離れる: 301 Terms and Phrases
- 離れる
- to be separated
- to be apart
- to be distant
- to leave
- to go away
- to leave (a job, etc.)
- to quit
- to give up
- to lose connection with
- to drift away from
- detach
- pull (~) off
- depart from ~
- deviate
- 掛離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 懸離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 世離れる
- to become unworldly
- to stop keeping up with social norms
- to be out of touch with reality
- かけ離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 掛け離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 懸け離れる
- to be very far apart from
- to be remote
- to be quite different from
- 手が離れる
- to become independent
- to leave one's hands
- to leave one's possession
- be released from
- 手を離れる
- to become independent
- to leave one's hands
- to leave one's possession
- be out of one’s hand
- 場を離れる
- to leave (a scene)
- to step away
- 切り離れる
- to cut off and separate
- 飛び離れる
- to fly apart
- to tower over
- to be out of the ordinary
- 職場を離れる
- to leave one's post
- to walk out on one's job
- 親許を離れる
- to leave one's home (behind one)
- to leave one's parental roof
- to leave the nest
- to be out on one's own
- 親元を離れる
- to leave one's home (behind one)
- to leave one's parental roof
- to leave the nest
- to be out on one's own
- 互いに離れる
- move away from each other
- 他から離れる
- set apart from others
- 体から離れる
- pull away from the body
- 関節で離れる
- separate at the joints
- 親もとを離れる
- to leave one's home (behind one)
- to leave one's parental roof
- to leave the nest
- to be out on one's own
- ~の職を離れる
- leave office as ~
- おりから離れる
- draw off from the lees
- より離れる行為
- the act of becoming more distant
- ドックから離れる
- We docked at noon
- チャンネルを離れる
- Leave Channel
- Part Channel
- 離れていく、離れる
- move or draw apart
- 衝撃から跳び離れる
- spring away from an impact
- チャンネルを離れる:
- Leave channel:
- 中点から離れる傾向の
- tending away from a central point
- 物または人から離れる
- stand away from an object or person
- お互いから避け、離れる
- moving or facing away from each other
- 離れる、または減退する
- fall away or decline
- 2004年 書壇を離れる
- 2004: She left the calligraphy world.
- 彼は4月に日本を離れる。
- He will leave Japan in April.
- ここを離れるところです。
- I am about to leave here.
- 中心から離れる傾向がある
- tending to move away from a center
- 密かに、こっそりと離れる
- leave furtively and stealthily
- 運転席から離れる場合の措置
- Measures to Be Taken in the Case of Leaving the Operator's Seat
- 「ここを離れるべきですよ」
- 'You ought to go away,'
- ある場所または位置を離れる
- leaving a place or a position
- 軍務を離れる前の最後の休暇
- final leave before discharge from military service
- 仕事または義務を離れる期間
- the period of time during which you are absent from work or duty
- 運転位置から離れる場合の措置
- Measures to be taken in the Case of Leaving the Operating Station
- 彼は永久に国を離れるそうだ。
- He says he is leaving the country for good.
- 君が日本を離れるとは残念だ。
- It's a pity that you should leave Japan.
- 君が日本を離れるのは残念だ。
- It's a pity that you should leave Japan.
- 一日足り友英語から離れるな。
- Do not stay away from English, even for a day.
- 彼はまもなく親の膝元を離れる。
- He leaves the parental roof soon.
- 交替するまで持ち場を離れるな。
- Remain at your post until relieved.
- 直立したか通常の位置から離れる
- turn from an upright or normal position
- 愚か者の金はすぐにその手を離れる
- A fool and his money are soon parted.
- 下洛とは、京都を離れる事である。
- Geraku means to leave from Kyoto.
- 2つの分岐へ分割されまたは離れる
- divided or separated into two branches
- レールからはみ出る、または離れる
- run off or leave the rails
- ラクダは仲間から離れることを嫌う
- camels hate leaving their mates
- 愚か者の金はすぐにその手を離れる。
- A fool and his money are soon parted.
- ばらばらに離れるように切断すること
- cutting so as to separate into pieces
- 道から離れることにより、入口を作る
- make an entrance by turning from a road
- 土地は赤道を離れるほど大きく見える
- areas appear greater the farther they are from the equator
- 非宗教的にし、宗教的指向から離れる
- make secular and draw away from a religious orientation
- 物体がより離れると、重力は弱くなる
- the more remote the body the less the gravity
- 数日間ここを離れるべきだと思います。
- I think we should get away from here for a few days.
- 先生は私達に部屋を離れるなといった。
- Our teacher said to us, 'Don't leave the room.'
- 体の一部分が体の中心軸から離れること
- moving of a body part away from the central axis of the body
- 何も真実からかけ離れることはできない
- nothing could be further from the truth
- 元治元年(1864年) 伏見宮を離れる
- In 1864, Imperial Prince Fushimi Sadanaru left the Fushimi no Miya family.
- 1880年まで日本を離れることになる。
- He was away from Japan until 1880.
- 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
- He had no notion of leaving his hometown.
- 少し離れるとその船は島のようにみえる。
- At a distance the ship looks like an island.
- あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
- Be sure to put out the fire before you leave.
- 彼女は彼にはっきりと離れるように言った
- she told him off in spades
- 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
- We had no notion of leaving our hometown.
- (鳥の)卵からかえってすぐに巣から離れる
- (of birds) leaving the nest shortly after hatching
- 馬の両後ろ脚が地面を離れるとび跳ねを行う
- perform a leap where both hind legs come off the ground, of a horse
- その後学業・戦時疎開の為に一時舞台を離れる。
- Afterwards, he left momentarily from stage for school studies and wartime evacuation.
- 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
- I was chained to the desk all day.
- 水から遠く離れるのは、命取りになりますから。
- for it is destruction to be too far from water.
- ある音とそこから離れる他の5つの音の間の音階
- the musical interval between one note and another five notes away from it
- 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
- Leave this building at once in case of an earthquake.
- あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
- I will badly miss you if you leave Japan.
- ある場所、環境または感情、情緒的状態から離れる
- remove from a certain place, environment, or mental or emotional state
- 魅力的または興味深いことから離れるよう説得する
- persuade to come away from something attractive or interesting
- グラウンドにおける守備チームのサイドから離れる
- away from the defending teams' end of the playing field
- 叡山電鉄 - 茶山駅 (京都府) やや北に離れる
- Eizan Electric Railway - Chayama Station (Kyoto Prefecture) slightly toward to north
- 彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
- A bad cold confined her to her bed.
- クランク軸から離れるエンジンピストンのストローク
- the stroke of an engine piston moving away from the crankshaft
- 近所の人が町を離れる時に私は彼女の植物を世話する
- I baby-sit the neighbor's plants when she is out of town
- (人間の胴体を台座にたとえて)首が胴を離れること。
- (In this case the pedestal was considered as the upper part of the human body), meaning the neck (head) is separated from the upper part of the body.
- 王が死亡し、王妃が皇族を離れることを希望した場合。
- When an emperor passes away and the empress wishes to part the Imperial Family.
- しかし1924年の総選挙で落選し議員生活を離れる。
- But in 1924, he was not elected in the general election, and he separated from the life of Dietman.
- その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
- The policeman asked people to back off.
- 前のまたは期待されるコースから離れるようになる原因
- cause to turn away from a previous or expected course
- 砲弾の円錐部分の中心は地上から約1メートル以上離れる
- the center of the cone of fire does rise above 1 meter from the ground
- ナチ・イデオロギーから解放するか、ナチ忠誠から離れる
- free from Nazi ideology or detach from Nazi allegiance
- 親王が死亡し、親王妃が皇族を離れることを希望した場合。
- A Shinnohi shall leave the status of the Imperial Family member, when she wishes to do so upon the death of her husband (Shinno).
- もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
- If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
- マイカリスが戸口から離れる時間もなく、ことは終わった。
- before he could move from his door the business was over.
- 戦後、思想的事由により不適格と判定され京都大学を離れる。
- After the War, he was judged unqualified for ideological reasons and left Kyoto University.
