重: 1000 Terms and Phrases
- 重仁親王
- Imperial Prince Shigehito
- 九重石塔
- 9-storey Stone Pagoda
- 臨床的重要性
- clinical importance
- 三重県熊野市
- Kumano Town, Mie Prefecture
- 三重県伊勢市
- Ise City, Mie Prefecture
- 重良(二代)
- Shigeyoshi (The second)
- 重上(三代)
- Shigetaka (The third)
- 家重(九代)
- Ieshige, the ninth shogun.
- 重倫(八代)
- Shigenori TOKUGAWA (the eighth lord of Kishu Domain)
- 三重県志摩市。
- Shima City, Mie Prefecture.
- 二代 水野重良
- The second, Shigeyoshi MIZUNO
- 初代 水野重央
- Founder, Shigenaka MIZUNO
- 三代 水野重上
- The third, Shigetaka MIZUNO
- 浮島十三重石塔
- 13-storey Stone Pagoda at Ukishima
- 重伝建を巡る課題
- Issues concerning the Preservation Districts for Groups of Important Historic Buildings
- 古田重然(織部)
- Shigenari FURUTA (Oribe)
- (一部重複あり)
- (There is some overlapping.)
- 木村重成・佐々成政
- Shigenari KIMURA/Narimasa SASSA
- 二重織物とも書く。
- It is also written as '二重織物.'
- 俵を重ねて面々に。
- Piling up straw rice bags, to the people.
- 浅井氏庶流の重臣。
- A senior vassal from a branch line of the Azai clan.
- 訪日促進重点国・地域
- Target countries and areas for promoting visits to Japan
- 重陽の季語でもある。
- It is also a season word of Choyo (one of the five seasonal festivals in the Edo period, which was taken place on September 9).
- 正室は浅野重晟の娘。
- His lawful wife was Shigeakira ASANO's daughter.
- 正室は山口重勝の娘。
- His lawful wife was Shigekatsu YAMAGUCHI's daughter.
- 三上藩重臣松井氏 ;
- The Matsui clan as senior vassals of the Mikami Domain
- 亀山藩重臣松井氏 ;
- The Matsui clan as senior vassals of the Kameyama Domain
- 九代(将軍)徳川家重
- Ieshige TOKUGAWA, the ninth shogun.
- 本殿が国の重要文化財
- Its main hall is a national important cultural property.
- 海住山寺 - 五重塔
- Kaijusen-ji Temple: 'Goju no to' (a five-story pagoda)
- 国宝になった重要美術品
- Important art objects which became a national treasure
- 五百重の錦や瑠璃の枢。
- Hundreds of thousands of brocades and doors made of lapis lazuli.
- 水野重央を祖とする家。
- The founder was Shigenaka MIZUNO.
- 徳川重好(清水徳川家)
- Shigeyoshi TOKUGAWA, who of the Shimizu-Tokugawa family.
- 八代(藩主) 徳川重倫
- The eighth (the lord of the domain): Shigenori TOKUGAWA
- -福山市指定重要文化財
- Municipally designated important cultural properties of Fukuyama City
- 三重県尾鷲市の尾鷲わっぱ
- Owase Wappa in Owase City, Mie Prefecture
- 重要美術品認定開始の経緯
- Particulars about how the important art object accreditation started
- - 福山市指定重要文化財
- Municipally designated important cultural properties of Fukuyama City.
- - 広島県指定重要文化財
- Municipally designated important cultural properties of Hiroshima Prefecture.
- 「囃子方の重鎮」とされる。
- Regarded as 'an authority of hayashi-kata' (those who play hayashi or musical accompaniment).
- 徳川重倫(紀州藩8代藩主)
- Shigenori TOKUGAWA (the eighth lord of the Kishu Domain)
- 松平頼重(高松藩初代藩主)
- Yorishige MATSUDAIRA (the first lord of Takamatsu Domain)
- 浄瑠璃寺 - 三重塔、本堂
- Joruri-ji Temple: 'Sanju no to' (a three-story pagoda), Hondo (a main hall)
- - 本殿は国の重要文化財。
- Its main hall is the National Important Cultural Property.
- 御幸道路 - 三重県伊勢市。
- The Gyoko road - Ise City, Mie Prefecture
- 平重盛(たいらの しげもり)
- Taira no Shigemori
- 重量は約150g(グラム)。
- The weight is about 150 g (grams).
- (出典:山平重樹「遊侠凧」)
- (Source: Shigeki YAMAHIRA, 'Yu-kyo-tako')
- 八重の方(長政室、七郎母)?
- Yae no kata (Nagamasa's wife, Shichiro's mother)?
- 一部上記の名所・旧跡地と重複
- The list below partly overlaps with the list of sights and historic scenes above.
- しかし、上には重しをのせない。
- However don't put a weight on it.
- 重盛諫言(しげもり かんげん)
- Shigemori Kangen
- 重要伝統的建造物群保存地区一覧
- List of Preservation Districts for Groups of Important Historic Buildings
- 伊賀国住人は重盛の郎党だった。
- The people from Iga Province were Shigemori's retainers.
- 松重:表が青(緑色)で裏が紫。
- Matsugasane (pine tree layers): While the right side is ao (present-day green), the reverse side is purple.
- また軸より花が重視されている。
- In addition, flowers are more important than hanging scrolls.
- 重要文化財への「格上げ」指定等
- Upgrading' of important art objects to important cultural properties
- 文化財保護法施行後の重要美術品
- Important Art Objects after the Law for the Protection of Cultural Properties is enacted
- 本家6代の細川宣紀は利重の子。
- The sixth family head of the head family, Nobunori HOSOKAWA was a son of Toshishige.
- 嵐の夜、浅茅は死産し重体に陥る。
- On a stormy night, Asaji delivered a dead baby and became seriously ill.
- 1984年関宿三重県亀山市宿場町
- 1984, Seki-juku, Kameyama City, Mie Prefecture, post town
- 三重県亀山市関宿1984年宿場町
- Seki-juku, Kameyama City, Mie Prefecture, 1984, post town
- 宮人:大納言典侍 - 北畠師重女
- Court lady: Dainagon Naishinosuke, daughter of Moroshige KITABATAKE
- 我慢に我慢を重ねる団七であった。
- Danshichi tried to be stoic as much as possible.
- 水谷!(水谷八重子 (2代目))
- 'Mizutani' for Yaeko MIZUTANI (the second)
- その深謀に感心する重成であった。
- Shigenari is impressed by his farsightedness.
- 重要無形文化財認定(人間国宝)。
- He is designated as an Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 清時代:二重風門、二重胴、人参手
- The Qing period: 'Niju-fumon,' 'Nijudo,' 'Ninjinde.'
- 四代 水野重期(新庄家から養子)
- The fourth, Shigetoki MIZUNO (He was adopted from the Shinjo family.)
- 1754年建造、国の重要文化財。
- Built in 1754, a national important cultural property.
- - 重要伝統的建造物群保存地区。
- It is a Preservation District for Groups of Historic Buildings.
- 3種類の重量物の目測の作業を行う。
- To conduct visual estimates of three types of heavy loads.
- 八重桐廓話(やえぎりくるわばなし)
- Yaegiri Kuruwa Banashi
- そこへ重成が秀頼の上使として来訪。
- Then Shigenari came as an envoy of Hideyori's.
- 重要無形文化財保持者(人間国宝)。
- He is designated as an Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- He was a holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- He is the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 金森可重(雲州) 金森重近の実父。
- Arishige KANAMORI (Unshu), the natural father of Shigechika KANAMORI.
- お歯黒、引眉、等、時代考証を重視。
- Close attention was paid to historical accuracy such as ohaguro and hikimayu in the Daiei jidaigeki.
- 細川光尚の子・細川利重から10代。
- The family was the 10th generation after Toshishige HOSOKAWA, a child of Mitsunao HOSOKAWA.
- 本殿、唐門、透塀が国の重要文化財。
- Its main hall, kara-mon gate (Chinese-style gate) and sukibei (transparent fence) are the National Important Cultural Property.
- 黒羽二重の衣装で、非常に男前である。
- His costume is made of kurohabutae (black silk cloth), and he is very handsome.
- 三重県では牛鬼はひどく祟るとされた。
- In Mie Prefecture, people believed that Ushioni put them under a powerful curse.
- 過去には船乗りで、平重盛に恩がある。
- Used to be a sailor in the past and owes TAIRA no Shigemori.
- 特別史跡:史跡のうち特に重要なもの。
- Special Historic Sites: especiallyimportant ones as historic sites.
- 特別名勝:名勝のうち特に重要なもの。
- Special Places of Scenic Beauty: especiallyimportant ones as places of scenic beauty
- 他と全く重複していない糸印は少ない。
- There are few itoin that do not overlap with others at all.
- これを三重に折りたたんで左腰に通す。
- This is folded 3 times and put through left waist.
- 母は、藤原範季の娘修明門院・藤原重子。
- His mother was FUJIWARA no Norisue's daughter, Shumeimon in FUJIWARA no Jushi.
- 丁字屋九重、文里女房おしず…吾妻市之丞
- Kokonoe CHOJIYA and Oshizu the wife of Bunri: Ichinojo AZUMA
- 1994年 重要無形文化財(人間国宝)
- 1994: Recognized as a person who holds an important intangible cultural asset (a living national treasure)
- 流派により長柄鎌、八重鎌とも呼ばれる。
- It is also called, nagaegama or yaegama, depending on schools.
- 八重垣姫一役、坂田藤十郎、坂田藤十郎。
- Princess Yaegaki is played by Tojuro SAKATA, Tojuro SAKATA.
- 恋女房染分手綱(重の井子別れ、恋女房)
- Koinyobo Somewake Tazuna (Shigenoi Kowakare, Koinyobo)
- 重慶市・沙市・蘇州市・杭州市の4港開港
- Opening of 4 ports including Chongqing City, Shashi District, Suzhou City and Hangzhou City.
- 以後、豊臣氏・徳川氏にも重んじられた。
- Later, the Yamato Sarugaku was also highly regarded by Toyotomi and Tokugawa clans.
- 東寺 - 金堂、五重塔、大師堂、蓮花門
- To-ji Temple: Kondo (a main hall), 'Goju no to' (a five-story pagoda), Taishi-do Temple and Renge-mon Gate
- 以後、字数計上などの保護策が厳重になる。
- Thereafter, countermeasures for preservation of it became strict such as counting up the number of the characters.
- かもじを多く使うので重くなる傾向がある。
- The hair tended to be heavier because many kamoji (hairpieces) were used.
- 伊波比乎(賀茂女御) - 賀茂県主重助女
- Iwaiwo (Kamonyogo) - daughter of igesuke KAMOAGATANUSHI
- 宇礼志岐(賀茂女御) - 賀茂県主重助女
- Ureshiki (Kamo nyogo) - the daughter of Sigesuke KAMOAGATANUSHI
- 重盛が裏で手を回し工作したと推測される。
- It is presumed that Shigemori acted quietly and maneuvered behind the scenes to sooth the situation.
- 木村重成を許婚に持つ蜻蛉は相手にしない。
- Kagero, a fiancé of Shigenari KIMURA, brushed him off.
- 重箱状に2段、3段となっている物もある。
- Some types of Teiran consist of two or three tiers like Jubako (multi-tiered food box).
- そのため礼儀作法が非常に重視されている。
- For this purpose, they attached great importance to etiquette and formality.
- よって、この時代の古墨は特に珍重される。
- Therefore, the ink sticks in this period are especially prized.
- 藤原時平と菅原道真を重用した(寛平の治)。
- The Emperor appointed FUJIWARA no Tokihira and SUGAWARA no Michizane to positions of trust (Kampyo-no-chi).
- 歌道に優れ、後期京極派の重要な一員である。
- He was a talented poet and was an important member of the Kyogoku school in the later period.
- 1986年重要無形文化財総合指定を受ける。
- In 1986, he was designated as an Important Intangible Cultural Property.
- 1991年重要無形文化財(総合指定)認定。
- In 1991, he was designated as the (general) Important Intangible Cultural Property.
- この下に表着や重ね袿を着て、略礼装とした。
- Outer garment and kasane-uchiki (a series of brightly colored unlined robes) were worn underneath Kouchigi for semi-formal attire.
- 国指定の重要無形民俗文化財である人形浄瑠璃
- Ningyo joruri which is an officially-designated significant intangible folk cultural asset
- 林駒男(重要無形文化財保持者(人間国宝))
- Komao HAYASHI (Holder of Important Intangible Cultural Property [Living National Treasure])
- 国の重要無形民俗文化財(1976年指定)。
- It is an important intangible folk cultural asset (designated in 1976).
- 正室は島津重豪の養女、継室は牧野忠精の娘。
- His lawful wife was Shigehide SHIMAZU's adopted daughter and his second wife was Tadakiyo MAKINO's daughter.
- 山並みも京都の都市景観の重要な要素である。
- The landscape of the mountains is also an important element in the cityscape of Kyoto.
- 徳川綱重(甲府徳川家)- 家宣(六代将軍)
- Tsunashige TOKUGAWA, who was of the Kofu-Tokugawa family, and his lineage included Ienobu, the sixth shogun.
- 大阪府、奈良県、滋賀県、三重県に隣接する。
- The area borders Osaka Prefecture, Nara prefecture, Shiga Prefecture and Mie Prefecture.
- 山号は霊鷲山、開基は北条重時、開山は忍性。
- The sango is Ryojusen, the Kaiki is Shigetoki HOJO, and the kaisan is Ninsho.
- いずれも「読んで楽しむ能の世界」からの重引。
- Following are excerpts from 'Yonde Tanoshimu No no Sekai' (The World of Noh: Explored Through Text).
- 重いこともあって、普通に歩くことが出来ない。
- They were too heavy to walk normally with.
- 『重重歌曾我』(かさねがさね うたの そが)
- 'Kasanegasane Utano Soga'
- 且元は重成に後の事を託しそれぞれ別れてゆく。
- Katsumoto leaves things to Shigenari and the two part to their separate ways.
- 1996年(平成8年) 重要無形文化財保持者
- 1996: designated as a holder of the title 'Important Intangible Cultural Property'
- 日本の室内装飾では重要な役割を果たしている。
- It plays an important roll in the interior decoration of a Japanese room.
- 山間部や冬の豪雪地帯では、貴重な塩分となる。
- This is a precious source of salt in a snowy area in the winter and mountain-ringed region.
- 平安女学院明治館(1894年築、重要文化財)
- Heian Jogakuin Meiji-kan (built in 1894, an important cultural property)
- 丹波松井氏 ; 管領・細川氏の重臣・松井氏。
- Tanba Matsui clan: They served Kanrei (shogunal deputy) the Hosokawa clan as a chief retainer.
- 重通は妻の兄である結城晴朝のもとに逃走する。
- Shigemichi fled to his wife's brother Harutomo YUKI.
- 頼重などは1431年に謎の狂死を遂げている。
- Yorishige mysteriously died in a fit of madness in 1431.
- 醍醐寺 - 金堂、五重塔、清滝宮拝殿、薬師堂
- Daigo-ji Temple: Kondo (a main hall), 'Goju no to' (a five-story pagoda), Seiryuguhaiden Hall and Yakushido Hall
- 紛失した吉田家の重宝「鯉魚の軸」を探している。
- He is searching for the missing treasured heirloom 'Rigyo no jiku' of Yoshida family.
- 歌舞伎興行において最も重要な年中行事であった。
- It used to be the most important annual event in kabuki performance.
- 適度な水をしわなく貼り付けることが重要である。
- The important thing is to use a proper amount of water to stick the paper on the object without rumples.
- 半円形を三重に重ね、波のように反復させたもの。
- It is a pattern of semicircle shapes in three layers, repeated like waves.
- 古いタイプの石瓦は、重く、製造も容易ではない。
- Old type stone roof tiles are heavy and not easy to make.
- 八犬士は里見義成の八人の姫と結ばれ重臣となる。
- The eight Dog Warriors married Yoshizane SatomiI's eight princesses and became senior vassals.
- 重量は比較的軽く、上り坂でも進むことができる。
- It is relatively light-weight, and it can even go uphill.
- 後に同藩の藩主となった井伊直弼に重んじられた。
- He was treated as an important person by Naosuke II who later became the lord of the same clan.
- 3点が国宝、1点が重要文化財に指定されている。
- Three of them are designated as national treasures, and the remaining one is designated as an important cultural property.
- 種類として、平硯箱、重硯箱、浅硯箱などがある。
- There are three kinds of suzuribako, namely hira-suzuribako (flat suzuribako), ju-suzuribako (multitier suzuribako) and asa-suzuribako (shallow suzuribako).
- その子、源重清の代に至り水野氏を称するという。
- From the time of Shigefusa's son, MINAMOTO no Shigekiyo, they began to call themselves the Mizuno clan.
- 満政の7世、源重房の代に至り、小川氏を称した。
- Seven generations after Mitsumasa, during the time of MINAMOTO no Shigefusa, they called themselves the Ogawa clan.
- 重文一休禅師座像・名勝庭園は重要文化財に指定。
- The Sitting Statue of Master Ikkyuu and the scenic garden are designated Important Cultural Assets.
- 重要文化財の弘法大師坐像(鎖大師)を安置する。
- The temple enshrines Kobodaishi-zazo (the Sitting Statue of Kobodaishi) (Kusari Daishi), an important cultural property.
- 足利持氏供養塔と伝える石造宝塔(重文)がある。
- The temple has a stone hoto-pagoda (Important Cultural Property) reported to have been erected for the repose of Mochiuji ASHIKAGA's soul.
- そり(こした)にのせた重量物の運搬の作業を行う。
- To carry heavy loads on sleigh.
- 明治初期の社会風俗を知る貴重な資料となっている。
- These plays are valuable materials for understanding the manners and customs of the early Meiji period.
- 釣瓶鮓の手代だが、実は平重盛の長子三位中将維盛。
- An assistant manager of Tsurubezushi, but actually TAIRA no Koremori, Sanmi no chujo (lieutenant general of Sakone-fu with the third rank) and the first son of TAIRA no Shigemori.
- 前者は荘重に、後者は活発に動くのがならいである。
- According to custom, the former moves solemnly and the latter actively.
- その製法を日本で再現しようと多くの苦労を重ねた。
- And they faced many difficulties trying to duplicate the process.
- 荒木重雄(アジア学者)「60億人の宗教トレンド」
- Shigeo ARAKI (scholar of Asia Studies) 'Religious trend of six billion people'
- 特別天然記念物:天然記念物のうち特に重要なもの。
- Special Natural Monuments: especiallyimportant natural monuments
- 1972年、重要無形文化財各個指定(人間国宝)。
- 1972 Important Intangible Cultural Property Designation (Living National Treasure)
- とくに芸談や歌舞伎関係の貴重な資料も多く残した。
- Particularly, he left speeches on acting and important kabuki-related references.
- 明楽は明朝時代の荘重な廟堂音楽ないし雅楽である。
- Mingaku was stately music to be played in mausoleum halls or the Imperial Court in the Ming Dynasty or was Gagaku.
- 瓶、とくにボーフラを使って沸かした湯を尊重する。
- Water that boiled with a kettle, especially bofura, is valued.
- →大隈重信失脚後、大蔵卿松方正義による松方デフレ
- After the downfall of Shigenobu OKUMA, the Matsukata deflation (also known as the Matsukata finance, a financial measure to induce deflation to eliminate inflation generated by raising funds for war cost of the Seinan War) by Okura-kyo (Minister of the Treasury) Masayoshi MATSUKATA was adopted.
- 1976年に重要無形文化財各個指定(人間国宝)。
- He was designated as the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) in 1976.
- 1989年に重要無形文化財各個指定(人間国宝)。
- He was designated as the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) in 1989.
- しかし、大きい物は持ち運べるような重さではない。
- However, the larger Kikyoku is too heavy to carry.
- 重要文化財として京都国立博物館に所蔵されている。
- It is held by the Kyoto National Museum as an Important Cultural Property.
- これを楯に佐竹義重は一気に南下、水戸城を落とす。
- It justified Yoshishige and his army in advancing southward to occupy Mito-jo Castle.
- 重通は府中に拠点を置く大掾氏を激しく攻めたてた。
- Shigemichi fiercely attacked the Daijo clan who had their base in Fuchu.
- 義重は頼朝から参陣の遅さを叱責されたといわれる。
- It is said that Yoshishige was scolded by Yoritomo for his slowness in joining in the camp.
- 京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線(重複)
- Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Road 21 Maizuru-Noharako-Takahama Line (duplicated)
- 「小令」は短く単独のものであるが、重複可能である。
- Shorei' are short and independent melodies but possible to be composed.
- しかし、このころから文化の重心は江戸に移っていく。
- However, around this time, it was moved to Edo.
- 『助六櫻二重帯』(すけろく さくらの ふたえおび)
- 'Sukeroku Sakurano Futaeobi'
- その最も尊重するところは、正直の徳であるとされる。
- What it respects most is the virtue of honesty.
- 上品な甘さが人気を集める薯蕷で三重県の代表的銘菓。
- It is an excellent cake representing Mie Prefecture and is famous for its refined sweetness.
- 勘平「彼奴を殺さば不忠の上に重なる罪科、最早明け方
- Kanpei: If I had killed him, it would mean that I had committed more crime, adding to the disloyalty, but now it's the break of dawn.
- 歌舞伎出身の千恵蔵らしく重厚な名場面となっている。
- The performance of Chiezo, who was originally a Kabuki actor, made the scene great and heavy.
- 朝廷は、強訴を押さえるため、武士の武力を重用した。
- The Imperial Court made use of the forces of samurai to suppress goso.
- そこへ珍伯が来て文は重成への恋文と嘘の証言をする。
- Then Chinpaku comes and lies that it is a love letter to Shigenari.
- 高さは平均3 – 4センチ、重さは50グラム程度。
- The height is 3-4 centimeters on average, and the weight is around 50g.
- 1967年、重要無形文化財保持者認定(人間国宝)。
- In 1967, recognition as the holder of the Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 1972年、重要無形文化財各個指定、芸術院賞受賞。
- In 1972, he was designated as an important intangible cultural asset and received the Japan Art Academy Prize.
- 金森重近 - 金森可重の長男である金森宗和の創始。
- Founded by Sowa KANAMORI (the second name of Shigechika KANAMORI), the first son of Arishige KANAMORI.
- 魂(たましい)や御霊(みたま)は重要な概念である。
- The soul or mitama (the spirit of a deceased person) is an important concept.
- 技術的にも重要な存在としては奥田頴川が挙げられる。
- Eisen OKUDA is a very significant person in terms of pottery production techniques.
- 弓削氏は京極家の重臣であったが後に浅井氏に仕えた。
- The Yuge clan was a senior vassal of the Kyogoku family, but later it served the Azai clan.
- 境内には重要文化財の旧石井家住宅が移築されている。
- The old house of the Ishikawa family, an important cultural property, has been moved and reassembled in the precinct.
- 『助六所縁八重櫻』(すけろく ゆかりの やえざくら)
- 'Sukeroku Yukari no Yaezakura.'
- 他の獣肉への食物アレルギーと重複しにくい利点もある。
- Whale meat is provided with an advantage that the meat is less likely to cause the food allergies caused by animal meat.
- (場合によっては景事であることを重んじて好みの振袖)
- (In some cases, the Okaru actor wears his favorite long-sleeved kimono taking into account that the performance is a kind of musical drama, 'keigoto'.)
- 近世の皇族の別荘の実態を伝えるものとして貴重である。
- This is a rare building that shows how the modern Imperial villa was built.
- 後白河は成親を擁護して、平重盛に大衆の防御を命じる。
- Goshirakawa protected Narichika and ordered TAIRA no Kiyomori to protect the priests.
- 茶道ははじめは千利休、ついで古田重然の門下であった。
- He learned tea ceremony from SEN no Rikyu, and then he became a disciple of Shigenari FURUTA.
- - 松尾芸能賞大賞、無形重要文化財(人間国宝)に認定
- Received Matsuo Prize of Entertainment Grand Prize, and recognized as Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure)
- 馬印・・・三階笠(笠を3つ縦に重ねて棒を通したもの)
- Umajirushi: Three-tier hats (three layers of hats with a bar passed through)
- 腰巻の上から重ねて着ける、足首までの長さの布をさす。
- It is a cloth of length down to ankles, which is put on top of koshimaki (wafuku wraparound slip).
- 1994年 重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定。
- In 1994, he was recognized as a person who holds an important intangible cultural asset (a living national treasure).
- 御家人では畠山重忠が相撲の強者であったと伝えられる。
- It is said that Shigetada HATAKEYAMA was the strongest sumo wrestler among his vassals.
- 秀吉は佐竹義重に常陸21万貫の所領安堵状を発給する。
- Hideyoshi issued a certificate for the land of Hitachi of 210,000 kan (787,500 kg) crop yields to Yoshishige SATAKE.
- - 国の重要文化財、鞆七卿落遺跡として広島県指定史跡
- Nationally designated important cultural properties; a prefecturally designated historical site of Hiroshima Prefecture as remains of Tomo Hichikyo-ochi (the exile of the Seven nobles from Kyoto to Tomo).
- - 表門は膳所城から移築されたもので国の重要文化財。
- Its front gate was moved from Zeze-jo Castle, and is the National Important Cultural Property.
- また十次郎の出では光秀が二重屋体の上から足を踏み外す。
- Also in the stage of Jujiro,Mitsuhide stepped out of the nijyuyatai (literally, double stages)
- 昭和26年11月、昭和天皇、三重県御巡幸にのとき献上。
- It was offered to the Emperor Showa in November 1951 when he visited Mie Prefecture.
- 異母兄に平重盛、同母兄弟に平宗盛、平知盛、平重衡など。
- Her half older brother was TAIRA no Shigemori, real brothers were TAIRA no Munemori, TAIRA no Tomomori, TAIRA no Shigehira, etc.
- 順番により漁獲量が変わるため鵜匠にとっては重要である。
- As a haul of fish varies depending on the order, this drawing is important for usho.
- その長男・左吉重次(七世)が養子入して流儀を再興した。
- Sakichi Shigetsugu (the seventh), a son of Shigeie, was adopted by the school and resuscitated the taiko-kata.
- だが、金春流を愛好した豊臣秀吉からは重用されなかった。
- But he was not given an important post by Hideyoshi TOYOTOMI who favored the school of Konparu.
- 削った後は万力で重しをかけ乾燥を防ぎ、紙に裏打ちする。
- After shaving, a vice is used to apply pressure, then it is prevented from drying and then lined with paper.
- 芸風は気迫を重んじ、コミを深く取るところに特色がある。
- Spirited and energetic performances are considered important at this school, and a deep and long komi (silent interval of concentration between actions or musical parts) features this school's performances.
- 日本聖公会 聖アグネス教会(1898年築、重要文化財)
- St. Agnes' Episcopal Church (Anglican), Kyoto, (built in 1898, an important cultural property)
- 熊野市(三重県)- 1986年10月28日友好都市調印
- Kumano City (Mie Prefecture) - friendship city signing on October 28, 1986
- 野菜の粕漬けは香の物として重宝され、「奈良漬け」という。
- Vegetables pickled in sake lees are valued as 'Konomono' (Japanese pickles) and called 'Narazuke.'
