隠れる: 84 Terms and Phrases
- 隠れる
- to hide
- to be hidden
- to conceal oneself
- to disappear
- hole
- lay low
- occult
- skulk
- submerge
- 野に隠れる
- to retire from public service
- 逃げ隠れる
- to run away and hide
- 擬装よって隠れる
- hide under a false appearance
- 定九郎は草むらに隠れる。
- Sadakuro hides himself in the weeds.
- 他人から隠れる(感情を)
- hide (feelings) from other people
- 熱湯は卵が隠れるまで入れる。
- Put in just enough hot water to cover the egg.
- 前穂高岳の頭が雲の中に隠れる。
- The top of Mt. Maehotaka is hidden in the clouds.
- 助六はその天水桶の中に隠れる。
- Sukeroku conceals himself in the barrel.
- 動物が隠れるために地面に掘った穴
- a hole made by an animal, usually for shelter
- 懐で隠れる前の部分には石はつかない。
- The front part that is hidden by the chest had no stones.
- 追われている動物のように地面に隠れる
- hide in the earth like a hunted animal
- 「やつがハイド氏なら(隠れるなら)」
- 'If he be Mr. Hyde,'
- 樵は、自分の小屋に隠れるようにと勧めた。
- The Woodcutter advised him to take shelter in his own hut,
- 獲物に忍び寄っている間、ハンターが隠れる馬
- a horse behind which a hunter hides while stalking game
- 逮捕または起訴を避けるために逃げ隠れる逃亡者
- a fugitive who runs away and hides to avoid arrest or prosecution
- まるで水面下に隠れるかのように、突然姿を消す
- disappear suddenly, as if under the surface of a body of water
- ただ乗りをしようとして、船や飛行機上に隠れる人
- a person who hides aboard a ship or plane in the hope of getting free passage
- 視界から締め出す、視力から隠れるために邪魔をする
- shut out from view or get in the way so as to hide from sight
- 終わってなければ、窓のところのカーテンに隠れる。
- or hide behind these window curtains if it is not.
- 最も単純に隠れることは完全に背景の色と合わせることである
- the simplest concealment is to match perfectly the color of the background
- 割下を入れる量は、味の濃い割下なら鍋底が隠れる位の少量でよい。
- If you are using strong warishita stock the amount used may be so little as to barely cover bottom of pot.
- 上半身を覆う服の裾が、下半身を覆う服に隠れるか、表面に現れるか
- Whether the hem of clothes for the upper half of the body is covered by the clothes for the lower half of the body
- もう到底隠れることが出来ないのを知ると、私のほうへ近寄って来ました。
- and then, seeing how useless all concealment must be, she came forward,
- 隠れるようにしていたが、橋の近くまで来ると立ち上がって向きを変えた。
- His posture prevented much being seen of him, but as he neared the bridge he stood up in the boat and turned round.
- これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。 (ヨブ記 6:16)
- Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself. (Job 6:16)
- 馬の形をしたスクリーンで、獲物を追い詰めながらハンターがその後ろに隠れる
- screen consisting of a figure of a horse behind which a hunter hides while stalking game
- 頼朝は生涯に多くの女性と通じたが、政子を恐れて半ば隠れるように通っている。
- Yoritomo had affairs with many women in his lifetime, although out of fear of Masako's jealousy, he did his best to hide them.
- マイミーは、隠れる時間をかせぐために急いでいるに違いないと思っていました。
- and she was sure he hurried that he might have more time to hide.
- かれは自分の顔に茶色と黒の泥を塗りつけて、耳が隠れるまで帽子をかぶりました。
- He painted his face, put on common clothes, pulled his cap over his forehead,
- 高き山はやぎのすまい、岩は岩だぬきの隠れる所である。 (詩篇 104:18)
- The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers. (Psalms 104:18)
- 助六は揚巻の内掛けの裾を陰に長椅子の下に隠れる(ここも上方版助六の風刺である)。
- Sukeroku hides behind Agemaki's skirt under a campstool--This scene also parodies the Kamigata version of Sukeroku.
- 上衣の袖は、肘が出るか隠れる程度の長さが多く、さらにノースリーブに近いものもある。
- In many cases, the sleeves of the uwagi extend to around the elbow in length, but in some cases nearly sleeveless jackets are used.