- グループから離れるにはログインしていなければなりません。
- You must be logged in to leave a group.
- 『一日にわずか四時間です、離れるなんて思いもしません。』
- ''It's only four hours a day, and I should not think of leaving,'
- ポールはぼくに背を向けて少し離れると、口笛を吹き始めた。
- He turned partly from me and began to whistle.
- 乗客が航空機に乗り込むか、離れるために使う移動可能な階段
- a movable staircase that passengers use to board or leave an aircraft
- 4本の脚すべてが同時に地面を離れるような、2拍子の走り方
- a two-beat stride during which all four legs are off the ground simultaneously
- 皇太子が死亡し、皇太子妃が皇族を離れることを希望した場合。
- The crown prince dies and the crown princess desires to leave the status of the Imperial Family member.
- 非常に分厚い柄を持ち、クモ糸膜が柄の上部に輪を残して離れる
- has a very thick stalk and the cortina leaves a ring high up on the stalk
- イエスは他の人たちのようにあなたから離れることはありません。
- for He will not forsake thee when all depart from thee,
- たとえば、自分の利益のために、自分の仲間や友達のグループを離れる
- desert one's party or group of friends, for example, for one's personal advantage
- 前脚が下りる前に、両方の後ろ脚が地面を離れるような、馬の軽い跳躍
- a light leap by a horse in which both hind legs leave the ground before the forelegs come down
- 片側の両足が一緒に地面を離れる特別な歩き方をするよう訓練された馬
- a horse trained to a special gait in which both feet on one side leave the ground together
- 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
- The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
- 悟りの道を離れる人は、死人の集会の中におる。 (箴言 21:16)
- The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead. (Proverbs 21:16)
- 離れる時に『いつものように五時に公園に走らせます』と彼女は言った。
- 'I shall drive out in the park at five as usual,' she said as she left him.
- 彼は自分の起伏の激しい島の王国イタケーを離れることができなかった。
- he could not leave Ithaca, his own rough island kingdom.
- 明治3年(1870年)12月プロイセン王国に留学のため日本を離れる。
- In January 1871, he left Japan for studying in the Kingdom of Prussia.
- しかし、板垣が台湾を離れるとまもなく台湾総督府により解散させられた。
- However, soon after Itagaki left Taiwan, Taiwan Dokakai was disbanded by the Sotoku-fu.
- われわれはこの国だけの存在なので、ここを離れることはできないのです。
- 'We belong to this country alone, and cannot leave it.
- (腕と足について使用され)関節を体から離れるようにして外側に曲がった
- (used of arms and legs) bent outward with the joint away from the body
- (船や飛行機が)外的影響によって目的とするコースから徐々に離れること
- the gradual departure from an intended course due to external influences (as a ship or plane)
- 起床と就業の時間が定められ、村を遠く離れる際には上官への申告を要した。
- They had to get up and start working at fixed times, and report to their upper officers when they went to places far from their villages.
- このため6月、義政は剃髪して出家し、事実上政務から離れることを決めた。
- Because of this reason, in June, Yoshimasa shaved his head and became an ordained monk, and he decided to leave from his effective duties in the government.
- 人が死ぬと、魂が霊として肉体を離れるという考え方は、全世界共通である。
- It is common for people around the world to believe that once a man dies, his soul leaves his body.
- でもその二倍疲れきっていたとしても、甲板を離れることはなかっただろう。
- I might have been twice as weary, yet I would not have left the deck,
- そして沿岸から離れる過程で、鯨を食用と見る発想そのものが失われていった。
- Then in the process in which whales became to be hunted in the sea areas increasingly remoter from coasts, whales were no more considered as food.
- また、この者が離婚したときは、皇族の身分を離れる(皇室典範14条4項)。
- In addition, they lose their Imperial status when they get divorced (Clause 4, Article 14 of the Imperial House Act).
- 1908年ごろ、7年間師事した内村鑑三の下を去り、キリスト教から離れる。
- Around 1908, he left Kanzo UCHIMURA, under whom he had studied for 7 years, and parted with Christianity.
- しかし、前官長との確執が高じて、明治40年(1907年)、僧籍を離れる。
- But the feud with a former chief led him to leave priesthood in 1907.
- 大会社の資本制約から離れる事で自由な映画表現と制作ができる事を証明した。
- It proved that film makers could attain freedom of expression and creativity by distancing themselves from the capital constraints of large film companies.
- 上皇が出家して法皇となると、世俗から離れることを名目に随身は返上された。
- When the retired emperor entered the priesthood and became a cloistered emperor, he returned zuijins as a sign of renouncing the world.
- それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
- I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
- それでももちろん、私は一瞬だって部屋を離れる気になんかなりませんでした。
- Still, of course, I never dared to leave the room for an instant,
- だが、落ち着き払った主人を見ていると、その場から離れる気になれなかった。
- He looked at his imperturbable master, and could scarcely bring his mind to leave him.
- 1891年(明治24年)、11月、方円社を除名され、一時期囲碁から離れる。
- In November 1891, Yasuhisa was expelled from the Hoensha, thereafter staying away from go for a while.
- 前項の運転者は、運転席から離れるときは、同項の措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall, when leaving the operator's seat, take the measures set forth in the same paragraph.
- 人が、彼らがだれであるかを忘れ、新しい人生を歩むために家を離れる解離性障害
- dissociative disorder in which a person forgets who they are and leaves home to creates a new life
- カップまたはしばしばお互いから簡単に離れる細菌管孔を持つ肉質のある菌類の科
- family of fleshy fungi having the germ pores easily separating from the cup and often from each other
- 悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。 (箴言 17:13)
- Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. (Proverbs 17:13)
- また絶滅生物の群が離れれば離れるほど、ますます異なったものとなっていきます。
- and the further apart the sets of extinct creatures are the less they are like one another.
- 月光菩薩は月の様な清涼をもって衆生の生死煩悩の焦熱から離れるという意味がある。
- The name of Gakko Bosatsu means to be free from the burning earthly desires of life and death of living things with the coolness of the moon.
- これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。 (ヨブ記 37:1)
- 'Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place. (Job 37:1)
- 「私はこの船を離れる、そしておまえに、おまえの船長についていくように命令する。
- 'I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.
- 去るときは家にむかって投げキッスをして、最後に家を離れるのはブローニーでした。
- They all kissed their hands to it as they went away, and the last to go was Brownie.
- 皇籍を持つ者が、臣籍にある者との結婚などにより皇籍を離れることを臣籍降下といった。
- Shinseki koka is the term referring to demotion of members of the Imperial family from nobility to subject by marriage with someone with status of a subject.
- 金剛山 (金剛山地)と吉野連山に囲まれており、市街から少し離れると急坂が多くなる。
- The city is surrounded by the Mt. Kongo (Kongo Mountains) and Yoshino mountain ranges, and if you go a little ways out of the urban area, you can see many steep slopes.
- 重政が藩主蒲生忠郷の母振姫(家康の三女)の勘気に触れ切腹処分になると会津を離れる。
- When Shigemasa aroused the displeasure of Furihime, who was the lord Tadasato GAMO's mother (and the third daughter of Ieyasu), and had to commit seppuku (suicide by disembowelment), she left Aizu.
- また長徳寺を離れるにあたって、母方の姓山田をとって「山田宗徧家定」と改名している。
- When he left Chotoku-ji Temple, he was renamed 'Sohen Iesada YAMADA' after his mother's family name 'Yamada.'
- しかし、その暮らしから離れるとなると、それほどひどくもなかったような気がしてくる。
- but now that she was about to leave it she did not find it a wholly undesirable life.
- しかしながら、離れるに従って高度1 - 2km付近に濃度が高い層ができる傾向にある。
- However, in the areas remote from the place where the kosa has originated, a high-density dust layer tends to be formed at a height of around 1 to 2 km above the ground.
- (但し、宇合については武智麻呂、房前と生年が離れるため、疑問を呈する意見も根強い)。
- However, there is a tenacious skepticism whether Umakai was truly her child as his birth was much later than Muchimaro's or Fusasaki's.