- 江戸時代の宮家の生活を知ることが出来る貴重な遺構である。
- This is a rare palace, that reveals how Miyake lived during the Edo period.
- 翌年には重要無形文化財各個指定(人間国宝)を受けている。
- The next year, he was individually designated as an Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- このように物語を動かす上での重要な役どころを勤めている。
- In this way, she takes on an important role in advancing the story.
- 響きが重いことから「ふと」(⇔細棹は「ほそ」)ともいう。
- Futozao shamisen is also called 'futo' because it sounds heavy (In contrast, hosozao [thinnest type of shamisen] is called 'hoso').
- 上演会場の「真桑の人形舞台」は重要有形民俗文化財である。
- The performance site 'Makuwa puppet theater' is a significant tangible folk cultural asset.
- 泉州地域では、地車の装飾や、曳行自体が重要視されている。
- In the Senshu area, the danjiri decorations and the way it is pulled are considered to be important.
- その風潮はやがて民間にも波及し古筆はますます珍重された。
- This mood spread to the general public, and kohitsu came to be evaluated more and more highly.
- かつては米がほとんど取れない山村では重要な食糧であった。
- Tochi mochi was important foodstuffs once in the mountain village where rice is hardly grown.
- 平安時代になると、相撲がすでに宮中の重要な儀式となった。
- In the Heian period, sumo was already an important ceremony of the Imperial Court.
- 経済面では三重県伊賀市(旧・上野市)との結びつきが強い。
- Economically, it has a strong tie with Iga City, Mie Prefecture (the former Ueno City).
- 2.民俗芸能のうち、次の各号のいずれかに該当し、重要なもの
- 2. Important folk performing arts that are applicable to one of the following
- 3.民俗技術のうち、次の各号のいずれかに該当し、重要なもの
- 3. Important folk technologies that are applicable to one of the following
- 1.風俗慣習のうち、次の各号のいずれかに該当し、重要なもの
- 1. Important manners and customs that are applicable to one of the following
- 八重垣紋三.............市川團十郎 (9代目)
- Monzo YAEGAKI…Gonjuro KAWARASAKI (the first)
- 18.『重重人重小町櫻』(じゅうにひとえ こまち ざくら)
- 18. 'Junihitoe Komachizakura'
- 重味があり、芝居全体を統一する力がないと無理かと思います。
- It is a role with an importance, and the actor must have the ability to unite the entire play.
- そして、そのまま東照大権宮拝領の家宝として藤重家が伝えた。
- And it continued to be handed down in the Fujishige family as a family treasure bestowed by Tosho Daigon-gu Shrine (where Ieyasu TOKUGAWA is enshrined).
- 広重最晩年の作品であり、その死の直前まで制作が続けられた。
- It is a work from Hiroshige's latest years, and he continued to create his prints until the very last moment of his death.
- 同書はまた茶室の図が多く載せられていることでも貴重である。
- The book is also precious for its inclusion of a number of tea-room plans.
- 江戸時代前期以前のものは「古備前」と呼ばれ珍重されている。
- The ware manufactured before the early part of the Edo period is called 'Ko-bizen' and is highly valued.
- 体重制を取らなくても勝負が成立する理由の一つもここにある。
- This is one of the reasons why sumo tournaments can have fair matches without weight categories.
- 頼朝勢が関東地方を制圧すると、12月に義重は鎌倉へ参じる。
- When Yoritomo's force subdued Kanto region, Yoshishige called at Kamakura in December.
- 小松寺(境内に琉球使節碑がある・平重盛手植えの松があった)
- Komatsu-ji Temple: A memorial of the Ryukyuan missions is in the precincts, and it used to have a pine tree planted directly by TAIRA no Shigemori.
- 竹富島の種子取(1977年5月17日 八重山郡竹富町字竹富)
- Taketomijima's Tanedori seed harvesting festival (May 17, 1977; Aza Taketomi, Taketomi-cho, Yaeyama-gun)
- 歴史資料として貴重なだけでなく、書蹟としても珍重されている。
- Not only are they valuable as historical materials, but they are also prized as penmanship.
- -海外から見ると日本の食文化は特色があり重要な観光資源である
- - Seen from overseas, Japan's food culture is so unique that it is regarded as an important tourism resource.
- また土地の漁師役の狂言が、終始重要な役柄を演じることも特徴。
- It is also a feature that kyogen (the kyogen actor), who plays a local fisherman, plays an important role from beginning to end.
- これらは中世日本語研究において非常に貴重な資料となっている。
- Their works are very valuable materials for the study of Middle Japanese.
- 忠臣の筆頭である伊達宗重は兵部・甲斐らの悪行を幕府に訴える。
- Muneshige DATE, the head of loyal retainers, complained about the wrongdoings of Kai and Hyobu (common name of Munekatsu DATE) to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 北九州にも織部流(石橋家)が伝わっており、貴重なものである。
- In north Kyushu, the Oribe style is being passed on (by the Ishibashi family) and is a valuable tradition.
- そのため、藤重藤厳という漆塗りの名工に修理のため預けられた。
- It was thus left in the care of a master craftsman in lacquer called Togen FUJISHIGE for repair.
- 公卿は白玉有文の巡方を重儀に、白玉円鞆無文を略儀に使用した。
- Court nobles used figured square sashes with white gemstones for formal ceremonies and round-shaped unfigured sashes with white gemstones for informal occasions.
- 五世与五郎急逝の後は、師家金春重家が家元を預かった。(六世)
- After the sudden death of Yogoro, the fifth, Shigeie KONPARU (fifth) kept the iemoto (the head family of the school).
- この経過を経て、ふぐの卵巣の糠漬けは、珍味として重宝される。
- Through these processes, pickled pufferfish ovaries are appreciated as a delicacy.
- 位牌、法事など、先祖供養に関わる重要な習慣が儒教起源である。
- The Buddhist mortuary tablet, memorial service, and other important rites for ancestors originated in Confucianism.
- 多田親愛、大口周魚などが上代様古筆の領域で研鑽を重ねていた。
- Shinai TADA, Shugyo OGUCHI and others made an effort to improve their calligraphic skill in the sphere of kohitsu.
- 中国渡来の伝世品が珍重されるのは、他の煎茶道具と同様である。
- Examples that were brought over from China are prized in the same manner as other utensils used in the sencha tea service.
- また、天皇や皇帝が書いたものは「御筆」として丁重に扱われる。
- Writings by the emperors and imperials are called 'ofude' and treated with respect.
- 重量級の力士をあんこ (相撲)、軽量の力士をそっぷと称する。
- Heavyweight sumo wrestlers are called anko, and lightweight sumo wrestlers are called soppu.
- 家康に従った鈴木重時・鈴木重好父子は、酒呑系の鈴木氏である。
- Shigetoki SUZUKI and his son Shigeyoshi SUZUKI, who followed Ieyasu, were members of the Suzuki clan of the Sachinomi line.
- 近衛家諸大夫・松井氏 ; 五摂家筆頭・近衛家 重臣の松井氏。
- The Matsui clan as taifu (vassals) of the KONOE family: They served as vassals of the head of Gosekke, the Konoe family.
- 近年でも火事で焼失しており、火災対策は重要事項となっている。
- Some houses have been destroyed by fire in recent years and fire prevention is an urgent matter.
- 重要伝統的建造物群保存地区(都道府県としては日本最多、7件)
- Preservation Districts for Groups of Historic Buildings (seven areas: the largest number among those of the prefectures)
- - 西本宮と東本宮の本殿は国宝、重要文化財建造物14棟3基。
- The main halls of Nishihongu and Higashihongu are National Treasures, and it has fourteen buildings and three objects as the Important Cultural Property.
- 祖師からの嗣法を重視する禅宗では祖師像を仏像と同様に尊重した。
- Zen sect which emphasizes shiho (to inherit the dharma from a priest master) respected the images of the patriarch just as Buddha statues.
- そこに、日本の家柄を重視する貴族社会の特性をみることができる。
- This is where the characteristic of Japanese aristocratic society that places emphasis on the social standing of a family may be seen.
- 森重説でも最終的に日本語の母音体系は5母音であったとしている。
- Morishige also concluded that Japanese vowel system had been consisted of five vowels.
- この演目が物語性を重視しない、本質的に見世物である所以である。
- This is because the play is essentially written as an attraction and does not emphasize narrativity.
- 婿を取って河内屋を継ぐことになっているが、重病で伏せっている。
- She was supposed to marry and take over the Kawachiya shop, but is bedridden from a serious illness.
- 「玉川」は霊元天皇に竹二重切花入を献上した際に賜った号である。
- His go (a pseudonym) 'Tamagawa' was received by Emperor Reigen on the presentation of 'take niju giri hana ire' (bamboo vase).
- 父で長近の養子の金森可重もまた千道安に学び茶の湯に秀でていた。
- Sowa's father, Arishige KANAMORI, who was adopted by Nagachika, learned tea ceremony from SEN no Doan, and was also an excellent master of tea ceremony.
- 菊の着綿(きくのきせわた)とは重陽の節句に行われる宮中の習慣。
- Kiku no Kisewata is a custom of the Imperial Court held in Chrysanthemum Festival.
- 羽二重の生地は紋となるべき部分を白い円のまま残して染められる。
- The cloth of habutae is dyed, except for the circular part, which should be filled with the family crest.
- かな書道における重要な人々はほとんど「難波津会」に属していた。
- Almost all important persons in the kana calligraphy world belonged to the 'Naniwazu-kai.'
- 芳年は生涯をかけ、自らの作品の主題として妖怪を重要視していた。
- Yoshitoshi placed special emphasis on monsters as a theme of his own works throughout his lifetime.
- また、打矢や手裏剣よりも重量があるため、比較すると威力が強い。
- Moreover, an uchine could inflict greater damage on opponents than uchiya or shuriken due to its weight.
- 元禄4年(1691年)に松平定重の子として伊勢桑名で生まれる。
- He was born in 1691 as Sadashige MATSUDAIRA's son in Kuwana, Ise Province.
- 水野忠重の子水野勝成を祖とする家で、水野一族の宗家筋に当たる。
- The founder of this family was Katsunari MIZUNO, the son of Tadashige, and this family line originated from their head house.
- 忠重は織田信雄に仕えた後、刈谷城主として豊臣秀吉の家臣となる。
- After serving Nobukatsu ODA, Tadashige became the vassal of Hideyoshi TOYOTOMI as the lord of Kariya-jo Castle.
- 羽二重団子 - 羽二重のようにやわらかいことから命名された団子。
- Habutae Dango: The name originates from the softness as Habutae silk.
- また、重伝建の選定は、建造物の増改築などに制約が掛かったりする。
- Likewise, once a districted is selected for national preservation, buildings in the district may be subject to constraints on extension or rebuilding.
- 「時しあれは 人の国なるけたものも けふ九重に みるがうれしさ」
- It is a joy to see an elephant in the Imperial Palace like this, which is considered as a beast.'
- 紫綬褒章受章、日本芸術院会員、重要無形文化財保持者(人間国宝)。
- He was honored with a shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), he is a member of The Japan Art Academy, and a holder of the title of 'Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure)'.
- 乱、獅子、乱拍子の三つは各流ともきわめて重い習いとして扱われる。
- Each of the Noh schools deals with the three scores of Midare, Shishi and Ranbyoshi as very important dancing styles to be learned.
- 丁重に扱われ、付喪神となったものが、恩を返すなどした伝承もある。
- One legend states that a thing that was treated courteously and became Tsukumogami would repay the owner.
- 奥田東(全回出席。立春の日。人間社会でなく国土に重きをおくべき)
- Azuma OKUDA (He attended all the meetings. Day of Risshun [the first day of spring]. An importance should be placed not on the human society but on the land.)
- 重継は現在の皇居の本丸、二の丸周辺の台地城に居館を構えたという。
- Shigetsugu is believed to have lived in a highland castle near the Honmaru (the keep) and the Ninomaru (second bailey) of the current Imperial Palace.
- 伊達氏初代も常陸入道念西も朝宗とし、二代を為重=宗村としている。
- Both the founder of the Date clan and Hitachi-nyudo Nensai are identified as Tomomune DATE, and the second family head is described as Tameshige who is identified as Munemura DATE.
- 文化財保護法に基づき重要伝統的建造物群保存地区に選定されている。
- According to Cultural Properties Protection Law, the area is designated as a Preservation District for Groups of Historic Buildings.
- 宗教的にも歴史が深く古代信仰の形体を知る上でも重要な地区である。
- Since the city has a long histroy from the religious viewpoint, it is a very important area to study 'forms of ancient religions.'
- 雑劇の歌詞と性質を同じくし、作家が重複することもしばしばであった。
- It is the same as the lyrics in zaju (Chinese classical theatrical play) in nature, and so oftentimes a writer wrote lyrics for both.
- また当時は上流階級の保存食・香の物として珍重されていたようである。
- Also, it seems to have been valued highly as preserved food or pickled vegetables for the upper class.
- お兼は、腕のいい脇役が演じると劇の内容が濃くなる重要な役柄である。
- Okane's role is an important one, for if she is performed by an outstanding supporting actor, it makes the content of the play stronger.
- 徳子には兄重衡の未亡人の藤原輔子と藤原信西の娘の阿波内侍が仕えた。
- Tokuko's older brother Shigehira's mistress, FUJIWARA no Hoshi/Sukeko and FUJIWARA no Shinzei's daughter, Awa no Nashi served Tokuko.
- 江戸時代の紙は貴重だったので、買い集め溶かしてすき直し、再生した。
- Since paper was valuable in the Edo period, it was recycled by remaking after collected and melted.
- 「春日若宮おん祭の神事芸能」は重要無形民俗文化財に指定されている。
- 'The entertainments performed at the shrine ritual of Kasuga Wakamiya Onmatsuri' has been designated as an important intangible folk cultural property.
- なお、能楽において式三番は極めて神聖かつ重い曲として扱われている。
- Shiki Sanban is treated as an extremely sacred and heavy song in Nohgaku.
- また『船弁慶』『鞍馬天狗』など、白頭の能小書がつくと位が重くなる。
- When Noh kogaki (small script for Noh) of shirogashira (white haired) such as in 'Funa Benkei' (Benkei in the Boat) or 'Kurama Tengu' is added, the movements in the performance also get slowly.
- 貴族の通常生活では小袖と袴の上に数枚の袿を重ねるのが平服であった。
- In everyday life, nobles usually wore kosode (kimono with short sleeves) and hakama (pleated and divided skirt) under several layers of uchiki.
- しかし土質の関係で分厚く重い物が多く、渡来品に比べて安物とされる。
- However domestically produced Bofura is thicker and heavier because of the soil type, and is cheaper than imports.
- また流派によっては二段重ねの物も使用される(茶巾を2枚使うため)。
- And, some schools use two-tiered types of kinto (to use two chakin cloths).
- だが、千五郎は本家筋に当たる江戸の大蔵流家元を頼って修業を重ねる。
- Sengoro, under the guardianship of the iemoto, or the head of the Okura school in Edo, who was in the direct lineage, kept on training.
- 相撲の取組は、伝統的に力士の年齢・身長・体重に関わらずに行われる。
- Traditionally, a wrestler's age, height, and weight do not affect sumo matches.
- 膠は煤と同じぐらい、あるいはそれ以上に墨の品質にとって重要である。
- Glue is as important as soot in terms of quality of ink sticks, or more important.
- 日本海側でも有数の国際貿易港の舞鶴港を中心に重厚長大産業から成る。
- It is an area of heavy industries centering around Maizuru Port, which is one of the Japan's leading international trade ports on the Japan Sea side.
- 文久2年(1862年)の改版が知られ、その後も翻刻が重ねられて来た。
- The reprinting in 1862 is known, and there were repeated reprintings since then.
- さらに、なぞなぞ集「後奈良天皇御撰名曾」は、貴重な文学資料でもある。
- Also, there is a collection of quizzes which are considered rare literary material called 'The Emperor Gonara Gyosen Nazo.'
- とくに1968年(昭和43年)に寿海が演じた木村重成は絶品であった。
- In particular, Shigenari KIMURA played by Jukai in 1968 was perfection.
- 次に出す狂言を「二の替り狂言」といい、このほうに重きが置かれていた。
- 'Ninokawari kyogen' that followed kaomise was regarded more important.
- 2002年(平成14年)重要無形文化財各個保有者(人間国宝)に認定。
- He was designated as the individual holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure).
- 「精米歩合とは、白米のその玄米に対する重量の割合をいうものとする。」
- The rice-polishing ratio is the ratio of the weight of polished rice to brown rice.'
- 上地車と比べると大きく重いが、重心が低くやりまわし時の安定度は高い。
- It is larger and heavier kami danjiri, but the center of gravity is lower and it is more stable that it when maneuvering yarimawashi (making a turn).
- 父親は、同じく庄屋として栄華を誇った上田九左衛門兼重の息子上田九助。
- His father was Kyusuke UEDA, a son of Kyuzaemon UEDA who also boasted his prosperity as shoya.
- 現在は国の重要文化財に指定され、東京の徳川記念財団に保管されている。
- It is desiganated as Important Cultural Property at present and kept by the Tokukgawa Memorial Foundation in Tokyo.
- 戦国時代になると新田宗家を継承した岩松氏は重臣横瀬氏に下克上される。
- In the Sengoku period (period of warring states), the Iwamatsu clan who succeeded to the head family of the Nitta clan was defeated by a gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite) by a senior vassal, Yokose clan.
- こうした場合、重ねて「野暮用って?」などと聞くのはそれこそ野暮である。
- In such cases, it is really yabo if you keep asking 'what kind of minor business are you going out for?'
- 重伝建の選定にあたっては行政と住民の協力が欠かせないものとなっている。
- Cooperation between the administration and inhabitants is essential when a historic buildings area is recommended as a preservation district for a group of important historic buildings.
- 上方の雰囲気がこの狂言の生命とされ、戦後は東京も上方の演出を重視する。
- Atmosphere in kamigata is said to be a life of this kyogen and kamigata's staging was emphasized even in Tokyo after the war.
- 歌道に優れ、京極派の重要なメンバーの一人で、風雅和歌集の監修を行った。
- He was a talented poet and one of the important members of the Kyogoku Group, he supervised the compilation of the Fuga Waka Shu (Collection of Japanese Poetry of Elegance).
- そこには、アミノ酸その他の多くの要因が重層的・立体的にかかわってくる。
- Amino acid and many other factors affect the taste of sake in multilayered and stereoscopic ways.
- 白玉粉に重量の80~90%の水を加えてこね、一口大の大きさに成形する。
- Knead shiratamako with water which weighs 80 to 90 percent of the shiratamako and divide the dough into bite-sized pieces.
- ビートたけしの祖母である北野うしは、竹本八重子という娘義太夫であった。
- Ushi KITANO, the grandmother of Beat Takeshi, was a musume-gidayu called Yaeko TAKEMOTO.
- 音色よりも間を尊重する能楽の楽器にあっては当を得た奏法であるといえる。
- This is the best way to play instruments for Nohgaku which value pauses more than tones.
- 人形師・天狗久の制作用具・製品等が重要有形民俗文化財に指定されている。
- Tools and products of Tenguhisa, a puppeteer, are designated as a significant tangible folk cultural asset.
- 奈良時代の刀剣外装を語るうえで、正倉院収蔵の刀剣類は貴重な存在である。
- Swords housed in Shosoin (treasure repository) are valuable resources in studying the sword mountings in the Nara period.
- 1888年、十世茂山千五郎正重を襲名、1946年、茂山千作2世を襲名。
- In 1888, he succeeded to the name Sengoro Masashige SHIGEYAMA, the 10th and in 1946, Sensaku SHIGEYAMA, the Second.
- 寛政年間に大田南畝が著した原本に多くの考証家らが加筆を重ねて成立した。
- The original text was written by Nanbo OTA in the Kansei era (during 1789-1801), and many researchers added their comments and modifications before the completion of this book.
- 1973年(昭和48年)、重要無形文化財各個指定者(人間国宝)に認定。
- In 1973, he was recognized as an individual certified as an Important Intangible Cultural Asset (Living National Treasure).
- (2)武家で、糊を強くひいた白布で仕立て、単の直垂の下に重ねて着た衣。
- (2) It was a robe worn by buke (samurai family members) below hitatare (a kind of court dress in old days) of hitoe made with a white cloth crisply starched.
- この中で『朝長』『実盛』『頼政』は特に重い曲とされ、三修羅と呼ばれる。
- 'Tomonaga,' 'Sanemori' and 'Yorimasa' are called the three major shura as these three are especially pesante among them.
- 伊達初代も常陸入道念西も宗村とし、二代は為重、三代はその子義広とする。
- The founder of the Date clan and Hitachi-nyudo Nensai are identified as Munemura, and the second family head is described as Tameshige, and the third family head is described as Yoshihiro, son of Tameshige.
- 関西本線:(亀山駅 (三重県)・伊賀上野駅方面)- 加茂駅 (京都府)
- Kansai Main Line: (the area of Kameyama Station (Mie Prefecture) - Iga Ueno Station) - Kamo Station (Kyoto Prefecture)
- 国道477号-国道367号(重複)-国道477号-百井峠-国道162号
- From National Route 477 through National Route 367 (duplicated), National Route 477, and Momoi-toge Pass to National Route 162.
- これがもとで重明は正室を疎んじ、京から来た白拍子を溺愛するようになった。
- As the result, Shigeaki turned the cold shoulder to his lawful wife and started to be infatuated with a woman from Kyoto who danced Shirabyoshi (a Japanese traditional dance).
- 銘菓として有名なのは、山口県宇部市、三重県伊勢市、島根県浜田市等である。
- Rikyu manju of Ube City, Yamaguchi Prefecture, Ise City, Mie Prefecture and Hamada City, Shimane Prefecture is a cake of a well-known brand.
- 江戸時代の芝居小屋は度重なった火災と再興のため、常に経営難だったという。
- It is said that the playhouses faced continued financial difficulties due to a series of fires and reconstruction activities in the Edo period.
- また、地方官や軍務などの重職についたときなどに仮に許されることもあった。
- Also, important officers such as local officials and military officers were granted to wear the Gyotai.
- 昭和43年 (1968)、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定される。
- In 1968, he was accredited as the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure.)
- 礼装用に用いるが、帆布の帯芯を入れて布を折りたたむため重くて扱いにくい。
- It is used for formal dress, but it is heavy and hard to handle because it is folded with an obishin (obi padding, which is made of sail cloth) placed inside it.
- 高層建築を建てる上での瓦の重量を軽減させるために用いたと考えられている。
- It is believed that this type of tiles were used to reduce the tile weight for tall buildings.
- 現在でも明・清時代に渡来した伝世品は高値で取り引きされ、珍重されている。
- Even at present time, passed down art objects which crossed over to Japan in Ming and Qing period are highly esteemed and traded in high price.
- その後も勅旨牧は増設され、軍用品の生産地として重要視されるようになった。
- The farms were subsequently expanded and treated as important production sites for military supplies.
- 鎌倉幕府や江戸幕府、安土桃山時代の政権も、ここを都として厳重に警備した。
- Kamakura bakufu, the government of the Azuchi Momoyama period, and Edo bakufu all placed their capitals in Kyoto City and placed them under heavy guard.
- また、信孝の嫡子上野清信は、足利義昭の重臣として、歴史に名を記している。
- Kiyonobu UENO, a legitimate child of Nobutaka, is historically remembered as Yoshiteru ASHIKAGA's chief retainer.
- 平家に属し、京に滞在していた新田義重は、頼朝討伐を命ぜられ東国に下った。
- Yoshishige NITTA, who had belonged to the Taira family and been staying in Kyoto, was ordered a punitive expedition for Yoritomo, and went down to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region).
- 重綱は父が幕府から直接拝領していた武蔵領3000石を三男の忠綱に与えた。
- Shigetsuna passed down the territory in Musashi of 3,000 koku crop yields, which was given to his father directly from bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), to his third son Tadatsuna.
- 山号は功臣山、開基は寺伝では足利尊氏の祖父足利家時(上杉重兼ともいう)。
- The sango is Koshinzan and the Kaiki is Ietoki ASHIKAGA, a grandfather of Takauji ASHIKAGA (also said to be Shigekane UESUGI) according to the temple's history.
- この4地区については、国の重要伝統的建造物群保存地区の選定を受けている。
- These four districts are also designated as National Preservation Districts for Important Traditional Buildings.
- でき上がった寿司を朴葉に包んでいき、桶などに並べ、上から軽く重しをのせる。
- After mixing the rice (becomes 'sushi') equally, wrap the sushi with leaves of magnolia, set them in a wooden bowl or other container, and put a weight on it not to press it heavily.
- 宗盛には愛妾熊野(シテ)がいるが、その母の病が重くなったとの手紙が届いた。
- Munemori's favorite concubine, Yuya (shite [main role]), receives a letter telling her that her mother's condition has worsened.
- 江戸時代では関所破りは重罪で関守(この場合富樫)にも重い罪科が科せられた。
- In the Edo Period, breaking through a barrier was a felony, and even the barrier keeper (Togashi in this case) was subject to severe punishment.
- 恋に心を奪はれて、お家の大事と聞いたとき、重きこの身の罪科(つみとが)と、
- How sinful I am to bring harm to the family I serve just because I was blinded by love.
- 寿屋で勤務していたあいだ、竹鶴は鳥井の山崎蒸溜所設置に重要な役割を果たす。
- While he was working for Kotobukiya Limited, he played an important role in building Yamazaki Distillery.
- たび重なる強訴の要因の一つには、後白河の園城寺に対する露骨な優遇があった。
- Goshirakawa treated Onjo-ji Temple extraordinary well and it was cause for people to make pleas on many occasions.
- 翌年には二条親政派の重鎮・経宗が帰京を許され、時忠・源資賢が流罪となった。
- In the following year, Tsunemune, the leading figure of Nijo's directly ruled government force, was allowed to go back to his hometown, and Tokitada and MINAMOTO no Sukekata were banished.
- 1603年の江戸幕府開府とともに四座棟梁の筆頭として家康から重んじられた。
- With the establishment of Edo bakufu in 1603, he was given an important role as the head of four sarugaku groups.
- 能楽にあっては大小物の場合、囃子全体のリズムをリードする重要な役目を担う。
- An otsuzumi player takes an important role, i.e. leading the rhythm of an entire Nohgaku band when a tune is daishomono (played with three instruments of fue, a Japanese flute, kozutsumi and ozutsumi).
- また、新政府は欧米列強の桎梏から脱出する為、富国強兵を国の重要政策とした。
- Additionally, to break away from the fetters of powerful Western countries, the new government forged ahead to increase the wealth of the country and build up the military might that was recognized as an important political agenda of the time.
- 前者3点は国宝、MIHO MUSEUMの1点は重要文化財に指定されている。
- The former three were designated as national treasure and the one possessed by MIHO MUSEUM was designated as important cultural asset.
