野菜: 602 Terms and Phrases
- 野菜
- vegetable
- Nona
- green meat
- vegetables
- 温野菜
- heated vegetables
- warm vegetables
- 京野菜
- Kyo-yasai (Specifically Certified Vegetable Varieties Grown in Kyoto)
- Kyo yasai (Kyoto vegetables)
- 日野菜
- hinona (Japanese variety of long-rooted pickling turnip, Brassica rapa var. akana)
- 生野菜
- fresh vegetables
- an uncooked vegetable
- 青野菜
- green crop
- green vegetable
- 野菜畑
- vegetable garden
- kitchen garden
- 伝統野菜
- Traditional vegetables
- 大和野菜
- Yamato-yasai (Yamato Vegetables)
- 野菜一皿
- a dish of vegetables
- 淡色野菜
- vegetables not high in beta-carotene
- 乾燥野菜
- dehydrated vegetables
- evaporate vegetable
- 野菜炒め
- stir-fried vegetables
- 有色野菜
- brightly colored vegetables
- brightly coloured vegetables
- highly-pigmented vegetable
- 野菜の一覧
- List of culinary vegetables
- 無農薬野菜
- organically produced vegetables
- 野菜移植機
- vegetable transplanter
- 緑黄色野菜
- vegetables high in beta-carotene
- 野菜を切る
- trench the vegetables
- 四季の野菜畑
- Seasonal Vegetable Field
- 野菜冷却装置
- precooling machinery
- 省包装の野菜
- minimally packaged vegetable
- 野菜・加工品
- Vegetables and processed foods
- 京野菜の一覧
- List of varieties of Kyo-yasai
- 京の伝統野菜
- Traditional Vegetables of Kyo
- 野菜天丼とも。
- It is sometimes called Yasai (vegetable) Tendon.
- 大和の伝統野菜
- Yamato no Dento Yasai
- 庭で作った野菜
- vegetables grown in one's yard
- 促成栽培の野菜
- forced vegetables
- 野菜茶業試験場
- Yasaichagyoushikenjou
- 野菜花き試験場
- Yasaikakishikenjou
- 野菜集出荷施設
- Yasaishuushukkashisetsu
- 果物や野菜の皮
- the rind of a fruit or vegetable
- 板にのせた野菜
- Planked vegetable
- 野菜をただ蒸す
- just steam the vegetables
- 野菜茶業研究所
- National Institute of Vegetable and Tea Science
- 緑黄色の葉野菜
- dark green leaves
- 野菜生産出荷協会
- Growers and Shippers of Vegetables Association
- 現存する伝統野菜
- Existing Traditional Vegetables
- 京の伝統野菜一覧
- A List of Traditional Vegetables of Kyo
- 野菜として食べる
- eaten as a vegetable
- 野菜、山菜、キノコ
- Vegetables, edible wild plants, edible fungus
- 大和のこだわり野菜
- Yamato no Kodawari Yasai
- 通常の野菜を育てた
- grew the usual vegetables
- 夏が旬の野菜である。
- Myoga is a summer vegetable.
- 野菜料理の盛り合わせ
- vegetable plate
- a vegetable plate
- 野菜を育てる小さい庭
- a small garden where vegetables are grown
- 彼は裏庭で野菜を作る
- He grows vegetables in his backyard
- 伝統野菜に準じる野菜
- Vegetables Almost Equivalent to Traditional Vegetables
- 地方野菜とも呼ばれる。
- They are also called local vegetables.
- 肉や野菜を切る木製の板
- a wooden board where meats or vegetables can be cut
- 主に野菜から成るサラダ
- tossed salad composed primarily of salad greens
- 薄い細片に切られた野菜
- a vegetable cut into thin strips
- 肉と野菜の薄いシチュー
- a thin stew of meat and vegetables
- 鶏肉と炒め野菜の広東料理
- a Cantonese dish of chicken and sauteed vegetables
- (野菜)を簡単に調理する
- cook (vegetables) briefly
- 様々な野菜で作ったスープ
- soup made with a variety of vegetables
- 野菜が不快にしおれていた
- The vegetables looked unpalatably wilted
- 野菜のくずが排水を妨げる
- vegetable grindings clogged the drain
- 野菜は完全に調理し過ぎた
- The vegetables were completely overcooked
- 野菜の値段は日々変わる。
- The price of vegetables varies from day to day.
- 野菜の嫌いな子供もいる。
- Some children do not like vegetables.
- 彼女は野菜しか食べない。
- She eats nothing but vegetables.
- 香りの高い風味豊かな野菜
- an aromatic flavorful vegetable
- 野菜と(時に)肉のシチュー
- a stew of vegetables and (sometimes) meat
- ワインで野菜をとろ火で煮る
- stew the vegetables in wine
- 市場に野菜を引っ張ってくる
- haul vegetables to the market
- 野菜の値段が下がっている。
- The prices of vegetables are down.
- 野菜てんぷらはどうですか。
- What do you think about vegetable tempura?
- 野菜をたくさん食べなさい。
- Eat a lot of vegetables.
- 肉・野菜を詰めたミートパイ
- meat pie with filling of meat and vegetables
- 彼女は野菜を売っています。
- She sells vegetables.
- その店は野菜を売っている。
- The store deals in vegetables.
- 第7章:青物(野菜):76種
- Chapter 7: Aomono (Vegetables): 76 kinds
- 野菜を加えた後に鶏を取り出す
- take out the chicken after adding the vegetables
- 市場のために野菜を育てること
- growing vegetables for the market
- 新鮮な野菜は健康を増進する。
- Fresh vegetables promote health.
- 冬は新鮮な野菜は高値である。
- Fresh vegetables are very dear in winter.
- 好天で野菜の値段が下がった。
- The good weather sent the price of vegetables down.
- いびつな野菜はお嫌いですか?
- Do you hate misshapen vegetables?
- 彼女は庭に野菜の種をまいた。
- She seeded vegetables in her garden.
- 彼は私に野菜を取ってくれた。
- He got me some vegetables.
- 彼は娘に果物と野菜を送った。
- He sent fruit and vegetables to his daughter.
- 彼女は昨日野菜を買いました。
- She bought some vegetables yesterday.
- もっと野菜を食べた方がいい。
- You should eat more vegetables.
- この野菜はなかなか煮えない。
- These vegetables cook slowly.
- 野菜をそれぞれ、一口大に切る。
- Cut each vegetable into bite-size chunks.
- 及び絶滅した野菜の品目を含む。
- And includes crops of vegetables that are extinct.
- 普通、京野菜の聖護院蕪を使う。
- Usually, shogoin-kabu (turnip) of kyo-yasai (Kyoto vegetables) is used for the production of senmai-zuke.
- 野菜や果実の皮をむくための装置
- a device for peeling vegetables or fruits
- 東アジアで野菜として用いられる
- used as a vegetable in east Asia
- 葉野菜として広く利用される若葉
- young leaves widely used as leaf vegetables
- 香味野菜として時々使用される葉
- leaves sometimes used as potherbs
- 野菜や肉を煮て作った液状のもの
- the liquid in which vegetables or meat have be cooked
- 市場向けに野菜や花を育てること
- the growing of vegetables or flowers for market
- 肉や魚と野菜をとろ火で煮た料理
- food prepared by stewing especially meat or fish with vegetables
- 市場向けに野菜を育てている農園
- a farm where vegetables are grown for market
- 野菜として食べる未完熟のさや豆
- immature bean pod eaten as a vegetable
- 私はフライパンで野菜を炒めた。
- I pan-fried vegetables.
- 毎日新鮮な野菜サラダを食べる。
- We eat a fresh, green salad every day.
- 新鮮な果物や野菜は健康によい。
- Fresh fruit and vegetables are good for your health.
- もっと新鮮な野菜を食べなさい。
- Eat more fresh vegetables.
- 私たちは畑に野菜の種をまいた。
- We put vegetable seeds in the field.
- 彼女は昨晩野菜スープを作った。
- She cooked vegetable soup last night.
- ぼくの野菜をたべたのはだれだ。
- who has been eating my vegetables.
- トマトは野菜で、果物ではない。
- The tomato is a vegetable, not a fruit.
- 他の野菜素材を投入し灰汁を取る。
- Place the other vegetables in the pot and remove the scum.
- 野菜〔果物〕をゼリーで固めた料理
- macedoine
- 用いられる食材は白身魚や野菜等。
- Ingredients are white meat fish and vegetables.
- 赤や黄の果肉質のややすっぱい野菜
- mildly acid red or yellow pulpy fruit eaten as a vegetable
- よく味つけした肉と野菜のシチュー
- well-seasoned stew of meat and vegetables
- 園芸野菜として広く栽培されている
- widely cultivated as a garden vegetable
- 市場用に栽培した新鮮な果物や野菜
- fresh fruits and vegetable grown for the market
- 手押し車で果物や野菜を売る行商人
- a hawker of fruit and vegetables from a barrow
- 新鮮な果物や野菜を売る食品雑貨屋
- a grocer who sells fresh fruits and vegetables
- 肉や野菜をゼラチンに入れたサラダ
- salad of meats or vegetables in gelatin
- 私たちは庭で野菜を栽培している。
- We grow vegetables in our garden.
- 私たちは市場で野菜と魚を買った。
- We bought some vegetables and fish at the market.
- 野菜の皿を回していただけますか。
- Could you pass the vegetable plate?
- しばしば香味野菜として用いられる
- often used as a potherb
- トムは今朝、野菜スープを飲んだ。
- Tom ate vegetable soup this morning.
- この野菜は英語で何と言いますか。
- What do you call this vegetable in English?
- - 野菜などを油揚げやゆばで包む。
- Vegetables are wrapped with abura-age or yuba.
- この他、好みの野菜なら何でも良い。
- Any other vegetable, as you like;
- 数種類の煮込んだ野菜が入っている。
- Several types of stewed vegetables are used in Shippoku soba.
- それが主に青魚、野菜等に含まれる。
- It's mainly found in blue-backed fish and vegetables.
- 千切りの野菜を添えた、澄んだスープ
- a clear soup garnished with julienne vegetables
- マスタードの科の野菜:特にカラシ菜
- a vegetable of the mustard family: especially mustard greens
- 賽の目に切った果物や野菜のミックス
- mixed diced fruits or vegetables
- 調理された緑野菜として食べられる葉
- leaves eaten as cooked greens
- マリネにされた野菜と肉または魚の皿
- a dish of marinated vegetables and meat or fish
- 中華鍋で野菜を強火ですばやく炒める
- stir-fry the vegetables in a wok
- 干ばつの間新鮮な野菜が不足していた
- fresh vegetables were scarce during the drought
- 農夫たちは冬に備えて野菜を蓄える。
- Farmers store vegetables for the winter.
- 彼はあの店で野菜を商いしています。
- He deals in vegetables at that shop.
- 彼女は野菜と玄米を常食としている。
- She lives on vegetables and brown rice.
- 母は私にもっと野菜を食べろと言う。
- Mother insists that I should eat more vegetables.
- この野菜料理はとてもおいしいです。
- This vegetable dish is delicious.
- - 京野菜のすぐき菜の漬物である。
- Suguki-zuke is a kind of pickled vegetable found in Kyoto made from Suguki leaves.
- 豚肉・野菜を食べやすい大きさに切る。
- Slice the pork and vegetables into easy-to-eat sizes.
- 古くから野菜の促成栽培が盛んだった。
- Vegetable forcing has flourished throughout the ages.
- 彼が自ら2か所の畑で野菜を栽培する。
- He grows vegetables himself in the two different fields.
- 京都府(京野菜として選定されている)
- Kyoto Prefecture (selects as a Kyoto variety vegetable)
- 京野菜のひとつで葉柄が白く、細長い。
- It is listed in the Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto) and has a white, narrow and long leafstalk.
- 葉の多い植物や野菜として食べる葉・茎
- any of various leafy plants or their leaves and stems eaten as vegetables
- 知られている最も高くタンパク性の野菜
- the most highly proteinaceous vegetable known
- 自分の家の果物と野菜を売っている売店
- stands selling homegrown fruits and vegetables
- 缶入りのミックス野菜ジュースの商標名
- brand name for canned mixed vegetable juices
- その土地は野菜栽培に向いていますか。
- Does the soil suit vegetables?
- 彼女は好んで新鮮な生野菜を食べます。
- She likes to eat fresh raw vegetables.
- 彼は野菜、とりわけキャベツが好きだ。
- He is fond of vegetables, and cabbages in particular.
- あの店では果物と野菜を販売している。
- They deal in fruit and vegetables at that store.
- 野菜や豆腐など、牛肉以外の具を入れる。
- Put the other ingredients into the pot, including vegetables and tofu.
- 肉、魚、または野菜ストックの薄いスープ
- a thin soup of meat or fish or vegetable stock
- 先端を断ち切る(木か野菜などの)労働者
- a worker who cuts tops off (of trees or vegetables etc.)
- 野菜の塩や動物性脂肪から作られる洗浄剤
- a cleansing agent made from the salts of vegetable or animal fats
- アブラムシ科の標準属:果樹や野菜に有害
- type genus of the Aphididae: injurious to fruit trees and vegetables
- 野菜に害を及ぼさずに雑草を枯らす除草剤
- a herbicide that kills weeds without harming vegetables
- 肉・野菜をとろ火で煮て作った液状のもの
- liquid in which meat and vegetables are simmered
- 野菜製品で見られる唯一のオメガ3脂肪酸
- the only omega-3 fatty acid found in vegetable products
- 彼女はミルクと野菜だけで生活している。
- She lives on milk and vegetables.
- 彼女は新鮮な野菜を買いに市場へ行った。
- She went to the market to buy fresh vegetables.
- もっと野菜料理をとって食べてください。
- Please help yourself to more vegetables.
- サラダに入れて生で食べるのに適した野菜
- greens suitable for eating uncooked as in salads
- 動物性物質と野菜の両方を主食とする動物
- an animal that feeds on both animal and vegetable substances
- 食材は野菜、果実、魚類、魚卵などである。
- Typical foodstuffs used for Kasuzuke are vegetables, fruits, fish, and fish eggs.
- 特に緑黄色野菜には各種ビタミンが豊富だ。
- Green and yellow vegetables are especially rich in various vitamins.
- 塩水や酢で保存された野菜(特にキュウリ)
- vegetables (especially cucumbers) preserved in brine or vinegar
- 果物や野菜の皮をむく仕事に従事している人
- a worker who peels the skins from fruits and vegetables
- 山脈を横切って新鮮な野菜をトラックで運ぶ
- truck fresh vegetables across the mountains
- 熟した果物やいくつかの野菜に存在する錯酸
- a complex acid that occurs in ripe fruit and some vegetables
- 私たちは野菜をどこに積み込むべきですか?
- where should we stow the vegetables?
- ウォレスとグルミット 野菜畑で大ピンチ!
- Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit
- トウヂサ属各種の葉や野菜を食べる蛾の幼虫
- moth larva that eats foliage of beets and other vegetables
- 庭園に栽培された花や野菜、果物、草本など
- the flowers or vegetables or fruits or herbs that are cultivated in a garden
- 次はチーズ・卵・野菜のピクルス・肉ゼリー
- then cheeses and eggs and pickled vegetables and aspics
- 私たちが毎日野菜を食べるのはよいことだ。
- It's good for us to eat vegetables every day.