- そして僕は急いでその場を離れる時に、先生に対して大きな声でこう言ってるのを耳にした。
- And then as I was hurrying off I heard him say, quite loudly, to the doctor,
- G.K.チェスタトンを知ろうとする欲求から離れるかのような弱弱しい身振り;ゆるい握り
- a limp gesture as if waving away all desire to knowG.K.Chesterton; a slack grip
- 破産者は、その申立てにより裁判所の許可を得なければ、その居住地を離れることができない。
- The bankrupt shall not leave his/her residence without obtaining permission of the court upon his/her petition.
- 皇族女子は、天皇・皇族以外の者と結婚したときは、皇族の身分を離れる(皇室典範12条)。
- If they marry anyone other than the Emperor or a member of the Imperial family, female members of the Imperial family lose their Imperial status (Article 12 of the Imperial House Act).
- ひがんだ心はわたしを離れるでしょう。わたしは悪い事を知りません。 (詩篇 101:4)
- A perverse heart will be far from me. I will have nothing to do with evil. (Psalms 101:4)
- その後わずか3歳で大斎院選子内親王の退下を受けて斎院に選ばれ、宮中を離れることとなった。
- Then appointed to the Sai-in, succeeding Daisaiin Princess Senshi at the age of only three, she left the Imperial Court.
- 人々は本貫地の戸籍・計帳に載せられて勝手に本貫地を離れることは浮浪として禁じられていた。
- People were placed on the family register and the tax register of their honganchi, and leaving the honganchi without permission was considered as vagrancy and was prohibited.
- 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。 (箴言 14:16)
- A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless. (Proverbs 14:16)
- ピーターはベッドを急に離れると、自分の昔の服をみるためにいくつか引出しをあけてみました。
- He popped off the bed and opened some drawers to have a look at his old garments.
- 烏龍茶、プーアル茶などは、中国国内では比較的特殊な部類に入り、産地を離れると余り飲まない。
- Oolong tea and Pu-erh tea are considered relatively rare in China and they are not commonly drunk outside the production areas.
- 悪を離れることは正しい人の道である、自分の道を守る者はその魂を守る。 (箴言 16:17)
- The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul. (Proverbs 16:17)
- 嵐が収まった明け方、源氏の夢に故桐壺帝が現れ、住吉の神の導きに従い須磨を離れるように告げる。
- At dawn when the storm calmed down, the late Emperor Kiritsubo appeared in Genji's dream, and told him to leave Suma in accordance with the guidance of the deities of Sumiyoshi.
- 安政5年(1858年)に松陰に下獄の命が下されると、親族一門を守るために師の元を一時離れる。
- When Shoin was sent to jail for political crimes in 1858, Toshimaro left his master temporarily to protect his own relatives and family.
- 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (箴言 15:24)
- The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol {Sheol is the place of the dead.}. (Proverbs 15:24)
- 戦前は天皇が一泊以上の旅行のため皇居(宮城)を離れる時に、侍従が神剣と勾玉を捧げ持ち随行した。
- Before World War II, a chamberlain accompanying the Emperor would carry the divine sword and jewel when the Emperor left the Imperial Palace to travel for two or more days.
- 本当によろしいでしょうか?今このページを離れると保存されていない編集は失われることになります。
- Are you sure?You may lose your changes to this page if you leave this page now.
- でもヘレネーは小さな娘や夫を置き去りにして故郷を離れる前に死んでしまえばよかったのにと言った。
- But Helen said that she wished she had died before she left her little daughter and her husband, and her home:
- (例えば、スピーチと文章の)要点から離れるか、またはさまざまなテーマを対象とする傾向があるさま
- (of e.g. speech and writing) tending to depart from the main point or cover a wide range of subjects
- よこしまな者の道にはいばらとわながあり、たましいを守る者は遠くこれを離れる。 (箴言 22:5)
- Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them. (Proverbs 22:5)
- 最初の二十四時間、アスカムの精神科医が来たらどうしよう、という懸念が片時も離れることがなかった。
- During the first twenty-four hours the fear of Ascham's alienist dogged him;
- 特にカーブで回転または移動するとき、中心から離れるように動く、または、中心から離れる方向に向かう
- moving or directed away from center, especially when spinning or traveling in a curve
- 婚姻や丁稚奉公などで土地を離れる際には寺請証文を起こし、移転先で新たな改帳へ記載することとされた。
- When leaving the domicile in the case of marriage, apprenticeship, etc., a person was required to have terauke shomon (certificate of the family Buddhist temple) and to be registered in new Shumon Ninbetsu Aratame Cho in new address.
- 第12条で「皇族女子は、天皇及び皇族以外の者と婚姻したときは、皇族の身分を離れる。」とされている。
- In Clause 12, it says; 'Female members of the Imperial family are to leave the Imperial family if they marry someone who is not an Emperor or a member of the Imperial family.'
- 前項の運転者は、高所作業車の走行のための運転位置から離れるときは、同項の措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station, which is for travelling of the vehicle for work at height.
- 子をその行くべき道に従って教えよ、そうすれば年老いても、それを離れることがない。 (箴言 22:6)
- Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. (Proverbs 22:6)
- 突然彼女は、岸を離れるスイマーのように、道路に飛び込んで急いで横切り、私たちは鋭いベルの音を聞いた。
- Suddenly, with a plunge, as of the swimmer who leaves the bank, she hurried across the road, and we heard the sharp clang of the bell.
- 皇族以外の女子で親王妃又は王妃となった者が、離婚したときは、皇族の身分を離れる(皇室典範14条3項)。
- When a woman not of Imperial background marries an Imperial Prince or Prince and later is divorced, she loses her Imperial status (Clause 3, Article 14 of the Imperial House Act).
- のち、天満橋~野江信号所間の高架複々線化工事のために、京都方に移設、国鉄駅とは若干離れるようになった。
- Due to the construction work of the elevated quadruple track in the Tenmabashi - Noe signal station section, the station was relocated toward the Kyoto side and became slightly farther from the station of Japan National Railways (JNR).
- 前項の運転者は、車両系建設機械の運転位置から離れるときは、同項各号に掲げる措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station of the vehicle type construction machine.
- 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
- Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
- すなわち彼は固く主に従って離れることなく、主がモーセに命じられた命令を守った。 (列王紀2 18:6)
- For he joined with Yahweh; he didn't depart from following him, but kept his commandments, which Yahweh commanded Moses. (2 Kings 18:6)
- 1898年(明治31年)6月4日 - 関西鉄道の新木津駅が開業、約600m離れるが木津駅と連絡駅になる。
- June 4, 1898: Kansei Railway Company's Shin-Kizu Station commenced operations and became the transit station to Kizu Station, although it's approximately 600 meters away from Kizu Station.
- また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。 (詩篇 55:11)
- Destructive forces are within her. Threats and lies don't depart from her streets. (Psalms 55:11)
- その罪を隠す者は栄えることがない、言い表わしてこれを離れる者は、あわれみをうける。 (箴言 28:13)
- He who conceals his sins doesn't prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. (Proverbs 28:13)
- すると、片時も彼の顔から離れることのなかった彼女の眼に、ゆっくりと、とてもゆっくりと、涙があふれてきた。
- And her eyes, which never left his face, slowly, slowly filled with tears.
- さて、物語によると、ユリシーズはその島と妻のペネローペと小さなテレマコスから離れるのがとっても嫌だった。
- Now the story is told that Ulysses was very unwilling to leave his island and his wife Penelope, and little Telemachus;
- この場合、やむを得ない特別の事由があるときは、本人の意思に関わらず、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れる。
- In cases of compelling reasons, they will renounce their Imperial status through the discretion of the Imperial Household Council regardless of their own will.
- ところが、船がアテネの岸から離れると、烈しい暴風雨がまきおこり、船は転覆し、全員海に投げ出されてしまった。
- As he sailed off the coast of Greece, a violent tempest arose in which the ship was wrecked and he, his Monkey, and all the crew were obliged to swim for their lives.