- 倭は 国のまほろば たたなづく 青垣 山隠れる 倭しうるはし(『日本書紀』歌謡三一)
- Yamato wa kunino mahoroba tatanazuku, aokaki yamagomoreru, yamato shi uruwashi (Great Yamato, of all lands most supreme! Enclosed by ranks of verdant banks on surrounding hills, Great Yamato-unmatched for beauty!) (songs and ballads No.31 of Nihonshoki).
- 昼は暑さをふせぐ陰となり、また暴風と雨を避けて隠れる所となる。 (イザヤ書 4:6)
- There will be a pavilion for a shade in the daytime from the heat, and for a refuge and for a shelter from storm and from rain. (Isaiah 4:6)
- これにより実質、平氏の戦力は壊滅したのと同じであり、平氏は援助も隠れる場所すらも失った。
- This meant the virtual annihilation of the Taira clan's military power and they lost support and a place to escape to.
- しかしあなたが目をやって、隠れるひまがないと、妖精は花のふりをしてぴくりとも動きません。
- but if you look and they fear there is no time to hide, they stand quite still, pretending to be flowers.
- 彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、 (哀歌 3:10)
- He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places. (Lamentations 3:10)
- 将門は、地の利のある本拠地に敵を誘い込み起死回生の大勝負をしかけるため、幸嶋郡の広江に隠れる。
- Masakado went into hiding in Hiroe, Sashima-gun County, in an attempt to lure the enemy into his home territory, where he could hope to rout them, making use of the advantageous lay of the land.
- 対して人形のことを「手摺」と呼ぶが、これは人形遣いの腰から下が隠れる板のことを手摺ということから。
- Puppets are called 'Tesuri,' named after the boards which conceal the puppeteers below their waists.
- 天皇が太陽神の子孫であるという思想、すなわち「天皇の死去=太陽が雲に隠れる」から来ているともされる。
- Another theory says that it is derived from an idea that the emperor is a descendent of Taiyoshin (the sun god), i.e., 'demise of the emperor means that the sun hides behind a cloud'.
- あなたがたは、世の光である。山の上にある町は隠れることができない。 (マタイによる福音書 5:14)
- You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden. (Matthew 5:14)
- そこはパゴダから五百フィートほど離れたところにある雑木林に囲まれていたので、隠れるのに都合がよかった。
- in a copse, some five hundred feet from the pagoda, where they were well concealed.
- そして、ふたりそろって枝葉の中に隠れるやいなや、お母さんがかぎ取ったものの正体が、姿をあらわしました。
- And they had. no sooner hidden in the branches than Fatty saw what it was that his mother had smelled.
- 伊東甲子太郎の御陵衛士に加わろうとするが拒絶され、本満寺に隠れるが見つかり、慶応3年4月15日切腹となった。
- Tanaka tried to join the guard team for the Imperial mausoleum led by Kinoenetaro ITO to be rejected and he hid himself in Honman-ji temple, only to be found and was ordered to commit Seppuku on May 18, 1867.
- 主よ、わたしのすべての願いはあなたに知られ、わたしの嘆きはあなたに隠れることはありません。 (詩篇 38:9)
- Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you. (Psalms 38:9)
- 文化の国風化(日本化)の萌芽は、奈良時代から見られていたが、平安初期は唐風文化の影に隠れるかのようになっていた。
- Although the beginnings of Kokufu Bunka (Japan's original national culture) were seen in the Nara period, it was hidden under the shadow of Tang-way culture.
- 月相を表す弦・望・晦・朔に由来するもので、「朔」が月が現れることを意味するのに対し、「晦」は月が隠れることを意味する。
- It originates from the moon phase: gen, bo, tsugomori, and saku; 'saku' means the appearance of the moon while 'tsugomori' means the disappearance of the moon.
- たぶん手荒にやったんじゃないかと思うが、僕はどうにか母親を土手の下まで、橋の下に少し隠れるところまで引きずっていった。
- and I am afraid it was roughly done, but I managed to drag her down the bank and a little way under the arch.
- 一軒置いて隣家の、これも女主人に耳を引っ張られたと云うことが後で分かった女中の背後に隠れるようにしながら這入って来た。
- trying to hide himself behind the girl from next door but one, who was proved to have had her ears pulled by her mistress.
- 女性の羽織の丈には流行があり、明治時代~大正時代は膝下までの長羽織、昭和30年代には帯が隠れる程度の短い羽織が流行った。
- There has been a trend in the length of the woman's haori coat; from 1868 to 1926, a long haori coat extending down to the knees was popular, and around 1955, the short haori coat with the hidden belt became popular.
