳などの「実学」を身につけるべきだと書かれている。
- Fukuzawa also encouraged to acquire certain skills that could be practically used in everyday life, such as reading and writing, calculation, fundamental ethics, rather than learning Chinese and classics that had long been encouraged to learn but were rather abstruse and unpractical, and were good and appropriate only for Confucian or Neo-Confucian scholars, while Fukuzawa never denied the value of those classics, just implying that they were good, but were not the subjects you really had to study diligently.
- 京都黒谷金戒光明寺の会津墓地にある柴司の墓碑銘には、上記の続柄や事件の経緯とともに「言い伝えによれば、死ぬことが難しいのではなく、立派な態度で死に臨むことが難しいという。柴司などは、本当に立派な態度で死を迎えた者だというべきだろう」、「もし柴司が6月12日に死ぬことなく、禁門の変に参戦していたなら、どれだけ活躍したであろうか。これはとても残念なことである」とその死を惜しまれている。
- The passage in the epitaph of the grave of Tsukasa SHIBA in the graveyard for Aizu clan in Kinkaikomyo-ji Temple in Kurotani in Kyoto, regrets his death as saying, together with the record of his family and the details of the incidents as above, that 'according to a tradition, it is not difficult for one to die but it is difficult to face his/her own death with a resolute attitude. It should be said that each person including Tsukasa SHIBA faced his/her own death and died with a really resolute attitude' and that 'if Tsukasa SHIBA did not die on July 15 and participated in Kinmon Coup, what an important role he would play in it! This is very regrettable.'
- 一般からの投稿を受け付けるこのウィキのようなウェブサイトは、自動投稿ツールを使って多くのサイトにリンクを張ってまわるスパマーにより荒らされがちです。このようなスパムは除去できるものの、その作業は大変に面倒なものです。このため、このウィキではときどき、特に新しい外部リンクがページに追加されたときなどに、質問に答えていただくようお願いすることがあります。この作業は自動化が難しいため、スパマーなどのプログラムを用いた攻撃をほぼ阻止しつつ、大半の生身の人間による投稿を可能にします。正当な投稿をするにあたって本機能が障害となっている場合、[[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|サイト管理者]]に連絡して協力を求めてください。ページの編集に戻るには、ブラウザの「戻る」ボタンを押してください。
- Web sites that accept contributions from the public, like this wiki, are often abused by spammers who use automated tools to add their links to many sites.While these spam links can be removed, they are a significant nuisance.Sometimes, especially when adding new web links to a page, the wiki may ask you to answer a question.Since this is a task that is hard to automate, it will allow most real humans to make their contributions while stopping most spammers and other robotic attackers.Please contact the [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|site administrators]] for assistance if this is unexpectedly preventing you from making legitimate contributions.Click the 'back' button in your browser to return to the page editor.
- 一般からの投稿を受け付けるこのウィキのようなウェブサイトは、自動投稿ツールを使って多くのサイトにリンクを張ってまわるスパマーにより荒らされがちです。このようなスパムは除去できるものの、その作業は大変に面倒なものです。このため、このウィキではときどき、特に新しい外部リンクがページに追加されたときなどに、色の付いた、あるいは形のゆがんだ文字の画像を提示し、なんと書いてあるか入力をお願いすることがあります。この作業は自動化が難しいため、スパマーなどのプログラムを用いた攻撃をほぼ阻止しつつ、大半の生身の人間による投稿ができるようにします。しかし、残念なことに、この方法により、視力の低い利用者や、テキストベースあるいは音声ベースのブラウザを使っている利用者にご不便をおかけする場合があります。現時点では、音声による代替方法はありません。正当な投稿をするにあたって本機能が障害となっている場合、[[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|サイト管理者]]に連絡して協力を求めてください。ページの編集に戻るには、ブラウザの「戻る」ボタンを押してください。
- Web sites that accept postings from the public, like this wiki, are often abused by spammers who use automated tools to post their links to many sites.While these spam links can be removed, they are a significant nuisance.Sometimes, especially when adding new web links to a page, the wiki may show you an image of colored or distorted text and ask you to type the words shown.Since this is a task that's hard to automate, it will allow most real humans to make their posts while stopping most spammers and other robotic attackers.Unfortunately this may inconvenience users with limited vision or using text-based or speech-based browsers.At the moment we do not have an audio alternative available.Please contact the [[{{MediaWiki:Grouppage-sysop}}|site administrators]] for assistance if this is unexpectedly preventing you from making legitimate posts.Hit the 'back' button in your browser to return to the page editor.