- 幽斎は古今伝授の継承者、忠興は千利休の高弟として、文化面でも重きをなした。
- Yusai and Tadaoki were also influential in the cultural field, as Yusai was a successor of Kokin denju (the secret transmissions of the 'Kokinshu,' Anthology of Old and New Japanese Poems) and Tadaoki was a high-caliber disciple of SEN no Rikyu.
- 細川氏は畠山氏・斯波氏両氏とともに三管領、また幕府宿老として重きをなした。
- The Hosokawa clan was influential as a chief vassal of bakufu and Sankanrei along with the Hatakeyama and the Shiba clan.
- 重政は五条藩では城下町である新町の振興に努めてその後の繁栄の基礎を作った。
- Shigemasa made efforts to promote Shinmachi, a castle town in Gojo Domain and created the base of the prosperity thereafter.
- 朴葉寿司の時期が田植えの時期と重なっている点も農林業との繋がりを示している。
- The season Hoba-zushi is made traditionally overlaps with the season of rice planting, and this fact also shows that Hoba-zushi has been related to agriculture and forestry.
- 度重なれば対象物は真っ黒になってしまい、中国の多くの碑はこのため汚れている。
- Repeated prints make the object jet black, and most of the monuments in China are stained for this reason.
- 塩3.6リットル、水4.5リットルの塩水に3日間から4日間重しをして漬ける。
- Pickle them in salty water of 3.6 liter of salt and 4.5 liter of water for three to four days with weight.
- ワラで作った足半は貴重なため、ビニール紐で作った足半が使用される場合が多い。
- As straw-made ashinaka is expensive, vinyl-made ahinaka is often used.
- 実は重成のとりなしで淀君の勘気を解かせ、且元を登城させて討つ陰謀なのである。
- This is in fact a plot to make him dispel Yodogimi's disfavor and attend the castle before killing him there.
- 薩摩屋敷との取引を重んじる千草屋は快諾するが、おさまらないのはおまんである。
- Chigusaya, who valued his dealings with the Satsuma household, readily agreed, however, Oman could not restrain her anger.
- 御家流(おいえりゅう)は、譜代大名の三河安藤氏重信系で伝承された茶道の流派。
- Oie-ryu school is a school of tea ceremony which had been traditionally practiced by Shigenobu group of Mikawa-Ando clan, which was a family of fudai daimyo (a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family).
- 流派の重要事項や秘匿事項が必要以上に外部に知られるのを避けるために行われる。
- Important matters or secret matters of each schools are orally passed on, in order to protect such information from being known to outsiders more than necessary.
- 来賓時その場面の格式などを掛軸で表現することが重要視される考え方が生まれた。
- People came to think that it was important to express the formality of the guests or occasions by displaying various kinds of kakejiku.
- 黒衣姿だが、重要な場面では主遣いは顔をさらすこともあり「出遣い」と呼ばれる。
- Though dressed in black, the omozukai sometimes exposes his face at important scenes, so he is also called 'dezukai' (operator who shows himself).
- 貴族社会のたしなみを反映した流派であり、運動の正確さ、美しさなどを重視する。
- Since it had been developed reflecting the manners of the aristocracy, the accuracy and the beauty of the riding are considered to be important.
- 青山霊園にあるが、ここには1万5000の墓碑が立ち、書的に貴重なものも多い。
- This monument is located in the Aoyama cemetery, where 15,000 tombstones were built, including precious ones from the viewpoint of calligraphy.
- 類似の格闘技の中では、特に常に前に出て押すことを重視するところに特徴がある。
- Sumo is unique when compared to similar types of martial arts in that sumo emphasizes having a wrestler to keep pushing forward.
- その上、評定衆にも加えられた頼康は、幕府創業以来の宿老として重きを置かれた。
- In addition, being added to Hyojosyu (the members of Council of State), Yoriyasu was respected as Syukuro (a chief vassal of a samurai family) since the establishment of bakufu.
- 『伊達正統世次考』『寛政重修諸家譜』『永禄伊達系図』『福島県史』『福島市史』
- 'Date Shoto Seiji-ko', 'Kansei Choshu Shokafu', 'Eiroku Date Keizu', 'Fukushima-ken shi' and 'Fukushima-shi shi'
- なお、『寛政重修諸家譜』など、公的な系譜は秀信に子女はいなかったとしている。
- 'Kansei Choshu Shokafu' (A record of family trees of samurai warriors of Edo bakufu) says that Hidenobu had no children in the official genealogy.
- 長政の子孫は大和戒重藩・芝村藩の藩主、尚長の子孫は大和柳本藩の藩主となった。
- A descendent of Nagamasa became the lord of Yamato-Kaiju Domain and Shibamura Domain and a descendant of Naonaga became the lord of Yamato-Yanagimoto Domain.
- 旧日本軍の騎兵科の教練にも水馬がおこなわれ、水中騎兵練習として重視されていた。
- Suiba was adopted as a drill of the cavalry department of the Imperial Japanese Army and became an important in-water exercise.
- 「武家と町家に日頃から遺恨重なる旗本の、白柄組に引けをとるわけにはいかない。」
- He determines to go there, saying, 'There has been a bitter grudge between the samurai class and ordinary people, so, we should not feel inferior to Shiratsuka-gumi, hatamoto.
- 袴(はかま)は大口袴・表袴の二種類あり、大口を履き、その上に表袴を重ねて履く。
- There are two types of hakama, oguchi-bakama and omote-bakama: first oguchi-bakama is put on, then omote-bakama is worn on top of the oguchi.
- 一般的には、縮緬はカジュアル、塩瀬羽二重はカジュアルから礼装まで広く使われる。
- Generally speaking, crepe is used for casual wafuku, while shioze habutae (a, thick silk fabric) is used for a wide variety of wafuku, ranging from casual kimonos to formal kimonos.
- これを円滑に行うためには膝を曲げ腰を入れて重心を落とした体勢をとる必要がある。
- In order to do this smoothly, actors have to lower their center of gravity by bending their knees.
- 魚類としてもっと重要なものは温帯性のマダイ、マイワシ、サバ、カレイなどである。
- Those living in the temperate zone such as red sea bream, true sardines, mackerel and flatfish are more important as fish.
- 重要美術品の認定は、1933年7月25日に504件が認定されたのが最初である。
- The important art object accreditation was given for the first time to 504 articles on July 25, 1933.
- だが、泰重が失った信頼が回復できずに土御門家_(安倍氏)は不遇の時代を迎える。
- However, Shigenori could not regain his credibility, and thus, the TSUCHIMIKADO family (the ABE clan) fell on hard times.
- 川越藩重臣松井氏 ; 武蔵国川越藩主松平氏の城代家老・筆頭家老であった松井氏。
- The Matsui clan as senior vassals of the Kawagoe-Domain: They served the lord of the Kawagoe Domain in Musashi Province the Matsudaira clan as Jodaigaro (chief counselor of a castle) and Hittokaro (the head of chief retainers).
- 福井県では羽二重織りが盛んであり、よく生産されたため、羽二重にちなんで作られた。
- The name of Habutae Mochi originates from Habutae-ori (habutae silk), a specialty of Fukui Prefecture.
- 近現代の遺跡については、地域において特に重要なものを対象とすることができること。
- Remains of the modern times and the present day, which are of significant importance for the region, can be covered.
- 折り目が二つ重なって二枚貝の口を見るようであることから「貝の口」と名づけられた。
- This method was named 'kainokuchi' because two folds that overlap each other look like the mouth of a bivalve.
- 歴史の影で重要な役割を果たすため、狂言回し的な役割の主人公と言われることがある。
- Since he would often take on an important role behind the scene of history, he is considered to be a protagonist who takes on a kyogen-mawashi like role.
- 二代目広重の補筆が加わって、「一立斎広重 一世一代 江戸百景」として刊行された。
- It was published as 'Ichiryusai Hiroshige Issei Ichidai Edo Hyakkei' (100 Scenes of Edo, Hiroshige ICHIRYUSAI's work of a lifetime) after the second Hiroshige added his contribution to the prints.
- 「下」「上」とはだんじりの重心が「下」にあるか、「上」にあるかという意味である。
- 'Shimo' (lower) and 'kami' (upper) indicate whether the center of gravity of danjiri is located 'below' or 'above.'
- そこで、1933年(昭和8年)に「重要美術品等ノ保存ニ関スル法律」が制定された。
- Then 'the Law relating to the reservation of important fine arts' was enacted in 1933.
- 守綱の嫡男重綱は尾張藩家老となり、子孫は1万石を領して尾張藩の重臣として続いた。
- Shigetsuna, the legitimate son of Moritsuna, became the chief retainer of the Owari Domain, and his descendants inherited the territory of 10,000 koku crop yields as the senior vassals of the Owari Domain.
- 1998年2月1日までは山添村の大半とともに郵便番号が三重県側の518~だった。
- Until February 1, 1998, together with the most part of Yamazoe Village, the zip code was the number that begins with 518, which indicates that it belongs to Mie Prefecture.
- 一方で宣王の碑と流布されたことから珍重される時期もあり、採拓も頻繁に行われている。
- On the other hand, it was mistakenly disseminated that sekkobun was stone monuments of the King Xuan and, therefore, sekkobun was treated as precious items for some time period and rubbed copies of it has been and are frequently made.
- 背もたれに寄りかかっても型崩れをしないため、長時間乗り物に乗る場合などに重宝する。
- Kainokuchi knot is useful when travelling for long time since it hardly loses shape even leaning on the back of seat.
- 物語を結末に向かって進めるための要所要所で顔を出して重要な役柄を果たす場合がある。
- There are cases where he or she would appear in key points that would move the story towards the climax and perform important roles.
- また利休への回帰を目指した際に、理論基盤として禅宗が強調されすぎた点は重要である。
- It is significant that, when Sado aimed to return to Rikyu's style, too much emphasis was placed on the Zen sect as its logical basis.
- こうした立派な壺は鑑賞の対象であり、室町時代には茶道具の中で最も重要視されていた。
- These fine jars (pots) are the objects of appreciation of art, and were especially emphasized among the tea utensils during the Muromachi period.
- なお、重要美術品については「指定」と言わず、一貫して「認定」の語が用いられている。
- Incidentally, the term 'nintei' (accreditation), instead of 'shitei' (designation), has consistently been used in relation to important art objects.
- 重症をおったウルティモを治すため、「愛の契り」を交わそうとした大和を見てしまった。
- She sees Yamato trying to cure severely-injured Ultimo by exchanging 'contract of love' with him.
- 頼之の末弟・細川満之を祖とし、細川頼重、細川氏久、細川勝久と代々守護職を継承した。
- The founder of the family was Mitsuyuki HOSOKAWA, the youngest brother of Yoriyuki, and a post of Shugo was successively taken over to Yorishige HOSOKAWA, Ujihisa HOSOKAWA and to Katsuhisa HOSOKAWA.
- 細川綱利時代に忠春の子・忠重(忠季)が計6千石を継ぎ、子孫は代々一門首座に列した。
- In the time of Tsunatoshi HOSOKAWA, Tadashige (Tadasue), the son of Tadaharu, succeeded the total of 6000 koku, and his descendant successively ranked as the head of the family.
- 将棋では中央(5五)の位を制するのが重要であったことから、その地点を天王山と呼ぶ。
- In Shogi (Japanese Chess), occupying the central square (in the fifth line of fifth row) means a lot where to be called Tennozan (Mt. Tenno).
- 国道1号東山トンネルは渋谷街道(京都府道116号渋谷山科停車場線)と重複している。
- The National Route 1 Higashiyama Tunnel overlaps with Shibutani-kaido Road (Kyoto Prefectural Road 116 Shibutani-Yamashina Teishajo Line).
- 鴻池流は醸造法としては消滅してしまったものなので、その意味で本書の記述は貴重である。
- The brewing method of Konoike school has been lost already, therefore the descriptions in the book are valuable.
- とはいえ、斬新な殺陣(重要なものは三箇所ほどしかない)の表現も見逃せない魅力である。
- However, its innovative swordfight scenes (there are only around three important swordfight scenes in the movie) express a charm which should not be missed.
- 町奉行と寺社奉行の法被を重ね着した喜三郎の仲裁により、双方お上に訴える事で収束する。
- Kisaburo wearing two happi coats together, one for Machi bugyo (town magistate) and the other for Jisha bugyo (magistrate of temples and shrines), intervened to calm the quarrel; the situation was peaceably settled that two sides would leave the matter to the authorities.
- 五ヶ所城の城主・愛洲重明が弓で射たところ、その祟りで正室が不治の病となってしまった。
- When the lord of Gokasho-jo Castle, Shigeaki AISU, shot an arrow into it, his lawful wife suffered an incurable disease under its curse.
- 原石が破損しているため、特に靖康の変以前に作られた宋拓本は文字資料として貴重である。
- Because the original stones are broken, Song rubbed copies made before the Jingkang incident are precious as the materials of the characters.
- 八百屋お七実はお嬢吉三、丁字屋一重…三代目岩井粂三郎(のちの岩井半四郎 (8代目))
- Yaoya Oshichi (actually Ojo Kichisa) and Hitoe CHOJIYA: Kumesaburo IWAI III (later Hanshiro IWAI VIII)
- 銀之丞は豊臣家の重臣渡辺内蔵之介の弟、母は淀殿の腹心正栄尼という名家の御曹司である。
- Ginnojo was the son of a distinguished family; he was a younger brother of Kuranosuke WATANABE, senior vassals of the Toyotomi family, and his mother was Shoeini, Yotdodono's confidant.
- ミュージカル、宝塚歌劇、等は演出等にもよるが、演出を重視する場合ほど、厚化粧になる。
- Although makeup used in musicals, Takarazuka Revue, etc. varies depending on the stage effects, atsugesho becomes more heavily applied as greater emphasis is placed on the stage effects.
- 重続の一族は織部の罪が及ぶべき所を特に赦されて、豊後岡藩中川家の家老として存続した。
- Shigetsugu's family was absolved of Oribe's crime and continued as chief retainer to the Nakagawa household in the Oka Clan, in Bungo Province.
- 古田重然の弟古田重府は、織部改易の折に難を逃れて豊前小倉の萱野伝左衛門に身を寄せた。
- Shigefu (重府) FURUTA, a younger brother of Juzen FURUTA (a founder of the Oribe school), took refuge at Denzaemon KAYANO in the Kokura Domain, Buzen Province when the Oribe family was punished by being deprived of its fief.
- 家臣に金森重近から伝授を受けさせ、遠州流、三斎流、古市流、有楽流なども研究していた。
- He had his vassal receive instructions from Shigechika KANAMORI and studied the styles of the schools of Enshu-ryu, Sansai-ryu, Furuichi-ryu and Uraku-ryu.
- ふぐの皮は食用として珍重され、また古くは民芸品や工芸品の部材としても使用されていた。
- While the skin of the pufferfish was valued as a delicacy, it was also used as a material for folk crafts and industrial arts.
- 舶来物であること、素焼きという素朴さが文人達の心を捕らえて、珍重されるようになった。
- The fact that ryoro was a foreign goods and simplicity of bisque (fired pottery) moved literati's heart and became prized.
- 脚の馬腹との接触は人馬のコミュニケーションにおいて重要で、馬を推進させる方向に働く。
- The kyaku (the rider's legs) are important for the communication with the horse and managing the horse to go forward.
- 義重は上野国八幡荘寺尾城に入り兵を集めながら事態を静観し、頼朝追討に加わらなかった。
- Yoshishige entered Terao-jo Castle, Yawata no sho estate, Kozuke Province, however, while collecting soldiers, he calmly watched the circumstances and did not join in the punitive expedition for Yoritomo.
- 安国寺 (福山市)(釈迦堂、阿弥陀三尊像などが国の重要文化財、境内が広島県指定史跡)
- Ankoku-ji Temple (Fukuyama City): The Shaka-do Buddhist Sanctum and the Amida Sanzon-zo Trinity and so on are designated as nationally designated important cultural properties, and the precincts is a prefecturally designated historical site of Hiroshima Prefecture.
- 上記以外に、三重県の手こね寿司などのように、具を混ぜ、さらに切り身を乗せるものもある。
- In addition to those mentioned above, there is a type of chirashizushi, such as tekonezushi of Mie Prefecture, in which rice is mixed with ingredients and topped with sashimi slices.
- 作業の種類や職業などによって「足場鳶」「重量鳶」「鉄骨鳶」などに分けられることがある。
- Depending on the type of work and occupation, tobishoku is sometimes classified into 'ashibatobi,' 'juryotobi,' and 'tekkotsutobi.'
- 絵画にも優れ、東京国立博物館にある「武者小路実陰肖像画」は重要美術品に指定されている。
- He was also a talented painter, and his artwork titled 'Portrait of Sanekage MUSHANOKOJI,' housed at the Tokyo National Museum, is designated as an art treasure.
- 俊寛にだけ恩赦が与えられないのを見兼ねた平重盛が別個に俊寛にも赦免状を書いていたのだ。
- TAIRA no Shigemori, who couldn't bear to see that Shunkan had not been granted amnesty, had written another letter of amnesty for Shunkan.
- このうち特に重要なのは言葉と仕草であり、これが落語という芸の根幹を成しているといえる。
- Words and gestures are the most significant, and they can be said to be the essence of the rakugo performance.
- また、新たに重要無形民俗文化財の指定制度が設けられるなど、民俗文化財制度が整備された。
- In addition, a new designation system for 'important intangible folk-cultural properties' was introduced to complement the folk-cultural properties system.
- だが、摂関期には若い皇族男子のみ「大君姿」と称して直衣装束に下襲を重ねることがあった。
- However, in the regents and chancellors period, there was a time when only young male members of the imperial family put on a shitagasane on noshi shozoku (everyday clothes for nobles), which was referred to as 'okimisugata style' (relaxed style with everyday clothes for an emperor or an imperial prince).
- 当初最も重要視されたのは茶壷であったが、利休の時代には茶入に座を奪われるようになった。
- Tea jars were most valued at first; however, chaire (tea containers) became more important in place of jars in the age of Rikyu.
- 1941年10月 道頓堀・角座にて『八重桐廓話』の金時で二代目中村扇雀を襲名し初舞台。
- In October 1941, he acted for the first time in his life as Kintoki in 'Yaegiri-Kuruwa-Banashi,' a story of Yaegiri working in a licensed quarters, at the Kado-za theater in Dotonbori when he succeeded to the stage name Senjaku NAKAMUA and became the second thereof.
- 現行曲は254番と、大蔵流に比べてかなり多く、歌謡を重視した台本や演出に独自性がある。
- The Izumi school currently has a repertoire of 254 pieces, which is a much larger number than that of the Okura school, with its originality coming from scripts and stage effects attaching more importance to songs and ballads.
- アンズの種子による重症例がある一方、幼児が青梅の果肉を囓った程度では心配ないとされる。
- While apricot seeds can cause severe incidents, it is safe for infants to nibble Japanese green plums.
- 窯出しは「焚いた時間と同じだけ時間をかけて冷ます」などといわれるように慎重が期される。
- As shown in the saying 'Baked ware should be cooled for as long as it took to be baked,' baked ware has to be removed from the kiln carefully.
- 重要文化財指定名称は、唐物肩衝茶入 銘初花(からものかたつきちゃいれ めいはつはな)。
- It is registered as Important Cultural Property under the name of 'Karamono Katatsuki Chaire Meihatsuhana.'
- しかし、その後、重油、灯油等の鉱物性の煙が使用されるようになり、品質は格段に下がった。
- But, after that, as the smoke from mineral materials such as heavy oil and lamp oil came to be used, the quality of ink sticks considerably deteriorated.
- 宣命体は、漢字仮名交じり文の源泉となった文体で、かなの発達史上、大変重要な文書である。
- Senmyotai is a literary style which became the origin of a composition written in kanji and kana (the Japanese syllabary), so it is a very important document for the history of development of kana.
- 正治は畠山家重臣で烏帽子形城城主であったが畠山氏没落に伴い、烏帽子形城を失い没落した。
- Although Masaharu was a senior vassal of the Hatakeyama family and a lord of Eboshigata-jo Castle, due to the fall of the Hatayama clan, he lost the Castle, which eventually led to his downfall.
- また、同族で別系統に能登甲斐庄氏があり、甲斐庄駿河守家繁が能登畠山氏重臣として見える。
- The Noto Kainosho clan was part of the Kainosho clan, but from a different family line; Ieshige KAINOSHO, who was a member of this clan and held the position of Suruga no kami (the governor of Suruga Province), served as a senior vassal to the Noto Hatakeyama clan.
- 1632年には井上政重らと共に総目付(後の大目付)に任じられ、3000石を加増された。
- In 1632, Munenori was appointed as Sometsuke (chief inspector of shogunate which was later renamed 'Ometsuke') together with Masashige INOUE and was given additional stipend 3,000 koku.
- 喜多見重政は征夷大将軍徳川綱吉の寵臣として大名に列するようになり、喜多見藩を立藩する。
- As Seii Taishogun (literally, great general who subdues the barbarians), Tsunayoshi TOKUGAWA's favorite retainer, Shigemasa KITAMI became a daimyo (Japanese feudal lord) and established the Kitami Domain.
- 尾張、伊勢、近江国、飛騨国まで勢力を伸ばして、妙椿は西軍の重鎮に数えられるようになる。
- Extending the power of the West squad over Owari, Ise, Omi, and Hida Provinces, Myochin came to be considered as a grand person of the West squad.
- これら三府の中心地は、江戸時代から日本三大都市に数えられるなど重要度が高い所であった。
- The central places of the three 'fu' (prefectures) has been of great importance and regarded as the three major cities in Japan since the Edo period.
- 彼らはまた、仲間同士の結束と信義を重んじ、命を惜しまない気概と生き方の美学を持っていた。
- Also, they valued the trust and camaraderie that developed among them, and had their own set of beliefs which they prized even more than their own lives.
- 鯨類は世界各地で鯨油など多様な利用がされてきたが、鯨肉もその中の重要な用途の一つである。
- Whales have been used by human beings in various ways throughout the world, including use of their oil, and use of whale meat is an important one of them.
- 古今伝授伝承者に名を連ねる和歌の名手で、能書家でもあり、短冊などの遺墨は、たいへん貴重。
- He was a talented poet of Waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) who was one of the popular poets of oral tradition in the Kokindenju, he was also known to be good with a brush and an very rare example of his calligraphy in black paint exists in Tanzaku (a long sheet on which Waka poems are written).
- 1950年の文化財保護法施行をもって、旧「重要美術品等ノ保存ニ関スル法律」は廃止された。
- The former 'the Law relating to the reservation of important fine arts' was abolished by the enactment of the Law for the Protection of Cultural Properties in 1950.
- しかし義持の没後、世阿弥の甥音阿弥(観世元重)を後援する足利義教が征夷大将軍に就任した。
- However, after the death of Yoshimochi, Yoshinori ASHIKAGA who supported Otoami (Motoshige KANZE) assumed the position of Seii-taishogun (the commander in chief of samurai).
- 多くシテは早笛で登場し、勢いよく演じるが、『玉井』のシテは特に位を重く、しずかに奏する。
- The shite often appears to hayafue (a music to indicate the entrance of a demonic deity, a Japanese flute performs in a dramatic and high tone, with small and large hand drums and a drum) and performs dynamically, but the shite in 'Tamanoi' (Tama Well) performs especially slowly and quietly with grace of works or shosa.
- 仏教の声明(しょうみょう)音楽に器楽演奏を添えたような感じの、力強く荘重な音楽であった。
- It was powerful and stately music, something like Shomyo (the chanting of Buddhist hymns) music accompanied by instruments.
- 馬術家の礼儀・作法も重んじており、公式の場では燕尾服・山高帽や軍服などの正装を要求する。
- The decencies of the equestrians are important as well; at the formal events, it requires the formal dress such as a tailcoat and a top hat or regimentals.
- 動物性の香りとしては麝香(じゃこう)が、植物性のものでは龍脳(りゅうのう)が珍重される。
- Musk as animal perfume and Borneol as plant perfume are prized.
- 室町時代には春日仲興・春日仲重と二代続けて従三位に昇り公卿を輩出するが、二度に亘り断絶。
- During the Muromachi period, the family turned out great numbers of noblemen, and notably Nakaoki KASUGA and Nakashige KASUGA, representing two generations in a row, ascended as far as the junior third rank at court, but these two generations having passed, the family line died out.
- 重要港湾指定の舞鶴港を擁しており、経済制裁前は朝鮮民主主義人民共和国船の入港が多かった。
- With Maizuru-ko Port designated as an important port/harbor, many ships from the Democratic People's Republic of Korea (North Korea) used this port before economic sanctions were enforced.
- 重伝建に選定される伝統的建造物群の中の道路形態は、自動車交通に対応していないところが多い。
- In many selected preservation districts for groups of important historic buildings, roads have not been made suitable for automobile traffic.
- また、(機能美までに至らない)実用性の重視、ブランドへの無批判な信仰と依存も野暮といえる。
- Also, an emphasis on practicality (which stops short of functional beauty), together with uncritical faith in and dependence on brand can be considered yabo.
- 1964年(昭和39年)4月、歌舞伎座『頼朝の死』の畠山重保ほかで六代目市村竹之丞を襲名。
- In April 1964, he succeeded to the name, Takenojo ICHIMURA VI, performing as Shigeyasu HATAKEYAMA and others of 'Yoritomo no shi' (The Death of Yoritomo) at Kabukiza theater.
- 重厚な芸風で謡を重視し、その独特の謡の魅力から「謡宝生(うたいほうしょう)」とも呼ばれる。
- They emphasize Utai (the chanting of a Noh text) in their dignified performance style, and they are also called 'Utai Hosho' (literally, 'chanting Hosho') because of their unique chanting characteristics.
- 菊酒とは重陽の節句(旧暦の九月九日)いわゆる「菊の節句」に飲む菊の花を浸した日本酒のこと。
- The term 'kikuzake' refers to sake in which chrysanthemum blooms are steeped, which is provided on the Chrysanthemum Festival (September 9 according to the old calendar), which is called 'Choyo no sekku' or 'Kiku no sekku' in Japanese.
- このほか「披き」とはされないが、初シテ、初面(面のある役を初めてつとめる)も重く扱われる。
- Besides these, the first time performance of a shite-kata (main role of a Noh act) or a masked role is also given much weight, although they are not considered as 'hiraki.'
- 歴代のなかでは、二世高安重良(不休)、「首長」というあだ名があった三世高安重賢などが有名。
- Among successive performers, Juryo (重良) (also known as Fukyu [不休]) TAKAYASU the second and Shigekata TAKAYASU the third, who had a nickname 'Shucho [首長],' are especially well known.
- 栗山家住宅(1607年築、建立年代の判明する日本最古の民家といわれる。重要文化財。非公開)
- Kuriyama family residence (built in 1607; said to be the oldest private house in Japan which has an identified time of construction) is a national treasure and not disclosed.
- しかし、「梅雨明けがないまま一年を越して重畳的にまた梅雨入りとなる」とは考えられていない。
- However, it is not considered that 'One year passed without tsuyuake and another tsuyuake occurs redundantly.'