- そういうと、その男は僕をひきつれてラウンジまでもどり、僕を隠すように隅の方に立ち2人とも開いたドアの影に隠れるようにした。
- So saying, the stranger backed along with me into the parlour and put me behind him in the corner so that we were both hidden by the open door.
- なお妙心寺では詩歌・茶道などは修行の妨げになるため厳禁だったが、建物の隅に隠れるように茶室を建て,ひそかに茶を楽しんでいた。
- Pursuits such as poetry and the tea ceremony were a hindrance to the asceticism practiced at Myoshin-ji Temple and were therefore strictly prohibited but the teahouse was built hidden in the corner of the building and allowed tea to be enjoyed in secret.
- 書院から既白庵へと通じる露地庭で、梅軒門と猿戸によって内露地と外露地に分けられ,苔に覆われた蹲踞が隠れるように置かれている。
- A tea garden leading from the study to the Kihaku-an Teahouse that is separated into the inner tea garden and outer tea garden by a baikenmon gate and a bolted gate and featuring a hidden moss-covered stone wash basin.
- 現実を直視したり真実を認めることを拒否する人(ダチョウが砂の中に頭を埋めて危険から隠れると一般的に広く言われていることから)
- a person who refuses to face reality or recognize the truth (a reference to the popular notion that the ostrich hides from danger by burying its head in the sand)
- 業務用や子供用では着付けのたやすい、帯で隠れる部分を境に上半身と下半身部分に分かれたセパレート型の和服や浴衣も開発されている。
- They have developed Wafuku and Yukata, each consisting of two pieces of the upper part of the body and the lower part of the body separated at the point that is concealed by Obi for simplicity of dressing to be used in business and for dressing children.
- ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。 (ヨブ記 13:20)
- 'Only don't do two things to me; then I will not hide myself from your face: (Job 13:20)
- わたしが隠れた所で造られ、地の深い所でつづり合わされたとき、わたしの骨はあなたに隠れることがなかった。 (詩篇 139:15)
- My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth. (Psalms 139:15)
- 神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。 (詩篇 69:5)
- God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you. (Psalms 69:5)
- その意味を解してオオナムヂがその場を踏んでみると、地面の中に穴が空いていて、そこ落ちて隠れることができ、その間に火が過ぎていった。
- Onamuji understood what that meant, so he stepped into a spot, where a hollow appeared and he fell into it under the ground and he could escape from the fire that past over his head.
- また、常に他国を必要とする者は、戦場で敵の前に姿を見せることができず、城壁にかげに隠れることでしか、身を守ることができないでしょう。
- and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
- それゆえ、パロの保護はかえってあなたがたの恥となり、エジプトの陰に隠れることはあなたがたのはずかしめとなる。 (イザヤ書 30:3)
- Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion. (Isaiah 30:3)
- 3月6日、故郷近在の村にて農兵を多数募集するも、東山梨郡にて甲州勝沼の戦いを聞き、帰隊を志すも果たせず、笛吹市にある母方の実家へ隠れる。
- On March 29, although he recruited many peasant soldiers in a village near his home, he heard sounds from the Battle of Koshu Katsunuma at Higashi Yamanashi District and hid at his mother's parental home at Fuefuki City making it back to the group even though he wished to do so.
- 頭に被るため、通常の和服と違い繰越が後ろではなく前身頃の方に大きく繰り越されており、頭から額まで隠れるように作られているのが特徴的である。
- As it is used to cover the head, it is characterized by having Kurikoshi longer in Maemigoro than in the back unlike the usual Wafuku so as to cover the head and forehead.
- 元長の追跡は厳しく、紺屋の甕の中に隠れるが、発見されて甕の中から引きずり出され、6月8日の寅刻(午前4時)頃に尼崎の広徳寺で自害に追い込まれた。
- Motonaga pursued him, however, and found Takakuni hiding in a pot in a dyer's shop, from which he was dragged out and forced to kill himself at Kotoku-ji Temple at the hour of the tiger (about 4 a.m.) in June 8, 1531.
- みんな、ドロシーとその風変わりな連れの組み合わせを不思議そうに見つめ、子どもたちはライオンを見るとみんな逃げ出してお母さんのうしろに隠れるのでした。
- They looked at Dorothy and her strangely assorted company with wondering eyes, and the children all ran away and hid behind their mothers when they saw the Lion;
- わたしの目は彼らのすべての道を見ているからである。みなわたしに隠れてはいない。またその悪はわたしの目に隠れることはない。 (エレミヤ書 16:17)
- For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my face, neither is their iniquity concealed from my eyes. (Jeremiah 16:17)
- また、これを取り外すことができるものもあり、ここに薬などを収納したり、また筒状になった鞘をシュノーケルのように使って水中に隠れるときに使ったともいう。
- Some kojiris are removable and used to contain medicines, etc. and it is said that a cylindrical scabbard was used like a snorkel to hide under water.
