隅: 917 Terms and Phrases
- 隅
- corner
- nook
- recess
- Kuma
- Sumi
- Sumisaki
- Sumitomo
- Suminori
- ingle
- 隅櫓
- Sumiyagura (Corner Towers)
- 出隅
- external corner angle of two walls, planes, etc.
- 南隅
- southern corner
- Nanguu
- Manamisumi
- 入隅
- internal angle of two walls, planes, etc.
- 左隅
- left-hand corner
- lower left
- 隅木
- angle (corner) block
- angle rafter
- Sumiki
- 隅柱
- corner post
- corner pillar
- 大隅
- Ookuma
- Oosugi
- Oosumi
- Oozumi
- Osumi Province
- 松隅
- Matsukuma
- Matsusumi
- Matsuzumi
- 隅谷
- Kumatani
- Sumitani
- Sumiya
- 隅田
- Suda
- Sumita
- Sumida
- Serujio
- 隅川
- Kumagawa
- Guusen
- Sumikawa
- 大隅宮
- Oosumi Miya (h) (1975.1.22-)
- 隅河内
- Sumikawachi
- Sumikouchi
- 入り隅
- internal angle of two walls, planes, etc.
- 夷隅郡
- Isumigun
- Isumi District, Chiba
- 小隅黎
- Kozumi Rei (h) (1926.10.27-)
- 隅田原
- Kumatabara
- Sumitabara
- 隅田川
- Sumida River (in Tokyo)
- Sumidagawa
- 東南隅櫓
- Tonan Sumiyagura (Southeast Corner Tower)
- 西南隅櫓
- Seinan Sumiyagura (Southwest Corner Tower)
- 大隅正子
- Oosumi Masako (h) (1935.3.17-)
- 大隅半島
- Oosumi Peninsula
- Ōsumi Peninsula
- 大隅諸島
- Oosumi Islands
- Ōsumi Islands
- 中隅佑子
- Nakasumi Yuuko (h) (1945.5.21-)
- 三隅研次
- Misumi Kenji (h) (1921.3.2-1975.9.24)
- Kenji MISUMI
- 隅田和世
- Sumida Kazuyo (h) (1949.12.15-)
- 隅田川駅
- Sumidagawa Station (st)
- 隅の老人
- The Old Man in the Corner
- 南大隅町
- Minamiōsumi, Kagoshima
- 大隅守。
- He was Governor of Osumi Province.
- 大隅夏井駅
- Oosuminatsui Station (st)
- Ōsumi-Natsui Station
- 大隅横川駅
- Oosumiyokogawa Station (st)
- 大隅健一郎
- Oosumi Ken'ichirou (h) (1904.10.2-1998.3.19)
- 長門三隅駅
- Nagatomisumi Station (st)
- 隅田川続俤
- Sumida-gawa Gonichi no Omokage
- 夷隅郡岬町
- Isumigunmisakimachi
- 此隅山城跡
- Konosumiyamajouseki
- 三隅二不二
- Misumi Jifuji
- Misumi Juuji (h) (1924.3.21-2002.5.31)
- 三保三隅駅
- Mihomisumi Station (st)
- 隅谷三喜男
- Sumiya Mikio (1916.8-)
- 大隅国守。
- He was Osumi no kuni no kami (Governor of Osumi Province).
- He served as Osumi no kuni no kami (Governor of Osumi Province).
- 隅櫓(角櫓)
- Sumi yagura (corner tower)
- 大隅大川原駅
- Oosumiookawara Station (st)
- 大隅国分寺跡
- Oosumikokubunjiato
- 大津郡三隅町
- Ootsugunmisumichou
- 隅から隅まで
- every nook and corner
- from A to Z
- from head to toe
- from cover to cover
- every nook and cranny
- 隅に置けない
- witty and knowing
- not to be underestimated
- smooth operator
- know a thing or two
- 夷隅郡夷隅町
- Isumigun'isumimachi
- 夷隅郡大原町
- Isumigun'ooharamachi
- 夷隅郡御宿町
- Isumigun'onjukumachi
- 隅田町下兵庫
- Sudachoushimohyougo
- 隅田町上兵庫
- Sudachoukamihyougo
- 地球の遠い隅
- far corners of the earth
- 狭隅角緑内障
- narrow-angle glaucoma
- 斜方隅肉溶接
- oblique fillet welding
- 全面隅肉溶接
- full fillet welding
- 隅田川 (能)
- Sumida-gawa River (Noh play)
- Noh Sumida-gawa River
- 隅田川花火大会
- Sumida River Firework Festival (Tokyo)
- Sumidagawa Fireworks Festival
- 夷隅郡大多喜町
- Isumigun'ootakimachi
- 三隅大平ザクラ
- Misumioohirazakura
- 閉塞隅角緑内障
- angle-closure glaucoma
- 隅角後退緑内障
- angle recession glaucoma
- 開放隅角緑内障
- open-angle glaucoma
- レーザー隅角形成
- laser gonioplasty
- 大隅豊和機械工場
- Ookumahouwakikai Factory
- 重箱の隅をつつく
- to nitpick
- to complain about trifles
- hair-splitting
- 千葉夷隅ゴルフ場
- Chibaisumi golf links
- 急性狭隅角緑内障
- acute narrow-angle glaucoma
- 官位は大隅国守。
- His official rank was the Governor of Osumi Province.
- 受領大隅国権守。
- He was given the title of Osumi no kuni Gon no kami (provisional governor of Osumi Province).
- 東南隅櫓北方多門塀
- Tonan Sumiyagura Hoppo-tamonbei Wall
- 慢性閉塞隅角緑内障
- chronic angle-closure glaucoma
- 石見国三隅の出身。
- He came from Sangu in Iwami Province.
- 重箱の隅をほじくる
- to nitpick
- to complain about trifles
- split hairs
- 慢性開放隅角緑内障
- chronic open-angle glaucoma
- 急性閉塞隅角緑内障
- acute angle-closure glaucoma
- 原発開放隅角緑内障
- primary open-angle glaucoma
- POAG
- 原発閉塞隅角緑内障
- primary angle-closure glaucoma
- レーザー隅角形成術
- laser gonioplasty
- 三保三隅駅が開業。
- Mihomisumi Station commenced operation.
- 長門三隅駅が開業。
- Nagato-Misumi Station commenced operation.
- 原発性閉塞隅角緑内障
- primary closed angle glaucoma
- primary angle-closure glaucoma
- 火に近い心地の良い隅
- a cozy nook near the fire
- 大隅南部県立自然公園
- Ōsumi Nanbu Prefectural Natural Park
- 原発性開放隅角緑内障
- primary open-angle glaucoma
- 能ワキ 隅田川の渡し守
- Noh waki (supporting role): Ferryman of Sumida-gawa River
- 州南東部の隅に位置する
- located in the southeastern corner of the state
- 隅田八幡神社人物画像鏡
- Suda Hachiman Shrine Mirror
- - 尾張大隅(40町)
- OWARI no Osumi (396,680 square meters)
- 境内南西隅に位置する。
- Located on the southwest edge of the grounds.
- 隅から隅までくまなく探す
- look in every nook and corner
- search every nook and cranny
- 曲輪の隅に配置される櫓。
- The yagura located in a corner of a kuruwa (walls of a castle).
- 詰め所は中務省の東北隅。
- Their station was in the northeast corner of Nakatsukasasho.
- ページの隅が折れた古い本
- an old book with dog-eared pages
- 寝殿造では四隅にあった。
- In the Shinden style, tusmado were in the four corners.
- 金堂須弥壇の四隅を護る。
- It guards the four directions of shumidan (An altar made of fine timber, generally with paneling, hame) at Kon-do Hall.
- 小隅は一人免れて逃げた。
- Osumi managed to escape on his own.
- 耕作図 六曲一双 久隅守景
- Scenes of Rice Cultivation (six panel screen created as a pair), Morikage KUSUMI
- 「一隅を照らす運動」総裁。
- He was the president of 'the Brighten the World at Your Corner Activities.'
- 重箱の隅をようじでほじくる
- to nitpick
- to complain about trifles
- 机の向こうの隅にあります」
- It is over there in the corner beyond the desk.'
- 官位は従五位下、大隅国守。
- His official court rank was Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and his duty was Osumi no kuni no kami (Governor of Osumi Province).
- 『隅田川』(宝生流と)ほか
- 'Sumida-gawa' (with the Hosho-ryu school), and others.
- 隅のテーブルがいいのですが。
- Could we have a table in the corner?
- 本作も隅田川物のひとつである。
- Sumida-gawa Gonichi no Omokage is one of those works.
- 日向国中南部と大隅国と薩摩国。
- South-central Hyuga Province, Osumi Province and Satsuma Province.
- 目の片隅で別のものを見ている。
- but he looked at the other out of the corners of his eyes.
- 起点:和歌山県橋本市隅田町真土
- Origin: Matsuchi, Sumida-cho, Hashimoto City, Wakayama Prefecture
- 『一隅』(春秋社、1977年)
- 'Ichigu' (One Corner) (Shunjusha, 1977)
- 中央広間の四隅の銅像のひとつ。
- One of the statues located at the four corners of the central hall.
- 重箱の隅を楊子で穿(ほじ)くる。
- 'Jubako no sumi wo yoji de hojikuru' (Nitpicking)
- 彼は店の奥の暗い隅に姿を消した。
- He disappeared into a dark corner at the back of the shop.
- 土地の四隅をお祓いをし、清める。
- Oharai (purification) is performed to purify the four corners of the land.
- 隅にいた男の人が夫に話しかけた。
- The man in the corner addressed himself to the husband.
- その島は隅々まで探索されている。
- Every part of the island has been explored.
- 社交の集まりで、いつも隅にいる人
- remains on sidelines at social event
- ベッドの枠組の4隅にある垂直支柱
- any of 4 vertical supports at the corners of a bedstead
- 一部に隅丸方形のものが見られる。
- A square with round edge type is also found.
- 負けたオンドリは、隅の方に隠れた。
- The vanquished Cock skulked away and hid himself in a quiet corner,
- 少女は教室の隅ですすり泣いていた。
- The girl was sobbing in the corner of the schoolroom.
- この部屋の隅に鑑賞植物を置きたい。
- In this corner of the room I'd like to put a house-plant.
- 怯えた子供たちは教室の隅に集まった
- The frightened children bunched together in the corner of the classroom
- シチリア島の南東の片隅を形成する岬
- a cape that forms the southeastern corner of the island of Sicily
- 大蔵広隅の8代後が大蔵春実である。
- OKURA no Haruzane was the eighth generation descendant of OKURA no Hirosumi.
- 大隅国風土記(おおすみのくにふどき)
- Osumi no Kuni Fudoki
- いずれも隅には置けない手合ばかりだ。
- people who were not to be trifled with;
- それは庭の隅の小さな部屋にあります。
- It's in a small room at the end of garden.
- 私はその町の隅から隅まで知っている。
- I know every inch of the town.
- 頬を平坦にし、口の隅を収縮させる筋肉
- a muscle that flattens the cheek and retracts the angle of the mouth
- それらすべてを隅から隅まで調べたが、
- All these they now thoroughly examined.
- 三人とも隅の方で縮こまっていました。
- each of them crept into a corner,
- 三隅研次、池広一夫らが参加していた。
- Kenji MISUMI, Kazuo IKEHIRO and others were involved in the company.
- 官位は従五位下、備前国守、大隅国守。
- He had the rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), and assumed the positions of Bizen no kuni no kami (Governor of Bizen Province) and Osumi no kuni no kami (Governor of Osumi Province).
- 北と四隅の帳は垂らしたままにしておく。
- The other drapes on the north face and the four corners are left hanging down.
- 硯を使ったら必ず隅々まできれいに洗う。
- After using, every corner of suzuri must be washed up clean.
- そこでキツネは、小屋の隅に身を潜めた。
- so the Fox crept in and hid himself in a corner.
- 彼女は妻?あなたも隅に置けないわねえ。
- She's your wife? There's more to you than meets the eye.
- 薩摩国・大隅の島津氏に、5万石を加増。
- An additional territory of 50,000 koku was given to the Shimazu clan in Osumi, Satsuma Province.
- 幼名は徳寿丸、官位は左京亮・大隅国守。
- His childhood name was Tokjumaru, and his official court ranks were sakyo no suke and Osumi no kuni no kami (Governor of Osumi Province).
- 日向国高原・大隅国栗野・薩摩市来地頭。
- He filled the posts of Jito (manager and lord of manor) of Takaharu, Hyuga Province, Awano, Osumi Province and Ichiki, Satsuma Province.
- 7.『雙生隅田川』(ふたご すみだがわ)
- 7. 'Futago Sumidagawa'
- 部屋のもう一方の隅にはカーニー夫人と彼、
- In another corner of the room were Mrs. Kearney and he:
- 隅寺心経-奈良時代 奈良国立博物館寄託。
- The Sumi-dera Shingyo (sumi-dera temple sutra) was made in the Nara period, and this is deposited in Nara National Museum.
- ジョンは英国史を隅から隅まで知っている。
- John knows English history from A to Z.
- マシンは研究室の南東隅から出発しました。
- The thing had started from the south-east corner of the laboratory.
- 木造四天王立像(国宝)-堂内四隅に安置。
- Wooden standing statues of Shitenno (National Treasure), enshrined at the four corners of the hall.
- 翌6日に、小隅は進んで莿萩野に到達した。
- On the following day, July 29, TANAHE no Osumi reached Tarano.
- 広隅のその後の行動については記録がない。
- There is no record of the rest of Hirosumi's life.
- 隅田川 (能)が悲しい後日談になっている。
- A Noh of Sumida-gawa River tells its tragic post-fin.
- 外陣の四隅に位置する残り8面が小壁である。
- The remaining eight walls located in four corners of the gejin are Shoheki.
- 彼はこの町を隅から隅まで知りつくしている。
- He knows this town inside out.
- 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。
- There was a neat pile of books in the corner of the room.
- その炎の光は、部屋の隅に豊かな色彩を与えた
- the fire-light gave a richness of coloring to that side of the room
- 寄棟屋根の隅棟を覆うように形成されたタイル
- a tile shaped so as to cover the hip of a hip roof
- 「島の一隅で腕を組んでじっと座っています。
- 'in a corner of the isle, sitting with his arms folded,
- 嘉禎元年(1235年)大隅国の知行となる。
- In 1235, he became Controller of Osumi Province.
- 歌舞伎舞踊の『隅田川』が今日よく上演される。
- As for Kabuki Buyo (Kabuki Dance) 'Sumidagawa' is often played nowadays.
- 彼は、手紙と切り抜きのの山を隅々までを捜した
- he searched through piles of letters and clippings
- 最後に閉じたウィンドウの左上隅X, Y座標。
- The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed.
- 2月1日 (旧暦)(3月8日)、大隅守兼任。
- On February 1 (New calendar: March 8) he was concurrently appointed to Osumi no Kami (Provisional Governor of Osumi Province).
- 四月、丹後国・美作国・大隅国の三国を建てる。
- In April, three provinces (Tango, Mimasaka and Osumi) were established.
- 母は、大隅守・畠山家俊(西谷内畠山家)の娘。
- His mother was the daughter of Ietoshi HATAKEYAMA (the Nishiyachi Hatakeyama family), Governor of Osumi Province.
- 小隅のその後の行動、乱後の処遇は不明である。
- It is unknown what he did later and how he was dealt with.
- 『隅田川』 (すみだがわ) は能の一つである。
- 'Sumida-gawa River' is a Noh play (classical Japanese dance theater).
- が、自分の居馴れた片隅には他の男が立っていた。
- but another man stood in his accustomed corner,
- 後に同国夷隅郡(いすみ市・勝浦市)も支配した。
- Later, Ijimuno kuni no miyatsuko ruled Izumi Gori in the same Province (Izumi City, Katsuura City).
- 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
- The Sumida is not a good river for us to swim in any more.
- 熊襲(? 日向国成立後、薩摩国、大隅国を分離)
- Kumaso (? Satsuma and Osumi Provinces were separated after Hyuga Province was established)
- 小隅は隠密裏に前進し、田中の陣に夜襲をかけた。
- TANAHE no Osumi moved forward secretly and stormed into Tanaka's position in the nighttime.
- 蒲生城を築き薩摩国、大隅国を中心に勢力を誇った。
- The clan built the Gamo-jo Castle and exerted power especially in Osumi Province.
- 狂女物(三井寺_(能)、 隅田川 (能) など)
- Kyojo-mono (literally 'tale of a wild woman') (such as 'Mii-dera Temple,' 'Sumida-gawa River')
- 開放隅角緑内障は最も一般的なタイプの緑内障である
- open-angle glaucoma is the most common type of glaucoma
- あの隅のところに、ほら、おまえの後にフリントだ。
- I seen old Flint in the corner there, behind you;
- 教会の墓地の片隅に自殺者の死骸はうめられました。
- In a corner of the churchyard the corpse of the suicide was shovelled into the earth,
- 市内の芭蕉会館に本丸隅櫓が移築され現存している。
- The hommaru sumi yagura (corner towers of castle keep) were moved to and still stand in Basho kaikan (the place where haiku poet Basho visited) in the city.
- 田辺小隅の部隊は、翌日多品治によって撃退された。
- The following day TANABE no Osumi's troops were beaten by O no Honji.
- 今井都市緑化-今井町の西南隅で、一部に環濠が残る。
- Imai urban greening: It refers to the southwestern corner of Imai Town, in part of which the moat is still left.
- 東京では隅田川周辺や浜松町、品川近辺に船宿が多い。
- There are many boat houses around Sumida River, Hamamatsu Town, and Shinagawa River in Tokyo.
- 一つは『大隅国風土記』逸文(713年以降)である。
- The first is the description in the itsubun (a composition that previously existed but no longer remains) of 'Osumi no Kuni Fudoki' (the topography of Osumi Province) (written after 713).
- 病気のシカが、静かな、草原の片隅で横になっていた。
- A SICK STAG lay down in a quiet corner of its pasture-ground.
- その人形は、ほこりをかぶって部屋の隅に立っていた。
- Covered with dust, the doll stood in the corner of the room.
- 階段用の絨緞を押さえる棒で、2つの段差間の隅にある
- a rod that holds a stair-carpet in the angle between two steps
- 重箱の隅を穿くる(「重箱の隅をつつく」ともいう)。
- 'Jubako no sumi wo hojikuru' or 'Jubako no sumi wo tsutsuku' (Nitpicking) (make a fuss over details)
- 葬列が登れるのは前方部の前面の左右の隅角のどちらか。
- A funeral procession can climb on either the right or left corner at the front of the square front.
- 特に隅田川の屋形船は金銀漆の装飾で飾り豪華であった。
- The yakata-bune of the Sumida River were especially lavish, decorated with gold and silver lacquer.
- 木製の床の隅には、本当に白く光る丸い点があったのだ。
- for over in the corner on the wooden floor there was really a round spot of pale light.
- 視界の隅で、警官がこちらに注目しているのを捕らえた。
- With half an eye Soapy saw that the policeman was watching him fixedly.
- 室町幕府の薩摩国守護職・大隅国守護職・日向国守護職。
- He served as the Shugoshiki (post of provincial constable) of provinces of Satsuma, Osumi and Hyuga under the Muromachi (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 12月、住坊泉坊の一隅に方丈を建てて松花堂と称した。
- In December, Shojo built a hojo (hut) in the corner of his living house Senbo, and named it 'Shokado' (Pine Flower Hall).
- 敗れた小隅の軍は追撃を受け、小隅は独り免れて逃げた。
- The defeated TANAHE's army were chased and TANAHE no Osumi run away alone.
- 梅若伝説を扱った作品群の事を一般に「隅田川物」と呼ぶ。
- The group of works that deals with Umewaka Densetsu (Legend of Umewaka) is called 'Sumidagawa mono.'
- 陰・裏・竪・隅立・変わり・鬼・尖り・反り・むくみ、など
- In (yin)(陰), Ura (back)(裏), Tate (竪), Sumitate (隅立), Kawari (change)(変わり), Oni (ogre)(鬼), Togari (sharp)(尖り), Sori (warpage)(反り), Mukumi (swelling)(むくみ)
- 重箱の隅をつつくような批判をする人はいたことはいたが。
- Yet some people have launched spirited attacks against precisely this superficial aspect.
- 読みさしの所にしるしをしておくために折られるページの隅
- a corner of a page turned down to mark your place
- 翌、天長元年(824年)には多禰国を大隅国に編入した。
- In next 834, he incorporated Tane no kuni into Oosumi Province.
- のちに国分城 (大隅国)の女城主となる三女亀寿を生む。
- Madame Myoren gave birth to the third daughter Kameju who would later become female castellan of Kokubu-jo Castle (Osumi Province).
- 1935年、「隅田川絵巻」全巻(館林市第一資料館所蔵)
- 1935: The whole set of volumes of the 'picture scroll of the Sumida River' (in the possession of the Tatebayashi City the First reference hall)
- 腕をいっぱいに伸ばし、札入れの隅と隅とに指先をかけて。
- holding it at arm's length and by the extreme tip of the corners
- 満開の桜が続く隅田川堤で惣太は病に苦しむ少年を介抱する。
- On the bank of Sumida-gawa River lined with cherry trees in full bloom, Sota takes care of a boy suffering from his illness.
- 筒森神社(千葉県夷隅郡大多喜町)は十市皇女を祀っている。
- Tsutsumori-jinja Shrine (Otaki-machi, Isumi-gun, Chiba Prefecture) worships Tochi no Himemiko as a god.