- 乳成分は缶コーヒーをマイルドな口あたりにするが、その比率が高まるほど「コーヒーらしさ」から離れる傾向がある。
- While milk constituent makes the taste of canned coffee mild, the higher its ratio, the more the flavor tends to differ from 'something coffee-like.'
- オリジナリティーの言葉は数奇屋道を指し、現在一般で言われる茶道(千家流など代表流派)からは少し趣向が離れる。
- The original word is referred to the Sukiya style (style of tea-ceremony arbor), and its variety is a little departed from currently and generally called tea ceremony (which indicates representative school such as the Senke school).
- 当初は王陽明も朱子学の徒であったが、「一木一草」の理に迫らんとして挫折し、ついに朱子学から離れることになる。
- At first, Wang Yangming was a student of Shushigaku, but he became frustrated reaching ri in 'each tree and each blade of grass,' and at last left Shushigaku.
- 前項の運転者は、車両系荷役運搬機械等の運転位置から離れるときは、同項各号に掲げる措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station of the vehicle type material handling machine, etc.
- 事業者は、車両系建設機械の運転者が運転位置から離れるときは、当該運転者に次の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when the operator of a vehicle type construction machine leaves the operating station, have the said operator take the following measures:
- 前項の運転者は、高所作業車の走行のための運転位置から離れるときは、同項各号に掲げる措置を講じなければならない。
- The operator set forth in the preceding paragraph shall take measures listed in each item of the same paragraph when leaving the operating station, which is for travelling of the vehicle for work at height.
- 天ぷらを作る時に天ぷらだねにつけた、薄力粉と溶き卵と水からなる液状の衣が、油に入れる際に少量ずつたねから離れる。
- When frying tempura, the fluid batter of soft flour and beaten egg is removed from tempura ingredients by bits.
- 義満と不和であったとされる義持は義満の死後に室町第を離れるが、6代将軍の足利義教が住むなど長く将軍の邸宅であった。
- While Yoshimochi, who was said to be on bad terms with Yoshimitsu, left Muromachi dai Palace after Yoshimitsu's death, the palace remained the residence of the Shogun for a long time, as the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA lived there.
- 『平家物語』では都を離れる前に建礼門院に別れの挨拶をしているので、ある程度の行動の自由は認められていたようである。
- According to the 'Heike Monogatari,' he visited Kenreimonin to say farewell before he left the capital and, therefore, it seems that he was allowed a certain level of freedom of activities.
- 事業者は、車両系荷役運搬機械等の運転者が運転位置から離れるときは、当該運転者に次の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when the operator of a vehicle type material handling machine, etc., leaves the operating station, have the said operator take the following measures:
- そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。 (ヨブ記 28:28)
- To man he said, 'Behold, the fear of the Lord {The word translated 'Lord' is 'Adonai.'}, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'' (Job 28:28)
- 直義および饗応役の二人が兜を神前にささげるためにその場を離れると、顔世の美貌に一目ぼれした師直が横恋慕のあまり言寄る。
- When Naoyoshi and the two kyooyaku men step away in order to place the helmet at the alter, Moronao, who has fallen in love at first sight with beautiful Kaoyo, makes advances on her.
- もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。 (エレミヤ書 18:8)
- if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. (Jeremiah 18:8)
- 事業者は、動力車の運転者が運転席から離れるときは、ブレーキをかける等車両の逸走を防止する措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when the operator of a power vehicle leaves the operator's seat, have the said operator take such measures as applying brake in order to prevent the vehicle from overrun.
- 主は言われる、「主は、あがなう者としてシオンにきたり、ヤコブのうちの、とがを離れる者に至る」と。 (イザヤ書 59:20)
- 'A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob,' says Yahweh. (Isaiah 59:20)
- 悟りを得た存在が肉体を離れるときには、「死んだ」とは言われず、「肉体を離れる」、「入滅する」、「涅槃に入る」なとど言われる。
- When the spirit of a person that has attained enlightenment leaves the body, it is not described as being dead; instead, it is described as having, for example, 'left the body,' 'entered nirvana' or 'entered Nehan'.
- これは形式的には、強制ではなく、皇族たち自身が皇族の身分を離れることを請願し、皇室会議の議決により皇籍を離れるものとされた。
- Ritually this was not pompously accomplished, the Imperial family members themselves wished to leave their positions, and they were allowed to do so after the action taken at an Imperial meeting.
- しかし、人間が写真のイメージから離れることによって、はじめて、展示における価値は儀式的なものに勝るということをあらわにする。
- But as man withdraws from the photographic image, the exhibition value for the first time shows its superiority to the ritual value.
- 鹿児島の南朝方の城が次々と陥落する中、忠国は勢力の建て直しを計り、貞久が鹿児島を離れると肝属兼重とともに鹿児島の城を奪回する。
- As the castles of the Southern Court in Kagoshima were falling one after another, Tadakuni tried to regain the power and recaptured castles in Kagoshima along with Kaneshige KIMOTSUKI when Sadahisa left from Kagoshima.
- その日には、彼の重荷はあなたの肩からおり、彼のくびきはあなたの首から離れる」。彼はリンモンから上り、 (イザヤ書 10:27)
- It will happen in that day, that his burden will depart from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing oil. (Isaiah 10:27)
- 真実は欠けてなく、悪を離れる者はかすめ奪われる。主はこれを見て、公平がなかったことを喜ばれなかった。 (イザヤ書 59:15)
- Yes, truth is lacking; and he who departs from evil makes himself a prey. Yahweh saw it, and it displeased him that there was no justice. (Isaiah 59:15)
- 1947年(昭和22年)5月の日本国憲法の施行、および同憲法に基づく皇室典範の施行後は、皇族の身分を離れることを皇籍離脱という。
- After the enactment of the Japanese Constitution and the Imperial House Act drawn up in accordance with the Constitution in May of 1947, the term Koseki Ridatsu is used to refer to secession from the Imperial Family.
- なお、ドレスデンを離れる前日、ハインリッヒ・エドムント・ナウマンの講演に反論しており、のちにミュンヘンの一流紙で論争が起こった。
- Also, the day before he left Dresden, he put forward a counterargument to Heinrich Edmund NAUMANN which later caused a dispute in Munich's most famous newspaper.
- 父イサクは答えて彼に言った、「あなたのすみかは地の肥えた所から離れ、また上なる天の露から離れるであろう。 (創世記 27:39)
- Isaac his father answered him, 'Behold, of the fatness of the earth will be your dwelling, and of the dew of the sky from above. (Genesis 27:39)
- われわれはわが主に言いました。『その子供は父を離れることができません。もし父を離れたら父は死ぬでしょう』。 (創世記 44:22)
- We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.' (Genesis 44:22)
- 増田長盛はこれに激怒し、義郷を討ち果たすべきと三成に進言したが、三成は「義郷を討てば近江の民心が離れる」との理由で義郷を咎めなかった。
- Nagamori MASHITA got very angry and advised Mitsunari to defeat Yoshisato, but Mitsumari did not accuse him because 'if I defeat Yoshisato, public opinion in the Omi Province will be affected.'
- 1308年(徳治3年)には皇子である後二条天皇が崩御したため、天皇の父としての実権と地位を失い、後醍醐天皇即位までの間、政務から離れる。
- After the Crown Prince, Emperor Gonijo died in 1308, the Emperor lost his authority as the father of the Crown Prince and he was not involved in politics until the enthronement of Emperor Godaigo.
- ザビエルは1551年に日本を離れるが、フェルナンデスは1567年に平戸市で、トーレスは1570年に天草の志岐(熊本県苓北町)で没している。
- Xavier left Japan in 1551, but Fernandez died in Hirado City in 1567 and Torres died in Shiki of Amakusa (Reihoku-cho, Kumamoto Prefecture) in 1570.
- 御庭番出身の者が出世すれば当然に軽輩の職務である御庭番からは離れることになるがその子が新たに幕府に出仕するときは御庭番となる定めであった。
- When an oniwaban got a promotion, he naturally resigned the position of oniwaban which was for the lower-class retainers, however when his child stared working for the bakufu, the first position of this child had to be the oniwaban.