- 土地は温暖で、冬夏も生野菜を食べている。
- As the climate was mild, people ate fresh vegetables both in summer and winter.
- トマトは果物ですか、それとも野菜ですか。
- Is a tomato a fruit or a vegetable?
- 彼女は私たちに野菜スープを作ってくれた。
- She cooked vegetable soup for us.
- この野菜料理の調理方法をいただけますか。
- Could I have the recipe for this vegetable dish?
- 戦時中に食糧不足を補うため野菜を植えた庭
- a kitchen garden planted during wartime to relieve food shortages
- 野菜の天ぷら(精進揚げ)のみを載せた天丼。
- This is tendon topped with vegetable tenpura.
- 小麦と野菜の産地であることから発案された。
- This original Curry Udon was designed taking advantage of the fact that the region is a production area of wheat and vegetables.
- 京野菜の京山科ナス、ミズナの産地でもある。
- Traditional Kyoto vegetables such as Kyo-yamashina eggplant and potherb mustard are also grown.
- 2は野菜、1は漬物、またはデザートとなる。
- Two for vegetables; one for tsukemono (Japanese pickled vegetables) or dessert.
- 京野菜である海老芋はサトイモの一種である。
- The Kyoto vegetable shrimp-shaped potato is a kind of taro.
- 香味野菜として使われるアジア産のマスタード
- Asiatic mustard used as a potherb
- 多くは花が咲く園芸植物または香味野菜である
- many are flowering garden plants or potherbs
- 葉や茎が食用になるので野菜として栽培される
- grown as a vegetable for its edible leaves and stalks
- 風味があるため料理に使う香りのよい香味野菜
- aromatic potherb used in cookery for its savory qualities
- 緑色野菜に加えて肉、鶏肉またはチーズを含む
- containing meat or chicken or cheese in addition to greens and vegetables
- この場所を野菜を作るのに使っていいですか。
- Can I use this area to raise vegetables?
- 豪雨のために、野菜の値段が急激に上がった。
- Thanks to the heavy rain, vegetable prices rose sharply.
- 牛やマトンと野菜・精白麦で作った濃いスープ
- a thick soup made from beef or mutton with vegetables and pearl barley
- あなたはもっと野菜を食べた方がいいですよ。
- You should eat more vegetables.
- ビタミンが豊富にある野菜を食べた方がいい。
- You should eat some vegetables rich in vitamins.
- この頃の野菜だけの値段は250円程度だった。
- In those days, the price of the vegetables only was about 250 yen.
- 種の保存の為にのみ栽培されている野菜の品目。
- Crops of vegetables that are grown for the sole purpose of seed preservation.
- 肉・野菜で作ったシチュー(または濃いスープ)
- a stew (or thick soup) made with meat and vegetables
- 野菜・牛肉で作ったフランスの伝統的なシチュー
- traditional French stew of vegetables and beef
- 葉は米国南東部で食用野菜として利用されている
- leaves sometimes used as edible greens in southeastern United States
- 大きく強く成長するためには野菜を食べなさい。
- Eat your vegetables so that you will grow up to be big and strong.
- ここに野菜のいっぱいはいったかごがあります。
- Here is a basket full of vegetables.
- しばしば香味野菜として野生のものが採集される
- often collected from the wild as a potherb
- お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。
- Mother insists that I should eat more vegetables.
- この頃には専ら野菜の栽培をしていたのだろう。
- It suggests that they probably grew mainly vegetables at that time.
- カマンベールチーズと野菜を好みの大きさに切る。
- Cut the camembert cheese and the vegetables into the desired size.
- 温泉の蒸気熱を利用した地獄釜で魚や野菜を蒸す。
- Fish and/or vegetables are steamed in the Jigokugama (pot) which uses hot spring steam.
- これは野菜を軟らかく煮るのに効果があるという。
- It seems effective for softening vegetables.
- 肉・野菜・堅いビスケットを入れた船員用シチュー
- a stew of meat and vegetables and hardtack that is eaten by sailors
- 賽の目切りの野菜・肉を入れたイタリア風オムレツ
- Italian omelet with diced vegetables and meats
- 肉と野菜のシチューと共に蒸されたパスタから成る
- consists of pasta steamed with a meat and vegetable stew
- 赤ちゃんのために野菜でピューレを作ってください
- puree the vegetables for the baby
- 削りとられるか切り取られる果物または野菜の一部
- a part of a fruit or vegetable that is pared or cut off
- 市場に出すために果物や野菜が栽培されている菜園
- a garden where fruit and vegetables are grown for marketing
- 野菜・魚介類を練り粉にくぐらせて油で揚げたもの
- vegetables and seafood dipped in batter and deep-fried
- 私はよい野菜や米、果物などを栽培したいのです。
- I want to grow good vegetables, rice, fruit and so on.
- 私は卵や肉や野菜やその他いろいろの物を買った。
- I bought eggs, meat, vegetables, and what not.
- 子供のころ、母は毎日私に野菜を食べさせました。
- When I was a child, my mother made me eat green vegetables every day.
- - 穴の中にゴボウなどの野菜を詰めることもある。
- Vegetables such as burdock root may be stuffed in the hole.
- ガチョウやカモの煮卵、野菜などを餅で包んだもの。
- It is made by wrapping a boiled egg such as a goose or duck seasoned in soy sauce, or vegetables in a rice cake.
- また、野菜にまぶすだけの調味液も市販されている。
- Seasoning which only to be sprinkled over vegetables is on sale at supermarkets.
- インド亜大陸で観賞植物、野菜として栽培されている
- grown as an ornamental and as a vegetable on the Indian subcontinent
- 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。
- Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit.
- 私は冷凍野菜は買わずに、いつも生野菜を買います。
- I always buy fresh vegetables instead of frozen ones.
- モヤシなど鉄板焼きで良く使われる野菜は相性が良い。
- Sukiyaki goes well with moyashi and other vegetables that are often used for teppan-yaki (a dish grilled on an iron plate).
- 煮える時間が同じくなるように野菜を切り湯通しする。
- Slice the vegetables and blanch them so that the time required for boiling becomes the same for all the materials.
- 穀物、野菜、豆類(大豆その他)、ソバ、果物、芋類。
- Grain, vegetables, beans (including soybeans), soba, fruit, and potatoes
- 近縁の野菜としてコマツナ、カツオナなどが知られる。
- Komatsuna and katsuona are known as its related vegetables.
- 朝採り野菜(レタス、ナス、キュウリ、トウモロコシ)
- Vegetables harvested early in the morning (lettuce, eggplant, cucumber and corn)
- ネギは、京野菜である甘味の強い九条葱を多めに盛る。
- As for green onions, a generous amount of leek from Kujo which has a rather strong sweetness to it, and is a vegetable of Kyoto, is arranged is placed on top.
- いくつかの分類では、野菜の羊属に分類される種を含む
- in some classifications includes species placed in genus Haastia
- 果物と野菜の葉を、黒変させ腐敗させる真菌による病気
- a fungous disease causing darkening and decay of the leaves of fruits and vegetables
- サラダ用野菜として、またワインを作るために使われる
- used as salad greens and to make wine
- 農業のために生育された作物(果物または野菜以外で)
- a crop (other than fruits or vegetables) that is grown for agricultural purposes
- 野菜と肉のみじん切りをパンケーキで包んで揚げたもの
- minced vegetables and meat wrapped in a pancake and fried
- 果物、肉、野菜などを少量の練り粉に包んで揚げたもの
- small quantity of fried batter containing fruit or meat or vegetables
- そして、酒・水・米・塩・野菜・魚等の供物を供える。
- Offerings such as sake, water, rice, salt, vegetables, and fish are placed on the altar.
- あなたはもっとたくさんの野菜を食べるといいですよ。
- You should eat more vegetables.
- 通常、緑黄色野菜から成る、または、緑黄色野菜を含む
- usually consisting of or including greens
- つまり酒と一緒に楽しめれば魚介類でも野菜類でもよい。
- In other words, sakana can be seafood or vegetables as long as it goes well with alcoholic beverages.
- よっておかずも野菜を用いた極めて質素なものであった。
- Thus, okazu was also extremely simple, prepared with vegetables.
- 野菜や豆腐などの具材は食べやすい大きさに切っておく。
- Beforehand, the vegetables, tofu and other ingredients should be cut into proper sizes for ease of eating.
- 果物や野菜の皮を剥くのに使用される小型で鋭利なナイフ
- a small sharp knife used in paring fruits or vegetables
- 野菜・牛の胃袋で作り、コショウの実で味つけしたスープ
- a soup made with vegetables and tripe and seasoned with peppercorns
- 根を野菜や家畜の餌用の牧草として使用する、南米の植物
- South American plant with roots used as a vegetable and herbage used for stock feed
- 肉、野菜のどれでもが使用可能である濃くて辛いシチュー
- thick spicy stew of whatever meat and whatever vegetables are available
- 葉の茂った葉と緑色の種子をサラダや冷野菜の飾りに使う
- fresh ferny leaves and green seeds used as garnish in salads and cold vegetables
- 生野菜を一口大に切ってクリーム状のソースを添えたもの
- raw vegetables cut into bite-sized strips and served with a dip
- 先月は野菜の値段が高くなったので、食料品代が増えた。
- Our grocery bill soared last month because of higher vegetable prices.
- 大雨のためここ2ヶ月間毎日野菜の値段が上がっている。
- The heavy rainfall has caused vegetable prices to rise daily for the last two months.
- 新鮮な果物(特にかんきつ類)や野菜に存在するビタミン
- a vitamin found in fresh fruits (especially citrus fruits) and vegetables
- こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
- You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.
- 野菜と香味野菜を細かくきざみ、醤油などであえたもの。
- It is a dish using vegetables and potherbs minced together and dressed with soy sauce.
- 熱したすき焼き鍋に割下を適量入れ、肉や野菜と共に煮る。
- Put an adequate quantity of warishita stock into a heated pot for sukiyaki, then boil the meat and vegetables together in it.
- 水に野菜を入れ強火で煮る事で素材の味を十分に出し切る。
- Add the vegetables to the water and boil them over a high flame so that their full flavor is brought out.
- 各種京野菜を特産とする他、丹波ブランドの農産品がある。
- Various kinds of vegetables peculiar to Kyoto, and Tanba brand agricultural products are listed.
- ※は伝統野菜に準じる物として選定(明治以降の改良品種)
- A variety marked with an asterisk (*) represents one that was created by selective breeding in or after the Meiji period, but is equivalent to varieties that have been cultivated since earlier times.
- その多肉の若い苗条は料理され、野菜として食べられる植物
- plant whose succulent young shoots are cooked and eaten as a vegetable
- 味付けされた材料の調合物で、肉と野菜の詰め物に使われた
- a mixture of seasoned ingredients used to stuff meats and vegetables
- ハマグリ・トマトやその他の野菜・香料で作ったチャウダー
- a chowder made with clams and tomatoes and other vegetables and seasonings
- 季節に従って、スーパーマーケットの野菜の品揃えは異なる
- The supermarket's selection of vegetables varies according to the season
- 多汁の草本で、時にサラダまたは香味野菜として栽培される
- succulent herb sometimes grown as a salad or pot herb
- 野菜から取れる香りの高い物質で、保存剤として用いられる
- aromatic substances of vegetable origin used as a preservative
- 安全で美味しいとのことでオーガニック野菜は人気がある。
- Organic vegetables are popular because they're safe and tasty.
- 他に、おでん汁、野菜スープや、ラーメンスープも利用できる
- In addition, the soup of oden oden (Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.), vegetable soup and ramen soup can also be used.
- 野菜の粕漬けは香の物として重宝され、「奈良漬け」という。
- Vegetables pickled in sake lees are valued as 'Konomono' (Japanese pickles) and called 'Narazuke.'
- 飯に細かく切った魚介類、野菜などの具を混ぜて食べるもの。
- Group of Chirashi-zushi eaten by mixing rice with ingredients such as thin strips of raw fish and vegetables.
- 青紫蘇の葉は野菜としては「大葉(おおば)」とも呼ばれる。
- As a vegetable, the ao-jiso leaf is called 'oba.'
- 上から大きなへらか道具で軽く成形し、野菜の水分を飛ばす。
- Shape it slightly from above with an instrument such as a large spatula and drain the vegetables of some of its juice.
- 又は、栽培されてないものの種が保存されている野菜の品目。
- Or crops of vegetables that are no longer cultivated but whose seeds are preserved.
- 寒さに強く、緑の少ない冬から早春の野菜として重宝される。
- It is resistant to cold and is excellent as a winter to early spring vegetable at the time when few green vegetables are growing.
- 濃緑濃い黄色い果実、および野菜で見られるカロテンの異性体
- an isomer of carotene that is found in dark green and dark yellow fruits and vegetables
- サラダ用野菜として価値がある葉を持ち、広く栽培される草本
- widely cultivated herb with leaves valued as salad green
- 野生種のからとった葉の茂った野菜で、ホウレンソウの代用品
- leafy greens collected from the wild and used as a substitute for spinach
- 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
- 「臣民の食物は五穀野菜の類であるぞ。」(碧玉の巻第八帖)
- People should eat grains and vegetables.' (chapter 8 of volume Hekigyoku)
- 巨大な野菜みたいな木で、赤い幹は家ほどの大きさがあった。
- --a giant of a vegetable, with a red column as big as a cottage,
- 後には野菜だけを用いた「精進なます」のようなものも生じた。
- And later, something resembling 'shojin namasu' (dish of only vegetables seasoned in vinegar) appeared.
- 野菜は他の物を用いることもあるが、魚介類その他は用いない。
- Some other vegetables may be used but the seafood or any other ingredients are not used.
- - キャベツを中心とした野菜がさつま揚げ状に揚がったもの。
- Fried fish paste and vegetables (mainly cabbage) in a Satsuma-age shape.
- 青紫蘇葉や花を香味野菜として刺身のつまや天ぷらなどにする。
- Ao-jiso's leaves or flowers are used as flavorful herbs, cooked in tempura or eaten with sushi.
- 明代には花卉、果物、野菜、魚などを描く水墨雑画も描かれた。
- In Ming, Suiboku-Zatsu-ga, on which Kaki (flowering plants), fruits, vegetables, and fish were also painted.
- 万願寺とうがらし(まんがんじとうがらし)とは、春の京野菜。
- Manganji Togarashi is one of the spring Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto.)
- 菌類によって引き起こされる果実と野菜の柔らかい水っぽい腐敗
- soft watery rot in fruits and vegetables caused by fungi
- とても味の付いた米、肉または魚または野菜でできたインド料理
- an Indian dish made with highly seasoned rice and meat or fish or vegetables
- 食塩・野菜エキス・香辛料・グルタミン酸ソーダを合わせたもの
- combination of salt and vegetable extracts and spices and monosodium glutamate
- 薄い緑の皮と野菜として食される白い部分のある筒状で緑の果物
- cylindrical green fruit with thin green rind and white flesh eaten as a vegetable
- 深皿で焼いた肉・野菜パイ、またはダンプリング入り肉シチュー
- deep-dish meat and vegetable pie or a meat stew with dumplings
- 綿毛状の食用の野菜果物のためにニュージーランドで栽培される
- cultivated in New Zealand for its fuzzy edible fruit with green meat
- 熟した果物や野菜に存在する、水溶性のコロイド炭水化物の総称
- any of various water-soluble colloidal carbohydrates that occur in ripe fruit and vegetables
- この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
- This farm yields enough vegetables to meet our needs.
