門: 1000 Terms and Phrases
- 地獄門
- 'Jigokumon' (Gate of Hell)
- Gate of Hell (film)
- お門違い
- barking up the wrong tree
- calling at the wrong house
- wrong person to blame
- 随身門前
- Scene in front of Zuijinmon (gate of shrine)
- 楼門五三桐
- Sanmon Gosan-no-kiri
- 朱雀門の鬼
- The Ogre of Suzaku-mon Gate
- 粉屋孫右衛門
- Magozaemon KONAYA:
- 毘沙門天大祭
- Bishamonten Festival
- 利休門三人衆
- Rikyu-mon sanninnshu (the three prominent disciples of Rikyu)
- 愛染院門前の場
- The scene of Aizenin-mon-mae (in front of the gate of Aizenin Temple)
- 弥左衛門の娘。
- Daughter of Yazaemon
- 豊島屋七左衛門
- Shichizaemon TESHIMAYA
- 薩摩浄雲 門下
- Disciples of Joun SATSUMA
- 杉山丹後 門下
- Disciples of Tango SUGIYAMA
- 坊門殖子とも。
- She was also called Shokushi BOMON.
- 加州侯表門の場
- Kashuko Omotemon scene
- 裏門引き上げの場
- Uramon hikiage no ba (scene of the withdrawal from the back gate)
- 院号は宜秋門院。
- Her ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Gishumonin.
- 院号は安嘉門院。
- She was called Ankamonin after being given ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing).
- 知恩院初代門跡。
- He was the first Monzeki (head priest of a temple, formerly led by the founder of a sect) of Chion-in Temple.
- 院号は広義門院。
- Her ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Kogimonin.
- 父は土御門天皇。
- His father was Emperor Tsuchimikado.
- 院号は遊義門院。
- Her ingo (a title of respect given to close female relatives of Emperor or a woman of comparable standing) was Yugimonin.
- 加州候表門の場*
- Kashuko Omotemon scene*
- 門尽くしの台詞:
- Mon-dukushi (Filled with Gates) Dialog:
- 笑う門には福きたる
- Fortune favors cheerful homes.
- 絶望する弥左衛門。
- Yazaemon gives in to despair.
- 明治維新と梅若一門
- Meiji Restoration and Umewaka group
- 持ち帰り・出前専門店
- Takeout, home-delivery service shop.
- 日本駄右衛門の手下。
- He was one of the subordinates of Daemon NIPPON.
- 初世・長左衛門景則。
- Chozaemon Kagenori was the first.
- (初代中村吉右衛門)
- (Kichiemon NAKAMURA, the first)
- 奴軍助: 中村翫右衛門
- Kanemon NAKAMURA as yakko Gunsuke.
- 市川門之助 (6代目)
- Monnosuke ICHIKAWA (the sixth)
- (六代目中村歌右衛門)
- (Utaemon NAKAMURA the sixth)
- 産寧坂1976年門前町
- Sannei-zaka Slope, 1976, temple town
- 女院「上西門院」となる
- As a result, became nyoin called 'Josaimonin'
- 平将門 桓武天皇5世孫
- TAIRA no Masakado The 5th grandchild of the Emperor Kanmu
- 将門追討が開始される。
- The court ordered that a force be sent to punish Masakado.
- 第7編 「吉良屋敷裏門」
- Act 7 'The back gate of Kira's mansion'
- 中村歌右衛門 (5代目)
- Utaemon NAKAMURA (the fifth)
- (十三代目片岡仁左衛門)
- (according to Nizaemon KATAOKA XIII)
- 梅若一門は集会を開いた。
- The Umewaka group held a meeting.
- 能狂言方 清水寺門前の人
- Noh kyogenkata (Actors who perform lighthearted plays that are often staged between the more serious Noh pieces): Man in front of the gate of Kiyomizu-dera Temple
- 産寧坂京都府京都市門前町
- Sannei-zaka Slope, Kyoto City, Kyoto Prefecture, temple town
- 鎌倉・室町幕府と源氏一門
- Minamoto family in Kamakura and Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)
- 女院「安嘉門院」となる。
- Called 'Ankamonin' after becoming nyoin.
- 内大臣坊門信清は同母弟。
- Nobukiyo BOMON, who held the post of Naidaijin (Minister of the Center), was her younger maternal half-brother.
- ワキ 不老門にて日月乃。
- Waki: At the Furo-mon Gate (Gate of Eternal Youth).
- - 市川門之助 (2代目)
- Monnosuke ICHIKAWA II
- 専門用語や用具の解説など。
- Terminology and equipments
- 片岡仁左衛門 (11代目)
- Nizaemon KATAOKA (the 11th)
- 裏門合点(足利館裏門の場)
- Uramon-gaten (meeting at the back gate) (Ashikaga-yakata uramon no ba (scene of the back gate of the Ashikaga mansion))
- お家: 橘屋・市村羽左衛門
- Kabuki school: Tachibanaya, Uzaemon ICHIMURA
- 嵯峨鳥居本1979年門前町
- Saga Toriimoto, 1979, temple town
- 後土御門天皇の猶子となる。
- He was adopted by Emperor Gotsuchimikado.
- 母は新待賢門院正親町雅子。
- His mother was Shintaikenmonin Naoko OGIMACHI.
- 大詰 第二場 愛染院門前の場
- Finale, Scene 2: the scene of Aizenin-mon-mae
- 弥左衛門にかくまわれている。
- Yazaemon gives shelter to him.
- 『天神記』 近松門左衛門作。
- 'Tenjin-ki' written by Monzaemon CHIKAMATSU.
- 菅野六郎左衛門 : 松本錦吾
- Rokurozaemon SUGANO: Kingo MATSUMOTO
- 同門組織として未得会がある。
- Its fellow organization is Mitokukai.
- 演目は「傾城阿波鳴門」など。
- Its program includes 'Keisei Awa no Naruto' (The Courtesan of Naruto in Awa Province).
- Its program includes 'Keisei Awa no Naruto.'
- 門が引かれ無音で幕がしまる。
- The gate closes and the curtain is drawn in silence.
- 城明け渡し(扇ヶ谷表門の場)
- Hand-over of the castle (Ogiyatsu omotemon no ba (scene of the front gate of the Enya mansion in Ogiyatsu))
- お家: 成駒屋・中村歌右衛門
- Kabuki school: Narikomaya, Utaemon NAKAMURA
- お家: 松嶋屋・片岡仁左衛門
- Kabuki school: Matsushimaya, Nizaemon KATAOKA
- 嵯峨鳥居本京都府京都市門前町
- Saga Toriimoto, Kyoto City, Kyoto Prefecture, temple town
- 」と将門に東国制覇を勧めた。
- Thus he recommended that Makakado conquer the Togoku.
- 戒名は浄観院殿慈門妙信大姉。
- Her posthumous Buddhist name was 浄観院殿慈門妙信大姉.
- 水野十郎左衛門・・・市川権十郎
- MIZUNO Jurozaemon…Gonjuro ICHIKAWA
- 鬼王新左衛門 …… 兄弟の家臣
- Shinzaemon KIO: The retainer of the brothers.
- 平右衛門は呆れて去ってしまう。
- Heiemon gets disgusted and leaves.
- 撰者: 中村吉右衛門 (初代)
- Compiler: Kichiemon NAKAMURA (the first)
- 助六:市村羽左衛門 (8代目)
- Sukeroku: Uzaemon ICHIMURA VIII
- 助六:市村羽左衛門 (9代目)
- Sukeroku: Uzaemon ICHIMURA IX
- くわんぺら門兵衛と福山のかつぎ
- Kanpera Monbei and a Noodle vendor of Fukyama
- 院号は殷富門院、法名は真如観。
- Her ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Inpumonin, and her posthumous Buddhist name was Shinnyokan.
- 子女は昇子内親王(春華門院)。
- Imperial Princess Shoshi (Shunkamonin) was her child.
- しかし、直後に禁門の変が発生。
- However, the Kinmon Incident occurred just after that.
- 女院号から新上西門院房子とも。
- Since she was given a nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing), some people called her Shinjosaimonin Fusako.
- - 沙門の智喩が指南車を作る。
- - Shamon (priest) Chiyu made a shinansha (ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south).
- 日本駄右衛門(にっぽんだえもん)
- Nippon Daemon
- 歌道の入門書として読み継がれた。
- For a long time, it had been read as a beginner's book of waka.
- 途中5つの関門が設定されている。
- There are five checkpoints along the route.
- 門前の家で碁を打つこともあった。
- He sometimes played go (a Japanese board game played with black and white stones) in the house in front of the gate.
- 撰者: 中村歌右衛門 (5代目)
- Compiler: Utaemon NAKAMURA (the fifth)
- 京都御所南面正門は建礼門である。
- The southern main gate of the Kyoto Imperial Palace is the Kenrei Gate.
- 上西門院統子内親王の猶子になる。
- She was adopted by Josaimonin, Imperial Princess Muneko.
- 嘉永5年、梶井門跡の附弟となる。
- In 1852, he became a disciple of Kajii-monzeki Temple.
- 第一皇女:孝子内親王(礼成門院)
- The first princess: Imperial Princess Koshi (Reiseimonin)
- 永楽屋権左衛門..三代目今村七三郎
- Gonzaemon EIRAKUYA: Shichisaburo IMAMURA, the third
- 葛飾十右衛門: 嵐璃寛 (3代目)
- Rikan ARASHI III as Juemon KATSUSHIKA.
- 1935年、7歳で宝生英雄に入門。
- In 1935, at the age of seven he became a pupil of Fusao HOSHO.
- 「尚古書会」結成(西川春洞門下)。
- 'The sho-kosho-kai association' (an association for valuing old calligraphy) was established (among the followers of Shundo NISHIKAWA).
- 平右衛門に同志に加わることを許す。
- He also allows Heiemon to become a member of the comrades.
- 撰者: 片岡仁左衛門 (11代目)
- Compiler: Nizaemon KATAOKA (the11th)
- 撰者: 市村羽左衛門 (15代目)
- Compiler: Uzaemon ICHIMURA (the 15th)
- 平氏軍は敗北し、一門は滅亡に至る。
- The Taira clan lost the battle, which resulted in the clan's destruction.
- 発端 多賀家水門口の場 多賀明神の場
- Act 1 - Scene at the Water Gate of the Taga Family, Scene at Taga-myojin Shrine
- そこへ瀬左衛門が来かかり窮地を救う。
- Then Sezaemon comes along and saves her.
- 「秀山」は中村吉右衛門の俳号である。
- 'Shuzan' is Kichiemon's haigo (the pen name of a haiku poet).
- さらに院号宣下を受け殷富門院となる。
- She was permitted to use ingo, and named herself Inbumon-in.
- 女院号は青綺門院(せいきもんいん)。
- Her nyoingo (title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Seikimonin.
- 従五位下武蔵国権守、将門私授上総介。
- He was the Musashi-no-kuni Gon-no-kami (Substitute Provisional Governor of Musashi Province) with the court rank of Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and also the Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province) appointed by TAIRA no Masakado.
- 門脇禎二の説と若井敏明の説とがある。
- There are the theory by Teiji KADOWAKI and the one by Toshiaki WAKAI.
- 女院号は達智門院(たっちもんいん)。
- Her title as a Nyoin (close female relative of the Emperor whose title was given) was Tacchimonin.
- 母は庭田経有の娘、敷政門院・源幸子。
- His mother was Tsuneari NIWATA's daughter, Fuseimon in, MINAMOTO no Koshi.
- また、徳島県鳴門市には火葬塚がある。
- There is a cremation mound (a burial mound for cremated remains) in Naruto City, Tokushima Prefecture.
- 班女御前・惣太女房お梶: 市川團右衛門
- Danemon ICHIKAWA as Hanjo gozen and Sota's wife Okaji.
- 第3関門 北山下鴨本通 (9.9km)
- The third checkpoint: The junction of Kitayama-dori Street and Shimogamo Hon-dori Street (9.9 km)
- 和泉屋多左衛門・・關三十郎 (3代目)
- Izumiya Tazaemon played by Sanjuro SEKI (the third)
- 主に町場の住宅の基礎工事を専門とする。
- Foundation worker is mainly specialized in foundation works for housing in machiba.
- 三浦屋からくわんぺら門兵衛が出てくる。
- Kanpera Monbei comes out of the Miuraya brothel.
- 母は中和門院前子(関白近衛前久の女)。
- His mother was Chuwamonin Sakiko (the daughter of Sakihisa KONOE who was a chancellor).
- 母は逢春門院藤原隆子(櫛笥隆致の女)。
- His mother was Hoshunmonin FUJIWARA no Takako (a daughter of Takachika KUSHIGE).
- 女院号は陰明門院(おんめいもんいん)。
- Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Onmeimonin.
- 養母は父帝の中宮徳川和子(東福門院)。
- His mother-in-law was the second consort of the Emperor, Masako TOKUGAWA (Tofukumonin).
- 准母に同母姉てい子内親王(郁芳門院)。
- His Junbo, who was given the same rank as the Emperor's birth mother, was his older half-sister, Princess Teishi.(Iku ho monin)
- 母は、藤原範季の娘修明門院・藤原重子。
- His mother was FUJIWARA no Norisue's daughter, Shumeimon in FUJIWARA no Jushi.
- 貞観8年(866年) 応天門炎上事件。
- In 866, the Oten-mon Gate fire incident occurred.
- 宮人:遊義門院の一条局 - 藤原実俊女
- Imperial Court Lady: Ichijo no Tsubone, of Yugimonin, a daughter of Sanetoshi FUJIWARA
- 孫右衛門は町人であるが侍に変装している。
- Magoemon is a townsman, but is disguised as samurai.
- この成功者の代表は近松門左衛門であった。
- Monzaemon CHIKAMATSU was a representative of successful writers of those texts.
- 第5関門 白川北大路通 (17.3km)
- The fifth checkpoint: The junction of Shirakawa-dori Street and Kitaoji-dori Street (17.3 km)
- 第2関門 加茂街道紫明通 (7.6km)
- The second checkpoint: The junction of Kamo-kaido Road and Shimei-dori Street (7.6 km)
- その門下から進歩的な書家が多く輩出した。
- Many progressive calligraphers appeared from his followers.
- 力弥は十五代目市村羽左衛門が一番だった。
- Uzaemon ICHIKAWA the 15th was the best actor for the role of Rikiya.
- ところがお富は赤間源左衛門の妾であった。
- However, Otomi is a mistress of Genzaemon AKAMA.
- お家: 播磨屋 (歌舞伎)・中村吉右衛門
- Kabuki school: Harimaya (kabuki), Kichiemon NAKAMURA
- 逆に経基は誣告罪で左衛門府に拘禁された。
- To the contrary, Tsunemoto was confined to the Saemon-no-fu (office of the Imperial Police) for libel.
- 異称は大炊御門宮(おおいみかどのみや)。
- He was also called Oimikado no Miya.
- 美福門院は呈子の早期出産を期待していた。
- Bifukumonin expected that Teishi would have a child soon.
- 花園天皇の皇子で母は宣光門院正親町実子。
- He was the child of Emperor Hanazono; his mother was Senkomonin Jisshi (Saneko) Ogimachi.
- 墓所は報恩寺 (和歌山市)、池上本門寺。
- Her graves are at Hoon-ji Temple (Wakayama city) and Ikegami Honmon-ji Temple.
- 院号は新広義門院(しんこうぎもんいん)。
- Her Ingo (title of respect given to close female relatives of the emperor) was Shinkogimonin.
- 即日院号授与され、以降は恭礼門院となる。
- She was given the Ingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) on the same day, and was called Kyoraimonin thereafter.
- 女院号は恭礼門院(きょうらいもんいん)。
- Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) was Kyoraimonin.
- 皇后は興国天皇皇女・小室門院元子内親王。
- His wife, or the Empress, was a Princess of Emperor Kokoku, Komuromonin Imperial Princess Motoko.
- 皇后は平清盛の娘平徳子(後の建礼門院)。
- His Empress was TAIRA no Kiyomori's daughter, TAIRA no Tokuko. (later called Kenreimon-in)
- 若党 六七八右衛門 源五兵衛に仕える若党。
- Wakato (young samurai) Hachiemon ROKUSHICHI: He was a young samurai serving Gengobe.
- 八右衛門は家賃の督促があると言って止める。
- Hachiemon still tries to stop him mentioning that the landlord is coming to gather the rent.
- 弥左衛門(後述)の息子だが勘当されている。
- Son of Yazaemon (to be explained later) but is disinherited.
- 怒りと復讐に震える五右衛門に捕り手が絡む。
- Goemon's body shakes with rage and desire for vengeance, then, a police officers appears, and they have a fight.
- 第1関門 京都御苑乾御門前 (5.0km)
- The first checkpoint: In front of Kyoto Gyoen Inui-gomon gate (5.0 km)
- この男こそ、朱雀門の鬼が化けた姿であった。
- It is the ogre of Suzaku-mon Gate that had transfigured himself into the man.
- 京都の青蓮院に入り、良助法親王の門に入る。
- He entered Shoren-in Temple in Kyoto to become a member of the family of Cloistered Imperial Prince Ryojo.
- 母は敬法門院藤原宗子(内大臣松木宗条女)。
- His mother was FUJIWARA no Muneko (Keihominin), a daughter of Munenaga MATSUNOKI, the Naidaijin (Minister of the Interior).
- 女院号は承秋門院(しょうしゅうもんいん)。
- Her 'nyoingo' (the title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Shoshumonin.
- 女院号は新皇嘉門院(しんこうかもんいん)。
- Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) was Shinkokamonin.
- 先帝の寵臣三輪逆は門を閉じてこれを拒んだ。
- MIWA no Sakau, a favorite retainer of the former Emperor, refused to let him in closing the gate.
- 同年、京都山科の門跡寺院曼殊院に入室した。
- The same year, he entered Manshuin, a monzeki temple (a temple where some Imperial Family members lived and practiced Buddhism) in Yamashina, Kyoto Prefecture.
- - 長門国国司の草壁醜経が白い雉を献じた。
- - KUSAKABE no shikofu, Kokushi of Nagato Province, dedicated a white Japanese pheasant.
- 同母姉・籌子は西本願寺門主・大谷光瑞の妻。
- An elder maternal half-sister of the Empress Teimei, Kazuko, was a wife of Kozui OTANI, the chief priest of Nishi Hongan-ji Temple.
- 母は藤原公実女の中宮藤原璋子(待賢門院)。
- His mother was the second consort of the Emperor, FUJIWARA no Shoshi (Tai ken mon in), who was the daughter of FUJIWARA no Kinzane.
- 母は、勧修寺教秀の娘、豊楽門院・藤原藤子。
- His mother was Norihide KANJUJI's daughter, Burakumon in FUJIWARA no Toshi.
- 母は内大臣三条公忠の娘、通陽門院藤原厳子。
- His mother was Tsuyomonin FUJIWARA no Takako, the daughter of Kintada SANJO, who was a Naidaijin (Uchi no otodo: minister of the center).
- 母は、正親町公秀の娘、陽禄門院・藤原秀子。
- His mother was Kinhide OGIMACHI's daughter, Yorokumon-in FUJIWARA no Hideko.
- 赤間源左衛門・六兵衛..關三十郎 (3代目)
- Genemon AKAMA and Rokubei: Sanjuro SEKI (the third)
- 宅兵衛は八右衛門に縄を打って引き立てていく。
- Takube binds Hachibe with a rope and drags him away.
- 忠信利平に出会い、日本駄右衛門の手下となる。
- He met Tadanobu Rihei, and became one of the subordinates of Daemon NIPPON.
- 治右衛門は長期保存に耐える饅頭を作り出した。
- Jiemon created manju that could be preserved for a long time.
- 十五代目市村羽左衛門の持役は佐々木四郎盛綱。
- Uzaemon ICHIMURA the fifteenth always played the role of Shiro Moritsuna SASAKI.
- 5歳の時に知恩院門跡に治定されて同寺に入る。
- When he was five years old, he was selected to be the Monzeki of Chion-in Temple and entered the temple.
- 院号を宣下されて女院となり上西門院と号する。
- She became nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing) when being given ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) under the imperial proclamation, and came to be called Josaimonin.
- 女院号は新中和門院(しんちゅうかもんいん)。
- Her 'nyoingo' (the title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Shinchukamonin.
- 女院号は新朔平門院(しんさくへいもんいん)。
- Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) was Shinsakuheimonin.
- 内裏の南正面にあり、内郭の承明門と相対する。
- The Kenrei-mon Gate is located in south front of the Imperial Palace and opposite side of the Jomei Gate.
- 同時に域内に皇子の海門承朝の墓も定められた。
- On the same day, the mausoleum of the Prince, Shocho KAIMON was also designated in the same area.
- 1500年、後土御門天皇の崩御を受けて即位。
- He was enthroned in 1500, following the abdication of Emperor Gotsuchimikado.
- 母は勧修寺晴右の娘、新上東門院・勧修寺晴子。
- His mother was Haresuke KAJUJI's daughter, Shin Jotomon in Haruko KAJUJI.
- 母は、陽禄門院(内大臣正親町公秀の娘秀子)。
- His mother was Yorokumon-in. (Nai-daijin (one of the position which was not included in the regulation (Ryoge no kan)), Kunhide OGIMACHI's daughter, Hideko)
- 大成駒!(中村歌右衛門 (6代目)、成駒屋)
- 'O-Narikoma' for Utaemon NAKAMURA (the sixth) whose yago is Narikoma-ya
- 弥左衛門家の権太は絶命しお里は婚約者を失った。
- Yazaemon's son Gonta dies and his daughter Osato lost her fiance.
- これこそ大学之助が瀬左衛門を討った槍であった。
- This is the spear with which Daigakunosuke killed Sezaemon.
- さらに抗議に来た親佐五衛門まで斬ると言いだす。
- Besides, he says that he will also kill Sagoemon, the boy's father, who has come to protest.
- その『山門』は上演時間15分足らずの短いもの。
- 'Sanmon' is a short scene that takes less than fifteen minutes.
- 現在では門弟の谷口正喜が宗家代理となっている。
- Masaki TANIGUCHI, a disciple, is serving as deputy head at present.
- 1983年度、第7回講談社漫画賞少女部門受賞。
- In the year 1983, 'Hi Izuru Tokoro no Tenshi ' was awarded Girl's Comic Division of Kodansha Manga Sho (The Kodansha Manga Award).
- 門前の豆腐屋が資金難から倒産寸前に陥っていた。
- A tofu shop in front of a gate of the temple was on the verge of facing bankruptcy due to financial difficulty.
- 1.『金門五山桐』(きんもん ごさんの きり)
- 1. 'Kinmon Gosan no Kiri' (the Temple Gate and the Paulownia Crest)
- 将門は印璽を奪い、維幾を京へ追い返してしまう。
- After Masakado deprived Korechika of the provincial seal, he sent Korechika back to Kyoto.
- 春華門(しゅんかもん)は、内裏の外郭門の一つ。
- Shunka-mon gate is one of the outside gates in the Imperial Palace.
- 祖父である鳥羽法皇の后・美福門院の養子となる。
- He was adopted by his grandfather, the Cloistered Emperor Toba's Empress, Bifuku mon in.
- 母は、太政大臣堀河基具の養女西華門院・源基子。
- His mother was the Grand Minister Mototomo HORIKAWA's adopted daughter, Seikamon in MINAMOTO no Motoko.
- 太次右衛門・おせつ・兼五郎・・・・・市川壽美蔵
- Tajiemon, Osetsu, Kanegoro・・・・・Sumizo ICHIKAWA
- 門を破壊する荒事を女形が演じるのが眼目である。
- The main object is that such aragoto as breaking the gate is performed by an actor of female roles.
- 直ちに剃髮して仏門に入り、薬子は服毒自殺した。
- He immediately shaved his head and became a Buddhist priest; Kusuko committed suicide by taking poison.
- 大松嶋!(片岡仁左衛門 (13代目)、松嶋屋)
- 'O-Matsushima' for Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) whose yago is Matsushima-ya
- 禛子内親王(土御門斎院)(1081-1156)
- Princess Shinshi/Yoshiko(Tsuchimikadosaiin) (1081-1156)
- 亀右衛門に部下を集めろと指示し喧嘩の支度をする。
- He asked Kame-emon to gather his men and prepared for the quarrel.
- 弥助の話に八右衛門は一刻も早く出て行こうとする。
- Hearing Yanosuke's story, Hachiemon thinks he should leave the house more immediately.
- 大判事を演じた、片岡仁左衛門 (13代目)の言葉
- Comment of Nizaemon KATAOKA the thirteenth, who played Daihanji
- 第4関門 国際会館専用道路入口 (13.8km)
- The fourth checkpoint: The entrance to the private road owned by the Kyoto International Conference Center (13.8 km)
- 将軍家から石堂右馬之丞、薬師寺次郎左衛門が来訪。
- Umanojo ISHIDO and Jirozaemon YAKUSHIJI are visits from the shogun family,
- 正治2年(1200年)院号宣下、宜秋門院となる。
- In 1200, she was permitted to use ingo and became Gishumonin.
- 客殿は養母東福門院の旧御所を移築したものである。
- Its reception hall was originally the old palace of her adoptive mother Tofukumonin, which had been moved to its present place.
- 筑紫国崗之水門を経て、12月に安芸国埃宮に居る。
- In December, they stayed at Enomiya, Aki Province via Oka no minato, Tsukushi Province.
- 19歳で宮中を出て、剃髪して仏門に入り退位した。
- At the age of 19 he abdicated the throne, left the Imperial Palace and shaved his head in order to become a priest.
- 母は内大臣櫛笥隆賀の娘、典侍賀子(新崇賢門院)。
- His mother was Nai Daijin (Minister), Takayoshi KUSHIGE's daughter, Naishi no Suke, Yoshiko. (Shin Sukenmon in)
- 寺門興隆(じもんこうりゅう)は、日本の月刊雑誌。
- Jimonkoryu is a monthly magazine of Japan.
- 覚法法親王(1092-1153) - 仁和寺門跡
- Prince Kakuhoho (1092-1153) - Ninna-ji Monzeki
- 覚行法親王(1075-1105) - 仁和寺門跡
- Prince Kakugyoho (1075-1105) Ninna-ji Monzeki
- しかし運悪くおさんの父・五左衛門が店に来てしまう。
- However, unfortunately, Osan's father, Gozaemon, came to the shop.
- 源内左衛門の怪力を描いて、典型的な荒事の芸である。
- Depicting Gennaizaemon's supernatural strength, it is a typical art of aragoto (heroic play).
- すべてを十右衛門に託し惣太は花子の隠れ家に向かう。
- Asking Juemon to take care of everything, Sota heads for Hanako's hideout.
- 土左衛門爺伝吉、丁字屋長兵衛…関三十郎 (4代目)
- Tosaemonjii Denkichi and Chobei CHOJIYA: Sanjuro SEKI IV
- 建礼門院が懐妊したため、平清盛が恩赦を出したのだ。
- TAIRA no Kiyomori had granted amnesty because of Kenreimonin's pregnancy.
- 丹左衛門尉基康(たん ざえもんのじょう もとやす)
- Tan zaemon no jo Motoyasu
- 仙北郡角館に住む西田清左衛門という武士が結婚した。
- Seizaemon NISHIDA, a samurai in Kakunodate, Senboku County, got married.
- 文治3年(1187年)院号宣下、殷富門院と号する。
- In 1187, she was permitted to use ingo, and named herself Inbumon-in.
- 月花門院はその後文永6年(1269年)に薨去した。
- Later, Gekkamonin passed away in 1269.
- 現在は、京都仏教会会長・青連院門跡名誉門主である。
- He is currently the chairman of Kyoto Buddhist Organization and an honorary chief priest of Shoren-in Monzeki Temple.
- 生母は参議五辻忠継の娘、典侍五辻忠子(談天門院)。
- Her real mother was the daughter of Sangi (councillor) Tadatsugu ITSUTSUJI, Naishi no suke (a court lady of the first rank) Tadako ITSUTSUJI (Dantenmonin).
- 母は三条天皇第三皇女、皇后禎子内親王(陽明門院)。
- His mother was Emperor Sanjo's third princess, Teishi (Yomei mon in).
- 九竜山浪右衛門/焚出し喜三郎・・市川左團次 (初代)
- Kuryuzan Namiemon/Takidashi no Kisaburo ・・・Sadanji ICHIKAWA the first.
- 露月町亀右衛門・・・・・・・・・尾上松助 (4代目)
- Rogetsucho Kame-emon ・・・Matsusuke ONOE the fourth.
- 源左衛門は腹立ち紛れに新助の額を煙管で割り立ち去る。
- Genzaemon cuts Shinsuke's brow in a fit of anger and leaves the scene.
- 『地獄門』は1953年(昭和28年)制作の日本映画。
- 'Jigokumon' is a Japanese film made in 1953.
- モデル:実在した盗賊・浜島庄兵またの名を日本左衛門。
- Model: Real thief by the name of Shobei HAMAJIMA or Zaemon NIPPON
- 読本(とくほん)は、語学の教科書や一般向けの入門書。
- Tokuhon are textbooks for language learning and/or introductory books intended for the wide public.
- 滋賀県大津市坂本 (大津市)1997年門前町・里坊群
- Sakamoto (Otsu City), Otsu City, Shiga Prefecture, 1997, temple town and 'satobogun' (monks' dwellings)
- 「あまりのことに、そりゃ雷門で臍を抜いたは誰じゃ。」
- That was too much, and who took the navel at the Kaminarimon Gate?'
- 1997年坂本 (大津市)滋賀県大津市門前町・里坊群
- 1997, Sakamoto (Otsu City), Otsu City, Shiga Prefecture, temple town and satobogun
- 広義門院は光厳上皇の実母として再び栄光を取り戻した。
- Kogimonin regained the glory as the birth mother of the Retired Emperor Kogon.
- 母は庭田家経有(宇多源氏)の娘、源幸子(敷政門院)。
- His mother was Tsuneari NIWATA's daughter, who was from the Niwata family (Uda-Genji, Minamoto clan), MINAMOTO no Yukiko (Fuseimonin).
- 構造としては檜皮葺、 切妻屋根の角柱の四脚門である。
- The gate is Yotsuashi-mon Gate (four-legged gate) with hiwadabuki (cypress bark roof) and kakubashira (a corner post or pillar that is square or rectangular).
- 後鳥羽天皇の皇子で、母は内大臣坊門信清の娘西の御方。
- He was the prince of Emperor Gotoba, and his mother was Nishi no onkata, a daughter of Nobukiyo BOMON who held the title of Naidaijin (minister of the center).
- 諡追号の「中御門」は、京都御所の待賢門の別称に因む。
- Hie posthumous name, 'Nakamikado' came from the different name of Taikenmon at Kyoto Gosho (The Old Imperial Palace).
- 高倉天皇の第四皇子、母は従三位坊門信隆の娘藤原殖子。
- Emperor Takakura's fourth prince's mother was Jusanmi (Junior Third Rank), Nobutaka BOMON's daughter, FUJIWARA no Shokushi.
- そこへ越後の縮緬商人新助が源左衛門に誤って突き当たる。
- Then Shinsuke, a merchant dealing with chirimen crepe, hits Genzaemon accidentally.
- 紀長谷雄が朱雀門で鬼と「双六」をして、勝ちをおさめた。
- A Sugoroku (a Japanese style board game played with dices) master, KI no Haseo, played a 'Sugoroku' game with an Oni (Japanese ogre) at the Suzaku-mon Gate and won the game; before the game, Haseo had bet his whole asset while the ogre had promised a woman of unsurpassed beauty for his stake.
- 8歳で茂山久蔵英政に入門し、3年後にはその養子となる。
- He became a disciple of Kyuzo Hidemasa SHIGEYAMA at the age of eight and was adopted three years later.
- かな書道界における小野鵞堂もまた多くの門人を育成した。
- Gado ONO in the kana character calligraphic world also brought up many disciples.
- 就業者は工業高校や高等専門学校の卒業生が中心だという。
- It is said that the workers are mainly graduates of industrial high schools or technical colleges.
- 鳥羽天皇の皇女で、母は美福門院藤原得子(藤原長実女)。
- She was Emperor Toba's Princess, and her mother was Bifukumonin FUJIWARA no Nariko (FUJIWARA no Nagazane's daughter).
- 同母弟に後堀河天皇、同母姉に式乾門院利子内親王がいる。
- Her younger maternal brother was Emperor Gohorikawa, and her elder maternal sister was Imperial Princess Shikikenmonin Toshiko.
- 兄白河上皇や後見の陽明門院の意向であろうとも言われる。
- It is also said that the marriage was intention of her brother, the Retired Emperor Shirakawa, and her guardian, Yomeimonin.
- 建礼門(けんれいもん)は、内裏の外郭門のひとつである。
- The Kenrei-mon Gate is one of the outside gates in the Imperial Palace.
- 遺体は武内宿禰により海路穴門を通って豊浦宮で殯された。
- His corpse was sent by sea via Anato (present-day Yamaguchi) and was kept temporarily at Toyura no Miya by TAKEUCHI no Sukune.
- 戦前は市村羽左衛門 (15代目)と尾上梅幸 (6代目)。
- Before the Second World War, the typical pair was Uzaemon ICHIMURA (the fifteenth) and Baiko ONOE (the sixth).
- ここに、八右衛門に案内された伯父の助右衛門が入ってくる。
- Then Gengobe's uncle Sukeemon enters the room guided by Hachiemon.
- そこにお岩稲荷建立の幟を手にした出家、了心が門口に立つ。
- Then a priest Ryoshin comes to the gate with a banner for building Oiwa-inari shrine.
- 高橋瀬左衛門・多賀俊行・・・・・・助高屋高助 (2代目)
- Sezaemon TAKAHASHI, Toshiyuki TAGA - Takasuke SUKETAKAYA the second
- (十三代目片岡仁左衛門『芝居噺』より)という演出もある。
- The above (according to Nizaemon KATAOKA XIII from 'Stories of play') is a variation.
- 勝負の場として長谷雄が連れて来られたのは朱雀門であった。
- It was Suzaku-mon Gate that Haseo was taken to as the venue for the game.
- 年賀状 - お年玉 - 門松 - 節分 - 七草春の七草
- Nengajo (New Year's card) - Otoshidama (New Year's gift) - Kadomatsu (New Year's pine decoration) - Setsubun (the traditional end of winter) - the seven herbs of spring
- 建築物の解体を行う職業(煙突解体業という専門職もある)。
- Demolition worker is responsible for demolishing buildings and structures (there is also a specialist called chimney demolition worker).
- 木村長門守血判状(きむら ながとのかみ けっぱんじょう)
- The Petition Sealed with Blood of Nagato no Kami KIMURA
- 鳴門海峡のうずしおにちなんで名付けられたといわれている。
- It is said that the Narutomaki was named after a whirling current in the Naruto Strait.
- 舞台の上でくわんぺら門兵衛と正面衝突し、言い争いになる。
- On the stage, the vendor bumps Monbei, who picks a quarrel with the vendor.
- やがて興世王は任地を離れて下総の将門のもとに身を寄せる。
- Prince Okiyo soon left the area of appointment and stayed with Masakado in Shimofusa Province.
- 母は摂政太政大臣近衛内前の娘、女御近衛維子(盛化門院)。
- Her mother was Sessho Dajo daijin (Regent and the Grand Minister), Uchisaki KONOE's daughter, nyogo (a court title given to a consort of the Emperor) Koreko NONOE (Seikamonin).
- 生母は有栖川宮幸仁親王の王女、中宮幸子女王(承秋門院)。
- Her real mother was the Princess Chugu Sachiko (Joshumonin), a daughter of the Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito.
- 女院号は崇明門院(すうめいもんいん/そうめいもんいん)。
- Her nyoingo (title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Sumeimonin (also pronounced Someimonin).
- 貞観18年(876年) 27歳で突然譲位し、仏門に帰依。
- In 876, at age 27, he abruptly abdicated the throne and entered the priesthood.
- 関口藤左衛門・松蔵・・・・・・・・・市川團蔵 (7代目)
- Tozaemon SEKIGUCHI, Matsuzo・・・・・・・・・Danzo ICHIKAWA VII
- 平家一門に連れられ大宰府を経て屋島に行き、行宮を置いた。
- He was accompanied by the Heike clan on his way to Yashima via Dazaifu, and set up a temporary palace at Yashima.
- ただし日本駄右衛門の人物設定は石川五右衛門そのものである。
- However, a character of Nippon Daemon was set just as that of Goemon ISHIKAWA.
- モデル:日本左衛門の手下で実在した盗賊・南宮行力丸という。
- Model: Korikumaru NANGU who was a real thief working under Zaemon NIPPON.
- 一方、台詞や浄瑠璃の表現には近松門左衛門の影響がみられる。
- In contrast, words and expression of Joruri (dramatic narrative chanted to samisen accompaniment) show the influences of Monzaemon CHIKAMATSU.
- 一方、かな書道界においては小野鵞堂が多くの門人を育成した。
- On the other hand, in the world of the kana character calligraphy, Gado ONO brought up many followers.
- どこから来たかと清左衛門が問うと「のぞき女だ」と名乗った。
- Seizaemon asked her where she had come from, and she gave her name as 'Nozoki onna' (female voyeur).
- そして、源氏一門、御家人の叙位任官を鎌倉殿の独占権とした。
- He then gave Kamakura dono (lord of Kamakura, the shogun) exclusive rights to confer court ranks to the members of the Minamoto clan families and their gokenin (immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) members and to appoint them to government posts.
- 中村吉右衛門 (初代)の門人中村秀十郎は烏笛の名人だった。
- Hidejuro NAKAMURA, a disciple of Kichiemon NAKAMURA (the first), was a master of karasubue (a crow flute).
- また仲蔵自身も、門閥外だったにもかかわらず大きく出世した。
- Though Nakazo himself did not belong to a distinguished family of kabuki actors, he had a successful career.
- 「裏門合点」の代わりに上演される、楽しく色彩豊かな所作事。
- It is a delightful and colorful shosagoto (dance in kabuki) which is performed in place of 'Uramon-gaten.'