- 今わたしは、イスラエルの神、主と契約を結ぶ志をもっている。そうすればその激しい怒りは、われわれを離れるであろう。 (歴代志2 29:10)
- Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us. (2 Chronicles 29:10)
- また、この場合、やむを得ない特別の事由があるときは、本人の意思に関わらず、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れる(皇室典範14条1, 2項)。
- Furthermore, in cases of compelling reasons, they will renounce their Imperial status regardless of their own will through the discretion of the Imperial Household Council (Clause 2, Article 14 of the Imperial House Act).
- また、マハパリ・ニルヴァーナは肉体を持ったまま得るのは難しいとされ、悟りを得た存在が肉体を離れる場合にマハパリ・ニルヴァーナに入ると言われる。
- It is also said that Mahapari-Nirvana is hard to attain with one's body and that one can enter Mahapari-Nirvana when one attains enlightenment and leaves his or her body.
- つえはユダを離れず、立法者のつえはその足の間を離れることなく、シロの来る時までに及ぶであろう。もろもろの民は彼に従う。 (創世記 49:10)
- The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be. (Genesis 49:10)
- たとい彼らが子を育てても、わたしはその子を奪って、残る者のないようにする。わたしが彼らを離れるとき、彼らはわざわいだ。 (ホセア書 9:12)
- Though they bring up their children, yet I will bereave them, so that not a man shall be left. Indeed, woe also to them when I depart from them! (Hosea 9:12)
- フランスの秘密情報の入手要求できる職位を離れるいかなるイーター職員も、この情報の保護を続ける義務を意識し、それを遵守することを文書で確約する。
- Any ITER staff member leaving a position requiring access to French classified information shall be made aware of his obligation to continue the safeguarding of this information and shall commit in writing to comply to the latter.
- アモスはこのように言っています、『ヤラベアムはつるぎによって死ぬ、イスラエルは必ず捕えられて行って、その国を離れる』と」。 (アモス書 7:11)
- For Amos says, 'Jeroboam will die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'' (Amos 7:11)
- もし彼が私たちを不快にさせるなら、私たちは嫌悪感を表わにするかもしれないし、不快な物から離れるように、その人から離れておこうとするかもしれません。
- If he displeases us, we may express our distaste, and we may stand aloof from a person as well as from a thing that displeases us;
- 旧陰陽頭であった土御門晴栄は大学星学局御用掛に任じられたが同年末にはこの職を解かれ、天文道・陰陽道・暦道は完全に土御門家の手から離れることとなった。
- The former Onmyo no kami Harenaga TSUCHIMIKADO was assigned as Seigakukyoku (astronomy department) goyogakari but was subsequently removed from that position in the end of that year and the arts of tenmon, onmyo and reki became totally detached from the Tsuchimikado family.
- 但し、(2)と(3)の皇族の身分を離れる親王・王の子孫とその妃については、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れないものとすることができる(皇室典範13条)。
- However, regarding the descendants and consorts of descendants of Imperial Princes and Princes who are renouncing their Imperial status mentioned in above clauses 2 and 3, the Imperial Household Council can use their discretion to allow these members to retain their Imperial status (Article 13 of the Imperial House Act).
- 天皇即位のため越前を離れることになると、この地を案じて自らの御生霊を足羽神社に鎮めて御子の馬来田皇女(うまくだのひめみこ)を斎主としてあとを託したという。
- Concerned about the region before leaving Echizen Province in order to accede to the throne, he appeased his vengeful spirit in Asuwa-jinja Shrine and left it to the care of one of his children, Princess Umakuda no Himemiko who served as the priestess of the shrine.
- 一時的に酒造業から離れる場合も、株を持っているのに使わない休株(やすみかぶ)や、一時的に他の酒造人に使わせておく貸株(かしかぶ)といったことも行なわれた。
- When temporarily leaving the sake brewing business, breweries took such measures as yasumikabu, meaning not using the license one holds, and kashikabu, meaning temporarily giving other brewer the use of the license.
- あなたの喜ぶ子らのために、あなたの髪をそり落せ。そのそった所をはげたかのように大きくせよ。彼らは捕えられてあなたを離れるからである。 (ミカ書 1:16)
- Shave your heads, and cut off your hair for the children of your delight. Enlarge your baldness like the vulture; for they have gone into captivity from you! (Micah 1:16)
- 明治維新の際、当時の門跡であった昌仁法親王は還俗(げんぞく、仏門を離れる)して新たに梨本宮家を起こし、寺町広小路にあった仏像、仏具類は大原の政所に送られた。
- During the Meiji Restoration, head priest, former prince Shonin Hosshinno left the priesthood, reestablished the Nashimoto-no-miya Imperial family and sent all of the Buddhist statues and artifacts in Tera-machi Hirokoji to the administrative office in Ohara.
- イーター機構の公務で出張する職員は、任務地から離れる場合、その旅費全額の償還と必要経費を賄う日当を、この規則第 14 条の規定に従って受け取ることができる。
- Staff members traveling on official the ITER Organization duty shall be entitled to reimbursement of all of their travel costs and to a daily allowance to cover subsistence when away from their place of duty in accordance with the provisions of Article 14 of these Regulations.
- それで私は、母の側(そば)を離れるのはいやだと申しましたら、毎土曜日には、母のところに帰るように、そして給料は、年に百磅(ポンド)出してくれると云うことでした。
- I said that I did not like to leave my mother, on which he suggested that I should go home to her every week-end, and he offered me a hundred a year,
- しかし、江戸時代中期以降、太平の時代に入ると、軍事機密の意味は無くなり、慢性的な財政難のため、家臣が禄を離れることは、枢要な人物で無い限り事実上自由になっていた。
- From the mid-Edo Period to the Taihei Period, military secrecy was no longer needed and ongoing financial difficulty made it possible for vassals to leave, unless they served in key positions.
- 皇太子・皇太孫を除く親王・内親王・王・女王は、やむを得ない特別の事由があるときは、本人の意思に関わらず、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れる(皇室典範11条2項)。
- If there are compelling reasons, Imperial Princes, Imperial Princesses, Princes and Princesses – excluding the Crown Prince and the Son of the Crown Prince – can lose their Imperial status regardless of the their own will, based on the decision made by the Imperial Household Council (Clause 2, Article 11 of the Imperial Household Act).
- これら有力守護は、幕府に出仕するため継続して在京することが多く、領国を離れる場合や多くの分国を抱える場合などに、守護の代官として国人や直属家臣の中から守護代を置いた。
- These powerful shugo often resided in the capital for some duration in order to serve the shogunate, and for that reason they appointed the shugo-dai (deputy shugo) from the kokujin and the direct vassals as deputies of the shugo when they left the province or had many provinces.
- しかしあなたが悪人に、その道を離れるように戒めても、その悪人がその道を離れないなら、彼は自分の罪によって死ぬ。しかしあなたの命は救われる。 (エゼキエル書 33:9)
- Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn't turn from his way; he shall die in his iniquity, but you have delivered your soul. (Ezekiel 33:9)
- 鳥羽法皇の旧臣たちは、この悲劇を思い、とりわけ崇徳が讃岐に流されたことについて、玄宗皇帝などと重ね合わせて、いかに帝でもあっても因果から離れることはできないと嘆息する。
- The old retainers of the Cloistered Emperor Toba grieve at this tragedy, particularly of Sutoku's exile to Sanuki, and lament that even the Emperor can't escape from karma, identifying him with Emperor Hsuan Tsung/Xuan Zong.
- 二宮忠八は1891年(明治24年)に日本で初めて動力つき模型飛行実験に成功したものの、人を乗せることができる飛行機をライト兄弟が実現したことを知り、飛行機開発から離れる。
- Chuhachi NINOMIYA succeeded in an air trial with a model plane with engine in 1891, but he stopped developing an airplane when he knew that the Wright brothers successfully made a two-person airplane.
- このページを離れると、あなたが行った変更はすべて失われてしまうかもしれません。ログインしている場合、個人設定の「編集」タブでこの警告を表示しないようにすることができます。
- Leaving this page may cause you to lose any changes you have made.If you are logged in, you can disable this warning in the 'Editing' section of your preferences.