- フグの皮を野菜やシイタケなどと煮込み、冷蔵庫で冷やしたもの。
- This is a dish in which pufferfish skin is cooked with vegetables and shiitake mushrooms and then refrigerated.
- 汁を入れた鍋に野菜や魚介類など様々な材料を入れて煮込むもの。
- Various ingredients such as vegetables and seafood are cooked together in a pot of broth.
- 野菜の加工時にはもちろん一切の化学合成添加物を使用しません。
- Needless to say, we never use synthetic additives when we process vegetables.
- 出汁を加えた豆乳を用いて、野菜、肉、魚介類などを煮て食べる。
- Vegetables, meat and fish can be cooked in soymilk with broth.
- 京都市域のみならず、京都府内全域で生産されている野菜の品目。
- Crops of vegetables that are produced not only in Kyoto City but also those produced throughout Kyoto Prefecture.
- (果物、花、野菜、観賞植物といった)植物を栽培する技術の達人
- an expert in the science of cultivating plants (fruit or flowers or vegetables or ornamental plants)
- 肉・卵・野菜を皿に円状に並べ、サラダドレッシングをかけたもの
- cooked meats and eggs and vegetables usually arranged in rows around the plate and dressed with a salad dressing
- コーンビーフとタマネギ・キャベツなどの野菜をとろ火で煮た料理
- corned beef simmered with onions and cabbage and usually other vegetables
- 野菜でも肉類でも、よく噛んで食べることが何よりも大切である。
- It is most important to chew your food, whether vegetable or meat, before you swallow it.
- 飯に細かく切った魚介類、野菜などの具を混ぜて食べるちらし寿司。
- It is a kind of chirashizushi made by mixing finely chopped ingredients such as seafood and vegetables with rice.
- 狩りと釣りと野生の果実と野菜を採取することによって自活する集団
- group that supports itself by hunting and fishing and by gathering wild fruits and vegetables
- 葉が小さく楕円形やとがった形をした、ピリッとした味がする青野菜
- greens having small tart oval to pointed leaves
- しばしば市場向け野菜園と温室の地下の部分に群がる微小な節足動物
- minute arthropod often infesting the underground parts of truck-garden and greenhouse crops
- 固形食物を入れた肉、魚、または野菜の煮出し汁からなる液状の食物
- liquid food especially of meat or fish or vegetable stock often containing pieces of solid food
- 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
- He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
- 園池司は離宮・庭園の管理と供御としての野菜の生産を行っていた。
- Enchishi administered rikyu (an imperial villa) and gardens, and produced vegetables as kugo (emperor's meal).
- - 賀茂茄子(かもなす)は、京野菜で、丸くて大きなナスである。
- Kamonasu is a large round eggplant of Kyo-yasai (vegetable indigenous to Kyoto).
- 太い麺と、カレーに野菜などの具が多く入っていることに特徴がある。
- Biei Curry Udon' is characterized by thick noodles and plenty of ingredients such as vegetables contained in the curry sauce.
- また、米の糠と野菜の皮の部分は農薬がたまりやすいところとされる。
- In addition, it is said that rice bran and the skin of vegetables tend to easily retain agricultural chemicals.
- メインの東龍そばは、野菜を使ったポタージュのようなスープが特徴。
- Its feature dish, Toryu noodles, is characterized by a soup like potage which uses vegetables.
- マリネにして、野菜と一緒に串刺しにして調理される、サイコロ形の肉
- cubes of meat marinated and cooked on a skewer usually with vegetables
- 熱帯地方を通じて主要な野菜として、食べられる(常に、料理される)
- eaten (always cooked) as a staple vegetable throughout the tropics
- ホウレンソウに似たアジア産の植物でしばしば香味野菜として使われる
- Asiatic plant resembling spinach often used as a potherb
- しばしば他の素材が含まれる(チーズ、ハム、海の幸または野菜など)
- often contains other ingredients (as cheese or ham or seafood or vegetables)
- 若く柔らかい間に野菜として食べられるように開発されたトウモロコシ
- corn that can be eaten as a vegetable while still young and soft
- 魚介類や野菜類を酢味噌で和えた料理である「ぬた」も膾の一種である。
- 'Nuta' which is the dish made by seasoning sea foods or vegetables with vinegared miso is also a kind of namasu.
- 味噌漬け(みそづけ)は、野菜、肉、魚などを味噌に漬けたものである。
- Misozuke is vegetable, meat, or fish pickled in miso paste (bean paste).
- 野菜炒め-中華料理の炒め料理が日本の一般家庭向きに改変されたもの。
- Yasai-itame (fried vegetables): Chinese fried dishes that have been transformed so as to be suited to the tastes of general Japanese households.
- 吹田市では、小さめな品種の吹田クワイを産する(なにわ野菜の一つ)。
- In Suita City they produce a small variety called Suita arrowhead (one of the Naniwa variety of vegetables).
- これに野菜くずを1週間ほど毎日取りかえて漬けると一応、完成である。
- Pickle scraps of vegetables, changing them every day for approximately 1 week.
- 京野菜としての人気の高まりから、京都以外に各地でも栽培されている。
- Due to its growing popularity as a traditional vegetable of Kyoto, ebiimo is grown in various regions other than Kyoto.
- 京野菜の千両ナスやミズナにポインセチアなどの花き栽培も盛んである。
- Traditional Kyoto vegetables such as potherb mustard and senryo eggplant as well as flowers such as poinsettia are widely grown.
- お母さんであるブラウン夫人は、彼女の食事に野菜の量を増やしました。
- Her mother, Mrs Brown, increased the amount of vegetables in her diet.
- これは鯛などの魚介類と野菜を杉材の箱に入れて味噌煮にする料理である。
- This was a dish of fish and shellfish, including sea bream, and vegetables, all boiled in miso soup (soup made from fermented soybean paste) in a box made of sugi material (Japanese cedar).
- 聖護院大根は蕪のような丸い大根で、京都の冬には欠かせ無い野菜である。
- Shogoin daikon has a round shape like that of a turnip, and it is an essential crop in Kyoto during winter.
- マッシュルーム・ハム・野菜のみじん切り・牛肉・トマトペーストを入れる
- contains mushrooms and ham and chopped vegetables and beef and tomato paste
- あなたの菜園で作れる穀物や野菜を食べて生活する方がずっと安上がりだ。
- It's much cheaper to live on grains and vegetables you can grow in your garden.
- ソース、チーズ、肉、野菜と共にラザニアパスタが層になって焼かれた料理
- baked dish of layers of lasagna pasta with sauce and cheese and meat or vegetables
- 野菜として生で使ったり、サラダに入れたり、完熟の場合デザートに供する
- used raw as a vegetable or in salad or when fully ripe as a dessert
- 完成した糠床に、よく洗って塩で揉んだ野菜を漬けると糠漬けの完成である。
- Pickling vegetables washed well and rubbed with salt in the finished nuka-doko, nuka-zuke is ready.
- 通常は濃い紫であるが時々白または黄色のてかてか光った皮を持つ卵型の野菜
- egg-shaped vegetable having a shiny skin typically dark purple but occasionally white or yellow
- 細かく切り刻まれた肉(または野菜)を濃いホワイトソースの中に入れる料理
- minced cooked meats (or vegetables) in thick white sauce
- 南洋州の大形常緑シダで、根茎は現地住民が野菜として食用にすることもある
- large Australasian evergreen fern with an edible rhizome sometimes used as a vegetable by indigenous people
- 小ぶりに切った肉や魚介類、野菜を個別に串に刺して衣をまぶして揚げた料理。
- Bite sized meat, sea food and vegetables are put on a skewer, one ingredient on one skewer, breaded and deep-fried.
- 細かく刻んだネギや大葉やタマネギなどの野菜類や鶏軟骨を加えることもある。
- Finely chopped chicken gristles or finely chopped vegetables such as green onions, beefsteak plant, and onions may be added.
- このことから1987年に京都府が34種を「京の伝統野菜」として選定した。
- This triggered the designation of 34 varieties of such vegetables as 'Kyo no Dento Yasai' in 1987 by the Kyoto Prefectural Government.
- 野菜や肉をカレー粉で味をつけたピリ辛の料理で、普通ご飯といっしょに食べる
- a pungent dish of vegetables or meats flavored with curry powder and usually eaten with rice
- 一緒に網を出して巣を作り、様々蓄積されたな野菜起源の物質を食べる幼虫の蛾
- a moth whose larvae feed on and mat together with webbing various stored products of vegetable origin
- もつ・野菜を食べた後の仕上げにちゃんぽん麺を入れて煮込むのが一般的である。
- Champon noodles are usually put into the pot and boiled to complete the dish after you eat the offal and vegetables.
- 野菜スティック等で生の大根をそのまま食べても、辛みよりむしろ甘みを感じる。
- It is more of a sweetness than a pungency that can be tasted when daikon radish is eaten raw in the form of a vegetable stick.
- 沖縄のおでんはてびち(豚足)をメインとしており、旬の葉物野菜が添えられる。
- Oden in Okinawa uses tebichi (pettitoes) as the main ingredient, in addition to seasonal green vegetables.
- 挽肉や蟹肉など魚介類やタマネギのみじん切り等野菜を加熱し混ぜる場合が多い。
- It is often the case that cooked ground meat, crab meat, seafood or chopped vegetables including chopped onions are combined and mixed in precooked white cream or mashed potatoes.
- 二毛作による粉食文化のある群馬県・埼玉県北部・秩父地方の野菜煮込みうどん。
- Okkirikomi is a bowl of simmering Udon noodles with vegetables, a specialty of Gunma Prefecture, north of Saitama Prefecture and the Chichibu area, where they are enjoying a powdered food culture materialized by the two-crop system.
- 野菜を漬けこみ毎日手入れすることで発酵がすすみ、風味が増していくのである。
- Fermentation advances by pickling the vegetables and daily attention will enhance the flavors.
- だが、沖縄県周辺では古くから野菜代わりに重宝され、最も一般的な昆布である。
- However, L. longissima has been used frequently instead of vegetables in Okinawa areas since long ago, having become the most popular kelp there.
- ほとんどどんな肉、シチュー、詰め物、野菜の味付けに使用されることができる葉
- leaves can be used as seasoning for almost any meat and stews and stuffings and vegetables
- 湿地に育つ一年生または二年生のクレスで、時にサラダや香味野菜として使われる
- annual or biennial cress growing in damp places sometimes used in salads or as a potherb
- 水分は野菜から出るが、ここで好みにより水や日本酒、昆布出汁を追加しても良い。
- Although some quantity of water may be released from the vegetables, you can adjust the flavor by adding more water, Japanese sake or seaweed broth, as you like.
- 豚の角煮と野菜あんが載る独特のラーメンで、非京都ラーメンの代表的な店の1つ。
- Tenho serves a unique kind of ramen topped with pork squares seasoned in soy and vegetable sauce, and is typical of non-Kyoto ramen stores.
- (野菜やチーズなどの)食物を切り刻むための、鋭利な打ち抜き穴のついた台所用品
- utensil with sharp perforations for shredding foods (as vegetables or cheese)
- 無農薬栽培とは、農薬を使わずに穀物、野菜、果物などの植物を栽培する方法です。
- Organic cultivation is a method of growing plants (grains, vegetables, fruit, etc.) without using agricultural chemicals.
- 豚汁(ぶたじる、とんじる)とは、豚肉と野菜を煮込んで味噌で調味した日本の料理。
- Butajiru (Tonjiru) is a Japanese cuisine that is prepared by stewing pork and vegetables with miso (bean paste).
- 入れる野菜も、地方によってはモヤシを入れたりジャガイモを入れたりと様々である。
- Also, the vegetables used as ingredients for sukiyaki differ by region, like moyashi (bean sprouts), potato and so forth.
- 西洋料理においては、ウシ・ニワトリ・魚および野菜・香草類などを素材として作る。
- In Western cuisine, the raw materials of soup stock are beef, chicken, fish, vegetables, fragrant herbs and others.
- 京都に都が置かれていた明治維新以前からの生産されていた歴史を有する野菜の品目。
- Crops of vegetables that have a history of having been produced even before the Meiji Restoration, when the government was located in Kyoto City.
- 刻んだ果物と野菜を生姜と香辛料の入った酢と砂糖の中で調理して作る、香ばしい薬味
- a spicy condiment made of chopped fruits or vegetables cooked in vinegar and sugar with ginger and spices
- シカの肉用:炒めた野菜・添え物・マリネー・多量のコショウを入れたブラウンソース
- for venison: brown sauce with sauteed vegetables and trimmings and marinade and plenty of pepper
- 高山市丹生川町(旧・大野郡丹生川村)の特産品の野菜として、宿儺かぼちゃがある。
- One of the special products of Nyukawa-cho, Takayama City (former Nyukawa-mura, Ono County) is a pumpkin called Sukune Kabocha.
- 脂肪、ブイヨン、および、野菜のホワイトソース(特に蒸し煮にされた肉で使われる)
- a white sauce of fat, broth, and vegetables (used especially with braised meat)
- 肉または野菜のために型として使用された魚か肉ストックに基づいた風味のよいゼリー
- savory jelly based on fish or meat stock used as a mold for meats or vegetables
- また素材は生肉や生魚とは限らず、家畜の内臓に火を通して野菜類と和えたフェもある。
- Also, the materials are not always raw fish or raw meat and some fues are made by heating the innards of farm animals and mixing them with vegetables.
- 香港のものは「蝦醤」(ハージョン)といい、野菜の炒め物やスープの調味に使われる。
- Salted mysid shrimp in Hong Kong, called 'hajon,' is used for seasoning sautéed vegetables and soups.
- 葉野菜-酸茎菜(スグキナ)・水菜(ミズナ)・壬生菜(ミブナ)・畑菜・鶯菜・花菜※
- Green vegetable varieties: sugukina, mizuna, mibuna, hatakena, uguisuna, hanana*
- 野菜または肉を詰めたインド起源の小さな折り返しパイで、揚げて熱いうちに提供される
- small turnover of Indian origin filled with vegetables or meat and fried and served hot
- ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。
- Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals.
- 神社などでは、米、塩、水、野菜、鯛、鰹節(干鰹)、海藻、果物、清酒などを供える。
- In shrines, offerings include rice, salt, water, vegetables, bonitos, dried bonito, seaweed, fruits, and seishu or refined sake.
- 香味野菜またはサラダ用野菜として、そして時にポプリ、茶または調味料として使われる
- used as potherb or salad green and sometimes for potpourri or tea or flavoring
- 野菜としても大量に消費され、関西地方では青ネギが、関東地方では根深ネギが好まれる。
- Lots of negi is consumed as vegetables as well, and ao-negi (long green onions) are favored in the Kansai region and nebuka-negi (literally, deep-rooted negi) in the Kanto region.
- ダイコン、なす、きゅうりなど野菜の切れ端の残り物をよく干して漬物にしたものである。
- Ryoo made the pickles using dried and cut left over vegetables, such as daikon radishes, eggplants, and cucumbers, then he pickled them.
- 伝統野菜(でんとうやさい)とは、各地で古くから栽培・利用されてきた野菜の在来品種。
- Traditional vegetables are vegetables of native varieties that have been cultivated in various places since the ancient times.