- 伴奏も重々しい義太夫が法界坊を、優美な常磐津が姫をそれぞれ表現するように巧く分けられている。
- As for the accompaniment, the grave gidayu (a style of dramatic narratives) takes the part of Hokaibo and the graceful tokiwazu the part of the princess in order that each accompaniment can express each role.
- 陶芸、染織、漆芸、金工その他の工芸技術のうち我が国の工芸技術の変遷の過程を知る上に貴重なもの
- The applied art including pottery, dyeing, lacquer work and gold work, which possesses a high value for seeing the history of transition of the applied art in this country.
- 重伝建の選定を望む住民などは、架橋計画とは切り離して町並み保存計画を進めるよう要望している。
- Inhabitants who want the area to be selected as nationally important historic buildings district urged the city to go ahead with the townscape preservation plan independently of the bridge construction plan.
- 日本初の蒸留所が造られた山崎は経済的な制約があり、より便利な場所に建設することが重視された。
- Yamazaki, where the first distillery in Japan was built, was chosen for the location because the place was more convenient due to the economic limitation to build it.
- 延暦寺の大衆は師高の流罪を求めて強訴を起こすが、後白河は強硬な態度をとり重盛に防御を命じる。
- People from Enryaku-ji Temple made a plea demanding Morotaka be banished, however Goshirakawa strongly refused this and ordered Shigemori to protect him.
- 愁嘆場のしんみりした件から紹巴の死、さらに上使、そして切腹の用意へと舞台が重苦しく緊張する。
- From the episode lamenting his humiliation, the death of Joha, the arrival of the envoys, and to the preparation of harakiri rites, the atmosphere on stage is oppressive and tense.
- 白玉有文円鞆は有文巡方に準ずるが、重儀中でも特に大切な行幸や節会にはふさわしくないとされた。
- Round-shaped figured sashes with white gemstones were used in a similar way to the figured square sash with white gemstones, but they were considered to be inappropriate for particularly important imperial visits and sechi-e (seasonal court banquets).
- 重陽の日に菊の花に植物染料で染めた黄色の真綿を被せ、明くる早朝に朝露を含んだ綿を菊より外す。
- On the Choyo day, the flower of chrysanthemum is covered with yellow floss silk, dyed with plant-dyes, and on the following early morning, yellow floss silk that absorbed morning dew is taken off the chrysanthemum.
- 大小序之舞で特に老女物はあらゆる舞事のなかでももっとも位取りを重く、静かに舞うものとされる。
- Particularly, it is said that among the Jo no mai accompanied on dai-sho (big and small) hand drums, those the main role of which is an elderly woman should be danced quietly at the slowest tempo.
- 歌舞伎ではもっぱら長唄曲の鳴物として活用され、特に松羽目物・能取物において重要な役割を担う。
- In Kabuki, it is mostly used as the narimono (musical instruments) for nagauta-mono (item featuring long epic songs), and plays an important role especially for Matsubamemono and Notorimono (Nogaku style).
- それに対して、河内地域では、それらだけにとどまらず、地車囃子や曳き唄なども重要視されている。
- On the other hand, in the Kawachi Region, in addition to these, danjiri bayashi and the hikiuta (song for pulling danjiri) are also considered important.
- 足利尊氏が建武の新政から離脱し反旗を翻すと、武重は後醍醐天皇の近くに仕え日本各地を転戦した。
- When Takauji ASHIKAGA stepped aside from the Kenmu Restoration and turned against the government, Takeshige, who closely served the Emperor Godaigo, fought numerous battles all over Japan.
- 徳川美術館では、源氏物語絵巻をはじめとする尾張徳川家伝来の貴重な文化財を保存し公開している。
- There, valuable cultural properties that had been handed down in the Owari Tokugawa family, including Genji Monogatari Emaki (illustrated hand scrolls of the Tale of Genji), are preserved and exhibited.
- このため次第に領国の実権は朝倉氏や織田氏などの守護代、重臣らに牛耳られるようになっていった。
- Therefore, the real power in its own territories was gradually taken away by Shugodai and Jushin (chief retainer) including the Asakura clan and the Oda clan.
- 1993年(平成5年)、この集落全体が、文化庁の「重要伝統的建造物群保存地区」に選定された。
- In 1993, this entire village was designated as a Preservation District for Groups of Historic Buildings by the Agency for Cultural Affairs.
- そしてこれまでの六日間が無駄になるのを承知で、善悪を弁えることが更に重要であると説教をやめる。
- Jinen Koji stops preaching, knowing the past 6 days will be wasted but placing greater importance in distinguishing right and wrong.
- 天王立で幕を開ける荘重な場面であり、歌舞伎では現在演目として行われている数少ない大序のひとつ。
- It is a solemn scene that starts with kabuki instrumental music, and it is one of the few prologues which is currently performed as an independent act.
- ただしこの時期の将軍であった徳川綱吉は朝廷尊重を掲げていたため、朝幕関係は比較的安定していた。
- Because the shogun of this period, Tunayoshi TOKUGAWA, respected the Imperial Court, the relationship between the Imperial Court and Japan's feudal government was steady.
- 明治天皇および大正天皇の御信任も厚く、皇族の重鎮として、大日本農会、在郷軍人会総裁を歴任した。
- The family was trusted by Emperor Meiji and Emperor Taisho, they successively held the position of Dai Nihon Agricultural Association and the President of the association of reservists as the leading figure of the Imperial family.
- 日本の茶道は室町時代の「書院の茶」から「侘び・寂び」を重んじる「草庵の茶」へと変化していった。
- During the Muromachi Period (1333-1573), Japanese Sado changed from 'tea at the Shoin (reception room)' to 'tea at the Soan (thatched hut)' with an emphasis on 'wabi' (taste for the simple and quiet) and 'sabi' (quiet simplicity).
- このため、安価に紋付をつくるために石持ちのない羽二重生地を買って、紋は刺繍で入れる方法もある。
- To get it made at a lower price, one can buy the habutae cloth that has no ishimochi and have the crest woven into the cloth.
- 千粒重(せんりゅうじゅう)とは、米1000粒を抜き出して量ったときの重量で単位はg(グラム)。
- Senryuju (weight of 1,000 rice grains) is the weight of extracted 1,000 rice grains measured in the unit of gram.
- 明けて1936年(昭和11年)2月に犬塚監督による『砂絵呪縛 森尾重四郎 後篇』は公開された。
- In February of 1936, 'Sunae Shibari Morio Jushiro Kohen' (The Spell of the Sand Painting, Jushiro MORIO, Part Two) directed by INUZUKA was released.
- その後、初世高安重政(高安寿閑)が金春流のワキ方春藤友尊の女婿となって修行し、流儀を確立した。
- Subsequently, the first generation head named Shigemasa TAKAYASU (also known as Jukan TAKAYASU) married a daughter of Yuson (友尊) SHUNDO, who was a waki-kata of the Konparu school, and established the school.
- 貞親の子の伊勢貞宗、孫の伊勢貞陸は台頭する細川氏の細川政元と協調し引き続き幕政に重きをなした。
- Sadamune ISE, a child of Sadachika, and Sadamichi ISE, a grandson of Sadachika, cooperated with Masamoto HOSOKAWA who was from the rising Hosokawa clan and continued to have the influential position in the bakufu..
- ただし、佐久間信盛失脚後水野忠政4男水野忠守が緒川、水野忠政9男水野忠重は刈谷の旧領に復した。
- However, after the downfall of Nobumori SAKUMA, Tadamori MIZUNO, the fourth son of Tadamasa MIZUNO, and Tadashige MIZUNO, the ninth son of Tadamasa, each moved back to Ogawa and Kariya, their former territories.
- その後、永正年間中に信孝は京に帰還し、足利義輝の重臣を務め、永禄6年(1563年)に逝去した。
- Later, during the Eisho era, he returned to Kyoto, where he served as a chief retainer for Yoshiteru ASHIKAGA and died in 1563.
- 現在は国道27号が走り、舞鶴市や小浜市など北近畿の経済、産業を支える重要幹線道路となっている。
- Today National Route 27, an arterial road sustaining the economy and the industry of Kita Kinki (Northern Kinki) such as Maizuru City and Obama City, runs through it.
- これら263町の中には、複数の町組に重複して属するものもあり、実際の町数はこれより若干少ない。
- Some of these 263 towns belonged to more than one Machigumi and so the real number of towns were a little smaller than 263.
- そのほかに必要となるものに刀を差すための腰紐などがあげられるが、もっとも重要なのは風呂敷である。
- Also other things like a waist strap to hold a sword are necessary and the most important thing is a wrapping cloth.
- - 貴重な生鮮食品など、市場価格(仕入れ値)の変動により売値が定まらない商品に対して用いられる。
- It is used for goods such as valuable fresh food whose selling price fluctuates with change of the market price (buying price).
- そこで、遠州の指導を受けた膳所焼は評判を上げ、茶入や水指などは諸大名らの贈答品として重宝された。
- With guidance from Enshu, Zeze-yaki Pottery earned a reputation and its chaire (tea container), mizusashi (water jug), and so on were appreciated as gifts for feudal lords.
- こうした状況に対し、観光を一つの重要な産業に育てていくという観点からもその整備が求められている。
- In order to develop tourism as a key industry in Japan, improving the statistics method is necessary.
- 羽二重餅(はぶたえもち)は餅粉を蒸す、砂糖・水飴を加えて丹精に練り上げた、福井県の和菓子である。
- Habutae Mochi is a traditional sweet of Fukui Prefecture, made from steamed and kneaded rice flour with sugar and starch syrup; it usually takes a long time to make a beautiful translucent paste which becomes a base of the sweet.
- 近衛の母である美福門院は崇徳を宥めるために、彼の長男である重仁親王を自分の養子として迎え入れた。
- Konoe's mother, Bifuku mon in, adopted Sutoku's eldest child, Imperial Prince Shigehito, to placate Sutoku.
- その顔は白粉を塗っていたが、画僧たちのために苦労を重ねたことで皺だらけの老婆のようになっていた。
- The face, which was painted with white powder, was like that of a wrinkled old woman because she had been through a lot for the sake of the artist-monks.
- 長良川鵜飼は1300年ほど前から行われており、その歴史は日本で行われている鵜飼の歴史と重複する。
- Nagara-gawa ukai has been conducted for about 1,300 years and its history overlaps the history of Japanese ukai.
- 平安時代の貴族は重陽の節句に「菊の着綿」といって菊の花にかぶせた真綿で体をこすって健康を祈った。
- In the Heian period, the nobility had a ceremony called 'kiku no kisewata' (chrysanthemum covers) on the Chrysanthemum Festival day, in which people rubbed their bodies with chrysanthemums covered by cotton and wished their health.
- 後に帰参は認められるものの、十世左近重成に大夫職を譲り、事実上の蟄居状態が続いたと見られている。
- Although later he was allowed to return, he handed over the position to the tenth Sakon Shigenari and it is considered that he was put under virtual house arrest.
- 現在では儀礼が簡略化され、中日の挨拶などは略されることが多いが、初日と千秋楽は重要視されている。
- Although these formalities especially nakabi's compliment have been simplified these days, importance is still placed on shonichi and senshuraku.
- 重森 弘淹(しげもり こうえん、1926年7月27日 - 1992年10月13日)は写真評論家。
- Koen SHIGEMORI (July 27, 1926 - October 13, 1992) was a photography critic.
- プライム(相手が進めない場所を6つ連続で作る)を作ることを「蒸す」といい、重要な戦術としていた。
- Making 'Prime' (to make six consecutive points, where the opponent cannot enter) was called 'steam' and it was regarded as an important strategy.
- このため、乱は能楽師の修行の過程において、重要な階梯であると考えられ、初演を披きとして重く扱う。
- Therefore, the acquisition of the midare is considered to be important at the training, and the first performance of the midare is even considered to be the performer's debut.
- また、文字の美の追求から実用性を重視する変革がなされ漢字かな交じり文が一般化された時代でもある。
- In addition, more importance was placed on practicability rather than calligraphic beauty of characters, leading to the mixed use of Chinese characters and kana characters that became ordinary.
- 宝暦1年(1751年)に忠辰の養子として徳川家重に披露され、同年従五位下に任官し織部正を名乗る。
- He was introduced by Ieshige TOKUGAWA as the adopted son of Tadatoki and after he was appointed as Jugoinoge in 1751, he referred to himself as Oribe no kami (Director of Weaving Office).
- そして、三河における足利氏の所領のうち、八条院領上野荘の地頭職を得て足利一門として重きをなした。
- Moreover, the family established a presence by gaining stewardship for the Hachijoin's manor (Ueno no sho) which was one of the family's territories in Mikawa Province.
- 荘官に任ぜられた義重は新田氏を称し、新田荘と八幡荘を中心に息子たちを配して、支配体制を確立する。
- Yoshishige who was appointed to a shokan (an officer governing shoen [manor]) called himself the Nitta clan, and established a ruling system by deploying his sons centered in Nitta no sho estate and Yawata no sho estate.
- また、粟田口は逢坂関への入口であり、平安京から近江国を経て東国に至る道の起点として重要視された。
- Awataguchi was an entrance to Osaka no seki (Osaka Barrier, which was one of the barriers of the road system of old Japan) and regarded as a major starting point of the road from Heian-kyo to Togoku (the eastern part of Japan, the term is used in the old days) via Omi Province.
- 氷河期からの生き残りとされる生物と温暖地に生息する生物が共存しており、学術的にも貴重な池である。
- Living things that are presumably survivors from the Ice Age and those that make the warm-temperature region their habitat coexist here, making Midoroga-ike Pond a pond of scientific value.
- 一般的に都市名の重複を避ける等のために冠される側になる旧国名が、冠する側になった珍しい例である。
- They are rare examples that the former province's name was capped; usually the former province's name is used to avoid overlapping.
- 酢飯を冷ましたり、桶などに並べて重しを乗せるなど、作り方や具はそれぞれの家庭によって多岐にわたる。
- As some homes cool vinegared rice or others set sushi in a wooden bowl to put a weight on it, methods and ingredients range widely depending on each home.
- そんな新時代に取り残された人物を主人公にしており、明治初期の社会問題をうかがう貴重な資料でもある。
- The main character is a man who was left behind in this new age and it is a valuable source of information to understand the social problems in the early Meiji period.
- 後水尾天皇と並んで長期に亘って院政(仙洞御所において行われる政治)を行い、朝廷政治に重きをなした。
- He contributed to the government of the Imperial Palace by ruling the cloister government (the government ruled from Sento-Imperial Palace) for a long time, together with the Emperor Gomizuno.
- 一条天皇の時に関白藤原道隆が重態となり、嫡男藤原伊周が道隆が回復するまでの期間限定で内覧となった。
- While Emperor Ichijo was in power, FUJIWARA no Michitaka was in serious condition, his oldest son, FUJIWARA no Korechika became Nairan for a limited period until Michitaka could recover.
- 経盛は親平氏勢力の延暦寺と戦端を開くつもりはなく出兵を拒否、重盛・宗盛も清盛の指示に従うと称した。
- Tsunemori refused to send an army as he had no intention to fight against Enryaku-ji Temple, the supporter of the Taira clan, Shigemori and Munemori followed Kiyomori's order.
- 長良川の鵜飼用具一式122点は国の重要有形民俗文化財、小瀬鵜飼技法は関市指定無形民俗文化財である。
- A set of tools for ukai in Nagara-gawa river, a total of 122 pieces, are designated as national important tangible assets of folk culture, and the fishing method of Oze ukai is designated as intangible folk cultural asset by Seki City.
- 安藤家では初代安藤重信が江戸幕府2代将軍徳川秀忠の老中として近侍した折から織部流を習いとしていた。
- In the Ando family, Oribe-ryu school had been practiced since the time of Shigenobu ANDO, the first head of the family, when he served as roju (member of shogun's council of elders) for Hidetada TOKUGAWA, the second Shogun of Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 古田重然の創始による流儀で、侘茶法と式正茶法の両伝があると織部流十七世を称した浅野牧仙が提唱した。
- It was founded by Shigenari FURUTA, and the seventeenth Master of the Oribe School, Bokusen ASANO, proposed that there were two traditions, Wabi-cha and Shikisei Oribe.
- 長さが三尺しかないために、通常の角帯のように手に折り返しをつくらず、一重に締め、駒結びなどで結ぶ。
- Since there is only a length of sanjaku, it is tied once around the waist in a tight knot unlike kaku-obi which is tied turning at one end of the obi.
- 『南方録』が偽書として否定された後に、その影響を排した利休像の構築が茶道史研究の重要課題となった。
- After 'Nanpo roku' was found to be apocryphal and unauthorized, the top priority of the researchers of the tea ceremony history was to rebuild the image of Rikyu free of its influence.
- 上二者は技術もスタイルも大きく異なっているが、双方に共通する最も大きな特徴は愛馬精神の尊重である。
- The British equestrianism and the Western equestrianism are very different in the techniques and the styles, but the respect for horses is a heart common to them both.
- 繰り越しはだいたい1cmから5cmくらいまでであるが、着付けの良し悪しに衣紋の抜きかたは重要である
- Kurikoshi ranges in size from about 1 cm to about 5 cm, and whether or not to wear a kimono beautifully depends on the manner in which the collar is pulled.
- またワキ方高安流の初世高安重政が師事したことでも知られ、下掛り系統のワキの源流となった流儀である。
- Also, this school was well known for the fact that Shigemasa TAKAYASU, the first head of the waki-kata Takayasu school, learned Noh play from this school, and additionally, Shimogakari waki-kata schools were derived from the Shundo school.
- 重央は徳川頼宣の御附家老となり、頼宣の領地移動に伴いその領内の遠江浜松城、紀伊新宮城を与えられた。
- Shigenaka became Yorinobu TOKUGAWA's otsukegaro (karo assigned directly by the shogun when the sons of the Tokugawa became daimyo) and when Yorinobu changed the territory, Totumi Hamamatsu-jo Castle and Kii Shingu-jo Castle in Yorinobu's territory were given to Shigenaka.
- 2003年、十八代当主徳川恒孝は、宗家の貴重な遺産を管理するため、財団法人徳川記念財団を設立した。
- In 2003, the eighteenth family head Tsunenari TOKUGAWA established Tokugawa Memorial Foundation to manage the family's valuable heritage.
- 北嵯峨の場: 北嵯峨 (京都市)に八重と共に潜伏していた菅丞相の奥方が襲われるが、山伏に助けられる。
- Kitasaga Act: The wife of Kanshojo, who hid with Yae in Kitasaga (Kyoto City), was attacked but rescued by yamabushi (a mountain priest).
- 流通通酒はその技術を基にしながらも日常の使用に即したコストパフォーマンスを重視して造った商品である。
- On the other hand, ryutsushu is equivalent to a marchandise made by regarding the cost performance as important for daiy use, even though it is based on its slills.
- 明治維新後に刀の携帯が禁止されたので、護身用にと鉄扇ないし重量のある鉄の煙管を持ち歩く武士達もいた。
- Some samurai carried iron fans or heavy iron kiseru for self-defense because wearing swords was prohibited after the Meiji Restoration.
- 月ヶ瀬梅林は奈良盆地と伊賀盆地の境に広がる大和高原の北側、京都府・三重県・奈良府県境付近に位置する。
- Tsukigase Bairin is situated to the north of the Yamato highlands which lie between the Nara Basin and the Iga Basin, close to the borders of three prefectures of Kyoto, Mie and Nara.
- 初期には出雲阿国や古田重然に代表されるように桃山文化の影響を受けた「かぶき」の文化が一世を風靡した。
- During the initial stage, 'kabuki' culture, which was influenced by Momoyama-bunka and represented by Izumo no okuni and Shigenari FURUTA, became very popular.
- また現在の神社神道も、格式や儀式や「人格神(尊・みこと)」に重きをおいて、様々なものをそぎ落とした。
- Modern Shrine Shinto, which places importance on formality, ceremonies, and 'humanized divinity (divine prince)' has also abandoned many old beliefs.
- 特に空海は日本の王羲之ともいうべき不世出の能書であり、その重厚で装飾的な書風は大師流と称されている。
- In particular, Kukai was an excellent calligrapher unparalleled in Japanese history, being called Wang Xizhi in Japan, and his stately and decorative calligraphic style was called the Daishi (meaning Kukai) style.
- また、土中の邪気を払う意味の儀礼である四股は重視され、神事相撲の多くではこの所作が重要視されている。
- Shiko (a sumo wrestler's ceremonial leg raising and stomping) is important as it is believed to get rid of evil from the ground, and great importance is attached to many Shinto ritual sumo matches.
- 10代松田憲秀に至って松田氏は全盛に達し、北条家の重代の筆頭家老として権勢並ぶものが無かったという。
- The Matsuda clan was at their zenith at the time of the tenth head Norihide MATSUDA, and they were unmatched in power as successive Hitto karo (the head of chief retainers) of the Hojo family.
- 重継の子江戸重長は初め頼朝と対立して頼朝方の三浦氏を伐ったが、後に和解して鎌倉幕府の御家人となった。
- In the beginning, Shigetsugu's son Shigenaga EDO, opposed to Yoritomo, killed a Miura clan member on the Yoritomo side, but after they made peace, he became a shogunal retainer of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
- 浪人となり、大浜称名寺 (碧南市)で開かれた連歌会での出会いが信重の養子に入るきっかけと伝えられる。
- Upon becoming a Ronin (a wandering masterless samurai), legend has it that a chance meeting at a poetry reading held at Ohamashomyo-ji Temple (Hekinan City) lead to him becoming an adopted son of Nobushige.
- 国府には正倉が付属するが、奈良時代には徴税実務上郡の重要性が大きく、地方の正倉は大部分郡家にあった。
- In spite of the custom that 'Shoso' (warehouse) was established in the site of Kokufu, most Shoso in the local area were established at 'Gunke' (municipal government office in a county) in the Nara period, because the county played an important role in collecting taxes.
- 大型のクジラの鯨肉に比べると地域性の強い食文化であり、特にそれらの地域では重要な地位にあったといえる。
- Dolphin meat-based dishes, compared with those based on large-sized whales, were strongly dependent on the area where they were eaten, and it can be said that they constituted an important position in the dishes in those areas.
- 白河殿盛子が死去すると、盛子の管理していた摂関家領を没収、重盛が死去するとその知行国・越前を没収した。
- After Shirakawa dono (Taira no) Seishi died, Goshirakawa took Private land belonged to the Sekkan Family (family who was a regent to the emperor) and was under Seishi's control, and after Shigemori died, Goshirakawa took Echizen Province which Shigemori was in charge of ruling.
- 長良川の鵜飼用具一式122点は国の重要有形民俗文化財、長良川鵜飼漁法は岐阜市指定無形民俗文化財である。
- A set of tools for Nagara-gawa uaki, a total of 122 pieces, are designated as national important tangible assets of folk culture, and the fishing method of Nagara-gawa ukai is designated as intangible folk cultural asset by Gifu City.
- 製造から1年以上寝かしたものを『古物(ひねもの)』、2年以上は『大古(おおひね)』と呼ばれ珍重される。
- The somen aged for one year or longer is called 'Hinemono' and the one aged for two years or longer called 'Ohine,' and they are prized for their rareness.
- 兵法に秀でながら、いまだ決めた主君にめぐり合えず年を重ねている山本勘助は、甲斐国の武田家へ目をつけた。
- Kansuke YAMAMOTO, who excelled in the art of warfare but was aging seeking for a lord to dedicate himself, had his eyes on the Takeda Family of Kai Province.
- 輪郭線を用いず、山の大体の形や木の枝幹を墨のぼかしで作り、その上に墨の点を重ねてかきあげる方法である。
- The technique is not to use lines showing the outer edges but use ink shading to form the shape of mountains and the branches and trunks of trees and then make several layers of spots on the shading.
- したがって節会参列の公卿・五位以上の官人や賀茂祭の勅使をはじめとする重儀の奉仕に際してのみ使用された。
- Therefore, it was used only by the Kugyo or officers of the fifth rank or higher attended the Sechi-e (seasonal court banquets) or in service at important ceremonies including an Imperial envoy of the Kamo Festival.
- 初代金森宗和ははじめは可重の嫡子として高山藩にあったが、廃嫡となり宇治・京都に移って茶の湯に専念する。
- Sowa KANAMORI (the first head) was at the beginning in the care of Takayama Domain as a legitimate son of Arishige, but later disinherited the family lineage and moved to Uji in Kyoto in order to dedicate himself to learning the art of tea ceremony.
- 千利休が掛軸の重要性を言葉にするようになると、茶を愛する人達により掛軸が爆発的に流行するようになった。
- Kakejiku became popular dramatically among people who were fascinated with the tea ceremony, when SEN no Rikyu mentioned the importance of kakejiku.
- 観世大夫を襲って後、三世音阿弥元重(1398年〜1467年)は猿楽の第一人者として義教の寵愛を受けた。
- After he had obtained the position of Kanze dayu, the third Otoami Motoshige (1398-1467), as the master of sarugaku had the patronage of Yoshinori.
- 生地は木綿、絹などがあるが、最礼式は羽二重と呼ばれる特殊な絹織物で、無地の場合、色は黒が正式とされる。
- The natural substance of montsuki kosode is cotton, silk or another material, while the best-quality cloth used for the kosode is the special silk cloth called 'habutae' (a smooth, glossy silk cloth that's finely woven), and habutae's formal color is black when the solid-color type is chosen.
- 能舞台は音がよく反響するように作られており、演者が足で舞台を踏む(足拍子)ことも重要な表現要素である。
- The Noh stage is made so as to resonate sound, as performer's stamping on the floor of the stage (Ashi Byoshi) is considered an important element.
- 御座楽は荘重で優雅な雅楽であり、路次楽もチャルメラや太鼓などによる荘厳な鼓吹楽(こすいがく)であった。
- Uzagaku was a solemn and refined form of Gagagu (traditional Japanese court music), whereas Rujigaku utilized instruments such as the charamela (a shawm-like double reed wind instrument) and taiko (large drum) for impressive and inspirational musical effect.
- そのため、トレーシングペーパーと呼ばれる半透明の薄い紙を重ねるか、防水加工がされた専用の懐紙を用いる。
- In such a case, people prepare a pile of some pieces of thin paper called tracing paper or use special water-resistant kaishi.
- 美福門院は重仁親王を我が子の様にかわいがっており、一説には次の皇太子に最も近い地位にいたとされている。
- Bifukumonin loved Imperial Prince Shigehito very much like her real child, and the Imperial Prince was partly believed to stay in a position closest to the next prince.
- 基本的には分国を所領としておらず、初期には京兆家の内衆(重臣衆)を束ねる役割を果たしていたようである。
- Originally, the family did not hold provinces under control as a shoryo (territory) and initially they were taking a role of managing the Keicho family's Uchishu (chief vassals).
- また造船・硝子といった日本でも有数の重厚長大産業の大規模工場も立地しており、雇用都市圏を形成している。
- In addition, there locates one of the large scale plants of Japan's leading heavy, thick, long and large industries such as shipbuilding and glass production, to make up Urban Employment Area (UEA).
- 産業用水や、近隣府県約1400万人の飲用水の源として重要であり、また観光資源としてもその存在は大きい。
- The lake is important as sources for industrial water and drinking water for 14 million people living in neighboringprefectures and as tourism resources.