- 彼らが聞いて、おのおのその悪い道を離れることがあるかも知れない。そのとき、わたしは彼らの行いの悪いために、災を彼らに下そうとしたのを思いなおす。 (エレミヤ書 26:3)
- It may be they will listen, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings. (Jeremiah 26:3)
- この条件は、国民が考えていた条件とは大きくかけ離れるものであった(日本側は賠償金50億円、遼東半島の権利と旅順-ハルピン間の鉄道権利の譲渡、樺太全土の譲渡などを望んでいた。
- These conditions were far from what Japanese people were expecting, which are reparations of 5 billion yen, the transfer of the right for Liaodong Peninsula as well as the right of the railroad between Lushun and Harupin, the transfer of the entire land of Sakhalin and so on.
- これら有力守護は、幕府に出仕するため継続して在京することが多く、領国を離れる場合や、多くの分国を抱える場合などに、国人を守護の代官としたり、直属家臣の中から守護代を置いた。
- These influential Shugo would often spend continuous stretches in Kyoto to serve the Shogunate, and when they were away from their fiefs, or controlling several provinces, a Kokujin was made a deputy of the Shugo, or Shugodai (deputy of Shugo, provincial constable) was chosen out of their direct vassals.
- 彼女はロミオが自分から離れるのがなごり惜しく、そのさまは若い娘が、飼っていた鳥が飛び去ってしまうのが惜しくて、ちょっと手から飛ばせてみては絹糸で引き戻しているみたいだった。
- for she seemed as jealous of Romeo going from her as a young girl of her bird, which she will let hop a little from her hand and pluck it back with a silken thread;
- そして主はモーセに言われた、「民の首領をことごとく捕え、日のあるうちにその人々を主の前で処刑しなさい。そうすれば主の怒りはイスラエルを離れるであろう」。 (民数記 25:4)
- Yahweh said to Moses, 'Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.' (Numbers 25:4)
- またイスラエルの望みである主よ、あなたを捨てる者はみな恥をかき、あなたを離れる者は土に名をしるされます。それは生ける水の源である主を捨てたからです。 (エレミヤ書 17:13)
- Yahweh, the hope of Israel, all who forsake you shall be disappointed. Those who depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken Yahweh, the spring of living waters. (Jeremiah 17:13)
- しかし、妻子を石山に届けられる兵糧で養っていた雑賀や淡路の門徒は、この地を離れるとたちまち窮乏してしまうと不安を募らせ、信長に抵抗を続けるべきと教如に具申し、教如もこれに同調した。
- However, believers in Saika and Awaji, who fed their family with food supplied to Ishiyama, advised Kyonyo to continue to resist Nobunaga because they were worried that retreating from Ishiyama would force them into poverty which Kyonyo accepted.
- わたしは彼らと永遠の契約を立てて、彼らを見捨てずに恵みを施すことを誓い、またわたしを恐れる恐れを彼らの心に置いて、わたしを離れることのないようにしよう。 (エレミヤ書 32:40)
- and I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from following them, to do them good; and I will put my fear in their hearts, that they may not depart from me. (Jeremiah 32:40)
- この娑婆(しゃば)世界を穢(けが)れた国土(穢国)として、厭い離れるという意味であり、阿弥陀仏(あみだぶつ)の極楽世界は清浄な国土であるから、そこへの往生を切望するという意味である。
- It means to evade and leave this corrupt world as the unclean land (the defiled world), and to yearn to go to the paradise of Amida Buddha because it is the pure land.
- ニューオーリンズという都会の騒がしい生活を離れるのに最適なこのツアーには、ニューオーリンズ市民がガイドとして同行し、ニューオーリンズのすぐ近くにある魅力的な湿地を見ることができます。
- A great get-away from the bustling city life in New Orleans, the tour is led by the people of New Orleans and will give you a chance to see the intriguing swamp just next door.
- もし彼らがあなたに罪を犯したために、天が閉ざされて雨がなく、あなたが彼らを苦しめられる時、彼らがこの所に向かって祈り、あなたの名をあがめ、その罪を離れるならば、 (列王紀1 8:35)
- 'When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them: (1 Kings 8:35)
- ヨシャパテは父アサのすべての道に歩み、それを離れることなく、主の目にかなう事をした。ただし高き所は除かなかったので、民はなお高き所で犠牲をささげ、香をたいた。 (列王紀1 22:43)
- He walked in all the way of Asa his father; He didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh: however the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places. (1 Kings 22:43)
- 反徳川勢力は五奉行の石田三成を中心に結集し、慶長5年(1600年)6月、家康が会津の会津征伐の兵を起こして大坂を離れると、三成は毛利輝元を総大将として西軍を組織し挙兵した(関ヶ原の戦い)。
- Anti-Tokugawa powers gathered together around one of the Gobugyo (five major magistrates) Mitsunari ISHIDA, and when Ieyasu commanded an army for conquest of Aizu in July 1600, Mitsunari organized the Western Camp with Terumoto MORI as the supreme commander, and rose up in arms (the Battle of Sekigahara).
- もし彼らがあなたに罪を犯したために、天が閉ざされて、雨がなく、あなたが彼らを苦しめられるとき、彼らがこの所に向かって祈り、あなたの名をあがめ、その罪を離れるならば、 (歴代志2 6:26)
- 'When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them: (2 Chronicles 6:26)
- でもまた囲いを離れるのが許されないのも確かだったので、僕にできる計画といったら、誰も注意していないときに、こっそり抜け出すことで、それは計画全体を悪いものとするくらい、ひどいやり方だった。
- But as I was certain I should not be allowed to leave the enclosure, my only plan was to take French leave and slip out when nobody was watching, and that was so bad a way of doing it as made the thing itself wrong.
- わたしの名をもってとなえられるわたしの民が、もしへりくだり、祈って、わたしの顔を求め、その悪い道を離れるならば、わたしは天から聞いて、その罪をゆるし、その地をいやす。 (歴代志2 7:14)
- if my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. (2 Chronicles 7:14)
- 事業者は、高所作業車の運転者が走行のための運転位置から離れるとき(作業床に労働者が乗つて作業を行い、又は作業を行おうとしている場合を除く。)は、当該運転者に次の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when the operator of a vehicle for work at height leaves the operating station (excluding the case where a worker carries out the work on the working floor or when work is to commence), have the said operator take the following measures:
- 寛永18年には修学院に草庵(円照寺)を営むが文智は京から離れることを望み、正保2年5月には近江国永源寺に移り、1656年(明暦2年)には大和国添上郡八島村(奈良県奈良市)に草庵を結んで隠棲した。
- Bunchi built a thatched hut (Ensho-ji Temple) at Shugakuin Imperial Villa in 1641 but she wished to leave Kyoto, and moved to Eigen-ji Temple in Omi Province in May of 1645 before building a thatched hut in Hashima-mura (now in Nara City, Nara Prefecture), Soekami-gun, Yamato Province in 1656 where she retired.
- わたしはアッスリヤびとをわが地で打ち破り、わが山々で彼を踏みにじる。こうして彼が置いたくびきはイスラエルびとから離れ、彼が負わせた重荷はイスラエルびとの肩から離れる」。 (イザヤ書 14:25)
- that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders. (Isaiah 14:25)
- しかしこの頃になると関西歌舞伎の凋落がいちじるしく、周囲の期待の重圧に対する自身の芸の伸び悩み、さらに市川壽海 (3代目)を主とする興行方針をめぐる松竹との軋轢などがあり、1955年に松竹を離れる。
- However, the decline of Kansai Kabuki became significant and because of sluggish growth in his own performances, due to the pressure of expectation of those around him and friction with Shochiku with respect to the performance policy to mainly use Jukai ICHAWA, the third, he left Shochiku in 1955.