- サラサラのカレーソース(スープ)、大ぶりに切った野菜、チキンレッグなどを特徴とする。
- It is characterized by a watery curry sauce (soup), large pieces of vegetables, and chicken leg meat.
- 灰汁の強い根菜や球根を主とする噛み応えのある野菜、豚肉の脂や味噌の香りが特徴である。
- Its characteristics are the combination of hard-to-chew vegetables such as root vegetables and bulbs, which are strong-tasting and harsh, and the flavor of lard and miso.
- ダイコン、なす、きゅうりなど野菜の切れ端の残り物をよく干して漬物にしたものであった。
- It was made of pieces of vegetable leftovers such as daikon radish, eggplant, and cucumber, well dried and then pickled.
- さらに簡便な方法としては、野菜を薄切りにするスライサーを用いても同様のことができる。
- For a simpler way, we can use a vegetable slicer to do a similar job.
- 干拓地は現在も京都、大阪に近接した一大農業地帯として、米や野菜などが生産されている。
- Today, the reclaimed land continues to play a role as a major agricultural area within proximity of Kyoto and Osaka where various crops including rice and vegetables are being produced.
- 米国の園芸家で、果物と野菜と花の多くの新しい種類を開発した(1849年−1926年)
- United States horticulturist who developed many new varieties of fruits and vegetables and flowers (1849-1926)
- 牛の薄切りまたは鶏肉、豚肉をタマネギ・野菜・醤油といっしょに食卓で簡単に調理したもの
- thin beef strips (or chicken or pork) cooked briefly at the table with onions and greens and soy sauce
- 薄切りの子牛の関節か脛骨をオリーブ油・ワイン・トマトで料理し、ご飯や野菜を添えたもの
- sliced veal knuckle or shin bone cooked with olive oil and wine and tomatoes and served with rice or vegetables
- その年初めて獲れた野菜や海産物、狩の獲物を神仏に供えるものも初穂と呼ぶようになった。
- Vegetables, seafoods or hunted animals which are gained and presented to Shinto and Buddhist deities at the beginning of the year were also called hatsuho.
- 神饌には季節の野菜、魚介類なども供えられるのでそれを調理した物が出される場合が多い。
- In many cases, vegetables and fish of the season are offered to the god and then cooked for the naorai.
- 晩年は聖護院付近に移り住み、名産の野菜 菘(スズナ、蕪の古名)に因んで菘翁と号した。
- In his later years, he moved and lived near Shogoin Temple and named himself Suo after the noted product vegetable su (an old name of suzuna).
- そのほかには、野菜、鮮魚やアサリ・シジミなどの魚介類、豆腐などの食品などが扱われた。
- Other than soba, vegetables, fresh fish and shellfish such as asari and shijimi, and such foodstuffs as tofu were sold.
- 鴨鍋(かもなべ)は、鴨肉を白菜、ねぎ、豆腐などの野菜と一緒に煮込んで作る鍋料理のこと。
- A kamonabe is a duck hot pot with other ingredients such as hakusai cabbage, green onions, tofu and so on.
- 今日のお弁当もだけど、五木さんと田中さんの作るメニューは緑黄色野菜が少ないんじゃない?
- About today's packed-lunch, the menus prepared by Itsuki and Tanaka are low in beta-carotene-rich vegetables again aren't they?
- 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。 (箴言 15:17)
- Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred. (Proverbs 15:17)
- 香味野菜を刻んだりすりおろしたりした物を好んで使用する(薬味もしくはかやくと呼ばれる)。
- Use of minced or grated potherbs is favored (called 'yakumi' or 'kayaku').
- 1850年 -総本家より分家し、掘内村・江戸町にて屋号「松葉屋」で京野菜の販売を始める。
- 1850: He separated his family from so-honke (the primary head family) and established a branch family to launch sales of kyo-yasai (typical Kyoto vegetables) under the trade name of 'Matsubaya' at Horiuchi village of Edo-cho.
- 当初は、肉が入っていない野菜の重ね焼きで、二つ折りにして新聞紙にくるんで提供されていた。
- At first vegetables were superimposedly grilled without meats, half folded, wrapped up in newspaper and served.
- 市場(野菜、綿またはタバコとして)のために育成、栽培され、収穫されるとすぐに売られる作物
- a readily salable crop that is grown and gathered for the market (as vegetables or cotton or tobacco)
- 渋沢家は藍玉_(染料)の製造販売と養蚕を兼営し米、麦、野菜の生産も手がける大農家だった。
- Shibusawa was a big farm family who manufactured and sold indigo balls (dye), worked also as silkworm breeders and grew rice, barley and vegetables.
- かき揚げ(かきあげ)は、魚介類や野菜などを数種類組み合わせ、衣とともに揚げた天ぷらの一種。
- Kakiage is a kind of tenpura, a Japanese deep-fried dish, where several kinds of seafood and vegetables are deep-fried in batter.
- 京都は寺院料理の影響をうけ、また海産物に乏しいことから野菜や乾物を使った料理に発展をみた。
- Because dishes in Kyoto were affected by dishes at temples and marine products were unavailable, dishes using vegetables and dried foodstuffs developed.
- ふぐ鍋は、コンブなどで取ったダシ汁にフグの切り身や骨を野菜などと一緒に土鍋に入れて煮込む。
- Fugu nabe is a hot pot dish in which pufferfish slices and bones are cooked together with vegetables in konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock) soup stock in an earthenware pot.
- 大抵は付け合せに温野菜やサラダが用いられ、様々なソース (調味料)類で味付けがされている。
- In general, it is accompanied with heated vegetables or a salad, and seasoned with different kinds of sauces (seasonings).
- 七草(ななくさ)は、人日の節句(1月7日)の朝に、7種の野菜が入った羮を食べる風習のこと。
- The seven herbs of spring (Nanakusa) is a custom of eating hot soup containing seven vegetables on the morning of Jinjitsu no Sekku, the so-called Person-Day Festival (January 7).
- 香辛野菜と他の調味料の入ったトマトのピューレ(または、裏ごししたトマト)から作られたソース
- sauce made with a puree of tomatoes (or strained tomatoes) with savory vegetables and other seasonings
- 漬けこむ時間は野菜の大きさや季節によっても変わるが、丸のままの胡瓜なら半日ほどで漬けあがる。
- The time of pickling depends upon the size of the vegetables and the season; for example, a whole cucumber can be ready in half a day.
- 圧縮する店では「パリッと仕上がり、野菜の旨みも凝縮して美味しくなる」という理由をあげている。
- The shops that grill it by pressing, state the reason being that 'it is cooked up crisply and becomes delicious because the tastes of vegetables are condensed.'
- 野菜、肉、または他の食物の中の切れにくい繊維の部分(特に豆の鞘の両面をつなぐ切れにくい繊維)
- a tough piece of fiber in vegetables, meat, or other food (especially the tough fibers connecting the two halves of a bean pod)
- サツマイモの根のまわりで乾燥腐敗の果物と野菜と連鎖で柔らかい湿った腐敗を引き起こしている真菌
- fungus causing soft watery rot in fruits and vegetables and rings of dry rot around roots of sweet potatoes
- ---蜜柑、西瓜や大根、蕪(かぶ)、ヤマノイモ、生姜など野菜や果物を季節ごとに販売していた。
- There were vendors selling fruits and vegetables in season like mandarin orange, watermelon, radish, turnip, yam, and ginger.
- 「園地」は令の一編である田令に記載された土地の一形態で野菜・果物をつくっていたと考えられる。
- 'Enchi' was one form of the land described in Denryo (the law about providing rice fields), which was one of ryo (administrative code), and Enchishi is considered to have produced vegetables and fruits.
- このような郷土色の濃い野菜には、大阪のなにわ野菜、奈良の大和野菜、石川の加賀野菜などがある。
- Vegetable varieties locally produced are not limited to Kyo-yasai but include Naniwa-yasai, Yamato-yasai, and Kaga-yasai, which are cultivated in Osaka, Nara, and Ishikawa.
- 調理が簡単で肉と野菜がバランスよく摂れる合理的な料理であり、イギリス海軍から伝わったとされる。
- Curry and rice is a practical food which is easy to cook and allows a balanced intake of meat and vegetables, and it is considered to have been imported from British Navy.
- カレー(英:Curry カリー)は、複数の香辛料を使って野菜や肉などを味付けした料理のひとつ。
- Curry (Curry in English) is a dish in which vegetables and meat are cooked with several spices.
- 客の目の前の囲炉裏端において、炭火で魚介類や野菜を焼き、長いしゃもじ(掘返べら)で料理を運ぶ。
- Seafood and vegetables are grilled over charcoal fire by the side of irori fireplace (open hearth) in front of customers, and then dishes are placed on long shamoji (long spoon or spatula) and carried to the customers.
- 主にナス、キュウリなどの夏野菜と、少量のシソ、ミョウガ、ネギ、ショウガなどの香味野菜を用いる。
- Usable are such summer vegetables as eggplants and cucumbers, as well as a small quantity of shiso (Japanese basil), myoga (Japanese ginger), leeks, shoga (ginger) and so on.
- 浅漬け(あさづけ)とはキュウリ、ダイコン、ナスなどの野菜を調味液に短時間漬けた漬物のことである。
- Asazuke is a pickled dish made by marinating vegetables such as cucumbers, daikon radishes and eggplants with seasoning for a short time.
- 仙は西洋野菜の栽培なども手がけ、幼少時の梅子は手習いや踊などを学び、父の農園の手伝いもしている。
- Sen grew some Western vegetables with a little help from Umeko while she practiced writing and dancing in her childhood.
- 野菜としても扱われる ネギは別として、香辛料やハーブの類は少量使われ、大量に用いられることはない。
- Excluding the green onion that is used as vegetable as well, only a small amount of spice and herb is used but they are never used in a significant amount.
- 細かく切り刻んだ、あるいは元から細かい野菜類や魚介類を衣と混ぜ合わせて揚げたものを掻き揚げという。
- There is kakiage which is prepared by deep-frying the mixture of chopped or originally small vegetables and fish and seafood and batter in heated oil.
- 天ぷら(てんぷら)とは魚介類、野菜、山菜 等に、小麦粉で作った衣をつけて油で揚げた日本料理である。
- Tempura is a Japanese dish of deep fried battered meats, seafood, vegetables or sansai (plants growing wild in fields and mountains.)
- 地元京都では、毎月15日を京野菜の日と定め、京都府内外の方々に親しんでいく日として定着させてきた。
- In Kyoto, a Kyo-yasai Day falling upon the 15th day of every month was established to familiarize Kyo-yasai to many people, whether or not resident in Kyoto Prefecture, and efforts have been made to make such a day take root.
- 雑炊(ぞうすい)は、米飯に肉、魚介類、キノコや野菜を加えて、醤油や味噌などの調味料とともに再度炊く。
- Zosui is made by simmering cooked rice again with meat, fish and shellfish, mushroom and vegetable, seasoned with soy sauce, miso, etc.
- ニワトリと野菜から作ったこってりのスープはコラーゲンでドロドロでポタージュのようなスープと称される。
- The 'kotteri' soup, made from chicken and vegetables, is thick with collagen and is often likened to a potage.
- ツヤと粘度があり、各種野菜とナツメヤシなどを用いて甘みと辛味の加減が程良い専用のソースが用いられる。
- They use sauce exclusively for okonomiyaki, having luster and viscosity and taste both sweet and spicy by using various kinds of vegetables and date palms and so on.
- 中国ではこの日には「七種菜羹」(7種類の野菜を入れた羹(あつもの))を食べて無病を祈る習慣があった。
- In China, on this day, there was a custom of eating 'Nanashusainokan' (hot soup with seven vegetables) and praying for good health.
- 左京区聖護院地区は、和菓子の聖護院八ツ橋や、京野菜の聖護院大根・聖護院かぶ・聖護院きゅうり発祥の地。
- The Shogo-in district in Sakyo Ward is where the wagashi (traditional Japanese confectionery) 'Shogoin Yatsuhashi' and the dishes 'Shogoin Daikon' (daikon radish), 'Shogoin Kabu' (turnip) and 'Shogoin Kyuri' (cucumber) originated.
- それで家令は彼らの食物と、彼らの飲むべき酒とを除いて、彼らに野菜を与えた。 (ダニエル書 1:16)
- So the steward took away their delicacies and the wine that they should drink, and gave them roots. (Daniel 1:16)
- ネギ・ショウガなどの香味野菜、みりん、醤油、日本酒などの調味料を加えて、甘辛い味付けになることが多い。
- It often tastes salty-sweet by adding flavoring ingredients such as leek and ginger and seasoning such as sweet cooking rice wine, soy source, and Japanese sake.
- この7種の野菜を刻んで入れた粥(かゆ)を七種粥(七草粥)といい、邪気を払い万病を除く占いとして食べる。
- The rice porridge containing the seven chopped vegetables is called Nanakusa-gayu, and people regard Nanakusa-gayu as a good fortune that removes evil from the body and prevents all kinds of diseases.
- しばしば煮物用野菜またはサラダ・ハーブとして栽培される肥満した水分の多い倒卵形の葉をスベリヒユ科の植物
- a plant of the family Portulacaceae having fleshy succulent obovate leaves often grown as a potherb or salad herb
- 現在は卵や肉は、基本で入っている場合が多いが、昔は野菜とそばだけ、あるいは野菜だけも珍しくはなかった。
- Nowadays eggs and meat are usually included in okonomiyaki as basic ingredients, but a long time ago it was not unusual to have only vegetables and soba or only vegetables included.
- 肉や野菜、魚介類など単独の具を揚げたものは串カツとは呼ばず、通常は「~フライ」や「串揚げ」等と呼ばれる。
- The deep-fried skewers of a single item, such as meat, vegetables, seafood, etc. are not called kushikatsu but usuallly called 'fried something' or 'fried skewer.'
- 主食の米が不足した戦争時代に子供のおやつだった一銭洋食を元に野菜などを増やしたものがお好み焼きの始まり。
- When rice as a staple food was lacking during war times, okonomiyaki was born from a children's snack issen yoshoku, to which vegetables and so on were added.
- 信太巻(しのだまき)は、油揚げを開いて、肉・野菜・豆腐・蒲鉾などいろいろな食材を巻き、煮て味をつけた食品。
- Shinodamaki is a dish of meat, vegetables, tofu, kamaboko (boiled fish paste) and other ingredients rolled with a sheet of opened abura-age (deep-fried bean curd), and simmered to season.
- 2004年1月に新メニューとして、「味がさね」という自分で濃度を調整できる野菜入り味噌ラーメンが加わった。
- In January 2004, they introduced a sort of 'miso ramen' (ramen with soup made of soy bean paste) with vegetables, called 'Aji gasane,' where diners are able to adjust the thickness themselves..
- 膾(なます)は、魚介類や野菜類、果物類を細く(あるいは薄く)切ったものを、酢を基本にした調味料で和えた料理。
- Namasu is the dish made by thinly cutting (or slicing) sea foods, vegetables or fruits and dressing them with seasoning materials based mainly on vinegar.
- その上、野菜を下品な食べ物と見下して摂取せず、珍しい食べ物を食べる事で貴族達は自分達の権威を見せ付けていた。
- In addition, nobles despised vegetables as vulgar foodstuffs and did not eat them, and they showed off their authority by eating rare food.