- 4.無形の民俗文化財のうち前3号には該当しないが、重要有形民俗文化財の特質を理解するために特に必要なもの
- 4. Immaterial folk cultural properties that are not applicable to the above three numbers yet are especially necessary in order to understand the characteristics of important tangible folk cultural properties.
- 5.我が国民以外の人々に係る前各号に規定する無形の民俗文化財で我が国民の生活文化との関連上特に重要なもの
- 5. Foreign immaterial folk cultural properties that are Stipulated in the previous numbers and especially important in connection with Japanese people's lives and cultures.
- 殺陣師阪東八重之助がサイレント時代劇「雄呂血」のラスト近くの立ち回りに啓発されて創作したといわれている。
- It is said to be the creation of a sword fight arranger Yaenosuke BANDO who was impressed by the Tachimawari around the last scene of a silent period drama 'Orochi' (Serpent).
- 杯を重ねるうちに、酔った弥助が袖をまくると、その腕の彫り物から弥助が塩冶家の御用金を盗んだ盗賊と知れる。
- Yasuke gets drunk on the sake and tucks up his sleeves, then Sangoro sees the tattoo on Yasuke's arm and notices that Yasuke was the thief who stole the goyokin of the Enya family.
- 勧修寺にある寝殿(明正殿)と書院(重要文化財)は、明正天皇が生活した御殿を彼女の死後に移築した物である。
- The main house (Meisho den) and the study (an important cultural property) at Kaju-ji Temple where she used to live, were reconstructed in the new location after she died.
- 奈良市中心部からは東に約30キロメートル、三重県伊賀市中心部からは南西に約12キロメートルの距離にある。
- It is about 30 kilometers east of the center of Nara City and about 12 kilometers southwest of the center of Iga City, Mie Prefecture.
- この化け物は、歳を重ねて妖怪と化し、さらに3千年余りを生き永らえているという、怖ろしく大きな鼠であった。
- This bogy turned into a specter over the years; it became an extremely giant mouse which was said to have lived over three thousand years.
- 重仁親王(しげひとしんのう、長久元年(1140年) - 応保2年(1162年))は、平安時代後期の皇族。
- Imperial Prince Shigehito (1140 - 1162) was one of the Imperial family members during the late Heian period.
- 研究者の間で高い評価を得ていたことから、重要資料として現在の「わび茶」の概念の形成に大きな影響を与えた。
- Because it had been highly appreciated by researchers, as an important material, it had a great influence on formulating a concept of today's 'Wabicha' (wabi style of tea ceremony).
- 十五世観世元章(1722年〜1774年)に至り、観世流は徳川家重・徳川家治二代にわたる能師範を独占した。
- During the era of the 15th Motoakira Kanze (1722-1774), Kanze-ryu monopolized the position of Noh teacher in the two successive reigns of Ieshige TOKUGAWA and Ieharu TOKUGAWA.
- 三世野村又三郎信明の代に在京のまま尾張藩に扶持されるようになり、明治維新後に名古屋、東京と移住を重ねた。
- At the time of Matasaburo Nobuaki NOMURA the third, the family was granted fuchi by the Owari Clan while living in Kyoto, and after the Meiji Restoration the family moved to Nagoya and then to Tokyo.
- これは「老松」のような老体の脇能に限り、位は重いが運びが停滞しないようにさらさらと演じることを旨とする。
- The mai of this type is limited to that in the waki Noh (noh sequence corresponding to shin that is performed first after the Okina (a performance art patterned after an ancient ritualistic ceremony)) played by an elderly noh player, as in 'Oimatsu' (literally, an old pine), and it is said that, although the tempo is slow, such mai should be danced very smoothly without becoming stagnant.
- 酒を好むのは猩々の重要な特徴のひとつであるが、これは日本においてかたちづくられたものである可能性が高い。
- Shojo has been known as a drunkard, however, that might be one of the characters added in Japan.
- 見掛精米歩合(みかけせいまいぶあい)とは、おおざっぱに表した精米歩合で、通常は重量精米歩合のことをいう。
- Apparent rice-polishing ratio is rough rice-polishing ratio and usually means the rice-polishing ratio by weight.
- 女形が演じるのは「三姫」(八重垣姫、雪姫、時姫)に代表される姫君や花魁や若い娘や人妻、奥女中などである。
- Onnagata acts the roles of princesses examplified by `three princesses' (Princess Yaegaki, Yukihime, Tokihime), oiran, a young girl, a married woman, or a maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo.
- 室町時代に入って結崎座の観阿弥・世阿弥父子が将軍家に重んじられて猿楽を能(猿楽能)として発展させている。
- In Muromachi period, Kannami and Zeami (father and his son), the Sarugaku performers of Yuzaki Group, were highly regarded by the Muromachi Shogunate family, and they developed the Sarugaku into the form of Noh (Sarugaku Noh) under the patronage of Muromachi Shogunate family.
- そこで和氏は上杉重能とともに後醍醐天皇に帰順を願う使者の役割を果たし、京都の六波羅探題攻撃にも加わった。
- Kazuuji, with Shigeyoshi UESUGI, played the role of envoys requesting for the Emperor Godaigo to return to the allegiance, and also he joined to attack on Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) in Kyoto.
- 家系は清和源氏の一流河内源氏の棟梁 鎮守府将軍源義家の三男源義国の長男新田義重を祖とする上野源氏の総称。
- The family line is a generic name of Kozuke-Genji (Minamoto clan) which is descended from Yoshishige NITTA, the first son of MINAMOTO no Yoshikuni, the third son of the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), MINAMOTO no Yoshiie who is the toryo (head of the clan) of Kawachi-Genji (Minamoto clan) which a line of Seiwa-Genji (Minamoto clan).
- これらの町組は、その後たび重なる変遷を経て、明治25年(1892年)には計28 の「学区」に組織された。
- After several changes were made these town societies were reorganized into a total of 28 'school districts' in 1892.
- しかも通常は観客が予想もしないところでこれが出るため、くすぐりは演目に重要なアクセントを与える手法となる。
- Moreover, performers play this at the scene where the audience cannot expect, so kusuguri can be a technique giving an accent to the play.
- 多くの時代劇等で煙管は重要な小道具として登場することが多いが、16世紀以前の話に登場すれば全くの嘘である。
- The kiseru often appears on many dramas including period dramas as an important prop, but those dramas are not true to fact at all if it appears on stories of the 16 century or earlier.
- 例えば鯛や伊勢海老は現在でも日常的に食卓に上るとは言いがたいが、「食文化の中で重要ではない」とはいえない。
- For example, although sea breams and Ise-ebi (lobsters) are not eaten daily even today, it cannot be said that 'they are not important in food culture.'
- なお、御物は慣例的に文化財保護法による指定の対象外となっており、国宝や重要文化財などには指定されていない。
- Conventionally, the gyobutsu are not included in the Cultural Assets Preservation Act, nor are they registered as national treasures, important cultural assets or important cultural properties.
- 勘助にとっては仕官してのちの初陣となる諏訪郡攻めでは、諜略を働きかけて国主・諏訪頼重 (戦国時代)を謀殺。
- At the battle at Suwa County, which was the first battle for Kansuke after he served to Shingen, he tricked Yorishige SUWA, the governor of Suwa County in the Sengoku period (period of warring states), to murder him.
- だが、文里と吉原の遊女一重との悲恋を主題とする筋は初演後は省略されることが多く、今日ほとんど上演されない。
- However, the episode about the tragic love of Bunri and Hitoe, a prostitute of Yoshiwara, is often omitted and seldom performed these days.
- 登場人物の多くが殺される狂言にふさわしく、幕明きから悪人関口多九郎が番人を殺しお家の重宝霊亀の香炉を盗む。
- It starts, typically for a Kyogen play in which most of the characters are killed, with a villain Takuro SEKIGUCHI who kills a guard and steals the family heirloom, an incense burner that dates from the Reiki period.
- 大野親子の命を受けた珍伯は、通りかかった蜻蛉に父の命を助けたくば許婚の木村重成に取り次いでもらえと告げる。
- Chinpaku ordered by the father and son of the Ono tells Kagero to ask her fiancé, Shigenari KIMURA, for good offices in order to save her father.
- 魚袋は、束帯着用時でも重儀に限り使用するが、使用するときはふつう石帯の右の一番目と二番目の石の間に吊るす。
- Gyotai ornaments were used only for formal ceremonies even when sokutai were worn, and when they were used they were usually hung between the first and the second stone on the right of the sekitai.
- 流祖は小鼓方観世流九世観世豊重(1672年〜1688年)の四男・観世弥三郎信方(1672年〜1718年)。
- Ryuso (the founder of the school) is Saburo Nobukata KANZE (1672-1718), the fourth son of Kotsuzumi-kata Kanze-ryu Toyoshige KANZE, the ninth (1672-1688).
- まず、国宝指定物件は社寺の所有品が大部分であるのに対し、重要美術品等認定物件は圧倒的に個人の所蔵品が多い。
- First, while the majority of the articles designated as a national treasure is owned by temples or shrines, the properties accredited as an important art object are predominantly in private possession.
- 武時の意志は嫡男13代菊池武重に引き継がれ、建武の新政成立後、楠正成の推薦もあって肥後国守護に任じられた。
- Taketoki's will was succeeded by his legitimate son, the 13th head Takeshige KIKUCHI, and Takeshige was appointed to Shugo of Higo Province due to Masashige KUSUNOKI's recommendation, after the Kenmu Restoration was established.
- 江戸時代に入って当時の安倍氏宗家の当主であった陰陽頭土御門泰重が度々の不手際による失意から辞意を表明した。
- Onmyo no kami (Director of the Onmyoryo), Yasushige TSUCHIMIKADO, the head of the Soke (head family) of the ABE clan, announced his resignation due to his disappointment in repeated mistakes in policy
- しかし、天文 (元号)19年(1550年)尚義は重臣の大内定頼に下克上され、城内に監禁され実権を奪われた。
- However, in 1550, due to the revolt of his senior vassal Sadayori OUCHI against him, Naoyoshi was held captive within the castle and lost his authority.
- 8代細川重賢は、藩校時習館の創設や殖産興業など宝暦の改革と呼ばれる藩政改革を行い「肥後の鳳凰」と称された。
- The eighth family head, Shigekata HOSOKAWA carried out the reformation of domain duties called the Horeki Reform, which included the foundation of han school Jishukan and the encouragement of new industries, and he was called 'a phoenix of Higo.'
- 斯波義重は1399年の応永の乱における大内氏討伐の功により越前国・尾張国の守護職を与えられ、以降世襲する。
- In recognition of his conquest of the Ouchi clan in the Oei Rebellion of 1399, Yoshishige SHIBA was appointed as Shugoshiki (military governor) of Echizen and Owari provinces which was kept in the order of succession after that.
- 地区では「かやぶきの里保存会」を組織し、歴史的景観の保全と住民の生活を両立すべく、さまざまな検討を重ねた。
- Within this district, they organized the 'Kayabuki-no-sato Preservation Society' and made an in-depth study on various issues to strike a balance between preserving the historic area and lifestyle of residents.
- 足場・鉄骨鳶に比べて専門性が高く、プラント・空調給排水設備・電気設備工事の一部を重量鳶が仕事する場合も多い。
- In comparison to ashibatobi and tekkotsutobi, juryotobi requires a high level of expertise and is often engaged in plant work, air conditioning and plumbing work, and a partial work on electrical equipment.
- 2008年現在、旧「重要美術品等ノ保存ニ関スル法律」による認定の効力を有する物件は、6千数百件と推定される。
- It is estimated that six thousand and several hundred properties retained their accreditation under the former 'Law relating to the reservation of important fine arts' as of 2008.
- 酒井忠清邸での審理で、兵部と通じる雅楽頭は兵部・甲斐側に加担するが、清廉な板倉重矩の裁断により安芸側が勝利。
- At the inquiry held at the mansion of Tadakiyo SAKAI, Uta no Kami (Director of the Bureau of Music; here it means Tadakiyo SAKAI) who was associated with Hyobu, supported Hyobu and Kai, but incorruptible Shigenori ITAKURA judged in favor of Aki (common name of Muneshige DATE).
- 重盛の軍兵の射た矢が、神輿に当たるなどの不手際により非難の声が巻き起こり、後白河はやむなく師高を流罪にする。
- After this, there were incidents that occurred, for example, Shigemori threw an arrow and hit a portable shrine, etc, and people reacted badly to this and complained, then Goshirakawa had no choice but to order the banishment of Morotaka.
- 小堀遠州政一は羽柴秀長の家老を務めた小堀正次の子で名は正一といい、若い頃から古田重然のもとで茶の湯を学んだ。
- Enshu Masakazu KOBORI was the child of Masatsugu KOBORI who was chief retainer of Hidenaga HASHIBA, and from a young age he studied tea ceremony under Shigenari FURUTA.
- 流祖の古田織部は美濃の古田重定の子で、字は左介、諱を重然といい、伯父重安の養子となり、中川清秀の妹を娶った。
- The founder, Oribe FURUTA, was the son of Shigesada FURUTA of Mino (his usual name was Sasuke and his posthumous name was Shigenari), but he was adopted by his uncle Shigeyasu and married the sister of Kiyohide NAKAGAWA.
- 視覚的な面白さもさることながら、多版刷りの技術も工夫を重ねて風景浮世絵としての完成度は随一ともいわれている。
- Not only is it visually interesting, it also makes use of creative method of multiple printing, and it is said that as ukiyoe of sceneries the degree of perfection is unmatched.
- 特にフィリピンのルソン経由でもたらされたものを「呂宋」(るそん)と呼んでおり、茶壷の中でも重要視されている。
- Especially those that came via Luzon, Philippines, are called 'Luzon' and are much emphasized in chatsubo.
- また、大隈重信失脚後、経済政策面で実権を掌握したのが薩摩藩出身の松方正義であった(詳細は松方デフレを参照)。
- Additionally, after the downfall of Shigenobu OKUMA, it was Masayoshi MATSUKATA from the Satsuma clan who seized real power on economic policy (for details of which, Matsukata Deflation should be referenced).
- また、岸和田旧市の北町が泉大津より地車を購入し曳き方に合わせ改良を重ねた物が現在の下地車と呼ばれる物である。
- The danjiri that is currently called shimo danjiri has been continuously improved according to the way it was pulled, since Kitamachi, a former city in Kishiwada, purchased it from Izumiotsu.
- しかし、この間の度重なる松竹の冷遇を糾弾する声明を発表するとともに、同年6月26日付で阪東は松竹を脱退した。
- However, Bando left Shochiku as of June 26, 1930 and released a statement criticizing Shochiku's repeated discriminations.
- また、出自を源氏とし、忠政-信元-忠重流を宗家とする系譜操作が行われたためとも言われる(『刈谷市史』2巻)。
- It is also thought that this inconsistency was due to the manipulation done to their genealogy records that put their origin as part of the Minamoto clan and the family lines of Tadamasa, Nobumoto, and Tadashige as the head of the family (the second volume of 'The History of Kariya City').
- 三重県と大阪府を繋ぎ、紀伊半島を内陸に迂回する国道477号の長大なルート上で最も高い標高に位置する峠である。
- It is the highest pass on the very long National Route 477, which connects Mie Prefecture and Osaka Prefecture with taking the route inland of Kii-hanto Peninsula.
- 文化財保護法では、有形文化財の中から国宝、重要文化財、登録有形文化財を指定・登録し、保護する制度を定めている。
- The Law for the Protection of Cultural Properties establishes systems for designating, registering, and protecting national treasures, important cultural properties, and registered tangible cultural properties among the tangible cultural properties.
- 織田長益(有楽斎)、千道安(利休の実子)、荒木村重(道薫)を加えて「十哲(じってつ)」と呼称される場合もある。
- The term 'Jittetsu' (ten leading disciples) is sometimes used by adding Nagamasu ODA (Urakusai), Doan SEN (a son of Rikyu) and Murashige ARAKI (Dokun).
- だが、父・後陽成上皇との不仲はその後も続き、南光坊天海や板倉勝重の仲裁にも関わらず不仲は後陽成の死まで続いた。
- However, the bitter relationship with his father, Retired Emperor Goyozei, continued for a long time despite the intermediary of Nankobo Tenkai and Katsushige ITAKURA until his father died.
- 萱野家の初代萱野正的は伝左衛門の姉の婿であり、「茶事に因縁ある」と記されていることから重府の子と見られている。
- The first head of the Kayano family, Masateki (正的) KAYANO, a husband of Denzaemon's older sister, was recorded to 'be related with chaji, tea ceremony,' so that he was regarded as a child of Shigefu.
- 狂言回し(きょうげんまわし)とは、物語のほぼ全般にわたって、物語の進行に重要な役割を果たすキーパーソンのこと。
- Kyogen-mawashi (狂言回し) is a key person who plays an important role in the plot of a drama or movie throughout the story.
- 国風文化の発達により、着物の構造自体が大きく変わって袖丈が長くなったために、重要な役割を果たす着物となる。
- As Japanese culture developed, the design of kimono changed greatly, with the sleeves becoming longer and uchiki came to serve an important role.
- 「鬼平犯科帳」は奉行ものであるが、勧善懲悪よりもドラマ性や風俗描写を重視しており、下記の文芸ものの要素が高い。
- Onihe Hankacho' (Onihei's records of criminal incidents) is a magistrate story, but has elements of a literary drama and rather than the principle of rewarding good and punishing evil, pays greater attention to the storyline and the description of people's lifestyles at the time.
- 肥後細川家には藩主一門重臣として長岡内膳家と長岡刑部家があり、支藩としては新田(高瀬)支藩と宇土支藩があった。
- In the Higo Hosokawa family, there were the Nagaoka-naizen family and the Nagaoka-Gyobu family as senior vassals of the lord family, and the branch clan of Shinden (Takase) and the branch clan of Uto as branch domains.
- 2003年、徳川宗家第18代当主徳川恒孝は、宗家の貴重な遺産を管理するために、財団法人徳川記念財団を設立した。
- In 2003, Tsunenari TOKUGAWA (18th generation clan chief of the Original Tokugawa family line) established the Tokugawa Memorial Foundation to manage the precious Tokugawa legacy.
- 父経元は亮政の重臣であったが亮政の身代わりとして箕浦合戦で戦死し、それに感謝した亮政は経親を重用したと伝わる。
- It is said that his father Tsunemoto was one of the Sukemasa's senior vassals, and as he died in the Battle of Minoura as a scapegoat for Sukemasa, Sukemasa, with his gratitude, gave his son Tsunechika an important position.
- 京都小笠原氏の一族は将軍側近の有力武将として重きをなすとともに、幕府初期から的始めなどの幕府儀礼参加している。
- The Kyoto-Ogasawara clan played an important role as powerful military commander close to shogun and participated in ceremonies of bakufu such as Mato-hajime (first shoot in beginning of year), since the beginning of bakufu.
- たとえば、ファッション性を重視する電子機器では、ボタン類をあえてわかりにくいように小さくデザインすることがある。
- For example, electronic devices which put emphasis on fashion are sometimes designed with buttons so small so that people can't find them easily.
- 激しい性格の持ち主で剣術を好み、諫言した京都所司代板倉重宗に「武士の切腹は見たことがないから、腹を切って見せよ。
- It is said the Emperor had a strong personality and loved swordplay: on one occasion, when Shigemune ITAKURA, the shogunate's military governor who was stationed in Kyoto, remonstrated the Emperor, he said to Shigemune, 'I have never seen samurai commit seppuku (suicide by disembowelment), so why don't you show me right now?'
- 各個認定を受けた重要無形文化財保持者を、日本国政府も人間国宝と呼んでいるが、これは法律で規定された用語ではない。
- Although a person individually recognized as a holder of an important intangible cultural property is called Living National Treasure commonly and by Japan's national government, this term is not specified by laws.
- さらに小間の茶が追求される中で(わび茶参照)、書院に適した格式の高い茄子よりも、肩衝が重要視されるようになった。
- Furthermore, as tea ceremonies in small tearooms were favored (see 'wabi-cha'), more importance was placed on Katatsuki than on Nasu, which was prestigious and suitable for Shoin (reception room).
- 九四式と九八式は鉄鞘のものも多いが、戦地用には重過ぎるため、革をかぶせた木製の鞘が多用されるようになっていった。
- Although most of the 9-4- and 9-8-model scabbards were made of iron, they were too heavy for battlefields and gradually replaced with wooden ones covered with leather.
- 孫一が歴史から名を消した後、豊臣家の鉄砲頭として孫一の兄弟とも子ともいわれる鈴木重朝の活躍が見られるようになる。
- After Magoichi's name disappeared from history, Shigetomo SUZUKI, who is said to have been either Magoichi's brother or son and served as a head of the artillery for the Toyotomi family as well, began to show active performance.
- 平安時代の末(11世紀)に秩父重綱の四男江戸重継が武蔵国江戸郷を相続し、「江戸四郎」を称したのが始まりとされる。
- The clan started when, in the 11th century, Shigetsugu EDO, the fourth son of Shigetsuna CHICHIBU, inherited Edo-go, Musashi Province and called himself 'Shiro EDO.'
- 義重は周囲の足利氏 (藤原氏)や秩父氏、源義賢と対立するが、甥である足利義兼や源義朝と連携し、それらに対抗する。
- Yoshishige confronted the Ashikaga clan (Fujiwara clan), Chichibu clan and MINAMOTO no Yoshikata surrounding him, however, he resisted them in cooperation with his nephew, Yoshikane ASHIKAGA and MINAMOTO no Yoshitomo.
- 『羽柴』の由来は織田家の重臣である丹羽長秀の「羽」・柴田勝家の「柴」の二つにあやかるよう付けられたとされている。
- It is said that 'HASHIBA' was originally named after '羽' (Ha) from 丹羽長秀 (Nagahide NIWA) who was the senior vassal of the Oda family and after '柴' (Shiba) from 柴田勝家 (Katsuie SHIBATA).
- 古くより農業用水として重用され、沿岸の村々が利益を享受していたが、渇水のたびに幾度となく村同士で対立が発生した。
- The water of the river was often used for agricultural use, benefiting villages along it, but in droughts, the villages were often brought into conflict with each other.
- 方形の外郭線を持つ都市が国府で、その中心に国衙という役所群、さらにその要に国庁があるという三重構造が想定された。
- It was assumed that Kokufu adopted a threefold structure including a squarely demarcated line in the outer fold, placing Kokucho at the center of the lot surrounded by the government offices called Kokuga.
- 試合前に礼を行うなど、礼を重視しているにもかかわらず、礼節を欠いた議論が多いことは目を背けてはならない事実だろう。
- During the games many arguments lacking sense of propriety arise, even though Kyogi Karuta greatly emphasizes propriety including the bows before the game; this fact should not be ignored.
- 現存する中国の石刻文字資料としては最古のもので、出土した当時から珍重され、現在は北京市故宮博物院に展示されている。
- Sekkobun is the oldest stone-inscribed character material in those that exits in China, has been treasured since sekkobun was excavated, and is exhibited in the Palace Museum in Beijing City.
- 我が国民以外の人々に係る有形の民俗文化財又はその収集であって、我が国民の生活文化との関連を示すもののうち重要なもの
- An important tangible folk cultural property of foreign people or its collection that has a relationship with Japanese life and culture.
- ミンククジラは、日本では戦前から小型捕鯨業の重要対象とされ、1960年代から大型捕鯨の対象にもされるようになった。
- Minke whales, having been an important target in small-scale whaling from the pre-war era in Japan, have also become a target in large-scale whaling since 1960s.
- 特に高価とされるのはアイ (植物)や紅の下染めで、なかでも藍の下染めを用いた羽二重は「甕のぞき」として珍重される。
- The kuro-habutae that undergoes bottoming with indigo or safflower is particularly expensive, and of the two the indigo-dyed habutae is extremely prized as 'kame nozoki' (cloth of a light blue dyed in a short period of time).
- 同作は、後藤岱山、橋本松男、堀江大生、重政順が監督として名を連ねる大作で、羅門光三郎、原駒子、小川雪子が出演した。
- This was a huge movie in which Taizan GOTO, Matsuo HASHIMOTO, Daisho HORIE and Jun SHIGEMASA joined as the directors, and Mitsusaburo RAMON, Komako HARA and Yukiko OGAWA as the cast.
- なお往復する水の流れがある程度以上速くなると、山の後ろにできる渦が、砂紋の発達に重要な役割を果たすといわれている。
- Waves coming up and down above a certain speed are said to form the whirlpool behind the ridges, thus playing an important role in developing the samon.
- これにより、伯耆国、備後国、若狭国などの守護を歴任したほか官途奉行、引付頭人、評定衆等と室町幕府の重役を歴任した。
- This success led him to serve as Shugo (a military governor) of Hoki, Bingo, and Wakasa Provinces as well as hold some main posts of the Muromachi Shogunate such as Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office), Hikitsuke tonin (chairman of the court of justice) and hyojosho (a member of the Council of State).
- 5代細川興文は本藩の細川重賢と協力して藩校温知館の創設や水道による農地灌漑・殖産興業に努めるなど藩政改革を行った。
- The fifth family head, Okinori HOSOKAWA cooperated with Shigekata HOSOKAWA of Honpan (the original domain) for the reformation of domain duties such as the foundation of the han school, Onchikan, and the farmland irrigation and the encouragement of new industries of local productions.
- また、白川上流の東山 (京都府)を越える京都府道・滋賀県道30号下鴨大津線もこれを補完する経路として重要視された。
- Also regarded as an important path to complement the road was Shimogamo-Otsu Line of Kyoto prefectural road and Shiga prefectural road No. 30, which crossed over Higashiyama (Kyoto Prefecture) in the upstream area of Shira-kawa River.
- 重要美術品等認定物件については、第二次大戦後の混乱期に所在不明となったもの、写真やデータの残っていないもの等も多い。
- Many of the objects which had been accredited as an important art object were lost in the post-World War II chaos, for which no details such as photographs have been saved.
- 重伝建選定時の伝統的建造物と都市計画道路との関係や、観光客の増加に伴う自動車交通への対応などが課題になることが多い。
- Many issues therefore have arisen as to the relationship between historic buildings and city planning roads, or the handling of automobile traffic caused by increasing tourists when a district is selected for national preservation.
- 中世ヨーロッパにおいてはビスケー湾などで組織的な捕鯨が行われ、鯨の舌が珍重されたほか、肉は広く沿岸民の食糧となった。
- In the medieval period of Europe, whales were hunt systematically, for example, in Bay of Biscay, and the meat was consumed as food widely by people living along the costal areas, especially whale tongue was highly valued.
- 日本酒生酛系(きもとけい)のように、自然の酵母の力をそのまま活かして造る伝統的な製法においては特に重要な概念となる。
- Like Japanese liquor kimoto-kei (a natural yeast method), this has become an especially important notion in traditional production methods which utilize the power of natural yeast as it is.
- さて織部の養父重安には後に実子重続が生まれたので、織部は娘を妻の実家中川家の養女として義弟である重続に嫁がせていた。
- Oribe's adopted father, Shigeyasu, subsequently had his own son, Shigetsugu, so Oribe had his daughter adopted into his wife's Nakagawa family and had her marry his adoptive brother, Shigetsugu.