- 足音がするのみで人に危害を加えることはないとされるが、足音を不気味に感じるときには「べとべとさん、御先にお越し」(奈良県)または「お先にどうぞ」(静岡県)と唱えれば、ついてきた人間から離れるという。
- Although you hear the footsteps, they say that it is harmless to human, but if you are afraid of the footsteps, say 'Betobeto-san, osaki ni okoshi (please go ahead),' (in Nara Prefecture) or 'osaki ni dozo (after you),' (in Shizuoka Prefecture), then it will leave the man whom it has followed.
- わがすまいは抜き去られて羊飼の天幕のようにわたしを離れる。わたしは、わが命を機織りのように巻いた。彼はわたしを機から切り離す。あなたは朝から夕までの間に、わたしを滅ぼされる。 (イザヤ書 38:12)
- My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. (Isaiah 38:12)
- (1)皇族の身分を離れる親王・王の妃(2)皇族の身分を離れる親王・王の子孫(3)皇族の身分を離れる親王・王の子孫の妃は、その親王・王と同時に皇族の身分を離れる(他の皇族と婚姻した女子とその子孫を除く)。
- The following members of the Imperial family lose their Imperial status upon an Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status: 1. Consort of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status; 2. descendants of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status; and 3. consorts of the descendants of Imperial Prince or Prince renouncing his Imperial status (excluding women who marry other members of the Imperial family and her children).
- 奈良を離れることなく演能活動をつづけたこと、長らく金春流の流勢がふるわなかったこと、東京では同流の桜間伴馬・櫻間弓川親子の活躍に注目が集まっていたことなどから、一般的な知名度はかならずしも高くなかった。
- He was not very popular because he based his performances in Nara Prefecture, the Konparu school did not have much influence for a long time, and in Tokyo, Banba SAKURAMA and Kyusen SAKURAMA, a father and son team, of the same school were attracting attention.
- エリヤは言った、「あなたはむずかしい事を求める。あなたがもし、わたしが取られて、あなたを離れるのを見るならば、そのようになるであろう。しかし見ないならば、そのようにはならない」。 (列王紀2 2:10)
- He said, 'You have asked a hard thing. If you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be so.' (2 Kings 2:10)
- また尊氏が謀叛の後、西国へ逃れ、再び東上して来た軍を楠木正成に迎え撃たせようとした際には、正成が戦略上有利として進言した京都放棄策を「帝がたびたび京を離れるのは良くない」との理由から退けたことで知られる。
- It is known that he rejected Masashige's strategic proposal of abandonment of Kyoto City saying 'it is not a good idea for the Emperor to leave the imperial city so often' when he made Masashige KUSUNOKI counter Takauji's army which escaped to the western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki) after the rebellion, and then proceeded east again.
- あなたがたの父たちのように強情にならないで、主に帰服し、主がとこしえに聖別された聖所に入り、あなたがたの神、主に仕えなさい。そうすれば、その激しい怒りがあなたがたを離れるでしょう。 (歴代志2 30:8)
- Now don't be stiff-necked, as your fathers were; but yield yourselves to Yahweh, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve Yahweh your God, that his fierce anger may turn away from you. (2 Chronicles 30:8)
- こういった重要権限の「中央集権」化は総本山の指揮統制を離れる「単立本山」の成立を許さない姿勢の表れであり、地元の住職が独自に文字曼荼羅本尊を書写し親しい信徒に下賜することもある身延系の日蓮宗とは対照的である。
- These 'centralization' of important powers shows the prohibition of 'independent honzan' beyond the control of sohonzan, in contrast to the Minobu schools of Nichiren Sect, where the local chief priest himself makes a written copy of the principle image of Monji Mandala (mandala depicted Buddha in Chinese characters, scriptures, and so on) and gives away copies to his close believers.
- このため一時、所属する真宗大谷派の僧籍を離れる(還俗)ことがあったが、同派出身の南条文雄・ 井上円了・ 清沢満之らをはじめ幅広い分野の人々と交流、終始一貫、近代的な仏教研究と教育体制の充実・整備に力を注いだ。
- This resulted in him leaving the priesthood of Shinshu sect Otani school he belonged to (exclaustration) for a while; he interacted with people from various fields including Bunyu NANJO from the same faction, Enryo INOUE, Manshi KIYOZAWA, and consistently strived to improve and maintain the research of modern Buddhism and educational system.
- 事業者は、前項の機械が切断、引抜き、圧縮、打抜き、曲げ又は絞りの加工をするものであるときは、同項の動力しや断装置を当該加工の作業に従事する者がその作業位置を離れることなく操作できる位置に設けなければならない。
- The employer shall, when the machine set forth in the preceding paragraph is the one for cutting, drawing, compressing, punching, bending or expressing, provide the power cutoff device set forth in the same paragraph at a place where a person engaging in the said processing work are able to operate it without moving from the work station.
- 作業の中断又は終了により作業箇所を離れるときは、ガス等の供給口のバルブ又はコックを閉止してガス等のホースを当該ガス等の供給口から取りはずし、又はガス等のホースを自然通風若しくは自然換気が十分な場所へ移動すること。
- When leaving the work place due to suspension or completion of the operation, to shut the valve or cock of the supply inlet of gas, etc., and dismantle the hose of gas, etc., from the supply inlet of gas etc., or remove the hose of gas etc., to a place where there is sufficient natural ventilation.
- 彼らが渡ったとき、エリヤはエリシャに言った、「わたしが取られて、あなたを離れる前に、あなたのしてほしい事を求めなさい」。エリシャは言った、「どうぞ、あなたの霊の二つの分をわたしに継がせてください」。 (列王紀2 2:9)
- It happened, when they had gone over, that Elijah said to Elisha, 'Ask what I shall do for you, before I am taken from you.' Elisha said, 'Please let a double portion of your spirit be on me.' (2 Kings 2:9)
- しかし、もし不信者の方が離れて行くのなら、離れるままにしておくがよい。兄弟も姉妹も、こうした場合には、束縛されてはいない。神は、あなたがたを平和に暮させるために、召されたのである。 (コリント人への第一の手紙 7:15)
- Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace. (1 Corinthians 7:15)
- これは就職や進学で地元を離れる人が多いので、実家に帰省する人が多いお盆や松の内に行うほうが参加しやすい、晴れ着などに金銭をかけなくて済むという配慮が働いていると思われる(特に岩手県では、半数以上の町村がお盆に開催している)。
- The reason it is considered is because municipalities give consideration to young people so that many of them who leave their home towns to take a job or to proceed to higher education can easily participate in the ceremony on the day of Obon festival or during the first seven days of the year when many of them return home, and do not need to spend money on buying a best dress (in particular, more than half of towns and villages in Iwate Prefecture hold the ceremony on the day of the Obon festival).
- 中国王朝から見た華夷秩序は、中華思想に基づく世界観を現実に投影したもので、中国を「華」(文明)と自認し、中国という同心円的ヒエラルキーの中心から離れるに従い「華」から離れ「夷狄」(野蛮)に近づいていくと考える国際秩序である。
- Kaichitsujo looked from Chinese dynasty was a view of the world based on Sinocentrism projected to the reality and it was international order in which China is recognized as 'Ka' (culture) and the more remote from China, which was the center of concentric circle-shaped hierarchy the more remote from 'Ka' and come closer to 'iteki' (barbarians).
- 現在でも駅のごく周辺は、駅東側のプラザ修学院、駅西側に隣接(ホーム側にも入口あり)したフレスコ (スーパー)修学院店の他、数件のスーパーマーケットもある商業地域であるが、駅から少し離れると北山通、白川通沿い以外は住宅地となっている。
- Even today, while the limited area surrounding the station is a commercial district--since Plaza Shugakuin is located in the eastern area of the station and there are a few supermarkets in the western area, including FRESCO (supermarket) Shugakuin Store, which is adjacent to the station (it has an entrance on the side of a platform)--the area slightly farther from the station is a residential district with the exception of the district along Kitayama-dori Street and Shirakawa-dori Street.