- 他にも、その他の雑穀類と同様、団子にしたり、野菜を煮立てた中に蕎麦粉を入れてかき混ぜるような食べ方もあった。
- Other ways of eating soba included dango (balls) as with other minor cereals and mixing buckwheat flour into the vegetable stew.
- 一般に胡瓜・茄子・大根といった水分が多い野菜を漬けこむことが多いが、肉、魚、ゆで卵、蒟蒻などを漬けてもよい。
- In general, juicy vegetables such as cucumber, eggplant and Japanese white radish are often pickled, but others such as meet, fish, boiled eggs, and konnyaku (a gelatinous food made from devil's-tongue starch) are also pickled.
- 糠のビタミンB1が野菜に吸収されるのを利用して、当時流行していた脚気の被害をある程度防いだと考えられている。
- It is thought that vitamin B1 of the rice bran being absorbed by vegetables prevented beriberi to some extent that was prevalent in those days.
- 味噌汁(みそしる)は、出汁に野菜や魚介類などの具(「実」とも称される)を加え、煮て、味噌で調味した日本料理。
- Miso soup is a Japanese dish that is cooked by adding ingredients (called 'gu' or 'mi') such as vegetables and fish in soup, boiling and seasoning with miso.
- ヨーロッパの草本でややセロリに似ており英国沿岸地域において広く帰化し、しばしば煮て食べる野菜として栽培される
- European herb somewhat resembling celery widely naturalized in Britain coastal regions and often cultivated as a potherb
- 明治維新が成ると官職を辞して、1869年には築地の洋風旅館、築地ホテルに勤め、西洋野菜の栽培などを手がける。
- Having left the government post after the Meiji Restoration, he worked for Tsukiji Hotel, a Western-style Japanese hotel, and cultivated Western vegetables.
- もっとも、身近な野菜であれば食材を選ばず、ニンジン、ピーマンなどの冷蔵庫の残り野菜を何でも使うことができる。
- Of course, you can select any vegetable available nearby as ingredients, like carrots, green peppers and other vegetables left in your refrigerator.
- 台湾の古典的な日式咖哩飯は、肉や野菜の具が少なく片栗粉でトロミを付けた日本の昭和時代のカレーに近い料理である。
- Traditional Japanese golden curry rice (日式咖哩飯) in Taiwan is similar to the curries that had been made in the Showa period of Japan, containing fewer meat and vegetables and having viscosity made with Katakuriko (potato starch).
- ある人は、何を食べてもさしつかえないと信じているが、弱い人は野菜だけを食べる。 (ローマ人への手紙 14:2)
- One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables. (Romans 14:2)
- 特にカレカレ(kare kare、牛テールと野菜をピーナッツソースで煮込んだ料理)の調味には欠かせないとされる。
- In particular, it is said to be indispensable for seasoning karekare, a dish of oxtail and vegetables stewed in peanut sauce.
- 他の国の米料理の多くは炒める・煮るなど野菜と同じ位置付けにある食材として用い、味付けしたものを食べることが多い。
- In many of the rice-using dishes in other nations, rice is used as a foodstuff whose positioning is the same as that of vegetables that are to be fried or boiled, and these dishes are usually flavored.
- 京阪神地方では、正月に用いたブリの骨や頭を酒粕・野菜・大豆などと一緒に煮て食べることから骨正月・頭正月とも言う。
- In Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) region it is called Hone (bone) Shogatsu or Atama (head) Shogatsu because people eat the bones and heads of yellow tales prepared for the New Year, simmering with sake lees, vegetables soybeans etc.
- 呪術的な意味ばかりでなく、御節料理で疲れた胃を休め、野菜が乏しい冬場に不足しがちな栄養素を補うという効能もある。
- Nanakusa-gayu not only has the occult meaning but also has the effect of calming a stomach irritated by New Year's dishes, and can make up for the loss of nutrients in winter, when vegetables are scarce.
- カツの上にニンジンやタマネギ、もやし、キャベツ、ピーマンなどの野菜の煮込みや野菜炒め、野菜入りあんかけをかける。
- Cutlets are topped with vegetables like carrots, onions, bean sprouts, cabbage, green peppers, etc., stewed, stir-fried or prepared with a thick sauce.
- 沖縄のすきやきは、肉と野菜、豆腐を甘く煮合わせたものに生卵(あるいは目玉焼き)を乗せて平皿に盛った一品料理である。
- Sukiyaki in Okinawa is an a-la-carte dish made from meat, vegetables and tofu boiled together for sweetness and then served on a plate with a raw egg (or an egg fried sunny-side up.)
- また、この日には7種類の野菜(七草)を入れた羹(あつもの)を食べる習慣があり、これが日本に伝わって七種粥となった。
- There was a custom to eat hot soup with seven kinds of vegetables, which was introduced to Japan and it eventually became the seven-herb rice porridge.
- 料理も中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や、胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Many Chinese-style dishes, such as sauted vegetables called 'Unpen,' Goma-dofu (crushed sesame seeds boiled in water and chilled like tofu) and 'Modoki' cuisine (Kabayaki of yamaimo (Japanese yam)), are found in the category of Fucha ryori cuisine.
- 一般的に米をはじめとする穀物、野菜、豆類、果物などの農作物、魚介類や海藻といった海産物、鳥類の肉などがよく使われる。
- Generally, farm products, such as grain, including rice, vegetables, beans, and fruits, marine products, such as fish and shellfish, seaweed, and meat, such as that of birds, are mostly used.
- 元来は武家社会における料理であり、餅や野菜、乾燥食品などを一緒に煮込んだ野戦料理だったのでは無いかと考えられている。
- It is considered to have been a dish of the samurai world prepared in battle fields by simmering mochi, vegetables, and dried foods in a pot.
- 精進料理の影響により、大豆加工の技術や野菜料理の技法が大きく発達し、のちの日本料理の方向性を決定づけることになった。
- Affected by shojin-ryori dishes, the technique to process soybeans and to cook vegetables developed greatly, determining the direction of later progress in nihon-ryori dishes.
- インドの「カレー」は野菜や豆など様々な食材を用いるのに対して、イギリスのカレーはまず牛肉を使ったものが知られている。
- While Indian 'curry' uses a range of ingredients such as vegetables and beans, the most known curry in Britain is cooked with beef.
- この日は天から毒気が降ると言われ、井戸に蓋をして毒気を防いだり、この日に採った野菜は食べてはいけないとされたりした。
- It was said that bad air descends from the heavens on this day, so people put lids on the wells to protect them from the atmosphere or avoided eating vegetables picked on this day.
- 何れの系統も昆布(あるいは化学調味料)や野菜などを副材料として加える場合が多いが、魚介類出汁を使う店はほとんど無い。
- While ingredients such as kelp (or chemical condiments) and vegetables are added as sub ingredients to all types of soup, very few stores use seafood broth.
- また、どの都道府県でも野菜・果物類や焼き芋・焼き銀杏など農産物およびその単純加工品は、普通行政への届出は不要である。
- In any prefectures, notification to public administrations is usually unnecessary regarding farm products including vegetables, fruits, roasted sweet potatoes, roasted gingkoes and simple processed goods of those food.
- 串カツ(くしカツ)は、小ぶりに切った肉や野菜などを串に刺して、小麦粉、溶いた鶏卵、パン粉の順に衣をまぶして揚げた料理。
- Kushikatsu is a skewer dish with bite-sized meats and vegetables on the skewer breaded with flour, eggs and bread crumbs, which is deep-fried.
- 野菜嫌いに対して作るとよいとされているが、ピーマンと挽肉は簡単に剥がれてしまうため、ピーマンだけを残されることもある。
- It is said the stuffed bell peppers are good for those who hate vegetables, but they sometimes leave only the peppers uneaten, from which the meat mixture can be easily removed.
- センター内では魚介類の他にも地元でとれる野菜や、お土産などを販売しており、また道の駅として交通情報なども提供している。
- It sells local produce and souvenirs other than seafood, and there is also a Michi no Eki (a roadside rest area with a market of local products for tourists) which also provides traffic and travel information.
- 漬物の技術は、乳酸菌発酵を十分に行うと野菜のみならず、動物質の保存にも有効となり、こうしたものはなれずしに分類される。
- With sufficient lactic fermentation, the technique of tsukemono is efficient not only for vegetables but also for the preservation of animal matter, which is classified together with nare-zushi.
- 切った野菜を塩で揉み、コンブ、唐辛子などと共にタッパーウェアや袋に入れておくだけで出来るため、家庭でよく作られている。
- A recipe of making asazuke is just to mix cut or sliced vegetables and salt and put them in a plastic bag with Konbu (kelp), red peppers, and so on, so asazuke is often made at home due to its easy preparation.
- 庭師の一団が妖精の手押しと鍬と種と球根と温室をもって駆けつけて、すぐにベランダの右側に花壇を左側に野菜園を作りました。
- Then an army of gardeners arrived with fairy carts and spades and seeds and bulbs and forcing-houses, and soon they had a flower garden to the right of the verandah and a vegetable garden to the left,
- 道の両脇にはきちんとした柵があって、きっちり青く塗られており、その向こうには穀物や野菜の畑がたっぷりと広がっています。
- There were neat fences at the sides of the road, painted a dainty blue color, and beyond them were fields of grain and vegetables in abundance.
- これは、陶器の浅い鍋でまず鴨肉を焼き(鴨自体から脂がでるため油を引く必要は無い)、野菜と共に割り下で食べるというものだ。
- This is prepared, first, by pan-frying duck meat in a shallow pot made of earthware (because the duck itself contains fat, there is no need to use any cooking oil), and then cooking it with vegetables in stock mixed with soy sauce, sweet sake and sugar.
- また京都に住む天皇のため禁裏御料地として宮中に献上する作物を栽培したほか、近郊農村として京都の市民に野菜などを供給した。
- It also served as an Imperial estate for cultivating food to supply farm products to the Emperor living in Kyoto and as a suburban farmland to supply citizens of Kyoto City with vegetables.
- 料理においても中国風のものが多く、「雲片」と呼ばれる野菜の炒め煮や胡麻豆腐、「もどき」料理(山芋の蒲焼など)などがある。
- Fucha ryori includes many Chinese-style dishes such as sauteed vegetables called 'unpen,' sesame tofu, and 'fake' dishes (broiled yam which looks like broiled eel).
- よく冷やした野菜を、五ミリ大に荒くみじん切りにし混ぜ合わせ、醤油や日本酒、うま味調味料などで味付けし、数時間から一晩置く。
- Mince cooled vegetables into 5mm squares to be mixed together, adding such seasonings as soy sauce, sake (Japanese liquor), umami-chomiryo (chemical seasoning) and others, and then let them soak for a few hours or one night before eating.
- 「どうぞ、しもべらを十日の間ためしてください。わたしたちにただ野菜を与えて食べさせ、水を飲ませ、 (ダニエル書 1:12)
- 'Test your servants, I beg you, for ten days; and let them give us roots to eat and water to drink. (Daniel 1:12)
- 南東部アジアの原産であるが、広く野菜として一般的に使われるその大きな光沢がある食用果実のために耕作される有毛の直立した草の葉
- hairy upright herb native to southeastern Asia but widely cultivated for its large glossy edible fruit commonly used as a vegetable
- 野菜茶業研究所ではべにふうきという茶品種を開発し、それに含まれているメチル化カテキンが花粉症抑制に効果があると報告している。
- The National Institute of Vegetable and Tea Science has developed the Benifuki tea variety, and the methylated catechins that it contains are reported to suppress pollinosis.
- 京都府が京都の伝統的な京野菜を指定し、広く京都をアピールするために定めている「京の伝統野菜」の指定第1号品目のひとつである。
- It is listed in the 'Firstly certified vegetable items' designated by Kyoto Prefecture to increase and spread the appeal of 'Traditional Kyo-yasai' widely throughout the country.
- 水産品のせりは午前5時20分から、農産品のせりは午前6時からと午前9時45分から、うち近郷野菜に限って午前11時から行われる。
- The auction of fishery products begins at 5:20 a.m., agricultural products at 6:00 a.m. and again at 9:00 a.m., and the auction for vegetables from local farmers starts at 11:00 a.m.
- 料理は純日本料理だがその日に応じて野菜・魚・肉など最高のものが準備され数日前から支度がはじまり丹念に仕込まれて当日に出される。
- The cuisine is purely Japanese style foods; in order that the best ingredients such as vegetables, the fish, and meat are available for the day, preparation deliberately starts several days before.
- 昼食は付近の畑から野菜をもぎとり、一日中歩きまわって親方達を督促し、月が出るまでは工事をやめさせないという仕事ぶりを発揮した。
- He worked hard as for lunch he wrenched some vegetables off from neighboring fields, and walked around all day and pressed the masters, and made workmen work until the rise of the moon.
- これは白飯もしくは混ぜご飯に七種類の具(野菜類が多い)を乗せ、その上から湯桶に入ったお焦げに出汁を加えたものを掛けた料理である。
- This is cooked by putting seven kinds of ingredients (mostly vegetables) on white rice or mixed rice and pouring a blend of soup stock and burnt rice in hot water over it.
- ただし、野菜など他の食材から出る水分と砂糖および醤油が混ざることを考慮して、牛肉が焼けた後に他の食材を加えて調理する地域もある。
- However, in some parts of the Kansai region, people prepare sukiyaki by putting vegetables and other ingredients in the pot only after the beef is cooked, with the intention of the sugar and soy sauce mixing together with the water from the vegetables and other ingredients.
- 第六条並びに第十一条第一項及び第二項の規定は、洗浄剤であつて野菜若しくは果実又は飲食器の洗浄の用に供されるものについて準用する。
- The provisions of Article 6, and Article 11, paragraphs (1) and (2) shall apply mutatis mutandis to the cleaning agents used for cleaning vegetables, fruits, or tableware.
- そしてすぐに黒人やメキシコ系インディアンやその混血がのった伴舟が周りをとりかこみ、果物や野菜を売り、わずかな金をもとめて殺到した。
- and were immediately surrounded by shore boats full of Negroes and Mexican Indians and half-bloods selling fruits and vegetables and offering to dive for bits of money.
- まかれると、成長してどんな野菜よりも大きくなり、大きな枝を張り、その陰に空の鳥が宿るほどになる」。 (マルコによる福音書 4:32)
- yet when it is sown, grows up, and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.' (Mark 4:32)
- 牛肉や馬肉の腸を熱してヘットや馬油を取り出した残りで、そのまま食べたり、野菜と煮たり、お好み焼きやうどんの具などしても広く用いられる。
- Aburakasu, prepared as residues obtained after heating intestines of cattle or horses to remove hetto (beef fat) or horse oil, is widely eaten as is, boiled with vegetables, or included as an ingredient in okonomiyaki (savory pancake with various ingredients) or as a topping on udon (Japanese wheat noodle).
- 丹波松茸、丹波黒豆、馬路大納言小豆、丹波栗、京野菜のミズナ、千枚漬に重宝される篠大根(カブ)や、丹波山芋、亀岡牛、鮎、猪などが名高い。
- Famous products include the Tanba matsutake mushroom, Tanba black bean, Umaji-dainagon azuki bean, Tanba chestnut, potherb mustard (traditional vegetable in Kyoto), Shino-daikon (Kabu, or Japanese radish) conveniently used for Senmai-zuke (pickled sliced radishes), Tanba yam, Kameoka beef, sweet smelt and wild boar.
