長い: 1000 Terms and Phrases
- 長い
- long (distance)
- long (time)
- lengthy
- lengthwise
- It takes long.
- longus
- 長い間
- long interval
- for a long time
- till the cows come home
- years
- 細長い
- long and narrow
- elongate
- shoestring
- slender
- spindly
- 長いす
- couch
- bench
- ottoman
- sofa
- 長い旅
- expedition
- pilgrimage
- 胴が長い
- having a long body
- long-bodied
- 気の長い
- patient
- slow business
- 息の長い
- lasting (work)
- sustained (effort)
- prolonged
- long-winded
- long-lasting
- 尻が長い
- being a guest for too long (e.g. of a neighbor)
- 長いこと
- for a long time
- for ages
- ひょろ長い
- long and narrow
- lanky
- gangling
- spindly
- gaunt
- 長い目で見る
- to look at the long term
- take a long range view of
- in the long run
- 鼻の下が長い
- soft on women
- be soft on women
- 待つ身は長い
- A watched pot never boils
- かなり長い間
- for a good long stretch
- 非常に長い間
- coon's age
- donkey's years
- 王の腕は長い。
- Kings have long arms.
- 待つ身は長い。
- A watched pot never boils.
- 象は鼻が長い。
- An elephant has a long nose.
- 妹は足が長い。
- My sister has long legs.
- まだ先は長い。
- We have a long way to go.
- 留め針が長い。
- The holding pin is long.
- 彼女は長い足だ。
- She has long feet.
- 長い散在反復配列
- LINE
- long interspersed nucleotide element
- long interspersed nuclear element
- long interspersed element
- ポルフィの長い旅
- Porfy no Nagai Tabi
- Porphy no Nagai Tabi
- 長い散在性反復配列
- LINE
- long interspersed nucleotide element
- long interspersed nuclear element
- long interspersed element
- うさぎの耳は長い。
- A rabbit has long ears.
- 長い一日が過ぎた。
- A long day has passed on.
- 長い夢からさめた。
- I awoke from a long dream.
- 長い散歩で疲れた。
- I'm tired from the long walk.
- 長い年月が過ぎた。
- Many years went by.
- 長い晴天続きでした。
- We had a long spell of fine weather.
- 彼女は手も足も長い。
- She has long arms and legs.
- 長い物には巻かれろ。
- If you can't lick 'em, join 'em.
- 村まで長い道のりだ。
- It is a long way to the village.
- 長い間彼女をまった。
- I waited for her a long time.
- 長い目で見て下さい。
- I hope you won't expect results immediately.
- 長い間がありました。
- There was a long pause.
- とにかく時間が長い。
- At any rate, it's going to take time.
- 長いことバスを待った。
- We had a long wait for the bus.
- それは長い手紙だった。
- It was a long letter.
- 私は長い散歩で疲れた。
- I am tired from a long walk.
- 列車の待ち時間が長い。
- There is a long wait between trains.
- 長い週末を利用しよう。
- Let's take advantage of the long weekend.
- 私の犬はしっぽが長い。
- My dog has a long tail.
- 私は長い間待たされた。
- I was made to wait for a long time.
- あなたの髪は長いわね。
- What long hair you've got!
- 20年とは長い年月だ。
- Twenty years is a long time.
- 「すごく長いですか?」
- `Is it very long?'
- 長い間歩いたので疲れた。
- We were tired out after our long walk.
- 王子は長い旅にでました。
- The prince has set out on a long journey.
- その後長い沈黙が続いた。
- There followed a prolonged silence.
- 長い糸はからまりやすい。
- A long thread is easily entangled.
- 長いこと待たせましたか。
- Have I kept you waiting long?
- 彼女は長い間病気でした。
- She was ill for a long time.
- 日本は南北に長い国です。
- Japan is a very long country from north to south.
- 長い間彼から便りが無い。
- I have not heard from him for a long time.
- 私は彼と知り合って長い。
- I have known him a long time.
- 長いこと会わなかったね。
- I haven't seen you for ages.
- それは何と長い橋だろう。
- What a long bridge it is!
- 歯が上下方向に長いもの。
- Its teeth are vertically long.
- 腋は欠腋とし、丈は長い。
- Sides are of ketteki (open sleeve seams) and the length of the clothes is rather long.
- 身分が高いほど裾が長い。
- The higher ranking person wears the longer train.
- 長い議論がやっと終わった。
- The long discussion came to an end at last.
- 長い講義がやっと終わった。
- The long discussion came to an end at last.
- 長い付き合いにかけは禁物。
- Short accounts make long friends.
- 息の長い仕事になりそうだ。
- This is going to require a long steady effort.
- 私たちは長い間の友人です。
- We have been good friends for a long time.
- その部屋は長い間空っぽだ。
- The room has been empty for a long time.
- この橋はもっとも長い橋だ。
- This is the longest bridge in the world.
- それから長い沈黙が続いた。
- There followed a long silence.
- あの橋は何て長いんだろう!
- How long that bridge is!
- それはなんて長いんだろう。
- How long it is!
- スージーの髪はとても長い。
- Susie's hair is very long.
- 彼らは長い間バスを待った。
- They had a long wait for the bus.
- 彼らは私を長い事待たせた。
- They made me wait for a long time.
- 彼女は長い髪をしています。
- She has long hair.
- 彼女は彼を長い間待たせた。
- She kept him waiting for a long time.
- 彼女は私を長い間待たせた。
- She kept me waiting for a long time.
- 長い休暇を取る余裕がない。
- I cannot afford a long vacation.
- 長い休暇を楽しみましょう。
- Let's enjoy the long vacation.
- 私の髪はクラスで一番長い。
- My hair is the longest in my class.
- 長いことごぶさたしました。
- I have been silent for a long time.
- 私は長い間、彼女を待った。
- I waited for her for a long time.
- この川はあの川の3倍長い。
- This river is three times longer than that one.
- - 金属製の比較的長い箸。
- Hibashi is a comparably long metal chopsticks.
- 世界で一番長い川は何ですか。
- What is the longest river in the world?
- 私たちは長い間会っていない。
- We haven't met for ages.
- 長い間、首都はクスコだった。
- Their capital was Cuzco for many years.
- これは世界中で一番長い橋だ。
- This is longer than any other bridge in the world.
- その木は長い影を投げかけた。
- The tree cast a long shadow.
- ビルには長い間あっていない。
- I haven't seen Bill for a long time.
- オイデイプスは長い間考えた。
- Oedipus thought for a long while.
- それはとても長い会議だった。
- It was a very long meeting.
- それはずいぶん気の長い話だ。
- It's a very slow business.
- 野球場には長い列はなかった。
- There was not a long queue at the stadium.
- 長いことお待たせしましたか。
- Have I kept you waiting long?
- 彼らの前には長い冬があった。
- There was a long winter before them.
- 彼女は長い間その件を考えた。
- She dwelled on the matter for a long time.
- 10年は待つには長い時間だ。
- Ten years is a long time to wait.
- 彼女は私に長い手紙をくれた。
- She wrote me a long letter.
- 彼女は長い病気から回復した。
- She recovered from her long illness.
- 私は彼女とは長い付き合いだ。
- I've known her for a long time.
- 長い距離を歩いて疲れ果てた。
- I exhausted myself by walking a long distance.
- 長い散歩の後で空腹を感じる。
- I feel hungry after a long walk.
- 私は長い間彼に会っていない。
- I haven't seen him for a long time.
- 私は長い間病院で待たされた。
- I was kept waiting for a long time at the hospital.
- 私は彼女に長い手紙を書いた。
- I wrote a long letter to her.
- 長い間努力して私は成功した。
- I tried for a long time before I succeeded.
- 新聞社宛に長い手紙を書いた。
- He began to write long letters to the papers;
- 長い時間歩いたので疲れきった。
- We were tired out after our long walk.
- 私たちは長い間彼を待っていた。
- We were waiting for him for a long time.
- 5マイルは歩くには長い距離だ。
- Five miles is a long distance to walk.
- 私達は長い間公園で待ちました。
- We waited in the park for a long time.
- 信濃川は日本で一番長い川です。
- The Shinano is longer than any other river in Japan.
- 長い間お待たせしてすいません。
- Sorry to have kept you waiting so long.
- 長いこと歩いたので私は疲れた。
- The long walk tired me.
- きつねの尾はウサギのより長い。
- The tail of a fox is longer than that of a rabbit.
- その財宝は長い間隠されていた。
- The treasure lay hidden for a long time.
- その橋は長い間使われていない。
- That bridge has been out of use for a long time.
- これは世界のどの橋よりも長い。
- This is longer than any other bridge in the world.
- これは日本で2番目に長い川だ。
- This is the second longest river in Japan.
- その海峡に長い橋を建設中です。
- They are building a long bridge across the channel.
- この橋はあの橋よりも3倍長い。
- This bridge is three times as long as that.
- 10年というのは、長い年月だ。
- Ten years is a long time.
- もう長いこと彼女をみかけない。
- I haven't seen her for ages.
- 6ヶ月は、待つには長い時間だ。
- Six months is a long time to wait.
- 彼らは長い間立ち話をしていた。
- They stood talking for a long time.
- 私は長い休暇を取る余裕がない。
- I cannot afford a long vacation.
- 長い間人間は病気と戦ってきた。
- For ages man has been fighting against disease.
- 長いことお待たせいたしました。
- Have I kept you waiting long?
- 彼女は長いこと私をじっと見た。
- She gazed at me for a long time.
- 父は長い休みを決してとらない。
- My father never takes a long rest.
- 校長先生は長い演説をしました。
- Our principal made a long speech.
- 曲り角のないのは長い道である。
- It's a long road with no curves.
- 信濃川より長い川はありません。
- No other river is longer than the Shinano.
- 人生は長い曲がりくねった道だ。
- Life is a long and winding road.
- 私の髪はジェーンの髪より長い。
- My hair is longer than Jane's is.
- 私は長い間ここに住んでいます。
- I have lived here for a long time.
- 長い事お待たせしてすみません。
- I'm sorry to have kept you waiting for such a long time.
- ふたりの間に長い沈黙が訪れた。
- There was a long silence between the two men.
- アスカムは長いため息を吐いた。
- Ascham drew a long breath;
- 2年とは、待つには長い時間だ。
- Two years is a long time to wait.
- 日本の醤油には長い歴史がある。
- Japanese soy-sauce has a long history.
- アリスは長い滑り台を滑り降りた。
- Alice slid down the long slide.
- フレッドは母に長い手紙を書いた。
- Fred wrote his mother a long letter.
- ビルと私は長い間心からの友達だ。
- Bill and I have been sincere friends for a long time.
- あなたがたは長い間話しましたか。
- Did you talk for a long time?
- 長い戦いは1920年に終わった。
- The long fight ended in 1920.
- ナイル川は世界で一番長い川です。
- The Nile is the longest river in the world.
- ウサギの耳はキツネの耳より長い。
- The ears of a rabbit are longer than those of a fox.
- 階級組織は長い間固定されてきた。
- The hierarchy of rank has long been fixed.
- 株式市場は長い不振を続けている。
- The stock market is in a prolonged slump.
- これは世界で3番目に長い川です。
- This is the third longest river in the world.
- この鉛筆はどのくらい長いですか。
- How long is this pencil?
- テッドは長い間彼女を待ちました。
- Ted waited for her for a long time.
- 彼らは長い時間ここに住んでいる。
- They have lived here for a long time.
- 長いこと歩いて私は今疲れている。
- I am tired from a long walk.
- 長い目で見れば、正直は報われる。
- Honesty pays in the long run.
- 長い目で見れば、正直は引き合う。
- Honesty pays in the long run.
- 長い間彼に会いたいと思っていた。
- For a long time I wanted to meet him.
- 彼女は、去年、長い髪をしていた。
- She had long hair last year.
- 髪の毛が長い少女をごらんなさい。
- Look at the girl whose hair is long.
- 父はそこで長い裂け目をつくった。
- My father made a long tear in his sleeve.
- 彼が答えるまでに長い間があった。
- There was a long interval before he answered.
- 私は長い間待たされるのは嫌いだ。
- I don't like to be kept waiting for a long time.
- 日本では信濃川ほど長い川はない。
- No river in Japan is as long as the Shinano.
- 信濃川は日本でいちばん長い川だ。
- No other river in Japan is longer than the Shinano.
- 長いスカートが大変流行している。
- Long skirts are very much in fashion.
- 私は長い間あなたにあっていない。
- I have not seen you for ages.
- 私は長い間彼と連絡を取ってない。
- I haven't got in touch with him for a long time.
- 私は長いあいだ彼女を愛してきた。
- I have loved her for a long time.
- 長い間君に会いたいと思っていた。
- I have long wanted to see you.
- 長い間待たして申し訳ありません。
- I'm sorry I've kept you waiting so long.
- 長い間待たせてすみませんでした。
- I'm sorry I have kept you waiting so long.
- 私は長いこと煙草を吸っていない。
- I haven't smoked for ages.
- 長い髪をした女の子に会いました。
- I saw a girl with long hair.
- かなり長い間の後、彼は披露した。
- After a rather long pause he announced:
- 開いてみると、非常に長いもんだ。
- I opened it, and it was a very long letter.
- 盗まれた時と同じ長い静寂だった。
- like the long silence below when the theft had been committed.
- 肺炎が治るのに長い時間かかった。
- It took me a long time to recover from pneumonia.
- また、産卵期は3-10月と長い。
- And the spawning season is long from March through October.
- 日が長いのと同じように全く気楽な
- happy as the day is long
- 長い間いることになるかもしれない。
- You could be here for a long while.
- 長い間歩いたのでハラペコでしょう。
- You must be starving now after your long walk.
- 長いこと待ったが彼は現れなかった。
- We waited long, but he didn't turn up.
- 日本でいちばん長い川はどれですか。
- Which river is the longest in Japan?
- 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
- The advancement of modern medicine was a long process.
- 私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。
- We enjoyed a long voyage across the Pacific Ocean.
- 私達は長い間お互いに仲が悪かった。
- We have been on bad terms with each other for a long time.
- 先生は私に一番長い章を割り当てた。
- The teacher allotted the longest chapter to me.
- 税関では長い列が出来ているだろう。
- There will be long lines at the Customs.
- あれが私が長い間住んでいる家です。
- That is the house where I have lived for a long time.
- あの長い煙突は壊れているのですか。
- Is that long chimney broken?
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- I am sorry to have kept you waiting so long.
- ナイル川より長い川は世界中にない。
- No river in the world is longer than the Nile.
- スミス私とは長い間の知り合いです。
- Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.
- ジェーンは長い間黙ったままだった。
- Jane kept silent for a long time.
- 長いわずらいで彼は借金をこさえた。
- His long sickness ran him into debt.
- 昨日彼はとても長いスピーチをした。
- He delivered a very long speech yesterday.
- 彼女は長いブロンドの髪をしていた。
- She had long blond hair.
- 彼女は長い間髪にクシを入れていた。
- She was combing her hair for a long time.
- 彼女は長い間立って私を待っていた。
- She stood waiting for me for a long time.
- 長い間たってから彼はそれを知った。
- It was long before he knew it.
- 日本は長い間好景気に恵まれてきた。
- Japan has long been favored by a business boom.
- 長い干ばつの間に多くの樹が枯れた。
- Many trees died during the long drought.
- 長い間さがしていた本が見つかった。
- I found the book I had long been looking for.
- 私は長い間たばこを吸っていません。
- I haven't smoked for ages.
- これは私が長い間欲しかったものだ。
- This is what I've long wanted.
- くじらは長い間水に潜っていられる。
- Whales can remain submerged for a long time.
- この小説はあの小説よりずっと長い。
- This novel is much longer than that.
- 20マイルは、歩くのに長い距離だ。
- Twenty miles is a long distance to walk.
- 3年というは長い時間だと私は思う。
- Three years is a long time, I feel.
- でもこれは長いこと理解されてきた。
- But this has been understood for a long time.
- この合の手がかなり長い場合もある。
- This intermezzo is sometimes very long.
- 殻を胴、長い尾を棹に見立てたもの。
- Its shells are likened to do, the long tail is likened to sao.
- このため相当長い階段が必要になる。
- Accordingly, these building usually have a comparatively long set of steps.
- 鳥羽絵 手足の長い人物を描く戯画。
- Tobae: Caricatures depicting long-limbed human characters.
- どんなに長い日にも必ず終わりがある。
- Even the longest day will have an end.
- しかし男の子は長い間来ませんでした。
- But the boy stayed away for a long time.
- 長い髪のあの少女はジュディさんです。
- That girl whose hair is long is Judy.
- 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。
- The long vacation will give him back his health.
- 貸借の期間が短ければ交友期間は長い。
- Short accounts make long friends.
- 私たちは長い間その街を訪れなかった。
- We have wanted to visit the city for a long time.
- ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。
- The Mississippi is the longest river in the United States.
- どんな長い夜にも終わりがあるものだ。
- The longest night will have an end.
- 観光バスは長いトンネルを走り抜けた。
- The sightseeing bus ran through a long tunnel.
- その長い干ばつの後に飢饉が起こった。
- The long drought was followed by famine.
- バス停には長い列ができていなかった。
- There was not a long queue at the bus stop.
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- I'm sorry to have kept you waiting so long.
- 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
- A long discussion boiled down to a realistic conclusion.
- 正月は家族と過ごす時間が長いのです。
- At the New Year, we spend a lot of time with our family.
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- I am sorry to have kept you waiting so long.
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- I am sorry to have kept you waiting so long.
- 彼女は僕に長い手紙を送ってよこした。
- She sent me a long letter
- 彼女は長い時間をかけて帽子を選んだ。
- She took a long time to choose her hat.
- 私の母は長い病気でとても弱っていた。
- My mother was very weak from a long illness.
- 私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
- I have struggled under extreme difficulties for a long time.
- 長いこと待たないうちに彼が到着した。
- I had not waited long before he arrived.
- 僕はずいぶん長い間寝つかれなかった。
- It was long ere I could close an eye,
- その発言の後は、長い沈黙が支配した。
- There was a long pause after this.
- 結局、長いこと待ったが無駄であった。
- At last, having long waited in vain,
- 騎士(ナイト)は言いました。「長い。
- `It's long,' said the Knight,
- 三味線音楽の中で最も長い歴史を持つ。
- Therefore, among shamisen music it has the longest history.
- 長い食材は、長方形の皿に盛り付ける。
- A long foodstuff is placed on a rectangular plate.
- 長さ17cmから長いもので21cm。
- The length of Chashaku varies from 17 cm to 21 cm.
- 細長い体形で、体の断面は円形である。
- Its body is long and slender and it has a circular cross-section.
- 京野菜のひとつで葉柄が白く、細長い。
- It is listed in the Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto) and has a white, narrow and long leafstalk.
- でも彼は長い学校の休みが好きなんだよ。
- But he likes the long school holidays.
- 長い船旅は私たちにとって試練であった。
- The long voyage was a trial for us.
- 信濃川は日本のほかのどの川よりも長い。
- The Shinano is longer than any other river in Japan.
- どんなに長い日でも終わりがあるはずだ。
- The longest day must have an end.
- その騒音に慣れるのに長い時間かかった。
- It took a long time to accustom myself to the noise.
- 我が社はとても長い歴史をもっています。
- Our company has a long, long history.
- ジョンは長いすに長々と寝そべっていた。
- John stretched out on the couch.
- 彼らは私たちを長い間外で待たせ続けた。
- They kept us waiting outside for a long time.
- 長い間オレは自分の生き方を探し続けた。
- For long time I've been searching for my way.
- 彼女は長いことピアノを習っていました。
- She had long been learning to play the piano.
- 彼女はとても長い間一人で暮らしている。
- She has lived alone for ages.
- 彼女は長いことひどい頭痛に悩まされた。
- She has suffered from bad headaches for a long time.
- 彼が答える前に長い時間の間隔があった。
- There was a long interval before he replied.
- 彼女は長い間病気であったように見えた。
- She looked as if she had ill for a long time.
- 私は時々、彼にとても長い手紙を書いた。
- I sometimes wrote him a very long letter.
- 長い時が過ぎ、彼のモノローグがやんだ。
- After a long while his monologue paused.
- 赤毛のつけひげと、丈の長い妙な外套だ。
- -- red beard and queer-looking ulster.
- 長い沈黙を経て、かれはそうつぶやいた。
- he muttered, after a long silence.
- 芳一は長い間それを語るに躊躇していた。
- Hoichi long hesitated to speak.
- 長い名前、できれば '本当' の名前。
- Longer name, preferably your 'real' name.
- 「『セイウチと大工』がいちばん長いよ」
- `'THE WALRUS AND THE CARPENTER' is the longest,'
- 太く短い筆より、細く長い筆の方がよい。
- A slender and long brush, rather than a thick and short brush, is preferred.
- 信濃川と阿賀野川ではどちらが長いですか。
- Which is longer, the Shinano River or the Agano River?
- 一本の高い木が水面に長い影を映している。
- A tall tree projects its long shadow on the water.