- 同書はこの際に確実な天正年間の資料として地位を高め、堺市の町衆の「わび茶」を論じる上での最重要資料になったのである。
- YAMANOUE no Soji ki was highly regarded as a valid reference material of the Tensho era, and came to be regarded as the most important material in discussing the 'wabicha' conducted by the merchant class in the city of Sakai.
- 読み札と取り札はともに花札のように紙を張り重ねてつくられており、大きさは74×53mm程度であることが一般的である。
- The cards yomi-fuda and the tori-fuda are 74 millimeters long and 53 millimeters wide, and a little thicker than usual card for games since they are made of layers of papers like Hana-fuda ('Flower Cards,' another Japanese cards for game).
- 玩具の1つに、底が丸く重心が低く作られていることによって倒しても起き上がる起き上がり小法師(不倒翁)という物がある。
- A prototype to a daruma doll is a tumble doll (okiagari-koboshi), which is weighted at the round bottom in a way that it returns to an upright position when tipped over.
- 1950年(昭和25年)の文化財保護法施行の時点において、認定の効力を保っていた重要美術品は約8,200件であった。
- There were about 8,200 items remaining valid as an accredited important art object when the Law for the Protection of Cultural Properties was enforced in 1950.
- 十世茂山千五郎正重(元治元年9月27日 (旧暦)(1864年10月27日) - 昭和25年(1950年)2月5日)。
- Sengoro Masashige SHIGEYAMA, the 10th (October 27, 1864-February 5, 1950)
- 為光に追われた22代菊池能運は有馬氏頼って玉名を経由して島原に逃れ、翌城重岑・隈部運治等と呼応して為光を自刃させた。
- The 22nd head, Yoshiyuki KIKUCHI, who fled from Tamemitsu, escaped to Shimabara via Tamana, seeking refuge with the Arima clan, and in cooperation with Shigemine JO (城重岑) and Yukiharu KUMABE and others, he made Tanemitsu to kill himself.
- 文明_(日本)5年(1473年)に友幸が83歳で没した後も、子の幸徳井友重も尋尊に仕えてその推挙で正三位まで昇った。
- After Tomoyuki's death in 1473 at age 83, his son, Tomoshige KOTOKUI took over his duties, and was appointed to the shosanmi (Senior Third Rank) by Jinson's recommendation.
- 貞綱は亡母の13回忌に全国的にも珍しい巨大清巌寺鉄塔婆を奉納した(宇都宮市清巌寺蔵:国の重要文化財)と言われている。
- It is said that Sadatsuna presented the Seigan-ji Temple a big nationally-rare iron sotoba (a tall, narrow tablet set up behind a grave for the repose of the dead) (possessed by the Segan-ji Temple in Utsunomiya City and designated as national important cultural property) to commemorate the 13th anniversary of his mother's death.
- 仏教の発祥地であるインドは多くの香木の産地であり、また酷暑の気候による悪臭を防ぐために、香は重要な役割を果たしている。
- India, where Buddhism originated, produces many fragrant woods, and Ko plays an important role in preventing odor resulting from the hot climate.
- その一方、「月夜に釜を抜かれる」といったことわざにみられるように、鍋釜は泥棒が真っ先に狙うほどの大変な貴重品であった。
- Meanwhile, pots and rice cookers were the valuable goods that thieves tried to steal first and foremost, as a proverb 'rice cooker was stolen on a moonlit night (being very careless)' goes.
- 破精(はぜ)とは、日本酒の醸造過程の中で日本酒麹造り(せいぎく)、すなわち日本酒麹造りの段階で重要視される概念である。
- Haze is a notion considered to be important in the seigiku process, that is a manufacturing process of sake rice malt, in the brewing process of sake.
- 商売を重視しなかった羯南の方針もあって部数は振るわず、存続したのは明治40年(1908年)までのわずか18年であった。
- Because of Katsunan's policy that placed little value on business, the Nippon had a small circulation and lasted only for eighteen years until 1908.
- 数学をも「芸道」ととらえる日本人の思考法がよくあらわれており、その一部は重要文化財や文化財民俗文化財に指定されている。
- The culture clearly represents the Japanese way of thinking, in which even mathematics is regarded as 'accomplishments of art' and some of the puzzles have been designated as Important Cultural Properties or Folk Cultural Properties.
- 2005年(平成17年)の同法改正施行において、重要有形民俗文化財指定制度を補完する登録有形民俗文化財制度が発足した。
- In the revision and enforcement of the law in 2005, a system for registered tangible folk-cultural properties was started to complement the designation system for important tangible folk-cultural properties system.
- なお、束帯に使用する太刀も儀式の軽重によって使い分けがあり、平安後期から明治維新より前の時代には石帯と関連性があった。
- Swords used with sokutai (traditional ceremonial court dress) were used for different purposes according to the importance of the ceremony, and they were associated with sekitai from the end of Heian Period to the Meiji Restoration.
- 主人公ではないことが多いが、物語の根幹に関わるシーンで重要な役目を果たすことから、主役以上に強く印象に残ることがある。
- Though a kyogen-mawashi is frequently not the protagonist, they sometimes leave a stronger impression since they perform an important role in scenes that are at the base of the story.
- 最後に重要美術品認定の告示が出されたのは1949年(昭和24年)5月28日で、この時にも200件以上が認定されている。
- The last announcement of the important art object accreditation was made on May 28, 1949, covering again more than 200 articles.
- また、摂津地域では、大阪市南部・大阪市東部・神戸市・阪神間あたりの場合、地車の装飾、曳行、地車囃子が重要視されている。
- Moreover, in Settsu Region, in the case of southern Osaka City, eastern Osaka City, Kobe City and in the areas between Osaka and Kobe, danjiri decorations, the way it is pulled and danjiri bayashi are emphasized.
- 源頼朝の腹違いの兄・源朝長の母(坊門姫)は義常の叔母でもあり、大庭景義は頼朝の父義朝の重臣で、鎌倉幕府の長老であった。
- The mother of MINAMOTO no Tomonaga, MINAMOTO no Yoritomo's older half brother, was also Yoshitsune's aunt, and Kageyoshi OBA was a senior vassal of Yoshitomo, Yoritomo's father, and a patriarch of the Kamakura Shogunate as well.
- その後、低湿地であった右京が寂れ、人口も御所などの重要施設も左京に集中するに伴い、洛陽が平安京の代名詞となっていった。
- Ukyo, being located on damp ground, declined over the years, and Rakuyo was mainly used to refer to Heian-kyo as the population and main facilities were concentrated in Sakyo.
- 天文 (元号)20年(1551年)に、大内義隆は武断派の重臣の陶隆房の謀反に遭って、大内義隆は自害する(大寧寺の変)。
- In 1551, Yoshitaka OUCHI was caught in a rebellion by Takafusa SUE, a senior vassal of the Budan-ha, and committed suicide (the revolt of Dainei-ji Temple).
- そのため軍事的に重要な土地であり、その記録が残されていることは、すべて当時の西域経営を直接的に物語ることになるのである。
- It was therefore the militarily important area and the fact that the records remained will directly indicate all of administration of the western region of the time.
- なお「江戸櫻」を「八重櫻」に替えたのは、東京奠都日も浅い東京に腰を据えた明治維新をはばかって「江戸」の二字を避けたもの。
- Out of consideration for the new government, 'Edozakura' was substituted by 'Yaezakura' to avoid using the letters 'Edo' as the city of Tokyo had been just established.
- 渡来陶磁器の大部分は中国や東南アジアのもので、わずかに朝鮮の青磁や粉青沙器もみうけられるが、特に重んじられた形跡はない。
- Most of the ceramic ware coming from abroad was made in China and Southeast Asia, and although some Korean celadon and Bungjeong ware can be found, it seems that these were not particularly prized.
- このころの描写は、長谷川時雨の『旧聞日本橋 勝川花菊の一生』や、萩原朔太郎の『日清戦争異聞(原田重吉の夢)』等に詳しい。
- Situations around this time were described in details by 'Kyubun Nihonbashi Katsukawa Hanagiku no Issho' (Old story of the life of Hanagiku KATSUKAWA of Nihonbashi) by Shigure HASEGAWA and 'Nisshin Senso Ibun' (Harada Jukichi no Yume) (Another Story of the Sino-Japanese War - Jukichi HARADA's dream) by Sakutaro OGIWARA.
- 2人乗りのものに3人乗車することも可能であるが、相当な重さになることから、観光人力車では料金を割り増しとするものが多い。
- Although it is possible to have three people ride on a two-seater jinrikisha for sightseeing, the extra fare will be added in most cases due to the considerable weight.
- とくに南河内で主に使われている「石川型地車」は、重心が高い独特の形態をしているため、これらの技をやりやすいとされている。
- In particular, 'Ishikawa gata danjiri' (the Ishikawa-type danjiri) used mainly in Minamikawachi (southern Kawachi) has a unique shape with a high center of gravity, and therefore it is easy to perform these maneuvers.
- 通政の甥・細川通薫(通重)が備中支配の回復を試みるが、中国地方に勢力を伸ばした毛利氏の客将となり、子孫は長州藩に仕えた。
- A nephew of Michimasa, Michitada (Michishige) HOSOKAWA tried to regain the control of Bicchu, but he became a guest commander of the Mori clan that extended the power in the Chugoku region, and his descendants served the Choshu clan.
- さらに一族であり家臣でもあった別所氏に独立されたり、尼子氏の侵攻を受けるなどして悪条件が重なってさらに衰退が促進された。
- Moreover, the Akamatsu clan had to live under the unfavorable conditions, such as the independence of the Bessho clan, which had been a member of the clan and a longtime retainer, and the invasion by the Amago clan, and its decline had been accelerated.
- しばしば上方歌舞伎は型よりも持味、心情、雰囲気を重視するといわれるが、なかでもつっころばしはその典型的な例であるといえる。
- It is often said that Kamigata Kabuki places more stress on originality, feelings, and atmosphere than formality; the role of Tsukkorobashi is an extremely typical example.
- (上方は柝を打ち続く)懐紙で涙をふき鼻をかみ、力なく立ちあがって、下手から登場した長唄三味線の送り三重によって去って行く。
- Yuranosuke wipes off tears and blows his nose with a tissue paper, stands up feebly and leaves the scene with the accompaniment of 'okurisanju,' a music played by nagauta (long epic song) shamisen (a three-stringed Japanese banjo), whose player appears from stage right (in kamigata, the scene continues with the signal of ki (wooden clappers)).
- 儀式の最中に「こんな重いものは被っていられない」といきなり冠を脱ぎ、近く使えていた馬命婦を帳の中に強引に引き入れて姦した。
- During an official ceremony, he took off his crown suddenly and, saying, 'I cannot wear this heavy thing anymore,' he pulled Uma no myobu's arm aggressively, who was serving near him, into the room with a partition and raped her.
- 三婦女房おつぎは、ごく普通の市井の一女房だが、反面、老侠客の連れ合いの味を出すことも求められ、脇を固める重要な役柄である。
- Sabu's wife Otsugi is ordinary, but at the same time she needs to be saporific as a companion of the old kyokaku, and thereby it is important as the supporting role.
- 元来は奈良の興福寺や東大寺などの僧坊において寺領から納められる、当時としては貴重な茶を用いて食べていたのが始まりとされる。
- Nara chameshi is said to have originated from rice eaten at priests' residences in temples such as Kofuku-ji Temple and Todai-ji Temple using tea which was valuable in those days and presented from people living in each temple's territory.
- この鮎は通常市場では出回ることのない貴重で高価なものだが、観光旅館やホテルによっては鵜匠と契約し鵜鮎を賞味できる所もある。
- Uayu is so precious and expensive that it is normally not on sale at the market, but some tourist hotels serve it under the contract with usho.
- 2007年7月には当主野村万作が重要無形文化財個人指定(人間国宝)に認定され、現在狂言界で最も隆盛を極めている一派である。
- In July, 2007, the family head Mansaku NOMURA was designated the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure), making this group the most prosperous in the current world of Kyogen.
- 名前の由来は織りの技法(袋織り:二重織の一種だが、表裏の耳の部分が繋がり袋状の生地になる)からで、礼装や晴れ着の帯である。
- This name derived from the technique of weaving (fukuro-ori : a kind of futae-ori [double fabric]; it is a sack-like textile whose selvages of right and wrong sides are sewed together), and it is used for formal dress and festive dress.
- 現在では「敵役」という区分は消滅し、立役のうちに吸収されているが、江戸時代以来の伝統を重んじてこういった役は立役が演じる。
- Today, the category of 'the role of enemies' disappeared and was absorbed by tachiyaku (a leading male-role actor), and tachiyaku act those roles based on the tradition that has been handed down since the Edo period.
- 太刀の緒には組紐や革紐が用いられ、長さは通常3メートル以上にもなったため、鎧を着用した上からでも二重に回せる余裕が有った。
- The o of tachi is made of braid or leather, usually 3 meters or more in length, which makes it long enough to be wound twice over an armored waist.
- また、のちに映画監督小崎政房であり剣戟俳優・松山宗三郎となる前の結城三重吉、のちに大乗寺八郎となる前の千葉三郎も参加した。
- Miekichi YUKI (later known as the director Masafusa OZAKI and Kengeki actor [a Swashbuckler film actor], Shuzaburo MATSUYAMA) and Saburo CHIBA (later known as Hachiro DAIJOJI) also joined Nakane Productions.
- ふのりは地質に重みをつけ、色は原色を出し、腐敗発酵のおそれが少なく(サリチル酸を加えればなおよい)ために汚点が生じにくい。
- By using Funori, some weight is added to the fabric, the original colors are not damaged and fabrics are less prone to staining due to the low decompositability and fermentability of Funori (salicylic acid enhances these properties).
- 平安時代の貴族の姫君の遊び道具として愛玩された人形の制作は京の職人が担っており、江戸時代には京の土産品としても珍重された。
- Kyo ningyo, which were cherished as a favorite toy by daughters of nobles in the Heian period, have been made by craftsmen in Kyoto and were appreciated as gifts from Kyoto back in the Edo period.
- 重朝は1600年に関ヶ原の戦いの前哨戦である伏見城の攻略戦に石田三成方として参戦し、城将の鳥居元忠を討ち取る戦功をあげた。
- Shigetomo took part in the side of Mitsunari ISHIDA in the battle to capture Fushimi-jo Castle, which was a preliminary skirmish of the Battle of Sekigahara, and he achieved a merit of defeating the castle commander, Mototada TORII.
- 刑部家が熊本郊外の子飼に設けた下屋敷(旧細川刑部邸)は県の重要文化財に指定され、現在は熊本城三の丸に移築・公開されている。
- The Gyobu family's suburban residence built in Kokai, the suburb of Kumamoto, was designated as the prefectural important cultural property, and presently it has been reconstructed and open to the public at Sannomaru (outer part of the castle) of Kumamoto-jo Castle.
- 町内を桂川 (淀川水系)が横断して京都嵯峨野などに接続しているため、古代より水運を利用した京都の重要な材木供給地であった。
- It was the main supply area of lumber to Kyoto from ancient times using water transport, because the Katsura-gawa River (the Yodo-gawa River system) crossed the town and connected to Sagano, Kyoto and so on.
- また国道1号及び国道9号という大動脈の分岐点であることから、京都府のみならず西日本の交通においても重要な場所となっている。
- Since it is the branching point of the big National Route 1 and 9, it is an important location not only for the transportation of Kyoto Prefecture but Western Japan.
- が、当市の場合は合併する自治体の中に「丹後町」があったため、他町への配慮からか重複がないにもかかわらず「京」を冠している。
- When this city was established due to the merger, it included 'Tango-cho' and it seems that the people in charge wanted to be considerate to other towns; that was why the city named itself 'Kyotango City' although there was no overlapping.
- 天明四年(1784年)11月、江戸・桐座で『重重人重小町桜(じゅうにひとえこまちざくら)』の大詰めの浄瑠璃として上演された。
- It was first staged in Kiri-za theater, Edo in November 1784 as the final act of the drama 'Juni Hitoe Komachizakura.'
- 海から著しく隔たった山村等の一部で、鯨肉の塩蔵品等が貴重視され、行事のときの料理に使う習慣が受け継がれてきた地域が存在する。
- In some mountain villages extremely far from sea, the whale meat preserved in salt was highly valued and the custom of using the meat for dishes on event occasions has been handed down.
- 寿永2年(1183年)に後鳥羽天皇が即位したため、同年から崩御の寿永4年(1185年)までの2年間、在位期間が重複している。
- Because Emperor Go-Toba was enthroned in 1183 and Emperor Antoku died in 1185, there was an overlapping period of two years (1183 to 1185) in which there were two emperors.
- それに対し、民俗文化財は前述の文化財保護法にあるように次のように規定されており、歴史資料ないし史料としての側面が重視される。
- On the other hand, the Act on Protection of Cultural Properties mentioned earlier states folk-cultural properties as follows, emphasizing the historical material aspect.
- 前代には有力な競争相手であった田楽や近江国猿楽がこの時代にはほとんど駆逐され、観世座が猿楽の筆頭として室町幕府に重用された。
- Dengaku and Omi Sarugaku, which had been strong competitors in the previous generation, were driven out almost completely in this period, and Muromachi bakufu treated Kanze-za preferentially as the head of sarugaku.
- 平安時代終わりの平氏全盛期には素材は錦となり、重量の重さから過度の重ね着ができなくなり、襲を重視しなくなっていったとされる。
- During the heyday of the Taira clan at the end of the Heian period, the use of brocade meant that uchiki were too heavy to wear in many layers and as a result, layers became less important.
- しかし映像コンテンツとしての需要は高く、再放送枠や衛星放送系有料放送、DVD・磁気テープ販売の分野においては重宝されている。
- However, jidaigeki still remains in high demand and is valued for reruns, paid broadcasting on satellite television networks and DVD and magnetic tape sales.
- 生地は御引直衣に準じ(冬は白小葵文綾に二藍平絹裏・夏は二藍や縹の三重襷の紗)、御金巾子冠に白小袖、紅大口袴とともに使用した。
- The fabric was the same as that used in casual imperial wear (white koaoi mon aya (a type of arabesque pattern) cloth with bluish purple plain-silk lining in winter and bluish purple or light-blue mie dasuki (a triple design of crossed swords) silk gauze in summer), and was worn with a kanmuri adorned with gold-leaf paper, white short sleeves and red oguchi-bakama.
- 家祖鈴木重善は鈴木重家の親族で鎌倉時代から南北朝時代 (日本)の頃に三河国矢並(愛知県豊田市矢並町)に土着したと伝えられる。
- The family ancestor, Shigeyoshi SUZUKI was a relative of Shigeie SUZUKI, and it is said that he was settled in Yanami, Mikawa Province (Yanami-cho, Toyota City, Aichi Prefecture) during the Kamakura period or the Period of Northern and Southern Courts (Japan).
- 関ヶ原の戦いの後、忠興は徳川家との関係を重視し、警戒を解くために嫡男・細川忠隆とその妻・千世(前田利家の娘)の離縁を命じた。
- After the battle of Sekigahara, Tadaoki considered the importance of the relationship with the Tokugawa family, therefore he ordered a divorce of his legitimate son Tadataka HOSOKAWA and Tadataka's wife Chiyo (a daughter of Toshiie MAEDA) to end the Tokugawa family's vigilance.
- 日本の市町村の廃置分合平成の大合併において、京都府内では既存の市名との重複を避ける為もあって「京」を冠するところが多かった。
- In the great merger of municipalities in the Heisei period, many cities crowned 'Kyo' in their names in order to avoid overlap from exsiting cities.
- 江戸初期のものは簡素なものが多いが、時代と共に実用性と共に装飾性も重視されるようになり、江戸時代中期に入って爆発的に流行した。
- Although netsuke in the early Edo period was usually simple, not only its practical utility but also its ornamentation became more highly valued over time, and it became explosively popular in the mid-Edo period.
- しかしながら、すしは古来漬け込んで製したことからくるいい方というだけではなく、握ることが「漬ける」に相当する重要な要素である。
- This expression derives from the fact that sushi was originally pickled fish, and shaping sushi by hand is regarded as important as 'tsukeru' in making sushi.
- 豊臣秀吉は、支配の権威として関白、太閤の位を利用したために天皇を尊重し、その権威を高める必要があり、朝廷の威信回復に尽力した。
- Hideyoshi TOYOTOMI contributed to restoring the authority of the Imperial Palace, since he used the position of chancellor (chief advisor to the emperor) and Taiko as authority to control the government, thus he respected the Emperor and supported his potency.
- 年齢を重ねてくると皺が増えたり肌が荒れやすくなってきたりするので、それをカバーするため、若い時と比べて厚化粧になる場合が多い。
- Wrinkles in the face increase and skin is liable to become rough with aging, so makeup often gets heavier the older one gets in order to cover up these imperfections.
- しかし、20世紀以降、南方録の偽書説が認知されるに従い、天正年間の確実な資料として研究者の間で特別に重要視されるようになった。
- But from the 20th century and on, when Nanpo roku came to be acknowledged as a pseudograph, YAMANOUE no Soji came to assume more importance among scholars as a valid reference of the Tensho era.
- たとえば100kgの玄米の状態であった酒米が、精米工程が済んだときに85kgになっていたとしたら、重量精米歩合は85%である。
- For example, if the brown (unpolished) rice of which weight is 100kg is polished to 85kg, then the rice-polishing ratio of the polished rice by weight is 85%.
- 吉良氏・今川氏の祖であった吉良長氏は、足利家惣領を継いだ足利泰氏の兄にあたることから、吉良氏に次ぐ足利一門として重きをなした。
- Since Osauji KIRA who was an ancestor of the Kira and Imagawa clans was an older brother of Yasuuji ASHIKAGA who succeeded to the heir of the Ashikaga family, he played an important role as the Ashikaga clan following the Kira clan.
- 国人間の重層的な姻戚関係により奥州国人すべて親族血縁の誼を通じていたため、領土紛争も互いの存亡をかける争いには発展しなかった.
- Because all the local lords in the Oshu region had a close relationship each other through either blood or marriage, a territorial dispute hardly developed into a dead or alive conflict.
- 正保2年1645年公刊と考えられている松江重頼の俳諧作法書「毛吹草」にも、近江日野の名物として「五器(ごき)」が挙げられている。
- In 'Kefukigusa' (a theoretical script on Haikai poems) published by Shigeyori MATSUE probably in 1645, 'Goki' (articles for the Buddhist altar) is mentioned as a specialty in Omi Hino.
- 音楽、舞踊、演劇その他の芸能及びこれらの芸能の成立、構成上重要な要素をなす技法のうち我が国の芸能の変遷の過程を知る上に貴重なもの
- The performing arts including music, dance and drama, and the techniques playing an important role in such performing arts' establishment and construction, which possesses a high value for seeing the history of transition of the performing art in this country.
- その結果、明治政府から追放されることとなった板垣退助は自由党を、大隈重信は立憲改進党を結成し、来る国会開設の準備を図ろうとした。
- As a result, Taisuke ITAGAKI and Shigenobu OKUMA who came to be purged from the Meiji Government formed the Liberal Party and the Constitutional Progressive Party, respectively, in preparations for the coming inauguration of the Imperial Diet.
- 以後、幸徳井友種・幸徳井友傳と幸徳井家出身の陰陽頭が続くが、後に泰重がこれを後悔して幸徳井家より陰陽頭の地位を取り戻そうとした。
- Since then, Tomotane KOTOKUI and Tomosuke KOTOKUI, of the KOTOKUI family were successively chosen as Onmyo no kami; however, Shigenori later regretted his decision, and tried to regain the position from the KOTOKUI's.
- 江戸忠通・江戸通政・江戸重通は佐竹義重 (十八代当主)と同盟を結び、佐竹氏は南奥に、江戸氏は常陸南部にそれぞれ積極的に進出する。
- Tadamichi EDO, Michimasa EDO and Shigemichi EDO formed an alliance with Yoshishige SATAKE (the 18th family head) and the Satake clan extended its influence to the deep south and the Edo clan to the southern areas of Hitachi.
- また、足利将軍家や畠山氏、斯波氏などの後継者争いなど複雑な事情も重なった結果、応仁元年(1467年)には応仁の乱の勃発に至った。
- Furthermore, as a result of complicated issues such as the succession race of the Shuogun Ashikaga family, the Hatayama clan and the Shiba clan, positioning to accede to the shogunate, the Onin War broke out in 1467.
- 斯波満種の子斯波持種は越前守護代の甲斐氏と対立を重ね、やがて武衛家の後嗣として斯波持種の子斯波義敏が入ると長禄合戦へと発展した。
- Mochitane SHIBA, a child of Mitsutane SHIBA, had repeated confrontations with the Kai clan, Echizen Shugodai, and after a while Yoshitoshi SHIBA, a child of Mochitane SHIBA, came in as Koshi (an inheritor) of the Buei family, which developed into the Battle of Choroku.
- 備考:天保の改革のあおりで江戸所払いになった七代目が「幡谷重蔵」(はたや しげぞう)の名で大坂・角の芝居の舞台にたって演じたもの。
- Notes: Danjuro ICHIKAWA VII who was banished from Edo in the Tempo reform performed at the Kado-Za in Osaka by the name of 'Shigezo HATAYA.'
- しかし、彼は屋台仲間からスープを教わったり、自らの家財を次々と質に入れ費用を捻出して研究を重ね、それまでに無いスープを作り出した。
- However, he asked his fellow street stall ramen sellers about different recipes for the soup and by pawning his belongings one after another, he managed to raise enough money to continue experimenting, finally inventing a totally new kind of soup.
- 平安時代の末に藤白鈴木氏から出た鈴木重家・亀井重清の兄弟は、源義経に郎党として仕え、陸奥国衣川 (岩手県)で主君を守って戦死した。
- At the end of the Heian period, Shigeie SUZUKI and his brother Shigekiyo KAMEI, who were from the Fujishiro Suzuki clan and served MINAMOTO no Yoshitsune as roto (a retainer), died in a battle in Koromogawa, Mutsu Province (Iwate Prefecture), protecting their master, Yoshitsune.
- 琵琶湖が形成された時期は、約400万年~600万年前で、現在の三重県伊賀市平田に地殻変動によってできた構造湖であった(大山田湖)。
- Lake Biwa originated as a tectonic lake (Lake Oyamada); it formed approximately four to six million years ago around the present-day Hirata in Iga City, Mie Prefecture, as the result of tectonic movement.
- これによって二重政権は解消され、豊臣政権は再び秀吉のもとに一元化されるが、政権の正統性の拠り所である関白職は豊臣宗家から失われた。
- By Hidetsugu's death, the dual government was dissolved and the Toyotomi administration was unified again under Hideyoshi, however, the head family of TOYOTOMI lost the post of Kanpaku, by which the government could justify itself.
