長所: 85 Terms and Phrases
- 長所
- strong point
- merit
- virtue
- advantage
- Chousho
- asset
- excellence
- forte
- merits
- plus side
- recommendation
- strength
- 長所と短所
- merits and demerits
- 長所の公認
- an official recognition of merit
- 長所は短所
- One's strength is his weakness
- 内在する長所
- an indwelling goodness
- 長所に目をとめる
- look on the bright side
- 人の長所を引き出す
- bring out the best in someone
- 隠居による長所と短所
- Merits and Demerits of Inkyo
- 長所ならびに賛同的意見
- Advantages and approving opinions
- Advantages and affirmative opinions
- 価値または長所に欠ける
- lacking in value or merit
- 3つの長所のうちの1つ
- one of the three Graces
- あなたの長所は何ですか。
- What are your strong points?
- 明らかに一つ長所もある。
- He has one positive virtue.
- 誰にでも長所と短所がある。
- Everyone has both strong and weak points.
- 彼は、彼女の長所を引き出す
- He brings out the best in her
- 彼の計画には長所も欠点もある。
- His plan has both virtues and liabilities.
- 輝く長所とわずかな欠点があった
- had shining virtues and few faults
- 計画の長所は、その単純さである
- the redeeming feature of the plan is its simplicity
- 特別な長所によって特徴づけられる
- marked by exceptional merit
- 価値、長所、または、値打ちを持つ
- having worth or merit or value
- その人の子供たちの長所を絶賛する
- extol the virtues of one's children
- 優しさと思いやりの、女性らしい長所
- womanly virtues of gentleness and compassion
- 顔が美しいことは一つの長所である。
- It's an advantage to be good looking.
- すべての人は長所と短所を持っている。
- Everybody has his merits and demerits.
- なんにでも、長所と短所の両方がある。
- There are both merits and demerits in anything.
- 彼は私の長所と同様に短所も知っている
- he knows my bad points as well as my good points
- 彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。
- His weakness cancels out his virtues.
- 彼らは彼女の小説の長所と欠点を論議した
- they discussed the merits and demerits of her novel
- 人は誰でも、それぞれの長所を持っている。
- Every man has his own strong points.
- この上着は洗濯が簡単だという長所がある。
- This jacket has the virtue of being easy to wash.
- その提案には短所ばかりでなく長所もある。
- The proposal has its good points as well as its bad ones.
- あなたの計画は実際的だという長所がある。
- Your plan has the virtue of being practical.
- 長所が多いのに彼女は自慢したがらなかった。
- With all her merits she was not proud.
- あんなに長所が多いのに彼女は誇らなかった。
- With all her merits she was not proud.
- 特に長所を通じて、または努力、行動の結果で
- especially through merit or as a result of effort or action
- 協会の他の一員の権利と長所を欠いているさま
- lacking the rights and advantages of other members of society
- 長所、労働またはサービスで、獲得されません
- not gained by merit or labor or service
- この宣言は、明快だという長所を持っている。
- This manifesto has the virtue of clarity.
- 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。
- Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind.
- では候補者たちのそれぞれの長所を論じましょう。
- Let's discuss the respective merits of the candidates.
- 名塩の長所の一つは、長期保存に耐えることである。
- One of the advantages of Najio paper is its long life.
- 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。
- The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities.
- 彼らになにか傑出した長所があったからではありません。
- Not any superior excellence in them,
- 通気性・断熱性に優れる、雨音が小さいなどの長所を持つ。
- The roof has advantages such as good air permeability/heat retention abilities and also reduces the sound of falling rain.
- あなたは自分の長所についての答えを準備する必要がある。
- You need to have answers ready about your strong point.
- 長所が認めらていなかったが、突然成功し、認められる女性
- a woman whose merits were not been recognized but who then achieves sudden success and recognition
- 長所の報酬または当然の報いに基づいて与えられるか、課された
- given or inflicted in requital according to merits or deserts
- 値、寸法、または長所を測定する、あるいは比較することができない
- impossible to measure or compare in value or size or excellence
- もしそんな長所があれば、それは結果であって原因ではないのです。
- which, when it exists, exists as the effect, not as the cause;
- バイロンの出版された伝記には、上手く、楽しく書かれた長所があった
- Byron's consumed memoirs possessed the merit of being well and entertainingly written
- そこで石州流を基本としてそこに各流儀の長所を加えて一派を打ち立てた。
- He then established a school based on the Sekishu-ryu school, adding positive attributes from various schools.
- テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
- Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
- 私案の長所を見ると、明らかに最も重要視されるべき点が数多く存在している。
- I think the advantages by the proposal which I have made are obvious and many, as well as of the highest importance.