- なぜなら私は昨日長い間勉強したからです。
- Because I studied for a long time yesterday.
- 赤ちゃんは長いことずっと泣き続けている。
- The baby has been crying for a long time.
- 私達はその問題について長い間話し合った。
- We discussed the problem for a long time.
- 長い議論の末、彼らは一つの計画を出した。
- They came up with a plan after a long discussion.
- 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。
- They came up with a plan after a long discussion.
- 私たちの汽車は長いトンネルを通りぬけた。
- Our train went through a long tunnel.
- その国は長い戦争によって荒らされていた。
- The country had been devastated by long war.
- その少女は首に長いスカーフを巻いていた。
- The girl had a long scarf around her neck.
- これこそ私が大変長い間探していた物です。
- This is just what I have been looking for so long.
- これが、君が長い間探していたものですか。
- Is this what you've been searching for all this time?
- ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。
- I haven't seen you for ages.
- その塔を建てるのに長い年月が費やされた。
- Many years have been spent in building the tower.
- 私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
- Our train went through a long tunnel.
- 私たちの列車は長いトンネルを通り抜けた。
- Our train went through a long tunnel.
- 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
- Workers put up with silly rules for a long time.
- 彼らは長い間天災と闘わねばならなかった。
- They had to strive against natural calamities for ages.
- 彼女は長い間病気をしていたあとで死んだ。
- She died after she had been ill for a long time.
- 長いこと彼女は私を理解してくれなかった。
- It was a long time before she understood me.
- 長い目で見ると良い品物を買った方が得だ。
- It pays in the long run to buy goods of high quality.
- 長い議論の末ようやく彼らは結論に達した。
- Only after a long dispute did they come to a conclusion.
- 私は長い間、画家になりたいと思っている。
- I have wanted to be a painter for a long time.
- だってね、弟の耳はとっても長いでしょう。
- You see, his ears were so long
- アンダーダウン嬢は長いこと笑っていたよ。
- Miss Underdown had a fit of laughing:
- 「2週間もすれば1年で一番長い日がくる」
- 'In two weeks it'll be the longest day in the year.'
- これはずいぶんと長い時間がかかりました。
- This took a very long time to manage,
- - 関西地方の風習で大きく長い巻き寿司。
- A long, large sushi roll customarily eaten in the Kansai region.
- 体は他のウナギ目魚類同様に細長い円筒形。
- It has a long and thin cylindrical body as with other fish of the order Anguilliformes.
- 長さ - 講談のほうがストーリーが長い。
- Length: Kodan has longer stories.
- しかし、実際には、昼の方が夜よりも長い。
- However, in actual fact, daytime is longer than the night
- However, in actual fact, daytime is longer than the night.
- ラクダの長い列が西に向かって移動していた。
- A long train of camels was moving to the west.
- あなたは長い間そこに滞在するつもりですか。
- Are you going to stay there for long?
- 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。
- Our train went through a long tunnel.
- 先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。
- The teacher made the students learn the long English poem by heart.
- 長い日数ではなかったが、そこに滞在された。
- There they stayed for a few days.
- どうやら彼は長い間病気をしていたようです。
- He seems to have been ill for a long time.
- ナイル川は世界のほかのどんな川よりも長い。
- The Nile is longer than any other river in the world.
- これは私が今までに読んだ最も長い小説です。
- This is the longest novel that I have ever read.
- その村人たちは長い間電気無しでやってきた。
- The villagers have done without electricity for a long time.
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- I am sorry to have kept you waiting so long.
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。
- I am sorry to have kept you waiting so long.
- 私はあなたに長い命を与えることができます。
- I can give you a long life.
- 長い間ずっと雨がなかった後昨日雨が降った。
- It rained yesterday after it had been dry for a long time.
- 私は長いこと彼から便りをもらっていません。
- I haven't heard from him for a long time.
- 私は長い間彼女から便りをもらっていません。
- I haven't heard from her for a long time.
- 私は長い間入院していなければならなかった。
- I have had to be in the hospital for a long time.
- 長いことずっとあの車が欲しいと思っている。
- I have long wanted that car.
- 船は霧のなかへ長い悲しげな汽笛を鳴らした。
- The boat blew a long mournful whistle into the mist.
- それから海底電信機式に、長い電報をかいた。
- Then he wrote a long telegram upon a cable form.
- このペンとあのペンではどちらが長いですか。
- Which is longer, this pen or that one?
- その黒人たちは長いこと権利を奪われてきた。
- Those black people have long been deprived of their rights.
- 酒を燗するときに使う細長い金属性の入れ物。
- Chirori is a slender metal container used for warming sake.
- 250g前後の細長い缶を使用したコーヒー。
- It is coffee packed in 250 g or so tall cans.
- 主要な曲輪の周囲に配置される細長い小曲輪。
- They are elongated small kuruwas which are arranged surrounding the major kuruwas.
- むちのようにしなった長い自動車無線アンテナ
- buggy whips
- つまらない誤解が彼らの長い友情を断ち切った。
- A foolish misunderstanding severed their long friendship.
- あまり長い時間肌を太陽にさらしてはいけない。
- Don't expose your skin to the sun for too long.
- 長い髪をしているあの少女はジュディさんです。
- That girl who has long hair is Judy.
- 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。
- Our train went through a long tunnel.
- これこそ私が長い間読みたいと思っていた本だ。
- This is the very book that I have long wanted to read.
- ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。
- One day he set off on a long walk around the town.
- この風邪は良くなるのに長い時間がかかります。
- It will take me a long time to get over my cold.
- 長い旅行の退屈をミステリーを読んで紛らした。
- I distracted myself from the boredom of my long journey by reading mysteries.
- 私達の長い休暇もいつのまにか過ぎてしまった。
- Our long vacation has passed all too soon.
- 長いことチョコレート・ケーキを食べてないな。
- I haven't had any chocolate cake in a month of Sundays.
- だがフィッシャーは首相と長いつきあいだった。
- but he had known the Prime Minister all his life.
- 彼は、長いこと大声でげらげら笑っていました。
- and he laughed loud and long.
- しかし、それも長いことではありませんでした。
- But not for long,
- そんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
- You must be tired after such a long trip.
- これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。
- This looks longer than that, but it is an optical illusion.
- えっぽど長いお手紙じゃなもし、と云ったから、
- Must be a very long one, I imagine,' she said.
- 長歌(一貫した内容を持つ曲群。長い曲が多い)
- Nagauta (a group of songs that have a consistent theme; many such songs are long)
- 日常の普段着では長い袖丈は着用されなかった。
- Hence, kimono with long sleeves was not worn as everyday clothing.
- 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。
- You must be tired after such a long trip.
- 私たちはずいぶん長い間お互いに会っていません。
- We haven't seen each other for such a long time.
- 長い間手紙を書かなかったことを許してください。
- Please forgive me for not having written for a long time.
- 最近の若いやつらは足が長いよね。俺の倍はある。
- Some of these young people have legs twice as long as mine.
- ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。
- The Mississippi is the longest river in the United States.
- 機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。
- The locomotive was pulling a long line of freight cars.
- これは長い時間かかりそうだ。とトニーは言った。
- This is going to take a long time, said Tony.
- このコンピューターは、長い目で見れば高くつく。
- This computer will prove costly in the long run.
- その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
- It will take a long time to suppress the revolt.
- それはかなり長い、あの娘が行ってしまってから。
- It's a long, long time since my girl's been gone.
- 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
- Business is finally looking up after a long depression.
- 丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。
- It was the tall man in the long, black coat.
- 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。
- It stands to reason that he can't work hard after a long illness.
- 長い間捜したあとでようやくその本を手に入れた。
- I managed to acquire the book after a long search.
- 電話の相手は長い沈黙の後、驚きの声を発した……
- There was a long silence on the other end of the wire, followed by an exclamation . . .
- ああいう長い冬を気分としてもつ若干の堅苦しさ。
- a little solemn with the feel of those long winters,
- 色黒で痩せていて、長い黒服は僧服に似ているが、
- It was that of a dark, thin man in a long black robe rather like a cassock;
- 夕べは長い停電のために私は宿題ができなかった。
- Last night I could not do my homework on account of a long blackout.
- 袖の「袂」(たもと)が長いためにこの名がある。
- Such kimono is called furisode because the portion of the 'sode' (sleeves) that dangles down is quite long.
- オスメスを比較すると、オスは触角と歩脚が長い。
- In comparison, males have longer antennae and ambulatory legs than females.
- 床は高く、神明造と同様に長い階段が必要である。
- The floors are considerably raised and a long set of steps is needed as in the shinmei-zukuri style.
- 飾りの下側には細長い板状のビラが下がっている。
- Long and thin plate-like hanging ornaments are attached at the bottom.
- 女性は余りにも長い間不公平な待遇に甘んじてきた。
- Women have been resigned to unjust treatment for too long.
- 一般的にいえば、男の子は長い髪の女の子が好きだ。
- Generally speaking, boys like girls with long hair.
- エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。
- The solution of the energy problem will take a long time.
- 夏にはヨーロッパの人たちは長い休暇を楽しみます。
- In summer European people enjoy long holidays.
- 8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。
- In late August, they set off on a long journey for breeding.
- これですか、あなたが長い間欲しがっていたものは。
- Is this what you've wanted for a long time?
- 平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
- They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
- 彼らは彼女が長い髪を切ることを思いとどまらせた。
- They dissuaded her from cutting her long hair.
- 彼女は庭へ入ってきて、長い間木を眺めていました。
- She came into the garden and looked at the trees for a long time.
- 彼女は長い髪を風になびかせてデッキに立っていた。
- She stood on the deck with her long hair waving in the wind.
- 二人が最後に会ってからもう長い年月がたっていた。
- but many years had elapsed since our last meeting.
- それから、長いものから緑色の皮をはぎ取りました。
- And then she stripped the green covering off it.
- 私はその理論を実践するまでは、長いこと躊躇した。
- I hesitated long before I put this theory to the test of practice.
- 「はい、そんなに長いことおぼえてられたらだけど」
- `I will, if I can remember it so long,'
- 長い年月を経て膠の枯れた固形墨を「古墨」という。
- Solid sumi where the animal glue has withered with time is called 'koboku.'
- 「名塩紙業が起こってより長い年月が経っている。」
- 'A long time has passed since Najio paper manufacturing began.'
- あなたが英語を習得するには長い時間がかかるだろう。
- English will take you a long time to master.
- アリスがそんなに長い間黙っているなんて変だと思う。
- I think it strange that Alice should keep silence for such a long time.
- 丈の長いコートは、ほとんどくるぶしまで届いていた。
- He was wearing a long black coat that reached almost to his ankles.
- 私たちが外国語をマスターするには長い時間がかかる。
- It takes us a long time to master a foreign language.
- 私がその本を読み終わるには長いことかかるでしょう。
- It'll take me a long time to finish reading that book.
- 長い病気の後で彼が以前ほど働けないのは当然である。
- It stands to reason that he cannot work as hard as he used to after a long illness.
- これがまさに私が長い間欲しいと思っていたカメラだ。
- This is the very camera I've long wanted.
- 彼は突然振り返って、痩せた長い指で一点を指さした。
- He had turned suddenly, and his long, thin finger was pointing to a hole
- 「俺はかなり長いこと野蛮で無法な世界に生きてきた」
- 'I have lived so long among savages and beyond the law,'
- 待つ身は長い じっと見ていると鍋は決して煮えない。
- A watched pot never boils.
- そのうちの一つが流れ落ち、長い炎の尾となりました。
- one fell down and formed a long trail of fire.
- おまえはすべてのものを抱え、長い旅路をやってきた。
- Thou hast paid the long passage with all that was thine,
- 用途によって、より長いものや短いものも使用される。
- Long or short variants may be used depending on the purpose.
- 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」
- 'You must be tired after a long day.' 'No, not in the least.'
- イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。
- England is a country that I've wanted to visit for a long time.
- 愛した人の死をあまり長いこと悲しんでいてはいけない。
- Don't mourn over the loss of your loved one too long.
- そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
- こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
- この経験は長い目で見れば、あなたのためになりますよ。
- This experience will do you good in the long run.
- 彼が笑うと、子供達には彼の長い灰色の歯が見えました。
- When he smiled, the children saw his long, gray teeth.
- 双方が降参しようとしなかったので、長い戦争となった。
- It was a long war because neither side would give in.
- 長い間運転して気分がよくなったので私はしばらく寝た。
- Not feeling well after a long drive, I slept for a while.
- あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。
- You must be tired after such a long trip.
- これが只の一夜であったとすれば、随分長い夜であった。
- It was a long night, if it were only a night;
- 肉薄の銃身に猿渡りと呼ばれる長い用心金に特徴がある。
- It is characterized with its thin barrel and a long trigger guard called saru watari (crossing for monkeys).
- 小袖の上に丈の長い小袖を引っ掛けて着る打掛ができた。
- Uchikake, a longer Kosode, began to be worn over Kosode.
- 私たちはそれをどうしたらよいかについて長い議論をした。
- We had a long discussion as to what to do about it.
- アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
- The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.
- かわいそうにその少年を彼らは長い間外で待たせておいた。
- They kept him waiting outside for a long time.
- もっと時間があったなら、もっと長い手紙を書いたのだが。
- I would have written a longer letter if I'd had more time.
- ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
- New York city has long been unusual because of its sheer size.
- 私は長いあごひげを生やしたあのドイツ人を知っています。
- I know that German with a long beard.
- 次の瞬間、彼女は茎から緑色の長いものをもぎ取りました。
- In a jiffy she had torn it from its stalk.
- 彼はくすくす笑い、長い、神経質な両手をこすり合わせた。
- He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together.
- 昼間は、働き、夜には長い祈りのため時間を費やしました。
- By day they laboured, and at night they gave themselves ofttimes unto prayer;
- 白うさぎが急ぐと、足もとで長い草がカサカサ音をたてます
- The long grass rustled at her feet as the White Rabbit hurried by
- 寒中に製した、また腸の長いものが、良品であるとされる。
- Konowata produced in mid-winter or with long guts is considered of good quality.
- 振袖の特徴は袖の「袂」(たもと)が特に長いことにある。
- The most striking feature of the furisode is that the dangling part of its 'sode' (sleeves) are quite long.
- 自然において長い年月を経て風化した石の表面が見られる。
- The surface of a stone looks as if it has been weathered in nature over many years.
- 大聖寺には光格天皇の皇女の細長があり、細身で丈が長い。
- In the Daisho-ji Temple, there is a hosonaga of the Emperor Kokaku's daughter which is slim-fit and it has a length is long.
- 長い間眠らずに横になって、彼女は将来のことを考えていた。
- She lay awake for a long time, thinking of her future.
- 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
- To my regret, my father could not recover from his long illness.
- ジョンのおばあさんは長い間病に伏せていたが、亡くなった。
- John's grandmother passed away after a long illness.
- これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。
- This is the very place I have long wanted to visit.
- 私との長い会話が終わると、母が疲れたように立ち上がった。
- By the time our long conversation was over, Mother was tired of standing.
- 彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。
- She has been ill for a long time and she is still too weak to get about.
- 年の功というのか、彼の意見はさすがに一日の長いがあるね。
- Maybe it's his age but his opinions seem a little more grounded in experience than everyone else's.
- 彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。
- She looked as if she had been sick for a long time.
- 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。
- She looks as if she had been ill for a long time.
- 長いことかかってようやく僕は、彼女の本当の愛に気付いた。
- It was long before I realized her real love.
- 十中八九それこそまさに私が長い間欲しがっていた物だろう。
- In nine cases out of ten it will be the very thing that I have long wanted.
- こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。
- This is the very place that I have long wanted to visit.
- なにしろアロアとはずっと長い間遊び仲間だったのですから。
- --they had been play-fellows so long.
- 髪はデラの膝のあたりまで届き、まるで長い衣のようでした。
- It reached below her knee and made itself almost a garment for her.
- 友達は、親戚か長い間の知り合いかのいずれかというわけだ。
- His friends were those of his own blood or those whom he had known the longest;
- しかし長いこと追いかけたが、結局、追いかけるのを諦めた。
- but after a long run, gave up the chase.
- ツルが飲もうとすると、スープは長い嘴からこぼれてしまう。
- The soup fell out of the long bill of the Crane at every mouthful,
- 当然、これほど長い髪を維持するのは想像以上の労力を使う。
- It certainly took more trouble than expected to maintain such long hair.
- 熟成期間が長いので、メイラード反応が進み褐色の色が着く。
- Because its maturing period is long, Maillard reaction proceeds so that miso takes on a brownish color.
- 吉丁(よしちょう):いわゆる耳かきだけの細長いかんざし。
- Yoshicho: Long and thin kanzashi that looks like an ear pick.
- ピックは硬い地表を砕くための用いられる長い取っ手の道具だ。
- A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces.
- 長い間獲物を追いかけたのでその犬は寝そべってあえいでいた。
- The dog lay panting after his long chase.
- 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。
- At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs.
- 現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。
- The present perfect expresses the long span from past to present.
- 昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。
- Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
- 長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。
- Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
- 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。
- One should not lament over past mistakes too long.
- 長い間あなたには会っていません。たまには会いに来て下さい。
- I haven't seen you for a long time. Come and see me once in a while.
- ほとんどおとぎ話みたいな長い頬髯を生やした年配の男だった。
- It was the figure of an elderly man with long whiskers that looked almost fantastic,
- 「私はつっかえずに長い単語が言えるぞ」ということなんです。
- 'I can speak long words without stuttering'.
- ずいぶん長い間いっしょにやってきたよなぁ、俺たち2人でな。
- we have seen a sight of times, us two,
- こんなに長いことばを言えるのはすごく気が休まったからです)
- as it was a great comfort to have such a long word to say)
- 蚊が牡ウシの角にとまり、そこに長いこと居座っていたのだが、
- A GNAT settled on the horn of a Bull, and sat there a long time.
- 大曲、あるいは前唄の長い曲では、合の手が数カ所に配される。
- Large-scale songs or songs which has a long maeuta have several intermezzos.
- 明楽の月琴は、長いさおをもつ阮咸(げんかん)のことである。
- The Gekkin in Mingaku is a Genkan (four- or five-string Chinese lute) with a long neck.
- ダックスフントは、非常に長い胴と短い足をしたドイツ犬である。
- A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs.
- この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
- For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
- 夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。
- The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
- 私は彼に長い手紙を書いたが、彼はそれに返事をよこさなかった。
- I wrote him a long letter, but he sent me no reply.
- 私は長い時間話して、どうにか彼女に私のいうことを信じさせた。
- I talked a long time, and I managed to make her believe me.
- ジョンジーは横になったまま、長いことその葉を見ていました。
- Johnsy lay for a long time looking at it.
- 「読むのは長い単語がずらずら並んだむずかしそうな本ばっかり。
- 'He reads deep books with long words in them.
- 「とても長い鎖だが、すべての環から真実の音色が響いている。」
- 'It is so long a chain, and yet every link rings true.'
- この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
- This seems expensive, but it's so durable it will pay in the long run.
- ある船員が、長い航海の慰めにと、サルをつれて船に乗り込んだ。
- A SAILOR, bound on a long voyage, took with him a Monkey to amuse him while on shipboard.
- その後はこちらが根負けしてしまうくらい長い間、沈黙が続いた。
- There was then a long and obstinate silence.
- しかも、長いこと野原にうち捨てられていたらしく、臭いがした。
- stinking from the length of time it had lain about the fields.
- すぐ前の日にも、お姉さんとかなり長いこと言い合いになりました
- She had had quite a long argument with her sister only the day before
- 鯖の半身を使うため完成品は細長い形となり、切り分けて食べる。
- The finished product has an elongate shape because one side of the mackerel is used, and is cut into bite-sized pieces at the time of eating.
- 形態や生態が親とはあまりにもかけ離れているうえ、期間も長い。
- The shape and ecology of the larvae are totally different from their parents, and the larvae period is long.
- 赤味噌は塩分濃度が高く塩辛く、熟成期間が長いのでコクがある。
- Red miso contains salt at high concentrations and tastes salty, and has plenty of body to it because of the long period of maturing.
- 女子服飾は長い袂(たもと)の流行から婚礼衣装の振袖ができた。
- As the 'Furisode,' a long-sleeved kimono became popular among women, a bridal costume was also derived from 'Furisode.'
- 長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。
- After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
- 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。
- In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
- 天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
- Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.
- 彼女が父親の死の悲しみから立ち直るには長い時間がかかるだろう。
- It'll be a long time before she gets over her father's death.
- 遠くきこえる狼のなんともいえないように長い尾をひいて吠える声、
- --the long nameless note of a distant coyote;
- それは男性の大きな足跡で、特に足先が鋭く長い足のものであった。
- Large, masculine feet they were, with peculiarly long, sharp toes.
- 『長い旅路』とは、おばあさんが親友とよく話していたことでした。
- of which she often spoke with her friend.
- キツネは傷ついてそこに横たわり、長いこと身動きできないでいた。
- where he lay for a long time very much bruised, sick, and unable to move.