- その後、木曽勢は上野国へ進出し、下野国足利荘を本拠とする平家方の藤原氏姓足利氏 (藤原氏)の足利俊綱と対立するが義重は中立を保つ。
- Thereafter, the Kiso force advanced into Kozuke Province, and confronted Toshitsuna ASHIKAGA of the Ashikaga clan having the family name of Fujiwara (Fujiwara clan) in the Taira family side who was based in Ashikaga no sho, Shimotsuke Province, however, Yoshishige maintained neutrality.
- 南北朝時代 には鞆の浦沖から鞆にかけての地域で北朝と南朝との合戦(鞆合戦)が幾度もあり、静観寺五重塔などの貴重な文化財が失われた。
- During the period of the Northern and Southern Courts, many battles (Tomo kassen) were fought between the Northern Court and the Southern Court in an area covering the sea off Tomonoura and the town of Tomo, thereby destroying invaluable cultural properties such as a five-storey pagoda of Seikan-ji Temple.
- 吉野川(和歌山県では紀の川)流域に位置し、大和国と紀伊国を結ぶ交通の要衝として、また吉野山地への入口として古来より重視されてきた。
- Gojo City is located in the area along the Yoshino-gawa River (called the Kino-kawa River in Wakayama Prefecture), and has been thought important as a strategic traffic point connecting Yamato Province with Kii Province, or as an entrance into Yoshino Mountains since ancient times.
- 剣道は、重い防具や当たれば痛い竹刀を使うこと、武道として厳しい稽古を必要とすることなどから国際的なスポーツに発展し難い部分があった。
- In Kendo, heavy protective gears and bamboo swords which hurt players if they are hit are used and strict training is necessary, therefore it was difficult to be developed as an international sport.
- あまりの重さに逃げることができないでいたところ、彼の家にあった代々伝わる銘刀が飛来して牛鬼の首に突き刺さり、九死に一生を得たという。
- Although the rock was too heavy for him to run away, a noted sword handed down in his family flew from his house and stuck in the neck of the Ushioni, and he narrowly escaped death.
- 名のり・注連縄切り・火祭り(なのり・しめなわきり・ひまつり)は、三重県志摩市大王町で大晦日から元日にかけて行なわれる一連の年中行事。
- 'Nanori, Shimenawa-kiri, Himatsuri' is a series of annual events held from New Year's Eve through New Year's Day in Daio-cho, Shima City, Mie Prefecture.
- 重要文化財指定時の官報告示においてはこれら2種類を厳密に区分しており、どの文化財が旧重美であるかは告示から明らかに知ることができる。
- As the announcements on official gazettes concerning the designation of important cultural properties clearly indicate these two kinds, it is possible to know precisely which properties used to be important art objects.
- そして14世古田宗関(重名)は維新に際して豊後から東京へ移り、明治31年(1898年)に茶道温知会を起こして弟子に織部流を教授した。
- Subsequently, the fourteenth Sokan FURUTA (Shigena) moved from Bungo Province to Tokyo during the Meiji Restoration, and in 1898 he started a tea-ceremony association and taught his students the Oribe style.
- 興行の中で、初日・中日(なかび)・千秋楽の3日が特に重要な日として考えられており、出演者が互いに楽屋を訪れ挨拶するなどの習慣がある。
- When plays on the same program are performed for days, the three days of shonichi (the first day), nakabi (the middle day) and senshuraku (the final day) are considered to be the most important ones, and it is customary that the performers visit each other at their respective backstage rooms and pay their compliments to each other.
- この時、天照大神が祀られている本殿の案内はそこそこにし、農民にとっての信仰の対象である豊受大神が祀られている外宮を重点的に案内した。
- In such cases, onshi gave peasants only a quick tour of honden (main shrine building) where Amaterasu Omikami was enshrined, and showed them mainly around geku dedicated to Toyouke no Okami that the peasants worshipped.
- このような音楽の場合、「○○相方」などのように一般的に呼ばれるものの他に「対面三重」や「清仰」といった固有名詞を持つ合方も存在する。
- This kind of music includes those generally called 'XX Aikata' as well as those having proper names such as 'Taimen Sanju' and 'Seigyo.'
- しかし舞踊では扇を投げたり、指で挟んで回す「要返し」などの動作を行ったりするため、扱いやすいよう要の部分に鉛の重りが仕込まれている。
- At the same time, the pivot of a mai-ogi has a lead weight so that a dancer can easily handle the fan when he or she throws it or does 'kaname-gaeshi,' a technique in which a dancer holds a fan with his or her fingers and turns it.
- 鈴木重家の子が伊予国土居氏の祖となったという伝承があり、この説によると『清良記』の著者の土居清良は藤白鈴木氏の末裔ということになる。
- There is a tradition that Shigeie SUZUKI's son was the ancestor of the Doi clan of Iyo Province, and according to it, Kiyoyoshi DOI, the author of 'Seiryoki' (The Record of Kiyoyoshi DOI) was a descendent of the Fujishiro Suzuki clan.
- この興行で衣装の拵えが「二重の小袖に紅裏、浅葱色無垢の下着を一つ前、紫縮緬の鉢巻、腰に一つ印籠と鮫鞘」という、ほぼ現在のかたちに整う。
- In these performances, the outfit for Sukeroku became almost the same as that of the present Sukeroku such as 'a shiny silk short sleeve kimono lined with scarlet cloth, a set of pure pale greenish-blue underwear, a purple silk crepe headband, and a small lacquered container bearing a crest and a sharkskin attached scabbard at the waist'
- 一方で、第二次大戦後の文化財保護法では指定の対象となっていない西洋絵画がわずかながら重要美術品等認定物件となっていることは注目される。
- Meanwhile, it is noteworthy that the properties accredited as an important art object do include some European paintings which were not subject to the designation under the Law for the Protection of Cultural Properties after World War II.
- なお、信包の長男織田信重は伊勢国林藩1万石を領有する大名であったものの、父の死後に弟織田信則と遺領の相続争いをおこして、改易となった。
- Nobushige ODA, the first son of Nobukane, was a daimyo with a fief of 10,000 koku in Hayashi Domain, Ise Province, but after the death of his father, he made a dispute with his younger brother over inheritance of his father's territory and was punished by being deprived of his fief.
- 湖西線下り線から分岐する緩勾配の側線は、勾配を緩和することで牽引定数を確保することで、重量のある列車が通過できるように設けられている。
- The gentle gradient sidetrack diverging from the westbound Kosei track secures a certain nominal hauling capacity by decreasing the gradient in order to enable heavy trains to pass through.
- 幸若舞『大職冠』とも共通性がみられ、結末に縁起物語にみられるような詞章があるなど、能と他の芸能の関連性を考えるうえでも、貴重な作である。
- In terms of considering how Noh relates to other performing arts Ama is a valuable play, due to the commonalities that can be seen with the Kowaka-mai (story-telling with a simple dance) 'Taishokukan' and the shi-sho (context of a poem or a book with musical components) at the end which is seen in historical stories.
- 前半部のおつぎと三婦のやりとりを中心とする重苦しさから、後半部の三婦の数珠の件からは一転して人物の出入りがめまぐるしい快速の運びとなる。
- The first part is somber focusing on exchanges between Otsugi and Sabu, while the second part goes speedy in reverse in a whirl of coming and going from the matter of Sabu's beadroll.
- 妹尾がまたも憎々しげに言うには、重盛の赦免状に「三人を船に乗せる」と書いてある以上、四人目に当たる千鳥は乗せることはできないというのだ。
- Seno, again, coldly said that Chidori, who would be the fourth, was not allowed to get on the boat as it was written that `The three can get on the boat' in the letter of amnesty.
- 剛体折り紙の問題(即ち、折り目の位置で蝶番でつないだ板金を用いて、紙と同様に作品を折ることができるかどうか)は重要な実用上の問題である。
- The problem of rigid origami (whether or not a model can be folded like paper by using sheet metal with hinges in place of crease lines) is an important issue pertaining to practical use.
- 種類については袖の形による広袖袢纏、角袖袢纏、筒袖袢纏や、二重にしてその間に綿を入れた綿入れ袢纏、家紋などを染めつけた印袢纏などがある。
- There are many kinds of Hanten, such as one with wide sleeves, one with squared sleeves, one with tight-sleeves, one with wadding such as in a quilt, and one with a family crest.
- 新井白石が作成した系譜の『藩翰譜』(または後世の『寛政重修諸家譜』)によると、柳生氏の姓は菅原氏とされ、菅原道真が祖先とも言われている。
- According to 'Hankanpu' (Genealogy of the Protectors of the Shogunate) compiled by Hakuseki ARAI and 'Kansei Choshu Shokafu' (A record of family trees of samurai warriors of the Tokugawa Shogunate) which was published in later years, the original family name of the Yagyu clan was Sugawara, and it is said that they were descendants of SUGAWARA no Michizane.
- 室町時代以降、武家社会で有職故実の中心的存在となり家の伝統を継承していったことから、時の幕府からも礼典や武芸の事柄においては重用された。
- Since the Muromachi period, because it passed the family tradition down as a key player of yusoku kojitsu in the samurai society, its ceremonies and military arts treated preferentially by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) of the period.
- 詮高の死後には南部氏の圧力が増し、斯波詮直のときに入婿していた九戸政実の弟高田吉兵衛が南部氏に寝返り、岩清水義教や大萱生秀重を諜略した。
- After the death of Akitaka, the pressure from the Nanbu clan increased and at the time of Akinao SHIBA, Kichibe TAKADA, a younger brother of Masazane KUNOHE who was adopted into the family of his bride, switched to the side of the Nanbu clan and seduced Yoshinori IWASHIMIZU and Hideshige OGAYU.
- 2004年11月1日、上野市、名賀郡青山町、阿山郡伊賀町・阿山町・大山田村 (三重県)・島ヶ原村の1市3町1村が合併して伊賀市となった。
- On November 1, 2004, Ueno City; Aoyama-cho town of Naga-gun; and Iga-cho town, Ayama-cho town, Oyamada-mura village, and Shimagahara-mura village of Ayama-gun in Mie Prefecture merged to become Iga City.
- 太平洋戦争勃発の前から日本では軍需物資として重要品目の一つであるニッケルの国産化が目標に掲げられ、開発が行われ終戦頃まで採掘されていた。
- From before the start of the Pacific War until the end of the war, the nickel mine was developed and dug to produce nickel as one of the important military materials in Japan domestically.
- 刻みと呼ばれているが、紙巻きタバコの中身のように細かく刻まれたものではなく、干した葉を重ねて包丁もしくはカンナで糸のように細く切ったもの。
- Although it is called kizami (shredded), it is not finely-shredded like leaves in a cigarette, but dried leaves are layered and cut thinly like a thread by a knife or a plane.
- 本心でない「愛想尽かし」が「逆恨み殺し」に発展するというのは歌舞伎ではよく使われるあらすじだが、本作では二重の「愛想尽かし」を用いている。
- The story that a seeming 'act of abandoning someone in disgust' develops into 'an act of killing in resentment instead' is often used in kabuki plays, but this play uses 'act of abandoning someone in disgust' on the double.
- 高橋至時や間重富が寛政の改暦に従事したのは牛込袋町・浅草時代であり、伊能忠敬が高橋至時の元で天文学・測量学を学んだのも浅草天文台であった。
- Yoshitoki TAKAHASHI and Shigetomi HAZAMA were engaged in Kansei calendar revision at Ushigome Fukuro-cho/Asakusa, and Tadataka INO studied astronomy and surveying from Yoshitoki TAKAHASHI at Asakusa Temnondai.
- 元々は蒲鉾の副産物の再利用から生まれたものであるが、蒲鉾の原材料に冷凍すり身を使うことも増えてきた現在では珍味として重宝されることも多い。
- Originally born out of a reused by-product of kamaboko, it is now often appreciated as a delicacy, as kamaboko has been increasingly made from frozen minced fish.
- しかし、江戸時代後期の文政5年(1822年)に神伝流を修めた伊予国伊予松山藩士の山内久馬勝重から臼杵藩士稲川清記が新たな泳法を伝授される。
- However in 1822 (the late Edo period) Seiki INAGAWA, a feudal retainer of the Usuki clan, was instructed in the new style of swimming from Kyuma Katsushige YAMAUCHI, a feudal retainer of the Iyo-Matsuyama clan, Iyo Province, who studied Shinden school.
- 安倍氏は頼義に対し終始優勢のうちに戦いを続けたが秋田仙北の俘囚主清原氏が度重なる頼義の要請に応えて参戦すると、これを支えきれず貞任は敗北。
- The Abe clan continued to predominate over Yoriyoshi throughout all battles, but after the Kiyohara clan, the master of Fushu in Senboku of Akita, participated in the war after accepting Yoriyoshi's repeated requests, Sadato was unable to continue fighting, and was defeated.
- 山腹には青葉山にだけ自生するオミナエシ科の多年草「オオキンレイカ」のほか、イワヒバ科のヒモカズラなど、きわめて重要な種が多く分布している。
- Many important species of plants, such as Himokazura (Selaginella shakotanensis) of Selaginellaceae, in addition to Okishireika (Patrinia takeuchiana Makino) of the Valerian family, which grows naturally only in this mountain, exist on the hill side.
- 森重はそれをあたかもヘボン式ローマ字が日本語にとって必ずしも必要な聞き分けでないsh, ch, ts, fなどを聞き取ったことになぞらえた。
- Morishige explained it taking the Hepburn system of romanization for example, which distinguished the sounds not necessarily important for Japanese such as sh, ch, ts or f.
- 特に、三木市や加東市の一部は特A地区に指定されており、「酒米買うなら土地を買え」と名言を言われるぐらいこの地区産のものが特に珍重されている。
- Miki City and a part of Kato City, especially, are designated as the 'area graded special A,' and the rice produced in these areas is particularly valued, as expressed by a saying: 'Before buying good sake rice, you should buy good land.'
- 平安仏画の代表作である奈良国立博物館蔵の国宝・絹本著色十一面観音像は井上馨及び益田孝の旧蔵で、1935年5月20日に重要美術品に認定された。
- Juichimen Kannon-zo (the statue of Eleven-faced Kannon) painted in color on a silk canvas in the collection of Nara National Museum, which is a leading Buddhist painting of the Heian period, used to be owned by Kaoru INOUE and then by Takashi MASUDA and was accredited as an important art object on May 20, 1935.
- ただ、行事等の機会に通常食べることのできない貴重な食品を食べるのは、単なる贅沢というだけではなく、栄養補給の機会を設けるという意味もあった。
- However, eating a valuable food which is not to be served ordinarily, on a special occasion like an event was not only simply luxurious but meant an opportunity of supplying necessary nutritious.
- だが、寿永3年(1184年)2月の一ノ谷の戦いで源頼朝の弟の源範頼・源義経に大敗を喫し、一門の多くを失い、兄の平重衡も捕らえられてしまった。
- However in February in 1184, they lost the Battle of Ichinotani against MINAMOTO no Yoritomo's younger brothers, MINAMOTO no Noriyori, MINAMOTO no Yoshitsune, they lost many members of the clan, and the older brother, TAIRA no Shigehira was caught by the MINAMOTO clan.
- 正長元年(1428年)7月に再び称光天皇が重態に陥ると、六代将軍の足利義教は貞成の実子である彦仁王を庇護し、後小松上皇に新帝の指名を求める。
- When Emperor Shoko became critical again in August and September 1428, the sixth Shogun Yoshinori ASHIKAGA protected Sadafusa's biological son, Prince Hikohito, and asked the Retired Emperor Gokomatsu to appoint a new Emperor.
- 5世小堀政峯は、徳川家継・徳川吉宗・徳川家重の3代に仕え、若年寄を2度務めるなど幕閣の一員として活躍し、譜代大名並の格式を許された人である。
- Masamine KOBORI, the fifth head of the clan, served the three generations of Ietsugu TOKUGAWA, Yoshimune TOKUGAWA and Ieshige TOKUGAWA, and was appointed as a wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu) twice, being active as a member of the feudal government and having a prestigious designation as a hereditary daimyo.
- その根拠は、例えば茶入が重視されていた利休時代に「掛物ほど第一の道具はなし」と記すような、当時のものとは考えられない記述が目立つ点であった。
- The theory was based on the fact that this book has descriptions which are hard to believe to be the ones of those days; for example, although Rikyu's days put a premium on chaire (tea container), the book says, 'Nothing is more important than Kakemono (a hanging scroll; a work of calligraphy or a painting which is mounted and hung in an alcove or on a wall).'
- 中之舞に序とよばれる段がつけくわえられ、さらに位を重く(速度を遅く)したのが序之舞であり、女体や老人のシテが閑寂かつ幽玄に舞うものとされる。
- Jo no mai is generated by adding to Chu no mai a section called Jo and by making the tempo slower, and it is said that a female or elderly shite dances quietly and gracefully in this mai.
- 批評家であると同時に教育者である重森弘淹の基本的な思想は、『表現とは、作者の批評行為であり、それなくして表現は存在しない』というものでした。
- Koen SHIGEMORI's fundamental idea both as a critic and an educator was: 'An expression is a creator's critical act so that there is no expression without it.'
- 北方と南西海域は豊富な水産資源が得られ、鉱物資源や天然ガス、わずかながら石油そしてメタンハイドレートの存在など経済的にも重要な海域とされる。
- The areas on the north and southwest are rich with marine resources and it is considered economically important because minerals, natural gas as well as small amount of petroleum and methane hydrate are also available.
- 『平家物語』で平清盛が遭遇したという髑髏の化物を、「清盛福原に数百の人頭を見るの図」において襖の取っ手と月が重なって髑髏に見えるよう描いた。
- An apparition of the skeleton which TAIRA no Kiyomori is said to have met in 'Heike Monogatari' (The tale of the Heike) was drawn so as to make the fusuma and the moon overlap to look like a skeleton in 'The picture of Kiyomori seeing several hundreds of heads in Fukuhara.'
- 尊氏が京都に攻め上ると、武敏は再度蜂起して足利方に反抗し、京都を脱出していた武重は帰国して弟武敏とともに足利方の一色頼氏・少弐頼尚を攻めた。
- When Takauji invaded Kyoto with his troops, Taketoshi again raised an army against the Ashikaga side, and Takeshige who had escaped from Kyoto, returned back to the clan's home base and fought against Yoriuji ISSHIKI and Yorinao SHONI of the Ashikaga side.
- これは鍛冶師が重労働で片目と片脚が萎えること、一本だたらの出没場所が鉱山跡に近いことに関連するとの説がある(隻眼神話・伝説の中の隻眼を参照)。
- Someone says it is because in the past the heavy labor of blacksmiths had weakened their one eye and one leg; other says it is because Ippon-datara had appeared near the remains of mines (refer to myths of single eye and single eye in legends).
- 悪事はのぼる上の宮、岩本院で講中の、枕捜しも度重なり、お手長講と札付きに、とうとう島を追い出され、それから若衆の美人局、ここやかしこの寺島で、
- akuji wa noboru kaminomiya, iwamotoin de koju no, makurasagashi mo tabikasanari, otenagako to fudatsuki ni, toto shima o oidasare, sorekara wakashu no tsutsumotase, koko ya kashiko no terajima de (My crimes were getting serious, and I often committed bedroom theft; at last I was driven away from the Island because of my stealing, so pulled badger games at various temples.)
- 奸臣・利勇(りゆう)の策略により父を殺され、追っ手から身重の母・新垣(にいがき)をかばいながら逃げる途中、阿公により母を殺され胎児を奪われる。
- Their father was killed by the conspiracy of cunning retainer Riyu, and their pregnant mother Niigaki was killed and infant taken away by Kumakimi while trying to protect her and escape from the pursuers.
- しかし、ふっくらした生地を造るのに適した重曹成分や蒸しに適した高温の蒸気が確保できる温泉は限られており、多くは単なる土産物としての饅頭である。
- However, there are only few hot springs which have both sodium bicarbonate suited for making soft and full dough, and steam of high temperature required for steaming, therefore many of the manju called Onsen-manju are normal manju just as a souvenirs.
- 八右衛門は止めるが、小万が心底自分に惚れていると思っている源五兵衛は、最初こそ自重するものの、小万が窮地にあると聞いて、結局出かけようとする。
- Hachiemon stops his master and Gengobe himself is prudent at first, however since he stupidly believes Koman's sincere love for him and is explained that she is in trouble, finally decides to go out.
- 天皇は亡母の遺訓に従って兼通を関白に任じて、さらに貞元2年(977年)に関白兼通が重病に陥ると、兼通の要望に従って遠縁の藤原頼忠を後任とした。
- The Emperor appointed Kanemichi as the chancellor, following his mother's will, but after that Kanemichi became very ill in 977 and the Emperor appointed FUJIWARA no Yoritada, a distant relative, to take over Kanemichi's position, since that was Kanemichi's wish.
- 源頼朝の重臣工藤祐経は富士山の巻狩りの総奉行を仰せつけられることとなり、工藤の屋敷では大名や遊女大磯の虎、化粧坂の少将が祝いに駆け付けている。
- Suketsune KUDO, who was a senior retainer of MINAMOTO no Yoritomo, is appointed as a general magistrate for Fuji no Makigari (Hunting session at Mt. Fuji), and there are daimyo (territorial lords), the courtesan Oiso no Tora, and Kewaizaka no shosho who came to celebrate at his mansion.
- 滑稽な話を集めた本の元祖としては、誓願寺の安楽庵策伝が京都所司代の板倉重宗に語った話をもとに作られたという1623年の『醒睡笑』が挙げられる。
- The first collection of amusing stories in Japan was 'Seisuisho,' which is said to have been written in 1623 by Sakuden ANRAKUAN at Seigan-ji Temple, based on the tales he told to Shigemune ITAKURA, the Governor-General of Kyoto.
- 伝来当時の日本人は、鼻音の前に軽い鼻音を重ねていた(現在も東北方言などにその名残りがある)ため、meを/mme/(ンメ)のように発音していた。
- Japanese pronounciation at that time of introduction inserted a light nasal sound before n and m, (this vestige still remains in the Tohoku dialect today), and they pronounced mei as nme.
- 京都市は長らく日本の政治・文化の中心であり、第二次世界大戦の戦災から免れたことから、国宝の約20%、重要文化財の約14%が京都市内に存在する。
- Kyoto City retains 20% of Japan's national treasures and 14% of its important cultural properties, mainly because the city has long been the center of politics and culture in Japan and was spared the destruction of World War II.
- ストーリー性を重視した新作を振り付けて、わかりやすい上方舞をめざし、一地方の花柳界の芸事だった吉村流の舞を全国的な伝統舞踊の域にまで昇華させた。
- He choreographed the new work emphasizing the story and tried to make a comprehensible Kamigata mai and sublimated Yoshimura school which was just an accomplishment in a local karyukai (world of the geisha) to the level of nationwide traditional dance.
- 名所江戸百景(めいしょえどひゃっけい)とは、浮世絵師の歌川広重が安政3年(1856年)から同5年(1858年)にかけて制作した連作浮世絵である。
- Meisho Edo Hyakkei is a series of ukiyoe (Japanese woodblock prints) created by Hiroshige UTAGAWA, an ukiyoe artist, from 1856 to 1858.
- 父の厳格さを敬遠して京都の大学に進学、能からも一時遠ざかるが、ニューヨークで左右十郎シテ、憲人ツレにより演じられた「恋重荷」を見て能楽師を志す。
- He goes to a university in Kyoto to get away from his strict father, not becoming interested in Noh until he watches 'Koi no Omoni' (The Burden of Love) performed by Sojuro as a shite and Norito as a tsure (a shite's companion) in New York, and then decides to be a Nohgakushi.
- 重次は当時名手として有名で、それまで弟子に持たせて打っていた太鼓を置くための台(左吉台と呼ばれる)を考案するなど、太鼓技法に多くの改良を加えた。
- At that time Shigetsugu was famous as a drum player and made many improvements in the techniques of drum playing including devising the stand (Sakichi dai) to put the drum; before the devising of the stand, the drum was held by hands of his disciples.
- その後、認定作業は戦時色濃い世相のなかで淡々と進められ、第二次世界大戦終結直前の1945年8月4日にも200件以上の重要美術品が認定されている。
- Following that, while the social conditions taking on a wartime look, the accreditation was carried out in an unconcerned manner and more than 200 articles were accredited as an important art object on August 4, 1945 - immediately before the end of World War II.
- 天正10年(1582年)、本能寺の変の直後に主君織田信長を討った明智光秀の軍と信長の重臣豊臣秀吉の軍が山城国山崎において激突した(山崎の戦い)。
- In 1582, soon after the Honnoji Incident (June 21, 1582), the army of Mitsuhide AKECHI (who killed his lord Nobunaga ODA in the incident) fought against the army of Hideyoshi TOYOTOMI (a senior vassal of Nobunaga) at Yamazaki in Yamashiro Province (the Battle of Yamazaki, July 2, 1582).
- 貞観 (日本)14年(872年)に作成された「貞観寺田地目録帳(『貞観寺根本目録』の一部)」(仁和寺所蔵重要文化財)に「鳥羽」の地名が登場する。
- The place name 'Toba' appeared in 'The Jogan-ji Temple Inventory of Rice Fields' (a section of 'The Jogan-ji Temple Inventory') (important cultural property owned by Ninna-ji Temple) which was made in 872.
- 皇位をうかがう三河守範頼をとどめるため、平景清が張飛に扮して範頼の館へ忍びこみ、折から関羽に扮した畠山重忠が来合わせたのとともに荒事芸を見せる話。
- It is a story about TAIRA no Kagekiyo sneeking into the Mikawa no Kami (Governor of Mikawa Province), Noriyori's castle disguised as Cho Hi in order to murder him since he was going after the throne, and meets Shigetada HATAKEYAMA disguised as Kanu from Setsu, and shows aragoto.
- また、重要美術品等認定物件のうち、海外への輸出が許可されて、認定を取消されたものは、1950年から2008年(平成20年)までの間に計25件ある。
- In addition, 25 important art objects lost their accreditation between 1950 and 2008 on the ground that their export to foreign countries was permitted.
- 事件は天皇の譲歩に終わったものの、基経が想像するよりは英明な人物であったから、菅原道真を重用するなど、次第に「親政」色を強めてゆくことに成功した。
- Although the affair was settled by Emperor's concession, the Emperor was smarter than Mototsune believed he was, and he changed the government into the 'Shinse' style; for example, he appointed SUGAWARA no Michizane to a position of trust.
- 安徳天皇が退位しないまま、後鳥羽天皇が即位したため寿永2年(1183年)から平氏滅亡の文治元年(1185年)まで間、在位期間が2年間重複している。
- Because Emperor Go-Toba was enthroned before the abdication of Emperor Antoku, there was an overlapping period of two years in which there were two emperors (between 1183 and 1185), until the Taira clan disappeared.
- 崩御後、北朝では崇徳院・安徳院・顕徳院・順徳院などとのように徳の字を入れて院号を奉る案もあったが、生前の意志を尊重して南朝と同様「後醍醐」とした。
- After the Emperor passed away, within the Northern Count several 'ingo,' honorary posthumous Buddhist names, that included a Chinese letter 徳 (toku) were proposed to dedicate him, such as Sutoku-in, Antoku-in, Kentoku-in, Juntoku-in, but finally the name 'Go-Daigo' was dedicated, respecting his will in life as the Southern Court did.