- その上、中国では海を化外の地(けがいのち)と呼び、忌み嫌う価値観が存在する事と、肉や野菜を生食する習慣は疫病の流行などで早くに廃れた。
- Additionally, the Chinese disliked the sea, as their values at the time considered it to be outside of their realm; therefore, the practice of eating raw meat and vegetables was abandoned early on due to the spread of disease.
- 仙台市の歓楽街「国分町 (仙台市)」にある「炉ばた」との店名の店において、採れた野菜を囲炉裏端で焼いて客に出していたのが発祥とされる。
- It is said to have originated that the local vegetables were grilled over irori fireplace and served to customers at a restaurant named 'Robata' in the nightlife district called 'Kokubu-cho Town,' in Sendai City.
- 肉と水の出る野菜を同時に焼かない点、コンニャクなど肉を硬くする作用を持つものを一緒に焼かないことなど、関西の調理の手順には特徴がある。
- The procedures for cooking sukiyaki in the Kansai region has various characteristics which include, boiling the meat and moist vegetables separately, as well as not cooking it together with Konjac paste which can harden the meat, and so forth.
- 冷やしたうどんにつゆをかけ、キュウリ・レタス・トマトなどの野菜を上に載せ、マヨネーズやゴマ味などのサラダドレッシングをかけることが多い。
- Generally, Salad-Udon is cooked as follows: soup broth is first poured over the chilled noodles, and then several kinds of vegetables such as cucumbers, lettuce, and tomatoes are added, and finally, mayonnaise or salad dressing with a taste of sesame or other seasoning is added.
- フランスでタルタルステーキのつけあわせとして作られたという説があり、タルタルステーキとは主材料(薬味・野菜のみじん切り)が重複している。
- There is a theory that it was made as a relish for steak tartar in France, and the main ingredients (condiments, chopped vegetables) are the same as steak tartar.
- (アメリカ式中華料理)肉や魚と野菜(セロリー、タマネギ、ピーマン、豆もやし)を強火で手早く炒め、ショウガ、ニンニク、醤油で味つけしたもの
- meat or fish stir-fried with vegetables (e.g., celery, onions, peppers or bean sprouts) seasoned with ginger and garlic and soy sauce
- 長く漢方薬に使われて、サラダ用野菜として生で、またはホウレンソウのように料理されて食べられる有毛の青い花をつけるヨーロッパの一年の草の葉
- hairy blue-flowered European annual herb long used in herbal medicine and eaten raw as salad greens or cooked like spinach
- ロイドの実験はあらゆる種類の顔料、たとえばランプの汚れ、タール、炭になった野菜類、油脂の煤、さまざまな炭になった動物質などを使っていた。
- His experiments covered all sorts of pigments, such as lamp-blacks, tars, carbonized vegetable matters, soots of oils and fats, and the various carbonized animal substances.
- ユーラシア産の多年生のアブラナ科の野菜で、主に泉や流水の中で育ち、多肉質で辛味のある葉がサラダや香味野菜あるいは付け合わせとして使われる
- perennial Eurasian cress growing chiefly in springs or running water having fleshy pungent leaves used in salads or as a potherb or garnish
- 源兵衛(初代)は、野菜商、源之助(2代)は水車精米業、源三郎(3代)は大日本帝国陸軍第16師団の御用商、陸運業を皮切りに酒造業に進出した。
- The first head of the family, Genbe, was a vegetable vendor; the second head, Gennosuke, was engaged in water-wheel rice milling; and the third head, Genzaburo,started off as a government contractor for the 16th Division of the Imperial Japanese Army, after which he became a carrier and then made his way into the sake brewing industry.
- その他の物としては、グリーンピースやニンジンなどを混ぜた野菜コロッケ、ジャガイモでなくカボチャを用いて甘味を持たせたカボチャコロッケもある。
- Also, there are vegetable korokke combined with green peas or carrots, as well as sweeter pumpkin korokke that uses pumpkin as a substitute for potatoes.
- 名称の元となっている豚肉のほか、複数種の野菜、あるいはそれらの加工品を入れる為、単に副食としての汁物としてでは無く、単品で主食にもなり得る。
- Since it's prepared with pork, after which the cuisine was named, and various kinds of fresh or processed vegetables, it can be eaten as a staple food instead of being eaten only as an accompaniment to a staple food.
- 近年開業した大規模小売店舗の敷地内にも久御山町の野菜の直販コーナーが設けられ、徐々に知名度が上がりリピーターを確保する程までに成長している。
- Because of an outlet store for vegetables of Kumiyama-cho established within the premises of a recently-opened large-scale retail store, the area's name recognition increased gradually, until it experienced growth through establishing repeat customers.
- 中東からフロリダに偶発的に侵入し、カリフォルニアまで広がったコナジラミの一種で、ほとんど全ての野菜類とポインセチア類に大きな被害を与える害虫
- a strain of pest accidentally imported into Florida from the Middle East then spread to California where it is a very serious pest feeding on almost all vegetable crops and poinsettias
- 福岡県久留米市をはじめとする九州北部一帯では、鶏肉や豚肉のほか牛肉、豚サガリ、ダルム、ヘルツ、センポコ、野菜、キノコなど様々なものが供される。
- In the whole northern part of Kyushu including Kurume City, Fukuoka Prefecture, a wide variety of yakitori is served, such as chicken, pork, beef, pork sagari, darumu, herutsu, senpoko, vegetables, and mushrooms.
- 出汁(だし)は、調味料の一つで、料理に甘味・酸味・苦味・塩味の味覚に加えて、肉や野菜、キノコや海藻に含まれるうま味を抽出して加えるための液体。
- Soup stock is a liquid seasoning used to add certain tastes--sweetness, sourness, bitterness, saltiness, and particularly the good taste extracted from meat, vegetables, mushrooms, seaweed or others--to dishes.
- ラーメンは、前述のように、鶏と野菜を煮込んで作られた濃厚なドロドロのスープの「こってり」、中華そば風の鶏ガラ清湯の「あっさり」の2種類がある。
- There are two types of ramen as described above, a 'thick type' which uses a thick soup prepared by boiling chicken and vegetables, and a 'plain type' which uses a clear chicken bone broth.
- もともとは難波に自生していた葱が原種と言われ、後に京都府に伝わって、古くから品種改良が施され、伝統的に生産され続けている京野菜のひとつである。
- It is said that the original species was a natural leek originally unplanted in Nanba, and then it was introduced to Kyoto Prefecture, where its quality has been improved since ancient times and has been traditionally produced as one of Kyo-yasai (specifically certified vegetable varieties grown in Kyoto).
- ヨーロッパではイタリア北部・中部の各地で、肉料理に野菜、パスタ、パンかサンドウィッチ、小瓶のワインを合わせた食事セットが販売される鉄道駅がある。
- In Europe, some railway stations in northern and middle Italy sell a set of meal consists of meat dish, vegetable, pasta, bread or sandwich, and a small bottle of wine.
- スーパーの特売など冷蔵されない状態で売られている卵を買うときや、野菜などと共に配達される卵を入手したときは、卵の状態について特に注意すべきだろう。
- You should pay more attention to the egg condition when you purchase non-chilled eggs like on a special sale at a supermarket or when you get eggs delivered together with vegetables and the like.
- 少量のコメに炒ったダイズやアズキ、焼いたクリ、アワなど保存の利く穀物や季節の野菜を加え、塩や醤油で味付けした煎茶やほうじ茶で炊き込んだものである。
- Nara chameishi is prepared by boiling a small amount of rice with nonperishable foods such as roasted soybeans, azuki beans, roasted chestnuts or millets or seasonal vegetables in green tea or roasted green tea seasoned with salt or soy sauce.
- 大きな椀に豚肉、ポーク(ランチョンミート)、ソーセージ、豆腐、野菜類、鶏卵などが入った味噌汁に、どんぶりに盛ったご飯と、場合によっては副菜もつく。
- The menu includes miso soup with pork (luncheon meat), sausage, bean curd, vegetables, chicken egg in a large bowl, a bowl of rice and sometimes a side dish.
- また、野菜を漬けていると糠床が水っぽくなり腐敗しやすくなるので1週間に1度は窪みを作って布巾で吸い取るか、新たに糠と塩を加えて硬さを元に戻しておく。
- In addition, because is easy for nuka-koko to break down like water with pickled vegetables, absorb the water with a dish towel or newly add rice bran and salt once a week to bring back the hardness.
- その後、春先(旧暦の正月は現在の2月初旬ころで春先だった)に採れる野菜を入れるようになったが、その種類は諸説あり、また、地方によっても異なっていた。
- Later, people began to add vegetables which grew in the early spring (the New Year in the old lunar calendar falls at about the beginning of February on the modern calendar, which was early spring in those days) into the porridge; there are various theories on what kinds of vegetables they were, and the types of vegetables varied according to the area.
- 三谷幸喜のエッセイにもある話だが、すき焼きを「軽く炒めた肉に水を加え、醤油と砂糖と野菜類としらたきを入れて煮込んだ料理」と認識している人がかなりいる。
- As Koki MITANI described in his essay, a considerable number of people understand sukiyaki to be 'a dish in which meat is lightly grilled, then water is added and boiled together with sauce, sugar, vegetables and shirataki.'
- また、近年では各種生活習慣病を予防する観点などから、栄養士の指導の元、野菜類などを多めに入れ、栄養バランスに配慮したものを作っている部屋も珍しくない。
- In recent years, from the viewpoint of the prevention of lifestyle-related diseases, many sumo stables use more vegetables to cook nutritiously-balanced chankonabe under the dietician's instructions.
- 奈良漬け(奈良漬、ならづけ)とはウリ、キュウリ、スイカ、ショウガなどの野菜を塩漬けにし、何度も新しい酒粕(さけかす)に漬け替えながらできた漬物である。
- Narazuke is a kind of pickles made with vegetables such as gourd, cucumber, watermelon, and ginger first pickled in salt, then in fresh sake lees several times.
- かぼちゃや根菜類など季節野菜主体とした味噌汁に、生地に塩を練りこまずコシを作らない状態で幅広に切った麺を、打ち粉が付いたままの生状態から入れて煮込む。
- Hoto is cooked by simmering fresh Udon noodles covered with Uchiko (wide noodles made from inelastic dough that is affordable by kneading without applying salt) in miso soup, the main ingredients being seasonal vegetables such as pumpkin and root crops.
- 包丁と名はついてはいるが、一般に魚や肉・野菜の調理に用いられた訳ではなく、米の収穫時にイネから稲穂の部分だけを切り取るために使ったものと考えられている。
- Although ishi-bocho means a knife made of stone in Japanese, it was not used for the cooking of fish, meat and vegetable, and it is believed that the tool was used to cut off the rice ear from rice in the time of rice harvesting.
- それはどんな種よりも小さいが、成長すると、野菜の中でいちばん大きくなり、空の鳥がきて、その枝に宿るほどの木になる」。 (マタイによる福音書 13:32)
- which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.' (Matthew 13:32)
- なお、「すすりだんご」と称するものは現在でも大分県等に残っており、トウモロコシ粉団子の汁粉を指したり、団子を野菜と煮たすいとんのような料理を指す事もある。
- The food referred to as 'susuridango' still remains in existence in some areas including Oita Prefecture, where the susuridango sometimes means shiruko with corn flour dumplings or a dish like suiton (a dish made of dumplings stewed with vegetables).
- 江戸時代には煎り酒や酢で味付けする物や原料にアワビやナマコ、クラゲなどの海産物を用いた物も存在したが、明治以後には野菜を醤油で味付けする形式が主流となった。
- In the Edo period, there were some hitashimono recipes that used boiled-down sake or vinegar as a seasoning or those used marine products as ingredients including awabi (abalone), sea cucumber, or jellyfish, but after the Meiji period, vegetable ohitashi seasoned with soy source has become the main stream recipe for ohitashi.
- ヨーロッパ北部、バルト海および黒海の海岸の砂浜と砂利浜に産する多年草で、小さな白い花の総状花序と、しばしば香味野菜として使われる大きな多肉質の青緑の葉を持つ
- perennial of coastal sands and shingles of northern Europe and Baltic and Black Seas having racemes of small white flowers and large fleshy blue-green leaves often used as potherbs
- 白雪姫はとてもお腹がすいていて、のどもかわいていたので、みんなのお皿から野菜とパンをすこしずつ食べて、みんなのマグカップからぶどう酒をすこしずつ飲みました。
- Little snow-white was so hungry and thirsty that she ate some vegetables and bread from each plate and drank a drop of wine out of each mug,
- 日本でも古くは「なます」と言えばこの「膾」を意味していたが、院政期以降、魚介類や野菜を刻み調味料を合わせて食す料理である「和え物」と同一視されるようになった。
- なます, namasu' in old Japan meant this 'namasu, 膾,' but after 'Insei' period (period of the government by a retired emperor) it was identified with 'aemono' which is the dish made by chopping sea foods or vegetables, dressing them with flavoring materials.
- ラッキョウ(辣韮、薤、辣韭、学名 Allium chinense syn. Allium bakeri)は、ユリ科(ネギ科とする場合もある。)の多年草・野菜。
- Japanese leek (scientific name: Allium chinese syn. Allium bakeri) is herbaceous perennial as well as a vegetable which belongs to liliaceae (or alliaceae).
- ただしタミル語(そしてカンナダ語)に野菜・肉・食事・おかずなどを意味する「カリ」という言葉があり、それが英語の「curry(カレー)」になったと言われている。
- However, in Tamil, (also in Kannada,) there is a word 'kari' meaning vegetables, meat, meals and dishes, which became the English term 'curry.'
- しかし時代が下り、江戸時代に入ると魚介類を原材料とした物のみを「天ぷら」と呼ぶ様になり、野菜類を揚げたものを精進揚げ(しょうじんあげ)として区別する様になる。
- As time passed into the Edo period, deep-fried fish and seafood only were called 'tempura', and deep-fried vegetables were called Shojin-age in order to distinguish it from tempura.
- 魚介類や肉、野菜などの具と一緒に醤油などで味付けて炊き込んだ飯を「炊き込みご飯」「加薬飯(加薬ご飯)」「五目飯(五目御飯)」(具は松茸、鯛、豆等がある)と言う。
- Meshi dishes cooked together with ingredients such as seafood, meat or vegetables and seasoned with soy sauce is called 'takikomi gohan,' 'kayaku gohan' or 'gomoku meshi (gomoku gohan)' (the ingredients are matsutake mushrooms, bream, peas and so on).
- 一人用の小型の土鍋や鉄鍋に醤油味のだし汁とうどんを入れ、その上にシイタケ、かまぼこ、ニンジンやネギなどの野菜類、エビの天ぷら、生卵、麩などの具を乗せて煮たもの。
- Broth flavored with soy sauce and udon noodles is cooked in an individual-sized, small earthenware pot or iron pan, with shiitake mushroom, kamaboko (fish minced and steamed), vegetables such as carrots and onions, shrimp tempura, raw egg, fu (breadlike pieces of wheat gluten), and other ingredients are placed on top.