- スクルージと彼とは何年とも分らない長い歳月の間組合人であった。
- Scrooge and he were partners for I don't know how many years.
- 「でもそれは、年ってかなりずっと長いことおんなじままだからよ」
- `but that's because it stays the same year for such a long time together.'
- 金属製の長い箸で、使わないときは火鉢の隅の灰に突き刺しておく。
- These are long metal chopsticks, and are thrust into the ash at a corner of the hibachi when they are not in use.
- このとき蒸し時間が長いと、卵が凝固し過ぎて隙間(鬆)ができる。
- When it is steamed for too long, it gets bubbles in it as egg becomes too hard.
- 元来、権力の象徴であった物から派生した長い歴史のある物である。
- Basically, zabuton have a long history originating in the items used as symbols of power.
- このような袂の長い「振袖」の和服は花嫁衣裳の打掛にもみられる。
- This sort of Japanese kimono, furisode with long sleeves, has also appears in the guise of the uchikake (bridal robe, worn over the main kimono) of the bridal costume.
- うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
- The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
- それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。
- It was a long letter, but in brief, he said, 'No.'
- 長い間お便りしなかったことをあなたにおわびしなければなりません。
- I must apologize to you for not writing for so long.
- なぜなら私はまだ彼女が『長い旅路』につくのを見ていないからです。
- for I had not yet seen her begin the 'long journey,'
- と彼はポケットから長い、葉巻の型に巻いたものを取り出して言った。
- he said, taking a long cigar-shaped roll from his pocket.
- 船(ふね)は細長い東京辺では見た事もない恰好(かっこう)である。
- the boat was long and narrow, a kind we do not have in Tokyo.
- それは長いもので、ちょうど尻尾のように、彼をぐるぐる捲いていた。
- It was long, and wound about him like a tail;
- ああ、実際、長い人生が常に私たちにとって益となるとは限りません。
- Ah! long life doth not always amend,
- ――もしいまのわたしたちみたいに、すごく速く長いこと走ってたら」
- --if you ran very fast for a long time, as we've been doing.'
- 友人や家族への私的な貸与は長いことフェアユースと認められてきた。
- Private lending to friends and family has long been held a fair use;
- 矢は矢筒・箙(えびら)といわれる細長い軽量の籠に収納し携帯する。
- Arrows are held in a thin light basket called yazutsu or ebira (arrow quiver).
- 丈の長い弓全般を指し、コンポジットボウの相対語として使用される。
- It refers to long bows in general and is used as a relative term for a composite bow.
- 墨が緻密に作られていれば、それだけ乾燥するまで長い年月がかかる。
- The more carefully the sumi is made, the longer it takes to dry.
- 頭の平たい部分の周りに、ぐるりと細長い板状のビラが下がっている。
- Long and thin plate-like hanging ornaments are dangling around the flat part of the head.
- 日本より暑い時期が長い台湾やフィリピンでは、年中食べられている。
- Shaved ice is eaten in Taiwan and the Philippines, where the hot season is longer than in Japan, and often throughout the year.
- 僕は断崖の縁から顔をのぞかせて、長い距離を転落してゆくのを眺めた。
- With my face over the brink, I saw him fall for a long way.
- ただ単純に創世記の一日は、もっと長い期間だと読みかえればよいのだ。
- We simply have to read the days of Genesis as much more extensive time periods.
- 「私が商売をしている場所で、しかも長い間やっている所で御座います。
- is where my place of occupation is, and has been for a length of time.
- 国家の価値とは、長い目でみれば、それを構成する個人の価値なのです。
- The worth of a State, in the long run, is the worth of the individuals composing it;
- とにかく身を切るように寒い冬で、長い間厳しい霜がおり風が強かった。
- It was a bitter cold winter, with long, hard frosts and heavy gales;
- こうすることでハチは不可避に長い、先細りの、動きやすい突起に触る。
- in doing this they inevitably touch a long, tapering, sensitive projection.
- 「あんなに長い年月それを忘れていたと云うのは、どうも不思議だね!」
- `Strange to have forgotten it for so many years,'
- 「追い払うのに、すごく長い枝がないと、あんなのの中に行けないわよね
- `It'll never do to go down among them without a good long branch to brush them away
- 子供たちは、竿のような長い棒の先に釘や針金をつけてお団子を盗んだ。
- Children attached nails or wires on a top of a long rod like a pole and stole dango (sweet rice dumpling).
- 乾麺類生産比率において長い間素麺・うどんに続く地位を維持していた。
- In terms of production ratio among dried noodles, hiyamugi noodles maintained its ranking next to somen and udon noodles.
- 畜産物を生産・消費する歴史の長い世界中の地域で見られる食品である。
- This type of food can be found in regions all over the world that have long histories of producing and consuming livestock products.
- これは細く長いそうめんを糸に見立て裁縫の上達を祈願したものである。
- The custom was to pray for the progress of sewing regarding a thin and long somen as a thread.
- 男性用の和服の長着の袖付は、通常40cmくらいで女性物よりも長い。
- Sodetsuke for male Nagagi is generally about 40 cm, longer than that for female Nagagi.
- 長い生涯の間、ずっと彼は有名だったし、彼の作品はとても人気があった。
- He was famous during his long life and his work was very popular.
- 長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。
- I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now.
- 長い格闘の末、ウェザースが再び敵手の手をゆっくりとテーブルに倒した。
- After a long struggle Weathers again brought his opponent's hand slowly on to the table.
- あなたとグレーで一番長い北側をお願いします、5つ銃眼がありますから。
- --you and Gray will take this long north side, with the five loopholes;
- 逆にもし子供たちから長い間引き離されるなら、イライラするに違いない。
- although they'd get fretful if parted from their progeny for too long.
- つむった眼は細長い墨線ひとすじで、低い外鼻は短い「く」の字形である。
- The closed eyes are drawn in black ink as narrow lines, and the external nose, which is flat, is drawn in a short shape of the Japanese letter 'く'.
- 地歌は非常に曲数が多く、歴史も長いため実に様々な傾向の曲が存在する。
- An extremely large number of songs exists for jiuta, and because of jiuta's long history there are pieces from various trends.
- 一流の職人になるという意味ではある程度長い修行が必要であると言える。
- It is true that long training is required to become a first-class sushi chef.
- 幅が36cmから72cm、長さが4mから26mある、細長い布である。
- Tanmono is a long, narrow piece of cloth ranging from 36cm to 72cm in width and a length ranging from 4m to 26m.
- 長い時間をかけて低温熟成した酒に生まれる、あっさりとした旨みをさす。
- It denotes plain umami obtained with sake that has been matured at low temperature spending a long time.
- 精米歩合が高く、精米時間が長ければ長いほど、帯びる熱量も大きくなる。
- The higher the rice-polishing ratio is or the longer the time of rice-polishing is, the bigger the heat volume will be.
- 位置留:髷の上に装着する「橋の毛」(細長いヘアピース)を留めるもの。
- Ichidome: Used for attaching 'hashi no ke' (long and thin hairpiece) to mage.
- 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。
- There was a long silence. At length she said, 'So you're leaving me.'
- 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。
- It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home.
- 昔の作品ですが、ネーム無しで好き放題やってしまったので無駄に長いです。
- This is an early work, I did it freely without storyboarding so it's unreasonably long.
- 毎年毎年、思い出せる限りの長い間、それは華麗なスタイルで行われてきた。
- For years and years it had gone off in splendid style, as long as anyone could remember;
- ライオンは長いことシカを追いかけたが、結局捕まえることはできなかった。
- The Lion was unable after a long chase to catch the Hart,
- ネズミとイタチは、もう長いこと、互いに多くの血を流して戦争をしていた。
- THE WEASELS and the Mice waged a perpetual war with each other, in which much blood was shed.
- 次の日、ラバは長い距離を走らされて、くたくたになると、絶望的に叫んだ。
- On the next day, being driven a long journey, and feeling very wearied, he exclaimed in a disconsolate tone:
- これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。
- URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten.
- 広い細長い部屋の周囲に机を並(なら)べてみんな腰(こし)をかけている。
- In a spacious rectangular room, they sat each before a table lined along the walls.
- 実際にはその長い敷地に部屋が次々と一列に近いかたちで奥まで続いていた。
- In those merchant houses, rooms were placed one after the other to form a near single line filling the deep and narrow lots.
- たこ焼きを裏返すための串は、手元が熱いため串先の長い専用のものがある。
- There are sticks exclusively for turning over takoyaki, which are very long (except for the grip) because otherwise you might burn your hand when you turn over takoyaki.
- 長い器楽部を持つ「手事もの」が、もっともよく演奏され、曲も非常に多い。
- Tegotomono, which has long instrumental sections, is played most often, and the repertoire contains many pieces.
- 日本付近では、年による差もあるが、平均すれば昼が夜よりも約14分長い。
- In the vicinity of Japan there are variations from year to year but, on average daytime is approximately 14 minutes longer than night time.
- こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
- I must apologize for not having written for such a long time.
- 彼女は背の高いほっそりした少女で、長いやわらかな茶色の髪をしていました。
- She was a tall, thin girl with long, soft brown hair.
- 彼の即興の長い挽歌(ばんか)は、永久に私の耳のなかに鳴りひびくであろう。
- His long improvised dirges will ring forever in my ears.
- おまえ、ジョン・シルバー、長いこと仲間だったが、もうわしの仲間じゃねぇ。
- And as for you, John Silver, long you've been a mate of mine, but you're mate of mine no more.
- 長い会話をした後に、これが確かに真実であることを私たちもよく経験します。
- This is what we often experience when we have been long time in conversation.
- 後に穴を掘って作る汲み取り式便所は建設が簡単であり、長い間主流であった。
- Later, the vault toilet, which is easy to make by digging a hole, became mainstream and remained so for a long time.
- 半臂(はんぴ)の下に着る裾(きょ/後ろに引く尾のような部分)の長い衣装。
- This is a long inner robe with trailing hems, to be worn under hanpi (sleeveless body wear).
- 軽く飛距離があり、女性でも引く事が出来る丈の長い弓のことで長弓といった。
- The long bow was light, provided a long flying distance and was easy for women to pull, and was called Chokyu (long bow).
- 少数民族の彝族が持つ胴が六角形の六角胴月琴や、首の長い長棹型月琴もある。
- The Yi, a minority race, play a gekkin with a hexagonal sound chamber and a gekkin with a long neck.
- 棒術(ぼうじゅつ)は、日本武術において長い棒を武器とする術のことである。
- The term 'Bojutsu' refers to the art of using a long stick as a weapon in Japanese martial arts.
- 長い間、雨が全然降っていません。つまり、4月の初めから降っていないのです。
- We've had no rain for ages; in fact, not since the beginning of April.
- ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。
- Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
- 日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。
- It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
- そして、茎から伸びている緑色の皮に巻かれた長いものを、前足でつかみました。
- until she could reach that long, green thing that grew there.
- ミスター・アランは手紙が二通なくなっていると言って、長い罵倒演説を始めた。
- Mr. Alleyne began a tirade of abuse, saying that two letters were missing.
- 過去長い間、法的な刑罰のもたらす主な災いは、社会的恥辱を強めることでした。
- For a long time past, the chief mischief of the legal penalties is that they strengthen the social stigma.
- というふうな招待合戦、ぼくらの手袋をした手に握り締められた細長い緑の切符。
- and the long green tickets clasped tight in our gloved hands.
- 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。 (ヨブ記 12:12)
- With aged men is wisdom, in length of days understanding. (Job 12:12)
- 会議室は校長室の隣(とな)りにある細長い部屋で、平常は食堂の代理を勤める。
- The meeting hall was a long, narrow room next to that of the principal, and was used for dining room.
- その技術は、歴史的に、途切れ途切れに長い間をおきながらも飛躍的に発展した。
- Historically, it advanced intermittently and in leaps at long intervals,
- 焼き合わせは2枚程度であるが、金箔に比べかなり高い温度と長い時間を要する。
- It can be used by burning together about two sheets of them, however, the operation requires higher temperature and longer duration than that of gold leaf.
- 丸みを帯びた形の胴体(共鳴箱)に蛇の皮を張り、フレットの無い長い棹を持つ。
- The Sanxian has a rounded body (resonator) covered with snakeskin, and it has a long, fretless neck.
- 太平洋戦争をまたいで長い時間がかかったが、1952年に育成固定、品種登録。
- Although it took a long time, spanning the War of the Pacific, the variety was fixed and registered in 1952.
- 昔の和服には、床の上を引きずるくらいの、身長に比べてかなり長い服もあった。
- Some Wafuku in olden times are very long relative to the wearer's height so they trail on the ground.
- そして、御世の末長い栄えを願う意味で「都の方におもむきたもうな」と告げる。
- And he tells her not to 'betake herself to the direction of the capital' so as to pray for the everlasting prosperity of his reign.
- 美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。
- Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
- 長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。
- In the long run, we can save a lot of money by buying this machine.
- そこにはハムがきちんと長い一列にならべられて、ずらりとぶら下がっていました。
- There was a long row of hams hung up in a line.
- そして箱の四隅は長い間ひどく扱われたせいか、いくぶんつぶれて壊れかけていた。
- and the corners somewhat smashed and broken as by long, rough usage.
- かれは、その当時すでに、ずいぶん長いことその名前を胸に温めていたのだと思う。
- I suppose he'd had the name ready for a long time, even then.
- 人間の歴史においては、長い間ほんの一握りの人たちしか読み書きができなかった。
- During most of human history, only a few people have known how to read and write.
- 彼女が長いこと枕を眺めているとその眺めが秘密の心地よい思い出を呼び起こした。
- She regarded the pillows for a long time and the sight of them awakened in her mind secret, amiable memories.
- 計りしれないほど長い間の原子の相互作用であらゆる種類の結合様式が生じました。
- The inter-action of the atoms throughout infinite time rendered all manner of combinations possible.
- 弓は湾曲する細長い素材(もしくは湾曲しない素材)の両端に弦を張って作られる。
- A bow is made of a curved thin material (or a material which does not curve) with a string stretched between the tips.
- ウナギ目魚類の中では比較的吻が長いことやひれが発達することなどが特徴である。
- A rather long nose and developed fins are characteristic of the order Anguilliformes.
- 「とざい」という短い発生と「とーざい」という長い発声を数度ずつ繰返して行う。
- There are short utterance 'tozai' and long utterance 'toozai,' and they are repeated several times each.
- 和服の縁のうち、首の周りと胸部の位置にある部分に縫いつけた、細長い布の部分。
- The strip of cloth sewn to the edge of Nagagi around the neck and chest.
- えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
- Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.
- 教会で祭壇から神のお告げが下るのを、あまりに長い間待ちわびている信者のように。
- like a votary who has watched too long for a sign from the altar.
- デラは、ジムのために何かすばらしいものをあげようと、長い間計画していたのです。
- Many a happy hour she had spent planning for something nice for him.
- デラは、鏡にうつる自分の姿を、長い間、注意深く、ためつすがめつ見つめました。
- She looked at her reflection in the mirror long, carefully, and critically.
- しかし彼らが長いチェインで接触したとき、彼は手を固く握られたのを感じて驚いた。
- But when they met in the long chain he was surprised to feel his hand firmly pressed.
- それはどこからみても、長いあいだ無頓着にほっておいたしるしとしか思えなかった。
- and bore in every feature, the marks of prolonged and sordid negligence.
- どういう始まりであったにせよバレンタインデーには長いロマンチックな歴史がある。
- Whatever the origin is, Valentine's Day has had a long and romantic history.
- で、余儀なくその火の近くへ寄って腰を下ろして、長い間その上に伸しかかっていた。
- He was obliged to sit close to it, and brood over it,
- ツルは、一緒にスープを飲もうとキツネを誘い、キツネの前に首の細長い壺を置いた。
- asked the Fox to sup with him, and set before her a flagon with a long narrow mouth,
- ぼくは長いことこれを拒否してきたし、いまでも完全に満足しているとはいいがたい。
- I resisted this for a long time, and I'm still not entirely happy about it.
- 長い期間においては、映画の発達を経験した二十世紀ですら飛び越してしまったのだ。
- for a long time it even escaped that of the twentieth century, which experienced the development of the film.
- 長い歴史の中では、人間のあり方が変わることによって、その感じ方も変わっていく。
- During long periods of history, the mode of human sense perception changes with humanity's entire mode of existence.
- ただし、あまり長いものは好まれず、漢詩の吟詠であっても七言絶句が一般的である。
- However, the one which is too long is not preferred and in the reciting of Chinese poetry, shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters) is common.
- 和弓は何故長大になったか、とされるが、それでも長い歴史を見れば短くなっている。
- While people contemplated on why the wakyu became longer, it actually became shorter within the span of long history.
- 舟に絡まった藻などを切るための、柄の長い藻狩り鎌を武器に転用したものとされる。
- It is considered as a derivative of a long-handled sickle for cutting algae entangling boats.
- 長い袂を見頃に縫いつけずに、離してあることを、「振り」があるということがある。
- Leaving the long sleeve bags separated from the body of the garment without being sewn thereto is sometimes expressed there is 'Furi.'
- 中央やや南寄りに政庁の正殿と推定される東西に長い四面庇付きの掘立柱建物がある。
- A little to the south of the center there is a structure supported by posts in the ground extending long from east to west and with eaves on the four sides, which is assumed to have been the main building of the government office.
- ホームズは、ポルドュー・コテージに帰ってからずいぶん長い間、完璧に沈黙し続けた。
- It was not until long after we were back in Poldhu Cottage that Holmes broke his complete and absorbed silence.
- ヨシュアはこれらすべての王たちと、長いあいだ戦った。 (ヨシュア記 11:18)
- Joshua made war a long time with all those kings. (Joshua 11:18)
- これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。
- URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten.
- こうしてアブラハムは長い間ペリシテびとの地にとどまった。 (創世記 21:34)
- Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days. (Genesis 21:34)
- 少しずつ少しずつ、忍耐と長い苦しみの中で、あなたは誘惑を乗り越えていくでしょう。
- Little by little, through patience and longsuffering,
- ちょうどそのとき、ドアが細く開いて、長いくちばしの生き物がいっしゅん頭をつきだし
- Just then the door opened a little way, and a creature with a long beak put its head out for a moment and said
- また、背が低く、長頭で長い髭をはやし、杖に経巻を結び、鶴を伴っている像とされる。
- The image of Fukurokuju is believed to be that he is small in stature with an elongated head and long beard, is holding a cane with a sutra scroll attached to it and is accompanied by a crane.
- さらに太平洋戦争の終戦後も復興を待つまでの間、長い暗黒の時代が続くことになった。
- After the end of World War II, they also had to endure the long gloomy period until Japan accomplished postwar rehabilitation.
- これらは、特に決まったものではなく、長い歴史と経験のなか培われてきたものである。
- They have developed over a long period of time and through experience and do not have a particular set form.
- 長い時間かかったのちに夜通しかかることが分かる前に、ジョニーは切るのを止めました。
- that Johnnie had not chopped long before he saw that it would take him all night to cut through it.
- ジェハンじいさんは、もう長い間、貧しくて弱々しい、体が不自由な、ただの老人でした。
- He had long been only a poor, feeble, paralyzed old man,
- 長い人生より早い死を考えるならば、きっとあなたはあなた自身を真剣に罰するでしょう。
- 5. If thou thoughtest upon thy death more often than how long thy life should be, thou wouldest doubtless strive more earnestly to improve.
- この頑迷と迫害には、オーストリアは長いこと執心してきたし、今でもまだそうなんだ。
- except a share of that spirit of bigotry and persecution, with which the house of AUSTRIA was so long, and still is so much infatuated.
- 人前に現われる姿は鬼の顔、虎の胴体に長いクモの手足の巨大ないでたちであるともいう。
- It is said that Tsuchigumo had a demon's head, a tiger's trunk and spider's limbs.
- 脇が縫われず、前身頃と後ろ身頃が別れており、右と左の後ろ身頃は背で縫われて長い着物
- A kimono with sides that are not seamed and mae-migoro (front main panel) and ushiro-migoro (back main panel) are separated, and the right and the left of the ushiro-migoro is stitched at the back and is long.
- そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
- And like many small towns in England, it has quite a long history.
- 備長炭の中で密度が高く、温度を一定に保つ時間が長いとされる姥目樫が好んで用いられる。
- The charcoal produced from ubame oak is used preferably, which has higher density among binchotan charcoal and is said to keep the temperature constant for a longer time.
- 長い蒸し時間によって香りが弱くなるため、玉露などをブレンドして香りを補うことがある。
- Because the long steaming time makes the flavor weaker, it may be blended with other teas such as gyokuro (refined green tea) in order to supplement the flavor.
- ひじきは細長い茎の部分と葉や芽のように出ている部分を分離して製品化されることが多い。
- Thin and long stem parts of hijiki and extruding parts such as leaves and buds are separately processed into products.