- 人の子よ、あなたの民の人々に言え、義人の義は、彼が罪を犯す時には、彼を救わない。悪人の悪は、彼がその悪を離れる時、その悪のために倒れることはない。義人は彼が罪を犯す時、その義のために生きることはできない。 (エゼキエル書 33:12)
- You, son of man, tell the children of your people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his disobedience; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turns from his wickedness; neither shall he who is righteous be able to live thereby in the day that he sins. (Ezekiel 33:12)
- 事業者は、高所作業車の作業床に労働者が乗つて作業を行い、又は行おうとしている場合であつて、運転者が走行のための運転位置から離れるときは、当該高所作業車の停止の状態を保持するためのブレーキを確実にかける等の措置を講じさせなければならない。
- The employer shall, when the operator of a vehicle for work at height leaves the operating station, which is for travelling, in the case where a worker carries out the work on the working floor or when work is to commence, have the said operator take measures such as setting the brake securely to keep the machine in stopped condition.
- なお、流罪の場合でも非常赦と呼ばれる特別な恩赦が出ない限りは生涯流刑地から離れることは許されず、また死刑の際に付随される親族の連坐や除名、資財田宅の没官は宥免されなかったことから、当時の社会においては社会的に完全に抹殺される効果はあった。
- In the case of banishment, it was not permitted to leave the place where one was banished for life unless special amnesty called hijosha was granted, and family members could not be pardoned from guilt-by-association, also, expulsion, and impounding of assets and farm/housing land that went along with the death sentence, which effectively and entirely denied their social existence in those times.
- 主は言われる、「わたしが彼らと立てる契約はこれである。あなたの上にあるわが霊、あなたの口においたわが言葉は、今から後とこしえに、あなたの口から、あなたの子らの口から、あなたの子らの子の口から離れることはない」と。 (イザヤ書 59:21)
- 'As for me, this is my covenant with them,' says Yahweh. 'My Spirit who is on you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seed's seed,' says Yahweh, 'from henceforth and forever.' (Isaiah 59:21)
- それゆえ、主はこう言われる、『あなたの妻は町で遊女となり、あなたのむすこ、娘たちはつるぎに倒れ、あなたの地は測りなわで分かたれる。そしてあなたは汚れた地で死に、イスラエルは必ず捕えられて行って、その国を離れる』」。 (アモス書 7:17)
- Therefore thus says Yahweh: 'Your wife shall be a prostitute in the city, and your sons and your daughters shall fall by the sword, and your land shall be divided by line; and you yourself shall die in a land that is unclean, and Israel shall surely be led away captive out of his land.'' (Amos 7:17)
- モーセは言った、「わたしはあなたのもとから出て行って主に祈願しましょう。あすあぶの群れがパロと、その家来と、その民から離れるでしょう。ただパロはまた欺いて、民が主に犠牲をささげに行くのをとめないようにしてください」。 (出エジプト記 8:29)
- Moses said, 'Behold, I go out from you, and I will pray to Yahweh that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only don't let Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to Yahweh.' (Exodus 8:29)
- わたしが悪人に『あなたは必ず死ぬ』と言うとき、あなたは彼の命を救うために彼を戒めず、また悪人を戒めて、その悪い道から離れるように語らないなら、その悪人は自分の悪のために死ぬ。しかしその血をわたしはあなたの手から求める。 (エゼキエル書 3:18)
- When I tell the wicked, You shall surely die; and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at your hand. (Ezekiel 3:18)
- アサフの子孫である歌うたう者たちは、ダビデ、アサフ、ヘマンおよび王の先見者エドトンの命に従ってその持ち場におり、門衛たちはおのおの門にいて、その職務を離れるに及ばなかった。兄弟であるレビびとが彼らのために備えたからである。 (歴代志2 35:15)
- The singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters were at every gate: they didn't need to depart from their service; for their brothers the Levites prepared for them. (2 Chronicles 35:15)
- このことは予期せぬ野火に至る恐れがあったり、農家の減少で藁が十分に集められない、若者がサラリーマン化して日程の都合がつかないな、ダムの建設で山間部を離れる、過疎化や近代化など多くの古来からのそれぞれの地域の慣習や行事が消えて行く事と共通するものがある。
- The reasons for this, which have also caused many other time-honored customs and events to disappear, include: concern about unexpected bush fire, lack of straw caused by a decrease in the farming population, changing life style of young men who are busy as office workers, construction of dams which drive villagers out of mountainous regions, depopulation and modernization.
- わたしは知っている。わたしが死んだのち、あなたがたは必ず悪い事をして、わたしが命じた道を離れる。そして後の日に災があなたがたに臨むであろう。これは主の悪と見られることを行い、あなたがたのすることをもって主を怒らせるからである」。 (申命記 31:29)
- For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands.' (Deuteronomy 31:29)
- どのようにして、あなたをわたしの子どもたちのうちに置き、万国のうちで最も美しい嗣業である良い地をあなたに与えようかと、わたしは思っていた。わたしはまた、あなたがわたしを「わが父」と呼び、わたしに従って離れることはないと思っていた。 (エレミヤ書 3:19)
- 'But I said, 'How I would put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the armies of the nations!' and I said, 'You shall call me 'My Father,' and shall not turn away from following me.' (Jeremiah 3:19)
- 操縦練習の監督者は、操縦練習生が初めて出発地点から四十キロメートル以上離れる単独飛行による操縦の練習を行おうとするときは、操縦練習生がその練習を行うのに必要な航法に関する知識を有していることを確認しなければ、当該飛行による操縦の練習に係る監督を行つてはならない。
- The flight training supervisor shall not conduct the supervision of flight training of a particular flight when the flight trainee intends to undertake solo flight training to a location 40 kilometers or more from the point of origin for the first time, unless the flight trainee has the knowledge of navigation required to undertake that training.
- その日、人々は歌を作ってあなたがたをののしり、悲しみの歌をもって嘆き悲しみ、「われわれはことごとく滅ぼされる、わが民の分は人に与えられる。どうしてこれはわたしから離れるのであろう。われわれの田畑はわれわれを捕えた者の間に分け与えられる」と言う。 (ミカ書 2:4)
- In that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined! My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!'' (Micah 2:4)
- 第二次世界大戦後には連合国軍最高司令官総司令部(GHQ)の指令に基づいて、皇室財産の国有化、皇族の財産に関する特権の停止などが決定され、敗戦後の窮乏した国家財政では従前の規模の皇室を維持できなくなったことから、秩父宮、高松宮、三笠宮の三直宮家を除く11宮家51人が皇族の身分を離れることとなった。
- After the World War Ⅱ, under the instruction of the General Headquarters of the Allied Powers, it was decided to stop having privileges of nationalization for Imperial estates or Imperial family's belongings, because under the poor financial situation after having lost the War, it was not possible to manage the former scale of Imperial family, the eleven Miyake, fifty one members were to leave their position as members of the Imperial family excluding three direct Miyake, Chichibunomiya, Takamatsunomiya, and Mikasanomiya.
- 11宮家51名の皇籍離脱は、法形式上は現行の皇室典範11条「その意思に基き、皇室会議の議により」若しくは同14条「その意思により」又は同13条「皇族の身分を離れる親王又は王の妃並びに直系卑属及びその妃は、他の皇族と婚姻した女子及びその直系卑属を除き、同時に皇族の身分を離れる」によってそれぞれ行なわれた。
- 51 members of 11 Miyake left in accordance with the current Imperial Family Law, Clause 11, 'Due to Imperial member's will or due to the decision of the Imperial Household Council', or Clause 14 of the same law, 'Due to Imperial member's will' or Clause 13, 'the Imperial Princes or their Princesses or other lineal descendants and their Empresses should leave their position as Imperial members, excluding female members who married into other Imperial Families or their lineal descendants.'
- それでどうぞ、われわれのつかさたちは全会衆のために立ってください。われわれの町の内に、もし異邦の女をめとった者があるならば、みな定めの時にこさせなさい。またおのおのの町の長老および裁判人も、それと一緒にこさせなさい。そうすればこの事によるわれわれの神の激しい怒りは、ついにわれわれを離れるでしょう」。 (エズラ記 10:14)
- Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and its judges, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter is resolved.' (Ezra 10:14)