- 享保17年(1732年)には家重と船で隅田川を遊覧した。
- In 1732, Ieshige and she cruised down the Sumida-gawa River.
- 上総国夷隅郡にあり、上総広常の館のあとと設定されている。
- It is supposed to be located in Isumi County, Kazusa Province, where Hirotsune KAZUSA's residence used to be.
- 詞書に藍色の雲形文様を四隅に漉き込んだ料紙を使っている。
- Captions are written on paper into which cloud shapes are drawn in indigo on four corners.
- この隅にはまた現在の聖降誕祭の精霊が腰掛けていたのだ!
- There's the corner where the Ghost of Christmas Present, sat.
- 四隅はいたみ、何度も何度も手に触れられたため汚れていた。
- cracked in the corners and dirty with many hands.
- 湖の中に石垣を築き、本丸西隅に4重4階の天守が築かれた。
- He had a stone wall built in the lake and a four-story tenshu erected in the eastern corner of the Honmaru.
- 薩摩国・大隅国の2国、及び日向国の一部、南西諸島を領有。
- It ruled Satsuma Province, Osumi Province, a part of Hyuga Province, and Nansei Islands.
- 本殿廻廊の西南隅には、摂社・榎本神社(式内小社)がある。
- The sessha Enomoto-jinja Shrine (listed as a minor shrine in the Engishiki Jinmyocho) stands at the southwestern corner of the honden's cloister.
- 下総国(東京都の隅田川東岸、千葉県の北部、茨城県の一部)
- Shimo-usa-no-kuni (east of the Sumida River in Tokyo Prefecture, northern Chiba Prefecture and part of Ibaraki Prefecture)
- 壬申の乱が勃発したとき、広隅は近江国近江宮にいたらしい。
- When the Jinshin War started, Hirosumi was in Omi no miya in Omi Province.
- 『日本書紀』が壬申の乱を記す中に尾張大隅の名は現れない。
- The name of OWARI no Osumi is not mentioned in the description of the Jinshin War in 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).
- 比叡山宗教サミットを開催、また一隅を照らす運動を推進した。
- He held the Religious Summit Meeting on Mt. Hiei, and promoted the Brighten the World at Your Corner Activities.
- 連中同士で、重箱の隅をつつくコジツケ議論をするだけである。
- Among themselves they quibble over the details.
- 天知茂 『新撰組始末記』(監督:三隅研次)1963年、大映
- Acted by Shigeru AMACHI 'Shinsen-gumi Shimatsuki' (Director: Kenji MISUMI), Year 1963 by Daiei.
- また、西側の隅田川に架かる吾妻橋の別称であるともいわれる。
- This is also apparently another name for Azuma-bashi Bridge that leads to the west bank of Sumida-gawa River.
- 忠常は上総国夷隅郡伊志みの要害に立て篭もって抵抗を続けた。
- Tadatsune holed up in a military fortress in Ishimi, Isumi County, Kazusa Province and continued resistance.
- 構造形式煉瓦造、建築面積587.0㎡、東北隅実験室付、桟瓦葺
- Structure: Brick-build structure, 587.0 square meters, a laboratory is attached to the northeast corner, sangawara-buki roofing
- 一説に彦湯産隅命(ひこゆむすみのみこと、開化天皇の子)の子。
- According to a theory, he was a son of Hikoyumusumi no mikoto (Emperor Kaika's son).
- 小屋の片隅に干し草を積んで、パトラッシュのベッドにしました。
- He had a corner of the hut, with a heap of dry grass for his bed;
- その片隅では精霊とスクルージとが彼女の背後に近く立っていた。
- where the Ghost and Scrooge were close behind her.
- マストに対し斜めの位置にあるヤードから突き出した4隅のある帆
- a sail with four corners that is hoisted from a yard that is oblique to the mast
- その時彼は憂鬱な顔をしていて、口の隅は下の方へ曲がっていた。
- with the corners of his mouth well depressed,
- 1935年(昭和10年) この年、「隅田川絵巻」全巻を完成。
- In 1935, he completed the whole set of volumes of 'picture scroll of the Sumida River.'
- その後、島津貴久の息子の島津義久の指揮の下、薩摩・大隅を統一。
- Later, under the control of Yoshihisa SHIMAZU, a son of Takahisa SHIMAZU, Satsuma and Osumi were unified.
- 金属製の長い箸で、使わないときは火鉢の隅の灰に突き刺しておく。
- These are long metal chopsticks, and are thrust into the ash at a corner of the hibachi when they are not in use.
- 口上につきものの「隅から隅まで」とほぼ同義であると考えてよい。
- You may think that it is practically synonymous with 'sumi kara sumi made' (from a corner to a corner), which is usually heard at kojo.
- 大通りでは、路地の隅で、二三の労働者が瓦斯管の修繕をして居た。
- In the main street at the corner of the court, some labourers were repairing the gas-pipes,
- 春日大社本殿廻廊の西南隅に春日造の小さな社殿が設けられている。
- The small main shrine of the Kasuga Shrine-style structure is established in the southwest corner of the Kasuga Taisha Shrine main shrine corridor.
- 隅木入春日造で建立年代の明らかなものとしては最古のものである。
- They are the oldest of all Sumigiiri Kasuga-zukuri style buildings with confirmed dates of construction.
- その部屋の隅のベッドでは、幼い息子が病のために横になっている。
- In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill.
- 全4巻・全長60メートルに及ぶ「隅田川絵巻」はその代表的作品。
- The 'picture scroll of the Sumida River' is one of his most important works and the total length of the whole four volumes is 60 meters.
- 大蔵広隅(おおくらのひろすみ、生没年不詳)は、飛鳥時代の人物。
- OKRUA no Hirosumi (date of birth and death unknown) lived during the Asuka period.
- 南辺中央部には門跡、南西隅および西辺の2ヶ所で櫓状建物があった。
- At the center of the south side there were a remainder of the gate and tower-like building at the southwest and west corners.
- 途中、隅田川の土手で法界坊と野分姫の合体した怨霊にとりつかれる。
- While running away, they are obsessed with the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime on the bank of Sumida River.
- この青年の名は、当時、ヨーロッパの隅々にまでとどろいていました。
- with the sound of whose name the greater part of Europe was then ringing.
- 私たちはそれぞれテーブルの端を持ち、テーブルを部屋の隅へ運んだ。
- Each of us took hold of one end of the table and carried it to a corner of the room.
- 四隅に柱がついて天蓋またはカーテンを支えるようになっているベッド
- a bed with posts at the four corners that can be used to support a canopy or curtains
- 目の虹彩の一部の外科的除去により閉塞隅角緑内障を治療する目の手術
- an eye operation that treats closed-angle glaucoma by surgical removal of part of the iris of the eye
- 隅の方に、小さな娘らしく見える女が、机に寄りかかって坐っていた。
- In the corner, stooping over a desk, there sat what appeared to be a little girl.
- 父・貴久に従い薩摩、大隅の国人衆と戦い、勝利して彼らを平定した。
- He accompanied his father, Takahisa, to fight against the Kokujin-shu (local lords) of Satsuma and Osumi Provinces; they were victorious and successfully pacified those areas.
- これに対して六波羅軍は、高橋・隅田両検断に2万を預け出陣させた。
- As a countermeasure, the Rokuhara forces delegated 20,000 warriors to two kendan (official in charge of judicial administration), Takahashi and Sumida, after which the Rokuhara forces departed for the front.
- 田辺小隅が壬申の乱勃発時にどのような官職にあったかは不明である。
- It is unclear what kind of post he was taking up when Jinshin War broke out.
- 伽藍神像は、仏殿の隅などに数体まとまって安置されていることが多い。
- In many cases, several Garanjin are enshrined together in a corner of a Buddhist sanctum or the like.
- 「辰巳隅櫓(名古屋城)」のように方位を冠して呼ぶところもあった。
- They also might be named by the direction, such as Tatsumi (southeastern) Sumi Yagura (Nagoya-jo Castle).
- 構造形式煉瓦造、建築面積389.4㎡、桟瓦葺、西南隅塔屋付、銅板葺
- Structure: Brick-build structure, 389.4 square meters, asagawara-buki roofing, a tower is attached to the southwest corner, copper sheet roofing
- Structure Style: The building has a brick exterior and a pantiled roof. A penthouse with a copper roof is located in the southeast section of the building. Building area: 389.4 sq.m
- Structure Style: The building has a brick exterior and a pantiled roof; a penthouse with a copper roof is located in the southwest section of the building; building area: 389.4 square meters
- 島津立久:薩摩国・大隅国・日向国(ただし、実戦には参加していない)
- Tatsuhisa SHIMAZU: Satsuma Province, Osumi Province and Hyuga Province (though participating in no real battle)
- 4幅の帳を四隅に、5幅の帳を四方の中ほどにそれぞれに別に垂らした。
- Drapes about 150 cm in size are hung down from the four corners, and other drapes about 190 cm in size are separately hung down in the middle of each of the four faces.
- 死人の頸(くび)にハンカチーフを置いて、検屍官は部屋の隅へ行った。
- Dropping the handkerchief upon the dead man's neck the coroner stepped to an angle of the room
- 家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。 (詩篇 118:22)
- The stone which the builders rejected has become the head of the corner. (Psalms 118:22)
- かかしはしんぼうづよく自分の隅に立って、ドロシーを待っていました。
- Scarecrow, still standing patiently in his corner, waiting for her.
- 「隈本(隅本とも)」という地名を「熊本」と改名した人は清正である。
- It was Kiyomasa who changed the place-name of 'Kumamoto' (隈本[隅本]) to 'Kumamoto' (熊本).
- 「兵粮米が無ければ、若い者が片隅で徴発することのどこが悪いのだ。」
- What is wrong with young men requisitioning in one corner when there is no provision of rice for the army?
- 家紋は佐々木源氏大山氏といて典型的な「丸に隅立て四つ目」であった。
- Iwao's family crest was 'corner-standing four black squares with one small white circle in the center of each square entirely encircled by a black circle,' typical for the Oyama clan of the Sasaki-Genji (Minamoto clan).
- 『謡かたり隅田川』(「謡かたり三人の会」豊竹咲大夫・村尚也と結成)
- 'Utakatari Sumida-gawa' (The Sumida-gawa River dance accompanied by own Noh songs) (performed by 'Utakatari Sannin-no-kai' (the workshop of Noh dance accompanied by own Noh songs) formed with Sakitayu TOYOTAKE and Naoya MURA).
- 乱の最中の7月5日、田辺小隅は近江国から伊賀国に向けて攻撃に出た。
- On July 28, during the war, TANAHE no Osumi left Omi Province for the attack on Iga Province.
- これに対して大友皇子側の将、田辺小隅は、5日に倉歴に夜襲をかけた。
- However, the Commander-in-Chief on Prince Otomo side, TANAHE no Osumi sent an army to attack Kurafu during the night on July 5.
- 主な作品に「五大力恋緘」「富岡恋山開」「隅田春妓女容性」等がある。
- His major works are 'Godairiki Koi no Fujime,' 'Tomigaoka Koi no Yamabiraki,' and 'Sumida no Haru Geisha Katagi.'
- 字は孔影、端隠は号 (称号)で他に凹隅・雨洗・緑雪書屋などがある。
- His Azana (courtesy name used by the scholars and the literati of Japan to lend an academic, cultured feel to the name) is Koei and Tanin is his Go (second name or alias), but, in addition to that, he has other Gos as Ogu, Usen, Ryokusetushooku.
- それは開放隅角緑内障と閉塞隅角緑内障の間を見極めるために使用される
- it is used to distinguish between open-angle glaucoma and closed-angle glaucoma
- ついに欄干が壊れ、おみよと大勢の人が稲瀬川(実際は隅田川)に落ちる。
- At the end, the parapets break, and Omiyo as well as many other people fall into the Inase-gawa River (actually the Sumida-gawa River).
- (10)坪庭:片隅に小さな日本風の植栽などが設けられている所もある。
- (10) Spot garden: In some facilities, small Japanese-style plants are arranged in a corner.
- 前まで、時速4マイルで進んでいたときは、体の隅々まで血が巡っていた。
- His pace of four miles an hour had kept his heart pumping blood to the surface of his body and to all the extremities.
- 隅でお兄ちゃんのベッドを探ってるわ、つつこうとしてる、お兄ちゃん!」
- It is feeling your bed with its horns--it is boring for you, oh, Tony, oh!'
- 尾張氏、海部氏の祖彦火明、七世孫建諸隅命の子、天豊姫を臺與とする説。
- This hypothesis identifies Toyo as Amatoyo-hime, a child of Takemorozumi no mikoto who was the seventh grandchild of Hikohoakari, the ancestor of Owari clan and Amabe clan.
- 慶長16年(1611年)1月21日、国分城 (大隅国)にて病死した。
- On March 5, 1611, he died from of illness, in Kokubu-jo Castle (Osumi Province).
- 9月1日 - 周布~三保三隅間(6.1M≒9.82km)が延伸開業。
- September 1: The Sufu - Mihomisumi section (6.1M≒9.82 km) came into operation as an extension of the line.
- 1555年(弘治 (日本)元年)には島津貴久に従い大隅国攻めに参加。
- He joined the attack of Osumi Province following Takahisa SHIMAZU in 1555.
- 阿智使主の子孫である大蔵広隅は、坂上氏と同じく東漢氏の一族であった。
- OKURA no Hirosumi, a descendent of Achi no Omi, was a member of the Yamatonoaya clan of which the Sakanoue clan was a part.
- 床は4尺床、隅、天井とも土で塗りまわした「室床(むろどこ)」である。
- There is also a 4-shaku (approximately 121.2 cm) 'Murodoko' alcove in which the floor, corners and ceiling are completely plastered.
- 1478年、島津忠昌に招かれて大隅国正興寺、日向国竜源寺の住持となる。
- In 1478, he was invited by Tadamasa SHIMAZU to become a chief priest of the Shoko-ji Temple in Osumi Province and the Ryugen-ji Temple in Hyuga Province.
- 彼は部屋の一隅に座り込み、何も言わずただ悲しげにアウダを見つめていた。
- seated himself, without speaking, in a corner, and looked ruefully at the young woman.
- ――私たちが出て来た部屋に近いほうの隅に、もう一つのドアがついていた。
- the corner nearest the room which we had left, there was a second door.
- 田辺小隅(たなへのおすみ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- TANAHE no Osumi (year of birth and death unknown) is a historical figure in Asuka period.
- 大隅の功績は、『続日本紀』天平宝字元年(757年)12月9日条にある。
- Osumi's great achievement is described in the article of December 9, 757 in 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued).
- ほか、公園入口には隅櫓風城郭建築様式の福知山市佐藤太清記念美術館がある。
- At the side of the entrance of the park stands Fukuchiyama City Sato Taisei Memorial Art Museum whose structure is of Sumiyagura (turret) Style Castle Architecture.
- 能の隅田川 (能)を原点とする人形浄瑠璃の世界 (曖昧さ回避)のひとつ。
- It is one of the groups of ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) works originated in Noh Sumida-gawa River.
- この隅田川の牛御前についての記述は、後の鎌倉時代の『吾妻鏡』にも見える。
- We can also find a description of Ushi gozen appearing in Sumida-gawa River in 'Azuma Kagami' (the Mirror of the East) composed later in the Kamakura Period.
- 父親が死ぬと、息子たちは、スコップとクワを手に、畑を隅々まで掘り返した。
- The sons, after his death, took their spades and mattocks and carefully dug over every portion of their land.
- その晩小屋の隅っこのベッドに横たわっていたジェハンじいさんは言いました。
- said the old man Daas that night, from the corner where he was stretched upon his bed of sacking.
- ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。
- Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
- その学校は、中・高一貫校だということを頭の片隅にでも入れておいて下さい。
- Bear in mind that that school is an integrated junior high and high school.
- 1台だけある車はフォードのスクラップで、薄ぐらい片隅で埃をかぶっていた。
- the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner.
- 何十本もの空ボトルが船がゆれると、隅の方でガチャガチャと音を立てていた。
- Dozens of empty bottles clinked together in corners to the rolling of the ship.
- 正倉院文書によれば、天平9年(737年)には「隅寺」の存在が確認できる。
- The existence of 'Sumi-dera' Temple in 737 can be confirmed in the Shosoin Monjo.
- この政策により要職に登用された人物として、大岡忠相や田中丘隅などがいる。
- As people who were appointed to important posts thanks to this policy, Tadasuke Ooka, Kyugu TANAKA and so on are named.
- 庭園の東南隅に建つ廟で、上皇の遺言により分骨された遺骨が埋葬されている。
- A mausoleum standing in the southeastern corner of the garden in which some of ashes of the retired emperor were buried according to his will.
- 藤原不比等邸宅の北東隅に建てられたことから隅寺(すみでら)の別称がある。
- This temple is also known as Sumi-dera Temple since it was built at the northeastern corner ('Sumi' means a corner) of FUJIWARA no Fuhito residence.
- 方丈北側の壺庭で、片隅には紀州の巨岩・奇石が直立した枯滝が配されている。
- Courtyard garden in the north of the hojo with a dry waterfall created in a corner using large and unusual rocks from Kishu Province.
- しかしそこは多品治が三千の兵とともに守備しており、小隅の進撃を阻止した。
- However, O no Honji had guarded there with three thousands of soldiers and prevented further attack of TANAHE no Osumi.
- 和歌山県の隅田八幡宮所蔵の隅田八幡宮人物画像鏡には以下の記述が見られる。
- On the Suda Hachiman Shrine Mirror owned by Suda Hachiman-gu Shrine in Wakayama Prefecture, the following description is seen.
- 『隅田川 (能)』『弱法師』『歌占』『盛久』など能作においても優れていた。
- He was also excellent at writing Noh dramas such as 'Sumida-gawa River,' 'Yoroboshi,' 'Kasen' and 'Morihisa.'
- それから一時間あまりの後には、私はエクスタ行の一等車の一隅に腰かけていた。
- And so it happened that an hour or so later I found myself in the corner of a first-class carriage flying along en route for Exeter,
- だが夕闇の中、片隅の木々にハンモックが吊され、男が寝そべっているが見えた。
- till he saw in the twilight of trees in one corner of it a hammock and in the hammock a man,
- 床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
- Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
- 夜はずっとラウンジの隅の暖炉の近くで、とても強いラムの水割りを飲んでいた。
- all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong.
- 全アプリケーションの上隅にあるわけですから、これらは角に置く筆頭候補です。
- From their position at the top corners of all applications, these are prime candidates for moving to the corners.
- 約3000坪をこえる園内の一隅にある「芳泉堂」と名付けられた小さな祠がある。
- There is a small shrine called 'Hosendo' in a corner of Ariyoshi-en, which covers an area of approximately 9,900 square meters.
- また1段ごとに色が違うもの、1段ごと四隅に小さな房を付けたもの等様々である。
- The style of displaying the futon varies; each layer with each different color or with small tassels hanging down under its four corners.
- 一隅のやや小さな食器棚の所には二人の若い男が立ち、ホップビターを飲んでいた。
- At a smaller sideboard in one corner two young men were standing, drinking hop-bitters.
- ボブはちびのティムを食卓の小さな片隅へ連れて行って、自分の傍に腰掛けさした。
- Bob took Tiny Tim beside him in a tiny corner at the table;
- 漢出身で推古朝に隋から帰来の帰来人とも、大隅国の豪族出身者とも言われている。
- It is said that YAKO was from Han and he came to Japan from Sui or during the era of Emperor Suiko or was a son of one of the feudal lords in the Osumi Province.
- 彼女はバスケットにかぶせてあるナプキンの片隅を持ち上げ、ちらっと僕に見せた。
- She lifted one corner of the napkin which covered her basket and let me have a quick look.
- そして箱の四隅は長い間ひどく扱われたせいか、いくぶんつぶれて壊れかけていた。
- and the corners somewhat smashed and broken as by long, rough usage.
- 疲れを知らないかかしは、別の隅に立ったまま、朝がくるのを辛抱強く待ちました。
- The Scarecrow, who was never tired, stood up in another corner and waited patiently until morning came.
- 梁川小学校校庭の片隅に中世庭園も復元され、梁川城跡は県指定史跡となっている。
- A medieval garden was restored in a corner of Yanagawa elementary school and the ruin of the Yanagawa-jo Castle was designated as a historic site by the prefecture.
- 為朝は七尺程(2m10cm)の大男で、目の隅が切れあがった容貌魁偉であった。
- Tametomo is described as having been a huge man, nearly seven feet tall, and both a powerful physique and, thanks to his long-slit eyes, a formidable look.
- 相輪の下には笠があり、この笠の四隅には隅飾(すみかざり)と呼ばれる突起がある。
- There is a cap under a sorin and the cap has protuberances called 'sumikazari' (corner decorations) on its four corners.
- 平安時代に教清の子の蒲生舜清が大隅国の荘園である蒲生院を拠点としたのが始まり。
- In fact, Shunsei GAMO, a son of FUJIWARA no Norikiyo, began to call himself the Gamo clan when he established his base in the Gamo-in Manor in Osumi Province.
- そこで、粉の中をごろごろ転がって、粉を体中に塗すと、薄暗い隅の方へ横たわった。
- He therefore rolled himself in flour and lay down in a dark corner.
- 先生と大地主さんと船長の3人が、隅にあつまって今後の見通しを打ち合わせていた。
- the three chiefs got together in a corner to discuss our prospects.
- 欺瞞的に、ファッショナブルに手を取り合う上流者同士のカップルが片隅に陣取る――
- superior couples holding each other tortuously, fashionably, and keeping in the corners――
- かれらはいつも隅に席をとり、近づくものがあると鼻を山羊みたいにつんとそらした。
- who always gathered in a corner and flipped up their noses like goats at whosoever came near.
- 初層内は扉の釈迦八相、四隅の十六羅漢図などが装飾文様とともに壁面を埋めている。
- The walls in the first-level pagoda are covered in Shaka Hasso (Eight Aspects of Buddha) on its door, Jurokurakan-zu (the painting of sixteen disciples of Buddha who attained Nirvana) around its corner, together with decorative patterns.
- 東山御文庫(ひがしやまごぶんこ)とは、京都御所内の東北隅に位置する皇室の文庫。
- Higashiyama Go-bunko refers to the imperial family library located in northeast corner of Kyoto Imperial Palace.
- 占城 ベトナムによって南ベトナムの一隅に押し込められていたチャンパ王国である。
- Chiam Pa was the kingdom of Champa crammed in the corner of Southern Vietnam.
- 父頼胤の死後、元寇による異国警固番役で九州に下向し、大隅国守護職を与えられた。
- After the death of his father, Yoritane, he went down to Kyushu as a guard against the Mongol invasion of Japan, and was awarded the post of Osumi shugoshiki (provincial constables of Osumi Province).
- 木造蔵王権現立像(安禅寺旧本尊)-秘仏本尊とは別に本堂外陣東北隅に安置される。
- The standing wooden statue of Zao-gongen Bodhisattva (the former principle image of Anzen-ji temple) - It is enshrined in the southern corner of Gejin (outer place of worship for public people) of the main hall separately from the unveiled principal image statues.
- 10歳の頃、上洛して皇居の北東隅に住んでいた力のある王族と力比べをして勝った。
- When he was 10 years old, he went to Kyoto, challenged a muscular Imperial person who lived in the northeastern corner of the Imperial Palace to a test of strength and defeated the man.
- 尾張 大隅(おわり の おおすみ、生没年不明)は、日本の飛鳥時代の人物である。
- OWARI no Osumi (date of birth and death unknown) lived in the Asuka period of Japan.
- これは尾張連でも尾張大隅の一族に対するもので、馬身の一族は別だったのであろう。
- Presumably, this Owari no Muraji was the Owari clan of Osumi Province, and Mami was from other Owari clan.
- 弥生時代の四隅突出型墳墓は、すでに古墳時代に作られる技術が多様に用いられている。
- A wealth of techniques already developed in the Kofun period is used in the tombs in Yayoi period which are covered with a heap of earth, whose four corners are protruding outward.
- 本丸を城郭の片隅に配置し、その2方向、あるいは3方向を他の曲輪で囲む縄張である。
- According to this nawabari, the honmaru is located adjacent to the castle walls, and other kuruwas are arranged to surround the honmaru.
- 前者は大隅という辺境の地にたまたま残った古い風習を記録したものと解すべきである。
- It should be understood that the former was only a record of an old custom which happened to remain in the remote region of Osumi.
- その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。 (ヨブ記 38:6)
- Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone, (Job 38:6)
- このことをスキャンダルにして、ロンドンの隅から隅までおまえの評判を貶めてやると。
- we could and would make such a scandal out of this, as should make his name stink from one end of London to the other.
- 文禄4年(1595年)には大隅国(のち越前府中に移封)に3000石を加増された。
- In 1595, he received a fief of 3,000 koku in Osumi Province (later that fief was changed to Echizen Fuchu).
- 元禄2年春 芭蕉は旅立ちの準備をすすめ、隅田川のほとりにあった芭蕉庵を引き払う。
- In the spring of 1689, in preparation to begin his journey, Basho vacated the Bashoan (the hut, in which Basho lived) near Sumida-gawa River.
- 1657年の明暦の大火の後、再建事業によって市域は隅田川を超え、東へと拡大した。
- With the reconstruction of the city after the Great Fire of Meireki in 1657, the city expanded east of the Sumida-gawa River.
- そのほか、本尊の手前左右に梵天・帝釈天立像、須弥壇の四隅に四天王立像を安置する。
- In addition, statues of Bonten and Taishakuten stand to the right and left at the front and statues of the Four Devas stand in the four corners of Syumidan.
- 12日(9月3日)には隅田川の舟上に同志たちを集めて会議し、京での決定を伝えた。
- On September 3, he gathered his comrades in a boat on the Sumida-gawa River to inform them of the decision made in Kyoto.
- これに対して弘文天皇側の将、田辺小隅は、鹿深山を越えて5日に倉歴に夜襲をかけた。
- To counter this move, TANABE no Osumi (Tanae no Osumi), a commander of the Emperor Kobun (Prince Otomo at that time)'s army, went over Mt. Kafuka and attacked the troop on Kurafu in the night of the 5th.
- 4月11日 (旧暦)(5月16日)、従四位上左近衛権中将に昇叙転任し、大隅守如元。
- On April 11 (New calendar: May 15) he was promoted and transferred to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) Sakone gon no chujo (Provisional Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) and remained in the position of Osumi no Kami.
- また、邸内の東北隅には天石戸開神も祀られていたようであるが、その由緒は不明である。
- And it is said that the Amanoiwatowake no kami was also enshrined in the northeast corner of the mansion but the history of it is unknown.
- 旧本殿は元禄8年(1695年)に建てられたとされ、丹後半島では珍しい隅木入春日造。
- The former main building is thought to have been constructed in 1695 and is built in the Sumikoiri Kasuga-zukuri style, which is rare on the Tango peninsula.
- 小隅の軍は翌日莿萩野を襲おうとしたが、多品治はこれを阻止し、精兵をもって追撃した。
- The Osumi's group tried to attack Tarano the next day; however, O no Honji stopped the advance of the enemy, and his selected soldiers defeated the group.
- なお、側壁に用いた木材が倉の四隅で交差する構造をした倉を校倉(あぜくら)と呼称する。
- Moreover, the warehouse with the sidewall lumber crossing at the four corners, is called azekura.
- 吊屋根の四隅の房は正式には房では無く四本柱に巻きつけられていた同色の布の名残である。
- Tassels hanging from the four corners of the roof are not merely tassels for decoration but they represent the cloths of the same color that once wrapped the omitted posts.
- 構造形式煉瓦造、建築面積587.0㎡、東北隅実験室付、桟瓦葺(階段以外の内装を除く)
- Structure style: The building has a brick exterior and a pantiled roof. A laboratory is located in the northeast section of the building. Building area: 587.0 sq.m.
- Structure style: The building has a brick exterior and a pantiled roof; a laboratory is located in the northeast section of the building; building area: 587.0 square meters (except interior decoration other than staircase).
- スクリーンの端や四隅から 1 ピクセル離れてコントロールを置くようなことはしない。
- Never, ever put controls 1 pixel away from a screen edge or corner
- 中には小さな区画があり、そしてその隅の一段上がった場所にはタイムマシンがありました。
- `Within was a small apartment, and on a raised place in the corner of this was the Time Machine.
- 春日部市の古隅田川、芦屋市の芦屋川、斑鳩町の富雄川にも業平橋という橋が架かっている。
- The Furusumida-gawa River in Kasukabe City, the Ashiya-gawa River in Ashiya City, and the Tomio-gawa River in Ikaruga-cho also have bridges called the Narihira-bashi Bridge.
- こうして江戸の町の拡大が始まり、隅田川の対岸、深川・永代島まで都市化が進んでいった。
- It is within this context that the town of Edo began to expand, urbanization spread beyond the banks of the Sumida-gawa and Fukagawa-rivers, and advanced to Eitai-jima.
- この大和の国を、隅々まで治めている、全てを支配しているこの私から、名をも家をも名乗ろう
- I myself will tell you who I am, where I am from, although I govern this Yamato Province and the whole of this world.
- ――棚の隅にカタのついた汚れた猿又や褌が、しめっぽく、すえた臭いをして円められていた。
- In the corners of a shelf, dirty sarumata shorts and fundoshi loincloths with semen spots were left crumpled up and were exuding wet and sour smell.
- 戦国時代、島津氏支配地や肝付氏支配地であった薩摩国や大隅国では「地頭」の名称が残った。
- During the Sengoku period (period of Warring States), the title 'jito' continued to be used in Satsuma and Osumi Provinces, which were ruled by the Shimazu and Kimotsuki clans.
- 調理室は常にピカピカで、皿も磨き上げられて置いてあり、片隅にはカゴに入った鸚鵡がいた。
- which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
- 宗全は出石・此隅山城に各国から集結した西軍を率いて挙兵し、京都へ進軍する(応仁の乱)。
- Sozen raised and took command of the Western Forces, which had assembled at the Izushi and Konokumayama-jo castles from various provinces, and marched to Kyoto (Onin War).
- 三隅 研次(みすみ けんじ、1921年3月2日 - 1975年9月24日)は映画監督。
- Kenji MISUMI (March 2, 1921 - September 24, 1975) was a movie director.
- この他、境内南西隅の一段低い土地に三重塔が、境内南東部には大湯屋がそれぞれ建てられた。
- In addition to these, a three-storied pagoda was built on a sunken area at the southwestern corner of the precinct and the Oyuya (Bath House) was built in the southeastern area of the precinct.
- 石の隅を四角形に欠きとって隣の石と組み合わせるという丁寧な石組みを用いて形作られている。
- Each stone was cut into cubes and carefully combined with its neighboring stones.
- 今井町では最も古い民家で、また主屋南隅に接続する角座敷および二階部屋も同期のものである。
- It is the oldest private residence in Imai-cho and kado-zashiki (corner room) connected to the south corner of the main building as well as the rooms on the second floor were also constructed during the same period as that building.
- 江戸の桜餅は1717年(享保2年)、江戸幕府八代征夷大将軍徳川吉宗が隅田川に桜を植えた。
- It is said that Edo style sakuramochi dates back to 1717 when Yoshimune TOKUGAWA, the eighth seii taishogun (literally, great general who subdues the barbarians) of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) planted cherry trees on the bank of Sumida-gawa River.
- 向うの隅(すみ)ではおいお酌(しゃく)だ、と徳利を振ってみて、酒だ酒だと言い直している。
- One in the corner was calling 'Hey, serve me here,' but shaking the bottle, corrected it to 'Hey, fetch me more sake.'
- 念には念をいれて、僕は四つんばいになり、物音一つ立てずに、丸太小屋の隅のほうへと行った。
- To make assurance surer, I got upon my hands and knees and crawled, without a sound, towards the corner of the house.
- 本当にいい家からの招待状の隅にはかならず、「P.P」(ピーターパン)とかかれていました。
- 'P. P.' is written on the corner of the invitation-cards sent out by all really good families.
- だがいんちきディッキーのけちなおやじさんはいつもいんちきな黒い小瓶を隅っこで売っていた。
- But Tricky Dicky's little old father always had a tricky little black bottle up in a corner.
- 後に薩摩は島津義久に、大隅は島津義弘に、日向の一郡は島津義弘の子・島津久保に与えられた。
- Later, Yoshihisa SHIMAZU was given Satsuma, Yoshihiro SHIMAZU was given Osumi, Hisayasu SHIMIZU, who was a son of Yoshihiro SHIMAZU, was given a County in Hyuga, respectively.
- 貞和3年(1347年)に紀伊国の隅田一族を、また河内国で細川顕氏や山名時氏を打ち破った。
- In 1347, he defeated the Sumida family of Kii Province, and Akiuji HOSOKAWA and Tokiuji YAMANA in Kawachi Province.
- 東京隅田川周辺の船宿では、隅田川、お台場、レインボーブリッジ周辺を周遊するコースが多い。
- The boat houses around Sumida River in Tokyo have many courses that tour around Sumida River, Odaiba, and Rainbow Bridge.
- 法界坊の名は近松門左衛門の『雙生隅田川』をはじめとして多くの先行作に登場する破戒僧である。
- Hokaibo is the name of the depraved priest that appears in many preceding kabuki plays including 'Futago Sumidagawa' by Monzaemon CHIKAMTSU.
- 四隅の房は絹糸を寄り合わせて作られ、サイズは2.3m、太さが70cm、重さ25kgである。
- These four tassels are made of twisted silk strings, and each of them is 2.3 m in length, 70 cm in thickness, and 25 kg in weight.
- 床(とこ)の中は隅柱を隠した室床(むろどこ)とし炉の上の壁も隅の柱を塗り込めて消している。
- The sumibashira (also called kakubashira; a corner post or pillar that is square or rectangular) in toko is hidden, which is designed as murodoko (an alcove which is completely plastered), and another sumibashira of the wall on the ro (a sunken hearth; a square box installed into the floor of a tea ceremony room to make a charcoal fire) is also hidden by being plastered.
- 東京都台東区では台東区主催により、4月の第三土曜日に隅田川河畔の特設馬場で行なわれている。
- Yabusame is performed on the third Saturday of April at a specially constructed riding course which is near the Sumida-gawa River under the auspices of Taito Ward, Tokyo.
- 帳とは、低い帳台(浜床ともいう)の四隅に柱を立て周囲に布を垂らした、可動式の寝所であった。
- Cho is movable furniture for sleeping, made with low chodai (also called hamayuka) set up in columns at four corners and a cloth is hung around it.
- 正方形にした生地の4隅を中心に向かって折り重ね、ケシの実をのせ、丸くふくらませたロールパン
- rounded raised poppy-seed roll made of a square piece of dough by folding the corners in to the center
- 義久は秀長の軍勢に備えるために薩摩国・大隅国などの軍勢の大半を日向都於郡城に結集していた。
- Yoshihisa had gathered most of the troops from Satsuma and Osumi Provinces in Tonokori-jo Castle in Hyuga to prepare for Hidenaga's army.
- また、須弥壇の東西端にはそれぞれ梵天・帝釈天像、須弥壇の四隅には四天王像が安置されている。
- There are also statues of Bonten and Taishakuten on the east and west sides of the altar, respectively, and the Shitenno are at its 4 corners.
- 替地として肥前国杵島郡長島庄、大隅国種子島、豊前国副田庄、肥後国球磨郡久米郷を与えられた。
- In exchange, he was granted Kishima-gun County of Hizen-no-kuni Province, Tanega-shima Island of Osumi-no-kuni Province, Soeda no sho estate of Buzen-no-kuni Province, and Kume-go Region in Kuma-gun County of Higo-no-kuni Province.
- 持統天皇10年(696年)5月8日に、天皇は尾張宿禰大隅に直広肆の位と水田40町を与えた。
- On May 8, 696, Empress Jito gave OWARI no Sukune Osumi the rank of Jikikoshi and rice fields 40 cho (396,720 square meters).
- 大哥(古風の歌を歌う人)は同殿東の仮座に候し、殿内の四隅に舞姫の休息所である五節所を設ける。
- A temporary seat was prepared for the outa (singer of ancient songs) at the east corner of the palace and set at the gosechidokoro, a waiting place for dancers, at the four corners of the palace.
- 右隅にはフォルダーに綴じてある分厚い原稿があり、結わえた紐の内側に、手紙が滑りこませてある。
- In the right-hand corner lay a thick manuscript, bound in paper folders, and tied with a string beneath which a letter had been slipped.
- 地盤には、二十八宿、十干、十二支、四隅の八卦が記載され、天盤には十二月将等が記載されている。
- Hakka (Ba gua) including Nijuhasshuku (Twenty-eight mansions), Jikkan (Ten celestial stems), Junishi (Twelve earthly signs) and yosumi (Four cardinal points) are described on the earth board (the seat) and Junigessho etc. are described on the heaven board (the canopy).
- 本が視界から消えさったそのとき、薄暗い部屋の隅にある何かが彼の気を引いて現実に呼びもどした。
- As soon as the volume had gone below the line of sight, something in an obscure corner of the room recalled his attention to his surroundings.
- 市来院城の陥落後、忠国は南朝方の豪族とともに大隅国の肝付兼重を援護、南薩地方で北朝方と戦う。
- After the fall of Ichiku no in-jo Castle, Tadakuni supported kaneshige KIMOTSUKI of Osumi Province along with local ruling families of the Southern Court to fight against the Northern Court in Nansatsu region.
- この時に明仁から授けられた守り刀は、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された隅谷正峯の作。
- The mamorigatana (the sword for protection) given by Emperor Akihito on the ceremony was made by Masamine SUMITANI, the holder of certified Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- スクルージは、一寸の間、足台に足を載せたまま片隅に腰掛けていた彼女のことを忘れてしまったのだ。
- Scrooge had forgotten, for the moment, about her sitting in the corner with the footstool,
- デラは時計の鎖を手の中で二重に巻き、彼がいつも入ってくるドアの近くのテーブルの隅に座りました。
- Della doubled the fob chain in her hand and sat on the corner of the table near the door that he always entered.
- スクリーンの端と四隅に配置されるコントロールは事実上無限に広がっているとみなすことができる。
- Use the edges and corners of the screen to make your controls virtually infinite
- 実戦での最初の使用は、薩摩国の島津氏家臣の伊集院忠朗による大隅国の加治木城攻めであるとされる。
- It is said that the first use of guns in battle was seen in the attack on Kajiki-jo Castle in Osumi Province by Tadaaki IJUIN, a vassal of the Shimazu clan from Satsuma Province.
- 長い多聞の左右の端に2重2階の一対の隅櫓を構え、あたかも天秤ばかりのような独特な形をしている。
- At the both right and left ends of Tamon (corridor style tower) there are a pair of two-storied and two floor style of sumi yagura (corner tower) forming the distinctive shape, giving the impression as if it were a balancing scale.
- 1925年(大正14年)4月3日 - 長門三隅~萩間(11.6M≒18.67km)が延伸開業。
- April 3, 1925: The Nagato-Misumi - Hagi section (11.6M≒18.67 km)came into operation as an extension of the line.
- 以上のほかに、舞台上でシテが鉦鼓(しょうこ)を鳴らす場合もある(『隅田川 (能)』『三井寺』)。
- Besides the above-mentioned, occasionally the protagonist (Shite) hits a gong drum (shoko) on the stage ('Sumida-gawa River (Noh)' and 'Mii-dera Temple').
- ライオンは、起きあがると怒りで身を震わせ、そして、ネズミを見つけようと、穴の隅々を探しまわった。
- He rose up and shook himself in great wrath, and searched every corner of his den to find the Mouse.
- 閉塞隅角緑内障により、2、3日の永続的な視覚障害にをもたらす高眼圧の急速な増加が起きることがある
- closed-angle glaucoma can cause a rapid buildup of high intraocular pressure that results in permanent visual damage in a couple of days
- そしてハンターの助けをかり、丸太小屋の隅で柵の木の幹と幹が十字に交わっている所にその木を立てた。
- and with the help of Hunter he had set it up at the corner of the log-house where the trunks crossed and made an angle.
- 今でさえ、ひざにまったく口をつけていないワインをのせて座り、視線の先は床の隅といった具合だった。
- Even now, he sat with the glass of wine untasted on his knee, and his eyes directed to a corner of the floor.
- また方形の貨幣は流通に従って四隅が摩耗するなど、品質の低下が激しく、円形通貨の必要性も叫ばれた。
- In addition, round shaped coins were needed since square coins drastically deteriorated as their four corners became worn through circulation.
- 「その地は、東西南北がおのおの数千里あり、西南は海に至り、東北隅は大山をもって隔てられている。」
- The land extended several thousand 'ri,' (ri [里] is about 3.927km)' from northeast to southwest respectively, and was bounded by the sea on the southwest, and the border of northeast was a huge mountain. '
- 建久8年(1197年)には、薩摩国や大隅国などで大田文を作成させ、地方支配の強化を目指している。
- In 1197, Yoritomo ordered to create Ota-bumi (a cadastre created during the Kamakura period) in Satsuma Province and Osumi Province, aiming to reinforce regional control.
- 『隅田川続俤』(すみだがわ ごにちの おもかげ)は奈河七五三助(ながわ しめすけ)作の歌舞伎狂言。
- 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' is one of the kabuki kyogen play written by Shimesuke NAGAWA.
- 東の隅(すみ)に一夜作りの舞台(ぶたい)を設けて、ここでいわゆる高知の何とか踴りをやるんだそうだ。
- On the eastern corner there was built a temporary stage upon which the dance of Koehi was to be performed.
- ――どんな危険だかは知らないが、脳の片隅に、どういうわけか、男に対する不信が湧き上がってきたのだ。
- --it knew not what danger but somewhere, somehow, in its brain arose an apprehension of the man.
- 宿を求めて里に入り大きな家を訪ねると、禅師を見た下人たちは、山の鬼が来た、と騒ぎ立て、隅に逃げる。
- He visits a big house in the village to ask for a night's lodging, and when people of low birth see the Zen master, they run off to the corners, making a fuss and crying, the mountain ogre has come.
- 蹴鞠は、懸(かかり)または鞠壺(まりつぼ)と呼ばれる、四隅を元木(鞠を蹴り上げる高さの基準となる木。
- Kemari was played inside a playground enclosed by motoki (elementary trees) standing at the four corners.
- 後に宮城四隅疫神祭と平安京の道饗祭が統合され、平安京の四堺における「四境四堺祭」へと発展していった。
- Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival was later united with Dokyo-sai Festival in Heiankyo to be developed into 'Shikyo Shisakai Matsuri ' (Festival of Four Borders and Four-corner Points) at four corner points in Heiankyo.
- ランサーズが終わるとゲイブリエルはフレディ・マリンズの母親が座っている部屋の遠くの隅へと立ち去った。
- When the lancers were over Gabriel went away to a remote corner of the room where Freddy Malins' mother was sitting.
- 三人の男はドアのところで哀れな声を立てるマッチ売りを押しやって通り、カウンターの隅に小さく陣取った。
- The three men pushed past the whining matchsellers at the door and formed a little party at the corner of the counter.
- 中世社会は社会の隅々まで仏教が浸透し、呪術的な信仰が残存する反面、合理的抽象的論理が求められていた。
- In the medieval period, Buddhism permeated all levels of society and sought abstract but rational logic, although occultism remained.
- また、関西などの特定の地方によっては伊勢神宮近隣の浜から砂または塩を取り寄せ、四隅に置く場合もある。
- In certain areas like Kansai, sand or salt is sometimes brought from the beach near Ise-jingu Shrine and put in the four corners of the stand.
- それからすっかり夜になると、宿をでて、閉めきった馬車の片隅に身をよせ、街をあちらへこちらへと流した。
- and thence, when the night was fully come, he set forth in the corner of a closed cab, and was driven to and fro about the streets of the city.
- 本丸は、先にもいったように凸型をしており、石垣上部の土壁が囲い正方形部の四隅には御矢倉が建てられた。
- As mentioned earlier, the area of Honmaru, that had a convex shape, was surrounded by mud walls built on the stonewalls, and watchtowers were built on each of the four corners of the square shaped main area.
- 隅飾は、同じように時代が下るごとに、外側へ張り出す傾向があり、江戸期には極端に反り返る隅飾になった。
- Similarly, sumikazari tended to project outwards as time went by and had an extremely warped shape by the Edo period.
- 牛御前は関東に転戦し徹底抗戦、隅田川に身を投げ体長30メートルの牛鬼に変身して頼光軍を滅ぼしたという。
- Ushi gozen fought forward to the Kanto region for her all-out resistance and threw herself into Sumida-gawa River to transform herself into Ushioni 30 meters long, and she defeated Yoshimitsu's army.
- その四隅に四天を付け、畳の前に白絹を巻いた女竹を高さ8尺、横6尺の鳥居形に立て、四方に4幅の布を張る。
- The four corners were adorned with the Four Devas, a torii shaped frame 8-shaku (approximately 242.4 cm) high and 6-shaku (approximately 181.8 cm) long made of medake bamboo wrapped in white silk was erected, and cloth was hung on all four walls.
- 先ほど敗れたオンドリは、すかさず、隅の方から出てくると、それ以後、自他共に認める支配者として君臨した。
- The vanquished Cock immediately came out of his corner, and ruled henceforth with undisputed mastery.
- 南でも隼人の入貢を促す(和銅6年(713年)には大隅国を設置)など、辺境の国土確定も積極的に行われた。
- As a part of project, the remote regions was also positively occupied as a national territory such as encouraging Hayato (an ancient tribe in Kyushu) to pay tribute to the government in south (in 713, Osumi Province was designated).
- 義久はこれらの開城を秀吉に約束することにより、島津氏は薩摩と大隅、日向諸縣郡を安堵されることとなった。
- By agreeing to relinquish several castles to Hideyoshi, Yoshihisa, gained assurances from Hideyoshi that the Shimazu clan would have dominion over Satsuma and Osumi Provinces and Morokata-gun, Hyuga Province.
- それによれば建長3年(1251年)、隅田川より牛のような怪物が現れ、浅草寺の食堂に入り毒を吐いたという。
- The story goes that a monster like a cow came from Sumida-gawa River into a refectory of Senso-ji Temple and scattered poison from its mouth in 1251.
- 年時不明、法興寺(別名飛鳥寺・元興寺)の一隅に禅院を建立して住み、日本法相教学の初伝となった(南寺伝)。
- Sometime after returning, he built a Zen temple in Hoko-ji Temple (also called Asuka-dera Temple or Gango-ji Temple), lived there, and taught the Dharmalogy of the Hosso Study for the first time in Japan (according to 'Nanji-den').
- 出土したものと、洛中洛外図が一致するため、この石敷きは室町殿の北東隅の社とその南の築地基礎と推定される。
- Identified as being the site that was portrayed in 'Views in and Around Kyoto,' the stone-paved site seems to be a part of a shrine located in the northeast section of the Muromachi estate and a foundation of the reclaimed land in the southern section of the shrine.
- 教室が一階の大部分をしめて、二階から採光するようになっていて、書斎は二階の片隅にあり、裏庭に面していた。
- which filled almost the whole ground story and was lighted from above, and by the cabinet, which formed an upper story at one end and looked upon the court.
- ハンズが立ち直る前に、僕は追い詰められていた隅から逃げ出して、甲板のどこへでも逃げられるようにしていた。
- Before he could recover, I was safe out of the corner where he had me trapped, with all the deck to dodge about.
- タイムマシンとスフィンクスの下のブロンズの戸に関する謎は、なるべく記憶の片隅におしやろうと決意しました。
- I determined to put the thought of my Time Machine and the mystery of the bronze doors under the sphinx as much as possible in a corner of memory,
- 平面形態は円形・方形が主流で、長方形・隅丸方形がそれに次ぐ位置を占めるが、地域によって多様な様相を示す。
- Round and a square shapes are popular for ground shapes, and a rectangle and a square with round edges follow after that but they show differences in each region.
- また、春日造の一種とみられる隅木入春日造(熊野造)は、熊野信仰の伝播により中世以降、日本全国に広まった。
- Sumigiiri kasuga-zukuri style (kumano-zukuri style) which was regarded as one type of kasuga-zukuri style, also spread throughout Japan after the medieval period due to propagation of Kumano belief.
- ヘンリーおじさんとエムおばさんの大きいベッドが隅に一つ、別の隅にドロシーの小さなベッドが一つありました。
- Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner.
- さらに京の町を焼き払った天明8年(1788年)の大火の際には、飛び火が原因で本丸御殿、隅櫓などが焼失した。
- When the capital was burned down in the Great Fire of 1788, the flames leapt to the Honmaru Palace and the Sumiyagura corner tower and burned down.
- 形状は地域・時代によって様々であるが、四隅に竹や木で四本柱を建て板を渡したものや茶卓を使用する場合もある。
- While its figure varies according to the area and period of its origin, one example is a board fixed on four corner pillars of bamboo or wood, and another is to use a tea table.
- 四隅に置いた「土居(つちい)」という土台の上に高さ6尺7寸の柱3本を立てるので全体の高さは7尺1寸である。
- Its overall height is about 215 cm because three pillars about 203 cm in height are set on a foundation called 'tsuchii' laid on each of the four corners.
- 外郭が丸(輪)であるもののほかに、隅切り角(守山三つ葵・西条三つ葵など)のものや五環であるものもそういう。
- In addition to its design with a circular outline, Mitsuba-aoi includes designs with angular outlines (Moriyama Mitsu-aoi, Saijo Mitsu-aoi, etc.) and gokan (五環) (five aoi-mon arranged in a circular pattern).
- 頼朝が安房を発し、房総半島を北上し、千葉氏らを加えて隅田川に達したとき、広常は2万騎の大軍を率いて参じた。
- When Yoritomo left Awa, moved up the Boso Peninsula, and reached Sumidagawa River with the Chiba clan, Hirotsune met them with a large army of 20,000 horse soldiers.
- 秀吉は秀長を通じて戸次川の戦いで嫡男信親を失った長宗我部元親に大隅一国を与えようとしたが、元親は固辞した。
- Hideyoshi intended to provide the whole Osumi Province to Motochika CHOSOKABE who lost his heir Nobuchika in the Battle of Hetsugigawa, but Motochika firmly declined the offer.
- 霊亀2年(716年)に子の尾張稲置が大隅の功によって田を授かったとき、尾張宿禰大隅は贈従五位上と記される。
- In 716, when his son, OWARI no Inagi, was given rice fields for Osumi's service, OWARI no Sukune Osumi was recorded as Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), posthumously conferred.
- このとき従っていた者は、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍)であった。
- The followers at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- 720年(養老4年)2月29日、大宰府から朝廷へ「大隅国国司の陽侯史麻呂が殺害された」との報告が伝えられた。
- On April 15, 720, Dazai-fu reported to the Imperial court that 'YAKO no Fuhitomaro, the provincial governor of Osumi Province had been murdered'.
- しかし、1571年に山名氏が氷上郡を攻撃すると、これを打ち破り、逆に山名氏本城の此隅山城・竹田城を占拠する。
- However, when the Yamana clan attacked Hikami-gun, he defeated them and occupied Konosumiyama Castle and Takeda Castle, which were the base castles for the Yamana clan.
- しかし支配への抵抗も強く、特に720年には7年前に新設された大隅国の国守陽侯麻呂が殺害される事件が起こった。
- However, resistance against such control was also strong and in 720, YAKO no Maro, the Governor of Osumi Province established seven years previously, was killed.
- この頃には本建物も相当破損していたようで、特に西南隅の地盤沈下に伴い、本建物が西に大きく傾いていたようである。
- By this time, it seems that this building had fallen into disrepair to the considerable degree and that, specifically, due to land subsidence occurred at the southwest corner of the premise, the building was visibly tilting westward.
- 例えば「太平記の世界」、「平家物語の世界」、「義経記の世界」、「曾我物の世界」、「隅田川物の世界」などがある。
- For example, there existed some sekai, such as 'Taiheiki no sekai' (The World of 'Taiheiki' [The Record of the Great Peace]), 'Heike Monogatari no sekai' (The world of 'Heike Monogatari' [The tale of Taira Clan]), 'Gikeiki no sekai' (The World of 'Gikeiki' [A Military Epic About the Life of Yoshitsune]), 'Soga-mono no sekai' (The World of 'Soga-mono' [the tale of Soga Brothers]) and 'Sumidagawa-mono no sekai' (The World of 'Sumidagawa-mono' [the tale of an apostate Hokai]).
- 左近桜(さこんのさくら)は、平安京内裏紫宸殿からおりる南階の、紫宸殿から見て左方、東南隅第一間にあった桜の樹。
- Sakon no sakura (the cherry tree of Sakon) is a cherry tree which existed in the first bay of the south-east corner to the left of the South floor down from the inner court ceremonial hall of Heian-kyo.
- 探幽には多くの弟子がいたが、中では『夕顔棚納涼図』を残した久隅守景(くすみもりかげ、生没年未詳)が著名である。
- Among the numerous disciples of Tanyu, Morikage KUSUMI (birth and death dates unknown), the creator of 'Enjoying the Cool of the Evening Under the Moonflower Trellis,' is renowned.
- スクルージの姪はこの目隠し遊びの仲間には入らないで、居心地のよい片隅に大きな椅子と足台とで楽々と休息していた。
- Scrooge's niece was not one of the blind-man's buff party, but was made comfortable with a large chair and a footstool, in a snug corner,
- 海龍王寺は、『続日本紀』、正倉院文書(もんじょ)などの奈良時代の記録では「隅寺」・「隅院」などと呼ばれている。
- Kairyuo-ji Temple is called 'Sumi-dera' or 'Sumi(no)-in' in the records of the Nara period including the 'Shoku Nihongi' (Chronicle of Japan Continued) and the Shosoin Monjo (document collection of the Nara period kept in Shoso-in Temple).
- 秀吉は島津氏に対して、義久に薩摩を、義弘に大隅を、義弘の嫡男・島津久保に日向諸縣郡をそれぞれ分割して安堵した。
- Hideyoshi granted the Shimazu clan certain dominion over the three separate provinces as follows: Satsuma was to be the domain of Yoshihisa; Osumi the domain of Yoshihiro; and Morokata-gun, Hyuga the domain of Yoshihiro's heir, Hisayasu SHIMIZU.
- そこで徳川氏は、まず江戸城の大手門から隅田川まで道三堀を穿ち、そこから出た土で日比谷入江の埋め立てを開始した。
- In response to this issue, Tokugawa dug the Dosan moat stretching from the Ote-mon Gate of Edo Castle to Sumida-gawa (river), and initiated the reclamation of Hibiya inlet using the earth from the prior previous moat construction.
- 屋根の四隅(東西南北、正しくは東北、東南、西南、西北)の柱を1931年(昭和6年)4月の天覧相撲のときに廃した。
- Four posts which supported the corners (the east, west, south, and north corners; more precisely, the east-north, east-south, west-south, and west-north corners) of the roof were omitted when a tournament was held with the Emperor in attendance in April 1931.
- 龍は雨を呼ぶ神、またはその神使とされていることから、重の四隅の括りの両端から伸びる房が雨をあらわすものとされた。
- The taikodai is decorated with some objects symbolic of rain; dragon motif is commonly used because dragons are believed to be the gods or shinshi (messengers of the god) bringing rain, and tassels that represent rain indispensable to agriculture are hanging from each edge of kukuri (a bundling rope) protruding from the four corners of ju (a roof of the taikodai).
- このイエスこそは『あなたがた家造りらに捨てられたが、隅のかしら石となった石』なのである。 (使徒行伝 4:11)
- He is 'the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.' {Psalm 118:22} (Acts 4:11)
- 私はいまその鉄の四隅のなかの二つが鋭角をなしているのを――したがって当然ほかの二つは鈍角をなしているのを認めた。
- I saw that two of its iron angles were now acute -- two consequently, obtuse.
- 大隅国の石築地賦役文書に拠れば、武家領や本所一円地を問わずに田1反あたり1寸の割合で石築地役が賦課されたという。
- According to the Stone Tsuiji Fueki (slave labor) Document of Osumi Province, stone tuiji labor was imposed at the rate of 1 sun (old unit of length,) per tan (old unit of land) of rice field, whether it belonged to the territory of samurai families or honjo ichienchi (over the territory of the Imperial court).
- 『申楽談儀』(第3段)には、元雅作の「隅田川 (能)」の演出をめぐって父と意見の対立があったことが記されている。
- 'Sarugaku dangi' (Section 3) has a description that Motomasa had a conflict of opinion with his father over the stage direction of 'Noh Sumida-gawa River' written by Motomasa.
- 北西隅に位置する四畳半台目茶室「密庵席(みったんせき)」は書院風茶室の代表例で、元は独立した建物だったとされる。
- The 'Mittanseki' tearoom the size of four tatami mats plus one of less than normal size located in the northwestern corner is highly representative example of the shoin style of tearoom and originally stood as a separate building.
- なお、苗字や名前の類似性などから、『尊卑分脈』に見える藤原不比等の乳母・田辺史大隅との血縁関係が指摘されている。
- Some point out that TANAHE no Osumi could be related by birth to TANABE no Fubito Osumi, Menoto (wet nurse) of FUJIWARA no Fuhito, whose name appears in 'Sonpibunmyaku,' because of the similarity between their names.
- 古墳時代初頭ないし前期に築かれるものは、弥生時代の大和風の方形周溝墓や出雲風の四隅突出型墳丘墓の延長と考えられる。
- The tumuli constructed from the beginning and the early phase of the Kofun period are considered an extension of the Yamato-style square tombs with moat surrounding and the Izumo-style tombs covered with a heap of earth, whose four corners are protruding outward, both of which were built in the Yayoi period.
- 左上の絵は19世紀中頃の写実主義のフランスの画家、アンリ・ファンタン=ラトゥールの『テーブルの隅』という絵である。
- The picture shown in the upper left is entitled 'Corner of the table' and was painted by Henri Fantin-Latour, a French realism painter of the mid-19th century.
- その上で、その四隅の境界線に牓示(記となる杭などを打つあるいは付近の自然物に印を付ける)を行って四至を明確にした。
- Thereafter, they clarified Shishi by putting on Boji (notices) (planting stakes or putting marks on nearby natural things) on the four corners of shoen.
- 一方の隅にはホラハン氏、フィッツパトリック氏、ミス・バーン、幹事二人、バリトン、バス、オマドゥン・バーク氏がいた。
- In one corner were Mr. Holohan, Mr. Fitzpatrick, Miss Beirne, two of the stewards, the baritone, the bass, and Mr. O'Madden Burke.
- そして、そんな夢をジェハンじいさんに話すのは、部屋の片隅で寝たきりの、この貧しい老人を困らせるだけだったでしょう。
- and they would only have sorely perplexed and troubled the poor old man bedridden in his corner,
- 法華堂須弥壇上の四隅に安置された四方を守護する神将像で、華麗な彩色文様がよく残り、天平時代の華やかさを今に伝える。
- These are the four deities placed in the four corners of the Shumidan (a platform) of the Hokke-do Hall for protection; splendid illuminated patterns still remain on them, conveying the flamboyance of the Tenpyo era.
- ですから、この問題を隅から隅まで語りつくそうとしたいなら、こうした革新者が自らを恃むのか他人をあてにしているのか、
- It is necessary, therefore, if we desire to discuss this matter thoroughly, to inquire whether these innovators can rely on themselves or have to depend on others:
- 島津義弘の家老を務め、「日向国・高鍋町」、「大隅国・栗野」、「薩摩国・馬越」、「大隅・蒲生」などの地頭職を務めた。
- He served Yosihiro SHIMAZU as a chief retainer, and the military estate steward of 'Takanabe-cho, Hyuga Province,' 'Kurino, Osumi Province,' 'Magoshi, Gamo' and so forth.
- その後、前方後円墳のさきがけと位置付けられる円墳、出雲文化圏特有の四隅突出型墳から変化した大型方墳が代表的である。
- Later in this early 'Kofun' period, a circular tumulus appeared and was positioned as a precursor to the keyhole-shaped mound; then another 'Kofun' development was of a large square tumulus, and this appeared only in the distinctively cultural sphere of Izumo Province; also, this large square tumulus seemed to be developed from yosumi tosshutsugata funkyubo (square mounds whose four corners protruded outward).
- 寺伝には、1582年の山崎の合戦のおり豊臣秀吉の陣中に千利休により建てられた二畳隅炉の茶室を解体し移築したとある。
- According to temple legend, the Tai-an Teahouse was originally a two-tatami mat sized fixed hearth teahouse built by SEN no Rikyu at the camp of Hideyoshi TOYOTOMI during the Battle of Yamazaki in 1582 which was then disassembled and relocated to its current site.
- これが道鏡の怒りにふれ、清麻呂と姉の和気広虫(法均尼)は神護景雲3年(769年)それぞれ大隅と備後へ流罪となった。
- This enraged Dokyo who had Kiyomaro exiled to Osumi Province and his elder sister WAKE no Hiromushi (Hokin-ni) exiled to Bingo Province in the year 769.
- 序幕の美しい夜桜を背景とする殺人場は、並木五瓶の『隅田春妓女容性』(梅の由兵衛)を下敷きにしたいわゆる本歌取の作品。
- The killing scene in the prologue with the night view of cherry blossoms in the background was produced by the technique called Honkatori (writing poems quoted parts of old poems), quoting parts from 'Sumida no haru geisha katagi' (also known as 'Yoshibe UMENO') written by Gohei NAMIKI.
- また同じく大隅半島の鹿児島湾沿いの村では「ウンムシ(海牛)」の名で、黒い牛の化け物が海から這い上がり徘徊するという。
- Likewise, in a village along Kagoshima Bay in the Osumi peninsula, it is said that a monster of a black cow named 'Unmushi' drags itself up onto the shore and wanders around.
- (その他の主な技:四教、五教、六教(肘固め)、天地投げ、腰投げ、十字絡み、隅落し、呼吸投げ、合気投げ、合気落し 等)
- (Other major techniques: Yonkyo (aikido's fourth basic technique, gokyo (aikido's fifth basic technique), rokkyo (the aikido's sixth basic technique) (hijigatame (elbow lock)), tenchinage throw, koshinage throw, juji garami (cross-entangling method), sumiotoshi drop (corner drop), kokyunage throw, aikinage throw, aikiotoshi drop (aiki drop), etc.)
- それを終えると、隣りの墓にあった空の水差しを取って、水を汲み、大理石の墓碑と冠石を、余念なく、隅々まで磨きはじめた。
- When this was done, she took an empty jar from a neighbouring grave, brought water, and carefully, most scrupulously sponged the marble headstone and the coping-stone.
- 粗木(あらき)のテーブルの片隅に置かれてあるあぶら蝋燭の光りを頼りに、一人の男が書物に何か書いてあるのを読んでいた。
- By the light of a tallow candle which had been placed on one end of a rough table a man was reading something written in a book.
- 隅石は彼らから出、天幕の杭も彼らから出、いくさ弓も彼らから出、支配者も皆彼らの中から出る。 (ゼカリヤ書 10:4)
- From him will come forth the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together. (Zechariah 10:4)
- OS Xはシステム全体で、Macのディスプレイを隅々まで使い切る、美しいフルスクリーンアプリケーションに対応します。
- OS X offers systemwide support for gorgeous, full-screen apps that use every inch of your Mac display.
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍であった。
- Prince Takechi's followers at this time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- Those who followed Takechi no Miko at that time were TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe.
- 能の『隅田川 (能)』で有名な、吉田梅若が人買いの忍ぶの惣太にかどかわされて隅田川の畔で死んだ故事をもとにしている。
- The play is based on the historical event known in the Noh play 'Sumida-gawa River,' in which Umewaka YOSHIDA was kidnapped by a human trafficker called Shinobu no Sota and died on the bank of Sumida-gawa River.
- ウジヤはまたエルサレムの隅の門、谷の門および城壁の曲りかどにやぐらを建てて、これを堅固にした。 (歴代志2 26:9)
- Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them. (2 Chronicles 26:9)
- 主は言われる、「見よ、この町が、ハナネルの塔から隅の門まで、主のために再建される時が来る。 (エレミヤ書 31:38)
- Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner. (Jeremiah 31:38)
- 小隅は敵味方の識別のため、「金(かね)」を合言葉とし、刀を交えるとき必ず「金」と言わせ、「金」と答える者を味方とした。
- Osumi had arranged that their word should be 'kane' to tell their side from the enemy's side, and during the battle, his soldiers had to say the word to each met soldier and they knew their side hearing the response of 'kane.'
- 埼玉県熊谷市と行田市にまたがる池守・池上遺跡は、弥生時代中期初頭の遺跡で、住居の平面形状は隅丸方形か隅丸長方形である。
- The Ikemori-Ikegami site located across the boundary between Kumagaya and Gyoda cities, Saitama Prefecture, dates back to the early mid-Yayoi period, with houses built in quadrilateral or rectangular layouts with rounded corners.
- 今も金王八幡神社の一隅には、土佐坊昌俊こと渋谷金王丸を祀る金王丸影堂があり、傍らに「渋谷城・砦の石」と伝わる石塊が残る。
- Even at present, Konnomaru-eido Hall, which enshrines Shoshin TOSANOBO, namely Konnomaru SHIBUYA, is located at the corner of Konno Hachiman-jinja Shrine and next to it, there exists a stone that has been handed down as 'the stone used for the fortress of Shibuya Castle.'
- 外提の北西隅の外には刳坂(くりぬき)石棺を納めた横穴式石室があり、発見当初は陪塚(ばいちょう)であろうと推測されていた。
- There is a horizontal stone chamber depositing a kurinuki-sekkan (literally, a coffin hollowed out a stone) on the outside of the northwest corner of the outer bank and when it was discovered, it was presumed to be a Baicho (smaller mounds by a Kofun).
- これに怒った道鏡は清麻呂を因幡員外介として左遷し、さらに称徳天皇は清麻呂を除名し大隅国へ配流した(宇佐八幡宮神託事件)。
- Dokyo got angry about his report and relegated Kiyomaro as Inaba no ingainoge and Emperor Shotoku expulsed him to Osumi Province (plot of Usa Hachiman-gu oracle).
- ランタンを持って、隅々まで探したが、消えてしまった。アロアの分も全部!」と青ざめた顔つきで、声を震わせながら言いました。
- he said, with an ashen cheek and a quiver in his stern voice. 'We have looked with lanterns everywhere; it is gone--the little maiden's portion and all!'
- ギャツビーは、その瞳の片隅で、歩道のブロックが木々の上に位置する秘密の場所へと通じる本物の梯子を成しているのを認めた――
- Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalks really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees――
- 秀吉は自身が任命する領主が領地の隅々まで直接支配を行う体制を目指し、その障害となる住民による地域自治を破壊したのである。
- Hideyoshi aimed to establish the framework that the lord he assigned directory controlled all parts of the territory and destroyed local government by people which could prevent it.
- - 大宰大弐として赴任中の弘仁14年(823年)に公営田の導入を建議、翌天長元年(824年)に多褹国を大隅国に編入した。
- He proposed to introduce Kueiden (lands directly managed by the government to secure revenues) in 823 when he was in the post of Dazai no daini, and incorporated Tane Province into Osumi Province in the following year 824.
- 神奈川県横浜市都筑区大棚町大塚・歳勝土遺跡の住居は、弥生時代後期の竪穴住居で隅丸長方形(すみまるちょうほうけい)である。
- Dwellings found at the Otsuka-Saikachido site in Odana-cho, Tsuzuki-ku, Yokohama City, Kanagawa Prefecture, were built in the latter half of the Yayoi period in the sumimaru-chohokei (rounded-corner, rectangular) layout.
- 1923年(大正12年)12月26日 - 三保三隅~石見益田(現在の益田駅)間(13.6M≒21.89km)が延伸開業。
- December 26, 1923: The Mihomisumi - Iwami-Masuda (current Masuda Station) section (13.6M≒21.89 km) came into operation as an extension of the line.
- このとき高市皇子に従っていたのが、民大火、赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳と、胆香瓦臣安倍であった。
- At that time TAMI no Ohi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Shin Ahe were following Prince Takechi.
- 初期の日本酒もその一種であったことが『大隅国風土記』にうかがえる(参照日本酒の歴史口嚼ノ酒(くちかみのさけ)とカビの酒)。
- According to the 'Osuminokuni Fudoki' (the records of the geography of Osumi Province), initial Japanese sake was also a sort of such alcohol (refer to the section of Ancient Times in the article of History of Japanese Sake).
- そういうと、その男は僕をひきつれてラウンジまでもどり、僕を隠すように隅の方に立ち2人とも開いたドアの影に隠れるようにした。
- So saying, the stranger backed along with me into the parlour and put me behind him in the corner so that we were both hidden by the open door.
- 沈黙が小さな部屋を支配し、そしてそれに隠れて僕はテーブルに近づき、シェリーを一口飲み、それから静かに隅の僕の椅子に戻った。
- A silence took possession of the little room and, under cover of it, I approached the table and tasted my sherry and then returned quietly to my chair in the comer.
- そこでかかしは、ドロシーを連れて木の間をぬけて小屋にたどりつき、そこに入ると片隅に乾いた葉っぱでできたベッドがありました。
- So the Scarecrow led her through the trees until they reached the cottage, and Dorothy entered and found a bed of dried leaves in one corner.
- 本「源氏物語絵巻」以外の著名な「源氏物語絵巻」としては狩野尚信によるもの、久隅守景によるもの、狩野栄川によるもの等がある。
- Other famous 'The Tale of Genji Emaki' includes those by Naonobu KANO, by Morikage KUSUMI, and by Eisen KANO.
- 1924年(大正13年)11月3日 - 美祢線 正明市(現在の長門市駅)~長門三隅間(3.2M≒5.15km)が延伸開業。
- November 3, 1924: The Mine Line's Shomyoichi - Nagato-Misumi section (3.2M≒5.15 km) came into operation as an extension of the line.
- 一般には、土地の四隅に青竹を立て、その間を注連縄で囲って祭場となし、斎主たる神職のもと、建築業者・施主の参列の上で執り行う。
- Usually, green bamboo logs are placed at each of the four corners of the construction site with shimenawa (sacred rice straw ropes) hung between them to form a ceremonial site, after which the ceremony is conducted by a Shinto priest, who plays the role of master of religious ceremonies, in the presence of the builder and the client.
- 僕はいつもの隅の椅子に手探りで進み、一方ナニーはサイドボードに行き、シェリーのデカンターとワイングラスをいくつか持ち出した。
- I groped my way towards my usual chair in the corner while Nannie went to the sideboard and brought out a decanter of sherry and some wine-glasses.
- 片隅には何も描かれていないキャンバスが画架に乗っており、 二十五年もの間、傑作の最初の一筆が下ろされるのを待っていました。
- In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece.
- オズが指さした隅っこには、あの大きな頭が転がっていましたがそれはいろんな厚さの紙でできていて、顔が入念に描いてあったのです。
- He pointed to one corner, in which lay the great Head, made out of many thicknesses of paper, and with a carefully painted face.
- 重任局という重役室は中之島営業場の奥の一隅にあ.り、卓を囲んだ重役の中に友純は硝子をへだてて営業場を見渡す位置に占めていた。
- An executive suite called Juninkyoku was located at a corner in the rear of the Nakanoshima Eigyojo (business office) and, among executives surrounding the table, Tomoito occupied the position to look over the operation room through a glass window.
- なお妙心寺では詩歌・茶道などは修行の妨げになるため厳禁だったが、建物の隅に隠れるように茶室を建て,ひそかに茶を楽しんでいた。
- Pursuits such as poetry and the tea ceremony were a hindrance to the asceticism practiced at Myoshin-ji Temple and were therefore strictly prohibited but the teahouse was built hidden in the corner of the building and allowed tea to be enjoyed in secret.
- 興国3/康永元年(1342年)、懐良親王が薩摩に到着すると、忠国はじめ薩摩・大隅の南朝勢力は親王が居城とした谷山城に集まる。
- In 1342, When Imperial Prince Kaneyoshi arrived at Satsuma, the Southern Court of Satsuma and Osumi including Tadakuni got together in Taniyama-jo Castle where the Imperial Prince stayed.
- 茶の湯の流行の影響から、面皮柱(丸太の四面を垂直に切り落とし、四隅に丸い部分を残した柱)を使用し、室内も軽妙な意匠を凝らした。
- Influenced by the prevalence of the tea ceremony, the menkawabashira (a pillar or post rafter or batten usually made of cedar or cypress, which has four planed sides but retains natural texture, including the bark, untouched at the corners) was used, and light, easy and elaborate designs were devised.
- マダム・グリンは部屋の隅に陣取り、楽譜を巻いたものをからだの前でぎこちなく握り、時々びっくりしたような視線の向きを変えていた。
- Madam Glynn took her stand in a corner of the room, holding a roll of music stiffly before her and from time to time changing the direction of her startled gaze.
- その功により、大隅・日向国守護職に補任され、島津氏は初代島津忠久来、本貫地と見なしていた薩隅日三州を約130年ぶりに回復する。
- He was appointed as the Governor of Okuma and Hyuga Province, and since the time of Tadahisa Shimazu who was the first head of the Shimazu clan, he was able to restore what he considered as the birthplace of his clan after 130 years, the three countries of Satsuma, Okuma and Hyuga.
- 『日本書紀』によると、大阪にも大隅宮(おおすみのみや。現在の大阪市東淀川区大隅、一説に同市中央区 (大阪市))が置かれたという。
- According to 'Nihonshoki,' there was also built, in Osaka, Osumi no miya (present-day Osumi, Higashi Yodogawa Ward, Osaka City, or, according to one theory, Chuo Ward of Osaka City).
- あらゆる新聞の新らしい版が出るごとに、いちいち配達所から届けられたが、それすらちょっと眼を通すだけですぐに部屋の隅へ投げすてた。
- Fresh editions of every paper had been sent up by our news agent, only to be glanced over and tossed down into a corner.
- するとこの時まで隅(すみ)の方に三人かたまって、何かつるつる、ちゅうちゅう食ってた連中(れんじゅう)が、ひとしくおれの方を見た。
- Then three fellows who had been making a chewing noise together in a corner, looked in my direction.
- 記憶の隅から隅まですっかりひっくりかえして、まるでびっくり箱かなんかのように古い悪行が白日のもとにさらされないかどうかを考えた。
- groping in all the corners of memory, lest by chance some Jack-in-the-Box of an old iniquity should leap to light there.
- こうした変則的な政治手法から「荻外荘」の三文字が新聞の紙面に踊る日は多く、この私邸の名称は日本の隅々にまで知れ渡るようになった。
- Due to this unorthodox way of conducting politics, the name 'Tekigaiso' appeared often in the newspapers and became known throughout Japan.
- 中国山地の三次で発生したと推定され、出雲地域で発達した四隅突出型の墳丘墓(大きなものは約45メートル×約35メートル)が現れる。
- Funkyubo in Sanin is presumed to have emerged in Miyoshi in Chugoku Sanchi (Chugoku Range) and yosumi tosshutsugata funkyubo (square grave mounds with four corners protruding outward) (approximately 45 m x 35 m in large size), appeared in the Izumo region.
- 当時の江戸は、武蔵国と下総国の国境である隅田川の河口の西に位置し、日比谷入江と呼ばれる入江が、後の江戸城の間近に入り込んでいた。
- Indeed, Edo was established west of the Sumidagawa River estuary which served as a provincial border between Musashi Province and Shimosa Province, and Hibiya inlet stretched across the area where the Edo Castle was later constructed.
- この工事によって平川下流であった一ツ橋、神田橋、日本橋を経て隅田川に至る川筋は神田川(平川)から切り離され、江戸城の堀となった。
- Through this channel improvement work, the lower reaches of the Hira-kawa River that flowed into Sumida-gawa River after passing through Hitotsu-bashi Bridge, Kanda-bashi Bridge, and Nihon-bashi Bridge, was cut-off from the Kanda-gawa River (former Hira-kawa River) and became the Edo Castle moat.
- ところで、大阪市北区 (大阪市)の榎神社(堀川戎神社)(堀川のえびす)境内の片隅に、地車吉兵衛という狸が祀られている(地車稲荷)。
- In the meantime, a raccoon dog called Kichibei DANJIRI is enshrined in a corner of the grounds of Enoki-jinja Shrine (Horikawa Ebisu-jinja Shrine: also called Horikawa no Ebisu) in the Kita Ward, Osaka City (hence it is also called Danjiri-inari Shrine).
- 太鼓台の屋根にあたる布団部分の四隅には トンボ・まくら・括りと呼ばれる大きな布製の結び飾りがあり、これは雨雲を模したものとされる。
- The large decorative cloth knots, also called tonbo (literally, dragonfly), makura (literally, pillow), and kukuri, model a rain cloud on the four corners of the futon, the roof part of the taikodai.
- ホームズはマントルピースの隅に足をかけ、手をポケットに入れて寄りかかり、私たちに、というよりも見たところ独り言のように語り始めた。
- Holmes stuck his feet up on the corner of the mantelpiece and, leaning back with his hands in his pockets, began talking, rather to himself, as it seemed, than to us.
- あなたがたは、この聖書の句を読んだことがないのか。『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。 (マルコによる福音書 12:10)
- Haven't you even read this Scripture: 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. (Mark 12:10)
- 倭の五王の上表文や隅田八幡神社鏡銘、埼玉県稲荷山古墳出土鉄剣銘文などから、5世紀代には文字が日本で使用されていると考えられている。
- Judging from Johyobun (memorial to the Emperor) of the five kings of Wa, an inscription of the mirror of Sumidahachiman-jinja Shrine, and an inscription on an iron sword which was excavated from Inariyama-kofun Tumulus in Saitama Prefecture, et al., it is thought that characters were used in Japan in the fifth century.
- 4月21日、薩軍は矢部浜町に退却し、西郷・桐野・村田・池上らが軍議して薩隅日の三州盤踞をなし、機を見て攻勢に転ずると方針を定めた。
- On April 21, the Satsuma army retreated to Yabehama-machi and Saigo, Kirino, Murata, Ikegami discussed and determined that the Satsuma, Osumi, and Hyuga Provinces should watch and wait for a chance to switch over to the offensive.
- また、教会のある平安女学院京都キャンパスは足利義昭の二条城「二条城」前史にあり敷地の片隅に「旧二條城跡」と彫られた石碑が立っている。
- The Kyoto campus of Heian Jogakuin St. Agnes School, where the church is located, is in the former Nijo-jo Castle where Yoshiaki ASHIKAGA resided, and a stone monument where the description of 'the former Nijo-jo Castle site' is inscribed is placed at a corner of the school premises.
- 本建物東南隅すなわち仏間南に二階屋(別間)が接続しているが、この二階屋も後補のものではなく、本建物と同期のものであることがわかった。
- A two story building (betsuma or another building) is attached to the south-east corner of this building which is the south of the butsuma (room for Buddha statue) but it has been found that the two story building was built in the same year as the main building and was not an addition.
- そして遠い隅には、炎にぼんやりちらちらと光るものがあったが、僕は硬貨の大きな山と金の延べ棒が四辺形に積み上げられたものをそこにみた。
- and in a far corner, only duskily flickered over by the blaze, I beheld great heaps of coin and quadrilaterals built of bars of gold.
- 後、天平宝字元年(757年)12月9日に、太政官は尾治大隅の功田40町の内容を論じ、それが上功にあたり、三世に功田を伝えると定めた。
- Later, on December 9, 757, Daijokan (Grand Council of State) discussed the background of Koden (rice field given to vassals or their families for their achievements) 40 cho which had been given for OWARI no Osumi's achievements, and decided that his deeds was Joko (first-grade achievement) and the Koden should be passed for three generations.
- しかし、そうしたなかにあって田の神の石像が九州地方南部の薩摩国、大隅国、日向国の一部(都城市周辺)に限って分布することは注目に値する。
- In spite of the nationwide trend, however, it is worthy of attention that stone statues of Tanokami are found only in Satsuma Province, Osumi Province, and a part of Hyuga Province (Miyakonojo City and its surrounding areas) in southern Kyushu.
- 最終的に島津氏は九州の大部分を没収されたが、石田三成と伊集院忠棟による戦後処理の結果、薩摩・大隅国の2国を安堵され九州征伐は終了した。
- Although the Shimazu clan was finally deprived of most of its territories in Kyushu, it was granted the right to rule Satsuma and Osumi Provinces as a result of the post-war actions taken by Mitsunari ISHIDA and Tadamune IJUIN.
- これは、南側に階段のある出入り口を持つ約5メートル×4メートル、深さ80センチメートルの隅丸方形のもので内部に炉が見られるものである。
- This type of dwelling is quadrilateral-shaped measuring roughly 5 by 4 meters, with a stepped entrance on the south side leading inside that is 80 cm in depth and a fireplace located inside.
- 木崎原の戦い以後は伊東氏を平らげ、大友宗麟との耳川の戦いで大勝利を収め、薩摩・大隅・日向三州統一を完全なものにし、九州統一戦を開始した。
- After the Battle of Kizakibaru, the Shimazu clan defeated the Ito clan, won a sweeping victory in the Battle of Mimi-kawa against Sorin OTOMO and completed unification of three countries, Satsuma, Osumi and Hyuga, and began battles to unify the whole of Kyushu.
- ヨット帽はぐっと額の後ろに押しやられ、耳を傾けている物語が引き起こす表情の波が繰り返し彼の鼻と目と口の隅から顔中にぱっと広がるのだった。
- A yachting cap was shoved far back from his forehead and the narrative to which he listened made constant waves of expression break forth over his face from the corners of his nose and eyes and mouth.
- だから一晩中、部屋の隅で巣を作っている小さなクモを眺めてすごし、ここが世界でもっともすばらしい部屋の一つだなんてことはおかまいなしです。
- so he remained all night staring at a little spider which was weaving its web in a corner of the room, just as if it were not one of the most wonderful rooms in the world.
- 明治10年(1877年)1月20日頃、西郷は、この時期に私学校生徒が火薬庫を襲うなどとは夢にも思わず、大隅半島の小根占で狩猟をしていた。
- Around January 20, 1877, Saigo was hunting in Konejime on Osumi peninsula, and he never dreamed that the students of Shigakko would attack the powder magazine.
- 更に義久の知行地とした大隅国内に多数の秀吉直轄領(御蔵入地)や太閤検地奉行となった石田三成や細川幽斎の領地をおくなどの嫌がらせを行った。
- In addition, Hideyoshi harassed Yoshihisa by placing a number of territories under his direct control (called Okurairichi) and territories of Mitsunari ISHIDA and Yusai HOSOKAWA who had been Taiko-kenchi bugyo (land survey magistrates) in the Osumi Province, which was part of Yoshihisa's domain.
- 翌年南朝 (日本)方に破れ尊氏が九州に落ち延びてくると、島津一族は薩摩・大隅の南朝勢力の討伐を命じられ、宗久は貞久指揮の下軍功をあげる。
- A year later, when Takauji was defeated by the Southern Court (Japan) and fled to Kyushu, the Shimazu family was ordered to subjugate the Southern Court power of Satsuma and Osumi, and Munehisa made military exploits under Sadahisa's lead.
- 旧宅に阿閦寺(あしゅくじ)を建立し、その片隅に書庫を設け芸亭(うんてい)と名付け、主として仏教経典以外の下典(げてん)を一般に公開した。
- Getting Ashuku-ji Temple built in his previous house, he hosted a library called Untei in a corner mainly to introduce lower books except Buddhist scriptures to the public.
- 例の騒がしい小クラチットどもは立像のように片隅にじっと塊(かた)まって、自分の前に一册の本を拡げているピータアを見上げながら腰掛けていた。
- The noisy little Cratchits were as still as statues in one corner, and sat looking up at Peter, who had a book before him.
- 「九州」の呼称は9国(豊前国、豊後国、筑前国、筑後国、肥前国、肥後国、日向国、大隅国、薩摩国)からなっていたことに由来すると俗に言われる。
- It is commonly said that the name of `kyushu' derives from nine countries (Buzen Province, Bungo Province, Chikuzen Province, Chikugo Province, Hizen Province, Hyuga Province, Osumi Province, Satsuma Province) that make up Kyusyu.
- 本丸の中心、若しくは、御殿の中心を中央として、大手門を南東に、鬼門となる北東には角を立てずに鬼門除けとなる隅欠きをするとよいといわれていた。
- It is said that according to the physiognomy of a house, Ote-mon (main gate) should be located to the south-east of the center of the castle (honmaru or goten), and a corner located to the north-east (direction of demon's gate) of the center of the castle should be removed by carrying out Sumikaki (corner cutting) in order to avoid the influence of the demon.
- 鎌倉時代、筑前国・肥前国・豊前国は少弐(武藤)氏、筑後国・肥後国・豊後国は大友氏、薩摩国・大隅国・日向国が島津氏と九州の統括体制がなされた。
- In the Kamakura Period, the control system for Kyushu consisted of the Shoni (Muto) clan for the Chikuzen Province, the Hizen Province, and the Buzen Province, the Otomo clan for the Chikugo Province, the Higo Province, and the Bungo Province and the Shimazu clan for the Satsuma Province, the Osumi Province, and the Hyuga Province.
- 慶長の頃の記録であるが、諸大名が参勤交代や旅行で駕籠を用いるときに、非常時に対する備えとして、打根を駕籠の片隅に立てて乗ったといわれている。
- According to the records from the early 1600s, uchine were equipped for emergencies in the corner of palanquins used by feudal lords when on Sankinkotai or when traveling.
- 何時間も母親の膝の上で過ごし、母の頬を伝う涙を無邪気な同情をこめて見つめ、物静かに薄暗い部屋の隅に身を移し、しくしくと泣きながら眠りにつく。
- Hour after hour had he sat on his mother's knee, and with childish sympathy watched the tears that stole down her face, and then crept quietly away into some dark corner, and sobbed himself to sleep.
- 小屋は骨組み以外にはほとんど残っているものはなかったが、片隅には暖房にするために石板がひかれていて、火がはいる古くてさびた鉄の入れ物があった。
- Little had been left besides the framework of the house, but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth and an old rusty iron basket to contain the fire.
- 目は三回まばたきして、それから天井を見上げ、床を見下ろし、さらに実に奇妙な感じできょろきょろしたので、部屋の隅々まで眺め回しているようでした。
- The eyes winked three times, and then they turned up to the ceiling and down to the floor and rolled around so queerly that they seemed to see every part of the room.
- 1363年薩摩守護職を三男上総介島津師久(総州家)に、大隅守護職を四男陸奥守島津氏久(奥州家)に譲ったため、島津家は分裂し対立することとなる。
- In 1363, as Tadahisa bestowed the Provincial Governorship of Satsuma to his third son, Morihisa SHIMAZU (the Soshu family), who was the Assistant Governor of Kazusa Province and the Provincial Governorship of Okuma to his fourth son, Mutsu no kami Ujihisa SHIMAZU (the Oshu family), the Shimada clan split and hostility ensued between them.
- 以上の城では御三階櫓という名目で三重櫓や隅櫓を天守の代わりにする、または建てることが多かったが、これらもない城もあった(鹿児島城、人吉城など)。
- Many of the above castles used or constructed Sanju Yagura (Three-tiered turret) and Sumi-Yagura turret instead of Tenshu under the pretext of Gosankai Yagura (Three-storied turret), while there were castles which did not have these (Kagoshima-jo Castle, Hitoyoshi-jo Castle, and so on).
- 現在の埼玉県、東京都の隅田川より東の地域と島嶼を除く部分、および神奈川県の北東部(現在の川崎市全域と横浜市東部・沿岸部)を合わせた地域に当たる。
- The province was equal in size to the combined areas of present-day Saitama Prefecture, the part of Tokyo east of the Sumida River (excluding Shimakyo), and the northeastern part of Kanagawa Prefecture (all of present-day Kawasaki City and the eastern and coastal parts of Yokohama City).
- 漢方薬で消化を助けるサンショウの実を乾燥させた後に石臼等で挽いた山椒の粉を振りかけ香味を楽しみながら重箱の左隅から食べるのが一般的な作法である。
- Generally, Unaju is consumed from the left corner by applying Sansho (Japanese pepper powder), which is considered to enhance digestion in Chinese medicine, which is dried and milled by a stone mill, in order to enhance the flavor.
- 言葉はほとんどなかったが、優しい目をして、手で私に肘掛け椅子を勧め、葉巻入れをほうってよこし、隅のアルコールのケースとソーダメーカーを指さした。
- With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner.
- 鳥之石楠船神(天鳥船神)を祀る神社には、神崎神社(千葉県香取郡神崎町)、隅田川神社(東京都墨田区)、金刀比羅・大鷲神社(横浜市南区)などがある。
- The shrines where Torinoiwakusufune no kami is enshrined are Kozaki-jinja Shrine (Kanzaki-cho, Katori-gun, Chiba Prefecture), Sumidagawa-jinja Shrine (Sumida Ward, Tokyo Prefecture), and Kotohira-jinja Shrine and Otori-jinja Shrine (Minami Ward, Yokohama City).
- でたらめな連中が寄り集まって、隅から隅まで遊技場として明渡された家を舞台に「かくれんぼ」なり「おしくらまんじゅう」なりをやっているのだろう、と。
- a wild rout that had resolved itself into 'hide-and-go-seek.' or 'sardines-in-the-box.' with all the house thrown open to the game.
- ただ奈良時代における隼人はあくまで朝貢の対象であり、大隅・薩摩国の両国に班田が行われるのは、平安時代に入った800年(延暦19年)のことである。
- However, in the Nara period the Hayato people were merely subject to paying tribute and it was not until 800, after the start of the Heian period, that Handensei (state controlled land allotment) was applied to Osumi and Satsuma Provinces
- 江戸の町は、大きく分けて見ると江戸城の西に広がる山の手の武家屋敷と、東の隅田川をはじめとする数々の河川・堀に面した庶民の町(下町)に大別される。
- The town of Edo was roughly categorized into an uptown area west of Edo Castle where samurai lived, and a downtown (shitamachi) area facing several rivers and moats beginning with the Sumidagawa riverwhere commoners lived.
- 円形のものが主流であるが、弥生時代の後期(2世紀から3世紀頃)頃から隅が丸い四角い形をした竪穴式住居(隅丸方形・長方形住居)が現われ始めている。
- Although the circular shape was predominant, quadrilateral-shaped pit-type dwellings with rounded corners (sumimaru-hokei & chohokei jukyo) began to appear in the latter half of the Yayoi period (circa second to third century).
- 1879年(明治12年)郡区町村編制法施行に伴い、奄美諸島を大島郡として大隅国に編入し、郡役所を金久村に設置、鹿児島県大隅国大島郡と呼称された。
- In 1879, with the enforcement of Gunkuchoson henseiho, Amami Islands, as Oshima County, were incorporated in Osumi Province and named Oshima County, Osumi Province, Kagoshima Prefecture, with its county office established in Kaneku Village.
- 『延喜式』では内裏の外周で行う「宮城四隅疫神祭」をはじめ、外国からの賓客の入京・帰国時、行幸や斎宮下向など様々な堺祭が行われたことが記されている。
- 'The Engisiki' (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) describes that, when guests from foreign countries entered the capital and went back to their countries, various Sakai Festivals were held such as for gyoko (Emperor's going out) or for leaving the capital for Saigu, including 'Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival' performed around the periphery of the dairi (Imperial Palace.)
- そして、彼女が絹の着物をさらさらと鳴らせたり、彼を遣り過ごそうとばたばた藻掻いたりしたにも係らず、彼は逃げ場のない片隅へ彼女を追い込めてしまった。
- when, in spite of all her silken rustlings, and her rapid flutterings past him, he got her into a corner whence there was no escape;
- しかし、これは、隅櫓や特殊な役目にある櫓が天守に代わる象徴的存在として位置づけられたものであるため、御三階櫓ほどには天守として見られないこともある。
- However, the above situation indicates that Sumi-Yagura turret and Yagura with special functions were deemed to be symbolic structures instead of Tenshu, so these Yagura are sometimes not recognized as Tenshu as Gosankai Yagura are.
- 何も言わず、あたたかい目をし、安楽椅子(アーム・チェア)を手で示すと葉巻入れを投げてよこし、部屋の隅にあるアルコールとガソジン(※3)を指し示した。
- With hardly a word spoken, but with a kindly eye, he waved me to an armchair, threw across his case of cigars, and indicated a spirit case and a gasogene in the corner.
- ところがこの曲は春の物狂いの形をとりながら、一粒種である梅若丸を人買いにさらわれ、京都から武蔵国の隅田川まで流浪し、愛児の死を知った母親の悲嘆を描く。
- However, although the piece takes the form of a haru no monogurui (spring craze piece), it depicts the grief of a mother who has her only child, Umewakamaru, kidnapped by a human traficker and travels from Kyoto to Sumida-gara River in Musashi Province, only to discover the death of her beloved son.
- 隅田八幡神社は859年の設立であるが、人物画像鏡の出土場所、出土年代はあきらかにされておらず、「癸未」については443年説と503年説など争いがある。
- Sumidahachiman-jinja Shrine was established in 859 but the findspot and the date of excavation of the mirror remain unclear, and there is a controversy over the interpretation of 'year of Yin Water Sheep' between 443 and 503.
- 中央に南無妙法蓮華経の題目、題目の下に日蓮の花押、題目の周囲に諸尊を勧請し、四隅に四大天王、左右に不動明王・愛染明王の梵字が書かれているのが特徴である。
- It is characterized by the Nichiren mantra Namu Myohorenge-kyo at its center, with the Kao (a written seal) of Nichiren below it, prayers summoning various Buddhas surrounding it, images of the Four Guardians in its corners, and bonji (Sanskrit characters) for Fudo Myoo (god of wisdom and righteousness) and Aizen Myoo (god of love) on either side of it.
- ゾアンの君たちは愚かとなり、メンピスの君たちは欺かれ、エジプトのもろもろの部族の隅の石たる彼らは、かえってエジプトを迷わせた。 (イザヤ書 19:13)
- The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, who are the cornerstone of her tribes. (Isaiah 19:13)
- 主は言われる、人がおまえから石を取って、隅の石とすることなく、また礎とすることもない。おまえはいつまでも荒れ地となっている。 (エレミヤ書 51:26)
- They shall not take of you a stone for a corner, nor a stone for foundations; but you shall be desolate for ever, says Yahweh. (Jeremiah 51:26)
- 713年(和銅6年)には大隅国が設置され当時律令制導入の先進地であった豊前国から5000人を移住させ指導に当たらせるなど支配体制がさらに強化されている。
- Upon the establishment of Osumi Province in 713, 5,000 people were immigrated from Buzen Province, where the ritsuryo system was well adopted, to instruct the people there and further reinforce the ruling system.
- さらに時代を下り、北宋の開封ではやや南北の中央線から時計回りに傾いた京城の中央に、ほぼ東西南北に隅角を揃えた皇城が、さらにその内側に宮城が置かれていた。
- More recent examples include Kaifeng, the capital of Northern Song, whose downtown inclined slightly clockwise from the north-south central axis and in the middle of the downtown was an administrative district with its four corners facing almost perfectly to the north, south, east and west, and inside the the administrative district stood the imperial palace.
- この伝承の内容自体には真実性がないが、いずれにせよ「隅田川」のエピソードも含め、父子にはともに傑出した能楽師として、一種の緊張関係があったことが窺える。
- The contents of this story itself are false, but, in any case, taking into account the episode of 'the Sumida-gawa River,' it appears that the father and son had a tense relationship as Noh actors.
- 「贈」とあるため大隅がこのとき故人であったことがわかり、従五位上は大宝元年(701年)以降に用いられたから、没年は701年から716年の間と推測できる。
- With '贈 (posthumously conferred)' added, it's obvious that Osumi was deceased at that time, and it is presumable that the date of his death had been between 701 and 716 since the rank of Jugoinojo was used in and after 701.
- またあなたがたは、使徒たちや預言者たちという土台の上に建てられたものであって、キリスト・イエスご自身が隅のかしら石である。 (エペソ人への手紙 2:20)
- being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone; (Ephesians 2:20)
- そして自分の賢さを自慢していたソロモンを軽蔑したような目でみたので、ソロモンは島の隅の方に飛んでいって、羽に頭をうずめてしょんぼり座りこんでしまいました。
- and they cast such black looks at Solomon, who was rather vain of his cleverness, that he flew away to the end of the island, and sat there very depressed with his head buried in his wings.
- このような事情から、「味わわれる」とは、試飲者が酒のつがれた酒器をとり、上立香を嗅いで、口にふくみ、含み香を嗅ぎながら舌の隅々で鑑賞するまでのことでありる。
- Because of these reasons, 'to be tasted' means that the taster holds the glass, smells the fragrance coming up from the sake, holds it in a mouth and appreciates it on every point of the tongue with smelling the sake.
- この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、不信仰な人々には「家造りらの捨てた石で、隅のかしら石となったもの」、 (ペテロの第一の手紙 2:7)
- For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, 'The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,' {Psalm 118:22} (1 Peter 2:7)
- 上総広常の館跡の正確な位置は今もって不明だが、近年、千葉県夷隅郡大原町 (千葉県)(現いすみ市)や御宿町一帯で中世城館址の調査が行なわれ、検討が進められた。
- The precise site of Hirotsune Kazusa's castle remains unknown; however, exploration of castle sites built during the medieval period has been conducted in recent years around Ohara-machi Town, Isumi-gun County, Chiba Prefecture (presently known as Isumi City) and Onjuku-machi Town and progress was made in identification of the site.
- それによれば、大海人皇子(天武天皇)が吉野宮を脱して関東(この場合鈴鹿関の東)に行ったとき、尾治大隅は私邸を掃除して行宮に提供し、軍資を出して助けたという。
- According to it, when Prince Oama (Emperor Tenmu) left Yoshino no miya (Yoshino Palace) for Kanto region (in this case, the east of Suzuka-no-seki Checkpoint), OWARI no Osumi cleaned up his private house to provide them with it as Angu (temporary lodging for emperor) and helped them with war funds.
- ノーズィ・フリンはデイビー・バーンのいつもの隅に座っていたが、その話を聞くと、そんな気の利いたのは聞いたことがないと言ってファリントンにハーフを一杯おごった。
- Nosey Flynn was sitting up in his usual corner of Davy Byrne's and, when he heard the story, he stood Farrington a half-one, saying it was as smart a thing as ever he heard.
- これに対して秀吉は義弘が文禄・慶長の役から帰国すると知行替えを行い、義久に大隅、日向諸縣郡を与え、義弘に鹿児島など主要部のある薩摩を与え、当主のように扱った。
- On the other hand, after Yoshihiro after returned from the Bunroku and Keicho Wars, Hideyoshi realigned the assignment of dominions among the Shimazu, granting Osumi Province and Morokata-gun, Hyuga Province to Yoshihisa, and the important parts of Satsuma Province, including Kagoshima, to Yoshihiro, treating him like a family head.
- 清麻呂の報告を聞いた天皇は怒り、清麻呂を因幡員外介にいったん左遷の上、さらに別部穢麻呂(わけべのきたなまろ)と改名させて大隅国(現在の鹿児島県)に配流とした。
- When the Empress heard Kiyomaro's report, she got angry, and firstly she demoted Kiyomaro to Inaba no ingainoge, and afterwards, she obliged him to change his name to (WAKABE no Kitanamaro)and condemned him an exile to Osumi Province (present Kagoshima Prefecture).
- 日本で作られたと考えられる古墳時代の他の銘文について字数が多い例は、熊本県江田船山古墳出土の大刀銘75字、和歌山県橋本市隅田八幡宮所蔵の鏡銘48字などがある。
- The other examples of inscription in the Kofun period which seem to have been made in Japan and has a lot of letters are an inscription of long sword (75 letters) unearthed from Eta Funayama Tumulus in Kumamoto Prefecture and an inscription of mirror (48 letters) owned by Sumida Hachimangu Shrine in Hashimoto City, Wakayama Prefecture.
- 今出川通と川端通の交差点4隅に4つの出入り口があるが、うち南側の2ヶ所のみが今出川口であり、北側2つの出入り口は地下1階の叡電口の改札コンコースに繋がっている。
- Each corner at the intersection of Imadegawa-dori and Kawabata-dori Streets has an entry and exit point, but only two of the points located on the south side are connected to Imadegawa-guchi; the other two points on the north side are connected to the concourse of the Eiden-guchi ticket gate.
- 弟の清麻呂は別部穢麻呂(わけべのきたなまろ)と改名させられて大隅国へ、広虫は別部広虫売(わけべのひろむしめ)と改名させられて備後国へ、それぞれ配流に処せられた。
- Her brother Kiyomaro was forced to change his name to 'WAKEBE no Kitanamaro' (the word 'kitana' (dirty) is the antonym of the word 'kiyo' (clean)) and displaced to Osumi Province, whereas Hiromushi was forced to change her name to 'WAKEBE no Hiromushi-me' (the suffix '-me' suggests 'a disgraced woman') and displaced to Bingo Province.
- ちなみに総領である義久は、歳久を代表とする反秀吉派の家臣達を戦後処理における上方との有利な講和条件引き出し(薩摩、大隅、日向三カ国の所領安堵)に利用した節がある。
- Yoshihisa, the eldest child, seems to have used the vassals who were against Hideyoshi and Toshihisa to obtain advantageous conditions of peace (Shoryo Ando, act of providing authorization for land ownership and guaranteeing feudal tenure, of the three provinces, Satsuma, Osumi and Hyuga) with Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- 室町時代、これらの国人衆は畠山氏の被官化したもの(隅田・安宅・小山氏など)、幕府直属の奉公衆として畠山氏から独立していたもの(湯河・玉置・山本氏)に分かれていた。
- In the Muromachi period, these Kokujin-shu were separated into those who were hikan (low-level bureaucrat) of the Hatakeyama clan (such as Sumida, Ataka and Koyama clans) and the others who were independent from the Hatakeyama clan as hokoshu (the shogunal military guard) under the direct control of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) (such as Yukawa, Tamaki and Yamamoto clans).
- 中村歌右衛門 (6代目)と共演した『建礼門院』の後白河法皇、『隅田川』の舟長や、晩年長男・二代目扇雀と共演した『宿無団七』の並木正三など枯れた芸風で演じた役も傑作。
- Also, roles which he played with a seasoned style of performance were masterpieces, such as the Cloistered Emperor Goshirakawa in 'Kenreimonin' and Funaosa (shipmaster) in 'Sumida-gawa' (the Sumida-gawa River) which he performed with Utaemon NAKAMURA, the sixth, and Shozo NAMIKI in 'Yadonashi Danshichi' (Homeless Danshichi) which he performed with his first son Senjaku the second in his later years.
- そこで、イエスは彼らを見つめて言われた、「それでは、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった』と書いてあるのは、どういうことか。 (ルカによる福音書 20:17)
- But he looked at them, and said, 'Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?' {Psalm 118:22} (Luke 20:17)
- 嵐の夜は、風が家の四隅をゆらし、波は入り江でくだけ崖に打上げて、僕は一本足の男がありとあらゆる姿にかたちをかえ、本当に悪魔のような表情をしているように見えたものだ。
- On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
- 治承4年(1180年)8月の源頼朝挙兵では平家方として頼朝と敵対したが、同年10月、 隅田川の長井の渡しにおいて、畠山重忠ら秩父一族と共に頼朝に帰伏し御家人となる。
- When in August, 1180, MINAMOTO no Yoritomo raised an army, Shigenari took the side of the Heike (Taira family) and fought against Yoritomo; in October of the same year, he came under Yoritomo's control and became Yoritomo's gokenin along with the Chichibu family such as Shigetada HATAKEYAMA at a place called Nagai no Watashi along the Sumida-gawa River.
- 近松門左衛門の『雙生隅田川』、鶴屋南北 (4代目)の『桜姫東文章』や『隅田川花御所染』、河竹黙阿弥の『都鳥廓白浪』(忍の惣太)などの歌舞伎狂言が今日よく上演される。
- The kabuki kyogen works performed often currently are 'Futago Sumidagawa' written by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Sakurahime azuma bunsho' and 'Sumidagawa hanano goshozome' by Nanboku TSURUYA and 'Miyakodori nagareno shiranami' by Mokuami KAWATAKE.
- これに代わり、新たに作られた本丸の南西隅には前年に廃城となった伏見城の天守が移築された(したがって、短い間だけ2つの天守が並び立っていた時期があるということになる)。
- In its stead, the keep from Fushimi-jo Castle, which was dismantled the previous year, was put in the southwest corner of Honmaru (consequently, there was a short period when two keeps were present).
- そこから単純に100里+100里=200里が不弥国(大隅半島付近?)と考えると、さらに10日南に水行する邪馬台国なるものは日本列島を飛び越えて太平洋上になってしまう。
- If the journey is simply 200 ri (100 ri plus 100 ri) from Ito, ending up in the state of Fumi (possibly near today's Osumi Peninsula), to then travel south by sea for 10 days would mean that Yamatai is located in the Pacific Ocean, past the Japanese islands.
- 漉くときの流し込みの時に、四隅に簀よりはみ出すように漉きあげ、水を濾し終わった湿紙の時に、左右に引っ張ったり、前後に縮めたりを繰り返して、皺紋を大きくつくり乾燥させる。
- When pouring materials during paper making, the fibers are arranged in such a way that the sheet goes beyond the four corners of the screen, and the wrinkle patterns are made bigger through the process that the water-drained wet paper is repeatedly stretched from both sides and pushed in a back and forth direction to squeeze it, and is dried.
- 聖書にこう書いてある、「見よ、わたしはシオンに、選ばれた尊い石、隅のかしら石を置く。それにより頼む者は、決して、失望に終ることがない」。 (ペテロの第一の手紙 2:6)
- Because it is contained in Scripture, 'Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen, and precious: He who believes in him will not be disappointed.' {Isaiah 28:16} (1 Peter 2:6)
- おじいさんは、今でこそぼろ小屋の隅っこで乾燥した木の葉っぱをしきつめたベッドに寝たきりになっていますが、世間のやり方がどんなものか、完全に忘れた訳ではありませんでした。
- He was tied to a bed of dried leaves in the corner of a wattle hut, but he had not wholly forgotten what the ways of the world were like.
- なお、隅田八幡宮(和歌山県橋本市)蔵の隅田八幡宮人物画像鏡(443年説と503年説)に見える「孚弟王(男弟王?)」は継体天皇を指すとする説がある(詳細は異説にて後述)。
- One theory says that '孚弟王 (Oto no kimi ?)' inscribed on Suda Hachiman Shrine Mirror in Sudahachiman-jinja Shrine (Hashimoto City, Wakayama Prefecture) (there are two theories about its year of creatoin: 443 and 503) indicates Emperor Keitai (details of this theory will be mentioned later in 'Heresy').
- 大隅国(今の鹿児島県東部)では村中の男女が水と米を用意して生米を噛んでは容器に吐き戻し、一晩以上の時間をおいて酒の香りがし始めたら全員で飲む風習があることが記されている。
- There is a description about a custom in Osumi Province (present eastern area of the Kagoshima Prefecture) that all men and women prepared water and rice, chewed uncooked rice and regurgitated it to containers, and that after it began to smell of alcohol more than one night later, all of them drank it.
- 肥後国球磨郡(くまぐん。現熊本県人吉市周辺。球磨川上流域)から大隅国贈於郡(そおぐん。現鹿児島県霧島市周辺。現在の曽於市、曽於郡とは領域を異にする)に居住した部族である。
- They are a tribe who lived from Kuma County, Higo Province (around the present Hitoyoshi City, Kumamoto Prefecture, the upper reaches of the Kuma-gawa river) to Soo County, Osumi Province (around the present Kirishima City, Kagoshima Prefecture. It is a different area from the present Soo County, Soo City).
- 御霊の音が似ているために「五郎(ごろう)」の名を冠したものも多く見られ,御霊神社 (鎌倉市)や鹿児島県大隅半島から宮崎県南部にみられるやごろうどん祭りなどの例が挙げられる。
- There are a lot of names that contain the sound of 'goro', which is close to 'goryo', including Goryo-jinna Shrine in Kamakura City and Yagoroudon-matsuri Festival in Osumi-hanto Peninsula, Kagoshima Prefecture and in the south of Miyazaki Prefecture.
- 大乗仏教では、釈迦牟尼仏(釈迦如来)は十方(東南西北とその中間である四隅の八方と上下)三世(過去、未来、現在)の無量の諸仏の一仏で、現在の娑婆(サハー、堪忍世界)の仏である。
- According to Mahayana Buddhism, Shakamuni-butsu (Shakanyorai) is one of the immeasurable Buddhas at the ten directions (east, south, west and north, each midpoint, up and down) and three worlds (past, future and present) as well as a Buddha in this corrupt world.
- 舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫に沓をはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西南隅に仮に架けた長橋、承香殿南簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て大師の局に入る。
- Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.
- ただ少しばかり現なまを持ったどこかの適当なだまされやすい娘と出くわしさえすれば、彼だっていつかどこかの居心地のいい隅っこに落ち着いて幸せに暮らすことができるかもしれなかった。
- He might yet be able to settle down in some snug corner and live happily if he could only come across some good simple-minded girl with a little of the ready.
- 「隅寺」とは、藤原不比等邸の東北の隅にあったことから付けられた名称と言われている(「平城京の東北隅にあったため」と解説する資料が多いが、位置関係から見て妥当とは思われない)。
- It is said that the temple was named 'Sumi-dera' as it was located at the northeastern corner of the FUJIWARA no Fuhito residence (there are many documents which explain that 'it was because the temple was located at the northeastern corner of Heijo-kyo [the ancient capital of Japan in current Nara],' but this explanation seems to be unreasonable due to their locations).
- 美しい容貌を持つ主人公の落窪姫君が、その名の通り寝殿の隅にある、畳の落ち窪んだ陋屋に住まわされ、継母からのいじめにあうという、シンデレラとも似通った構図を持つ継子いじめ物語。
- It is a tale of ill-treatment of stepchild which has a structural outline similar to that of the story of Cinderella, in which the lovely Ochikubo no Himegimi was forced to live in a humble place on the corner of the main house where, as the title expresses, the tatami floor sank into a hole, and she was ill-treated by her stepmother.
- 天正18年(1590年)、家康が関東地方に移封されると上総国大多喜(千葉県夷隅郡大多喜町)に榊原康政と共に、家臣団中第2位の10万石(1位は井伊直政の11万石)を与えられる。
- When Ieyasu was transferred to the Kanto region in 1590, Tadakatsu was given 100,000 koku, the second biggest crop yield among the vassals (Naomasa II had the biggest as 110,000 koku), along with Yasumasa SAKAKIBARA from Otaki, Kazusa Province (Otaki Town, Isumi County, Chiba Prefecture).
- 明暦の大火後、隅田川に両国橋が架けられて竪川 (東京都)・大横川などの溝渠の構築が進行する等、従来江戸の範疇に含まれていなかった隅田川の東側にも市街地が拡大するようになった。
- After the Great Fire of Meireki, Ryogoku-bashi Bridge was constructed across Sumida-gawa River and the construction of waterways for Kake-gawa River (in Tokyo) and Oyoko-gawa River was in progress and urban area was expanded to the west side of Sumida-gawa River where was not included in Edo before.
- しかし、江戸が都市として発展するためには、日比谷入江の東、隅田川河口の西にあたる江戸前島と呼ばれる砂州を除けば、城下町をつくるために十分な平地が存在しないことが大きな障害となる。
- With the exception of the sandbar known as Edomaeshima, which is east of the Hibiya inlet and west of the Sumidagawa Estuary, the lack of level land not only posed a significant obstacle to development of the castletown, but also hampered the development of Edo into metropolis.
- 蘇東坡(そとうば)の詩から名付けられた古田重然(ふるたおりべ)好みの四畳台目に隅板を加えた茶室で、床の間は袖壁が出ているために洞の様に見える事から洞床(ほらどこ)と呼ばれている。
- A four and three-quarters tatami mat size teahouse with a cornerboard named after a poem by Sotoba and particularly favored by Oribe FURUTA that is also known as Horadoko (lit. cave alcove) due to the wing wall extending into the alcove - giving it the appearance of a cave.
- 6、7月ころ、書院番、御小姓番、大番、ならびに鶴見、曲木、諏訪部、浦部4箇所の厩付の諸士および田安、一橋、清水の三卿付の諸士らが、数名ないし十数名出動し、隅田川すじでおこなわれた。
- Suiba was held around June or July at the Sumida-gawa river with the participation of several dozens of samurai; namely, the shoinban (castle guard), the okoshoban (official guard in the Tokugawa Shogunate), the oban (a group of guards in the Edo shogunate), samurai working at one of four stables (in Tsurumi, Magaki, Suwabe or Urabe), and samurai working for one of the three families related to the shogun (the Tayasu, the Hitotsubashi or the Shimizu).
- しかしこのタイプでも、左右のフィルムの隅に海苔が破れて残ることも多く、また外装及び内装フィルムなどが散らかりゴミも増えることなどから、完全な解決策ではないという消費者の意見もある。
- Still some consumers say that even this type is not a perfect solution because a sheet of dried laver is often torn and its pieces remain in both corners of the film, and also garbage increases by scattered outer and inner films.
- (※「大王」の使用例 伊予風土記逸文(「釈日本紀」)「法興六年十月歳在丙辰我法王大王与慧慈法師及葛城臣」万葉集 雑歌 柿本朝臣人麻呂「八隅知之 吾大王 高光 吾日乃皇子乃 馬並而」)
- (The usage examples of 'okimi' (大王) : '法興六年十月歳在丙辰我法王大王与慧慈法師及葛城臣' in Itsubun [unknown or lost writings] of Iyo Fudoki [The Topographical Records of Iyo Province] from 'Shaku Nihongi' [Annotated Text of the Nihon Shoki]; '八隅知之 吾大王 高光 吾日乃皇子乃 馬並而' from Zouka [Other Poetry] by KAKINOMOTO no Ason Hitomaro in Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]).
- 「隅寺」の創建について、伝承では天平7年(735年)、光明皇后の発願で僧・玄ボウのために建立したというが、このことは正史に記載がなく、創建時期や事情について正確なところはわかっていない。
- It is said that 'Sumi-dera' Temple was founded for a priest called Genbo in accordance with the wish of the Empress Komyo, but the exact timing of its foundation and its background are unclear since they are not written in historiography.
- その本館の外見は、インドのアクバル皇帝時代の建物やインド近代建築の傑作といわれたタージマハルを模したとされ、赤いストレート屋根の西隅にはドームがそびえ、木造二階建て、地下一階となっている。
- The main building was a two-story wooden house with a basement; it had a dome on the western corner of its red straight roof and it is said that, in appearance, it imitated the architecture of the times of India's Emperor Akbar and the Taj Mahal, which is considered a masterpiece of modern construction.
- 埋葬祭祀は、隅角(前方部の前面の左右のどちらか)から前方部頂へ登り、そこから後円部に向かって降りていき、隆起斜道(後円部へ登りやすくした斜面)を登り、掘割墓道(石室への道)を経て墓壙に入る。
- Burial rituals take place in the following order: ascend to the top of the front square via a corner (on either the right or left of the frontal surface of the square front), descend toward the rounded rear, go up the ryuki shado (a slope built to make it easier to climb to the rounded rear), and enter the burial pit through a horiwari bodo (a path to the stone chamber).
- 同時に仏教系の大学に通い始めるのだが、そこで足に内反足の障害をもち松葉杖をつきながら移動する、いつも教室の片隅でひっそりとたたずんでいる級友柏木と、美しい心を持っていると信じた鶴川に出会う。
- At the same time, he began to study at a college mainly for Buddhist trainees, and there, he met Kashiwagi, a classmate who walked on crutches due to his club foot and always lingered in the corner of the classroom, as well as Tsurukawa, who he believed had a heart of gold.
- 伊達軍が国見山へ移動中、上杉方梁川城の須田長義旗下車丹波等が、馬上百騎・小手六十三騎等を含む足軽百人ばかりを引き連れて梁川城から大隅川を渡り、藤田と桑折の間で伊達勢後尾の小荷駄隊を急襲した。
- While the Date army was moving to Mt. Kunimi, warriors including Tanba KURUMA serving Nagayoshi SUDA in the Yanagawa-jo Castle on the Uesugi side crossed the Osumigawa River from the Yanagawa-jo Castle with 100 ashigaru (common foot soldiers) as well as 100 horsemen and 63 horseman from Ote and suddenly attacked provision transporters bringing up the rear of the Date forces in the area between Fujita and Koori.
- 『妹背山』のお三輪と鱶七、『隅田川』の班女と舟長、『先代萩』の政岡と八汐『鏡山』の尾上と岩藤、そして新歌舞伎『建礼門院』の建礼門院と後白河法皇、など東西成駒屋の息のあった舞台は観客を魅了した。
- The stages that both east and west Narikoma-ya performed with great chemistry, such as Omiwa and Fukashichi of 'Imoseyama,' Hanjo and Funaosa of 'Sumida-gawa,' Masaoka and Yashio of 'Meiboku Sendai Hagi,' Onoue and Iwafuji of 'Kagamiyama,' Kenreimonin and Cloistered Emperor Goshirakawa of new Kabuki, 'Kenreimonin' attracted audiences.
- それゆえ、主なる神はこう言われる、「見よ、わたしはシオンに一つの石をすえて基とした。これは試みを経た石、堅くすえた尊い隅の石である。『信ずる者はあわてることはない』。 (イザヤ書 28:16)
- Therefore thus says the Lord Yahweh, 'Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone of a sure foundation. He who believes shall not act hastily. (Isaiah 28:16)
- 近世初期(1683年(貞享3年)また一説によれば寛永(1622年-1643年)に、下総国葛飾郡からその一部、すなわち隅田川から利根川(現在の江戸川下流)までの地域をあわせ、武蔵国の葛飾郡とした。
- In the beginning of the early modern period (1683) or, as some people say, between 1622 to 1643, a portion of the Katsushika district in Shimo-Usa Province, from the Sumida River to the Tone River (the downstream of the present-day Edo-gawa River), was combined to form the Katsushika district of Musashi Province.
- また『今昔物語』に登場する話では、東三条殿の庭園に怪しい太った五位が夜な夜な姿を見せるので、親王が怪しんで陰陽師に占わせると東南の隅から銅の提(ひさげ)が現れ、以後五位は姿を見せなくなったという。
- In addition, the story in 'Konjaku monogatari' (Tales of Times Now Past) told that a suspicious fat night heron appeared every night in the garden of Higashi sanjo dono, so the Prince called a yin-yang diviner, and a copper hisage (a Japanese sake bottle) appeared from the corner of south-east, then the night heron never appeared again.
- 以後、疫病や災厄対策のために同様の祭事が増やされ、『延喜式』では内裏の外周で行う「宮城四隅疫神祭」をはじめ、外国からの賓客の入京・帰国時、行幸や斎宮下向など様々な堺祭が行われたことが記されている。
- Afterward, similar festivals have increased for prevention of plagues or disasters. 'The Engisiki' describes that, when guests from foreign countries entered the capital and went back to their countries, various Sakai Festivals were held such as for gyoko (Emperor's going out) or for leaving the capital for Saigu, including 'Kyujo Yosumi Ekijin-sai Festival' performed around the periphery of the dairi (Imperial Palace.)
- このうち曽於乃石城は国分城 (大隅国)と清水城、比売之城は姫木城と橘木城であったと考えられているが、他の5城については国分平野付近に集中していたとする説と九州南部に広く分散していたとする説がある。
- It is presumed that Soonoiwaki meant Kokubu-jo Castle (Osumi Province) and Shimizu-jo Castle and Himenoki meant Himeki-jo Castle and Tachibanaki-jo Castle, while there are conflicting theories concerning other five castles: one claiming that the castles were concentrated near the Kokubu Plain and the other claiming that they were widely dispersed in southern Kyushu.
- 伝えるところによると、ある雪の日、清親が向島から隅田川沿岸の雪景色をスケッチをしていると、安治はそれを二時間余りも見守り続け、その余りの熱心さに清親が話しかけ、これが入門の切っ掛けになったという。
- According to the legend, when Kiyochika was sketching a snowscape of the riverside of the Sumida-gawa River from Mukojima on a snowy day, Yasuji watched him sketching so intently for nearly two hours that Yasuchika spoke to him, which made Yasuji become a disciple of Kiyochika.
- しかし、全ての雑役免田・半輸地が消えたわけではなく、薩摩国・大隅国・日向国にまたがる摂関家最大の荘園である島津荘の寄郡(よせごおり)と呼ばれる部分は、鎌倉時代になっても国衙と荘園領主に両属していた。
- However, it was not that Zoeki Menden and Hanyuchi disappeared completely, but the part of Yosegori of the Shimazu Sho, which was the largest Sekkan-ke (the families which produced regents) Shoen covering Satsuma, Okuma and Hyuga Provinces was still under the governance of the Kokuga and Shoen landlord even in the Kamakura Period.
- 洛中洛外図により、寒梅館周辺は第12代将軍足利義晴が再築した花の御所のあった場所と推定され、出土したものと、洛中洛外図が一致するため、この石敷きは花の御所の北東隅の社とその南の築地基礎と推定される。
- It was assumed that the area around Kambaikan used to be Hana no gosho (Palace of Flowers) which the 12th Shogun Yoshiharu ASHIKAGA rebuilt according to Rakuchu Rakugai-zu (painting of Kyoto and its surroundings); these cobble stones are assumed to be the groundwork for the building at the northeast corner and the tile-roofed mud wall at its south because the things discovered and Rakuchu Rakugai-zu match.
- 江戸時代初期、徳川家光が行った二条城での後水尾天皇御成行事の際、天皇家側の料理人2名(高橋家、大隅家)、徳川幕府側の料理人2名(堀田家、鈴木家)の他に京の町方の料理人から生間(いかま)家が抜擢された。
- In the early Edo period, when the ceremony for the Emperor Gomizunoo's visit was held at the Nijo-jo Castle by Iemitsu TOKUGAWA, the Ikama family was selected as cook from those from Kyoto, along with two cooks (the Takahashi family and the Osumi family) from the Imperial family's side and two more (the Hotta family and the Suzuki family) from the Tokugawa shogunate's side.
- またこの条では、「隅田川 (能)」を巡り元雅との間に意見の対立があったことや、また世阿弥が義満の御前で摂津猿楽の榎並と競演したとき、わざと舞を止めて榎並を出し抜いた話など、興味深い挿話が記されている。
- In this section, there are some interesting episodes; there was conflict of opinion with Motomasa over a Noh program 'Sumidagawa River', and when Zeami was playing opposite to Enami of Settsu Sarugaku, he outwitted Enami by deliberately stopping the performing, and the like.
- 平安宮内裏の正殿である紫宸殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、昼間は内側に釣り上げて開く。
- The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime.
- 広嗣が大隅国・薩摩国・筑前国・豊後国の兵5000人を率いて鞍手道を進軍、弟の藤原綱手は筑後国・肥前国の兵5000人を率いて豊後国から進軍、多胡古麻呂が田河道を進軍して三方から官軍を包囲する作戦であった。
- Hirotsugu led 5000 soldiers of Osumi Province, Satsuma Province, Chikuzen Province and Bungo Province, and marched on Kurate-do Road; his brother FUJIWARA no Tsunate led 5000 soldiers of Chikugo Province and Hizen Province, and advanced from Bungo Province; and TAGO no Komaro marched on the Tagawa-do Road; their tactic was to siege the government army from three sides.
- 四隅の燈火は終夜、消えないように注意し、蔵人が非蔵人に注油(あぶらそそぎ)をもたせ、たたき戸をあけ、非蔵人を戸の下に立たせ、巽角から始め、艮角で終わるように注し、帳の東、すなわち枕許を通らなかったという。
- Lamps on the four corners were kept all night through and Kurodo (Chamberlain) have Hikurodo (trainee in the Kurodo dokoro, or the Imperial Secretariat) hold Abura-sosogi (oil pot) and stand by Tataki-do (door) as he opened the door; they poured the oil from the southeast corner finishing it in the northeast corner so that they did not pass the east side of Tobari where Emperor's pillow was placed.
- 算盤とは碁盤の目状になった表であり、各列が一、十、百、千、万といった桁を表し、各行は商(答え)、実(定数項)、方 (x)、廉 (x2)、隅 (x3)、三乗 (x4)…と代数方程式の解および各係数を表した。
- Sanban is a grid chart with each column expressing numbers such as one, ten, one hundred, one thousand, ten thousand, and each row expressing answers to algebraic equations and their coefficients, such as 'sho' (answer), 'jitsu' (constant term), 'ho' (x), 'ren' (x2), 'gu' (x3), 'sanjo' (x4) and so on.
- しかし4世紀後葉になると、東北(仙台平野・会津地方など)から南九州(日向・大隅など)まで前方後円墳の分布が急速に拡大しており、ヤマト王権の支配権がそれらの地域へ伸展していったことの表れだとする見方がある。
- However, during the latter half of the fourth century, keyhole-shaped mounds spread rapidly from Tohoku (Sendai plain and Aizu Region) to southern Kyushu, which is seen as evidence of the Yamato Kingdom extending its hegemony in other areas.
- 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
- Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
- 郭の角にある隅櫓は、近世城郭では通常二重櫓、大きな城などでは小規模な三重櫓が用いられることもあったが、中には大坂城本丸にあった三重櫓や熊本城にある五階櫓のように天守に匹敵する構造を持つ櫓があげられていた例がある。
- Two-story turrets were normally used in modern citadels and small three-story turrets were used for large castles for the sumi yagura (corner towers) that were built at corners of a citadel, but were cases in which a turret that had a structure equivalent to tenshu (castle tower) were built, for example, the three-story turret in the honmaru (the keep of a castle) of Osaka-jo Castle and the five-story turret in Kumamoto-jo Castle.
- イエスは彼らに言われた、「あなたがたは、聖書でまだ読んだことがないのか、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』。 (マタイによる福音書 21:42)
- Jesus said to them, 'Did you never read in the Scriptures, 'The stone which the builders rejected, the same was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes?' {Psalm 118:22-23} (Matthew 21:42)
- イスラエルの王ヨアシはアハジヤの子ヨアシの子であるユダの王アマジヤをベテシメシで捕え、エルサレムにきて、エルサレムの城壁をエフライムの門から隅の門まで、おおよそ四百キュビトにわたってこわし、 (列王紀2 14:13)
- Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth Shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. (2 Kings 14:13)
- いつ、なんの目的で作られたかは謎で、川原寺の所領の四隅を示す石標、猿石を含めた古墳に関連する遺物、斉明天皇の時代にグリフィン像を造ろうとしたが加工途中で放棄されたものなど、いくつかの説がだされているが結論は出ていない。
- When and why it was made is a mystery; any theories, such as a marker of one of the four corners of the Kawahara-ji Temple's territory, a relic related to a kofun (tumulus) including Saruishi (Stone Monkey), or an unfinished product in the process of making a griffin statue in the era of Emperor Saimei, don't draw a conclusion.
- 当時最先端の都市であったロンドン、パリを超えた世界最大級の人口密度を持った江戸の街の隅々に食料を供給するために、流通システムも巨大で複雑で細かなものに発展していき、そのシステムの末端が、振売と呼ばれる業種の人々だった。
- In order to supply food to every corner of Edo, the most highly populated city in the world beyond London and Paris that were the most advanced cities in those days, the distribution was developed into a big, complicated and fine system, and people categorized into business called the furiuri were at the lowest end of the system.
- その時イスラエルの王ヨアシはエホアハズの子ヨアシの子であるユダの王アマジヤをベテシメシで捕えて、エルサレムに引いて行き、エルサレムの城壁をエフライム門から、隅の門まで四百キュビトほどをこわし、 (歴代志2 25:23)
- Joash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh, and brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. (2 Chronicles 25:23)
- 4月21日、薩軍は矢部浜町の軍議で、村田新八・池上が大隊指揮長を辞め、本営附きとなって軍議に参画すること、全軍を中隊編制にすること、三州(薩摩国・大隅国・日向国)盤踞策をとること、人吉をその根拠地とすることなどを決めた。
- On April 21, the Satsuma army held a military meeting in Yabehama-cho town and decided that Shinpachi MURATA and Ikegami should should resign from the post of commander of the battalions and be attached to the headquarters to participate in military meetings, that the whole army should be organized into companies, that the army should take the strategy of controlling the three provinces of Satsuma, Osumi, and Hyuga, and that they should set their base in Hitoyoshi.
- 大海人皇子の挙兵を知ってその子高市皇子が大津京を脱出し、6月25日に鹿深を越えて積殖山口で大海人皇子の一行に合流したとき、皇子には民大火以外に赤染徳足、大蔵広隅、坂上国麻呂、古市黒麻呂、竹田大徳、胆香瓦安倍が従っていた。
- After finding out that Prince Oama raised an army, his son, Prince Takechi made an escape from Otsukyo, and when he went through the Kafuka area on July 28, 672 and joined up with Prince Oama's group in Tsumue yamaguchi, AKASOME no Tokotari, OKURA no Hirosumi, SAKANOUE no Kunimaro, FURUICHI no Kuromaro, TAKEDA no Daitoku and IKAGO no Ahe were following the prince.
- 今の水道橋から万世橋(秋葉原)の間は本郷から駿河台まで伸びる神田台地があったためこれを掘り割って人口の谷を造って通し、そこから西は元から神田台地から隅田川に流れていた中川の流路を転用し、浅草橋を通って隅田川に流れるようにした。
- An artificial valley was dug between the Kanda Plateau that stretched from Hongo to Surugadai (The areas between present-day Suido-bashi and Mansei-bashi bridges [Akihabara]) to dug to create an artificial valley so that the Hira-kawa River run through the valley, joined Naka-gawa River in the west (which originated in the Kanda Plain and poured into Sumida-gawa River) and run under Asakusa-bashi Bridge to pour into Sumida-gawa River.
- その自ら言うところでは、齢は150歳で、もろもろの国を歴遊して、足の及ばない所はないが、この永寧寺の素晴らしさは閻浮にはまたと無いもの、たとえ仏国土を隅なく求めても見当たらないと言い、口に「南無」と唱えつつ、幾日も合掌し続けていた。
- He said that he was 150 years old, had traveled various places, and there was no place where he had not set his foot, but the beauty of this temple was like no other in man's world, and that something like this could not be found anywhere, however hard anyone searched; he put the palms of his hands together and uttered 'Namu' for a number of days.
- 『鉄炮記』によれば、種子島への鉄砲伝来は天文 (元号)12年8月25日 (旧暦)(ユリウス暦1543年9月23日)の出来事で、大隅国(鹿児島県)種子島西之浦湾に漂着した中国船に乗っていた「五峰」と名乗る明の儒生が西村織部と筆談で通訳を行う。
- According to 'Teppoki' (a history book on the introduction of guns), firearms were first brought to Tanegashima Island on October 3, 1543 by a Chinese ship tossed ashore on Nishinoura Bay of Tanegashima Island, Osumi Province (Kagoshima Prefecture) and a Confucian scholar from Ming onboard, who identified himself as Goho, worked as a translator for Oribe NISHIMURA by using written messages.
- 社伝によれば、延暦14年(795年)、藤原冬嗣が桓武天皇の勅命を蒙り、皇居鎮護の神として筑前宗像神を勧請し、自邸である東京第(東京一条第ともいう)の西南隅に祀ったものと伝えるが、当神社の鎮座由来を記す最古のものとしては『土右記』が挙げられる。
- According to the shrine's biography, FUJIWARA no Fuyutsugu received an imperial order from Emperor Kanmu in 795 and made a branch shrine of Chikuzen Munakata deity as a guardian god of the royal palace, and enshrined it at the southwest corner of his own house, Tokyo-tei (Tokyo Ichijo-tei), and the oldest record of the enshrinement place is found in 'Doyuki.'
- 全地はゲバからエルサレムの南リンモンまで、平地のように変る。しかしエルサレムは高くなって、そのもとの所にとどまり、ベニヤミンの門から、先にあった門の所に及び、隅の門に至り、ハナネルのやぐらから、王の酒ぶねにまで及ぶ。 (ゼカリヤ書 14:10)
- All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up, and will dwell in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king's winepresses. (Zechariah 14:10)
- 道鏡を天皇に就けたがっていたと言われる称徳天皇は報告を聞いて怒り、清麻呂を因幡員外介にいったん左遷、さらに「別部穢麻呂(わけべのきたなまろ)」と改名させて大隅国へ配流し、姉の広虫も「別部広虫売(わけべのひろむしめ)」と改名させられて処罰された。
- Empress Shotoku who wanted to make Dokyo Emperor was indignant after listening to the report and demoted Kiyomaro to Inaba no Ingainoge for the time being, later made him change his name to 'WAKEBE no Kitanamaro' and exiled him to Osumi Province; his sister Hiromushi was also punished by being forced to change her name to 'WAKEBE no Hiromushime.'
- 実子に権大納言・勧修寺尚顕、右兵衛督・町顕量(宮内卿・町顕基の養子)、大隅守・畠山家俊(西谷内畠山氏)の室、白山比め神社・澄祝の室、内大臣・広橋兼秀の室、修理大夫・畠山義総(能登畠山氏)の室、典侍・広橋国子(広橋兼秀の養女、後奈良天皇入宮)などがいる。
- His biological children include Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) Naoaki KAJUJI, Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards) Kenryo MACHI (Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household) Akimoto MACHI's foster child, the wife of Osumi no Gon no kami (Provisional Governor of Osumi Province) Ietoshi HATAKEYAMA (Nishiyachi Hatakeyama clan), the wife of Choshuku of the Shirayamahime-jinja Shrine, the wife of Naidaijin (Minister of the Interior) Kanehide HIROHASHI, the wife of Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs) Yoshifusa HATAKEYAMA, Naishi no suke (Handmaid) Kuniko HIROHASHI (Kanehide HIROHASHI's foster daughter, entered the court of Emperor Gonara).
- しかし京の朝廷には、9月1日に頼家が病死したという鎌倉からの使者が1203年(建仁3年)9月7日早朝に到着し、実朝を征夷大将軍に任命するよう要請していることが近衛家実の『猪隅関白記』、藤原定家の『明月記』、白川伯王家業資王の『業資王記』などによって知られている。
- However, the messenger from Kamakura who brought the news that Yoriie had died of disease on September 1 arrived at the Imperial court in Kyo in the early morning of September 7, 1203, and the emperor demanded to appoint Sanetomo as Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), which was recorded in Iezane KONOE's diary, 'Inokuma Kanpaku-ki,' 'Meigetsuki' by FUJIWARA no Teika, and 'Prince Narisuke's Diary' by Prince Narisuke SHIRAKAWAHAKUOKE.
- 外交と防衛を主任務とすると共に、西海道9国(筑前国、筑後国、豊前国、豊後国、肥前国、肥後国、日向国、薩摩国、大隅国)と三島(壱岐国、対馬国、多禰国(現在の大隅諸島。824年に大隅に編入))については、掾(じょう)以下の人事や四度使の監査などの行政・司法を所管した。
- Its major roles were foreign diplomacy and defense, and for the nine provinces in Saikaido (Chikuzen, Chikugo, Buzen, Bungo, Hizen, Higo, Hyuga, Satsuma, and Osumi Provinces) and three islands (Iki, Tsushima, and Tane (present Osumi Islands, absorbed into Osumi in 824) Provinces), it held jurisdiction over an administrative branch and a judiciary branch including personnel affairs of jo (secretary of provincial offices) and lower ranks as well as auditing shidoshi (envoys who bring four major official documents sent by kokushi (provincial governors)).
- また初陣での奮戦から、兄義弘・弟家久と並び島津家の多くの合戦に参加し、横川城攻め(横川崩れ)、大口市堂ヶ崎における義弘救出戦、大隅国小浜城 (大隅国)攻め、伊東氏攻め、耳川の戦い、第二次水俣城攻め、豊後国入りでの義弘が指揮した肥後口側の軍勢の副将などが主な功績として挙げられる。
- He is also known as a warrior who participated in many wars from his first battle with his older brother Yoshihiro and younger brother Iehisa, followed by well-known contributions he made to the Siege of Yokokawa-jo castle attack (called Yokokawa-jo seme or Yokokawa kuzure), Yoshihiro's rescue mission, the Siege of Obama-jo castle in the Osumi Province, the Siege of Ito clan, the Battle of the Mimikawa, the Siege of the second Minamata-jo castle, and vice-shogun in the war force of the Higoguchi side led by Yoshihiro in the Bungo Province.
- この間、本営は本荘から3月16日に二本木、4月13日に木山、4月21日に矢部浜町と移され、西郷もほぼそれとともに移動したが、戦闘を直接に指揮しているわけでもないので、薩摩・大隅国・日向国の三州に蜷踞することを決めた4月15日の軍議に出席していたこと以外、目立った動向の記録はない。
- Meanwhile, the headquarters was moved from Honio to Nihongi on March 16, and moved again to Kiyama on April 21, and Hongo also moved therewith, but he was not a leader in the battle directly, so he decided to stay at the three countries of Satsuma, Osumi and Hyuga Province on April 15, and except for that one day, there was no record of his work being outstanding.
- そもそも江戸城が徳川氏の城に選ばれた理由の一因には、江戸の地が当初は北の玄武は麹町台地、東の青龍は神田川 (東京都)、南の朱雀は日比谷入江、西の白虎は東海道、江戸の拡大後は、玄武に本郷 (文京区)台地、青龍に大川(隅田川)、朱雀に江戸湾、白虎に甲州街道と四神相応に則っている点とされる。
- One reason why the Tokugawa clan chose the Edo Castle as its primary residence was that the geographical location of Edo was ideally aligned with shijin-soo philosopy that sought geographic analogs of the four Daoist gods Genbu (God of Water), Suzaku (Red Phoenix), Seiryu (Blue Dragon) and Byakko (White Tiger) respectively manifest in the geographic forms of hills in the north, a basin to the south, a river in the east, and a broad avenue to the west; Such geographic analogs of geomantic ideals were manifest in the Kojimachi plateau to the north, the Hibiya Inlet to the south, the Kanda-gawa River in the east, and the Tokai-do road to the west; the geographic analogs of geomantic ideals were respectively reconfigured to the Hongo highlands (Bunkyo Ward), Edo bay, O-kawa River (Sumida-gawa River), and the Koshu-kaido Road in response to the growth of Edo.
- 公開の際に招かれた西郷夫人糸子は「宿んし(うちの主人)はこげんなお人じゃなかったこてえ(あら、こんな人ではなかったですよ)」と腰を抜かし(この発言を銅像の顔が本人に似てない事と解釈する説もある)、また「浴衣姿で散歩なんてしなかった」といった意の言葉(薩隅方言)を漏らし周囲の人に窘められたという。
- A wife of Saigo's, Itoko, who was invited to the opening, was surprised and said 'my husband didn't look like that' (a theory that claiming that the statues did not in fact look alike stems from this statement), and also she said 'he didn't walk around in a yukata' in a strong dialect of Satsu-gu (the dialect of Satsuma and Osumi Province) and she was censured by the people around her.
- その晩、ロンドンへの帰りを、私達は寝台車の一隅に席を占めたが、前週の月曜日にダートムアの競馬場で起った出来事を、順序を追ってホームズは話し、そしていかにしてそれを解決するに至ったかを語り聞かせてくれたから、汽車の無聊を感じるどころか、ロス大佐にしても私にしても時間のたつのを知らなかったくらいである。
- We had the corner of a Pullman car to ourselves that evening as we whirled back to London, and I fancy that the journey was a short one to Colonel Ross as well as to myself as we listened to our companion's narrative of the events which had occurred at the Dartmoor training-stables upon that Monday night, and the means by which he had unravelled them.
- 高田 - 大和新庄駅 - 御所駅 - 掖上駅 - 吉野口駅 - 北宇智駅 - 五条駅 (奈良県) - 大和二見駅 - 隅田駅 - 橋本駅 (和歌山県) - 高野口駅 - 妙寺駅 - 笠田駅 - 名手駅 - 粉河駅 - 紀伊長田駅 - 打田駅 - 岩出駅 - 船戸駅 - 布施屋駅 - 田井ノ瀬駅 - 紀和駅
- Takada (Station), Yamato-Shinjo Station, Gose Station, Wakigami Station, Yoshinoguchi Station, Kita-Uchi Station, Gojo Station (Nara Prefecture), Yamato-Futami Station, Suda Station, Hashimoto Station (Wakayama Prefecture), Koyaguchi Station, Myoji Station, Kaseda Station, Nate Station, Kokawa Station, Kii-Nagata Station, Uchita Station, Iwade Station, Funato Station, Hoshiya Station, Tainose Station, Kiwa Station
- 内城の堀の外は東の大手門下から和田倉門外に譜代大名の屋敷、南の桜田門の外に外様大名の屋敷と定められ、西の半蔵門外から一ツ橋門、神田橋門外に至る台地に旗本・御家人が住まわされ、さらに武家屋敷地や大名屋敷地の東、常盤橋・呉服橋・鍛冶橋・数寄屋橋から隅田川、江戸湾に至るまでの日比谷埋立地方面に町人地が広げられた。
- Residences of fudai daimyo (hereditary vassals to the Tokugawa clan) were built on the western outskirts of the interior castle moat between the Oote-mon and Wadakura-mon gates, an area south of the Sakurada-mon gate was designated the residence of the tozama daimyo (nonhereditary feudal lord), and Hatamoto and Gokenin (shogunal retainers) were housed on a hillside stretching between the outskirts of the western Hanzo-mon gate to Hitotsubashi-mon and Kandabashi-mon gates; choninchi (residential and commercial areas for townspeople) the reclaimed lands in Hibiya stretched between Tokiwa-bashi Bridge, Gofuku-bashi Bridge, Kaji-bashi Bridge, Sukiya-bashi Bridge, Sumida-gawa River and the Edo Bay.
- 古事記では熊野久須毘命、日本書紀本文では熊野櫲樟日命(クマノクスヒ)、第一の一書では熊野忍蹈命(クマノオシホミ)、第二の一書では熊野櫲樟日命(クマノクスヒ)、第三の一書では熊野忍蹈命(クマノオシホミ)またの名を熊野忍隅命(クマノオシクマ)、別段(岩戸隠れ)第三の一書では熊野大角命(クマノオオクマ)と表記されている。
- He is referred to as Kumanokusubi no mikoto in Kojiki (The Records of Ancient Matters), while Nihonshoki calls him Kumanokusuhi in the main text, Kumanooshihomi in the first 'alternative writing,' Kumanokusuhi in the second 'alternative writing,' Kumanooshihomi or Kumanooshikuma in the third 'alternative writing,' and Kumano okuma in the third 'alternative writing' of the alternative chapter (the Chapter of Iwato gakure, the hiding of Amaterasu Omikami in the heavenly rock cave).
- 隅田八幡神社旧蔵の国宝「隅田八幡神社人物画像鏡」の銘文に『癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟』「癸未の年八月十日、男弟王が意柴沙加の宮にいます時、斯麻が長寿を念じて河内直、穢人今州利の二人らを遣わして白上銅二百旱を取ってこの鏡を作る」(判読・解釈には諸説あり)とある。
- The inscription on 'Suda Hachiman Shrine Mirror', a national treasure, once possessed by Sudahachiman-jinja Shrine says '癸未年八月日十大王年男弟王在意柴沙加宮時斯麻念長寿遣開中費直穢人今州利二人等取白上同二百旱作此竟' 'On August 10, year of Yin Water Sheep, when Otonokimi lived in Oshisaka no Miya Palace, Shima sent KAWACHI no Atai and AYAHITO Imasuri to make a mirror with 200 kan of high-quality copper to pray for his health.' (There are various theories as to the decipher and interpretation).
- 比定地については、檜原神社(桜井市 三輪)、多神社(磯城郡 田原本町多)、笠縫神社(磯城郡田原本町秦荘、秦楽寺境内南東隅)、笠山荒神社(桜井市笠)、多神社摂社の姫皇子神社、志貴御県坐神社(桜井市金屋)、小夫天神社(桜井市小夫)、穴師坐兵主神社(桜井市穴師)、飛鳥坐神社(高市郡 明日香村飛鳥)、磯城の厳橿の本(垂仁天皇紀5年3月条:所在地不詳)、等々。
- There are various candidates for its presumed locations: Hibara-jinja Shrine (Miwa, Sakurai City), O-jinja Shrine (O, Tawaramoto-cho, Shiki-gun), Kasanui-jinja Shrine (Hananosho, Tawaramoto-cho, Shiki-gun, the southeast corner of the grounds of Jinraku-ji Temple), Kasayamako-jinja Shrine (Kasa, Sakurai City), Himemiko-jinja Shrine which is a sessha (an auxiliary shrine dedicated to a deity closely related to that of a main shrine) of O-jinja Shrine, Shiki no miagata niimasu-jinja Shrine (Kanaya, Sakurai City), Obuten-jinja Shrine (Obu, Sakurai City), Anashi niimasuhyozu-jinja Shrine (Anashi, Sakurai City), Asuka niimasu-jinja Shrine (Asuka, Asuka-mura, Takaichi-gun), the foot of the Itsukashi in Shiki (noted in March of the fifth year of Emperor Suinin's reign: the address is unknown), and others.
- また、大阪平野には、河内の古市墳群にある誉田御廟山古墳(応神天皇陵)や和泉の百舌鳥古墳群にある大仙陵古墳(仁徳天皇陵)など巨大な前方後円墳が現存することや、15代応神は難波の大隅宮に、16代仁徳は難波の高津宮に、18代反正は丹比(大阪府松原市)柴垣に、それぞれ大阪平野の河内や和泉に都が設置されていることなどから、河内王朝時代に大阪平野に強大な政治権力の拠点があったことがわる。
- In addition, following facts show that a base of the powerful political power was placed in Osaka Plain during Kawachi Dynasty; the current existence of huge keyhole-shaped mounds such as Konda Gobyoyama-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Ojin) in Furuichi-kofun Tumulus Clusters in Kawachi and Daisenryo-kofun Tumulus (the mausoleum of Emperor Nintoku) in Mozu-kofun Tumulus Clusters in Izumi, and the capitals each established in Kawachi or Izumi in Osaka Plain, such as the Osumi no Miya (Palace) of the 15th Ojin in Naniwa, the Takatsu no Miya of the 16th Nintoku in Naniwa, and the 18th Hanzei in Shibagaki in Tajihi (Matsubara City, Osaka Prefecture).
- (昭和44年廃止)池田町、掛落町、庄境町、溝端町、六条町、郡浅代町、郡大宮田町、郡構エ町、郡北裏町、郡北堂ノ後町、郡南堂ノ後町、郡五反田町、郡衣手町、郡三反田町、郡四条縄手町、郡七反田町、郡芝土井町、郡下河原町、郡新上坊町、郡隅明町(こおりすみあけちょう)、郡大波町(こおりだいはちょう)、郡附洲町、郡佃町、郡辻堂町、郡鍋淵町、郡二反田町、郡浜ノ本町、郡樋渡町、郡平尻町(こおりへいじりちょう)、郡宮ノ後町、郡六条町
- (abolished in 1969) Ikedacho, Kakeochicho, Shozakaicho, Mizobatacho, Rokujocho, Kori Asashirocho, Kori Omiyatacho, Kori Kokocho, Kori Kitauracho, Kori Kitadonoatocho, Kori Minamidonoatocho, Kori Gotandacho, Kori Koromodecho, Kori Mitandacho, Kori Shijonawatecho, Kori Shichitandacho, Kori Shibadoicho, Kori Shimokawaracho, Kori Sinjobocho, Kori Sumiakecho, Kori Daihacho, Kori Fuzucho, Kori Tsukudacho, Kori Tsujidocho, Kori Nabefuchicho, Kori Nitandacho, Kori Hamanomotocho, Kori Hiwataricho, Kori Heijiricho, Kori Miyanoatocho and Kori Rokujo-cho
- おそめ ひさまつ うきなの よみうり)』『心謎解色絲(こころのなぞ とけた いろいと)』『謎帶一寸徳兵衛(なぞのおび ちょっと とくべえ)』、『容賀扇曾我(なぞらえて ふじがね そが)』『八重霞曾我組絲(やえがすみ そがの くみいと)』『隅田川花御所染(すみだがわ はなの ごしょぞめ)』『時桔梗出世請狀(ときも ききょう しゅっせの うけじょう)』『櫻姫東文章(さくらひめ あずま ぶんしょう)』『浮世柄比翼稻妻(うきよづか ひよくの いなづま)』『阿國御前化粧鏡(おくにごぜん けしょうの すがたみ)』『彩入御伽草(いろえ いり おとぎぞうし)』『獨道中五十三次(ひとりたび ごじゅうさんつぎ)』などがある。
- 'Kokorono Nazo Toketa Iroiroto' 'Nazo no Obi Chotto Tokubei' 'Nazoraete Fujigane Soga' 'Yaegasumi Soga no Kumiito' 'Sumidagawa Hana no Goshozome' 'Tokimo Kikyo Shusse no Ukejo' 'Sakurahime Azuma Bunsho' 'Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma' 'Okunigozen Kesho no Sugatami' 'Iroeiri Otogizoushi' 'Hitoritabi Gojusantugi', and so forth
- 歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。
- Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of 'Kyo Kanokomusume Dojoji' (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district), Yukihime of 'Gion Sairei Shinkoki' (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura' (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of 'Honcho Niju-shi ko, Jusshuko' (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), 'Oiwa of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of 'Imoseyama Onna Teikin' (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of 'Hototogisu Kojo no Rakugetsu' (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of 'Kanadehon Chushingura, Kudanme' (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of 'Tsumoru Koiyuki no Seki no To' (The Barrier Gate), Umegawa of 'Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura' (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of 'Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil),' Masaoka of 'Meiboku Sendai Hagi' (The trouble in the Date Clan), Onoue of 'Kagamiyama Kokyo no Nishikie' (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of 'Sumida-gawa Gonichi no Omokage' (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).