- 広葉樹の葉のような透明な体に長い遊泳脚がついており、親とは似つかない体型をしている。
- As the broad tree leaf-like shape of the larvae is transparent and their bodies have swimming legs, their body shape is completely dissimilar from their parents.
- 所要期間が長いのは、工程が多く手間がかかるのと、醗酵段階も完全醗酵させるからである。
- The reasons for the long period required for this process are the many steps requiring much labor and fermentation which is carried out completely.
- 非凡の才が優れていればいるほど、世間の人々がそれを発見し理解するのに長い時間がかかる。
- The greater the genius, the longer it takes the world to find it out and understand it.
- 五日目にグラニスはアーロンビーに宛てて、緊急の用件であることを告げる長い手紙を書いた。
- On the fifth day he wrote a long urgent letter to Allonby;
- 長いこと鋭い目つきで見回していたが、中島ではなく壁に挟まれた遠くの高台の方を見ていた。
- and he now swept a long and searching gaze, not toward the island, but toward the distant wooded heights that were the walls of the valley.
- またやがては、全くその長い謎に閉口してしまったように、額をすくめ目を茫然とさせていた。
- sometimes he was puzzled, and would sit for long spells with a furrowed brow and a vacant eye.
- その夜私は、これだけの長い報告を、シャーロック・ホームズ君のところに齎(もたら)した。
- Mr. Sherlock Holmes listened with attention to the long report which I was able to present to him that evening,
- というのもそのうち分かるが、僕らはそれほど長いことは彼の意見を聞く機会がなかったのだ。
- for as you shall hear, we had not long the benefit of his opinion.
- 手にした長い法律関係の書類をめんどくさそうに読みながら、ぷかぷかと煙を吐き出している。
- In his hand he held a long, legal document which he was reading in an indolent fashion, blowing rings of tobacco smoke from his lips as he did so.
- 海外に赴く前の日の午後、かれはデイジーをその腕に抱いて、長いこと一言もなく座っていた。
- On the last afternoon before he went abroad, he sat with Daisy in his arms for a long, silent time.
- ある日のこと、老人はいつものように、重い荷物を背負って、長い道のりを歩いていたのだが、
- one day, became very wearied with his long journey.
- どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければならないか。
- How long users must wait (in seconds) to post the same thing again.
- 現在着用されるものの多くは行灯袴と呼ばれる長い巻きスカートのようなタイプで腰板がない。
- Most hakama skirts that are currently in use are andon bakama, which consists of a long wrap skirt and has no koshiita (back plate).
- これは、直接攻撃用の武器の中で最も攻撃距離の長い槍が届かず、かつ遠すぎない距離である。
- This is about the shortest distance unreachable by a spear for a direct long distance attack.
- 彼は武器の類はとらなかったが、僕に跳(おど)りかかって来て、その長い腕を僕に巻きつけた。
- He drew no weapon, but he rushed at me and threw his long arms around me.
- 難船して死にやしないかなどと思っちゃ困るから、奮発(ふんぱつ)して長いのを書いてやった。
- It would not do to let her worry lest she think the steamer which I boarded had been wrecked and I was drowned,--so I braced up and wrote a long one.
- その戸口は二人の押すがままに開いて、彼等の前に長い、何にもない、陰気な室を展げて見せた。
- It opened before them, and disclosed a long, bare, melancholy room,
- 長い柄の先に熊の手を模した鉄製の爪をつけたもので、平安時代末期より武器として使用された。
- Kumade which equipped iron steel nails with the handle, imitating a hand of bear, was used as a weapon from the last days of Heian period.
- 石室は凝灰岩の切石を組み立てたもので、南側に墓道があり、南北方向に長い平面をもっている。
- The stone chamber consists of layers of tuff cut stones with a corridor to the grave in the south and a plane stretching north-south.
- 中には名物の「臥龍松」という枝の長い松が生えていたが枯れてしまい、現在は2代目にあたる。
- A famous long pine tree reminiscent of a reclining dragon, called 'Gayumatsu,' was once in its compound, but it died and was replaced by another pine, which still exists today.
- その後は長いこと彼は音に対してびくっとして、何かを見たときよりも頻繁にまばたきをしていた。
- but for a long time afterwards sounds made him start and wink his eyes much more frequently than did sight;
- 友情は、つたのように、長い時間をかけたもので、友達としてふさわしいかどうかは別問題だった。
- his affections, like ivy, were the growth of time, they implied no aptness in the object.
- いつうたいはじめたのかはわかんないけど、でもずいぶん長いことうたってたような気がしたの!」
- I don't know when I began it, but somehow I felt as if I'd been singing it a long long time!'
- 目の前にはまた長い通路があって、まだ白うさぎがその通路をあわてて走っていくのが見えました。
- before her was another long passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying down it.
- 「無常」「無常観」は、中世以来長い間培ってきた日本人の美意識の特徴の一つと言ってよかろう。
- The 'mujo' and 'mujo views' could be said to be unique characteristics of the Japanese concept of beauty that has grown over many years since the medieval era.
- 1月14日の夜または1月15日の朝に、刈り取り跡の残る田などに長い竹を三四本組んで立てる。
- At the night of January 14, or in the morning of January 15, three or four bamboo trunks are tied up and built in the rice paddy after the harvest and so on.
- しかし、その具体的な形状がよく解明されておらず長い間手伸ばし・手延べの麺と考えられている。
- However, the specific shape of the noodles are not understood well, and it has been considered for a long time that they were a type of hand-stretched or hand-made noodle.
- この九十九は「長い時間(九十九年)や経験」「多種多様な万物(九十九種類)」などを象徴する。
- '九十九' symbolizes 'long time (99 years) or long experience' and/or 'varieties of things (99 kinds).'
- 細長い体を隠すことができる砂の中や岩の割れ目などを好み、日中はそこに潜んでじっとしている。
- They like areas such as under the sand and crevices in rocks where they can hide their slender bodies, and they remain still in hiding during the day.
- この語根はアナゴやイカナゴ(水中で巨大な(往々にして細長い)魚群をつくる)にも含まれている
- There is also a theory that considers that the origin of this word is included in anago and ikanago (sand eels) (forming an enormous school of fish [often long and slender] under water).
- そのほか、長い年月の間には、修理などのために宝物が倉から取り出されることがたびたびあった。
- Additionally, over time the treasures were often taken out of the warehouses for repair or some other reason.
- 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。
- The United States has long been known as a 'melting pot' because most of its people are descended from immigrants.
- ――幾千の怒濤(どとう)のひびきのような、長い、轟々(ごうごう)たる、叫ぶような音が起った。
- - there was a long tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters
- 彼女は、茎の一本から伸びている、緑色の皮で巻かれた長いものを、ふとっちょに指ししめしました。
- She showed Fatty a long roll of green that grew out of one of the stalks.
- 飲んだ後それぞれが自分の瓶をマントルピースの上の手の届くところに置き、長い満足の息をついた。
- After having drank each placed his bottle on the mantelpiece within hand's reach and drew in a long breath of satisfaction.
- 手足と体の動きは、長い間あやふやかつ無目的であり、普通はぐいと動かすようなしぐさをしていた。
- The movements of his limbs and body were for a long time vague and purposeless, and usually performed in a jerking manner;
- 太く長い棒状によったものを巻き付けて作り、渦巻き状に打ち抜く蚊取り線香とは成形方法が異なる。
- As it is molded by winding thick and long sticks, its molding method is different from that of mosquito coil which is stamped in the shape of coil.
- 明楽の「月琴」が棹の長い「阮咸」であるのに対して、清楽の「月琴」は胴の丸い円形胴月琴である。
- While a gekkin used for Ming-era Chinese music is 'ruanxian' (4 or 5-stringed Chinese lute) with a long neck, the 'gekkin' used for Xing-era Chinese music is one with a round sound chamber.
- だが、イセエビは大きな鋏脚を持たず、長い幼生期(生活史)を経る点でロブスターとの差異がある。
- But Ise ebi are different from lobsters in that they do not have large claws and spend a long larval stage (described in detail in 'life cycle').
- 以下の生物は名前のとおり外見は細長い体型をしていてウナギに似ているが、別の仲間に分類される。
- The following organisms have long slender bodies like eels just as their names indicate, but they are classified into different groups.
- 日本の中心は長い間畿内と呼ばれた近畿地方にあり、江戸時代においては上方文化の中心地であった。
- The Kinki region, formerly called 'Kinai', was the center of Japan for an extended period, and was the center of Kamigata Bunka (Kinki Culture) during the Edo period.
- 南北163メートルにおよぶ細長い建物で、参殿者の休所や、もてなし、拝謁等多目的に使用される。
- It is a long and narrow building extending 163 m from north to south, which is used for multiple purposes, including lounge and places for hospitality and audience for visitors.
- 特に「給羊」の字は古くから注目され、その「羊」の字は方角説、人名説など長い間論争されてきた。
- Particular attention has been paid to the two-letter kanji '給羊' through the ages, and there has been a long-term controversy as to whether the kanji '羊' (a sheep) means a direction or a personal name.
- 京都には長い間御所が存在していたため、宮中で話されていた御所言葉の影響を受けているとされる。
- Kyo language is said to have been influenced by a court language spoken at court since the Imperial palace had been located in Kyoto for a long period.
- 平野を横切る運河のほとりには、ポプラとハンノキの長い並木がそよ風に吹かれてたなびいていました。
- with long lines of poplars and of alders bending in the breeze on the edge of the great canal which ran through it.
- それはそれとして、人は、いま実際にはいないけれど、かつて長いこといた場所に現れることがある――
- I go no further than a conviction that the living are sometimes seen where they are not, but have been - where they have lived so long,
- 残りの部分は丸太小屋もふくめてまだ暗い影の中にあり、長い銀色の光の筋で明暗の模様を作っていた。
- the rest, and the block house itself, still lay in a black shadow chequered with long silvery streaks of light.
- 長い間、どれほど配慮した書き方をしようとも、この事件を公にすることはかなり難しかったであろう。
- For a long time, even with the utmost discretion and reticence, it would have been impossible to make the facts public,
- 私の後についてくるフォーチュネートに足もとに気を付けるよう注意し、長い螺旋階段を降りていった。
- I passed down a long and winding staircase, requesting him to be cautious as he followed.
- エイダのかみの毛は、とっても長い巻き毛になるけど、あたしのかみはぜんぜん巻き毛にならないもの。
- `for her hair goes in such long ringlets, and mine doesn't go in ringlets at all;
- 客の目の前の囲炉裏端において、炭火で魚介類や野菜を焼き、長いしゃもじ(掘返べら)で料理を運ぶ。
- Seafood and vegetables are grilled over charcoal fire by the side of irori fireplace (open hearth) in front of customers, and then dishes are placed on long shamoji (long spoon or spatula) and carried to the customers.
- 晒(さらし)は、白くて長い布(幅34センチ、長さ2~10メートル)で、主に腹に巻いて使用する。
- Sarashi is white, long cloth (34cm in width, 2 to 10m in length), and it is usually used by wrapping around the stomach.
- また、日本語の「エビ」は、長い触角をしたイセエビを「柄鬚」と表記したのが始まりという説がある。
- There is a theory that the Japanese word 'ebi' comes from describing Ise ebi (Japanese spiny lobster) that have long antennae as '柄鬚' (ebi).
- 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
- He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
- もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
- If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
- 僕は誰も来たことがない庭のはずれの灰殻穴の近くの長い草の中に本を隠し、運河の土手に沿って急いだ。
- I hid my books in the long grass near the ashpit at the end of the garden where nobody ever came and hurried along the canal bank.
- 二人は、とても長い間毎日楽しく、気兼ねなく、幸せに挨拶したり、話したり、遊んだりしていたのです。
- who had been accustomed so long to a daily gleeful, careless, happy interchange of greeting, speech, and pastime,
- その櫛のセットは、デラがブロードウェイのお店の窓で、長い間あがめんばかりに思っていたものでした。
- that Della had worshipped long in a Broadway window.
- やれやれ、いく晩も長い夜更けにチーズの夢を見たもんだよ、こんがりと焼けたやつの夢をな、たいがい。
- Well, many's the long night I've dreamed of cheese--toasted, mostly
- 私の下ではさざなみがたち、いわゆるオーディン、トール、フリーガの墓の上に長い影をなげかけました。
- Beneath me floated the waves, throwing long shadows on the so-called graves of Odin, Thor, and Friga.
- アメリカの系列テレビ局はすべて、65話以上続く長い似たようなテレビ番組を探し回っていたのだった。
- All of the syndicated TV stations in America were clamoring for similar shows with high episode counts going beyond sixty-five episodes.
- 手事(てごと)は、三曲の音楽である地歌、箏曲、胡弓楽において、歌と歌の間に挟まれた長い器楽部分。
- Tegoto is a long part of instrumental music sandwiched between vocal music in a piece by an instrumental trio, which is a collective term for jiuta (a genre of traditional songs with accompaniment by shamisen (three-stringed lute)), sokyoku (koto (thirteen-stringed Japanese zither) music), and kokyugaku (Chinese fiddle music).
- また長い歴史をもっており、日本に人間が住み始めた紀元前10000年頃から現在まで継承されている。
- It has a long history, originating in 10000 B.C. and it has been succeeded until today.
- 箏は、前後にアーチのかかった横に細長い板状で内部が中空の胴に、13本の絃を張り渡した楽器である。
- Soh is a musical instrument that is composed of a hollow body, an arch-shaped long and thin board, and 13 strings stretched over the body.
- 手事と呼ばれる、歌の間にはさまれる長い器楽部分を持つ曲(手事物と呼ばれる)が多く伝承されている。
- Many pieces called tegotomono that have long instrumental sections between the sections with lyrics (called tegotomono) have been passed down.
- 新吉の顔を長い舌で嘗めながら共に戯れるシーンはこの映画での唯一のユーモラスなシーンとなっている。
- A scene in which the karakasa-kozo plays with Shinkichi by licking Shinkichi's face with its long tongue is the only humorous scene in this film.
- 借地権の存続期間は、三十年とする。ただし、契約でこれより長い期間を定めたときは、その期間とする。
- The duration of the Land Lease Right shall be thirty years; provided, however, that if a period longer than this is prescribed by contract, that period shall apply.
- 長いこと贅沢三昧に暮らしていた彼らが、今になって何もない質素な生活に耐えるなんてとても無理な話だ。
- They lived high on the hog for so long, and now they can't adjust to a simple life without luxuries.
- こういう変装をして、道中の足しにするためのお金と宝石を持ち出して、美しい娘たちは長い旅路についた。
- In this disguise, and taking their money and jewels to defray their expenses, these fair princesses set out on their long travel;
- そこでヤコブは衣服を裂き、荒布を腰にまとって、長い間その子のために嘆いた。 (創世記 37:34)
- Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. (Genesis 37:34)
- 本来は弓、矢ともに竹を主材としている丈(弓丈)の長い弓で矢をつがえる位置が弦の中心より下方にある。
- It was originally a long bow mainly made of bamboo as well as the arrow, and the position to set an arrow is on the string below the center.
- いわゆるサーコン系のコンベンションとして、東のSFセミナー(1980年〜)とともに長い歴史を持つ。
- It has a long history as a convention of so-called SERCON (serious and constructive convention) along with SF Seminar of the East (from 1980).
- 反物から裁断した長方形の長い辺が、身体の上下方向とは直角になるようにして、襴が裾に縫いつけられる。
- Ran is sewn to the hem as the longer side of a rectangular piece of cloth cut out from a roll of cloth is attached to the hem perpendicular to the height of the body.
- これはかつて裳を巻スカートのように着用していた時代に、長い裳の裾を踏まないようにした名残とされる。
- Speculation is that it was a remnant of an old tradition of the time when they wore mo like a wrap skirt in order not to step on the hem of the long mo.
- 1 オオタカの冒険があってから長いあいだ、ふとっちょあらいぐまは、木のてっぺんに近寄りませんでした。
- After his adventure with the goshawk Fatty Coon did not go near the tree-tops for a long time.
- (例えば、創世記の説明の各一日は本当の一日ではなく、創造の格段階はとても長い期間続いたんだとかね)。
- (e.g., each day in the Genesis account is not really a day but a stage of creation lasting a very long time).
- 「だてにこうして長いこと世間にいてその多くの側面を見てきたわけじゃないから人物を見る目はあるんだ。」
- 'I haven't been in the world all this time and seen most sides of it without being a judge of character.'
- テラスの真上に位置する、窓がずらりと並んだ細長い部屋から、でたらめな、興味をそそる物音が響いてきた。
- For some time confused and intriguing sounds had issued from a long, many-windowed room which overhung the terrace.
- こうした観察には、ずいぶん長い時間がかかったように思われるかもしれないが、数秒のあいだのことだった。
- These observations, though they have taken so great a space to be set down in, were yet the work of a few seconds.
- この種の術策の使用に長けた人にとってどれほど長い間それが可能だったか知ってみると、びっくりします。
- and it is astonishing to notice what lengths were possible to men who were adroit in the use of artifices of this kind.
- 当初の着丈は腰まであったが、室町時代になると現在のように前身頃の方が後ろ身頃より丈が長い形式となる。
- Though it was originally waist-length, during the Muromachi Period it took on the form with a longer front panel than back panel like current examples.
- 太陽が放つ光を図案化したもので、細長い二等辺三角形の截箔を細い部分を中心に向けながら円状に施した文様
- A pattern that depicts the light emitted from the sun, placing pieces of gold leaf, each with the shape of a narrow angle isosceles triangle, circularly with the narrow part placed towards the center of the circle.
- 出来上がりはリボンのような形になり、一般に「はね」(リボン形の左右の部分)が長いほうが若い女性向き。
- Its shape looks like a ribbon when completed, and young women generally make their 'hane' (left and right part of the ribbon shale) longer in general.
- 東遊(あずまあそび)は、雅楽の国風歌舞に類される、演奏時間は30分程度かかる、かなり長い組曲である。
- Azuma-asobi is a fairly long suite that needs approximately 30 minutes to be completed, which is classified into the Kuniburi no Utamai (native-style songs and dances based on the music of ancient Japan), a type of gagaku (Japanese Imperial Court music).
- 孫の手同様に長い腕と指で痒いところを掻く妖怪とされるが、油断すると爪で手痛い傷を負わされるともいう。
- It is said to be a specter which scratches with a long arm and fingers the itchy spots just like the backscratcher does, but it also is said that, if one is not careful, one may be painfully hurt.
- 袖の長さにより、大振袖、中振袖、小振袖があり、花嫁の衣装などにみられる袖丈の長いものは大振袖である。
- Furisode have three variations according to the sleeve depth: Oofurisode, the longest and used as the wedding dress, Chufurisode, the middle length, and Kofurisode, the shortest.
- ――嵐の絶え間に、長いあいだをおいて、どことも知れぬところから、低い、はっきりしない物音が聞えてきた。
- - to certain low and indefinite sounds which came, through the pauses of the storm, at long intervals, I knew not whence.
- それから長い間、ふとっちょはどこに行っても森の住民から、「どろぼう!」と背中に声を投げつけられました。
- For a long time after that wherever Fatty went the forest-people called 'Robber!' after him.
- その午後に、長い別れを翌日に控えた2人のために深い思い出を作ってやろうという意思でもあったのだろうか。
- as if to give them a deep memory for the long parting the next day promised.
- 「ねえ、みんなは1年で一番長い日を待ちわびて、それなのに、うっかり当日になったら忘れてたりしてない?
- 'Do you always watch for the longest day of the year and then miss it?
- わたしはいつも1年で一番長い日を待ちわびてるのに、それなのにいつも当日になったらうっかり忘れてるのよ」
- I always watch for the longest day in the year and then miss it.'
- そして長い間、目の前にもやもやとしてきた想像上の霧がはれ、とつぜんはっきりした悪魔が姿を現したわけだ。
- and out of the shifting, insubstantial mists that had so long baffled his eye, there leaped up the sudden, definite presentment of a fiend.
- 人々は、パウロにもっと長いあいだ滞在するように願ったが、彼は聞きいれないで、 (使徒行伝 18:20)
- When they asked him to stay with them a longer time, he declined; (Acts 18:20)
- 十分長い期間には自然淘汰によってどんなに大きな変化がもたらされるのか認識しそこなうことはないでしょう。
- nor can we fail to discern what vast modifications may be produced by natural selection in periods sufficiently long.
- また、天文学的な冬至とは別に、慣習的に「一年中で一番昼が短く夜が長い日」のことを冬至と呼ぶことがある。
- Apart from the astronomical Toji, however, 'the day with the shortest daytime and longest nighttime' is also called Toji sometimes by tradition.
- 楕円形の胴に革を張り、棒状の長い棹を取り付けたリュート属弦楽器は、すでに古代エジプトの壁画に見られる。
- Stringed instruments of lute family, having an oval body covered with skin and attached to long cylindrical neck, were already drawn in wall paintings of ancient Egypt.
- 北区大宮土居町、鷹峯旧土居町などは御土居の跡がそのままひとつの「町」となったため、細長い形をしている。
- Omiyadoi Cho of Kita Ward and Takamine Kyudoi-cho are elongated in shape because they just replaced Odoi to become towns.