- というのは、そのような忍耐や試練なしには、あなたの長所に価値はないからです。
- without which our merits are but little worth.
- 肉は牛や豚を単独で用いるよりも、合挽き肉の方が両方の長所が引き立って良いとされる。
- It is said that it is better to use mixture of ground beef and pork, as they complement each other, than just using ground beef or pork.
- 円乗の死後は師につかず、その教えを守り流派にこだわらずにその長所をとることに努めた。
- After the death of Enjo, he did not learn from any teacher and tried to pick up the techniques from various schools while keeping with what he had been taught.
- 「伊藤氏の長所は理想を立てて組織的に仕組む、特に制度法規を立てる才覚は優れていた。」
- Mr. Ito's good point was his ability to organize something systematically according to the ideals, especially in creating systems and regulations.'
- 醤油原料としても様々な原料が検討され、それぞれ長所・短所がある独特の製品が作られた。
- Various raw materials as raw materials of soy-sauce were considered, and original products with advantages and disadvantages were produced.
- これらの多くは邦楽本来の楽器および演奏法の特色の長所をなるべく活かす形で使われている。
- In these pieces, traditional Japanese instruments were used in a way to make the most of their characteristics and playing style.
- ――ほかのPC-UNIXと比較したりします? NetBSDなんかに比べてどこが長所でしょう。
- HY: Do you think of these other PC-Unix systems as rivals, or more of a colleague?Do you often look at them to see what can be incorporated into Linux, or do they never bother you at all?
- 生存闘争において、人間が他の種に対してもっている大きな長所は、環境の力を利用する能力である。
- Man's great advantage over other species in the struggle for survival has been his superior facility in turning the forces of the environment to account.
- ということは、このシステムの主要な経済・社会的長所は、とにかくアニメを見るということだったわけだ。
- suggesting that exposure to anime was this system's chief economic and social advantage.
- 「外国の長所を取り入れるべきだ」との意見に反対意見が続出したため免官され、宮内省歌道文学御用掛となる。
- Facing a wave of dissenting opinions against his suggestion that 'Merits of foreign countries should be introduced,' he was removed from the Ministry of Religion and was appointed as an official in charge of poetry and literature at the Imperial Household Ministry afterwards.
- 様々な流派の長所を生かして現代弓道の指標とし、特定の流派に所属しないでも弓道の大綱を学ぶ事が出来る様になった。
- The advantages of various schools were utilized as indicators of modern Kyudo, and the fundamental principles of Kyudo could be learned without the need for a participant to belong to a specific school.
- 頼長所有の荘園はこの乱で殺された平忠正・平正弘などの所領とともに後院領に編入されて、後の後白河天皇院政を支えた。
- The manors which belonged to Yorinaga were transferred, together with the territories of TAIRA no Tadamasa and TAIRA no Masahiro who were killed during the Disturbance, to the property of the retired emperor, and later the income from these territories supported the finance of the cloister government of the Cloistered Emperor Goshirakawa.
- 「自然淘汰によって、つまり生存闘争で長所に恵れた種族が保存されることを通して、種は生じるのだ。」ということになるでしょう。
- --'Species originated by means of natural selection, or through the preservation of the favoured races in the struggle for life.'
- その後、道牛は長崎で学んだ西洋医学と、日本に古来より伝わる東洋医学の長所を巧く融合させ、和洋折衷の独自の外科学を確立させる。
- Thereafter, Dogyu established his own semi-Western-style surgery in which advantages of Western medicine he studied in Nagasaki and Eastern medicine which had been handed down since ancient times in Japan were successfully blended.
- 彼らが企図を内陸に転じるまではそうだったのですが、内陸での戦闘を始めると、この長所を捨て、イタリアの慣習に従うようになったのです。
- This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
- This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
- 旧制高等学校をなつかしむ卒業生は戦後においても日本寮歌祭をひらいたり、「日本の教育改革を進める会」を結成したりして旧制高等学校の長所をうったえた。
- The graduates who reminisced over the former higher schools proclaimed the positive aspects of the former higher schools by holding Nihon Ryokasai (song festival held by the dormitory students) and by founding 'Association to Advance the Educational Revolution in Japan' even after the war.
- 人間の長所についてはカルヴァン主義的なものとは異なる型、つまり、人間の本性には単に快楽を絶つ以外の目的を授かっているという人間性の概念があるのです。
- There is a different type of human excellence from the Calvinistic; a conception of humanity as having its nature bestowed on it for other purposes than merely to be abnegated.