- 清水寺に辿り着いたワキは元筑紫国英彦山の人、左衛門である。
- The waki who has arrived at Kiyomizu-dera Temple is Zaemon, originally from Hiko-san Mountain in Tsukushi Province.
- (ただし、実際の鳴門の渦潮は、逆のの字を描く左巻きである)
- (However, the actual whirling current in the Naruto Strait is spinning counterclockwise, in a direction opposite to the Japanese hiragana character of 'の')
- 片岡仁左衛門 (13代目)がその意味で最高の演技を見せた。
- Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) showed the best performance in that sense.
- 武家の進出のため公家の家門の分裂が起こることも多くなった。
- In many times, the families of Kuge were split because of the advance of Buke.
- 正応4年(1291年)8月、院号宣下により遊義門院となる。
- In September, 1291, she was given the permission to use the title of nyoin.
- 後白河天皇の第5皇女で、母は坊門局(右大臣藤原公能の娘)。
- She was the fifth princess of Emperor Goshirakawa, and her mother was Bomon no Tsubone (daughter of Minister of the Right, FUJIWARA no Kinyoshi).
- 河内坂門原陵(かわちのさかとのはらのみささぎ)に葬られた。
- Emperor Seinei's body was buried in Kawachi no sakato no hara no misasagi Mausoleum.
- - 阿倍倉梯麻呂が死に、天皇は朱雀門に出て哀哭し、嘆いた。
- - Upon ABE no Kurahashimaro's passing the emperor went to Shuzaku-mon Gate and wailed and cried in anguish.
- 母は、左中将櫛笥隆致の娘で後水尾典侍の逢春門院・櫛笥隆子。
- His mother was Hoshunmonin Takako KUSHIGE of Gomizunoo Naishi no suke (a court lady of the first rank), who was a daughter of Sachujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), Takashi KUSHIGE.
- 大播磨!(中村吉右衛門 (初代)、播磨屋 (歌舞伎屋号))
- 'O-Harima' for Kichiemon NAKAMURA (the first) whose yago is Harima-ya
- あまりの様子に堪りかねた八右衛門は涙ながらに主人に意見する。
- Being unable to bear seeing his master in the descendent, Hachiemon reproves him in tears.
- 実は武士の客だと思ったのは侍に扮した兄の粉屋孫右衛門だった。
- As a matter of fact, the customer who was believed to be samurai was Jihe's brother, Magoemon KONAYA, who was disguised as samurai.
- 大石と山鹿流の軍学の同門としては歯がゆくて仕方ないのである。
- As a fellow that learned military science in Yamagaryu (Yamaga style) with Oishi, it is irritating.
- 文楽(ぶんらく)は、本来操り人形浄瑠璃専門の劇場の名である。
- 'Bunraku' originally referred to playhouses especially for performing ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
- 新御塔は美福門院の墓所を予定していたが、近衛天皇が葬られた。
- Shinmito was planned to be the grave of Bifukumonin, however, in fact Emperor Konoe was buried there.
- 後鳥羽天皇の皇子で、母は藤原重子、後に宣陽門院の養子となる。
- He was a son of Emperor Gotoba and his mother was FUJIWARA no Jushi (Shigeko), later, he was adopted by Senyomonin.
- これを聞いた馬子は穴穂部皇子のところへ行き、門前で出会った。
- When Umako heard this, he went to see Prince Anahobe, and they met in front of the gate.
- 土御門天皇・順徳天皇・後堀河天皇の三代に渡る護持僧を務めた。
- He served as a gojiso (a priest who prays to guard the emperor) of the emperors; Emperor Tsuchimikado, Emperor Juntoku, Emperor Gohorikawa, for three generations.
- 後に英宗がクーデター(奪門の変)を起こして再度即位している。
- Eiso staged a coup d'etatand (Datsumonnohen) later and was coronated again.
- 母は関白左大臣二条吉忠の娘で桜町女御の二条舎子(青綺門院)。
- Her mother was the chancellor (chief advisor to the emperor) and Sadaijin (Minster of the Left), Yoshitada NIJO's daughter, Ieko NIJO (Seikimon in) who was the high-ranking lady in the court; an empress.
- 『河庄』には孫右衛門とお庄という脇役が大きな役割を占めている。
- In 'Kawasho,' supporting roles of Magoemon and Osho plays a large part.
- 小野寺右京、堀部ほり、村上庄左衛門 : 市川亀治郎 (2代目)
- Ukyo ONODERA, Hori HORIBE, Shoemon MURAKAMI: Kamejiro ICHIKAWA (II)
- 伊丹屋十兵衛: 中村吉右衛門 (初代)、松本白鸚 (初代)など
- Jubei ITAMIYA : Kichiemon NAKAMURAⅠ, Hakuo MATSUMOTOⅠand others
- 瀬左衛門は盗まれた家宝の詮議を与兵衛に頼み、香炉の図面を渡す。
- Sezaemon asks Yohei to investigate the theft of the heirloom and gives him a drawing of the incense burner.
- 流石に怒った瀬左衛門は家宝の菅家の一軸で大学之助を打ちすえる。
- Sezaemon finally gets angry, and beats Daigakunosuke with a family heirloom, a scroll of the Sugawara family.
- 巨大な山門の大道具が一気にせり上がるとそこには真柴久吉がいる。
- The massive set of Sanmon comes up in one to the stage by the mechanism of seri (trapdoor) and Hisayoshi MASHIBA appears from below.
- 夫のもとに帰れると喜ぶおかるだが、そこに兄の平右衛門が現れる。
- Okaru is delighted, thinking that she can return to her husband, but her brother Heiemon appears.
- 平右衛門は、十五代目市村羽左衛門、尾上松緑 (2代目)が双璧。
- Uzaemon ICHIKAWA the 15th and Shoroku ONOE (the second) were the two best actors for the role of Heiemon.
- 由良之助は郷右衛門らとみんなを説得させ退場させた後、一人残る。
- With the help of Goemon Yuranosuke persuades them and gets them to leave, then he remains there alone.
- 二尊院(にそんいん)(京都府京都市右京区嵯峨二尊院門前長神町)
- He was buried at Nison-in Temple (Chojin-cho, Nisonin-monzen, Saga, Ukyo Ward, Kyoto City).
- このことで、武門の中で河内源氏の勢力は相対的に低下していった。
- Accordingly, the relative power of Kawachi-Genji in the samurai family declined.
- 正中 (元号)2年(1325年)には門跡を継承し、門主となる。
- In 1325, he succeeded Monzeki and became a chief priest.
- しかし母后禎子内親王が女院陽明門院となって天皇の後ろに控えた。
- Emperor Gosanjo was strongly protected and supported by his mother, Imperial Princess Teishi, who had become the Nyoin (a title for a close female relative of the Emperor) Yomeimonin.
- 後醍醐天皇の皇子で、母は参議正三位藤原実俊の娘遊義門院一条局。
- He was the prince of Emperor Godaigo; his mother was Yugimonin Ichijo no tsubone whose father was FUJIWARA no Sanetoshi, a state councilor shosanmi (Senior Third Rank).
- 享保元年(1716年)、中御門天皇に入内し、女御宣下を受ける。
- In 1716 she married the Emperor Nakamikado and received the Imperial letter of appointment as the title Nyogo.
- 同日、女院号を宣下され、盛化門院(せいかもんいん)と称される。
- On the same day, she was given the title Nyoingo and was called 'Seikamonin'as her honorific name.
- 後小松天皇の第二皇子、母は日野西資国の娘、光範門院日野西資子。
- He was the second Prince of Emperor Gokomatsu, and his mother was a daughter of Sukekuni HINONISHI, Kohanmonin Sukeko HINONISHI.
- 「子孫が絶え、家門必ず滅びることを、などと泣きながら誓った。」
- Our descendants and family clans will be sure to die out and thus they vowed with tears in their eyes.'
- 菅原道真と共に大阪府門真市・堤根神社の祭神として祀られている。
- He is enshrined as a deity in Tsutsumine-jinja Shrine (Kadoma City, Osaka Prefecture) together with SUGAWARA no Michizane.
- 母は、権大納言日野資教の養女、光範門院・藤原資子(日野西資子。
- His mother was Gon Dainagon (an official position below Minister under the government based on the ritsuryo legal codes, equivalent to the rank of Shosanmi (Senior Third Rank)), Sukenori HINO's adopted daughter, Kohanmon-in, FUJIWARA no Sukeko (Sukeko HINO HISHI).
- 後世、武門の棟梁となる清和源氏の始祖で、諱は惟仁(これひと)。
- He was the earliest ancestor of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) (which, in subsequent ages, would act as the leader of samurai), and his posthumous name was Korehito.
- 外記は主家の新たな門出をことほぎ深傷の身を押して舞い力尽きる。
- Gekizaemon congratulates on the fresh start of his lord's family and dances even with such a serious injury, and then dies.
- 巳之助・伊勢屋与兵衛・・・・・・・・市村羽左衛門 (15代目)
- Minosuke, Yohei ISEYA・・・・・・・・Uzaemon ICHIMURA XV
- 逆上した源五兵衛は三五郎を斬ろうとするが、八右衛門に止められる。
- Driven into frenzy, Gengobe pulls out his sword to kill Sangoro, however Hachiemon stops him.
- 八右衛門が一日で引っ越すのは、前夜に幽霊を見たためであるという。
- Hachiemon says that because he saw a ghost last night he has to move out although staying only one night.
- 中村吉右衛門 (初代)や中村勘三郎 (17代目)の当り役だった。
- The role of Egen was atariyaku (a role for which an actor gained a reputation) of Kichiemon NAKAMURA, the first and Kanzaburo NAKAMURA, the 17th.
- 五代目歌右衛門は、「工藤という役は位置と貫目で見せる役なのです。
- According to Utaemon NAKAMURA the Fifth, 'The role of Kudo must be expressed through the position of the body and the presence.
- 其角......市川團蔵 (8代目) 片岡仁左衛門 (13代目)
- Kikaku, Danzo ICHIKAWA (the eighth), Nizaemon KATAOKA (the thirteenth)
- 世界中の学生による映画作品を上映するコンペティション部門が中心。
- The festival centers on a competition in which movies created by students from all over the world are screened.
- 出来物は次第に弱り始め、10日ほど経つと肛門から怪虫が出てきた。
- The boil gradually became weak and 10 days later, a grotesque worm came out of the anus of the patient.
- 門兵衛が「このように、血がだらだらと・・・あ、こりゃうどんだ」。
- Monbei says 'The blood is dripping, dripping…, No, it's noodles!'
- なお亮子内親王の女房には、歌人として知られる殷富門院大輔がいた。
- Nyobo (court lady) of Imperial Princess Ryoshi included Inpumonin-no-taifu, who was a famous waka poet.
- 穴穂部皇子は七度門前で呼んだが、遂に宮に入ることができなかった。
- Although Prince Anahobe called seven times at the gate, he still couldn't enter Hinkyu.
- 平安宮の内裏外郭の南東端に位置し、建礼門を挟んで修明門と対する。
- The Shunka-mon gate was located at the end of the south east side of the outer wall of the Imperial Palace and paired up with shumei-mon gate across from Kenrei-mon gate.
- 門の東西に左馬寮の杖舎があったことから、「左馬陣」の異名を持つ。
- Since there were Samaryo (Left Division of Bureau of Horses) on the east and west side, this gate is also called 'Sama no jin.'
- 建久9年(1198年)、土御門天皇の大嘗祭の際に女御代を務めた。
- In 1198, she served as nyogo-dai (court lady who acted for nyogo) in the Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor) for Emperor Tsuchimikado.
- 院号は「鎮護王院宮」、歴代門主と同じく「輪王寺宮」と通称された。
- His ingo (a title given to a Buddhist) was 'Chingooinnomiya' and he was commonly called 'Rinnojinomiya' as with successive monzu (successive chief priests).
- 東京大学赤門まで逃げてきた道玄だが、悪運尽き捕り手に捕縛される。
- Dogen flees as far as to the Red Gate (Akamon) of the University of Tokyo, but he runs out of his evil luck and is captured by torite.
- 母の建礼門院も入水するが、熊手に髪をかけられ引き上げられている。
- His mother, Kenrei-mon in, also jumped into the sea to commit suicide, and her body was found and pulled up by raking her hair.
- そんな努力によって形成された歌右衛門の淀君は第一級の評価を受けた。
- Utaemon's performance of Yodogimi created through such efforts gained a first-rate reputation.
- という格調高い美文調のもので、五代目中村歌右衛門の十八番であった。
- This is delivered in a high-class beautiful tone of words, and was a drawing card for Utaemon NAKAMURA the fifth.
- 俳諧のたしなみのある源吾は其角の門人として「子葉」と名乗っていた。
- Gengo, who had knowledge of Haikai, called himself `Shiyo,' as a disciple of Kikaku,
- 江戸中期に活躍した歌舞伎役者初代中島三甫右衛門によって大成された。
- It was perfected by Mihoemon NAKAJIMA the first, a Kabuki actor in the mid-Edo period.
- 2005年にはコンペティション部門作品総応募数が400本を超える。
- In 2005, the number of applications for the competition exceeded 400.
- 多左衛門は全てを承知の上で二人の仲をとりもとうとしていたのである。
- Tazaemon attempted to intercede for the two of them, even though he knew all about the matter.
- 最後の羅宇屋は、浅草寺門前で営業していたが2000年頃に廃業した。
- The last rau-ya opened in front of the Senso-ji Temple and closed around the year 2000.
- くわんぺら門兵衛は意休の子分であることを自ら明かし、長口上をぶつ。
- Kanpera Monbei reveals himself as a retainer of Ikyu, starting a long-winded speech.
- この訪問は「六四天安門事件の打消しのために企画された」と言われた。
- Some people blamed this visit by saying, 'It was planned to delete the Tiananmen Square protests of 1989.'
- 九条兼実は異母姉である皇嘉門院領を伝領し、九条家領の基礎となった。
- Kanezane KUJO inherited the fief of the elder sister by a different mother, Kokamonin, which became the foundation of the Kujo Family fiefdom.
- 村の寄合いからの帰り、すし屋の弥左衛門は偶然小金吾の遺骸を見付ける。
- On his way home from a villagers' meeting, Yazaemon of the sushi shop accidentally finds the dead body of Kokingo.
- 近年では十三代目片岡仁左衛門の丞相が「神品」と最高級の絶賛を浴びた。
- Recently, Kanshojo of thirteen generation Nizaemon KATAOKA received the great reputation as 'superior than human work.'
- そこに十右衛門が駆け付けお梶が実の妹であったことを告げ惣太を励ます。
- Then Juemon rushes to his side and encourages him telling that Okaji was his true younger sister.
- 木屋手代十三郎…十二代目市村羽左衛門(のちの尾上菊五郎 (5代目))
- Kiya assistant manager Juzaburo: Uzaemon ICHIMURA the XII (later Kikugoro ONOE V)
- 瀬左衛門の領地では、大学之助が鷹狩をするので領民は悪口を言っている。
- In the territory of Sezaemon, people speak ill of Daigakunosuke because he enjoys hawking there.
- 二段目返し「南禅寺山門の場」は特に『山門』(さんもん)と通称される。
- Its second act's 'kaeshi' (or 'kaeshi-maku', a scene in the same act including a curtain-fall), 'Nanzen-ji Sanmon-no-ba' (Scene at Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple) is commonly known as 'Sanmon.'
- 長男が観世清和、次男が山階弥右衛門(観世芳宏改メ)、三男が観世芳信。
- His eldest son is Kiyokazu KANZE, the second son is Yaemon YAMASHINA (later changed his name as Yoshihiro KANZE), and the third son is Yoshinobu KANZE.
- 石川五右衛門、鼠小僧と並ぶ日本屈指の盗賊「白浪五人男」の活躍を描く。
- This play shows activities of outstanding thieves in Japan, 'Shiranami Gonin Otoko,' who were comparable to Goemon ISHIKAWA and Nezumi Kozo (a famous robber in Edo city).
- どうやら佐賀右衛門が欲深い義平次を使って琴浦を攫う算段のようである。
- It seems that Sagaemon uses greedy Giheiji to abduct Kotoura.
- 父親は、同じく庄屋として栄華を誇った上田九左衛門兼重の息子上田九助。
- His father was Kyusuke UEDA, a son of Kyuzaemon UEDA who also boasted his prosperity as shoya.
- 歌舞伎における女形は、次のような種類の役を専門的に演じる役者を指す。
- The onnagata of kabuki refers to actors who expertly act the following roles.
- 老女・尼などは、江戸時代には花車方の役者が専門的に演じたものである。
- In terms of an old woman or a nun, actors of kashagata (old female roles) expertly played those roles in the Edo period.
- 1605年(慶長10年)津田助左衛門政之が、徳川家康に自鳴鐘を献上。
- In 1605, TSUDA Sukezaemon Masayuki presented a jimesho (self ringing bell) to Ieyasu TOKUGAWA.
- 土御門天皇の皇女を養女にして宮の持っていた所領の一所を譲ったという。
- It is said that he adopted Emperor Tsuchimikado's Princess and gave part of his private land to her.
- 平安時代以降、皇族が門跡となっている寺院などに対して院号が許された。
- After the Heian period, temples where members of Imperial Family entered priesthood were allowed to have the Ingo.
- 神武天皇の東征の先鋒を務め、神武天皇即位の際には宮門の警衛を務めた。
- He took the leadership in the Tosei (Eastern expedition) of Emperor Jinmu and at the enthronement of Emperor Jinmu, he took charge of the security of the Imperial Palace's gates.
- 父の嫡妻、二条舎子(青綺門院)の「実子」としてその御所で育てられた。
- The Emperor was brought up as Ieko NIJO (Seikimon in) 's own child, his father's lawful wife, in her Palace.
- 「・・・うぬが力の自慢顔、あかずの門をば腹太鼓、雷門の落ちるよな。」
- You look proud of your strength, treat an akazu-no-mon (gate that cannot be opened) as a haradaiko (patting on a paunch like a drum) and expect the Kaminari-mon (Thunder Gate) to fall.'
- 佃沖で船頭お先の伊之助が漕ぐ舟に賤ヶ谷伴右衛門と名乗る侍が乗っている。
- A boat, that a samurai calling himself Banemon SHIZUGAYA took, is passing across a river (Shinchi-bana, a point of Sumida-gawa River) near to Tsukuda-jima Island rowed by Sendo Osaki no Inosuke.
- しかし叔母と孫右衛門が帰った後、治兵衛は炬燵に潜って泣き伏してしまう。
- However, after the aunt and Magoemon left for home, Jihe crawled under the kotatsu and was dissolved in tears.
- しかし、前日に仁左衛門が急病で倒れたので残念ながら見ることが出来ない。
- However, unfortunately it was not realized because Nizaemon came down sick suddenly the previous day.
- 『平家女護島』(へいけ にょごがしま)は、近松門左衛門作の人形浄瑠璃。
- 'Heike nyogo no shima' (The Heike and the Island of Women) is ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater) created by Monzaemon CHIKAMATSU.
- 夫婦の情愛を表現しており、仁左衛門は「なかなかいい場面」と評している。
- It depicts the affection between the couple and Nizaemon comments that it is 'a pretty good scene.'
- 水戸黄門シリーズは藩主まで悪人になることはないため実在の藩が登場する。
- In the Mito Komon series, since there are no domain lords as villains, real domain names are used.
- また日下部鳴鶴門の比田井天来による現代書の出現もこの時代の特色である。
- The Appearance of Modern Calligraphy by Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, was featured in this period.
- 代表的絵師である落合芳幾と月岡芳年は、歌川国芳門下の兄弟弟子であった。
- Hoki OCHIAI and Honen TSUKIOKA who were representative e-shi (painter) were fellow disciples studying under Kuniyoshi UTAGAWA.
- 感激する平右衛門に「鴨川で水雑炊をくらわせやい」と九太夫の処置を頼む。
- Heiemon is deeply moved, and Yuranosuke asks him to deal with Kudayu saying, 'Throw him in Kamo-gawa river.'
- 表門では仇討に意気込む息子力弥ら家臣達が険悪な雰囲気で立ち騒いでいる。
- At the front gate, his son Rikiya and other vassals, who are worked up about the revenge, are enraged and making a commotion.
- 由良之助、力弥ら判官の家臣たちは表門と裏門に分かれて師直邸へ討ち入る。
- Hangan's vassals including Yuranosuke and Rikiya divide into two groups, namely those for the front gate and those for the back gate, and they raid Moronao's residence.
- 淀君集(よどぎみしゅう)は、中村歌右衛門 (5代目)が選定した家の芸。
- Yodogimi shu refers to the arts handed down from father to son, selected by Utaemon NAKAMURA the fifth.
- 1850年(嘉永3年)准后となって院号宣下があって新待賢門院と号した。
- Since she was given the title 'Jugo' in 1850, when the Imperial letter was issued to permit her to use the title 'in,' she called herself 'Shintaikenmonin.'
- 同年11月には土御門天皇が異母弟の守成親王(順徳天皇)に譲位している。
- In November in 1210, the Emperor Tsuchimikado abdicated his throne to his younger step brother who had a different mother, Imperial Prince Morinari (Emperor Juntoku).
- 翌年の文化14年(1817年)、京都山科の門跡寺院・勧修寺を相続した。
- He inherited Kaju-ji Temple, a monzeki temple (a temple of high rank where members of the imperial family and nobility entered the priesthood) in Yamashina, Kyoto in the following year 1817.
- 母は、左大臣洞院実雄の娘、玄輝門院・藤原愔子(愔=りっしんべんに音)。
- His mother was Genki mon in (FUJIWARA no Inshi), who was a daughter of the minister of the left, Saneo TOIN.
- 1464年8月21日に後土御門天皇に譲位して上皇となり、院政を続けた。
- On August 21, 1464 he passed the throne to Emperor Gotsuchimikado and became a retired emperor, and then he started ruling the cloister government.
- 母は関白太政大臣一条兼香(かねか)の娘で桃園女御の恭礼門院・藤原富子。
- His mother was the chancellor (chief advisor to the emperor) and the Grand Minister, Kaneka ICHIJO's daughter and a high-ranking lady in the court; an empress of Momozono, Kyoraimon in FUJIWARA no Tomiko.
- 一説には日蓮宗の開祖日蓮は、この土御門天皇の皇胤であると言われている。
- There is a theory that the originator, Nichiren of the Nichiren sect of Buddhism, was one of Emperor Tsuchimikado's descendents.
- 父は高倉天皇で、母は平清盛の娘の徳子(後の建礼門院)、祖父は、平清盛。
- His father was Emperor Takakura, his mother was Tokuko (later called Kenrei-mon in), a daughter of TAIRA no Kiyomori, and his grandfather was TAIRA no Kiyomori.
- 母は内大臣花山院師継の養女、談天門院・藤原忠子(実父は参議五辻忠継)。
- His mother was an adopted daughter of the Naidaijin Morotsugu KAZANIN, named Daitenmonin FUJIWARA no Tadako (her real father was a sangi, Tadatsugu ITSUTSUJI.).
- 近年では片岡我童 (13代目)(十四代目片岡仁左衛門)が得意としていた。
- In these years, Gado KATAOKA the 13th (Nizaemon KATAOKA the 14th) excelled at this role.
- 菅丞相の弟子であったが過去に問題を起こし破門、現在は寺子屋を開いている。
- He was the disciple of Kanshojo but was expulsed for causing trouble in the past and currently manages terakoya.
- 但し、車いす競技はスタートから5kmの地点(京都御苑乾御門前)がゴール。
- On the contrary, the finish line for the wheelchair marathon is located at a point 5 km from the start, in front of Kyoto Gyoen Inui-gomon gate.
- その書法は江戸の門人細井広沢に伝えられ、唐様の流行を確固たるものにした。
- This calligraphic style was transferred to Kotaku HOSOI, his follower in Edo, establishing the popularity of the Chinese calligraphic style.
- 六朝書道の主唱者であり、最も多くの門人を擁した明治書道界の啓蒙者である。
- Being a main advocate of six-dynasty calligraphy and provided with the largest number of followers, he was a person who enlightened the calligraphic world in Japan during the Meiji period.
- 11歳で藩から狂言修行を命じられ宮野孫左衛門に師事、後に小松謙吉に師事。
- After being ordered by the clan to take kyogen training at the age of 11, he became a disciple of Magozaemon MIYANO and then Kenkichi KOMATSU.
- だが、初世梅若実が死ぬと観世宗家と梅若一門との間での免状問題が再燃した。
- However, the death of the first Minoru UMEWAKA revived the debate between the head of the Kanze family and the Umewaka group about the problem of the license.
- 怒った同志は斬ろうとするも、足軽でおかるの兄、寺坂平右衛門に止められる。
- Comrades get angry and tries to slash him, but they get blocked by Heiemon TERASAKA, an ashigaru (common foot soldier) and an older brother of Okaru.
- 情事は露見し与三郎は源左衛門の手下にめった斬りにされ海に投げ捨てられた。
- Because their love affair was found out, Yosaburo was barbarously killed by the followers of Genzaemon and his body was thrown away in the sea.
- 当時は同族で若狭国守護であった武田氏の最有力家臣であり武家の名門の家柄。
- The family was the most powerful vassal of the Takeda clan, who belonged to the same family and served as Shugo (provincial constable) of Wakasa Province; therefore, her lineage was a prestigious samurai family.
- これにより後伏見上皇は治天の君となり、広義門院は名実備えた国母となった。
- This allowed the Retired Emperor Gofushimi to be Chiten no kimi; Kogimonin became empress dowager in name and reality.
- 曼殊院に入り、1495年(明応4年)門跡となり、北野社別当に任じられた。
- He moved into Manju-in Temple, became the monzeki (chief priest) in 1495 and he was assigned to Betto (steward) of Kitano Shrine.
- 房子は天皇の譲位に伴い同年3月25日 に新上西門院の女院号を宣下される。
- Fusako received the Imperial order to be given a nyoingo, Shinjosaimonin on March 25 of the same year along with the emperor's abdication.
- 子に有栖川宮正仁親王、幸子女王(東山天皇中宮、承秋門院)、尊統入道親王。
- His children were Imperial Prince Arisugawa-no-miya Tadahito, Princess Yukiko (empress of the Emperor Higashiyama; Shoshumonin) and Imperial Prince Sonto Nyudo.
- 時の天皇は中御門天皇であり、内親王は六代の天皇の御世を生きたこととなる。
- It was the reign of Emperor Nakamikado, the sixth Emperor during her lifetime.
- 67年から京都で応仁の乱が起こると、後土御門天皇とともに室町亭へ逃れる。
- In 1467 when the Onin War occurred in Kyoto, the Emperor escaped to Muromachi Mansion together with Emperor Gotsuchimikado.
- 戦後は中村歌右衛門 (6代目)、澤村宗十郎 (9代目)などが得意とした。
- After the World War II, Utaemon NAKAMURA (6th), Sojiro SAWAMURA (9th) and others performed this as their speciality.
- 生母は内大臣花山院師継の養女、談天門院・藤原忠子(実父は参議五辻忠継)。
- His real mother was an adopted daughter of the Naidaijin Morotsugu KAZANIN, named Daitenmonin FUJIWARA no Tadako (her real father was Sangi, Tadatsugu ITSUTSUJI).
- 仲哀天皇10年、2月に穴門・豊浦宮を出発し、群郷百僚を率いて海路をとった。
- In February in AD 201, she left Toyurano-miya Imperial Residence in Anato and took a sea route to Yamato with a troop of lords and officials under her command.
- 実は三五郎の父である了心の旧主は、源五兵衛、すなわち不破数右衛門であった。
- The former master of Sangoro's father Ryoshin is, in fact, Gengobe, Kazuemon FUWA's disguise.
- 『心中天網島』(しんじゅう てんの あみしま)は、近松門左衛門作の浄瑠璃。
- 'Shinju Tenno Amishima' refers to Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment) written by Monzaemon CHIKAMATSU.
- 治兵衛には中村吉右衛門 (2代目)、小春・おさん二役に岩下志麻を起用した。
- He used Kichiemon NAKAMURA the second on Jihe, and used Shima IWASHITA on two roles of Koharu and Osan.
- (財)地域活性化センター 第7回ふるさとイベント大賞 産業・環境部門賞受賞
- Award in the field of the industry and environment in the 7th Furusato Award by Japan Center for Regional Development
- 実は十兵衛の主人尾花六郎左衛門と文弥の父小兵衛はお家騒動をめぐる旧敵同士。
- In fact, Rokurozaemon OBANA, Jubei's master and Shobei, Bunya's father, were longtime foes regarding their family trouble.
- 瀬左衛門の弟高橋弥十郎は大学之助に復讐の念を持つが主君故手出しが出来ない。
- Yajuro TAKAHASHI, a younger brother of Sezaemon, wants revenge against Daigakunosuke, but cannot do anything because Daigakunosuke is his lord.
- 愛妾 衣笠・・・・・・・・・四代目中村福助(のち中村歌右衛門 (5代目))
- His favorite concubine, Kinugasa, the fourth generation, Fukusuke NAKAMURA (later known as Utaemon NAKAMURA [the fifth generation])
- 後半の作品のうちの数点は芳年の版下絵をもとにし、彼の門人たちが完成させた。
- Several pictures in the latter half of the work were completed by Yoshitoshi's disciples based on his drafts.
- 朱雀門の鬼(すざくもんのおに)は、平安京の朱雀門に棲んでいたといわれる鬼。
- The ogre of Suzaku-mon Gate is said to have lived in the Suzaku-mon Gate of Heian-kyo (the ancient capital in what is now Kyoto).
- 三世八郎右衛門以降は一噌を姓とし、江戸時代は宝生流の座付きとして活躍した。
- The third generation head named Hachirouemon began to use Isso as their family name, and the school flourished as the exclusive performers for the Hosho school during the Edo period.
- 2年後、中御門天皇が譲位して昭仁親王が即位すると、舎子は女御宣下を受ける。
- Two years later, when Emperor Nakamikado abdicated the throne and Emperor Teruhito was enthroned, Ieko NIJO was given the title of nyogo by Imperial order.
- 土御門北、東洞院東、正親町南、高倉西に所在し、元は藤原邦綱の邸宅であった。
- The Kyoto Imperial Palace is located at Tsuchimikado-Kita, Higashinotoin-Higashi, Ogimachi-Minami, Takakura-Nishi and was originally the residence of FUJIWARA no Kunitsuna.
- 現在は二段目「藤沢入道館」の後半部が「板額門破りの場」として残されている。
- Presently the second half of Act 2 'FUJISAWA Nyudo Yakata' (Nyudo FUJISAWA's Mansion) remains as 'Hangaku no Mon yaburi no Ba' (Hangaku's Gate Breaking Scene).
- 悪党道玄が持病に苦しむ百姓太次右衛門を介抱する振りをして殺害し金子を奪う。
- Evil Dogen, while pretending to care for a peasant named Tajiuemon who was suffering from chronic illness, murders him and steals his money.
- 能の現行演目の中では最も短いもので、初心者向きの入門曲として知られている。
- It is the shortest program which is played today and is known as a program for a beginner.
- 助右衛門は源五兵衛の放埓を責めた上で、伯父の縁を切ると言い渡して去っていく。
- Sukeemon accuses Gengobe of such immoral behavior, and declaring that he has done with his nephew, Sukeemon leaves.
- いよいよ詮議役の梶原景時がやってきて、弥左衛門はは維盛一家を別の場所に移す。
- When Sengi yaku (investigator) Kagetoki KAJIWARA finally comes to the restaurant, Yazaemon moves the Koremori family to another place.
- 筆法の横領を狙う左中弁平希世を退け、破門中の武部源蔵に伝授の一巻が渡される。
- He removed TAIRA no Mareyo, who had the title of Sachuben (middle controller of the left), that tried to monopolize the technique of calligraphy, and Genzo TAKEBE was given one volume that has been passed down.
- また、山間部の寺院の門前に、牛の首に人の着物姿で頻繁に現れたとの伝承もある。
- There is also a legend that says it frequently appeared in front of the gates of temples in the mountainous regions in the shape of a head of the cow and a body in kimono.
- その時、仁左衛門は父の科白回しを演じ、孝夫には羽左衛門の科白回しを伝授した。
- At that time Nizaemon performed his father's serifu mawashi (theatrical elocution) and taught Takao serifu mawashi of Uzaemon.
- だが、瀬左衛門の家臣小島林平の諫言で大学之助は反省し林平を家臣に取り立てる。
- However, Rinpei KOJIMA, a vassal of Sezaemon, remonstrates with Daigakunosuke, who then shows remorse and promotes Rinpei to his own vassal.
- 『女殺油地獄』(おんなごろしあぶらのじごく)は、近松門左衛門作の人形浄瑠璃。
- 'Onnagoroshi Abura no Jigoku' is a play created by Monzaemon CHIKAMATSU, and has been performed at ningyo joruri (traditional Japanese puppet theater).
- 中でも中村吉右衛門 (初代)は團蔵系のやり方に近代的なアレンジをほどこした。
- Kichiemon NAKAMURA I particularly gave a modern interpretation to the Danzo style.
- ことに嵯峨天皇は唐風を好み、宮城(きゅうじょう)の門額の名称を唐風に改めた。
- In particular, Emperor Saga liked the Tang style and changed the Chinese characters on the name plate of the gate to Kyujo (the place where the emperor lived) to Tang style ones.
- 名人笛彦兵衛(檜垣本彦兵衛)を芸祖とし、千野与一左衛門、牛尾玄笛と相伝した。
- Their performances originated from a flute master named Hikobei FUE (also known as Hikobei HIGAIMOTO), and his style was handed down to Yoichizaemon CHINO and Genteki USHIO.
- 撮影は戦前の市川右太衛門プロダクションから大都映画で量産した松井鴻が支えた。
- Shooting was supported by Ko MATSUI who was involved in many films by Utaemon ICHIKAWA Productions before the war.
- 晩年に御所安井殿に建立した蓮華光院は道尊を開基として後に安井門跡と呼ばれた。
- In her last years, she founded Rengeko-in Temple in Yasui-dono of the Imperial Palace; Doson served as a patron of the temple; the temple was later called Yasui Monzeki.
- そして翌建武3年(1336年)、後伏見上皇が没したため、広義門院は出家した。
- In 1336, Kogimonin became a priest as the Retired Emperor Gofushimi passed away.
- 貞観8年(866年)には伴善男らによるものとされる応天門炎上事件が発生した。
- In 866 there was the Oten-mon Gate fire incident, which was presumably started by TOMO no Yoshio.
- 賤ヶ谷伴右衛門という侍は、実は深川のごろつき勘九郎であることがほのめかされる。
- In the scene, it is hinted that the samurai called Banemon SHIZUGAYA is in fact Gorotsuki Kankuro, a rogue in Fukagawa (also near to Sumida-gawa River).
- 女形の歌右衛門は型は、途中で「実は女なのさ」と女性に変身する珍しいものだった。
- Utaemon, an actor of female roles, created a rare variation in which 'Shibaraku' turns into a woman, saying that he was actually a woman.
- 寄合いで平家探索の手が下市村まで伸びてきていることを知って戻ってきた弥左衛門。
- Yazaemon comes home from a villagers' meeting where he was informed that the pursuers to seek the Taira clan are in Shimoichi village.
- 蘇我入鹿と山上源内左衛門の設定が、大臣・大伴褐麿と箕田源二猛になる場合がある。
- SOGA no Iruka and Gennaizaemon YAMAGAMI may become the Minister OTOMO no Kachimaro and MITA no Genjitakeru.
- 琴浦を茶屋に逃がす間もなく、佐賀右衛門の子分の侠客一寸徳兵衛が現れ争いとなる。
- Before making Kotoura escape to the teahouse, another kyokaku Tokube ISSUN who was a henchman for Sagaemon appeared and a fight began.
- 歌舞伎役者の権門の家に生まれ、長じては名跡を襲名することが定められている男子。
- One meaning is a son who is born into a Kabuki family and supposed to succeed to one of the family's stage names when he becomes an adult.
- 与三郎ではなくお富が切られ、再会した愛人・与三郎のため源左衛門に強請りを働く。
- Not Yosaburo but Otomi got slashed, and then she did extortion for Genzaemon for the sake of her lover Yosaburo who she met again.
- 慶長年間、京都に住む松屋七左衛門という男が、娘のために古着屋から着物を買った。
- Sometime during the Keicho era (1596-1615), a man who lived in Kyoto and was called Shichizaemon MATSUYA bought a kimono for his daughter at a secondhand clothes store.
- また、大口周魚に学んだ尾上柴舟は古筆第一主義をとり、多くの門人に影響を与えた。
- Saishu ONOE, who learnt under Shugyo OGUCHI, took the position of evaluating kohitsu most highly, affecting many of his followers significantly.
- 戦後は六代目中村歌右衛門の戸無瀬、尾上梅幸 (7代目)のお石が素晴らしかった。
- Among the actors of post-war period, Utaemon NAKAMURA the sixth, who played the role of Tonose, and Baiko ONOE (the seventh), who played Oishi, were superb.
- 1600年(慶長5年)12月29日院号宣下により女院となり新上東門院と号した。
- On February 2, 1601, she was permitted to use ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) and became nyoin to name herself Shinjotomonin.
- 保元元年(1156年)皇太子守仁親王(後の二条天皇、美福門院養子)の妃となる。
- In 1156, she became the wife of Imperial Prince Morihito (later Emperor Nijo, the adopted son of Bifukumonin).
- 掌典職(しょうてんしょく)は、日本の皇室において宮中祭祀を担当する部門である。
- The Shoten-shoku is a section in charge of Court rituals of the Japanese Imperial Household.
- 母は、久我通親(源通親)の養女(実は法勝寺執行法印能円の女)承明門院・源在子。
- His mother was Shomeimon-in MINAMOTO no Zaishi, an adopted daughter of Michichika KOGA. (MINAMOTO no Michichika) (In fact a daughter of a Hossho-ji Temple executive, the highest rank among Buddhist priests, Noen.)