- 彼は紛い物のアストラカンの袖口と襟のついた緑の長いコートを着て、頭には楕円形の毛皮の帽子をかぶっていた。
- He was dressed in a long green overcoat with mock astrakhan cuffs and collar and wore on his head an oval fur cap.
- ここでの問題はどうも、Mozilla が長いこと、バザール方式の基本ルールを破っていたことにあるようだ。
- The problem here seems to be that for a long time the Mozilla distribution actually broke one of the basic rules of the bazaar model;
- 細長い板を円状に並べ、竹などをらせん状に束ねた「たが」で結う結物構造となっており、接着剤等は使用しない。
- It has the structure where elongated boards are circularly lined up and tied with 'taga' (hoop) which consists of spirally bundled bamboo, and does not use the adhesive.
- 近的競技で用いる的は、木製の細長い板を丸めてとめ、輪状にした「的枠」の一方に的紙を貼り付けたものである。
- A mato used in kinteki (regular close-range shooting) competitions consists of a 'matowaku,' which is a circular frame made by fixing a wooden strip, and a matogami (paper target face) attached on one side of the matowaku.
- 三曲系で使われる弓は長いものが多く、毛の長さ70センチメートル、全長1メートルを超えるものも珍しくない。
- Most of the bows of Kokyu that are used in the genre of Sangyoku (played in combination with Kokyu and two other Japanese instruments) are long, and bows with a hair length of seventy centimeters and a total length exceeding one meter are common.
- ただし流儀・流派によってはそれより長い、または短い、断面が円形でない、均一の太さではないなど様々である。
- However, there are longer and shorter staffs, or staffs which are not circular in terms of their cross section; this depends on the styles and schools in which the staffs are used.
- その中で長い伝統を持つ歌舞伎の演劇様式を核に据えながら、現代的な演劇として上演していく試みが続いている。
- Under this change, the Kabuki community continues to try performing Kabuki as a modern drama while placing the long-established traditional performance style at its center.
- ボートを漕ぎ、しばらく流れに漂っていたが、振り向くと単調な長い煉瓦塀を見渡した。橋のところでとぎれている。
- He had shipped his oars and was drifting for a moment with the stream, when he turned his head and saw that the monotony of the long brick wall was broken by a bridge;
- そしてずいぶん長い間こいだあと、2本目の川の河口に、望遠鏡山の森の割れ目をくだってくる川の河口に上陸した。
- and after quite a long passage, landed at the mouth of the second river--that which runs down a woody cleft of the Spy-glass.
- そしてずいぶん長いこと動きがとれなくて、潮流から遅れることはなかったが、それより速いということもなかった。
- and she hung each time so long in irons, that she certainly gained nothing, if she did not even lose.
- 二人の間には、暖炉からほどよい距離に、家の地下室に長いこと寝かされていた特別古いワインが一本置いてあった。
- and midway between, at a nicely calculated distance from the fire, a bottle of a particular old wine that had long dwelt unsunned in the foundations of his house.
- と、同時に、他のサルたち全員には、人間の宮廷のように、左右に長い列を作り、玉座を用意するようにと命令した。
- He ordered at the same time that all the Apes be arranged in a long row on his right hand and on his left, and that a throne be placed for him, as was the custom among men.
- 『吾妻鏡』には建久3年(1191年)に源頼朝の元に年貢として長い鮑(熨斗鮑)が届けられたという記録がある。
- It is recorded in 'Azuma Kagami' (history book written around 1300, in the late Kamakura period) that MINAMOTO no Yoritomo received a long dried abalone (noshi awabi) as a tribute in 1191.
- 船の大きさは様々で、全長1-2m程度のものから、長いもので船を何連も連ね20-50mに達するものまである。
- The boats vary in size, from one or two meters in length to long series of boats reaching 20 to 50 meters.
- 長い鎖国が解かれ、明治になると移民として南米へ、北米へと渡る者も多く、各地で日本人コミュニティが生まれた。
- When the long national isolation ended and the Meiji period started, many Japanese people emigrated to South America and North America as immigrants, and Japanese communities were established in various places.
- 米の赤味噌よりも熟成期間が長いので、その色は米の赤味噌よりもさらに赤みが強く黒味を帯びた濃い赤茶色である。
- It has a longer maturing period than rice red miso, so that its color red is deeper than rice red miso: deep reddish brown tinged with black.
- 買戻しの期間は、十年を超えることができない。特約でこれより長い期間を定めたときは、その期間は、十年とする。
- The period for the redemption may not exceed ten years. If any special agreement provides for any period longer than the above, the period shall be ten years.
- 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
- They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.
- なぜなら、彼はいつでも「どろぼう!」とかん高い声でさけび、それはひどい大声で長いあいだ笑いつづけるからです。
- because whenever he shouted 'Robber!' he always laughed so loudly and so long.
- 世界の長い歴史の中で、自由が最大の危機にさらされている時に、自由を守る役割を与えられてきた世代はごく少ない。
- In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger;
- オリヴァはずいぶん長いこと2人のところにいたから、やっと弟の元に帰ってきたときには話すことがたくさんあった。
- Oliver made this visit a very long one, and when at last he returned back to his brother he had much news to tell him;
- 長い道のりの間、シャーロック・ホームズはあまり話をせず、馬車の後ろにもたれ、昼間聞いた曲をハミングしていた。
- Sherlock Holmes was not very communicative during the long drive and lay back in the cab humming the tunes which he had heard in the afternoon.
- 最後に、ダントツに最大の職業、最も長い時間を要する職業、賃金が最低で最も退屈な職業を廃絶しなくてはならない。
- Finally, we must do away with far and away the largest occupation, the one with the longest hours, the lowest pay and some of the most tedious tasks around.
- 私たちが人生を正しく改めることがこれしかできないなら、長い人生を生きることにどんなよいことがあるでしょうか。
- 2. What doth it profit to live long, when we amend so little?
- 彼は扮装していた。黒いつけ髭を、かなぐり取って、地べたに投げつけたら、きれいに剃られた、長い蒼白い顔になった。
- He snatched off the dark beard which had disguised him and threw it on the ground, disclosing a long, sallow, clean-shaven face below it.
- 彼はいきなりその非常に長い口を開けて失望を表わし、同時にその非常に明るく青い目を丸くして喜びと驚きを表わした。
- He opened his very long mouth suddenly to express disappointment and at the same time opened wide his very bright blue eyes to express pleasure and surprise.
- あたかも、長いこと体内に貯えつづけていた凄まじいバイタリティーを吐き出そうとして、窒息してしまったかのように。
- as though she had choked a little in giving up the tremendous vitality she had stored so long.
- 彼は長い間会話に加わらなかったが、静かな敵意の態度で、友人たちがイエズス会について議論する間、耳を傾けていた。
- He took no part in the conversation for a long while, but listened, with an air of calm enmity, while his friends discussed the Jesuits.
- 百番台の通りにきてもまだ走りつづけたが、158番街、白の細長いケーキみたいなアパートの前でタクシーは停まった。
- At 158th Street the cab stopped at one slice in a long white cake of apartment-houses.
- 自然そのものが教えているではないか。男に長い髪があれば彼の恥になり、 (コリント人への第一の手紙 11:14)
- Doesn't even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him? (1 Corinthians 11:14)
- 列車の中でよい酒にありつけることはめったにないし、ニューヨークからフェアファクス郡までは長い旅行になるからね」
- Good liquor is scarce on trains, and it is a long journey from New York to Fairfax County.'
- そもそも、イスラエルには長い間、まことの神がなく、教をなす祭司もなく、律法もなかった。 (歴代志2 15:3)
- Now for a long time Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law. (2 Chronicles 15:3)
- トワイフォード氏は学問的な目つきで裾の長い黒衣を見ていたが、困惑した様子でたずねた。「あなたは修道士ですか?」
- Mr. Twyford was looking at the long black gown with a learned eye.'Are you a monk?' he asked, in a puzzled fashion.
- 戦時、歩兵は身を屈めながら、身分ある武士は騎乗で弓を引くため、下が長いと地面、或は馬に弓が当るため邪魔になる。
- The foot soldiers had to crouch and bushi (samurai warriors) of high standing had to pull the arrow on top of a horse during the battle that it came in the way with the ground or horse when the bottom part was long.
- 襟につけられた紐は、長い紐を二つ折りにした中央で蜻蛉を作り、その両端を長くたらして、そこに蜷結びを施している。
- The long cords attached to the collar are folded at the center and kagero is made there and both ends are suspended long and made into a ninamusubi (a sort of decorative knot).
- 30秒ほどで左舷の甲板排水溝までいくと、巻いてあるロープの中から、長いナイフというよりはむしろ短剣を拾い上げた。
- In half a minute he had reached the port scuppers and picked, out of a coil of rope, a long knife, or rather a short dirk,
- その点が討論されている間に、黄色の長いアルスターを着た、背が高く機敏な、色白の紳士が酒場の遠い端からやってきた。
- While the point was being debated a tall agile gentleman of fair complexion, wearing a long yellow ulster, came from the far end of the bar.
- 長い間、僕はがんばって中の様子に耳をすませていたが、なにやら低いいいあらそうような声以外はなにも聞こえなかった。
- 'For a long time, though I certainly did my best to listen, I could hear nothing but a low gattling;
- この館の主は笑いながら、部屋の中に入った私に座るように手招いて自分は背もたれのない長いすに長々と寝そべりました。
- - laughed the proprietor, motioning me to a seat as I entered the room, and throwing himself back at full-length upon an ottoman.
- 長いあいだ、アートの独断場であった、「美しい見せかけ」の分野で、これ以上衝撃的な見せ方はのこされていないだろう。
- Nothing more strikingly shows that art has left the realm of the 'beautiful semblance' which, so far, had been taken to be the only sphere where art could thrive.
- 長い期間たつと、こうした累積した有利な変異は、古い種からの新しい種の創造に導くような重大な変化をもたらすだろう。
- Over time such cumulative advantageous variations will bring about significant changes which will lead to the creation of a new species out of the old one.
- そして、2年もの長い、残酷な月日を、朝から晩まで、夏も冬も、天気のよい日も悪い日も、絶え間なく酷使し続けたのです。
- and for two long, cruel years he had made him toil ceaselessly in his service from sunrise to sunset, through summer and winter, in fair weather and foul.
- タイムレコーダーの前任者ベルによる圧制的な権力行使に、人々が従属するようになるまでには長い時間がかかったのである。
- They took a long time in submitting to the tyranny of the bell, predecessor of the time clock.
- できるだけていねいに申します。「あの、それってものすごく長いんでしたら、まずは森から出る道を教えていただいて――」
- `If it's VERY long,' she said, as politely as she could, `would you please tell me first which road--'
- 一般に徳利を銚子(お銚子)と呼ぶこともあるが、銚子とは本来、神道の結婚式などで用いる長い柄のついた器のことをいう。
- Generally, tokkuri is sometimes called choshi (ochoshi); choshi is originally a vessel with a long handle used in a Shinto-style wedding ceremony.
- 数ある僧坊酒の中で、奈良の寺院が造った「南都諸白(なんともろはく)」は室町時代に至るまで長いこと高い名声を保った。
- Among many Soboshu, 'nanto-morohaku' brewed by temples in Nara had kept a high reputation for a long time until the Muromachi period.
- Of numerous kinds of soboshu, 'Nanto-Morohaku' made by temples in Nara retained a high reputation for a long time, until the Muromachi period.
- この場合、日本人が長い間食べてきた食事であっても、それが日本独特なものでなければ「和食」とは呼ばれないことになる。
- In this definition, even the dishes that have been eaten by Japanese over a long period of time cannot be called 'wa-shoku,' if they are not unique to Japan.
- 果汁が多いので本ユズよりも多田錦の方が栽培しやすい面がある(長いトゲは強風で果実を傷つけ商品価値を下げてしまう)。
- It has a lot of juice, so Tadanishiki is easier to cultivate than honyuzu (whose long thorns may hurt the fruit due to strong winds and ultimately reduce the commercial value).
- - 金属製で左右に長い格子状のものに、足と中央に柄を取り付けたもので、囲炉裏で餅や団子などを焼く台として使うもの。
- Watashi is a horizontally long metal grid stand with handles attached to its legs and in the center, and it is used for grilling Mochi (rice cake) or Dango (dumpling) in the Irori fireplace.
- 外郭は材木を並べて立てて作った塀で、全体の形は長方形、長い辺が560メートル以上、短い辺が295.4メートルある。
- The surrounding structure was a wall built of lumber put up in a row, the entire shape formed a rectangle with the longest side 560m long and the short side 295.4m long.
- 何かカラザースさまと、大変長いこと、話していたようでしたが、後でカラザースさまは、ひどく昂奮していらっしゃいました。
- He had a long talk with Mr. Carruthers, who seemed much excited afterwards.
- 古代史でも、中世でも、またしだいに程度を弱めていますが封建時代から現代への長い過渡期を通じても、個人は本来力でした。
- In ancient history, in the middle ages, and in a diminishing degree through the long transition from feudality to the present time, the individual was a power in himself;
- 事故車から長いダスターコートをまとった男が道路の真中に降り立ち、車からタイヤへ、タイヤから野次馬へと視線を動かした。
- A man in a long duster had dismounted from the wreck and now stood in the middle of the road, looking from the car to the tire and from the tire to the observers
- 長い沈黙があり、ただ、ライダーの荒い息遣いと、ホームズの指先がテーブルを規則正しく叩く音だけが、静寂を破りつづけた。
- There was a long silence, broken only by his heavy breathing and by the measured tapping of Sherlock Holmes's finger-tips upon the edge of the table.
- 長い赤いナイトキャップをかぶって、王杓を持ち、みっともない山みたいに丸まってねっころがり、大いびきをかいているのです
- He had a tall red night-cap on, with a tassel, and he was lying crumpled up into a sort of untidy heap, and snoring loud
- 日本を代表する二つの文化都市ではぐくまれた友禅染は、それぞれ長い時代の間に風土に合わせて独自の表現を身に着けてきた。
- Each of the yuzen-zome nurtured by two of the representative cultural cities in Japan acquired a unique expression adapted to the climate over a long time.
- 同じく江戸時代には短かった紐の長さも、徐々に長さを持つようになり、戦後からは随分と長い製品もあらわれるようになった。
- Similarly, the length of the cord, which was short during the Edo period, gradually became longer, and after the war products that were quite long began to appear.
- そろいの半ズボンをはくのが今では一般的であるが、昭和40年頃までは、甚平といえば膝を覆うぐらい長い上衣のみであった。
- It is generally worn with a matching pair of breeches today, but it had consisted only of a long joi (jacket) covering the wearer's knees until around 1965.
- ジェハンじいさんは、もう随分長い間死んだも同然の状態で、ときどきかすかな身振りをする以外は動くこともありませんでした。
- He had long been half dead, incapable of any movement except a feeble gesture,
- ジキルと運命をともにすることは、私が長いあいだひそやかに楽しんで、最近は十分に満足していた欲望をあきらめることだった。
- To cast in my lot with Jekyll, was to die to those appetites which I had long secretly indulged and had of late begun to pamper.
- 墓の中にはいると、右手に真白な長い衣を着た若者がすわっているのを見て、非常に驚いた。 (マルコによる福音書 16:5)
- Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed. (Mark 16:5)
- アメリカでは、高品質で豊富な英語番組の長い歴史があったため、観客は字幕付ビデオや映画をわざわざ見たいとは思わなかった。
- Due to the long history of high-quality and abundant English-language programming in the United States, the American public remains reluctant to go to the trouble of watching a subtitled video or movie.
- 醤油は長い歴史の中で、地方ごとの食文化に適したものが好まれ、作られてきたため、地方ごとに物性面・官能面の傾向が異なる。
- Soy-sauce has been developed over a long period of history to meet the demands of food culture according to region, and tendencies on physical aspect and sensual aspect vary in each region.
- 『近世商売尽狂歌合』(1852)の挿絵には、今日ではみられない細長い稲荷寿司を、切り売りする屋台の様子が描かれている。
- An illustration in 'Kinseshobaizukushikuruiutaawase' in 1852 (The Collection of Comic Tanka (kyoka) on Modern Jobs) showed a scene where slender Inari-zushi, that does not exist nowadays, were being sold by pieces at street stalls.
- 腰紐は現代の袴のように前後二本ではなく、「腰一本」と言って腰周りに長い紐を一本縫い付けて左右の端を垂らしたものである。
- Okuchi bakama has only one long waist cord (called 'Koshiippon') sewn on with both ends hanging, while present-day hakama has two waist cords (one in front and another in back).
- 衽(おくみ)和服の袖を除いた部分の前の左の端と右の端にあり、上は衿まで、下は服の最下部まで続く、上下に細長い布の部分。
- Okumi: Among the parts of Nagagi without sleeve parts, left-hand and right-hand front strips from the collar to the hem.
- 蝶や鳥などを舞台上で表現する場合に、小道具で創り、後見(舞台上で補佐する役。黒衣のときもある)が長い棒にさして動かす。
- Small creatures, such as a butterfly or a bird, are made for their own expression on stage with props, and 'Koken,' or sometimes 'Kuroko,' (both an assistant to Kabuki actors, and the latter is dressed in black) move those creatures stuck to one end of a long bar.
- 他の男の声が答えて、最初の声が、それはシルバーのものだとわかったが、もう一回話しはじめ、とうとうと長いこと話をつづけた。
- Another voice answered, and then the first voice, which I now recognized to be Silver's, once more took up the story and ran on for a long
- けれども、ああ、打ち付ける雨と激しい風が長い夜の間荒れ狂ったというのに、 つたの葉が一枚、煉瓦の壁に残っておりました。
- But, lo! after the beating rain and fierce gusts of wind that had endured through the livelong night, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf.
- 少女の黒くかがやける瞳は、長いシルクのようなまつげで半分かくれていましたが、真剣なまなざしで河に映った炎を追っています。
- and the girl's black sparkling eyes, half veiled behind their long silken lashes, followed it with a gaze of earnest intensity.
- 長い旅路を経てこの青い芝生にやってきたかれには、自分の夢がつかみそこないようのないほど近くにあるように思えたに違いない。
- He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it.
- とにかく、術師は術をかけたわけであり、ホーン・フィッシャーは長い手足を放り出して椅子に崩れ落ち、目は虚空を見つめていた。
- Anyhow, the man was being mesmerized, for Horne Fisher had collapsed into a chair with his long limbs loose and sprawling and his eyes staring at vacancy;
- で、その内にはだんだん子供達とその感動とが客間を出て、長い間かかって一段ずつ、階子段をやっと家の最上階まで上って行って、
- It is enough that by degrees the children and their emotions got out of the parlour, and by one stair at a time, up to the top of the house;
- 『近世商売尽狂歌合』(1852年)の挿絵には、今日ではみられない細長い稲荷ずしを、切り売りする屋台の様子が描かれている。
- One of the pictures in 'Kinsei-shobaizukushi-kyoka-awase' (collection of comic tanka [kyoka] about all modern businesses) of 1852 portrayed the state of a sushi stall which was selling long inarizushi by the slice that is rarely seen today.
- 和弓を除き、使いこなすには相当な腕力が必要であり、ほとんどが単弓で弓丈が長いことから重いため、弓歩兵が使用したといわれる。
- It needs an amount of strength to use it except for the Japanese bow, and since almost all of them are simple bows and are heavy it is said to have been used by foot soldiers.
- 賃貸借の存続期間は、二十年を超えることができない。契約でこれより長い期間を定めたときであっても、その期間は、二十年とする。
- The duration of a lease may not exceed twenty years. Even if the contract prescribes a longer term, the term shall be 20 years.
- この頃の裳は八幅の生地(八枚の細長い生地)を横についで作り、頒幅(あがちの)という短い生地がその左右につく形になっていた。
- The mo was made by sewing eight strips of cloth and one each short cloth called agachino was added to the both the right and left sides of the sewn strips.
- 1 うさぎのジミーとその弟といっしょに床屋さんごっこをして以来、ふとっちょあらいぐまは長いあいだふたりに出会えませんでした。
- After Fatty Coon played barber-shop with Jimmy Rabbit and his brother it was a long time before he met them again.
- しかし、この政治権力の移動は普通選挙制度の導入そのものによってなされたわけではない。長い間影響力を持つものではなかったのだ。
- The introduction of universal suffrage, which exercised for a long time but little influence, is not, as might be thought, the distinguishing feature of this transference of political power.
- 黒い皮で張った椅子(いす)が二十脚(きゃく)ばかり、長いテーブルの周囲に並(なら)んでちょっと神田の西洋料理屋ぐらいな格だ。
- About twenty chairs, with black leather seat, were lined around a narrow table, and the whole scene looked like a restaurant in Kanda.