- マヨネーズに、みじん切りにしたタマネギ、キュウリのピクルス、ケッパー、パセリ、チャイブなどの野菜、同じくみじん切りした固ゆで卵などを混ぜ込んだ白い濃厚なソース。
- It is a thick white sauce, in which finely chopped vegetables such as onions, pickled cucumber, capers, parsley and chive, and also finely chopped hard-boiled eggs are blended into mayonnaise.
- 水に溶いた小麦粉を生地として、肉や魚介類および野菜などを具材とし、鉄板の上で焼き上げ、調味料をつけて食するものであるが、焼き方や具材は地域において差が見られる。
- It uses flour mixed with water as dough and meat, seafood, and vegetables ingredients and they are grilled on an iron plate and are eaten with seasoning, but the way of grilling or the ingredients varies depending upon the region.
- また、刻んだホウレンソウやニンジンといった緑黄色野菜を溶き卵に加えて焼く、ウナギを中に入れて巻く(う巻き)などのものも知られており、いろいろと応用が利く料理である。
- It is easy to create variations by adding spinach, carrot and other colorful vegetables to the egg mixture; also, it can be used to roll up with a filling such as in a dish called umaki, in which shredded pieces of broiled eel are rolled in the center of layers of egg.
- 大手カレーチェーンストアの「壱番屋」などでは、豚カツ、ビーフカツ、唐揚げ、コロッケ、チーズ、野菜などの各種の具を客が自由にトッピングできるシステムが人気を得ている。
- Ichibanya,' a major curry chain store, has a popular system in which customers can freely choose toppings such as pork cutlet, beef cutlet, fried chicken, croquette, cheese, and vegetables.
- また、飾り簪とも呼ばれる平打簪と同じ技法でモチーフに趣向を凝らした物もあり、優雅な花鳥風月に止まらず、俵や団扇など身近にある器物や野菜や小動物などもモチーフになる。
- Also, products designed to look like kacho-fugetsu (beauties of nature), daily utensils such as a rice bag and uchiwa, vegetables and small animals were produced by the same technique with hirate-kanzashi, also called kazari kanzashi (decoration kanzashi).
- 副食物(刺身の場合は「つま」という)として、繊六方(通称千六本)にしたダイコンや、大葉(シソ)、ハマボウフウなどの野菜、ワカメやトサカノリなどの海藻を添えることが多い。
- Common side dishes (known as 'tsuma' for sashimi) include vegetables such as daikon (Japanese radish), green shiso (Japanese basil) leaves and Glehnia littoralis, as well as seaweeds such as wakame and Meristotheca papulosa.
- 基本的な肉・野菜焼きをベースにソバ焼きあるいはモダン焼き、そして季節の魚介類をも加え、文字通り客の「お好み」に応じて鉄板の上で焼き、ビールや酒類のつまみとしても供した。
- Adding soba yaki (fried noodle), modanyaki or seafood in season, basically based on grilled meats or fried vegetables, okonomiyaki was grilled on an iron plate in accordance with the literal 'okonomi' (preference) of the customer and was also served as snacks to go with beer or alcoholic drinks.
- カレーライスのルーツであるインド・パキスタン・バングラデシュでは、ヒンドゥー教やイスラム教などの影響で菜食が主流であり、豆・野菜・乳製品を使ったカレー料理が発達している。
- In India, Pakistan, and Bangladesh, which are the roots of curry and rice, a vegetarian diet is the mainstream due to the influence of Hinduism and Islamism; hence, in these countries, curry dishes that use beans, vegetables, and dairy products have developed.
- 主に挽肉とみじん切りにした野菜にパン粉を混ぜ、塩を加えて肉の粘性を出し、卵を繋ぎとして焼き固めた物であるが、味の濃いスープで煮込んだ「煮込みハンバーグ」という料理もある。
- It is made by mixing mainly ground meat and minced vegetables with bread crumbs, adding salt, which lends the meat mixture some cohesion, and eggs as a binder, and is broiled, and another type is 'nikomi hanbagu' (stewed hamburger) stewed in richly flavored soups.
- 京野菜は、外見や広域流通の便を主眼とする、現代市場向け商品としての品種改良をされていないため、外見では変わった形のものが多いが、栄養面では一般的な野菜を上回るものが多い。
- Kyo-yasai has not undergone selective breeding aimed mainly at better appearance or convenience for wide-area distribution, which is the reason why many varieties are queerly-shaped; however, many of these varieties are more nutritious than ordinary vegetables.
- 極端な場合は、「牛脂で焼いた肉を水と醤油で煮たもの(野菜やしらたきの類は入っていない)」や「肉じゃがのジャガイモ抜き」がすき焼きだ、と子供が思い込まされるケースも多々有る。
- In extreme cases, children are sometimes taught to understand sukiyaki to be 'a boiled dish of meat (after being grilled with grease from beef fat) in hot water and soy sauce (without vegetables and shirataki,)' or 'a dish of nikujaga (a sweet boiled dish of meat and potato) without the potato.'
- - 時節や年中行事に必要な縁起物である木の実や葉っぱや野菜、魚(地域によっては普段は禁じられていた獣肉など)などのいわゆる、季節物・消え物(きえもの)を市や縁日で販売していた。
- This term was used to refer the selling of lucky charms required for times or annual events, what is called, seasonal items or items that would only be used once such as nuts, berries, vegetables, fish (and, depending on the district, meat, which was normally banned) at markets or festivals.
- 野菜や肉などを煮込んだ鍋に、カレーカレー粉と小麦粉を油で炒めて少し焼き色をつけたもの(ルー (食品))を入れ、とろみが出るまでさらに煮るというのがオーソドックスな作り方である。
- An orthodox way of cooking curry sauce is to add a fried and lightly browned mixture of curry powder and flour (roux) into a pot in which vegetables and meat have been stewed, and stew them until the sauce becomes viscous.
- しゃぶしゃぶは、ごく薄く切った肉を、食卓の専用鍋に煮え立たせただし汁に数回くぐらせ加熱し、野菜・豆腐・葛切りなどの食材を煮込んだものと共に、タレにつけて食べる日本の鍋料理である。
- Shabu-shabu is a Japanese dish in which extremely thin slices of meat are cooked by swishing them back and forth several times in dashi (broth) boiled in a special tabletop pot, dipped in sauce and eaten with boiled ingredients such as vegetables, tofu and kuzukiri.
- 雑公事は主として現地における特産物やその加工品(例白米・酒・油・餅・麦・魚・薪・秣・野菜・漆・紙・薦)の形で納付されたが、後には代銭納などの金銭の形で納められる場合が多くなった。
- Zokuji had mainly been paid with local products and the processed goods (polished rice, sake, oil, rice cake, wheat, fish, firewood, fodder, vegetables, lacquer, paper, straw mats), but later bagan to be paid with money most of the time.
- そのほか伝統野菜とも呼ばれる京野菜、京漬物・豆腐やゆば・麩・ウナギ・佃煮・蒲鉾・干物・乾物などから茶・菓子・パン・寿司まで京料理の食材はほとんどここで揃うといっても過言ではない。
- It is not overstating to say that it is possible to obtain almost any kind of food needed in order to make Kyoto cuisine here: Kyoto vegetables called traditional vegetables, Kyoto pickles, tofu, yuba (soy-milk skin), fu (wheat-gluten bread), eel, tsukudani (preserved food boiled down in soy sauce), kamaboko (boiled fish paste), dried fish, dried goods, tea, confectionery, bread, sushi, and so on.
- 糠漬け(ぬかづけ、糠味噌漬け(ぬかみそづけ)とも)とはどぶ漬け、どぼ漬けとも呼ばれ、糠を乳酸発酵させて作った糠床(ぬかどこ)の中に野菜を漬けこんで作る日本を代表する漬物の一つである。
- Nuka-zuke (or nukamiso-zuke), which is also called dobu-zuke or dobo-zuke, is one type of representative pickles in Japan, made by pickling vegetables in nuka-doko (a rice bran bed made by lactic acid fermentation).
- 昔から文化の中心として栄えていた京都は、地理的に海から遠いことから魚介類の入手が難しく、その代わりとして多くの寺社による精進料理が発達したため、味わい深い野菜が地元で育成され続けた。
- In Kyoto, which has been flourishing as a cultural center from ancient times, it was difficult to procure seafood because of its inland location, specifically, its remoteness from the sea, and therefore vegetarian cuisine was developed at many Buddhist temples and Shinto shrines, which led to the continuous cultivation of flavorful vegetables in Kyoto.
- 天ぷらの具は材料に制限が少ないため、その種類は非常に多いが、エビ・イカ・マアナゴ・キス (魚)などの魚介類の天ぷら数種にシシトウ・カボチャ・サツマイモなどの野菜天を数種添える事が多い。
- There is very little restriction on the type of food that can be deep-fried as tenpura, including seafood such as shrimp, squid, sea eel and sand borer, which are accompanied by vegetables such as small, deep-fried sweet peppers, pumpkin and sweet potatoes.
- この市場は鮮魚・塩干・青果などを中心に食料品全般を扱う総合食品卸売市場となっており、冬はアマダイ(ぐぢ)、夏はハモや京野菜を中心に小売業者や料亭の求めに応じ多種多様な食材を卸している。
- This is a comprehensive food wholesale market dealing with all kinds of food including mainly fresh fish, dried-salted fish, and fruits and vegetables, and it distributes a variety of food by request from retailers and restaurants, such as tilefish in winter and conger pikes and Kyoto vegetables in summer.
- 非発酵型の漬物の一種で、ダイコン、ナス、ナタマメ(鉈豆)、レンコン、キュウリ、シソの実、シイタケまたは白ゴマなどの7種の野菜類を細かく刻み、醤油と砂糖やみりんで作った調味液で漬けたもの。
- It is a kind of non-fermented pickles, and consists of seven vegetables such as daikon radish, eggplant, sword bean, lotus root, cucumber, perilla seeds, shiitake mushroom, or white sesame, which are finely chopped and pickled in the flavored liquid containing soy sauce and sugar or mirin (sweet cooking rice wine).
- 精進料理(しょうじんりょうり)とは、仏教では僧は戒律五戒で殺生が禁じられており、大乗仏教で肉食も禁止されたため、僧への布施として野菜や豆類、穀類を工夫して調理したベジタリアン料理である。
- Shojin ryori mean vegetarian diet which are prepared as the charity for monks using only vegetables, beans and grain since the five commandments of Buddhism prohibit monks from killing and under Mahayana Buddhism, even meat eating is prohibited.
- 食用外でも、アリルイソチオシアネートの殺菌作用及び植物の老化を早めるエチレンガスの発生を抑制する作用を利用して、食品・野菜用の抗菌・消臭・鮮度保持材として冷蔵庫などで使用する製品もある。
- Taking advantage of allyl isothiocyanate's action of killing bacteria as well as controlling the emission of ethylene gas, which promotes the aging of plants, wasabi is also used for antibacterial goods and deodorants, and in freshness-preserving agents for food/vegetables kept in refrigerators.
- 本来は魚介類をタネとした物のみを天麩羅と呼び、野菜をタネとした物は「精進揚げ」(しょうじんあげ、しょうじあげ)と呼び区別されるが、現在では精進揚げも含めた総称として天ぷらが使われている。
- In order to distinguish from each other, originally, deep fried battered seafood as neta was only referred to as tempura and deep fried vegetables were referred to as 'Shojin-age,' but the term of tempura is currently used as a general description to refer to tempura including the Shojin-age.
- また、馬刺し、鶏刺し、レバー (肝臓)刺し、こんにゃく刺し、タケノコ、生ゆばといった、肉や野菜、植物性食品など、魚介類以外のものであっても、生のまま切り身にした料理を刺身ということもある。
- In addition to fish, the word sashimi is sometimes used to refer to any meat or plant food that is eaten raw, such as basashi (horsemeat sashimi), torisashi (chicken sashimi), rebasashi (liver sashimi), konnyakusashi (konjac (alimentary yam paste, devil's tongue) sashimi), and takenoko (bamboo shoot) and namayuba (raw tofu skin).
- その上、出汁を取る、などの調理技術が未発達で、各自が塩や酢などで自ら味付けをしていた上に、珍しいものを食べる事によって貴族の権威を見せつけ、野菜を「下品な食べ物」とみなして摂取しなかった。
- Moreover, cooking techniques such as the creation of stock was not developed yet, and each person seasoned his or her meal with salt and vinegar at the table; besides noble people tried to show their power by eating rare foods. They regarded vegetables as 'low-class foods' and did not eat them.
- 具材は、白菜や葱などの野菜類、大豆製品(厚揚げ、焼き豆腐、油揚げ)、練り物類(はんぺん、ちくわ)、エビや魚、貝などの魚介類、肉類(牛、鳥、豚)、キノコ類など、ほとんど何でもアリといってよい。
- Varieties of ingredients, or almost anything else, are cooked in Yosenabe: vegetables such as Chinese cabbage and Welsh onion; processed-soybean products (atsuage [thick fried tofu], yakidofu (grilled tofu), abura-age [deep-fried tofu]); fish-paste products (hanpen [a cake of ground fish combined with starch and steamed], chikuwa [fish sausage]); seafood such as prawn, fish, or shellfish; meat (beef, chicken, or pork); and mushrooms.
- なお、森鴎外も食事上の栄養価については考慮していて、日露戦争時は新たに兵に十分な肉と野菜を与えるように指示していたが、脚気は細菌に由来すると考えていたため、脚気を考慮していたものではなかった。
- Besides, Ogai MORI did recognize the importance of the nutritional value of food, and gave instruction for sufficient supplies of meat and vegetables to soldiers during the Sino-Japanese War, but as he believed beriberi derived from germs he did not think nutrition played a role in the disease.
- この省令は、平成十九年七月二日から施行する。ただし、「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚 野菜 五十枚 二十枚」を「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚」に改める部分は、同年十二月二十一日から施行する。
- This ordinance shall come into effect as from July 2, 2007; provided, however, that the portion revising 'Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots Vegetables 50 lots 20 lots' to 'Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots' shall come into effect as from December 21, 2007.
- ちなみに、物価水準が現在(21世紀初頭)の1/10位であった昭和30年頃には、キャベツを主な具材とする野菜焼きが15~20円、それに若干の肉を加えたもの(にくてん)が20~30円という価格帯であった。
- For comparison, around 1960 when the price level was one-tenth that of the present time (the early twentieth century), yasaiyaki (fried vegetables) using cabbage as a main ingredient cost 15 to 20 yen and if some meat was added (nikuten), it cost 20 to 30 yen.
- 郷土の名物、黒豚の肉が大好物だったが、特に好んでいたのが今風でいう肉入り野菜炒めと豚骨料理と呼ばれる鹿児島の郷土料理であったことが、愛加那の子孫によって『鹿児島の郷土料理』という書籍に載せられている。
- His favorite foods were the local specialties, especially Kurobuta pork, and he preferred it in a dish like modern day stir-fried vegetables with pork, and and also Tonkotsu pork (Pork bone) dishes such as those published in 'The Local Dishes of Kagoshima' by descendant of Aikana.