- 幼少時には、後伏見天皇の女御で祖母にあたる広義門院(西園寺寧子)に後見される。
- In his childhood he was supervised by Kogimon-in (Neishi (Yasuko) SAIONJI), who was a high-ranking lady in the court; an empress of Emperor Gofushimi and his grandmother.
- 現在では市川猿之助 (3代目)、片岡仁左衛門 (15代目)などに伝わっている。
- Now, it has been handed down to Ennosuke ICHIKAWA (the third), Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) and so on.
- 現在では松本幸四郎 (9代目)、中村吉右衛門 (2代目)の兄弟が得意としている。
- Currently, brothers, Koshiro MATSUMOTO (the ninth) and Kichiemon NAKAMURA (the second), are good at playing the role.
- また萬屋錦之介が晩年に歌舞伎座で演じている(水野は片岡仁左衛門 (15代目))。
- Also, Kinnosuke YOROZUYA played the role in Kabuki-za later in life (Jinzaemon KATAOKA [the fifteenth] played Mizuno).
- 初代吉右衛門は高浜虚子の門人で、「秀山」という俳名を貰って俳句をよく嗜んでいた。
- Because the first generation, Kichiemon was a disciple of Kyoshi TAKAHAMA, who was granted the name for Haiku (Japanese poetry), `Shuzan,' and recited many Haiku.
- また七左衛門も家で女の幽霊を目にし、その霊は娘に買ったものと同じ着物を着ていた。
- Furthermore, Shichizaemon witnessed a female ghost in his house, who was wearing the very same kimono with the one he bought for his daughter.
- 流祖平岩勘七親好が伊達政宗の命によって牛尾豊前守に入門して一流を立てたとされる。
- It is said that Kanshichi Chikayoshi HIRAIWA established this school after entering a school of Buzen no kami (the Governor of Buzen Province) Ushio by order of Masamune DATE.
- 心中に抱いた大望を隠し遊興に耽溺する姿は、十三代目片岡仁左衛門が近代随一だった。
- In the modern day, the best actor who played the role of Yuranosuke, who lives a life of debauchery while harboring an ambition in mind, was Nizaemon KATAOKA the 13th.
- 忠成王には縁戚の九条道家がつき、邦仁王には土御門定通がつき夫々幕府に働き掛けた。
- Prince Tadanari, supported by his relative, Michiie KUJO, and Prince Kunihito (Emperor Gosaga) supported by Sadamichi TSUCHIMIKADO, made separate approaches to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 両親の相次ぐ死で斎院を退下の後は、姉と共に祖母上東門院に引き取られて養育された。
- After retiring the Sai-in following the deaths of her parents, she and her elder sister were placed in the custody and rearing of their grandmother, Jotomonin.
- 安政6年(1859年)6月円融院に入り梶井門跡となり、名を昌仁入道親王と改めた。
- He entered Enyu-in in June 1859 to become Kajii monseki priest, and changed his name to Imperial Prince and Monk Shojin.
- 将門はこの言に乗り下野国・上野国の国府を占領して世に言う承平天慶の乱を起こした。
- Adopting Prince Okiyo's advice, Masakado occupied the provincial offices of Shimonotsuke and Kozuke provinces, in what came to be called the Johei and Tengyo War.
- 5月、磐余彦は船を出し、山城水門で五瀬命の矢傷が重くなり、紀伊国竃山で死去した。
- In May, Iwarehikono Mikoto sailed the boat out, but the arrow wound of Itsuse no mikoto became worse at Yamaki no minato and he died at Kamayama Kii Province.
- 長門国豊浦宮(あなとのとゆらのみや、山口県下関市長府宮の内町の忌宮神社が伝承地)
- Anato no Toyura no Miya (traditionally believed to be where Iminomiya-jinja Shrine in Chofumiyanouchi Town, Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture now stands).
- 二条は美福門院に育てられたこともあり、実父・後白河との関係は冷淡なものであった。
- Because Emperor Nijo was brought up by Bifuku mon in, he did not have a close relationship with his father, Emperor Goshirakawa.
- なおも疑う入道側の態度に怒った板額は持ち前の怪力で門を打ち破り、夫を中に入れる。
- Getting angry at the attitude of Nyudo who still doubts, Hangaku breaks down the gate with her characteristic mighty strength and has her husband enter the mansion.
- 入れ替わりに帰ってきた合法は正体を明かし、敵を討つことを亡き瀬左衛門の霊前に報告。
- After he leaves, Gappo comes home, reveals his true identity, and reports to the spirit of deceased Sezaemon that he will kill the enemy.
- 團蔵系(吉右衛門)は懐紙を持った右手を馬盥に当てるのをきかっけに合方を入れていた。
- On the other hand, in Danzo style (Kichiemon) instrumental music accompanies it on the cue of Mitsuhide touching the horsetub with paper in his right hand.
- 副詞の呼応などの文法の例も含まれることから、古典の入門として適した教材だといえる。
- This includes the agreement of adverbs, therefore it is a proper material for beginning to read classic literature.
- 他方、捕鯨会社の肝いりで東京に開かれた鯨肉料理専門店は繁盛せずに倒産した例もある。
- On the other hand, some of the restaurants specialized in whale meat-based dishes under the sponsorship of a whaling company were unable to be prosperous and became bankrupt.
- 大立ち回りが演じられ、力弥が師直の子高師泰と、勝田新左衛門が小林平八郎と斬り結ぶ。
- Amid a large-scale stage fight, Rikiya and Shinzaemon KATSUTA fight against Moronao's son Moroyasu KO and Heihachiro KOBAYASHI, respectively.
- そのとき、藤屋窓月堂の初代藤波五左衛門が宗匠好みの饅頭をつくり、お茶の伴に用いた。
- At that time, Gozaemon FUJINAMI, the founder of Fujiya Sogetsudo, prepared sojo's favorite manju and provided it for the tea ceremony.
- 西洞院大路の西・大炊御門大路の北にあった南北2町(後4町)の大規模な邸宅であった。
- It was a huge residence located west of Nishinotoin Oji street and north of Oinomikado Oji street, the size was approx. 218m from north to south (later it was enlarged to approx. 436m).
- 母は内大臣従一位櫛笥隆賀の娘・藤原賀子(新崇賢門院)、同母兄弟に中御門天皇がいる。
- His mother was FUJIWARA no Yoshiko (Shin Sukenmon in), a daughter of Naidaijin Juichii (Minister of the Palace, Junior First Rank) Takayoshi KUSHIGE, and his brother was Emperor Nakamikado.
- 幼少時の称号を隆宮といい嘉永5年(1852年)に出家し知恩院門跡となり尊秀と号す。
- His title in childhood was Takanomiya and, in 1852, he became a priest and monzeki (successor of a temple) of Chion-in Temple, taking a second name, Sonshu.
- その後永享6年(1434年)2月に戒師を海門承朝(長慶天皇皇子)が勤め聖承は出家。
- In March 1434, Shocho KAIMON (Emperor Chokei's prince) served as kaishi (the priest who imparts the Buddhist commandments) for Seisho to become a priest.
- 1200年に立太子、後鳥羽天皇の強い意向で、土御門天皇の譲位により1210年即位。
- In 1200 he became Crown Prince and succeeded to the throne upon the strong request of Emperor Gotoba, after Emperor Tsuchimikado passed the throne to him in 1210.
- 生母青綺門院の仮御所となった知恩院との間に幕府が廊下を設けて通行の便を図っている。
- The government built a corridor between the Chion in Temple, the temporary Palace of her mother, Seikimon in, and the Awata Palace.
- 今日では片岡仁左衛門 (15代目)と坂東玉三郎 (5代目)などが代表的な取り合わせ。
- At present, the pair is Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) and Tamasaburo BANDO (the fifth).
- 薩摩源五兵衛実は不破数右衛門・家主弥助実は神谷下郎土手平・・・松本幸四郎 (5代目)
- Gengobe SATSUMA (in fact Kazuemon FUWA), Yanushi Yasuke (in fact a servant of the Kamiya family Dotehei): Koshiro MATSUMOTO (the fifth)
- 気の合わぬ者同士の葛藤から生じる悲劇は、吉右衛門によって「男の鏡山」と評されていた。
- The tragedy resulting from the incompatibility of two people was referred to by Kichiemon as 'Males' Kagamiyama' (a play which depicts a feud between ladies-in-waiting).
- 七左衛門はその着物を気味悪く思い、売りに出すことにして衣桁(いこう)に掛けておいた。
- Shichizaemon felt that kimono was eerie and decided to sell it off, so that he hung it on the iko (a rack for hanging kimono) for a while.
- 驚くおかるに平右衛門は己の事情を話し、父も勘平もこの世にいないことを男泣きに告げる。
- Okaru is surprised, and Heiemon tells her about his situation and informs that her father as well as Kanpei are already dead.
- 中でも東寺の羅城門には、茨木童子が腕栗五合掴んでおむしゃる、彼の源頼光の膝元去らず。
- Nakademo Toji no Rashomon niwa, Ibaragidoji ga udekuri gongo tsukande omusharu, kano Raiko no hizamoto sarazu (among all, at Rajomon Gate of Toji Temple, Ibaraki Doji [a character in Demon Legend of Mt.Oe] is holding 902 ml of boiled chestnuts; never leaving Raiko's [a character in Demon Legend of Mt.Oe] side).
- 鳴門巻き(なるとまき)は、魚肉のすり身を使用し、断面に渦巻状の模様がある蒲鉾の一種。
- The Narutomaki (written in Japanese character as: 鳴門巻き) is a type of kamaboko, steamed fish paste, made from minced fish and with a spiral pattern in cross section.
- 同母兄姉に亮子内親王(殷富門院)・好子内親王・式子内親王・守覚法親王・以仁王がいる。
- Her siblings with the same mother include the Imperial Princess Ryoshi (Inpumonin), the Imperial Princess Koshi (Yoshiko), the Imperial Princess Noriko (Shikishi), the Priestly Imperial Prince Shukaku and the Prince Mochihito.
- 王は皇嗣候補の1人として名が挙がり、一方の候補は土御門天皇皇子の後嵯峨天皇であった。
- Prince Tadanari was one candidate for the successor to the throne, and Emperor Gosaga, a prince of Emperor Tsuchimikado, was another.
- 将門の側近となっていた興世王は「案内ヲ検スルニ、一國ヲ討テリト雖モ公ノ責メ輕カラジ。
- Prince Okiyo, who had been Masakado's close adviser, said to him, 'Considering the current situation, your responsibility is not light even if you insist that you occupied only one province.
- 桜町天皇の第一皇子で、生母は権大納言姉小路実武の娘で桜町典侍の藤原定子(開明門院)。
- He was the first Prince of Emperor Sakuramachi, his birth mother was Gon Dainagon (Chief councilor of state), Sanetake Anegakoji's daughter, FUJIWARA no Sadako (Kaimeimon in) of Sakuramachi Naishi no suke.
- テレビドラマ「水戸黄門 (パナソニック ドラマシアター)」の主題歌「ああ人生に涙あり」
- A theme song of a TV drama 'Mitokomon' (Panasonic Drama Theater), 'A Jinsei ni Namida Ari'
- ・・・何百年間封鎖して余人の近づくを許さなかったランド・オブ・カブキの関門を開いた。」
- ...He opened a new gate of the land of Kabuki that had been closed for hundreds of years and kept away from others.'
- この二代目の演技が後々まで歌舞伎の石川五右衛門のあり方に大きな影響を与ることになった。
- His performance had a great influence on the later performances of Goemon beyond generations.
- 男は何の手がかりもなく門をするすると昇り、昇れずにいた長谷雄を担ぎ上げて楼場に昇った。
- The man climbed the gate easily without any foothold, and went up to the tower with Haseo lifted on his shoulder because Haseo could not climb.
- 「八段目の道行は、九段目に続ける気持で踊れ」とは中村歌右衛門 (6代目)の言葉である。
- Utaemon NAKAMURA (the sixth) said, 'Keep in mind that the road trip in Act Eight should be performed like a dance that leads into Act Nine.'
- 釣鐘の音、烏の声に見送られ、由良之助は花道の七三のあたりで座って門に向かい両手を突く.
- Amid the sounds of a hanging bell and cawing of crows, Yuranosuke walks and sits down facing the gate a third of the way down the hanamichi, and he puts both of his hands on the floor.
- 團十郎や海老蔵が助六を勤める場合は、この口上は市川宗家の門弟筋にあたる家の役者が行う。
- When Sukeroku is impersonated by Danjuro or Ebizo, Kojo is done by an actor from apprentice families of the head of the Danjuro ICHIKAWA family.
- この話を聞いて私兵を率いて武芝の許を訪れた平将門は興世王と武芝を会見させて和解させた。
- TAIRA no Masakado, who visited Takeshiba with his troops after learning of the dispute, settled the problem peacefully by arranging a meeting between Prince Okiyo and Takeshiba.
- 10月5日 (旧暦)に三種の神器のみが大覚寺から北朝後小松天皇の土御門内裏に移された。
- On October 29, only three sacred imperial treasures were transferred from Daikaku-ji Temple to the Tsuchimikado Palace where Emperor Gokomatsu of the Northern Court resided.
- 母維子の没後は父方の祖母にあたる一条富子(恭礼門院)を養母とし、その手元で養育された。
- After her mother, Koreko died, she was brought up by her father's grandmother, Tomiko ICHIJO (Kyoraimonin), who became her foster mother.
- 明治3年(1870年)宮号が旧門跡との区別が判然としないとの理由で北白川宮に改称する。
- In 1870, he changed his reigning name to Kitashirakawanomiya because it was hard to distinguish it from the former monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or the Imperial family).
- 宝永6年(1709年)6月、東山天皇が譲位し、自身の養子となっていた中御門天皇が践祚。
- The Emperor Higashiyama abdicated the throne to his adopted child in June 1709 when the child ascended to the throne and became the Emperor Nakamikado.
- 一方、道長は娘の上東門院を一条に入内させ、まず女御とし、さらに皇后とすることを望んだ。
- On the other hand, Michinaga wished to have his daughter Jotomonin enter into court for Ichijo, make her nyogo and then empress.
- 同母兄弟に以仁王・守覚法親王・亮子内親王(殷富門院)・式子内親王・休子内親王らがいる。
- Her siblings included Prince Mochihito, Cloistered Imperial Prince Shukaku, Imperial Princess Ryoshi (Inpumonin), Imperial Princess Shikishi, and Imperial Princess Kyushi.
- 古事記によれば紀国男之水門で、日本書紀によれば紀国竈山で亡くなり、竈山に陵が築かれた。
- After he died at Onominato in Kii Province according to 'Kojiki' (The Records of Ancient Matters), or at Kamayama in Kii Province according to the Nihonshoki, his mausoleum was constructed at Kamayama (Wakayama Prefecture).
- 母は、左大臣広橋兼綱の養女、崇賢門院・藤原仲子(実父は、岩清水八幡宮社務法印紀通清)。
- His mother was the Minister of the Left, Kanetsuna HIROHASHI's adopted daughter, Sukenmon-in FUJIWARA no Nakako. (real father was the highest-ranking priest in charge of the clerical business of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine, KI no Michikiyo (紀通清).)
- 多田孝正(仏教学者)「仏教儀礼入門」(『お位牌はどこから来たのか』興山舎として書籍化)
- Kosho TADA (Buddhism scholar) 'Introduction of etiquette in Buddhism' (published as the book 'Where did a Buddhist mortuary tablet come from?' by Kohzansha)
- 野花屋の抱えである新藁おみよがお富と瓜二つなのに惚れこんだ源左衛門はおみよに付きまとう。
- Falling in love with Shinwara Oyomi, who belonged to Nobanaya, who is exactly like Otomi, Genzaemon stays near Oyomi.
- その時治兵衛の叔母と孫右衛門が小春の身請けの噂を聞いて治兵衛に尋問しに紙屋へやって来た。
- At that time, Jihe's aunt and Magoemon who heard the rumor of Koharu's miuke (redeem, buy the freedom of a geisha from her employer) came to KAMIYA to question Jihe.
- 従者(ワキ、ワキヅレ)による奈良、摂津国、淡路国、鳴門の道行きが謡われ、志度の浦に到着。
- His pilgrim with his retainers (Waki and Wakizure [companion appearing with the supporting actor]) through Nara, Settsu Province, Awaji Province and Naruto are recited, and they reach Shido no ura (Shido Bay).
- 羽左衛門は開幕前に毎日深川で蜆売りの一挙一動を観察してそれを舞台に活かしていたのである。
- Uzaemon watched the move of shijimi-uri (fresh water clam peddler) in Fukagawa every day before the performance, and obtained some ideas.
- 維新後、十五世七左衛門が囃子方の申合せを破って梅若流に参加したため、家元の座を追われた。
- After the Meiji Restoration, the 15th head Shichizaemon joined Umewaka school by breaking the agreement of hayashi-kata and was deprived of the position of iemoto (the head of school).
- しかし、正幸に後嗣がなかったために、小鼓方二世大倉宣安の孫仁右衛門宣充が六世を相続した。
- However, as Masayuki had no children, Niemon Nobumitsu, who was a grandson of the second head of kotsuzumi-kata Nobuyasu OKURA, inherited the position of the sixth head of school.
- 名人笛彦兵衛の弟子浅沢市右衛門元道が一家を立て、子の市右衛門景道の代から春日を姓とした。
- Ichiemon Motomichi (元道) ASAZAWA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established the head family, and his son named Ichiemon Kagemichi began to use the family name Shunnichi.
- 他の花魁に通ったことがわかると、花魁は客を吉原大門のあたりで捕らえ、茶屋に苦情を言った。
- When one oiran noticed that her customer went to another oiran, she caught the customer near the Yoshiwara O-mon Gate and complained to a tea house.
- 可江集(かこうしゅう)は市村羽左衛門 (15代目)が自らの当たり芸を十二種選定したもの。
- Kakoshu refers to twelve programs selected by Uzaemon ICHIMURA the fifteenth for which he had gained a reputation.
- 河東節はもう市村羽左衛門の占有物ではなく、市川團十郎の専売特許だということを見せつけた。
- In this performance, it was shown that Katobushi was no longer dedicated to Uzaemon ICHIMURA and that Danjuro ICHIKAWA had a patent on Katobushi.
- 現在の京都御所は、もとは里内裏の土御門東洞院殿(つちみかどひがしのとういんどの)である。
- The current Kyoto Imperial Palace was originally the Tsuchimikado Higashinotoin-dono Palace, or the satodairi.
- 実兄の慈道法親王(1282年-1342年)の後を受けて青蓮院門跡を継ぎ、十楽院に住した。
- He took over Shoren-in Monzeki (head priest of Shoren-in temple) from his blood brother, Cloistered Imperial Prince Jido (1282 - 1342), and resided in Juraku-in.
- この将門らの謀反により翌天慶3年(940年)に以前の訴えが事実になって経基は放免された。
- With the rebellion by Masakado etc., Tsunemoto was acquitted the following year, in 940, because his past appeal became a fact.
- 死に先立ち居所を禅院(現在の京都嵐山臨川寺)とし、昭慶門院から継承された所領を寄進した。
- Before his death, his domicile was at a Zen temple (present-day Rinsen-ji Temple in Arashiyama, Kyoto City), and he donated his territory inherited from Shokeimonin.
- 団七は、かつては二代目實川延若、戦後は三代目實川延若、十三代目片岡仁左衛門が得意とした。
- For Danshichi, Enjaku JITSUKAWA, the second in prewar years, Enjaku JITSUKAWA, the third and Nizaemon KATAOKA, the thirteenth in postwar years were good at it.
- 父の旧主の不破数右衛門が源五兵衛とは知らずに、小万を惚れさせて金を巻き上げようとしている。
- Not knowing that Gengoro was in fact Kazuemon FUWA, his father's former master, Sangoro planned to make Gengoro become deep in love with Koman to cheat him out of money.
- しかしながら、源左衛門に見咎められ、二の腕に彫った「新」の字から情人の名を言えと迫られる。
- However, her meeting with Shinzaburo is found by Genzaemon, and she is pressed to tell the name of her lover from the tattoo of '新' ('shin' in pronunciation and meaning 'new') he has found on her upper arm.
- 人物設定:千寿姫を騙し身投げさせた後、日本駄右衛門の手下となり、女装して恐喝と窃盗を働く。
- Character setting: Person who worked under Daemon NIPPON and committed blackmail and a theft after deceiving Senju Hime and causing her to thrown herself into the water.
- 法界坊の名は近松門左衛門の『雙生隅田川』をはじめとして多くの先行作に登場する破戒僧である。
- Hokaibo is the name of the depraved priest that appears in many preceding kabuki plays including 'Futago Sumidagawa' by Monzaemon CHIKAMTSU.
- 五右衛門は演じる役者の技量もさることながら、役者の人間の大きさも必要な役どころといわれる。
- The role of Goemon requires not only technique but also broad-mindedness of the actor himself.
- 菱湖の門弟として中沢雪城が師風をよく継承し、のちに巌谷一六・西川春洞などの大家を輩出する。
- Setsujo NAKAZAWA, a follower of Ryoko, inherited his mentor's style well, and many excellent calligraphers, including Ichiroku IWAYA and Shundo NISHIKAWA, appeared from his followers.
- この鳴鶴から天来への展開は、天来の門弟たちに引き継がれ、この時代に「現代書」として現れる。
- This development from Meikaku to Tenrai was inherited by Tenrai's followers, appearing as 'modern calligraphy' during this period.
- それから11年後の寛政2年1月29日(1790年3月14日)、青綺門院舎子は75歳で崩御。
- Eleven years later, Seikimonin Ieko died on March 14, 1790 at the age of seventy-five.
- その後、後白河上皇の所有となり、宣陽門院・後深草天皇を経て持明院統に伝えられたものである。
- Later, the Kyoto Imperial Palace was owned by the retired Emperor Goshirakawa, and then was succeeded by Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) through Senyomonin and Emperor Gofukakusa.
- 745年(天平17年)1月には新京と呼ばれ、宮門に大楯と槍が立てられ、甲賀宮が都とされた。
- In January 745, it was called Shinkyo and Koka no miya turned into the capital, a spear and a larger spear were built at the gate of the palace.
- 「みかど」とは本来御所の御門のことであり、禁裏・禁中・内裏は御所そのものを指す言葉である。
- Mikado' originally means the gate of the Imperial Palace, and Kinri, Kinchu, and Dairi mean the Imperial Palace itself.
- 持統天皇8年(694年)8月17日に明日香皇女の病気平癒のために沙門108人を出家させた。
- On September 14, 694, the Empress Jito encouraged 108 people to enter the Buddhist priesthood, praying for the Imperial Princess Asuka's recovery from her illness.
- 徳右衛門同心了心 三五郎の父、徳右衛門は出家して了心と名乗り、数右衛門のために金策している。
- Ryoshin (Doshin [police constable] Tokuemon): Tokuemon, the father of Sangoro, became a priest named Ryoshin, and was trying to gain money for Kazuemon.
- すしやの段 釣瓶鮓には、主人の弥左衛門・女房のお米、娘のお里、美男の手代弥助が暮らしている。
- Section of the sushi shopThe master of the shop Yazaemon, his wife Oyone, their daughter Osato and a good-looking assistant manager Yasuke live in the Tsurubezushi.
- 女房お梶との二人暮らしで、男伊達「忍ぶの惣太」と名乗って葛飾十右衛門と傾城花子を争っている。
- He only lives with his wife Okaji and calling himself otokodate (one who seeks to right wrongs) 'Shinobu no Sota,' he has been fighting with Juemon KATSUSHIKA over keisei (courtesan with high dignity and literacy) Hanako.
- 同年末、土御門和丸(晴栄)は大学御用係を免職となり、暦道における土御門家の特権は廃止された。
- At the end of the year, Kazumaru (Harenaga) TSUCHIMIKADO was dismissed from the position of daigaku goyogakari (person in charge of the education of the Imperial Household) and the privileged status of Tsuchimikado family in calendar study was abolished.
- のちに歌六の長男・中村吉右衛門 (初代)が得意とし、彼の撰んだ「秀山十種」に数えられている。
- It was selected as one of `Shuzan Jusshu,' which Kichiemon NAKAMURA (the first generation), the eldest son of Karoku, is good at.
- 安土桃山時代に、京の手猿楽役者初世石井庄左衛門滋長が名人樋口久左衛門に師事して一流を興した。
- In the Azuchi-Momoyama period, the first head Shozaemon Shigenaga ISHII who was a te-sarugaku (amateur Noh) player established the school in Kyoto under the guidance of master Kyuzaemon HINOKUCHI.
- また、七五三や結婚式が神社で行われるようにったのは明治以後のことで、宗門改めが起因ではない。
- Seven-five-three festivals and wedding ceremonies came to be held in a shrine, not due to a religious census, but after the Meiji period.
- なお、第1日目の20日には俚舞楽打(さとまいがくうち)が宇佐神宮勅使門前の斎庭で奉納される。
- In addition, Sato maigaku uchi is dedicated at funeral hall in front of Usa-jingu Shrine Chokushi-mon gate (the gate for the Imperial Envoys) on October 20, the first day of the festival.
- 各地の老舗をはじめ鯨料理の専門店が存在するほか、メニューの一つとして取り入れている例もある。
- There are Restaurants specialized in whale-meat-based dishes in various areas including well-established restaurants and also there are some restaurants where whale-meat-based dishes are included in their menu items.
- 片岡十二集(かたおか じゅうにしゅう)は、片岡仁左衛門 (11代目)が撰じた松嶋屋のお家芸。
- Kataoka Junishu refers to the specialty plays of Matsushimaya selected by Nizaemon KATAOKA the eleventh.
- また代々、江戸上野の寛永寺や京都東山の知恩院などに次男以下の子弟を門跡として入寺させていた。
- For generations the Arisugawa no miya used to send sons of the family, except for the eldest son, to Kan-ei-ji Temple in Ueno, Edo and to Chion-in Temple in Higashiyama, Kyoto, as imperial princes in holy orders, or so-called priest-princes.
- 芝の神明社境内の芝居小屋で、またしても四つ車と九竜山浪右衛門ら力士とめ組の若い者が喧嘩をする。
- In the playhouse located in the precincts of Shinmei Shrine in Shiba, sumo wrestlers including Yotsuguruma Daihachi and Kuryuzan Namiemon quarrelled again with young members of the Me-gumi firefighter brigade.
- 阿波木偶の門付け用具 163点(徳島県 阿波木偶箱廻しを復活する会) 2009年3月11日登録
- Kadotsuke (performance in front of the gate of houses) tools of Awa kigu (wooden doll): 163 items (Awadekohakomawashi wo fukkatusurukai, Tokushima Prefecture) registration date: March 11, 2009
- 坂本九主演『九ちゃん刀を抜いて』、阪東妻三郎・市川右太衛門主演『大江戸五人男』などが含まれる。
- Kyuchan katanawo nuite' (draw your sword) starring Kyu SAKAMOTO and 'Oedo gonin otoko' (five men in Edo) starring Uemon ICHIKAWA are included in these works.
- しかしながら、吉原に対峙するように、富岡八幡宮の門前町として、料亭や岡場所の花街として栄えた。
- However, in rivalry with Yoshiwara, Fukagawa flourished as a shrine town of Tomioka Hachiman-gu Shrine and also as a hanamachi (a red-light district) where Japanese-style restaurants and nonlicensed brothels were concentrated.
- 安永7年に『金門五山桐』が大阪で初演されたときに五右衛門を演じたのは嵐小六 (3代目)である。
- In 1778, when 'Kinmon Gosan-no-kiri' was first performed in Osaka, Koroku ARASHI (the third) acted the role of Goemon.
- 第二次世界大戦前までは家庭で行なわれることが多かったが、のちに専門業者に依頼することがふえた。
- This job used to be done in most individual households, but since the end of World War II growing numbers of professionals have been hired to do it.
- 崑崙の「マラフリ」や、波羅門の「ムツキアラヒ(褌を洗う所作)」は、のちの猿楽にも受け継がれた。
- The acts of 'Marafuri' by Kuron or 'Mutsukiarahi' of Baramon (the performance of washing his loincloth) were inherited to sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) developed in later years.
- その後法住寺座主・青蓮院門跡となり、1314年(正和3年)以後は3度天台座主に任じられている。
- Thereafter, he became the head priest of Hoju-ji Temple, Shoren-in Monzeki (a head priest of temple formerly led by the founder of sect temple in which resided a member of the nobility or imperial family) and was assigned as the head priest of the Buddhist Tendai sect, three times after 1314.
- この時、雅成親王は宣陽門院の御所である「六条殿」で成長していたため「六条宮」と呼称されていた。
- During this time, Imperial Prince Masanari grew up at 'Rokujodono,' Senyomonin's Imperial Palace, and hence he was called 'Rokujo no Miya.'
- ただしそのための具体的行動は伴わず、また皇位簒奪の当事者であるはずの本願寺門主の発言でも無い。
- However, there was no specific action plan to make this happen and it was not a statement by the chief priest of Hongan-ji Temple who is supposed to be the central player of usurpation of the imperial throne.
- 9世紀には桓武天皇の5世孫である桓武平氏の平将門が新皇として短い間ではあったが関東に君臨した。
- In the 9th century, TAIRA no Masakado from Kanmu-Heishi, the 5th generation descendant of Emperor Kanmu, reigned over Kanto region as a new emperor for a short period of time.
- 同年2月14日に平貞盛・藤原秀郷らとの合戦で将門が討ち死にすると、将門の勢力は一気に瓦解した。
- Masakado died in the battle against TAIRA no Sadamori and FUJIWARA no Hidesato on February 14 of the same year, 940, whereupon his influence immediately ceased.
- 慶応元年3月16日(1865年4月11日)、広橋右衛門督を遣わして竣工の状況を視し、奉幣した。
- On April 11, 1865, Hirohashi Uemon-no-kami (Captain of the Right Division of Outer Guards) was sent to the mausoleum, where he confirmed the completion of restoration and offered a heihaku (Shinto offering of hemp cloth, rope, paper etc., to a Shinto shrine deity).
- 了心は三五郎の父、徳右衛門が出家した姿で、三五郎はさっそく源五兵衛から巻き上げた百両を父に渡す。
- Ryoshin's real name is Tokuemon; he is Sangoro's father who became a priest; seeing him, Sangoro comes out and hands his father the 100 ryo that he took from Gengobe.
- 大政奉還、鳥羽伏見の戦い後、土御門晴雄は朝廷に願い出て、歴算、頌歴の権限を土御門家に取り戻した。
- After Taisei Hokan (restoration of Imperial rule) and the Battle of Toba and Fushimi, Haruo TSUCHIMIKADO asked the Imperial Court and took back the right of calendrical calculations and calendar distribution to the Tsuchimikado family.
- 三世二助虎家(道知)は織田信長の贔屓を受け、四世平蔵正氏、五世源右衛門正幸は紫の調緒を許された。
- The third head, Toraie (Michitomo) NISUKE enjoyed Nobunaga ODA's favor, and the fourth head, Heizo Masauji and the fifth head, Genuemon Masayuki were successively allowed to use purple shirabeo.
- 番町は牛込御門内番町(現在の千代田区飯田橋付近か?)とも、現在の千代田区一番町~六番町ともいう。
- Bancho refers to both Ushigome-Gomon 内番町 (presently near Idabashi, Chiyoda Ward?) and one bancho to six bancho of present Chiyoda Ward.
- 明治末期には文楽座が唯一の人形浄瑠璃専門の劇場となったことから、人形浄瑠璃の代表的存在となった。
- As Bunraku-za became the only theater specialized in ningyo joruri at the end of the Meiji period, it represented ningyo joruri.
- 足利義正から村田珠光の門人の鳥居引拙の所持となり、大文字屋疋田宗観を経て織田信長の所有となった。
- Insetsu TORII, a disciple of Juko MURATA, came into possession of Hatsuhana from Yoshimasa ASHIKAGA; it then passed into Nobunaga ODA's possession via Sokan HIKITA (Daimonjiya).
- 移管後の第1作は松田定次監督、片岡千恵蔵主演による『獄門島』で、同年11月20日から公開された。
- The first movie after the establishment of the distribution company was 'Jigokumon' (Gates of Hell), directed by Sadatsugu MATSUDA and starring Chiezo KATAOKA; it was released on November 20.
- その場を切り抜けるためお富は与三郎を兄だと言い繕ったのだったが実は多左衛門こそお富の兄であった。
- Otomi insisted that Yosaburo is her older brother in order to get through the situation, however Tazaemon is her brother in reality.
- 他、源氏一門の中でも直系であった多田源氏の多田行綱を多田荘から追放しその家人を御家人に編入した。
- In addition, he banished Yukitsuna TADA of Tada Genji, which was of a direct lineage even among the families of the Minamoto clan, from the Tada no sho estate, and he incorporated Yukitsuna's retainers as gokenin.
- さらに、血縁の嫡庶遠近に関わらず功績のあった者のみに自らと同様、源姓使用を許す門葉として遇した。
- Furthermore, regardless of how close or what the blood or maternal family relations were, he allowed only those who made achievements to use the family name of Minamoto in the same manner as himself.
- 座りや着せ替えができるタイプは、専門の人形作家の手によって伝統工芸品として制作・販売されている。
- Ichimatsu ningyo which can sit down and change the clothes is produced and sold by professional doll makers as traditional crafts.
- そして、彼の子である源頼光、源頼親、源頼信らも父と同様に摂関家に仕え武門としての勢力を拡大した。
- His sons, MINAMOTO no Yorimitsu, MINAMOTO no Yorichika, MINAMOTO no Yorinobu, etc., like his father, also served the sekkan-ke (the families which produced the Regent and the Chief Adviser to the Emperor) and expanded their power as samurai family.
- この慣行は公家社会には観察されないため、武家社会の慣行が治天広義門院の登場に影響したとしている。
- Since this custom was not found among court nobles, the custom of warrior (samurai) society had an effect on the emergence of Kogimonin.
- 大統譜は、天皇により門を分かち、その代数を掲げて各門に天皇の欄及び皇后の欄を設ける(旧11条)。
- As for the Taitofu, groups are divided depending on Emperors, the chronological order of Emperors is provided, and for each division the columns of Emperor and of Empress are provided, respectively (the old Article 11).
- 殷富門院亮子内親王(後白河天皇第一皇女)は自らの御所を仏寺とした蓮華光院に道尊を引き取り養育した
- Inpumonin Imperial Princess Ryoshi (the first princess of Emperor Goshirakawa) took Doson in and brought him up in Rengeko-in Temple that was originally her home.
- - 僧恵隠を内裏に呼び,無量寿経を講じさせ,沙門恵資を論議者とし,沙門1000人を作聴衆にした。
- - He called the priest Eon to the Imperial Palace, ordered him to give a lecture on the Sutra of Immeasurable Life, appointed shamon (priest) Eshi to debate with him and 1000 shamon to be the audience.
- 近衛の母である美福門院は崇徳を宥めるために、彼の長男である重仁親王を自分の養子として迎え入れた。
- Konoe's mother, Bifuku mon in, adopted Sutoku's eldest child, Imperial Prince Shigehito, to placate Sutoku.
- 皇后美福門院に動かされて崇徳上皇を疎んじ、鳥羽法皇の崩御の直後に保元の乱が勃発する原因を作った。
- He disfavored the retired Emperor Sutoku since he followed Empress Bifuku mon in, and indirectly caused the Hogen War just after the death of the Cloistered Emperor Toba.
- これを訴え出ようとする太郎七を、三五郎が斬り、源五兵衛は数右衛門となって高野屋敷へと向かって行く。
- Taroshichi hears their conversation and tries to run to the police, then Sangoro notices him and kills him; Kazuemon sheds his disguise as Gengobe and leaves for the residence of the Kono family.
- 惣太は、市川猿翁、当代の市川猿之助 (3代目)、当代の片岡仁左衛門 (15代目)が得意としている。
- The role of Sota is specialized by Eno ICHIKAWA, the present Ennosuke ICHIKAWA (the third), and the present Nizaemon KATAOKA (the 15th).
- 一方花子こと松若は系図を奪おうとする丑右衛門を殺し、系図を手に入れた上からは早速立ち退こうとする。
- Meanwhile, Hanako, or Matsuwaka, kills Ushiemon, who tried to rob him of the genealogical table, is getting ready to leave the place with it in his hand.
- 「…道楽者の悪徒でも、何処かデレリとしたお坊ちゃんじみた処のある役で…」(中村吉右衛門 (初代))
- … although he is a profligate and villain, he is also like a spoiled boy from a good family …' (Kichiemon NAKAMURA I)
- このときは市村羽左衛門 (17代目)の与惣兵衛が絶品で、世話物の真髄を凝縮したような老け役だった。
- Yosobe played by Uzaemon ICHIMURA XVII was excellent and his performance as an old man was like the quintessence of the play dealing with the lives of ordinary people.
- 実技試験と面接試験については極めて専門的な技術や個人的な資質を問われるため、産地組合に委託される。
- The practical and interview examinations are commissioned to the union of each production area because highly specialized experience and personal qualities are tested in these examinations.
- 知識試験は伝統的工芸品産業振興協会が伝統工芸士としての資質や専門的知識についての出題と採点を行う。
- In the knowledge examination, questions about the qualities of a traditional craftsman and the expertise are asked and examination papers are graded by the Traditional Crafts Industry Promotion Association Foundation.
- 後に、市川中車 (7代目)、市川團十郎 (11代目)、片岡仁左衛門 (13代目)などが得意とした。
- Following Danzo and Danjuro, actors such as Chusha ICHIKAWA VII, Danjuro ICHIKAWA XI and Nizaemon KATAOKA XIII played this role well.
- 何故か参詣するときに、ひしゃくをもっていって伊勢神宮の外宮の北門で置いていくということが流行った。
- It was somehow common for worshippers to take a ladle with them and leave it at the north gate of the geku of the Ise-jingu Shrine.
- 1921年に梅若一門(梅若六郎家、梅若吉之丞家、観世鐵之丞家)は観世流から除名されることとなった。
- Consequently, the Umewaka group (the Rokuro UMEWAKA family, the Kichinojo UMEWAKA family and the Tetsunojo KANZE family) was expelled from Kanze-ryu school in 1921.
- そのさまは、特に紙治や伊左衛門に特徴的だが、あわれであると同時に、それを通りこして滑稽でさえある。
- This attitude, which is typified by such characters as Jihei KAMIYA and Izaemon, is even comical rather than pathetic.
- その結果として2004年(平成16年)2月に青蓮院の執事長であった次男の慈晃に門主の地位を譲った。
- As a result, he gave the position of the chief priest to his second son, Jiko, who was the chief steward of Shoren-in, in February 2004.
- 光厳天皇・光明天皇らの異母兄弟で、同母兄弟に長助法親王・亮性法親王・璜子内親王(章徳門院)がいた。
- Emperor Kogon and Emperor Komyo were his brothers of different mothers; Monk-Imperial Prince Chojo, Monk-Imperial Prince Ryosho, Imperial Princess Koshi (Shotokumonin) were his brothers with of same mother.
- 歴史家の今谷明は、広義門院による政務就任は公家ではなく幕府からの発案だったとの見解を提示している。
- Historian, Akira IMATANI presents a view that offering the government practices to Kogimonin was proposed by the Bakufu, not by the Court nobles.
- 八右衛門はなんとか追い返そうとするが、心のどこかで小万に思いを寄せる源五兵衛は家に引き入れてしまう。
- Hachiemon tries to turn them out of the house, however Gengobe, who is attracted to Koman in the recesses of the mind, let them come in after all.
- 当然父として憤った五左衛門は無理やり嫌がるおさんを引っ張って連れ帰り、親の権利で治兵衛と離縁させた。
- Gozaemon who naturally got mad as a father forced unwilling Osan to bring back home, and had her divorce Jihe using the right as a parent.
- 叛臣蘇我入鹿が連れてきたゾウを、藤原鎌足の家来山上源内左衛門が引きあってついに奪いとる、という粗筋。
- It recounts how Gennaizaemon YAMAGAMI, a retainer of FUJIWARA no Kamatari, wrests the elephant SOGA no Iruka the rebel has brought away from him.
- 大学之助、瀬左衛門等が駆け付け詮議するうち、八内の金子の刻印から以前多賀家から盗まれたことが分かる。
- Daigakunosuke and Sezaemon come to the scene and investigate them, and discover that the imprint on the Hachinai's money indicates that it was stolen from the Taga family before.
- 17世紀後半になると、江戸の町では大坂出身の鹿野武左衛門が芝居小屋や風呂屋で「座敷仕方咄」を始めた。
- In the latter half of the seventeenth century, Buzaemon SHIKANO from Osaka began 'Zashiki Shikata Hanashi' (theatrical comic storytelling performed inside a house) at playhouses and bathhouses within Edo.
- 寺社の強訴は平安時代から室町時代ごろまで盛んだったが、その後寺社権門体制論の衰退と共に廃れていった。
- Goso at temples and shrines was popular from the Heian period through the Muromachi period, but died out as their authority lost influence over the governing structure.
- 土俵に拳をつける立ち合いは江戸時代の元禄の大相撲力士の鏡山仲右衛門が始めたものが広まったものである。
- An Ozumo wrestler named Okinoemon KAGAMIYAMA, who lived during the Genroku era in the Edo period, started a tachiai style of touching a dohyo with his fist, and other wrestlers began to adopt this style.
- 豊臣秀吉の治世に、遊郭を設けるため京の原三郎左衛門と林又一郎が願い出を秀吉にしており許可を得ている。
- During the reign of Hideyoshi TOYOTOMI, Saburozaemon HARA and Mataichiro HAYASHI in Kyoto asked for the construction of Yukaku and obtained his permission.
- むしろそのような地域の特徴を出したクレープはそれ専門の軽食レストランなどで供されるのが一般的である。
- Rather, crepes characterized with a distinctive regional taste, would generally be served in specialized light snack restaurants.
- 1864年には、禁門の変を理由に長州征伐の兵を挙げた幕府が、その時の軍服を西洋式にすることを決めた。
- In 1864, the shogunate government, which raised an army for the Choshu Conquest due to Kinmon Incident, decided that military uniforms would be made in a western style.
- 武井は地方巡業を経て、翌1930年(昭和5年)6月、市川右太衛門プロダクションに入社することになる。
- After a number of regional tours, TAKEI joined Ichikawa Utaemon Productions in June of 1930.
- 歌舞伎の家の芸(かぶきの いえのげい)では、歌舞伎役者の権門が家の芸として特に定めた演目集をあげる。
- Kabuki ie no gei is a program list that is especially selected by the influential members of kabuki actors as the specialty pieces of their kabuki schools.
- 備考:助六を市村羽左衛門と市川團十郎以外の役者が演じた舞台で河東節「所縁江戸櫻」が使われた唯一の例。
- Note: This was the only performance where Katobushi 'Yukari no Edozakura' was used on the stage of Sukeroku impersonated by an actor other than Uzaemon ICHIMURA and Danjuro ICHIKAWA.
- これにより寧子は国母待遇となり、後伏見上皇の本后の地位を得た(以下、本項では寧子を広義門院と呼ぶ)。
- After that, Neishi was treated as empress dowager, and acquired the empress position of the Retired Emperor Gofushimi (hereinafter, Neishi was referred to as Kogimonin in this section).
- その後、梶井門跡(三千院)を継承し、康永3年/興国5年(1344年)以降天台座主に3度就任している。
- Afterward, he succeeded Kaji Monzeki (the head priest of Sanzen-in Temple), and took the post as the head priest of the Buddhist Tendai sect, three times after 1344.
- 万延元年(1860年)孝明天皇の養子となり、聖護院門跡雄仁法親王(後の聖護院宮嘉言親王)附弟となる。
- He was adopted by Emperor Komei in 1860 to become a disciple of the head priest who is a member of nobility or Imperial family of Shogo-in Temple, the Cloistered Imperial Prince Katsuhito (雄仁) (later Imperial Prince Shogoinnomiya Yoshikoto).
- 所在地:東京都千代田区千代田1番1(皇居内・坂下門の北側)なお、皇居全体が「千代田区千代田」である。
- Address: 1-1 Chiyoda, Chiyoda Ward, Tokyo Metropolis (in the Imperial Palace, north of Sakashita Mon) and the address of the entire Imperial Palace is Chiyoda, Chiyoda Ward.
- 10月5日、磐余彦は兄の五瀬命らと船で東征に出て、速吸之門に来た時、国津神の椎根津彦を道案内とした。
- On October 5, Iwarehikono Mikoto went to the east with his older brothers including Itsuse no mikoto by boat and when they got to Hayasui no to, they hired Kunitsukami (gods of the land), Shiinetsuhiko as a guide.
- という助言によって一行は南へ廻り込んだが、紀伊国の男之水門に着いた所で、射られたときの傷が悪化した。
- Following his advice, the troops marched toward the south to turn around, but when they reached Onominato in Kii Province, his wound got serious.
- 用明天皇職人鑑(用明天王職人鑑、ようめいてんのうしょくにんかがみ)は近松門左衛門が書いた文楽の物語。
- Yomei Tenno Shokunin Kagami (The Mirror of Craftsmen of the Emperor Yomei) is a play written by Monzaemon CHIKAMATSU for Bunraku (Japanese puppet theater).
- 父の倒幕計画に協力した順徳上皇は佐渡島に流され、関与しなかった土御門上皇も自ら望んで土佐国に遷った。
- Emperor Juntoku helped his father defeat the Kamakura government, but he was then sent to Sado ga-shima Island; the Emperor Tsuchimikado also went to Tosa Province by his own will, although he was not involved in the incident.
- 百両と聞いて思案する小万を、助右衛門の来訪を機に八右衛門が追い返すと、助右衛門は源五兵衛に百両を渡す。
- Hearing that he has 100 ryo, Koman ponders it, however Hachiemon, taking advantage of Sukeemon's sudden visit, takes out her and her followers, and Sukeemon hands that 100 ryo to Gengobe.
- 伴右衛門の身請け話を、小万が源五兵衛に心中立てして頑なに拒絶する様子を、三五郎と源五兵衛が窺っている。
- According to their plan, Koman pretends to stubbornly refuse Banemon's proposal of buying out her, hinting that she swore to keep her earnest love for Gengobe, and from hiding Sangoro and Gengobe are watching them.
- 八右衛門は新しい店子に幽霊のことを話すと言い立てると、弥助も引き下がり、樽代を半分返すことで話がつく。
- Hachiemon threatens that he will tell the new tenants about the ghost, so Yasuke backs down and comes to terms with the condition that Yasuke returns half of tarudai (money that a new tenant pays when moving in as a gift conforming to a old custom).
- そこにおおきな足跡を残したのが、浮世草子の井原西鶴、浄瑠璃の近松門左衛門、俳諧の松尾芭蕉の三人である。
- The three people - Saikaku IHARA who wrote Ukiyozoshi (Literally, Books of the Floating World), a joruri writer Monzaemon CHIKAMATSU and a haikai poet Basho MATSUO – have left major marks in it.
- 瀬左衛門の心をこめた仕打ちに大学之助は悪かったと詫びみんなを安心させるが、すぐさま瀬左衛門を槍で殺す。
- Sezaemon's sincere attitude makes Daigakunosuke apologize and relieve everyone, but shortly after that, he kills Sezaemon with a spear.
- 大徳寺納豆(だいとくじなっとう)は、京都市北区 (京都市)紫野の大徳寺門前で生産されている納豆である。
- Daitokuji natto is natto (fermented soybeans) made in Daitokujimonmae, Murasakino, Kita Ward, Kyoto City.
- たとえば中学校や高等学校では、古典の入門として生徒に百人一首を紹介し、これを暗記させることがよくある。
- In some junior high schools and high schools, it is introduced at the beginning of classes on classic literature and the students memorize it at first.
- 2001年歌舞伎座 九月大歌舞伎『米百俵』 中村吉右衛門 (2代目)主演 小泉首相も観劇し、感動した。
- In 2001, at Kabuki-za Theater, September Grand Kabuki 'Komehyappyo' (a hundred straw rice bags) played by main actor, Kichiemon NAKAMURA (the second generation); the former prime minister Junichiro KOIZUMI viewed the play and was impressed.
- この思想が東京綜合写真専門学校の理念として引き継がれ、多くの先鋭的で個性的な写真家を輩出し続けている。
- The idea has been carried on into the philosophy of Tokyo College of Photography, and the college continues to produce many radical and individual photographers.
- また、菱湖の門弟の巻菱潭が習字教科書の執筆者になるなど、菱湖流は主に教育面と実用面でその後も貢献する。
- In addition, the Ryoko style was utilized usefully later as well mostly in the practical field as well as the educational field: For example, Ryotan MAKI, a follower of Ryoko, became an author of textbooks for calligraphy.
- 名人笛彦兵衛(檜垣本彦兵衛)の門人であった馬淵頼元の甥、下川丹斎の弟子藤田清兵衛なる者が一流を立てた。
- Seibei FUJITA, a follower of Tansai SHIMOKAWA, established this school; Tansai was a nephew of Yorimoto MABUCHI, who was a follower of a flute master Hikobei FUE (also known as Hikobei HIGAIMOTO).
- ただし十五代目市村羽左衛門は「名橘誉石切」(なにたちばなほまれのいしきり)として演じることが多かった。
- However, when Uzaemon ICHIMURA acted in that program, he often called it 'Nani tachibana Homare no Ishikiri.'
- それ以外は源氏一門といえども御家人となった者が除目などの必要ある場合を除き源姓を使用することを禁じた。
- He forbid all others, even if they belonged to the Minamoto clan families, from using the family name of Minamoto, unless a gokenin member had a need for it for a court rank conferment ritual.
- 助六はもちろん応じず、意休(実は平家の残党・伊賀平内左衛門)を斬り、友切丸を取り返して吉原を抜け出す。
- Needless to say, Sukeroku does not accept his words, and kills Ikyu who is a survivor of the Taira clan, IGA no Heinaizaemon, in fact, and escapes from Yoshiwara with Tomokirimaru.
- 観応年間(1350-1352)を中心とする観応の擾乱によって、広義門院は再度、浮沈を味わうこととなる。
- Kogimonin once again experience the downside of her life through the Kano Disturbance which mainly occurred around 1350 - 1352.
- また、将門の叛乱自体も、関東の武士たちの支持を得られず、わずか3ヶ月で将門が戦死して新政権は崩壊した。
- Also, the insurrection of Masakado itself couldn't gain support of the samurai in Kanto, and the new government collapsed because Masakado died in battle in just 3 months.
- 時期は不明であるが、養母東福門院の薦めにより、四代将軍徳川家綱との縁談が持ち上がったこともあるという。
- Though the precise date is not known, it was said that Akenomiya had an offer of marriage to Ietsuna TOKUGAWA, the fourth Tokugawa shogun, on the recommendation of her adoptive mother, Tofukumonin.
- 後水尾院と東福門院をはじめ兄弟たち、院の兄弟、旧知の公家、女官などとたびたび集まり親交を深めたという。
- Including Gomizuoin and Tofukumonin, their children, their brothers and sisters, their well-acquainted court nobles, court ladies and others gathered together frequently to deepen their relationships.
- 1707年(宝永4年)に異母弟霊元天皇の皇女亀宮(後の元秀女王)が林丘寺に入ると普門院と号し隠居した。
- In 1707, Kamenomiya (later Princess Genshu), who was a daughter of Emperor Reigen, Akinomiya's half-brother from a different mother, entered Rinkyu-ji Temple as a priest when Akinomiya retired and called herself Fumonin.
- 永久5年(1117年)白河法皇の養女である藤原璋子(待賢門院)が入内、翌年中宮とし五男二女をもうける。
- In 1117, the Cloistered Emperor Shirakawa's adopted daughter, FUJIWARA no Shoshi (Taiken mon in), made her bridal entry as an Imperial Consort into the court, whereupon she became the second consort of the Emperor, and had five boys and two girls.
- 和田義盛の郎党朝比奈義秀の門破りの俗説と、近松門左衛門の「悦賀楽平太」などの先行作をもとに創作された。
- A creation based on the popular belief about a gate breaking by Yoshihide ASAHINA, who was a retainer of Yoshimori WADA, and on preceding works such as 'Egara-no-Heita' by Monzaemon CHIKAMATSU.
- 源五兵衛は実は不破数右衛門という元塩冶家家臣であったが、盗賊に御用金を盗まれた落度によって浪人している。
- Gengobe is in fact Kazuemon FUWA, he had been a retainer of the Enya family; however, since goyokin (public money), which he had been overseeing, had been stolen by thieves, he was banished and became a ronin.
- 初演時の歌舞伎外題は『金門五山桐』(きんもん ごさんのきり)、のちに改称されて現在の歌舞伎外題となった。
- When it was first performed, the gedai was 'Kinmon Gosan-no-kiri' ('kinmon' means 'a golden gate'), and later it was changed to 'Sanmon Gosan-no-kiri' ('sanmon' means 'a two-story front gate of a temple'; 'gosan-no-kiri' is a crest of eleven paulownia flowers divided into three groups as 3+5+3).
- 明治初期、吉村ふじは大阪ミナミの花街・宗右衛門町に移り、地唄舞などの座敷舞を本分とする吉村流を起こした。
- During the early Meiji period, Fuji YOSHIMURA moved to Soemon-cho, Hanamachi (geisha districts) in Osaka Minami, and started Yoshimura school which mainly showed the dances performed in a party in a Japanese style room, such as jiutamai (jiuta dance) and so on.
- 驚いた五右衛門が手裏剣を打つと久吉は柄杓でそれを受け止め、「巡礼にご報謝」と双方にらみ合って再会を期す。
- Goemon is surprised and hurls a shuriken (short or small sword for throwing) against Hisayoshi, Hisayoshi catches it with a dipper (for visitors to wash hands and rinse mouth in the temple), Goemon says, 'it's a present to you, pilgrim', then the two men glare at each other, swearing to meet again.
- 太夫では竹本座を大坂に開いた竹本義太夫、作者では近松門左衛門や紀海音といった優れた才能によって花開いた。
- It flourished with great talents such as Gidayu TAKEMOTO, who opened the Takemoto-za Theater in Osaka, and authors Monzaemon CHIKAMATSU and KI no Kaion.
- その結果、海鶴の門下である鈴木翠軒が国定の習字教科書の執筆をするに至り、この基準は確固たるものとなった。
- As a result, Suiken SUZUKI, a disciple of Kaikaku, became an author of national school textbooks for calligraphy, making the standards even more solid.
- 名人笛彦兵衛の弟子中村七郎左衛門が一家を立て、子の又三郎が一噌似斎とも称したところから流儀の名が興った。
- Shichirozaemon NAKAMURA, who was a follower of a flute master named Hikobei FUE, established this family, and the name of the school originated from his son named Matasaburo because he called himself Jisai ISSO.
- 本蔵は片岡仁左衛門 (11代目)、由良之助は松本白鸚 (初代)、二代目實川延若がよかったといわれている。
- It is said that Nizaemon KATAOKA (the 11th) played the role of Honzo well, and Hakuho MATSUMOTO (the first) and Enjaku Jitsukawa the second played the role of Yuranosuke well.
- ところがなんと2人とも命をとりとめ、お富は和泉屋の大番頭・多左衛門の妾宅(鎌倉の源氏店)に引き取られる。
- Surprisingly, both of them survived, and Otomi was taken in at the mistress' home by Tazaemon (Genjidana in Kamakura) who served as the head clerk of Izumiya.
- 鳶職(とびしょく)(曳き屋、遣り方と同じ)とは、一般的に建設業で、高い所での作業を専門とする職人を指す。
- Tobishoku (same as hikiya [a workman who moves a whole building without demolishing] and yarikata [a workman who make a rough design before building]) generally means a workman specializing in working in high places in the construction industry.
- 遺された皇子女は同年誕生したばかりの欣子内親王ただ一人であったため、ここに中御門天皇系の皇統は断絶した。
- Since Emperor Gomomozono left only one princess, Imperial Princess Yoshiko, who was just born in the same year, the imperial line of Emperor Nakamikado became extinct.
- 後世、清原氏はこうした夏野の業績を深く一門の誇りとし、史上において学問や文芸に秀でた人物を多く輩出した。
- In tribute to Natsuno's accomplishments, the Kiyohara clan went on to produce many outstanding figures in the field of study and literature through the ages.
- 翌年、常陸国の豪族藤原玄明と常陸介藤原維幾が対立し、玄明に助力した将門は常陸国府を襲撃、国府を占領した。
- The following year, when a confrontation arose between FUJIWARA no Haruaki, a powerful regional clan in Hitachi Province, and FUJIWARA no Korechika, the Hitachi no suke (Assistant Governor of Hitachi Province), Masakado, assisting Haruaki, attacked the Hitachi provincial office and occupied it.
- 広義門院は故後伏見上皇の菩提を弔うため、暦応2年(1339年)、洛南の伏見離宮に大光明寺を創建している。
- Kogimonin built Daikomyo-ji Temple in Fushimi Imperial Villa, Rakunan (the southern part of Kyoto) in 1339 in order to mourn the Retired Emperor Gofushimi.
- 同年11月には院号宣下を受けるが、同時期に母談天門院が没したため、まもなく出家して法号を真理覚と称した。
- In December of the same year, she was given an Ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing), but since her mother Dantenmonin died in the same period, she became as a priest and decided her hogo (a Buddhist name) as Shinrikaku.
- 生母の懿子(よしこ)が急死したことで祖父・鳥羽法皇に引き取られ、美福門院により養育された(『山槐記』)。
- After the Emperor 's birth mother Yoshiko died suddenly, he was taken in by his grandfather, the Cloistered Emperor Toba and raised by Bifuku mon in ('Sankai ki').
- 伴右衛門が百両で小万を身請けする話をでっち上げ、小万を惜しむ源五兵衛から百両を引き出そうという算段である。
- The trick is as follows: They fabricate a story that Banemon is going to buy out Koman for 100 ryo, and they are going to make Gengobe, who would not want to lose Koman, believe the story and make him pay 100 ryo.
- 守田勘弥 (14代目)、片岡仁左衛門 (15代目)、松本幸四郎 (9代目)、中村橋之助などが持ち役である。
- This role is mainly played by Kanya MORITA (the fourteenth), Nizaemon KATAOKA (the fifteenth), Koshiro MATSUMOTO (the ninth), Hashinosuke NAKAMURA, and others.
- 桜田門外の変をとりこんだ「雪の対面」もあったという(『名作歌舞伎全集第13巻』東京創元新社、1969年)。
- There was also a version called 'Yuki no Taimen' (Confrontation in Snow), which had the theme of the Sakuradamongai Incident ('Meisaku Kabuki Zenshu,' vol. 13, Tokyo Sogen Shinsha, 1969).
- 近代では五代目中村歌右衛門・八代目阪東三津五郎・十三代目片岡仁左衛門などが公家悪に優れた演技を示していた。
- After the Meiji period, actors like Utaemon NAKAMURA the fifth, Mitsugoro BANDO the eighth and Nizaemon KATAOKA the third gave great performances as Kugeaku.
- その長男の嵐雛助は、寛政12 (1800) 年に『楼門五三桐』が江戸で初演された時に五右衛門を演じている。
- His first son Hinasuke ARASHI took the role of Goemon as well in 1800 when 'Sanmon Gosan-no-kiri' was performed in Edo for the first time.
- 同年7月7日、大阪の千日前に、浅草についで国内2館目、関西初の映画専門劇場「千日前電気館」をオープンした。
- On 7th July of the same year, he opened 'Sennichimae Denkikan Theater' in Sennichimae, Osaka, which was the second theater specialized in film after Asakusa and the first in Kansai region.
- 恨みと恋路を並べ立てる名台詞があり、やがて多左衛門のとりなしで二人は金をもらって引き上げる(「源氏店」)。
- Famous lines telling his bitterness and love follow, and then the two of them got money and left thanks to the intervention of Tazaemon ('Genjidana').
- 正月のお飾り、門松の作成、販売も鳶職もしくは、植木屋、農家、が鳶職と兼業している者が行っていることが多い。
- In many cases, either tobishoku, or gardeners and farmers who work as tobishoku at the same time, make and sell New year's decorations and kadomatsu (a pine tree decoration for new year).
- 「(吉原の)大門をずっと潜るとき、おれが名を掌へ三遍書いて舐めろ、一生、女郎に振られるということがねえ。」
- Write my name three times on the palm of your hand as you pass through this quarter's Great Gate as your incantation and no whore can refuse you.'
- これが歴代の市村羽左衛門にも継承され、河東節「所縁江戸櫻」は70年以上にわたって羽左衛門占有の曲となった。
- This was succeeded to successive Uzaemon ICHIMURA, and Katobushi 'Yukari no edozakura' began the song dedicated to Uzaemon for over seventy years
- しかし、飾り物である門跡の地位への不満と江戸幕府からの圧迫に対する不満があったとする見方では一致している。
- However, all agreed with the view of Ryojun being dissatisfied with Monzeki's rank being just a figurehead, and also pressure from the Edo Bakufu.
- 王子女に京極宮家仁親王の他、仁和寺宮守恕入道親王、常子女王(専修寺円猷室)、大舟尊梁(光照院門跡)がいる。
- Imperial Prince Kyogokunomiya Yakahito, priestly Imperial Prince Ninnajinomiya Shujo, Princess Tsuneko (Senju-ji Enyu wife) and Sonryo OFUNA (大舟尊梁) (head priest of Kosho-in Temple) were his children.
- そして蘇我理右衛門(業祖)の長子理兵衛友以(住友友以)を養子に迎えたことが、住友家と銅との出会いであった。
- The eldest son of Riemon SOGA (the founder of a business), Riemon Tomomochi (Tomomochi SUMITOMO) was adopted by the Sumitomo Family, which turned out to be an encounter of the Sumitomo Family with copper.
- 京都へは入らなかったという説と、皇子の海門承朝が止住した天竜寺塔頭の慶寿院で晩年を過ごしたという説がある。
- Some say that he did not go to Kyoto while others say that in his later years he went to Keijuin Temple, a Tacchu (minor temple) of Tenryu-ji Temple and where his son, Shocho KAIMON resided.
- 近代では市川團蔵 (7代目)、戦後は尾上松緑 (2代目)、市村羽左衛門 (17代目)などが名演技を示した。
- After the Meiji Restoration, Danzo ICHIKAWA (the seventh), and after the end of the Second World War, Shoroku ONOE (the second) and Uzaemon ICHIMURA (the seventeenth) were major actors who gave great performances.
- このとき、本願寺法主顕如も莫大な献金を行っており、天皇から門跡の称号を与えられ、以後本願寺の権勢が増した。
- On the same occasion Ken-nyo, Hosshu (the head of a Buddhist sect) of Hongan-ji Temple was given the title of Monzeki (an imperial prince in holy orders; a priest-prince made) after they gave an enormous donation, whereby Hongan-ji Temple established more authority.
- この金子を大星由良之介に持参して、亡君の仇討ちの一味に加われるように願い出よと勧めて、助右衛門は帰っていく。
- Sukeemon advices Gengobe to bring the money to Yuranosuke OBOSHI and to request him to include Gengobei in the group which is planning to avenge their ex-master, and he leaves.
- 食事をする席が設けられておらず、買った人が持ち帰る、あるいは各家庭へ出前をすることを専門とする形式の寿司屋。
- It is a sushi shop where there are no seats for eating and customers take sushi out, or there is a home-delivery service.
- 入れ違いに磯之丞の愛人琴浦が佐賀右衛門に言い寄れらるが、床から現れすっきりした侠客姿となった団七に救われる。
- Isonojo's mistress Kotoura was approached by Sagaemon while passing by, but she was saved by Danshichi who freshly became kyokaku appearing from the barber shop.
- なお他の歌舞伎の演目がどれもそうであるように、『山門』も大看板の組み合わせで上演されるとその魅力は倍増する。
- As in every kabuki, 'Sanmon' gains additional attraction when it is performed by first-class actors.
- この3人は武家や儒者に信奉者が多く、特に江戸の市河米庵は諸大名にも門弟があり、その数5000人ともいわれた。
- These three had many followers among samurai and Confucians, and in particular, it is said that Beian ICHIKAWA had 5,000 followers including feudal lords.
- また、日下部鳴鶴門下の比田井天来は鳴鶴の古典研究をさらに発展させて、書の近代化と芸術的独立のために努力した。
- In addition, Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, further progressed the study of classic calligraphy, and made an effort to modernize calligraphy and to make calligraphy independent of other art.
- 猟奇殺人鬼の源五兵衛は実は不破数右衛門その人で、最後に討ち入りの迎えが来るや即座に忠義に生きる義士にもどる。
- A bloodthirsty killer Gengobei is actually Kazuemon FUWA, and at the end, he returns to being a loyal vassal immediately after he receives an invitation to participate in the raid.
- 足場・鉄骨鳶に比べて専門性が高く、プラント・空調給排水設備・電気設備工事の一部を重量鳶が仕事する場合も多い。
- In comparison to ashibatobi and tekkotsutobi, juryotobi requires a high level of expertise and is often engaged in plant work, air conditioning and plumbing work, and a partial work on electrical equipment.
- 1832年(天保3年)には、捕鯨の様子を描いた絵物語の付録として鯨料理専門書「鯨肉調味方」が発行されている。
- In 1832, 'Geiniku chomi-kata,' a book specialized in whale meat-based dishes, was published as an attachment to an illustrated story book in which whale-hunting scenes are depicted.
- 秀山十種(しゅうざん じっしゅ)は、中村吉右衛門 (初代)が撰じた播磨屋 (歌舞伎)の中村吉右衛門のお家芸。
- Shuzan Jusshu refers to the specialty plays of Kichiemon NAKAMURA of Harimaya (kabuki) selected by Kichiemon NAKAMURA the first.
- また、題目宗の是非を問う問答対決の命を亡き日蓮の六老僧の一人日朗(武蔵国長栄山池上本門寺住職)に下して居る。
- In addition, a dialogue for the need for the Daimoku sect was assigned to Nichiro (a chief priest of Ikegami Honmon-ji Temple, Choei mountain, Musashi Province), one of the six older monks of the Nichiren sect who passed away after that.
- その後、1943年(昭和18年)に京都の青蓮院門跡の門主となって法名を慈洽と称し、長らく門主の地位にあった。
- After that, he became the chief priest of Shoren-in Monzeki Temple in Kyoto with a posthumous Buddhist name of Jigo in 1943, and remained the chief priest for a long time.
- 女性で治天の君となったのも、天皇家に出自せず治天の君となったのも、日本史上、広義門院西園寺寧子が唯一である。
- Kogimonin Neishi SAIONJI was the only female, and only the person who was not a descendant of the Imperial Household, that became Chiten no kimi in Japanese history.
- 43年には後南朝勢力が土御門内裏に夜襲をかけ、後花園は逃れるが、三種の神器の一部を奪われる禁闕の変が起こる。
- In 1443, the Second Southern Court forces made a night attack on the Tsuchimikado Palace and Emperor Gohanazono escaped, then the Kinketsu Disturbance occurred and one of three sacred emblems of the Imperial Family was stolen.
- 薩摩源五兵衛 実は不破数右衛門 塩冶浪人、不破数右衛門は御用金百両を盗賊に盗まれるという落度で主家を追われた。
- Gengobe SATSUMA (in fact Kazuemon FUWA's disguise): Kazuemon FUWA, a ronin (master-less samurai) and ex-retainer of the Enya family, was banished by his master, since the goyokin (public money) 100 ryo, which he had been overseeing, had been stolen by thieves.
- そんなある日、村上・中津川の策略にはめられた叔父の菅野六郎左衛門が、高田馬場で多勢に無勢の決闘に追い込まれる。
- One day, Rokurozaemon SUGANO, his uncle, falls into the snares of Murakami and Nakatsugawa and is forced to fight a duel at Takadanobaba, where he was outnumbered.
- 二人のほか百人一首には、和泉式部、大弐三位、赤染衛門、小式部内侍、伊勢大輔といった宮廷の才女の歌が載っている。
- Except for those women, 'Ogura Hyakunin Isshu' selects other highly talented female poets who served the court, such as Izumi Shikibu, Daini no Sanmi, Akazome Emon, Koshikibu no Naishi, and Ise no Osuke.
- 幕切れは、平右衛門が九太夫を担ぎ、由良之助がおかるを傍に添わせて優しく思いやる心根で、扇子を開いて見得を切る。
- As the curtain falls, Heiemon carries Kudayu over his shoulder, and Yuranosuke, with Okaru beside him, spreads a Japanese fan gently and caringly, and strike a swaggering pose.
- 頼長は諸大夫出身の美福門院を日頃から見下していたので躊躇するが、忠実は「已に国母たり」と説得した(『台記』)。
- Yorinaga who looked down on Bifukumonin who was Shodaibu (generic term for the fourth or fifth rank) hesitated to do so, but, Tadazane persuaded him saying `已に国母たり' ('Taiki' (diary of FUJIWARA no Yorinaga)).
- 死からまもなく繋子は女院号を贈られて新皇嘉門院と称され、さらに翌文政7年(1824年)には皇后位を追贈された。
- Soon after her death, Tsunako was given the name Shinkokamonin as nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) and, in the following year 1824, also conferred a rank of empress.
- 治世中の承平5年(935年)2月、平将門が関東で反乱を起こし、次いで翌年には瀬戸内海で藤原純友が乱を起こした。
- In 935, during his reign, there was an incident caused by TAIRA no Masakado in the Kanto area, and the following year there was another one in the Inland Sea (of Japan) caused by FUJIWARA no Sumitomo.
- 四谷鬼横町の長屋では、昨日引っ越してきたばかりの八右衛門が引っ越しをするというので、長屋の人々が引きとめている。
- At the row house in Yotsuya Oni-yokocho, the residents are stopping Hachiemon who is saying he will move to another place although he just moved in the house yesterday.
- なお、現代でも近代以前の中国文学を専門として研究する場合には、「漢文学」という呼称が用いられるのが一般的である。
- Furthermore, even nowadays, the term 'kanbungaku' is used in general when Chinese literature before the early modern times is studied.
- 歌右衛門は、ヒステリー気味の淀君を演じる際、わざわざ精神病院に出向いて患者を観察したほどの入れ込みようであった。
- Utaemon was so obsessed with his performance of hysteric Yodogimi that he visited a mental hospital to observe patients.
- 中村吉右衛門 (初代)、市川中車 (7代目)、松本幸四郎 (7代目)、松本白鸚 (初代)らが長兵衛を得意とした。
- Some actors such as Kichiemon NAKANURA (the first), Chusha ICHIKAWA (the seventh), Koshiro MATSUMOTO (the seventh), Hakuo MATSUMOTO (the first) are good at playing Chobei.
- 佐野(現在の群馬県高崎市上佐野町)に住む貧しい老武士、佐野源左衛門の家に、ある雪の夜、旅の僧が一夜の宿を求める。
- A traveling monk asks for lodging for one snowy night at the house of Genzaemon Tsuneyo SANO, a poor old samurai who lives in Sano (present day Kamisano-machi, Takasaki City, Gunma Prefecture).
- そして長三洲の門弟の日高梅溪が国定習字教科書の執筆者となったことから、この時代の教科書の書風は顔法になっている。
- Because Baikei HIDAKA, a follower of Sanshu CHO, became an author of calligraphic school textbooks compiled by the state, the Yan style was used for textbooks in this period.
- 回虫が腹にいることによる異常な空腹感や、虫下しを飲んで肛門から排泄された回虫の死骸を妖怪視したものとされている。
- Abnormal hunger caused by a roundworm inside, and the body of a dead roundworm excreted from anus with vermifuge were allegedly attributed to a yokai (an imaginary weird creature).
- 千利休(茶聖)→古田重然公(茶人)→初代浜田城主古田重治公家(重治は重然の甥)→仲屋の家祖治右衛門と伝えられた。
- It was inherited from SEN no RIKYU (chasei) => Shigenari FURUTA (master of tea ceremony) => Shigeharu FURUTA (Shigeharu is a nephew of Shigenari), the first lord of Hamada-jo castle => Jiemon, the founder of Nakaya.
- なお平将門の出身である桓武平氏は、臣籍降下した皇胤であり、将門は桓武天皇の続柄玄孫(一説には続柄来孫)にあたる。
- Kanmu-Heishi (Taira clan), whose origin is TAIRA no Masakado, demoted from nobility to subject and is an Imperial descendant (posterity) which makes Masakado related to Emperor Kammu as his great-great-grandson (one theory says related as a great-great-great-grandchild).
- 乱が終結した直後の12月29日に美福門院の八条邸に行幸し、翌正月には太皇太后・藤原多子を入内させる(二代の后)。
- On December 29, just after the war ended, the Emperor went to Hachijo tei (Hachijo villa) where Bifuku mon in was, and on New Year of the following year the Empress of the ex-emperor, FUJIWARA no Tashi, made an entry into the court as his Imperial Consort.
- また、二幕目の丑右衛門と花子の駕籠をかついでの花道の引っ込みは『於染久松色読販』(お染の七役)を下敷きにしたもの。
- The scene that Ushiemon and Hanako carried in palanquins exit through hanamichi (the passage through audience to stage) in the second act is based on 'Osome Hisamatsu ukina no yomiuri' (also known as 'Osome no Nanayaku' [seven roles of Osome]).
- (ほか、七代目尾上梅幸の淀君・市村羽左衛門 (17代目)の伊豆守)このとき千秋楽をフィルムに記録する予定であった。
- (In addition, Yodogimi played by Baiko ONOE the seventh and Izu no kami played by Uzaemon ICHIMURA the 17th) It was planned to record the performance of Senshuraku (the last day of a performance) in the film at that time.
- 延若の五右衛門は歌舞伎史に残る名演として、鍋井克之の画によりタペストリーに織られ、歌舞伎座のロビーに飾られている。
- In order to record Enjaku's Goemon as one of the excellent performances filling the history of kabuki, a tapestry was woven based on the picture by Katsuyuki NABEI, and it is hung in the lobby of Kabuki-za Theatre.
- 力士が、「両手の手(拳)を土俵に付けてから立ち会う」事は、江戸時代中期の人物で紀伊出身の鏡山沖右衛門から始まった。
- Okinoemon KAGAMIYAMA, a sumo wrestler who lived during the mid Edo period and was from Kii Province, developed a tachiai starting with both hands (fists) touching the dohyo.
- 「大日本書道院」は日下部鳴鶴門の比田井天来を中心とする団体で、この天来の門弟たちによって現代書への胎動が出現する。
- 'Dainihon Shodo-in' was organized centered on Tenrai HIDAI, a follower of Meikaku KUSAKABE, and followers of Tenrai started an effort for creating modern-style calligraphy.
- 同作は、後藤岱山、橋本松男、堀江大生、重政順が監督として名を連ねる大作で、羅門光三郎、原駒子、小川雪子が出演した。
- This was a huge movie in which Taizan GOTO, Matsuo HASHIMOTO, Daisho HORIE and Jun SHIGEMASA joined as the directors, and Mitsusaburo RAMON, Komako HARA and Yukiko OGAWA as the cast.
- 江戸に出てきた源左衛門がお富に瓜ふたつの芸者・おりよに横恋慕したことから、越後の商人・新助が悲劇に巻きこまれる筋。
- The plot is that because Genzaemon, who came to Edo, had illicit love with a Geisha (Japanese professional female entertainer at drinking party) Oriyo who is resembling Otomi, an Echigo merchant Shinsuke got involved in a tragedy.
- 清水寺に参詣した際近所に面白いものはないかと寺男にきくと、門前に面白い遊芸をする少年(花月)がいるとのことである。
- During his visit at Kiyomizu-dera Temple he asks a temple employee if there is anything worth seeing in the neighborhood, and is told that there is a boy (Kagetsu) in front of the gate who performs interesting music and dances.
- しかし、祖母である陽明門院の寵愛を得ていたことから、世間からも「いと清らかなる男」称されて、将来を期待されていた。
- However, as he won his grandmother Yomeimonin's favor, he became known as 'the virtuous man' and as a promising person.
- 大塔宮(おおとうのみや)と呼ばれたのは、東山岡崎の法勝寺九重塔(大塔)周辺に門室を置いたとみられることからである。
- The name of Otonomiya originated from the fact that Monshitsu was placed around Kujunoto; Nine-story Pagoda (Oto; big tower) of Hosho-ji Temple in Higashiyama Okazaki.
- 翌延慶2年正月、寧子は花園天皇の准母とされ、従三位に叙せられるとともに、准三后及び院号(広義門院)の宣下を受けた。
- On New Year's day in the following year, 1309, Neishi was deemed to be Junbo (a woman comparable to the birth mother of an emperor) of the Emperor Hanazono, and was awarded jusanmi (Junior Third Rank) and also was announced as jusango and ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing); Kogimonin.
- 平将門は、一族の内部抗争を勝抜き坂東(関東一円)を制圧すると、天慶2年(939年)、上野国庁で即位の儀礼を行った。
- TAIRA no Masakado, after conquering Bando (old Kanto region), having won out family struggles, held a ceremony of enthronement at the local government of Kozuke in 939.
- - 難破した遣唐使船(高田根麻呂)の生存者5人のうち、筏を作って助けを求めた門部金を褒め、その位を進め禄を授けた。
- - Among the five who survived the shipwreck of the envoy to Tang (TAKADA no Nemaro), he commended MONBU Kin who built a raft and sought help, raising his rank and offering a stipend.
- 崩御の翌年にあたる弘化4年(1847年)、天皇の遺志によって御所の建春門外に公家講学の所として学習所が設立された。
- A year after the Emperor's death (1847), an educational center for court nobles was established outside of Kenshun mon Gate at the Imperial Palace, thus realizing his last wish.
- そのような源五兵衛が元の数右衛門に戻って、晴れて討ち入りする結末に、南北の武士社会への皮肉が表現されているとされる。
- In the last scene, Kazuemon takes off his disguise as Gengobe and avenged his master without shame with fellow ex-retainers, and it is said that especially in the scene the writer Nanboku described the then samurai society with a bitter irony.
- 大詰第一場(極楽寺屋根立腹の場)の弁天小僧切腹から第二場(極楽寺山門の場)の駄右衛門登場に至る「強盗返」も目を惹く。
- Another eye-catching scene is 'gando gaeshi' (to pivot one large piece of scenery onto its side so as to reveal a different one) performed from a scene of Bentenkozo Seppuku (suicide by disembowelment) in Scene One (scene of Gokurakuji yane tachibara) to a scene of appearance of Daemon in Scene Two (scene of Gokurakuji sanmon) of Ozume (final act).
- 本来は出家することで正式な仏教徒となるが、多くの日本人の場合は自身の葬儀の場において戒名を得ることにより仏門に入る。
- Those who become priests are supposed to be formally recognized as Buddhists, but many Japanese enter the Buddhist priesthood by receiving posthumous Buddhist names at their own funerals.
- くわんぺら門兵衛は自分の頭を割られたものと勘違いして、うどんを流血と取り違えて、こんなに血が出たと大騒ぎをしている。
- Monbei thinks his head was broken, taking the noodles and the broth for his blood, and makes a great fuss about it.
- これは恭仁京を唐の洛陽に見立て、その洛陽と関係の深い龍門石窟の盧舎那仏を紫香楽の地で表現しようとしたものとみられる。
- It is assumed that he wanted to view Kunikyo as Luoyang in Tan, and attempted to actualize Rushanabutsu (statue of Buddha) of Ryumon sekkutsu (stone cave) which was deeply connected to Luoyang in Shigaraki.
- 醍醐家からは、明治になって、大日本帝国海軍の軍人となり潜水艦の専門家として名を馳せ中将にまで昇進した醍醐忠重が出た。
- In the Meiji period, Tadashige DAIGO from the Daigo family joined the Imperial Japanese Navy and was promoted to the vice admiral, with an excellent reputation as the expert of submarines.
- 現在では十八代目中村勘三郎、中村吉右衛門 (2代目)、四代目坂田藤十郎、市川猿之助 (3代目)などが得意としている。
- Nowadays Kanzaburo NAKAMURA, the eighteenth, Kichiemon NAKAMURA (the second), Tojuro SAKATA, the fourth, Ennosuke ICHIKAWA (the third), and others are good at it.
- 日頃から治兵衛の責任感の無さを知っていた五左衛門は直筆の起請があっても尚治兵衛を疑い、おさんを心配して紙屋に来たのだ。
- Even though Jihe himself wrote the vows, Gozaemon who knew Jihe's usual irresponsibility was still skeptical of Jihe, and came to KAMIYA in dread of Osan.
- しかしその中には治兵衛の妻・おさんの手紙も入っており、真相を悟った孫右衛門は密かに小春の義理堅さを有難く思うのだった。
- However, a letter from Jihe's wife, Osan, was included in them, and Magoemon who learned the truth was secretly thankful for Koharu's strong sense of loyalty.
- 嘉永2年11月に中村歌右衛門 (4代目)が苦境にある江戸市村座を救うべく役者交代の時期を翌春にのばしたのが因であった。
- This was because Utaemon NAKAMURA postponed the renewal of cast members in December 1849 until the new year to help Edo-Ichimura-za Troupe which had financial difficulties.
- 一時期は人材不足に悩んだ文楽界だが、1973年に研修生制度が始まってからは、家柄に関係なく若者が門を叩くようになった。
- Though the bunraku world suffered a talent shortage for a while, young people have begun to approach the bunraku world to become a disciple since the trainee system was launched in 1973.
- 二世五郎次郎正能の後、嫡孫清次郎了能が幼少であったため、二男小左衛門一宗が三世を襲い、後に了能が別家して流儀を興した。
- After the second head of the Ko school Gorojiro Masayoshi died, his second son Kozaemon Kazumune (小左衛門一宗) succeeded to the third head of the family because Masayoshi's legitimate grandson Seijiro Satoyoshi (清次郎了能) was too young; later Satoyoshi became independent and founded the school.
- 元久2年(1205年)4月、21歳で10歳年下の土御門天皇のもとに入内して女御宣下を受け、同年7月に中宮に冊立される。
- In April 1205, she entered into the court of Emperor Tsuchimikado who was ten years younger than her at the age of 21, and was given the title of nyogo; she was formally installed as chugu in July during the same year.
- 一方、霊元上皇も近衛基熙に不満を抱く他の摂家と連携してしばしば東山天皇、またその後の中御門天皇の治世に掣肘をくだした。
- Meanwhile, the Retired Emperor Reigen worked with Sekkan, the families privileged to become Sessho and Kampaku, who are critical to Motohiro KONOE, he often shocked the government of the Emperor Higashiyama or the subsequent Emperor, Nakamikado.
- 常陸山谷右エ門が所属していた頃の出羽海部屋において入門者が大量に集まり、一般的な配膳では食事に支障をきたすまでになった。
- The Dewanoumi Sumo Stable gathered many pupils when Taniemon HITACHIYAMA belonged to the sumo stable, and then the ordinary way of serving meals caused trouble with their meals.
- 次の晩も同じようにのぞき女が現れたので、清左衛門が屏風を立てることをやめて蔵にしまったところ、のぞき女は現れなくなった。
- As the Nozoki onna appeared again on the night following, Seizaemon removed the byobu and stored it in a kura (storehouse), and the Nozoki onna never appeared again.
- 本蔵や由良之助をよく演じた十三代目片岡仁左衛門は九段目がとても気に入っており、次のように、色彩感覚の見事さを評している。
- Nizaemon KATAOKA, who often played the roles of Honzo and Yuranosuke, favored Act Nine, and he appreciated the sense of color as follows.
- これは「仏と仏との評定」(『兵範記』保元3年8月4日条)によるもので、美福門院が信西に強く要求して実現したものであった。
- This was done by 'Buddha and Buddha rating' ('Hei han ki,' August 4, 1158), since Bifuku mon in demanded it of Shinzei strongly and it came to be.
- 12月には美福門院の皇女・あき子内親王に八条院の院号を与えて准母となし、出家していた姝子内親王にも高松院の院号を与えた。
- In December Prince Akiko, Bifuku mon in's princess, became a junbo (women who were given equivalent rank of Emperor's birth mother) and was given the name of Hachijo in; moreover, Princess Shushi, who became a nun, was given the name of Takamatsu in.
- 後高倉皇統の断絶によって後嵯峨天皇(土御門院皇子)の即位となった仁治3年(1242年)7月、院号が後鳥羽院に改められた。
- Because there was no one to succeed the Imperial Throne from Emperor Go-Takakura's line, Emperor Go-Saga (Prince Tsuchimikado) was enthroned in July 1242; and the suffix -in used in posthumous Buddhist names was changed to Go-Toba-in.
- 居合せた兄弟分の亀右衛門にも非難され、辛抱していた辰五郎だが、ついに以前から用意していた離縁状を逆に突き付け、心中を語る。
- Tatsugoro was also blamed by Kame-emon, a sworn brother who happened to be there; Tatsugoro, who tried to control his temper, lost his patience, and spoke his mind at last, bringing out a letter of divorce he had already prepared.
- 弁天小僧は、戦前は五代目の実子の六代目尾上菊五郎、十五代目市村羽左衛門、戦後は十七代目中村勘三郎、七代目尾上梅幸が演じた。
- Bentenkozo was performed by Kikugoro ONOE the sixth, a biological child of the fifth, and Uzaemon ICHIMURA the 15th before the war, and by Kanzaburo NAKAMURA the 13th and Baiko ONOE the seventh after the war.
- 磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。
- The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters.
- 正能の後は嫡孫清次郎了能が幼少であったため、二男小左衛門一宗が三世を襲い、後に了能は幸清次郎家(幸清流)を興して別家した。
- After Masayoshi, since his grandson, Seijiro Satoyoshi (清次郎了能) was too young to succeed, his second son, Kozaemon Kazumune (小左衛門一宗) assumed the third headship of the Ko school, and later Satoyoshi started the Ko Seijiro family (Kosei school) separately.
- ここで由良之助は、残った原郷右衛門、千崎弥五郎ら家臣たちに初めて主君の命を伝え、仇討のためにしばらく時節を待つように話す。
- Yuranosuke conveys the master's order to the remaining vassals, including Goemon HARA and Yagoro SENZAKI, and tells them to wait for the right timing for the revenge.
- この窮地を打開するため、在京であり光厳・光明・崇光の直系尊属である広義門院が上皇の代理として伝国詔宣を行う案が立てられた。
- To get out of difficulty, the plan to perform 伝国詔宣 by Kogimonin; the direct ancestor of Kogon, Komyo, and Suko, who stayed in Kyoto, in substitution for the Retired Emperor, was made.
- 典仁親王没後は出家して蓮上院となり、次男で聖護院門跡宮家を継いでいた閑院宮典仁親王第七王子・盈仁入道親王のもとで暮らした。
- After the Prince Sukehito passed away, she entered priesthood and became Renjoin, lived with her second son priestly Imperial Prince Einin, the seventh prince of the Imperial Prince Kaninnomiya Sukehito, who had succeeded to the headship of the Shogoin family of monzeki (imperial priests).
- 上野国府で新皇を僭称した将門の下、時の主宰者となった興世王は藤原玄茂と共に独自に除目を発令し、自らは上総国介に任命される。
- Under Masakado, who named himself the new emperor at the Kozuke provincial office, Prince Okiyo, who became the most influential person at that time, issued the Jimoku (ceremony for appointment of officials) in his own right with FUJIWARA no Harumochi, being appointed as the Assistant Governor of Kazusa Province.
- 源五兵衛の浪宅では、道具屋が家財一式を持ち出そうとするのを源五兵衛の若党、六七八右衛門がなんとか阻止しようとがんばっている。
- In the house where Gengobe lives as a ronin, employees of a secondhand store are just going to carry out all the pieces of furniture and Hachiemon ROKUSHICHI, a wakato serving Gengobe, is trying to prevent it.
- しかしながら、傍らの番屋から八右衛門が飛び出し、渡されていた割り笄の片割れを差し出し、自分が五人切りの下手人だと名乗り出る。
- However, Hachibe dashes out of the nearby sentry box and announces that he is the murderer murdered the five people, showing the half of the wari-kogai that Gengobe handed him.
- 惣太もそのことに気付き身請けして自宅に連れ帰ったのだが、系図盗難の真犯人、宵寝の丑右衛門の計略で花子と系図を奪われてしまう。
- Sota notices it so that he redeems Hanako and takes her (him) home, but he has Hanako and the genealogical table taken away by the stratagem of Yoine no Ushiemon (Ushiemon the early bed) who is the real perpetrator of the robbery of the genealogical table.
- 平安時代初期の文人・紀長谷雄にまつわる怪奇譚『長谷雄草紙』に、朱雀門の鬼と長谷雄にまつわる逸話が以下のように記述されている。
- The mystery story called 'Haseo-zoshi,' about KI no Haseo, a literary man in the early Heian period, contains an anecdote about Haseo and the ogre of Suzaku-mon Gate, which begins like this:
- しかしその初夜、布団の中で清左衛門が新妻を抱こうとすると、周りを取り囲む屏風の陰から痩せた女が長い髪を垂らして覗き見ていた。
- At the wedding night, however, when Seizaemon was going to take his new wife in the bed, he found a skinny woman with long hair peeping at them from behind a byobu around the bed.
- 平安時代以降、江戸時代までは、みかど(御門、帝)、きんり(禁裏)、だいり(内裏)、きんちゅう(禁中)などさまざまに呼ばれた。
- After the Heian period until the Edo period, they were called in various ways such as Mikado, Kinri, Dairi, Kinchu, and so on.
- その後、広義門院は皇位継承・人事・荘園処分・儀礼など様々な政務に対し精力的に取り組み、治天の君としての役割を十分に果たした。
- Afterward, Kogimonin energetically worked on various government practices such as imperial succession, human affairs, estate disposal, rituals, and played a role as Chiten no kimi to the fullest.
- さらに享保10年(1725年)、薨去に際しては、准后宣下、次いで女院号宣下がなされて礼成門院(れいせいもんいん)と称された。
- After her death in 1725, the senge for Jugo (honorary rank next to the three empresses: great empress dowager, empress dowager, and empress), and later Nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the emperor or a woman of comparable standing) were made, and she was named Reiseimonin.
- 佐賀右衛門の悪事露見と磯之丞の勘当が解け、三婦とお梶に伴われた長松が団七に縄をかけるが、兵太夫により団七の減刑が約束される。
- Wrongdoings of Sagaemon were revealed, disowning Isonojo was dissolved, and Nagamatsu accompanied by Sabu and Okaji tied up Danshichi with rope, but a reduction of sentence was promised by Hyodayu.
- 治世中門閥貴族による政治の打破などに力を入れるが、鎌倉幕府の干渉が強まると1298年、後伏見天皇に譲位して院政を執り行った。
- During his reign he tried to control the court nobles in order to abolish the politics; and after the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) started getting involved in politics, he passed the throne to Emperor Gofushimi in 1298 and started ruling the cloister government.
- さらに白河法皇の後ろ盾を失った中宮璋子にかわり、藤原得子(美福門院)を寵愛して、所生の皇子体仁親王(近衛天皇)を即位させた。
- Furthermore, the Emperor loved FUJIWARA no Tokushi (Bifuku mon in), taking over as the second consort of the emperor, Shoshi who lost support from the Cloister government Goshirakawa, and appointed his son, Prince Narihito (the Emperor Konoe) to succeed the throne.
- 「ラ・マンチャの男」(松本幸四郎 (9代目))とか「鬼平犯科帳」(中村吉右衛門 (2代目))などとは決して掛けないのが礼儀。
- Following this manner, audience shouldn't call Koshiro MATSUMOTO (the ninth) 'La Mancha no Otoko' ('Man of La Mancha' in which Koshiro played the leading part), nor call Kichiemon NAKAMURA (the second) 'Onihei Hanka-cho' ('Onihei's Crimes Note' in which Kichiemon played the leading part).
- 浜の真砂と石川五右衛門が、歌に残せし盗人の、種は尽きねえ七里ヶ浜、その白浪の夜働き、以前を言やあ江ノ島で、年季勤めの稚児ヶ淵、
- Hama no masago to goemon ga, uta ni nokoseshi nusutto no, tane wa tsukinee shichirigahama, sono shiranami no yobataraki, izen o iyaa enoshimade, nenkizutome no chigogafuchi (As Goemon ISHIKAWA's death poem says, there are innumerable thieves in this world like sand of Shichirigahama beach, and I am one of the thefts who once was a page boy working as apprentice at Enoshima Island.)
- ちなみに、現在 Saccharomyces cerevisiaeに分類されている酵母でも、その分類に異論を唱える専門家もいる。
- For your information, some experts dispute about yeasts that have already been classified under Saccharomyces cerevisiae.
- また、豊臣秀吉の茶話相手をつとめる御伽衆の一人、曽呂利新左衛門も落語家の先祖であるといわれるが、架空の人物であるとも言われる。
- Some people say Shinzaemon SORORI (a tea-drinking companion and one of entertainers of Hideyoshi TOYOTOMI) was the first comic storyteller in Japanese history, but others say Shinzaemon was a mythical figure.
- 団七は恩人である泉州浜田家家臣玉島兵太夫の息子磯之丞の危難を救うため、悪人大鳥佐賀右衛門の中間を誤って死なせてしまい入牢する。
- Danshichi mistakenly had a chugen (a person in low rank) belonging to a villain named Sagaemon OTORI, die to save Isonojo, the son of Hyodayu TAMASHIMA who was a vassal of the Hamada family in Senshu and his benefactor, from danger and went to prison.
- 読むうちに五右衛門は、自身が宋蘇卿の子で、かねてから養父武智光秀の仇としてつけ狙っていた真柴久吉が実父の仇でもあることを知る。
- Reading it, Goemon discovers that he is a son of So Sokei and So Sokei was killed by Hisayoshi MASHIBA; in fact, Goemon had been trying to avenge the murder of his adoptive father Mitsuhide TAKECHI on Hisayoshi previously.
- 陣中に遊郭ができ、久吉が料理をしたり佐藤正清が鮨屋、會呂利新左衛門が落語家になるなど、南北らしい楽しく奇抜な構想の場面である。
- It is typical of Nanboku to have a story that is entertaining and eccentric, including such things as a brothel built at the battlefield, Hisayoshi cooking, Masakiyo KATO working in a sushi restaurant, and Shinzaemon SORORI becoming a rakugo comedian.
- 江戸時代、公許の遊廓以外には、宿場町にあって半ば公認の飯盛旅籠や、門前町などには岡場所(おかばしょ)と呼ばれる私娼窟があった。
- In the Edo period, other than Yukaku licensed by the government, there were partly-admitted Meshimori hatago (inn where a woman provide food and service) in an inn town and whorehouses called Okabasho in a temple town.
- その事により掃除や点検をする専門職として主に町鳶から分業したが、現在、銭湯自体が激減し都心部でも数人しかいないといわれている。
- Accordingly, chimney cleaners became independent mainly from machitobi as a specialist who cleans and inspects chimneys; however, it is now said that there are only a few remaining even in the metropolitan area because the number of public bath houses decreased drastically.
- ほとんど一人舞台と言ってもいい作品で、あくまで十五代目市村羽左衛門の颯爽たる容姿と口跡を見せるために上演されることが多かった。
- It almost totally consists of solo performance, and was often played with the purpose of showing the dashing appearance, good voice and eloquence of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth.
- 新国家の樹立とも言えるが、将門は京都の天皇(当時は朱雀天皇)を「本皇」と呼ぶなど、天皇の権威を完全に否定したわけではなかった。
- It can be said that a new country was established, but Masakado, like calling the Emperor in Kyoto (at that time was Emperor Suzaku) 'Honno,' didn't completely deny the authority of the Emperor.
- 図柄は女帝(後桜町天皇など)は桐鳳凰で(旧儀御服記)、皇后も使用例がある(東福門院所用品―霊鑑寺蔵・英照皇太后所用品―御物)。
- A design for female emperors (such as Emperor Gosakuramachi) was paulownia and phoenix (旧儀御服記), which was also used for some empresses (belongings of Tofukumonin in the collection of the Reikan-ji Temple and belongings of Empress Dowager Eisho in Imperial treasures).
- 「伊達競阿国戯場」は、騒動の舞台を細川氏・山名氏が争う応仁記の世界にとり、累伝説を脚色した累・与右衛門の物語と併せて劇化した。
- The play 'Date Kurabe Okuni Kabuki' was set in the world of Onin-ki (The Records of the Onin War), where the Hosokawa clan and Yamana clan fought each other, and also adopted the story of Kasane and Yoemon, dramatizing the legend of Kasane.
- 「ちゃんこの味がしみてない」は、入門後間もなく発展途上であったり、相撲界のしきたりになじみきれていない力士を指してよく言われる。
- 'Chanko has not been flavored' refers to sumo wrestlers who are in development or have difficulty in getting accustomed to rules of the sumo world just after joining sumo.
- 初世進藤久右衛門忠次(1552年~1635年)が、手猿楽のワキとして活躍していた堀池宗活(観世元頼の弟子)に学んで一流を興した。
- The first generation head was Kyuemon Tadatsugu SHINDO (1552 - 1635), who had learned from Sokatsu HORIIKE (a follower of Motoyori KANZE), a great waki (supporting actor) performer of te-sarugaku (amateur Noh), before the establishment of this school.
- もしや御立会の内に、熱海市か箱根温泉塔ノ沢温泉へ湯治に御出でなさるるか、又は伊勢神宮御参宮の折からは、必ず門違いなされまするな。
- If you have the opportunity to go to Atami City, Hakone hotspring, or Tonosawa hotspring for the baths, or visit to Ise Jingu Shrine, be sure not to go to the wrong place.
- 1638年(寛永15年)に父帝の中宮(当時は女院)徳川和子(東福門院)の養女となり、内親王宣下を受け光子内親王の忌み名を賜った。
- However, in 1638, Akenomiya was adopted by Kazuko TOKUGAWA (Tofukumonin), Chugu (the second consort of an emperor) (at that time Nyoin (a close female relative of the Emperor of comparable standing)) of her father and was proclaimed Imperial Princess with the given name of Imperial Princess Teruko.
- 平将門・藤原純友の起こした承平・天慶の乱(935年 - 940年)の後、朝廷の財政が逼迫していたので倹約に努め物価を安定させた。
- Subsequent to the Shohei and Tengyo Rebellion caused by TAIRA no Masakado, FUJIWARA no Sumitomo (935 - 940), because the imperial financial situation was tight, the Emperor encouraged the saving of money and helped to stabilize prices.
- 伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。
- Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
- また、この日の夜は江戸城の本丸・西の丸の大手門・桜田門外・下乗所(げじょうしょ)に釣瓶(つるべ)式の大篝火(かがりび)が焚かれる。
- In the evening of the day of the Gencho-no-iwai, bucket-type bonfires were lit at Honmaru (a donjon), Ote-mon Gate (a main gate) of nishinomaru (a western citadel), Sakurada-mongai (outside of Sakurada-mon Gate) and Gejousho of Edo-jo Castle.
- 『楼門五三桐』(さんもん ごさんのきり)は、安永7 (1778年) 年4月大阪角の芝居で初演された、初代並木五瓶作の歌舞伎の演目。
- 'Sanmon Gosan-no-kiri' is the gedai (title) of a kabuki that was written by Gohei NAMIKI (the first) and first performed at Kado-za Theatre of Osaka in April, 1778.
- そのため、同地において福王流は大きな勢力を占めるようになったが、後嗣六世盛信は狷介な人柄で信望がなく、諍いから門弟を多く破門した。
- Accordingly, Fukuo school extended its power in Kyoto, but the successor, Morinobu the sixth was a stubborn person with little popularity, and excommunicated many disciples because of conflicts.
- 歴史的に古く鳶職の職能の一部だったが、最近は高度に工業化されたコンピューター制御のジャッキアップシステムを駆使する専門業者も多い。
- Although hikiya worker had a long history and was engaged in a part of occupational competence required by tobishoku, many specialists nowadays use the jack up system controlled by highly-industrialized computers.
- しかし、延宝5年(1677年)7月5日、国子が危篤状態になるに及んで霊元天皇は急遽准三宮に叙し、また院号を与えて新広義門院とした。
- However, when Kuniko's condition became critical on August 3 1677, the Emperor Reigen conferred her the rank of Jusangu (an honarary rank next to the empresses) and the Ingo of Shinkogimonin.
- 母は太政大臣征夷大将軍徳川秀忠の娘、東福門院徳川和子(かずこ、入内の際に濁音発音を嫌う宮廷風習にならい「まさこ」と読みを変える)。
- Her mother was the Grand Minister and a seii taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') Hidetada TOKUGAWA's daughter, Tofukumon-in Kazuko TOKUGAWA. (When she entered the Imperial Palace, her name, Kazuko was changed to Masako as her original name was not a preferred one under Palace customs.)
- 芸を競い合う仲だった中村吉右衛門 (初代)が勤める松蔵とのやりとりは、名調子の台詞もあいまって火花を散らすような凄さだったという。
- Kikugoro was in competence with Kichiemon NAKAMURA I who performed Matsuzo, and combined with the lines made up of the famous meter, their exchange was so extreme as though they were having a big argument.
- また、門松・雛人形そして結婚式・出産等の慶事に用いられる主題として民間に定着し、「鶴亀」等の主題と組み合わせて用いられることもある。
- Also, they became a part of life among common people as the subjects used with Kadomatsu (New Year's pine decoration), Hina dolls, and on celebratory occasions such as a wedding or a childbirth, and they could be combined with the subjects such as 'cranes and turtles.'
- 寺入りの場: 京の外れ、芹生の里にある源蔵の寺子屋(菅秀才をかくまっている)へ、礼儀正しい母親に連れられた上品な子供が入門してくる。
- Entering Temple Act: A well behaving child led by his polite mother came and entered the Terakoya (that hosted Kanshusai) of Genzo in the Seryo Village, which was located on outskirts of Kyoto.
- その起源は明らかではないが、上方においては村山又兵衛にはじまり、嵐三右衛門 (初代)が1年間の興行の順序、期間、式例などをさだめた。
- Although its origin is unknown, Matabe MURAYAMA was the first to organize kaomise and Sanemon ARASHI (I) determined the order, period, and convention of kaomise performance in Kamigata (Kyoto and Osaka area).
- 大蔵権右衛門道意が家祖とされるが、実質的に流儀の基礎を築いたのは大鼓方三世二助虎家(道知)の養子となった二世長右衛門宣安と思われる。
- Its founder is believed to be Gonuemon Michioki (権右衛門道意) OKURA, but it is thought that a person who actually established the basis of school was the second head, Choemon Nobuyasu, the adopted son of the third head of otsuzumi-kata, Toraie (Michitomo) NISUKE (二助虎家 [道知]).
- 維新後伊佐家が5代限りで茶道と無縁になった際に、門人だった袖山宗脩(1853年 - 1932年)によって継承され伊佐派と称している。
- After the Meiji Restoration, the Isa family retired from the tea ceremony after the fifth generation headman, but Munenaga SODEYAMA (袖山宗脩, 1853 - 1932), who was a disciple of the school, restored the family's tea ceremony, and his group has called themselves Isa-ha group since then.
- 江戸時代には宝生座の座付とされたらしいが、江戸初期の家元威徳五左衛門は父が早く亡くなったため、同座の小鼓方幸五郎久能に指導を仰いだ。
- Although it is said they played exclusively for the Hosho school during the Edo period, Gozaemon ITOKU, who was the head of this school of the early Edo period, lost his father when he was still young and he learned drum play from a kotsuzumi (small hand drum) player of the Hosho school named Gorohisayoshi KO.
- 増鏡で彦仁は後嵯峨天皇第一皇女綜子内親王と密かに通じていたというが、月花門院は園基氏の子、頭中将園基顕とも関係を持っていたとされる。
- Masukagami (The Clear Mirror) says that Hikohito committed adultery with Imperial Princess Soshi (the first princess of Emperor Gosaga), and that Soshi (called Gekkamonin) also had a relationship with Motoaki SONO (the son of Motouji SONO), who was Tono Chujo (the first secretary's captain).
- 初めは三条坊門小路南・高倉小路西の邸宅(後に業平の邸宅になる)に居住していたが、晩年は長岡(現在の京都府長岡京市)の山荘に隠棲した。
- Initially, she lived in a residence in the area south of Sanjo-bomon-koji Street and west of the Takakura-koji Street (later Narihira moved into the residence), but she went into seclusion in her later years in a mountain villa in Nagaoka (present-day Nagaokakyo City, Kyoto Prefecture).
- また、聖徳太子の父ということで後世様々な説話に引用され、江戸時代には近松門左衛門が「用明天皇職人鑑」という浄瑠璃作品を発表している。
- As the father of Prince Shotoku, he appeared in various stories of the posterity, and Monzaemon CHIKAMATSU in the Edo period, for instance, published a Joruri work 'Yomei Tenno Shokunin Kagami' (The Mirror of Craftsmen of the Emperor Yomei).
- 賤ヶ谷伴右衛門 実はごろつき勘九郎 深川のごろつき勘九郎は、三五郎の深川のごろつき仲間で、源五兵衛から金を巻き上げる手伝いをしている。
- Banemon SHIZUGAYA (in fact Gorotsuki [ruffian] Kankuro's disguise): Kankuro, a ruffian of Fukagawa, was a bad friend of Sangoro and helping him in cheating Gengobe out of money.
- これで開き直った三五郎は、源五兵衛を間男と口汚くののしるので、今度は八右衛門が飛びかかろうとするが、源五兵衛はこれを宥めて帰っていく。
- Then Sangoro turns to bay and sharply accuses Gengoebe of having tried to steal his wife, then Hachiemon is about to jump on him and Gengobe stops him, and eventually the two just leave.
- 第1回にゲストとして北野武が来場しシンポジウムが開催されたように、最終審査員・コンペティション部門入賞者を含め多くの映画人が来場する。
- Just as Takeshi KITANO was invited as a guest at the first festival and a symposium was organized, the final jury, competition winners and other people from the film industry are invited.
- 維新後、十二世春藤高明が1893年に後嗣を欠いたまま没すると、門弟の浅草鳥越神社神職鏑木祚胤が伝書・伝来品などを預かって芸系を守った。
- After the Meiji Restoration, when the 12th generation head Takaaki SHUNDO passed away without any successors in 1893, his follower Toshitane KABURAKI (鏑木祚胤), who was a Shinto priest at Torikoe-jinja Shrine in Asakusa, took charge of documents and inherited things in order to maintain the family's performance style.
- 同志に加わりたい平右衛門であるが、由良之助は話をはぐらかして相手にせず、敵討など「人参飲んで首くくるような」馬鹿げたものだと言い放つ。
- Heiemon wants to join the comrades, but Yuranosuke evades the issue and says that the revenge is a stupid thing like 'hanging oneself after drinking carrot juice.'
- 懐柔策を試みたがうまくいかず、天慶3年(940年)、藤原忠文を征夷大将軍に任命して将門征伐軍を送り、藤原秀郷の手により将門は討たれた。
- The government tried to reconcile the incident but it failed, so in 940 FUJIWARA no Tadafumi was appointed as Seii Raishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians') to send the troops to defeat Masakado, FUJIWARA no Hidesato subjugated Masakado.
- 享保15年、仁和寺の門跡がその館宅の修理のために幕府に請うて始めて江戸護国寺において3箇年富籤興行を許されて以来、多くの社寺で行われた。
- Since the monzeki (head priest of temple formerly led by founder of sect) of Ninna-ji Temple requested it to the bakufu in 1730 and tomikuji was allowed for the first time in Edo Gokoku-ji Temple for three years, it was distributed in many shrines and termples.
- 「白浪物」に登場する主人公は、いずれも石川五右衛門や児雷也のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。
- The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.
- 石門心学(せきもんしんがく)は、日本の江戸時代中期の思想家・石田梅岩(1685年 - 1744年)を開祖とする倫理学の一派のことである。
- Sekimon Shingaku is a school of ethics established by Baigan ISHIDA (1685-1744), a Japanese thinker in the middle of the Edo period.
- 建武2年(1335年)、広義門院の甥西園寺公宗が後醍醐天皇を廃し、後伏見院政を復活して持明院統を再興する計画を立てたが、失敗に終わった。
- In 1335, Kinmune SAIONJI, the nephew of Kogimonin abolished the throne of Emperor Godaigo, and made a plan to resume the cloistered government by Gofushimi to revive the Jimyo-in Imperial line, but it failed.
- 皇別(こうべつ)もしくは王孫(おうそん)とは、王家や帝家、とりわけ日本の天皇家の一門の中で臣籍降下した分流・庶流の氏族を指す言葉である。
- Kobetsu or oson is a term that refers to shizoku (clan, family), a branch family of a royal family or imperial family, especially a family which has seceded from Japanese Imperial Family.
- 後白河院と平氏の圧力に悩まされ続けた天皇とされてきたが、近年の研究では平氏一門と組んで政治を押し進める意図を持っていたとの説も出ている。
- It is said the Emperor came under pressure from both Goshirakawa-in and the Taira clan, however according to recent studies, a theory developed that he had the intention to rule the government together with the Taira clan.
- しかしながら、源五兵衛は脇差の千匹猿の細工を施した割り笄(こうがい)の片割れを支払いに宛てるようにと八右衛門に渡し、三五郎と出かけていく。
- However, Gengobe takes the half of his short sword's wari-kogai (a metallic spatula set in the shell of a sword, originally used as a comb) carved with a lot of monkeys, and hands it to Hachiemon for the rent, and he leaves with Sangoro.
- 江戸時代は中島三甫右衛門が、明治以後は中村歌右衛門 (5代目)、戦後は尾上松緑 (2代目)、片岡仁左衛門 (13代目)などが当り役とした。
- Those who have made hits in this role are Mihoemon NAKAJIMA in the Edo period, Utaemon NAKAMURA (the fifth) after the Meiji period, Shoroku ONOE (the second) and Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) after World War II.
- そのため、多彩な髪型を熟知し顧客の容姿や好みに合わせて結い上げる専門職が必要になり男性の「廻り髪結い」が遊郭を出入りして遊女の髪を結った。
- For this reason, specialists who knew fully well various hairstyles and had skill to fix hairdo to suit a customer's appearance or preference were required, therefore, male 'Mawarikamiyui' visited yukaku and fixed yujo's hairdo.
- 維新後は打根を用いる者はほとんどいなくなったが、日置流弓術の別伝として伝わり、日置流印西派摂津系同門会などが現代までその技を伝承している。
- Although use of the uchine had almost died out after the Meiji Restoration, Uchine-jutsu was taught as an extra art in the Heki school of archery, with the result that the art has been passed down to the present by groups such as the Fellowship of the Settsu-kei line of the Insai-ha branch of the Heki School.
- 日本写真批評家協会会員、東京綜合写真専門学校校長、多摩美術大学客員教授、武蔵野美術大学客員教授、日本映像学会常任理事を経て、1992年没。
- He served as a member of Japan Photo Critics Association, the principal of Tokyo College of Photography, a guest professor at Tama Art University, a guest professor at Musashino Art University and an executive director of Japan Society of Image Arts and Sciences, and died in 1992.
- 並以下の状態のものは骨董市などで安価で入手できるが、状態の良いもの・質の高いものは専門の呉服店等で扱われ数十万円から数百万円と高価である。
- Ordinary or poor quality kimono are available in places like antique markets at lower prices, but good conditioned or higher quality kimono are sold in shops specializing in kimono at the prices of several hundred thousand to several million yen.
- この背景には、当時の梅若一門が実力拮抗する三人(五十四世梅若六郎、梅若万三郎、六世観世鐵之丞)によって指導されていた(という事情がある)。
- There was a context in which the Umewaka group at that time was led by three masters, namely, the 54th Rokuro UMEWAKA, Manzaburo UMEWAKA, and the sixth Tetsunojo KANZE, who competed in Noh play with each other.
- 「楼門五三桐」の石川五右衛門の銀の延煙管、「博多小女郎浪枕」の毛剃のオランダ模様のある大きな煙管など、歌舞伎狂言によってそれぞれ形がある。
- Each kiseru appearing on Kabuki and Kyogen (farce played during a No play cycle) is different in shape, such as Goemon ISHIKAWA's silver nobe-kiseru in the 'Sammon Gosan No Kiri' (The Temple Gate and the Paulownia Crest), Kuemon KEZORI's big kiseru with Netherlandish patterns in the 'Hakata Kojoro Namimakura' (voyage of geisha girl in Hakata) and amongst others.
- 後鳥羽天皇皇子で順徳天皇の同母弟・雅成親王は正治2年(1200年)の誕生直後、宣陽門院覲子内親王の養子となり、5歳の時に親王宣下を受けた。
- Imperial Prince Masanari, the Imperial Prince of Emperor Gotoba and the younger maternal half-brother of Emperor Juntoku, became the adopted child of Imperial Princess Senyomonin Kinshi after his birth in 1200, and he was given the title of Imperial Prince when he was five.
- 東西の築墻はそれぞれ39間で、その両端に春華門および修明門があり、門外の東西に杖舎を設け、舎前に炬火を焼き、左右の兵衛府がこれを警固した。
- The walls are stretched 39 ken (about 70 m) both east and west, and the Shunka-mon gate and the Shumei-mon gate are placed at the ends with guardhouses on both east and west sides of the gates, and the guards of Hyoefu (Headquarters of the Middle Palace Guards) kept guarding them using torchlight.
- 小万が頑なのを、何か理由があるのだろうと尋ねる伴右衛門に、伊之助が、小万には源五兵衛という相手がいると打ち明け、小万は腕の入れ黒子をみせる。
- Banemon asks her reasons for stubbornly refusing, so Inosuke explains that Koman is, in fact, in love with a man called Gengobe, and Koman shows the tattoo on her arm.
- 仁左衛門は一度は劇場の舞台で孝夫と「長柄堤」を共演するのが念願とし、1988年(昭和63年)11月、国立劇場の通し公演で実現することになる。
- Nizaemon's desire to perform 'Nagara zutsumi' together with Takao at least once on a theater stage was achieved in run-through performances at National Theater in November 1988.
- 鱶七は明治期の九代目團十郎、中村芝翫 (4代目)、今世紀には中村吉右衛門 (初代)、尾上松緑 (2代目)、中村鴈治郎 (2代目)などが有名。
- The famous actors for Fukashichi include Danjuro the ninth and Shikan NAKAMURA the fourth during the Meiji period, and in this century, Kichiemon NAKAMURA the first, Shoroku ONOE the second and Ganjiro NAKAMURA the second.
- 鎌倉幕府において、源氏一門は、血統や功績等により源姓を称することが許される御門葉と、源姓を称することが適わず、名字を称するものに区別された。
- In Kamakura bakufu, the Minamoto family was divided into two types: gomonyo (a family with honorary status) who were allowed to use the family name Minamoto depending on their blood line or achievements; and families who were not permitted to call themselves Minamoto and used myoji (family name).
- 以仁王は二条天皇の准母・八条院の猶子になっているため元服の背景には、後白河や平氏一門に対抗する旧二条親政派の支援があった可能性も考えられる。
- Prince Mochihito might have been supported by the old force close to the Nijo that was against Goshirakawa and the Taira clan performing a Genpuku Ceremony since he was adopted by Hachijo-in, junbo (a woman of comparable standing to the birth mother of an emperor) of Emperor Nijo.
- 初め賜ひ定め賜へる法 - 桓武天皇、淳和天皇、仁明天皇、清和天皇、陽成天皇、光孝天皇、後三条天皇、安徳天皇、四条天皇、後柏原天皇、中御門天皇
- The code first conceived and established - cited by Emperor Kanmu, Emperor Junna, Emperor Ninmyo, Emperor Seiwa, Emperor Yozei, Emperor Koko, Emperor Gosanjo, Emperor Antoku, Emperor Shijo, Emperor Gokashiwabara, and Emperor Nakamikado.
- 石山本願寺の坊官である下間頼康は、本願寺の門主を天皇、代々本願寺の坊官を世襲してきた下間氏を征夷大将軍とする「下間幕府構想」を公言している。
- Yoriyasu SHIMOMA, a boukan (a priest who served for the Monzeki families) of Ishiyama Hongan-ji Temple, publically talked about 'The concept of Shimoma bakufu' in which the chief priest of Hongan-ji Temple was to be the Emperor and the Shimotsuma clan, who hereditary succeeded the boukan of Hongan-ji Temple, was to be the Seitaishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians).
- 八右衛門は止めるが、小万が心底自分に惚れていると思っている源五兵衛は、最初こそ自重するものの、小万が窮地にあると聞いて、結局出かけようとする。
- Hachiemon stops his master and Gengobe himself is prudent at first, however since he stupidly believes Koman's sincere love for him and is explained that she is in trouble, finally decides to go out.
- 近年では昭和25 (1950) 年5月に實川延若 (2代目)が東京劇場で演じた五右衛門が後世に語り継がれるほどの名舞台で、映画にも記録された。
- In recent years, Enjaku JITSUKAWA (the second)'s performance as Goemon has is still said to be especially wonderful when he acted in Tokyo Gekijo Theatre in May, 1950; that performance was even recorded in a movie.
- いわゆるオーダーメイドであるが、ファッション業界内では通常、「サンディカ」と呼ばれるパリの高級服専門の組合に所属している店の商品のことをいう。
- This is the so-called made-to-order, and in the fashion industry, it generally refers to the items of stores called the 'La Chambre Syndicate de la Couture Parisienne,' which belong to the associations in Paris that specialize in classy clothes.
- 西川春洞門の豊道春海による大正時代末期の「日本書道作振会」の創立を皮切りに、大規模な書道団体の結成が相次ぎ、その団体による書道展が開催された。
- Starting with that, Shunkai BUNDO, a follower of Shundo NISHIKAWA, established 'Nihon Shodo Sakushin-Kai' (an association for promoting calligraphy in Japan) newly towards the end of Taisho period, many calligraphic bodies were established one after another, holding calligraphic exhibitions.
- 1942年(昭和17年)1月、新興キネマ、大都映画、日活の製作部門の合併により、大映が設立されると同時に、同撮影所は「大映第二撮影所」となる。
- In January 1942, the merger of Shinko Kinema, Daito Eiga and Nikkatsu's production division, established a new company, Daiei, and the studio became Daiei No. 2 Studio.
- しかし、第5 - 8編には、江戸の『本石町二丁目 西村源六』・『通油町 靏(鶴)屋喜右衛門』と、大阪の『心斎橋唐物町 河内屋太助』も加わった。
- However, for volumes five through eight,'Hongoku-cho Nichome Nishimura Genroku' and 'Tori abura-cho Tusuruya Kiemon' of Edo and 'Shinsaibashi Karamonomachi Kawachiya Tasuke' of Osaka also participated as publishers.
- 保存地区内では社寺、民家、蔵などの建築物はむろん、門、土塀、石垣、水路、墓などの「工作物」、庭園、生垣、樹木などの「環境物件」を特定している。
- In the preservation areas it specifies not only buildings such as temples, shrines, houses, or warehouses but also 'structures' including gates, mud and stone walls, canals, and tombs, as well as 'environmental properties' such as gardens, hedges and trees.
- 利休七哲に加えて利休門三人衆といい、利休門下の武将のなかで、特に優れていたといわれる、蒲生氏郷、芝山宗綱(監物)、細川忠興の三人の武将がいる。
- Separately from Rikyu shichitetsu, three military commanders who were particularly excellent among the disciples of Rikyu, Ujisato GAMO, Munetsuna SHIBAYAMA (Kenmotsu) and Tadaoki HOSOKAWA, were collectively called Rikyu-mon sanninnshu.
- この唄はこれ以後、四代目市村竹之丞改め市村羽左衛門 (8代目)が座元として所有するこの市村座で助六を演じるときのみにしか使われないようになる。
- From this performance, this song was used only when Takenojo ICHIMURA IV changed to Uzaemon ICHIMURA VIII had impersonated Sukeroku at the Ichimura-Za the proprietor of which was Uzaemon ICHIMURA VIII.
- 大通りをザンバラ髪で歩いていればすぐに理由を悟られたため遊郭の中には浮気男専門の髪結いがいて、豆本多という小ぶりな髷に結いなおしてくれたという。
- When a man with his hair hanging loose and disheveled walked on the street, people might see what had happened to him, so each licensed quarter had a hairdresser particularly for playboys to rearrange their hair in a small topknot called Mamehonda.
- そこに巡礼姿の久吉が現れ、五右衛門の句を詠み上げる: 久吉「石川や浜の真砂は尽きるとも」、五右衛門「や、何と」、久吉「世に盗人の種は尽きまじ」。
- At the end of the fight, Hisayoshi, disguised as a pilgrim, comes to the stage and reads Goemon's poem, 'Dear Ishikawa, even if all of the sands on the beach are gone--', Goemon interrupts, 'whoa, what?', Hisayoshi continues, '--the seeds of thieves wouldn't run out from the world' ('Ishikawa' refers to Goemon and to shingle).
- ただしその指摘はまだ一部に限られており、この宣長の着想をさらに発展させたのが彼の門弟・石塚龍麿による『仮名遣奥山路』(1798年頃発表)である。
- However, it was only a limited comment, and this idea of Motoori was further developed by his disciple Tatsumaro ISHIZUKA who wrote 'Kanazukai Oku no Yamamichi' (The Mountain Road into the Secrets of Kana Usage) (published around 1798).
- 忠成王は弘安2年に没したが、一子尊忠は後に梶井門跡の権僧正となり、「入江宮」「広御所宮」「岩倉宮」を名乗ったという(『梶井円融房在位親王伝』)。
- Prince Tadanari died in 1279, but his child, Takatada, is said to have later become a gon no sojo (highest ranking priest, next to a sojo) of Kajii-monzeki Temple, and announced his name as 'Iriemiya', 'Kogoshomiya', and 'Iwakuramiya' ('Kajii Enyu-bo Temple Reign Imperial Prince Den').
- もともと園家は権中納言を極官とする下級公家だったが、これ以降の園家当主は早世した者をのぞき全員が権大納言となっており、羽林家一の名門家となった。
- After that, all the heads of the SONO family became Gon Dainagon except those who died young, and the SONO family became the most noble of the Urin family, although the Sono family was originally a lower court noble with the highest rank of Gon Chunagon (Provisional Middle Councilor).
- また、市村羽左衛門 (15代目)、市川壽海 (3代目)の木村重成、尾上菊五郎 (6代目)・尾上梅幸 (7代目)の銀之丞は歴史に残る名演技であった。
- In addition, Shigenari KIMURA played by Uzaemon ICHIMURA (the 15th) and Jukai ICHIKAWA (the thirrd) and Ginnojo played by Kikugoro ONOE (the sixth) and Baiko ONOE (the seventh) were so great that they were long remembered in history.
- だが、居合わせた佐五衛門にお松が落した臍のお書きを見とがめられ、さらにお松は佐五衛門の後妻の姉であり身持ちの悪さに故郷を追われていたことが分かる。
- However, Omatsu drops her Hozonoogaki (a small box to store an umbilical cord with the information of the baby written on it), which is found by Sagoemon, who happens to be there, and it is disclosed that Omatsu is an older sister of Sagoemon's second wife and has been expelled from her home for her loose morals.
- 父とは打って変わって二代目は立役を得意とした立役で、その豪快な五右衛門は一躍彼の当たり役となり、『山門』以外の演目でも五右衛門を何度も演じている。
- Unlike his father, Hinasuke excelled at acting as 'tachi-yaku' (male part); he was successful in the role of Goemon and he also played Goemon on other programs many times.
- 興世王、将門、武芝は承平9年5月2日付けで常陸・下総・下野・武蔵・上野5カ国の国府の「謀反は事実無根」との証明書をそえて送ると朝廷は疑いを解いた。
- The certifications sent by Prince Okiyo, Masakado and Takeshiba dated May 2, 939, dispelled the court's doubts because the provincial office of five provinces--Hitachi, Shimofusa, Shimotsuke, Musashi and Kozuke--suggested in the certification that the rumor of a planned rebellion was groundless.
- 承久の乱で後鳥羽院と4人の孫(土御門天皇、順徳天皇、雅成親王、頼仁親王)が配流となった後も、後堀河天皇(守貞親王の皇子)の祖母として京都に留まる。
- She remained at Kyoto as the grandmother of the Emperor Gohorikawa (a prince of Imperial Prince Morisada) even after Gotobain and his four grandchildren (Emperor Gotsuchimikado, Emperor Juntoku, Imperial Prince Masanari and Imperial Prince Yorihito) were banished in the wake of the Jokyu War.
- その間、延文4年/正平14年(1359年)8月に四天王寺別当になり、応安5年/文中元年(1371年)には後光厳天皇の院宣により梨本門跡に還住した。
- He became betto (steward) of the Shitenno-ji Temple in August 1359, and returned to live in Nashimoto monseki in 1371 in accordance with Inzen (a document of order by Emperor) of Emperor Gokogon.
- 治天広義門院の登場についても、天皇・治天という職が遷代化し始めたものとする見解があり、後の足利義満による皇位簒奪未遂へつながっていったとしている。
- As for the emergence of Chiten Kogimonin, there is a view that official ranks; Emperor, Chiten, became transferable, which led to the following incident; an attempted deprivation of the imperial throne by Yoshimitsu ASHIKAGA.
- 嘉休の姉婿にあたる銅師で、涅槃宗の信徒であり、空禅(政友)の檀家であった蘇我理右衛門は、空禅が還俗して「富士屋」を開く際、物心両面で政友を助けた。
- Riemon Soga, who was the husband of Kakyu's elder sister and a dealer in copper who believed in the Nehan-shu sect and was a Buddhist parishioner of Ku-zen (Masatomo), gave Masatomo material and mental support when Masatomo returned to the secular life and opened 'Fujiya.'
- 家主のくり廻しの弥助は、この家に塩冶浪人の神谷伊右衛門が住んでいたことがあり、殺害された妻のお岩の幽霊が出るのだと話す(『東海道四谷怪談』の設定)。
- The landlord, Kurimawashi no Yasuke tells that once Iemon KAMIYA, a ronin and ex-retainer of the Enya family, lived in this house and the ghost of his wife who was murdered appears (this setting was based on 'Tokaido Yotsuya Kaidan').
- 東京は、様式美を重視する傾向があるので様々で、上方とおなじ白の他に、赤の下に白を着る(市村羽左衛門 (15代目)、坂東三津五郎 (7代目))やり方。
- Tokyo had a tendency to focus greatly on performance beauty and used various colors, including same white as Kamigata, or white under red (ICHIMURA Uzaemon (fifteenth generation) and Mitsugoro BANDO (seventh generation)).
- 経基は興世王と武芝と将門が共謀して謀反を謀っていると訴え、将門の主人の太政大臣藤原忠平が事の実否を調べることにし、御教書を下して使者を東国へ送った。
- Accepting the complaints of appeal by Tsunemoto that Prince Okiyo, Takeshiba and Masakado were plotting a rebellion in conspiracy, Daijo daijin (Grand Minister of State) FUJIWARA no Tadahira, Masakado's lord, sent an envoy to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) after issuing a migyosho (documents for informing of decisions made by third or upper ranked authorities) to investigate whether the complaints were true.
- 頼長は徳大寺実能の長女・幸子(多子の伯母)と結婚して、徳大寺家の人々と大炊御門高倉邸に住んでいたことから、義弟・公能の娘を幼い頃から養女としていた。
- Yorinaga married the eldest daughter of Saneyoshi TOKUDAIJI, Koshi (the aunt of Masaruko), and lived in Oimikado Takakura tei with Tokudaiji family members; he adopted the daughter of his brother in law, Kinyoshi when the daughter was young.
- 源五兵衛への心中立てに彫ったと話す小万に、気を良くした源五兵衛が夫婦気取りとなるところに、源五兵衛の伯父、富森助右衛門が百両の金子を持ってやってくる。
- Koman tells that she tattooed it as shinju-date (an evidence of love) for Gengobe ('Go五' is one kanji character of the name of Gengobe源五兵衛), so he is pleased and poses as her husband, then Sukeemon TOMINOMORI, an uncle of Gengobe, comes to the house with 100 ryo.
- 坂田藤十郎などに代表される上方系のもの(『吉田屋』の伊左衛門・紙治など)と、中村七三郎や沢村宗十郎などに代表される江戸系のもの(曽我十郎など)がある。
- There are two types of Wagoto; one is a Kamigata (Kyoto and Osaka area) style represented by Tojuro SAKATA with the characters of Izaemon in 'Yoshidaya' and Kamiji; the other is an Edo (Tokyo) style represented by Shichisaburo NAKAMURA and Sojuro SAWAMURA with the character of SOGA no Juro.
- 夜、蓮生が読経していると敦盛の霊が現れて平家一門の栄枯盛衰を語り、平家最後の宴を懐かしんで中之舞を舞い、一ノ谷合戦での討ち死にの模様を再現して見せる。
- When Rensho is chanting sutra at night, the ghost of Atsumori appears to tell about the ups and downs of the Taira clan, performs a chu-no-mai dance with nostalgia for the final feast of the Taira clan, and reproduces the scene of his own death in the Battle of Ichinotani.
- 仙平は「ええ、おかっせえ」とたしなめ、助六に他の商品名の煎餅も言い立てて啖呵を切る、そこに門兵衛も加勢、二人が「そもそもうぬは何奴だエエ」と詰め寄る。
- Senbei says to Monbei 'It's killing me' in a cautioning tone, and starts a verbal attack on Sukeroku, also advertising the rice cracker brand Asagao Senbei, and together with Monbei demands Sukeroku identify himself.
- 寛喜3年(1231年)、土御門上皇が配流先の阿波国で崩御すると、麗子は自身の封戸、年官、年爵を辞して隠遁し、寛元元年(1243年)、59歳で崩御した。
- When Retired Emperor Tsuchimikado passed away in Awa Province, where he was exiled in 1231, Reishi abdicated fuko (a vassal household allotted to a courtier, shrines and temples), nenkan (a right granted as a stipend to members of the Imperial Family - including the emperor, consorts of the emperor, some Court nobles, and so forth to nominate a person for a certain government post conferred to them on the occasion of annually installing them as government officials), nenshaku (a right granted as a stipend to a retired emperor, the mother of the Empress Dowager, the Empress Dowager, the Empress, etc., to nominate a person for a certain rank conferred to them on the occasion of the annual conferment of a rank) and retired; she passed away at the age of fifty nine years old in 1243.
- 古書『古事談』には、これは崇徳天皇が鳥羽天皇の実子でなく、鳥羽天皇の祖父白河天皇と、白河が後に鳥羽に与えた待賢門院との間にできた子であったためとある。
- According to an old book, 'Koji Dan,' Emperor Sutoku was not Emperor Toba's real child but the child of Emperor Toba's grandfather, Emperor Shirakawa, and Tai ken mon in, since Tai ken mon in had been passed from Emperor Shirakawa to Emperor Toba.
- また明治以降、累・与右衛門の物語は「薫樹累物語(めいぼくかさねものがたり)」などの外題で、独立の狂言として歌舞伎・人形浄瑠璃で上演されるようになった。
- The story of Kasane and Yoemon became a separate Kabuki play titled 'Meiboku Kasane Monogatari' (The Story of Kasane) after the Meiji period, and has been performed in Kabuki and Ningyo Joruri.
- 『忠臣蔵』で有名な不破数右衛門が薩摩源五兵衛に身をやつし金策をする中、逆に三五郎(実は徳右衛門倅千太郎)に百両を騙し取られ、凄惨な殺人鬼と化してしまう。
- In the play, when Kazuemon FUWA, a famous character of 'Kanadehon Chushingura,' disguises himself as Gengobe SATSUMA for gathering money, he is cheated out of 100 ryo (a monetary unit) by Sangoro (in fact a son of Tokuemon, Sentaro's disguise), and as a result he becomes a cold-blooded murderer.
- 『山門』はその通称が語るように南禅寺山門がせり上がるところが大きな見所だが、そもそもこのせり上げができないと久吉が舞台上に登場できないので話にならない。
- As the nickname suggests, one of the highlights of 'Sanmon' is when the set of Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple comes up from below the stage by the mechanism of seri (trapdoor), and if there were no seri, Hisayoshi couldn't appear on the stage and the story couldn't go on.
- ところが、父である後鳥羽上皇の死後に幕府から赦免が出されたらしく、寛元2年(1244年)に生母の修明門院と一緒に京都で暮らしていることが記録されている。
- However, it is recorded that he lived with his biological mother, Shumeimonin in Kyoto in 1244 maybe because of a remission from the bakufu after the death of his father, the retired Emperor Gotoba.
- 明日香皇女は、母が豪族の娘という身分にしては、持統天皇の訪問を受けたり、彼女の病気平癒のために108人の沙門を出家させたりなど、異例の扱いを受けている。
- The Imperial Princess Asuka, despite of the fact that her mother was a daughter of a merely local ruling family, was given an unusual treatment, as she was visited by the Empress Jito, who also persuaded 108 people to become priests, praying for the recovery of the princess from her illness.
- 白馬節会がこの門前で行われた事から「青馬陣」ともいい、内裏の南にあるから「南端門」ともいい、外郭にあるから「外門」ともいい、「南面僻杖中門」ともいった。
- Since the Hakuba no sechi e (seasonal court banquets) took place in front of this gate, it is also called 'Aouma no jin,' and 'Nantan-mon gate' (南端門) as it is located on the south side of the Palace, and '外門' as it is at the outer wall, and also '南面僻杖中門.'
- 後水尾天皇は多くの女官たちとの間に多数の皇子女をなしたが、東福門院と女官所生の皇子女とは仲が良く、また、母が異なる皇子女同士も非常に良好な関係であった。
- Many princes and princesses were born between Emperor Gomizuno and his court ladies, but Tofukumonin got along with them well, and the relationships among those born from different mothers were good.
- 老臣・渡辺外記左衛門(伊達安芸に相当)、その子渡辺民部、山中鹿之介、笹野才蔵ら忠臣が問註所で仁木弾正、大江鬼貫(伊達兵部に相当)、黒沢官蔵らと対峙する。
- An old retainer Gekizaemon WATANABE (corresponds to Aki DATE), his son Minbu WATANABE, Shikanosuke YAMANAKA and Saizo SASANO, who are all loyal retainers, confront Danjo NIKKI, Onitsura OE (corresponds to Hyobu DATE) and Kanzo KUROSAWA at Monchusho (Department of Justice in the Shogun's Government).
- 大学之助と太平次という強烈な個性の悪人を演じるのは至難の技で、八代目幸四郎以後は松本幸四郎 (9代目)と片岡仁左衛門 (15代目)の二人しか演じていない。
- It is extremely difficult to play Daigakunosuke and Taheiji, villains with strong character, and after Koshiro the eighth, only two actors, Koshiro MATSUMOTO the ninth and Nizaemon KATAOKA the fifteenth, have played the roles.
- 」の唄で知られ、井原西鶴の『好色五人女』、近松門左衛門の『薩摩歌』、並木五瓶の『五大力恋緘』、鶴屋南北の『盟三五大切』などの小説や戯曲の主題とされていた。
- and the song was used as the theme of some novels and plays such as 'Koshoku Gonin Onna' by Saikaku IHARA, 'Satsuma uta' by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Godairiki Koino Fujime' by Gohei NAMIKI, and 'Kamikakete Sango Taisetsu' by Nanboku TSURUYA.
- 落語の「七段目」は、芝居好きの若旦那が丁稚と二階の部屋で平右衛門とおかるの件を演じ、丁稚が階段から落ちて「怪我はないか」「なあに、七段目」と下げる芝居噺。
- Rakugo 'Shichidanme' is a shibai-banashi (rakugo story based on kabuki) in which a servant boy and his young master, who likes kabuki, play the roles of Okaru and Heiemon respectively, in a room on the second floor, then the servant boy falls down the stairs, the young master says, 'Are you all right?' and the servant boy replies, 'I am all right, I only fell down from shichidanme' (seventh step on the stairs).
- 明治の末に「源氏店」が市村羽左衛門 (15代目)の与三郎、尾上梅幸 (6代目)のお富、尾上松助 (4代目)の蝙蝠安によってくり返し演じられて人気を呼んだ。
- In the end of the Meiji period, 'Genjidana' was performed repeatedly by Uzaemon ICHIMURA (the fifteenth) playing Yosaburo, Baiko ONOE (the sixth) playing Otomi and Matsusuke ONOE (the fourth) playing Komori Yasu, and they gained much popularity.
- 「赤門前の場」の捕物は『東海道四谷怪談』の「隠亡堀の場」や『神明恵和合取組』(め組の喧嘩)の「八ツ山下の場」とならぶ、暗闘の傑作のひとつに数えられている。
- The arrest in 'Akamon mae scene' is counted as one of the masterpieces of veiled enmity along with 'Onbobori scene' of 'Tokaido Yotsuya Kaidan' (Tokaido Yotsuya Ghost Stories) and 'Yatsuyamashita scene' of 'Kamino Megumi Wago no Torikumi' (Megumi no kenka (the fight of Megumi)).
- 深川二軒茶屋では、源五兵衛の百両を巻き上げるために、賤ヶ谷伴右衛門に扮する勘九郎と、小万や菊野、小万の兄の役をする伊之助などが一芝居を打つ準備を進めている。
- In Niken-jaya Tea House (a nightclub for guiding customers to brothels) of Fukagawa, Banemon SHIZUGAYA (Kankuro's disguise), Koman, Kikuno, and Inosuke who is going to be pretend to be her brother, are planning to put on an act for cheating Gengobe out of the 100 ryo.
- 鎌倉幕府末期の混乱期に頭角を表した清和源氏の名門足利氏の棟梁足利尊氏は、対抗勢力を打ち破り、武家の棟梁として1338年に征夷大将軍に任じられ室町幕府を開く。
- Takauji ASHIKAGA, the head of the distinguished Ashikaga clan from Seiwa-Genji who stood above others during the confusion at the end of Kamakura bakufu, defeated the counterforce, and was appointed seii taishogun as the head of the samurai family in 1338 and established the Muromachi bakufu.
- 女院号は始め北朝 側より礼成門院(れいせいもんいん)と称されるが、のちにそれは廃され、死後に改めて南朝 側より後京極院(ごきょうごくいん)の号を追贈された。
- Her Nyoin go title (nyoin go - a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was initially named Reiseimonin from the Northern Court, but later on it was abolished, after she died her title was renamed Gokyogokuin from the Southern Court.
- 長行の二男で兄の興兵衛に代わって家督を継いだ住友政友は、天正年間に生まれ、涅槃宗 (日本)の開祖、空源乃意上人にしたがって仏門に入り「文殊院空禅」と称した。
- Nagamichi's second son, Masatomo SUMITOMO, who had inherited the family estate instead of his elder brother Kobe, was born during the Tensho era, studied under Giyuishonin-Kugen (the founder of the Nehan-shu sect) and became a Buddhist who called himself 'Monjuin Kuzen.'
- 侍従・衛門府を歴任して父・光孝天皇が即位した直後に元慶8年4月13日 (旧暦)(884年5月11日)に二世源氏から一世源氏に改められて左京一条に貫せられた。
- After serving as jiju (a chamberlain) and at Emonfu (Headquarters of the Outer Palace Guards), his position was revised from Nisei Genji (second generation of the Minamoto clan) to Issei Genji (Emperor's son who went out of Imperial Family and had Genji name) on May 15, 884 soon after his father, Emperor Koko, ascended the throne, and took up his residence in the Sakyoichijo district.
- そして訪れた同志(二人侍 千崎弥五郎、原郷右衛門)からも、「駆け落ち者からの金は受け取れない、ましてやそのために悪事を働くとは何事か」とさんざんに責められる。
- His comrades (the two samurai, Yagoro SENZAKI and Goemon HARA), who are visiting him, also blame him by saying, 'We can't take money from someone who eloped, let alone money obtained by doing evil things.'
- 中級貴族であった経基の子源満仲(多田満仲)が藤原北家による摂関政治の確立に協力して中央における武門としての地位を築き、摂津国川辺郡多田の地に武士団を形成する。
- MINAMOTO no Mitsunaka (TADA no Manju), the son of Tsunemoto who was a middle-ranking noble, cooperated with the Northern House of the Fujiwara clan for the establishment of Sekkanseiji (regency), thereby gaining the status as the central samurai family and forming a samurai group in Tada, Kawabe District, Settsu Province.
- 広義門院はその後、後伏見上皇との間に量仁親王(のちの光厳天皇、正和2年(1313年)出生)と豊仁親王(のちの光明天皇、元亨1年(1321年)出生)をもうけた。
- Thereafter, Kogimonin had Imperial Prince Kazuhito (future Emperor Kogon born in 1313) and Imperial Prince Yutahito (future Emperor Komyo born in 1321) by the Retired Emperor Gofushimi.
- 二条天皇を支える勢力として、藤原伊通(美福門院の従兄弟)・藤原経宗(二条生母・懿子の弟)・藤原惟方(二条の乳母・俊子の子)らが集結して、二条親政派を形成した。
- There was a support group of Emperor Nijo's directly ruled government, and the people of the group were FUJIWARA no Koremichi (Bifuku mon in's cousin), FUJIWARA no Tsunemune (Emperor Nijo's birth mother, Yoshiko's brother) and FUJIWARA no Korekata (Emperor Nijo's educator, Toshiko's child).
- その後、応仁の乱で一時中断されたが、後土御門天皇の文明7年(1475年)に再興されて以後は孝明天皇に至るまで、平安宮(現在の京都御所)清涼殿の前庭で行われた。
- Subsequently, although the ceremony was interrupted with the Onin War, it started again in 1475, running from the reign of Emperor Go-Tsuchimikado to that of Emperor Komei; the ceremony was held in the front garden of the Palace of Heian (currently Kyoto Imperial Palace), Seiryo-den.
- 歌舞伎の市川一門の宗家である市川團十郎をさす語、また團十郎が不在のときは宗家の当主である市川海老蔵・市川新之助・市川三升のいずれかをさす語 →「成田屋」を参照。
- It refers to 'Danjuro ICHIKAWA' (a stage name taken on by kabuki actors of the Ichikawa family) which is the 'soke' (head of the family) of the Ichikawa family of kabuki, and during Danjuro's absence, it refers to one of the family heads of the soke, Ebizo ICHIKAWA, Shinnosuke ICHIKAWA, or Sansho ICHIKAWA (Refer to 'Naritaya').
- 1958年「東京フォトスクール」を創立、1960年東京綜合写真専門学校と名称を変えて発展させ、自らの写真美学や批評精神を展開しつつ、写真家の育成に情熱を注いだ。
- Having established 'Tokyo Photo School' in 1958 and renamed it Tokyo College of Photography in 1960 for further development, he devoted himself to training photographers while he developed his own photographic aesthetics and critical spirit.
- なおこのとき市村座座元の市村亀蔵(後の九代目羽左衛門)が河東節「所縁江戸櫻」を使ったのを最後に、以後はこれがもっぱら歴代の市川團十郎によって使われるようになる。
- Katobushi 'Yukari no Edozakura' was used by Kamezo ICHIMURA (later Uzaemon ICHIMURA IX), the proprietor of the Ichimura-Za, in this performance for the last time and thereafter, it has been exclusively used by successive Danjuro ICHIKAWA.
- 近衛は病弱で子もいなかったことから、仁平3年(1153年)関白・忠通が鳥羽法皇に孫王への譲位を奏請し、美福門院も崇徳の院政への危惧から孫王の擁立に傾いていった。
- Because Emperor Konoe was not well and had no children, the chancellor (chief advisor to the emperor), Tadamichi, asked the approval of the Cloistered Emperor Toba for Sonno (the grandson of the Emperor) to succeed the throne in 1153; Bifuku mon in also supported it, since she was concerned about Emperor Sutoku starting his cloister government.
- 建久9年(1198年)1月11日、土御門天皇に譲位し、以後、土御門、順徳天皇、仲恭天皇と承久三年(1221年)まで、3代23年間に渡り太上天皇として院政を敷く。
- On January 11, 1198, Emperor Tsuchimikado took over the Imperial Throne, but Emperor Go-Toba continued to run his cloister government as a retired emperor for 23 years until 1221, spanning three generations starting from Emperor Tsuchimikado and continuing to Emperor Juntoku and Emperor Chukyo.
- これも上東門院の意向であったが、尊仁親王とその生母禎子内親王は先帝後朱雀天皇の時代から頼通らと対立しており、馨子内親王の入内もその溝を埋めることはかなわなかった。
- This was also the idea of Jotomonin, but Crown Prince Takahito and his birth mother, Imperial Princess Teishi were in conflict since the period of the former emperor, Gosuzaku, and even the entry of Imperial Princess Keishi into the court couldn't fill the gap between them.
- 近松門左衛門の『雙生隅田川』、鶴屋南北 (4代目)の『桜姫東文章』や『隅田川花御所染』、河竹黙阿弥の『都鳥廓白浪』(忍の惣太)などの歌舞伎狂言が今日よく上演される。
- The kabuki kyogen works performed often currently are 'Futago Sumidagawa' written by Monzaemon CHIKAMATSU, 'Sakurahime azuma bunsho' and 'Sumidagawa hanano goshozome' by Nanboku TSURUYA and 'Miyakodori nagareno shiranami' by Mokuami KAWATAKE.
- 『楼門五三桐』は、文禄・慶長の役の復讐に日本支配を企てる明高官・宋蘇卿の遺児・石川五右衛門と日本の支配者・真柴久吉との対立を描く、スケールの大きい五幕の長編である。
- 'Sanmon Gosan-no-kiri' is a large-scale kabuki in five acts, describing vengeance during the Bunroku-Keicho War where the antagonism between Goemon ISHIKAWA who is a surviving child of a high-ranking official of the Ming dynasty So Sokei and aims to dominate over Japan, and Hisayoshi MASHIBA who is practically ruling over Japan.
- その意味で、明治期に「劇聖」と呼ばれた市川團十郎 (9代目)の五右衛門よりも、同時期の中村芝翫 (4代目)の五右衛門の方が見ごたえがあると評した歌舞伎通も多かった。
- For that reason, in the Meiji era, some connoisseurs to believe that Goemon by Shikan NAKAMURA (the fourth) was better than Goemon by Danjuro ICHIKAWA (the ninth) who was highly respected and called 'Geki-sei' (saint of play).
- 次に呉王、金剛、迦楼羅(かるら)、呉女、崑崙(くろん)、力士、波羅門(ばらもん)、大孤(たいこ)、酔胡(すいこ)という登場人物によって劇的展開をもつ演技がはじまる。
- Then, a theatrical performance with a dramatic twist begins with the characters including the king of Wu, Kongo (Vajra), Karura (Garuda), Kuron (Konron), Rikishi (wrestler), Baramon (Brahman), Taiko (an old Buddhist) and Suiko (Drunken Persian King).
- 文化財保護法で言う「伝統的建造物群」とは、城下町、宿場町、門前町、寺内町、港町、農漁村などの、周囲の環境と一体をなして歴史的風致を形成している伝統的建造物群を指す。
- The Law for the Protection of Cultural Properties defines 'a group of historic buildings' as that which forms a historic landscape in unison with its surrounding environments such as towns formed around castles, posts (shukuba), Shinto shrines, Buddhist temples, ports, and/or farming or fishing villages.
- お三輪の出は、バタバタの音にのって花道を走ってくるのが現在の演出であるが、中村歌右衛門 (5代目)は道に迷うという浄瑠璃の文句どおりに、ゆっくりと現れる演出であった。
- Today, Omiwa appears on the scene running through the Hanamichi with heavy footsteps, but Utaemon NAKAMURA the fifth appears slowly, in accordance with the Joruri passage, like she had got lost.
- すでに延若は脚が不自由になっており、動くことすら困難を伴う状態だったが、その五右衛門の迫力は圧巻で、記録映画では観客が感嘆のどよめきを漏らすのを聞き取ることができる。
- At that time, Enjaku had difficulty with his legs so he couldn't move smoothly,.However, in the movie, his Goemon is so powerful that the audience is sighed with admiration.
- 宗家一門が名古屋を地盤として活動するほか、十一世の弟子で維新後名古屋から上京した大友信安の芸系が東京に、野村金剛家のワキ方であった岡次郎右衛門家の芸系が京都に伝わる。
- All members of the head family are active mainly in Nagoya, and additionally, the performance style of Nobuyasu OTOMO, who was a follower of the 11th head and who moved to Tokyo from Nagoya after the Meiji Restoration, is preserved in Tokyo, and the performance style of the family originated from Jirouemon OKA, who played waki-kata for the Nomura Kongo family, is maintained in Kyoto.
- 勘平は市村羽左衛門 (15代目)、中村鴈治郎 (初代)、二代目實川延若、中村勘三郎 (17代目)がそれぞれ名舞台だったが、抜群なのは尾上菊五郎 (6代目)の型である。
- Uzaemon ICHIKAWA (the 15th), Ganjiro NAKAMURA (the first), Enjaku JITSUKAWA the second and Kanzaburo NAKAMURA (the 17th) all performed the role of Kanpei well, but the best performance was that of Kikugoro ONOE (the sixth).
- しかし将門は、敵対勢力への対応に忙殺されて翌年には討たれているためその政治目的は不明瞭であるが、独自に諸国受領などの文武百官を任命するなど支配機構の確立も行っている。
- However, Masakado was busy dealing with the enemy forces and he was avenged the following year so the political aim is unclear but he established the ruling organization by assigning Bunbu Hyakkan such as Zuryo (the head of the provincial governors) in various districts in his own accord.
- 理右衛門は、明人の白水からその精錬方法を学ぶと、その技術を秘伝としてたが、この「南蛮吹き」のおかげで、住友家は粗銅から銀を取り出して、膨大な利益を上げるようになった。
- Riemon learned from Hakusui of Minjin the refining method and kept it secret, and thanks to the Nanban-fuki copper refining method the Sumitomo Family gained enormous profit by extracting silver from crude copper.
- 寛永元年(1624年)に至って、徳川秀忠の娘東福門院が後水尾天皇の嫡妻として女御から皇后に立てられて、約300年ぶりに皇后が復活したが、このときの呼称は中宮であった。
- A daughter of Hidetada TOKUGAWA, Tofukumon-in who became the lawful wife of Emperor Gomizunoo was put up as empress from nyogo in 1624, and the empress was revived after the lapse of about 300 years and she was called chugu.
- 乱の終結後、土御門上皇は乱に直接関与していなかったにもかかわらず、父後鳥羽天皇の隠岐国への配流が決定すると自ら望んで土佐国に配流されたが、麗子は同行せず京に留まった。
- After the Jokyu Disturbance was over, the Retired Emperor Tsuchimikado decided to willingly be exiled to Tosa Province, even though he was not directly involved in the disturbance, when his father, Emperor Gotoba was determined to be exiled to Oki Province; Reishi remained in Kyoto.
- 南朝は、上皇ら拉致により北朝・幕府側を回復不能の窮状へ追い込み、圧倒的な優位に立ったはずだったが、広義門院の政務受諾によりその優位性をほぼ完全に失ってしまったのである。
- The Southern Court, which was supposed to have an overwhelming superiority driving the force of the Northern Court and Bakufu into a corner by abducting of the Retired Emperors or others; they lost their superiority almost as soon as Kogimonin accepted to take government practices.
- 1847年、飛騨高山の国学者・田中大秀の起案を受けて門弟・橘曙覧、池田武万侶、山口春村、足羽神社神主・馬来田善包らにより継体天皇御世系碑が足羽神社境内に建立されている。
- In 1847, a monument of Emperor Keitai genealogy was erected in the precinct of Asuwa-jinja Shrine, which was proposed by Ohide TANAKA, a scholar of Japanese classical literature and materialized by his disciples, TACHIBANA no Akemi, 武万侶 IKEDA, 春村 YAMAGUCHI and 馬来田善包, the Asuwa-jinja Shrine priest.
- もともと、元禄11年 (1698) に片岡仁左衛門 (初代)の初演した『宿無団七』が原作で、同じ系統に「宿無団七時雨傘」があり、現藤十郎らによってたまに上演されている。
- It was originated from 'Yadonashi Danshichi' (Homeless Danshichi) of which premiere was played by Nizaemon KATAOKA (the first) in 1698 and there is 'Yadonashi Danshichi Shiguregasa' of the same line, which is occasionally played by the current Tojuro and others.
- その後、辰五郎役は市村羽左衛門 (15代目)、尾上松緑 (2代目)、中村勘三郎 (17代目)、そして尾上菊五郎 (7代目)と、江戸前の世話物を得意とする役者が勤めている。
- Later, the role of Tatsugoro was performed by Uzaemon ICHIMURA the fifteenth, Shoroku ONOE the second, Kanzaburo NAKAMURA the seventeenth, and Kikugoro ONOE the seventh, who were all good at acting in the Edo-style sewamono drama.
- 昭和6 (1931) 年に中村歌右衛門 (5代目)の五右衛門と中村鴈治郎 (初代)の久吉で行った公演では、連日大向こうから「二人で二千両!」という掛け声がかかったという。
- In 1931, when Utaemon NAKAMURA (the fifth) played Goemon and Ganjiro NAKAMURA (the first) played Hisayoshi, every day during the performance, audience shouted against the actors on the stage: 'Futari de Nisen-ryo!' (You two are worth two thousand ryo)
- 1923年(大正12年)になり、牧野は、大石良雄、自来也、鼠小僧次郎吉、松平長七郎、大久保彦左衛門、清水次郎長といった定番の物語性あふれる人物を主題にした映画を連打した。
- In 1923, Makino repeatedly produced films that centered on standard figures filled with narrative quality such as Yoshio OISHI, Jiraiya, Nezumi Kozo Jirokichi, Choshichiro MATSUDAIRA, Hikozaemon OKUBO, and SHIMIZU no Jirocho.
- 宣陽門院(せんようもんいん、養和元年10月5日 (旧暦)(1181年11月13日) - 建長4年6月8日 (旧暦)(1252年7月15日))は、平安時代後期の皇族、女院。
- Senyomonin (November 20, 1181 - July 22, 1252) was nyoin (a close female relative of the Emperor or a woman of comparable standing) of the Imperial Family, who lived toward the end of the Heian period.
- 浄瑠璃古浄瑠璃の独唱のあと幕浅黄幕が切って落とされると、極彩色の華麗な山門の屋根がそこにあり、金爛丹前に大百日鬘という出で立ちの五右衛門がその上で悠然と煙管を吹かしている。
- Following the solo of Joruri (dramatic narrative chanted to a samisen accompaniment), the whole Asagi-maku curtain (colored with sky-blue and white) drops to show the colorful, splendid roof of Sanmon on the stage, and on the roof, Goemon, wearing a kinran-tanzen (thick jacket with elaborate pattern sewed with gold threads) and an obyakunichi-katsura (manly wig with shaggy wisps in front), calmly smoking a pipe.
- 「能々口伝(よくよくくでん)、可秘(ひすべし)、可秘」と冒頭に書かれ、筆者が門外不出の技術を書物にあらわすのに、これを読む後継者たちにかなりの守秘を喚起しているのが興味深い。
- It is interesting to read at the beginning 'Teach orally in confidence' to draw attentions of his successors to keep secrets of the author's techniques.
- 特に寛平7年(895年)に能有が五畿内諸国別当に任じられると、山城国問民苦使に任じられて、権門による土地兼併が激しい同国の実情を調査して地方行政の改革と農民救済策をまとめた。
- When Yoshiari was appointed to the chief officer of Go-kinai (five provinces close to the capital: Yamashiro Province, Yamato Province, Kawachi Province, Izumi Province, and Settsu Province) in 895, he appointed Suenaga as a monminkushi (a position temporarily established to investigate people's demand and discontent) of Yamashiro Province, and he investigated the circumstances in this province, where lands were frequently annexed by influential and powerful families or clans at that time, to make up plans for a reform of the local government and relief of peasants.
- いわゆる歌舞伎の家の芸であるが、十五代目市村羽左衛門没後思わしい後継者に恵まれず、家系は実質上絶えてしまったこともあって、市村家の芸であることが強く意識されることはあまりない。
- They are, in a sense, arts handed down from father to son of Kabuki, but in many cases they are not clearly recognized as arts of the Ichimura family, because the family line substantially failed after the death of Uzaemon ICHIMURA the fifteenth due to a lack of appropriate successors.
- 源満仲を祭神とする兵庫県川西市多田院にある多田神社では1939年5月、清和源氏一門として崇神崇祖、日本の産業と文化発展、一門の相互親和を図る目的で「清和源氏同族会」を設立した。
- In May 1939, Tada-jinja Shrine, located in Tadain, Kawanishi City, Hyogo Prefecture and enshrining MINAMOTO no Mitsunaka, established 'Seiwa-Genji Dozokukai' (Seiwa-Genji family council) to worship the deity and ancestors as the family of Seiwa-Genji, and for the development of industries and cultures in Japan, and mutual friendship among the family.
- 歌舞伎の人気狂言『雁金五人男』『新薄雪物語』『楼門五三桐』などの有名な場面を「俳句その他の技法」した場面も見られ、それをまったく新しい作品に作り変えた作者黙阿弥の機知に富む傑作。
- Having also had scenes made by providing 'haiku or other techniques' to famous scenes in popular kabuki kyogen plays such as 'Karigane Gonin Otoko' (Five gans of Karigane, the head), 'Shin Usuyuki Monogatari' (The Tale of Usuyuki), 'Sanmon Gosan No Kiri' (The Temple Gate and the Paulownia Crest) and so on, this play was a witty masterpiece by a writer, Mokuami, who changed those into whole new plays.
- 入れ違いに義平次が駕籠を連れて門口に現れ、「年取って子供に使われてます、団七に頼まれて琴浦を引き取りにきましたのでな」とおつぎに訳を話し、そそくさと琴浦を駕籠に乗せて連れて行く。
- Giheiji appears at the gate in a palanquin after they had gone and made an excuse to Otsugi saying; 'I've been used by children because I'm old, and I came here to take Kotoura as requested by Danshichi' and hurriedly took Kotoura into the palanquin.
- 後冷泉天皇に皇子誕生が見られず焦っていた頼通や上東門院は、摂関家と縁の深い内親王を東宮妃に入れることで打開を図ったと見られるが、馨子内親王には夭折した一男一女がいたきりであった。
- Anxious about Emperor Goreizei, who did not have a prince, FUJIWARA no Yorimichi and Jotomonin tried to resolve the situation by having the Imperial Princess who had close ties with the Sekkan-ke (line of regents and advisers) enter the court and become the Crown Princess; however, Imperial Princess Keishi had only one male and one female children, both of whom had died young.
- この際、皇統の連続性を示すため、中御門天皇直系の血を受け継ぐ唯一の皇女であった欣子内親王の新天皇への入内を計画されており、この観点から未婚の祐宮師仁が選定されたとも言われている。
- At this time, it was planned for Imperial Princess Yoshiko to make an Imperial Consort's bridal entry for the new Emperor into the court to keep the Imperial blood line for Imperial succession, since she was the only person who had Emperor Nakamikado's blood line, therefore, it was said Sachinomiya Morohito who was not married, was chosen as the new Emperor.
- 日光東照宮には陽明門をはじめ各所に後水尾天皇の御親筆とされる額が掲げられており、後に板垣退助が強硬に日光東照宮の焼き討ちを要求する薩摩藩を説得する理由の1つとして挙げたとされる。
- Some of Emperor Gomizunoo's framed calligraphy is displayed at Yomei-mon Gate or other areas in Nikko Tosho-gu Shrine, about which it is said that later, when the Satsuma clan demanded that the shrine be burned, Taisuke ITAGAKI persuaded them not to, one of the reasons being that there were such historical materials inside, and therefore the shrine was saved.
- 久寿2年(1155年)に近衛天皇が死去すると、皇位継承者を決定する王者議定は、鳥羽、美福門院、藤原忠通、信西らの主導の下、重仁親王と守仁親王を候補者として審議されることとなった。
- In 1155, after Emperor Konoe died, it was discussed by Emperor Toba, Bifuku mon in, FUJIWARA no Tadamichi and Shinzei, in the Emperor's agreement to decide upon the imperial successor, the two candidates being Imperial Prince Shigehito and Imperial Prince Morihito.
- そのような時に芸者に入れ揚げる身持ち放埓は、盗まれた御用金百両を調達して義士の一味に加えられるよう謀っていることを敵方に知られないようにする計略であると、源五兵衛は八右衛門に諭す。
- At such a crisis of the ex-master's family, Gengobe seemed to have been losing himself in playing with a geisha; however, he at last explains to Hachiemon that his such stupid behavior has been the disguise for deceiving the enemies, in fact, he has been secretly trying to prepare 100 ryo for the stolen money and to be allowed to join the group of the loyal avengers by offering the money.
- その昔、東京都台東区浅草の伝法院(でんぼういん)の門番が、寺の威光を笠に着て、近隣の小店や見世物小屋で、無銭利用や傍若無人な振る舞いをしたことから、粗野で乱暴者という意味であった。
- It originally described characteristics of men who were rude and violent, and the word came from a legend in which a long ago, a gatekeeper of Denbo-in Temple in Asakusa, Taito Ward, Tokyo, did not pay his fees and behaved outrageously at nearby shops and show tents, taking advantage of the privileges of being associated with the temple.
- 当代一級の文化人であった後水尾天皇を父に、芸術と文化のパトロンであった東福門院を養母に持ち寛永文化が花開いた時代に育った内親王もまた、和歌や書、絵画に優れた才能を残した人であった。
- With her father Emperor Gomizuno, who was the premier cultural figure of the day, and her adopted mother Tofukumonin, who was a patron of contemporary arts and culture, Imperial Princess Teruko was raised in the age of flourished culture of Kanei period and became one of the greatest talents of Japanese poetry, calligraphy and painting.
- 『平家物語』は多子の入内を二条の独断とするが、後見の美福門院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二条の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。
- It is said in 'The Tale of the Heike,' Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position.
- 祭礼時に祭、縁日、市(酉の市、だるま市、羽子板市、朝顔市)の境内、参道、門前町などで寺社との取り交わしにより神託を受け(熊手、達磨、羽子板、朝顔)などを売る(的屋と同じ)ものも多い。
- At rites and festivals, there are many tobishoku (same as tekiya [street vendors]) who sell rakes, daruma (Dharma dolls), hagoita (battledores) and morning glories in the precincts of shrines and temples holding festivals, fairs and markets (Tori no ichi [open-air market], Daruma-ichi [fair of Dharma dolls], Hagoita-ichi [battledore fair] and Asagao-ichi [Morning-glory fair]), and along the sando (approach to the temples) or in Monzen-machi (temple towns), after receiving the oracle by communicating with temples.
- 中世の国家体制については、一般的には天皇・公家の後退と武家の伸張によって特徴付けられるが、公家と武家が両々相俟って国家を維持したとする権門体制論も提出されているなど学説も多様である。
- As for the system of the country during the Medieval period, it is generally characterized as the regression of the Emperor and Kuge and extension of Buke (samurai families), but the theories are various, like the kenmon taisei theory, a theory that suggests Kuge and Buke both kept the country together, is presented.
- 後白河法皇の死後は自ら親政及び院政を行ったが、治天の君として土御門天皇を退かせて寵愛する順徳天皇を立てその子孫に皇位継承させた事には貴族社会からは勿論、他の親王達からの不満を買った。
- After the Cloistered Emperor Go-Shirakawa died, Go-Toba-in, as a Chiten no kimi, ruled the government directly or started a cloister government, whereupon he forced Emperor Tsuchimikado to abdicate from the throne and let his favorite (the future Emperor Juntoku) assume the throne, followed by Emperor Juntoku's descendants as successors; thus it is needless to say that the lords and princes were hostile against him due to this incident.
- 木更津の親分赤間源左衛門は、妾のお富が間男の与三郎と海に身を投げてしまう派目になり、憂さを晴らすために子分の海松杭の松や用心棒の平馬をつれて鎌倉(実際は江戸)化粧坂の仲町に遊びに来る。
- After Otomi, his mistress, plunged into the sea together with Yosaburo, her lover, Genzaemon AKAMA, a boss in Kisarazu, he goes to Naka-cho in Kewai-zaka Slope in Kamakura (actually Edo) to dispel the consequent gloom, together with Mirukui no Matsu, his follower, and Heima, his bodyguard.
- 大規模な改修工事の末大迫りが装備され、山門が舞台上にその姿を初めて現したのは平成3 (1991) 年の顔見世、十三代目片岡仁左衛門の五右衛門、七代目尾上梅幸の久吉で演じられた時だった。
- Later, after major repairs, an o-zeri was built and 'Sanmon' was performed for the first time in the theatre as the kaomise (opening of the season) of 1991, at that time, Nizaemon KATAOKA (the thirteenth) played Goemon and Baiko ONOE (the seventh) played Hisayoshi.
- フランスの物理学者Lydéric Bocquetらや、永弘進一郎(現・宮城工業高等専門学校)らの研究によると、石が最も良く跳ねるには、石と水面との角度は20ºが最適であるとされている。
- According to the research by French physicist Lydéric Bocquet, Shinichiro NAGAHIRO (presently at Sendai National College of Technology) and so on, for the best bounce of the stone, the optimum angle between the stone and the water surface is 20 degrees.
- 翌元弘3年(1333年)6月、後醍醐天皇が帰京すると、禧子は礼成門院の号を廃されて中宮に復され、間を置かずして皇太后となるが、それから間もなく、同年10月12日(11月19日)に崩御。
- In June 1333, after Emperor Godaigo came back to the Palace, Kishi lost her title of Reizeimonin and became Chugu, soon after that she became Empress Dowager, however she died not too long after this, on November 19, 1333.
- とくに板額にやり込められる藤沢四郎は、板額の怪力に震えながらも花四天の郎党を引き連れて、下座の音楽に乗ってノリ地で門尽くしの台詞を述べるなど、道化じみた端敵の性格で劇を盛り上げている。
- Especially Shiro FUJISAWA, who is put down by Hangaku, sets the stage alight with his clownish ha-gataki (bit-part actor for enemy role) characteristics such as the dialog of 'mon dukushi' (filled with gates) in nori-ji (in a rhythmic manner) to the accompaniment of the stage-right music while leading the rotos (retainers) wearing hanayoten (constables in colorful uniform), even though he is shivering with fright caused by Hangaku's mighty strength.
- なお史実では頼豪の没年は1084年、敦文親王の没年はそれ以前の1077年であるため、頼豪の死霊が敦文親王を取り殺したとする点ですでに史実との矛盾点があることが、専門家から指摘されている。
- Also, the historical fact is that Raigo died in1084 and Prince Atsufumi had died in 1077, and so experts are pointing out that Raigo's shiryo (the spirit of a dead person) killing Prince Atsufumi contradicts the historical fact.
- 特に貴族の社会では、母系の血筋も家門繁栄や昇進の目安であり、内親王を母に持つ者は、皇女腹(みこばら)といわれ、皇后を母とするという意味である后腹(きさいばら)と並び、尊い生まれとされた。
- Especially in the society of nobles, the genealogy of the maternal line was a criterion of prosperity of the family and promotions; and the ones whose mothers were Naishino were described as Mikobara (children by Himemiko) and regarded as the children of noble birth, along with Kisaibara (children by empress).
- 一方、政権政党である公明党の支持母体の日蓮正宗系(但し、現在は破門)新宗教団体創価学会の入信者数は教団の公式発表で827万世帯、世論調査などから割り出した推計数で400万人と言われている。
- Meanwhile, Soka Gakkai, or a new religious body of Nichiren Shoshu sect (but it is excommunicated by the sect at present), which is the power base of one of the governing parties, the New Komeito Party, officially announced that 8.27 million heads of families belong to the body, but a poll and other survey show there are estimated to be 4 million believers.
- 宝塚キネマから同地に残った後藤岱山や、市川右太衛門プロダクション(右太プロ)から来た稲葉蛟児といったマキノ・プロダクション出身の監督をかかえ、マキノの敏腕宣伝部長都村健を宣伝部長に迎えた。
- The company employed film directors originally from Makino Productions such as Taisan GOTO of Takarazuka Kinema and Koji INABA of Ichikawa Utaemon Productions (Uta Puro), and Ken TSUMURA, Makino Productions' able advertising manager, was appointed as advertising manager.
- くわんぺら門兵衛・白玉と、白玉と白酒売のやりとりも取り除かれている(この場面で白酒売は白酒を売り歩き、これで客はこの男が白酒売であることがわかるわけだが、それが取り除かれているのである)。
- Exchanges between Kanpera Monbei and Shiratama and between Shiratama and sake-seller were also removed--In fact, in the removed scene, sake-sellers were selling sake to make the spectators understood that he sold sake.
- 近衛 尚子(このえ ひさこ、元禄15年3月9日 (旧暦)(1702年4月5日) - 享保5年1月20日 (旧暦)(1720年2月27日))は、江戸時代の中御門天皇の女御で、桜町天皇の生母。
- Hisako KONOE (April 5, 1702-February 27, 1720) was Nyogo (a wife of Emperor) of the Emperor Nakamikado in the Edo period, who was the real mother of the Emperor Sakuramachi.
- 透明な生地に餡を包んだものは饅頭和菓子としての饅頭 と呼ばれ、涼しげな見た目から夏の菓子として人気があり、神奈川県川崎市平間寺と東京都大田区池上本門寺と東京都江東区亀戸天神社の名物でもある。
- Those with transparent dough wrapped around red bean paste are called 'manju' (dumpling) as manju Japanese cakes, which are popular summer desserts because of their cool appearance, and specialties of Hirama-ji Temple in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, Ikegami-honmon-ji Temple in Ota Ward, Tokyo, and Kameidoten-jinja Shrine in Koto Ward, Tokyo.
- しかし史実を踏まえた架空の登場人物の設定は極めて複雑かつ矛盾に満ちたものになっており、そのため初演以来これが通しで演じられることは稀で、通常は二段目返しの「南禅寺山門の場」のみが上演される。
- However, because of the complicated setting including the background of those characters and of many contradictions, it has been rarely fully performed since after the opening, and at present, usually only the second act's kaeshi 'Nanzen-ji Sanmon-no-ba' is performed.
- その後、文化13年(1816年)1月に再び第七皇子悦仁親王を出産するが、こちらも文政4年(1821年)2月に6歳で夭折し、これにより、中御門天皇からの皇統は完全に途絶えてしまうこととなった。
- After that she again gave birth to the seventh Prince, Imperial Prince Toshihito in January 1816, however the young Prince also died when he was just six years old in February 1821, due to this, the Imperial succession from Emperor Nakamikado finally discontinued.
- また輦車の宣旨(牛車の通行を禁じた内裏内郭で、輦車に乗ることを許可する宣旨で、皇族・女御・大臣などのうち特定の者に賜った)を得た公卿たちが参内したときも、春華門の前で下車するのが恒例だった。
- When court nobles who were granted Teguruma no senji (special permission given to specific people in Imperial family, consort and ministers from the Emperor to enter the imperial palace in a handcart where an ox-drawn carriage was banned) arrived at Imperial Palace, it was a practice to get off their cart at the Shunka-mon gate.
- また、従来の反幕府の態度を一転させて皇女八十宮吉子内親王と征夷大将軍徳川家継の婚約を実現させて中御門天皇と近衛基熙を出し抜いて幕府との連携に転じるが、こちらは家継死去のために挫折に終わった。
- Additionally, he changed his anti-shogunate attitude and organized the engagement of Princess Yasonomiya Yosiko and Seii Taishogun (literally, 'great general who subdues the barbarians'), Ietsugu TOKUGAWA, outflanking the Emperor Nakamikado and Motohiro KONOE, in order to have a better relationship with the government of Edo, but this collapsed after the death of Ietsugu.
- 十五代目市村羽左衛門の悪党ぶりは「江戸で食い詰めて大和の故郷に帰ってきたチンピラ」を格好よく演じ、対する二代目実川延若のこくのある権太は「田舎の不良」をそのままに演じ切り、権太の双璧とされた。
- Uzaemon ICHIMURA the 15th acted the villain of 'cheap hoodlum who couldn't make a living in Edo and came home in Yamato' very cooly, while Enjaku JITSUKAWA the second acted Gonta as a 'delinquent in the country' very naturally; they were regarded as two of the greatest performances of Gonta.
- 第2作として製作した『光を仰ぎて』は、教育者として知られる蓮沼門三を原作に迎え、脚本に当時、児玉省が主筆をしていた教育雑誌「新教育」のスタッフが脚本を執筆したが、公開できた記録が残っていない。
- The second work 'Hikari o Aogite' (Seeing the Light) was based on Monzo HASUNUMA, who was known as the educator, and the staff of educational magazine 'Shin-kyoiku' (New education) with editor-in-chief Habuku KODAMA wrote the script, but no record exists of its release.
- 歌舞伎関係者の上演は郡司正勝の補綴、演出と尾上辰之助 (初代)の源五兵衛・片岡仁左衛門 (15代目)の三五郎・坂東玉三郎 (5代目)の小万の配役によって復活されるまで、長く絶えていたようである。
- As for the performance by the Kabuki actors, it appears that this play had not been performed until the new version was produced; the new version was supplemented and directed by Masakatsu GUNJI, and Tatsunosuke ONOE (the first) played Gengobe, Ninzaemon KATAOKA (the fifteenth) played Sangoro, and Tamasaburo BANDO (the fifth) played Koman.
- 日本では、様々な地域の料理が供されてるにも関わらず、特定の地域の料理のみを供する飲食店(専門店)を除けば、やはり椀や丼などの食器を手に持つことが多く、一方で前屈姿勢で食べることは忌避されている。
- Although a variety of food from a variety of regions are provided in Japan, excluding eating places (specialty restaurant) which provide meals of specific regions, they still often hold eating utensils such as rice bowl or china bowl, on the other hand, they avoid eating in a stooped position.
- 文語体:例は威勢よき黒ぬり車の、それ門に音が止まつた娘ではないかと両親に出迎はれつる物を、今宵は辻より飛びのりの車さへ帰して悄然と格子戸の外に立てば、(樋口一葉『十三夜』1895年)岩波文庫から
- Literal style: When a black colored car stopped at the gate, her parents, thinking that their daughter had come back, always greeted her, but tonight she left the car which she had picked up on the street and stood with a heavy heart in front of the lattice door ('Jyusanya' by HIGUCH Iichiyo, 1895, from Iwanami Bunko)
- 1221年の承久の乱のおりには、土御門上皇は何も関与していなかったので処罰の対象にはならなかったが、父である後鳥羽院が遠流であるのに、自分が京にいるのは忍びないと、自ら申し出て土佐国に流された。
- When the Jokyo Disturbance occurred in 1221, although Emperor Tsuchimikado had nothing to do with the incident, he insisted on being deported to Tosa Province after his father, Gotoba-in was sentenced to deportation to a far destination.
- 幕切れの見得は、五右衛門が刀を抜きかけて欄干に片足をかけて下をにらみ、久吉が柄杓で手裏剣を受けて上をにらみ返す「天地の見得」と呼ばれるもので、絢爛豪華な舞台にふさわしい立体感あふれる幕切れである。
- At the end of the scene, two actors perform a mie pose called 'Tenchi-no-mie' (mie pose emblematic of heaven and earth), in which from above Goemon, putting his foot on the railing and his hand on the hilt of the sword, stares at Hisayoshi, while from below Hisayoshi, catching the shuriken with the dipper, stares at Goemon; with such three-dimensional picturesque view on the stage, the curtain falls and the gorgeous scene is completed.
- 禧子は正和4年(1315年)に第二皇女、懽子内親王(のちの光厳上皇妃、宣政門院)を出産しているが、その後は自身の上臈であった阿野廉子に天皇の寵愛を奪われたこともあってか、子女を産むことはなかった。
- Kishi gave birth to her second Princess, Imperial Princess Kanshi (Yoshiko) (later called the Retired Emperor Kogen's empress, Senseimonin) in 1315, after that she had no more children and it was presumed because Emperor favored her joro (high rank woman servant in the Imperial Court), Renshi (Yasuko/Kadoko) ANO, instead of her.
- 住友家と精銅とは、切っても切り離せないものがあるが、その端緒となったのは、理右衛門が、天正19年、泉州堺浦に来た明人の白水から「南蛮吹き」と称される粗銅から銀を分離する精錬法を学んだことに始まる。
- The Sumitomo Family is closely connected with copper refining, which began in the year 19 of Tensho when Riemon learned the refining method used to separate silver from crude copper, which was called the 'Nanban-fuki copper refining method' by Hakusui of Minjin (from Min), who had come to Senshu-Sakaiura.
- 承久の乱で土佐国に流された土御門上皇(後白河の曾孫)が途中で崇徳天皇の御陵の近くを通った際にその霊を慰めるために琵琶を弾いたところ、夢に崇徳天皇が現われて上皇と都に残してきた家族の守護を約束した。
- The retired Emperor Tsuchimikado (a grand-grandchild of Goshirakawa) was sentenced to deportation to Tosa Province after the Jokyu War, and when he passed near the mausoleum he played the biwa (Japanese lute) to calm Sutoku's spirit; later, the retired Emperor Tshuchimikado had a dream of Sutoku and promised that he would protect himself and his family members left in the city.
- しかし今日でも生の食材を市場で仕入れて調理するような寿司専門店では、その日や季節によって得られる食材が変化することから特にメニュー表や値札を出しておらず、「時価」や「お任せ」というコースが見られる。
- However even today, in sushi restaurants where raw food materials are purchased in the market and cooked, the food materials change day by day, or season by season and thus they do not indicate menus or price tags in particular and the courses such as 'market value' or 'whatever' are seen.
- 第1作は東隆史監督の『洛陽餓ゆ』で、パラマウント映画社の配給により同年7月15日に公開されたが、第2作、おなじく東監督の『風雲長門城』からは、同年に帝国キネマから改組された新興キネマの配給となった。
- While Paramount Pictures, Inc. distributed the first production, 'Rakuyo Uyu' (Hunger in Kyoto), directed by Takashi AZUMA and released it on September 15, 1931, it was decided that Shinko Kinema, which was reorganized from Teikoku Kinema (formally known as Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha [Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.]) during the same year, would distribute their films starting from the second production, 'Fuun Nagato-jo' (Nagato-jo Castle in Turbulent Times), directed by the same director.
- 戦後は市川團十郎 (11代目)の与三郎・尾上梅幸 (7代目)のお富、現在は片岡仁左衛門 (15代目)の与三郎・坂東玉三郎 (5代目)のお富というように歴代の美男美女の組み合わせて上演されるのが特徴。
- It is typical after the war that good-looking pairs, such as Danjuro ICHIKAWA (the eleventh) playing Yosaburo and Baiko ONOE (the seventh) playing Otomi in the past, and Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) for Yosaburo and Tamasaburo BANDO (the fifth) for Otomi today.
- 実際、室町幕府の支援で儀式を行った後花園天皇と豊臣政権の支援で儀式を行った正親町天皇の間の戦国時代_(日本)に在位した3代の天皇(後土御門天皇・後柏原天皇・後奈良天皇)は全て在位のまま崩御している。
- The three emperors (Emperor Gotsuchimikado, Emperor Gokashiwabara, and Emperor Gonara) in the Sengoku period (period of warring states) (Japan), between Emperor Gohanazono who carried out his abdication ceremony in support of the Muromachi bakufu and Emperor Ogimachi who carried out his ceremony in support of the Toyotomi regime, died on the throne.
- 延暦寺は日吉大社の神輿、興福寺は春日大社の神木などの「神威」をかざして洛中内裏に押し掛けて要求を行ない、それが通らない時は、神輿・神木を御所の門前に放置し、政治機能を実質上停止させるなどの手段に出た。
- Enryaku-ji Temple and Kofuku-ji Temple exercised the authority of kami such as mikoshi (portable shrine) of Hiyoshi-taisha Shrine and shinboku (sacred tree) of Kasuga-taisha Shrine, respectively, when they went to the Imperial Palace in Rakuchu (inside the capital Kyoto) to make their demands; if it did not work, they would take actions like leaving mikoshi and shinboku at its gate, practically halting the political function.
- 両説のちがいは、門脇禎二の説では叔母の方は青海郎女、姪の方は忍海郎女・忍海部女王であり、ともに同じ「飯豊」という別名を与えられている(「青海」がつく方が叔母(皇女)で、「忍海」がつく方が姪(王女))。
- The difference between them is that the aunt was Aomi no iratsume and the niece was Oshinumi no iratsume, Oshinumibe no himemiko and both of them were given another name (the one with 'Aomi' was the aunt [Imperial princess] and the one with 'Oshinumi' was the niece [princess]), according to the theory of Teiji KADOWAKI.
- 竹本は、近松門左衛門の代表作として有名な『曽根崎心中』が、世間に広く知れ渡るようになり、それを機に竹本が引退するのを竹田出雲が留まらせ、宝永2年(1705年)にこの脚本を担当したのが作品の始まりである。
- Takemoto (the famous chanter who established Gidayu-bushi) intended to retire after 'Sonezaki Shinju' (The Love Suicides at Sonezaki), a masterpiece of Monzaemon CHIKAMATSU, became popular and well known, but Izumo TAKEDA persuaded him not to, and wrote a script for this play in 1705; this is how the play was produced.
- お三輪は古くは岩井半四郎 (5代目)、明治期の九代目團十郎、尾上菊五郎 (5代目)、今世紀には尾上菊五郎 (6代目)、中村歌右衛門 (6代目)、尾上梅幸 (7代目)ら名優によってそのつど洗練されていった。
- The role of Omiwa has been gradually refined by great actors like Hanshiro IWAI the fifth in olden times, Danjuro the ninth and Kikugoro ONOE the fifth during the Meiji period, and during this century Kikugoro ONOE the sixth, Utaemon NAKAMURA the sixth and Baiko ONOE the seventh.
- 源氏嫡流(かりにそのようなものがあったとするならば)が摂津源氏か河内源氏かはともかく、武門の主流は、京都を活動基盤とした頼光の弟の源頼信にはじまり坂東へ勢力を扶植し、武家棟梁となった河内源氏のものとなる。
- Regardless of whether the direct descendant of the Minamoto clan (if there actually was such a thing) was Settsu Genji or Kawachi Genji, the main samurai family lineage was Kawachi Genji that began with MINAMOTO no Yorinobu, who was a younger brother of Yorimitsu who based his activities in Kyoto, and who established his forces in Bando (old Kanto region) and became the samurai leader family.
- 後に本作をもとに近松門左衛門によって歌舞伎の時代物(作品名 色狩剣本地:もみじがりつるぎのほんち 正徳 (日本)4年)、市川團十郎 (9代目)による歌舞伎舞踊(作品名 紅葉狩 明治20年)が作られている。
- Later, based on this piece, Monzaemon CHIKAMATSU composed a Kabuki Jidaimono (Historical drama in traditional style performed by male actors) (Momijigaritsumugi no Honchi [land of origin for Maple Viewing sword], 1714) and Daniuro ICHIKAWA the ninth composed a Kabuki Buyo (Kabuki Dance) (Momijigari, 1887).
- しかし中世には上皇のほか、摂家は任大臣以後、一般の清華家(摂家につぐ名門の公家。近衛大将を経て大臣になる)では任大将以後、大臣家(清華家より下の公家で、近衛大将を経ず大臣になる)では任大臣以後に使用した。
- However, it came to be worn by others during the middle ages, including by sekke (regents and advisers) after being appointed daijin, as well as by ordinary seigake (court nobles ranking below sekke, who became Konoe no Daisho (Major Captain of the Palace Guards) before being made daijin) after being appointed taisho (general), and by daijinke (nobles ranked seigake who became Konoe no Daisho before being made daijinke) after their appointment to that status.
- 慶応3年(1867年)5月、江戸に下って上野の寛永寺に入り、同月慈性入道親王の隠退に伴って三山管領宮(寛永寺貫主・日光輪王寺門跡・天台座主(正確には比叡山延暦寺座主)を兼ね、東叡大王ともいう)を継承した。
- In June 1867, he traveled down to Edo and entered Kanei-ji Temple in Ueno, then succeeded to Sanzan Kanryo no miya (also called Toei Daio and serve as chief priest of Kanei-ji Temple, Nikko Rinno-ji Temple Monzeki (head priest), Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) (to be precise, zasu (temple's head priest)of Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei) at the same time) along with the retirement of Imperial Prince and Monk Jisho in the same month.
- 夜の山中の祠を舞台に、奇抜な扮装と化粧を施した怪人物たちが、山賊実は平将門、巡礼実は藤原純友などといった役で登場し、神楽などのゆっくりとした伴奏に乗せて、大きな動きで宝物を巡って無言で争う様式が普通である。
- The performance is usually played in the following way: In a night scene at a hokora (a small shrine) on a mountain, suspicious people in a bizarre costumes and makeup appea on stage as bandits (for example, TAIRA no Masakado), or as pilgrims (for example, FUJIWARA no Sumitomo), and fight each other silently for a treasure in exagerrated movements, accompanied by the slow rhythm of Kagura (sacred music and dancing performed at shrine).
- ところが役者に恵まれた『籠釣瓶』が今日でも人気の演目なのに対し、中村吉右衛門 (初代)や松本白鸚 (初代)の他にこれといった役者に恵まれなかった『縮屋新助』の方は今日では事実上「埋もれた名作」と化している。
- However, while 'Basket bucket' is popular even today because it's performed by excellent actors, 'Chizimiya Shinsuke' effectively remains a 'buried masterpiece' because it's not been performed by any outstandingt actors other than Kichiemon NAKAMURA (the first) and Hakuo MATSUMOTO the first).
- さらに丑右衛門が丑市という按摩で登場し、目を開けて本性を現すのは『敵討天下茶屋聚』(天下茶屋)の元右衛門を下敷きにしており、その役を当たり役とした丑右衛門役の大谷友右衛門 (4代目)に充てはめたものである。
- In addition, the idea that Ushiemon appears as a masseur called Ushichi and opens his eyes to reveal his true character is based on Motoemon in 'Katakiuchi Tengajayamura' (The Revenge at Tengajaya; also known as 'Tengachaya'), and Tomoemon OTANI (the fourth) who gained a reputation for the role was casted as Ushiemon.
- その一方で、本来は禁中外の存在である「院政の否定」を対朝廷の基本政策としてきた幕府が後水尾上皇(法皇)の院政を認めざるを得なかった背景には東福門院が夫の政治方針に理解を示し、その院政を擁護したからでもある。
- Moreover, the government had set a basic policy to prevent a 'ruling cloister government,' which should have been naturally up to the Imperial Palace to control; however, the government had no choice but to accept the cloister government of Retired (Cloistered) Emperor Gomizunoo, since Tofukumonin understood her husband's intention to rule the cloister government and protected him from the political pressure.
- かつて十三代目片岡仁左衛門は、上方色の乏しい東京の某歌舞伎役者の団七を観て激怒し、坂田藤十郎(当時は中村扇雀)に、「これは、上方歌舞伎への冒とくや、あんさん、手本に団七をやっておくれやす」と頼み込んだという。
- It is said that Nizaemon KATAOKA, the thirteenth once outraged when he saw Danshichi by a certain kabuki actor in Tokyo who lacked kamigata color, and therefore he appealed to Tojuro SAKATA (then Senjaku NAKAMURA) saying that 'This is blasphemous to the kamigata kabuki, so would you please play Danshichi as an example?'
- 第4代の村上元信以後、深草の日政との関係が密接になり、専ら日蓮宗の宗書を出版するようになり、村上平楽寺は、寛保元年(1741年)には、法華宗門書堂と号するまでになり、繁栄し、貞享年間には、江戸に出店もしている。
- The relationship with Nissei of Fukakusa deepened since Motonobu MURAKAMI (Kanbe MURAKAMI the 4th,) and the Murakami Heirakuji bookstore started to exclusively publish religious books of the Nichiren sect, and renamed itself Hokke Shumon Shodo (Bookstore of the Hokke Sect) in 1741, which flourished and opened up a branch store in Edo during the Jokyo era.
- また、皇子の海門承朝(承朝王・相国寺三十世)が止住した天竜寺の塔頭慶寿院に由来して「慶寿院」と称したことから天皇もこの地で晩年を過ごし(当時天皇はその在所によって称された)、崩後はその供養所であったと思われる。
- In addition, from the fact that the Emperor was also called 'Keijuin' after Keijuin Temple (a Tacchu of Tenryu-ji Temple), where the prince Shocho KAIMON (also known as Shochoo; the 30th chief priest of Shokoku-ji Temple) resided, it is estimated that the Emperor lived his later years in Keijuin Temple (emperors at that time were named after where they lived), and that after his death, the temple held memorial service for him.
- 大炊御門 麗子(おおいのみかど れいし、藤原 麗子(ふじわら の れいし)、中宮 麗子、元暦2年/文治元年(1185年) - 寛元元年9月18日 (旧暦)(1243年11月1日))は、鎌倉時代の土御門天皇の中宮。
- Reishi OINOMIKADO (also known as FUJIWARA no Reishi and Empress Reishi, 1185 - November 8, 1243) was a chugu of Emperor Tsuchimikado during the Kamakura period.
- 故に頼朝はそうした東国武士に対する求心力と、朝廷から受けた寿永二年十月宣旨、文治の勅許、将軍宣下など朝廷から与えられた特権を背景に、他の源氏一門と差別化し、頼朝の系統を嫡流とすることに成功することができたといえる。
- Therefore, it can be said that Yoritomo succeeded in distinguishing himself from the other Minamoto families and making his own family lineage the direct descendant by using, as a background, this unifying power over the warriors of the eastern provinces as well as the privileges granted by the Imperial Court, such as Juei-ninen Jugatsu no Senji (the imperial decree issued to Minamoto no Yoritomo), Bunji Imperial Sanction and appointment to shogun by the Imperial Court.