- 同じ米でも、家庭の炊飯器などで調理して食べる食用米に比べ稈長(稲の背丈)は高くなり、穂長(稲穂の長さ)も長いのが通例である。
- Although both of them are types of rice, compared to food rice, which is cooked and eaten at home using a rice cooker, sakamai usually has a longer stem length (height of the rice plant) and a longer ear length (length of the rice ear).
- たいそう細身で機敏な人だけが、縦に細長い列に映る自分をすばやく見てとって、全身像を非常に正確に把握することができるのでしょう。
- A very thin and very agile person may, by observing his reflection in a rapid sequence of longitudinal strips, obtain a fairly accurate conception of his looks.
- そしてこの後二三日の間、彼はたびたび手帳から、例の記号の画かれてある紙片を取り出しては、長いこと熱心に見つめているのであった。
- and several times in the next few days I saw him take his slip of paper from his notebook and look long and earnestly at the curious figures inscribed upon it.
- それに、長いこと一緒に、寝て、起きて、勉強して、遊んで、食事をしてきたんですから、もうロザリンドなしでは生きていけませんわ。」
- and that we so long have slept together, rose at the same instant, learned, played, and eat together, I cannot live out of her company.'
- 今日まで長い年月の間、あなたがたの兄弟たちを捨てず、あなたがたの神、主の命令を、よく守ってきました。 (ヨシュア記 22:3)
- You have not left your brothers these many days to this day, but have performed the duty of the commandment of Yahweh your God. (Joshua 22:3)
- 熟成することによって味に奥行きが出るように造るこうしたヴィンテージ系日本酒は、熟成期間の長いものでは20 - 30年にも及ぶ。
- For sake made with such a vintage system the taste becomes deeper by maturing, the period of maturing is as long as twenty to thirty years.
- その中でも胴に長い棹を差し込んだ形状をしており、このような楽器は世界各地に見られ、ギターやシタールも同じ仲間と見なされている。
- Among others in the family, shamisen is shaped by inserting the neck into the body; instruments of this kind are seen all over the world, and a guitar and a sitar are deemed to be the same type.
- 不動産質権の存続期間は、十年を超えることができない。設定行為でこれより長い期間を定めたときであっても、その期間は、十年とする。
- The duration of pledges of immovable properties cannot exceed ten years. Even if a longer period is provided for in the act establishing the pledge, the duration of the same shall be ten years.
- 長い時が経過し、断食期も過ぎてしまい、すでに航海が危険な季節になったので、パウロは人々に警告して言った、 (使徒行伝 27:9)
- When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them, (Acts 27:9)
- 移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
- Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
- 永小作権の存続期間は、二十年以上五十年以下とする。設定行為で五十年より長い期間を定めたときであっても、その期間は、五十年とする。
- The duration of the emphyteusis shall be twenty years or more but no more than fifty years. Even if an act establishing emphyteusis provides for a period longer than fifty years, the duration shall be fifty years.
- 襟は盤領(丸襟)だが蜻蛉はなく、水干のように長い紐を、襟の背中心にあたるところと上前の端(狩衣の雄蜻蛉をつけるところ)につける。
- The collar is banryo (round neck) but there is no kagero (part to fix clothes) and long cords are attached to the center back of the collar and the end of uwamae (where okagero is attached in case of kariginu) like suikan (the dress of upper class children).
- 神社や仏閣に奉納した千社札は、天井や壁に貼られてゆき、長い年月が経過して紙の空白部分が腐食すると、墨の印刷された部分のみが残る。
- When senjafuda dedicated to shrines and temples were stuck to ceilings and walls and a long time had passed, the blank part of the paper became tattered and, and only the printed or written area in India ink or such are left.
- 「いや別に秘密主義でゆこうと云う意味でもないのですが、いずれ事件の進行中に、長い込み入った説明をすることは難かしいことですからね。
- 'I have no desire to make mysteries, but it is impossible at the moment of action to enter into long and complex explanations.
- そこでイエスは次の譬を民衆に語り出された、「ある人がぶどう園を造って農夫たちに貸し、長い旅に出た。 (ルカによる福音書 20:9)
- He began to tell the people this parable. 'A {NU (in brackets) and TR add 'certain'}man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time. (Luke 20:9)
- 識者たちは映画において長いあいだ、「もっとも重大な効果は可能な限り微妙な「演技」によってもたらされる。」ということを認識していた。
- Experts have long recognized that in the film 'the greatest effects are almost always obtained by 'acting' as little as possible....'
- また打ち込み練習の相手用に長木刀(ながぼくと)というかなり長いが同じく無加工の柞製の棒に太い紙縒り製の鍔を取り付けた木刀を用いる。
- Likewise, long bokuto called nagabokuto that are very long unprocessed yusu sticks, to which fat tsuba made of koyori (pieces of twisted-paper string) are attached, are used as targets during uchikomi (hitting) practice.
- しかしながら、弦が4本になり糸倉を長く取る必要が生じたので、元々糸倉の長い型である与那城型(ユナグシク型)で製作されることが多い。
- However, since four strings were provided, making it necessary to increase the length of the peg box, most of the Kucho is made in the Yunagushiku type that originally uses a longer peg box.
- 儒教の長い歴史の間には、古文・今文の争い、喪に服する期間、仏教との思想的関係、理や気の捉え方など様々な論争があって枚挙に暇がない。
- In the long history of Ju-kyo, there is an endless list of various disputes including, the dispute between Kobun and Kinbun, the period of time to observe mourning, relation with Buddhism in terms of thought, and view towards law and Qi.
- 国王は、解散の後で、立法府を廃止することはできないので、その行使を一般の人々に戻すことによって、選挙を行うことを長い間拒否してきた。
- He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected; whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise;
- やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。彼らはもっときびしいさばきを受けるであろう」。 (ルカによる福音書 20:47)
- who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation.' (Luke 20:47)
- これはその大きなことと、その枝の長いことによって美しかった。その根を多くの水に、おろしていたからである。 (エゼキエル書 31:7)
- Thus was it beautiful in its greatness, in the length of its branches; for its root was by many waters. (Ezekiel 31:7)
- 長いこと封じ込められていたため、かび臭い空気がすべての室内に停滞し、キッチンの後ろの荒廃した部屋には古い無用の書類が散らかっていた。
- Air, musty from having been long enclosed, hung in all the rooms, and the waste room behind the kitchen was littered with old useless papers.
- 作風は流麗で、長い手事(器楽部)を持ち、三味線の技巧も凝ったものが多く、また歌にも力の入った曲が多くあり、現代でも好んで演奏される。
- His style was neat, had long instrumental parts and many of his shamisen techniques were elaborate and many of his songs were dynamic and are preferably played even now.
- 小学校などの校庭には、学生の入学時に桜の花が咲いているようにするため、ソメイヨシノに比べて開花期間が長い八重桜を混植することが多い。
- In school grounds of elementary and other schools, Yaezakura trees are often planted along with Someiyoshino, because Yaezakura is in bloom longer than Someiyoshino, therefore people can see the flowers at the time of entrance into schools.
- 実際には分別を働かせれば、長いあいだ確立されてきた政府は、軽々しい一時的な理由で取って代わられるべきではないということはわかるだろう。
- Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes;
- それから彼女がどんな様子かと力なげに訊いた時に、(それも長い間沈黙していた後で、)彼は何と返辞をしたものかと当惑しているように見えた。
- and when she asked him faintly what news (which was not until after a long silence), he appeared embarrassed how to answer.
- そして、また上がって行って、パンをさいて食べてから、明けがたまで長いあいだ人々と語り合って、ついに出発した。 (使徒行伝 20:11)
- When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed. (Acts 20:11)
- タンポンやナプキンなどの生理用品が普及する以前は、越中褌やもっこ褌が「お馬」と呼ばれ生理帯として長い間使用されてきたという歴史がある。
- Before tampons and napkins became commonly used, women had used Etchu fundoshi and mokko fundoshi loincloths as sanitary towels called 'ouma' for a long period in the history.
- なお正式名称は「京都府立関西文化学術研究都市記念公園」という長いものだが、本項では一般的な愛称である「けいはんな記念公園」で記述する。
- Its official name is long, 'The Kyoto Prefectural Park Commemorating the Establishment of Kansai Science City,' and descriptions here are made using the general nickname of 'Keihanna Commemorative Park.'
- 古典文学として上記のようなストーリーとなった七夕説話であるが、長い歴史の中で中国各地の民話として様々なバリエーションを生じるに至った。
- Though the above is the classical story of the tanabata anecdote, various folk stories based on this anecdote were created at many places in China over a long period of history.
- なお長唄でも地歌の影響を受けて、江戸時代末期になると楽式的には地歌の手事物とほぼ同じ構造で、長い「合方」を聴かせる曲がいくつか作られた。
- Influenced by jiuta, some chokas, which had almost the same structure as the tegoto of jiuta in terms of musical structure and had long 'aikata' (partner) songs, were composed in the end of the Edo period.
- その一方で「残月」「越後獅子」「吾妻獅子」「梅の月」など、手事を技巧的で長いものとし、三味線が器楽的に大いに活躍する曲をも多数作曲した。
- However, he also wrote many pieces such as 'Zangetsu' (A Morning Moon), 'Echigo Jishi' (Lion of Echigo), 'Azuma Jishi' (Lion of Azuma) and 'Ume no Tsuki' (Plum Moon) in which the tegotomono is long and technical, and in which the shamisen is a featured instrument.
- その怒りはただつかのまで、その恵みはいのちのかぎり長いからである。夜はよもすがら泣きかなしんでも、朝と共に喜びが来る。 (詩篇 30:5)
- For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning. (Psalms 30:5)
- 保存性を重視し細菌類の繁殖を抑えるため、長い日数をかけて干し、かなりの水分を抜いていたが、風味が抜け身が硬くなり食感が悪くなる欠点がある。
- With this long-standing method, the importance is placed upon extending the shelf-life of the product and to control the growth of bacteria seafood is dried for days to remove a substantial amount of water resulting in the disadvantage of the finished product having less flavor, is tough, and has an unattractive texture.
- 死の絶叫が長いこと僕の頭でなりひびいたが、しまいには静かになり、舞い降りてくる鳥の羽音と遠くの波の打ち寄せる音が午後の静寂を乱すだけだった。
- and long after that death yell was still ringing in my brain, silence had re-established its empire, and only the rustle of the redescending birds and the boom of the distant surges disturbed the languor of the afternoon.
- すっかり葉が散っていて、月明かりに照らされている長い並木道を上っていくと、古くて立派な庭の両側に屋敷の白い輪郭が見えるところまでやってきた。
- and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens.
- 長い間、かれはこのことを目一杯考え、その正しい道筋を結末まで夢み、言うなれば、思いもつかないほどに堅く歯を食いしばって待ちつづけてきたのだ。
- He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity.
- また、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。彼らはもっときびしいさばきを受けるであろう」。 (マルコによる福音書 12:40)
- those who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.' (Mark 12:40)
- ときに1980年代、すでに日本酒は長い低迷からの脱却を求めて、酒米、清酒酵母の開発や、純米酒の改良など、地道な研究を始めて数年が経っていた。
- It was in the 1980s, when several years passed since the patient studies such as the developments of rice for sake brewing and seishu yeasts and the improvement of junmaishu (sake made without added alcohol or sugar) in order to escape from the long-term slump.
- 古い提灯が上下にパックリと割れ、その割れた部分が口となって長い舌が飛び出し、提灯の上半分には一つ目ないし二つの目があるのが一般的な姿である。
- It is most commonly drawn as a lantern split hosizontally in half with the opening as the mouth from which a long tongue is sticking out with either one or two eyes in the top part of the lantern.
- 「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くのを好み、広場での敬礼や会堂の上席や宴会の上座をよろこび、 (ルカによる福音書 20:46)
- 'Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts; (Luke 20:46)
- そこには長い連続した日がある(主はこれを知られる)。これには昼もなく、夜もない。夕暮になっても、光があるからである。 (ゼカリヤ書 14:7)
- It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light. (Zechariah 14:7)
- 前号の空港以外の陸上空港等にあつては、着陸帯(二個以上の着陸帯を有する空港にあつては、最も長い着陸帯)の等級別に、次の表に掲げるところによる。
- In the case of land aerodromes, etc. other than the aerodromes prescribed in the preceding item, the details in reference to the type of landing strip are as listed in the following table (in the case of an aerodrome having two or more land strips):
- 彼は、そばに横たわる彼女がどのようにしてそれほど長い間、生きていたくないと彼女に言った時の恋人の目の面影を心の中にしまいこんでいたのかを考えた。
- He thought of how she who lay beside him had locked in her heart for so many years that image of her lover's eyes when he had told her that he did not wish to live.
- 武器は必要だが、武器をとれという召集ではない、戦ってはいるが、戦うための召集ではない、長い夜明け前の闘争の重荷を肩に背負えという召集なのである。
- not as a call to bear arms, though arms we need. . .not as a call to battle. . . though embattled we are. . .but a call to bear the burden of a long twilight struggle. . .year in and year out,
- ―泣いたりわめいたりする声は、涙が長い間は流れないことから、本能的な方法でももちろんなされるのであるが、彼が苦しいことを見せるのに役立っている。
- - The noise of crying or rather of squalling, as no tears are shed for a long time, is of course uttered in an instinctive manner, but serves to show that there is suffering.
- イエスはその人が横になっているのを見、また長い間わずらっていたのを知って、その人に「なおりたいのか」と言われた。 (ヨハネによる福音書 5:6)
- When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, 'Do you want to be made well?' (John 5:6)
- 昇格には非常に長い年月を要し、実際にはそのままで検校まで進むことは容易ではなかったため、幕府は当道座がこれらの盲官位を金銀で売ることを公認した。
- However, in reality it took so many years to be promoted, and because it was not easy to reach the rank of kengyo, bakufu allowed the blind to sell and buy the ranks with money.
- 地歌は三味線音楽として最も長い歴史を持ち、他の三味線音楽の規範となった部分も多いためか、それ以外の三味線音楽でも時おり「三曲」を扱うことがある。
- The three instruments of 'sankyoku' are sometimes used for other schools of shamisen music perhaps because jiuta has a long history as shamisen music and has been the norm for other schools of shamisen music.
- また、ひとたび腐造が起こると、それを起こした菌は木樽や木桶のなかに浸透するため、何年にもわたって影響をおよぼし、酒蔵にとっては長い災禍となった。
- And once putrefaction occurred, since the bacteria causing it entered into wooden barrels or wooden buckets, it gave a bad influence for several years, which was a disaster for sake breweries for a long time.
- 彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
- She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
- 物置は、どれもひと目見ただけでからっぽで、そしてどの部屋も、ドアのところにほこりがたまっていることからも、長い間しめきったままなのは明らかだった。
- Each closet needed but a glance, for all were empty, and all, by the dust that fell from their doors, had stood long unopened.
- まして神は、日夜叫び求める選民のために、正しいさばきをしてくださらずに長い間そのままにしておかれることがあろうか。 (ルカによる福音書 18:7)
- Won't God avenge his chosen ones, who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them? (Luke 18:7)
- 陸上空港等及び水上空港等にあつては、空港等の種類及び着陸帯(二以上の着陸帯を有する空港等にあつては、最も長い着陸帯)の等級別に、次の表に掲げる長さ
- Length listed in the following table, with categorized according to aerodrome, etc. and classified according to landing strip (the longest landing strip in the case of aerodromes, etc. with more than 2 landing strips), in the case of land-based aerodrome, etc. and sea-based aerodrome, etc.
- 思考は、おそらく、この学説が、デモクリトス[2]の頭の中で得たような精密さと完璧さを獲得するまでには、長い間そのまわりで躊躇していたことでしょう。
- Thought, no doubt, had long hovered about this doctrine before it attained the precision and completeness which it assumed in the mind of Democritus,2
- というのは、彼が聞えもせぬなにかの物音に耳をすましてでもいるように、非常に注意深い態度で長いあいだじっと空(くう)を見つめているのを見たからである。
- for I beheld him gazing upon vacancy for long hours, in an attitude of the profoundest attention, as if listening to some imaginary sound.
- わざわいなるかな、みずから象牙の寝台に伏し、長いすの上に身を伸ばし、群れのうちから小羊を取り、牛舎のうちから子牛を取って食べ、 (アモス書 6:4)
- Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; (Amos 6:4)
- あなたは道の長いのに疲れても、なお「望みがない」とは言わなかった。あなたはおのが力の回復を得たので、衰えることがなかった。 (イザヤ書 57:10)
- You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, 'It is in vain.' You found a reviving of your strength; therefore you weren't faint. (Isaiah 57:10)
- 本物の舞妓は着物の両方の褄(つま)を合わせて左手で持つが、観光舞妓の場合、着物の長い裾の取り扱いに慣れない観光客のために褄をからげてある場合が多い。
- A real maiko holds the right and left skirts of her kimono jointly in her left hand when walking while a tourist maiko need not do so because the skirts of the kimono are hitched up and tied so as not to bother tourists who are not used to kimono having long skirts.
- その手紙によれば、ヒルトン・キューピットの身辺は、その後は静穏であったが、しかしその朝、またまた、日時計の上に、長いものを画いたものが乗っていたので、
- All was quiet with him, save that a long inscription had appeared that morning upon the pedestal of the sundial.
- 陸にあがられると、その町の人で、悪霊につかれて長いあいだ着物も着ず、家に居つかないで墓場にばかりいた人に、出会われた。 (ルカによる福音書 8:27)
- When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs. (Luke 8:27)
- イエスはその教の中で言われた、「律法学者に気をつけなさい。彼らは長い衣を着て歩くことや、広場であいさつされることや、 (マルコによる福音書 12:38)
- In his teaching he said to them, 'Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces, (Mark 12:38)
- しもべどもは長いあいだ待っていたが、王がなお高殿の戸を開かないので、心配してかぎをとって開いて見ると、王は床にたおれて死んでいた。 (士師記 3:25)
- They waited until they were ashamed; and behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them, and behold, their lord was fallen down dead on the earth. (Judges 3:25)
- しかし、こうして、長いこと、皮なめし屋がそこに居座っていると、金持ちの男は、臭いに慣れてしまい、全く不快に思わなくなり、もう不満を言うことはなくなった。
- But as he still continued to stay, as time went on, the rich man became accustomed to the smell, and feeling no manner of inconvenience, made no further complaints.
- ローマ帝国の没落後、北方からの征服者が樹立した統治形態では、大方、さらに征服を続けるのが不可能で、長い間それぞれの国家は、それに適した境界内に留まった。
- After the fall of the ROMAN empire, the form of government, established by the northern conquerors, incapacitated them, in a great measure, for farther conquests, and long maintained each state in its proper boundaries.
- そして我々が受け入れ、アラブ諸国がアラブ首脳会議で受け入れ、そしてイスラエル自身が本文よりも長い留保条件を付け加えたロードマップ[15]を拒絶しました。
- which we accepted and which the Arab countries accepted at the Arab summit meetings, and on which Israel put more reservations than the text of the Road Map itself.
- 日本酒醸造の歴史は日本酒の歴史上代以前にまでさかのぼる長いものであり、そのころは上記「名称の由来」にあるように、各集落の女性が酒を造る役割を負っていた。
- The brewing of Japanese sake has such a long history that it dates back to ancient times when women played a key role in sake brewing in each community, as the above section 'Toji (刀自) Theory' describes.
- これには、元来巻物だったものを保存上の観点から1紙ずつはがして額装にしたものと、分割して譲渡・売却するために、長い巻物を画面ごとに切断したものとがある。
- These works were originally completed in the style of emakimono, but later split off into pieces of illustrated paper either to be fixed in frames for the preservation purpose or to be transferred or sold out to others.
- 紫宸殿の妻戸は、二枚の板を接ぎ合せ、裏桟の替わりに上下に端喰み(はしばみ)という細長い台形の横板を入れて板を固定したもので、手のこんだ作りとなっている。
- The tsumado in Shishinden is made with a sophisticated technique, combining two boards and fixing them with spindly trapezoidal boards called hashibami horizontally on the upper and under sides instead of urazan (a crosspiece used to secure the back or upper side of a ceiling board).
- 延々と続けてきた話し合いもなんにもならず、この長い休養のおかげで、意識はどんどんはっきりしていき、何もしないでいることはますます耐えがたいものになっている。
- His interminable conferences resulted in nothing, and as the benefit of the long rest made itself felt, it produced an increased mental lucidity which rendered inaction more and more unbearable.
- ラマルクの仮説は長い間、当然のことに、だめなものときめつけられ、初学者たちはみなこの死んだ獅子の死骸を蹴りつけるというのが、お定まりの習慣になってきました。
- The Lamarckian hypothesis has long since been justly condemned, and it is the established practice for every tyro to raise his heel against the carcass of the dead lion.
- 元々、江戸時代には若年者が着用する振袖の長い袖を結婚後に留めて短くし、身八口を縫い留める習慣があり、これらの着物を柄いきに関わらず全て「留袖」といっていた。
- Originally, there was a custom according to which the long sleeves of furisode, which were worn by young women, were held up after marriage and the miyatsuguchi (small opening in the side of some traditional Japanese clothing) was sewed up; these types of kimono were collectively called 'tomesode' regardless of the patterns.
- ここでは長いこと戦争が続いてきたから、維持されている軍隊も、住民たちが平和の恵みをもっとしっかり享受できるようにだけ使われるという規律ができあがっていたのだ。
- in which the long duration of the war has led to the establishment of such discipline, that the armies maintained seem to be of use only in enabling the inhabitants to enjoy more securely the blessings of peace
- ここで彼女が長いこと気ままにしていると、カウンターの後ろの若い今風な婦人が、明らかに彼女に少しいらいらして、お求めのものはウェディングケーキかと彼女に尋ねた。
- Here she was a long time in suiting herself and the stylish young lady behind the counter, who was evidently a little annoyed by her, asked her was it wedding-cake she wanted to buy.
- 立ち上がって歩こうとすると、両足のあいだへ入って、私を倒しそうにしたり、あるいはその長い鋭い爪(つめ)を私の着物にひっかけて、胸のところまでよじ登ったりする。
- If I arose to walk it would get between my feet and thus nearly throw me down, or, fastening its long and sharp claws in my dress, clamber, in this manner, to my breast.
- 私はクッションに身を埋(うず)めて葉巻を吹かしながら、ホームズが身体を前へ乗り出して、要点ごとに細長い人差指で左の掌を叩き、事件の大体を話すのをきくのであった。
- I lay back against the cushions, puffing at my cigar, while Holmes, leaning forward, with his long, thin forefinger checking off the points upon the palm of his left hand, gave me a sketch of the events which had led to our journey.
- これに対して、木樽造りは長い伝統的実績を経た醸造技術であり、それが生み出す日本酒香りもまた日本酒の魅力であるとする酒蔵が、平成時代になって木樽造りを復活させた。
- Compared to this, sake breweries which thought that wooden barrel brewing was a traditional brewing method and that the flavor of sake brewed in it was also attractive, revived wooden barrel brewing in the Heisei period.
- 2人が僕の母親がどうやって宿屋に引き返したかを聞いたとき、リバシー先生は腿をパンと打ち、大地主さんは「偉いぞ!」と叫び、長いパイプを暖炉にぶつけて壊してしまった。
- When they heard how my mother went back to the inn, Dr. Livesey fairly slapped his thigh, and the squire cried 'Bravo!' and broke his long pipe against the grate.
- キリスト教は広まり、支配的になりましたが、それは迫害が時折のもので、短い期間しか続かず、ほとんど伝導活動を妨げないほどの長い中断期間で分断されていたからなのです。
- It spread, and became predominant, because the persecutions were only occasional, lasting but a short time, and separated by long intervals of almost undisturbed propagandism.
- 言え。主なる神がこう言われる、さまざまの色の羽毛を多く持ち、大きな翼と、長い羽根とを持つ大わしがレバノンに来て、香柏のこずえにとまり、 (エゼキエル書 17:3)
- and say, Thus says the Lord Yahweh: A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers, which had various colors, came to Lebanon, and took the top of the cedar: (Ezekiel 17:3)
- また、兜の前頭部に位置する前立(まえだて)にイセエビを模したものがあるように、イセエビが太く長い触角を振り立てる様や姿形が鎧をまとった勇猛果敢な武士を連想させる。
- Also, as some of the kabuto (helmet) wear decoration likened to Ise ebi's long antennae in front of them, the appearance of Ise ebi with their thick and long antenna sticking out suggests brave samurai.
- 安土桃山時代ごろ「垂髪(たれかみ)」と呼ばれる真直で長い髪から「日本髪(にほんがみ)」と呼ばれる様々な髪形へと髪型が変遷する際に、髪飾りとしては先ず簪が用いられた。
- Kanzashi came into use as hair ornamentation during the Azuchi-Momoyama period when women's hairstyle gradually changed from long and straight hairstyle called 'tarekami' to various kinds of 'nihongami' (Japanese coiffure).
- 事実、この議論は長い間、ロバート・ボイルやアイザック・ニュートンのような敬虔な宗教的人間が、科学の研究が宗教への大きな貢献なのだと主張する最も説得力のある方法だった。
- In fact, this argument was for a long time one of the most persuasive ways devoutly religious men, like Robert Boyle or Isaac Newton, urged that the study of science was a great service to religion.
- 校長は時計を出して見て、追々(おいおい)ゆるりと話すつもりだが、まず大体の事を呑(の)み込んでおいてもらおうと云って、それから教育の精神について長いお談義を聞かした。
- The principal took out his watch, and saying that he would acquaint me particularly with the school by-and-bye, he would only furnish me now with general matters, and started a long lecture on the spirit of education.
- そこで庶民らは再び三味線を手にすることが出来るようになったが、長く楽器を触っていなかった者にとっては長唄のような長いレパートリーをすぐにさらい直す事は素人には難しい。
- The common people then came to be able to play shamisen again, but it was difficult for ordinary people who hadn't touched the musical instruments for such a long time to recall long songs such as nagauta.
- こうした町屋では間口のほとんどを店舗にとられていたため、「通り庭」と呼ばれる細長い庭園が発達していたが、さらに茶室へと繋がる通路、「路地」が別に作られるようになった。
- Most of Maguchi (the length of the front facade of a building or frontage of a plot of land from corner to corner) in such Machiya were used by shops, and thereby a long and narrow garden called Toriniwa (unfloored walkway) was developed and then 'Roji,' a passage leading to the tea room was separately created.
- さて、こちらのジェイベズ・ウィルソンさんがご親切にも今朝僕を訪ねてきて話を始められたんだが、それは僕が長いこと聞いてきた中でも飛び切り奇妙なものの一つになりそうなんだ。
- Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning, and to begin a narrative which promises to be one of the most singular which I have listened to for some time.
- 長いあいだ悩みの種だった船長も、悪人でもトラブルを起こさないようなところへ行ってしまったし、大地主さんが宿の全てを修繕してくれていて、ラウンジや看板も塗りなおされていた。
- The captain, who had so long been a cause of so much discomfort, was gone where the wicked cease from troubling.
- 前布、後布には、それぞれ最上部(後布の場合には腰板の底辺)の辺の左右から一本ずつ、合計四本の紐(実際には幅七分程度の細長い布状のもの)が出ており、これで袴を腰に固定する。
- A total of four straps (in fact, thin pieces of cloth approximately 21.21-millimeter wide), one from the right and the other from the left sides of the top (or the bottom of the back pleat in case of the back cloth) are attached to the front and back cloths and are used to fix the hakama around the waist.
- 大地主さんは背の高い人で6フィート以上あり、相応に肩幅がひろく、ぶっきらぼうで無骨な顔立ちをしており、長い旅行を重ねたためすっかり荒れた、赤茶けてしわだらけの顔をしていた。
- He was a tall man, over six feet high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all roughened and reddened and lined in his long travels.
- 加えて重さ一貫(約3.75キロ)の角氷と言われるブロックアイスを扱う氷商も減少傾向にあることから、長い時間をかけて空気を抜きながら凍らせた角氷の入手は難しくなってきている。
- In addition, the number of ice traders, who handle block ice called kaku gori (literally, square ice) weighing one kan (approximately, 3.75 kilogram) has been decreasing, and it became difficult to obtain and producing kaku gori took a long time.
- ほんのしばらくの間、光がーーまるで天国の玉座から流れ出してきたかのように、明るく、甘く、強い光がーーあんなにも長い間ネロが見ることができなかった神聖な光景を照らしだしました。
- For a few brief moments the light illumined the divine visions that had been denied to him so long --light clear and sweet and strong as though it streamed from the throne of Heaven.
- そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。
- And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.
- そもそものムナギの語源には、家屋の「棟木(むなぎ)」のように丸くて細長いから、胸が黄色い「胸黄(むなぎ)」から、料理の際に胸を開く「むなびらき」から、など、いろいろな説がある。
- There are various theories on the origin of the word munagi, ranging from those that say that eels are round and slender just like a 'munagi' (ridgepole), their chests are yellow as in 'munagi' (yellow chest), and the chest is slit open upon cooking as in 'munabiraki' (opening the chest), among others.
- 彼はバビロンにいるわれわれの所に手紙を送って、捕われの時はなお長いゆえ、あなたがたは家を建ててそこに住み、畑を作ってその産物を食べよと言ってきた』」。 (エレミヤ書 29:28)
- because he has sent to us in Babylon, saying, The captivity is long: build houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat their fruit? (Jeremiah 29:28)
- 『古今和歌集』、『金葉和歌集』から千鳥を詠んだ和歌二首を採り歌とし、器楽部である「前弾き」(前奏部)および「手事」(歌と歌に挟まれた、楽器だけの長い間奏部)を加えて作曲したもの。
- The song was composed based on two original waka poems about chidori (plover) included in 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) and 'Kinyo Wakashu' (Kinyo Collection of Japanese poems) and added with instrumental parts of 'maebiki' (introduction) and 'tegoto' (long instrumental intermezzo between songs).
- 付喪神(つくもがみ)とは、日本の民間信仰における観念で、長い年月を経て古くなったり、長く生きた依り代(道具や生き物や自然の物)に、神 (神道)や霊魂などが宿ったものの総称である。
- Tsukumogami, the notion of Japanese folk beliefs, is a collective name of old or long-used yorishiro (objects representative of divine spirits) (tools, living things and natural things) in which deities (Shinto religion) or divine spirits reside.
- それは小さな画で、低い壁のある、平坦(へいたん)な、白い、切れ目もなければなんの装飾もない、非常に長い矩形(くけい)の窖(あなぐら)または地下道(トンネル)の内部をあらわしていた。
- A small picture presented the interior of an immensely long and rectangular vault or tunnel, with low walls, smooth, white, and without interruption or device.
- それにもかかわらず、ふたりは長い期間をそこで過ごして、大胆に主のことを語った。主は、彼らの手によってしるしと奇跡とを行わせ、そのめぐみの言葉をあかしされた。 (使徒行伝 14:3)
- Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands. (Acts 14:3)
- もちろん(誰かさんがそうしてるみたいに)地層っていうのはとても長い世期が継起したことを表していることを否定して、例えば、グランドキャニオンは数日で創られたと主張することはできるだろう。
- Of course, one might deny (as some do) that the layers of the earth represent a succession of very lengthy epochs and claim, for example, that the Grand Canyon was created in a matter of days,
- 平安末期以降は、床の背中部分と上手のみを別々に皮で作って紐で結び、繋ぎ目部分から延び、長短二本の紐のうち、長い紐(懸緒)を逆側の留め具(受緒)に通して短い紐(待緒)と結ぶようになった。
- From the end of the Heian Period, the back section of the toko and uwate were made of leather separately and joined with strings, the longer kakeo (hanging cord) of the two strings was passed through the fastener (the ukeo, or catcher cord) on the opposite side and tied with the shorter one (machio cord).
- 一般的に、長い時間を経て大自然によりもたらされる物体の劣化や、本来あるべき日本の四季が造り出す、儚いもの、質素なもの、空虚なものの中にある美しさや趣や情緒を見つけ、心で感じるということ。
- Generally speaking, it means that the objects are deteriorated by the wild nature for a long time or that we find some beauty, omomuki (taste, meaning) or mood in the fragile, the simple or the empty which are created by Japanese four seasons per se and feel it in our minds.
- このため『義経』や『四谷怪談』のようにどうやっても割れてしまう字数には、あえて「千本櫻」や「東海道」などの奇数の字を付け足して『東海道四谷怪談』や『義経千本櫻』などいった長い外題とした。
- And so, the title composed of even-numbered Chinese characters, such as '義経' (Yoshitsune) and '四谷怪談' (Yotsuya Kaidan), was intentionally added odd-numbered Chinese characters, such as '千本櫻' (Senbonzakura) and '東海道'(Tokaido), so Gedai became long, as is exemplified by '義経千本櫻' (Yoshitsune Senbonzakura) and '東海道四谷怪談' (Tokaido Yotsuya Kaidan).
- 当事者が借地契約を更新する場合においては、その期間は、更新の日から十年(借地権の設定後の最初の更新にあっては、二十年)とする。ただし、当事者がこれより長い期間を定めたときは、その期間とする。
- In cases where the parties renew the land lease contract, that period shall be ten years from the day of renewal (twenty years in the case of the first renewal after the establishment of the Land Lease Right); provided, however, that if the parties prescribe a period longer than this, that period shall apply.
- 心からの悔い改めの第一歩として、兄に使者を派遣し、(前に述べたように)長い間横領していた公国を兄に返還し、兄の逆境時代に忠実に付き従ってきた人たちの領地と所領を返そうと申し出ることにしたのだ。
- The first act of his newly conceived penitence was to send a messenger to his brother (as has been related) to offer to restore to him his dukedom, which be had usurped so long, and with it the lands and revenues of his friends, the faithful followers of his adversity.
- 主はこう言われる、「羊飼がししの口から、羊の両足、あるいは片耳を取り返すように、サマリヤに住むイスラエルの人々も、長いすのすみや、寝台の一部を携えて救われるであろう」。 (アモス書 3:12)
- Thus says Yahweh: 'As the shepherd rescues out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the children of Israel be rescued who sit in Samaria on the corner of a couch, and on the silken cushions of a bed.' (Amos 3:12)
- 京都の島原風なら櫛3枚、笄(延べ棒)1本、平打を6~12本、長い下がりのついたびらびら簪を2本、花簪1本、勝山(つまみ簪の大きいもの)などとなる(これ以外に髷の周りにつけるかの子などがある)。
- At Shimabara in Kyoto, a set consisted of three combs, one kogai (a bar-shaped ornamental hairpin), six to twelve hirate-kanzashi, two birabira-kanzashi with long hanging ornaments, one flower kanzashi and katsuyama (a large-size tsumami-kanzashi) (other than these items, kanoko that were attached around mage were included).
- わたしが目をあげて見ると、川の岸に一匹の雄羊が立っていた。これに二つの角があって、その角は共に長かったが、一つの角は他の角よりも長かった。その長いのは後に伸びたのである。 (ダニエル書 8:3)
- Then I lifted up my eyes and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns; and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher one came up last. (Daniel 8:3)
- ところが、だんだんに――ほとんど眼につかないほどにゆっくりと、そして、長いあいだ私の理性はそれを気の迷いだとして否定しようとあせっていたのだが――それが、とうとう、まったくきっぱりした輪郭となった。
- but, by slow degrees - degrees nearly imperceptible, and which for a long time my Reason struggled to reject as fanciful - it had, at length, assumed a rigorous distinctness of outline.
- RFC 822 http://info.internet.isi.edu:80/in-notes/rfc/files/rfc822.txt を解析してきちんと実装するには、えらく長い時間がかかった。
- Getting RFC 822 address parsing right took me a remarkably long time,
- また、国際的には、ニュージーランドで開催された第五回環太平洋マスターズ水泳選手権大会で六尺褌での出場を希望した日本人選手がおり、長い議論の末、日本の伝統的水着と認められ、褌で出場し見事優勝している。
- From an international standpoint, one Japanese swimmer proposed swimming while wearing rokushaku fundoshi at the fifth Pan Pacific Masters Swimming Championships held in New Zealand, and as fundoshi was recognized as Japanese traditional swimwear after a long discussion, he was allowed to swim wearing fundoshi and successfully won the race.
- そうしなければ、復讐する者が怒って、その殺した者を追いかけ、道が長いために、ついに追いついて殺すであろう。しかし、その人は以前から彼を憎んでいた者でないから、殺される理由はない。 (申命記 19:6)
- lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past. (Deuteronomy 19:6)
- 茶葉を乾燥したり揉んだりする前に、茶葉の細胞がほぐれ成分が出るように通常は10秒から1分程度蒸すが、深蒸し茶は長い蒸し時間によって茶葉からの滲出成分が通常の煎茶より多くなり、濃くまろやかな味わいとなる。
- While tea leaves are normally steamed for between ten seconds and one minute prior to the drying or rubbing process so that the cells of tea leaves will soften and extracts its ingredients, the tea leaves are steamed for longer in the case of Fukamushi-cha so that the tea is further infused with its ingredients, making its taste richer and mellower than that of normal green tea.
- 平仮名の使用は長い間女性に限定されていたと言われてきたが、実際には和歌を中心として男性が非公式の場において平仮名を用いる事もあり、日本最初の勅撰和歌集『古今和歌集』も平仮名交じりの文体が採用されている。
- Although hiragana (Japanese syllabary characters) had been believed for long to be used only by female, male also used hiragana in writing informal sentences like waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), which are shown in 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), the first Chokusenshu (anthology of poems compiled by Imperial command) in Japan, written in hiragana-mingled style.
- ぼくが長いこと参加してきたもう一つの例は、SF ファンダムで、ここはハッカー界とちがってボランティア活動の基本的な動機をはっきり「エゴブー」(他のファンたちの間で自分の評判を高めること)だと認識している。
- one other in which I have long participated is science fiction fandom, which unlike hackerdom has long explicitly recognized ``egoboo'' (ego-boosting, or the enhancement of one's reputation among other fans) as the basic drive behind volunteer activity.
- 焼き鳥のイメージアップを目的とする任意団体「全国やきとり連絡協議会」が「1本の串を用いる」「焼き上がった時点で折れていない長さで測定する」などのルール『セカチョウ(世界一長い焼き鳥)競技規則』を定めている。
- A private organization called 'National Yakitori Association,' which aims at improving the image of yakitori, has defined the rules of 'Sekacho [The Longest Yakitori Stick In The World] competition rules'; for example, only one skewer shall be used, and the measurement shall be taken on an unbroken section after grilling.
- ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。それは、かねてイエスのことを聞いていたので、会って見たいと長いあいだ思っていたし、またイエスが何か奇跡を行うのを見たいと望んでいたからである。 (ルカによる福音書 23:8)
- Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him. (Luke 23:8)
- 長いほうの端(たれ)を屏風畳み(山折り谷折りに交互に折って畳むこと)にして「はね」を作り、「はね」の中心の部分を逆側の端(たれ)で一巻きして余りを体に巻いた部分に挟み込み、形を整えて背中に結び目を回せば完成。
- Make 'hane' by folding the longer tare in byobu-datami (accordion fold), fasten the another tare at the center of 'hane,' insert the rest into the obi fastened around the body, arrange the shape and move the knot to the back.
- ろばはまたバラムに言った、「わたしはあなたが、きょうまで長いあいだ乗られたろばではありませんか。わたしはいつでも、あなたにこのようにしたでしょうか」。バラムは言った、「いや、しなかった」。 (民数記 22:30)
- The donkey said to Balaam, 'Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Was I ever in the habit of doing so to you?' He said, 'No.' (Numbers 22:30)
- 食用にする際は、長い耳を羽根に見立て味が鳥に類似していることから、鳥類の一種としてのウサギや、海に棲むクジラを魚類として認識していたことから、山鯨としてのイノシシのような一部を除き、主に鳥類や魚介類を摂ってきた。
- For food, mainly birds and seafood had been eaten except for rabbits regarded as a kind of birds because of the long ears resembling feathers and the taste similar to that of birds, and wild boars regarded as mountain whales (whales living in the sea were regarded as a kind of fish).
- アロアの父親であるコゼツのだんなは、いい人でしたが、いくぶん頑固なところがありました。ある日のこと、コゼツのだんなは、牧草の二番刈りが済んだばかりの風車小屋の裏の細長い牧草地で、かわいい子どもたちの姿を目にしました。
- One day her father, Baas Cogez, a good man, but somewhat stern, came on a pretty group in the long meadow behind the mill, where the aftermath had that day been cut.
- 偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。あなたがたは、やもめたちの家を食い倒し、見えのために長い祈をする。だから、もっときびしいさばきを受けるに違いない。〕 (マタイによる福音書 23:14)
- 'But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don't enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter. {Some Greek manuscripts reverse the order of verses 13 and 14, and some omit verse 13, numbering verse 14 as 13.} (Matthew 23:14)
- 作られて誕生して長い時間を経て、健在でありつづけた器物や生き物などには、霊魂が宿るとして「畏怖や畏敬の念を抱く」といった習慣・価値観は、日本に普遍的に存在するものであり、根底に流れる思想は神道や古神道と同じものである。
- The practice/sense of values of believing in the existence of spirits in long-lived articles/living things and 'having a feeling of reverence/awe' for them was common in Japan, and the philosophy of Tsukumogami is the same with that of contemporary and ancient Shinto.
- そして、書記は白い襟巻の長い両端を腰の下でぶらぶらさせながら、(と云うのは彼は外套を持っていなかったからで。)聖降誕祭前夜のお祝いに、子供達の列の端に附いて、コーンヒルの大通りの氷った辷り易い道の上を幾度となく往復した。
- and the clerk, with the long ends of his white comforter dangling below his waist (for he boasted no great-coat), went down a slide on Cornhill, at the end of a lane of boys, twenty times, in honour of its being Christmas Eve,
- 現在の主流は石油合成接着剤であるが、伝統的には弓独自に使われる鰾膠(ニベニカワ)と呼ばれる鹿皮原料のゼラチンが使われており、合成接着剤を使用した弓よりも手入れは難しいが引き味が柔らかい・寿命が長い、冴えが良い等とされる。
- The glue that is made from petroleum oil is mainly used in recent days, but gelatin from the deer skin called nibenikawa has been used from long past and makes the pulling movement soft, bow to last long, and is skilled although it is harder to obtain compared to those that used the petroleum oil.
- そこには白綿布の垂幕と青色のとばりとがあって、紫色の細布のひもで銀の輪および大理石の柱につながれていた。また長いすは金銀で作られ、石膏と大理石と真珠貝および宝石の切りはめ細工の床の上に置かれていた。 (エステル記 1:6)
- There were hangings of white, green, and blue material, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and marble pillars. The couches were of gold and silver, on a pavement of red, white, yellow, and black marble. (Esther 1:6)
- 江戸時代の初期、留袖には振八つ口がなく、「振八つ口が開いている服」を振袖と呼んでいたという説があり、この説によれば、袖丈が長い和服を振袖と呼ぶようになった時期は、江戸時代に留袖に振八つ口を作るようになった後であるとされる。
- In the early days of the Edo period, tomesode (formal black kimono) did not have furiyatsuguchi, leading to the theory that once kimono with open furiyatsuguchi-style sleeves appeared, it came to be called furisode; according to this theory, the practice of calling kimono with long dangling sleeves 'furisode' must have started only after tomesode sleeves began to be made in the furiyatsuguchi style during the Edo period.
- このルールのおかげで、オープンソースソフトはずいぶん長い間ベータ版のままになっていて、とんでもないバグがぼろぼろ出てきたりしない、というのを開発者が革新するまで、バージョン 1.0 を名乗ったりしない、という現象が見られる。
- This rule underlies the fact that open-source software tends to stay in beta for a long time, and not get even a 1.0 version number until the developers are very sure it will not hand out a lot of nasty surprises.
- 長いこと「カップヌードル」や「赤いきつね」などの初期に登場したブランドが市場占有率の首位を独走してきたが、2008年に原材料費などの高騰で大手メーカー製品の売価が上がったことで、カップヌードルは値上げ前比-52%と半減した。
- The first brands such as 'Cup Noodle' and 'Akai Kitsune' had a commanding lead in market share for a long time, but Cup Noodle sales were only half in 2008, -52% compared before the price increase, due to steep rise of raw material cost and others.
- 日本に長いこといた有名なコミック本作家(当然だれだかわかるでしょ)によると、いくつかのスタジオの重役たちと会って、アメリカでの「海賊版」状況について話したら、みんなアメリカで何が起きてようと知ったこっちゃない、と言ったんだって。
- A well known comic book writer who's spent a lot of time in Japan (come on...you should know who this is....) said that when he met with some executives in a couple of studios and let them know the 'piracy' situation [that's] going on here, they said they didn't care what went on over here.
- それを置く窖(ずいぶん長いあいだあけずにあったので、その息づまるような空気のなかで、持っていた火把(たいまつ)はなかば燻(くすぶ)り、あたりを調べてみる機会はほとんどなかったが)は小さくて、湿っぽく、ぜんぜん光線の入るみちがなく、
- The vault in which we placed it (and which had been so long unopened that our torches, half smothered in its oppressive atmosphere, gave us little opportunity for investigation) was small, damp, and entirely without means of admission for light ;
- 酒で腐った衣をまとい、髪を剃り上げて鬘にすることで屈強の武士から逃れたサホビメの物語は伝説だとしても、壇ノ浦の戦いの際、入水した女性達が長い髪を熊手で絡め取られて捕虜となった様に、髪を捕まえられると逃走や抵抗が難しくなってしまう。
- The story about Sahobime who escaped from strong samurai by being clad in a dress rotten by alcohol and wearing a wig after shaving her head might be a legend; however, women indeed had difficulty in running away and fighting back when grabbed by the hair as shown in the scene in the Battle of Dannoura that women who tried to commit suicide by drowning were captured by their hair's being entangled with a rake and were held captive.
- また『百器徒然袋』の妖怪は、室町時代の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』をモチーフとして描かれたものが多いが、この経凛々についても同様、『百鬼夜行絵巻』の中にある、くちばしの長い鳥状の妖怪が経文を頭に巻いている姿にデザイン上の共通点が見られる。
- Many yokais in the 'Hyakki Tsurezure Bukuro' were drawn borrowing motifs from 'Hyakki yagyo emaki' ('Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period, and the Kyo rin rin also share the common features in terms of a design of a bird monster having a long beak and Buddhist sutra scrolls tied up on the head, with a yokai in the 'Hyakki yagyo emaki.'
- みんなの者は、長いあいだ食事もしないでいたが、その時、パウロが彼らの中に立って言った、「皆さん、あなたがたが、わたしの忠告を聞きいれて、クレテから出なかったら、このような危害や損失を被らなくてすんだはずであった。 (使徒行伝 27:21)
- When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, 'Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. (Acts 27:21)
- そしてわれわれみんな、子供時代から大人へと移行しなければならず、そしてかなり長いこと自分たちの欲望や教師たち(かれらの伝えることは、しょっちゅう矛盾していて、しかもわれわれに最良のものを伝えるようにはなっていなかった)の監督下にあったわけだ。
- And because we have all to pass through a state of infancy to manhood, and have been of necessity, for a length of time, governed by our desires and preceptors (whose dictates were frequently conflicting, while neither perhaps always counseled us for the best),
- 明治時代に入っての東京の楽水紙の評価が高まるにつれ、長い伝統に誇りを持つ越前でも一枚貼りの大判のふすま紙の開発に関心が高まり、明治18年(1885年)に福井県今立町新在家(現越前市新在家町)の高野製紙場で、手漉襖張大紙を漉くことに成功している。
- During the Meiji period, as the rakusui-shi in Tokyo had been highly estimated, the development of large-size fusuma paper was very popular even in the Echizen region which took pride in the long tradition, and the tesuki-fusumabari-taishi (handmade large paper for fusuma) was invented at the Takano paper mill in Shinzaike, Imadate-cho, Fukui Prefecture (present Shinzaike-cho, Echizen City) in 1885.
- 彼らは、彼が間もなくはれ上がるか、あるいは、たちまち倒れて死ぬだろうと、様子をうかがっていた。しかし、長い間うかがっていても、彼の身になんの変ったことも起らないのを見て、彼らは考えを変えて、「この人は神様だ」と言い出した。 (使徒行伝 28:6)
- But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god. (Acts 28:6)
- そのとき、あなたがたの父たちが主に呼ばわったので、主は暗やみをあなたがたとエジプトびととの間に置き、海を彼らの上に傾けて彼らをおおわれた。あなたがたは、わたしがエジプトでしたことを目で見た。そして長い間、荒野に住んでいた。 (ヨシュア記 24:7)
- When they cried out to Yahweh, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea on them, and covered them; and your eyes saw what I did in Egypt: and you lived in the wilderness many days. (Joshua 24:7)
- その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。
- All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive.
- 元々は日本刀とほぼ同じ長さであったが、江戸時代末期に試合に有利なため4尺を超える竹刀を使用する者が多く現れ(5尺3寸≒161cmの長大な竹刀を使用した大石進が代表的である)、その対抗上、竹刀の長さは刀より長いものを使用するようになったといわれている。
- Although originally the same length as Japanese swords, towards the end of the Edo period, many people started using shinai over 1.2 meters long since it gave them an advantage in tournaments (the famous Susumu OISHI used a very long shinai of 5 shaku 3 zun, or about 161 cm), and due to the above situation it is said that people began to use shinai longer than swords.
- そこでヨアブはテコアに人をつかわして、そこからひとりの賢い女を連れてこさせ、その女に言った、「あなたは悲しみのうちにある人をよそおって、喪服を着、油を身に塗らず、死んだ人のために長いあいだ悲しんでいる女のように、よそおって、 (サムエル記下 14:2)
- Joab sent to Tekoa, and fetched there a wise woman, and said to her, 'Please act like a mourner, and put on mourning clothing, please, and don't anoint yourself with oil, but be as a woman who has mourned a long time for the dead. (2 Samuel 14:2)
- しかし、長い闘争を経たのち、今では、購買者がどこで入手しようが同じように自由だということだけを唯一の歯止めとして、生産者と販売者を完全に自由にしておくことが、商品が安価であることと品質が良いことの両方とも最もうまく実現できるということが認められています。
- But it is now recognised, though not till after a long struggle, that both the cheapness and the good quality of commodities are most effectually provided for by leaving the producers and sellers perfectly free, under the sole check of equal freedom to the buyers for supplying themselves elsewhere.
- その後もうかなりの長い時日が経っているのであるが、それにもかかわらずこの事件だけは、今思い出してみても、ぞくぞくと身振いを感じ、今更に盛り返して来る快感、驚異、懐疑と云ったような、かつて私の心を浸しつくした、いろいろの感懐が再燃して来るのを、しみじみと感ずる。
- and feeling once more that sudden flood of joy, amazement, and incredulity which utterly submerged my mind.
- 穂(刃部)が長い大身槍、穂の根元が分岐している鎌槍(分岐の形状によって、片鎌槍や「十文字槍」と呼ばれる事の多い両鎌槍などに分類される)、柄に可動性の管を装着して突き出し易くした管槍、和弓の弭に被せ式の穂を装着した弭槍、柄が短い手突槍など、さまざまな種類がある。
- There are various kinds of spears including Great Spear, whose ear tip (blade area) is long and Kamayari (spear with a sickle on both sides of the blade) whose root of the blade area is diverging, and Kamayari was further classified into Kata Kamayari (single-sided sickle spear) and Ryo Kamayari, which is often called Jumonji kamayari (a cross-shaped spear with a sickle on both sides of the blade), and other kinds of spears including Kudayari (tube spear), in which a mobile tube is attached to the tsuka (hilt) for easiness in sticking out, Hazuyari (a bow with a spearhead) in which a covering ear tip is applied to hazu (nock) of a Japanese bow, and Tetsukiyari (fishing spear), which has a short hilt.
- 男も女も一様に揃って、閉じ切っていた心を自由に開いて、自分達より目下の者どもも実際は一緒に墓場に旅行している道伴侶(づれ)で、決して他の旅路を指して出掛ける別の人種ではないと云うように考える、一年の長い暦の中でも、私の知っている唯一の時期だと思っているのですよ。
- the only time I know of, in the long calendar of the year, when men and women seem by one consent to open their shut-up hearts freely, and to think of people below them as if they really were fellow-passengers to the grave, and not another race of creatures bound on other journeys.
- 参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】
- As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit)
- この複雑な問題についての長い議論に加わらなくても、一方で同時に科学の正確な定義というのは議論の余地の多い問題だと分かっているので、科学とは観測によって公けにかつ繰り返し検証できる予測を生み出す物理的モデルや理論を使って自然現象を説明する方法である、と提唱しておこう
- Without going into a long discussion of this complex issue, while at the same time acknowledging that a precise definition of science is a contentious question, let me propose that science is a way of explaining natural phenomena with physical models and theories which generate predictions which can be tested publicly and repeatedly by observation
- 王が宮殿の園から酒宴の場所に帰ってみると、エステルのいた長いすの上にハマンが伏していたので、王は言った、「彼はまたわたしの家で、しかもわたしの前で王妃をはずかしめようとするのか」。この言葉が王の口から出たとき、人々は、ハマンの顔をおおった。 (エステル記 7:8)
- Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, 'Will he even assault the queen in front of me in the house?' As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face. (Esther 7:8)
- かべかけでも、ねだいでも、長いすでも、たんすでも、つくえや、いすでも、頭のてっぺんから、足の爪(つま)さきまでうつるすがたみでも、それはむやみにたくさんあって、むやみにぴかぴか光って、きれいなので、たれもかれも、ただもう、かんしんして、ふうと、ため息をつくだけでした。
- and they could not sufficiently admire the number and beauty of the tapestry, beds, couches, cabinets, stands, tables, and looking-glasses, in which you might see yourself from head to foot.
- 霧の中の方位磁石をもたない旅人が、道を進んだつもりで長い間さまよい、徒労のはてに出発点にいるのに気付くのと同じように、スコラ学者たちは、「同じ結び目を結んでは解き、同じ雲を沸き立たせては払って」、なん世紀もたってから、自分たちが古い立場に立っているのに気づいたのでした。
- As a traveller without a compass in a fog may wander long, imagining he is making way, and find himself after hours of toil at his starting point, so the schoolmen, having 'tied and untied the same knots and formed and dissipated the same clouds,' found themselves at the end of centuries in their old position.
- この反論に結びついているのは、小さな無作為の突然変異が偶然に目と同じような複雑なものを生みだすことを期待するのは、長い期間があるとしても、(タイプライタのキーを打つよう訓練した猿がシェークスピアの台詞を作るのを期待すのと同じように)統計的に不可能だという、もしかすると損害を与える主張だ。
- Allied to this objection is the potentially damaging claim that expecting small random mutations to produce something as complex as an eye by chance, even given a long length of time, is statistically impossible (rather like expecting monkeys trained to hit typewriter keys to produce a speech from Shakespeare).
- その床の一部分と、入って行くときに通った長い拱廊(きょうろう)の内面の全部とが、念入りに銅で蔽われているところをみると、それは明らかに遠い昔の封建時代には地下牢(ちかろう)というもっとも悪い目的に用いられ、のちには火薬またはその他なにか高度の可燃物の貯蔵所として使用されていたものであった。
- It had been used, apparently, in remote feudal times, for the worst purposes of a donjon-keep, and, in later days, as a place of deposit for powder, or some other highly combustible substance, as a portion of its floor, and the whole interior of a long archway through which we reached it, were carefully sheathed with copper.
- 会場へはいると、回向院(えこういん)の相撲(すもう)か本門寺(ほんもんじ)の御会式(おえしき)のように幾旒(いくながれ)となく長い旗を所々に植え付けた上に、世界万国の国旗をことごとく借りて来たくらい、縄(なわ)から縄、綱(つな)から綱へ渡(わた)しかけて、大きな空が、いつになく賑(にぎ)やかに見える。
- The celebration ground was decorated, like the wrestling amphitheater at Ryogoku during the season, or the annual festivity of the Hommonji temple, with long banners planted here and there, and on the ropes that crossed and recrossed in the mid-air were strung the colors of all nations, as if they were borrowed from as many nations for the occasion and the large roof presented unusually cheerful aspect.
- 流し場までの列は家紋入りの提灯を持った喪主や、町の提灯を持った責任者を先頭に、長い竿の先に趣向を凝らした灯篭をつけた「印灯篭」と呼ばれる目印を持った若者、鉦、その後に、そろいの白の法被で決めた大人が数人がかりで担ぐ精霊船が続く(「担ぐ」といっても船の下に車輪をつけたものが多く、実際には「曳く」ことが多い)。
- A procession to nagashiba is headed by hosts of the funerals holding lanterns with their family crests and town caretakers holding their town lanterns, followed by young people holding long marker poles with an elaborate lantern on the top end called a 'shirushi toro,' gongs, and at the end, the shorobune (most shorobune have wheels) hauled by several adults clad in white happi coats (workman's livery coats).
- 彼の想像によると、知覚力の諸条件はこの場合では、これらの石の配置の方法のなかに――石を蔽(おお)うている多くの菌や、あたりに立っている枯木などの配置とともに、石そのものの配列のなかに――とりわけ、この配列が長いあいだ乱されずにそのままつづいてきたということと、それが沼の静かな水面に影を落しているということとのなかに、備わっているのである。
- The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones - in the order of their arrangement, as well as in that of the many _fungi_ which overspread them, and of the decayed trees which stood around - above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.
- しかし、ためらいながらも彼の認めたところによれば、このように彼を悩ましている特殊な憂鬱の大部分は、もっと自然で、よりもっと明らかな原因として、――長年のあいだ彼のただ一人の伴侶(はんりょ)であり――この世における最後にして唯一の血縁である――深く愛している妹の、長いあいだの重病を、――またはっきり迫っている死を、――挙げることができるというのであった。
- He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin - to the severe and long-continued illness - indeed to the evidently approaching dissolution - of a tenderly beloved sister - his sole companion for long years - his last and only relative on earth.
- ブランマンジェの塊と赤いジャムでいっぱいの平皿、茎の形の柄のついた大きな緑の葉の形の皿の上には紫のレーズンの房と皮をむいたアーモンドが置かれ、対の皿にはスミュルナイチジクがぎっしり長方形に並べられ、ナツメグをすりおろしてかけたカスタードが一皿、金や銀の紙にくるんだチョコレートやキャンディーをいっぱいにした小さなボール、そして細長いセロリの茎を入れたガラスの瓶。
- a shallow dish full of blocks of blancmange and red jam, a large green leaf-shaped dish with a stalk-shaped handle, on which lay bunches of purple raisins and peeled almonds, a companion dish on which lay a solid rectangle of Smyrna figs, a dish of custard topped with grated nutmeg, a small bowl full of chocolates and sweets wrapped in gold and silver papers and a glass vase in which stood some tall celery stalks.
- 七面鳥、鵞鳥、猟禽、家禽、野猪肉、獣肉の大腿、仔豚、腸詰の長い巻物、刻肉饅頭(ミンスパイ)、李入り菓子(プラムプッディング)、牡蠣の樽、赤く焼けている胡桃、桜色の頬をしている林檎、露気の多い蜜柑、甘くて頬の落ちそうな梨子、非常に大きなツウェルブズ・ケーク、ポンス酒の泡立っている大盃などが各自の美味(おい)しそうな湯気を部屋中に漲らして、一種の玉座を形造るように、床の上に積み上げられていた。
- Heaped up on the floor, to form a kind of throne, were turkeys, geese, game, poultry, brawn, great joints of meat, sucking-pigs, long wreaths of sausages, mince-pies, plum-puddings, barrels of oysters, red-hot chestnuts, cherry-cheeked apples, juicy oranges, luscious pears, immense twelfth-cakes, and seething bowls of punch, that made the chamber dim with their delicious steam.
- だが私は、ごく古い家がらの彼の一家が、遠い昔から特別に鋭敏な感受性によって世に聞えていて、その感受性は長い時代を通じて多くの優秀な芸術にあらわれ、近年になっては、それが音楽理論の正統的なたやすく理解される美にたいするよりも、その錯綜(さくそう)した美にたいする熱情的な献身にあらわれているし、また一方では、幾度もくりかえされた莫大(ばくだい)な、しかし人目にたたぬ慈善行為にあらわれている、ということは知っていた。
- I was aware, however, that his very ancient family had been noted, time out of mind, for a peculiar sensibility of temperament, displaying itself, through long ages, in many works of exalted art, and manifested, of late, in repeated deeds of munificent yet unobtrusive charity, as well as in a passionate devotion to the intricacies, perhaps even more than to the orthodox and easily recognisable beauties, of musical science.
- ――初めは、子供の啜(すす)り泣きのように、なにかで包まれたような、きれぎれな叫び声であったが、それから急に高まって、まったく異様な、人間のものではない、一つの長い、高い、連続した金切声となり、――地獄に墜(お)ちてもだえ苦しむ者と、地獄に墜(おと)して喜ぶ悪魔との咽喉(のど)から一緒になって、ただ地獄からだけ聞えてくるものと思われるような、なかば恐怖の、なかば勝利の、号泣――慟哭(どうこく)するような悲鳴――となった。
- - by a cry, at first muffled and broken, like the sobbing of a child, and then quickly swelling into one long, loud, and continuous scream, utterly anomalous and inhuman - a howl - a wailing shriek, half of horror and half of triumph, such as might have arisen only out of hell, conjointly from the throats of the dammed in their agony and of the demons that exult in the damnation.
- 彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、――ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響――つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響――灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果――に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。
- He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence.
- 前項に規定するもののほか、第九条第二項後段の規定に該当することにより意匠登録出願について拒絶をすべき旨の査定又は審決が確定したときは、その意匠登録出願について、次に掲げる事項を意匠公報に掲載しなければならない。この場合において、その意匠登録出願の中に第十四条第一項の規定により秘密にすることを請求した意匠登録出願があるときは、すべての意匠登録出願に関する第三号に掲げる事項は、拒絶をすべき旨の査定又は審決が確定した日から同項の規定により指定した期間(秘密にすることを請求した意匠登録出題が二以上ある場合には、そのうち最も長い期間)の経過後遅滞なく掲載するものとする。
- In addition to the matters provided for in the preceding paragraph, with regard to an application for design registration for which an examiner's decision or trial decision to the effect it is to be refused under the latter sentence of Article 9(2) have become final and binding, the following matters shall be published in the Design Bulletin. In this case, if secrecy was requested under Article 14(1) for any of those applications, with regard to all of those applications, the matters prescribed in item (3) below shall be published without delay after the lapse of the period designated under Article 14(1) (in the case where secrecy was requested for two or more applications, the period which is the longest among the periods of secrecy requested for such applications) from the date such examiner's decision or trial decision became final and binding.