- たとい主はあなたがたに悩みのパンと苦しみの水を与えられても、あなたの師は再び隠れることはなく、あなたの目はあなたの師を見る。 (イザヤ書 30:20)
- Though the Lord may give you the bread of adversity and the water of affliction, yet your teachers won't be hidden anymore, but your eyes will see your teachers; (Isaiah 30:20)
- わたしはエフライムを知っている。イスラエルはわたしに隠れることがない。エフライムよ、あなたは今淫行をなし、イスラエルは汚された。 (ホセア書 5:3)
- I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now, Ephraim, you have played the prostitute. Israel is defiled. (Hosea 5:3)
- 芭蕉は江戸を経つと箱根で霧しぐれに隠れる富士を趣深いと感じ、駿河では富士川のほとりで捨て子を見て、「猿を聞く人捨て子に秋の風いかに」と詠んで杜甫の心境に迫ろうとした。
- Basho left Edo and set out for Hakone where he found it enchanting that Mount Fuji was hidden by misty rain; in Suruga, he was walking along the Fuji River when he saw an abandoned child and wrote a poem 'Saru o kiku hito sutego ni aki no kaze ika ni' (those who listen to the monkeys: what of this child in the autumn wind?) to get into Du Fu's (a Chinese poet) mindset.
- もしわたしがそむいて彼の命をそこなったのであれば、何事も王に隠れることはありませんから、あなたはみずから立ってわたしを責められたでしょう」。 (サムエル記下 18:13)
- Otherwise if I had dealt falsely against his life (and there is no matter hidden from the king), then you yourself would have set yourself against me.' (2 Samuel 18:13)
- 「カンナビ」は「神並び」の「カンナラビ」が「カンナビ」となったとする鎮座の意味や「ナビ」は「隠れる」の意味であり、「神が隠れ籠れる」場所とする意味であるという解釈がある。
- One theory states that the term 'kannabi' is derived from 'kannarabi'(神並び) meaning a deity is enshrined; another states that 'nabi' means to hide, therefore kannabi means a place where a deity is hiding.
- ギリシャ神話におけるオルフェウスの黄泉の国行きと伊弉諾尊の黄泉の国行き、デメテルと天照大神が隠れると草花が枯れるなど多くの類似点がみられるといわれている(→死と再生の神)。
- It is said that many similarities can be seen in Greek mythology, such as Orpheus going to the underworld just as Izanagi went to the underworld, and plants and flowers withering when Demeter and Amaterasu hid themselves (god of death and regeneration).
- これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。
- This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.'
- ドレイパーは、ヒューウェルよりさらにつっこんで、私たちの科学用語の中にアラビア語の要素を明かにし、現在も淑女の衣服の下に隠れるようにアラビア語の名前が残っていることを指摘しています。
- Draper traces still further than Whewell the Arab elements in our scientific terms, and points out that the under garment of ladies retains to this hour its Arab name.
- しかしわたしはエサウを裸にし、その隠れる所を現したので、彼はその身を隠すことができない。その子どもたちも、兄弟も、隣り人も滅ぼされる。そして彼は、いなくなる。 (エレミヤ書 49:10)
- But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more. (Jeremiah 49:10)
- ダビデはヨナタンに言った、「あすは、ついたちですから、わたしは王と一緒に食事をしなければなりません。しかしわたしを行かせて三日目の夕方まで、野原に隠れることを許してください。 (サムエル記上 20:5)
- David said to Jonathan, 'Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening. (1 Samuel 20:5)
- それで、あなたがたは彼が隠れる隠れ場所をみな見きわめ、確かな知らせをもってわたしの所に帰ってきなさい。その時わたしはあなたがたと共に行きます。もし彼がこの地にいるならば、わたしはユダの氏族をあまねく尋ねて彼を捜しだします」。 (サムエル記上 23:23)
- See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you: and it shall happen, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.' (1 Samuel 23:23)
- この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポップアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットするには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、このダイアログを再度開くことができます。
- This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the 'Filter By...'dialog for the account tree and check the 'show hidden accounts'option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog.