間違える: 44 Terms and Phrases
- 間違える
- to make a mistake (in)
- to commit an error (e.g. in calculation)
- to confuse
- to mistake something for something else
- get ~ wrong
- go wrong
- 書間違える
- to write incorrectly (e.g. character)
- to make a mistake in writing
- 見間違える
- to take A for B
- to mistake A for B
- 書き間違える
- to write incorrectly (e.g. character)
- to make a mistake in writing
- 乗り間違える
- to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)
- 答えを間違える
- answer the question wrong
- 砂糖と塩を間違えるな。
- Don't confuse sugar with salt.
- 誰もが私を兄と間違える。
- Everyone mistakes me for my brother.
- 彼はいつも私を姉と間違える。
- He always mistakes me for my sister.
- 彼は英語を書くと必ず間違える。
- He cannot write English without making mistakes.
- 私は英語を話すと必ず間違える。
- I cannot speak English without making some mistakes.
- 人はよく私を私の兄と間違える。
- People often take me for my brother.
- 別のものとひとつのことを間違える
- mistake one thing for another
- 一つ間違えると君は失敗者になる。
- A single mistake, and you are a failure.
- 彼は英語をしゃべると必ず間違える。
- He never speaks English without making mistakes.
- 間違えることが必ず悪いとは限らない。
- To make mistakes is not always wrong.
- 彼はフランス語を話すと必ず少し間違える。
- He cannot speak French without making a few mistakes.
- 彼女はラテン語の単語の多くの発音を間違える
- She mispronounces many Latinate words
- 彼女が外国語を話す場合でさえ必ず間違える。
- She can't even speak her native language without making mistake.
- 説明書をちゃんと読めば間違える事はないよ。
- You can't go wrong if you read the instructions carefully.
- 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。
- He was very careful for fear he should make a mistake.
- バスを乗り間違えるなんて私はどうかしている。
- It is careless of me to take the wrong bus.
- 支出を浪費と間違えるような、基本的な誤りを犯した
- committed the fundamental error of confusing spending with extravagance
- あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。
- You need not be afraid of making mistakes.
- 彼が英語を話すのを聞けば、イギリス人と間違えるだろう。
- To hear him speak English, you would mistake him for an Englishman.
- 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。
- Hearing you sing, people might take you for a girl.
- 彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。
- If you heard her speak English, you would take her for an American.
- 医者が間違えることもあるし、患者の中には急によくなる人もいるからです。
- Doctors can be wrong, and some patients can suddenly improve.
- 「私は今もう少しであなたをタイプライターを打ってる人と間違えるところでしたが、
- ``I nearly fell into the error of supposing that you were typewriting.
- アヂスキタカヒコネは穢わしい死人と間違えるなと怒り、喪屋を蹴り飛ばして去って行った。
- Angered that he had been taken for a polluted dead person, Ajisukitakahikone stomped down the mourning hut with his feet and flew off.
- しかしリリーはめったに指図を間違えることはないので、三人の女主人たちとうまくいっていた。
- But Lily seldom made a mistake in the orders, so that she got on well with her three mistresses.
- 打ち水の効果については前述通りであるが、やり方を間違えるとこの効果が得られないことがある。
- Although Uchimizu has the effects as mentioned above, such effects can not be achieved if it is done in the wrong way.
- わたしたちはいまだに疲れやすく、すぐ飽きるし、間違えるし、一度に限られた精神力しか発揮することができません。
- We still get tired, bored or distracted and have a limited amount of mental energy available at any one time.
- するとアヂシキタカヒコネは「穢らわしい死人と見間違えるな」と怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。
- Then Ajishikitakahikone got angry, saying, 'don't mistake me for the disgusting dead,' so he drew his sword, broke down the funeral place, and kicked it away.
- するとアヂスキタカヒコネは「穢らわしい死人と見間違えるな」と怒り、剣を抜いて喪屋を切り倒し、蹴り飛ばしてしまった。
- This act enraged Ajisukitakahikone, who yelled 'How dare you mistake me for a filthy dead man' and, drawing his sword, destroyed the mourning hut.
- 当時武田氏と今川氏は同盟していたため「敗因を間違えるとは考え難く、第三者が敗者から得た信頼できる情報に基づく」とした。
- Given the fact that the Takeda clan and the Imagawa clan were allied, he said, 'it would be hard to believe that they mistook the reason for the Imagawa's defeat, and this is based on a reliable source obtained from the losers by a third party.'
- ところが、芳子はすべて間違えることなく暗記していた、という記事が『枕草子』の二十段に皇后藤原定子が語った話として記されている。
- The twentieth paragraph of the 'Makura no soshi' (the Pillow Book) stated that Empress FUJIWARA no Teishi mentioned that Hoshi memorized it without a mistake.
- 幾度も間違えることは恥辱であるとされ、おのずと修身の具ともなり、明治維新前までは貝桶が上流社会の嫁入り道具の一であったという。
- Because making many mistakes in the game were considered shameful, kaioi became a means to learn morals and kaioke had been one of a bride's household articles in high society until the Meiji Restoration.
- 社会的道徳や他人にたいする義務に関する問題について、公衆の意見、すなわち圧倒的多数派の意見というものは、よく間違えるとはいっても、それでも正しいことのほうが多いのです。
- On questions of social morality, of duty to others, the opinion of the public, that is, of an overruling majority, though often wrong, is likely to be still oftener right;
- 証歌は、「秋風のふき上げに立てる白菊は花かあらぬか波のよするか」(古今和歌集、菅原道真)であり、秋風の吹く吹上の浜に立っている白菊は、花なのか、それとも波が寄せているのか見間違えるほどだ、という歌の意味を組香のルールに取り込むことで、組香に情景を取り込んでいる。
- Shoka is 'Akikaze-no Fukiage-ni-tateru Shiragiku-wa Hana-ka-aranuka Nami-no-yosuruka' (from Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern poetry); composed by SUGAWARA no Michizane), and a scene is incorporated in Kumiko containing a poem that reads Shiragiku (white chrysanthemum) standing at Fukiage beach in the autumn breeze is so white that I mistake it for a lapping wave.
- こうすると、残る香が秋風1包と白菊3包、秋風2包と白菊2包、秋風3包と白菊1包という出方がありえるが、これは、歌にあるように「花なのか、風によって作られる波なのかを見間違える」という点に取材し、客が、花と波のどちらであるかを判断するかを楽しむまた、情趣を感じられるようにように和歌を取り込んでいることがよくわかる。
- Through these processes, the remaining incense can be emitted in the combination of one package of Akikaze, three packages of Shiragiku, two packages each of Akikaze and Shiragiku, or three packages of Akikaze and one package of Shiragiku, and this clarifies that the waka poem is incorporated so each guest can enjoy judging which, a flower or a wave, applies to the incense, by collecting information from the phrase; 'mistake it for a lapping wave' as shown in the waka poem, and to feel the sentiment.