- 拙者親方と申すは、御立会の内に御存知の御方も御座りましょうが、御江戸を発って二十里上方、相州小田原市一色町を御過ぎなされて、青物町を上りへ御出でなさるれば、欄干橋虎屋藤右衛門、只今では剃髪致して圓斎と名乗りまする。
- My master is, I guess some of you already know, 78.54 km away from Edo in the direction of Kyoto, passing through Isshiki town, Odawara City, Sagami Province, then going further from Aomono town toward Kyoto, there he lives, Rankanbashi Toraya Toemon, now he is tonsured and calls himself Ensai.
- 善統親王は順徳天皇が佐渡島に流刑になった後の天福 元年(1233年)に生まれた皇子で、時期ははっきりしないが上洛して祖母・修明門院のもとで成長し、親王宣下を受け、建長3年(1233年)に祖母から七条院領を相続した。
- Imperial Prince Yoshimune was born in 1233 after Emperor Juntoku was driven into exile to Sadogashima island, and though the time is uncertain, he went to Kyoto and was raised in his grandmother Shumeimonin's place and given the title of Imperial Prince there, and inherited Shichijoin estate from his grandmother in 1251.
- 当初、京都、鎌倉といった風雅な街並みが残る観光地、又は浅草などの人力車の似合う下町での営業が始まり、次第に伊豆伊東、道後温泉といった温泉町や「無法松の一生」にちなむ門司港、有名観光地である中華街などに広がっていった。
- Such businesses initially started in tourist spots with elegant townscapes such as Kyoto and Kamakura, or in downtown areas like Asakusa in Tokyo where jinrikisha blend in well with the scenery, and gradually spread to hot-spring resorts such as Ito Onsen in the Izu area and Dogo Onsen, and the port of Moji, which appears in the movie 'Muhomatsu no issho' (Wild Matsu the Rickshaw Man), and to famous Chinatowns.
- 弥仁は妙法院への入室が予定されていたが、京都の足利義詮は二条良基と相談の上、北朝再建のために広義門院に要請し、延臣に擁立されて即位した古代の継体天皇の先例も引照して、8月17日に弥仁は践祚され、後光厳天皇として即位。
- Although Prince Iyahito was expected to enter Myohoin, after Yoshiakira ASHIKAGA of Kyoto discussed the situation with Yoshimoto NIJO, they asked for help for Kogimon-in, Prince Iyahito received the order to succeed to the throne and was enthroned as Emperor Gokogon in August 17, following the example of ancient Emperor Keitai who was enthroned after being appointed by Enshin (延臣).
- この『縮屋新助』を下敷きにして、明治時代に新七の門弟・河竹新七が登場人物やあらすじがほぼ同じの『籠釣瓶花街酔醒』(籠釣瓶)を市川左團次 (初代)に書いているが、『籠釣瓶』は構成や内容の成熟度で『縮屋新助』に甚だしく劣る。
- Based on 'Chizimiya Shinsuke,' Shinshichi KAWATAKE, a disciple of Shinshichi, wrote for Sadanji ICHIKAWA (the first) in the Meiji period 'Kago Tsurube Satono Eizame' (Basket bucket in red-light district) (Basket bucket), whose story and characters were almost the same as those of 'Chizimiya Shinsuke,' but 'Basket bucket' was vastly inferior to 'Chizimiya Shinsuke' in its story structure and the maturity level of the contents.
- 弁慶が「あら不思議や海上を見れば、西国に滅びし平家の一門」と声をあげると、義経はいまさらおどろくことではないではないか、悪逆の限りをつくして海に沈んだ平家一門のことだ、たたりをするのはあたりまえだろうと平然といいはなつ。
- Benkei raises his voice, 'Oh, it's strange! Over the sea from here is the Heike clan that was ruined at Saigoku,' to which Yoshitsune replies nonchalantly that he is not suprised the Heike clan might create a curse in this way, since they themselves sank into the ocean after many bad deeds.
- 葬列(車列)は自衛隊による21発の弔砲に送られて皇居正門を出発し、葬送曲「哀の極」の奏楽の中を桜田門、国会議事堂正門前、憲政記念館前、三宅坂、赤坂見附、青山一丁目、外苑前、青山三丁目を経て新宿御苑の葬場総門に到着した後、
- After the funeral motorcade departed from the main gate of the Imperial Palace as the Japan Self-Defense Forces made a twenty-one gun funeral salute, it passed the Sakurada-mon Gate, the main gate of the Diet Building, Parliamentary Museum, Miyakezaka, Akasakamitsuke, Aoyama 1-chome, Gaienmae, and Aoyama 3-chome with playing the funeral music called 'Kanashimi no Kiwami' (a funeral march composed by Franz Eckert) before reaching the main gate of the funeral place at the Shinjuku Gyoen National Garden.
- 犬塚監督による『砂絵呪縛 森尾重四郎 前篇』は、片岡千恵蔵プロダクションの衣笠十四三監督作『初祝鼠小僧』、嵐寛寿郎プロダクションの山本松男監督作『右門捕物帖 晴々五十三次 乱麻篇』と同時上映で同年12月31日に公開された。
- On December 31, 1935, 'Sunae Shibari Morio Jushiro Zenhen' (The Spell of the Sand Painting, Jushiro MORIO, Part One) directed by INUZUKA was screened with two other films: 'Hatsu Iwai Nezumi Kozo' (The Rat Man, First Celebration) directed by Toshizo KINUGASA of Kataoka Chiezo Productions, and 'Umon Torimonocho: Harebare Gojusan-tsugi Ranma-hen' (The Detective Records of Umon: Journey of the Fifty-three Tokaido Road Stages - Anarchy) directed by Matsuo YAMAMOTO of Arashi Kanjuro Productions.
- 近衛天皇が即位しており、更に同じく美福門院の養子として先に入っていた重仁親王(崇徳上皇の長男)がいたために皇位継承の望みは薄く、仁平元年(1151年)10月、僧侶となるために伯父である覚性法親王のいる仁和寺に入った(9歳)。
- While Emperor Konoe succeeded the throne, Bifuku mon in already had another older adopted son, Prince Shigehito (retired Emperor Sutoku's oldest son), thus there was no possibility for Emperor Nijo to succeed to the throne; therefore, in October 1151 he left for Ninna-ji Temple to become a priest where his uncle, Kakusho Hosshinno (the monk Prince Kakusho) was (the Emperor was nine years old).
- 伎楽の役柄に応じて、治道、獅子、獅子児、呉王(または呉公)、金剛、迦楼羅(かるら)、呉女、崑崙(くろん/こんろん)、力士、波羅門(ばらもん)、大孤父(たいこふ)、大孤児、酔胡王(すいこおう)、酔胡従の14種類が確認されている。
- There were 14 roles in gigaku: Chido (the role of usher), Shishi (Lion), Shishiko (two boys who lead the Shishi), Goo (or Goko) (Man of the country of Wu), Kongo (Thunderbolt-Bearer), Karura (Garuda), Gojo (maid of the country of Wu), Kuron/Konron (lecherous man), Rikishi (the Buddhist guardian king Rikishi), Baramon (Brahmin [the highest caste in India, known for its scholars and priests]), Taikofu (old Persian man), Taikoji (young Persian boy), Suiko-o (Drunken Persian King), and Suikoju (the followers of suiko-o).
- うぬが主人の塩谷判官高貞と、おらが旦那の師直公と、何か殿中で、ベッちやくちやくつちやくちやと話しあひするその中に、ちいちや刀をちよいと抜いて、ちよいと切つた科によつて、屋敷は閉門、網乗物にてエッサッサエッサッサエッサエッサッサ
- Your master, the Judge Takasada ENYA had some disagreement with my lord, Mr. Moronao, who drew his sword and slashed him in the palace and it ended up with the judge's mansion being closed and him being carried as a criminal on a palanquin.
- 実は先代の後水尾法皇の院政にも幕府は反対であったが、幼少の天皇が続いた事に加えて、2代将軍徳川秀忠の娘である法皇の中宮・東福門院がこれを擁護したために黙認せざるを得なかったのであるが、霊元上皇にも同様な事を許す考えは無かった。
- In fact, the government of Edo was against the cloister government of the late Cloistered Emperor Gomizunoo, which was being continued by the young Emperor; meanwhile, the daughter of the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, who was also the pontificate second consort of the Emperor, Tohuku-Mon In, protected the cloister government, which had to be ignored, but the government of Edo did not intend to do the same with the Retired Emperor Reigen.
- また、青蓮院が属する天台宗の主要寺院が住職の世襲を認めていないのに対し、青蓮院門主の地位を子息に譲ることを強く望んで天台宗教団と鋭く対立し、一時は教団離脱をほのめかして教団に圧力をかけ、ついに世襲を認めさせた事件も起こしている。
- While major temples in the Tendai sect that Shoren-in Temple belongs to do not allow the heredity of the chief priest, he had a fierce conflict with the Tendai sect strongly insisting to give the position of the chief priest of Shoren-in, and he applied pressure implying secession from the sect, finally forcing the sect to allow heredity.
- 南禅寺の南禅寺伽藍の屋上、天下をねらう大盗賊石川五右衛門は煙管を吹かして、「絶景かな、絶景かな、春の宵は値千両とは、小せえ、小せえ、この五右衛門の目からは、値万両、万々両」という名台詞を吐き、夕暮れ時の満開の桜を悠然と眺めている。
- On a spring evening, on the rooftop of Nanzen-ji Temple, Goemon ISHIKAWA, a legendary bandit with designs on all the treasure of Japan, is composedly smoking with a pipe and viewing the cherry trees which are in full bloom, and says his famous line: 'What a superb view, what a superb view; that man, saying that a moment of a spring evening is worth one thousand ryo (monetary unit), was a person of really small, small caliber; for this moment, I would spend ten thousand ryo, hundred million ryo' ('a moment of a spring evening' refers to the famous phrase of a Chinese poem '春夜Chunye' by 蘇軾Su Shi; in the original, it is 'one thousand gold' 春宵一刻値千金).
- その後同4年(1246年)に修明門院の最大の支援者であった当時の朝廷の実力者・九条道家が息子である将軍九条頼経と結んで、執権北条時頼とその後押しを受けた後嵯峨天皇を退けて雅成親王を次期天皇に擁立しようとしているとする風説が流される。
- Then, in 1246, a rumor was circulated that Michiie KUJO who was an influential person in the then imperial court and chief supporter of Shumeimonin colluded with his son, Shogun Yoritsune KUJO, and intended to put up Shogun Yoritsune KUJO as the next Emperor by dismissing the regent Tokiyori HOJO and Emperor Gosaga who were supported by him.
- 頼長は宇治にいる忠実に助けを求め、上洛した忠実は法皇に対して、藤原道長の娘・藤原彰子や非執政者の娘(藤原師輔の娘・藤原安子、藤原師実の養女・藤原賢子)が立后した例を示し、頼長には近衛天皇の母・美福門院に書を送って嘆願することを命じた。
- Yorinaga sought Tadazane who was in Uji for help; Tadazane came out of Uji, ordered Yorinaga to send the document to Bifukumonin, the mother of Emperor Konoe, to ask for Masaruko to be enthroned, presenting the case examples to the Cloistered Emperor that the daughter of Michinaga FUJIWARA, FUJIWARA no Shoshi, and daughters either of which was not the daughter of a governor; FUJIWARA no Anshi; the daughter of FUJIWARA no Morosuke; FUJIWARA no Kenshi, the adopted daughter of FUJIWARA no Morozane were enthroned.
- このころ、関東では桓武天皇5代の皇胤平将門が親族間の内紛を抑え、近隣諸国の紛争に介入したところ、在地の国司と対立、やがて叛乱を起こして自ら「新皇」(新天皇)と名乗り、朝廷の任命した国司を追放し、関東7ヶ国と伊豆国に自分の国司を任命した。
- Around this time, in the Kanto region, TAIRA no Masakado, who was an Imperial descendant of Emperor Kanmu for five generations, suppressed the internal conflicts between his relatives, and when he intervened in disputes amongst the neighboring provinces, he opposed the local Kokushi (provincial governor), soon caused insurrection and called himself 'Shinno' (new Emperor), banished Kokushi appointed by the Imperial Court, and appointed his Kokushi to 7 provinces in Kanto and Izu region.
- 『東海道四谷怪談』の「隠亡掘の場」、『南総里見八犬伝』の「円塚山の場」、『花街模様薊色縫』(十六夜清心)の「百本杭の場」、『神明恵和合取組』(め組の喧嘩)の「八ツ山下の場」、『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の「赤門前の場」などがこれにあたる。
- Such danmari include the 'Ombobori scene' in Tokaido Yotsuya Kaidan (Tokaido Yotsuya ghost stories), the 'Mount Maruzuka scene' in 'Nanso satomi hakken-den' (the story of the eight dog samurai and a princess of the Satomi family in the Nanso region), the 'Inasegawa Hyappongui scene' in 'Sato Moyo Azami no Ironui' (Izayoi Seishin), the 'Yatsuyamasita scene' in 'Kamino Megumi Wago no Torikumi' (Megumi no kenka (the fight of megumi), and the 'Akamonmae scene' in 'Mekuranagaya Umegakagatobi' (Kagatobi).
- これに対して天皇は、当時の九条家の政治的地位を考慮し、同年11月29日_(旧暦)に九条家に対して綸旨を下し、道家の遺志はあくまでも一門上首による家長者の継承であり、その資格を有する九条家と一条家は嫡流としての同格であると裁決したのである。
- Considering the political position of the Kujo Family at that time, the emperor gave Rinji to the Kujo Family on November 29 (lunar calendar), in the same year giving the verdict that the will of Michiie was no more than the inheritance of the head of a family by the head of a clan and that the Kujo and Ichijo families, both having the qualification, were on equal footing as legitimate blood.
- 赤穂浪士の討ち入りを題材とした歌舞伎の演目には、『仮名手本忠臣蔵』のほかにもいわゆる「義士外伝」としてこの『松浦の太鼓』をはじめ、『忠臣連理の鉢植』(植木屋)、『赤垣源蔵徳利の別れ』、『鳩の平右衛門』、『弥作の鎌腹』、『本蔵下屋敷』などがある。
- Apart from 'Kanadehon Chushingura' (The Treasury of Loyal Retainers), plays so called `Gishi gaiden' (The biography and story about the person except Ako Roshi) that includes 'Matsu-ura no taiko,' 'Chushin Renri no Hachiue' (uekiya, gardener), 赤垣源蔵徳利の別れ,''Hato no Heiemon,' 'Yasaku no Kamabara,' and 'Honzo Simoyashiki,'are the plays of Kabuki dealing with the raid of Ako Roshi.
- 大友皇子手執香鑪 先起誓盟曰 六人同心 奉天皇詔 若有違者 必被天罰 云云 於是 左大臣 蘇我赤兄臣等手執香鑪 隨次而起 泣血誓盟曰 臣等五人隨於殿下 奉天皇詔 若有違者 四天王打天神地祇 亦復誅罰 三十三天 証知此事 子孫當絕 家門必亡 云云
- 'Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.' After that, the five other members stood one by one with koro in their hands and promised to obey the imperial edict, following the prince. They said, 'If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us. The gods of heaven and earth will also punish us. Sanjusanten (the thirty-three inhabitants of heaven), be a witness of the following: our descendants and family clans will be sure to die out,' they thus vowed with tears in their eyes.'
- だが、この撤廃に関しては、普通酒なみに75%程度の精米歩合で純米酒を造ってコストダウンを図っても、味がわからない消費者は喜んで安価な酒を選択し、ひいては酒造技術と品質の低下につながり、ますます日本酒消費低迷期が進むものとして危惧している専門家も多い。
- Regarding this abolishment, many experts are concerned that, even if cost reduction is attempted by brewing junmaishu with the rice-polishing ratio of about 75% which is almost equal to that of futsushu, the consumers who do not find the difference of the taste gladly choose less expensive sake, which will lead to lowering sake brewing technologies and quality, resulting in further contribution to worsening the period of sluggish consumption of Japanese sake.
- 後鳥羽天皇、順徳天皇はそれぞれ隠岐国、佐渡国に配流された(土御門天皇は何も関与していなかったので処罰の対象にはならなかったが、父・後鳥羽上皇や弟・順徳上皇が配流となるのに、自分だけ京に残ることを潔しとせず、自ら申し出て土佐国、次いで阿波国に流された。
- Emperor Gotoba and Emperor Juntoku were banished to Oki and Sado Provinces. (Although Emperor Tsuchimikado was not involved in the incident and was not punished, since his father, the Retired Emperor Gotoba and his brother, the Retired Emperor Juntoku were both sentenced to banishment, he thought it was not fare for him to remain in Kyoto, he insisted on being banished to Sado Province and then to Awa Province.
- 土御門天皇(つちみかどてんのう、建久6年12月2日(1196年1月3日) - 寛喜3年10月11日(1231年11月6日))は鎌倉時代の第83代天皇(在位:建久9年1月11日 (1198年2月18日) - 承元4年11月25日(1210年12月12日)。
- Emperor Tsuchimikado (January 3, 1196 - November 6, 1231) was the eighty-third Emperor during the Kamakura period. (his reign was from February 18, 1198 to December 12, 1210.)
- 三婦は、耳につけていた数珠を引きちぎり「じゃかましいわい、わいが切るのはこの数珠じゃ、切ったからには元の釣船、うぬらに遠慮がいるものかい」とあべこべに権と八をけり倒して「お前らそこで待ってけつかれ」と、着替えたあと、長ドスをひっさげ佐賀右衛門を斬りに行く。
- Sabu rips off a beadroll in his ear as 'Shut up, what I kill is this beadroll and once killed, I'm still the original Tsuribune, feeling free.' and kicked them down the other way around as 'you, wait there,' and after changing his kimono, he goes out to kill Sagaemon with a long knife.
- 「御三条院即位記」が載せる後三条天皇の即位詔、「安徳天皇御即位記」が載せる安徳天皇の即位詔、「四条院御即位記」四条天皇の即位詔、「拾芥記」が載せる後柏原天皇の即位詔、「御昇壇記」が載せる中御門天皇の即位詔は、ほぼ同じ形で天智天皇の初め定める法を載せている。
- All of the following edicts mention about 'the law that Emperor Tenchi established for the first time' in almost the same form: 'Gosanjo-in Gosokui-ki' which contains the imperial edicts upon enthronement of Emperor Gosanjo, 'Antoku-tenno Gosokui-ki' which contains that of Emperor Antoku, 'Shijo-in Gosokui-ki' which contains that of Emperor Shijo, 'Shugai-ki' which contains that of Emperor Gokashiwabara, and 'Goshodan-ki' which contains that of Nakamikado.
- 後土御門天皇(ごつちみかどてんのう、嘉吉2年5月25日(1442年7月3日) - 明応9年9月28日(1500年10月21日))は、室町時代の第103代天皇(在位寛正5年7月19日(1464年8月21日) - 明応9年9月28日(1500年10月21日))。
- Emperor Gotsuchimikado (July 3, 1442 - October 21, 1500), the 103rd Emperor, reigned in the Muromachi period from August 21, 1464 to October 21, 1500.
- 『伊勢物語』第五段によると在原業平と順子の姪である藤原高子が密かに恋に落ちたのは、高子が入内前、この邸にいた時で、門からは入れない業平は、子どもが踏みあけておいた塀の崩れから忍び込んだらしい(「…門よりもえ入らで、童べの踏みあけたる築地のくづれより通ひけり」)。
- According to Act 5 of 'Tales of Ise,' the time when ARIWARA no Narihira and a niece of Nobuko, FUJIWARA no Takaiko fell in love in secrecy was when Takaiko lived in this residence and before she was sent to court to marry the emperor, so as Narihira could not enter the house from the main gate, it seems that he crept into the house from a the torn wall or a hole a kid kicked down and made (...as he could not enter the house from the gate, he sneaked in from part of a collapsed wall made by a child).
- ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が鳥羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。
- However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this.
- しかし、3月に経宗・惟方が後白河の命により配流されて失脚、7月には藤原隆信が院昇殿停止処分を受け、8月には中宮・姝子内親王が病により出家、11月には後見の美福門院が死去するなど二条親政派の要人が次々に消えて、二条の立場は不安定となり後白河院政派が勢力を拡大した。
- However, Goshirakawa ordered to sentence Tsunemune and Korekata for deportaion and they lost their positions in March; FUJIWARA no Takanobu was suspended from entering into a special temple in the Imperial Palace in July, the second consort of the Emperor, Princess Shushi became a nun due to her illness in August, followed by the death of the Emperor's guardian Bifuku mon in that November; thus Emperor Nijo's political power was wrecked by losing his important people, while on the other hand Goshirakawa, with the support of his force, took more political power.
- しかし元弘元年(1331年)、元弘の変によって後醍醐天皇が捕らえられ、翌元弘2年(正慶元年、1332年)3月に天皇が隠岐諸島に流罪となると、禧子はそれに伴って同年5月、新たに立てられた北朝の光厳天皇より女院号を宣下されて礼成門院と称し、追って同年8月には出家する。
- However in 1331, after the Genko Incident, Emperor Godaigo was caught and was sentenced to deportation to the Oki Islands in March 1332, Kishi was given Nyoin go title by Emperor Kogon of the newly established Northern Court government in May, she was named Reizeimonin, and entered into the priesthood in August in the same year.
- だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福門院、そして自身が乳母夫を勤める雅仁親王の即位による台頭をめざした信西らの合意によって、次代の守仁の即位を前提として、その父王雅仁が中継ぎとして即位することとなった。
- However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place.
- 深川の無頼者たちを仲間にする三五郎が、父の旧主の困窮のために人を騙すのに対して、結局のところ痴情によって多数の人を斬り殺す源五兵衛が、最終的には数右衛門に戻って晴れて義士の列に加わる点において、不条理な身分の違いを、暗に、しかし強烈に、南北は皮肉っているとされている。
- It is said that Nanboku satirized the unreasonable hierarchical society indirectly and severely by depicting the outcomes of main two characters' lives; although Sangoro is just a ruffian of the common people's town Fukagawa, he cheats a person to save his father's ex-master who has been in difficulties; however, although Gengobe murders many people by passions, at last he sheds his disguise and as real himself Kazuemon, joins the group of the loyal samurai with no shame.
- とくに1927(昭和2)年歌舞伎座での八代目澤村訥子襲名披露狂言では、七代目中車の光秀、十五代目市村羽左衛門の十次郎、七代目澤村宗十郎の初菊、六代目尾上梅幸の操、二代目市川左團次の久吉、四代目澤村源之助の皐月、訥子の正清という最高の配役で、訥子が感激して泣いたという。
- Especially in 1972, in the name taking ceremony Kyogen theater for Tosshi SAWAMURA the eighth at the Kabukiza theater, it provided the best casting such as, Chusya the seventh as Mitsuhide, Uzaemon ICHIMURA the fifteenth as Jujiro,Sojuro SAWAMURA the seventh as Hatsugiku,Baiko ONOE the sixth as Misao,Sadanji ICHIKAWA the second as Hisayoshi, Gennosuke SAWAMURA the sixth as Satsuki, and Tosshi as Masakiyo that moved Tosshi to tears.
- 保延3年(1137年)から建長4年(1252年)までの期間において大臣に補任された66名のうち、57名の似絵(肖像画)が描かれている(脱落している9名は花山院家忠・中御門宗忠・三条実房・花山院兼雅・高野兼房・中山忠親・九条良経・大炊御門頼実・近衛家実と言われている)。
- It contains nise-e (Kamakura-period realistic portraitures of courtiers and warriors painted in the Yamato-e style) of 57 of 66 ministers appointed between 1137 and 1252 (the nine missing ministers are said to be Ietada KAZANIN, Munetada NAKAMIKADO, Sanefusa SANJO, Kanemasa KAZANIN, Kanefusa TAKANO, Tadachika NAKAYAMA, Yoshitsune KUJO, Yorizane OINOMIKADO and Iezane KONOE.)
- 「うぬその儘に帰りなば、一家一門たたりが行く、討手に参った某を、山門とも思わずに、穴門すったるのほうず門、身共が仁王門になればよし、いやじゃなんぞともんすが最後、おのが命を寅の門、もんもがいても、もん叶わぬ、首を渡すか腕廻すか、返答はサア、サア、・・・・南門、南門。」
- If we let you go with nothing, a curse will be placed on our family and our clan. The one who has come as a killer does not consider it as a sanmon gate (temple gate), but handles it as ana-mon (hole gate) which is a nohozu mon (sloppy gate). If midomo (I) become the Nio-mon (Nio Gate, a gate to prevent devils), it is all right. Once I refuse it, my life will be a Torano-mon gate (Tiger Gate). Mon ga mogaite-mo mon kanawanu (No matter how hard I may struggle, I cannot attain my desire). Shall I give my head or take me up? Give an answer. Come on, come on....Nan-mon (South Gate), Nan-mon.'
- 中御門天皇(なかみかどてんのう、 元禄14年12月17日(1702年1月14日) - 元文2年4月11日 (1737年5月10日); 在位:宝永6年6月21日(1709年7月27日) - 享保20年3月21日(1735年4月13日))は、江戸時代の第114代天皇である。
- Emperor Nakamikado (January 14, 1702 - May 10, 1737), his reign was From July 27, 1709 to April 13, 1735, he was the hundred fourteenth Emperor during Edo period.
- 呉王、金剛による登場の舞に続いて、霊鳥である迦楼羅が蛇を食べるテンポの速い舞、崑崙が呉女に卑猥な動作で言い寄り力士にこらしめられる演技、波羅門が褌をぬいで洗う所作、大孤という老人が仏に礼拝する演技、酔胡(酒に酔った胡の王)とその従者(酔胡従)による滑稽な演技がおこなわれた。
- Following the dances of King of Wu and Kongo, various dance performances are played by different characters; a speedy dance of Karura represented as a spiritual bird gobbling up a snake; the performance of Kuron making a play for a woman of Wu in obscene actions, to be punished by Rikishi; the act of Baramon taking off his loincloth to wash it himself; a performance of an old man named Taiko to pray for Buddha; a comical play between Drunk Persian King and his attendant.
- あるいはまた鉄鼠は、比叡山で高僧の法力で現れた大猫に退治されたともいわれ、園城寺の「鼠の宮」に対して大猫を祀った「猫の宮」が、延暦寺の門前町として知られる近江国滋賀郡坂本郷の坂本(現・滋賀県大津市坂本 (大津市))に、園城寺の方を睨みつけるように建てられ、今日に伝わっている。
- Also it is said that the Tesso was got rid of by a big cat which appeared by the power of Buddhism of a high priest at Mt. Hiei; and, against 'Nezumi no Miya' at Onjo-ji Temple, 'Neko no Miya' (the shrine sacred to cat goblin) was built at Sakamoto, Sakamoto-go, Shiga-gun, Omi Province (presently Sakamoto, Otsu City, Shiga Prefecture) known as the Monzen-machi (a temple town) of Enryaku-ji Temple, as if it were glaring down Enjo-ji Temple, which has been made known today.
- 一部の百貨店や呉服店で販売されているに過ぎないが、近年ではインターネットの出現でインターネット通販を用いた褌製造販売専門業者などが生まれ、容易に購入できるようになり、ブリーフやトランクスしか知らない世代が「褌」を新鮮な下着として認識し始めたことで、新たな購買層となっているようだ。
- While Ecchu fundoshi are only sold at some of the department stores or the kimono shops, in recent years the advent of the Internet has brought about appearance of the companies that are devoted to manufacturing and selling fundoshi using Internet mail order and made it easy to buy them, and so the generation who had known only briefs and trunks seem to be turning into a new buyer group as a result of beginning to regard 'fundoshi' as a new undergarment.
- 北海道では小樽市、東京都内では浅草、埼玉県では川越市、千葉県では成田市、神奈川県では鎌倉市と中華街、静岡県では伊東市と掛川市、松崎町、岐阜県では高山市・郡上八幡、京都府では嵐山・左京区・東山区、奈良県では奈良公園、愛媛県では松山道後温泉、九州地方では福岡県の門司港、大分県の由布市で利用できる。
- Sightseeing tours are available in the following locations: Otaru City in Hokkaido Prefecture; the Asakusa district of Tokyo; Kawagoe City in Saitama Prefecture; Narita City in Chiba Prefecture; Kamakura City and Chinatown in Kanagawa Prefecture; Ito City, Kakegawa City, and Matsuzaki Town in Shizuoka Prefecture; Takayama City and Gujohachiman Town in Gifu Prefecture; the Arashiyama district, Sakyo Ward, and Higashiyama Ward in Kyoto Prefecture; Nara Park in Nara Prefecture; Dogo Onsen, Matsuyama, in Ehime Prefecture; and, in Kyushu, the port of Moji in Fukuoka Prefecture and Yufu City in Oita Prefecture.
- 板額は離縁されたのち「・・・去られた女房は三界に家なし、家が無ければ主もなし。誰に憚り遠慮せん。」の台詞と「たとえこの門磐石にて固めるとも、夫思いの我が念力、やわか通さでおくべきかと」という浄瑠璃の詞に乗り、夫に会釈ののちもみ手をして門前に行き、懐紙で門にあてて押すという演じ方が伝わっている。
- It is perceived by the audience that, after being divorced, uttering the lines of '…the abandoned woman has no home of her own in the three worlds, and, if no home, then no master. There is nobody to show a reserved attitude.' and the joruri expression of 'Even if this gate is fortified with large stones, the force of my will arising from my devotion to my husband shall force through the gate.', Hangaku gives a nod to her husband, rubs her hands together, gets to the front of the gate, and then touches the gate with the kaishi (paper folded and tucked inside the front of kimono) to push it.
- 明治の市川團十郎 (9代目)・尾上菊五郎 (5代目)、あるいは戦前の尾上菊五郎 (6代目)・中村吉右衛門 (初代)こそが最高の役者であるという信念に基き、彼らに今の役者は遠く及ばないという下降史観によって役者や舞台を批判する老人のことを、それよりも若い世代が揶揄的に、あるいは老人自身が自嘲的に言う言葉。
- They are the terms by which younger generations teasingly refer to old people (or what old people call themselves with ridicule), who, based on the belief that Danjuro ICHIKAWA (9th) and Kikugoro ONOE (the fifth) in the Meiji Period or Kikugoro ONOE (the sixth) and Kichiemon NAKAMURA (1st) before World War Ⅱ were the best actors, criticizing actors and their performance thinking no present actors can approach them in performance.
- この『山門』は、『楼門詠千本』の「南禅寺山門の場」や、『青砥稿花紅彩画』大詰の「極楽寺山門の場」・「滑川土橋の場」など、『楼門五三桐』以後に書かれた石川五右衛門や五右衛門をモデルとした大盗賊を主役とする数々の演目にほぼそのままのかたちで取り入れられており、誰もが一度は見たがった人気の一幕であったことが窺える。
- 'Sanmon' is considered to have been very popular since soon after the opening, because it was adopted without big changes for many other kabuki where the leading character was Goemon ISHIKAWA or a big bandit written after Goemon; popular titles among such kabuki are 'Nanzen-ji Sanmon-no-ba' (Scene at Sanmon Gate of Nanzen-ji Temple) of 'Sanmon Hitome-senbon', the last scene of 'Aoto-zoshi Hana-no-nishiki-e', 'Gokuraku-ji Sanmon-no-ba' (Scene at Sanmon Gate of Gokuraku-ji Temple) and 'Namekawa Dobashi-no-ba' (Scene at the bridge covered with soil across Namekawa River) of the same kabuki.
- 暑寒別天売焼尻国定公園、ニセコ積丹小樽海岸国定公園、津軽国定公園、男鹿国定公園、鳥海国定公園、佐渡弥彦米山国定公園、能登半島国定公園、越前加賀海岸国定公園、若狭湾国定公園、北長門海岸国定公園、玄海国定公園、壱岐対馬国定公園など多くの地が国定公園の指定を受けているが、近時、道路港湾によりその風景は破壊されつつある。
- There are numerous areas along the Sea of Japan coastline that have been designated as quasi-national parks including the Shokanbetsu-Teuri-Yagishiri Quasi-National Park, Niseko-Shakotan-Otaru Kaigan Quasi-National Park, Tsugaru Quasi-National Park, Oga Quasi-National Park, Chokai Quasi-National Park, Sado-Yahiko-Yoneyana Quasi-National Park, Noto Peninsula Quasi-National Park, Echizen Kaga Coast Quasi-National Park, Wakasa Bay Quasi-National Park, Kitanagato Beach Quasi-National Park, Genkai Quasi-National Park and Iki-Tsushima Quasi-National Park but recently, constructions of roads, ports and harbors are damaging those landscapes.
- 「歌舞伎映画プロ」は、中根プロ、および山口の「山口俊雄プロダクション」に協力し、小文治はそれらの第1作に出演、奈良の市川右太衛門プロダクションあやめ池撮影所(右太プロ)から「歌舞伎映画プロ」に参加した市川芳之助(のちの沢田清)も千恵プロの『愛憎血涙』に出演したが、同年7月末に早くも山崎らの「館主連盟」が瓦解してしまった。
- Kabuki Eiga Pro,' in cooperation with Nakane Pro and YAMAGUCHI's 'Yamaguchi Toshio Productions,' Kobunji acted in the first films that were produced by these two production companies and Yoshinosuke ICHIKAWA (later known as Kiyoshi SAWADA), who had come from Ayameike Studio of Ichikawa Utakemon Productions (Uta Pro) in Nara and joined 'Kabuki Eiga Pro,' also acted in 'Aizo Ketsurui' (Love and Hate, Blood and Tears) produced by Chie Pro, but YAMAZAKI's 'Kanshu Renmei' fell apart early at the end of July in 1928.
- 自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身する化ける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。
- Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature 'The Metamorphosis' by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman.
- 本作以前にこの赤穂事件を扱った歌舞伎や人形浄瑠璃の演目としては、事件後間もない元禄十四〜五年(1702–03年)の『東山榮華舞台』(江戸山村座)、『曙曽我夜討』(江戸中村座)や、宝永六年(1710年)の、『太平記さざれ石』、『鬼鹿毛無佐志鐙』、そして近松門左衛門作の『碁盤太平記』などがあり、その世界も「小栗判官物」、「曽我物語」、「太平記物」などさまざまだった。
- Other kabuki or ningyo joruri plays based on the Ako Incident that existed before this program include 'Higashiyama eiga no butai' (Edo Yamamura-za theater) and 'Akemono Soga yauchi' (Edo Nakamura-za theater) performed from 1902 and 1703, shortly after the incident, 'Taiheiki Sazareishi' and 'Onikage Musashiabumi' performed in 1710, and 'Goban Taiheiki' written by Monzaemon CHIKAMATSU; their stories vary from 'Oguri Hoganmono' (Oguri Hogan-style), 'Soga monogatari' (the tale of Soga) to 'Taiheikimono' (Taiheiki-style).
- そこで道家は嫡孫にあたる教実の子・九条忠家に対して処分状(遺言状みたいなもの)を渡し、当時の公家にとってもっとも重要な遺産であった日記などの文書類は一条家の相伝とするが、東福寺などの一族寺院の管理権を司る家長者は、まず最初は3男である一条実経が継ぎ、その次には長男の子九条忠家が継承して、以後は2人の子孫のうちでもっとも官職の高い人物(一門上首)が継ぐように指示を出した。
- Michiie gave Tadaie KUJO, Norizane's son and Michiie's grandchild, to be the legitimate heir, a shobunjo (a kind of will) to give instructions that documents such as diaries (which were the most important heritage for a court noble at the time) should be inherited by the Ichijo Family, but that the head of a family who controls the family temples such as Tofuku-ji Temple should first be inherited by Sanetsune ICHIJO, the third son of Michiie, then by Tadaie KUJO, a child of the eldest son of Michiie, and later by either descendant of the Kujo Family or the Ichijo Family who took the highest-ranking official position (head of a clan).
- 設立第1作は、行友李風の新国劇ヒットナンバー『月形半平太』を「双ヶ丘撮影所」で製作、監督には山口がマキノで主演した『仇討殉情録』の脚本を書いた印南弘をマキノから引き抜き、撮影技師には東亜キネマ京都撮影所の大塚周一を起用、共演には「市川小文治歌舞伎映画プロダクション」(歌舞伎映画プロ)を立ち上げた市川小文治、奈良の市川右太衛門プロダクションあやめ池撮影所(右太プロ)から来て小文治の「歌舞伎映画プロ」の第1作『野崎村』に出演した市川芳之助(のちの沢田清)、マキノから引き抜いた藤井民次、東亜キネマ京都撮影所から引き抜いた高田篤と都さくら、衣笠映画連盟からマキノに出演した千代田綾子、阪東妻三郎プロダクション太秦撮影所に映画に出演していた一色勝代を起用した。
- For the first film, Yamaguchi Pro shot 'Hanpeita TSUKIGATA,' the hit shinkoku-geki (realistic period-drama) written by Rifu YUKITOMO, at 'Narabigaoka Studio' by recruiting Makino's Hiroshi INNAMI, who had written the screenplay of 'Adauchi Junjo Roku' starring YAMAGUCHI, and appointed him as a director; Shuichi OTSUKA of Toa Kinema Kyoto Studio was selected as a cameraman; costars included Kobunji ICHIKAWA, who had set up 'Ichikawa Kobunji Kabuki Eiga Productions' (Kabuki Eiga Pro); Yoshinosuke ICHIKAWA (later known as Kiyoshi SAWADA), who had come from Ichikawa Utakemon Productions' (Uta Pro) Ayameike Studio in Nara and acted in 'Nozaki-mura village,' the first movie produced by Kobunji's 'Kabuki Eiga Pro'; Tamiji FUJII, who had been recruited away from Makino; Atsushi TAKADA and Sakura MIYAKO, who had been recruited away from Toa Kinema Kyoto Studio; Ayako CHIYODA, who acted for Makino while belonging to Kinugasa Eiga Renmei; and Katsuyo ISSHIKI, who had acted in films in Bando Tsumasaburo Productions' Uzumasa movie studio.