- いつまで、この地は嘆き、どの畑の野菜も枯れていてよいでしょうか。この地に住む者の悪によって、獣と鳥は滅びうせます。人々は言いました、「彼はわれわれの終りを見ることはない」と。 (エレミヤ書 12:4)
- How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. (Jeremiah 12:4)
- また、中世に日本から伝播した唐辛子を用い、野菜・水産物・一部の畜産物などを漬ける各種キムチのうち、白菜のキムチについては、日本の白菜の漬物と似ていることもあり、日本国内でも恒常的に大量に販売されている。
- Furthermore, of various kimchi pickles of vegetables, sea food, and livestock products, made using red peppers brought from Japan during the medieval period, a significant amount of kimchi pickles of Chinese cabbage are always sold in Japan as well, because they resemble pickles of napa cabbage in Japan.
- - 行商とは一般的には固定客への訪問販売によって商売をする者を指すが、郊外や商圏の規模の小さい所では物売りであっても、固定客が主な客層である場合もあり、特に豆腐や納豆や野菜や魚の物売りなどがこの傾向にある。
- Gyosho generally refers to those who do business through door-to-door sales with regular customers, but in suburbs or areas with a small trade-area, the main customers of monouri may also be regular customers, and tofu, natto (fermented soybeans), vegetables, and fish monouri tend to fall under this category.
- また、ファミリーレストランなどでは彩りと栄養を考えて数種の野菜を添えることが多く、ニンジンのグラッセ(甘煮)、フライドポテト、インゲンの炒め物やパセリといった赤・黄・緑の三色の組み合わせがポピュラーである。
- In family restaurants, taking the balance of colors and nutrition into account, they serve hamburgers with several kinds of vegetables such as glazed carrots (boiled sweet), fried potatoes, sautéed green beans, and paisley, arranging a popular assortment of red, yellow, and green colored vegetables.
- 『丸善百年史』には、丸善創業者の早矢仕有的(はやし ゆうてき)が野菜のごった煮に飯を添えたものを友人に饗応し、それが有名となって人にハヤシライスと称され、いつしかレストランのメニューにもなったとの説が書かれてある。
- An article in the 'Maruzen Hyakunenshi' (100 Years of Maruzen) reads that Yuteki HAYASHI, the founder of Maruzen, treated his friends to stewed vegetable dishes served with rice, which became popular and came to be called 'hayashi rice,' and the dish also appeared on the menus of restaurants before long.
- 大和野菜(やまとやさい)とは、現在の奈良県(旧大和国)で生産されている野菜のうち、奈良県が「大和野菜」と認定したもので、在来種である「大和の伝統野菜」17品目と栽培等に工夫を加えた「大和のこだわり野菜」4品目からなる。
- 'Yamato-yasai' collectively refers to locally produced vegetables that have been recognized by the Nara Prefectural governament (old Yamato Province), consisting of 17 types of local produce called 'Yamato no dento yasai' (traditional vegetables of Yamato) and four types called 'Yamato no Kodawari yasai' (particular vegetables of Yamato) which are grown with particular technique.
- 刻んで入れられる野菜に関してはタマネギが最も多く用いられるが、ニンジンが入る事もあり、こちらはニンジンが苦手な児童でも喜んで食べる事ができるというもので、他にもグリーンピースなど児童が苦手とする野菜類の入ったものもある。
- As for chopped vegetables mixed with ground meat, onions are most commonly used or chopped carrots or green peas are sometimes mixed for children, picky eaters are willing to eat unpopular vegetables hidden in hamburgers.
- エリシャはギルガルに帰ったが、その地にききんがあった。預言者のともがらが彼の前に座していたので、エリシャはそのしもべに言った、「大きなかまをすえて、預言者のともがらのために野菜の煮物をつくりなさい」。 (列王紀2 4:38)
- Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, 'Set on the great pot, and boil stew for the sons of the prophets.' (2 Kings 4:38)
- 中華人民共和国の香港や広東省、広西チワン族自治区にはボウチャイファン(ボウチャイファン:ボウは「保」の下に「火」と書く)と呼ばれる肉や野菜をトッピングする土鍋飯があり、このオプションの具として卵を追加できるシステムとなっている。
- In Hong Kong and Guangxi Zhuangzu Autonomous Region, Guangdong in the People's Republic of China, there is earthenware pot rice topped with meat and vegetables, which is called po chai fan, and an egg can be added to it as an optional ingredient.
- 錦市場(にしき いちば)は、京都市街ほぼ中央に位置する錦小路通のうち「寺町通 - 高倉通」間の商店街で、魚・京野菜などの生鮮食品食材や、乾物・漬物・おばんざい(京都言葉で日常の惣菜)などの加工食品を商う老舗・専門店が集まる市場。
- Nishiki Market is a shopping street which is on Nishikikoji-dori Street between 'Teramachi-dori Street and Takakura-dori Street,' and approximately located in the center of Kyoto City; there are a lot of long-established stores and specialty stores that sell fresh foods like fish and Kyoto vegetables, and processed foods such as dried goods, tsukemono (Japanese pickled vegetables), and obanzai (precooked food in Kyoto dialect).
- 京野菜(きょうやさい)とは、主に京都府地方で古くから品種改良が施されて誕生し、伝統的に生産され続けている野菜の品種群のことで、一般的に京の伝統野菜41品目とブランド京野菜21品目をさし、重複品目を含めた総品目は、43品目である。
- 'Kyo-yasai' is a general term for varieties of vegetables that were created by selective breeding a long time ago and have been produced in a traditional manner mainly in regions in Kyoto Prefecture, generally referring to 43 varieties of vegetables in total that fall under 'Kyo no Dento Yasai' (41 varieties certified by Kyoto Prefectural Government to continue to be produced in the traditional manner) and/or 'Brand Kyo-Yasai' (21 varieties certified o have reliable quality and to be produced at such an adequate and stable volume to enable distribution to the marketplace).
- ハンバーグまたはハンバーグステーキは、挽肉(豚肉や牛肉、またはその他の畜肉等を含めたあわせ挽肉)にタマネギ等の野菜類のみじん切りとコショウ等の香辛料を加え、鶏卵、パン粉を混ぜ、こね合わせたものを楕円形や円形などに整形して焼いた料理。
- Hanbagu (hamburger) or hanbagu suteki (hamburger steak) is a dish, made by adding minced vegetables such as onions, and seasonings such as pepper into ground meat (pork, beef, other meat of livestock, or a combination of meats), mixing eggs and bread crumbs together, forming the meat mixture into ovals or circles, and broiling them.
- サラダ、すなわち一品の料理として野菜を生のまま食べるという概念が日本の食文化に定着するまでは、野菜・豆類を加熱調理する必要があったため、あく抜きや水煮といった時間と手間のかかる下処理を必要とする事が多いのが、精進料理の特徴の一つである。
- One of the characteristics of Shojin ryori is the necessity for time-consuming precooking such as removing harshness and boiling because precooking had been required for vegetables and beans until the practice of eating fresh vegetables as a la cart cuisine, namely salad, took root in Japanese food culture.
- しかし、あなた方パリサイ人は、わざわいである。はっか、うん香、あらゆる野菜などの十分の一を宮に納めておりながら、義と神に対する愛とをなおざりにしている。それもなおざりにはできないが、これは行わねばならない。 (ルカによる福音書 11:42)
- But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and the love of God. You ought to have done these, and not to have left the other undone. (Luke 11:42)
- 京都精華大学の学生によって京野菜のナスをイメージしてデザインされた同商店街のマスコット「801ちゃん」は女性向けの男性同性愛を扱った作品を意味する「やおい」と掛けた二次創作漫画『となりの801ちゃん』がヒットして今や同作品は商店街の公認を受けている。
- 801-chan (pronounced as Yaoichi-chan),' the mascot designed for the shopping street by students of Kyoto Seika University imaging a Kyoto-specific eggplant, has now been made official by the street, because 'Tonari no 801 (Yaoi)-chan,' a spin-off manga (cartoon) in which 'Yaoi' is also used for suggesting 'Yaoi' meaning a male-homosexual-love-dealing product for females, has become very popular.
- 京の伝統野菜(きょうのでんとうやさい)とは、京都府によって認定された野菜の品目の事で、1987年(昭和62年)の認定開始以来、現在まで41品目の野菜が認定されており、その中には、京の伝統野菜に準じる野菜の品目や、既に絶滅しまった野菜の品目も含まれる。
- Traditional vegetables of Kyo (another name for Kyoto Prefecture) refers to the crops of vegetables that have been certified by the Kyoto Prefecture since the certification began in 1987, and 41 crops of vegetables have been certified so far, including those that are almost equivalent to traditional vegetables of Kyo, and those that are already extinct.
- 農業へのし尿の利用は、日本を占領した連合国軍のアメリカ軍兵士により持ち込まれたサラダ等野菜の生食の習慣のため、回虫など寄生虫感染防止という衛生上の理由が生じた事や化学肥料など他の肥料の普及などから利用価値が低下し高度経済成長期には取引は行われなくなった。
- The application of human waste to agriculture lost its utility value and disappeared during the high economic growth period, because of the raw diet custom of salad and so on brought by American soldiers of the Allied Forces who occupied Japan, the prevention of parasitic infection such as roundworms and so on for hygienic reasons, and popularization of the other fertilizers such as chemical fertilizers.
- いろいろな野菜が入っていること、また店が上野不忍池の弁才天近くにあったこと、更には「ご飯のお供にこれさえあれば他におかずは要らず、食費が抑えられ金がたまる(=家に七福神がやってきたかのような幸福感)」という解釈で、作家の梅亭金鵞が名付けたという説もある。
- About the origin of the name fukujinzuke, the following theories are held, that because it contains various kinds of vegetables, that because the shop was near the shrine deifying Benzaiten (the Goddess of Eloquence, Music, and Art) at the Shinobazu-no-Ike Pond in Ueno, or that a writer Kinga BAITEI named it because no other subsidiary for rice are needed so long as fukujinzuke is an accompaniment to, then food cost would be saved and it is happy as if the Shichifukujin (Seven Deities of Good Luck) had come to home.
- 美山荘(みやまそう)(野草一味庵「美山荘」)は、京都の奥山、花背(はなせ)の里にある「摘草料理」で有名な料理旅館で、摘み取った季節の草花や旬の野菜に魚を取り入れた美しい料理は、立原正秋や白洲正子など多くの文化人から愛され、京都から「門外不出」といわれてきた。
- Miyamaso (Yaso Ichimian - literally, wild herbs one-taste 'Miyamaso') is a restaurant and inn that is located in the Hanase-no-sato community on a remote mountain in Kyoto and is famous for Tsumikusa ryori (cuisine using wild herbs and vegetables), which was loved many intellectuals like Masaaki TACHIHARA and Masako SHIRASU and has been said not allowed to be taken out of Kyoto.
- 伝承によれば13世紀頃、南宋鎮江(現中華人民共和国江蘇省鎮江)の径山寺で作られていた、刻んだ野菜を味噌につけ込む金山寺味噌の製法を、紀伊国(和歌山県)の由良町興国寺の開祖法燈円明國師(ほうとうえんめいこくし)が日本に伝え、湯浅町周辺で金山寺味噌作りが広まった。
- According to the story, the manufacturing method of kinzanji miso; miso mixed with chopped vegetables, which was made in Jingshan Temple in Zhenjiang, Southern Sung (present day Zhenjiang, Jiangsu Province, China), was introduced to Japan by Hotoenmei-kokushi, a founder of Kokoku-ji Temple in Yura Town, Kii Province (Wakayama Prefecture) around the 13th century, and production of kinzanji miso started around Yuasa Town.
- 漬物(つけもの)とは、野菜(場合によっては魚や動物)などを食塩、酢、糠味噌、醤油、酒粕、油脂など高い浸透圧を生じたり水素イオン指数を下げる効果を持つ、あるいは空気と遮断する効果を持つ漬け込み材料とともに漬け込み、保存性を高めるとともに熟成させ、風味を良くした保存食品。
- Tsukemono is preserved food that vegetables (fish or meat, sometimes) are pickled together with pickling ingredients having high osmotic pressure, having an effect to decrease hydrogen-ion exponent or having an effect to shut off from the air such as salt, vinegar, rice-bran paste, soy sauce, sake lees or fat and oil, to improve preservation quality as well as to improve taste and flavor by maturing.
- 関西風と比べて遥かに大量の野菜が入り、また分厚くて火が通りづらい広島風の場合、家庭の低い火力では野菜の水分が飛ばずにべちゃっとした仕上がりになってしまうこと、ひっくり返すのにも多少の技術が必要なこと、生地・そば・卵などを同時に焼ける広い鉄板が必要なことなどがその理由である。
- This is because Hiroshimafu-okonomiyaki puts far more amount of vegetables than that of Kansaifu-okonomiyaki, is less likely to be cooked because of thickness and thus the low heat in the household can not extract water from the vegetables and so the finished one is watery, a bit of skill is necessary for turning it over, and the iron plate, which is wide enough to be able to grill the dough, soba, egg, etc., at the same time, is necessary.
- かつて江戸時代初期のように四季醸造という生産体制が、人々の年中サイクルの中に組み込まれ息づいていたころには、ちょうど今でいう「季節もの」や「天然もの」の野菜や魚のように、寒造りされた酒はその他の酒と区別され「寒酒」として味わわれたようであるが、そうした習慣は、現在は一般的には消滅してしまっているといえる。
- The shikijozo production system was incorporated in the annual cycle of people of the early Edo Period similar to the 'seasonal' or 'natural' vegetables or fish of nowadays, and the sake that was made with kanzukuri process was treated apart from other sake, but the custom has disappeared now.
- また、桶狭間の合戦の際、織田方に敗れた今川方が磔(はりつけ)などによって処刑された地が「田楽窪」(でんがくがくぼ)と呼ばれる、かつて古典芸能の田楽が行われていたのではないかと言われる地(現在も愛知県豊明市沓掛町内に大字名として残る)で、その処刑方法が当時当地で食されていた野菜や鮎などの川魚を串に刺して食していたものと似ていたため、それを田楽と呼んだという説もある。
- Another theory is that at a place called 'Dengakukubo' (in Kutsukake-cho, Toyoake City, Aichi Prefecture, and the name of the place 'Dengakukubo' has survived to remain used in the address today), where one of Japanese classic popular performing arts, Dengaku, is said to have been played, the Imagawa side defeated by Oda side in the Battle of Okehazama were crucified, and the local residents around there began to call vegetables and freshwater fishes such as ayu (sweetfish, Plecoglossus altivelis altivelis) on skewers they used to eat 'Dengaku,' associating the crucification method conducted there with the cooking method.
- そして、文化の違いや日本人に対する侮りから、通信使一行の中には、屋内の壁に鼻水や唾を吐いたり小便を階段でする、酒を飲みすぎたり門や柱を掘り出す、席や屏風を割る、馬を走らせて死に至らしめる、供された食事に難癖をつける、夜具や食器を盗む、日本人下女を孕ませる 魚なら大きいものを、野菜ならば季節外れのものを要求したり、予定外の行動を希望して拒絶した随行の対馬藩の者に唾を吐きかけたりといった乱暴狼藉を働くものもあった。
- In addition, due to differences in culture and disrespect to Japanese, some of Tsushinshi envoy did violent acts as described in the following: Sneezing or spitting on walls, urinating on stairs, drinking too much sake wine, digging out gates or poles, breaking chairs or folding screens, making horses run to death, complaining about the food served, stealing bedclothes and tableware, making maidservants pregnant, requesting bigger fish, requesting vegetables out of the season, or spitting on persons of the Tsushima Domain accompanying them when a request for unscheduled actions was refused.