- これが、(政治事件でないときの)陪審員制度や、自由で民衆による地方制度や都市制度、任意団体による企業や慈善事業の運営がもつ、唯一ではないにしろ、主要な長所なのです。
- This is a principal, though not the sole, recommendation of jury trial (in cases not political); of free and popular local and municipal institutions; of the conduct of industrial and philanthropic enterprises by voluntary associations.
- それに続く権力は、ヨーロッパの自由にとってさらに恐ろしいもので、オーストリアのもつ長所を持ち、その欠陥に悩まされることもなく、ただ頑迷と迫害の精神だけは分け持っていた。
- A new power succeeded,*80 more formidable to the liberties of EUROPE, possessing all the advantages of the former, and labouring under none of its defects;
- あなたのすばらしい本(そして私以上にその分別ある長所を賞賛する人はいないでしょう)の初めから終わりまで、一度たりとも脳髄や神経組織に言及がないのは、非常に奇妙に思えます。
- It seems very singular that, from the beginning to the end of your admirable book (and no one admires its sober strength more than I do), you never once mention the brain or nervous system.
- また、必ずしも単一の株だけが用いられるわけではなく、日本酒酒母造りを混合したり、出来上がった酒をブレンドするなどの手法でそれぞれの株の長所を組み合わせた形で用いられることも多い。
- Instead of using just one kind of strain, sake is usually made from a blend of sake yeast mashes, or by blending finished sake liquors, thus combining the merits of each strain.
- 善良で気立てのいい娘だが、彼女なりに愛情深く、優しくもあり、そうなると明らかに、彼女のなかなかの個人的長所や彼女のそこそこの収入を持ってすれば、長く独身でい続けるはずがなかった。
- The daughter was of a good, amiable disposition, but affectionate and warm-hearted in her ways, so that it was evident that with her fair personal advantages, and her little income, she would not be allowed to remain single long.
- そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。
- forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the first thing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either.
- 無論、『武士道』以前より内村や新渡戸は日本文化における長所と短所について突き詰めた観察をしているし、戦後の教育基本法の審議委員に新渡戸門下生が加わっていた点を見ても戦後デモクラシーの大きな基盤となった点は間違いない。
- Of course, before 'Bushido' Uchimura and Nitobe observed carefully the advantages and disadvantages of Japanese culture and also seeing that the disciples of Nitobe participated in the council of the Fundamental Law of Education, obviously Bushido became a major basis of democracy after the war.
- ただし、女性を描くことを得意とする市川とは対照的に、男性路線であり、その長所は『殺人狂時代 (1967年の映画)』(1967年)などのアクションコメディに最大限に発揮され、宮崎駿など、当時の多くの若者に影響をあたえた。
- However, in contrast to Ichikawa, who was good at depicting women, he specialized in movies performed by actors in leading roles, and his forte flourished in action comedies such as 'Epoch of Murder Madness' (1967), influencing many young people at that time including Hayao MIYAZAKI.
- 逍遥は、1915(大正6)年に、活歴物への不満、シェークスピアの史劇の長所と歌舞伎の長所をうまく調和させたかったこと、深刻な悲劇を歌舞伎風のさまざまな挿話で作り上げたかったことなどが「桐一葉」創作の動機であると述べている。
- Shoyo cited the following motives for creating 'Kiri Hitoha' in 1915: Dissatisfaction with historical dramas; wishing to combine the advantages of Shakespeare's histories and Kabuki; and wishing to compose a serious tragedy of different episodes.
- 平安時代中期の小野道風・藤原佐理・藤原行成の3人は三跡と称され、貫禄のある艶麗な道風の書風に、日本的な感覚と鋭敏さを加えた佐理の書風を、行成が両者の長所をうまく生かし、かつ均整のとれた温和な書風として、漢字の和様化を完成させた。
- In the mid Heian period, the three, ONO no Tofu, FUJIWARA no Sukemasa, and FUJIWARA no Yukinari were called the three great brush traces, and they completed to make kanji into Japanese style by Tofu's style of dignified beauty, Sukemasa's style added sense and sharpness of the Japanese, and Yukinari's style of balance and mildness utilizing both features.
- 著者たちの議論のなかで、直接 Linux やフリーソフト(オープンソース)界に適用できるものはあまりないけれど、創造的な作業に必要な条件に関する著者たちの洞察は正確で、バザールモデルの長所をもっと商業的な場に導入したいと試みる人には一読の価値がある。
- While little of what the authors have to say is directly applicable to the Linux or open-source communities, the authors' insight into the conditions necessary for creative work is acute and worthwhile for anyone attempting to import some of the bazaar model's virtues into a commercial context.
- 例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。
- For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.