- とくに「竹久夢二」に限っていえば、彼の場合、実質的に活躍した年代が大正期と重なり、その思索や行動そして作品において時代の浮き沈みと一体化している。
- Especially, in the case of Yumeji TAKEHISA, he was active in the Taisho period in particular, so the ups and downs of the period were synchronized with those of his thoughts, acts and works.
- また、市村羽左衛門 (15代目)、市川壽海 (3代目)の木村重成、尾上菊五郎 (6代目)・尾上梅幸 (7代目)の銀之丞は歴史に残る名演技であった。
- In addition, Shigenari KIMURA played by Uzaemon ICHIMURA (the 15th) and Jukai ICHIKAWA (the thirrd) and Ginnojo played by Kikugoro ONOE (the sixth) and Baiko ONOE (the seventh) were so great that they were long remembered in history.
- 足には脚伴の形をした鳥足というすね当てをつけて絲鞋を履き、背と胸に、牛革、又は重ね貼りした和紙に胡粉を引き紅や緑青で羽を描いた翼と胸当てをつける。
- Dancers also put leg guards shaped like gaiters, called 'Toriashi' (鳥足) and wear Shigai (silk shoes); they put wings on their backs and breast pads on their breasts, made of whitewashed leather or multilayered Japanese paper on which drawings of wings in red and aquamarine ink are made.
- この他、縫い袋(鯨8寸幅の織物2枚を重ねて耳を縫い合わせたもの)や、片縫い袋(鯨16寸幅に織り上げ、幅半分に折って、耳を縫い合わせたもの)もある。
- Other than the above, nuibukuro (the one that is made by sewing together the selvages of two textiles of kujira hassun [30cm]) and katanuibukuro (the one that is made by folding a textile of kujira jurokusun [60 cm] in half and sewing together both selvages) are also available.
- 南北朝時代には信濃小笠原氏の一族の大多数は北朝に属したが、小笠原貞宗の四男で羽場城の築城者とも伝わる小笠原重次郎など、一部に南朝に属した者もいる。
- In the period of the Northern and Southern Courts, many families of the Shinano-Ogasawara clan belonged to the Northern Court, but there were some people belonging to the Southern Court such as Jujiro OGASAWARA, the fourth son of Sadamune OGASAWARA, who is said to be the one who constructed Haba-jo Castle.
- 1561年に義銀は吉良義昭や、斯波氏の一族で幕府の重鎮の家柄であった石橋殿を味方に引き入れ、信長討伐の陰謀を図るものの、未然に発覚して追放された。
- In 1561, Yoshikane plotted to subdue Nobunaga by gaining Yoshiaki KIRA and Ishibashidono, one family of the Shiba clan and a grand person in Bakufu, as his ally; however, he was expelled since the plot was disclosed before something happened.
- 地産地消が求められる中、酒米とともに、優良酵母の開発は地方自治体にとって地元産清酒の品質向上の、また地場産業建て直しの重要な鍵を握っているといえる。
- Amid the trend for local consumption of locally produced products, development of superior yeasts along with sakamai is the key factor for local municipalities to improve the local sake quality and reconstruct the local industries.
- 東京は、様式美を重視する傾向があるので様々で、上方とおなじ白の他に、赤の下に白を着る(市村羽左衛門 (15代目)、坂東三津五郎 (7代目))やり方。
- Tokyo had a tendency to focus greatly on performance beauty and used various colors, including same white as Kamigata, or white under red (ICHIMURA Uzaemon (fifteenth generation) and Mitsugoro BANDO (seventh generation)).
- しかし龍池会の重要なブレーンであったフェノロサは、狩野芳崖を通じて和洋折衷の新しい日本画の創出を目指すようになり、龍池会の内部での対立を生み出した。
- However, Fenollosa, who was the brain of the Ryuchikai, began to aim for the creation of new Japanese paintings in combination of Japanese and Western-styles by the help of Hogai KANO, which brought clashes inside of the Ryuchikai.
- 立太子の背景には、兄保明親王とその子慶頼王の二代にわたる東宮の夭折があり、母后穏子は怨霊を恐れて、幾重にも張られた几帳の中で寛明親王を育てたという。
- In the background how he became the crown prince was that the previous crown princes--his brother Prince Yasuakira and his son, Prince Yoshiyori--died young, thus the mother, Onshi, was afraid of bad spirits and looked after Prince Yutaakira within the layered Kicho (a partition of fabric used during the Heian period).
- 最も有名なのが、「長柄堤」の且元、重成の悲痛な台詞・前述の第6幕第1場における且元の「我が名に因む庭前の」の独白、第2幕第3場の淀君の長台詞である。
- The most famous are the sorrowful words by Katsumoto and Shigenari at 'Nagara zutsumi,' a monologue by Katsumoto of Scene one, Act six, 'Associated with the name of the family in the front yard' as mentioned above starting, and long words by Yodogimi in the third Act two.
- 明治期に市川團十郎 (9代目)が入鹿とお三輪を二役で演じてからは入鹿の演じ方が抑えられるようになったが、以前はかなり入鹿の演出に重点が置かれていた。
- The role of Iruka had been emphasized long before Danjuro ICHIKAWA the ninth played the double role of Iruka and Omiwa during the Meiji period, although it has become more moderate since then.
- 浄瑠璃とは、簡単にいえば、物語性を重視した声楽で、複数の登場人物の詞(ことば)、背景説明、情景描写、心理描写などをすべて表現する「語りもの」である。
- To put it simply, pure joruri is vocal music that emphasizes stories and can be called a kind of narrative in which, concerning a story, the characters' words, background explanations, depictions of scenes and psychological descriptions are all expressed vocally.
- 外観は時代の流れと共に変化していったが、全体を金属で包んだ重く厚いものから、金属の使用を抑えた軽く薄いものへと移っていったのが、大きな流れと言える。
- The exterior decoration changed over time, majorly from thick and heavy designs all covered with metals to lighter and thinner ones with less metals.
- 全国和菓子協会は、こうした故事にちなみ、日本の食文化を正しく隆盛に後世に伝え残すために一層の努力を積み重ねることを目的として、この記念日を制定した。
- The Zenkoku Wagashi Kyokai (Japan Wagashi Association) established the memorial day relating to this historical fact in order to make greater efforts to pass on Japanese food culture properly and actively to the next generations.
- 幕府において三管領四職七頭の制ができると、斯波氏は畠山氏、細川氏と管領を出す家柄として重んじられ、他の二家を抑えて三管領筆頭の家柄を有するに至った。
- After the establishment of Sankanrei, Shishiki (Four influential families) and Shichito (Seven influential families) in Bakufu, the Shiba clan was treated with respect as a Kanrei family together with the Hatakeyama clan and the Hosokawa clan and ended up becoming the head of the three Kanrei families by suppressing other two families.
- この山を制した方が天下を取ることになるとして「天下分け目の天王山」という言葉で表現され、現在でもスポーツやゲームの重大な試合や局面の比喩に名を残す。
- The battle has been expressed as the metaphor 'Tenka wakeme no Tennozan' (those who take hold of Mt. Tenno rule the world) which is still used especially in crucial matches or phases of sports or games.
- 広げた柿の葉の上に鯖・鮭・ブリ・鯛などのネタ、寿司飯の順に載せ、表面にサクラエビ、青藻などを散らし、桶に重ねて重しを乗せて1日~数日おいてから食べる。
- On an unfolded persimmon leaf is put on neta (sliced fish for sushi) including mackerel, salmon, yellowtail and bream; the next, vinegar rice is put on neta; then sakura-ebi (small pink shrimp) and seaweed are sprinkled over the rice, and it is put in a container; after the container filled with them, some weight is put on them and they are preserved for a day to a couple of days; after that they can be eaten.
- 女が赤ん坊を抱いていて欲しいなどと言って人を呼びとめ、相手が赤ん坊を抱くと石のように重くなって身動きがとれなくなり、その隙に牛鬼に食い殺されるという。
- The woman called to people to stop them and asked them to hold her baby, and then her baby became as heavy as a rock, and while they were not able to move around, she bit them to death.
- 安照は小柄で醜貌と恵まれない外見だったと伝えられるが、重厚な芸風によって能界を圧倒し、大量の芸論や型付を書残すなど、当時を代表する太夫の一人であった。
- Yasuteru was said to have an unfavorable appearance--a man of small build with an unattractive face, however, the profound style of his performance overwhelmed the Noh world and he left a lot of treatises and choreographies, and was one of the leading Tayu at that time.
- 武重・武敏兄弟の死後、菊池氏勢力は沈滞の時期を迎えたが、吉野に南朝 (日本)を建て移り住んだ後醍醐天皇の皇子懐良親王が、征西将軍として九州に下向した。
- After the deaths of Takeshige and his brother Taketoshi, the Kikuchi clan's influence was stagnated, however, at the same time, the Imperial Prince Kanenaga, the son of the Emperor Godaigo who established the Southern Court (Japan) in Yoshino and moved there, came down to Kyushu as Seisei shogun (literally, 'great general who subdues the western barbarians').
- 滅亡の原因は、一般的に言われている氏真の「無能」ぶり以上に、父・義元の度重なる外征がもたらした領国内の疲弊が深刻であったため、と近年では言われている。
- It is said recently that the clan collapsed because the economy of the territories worsened due to frequent wars by his father Yoshimoto rather than because Ujimasa was 'incompetent' as was generally rumored.
- その後の平家との合戦や奥州合戦にも義重が参陣したとの記録がなく、1221年の承久の乱においても惣領は参陣せず、代官として庶家の世良田氏が参陣している。
- There is no record to the effect that Yoshishige would have joined in the camp at the battles with the Taira family and the Battle of Oshu thereafter, and at the Jokyu War in 1221, the soryo (heir) did not join in the camp, so a branch family, Serada clan joined in the camp as a local governor.
- (昭和40年成立、旧大字北白川)重石町、小亀谷町、向ケ谷町、向イ谷町、丸山町、清沢口町、地蔵谷町、南ケ原町、中山町、蓬ケ谷町、岩坂町、外山町、瓜生山町
- (Established in 1965, of the former Oaza Kitashirakawa) Kasaneishi-cho, Kogamedani-cho, Mukogadani-cho, Mukaidani-cho, Maruyama-cho, Kiyozawaguchi-cho, Jizodani-cho, Minamigahara-cho, Nakayama-cho, Yomogigadani-cho, Iwasaka-cho, Toyama-cho, Uryuzan-cho
- 「江戸小紋」の名称は昭和30年(1955年)に東京都の小宮康助が重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された際に「京小紋」と区別するために名づけられた。
- Edo-komon' was named in order to differentiate from 'Kyo-Komon' when Kosuke KOMIYA of Tokyo was designated as the holder of Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) in 1955.
- 外相大隈重信による交渉(明治21年(1888年) - 明治22年(1889年)):大審院にのみ外国人判事を採用することがロンドンタイムズ紙にリークされる
- Negotiations conducted by Foreign Minister Shigenobu OKUMA (1888 - 1889): The planned recruitment of judges from foreign countries to the post at Daishin-in (Predecessor of the Supreme Court of Japan) was leaked to the London Times.
- 菊池氏滅亡後、肥後国豪族米良氏が菊池能運の子菊池重次の末裔を名乗り江戸時代に交代寄合に列せられ、明治時代になって菊池姓への復帰を許され男爵になっている。
- After the the Kikuchi clan perished, the Mera clan, a local ruling family in Higo Province, proclaimed that the Mera clan was a descendant of Shigetsugu KIKUCHI, Yoshiyuki KIKUCHI's son, and was appointed to be a member of Kotaiyoriai (a alternate member of yoriai [the top decision making organ], a family status of samurai warriors in the Edo period) in the Edo period, and in the Meiji period, was allowed to use the family name 'Kikuchi,' was conferred the baronage.
- また、上卿三家といわれる世襲家老、松井氏(長岡佐渡、代々八代城3万石の城代)・米田氏(長岡監物)・有吉氏の三家があり、いずれも藤孝時代からの重臣である。
- Also there were three hereditary karo (chief retainer) called the three families of shokei (the top court officials), the Matsui clan (Jodai [the keeper of castle] of Yatsushiro-jo Castle 30,000 koku in Nagaoka, Sado, for generations), the Komeda clan (Nagaoka Kambutsu duty) and the Ariyoshi clan, and all were senior vassals from the time of Fujitaka.
- 肥前国の松浦氏とその庶氏、松浦党をはじめ、松浦氏族の山代氏に連なる筑後国の蒲池氏、毛利氏重臣の渡辺勝 (戦国武将)、豊臣氏家臣の渡辺糺などは子孫である。
- The Matsuura clan in Hizen Province and its branch clan, the Matsuura Party, the Kamachi clan in Chikugo Province related to the Yamashiro clan who belonged to the Matsuura clan, Masaru WATANABE (military commander in the Sengoku period) who was the senior vassal of the Mori clan, and Tads WATANABE, a vassal of the Toyota clan, are the descendants.
- 美濃の守護職を務める頼忠の子の土岐頼益は、優れた武将で合戦でたびたび戦功があり、「幕府七頭」の一家として評定衆に列し、侍所別当として幕閣の重鎮となった。
- Mino no Shugo (provincial constable of Mino Province) Yorimasu TOKI, the son of Yoritada, was an excellent busho (military commander) and often distingushed himself in battles, who was listed in Hyojoshu (a member of the Council of State) as one of the head of the Bakufu-Shichito (7 greatest families of bakufu), and became a grand person of the Shogunal cabinet as Samurai-dokoro betto (an administrator of the Board of Retainers).
- 改易の理由は、太閤検地の為に派遣された浅野長政に石高不正を訴えられたことや、浅野長政の2男・浅野長重と宇都宮家の養子話のこじれがあった等と言われている。
- It is said that the reasons for his dismissal were fraudulent crop yield accused by Nagamasa ASANO dispatched for Taiko-kenchi (the cadastral surveys conducted by Hideyoshi) and a trouble on adoption of Nagashige ASANO, the second son of Nagamasa ASANO by the Utsunomiya clan amongst others.
- 国宝(第27条第2項):重要文化財のうち、世界文化の見地から価値の高いもので、たぐいない国民の宝たるものを、文部科学大臣は「国宝」に指定することができる。
- National Treasure (Item 2, Article 27): The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may designate among important cultural properties, products with high values from the perspective of worldwide culture which are the treasure of the nation having no equal as 'national treasure.'
- 幕府では3代将軍足利義満のもと、管領の細川頼之が後光厳の意思を尊重するべきであると回答し、翌1371年(応安4年3月23日)に、緒仁へ譲位して院政を敷く。
- In the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), under the supervision of the third Shogun Yoshimitsu ASHIKAGA, a shogunal deputy (kanrei), Yoriyuki HOSOKAWA answered Emperor Gokogon's, and the following year, 1371 (March 23), the Emperor passed the throne to Prince Ohito and started a cloistered government.
- 且元を討とうとする大野親子の一味が鉄砲で追われた後、ただ一騎でやってきた且元は、夜明け前の淀川の堤で遠く大阪城をながめ感慨にふけりながら、木村重成を待つ。
- After a member in the group of the father and son of the Ono is driven away with a gun, Katsumoto who goes to the bank of the Yodo-gawa River alone before dawn stares at Osaka-jo castle in the distance with emotion as he waits for Shigenari KIMURA.
- ビジット・ジャパン・キャンペーンでは、訪日者の増加が見込める国や地域を「促進重点国・地域」と定め、それぞれの国や地域の特性に合わせたPR活動を行っている。
- The Visit Japan Campaign identifies the target countries and areas which have the greatest potential to increase visitors to Japan, and then holds various PR activities in line with regional or national characteristics.
- もともと京都の手猿楽に発した家系で、初代野村又三郎重信が和泉流樹立にあたり客分として招かれたために、独自の演目・台本・演出などを保持して現在に至っている。
- This family originally performed tesarugaku in Kyoto, and as Matasaburo Shigenobu NOMURA (the first) was invited as a guest to establish the Izumi school, their own programs, play scripts, and dramatic interpretation have been maintained.
- 黒羽二重の生地は最初から黒を染めるのではなく、下染めのうえから黒をかけることによって深みのある色を出し、下染めに用いられる染料によって生地の上下が定まる。
- The cloth of 'kuro-habutae' (black-colored habutae) is dyed black not at first but after the bottoming, which makes the black deeper, and the dye used in bottoming determines the rank of the cloth.
- 馬術には、馬匹と馬場・厩舎等の設備が不可欠であり、乗馬クラブが平成の現在ほど普及していなかった戦後期には、学生馬術が馬術競技を行う主体として重要であった。
- The equestrianism requires horses and facilities, such as riding grounds and stables; in postwar Japan, the riders of universities played an important role to continue the equestrianism, since there were few equestrian clubs, although at present they are many clubs.
- 同社の設立第1作は、直木の原作を得て、東亜キネマ京都撮影所の監督だった重政順が脚本を執筆、東亜から東活に残留した後藤岱山を監督とした『日の丸若衆』である。
- Taishu Bungei Eiga-sha's first production was a film based on a novel by Naoki called 'Hinomaru Wakashu', with a screenplay written by Jun Shigemasa, a former film director of Toa Kinema Kyoto Studio, and directed by Taizan GOTO who remained at Tokatsu after Toa assigned production to it.
- 仮名草子作者としても有名な江戸初期の禅僧鈴木正三と、島原の乱後の天草の復興に大きな功績を残した代官鈴木重成の兄弟はいずれも旗本で、則定鈴木氏の出身である。
- Zen monk Shosan SUZUKI, who was a famous author of Kana Zoshi (story book written in kana) in the early Edo period, and his brother Daikan (local governor) Shigenari SUZUKI, who made a great contribution to the reconstruction of Amakusa after the Shimabara War, were from the Norisada Suzuki clan, and both of them served as hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]).
- 奈良菩提山正暦寺製『菩提泉』や河内国天野山金剛寺製『あまの』など往時の銘酒、重陽の節句に用いられた菊酒、筑前博多の練酒『ねりぬき』などの製法も記されている。
- A variety of recipes are described including superior sake brands of old times such as 'Bodaisen' brewed by Bodai-san Shoryaku-ji Temple in Nara as well as 'Amano' brewed by Amano-san Kongo-ji Temple in Kawachi Province; and kikuzake (Japanese sake with chrysanthemum blooms) which was used for the Chrysanthemum Festival; and 'Nerinuki,' a nerizake (antique term for shirozake, or white sake) in Hakata, Chikuzen.
- この登録制度は指定制度を補完するものであるため、登録対象となる有形の民俗文化財は、重要有形民俗文化財や地方公共団体指定の有形民俗文化財でないものに限られる。
- Because this registration system complements the designation system, registry candidates are restricted to tangible folk cultural properties that are neither important tangible folk cultural properties nor tangible folk cultural properties specified by a local public entity.
- 油井昌由樹や隆大介、清水大敬(当時は「清水のぼる」名義)、阿藤海、島香裕など、無名の俳優、新人俳優から演技経験の全くない素人までが数々の重要な役で出演した。
- Many unknown and new actors, plus amateurs with no acting experience, including Masayuki YUI, Daisuke RYU, Taikei SHIMIZU ('Noboru SHIMIZU' at the time), Kai ATO, Yu SHIMAKA, were cast in leading roles.
- その後、、大久保利通は暗殺され(紀尾井坂の変)、前年の西南戦争のさなかに木戸孝允も病没した為、明治新政府は、伊藤博文、大隈重信を中心に運営されることとなる。
- Due to the facts that Toshimichi OKUBO was subsequently assassinated (during the Kioizaka Incident) and Takayoshi KIDO died of illness in the midst of the Seinan War a year earlier, Hirobumi ITO and Shigenobu OKUMA became the central figures in running the Meiji Government.
- 自由民権運動の発展に対し、、開拓使官有物払下げ事件に端を発した明治十四年の政変で、伊藤博文は即時国会開設を唱えていた急進派の大隈重信一派を政府から追放する。
- To address the growing Movement for Liberty and People's Right, during the political coup of 1881 triggered by the incident in which the Hokkaido Development Commissioner disposed of state-owned articles, Hirobumi ITO drove out the left-wing faction under the leadership of Shigenobu OKUMA that was calling for immediate establishment of the Diet.
- 順慶は幼少で、しかも順政も1564年に死去という悪条件が重なった筒井氏には軍の統率が取れず、筒井城を久秀に奪われた(筒井城の戦い)順慶は大和から追放された。
- Because of the series of bad conditions such as Junkei was too young and Junsei died in 1564, the Tsutsui clan didn't have any power to even control their own troops, and in the Battle of Tsutsui-jo Castle, their base Tsutsui-jo Castle finally fell to Hisahide, and Junkei was exiled from Yamato.
- そればかりか、義平の未亡人となっていた義重の娘を頼朝が側室にしようとしたところ、義重がそれを拒否したため頼朝から勘気を蒙ったと伝えられている(『吾妻鏡』)。
- What is more, when Yoritomo requested Yoshishige's daughter who had been Yoshihira's widow to be his concubine, Yoshishige refused the request, therefore, reportedly he drew a rebuke from Yoritomo ('Azuma Kagami' [The Mirror of the East]).
- 元々は二色の練り物を重ねて巻いたであろうことから想像すると、こちらの方がより本来の姿に近いと考えられ、富山県の特産である赤巻などにその原型を見ることができる。
- Considering the Narutomaki was originally made by rolling two paste sheets of different colors as a double layer, the red-periphery one could be rather closer to the original and thus the akamaki kamaboko, a local special product of Toyama Prefecture, and the like are regarded as original.
- それに対し、『安宅』が成立したと考えられる室町時代や作中の時代である鎌倉時代ではそれほど重い罪ではなく、また幕府による御家人の統制もそれほど厳しくはなかった。
- On the other hand, in the Muromachi Period when 'Ataka' was believed to be accomplished and in the Kamakura Period in the story, it was not so serious crime and the control of gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods)by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was not so strict.
- だが諸般の事情により喪は秘され、7月10日に遺体は「御重体」のまま汽車に乗せられ、東京の麹町区三年町2番地(現在の内閣府庁舎の付近)にあった宮邸に搬送された。
- However his death was kept quiet due to various reasons, on July 10 his body was carried on a train while he was said to be in the serious condition, and transferred to the Imperial Palace which used to be located at 2-banchi, San nen-cho, Kojimachi Ward (near the current Cabinet Office).
- 平氏は、清盛が天台座主・明雲を導師として出家するなど延暦寺と友好的であり、重盛は積極的に動こうとしなかったため、後白河は延暦寺の圧力に屈して成親流罪を認める。
- Goshirakawa accepted the banishment of Narichika because of political pressure from the Enryaku-ji Temple, since the Taira clan was friendly with Enryaku-ji Temple, Kiyomori became a priest under the supervision of the head priest of the Tendai sect, Myoun, or Shigemori did not act spontaneously on this matter.
- 重朝はのちに家康の末子徳川頼房に附属されて水戸藩に移り、子の重次のとき後継ぎとして主君頼房の子を養子に迎えて重義と名乗らせ、鈴木家は水戸藩の重臣として続いた。
- Later, Shigetomo was assigned to serve Ieyasu's youngest son, Yorifusa TOKUGAWA and transferred to Mito Domain, and in the generation of his son, Shigetsugu, the family adopted the son of its lord Yorifusa, as the heir, then named him 'Yoshishige,' and the Suzuki family continued as a chief retainer of the Mito Domain.
- かつての「康行の乱」では土岐氏庶流の多くが康行に付随したため、新たに美濃守護となった頼忠の土岐西池田氏は外様の国人である富島氏と斎藤氏を守護代として重用する。
- In 'Yasuyuki TOKI's rebellion', which occurred in the past, many branch families of the Toki clan sided with Yukiyasu, therefore, the Toki-Nishiikeda clan headed by Yoritada, who newly became Mino no Shugo, appointed the Tomishima clan and the Saito clan, which were local lord of Tozama (military clans who are not a member of the Shogun's family) as shugodai (deputy of Shugo).
- 大阪市を中心とする都市雇用圏は、奈良県、兵庫県、京都府、和歌山県、三重県におよび、約1212万人(2000年)の人口を擁する日本第2位の都市圏を形成している。
- The Urban Employment Area centered on Osaka City expands to include the prefectures of Nara, Hyogo, Kyoto, Wakayama, and Mie and has a population of approximately 12,120,000 (in 2000), forming the second largest metropolitan area in Japan.
- 琵琶湖の重要港湾かつ東海道53番目の宿場だった大津宿を中心に、膳所藩の城下町だった膳所、比叡山の門前町坂本 (大津市)、湖上交易の拠点だった堅田などからなる。
- Centered around Otsu-juku, which is an important port of Lake Biwa and used to be the 53rd posting station of Tokai-do Road, it consists of Zeze, the castle town of the Zeze Domain, Sakamoto, a temple town of Mt. Hiei, and Katata, a hub of lake-borne trade.
- これらの町組は、その後たび重なる変遷を経て、明治25年には計32の「学区」に組織された(明治以降の行政区画の変遷については別項「京都市下京区の町名」を参照)。
- After going through many changes, these towns were organized into a total of 32 'school districts' in 1892. (Refer to the section 'Town names of Shimogyo Ward, Kyoto City' for the history of administrative division after the Meiji period.)
- 文化庁長官は、重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち特に必要のあるものを選択して、自らその記録を作成し、保存し、又は公開することができるものとしている。
- The director-general of the Agency for Cultural Affairs may select especially needed properties among immaterial folk cultural properties except important intangible folk cultural properties, and may produce records, store or exhibit them.
- 「聖武天皇最愛の夫人が建立せられた盧遮那仏の霊場(東大寺のこと)が絶えようとしていることを惜しみ、俊乗坊重源が諸国を勧進(寄付をつのること)してまわっている。」
- Feeling a regret that the sacred ground of Vairocana (which means Todai-ji Temple), which Emperor Shomu's beloved wife established, is to be ruined, Chogen SHUNJOBO visits various regions for kanjin (collecting contribution).'
- この決定は皇位継承のような重大事は事前に江戸幕府に諮るとした禁中並公家諸法度の規定にも拘らず「非常事態」を理由に幕府に対しても事後報告の形で進められたのである。
- This decision was made without asking approval from the government and it was reported to them afterwards as it was said to be a state of emergency, although such important issues, like Imperial succession, should have the government's opinion according to Court laws during the Edo period.
- やがて馬を馳せて駆けつけた重成に自身の思いを打ち明け、最後の最後まで豊臣家のために尽くしたのもむなしく、もはや徳川家との戦争は避けられなくなったことを共に嘆く。
- Before long when Shigenari arrives, Katsumoto opens his heart and regrets that he had been devoted to the Toyotomi family to the very end in vain and that the war with the Tokugawa family became inevitable.
- 戦中戦後の名優の相次ぐ死で中堅の役者が手薄になった関西歌舞伎において、阪東壽三郎と並んで中心的な役割を担い、壽三郎の死後は文字通りその重鎮としてこれを見守った。
- In Kansai Kabuki, which did not have a sufficient number of middle class actors because of the successive deaths by famous actors during and after the War, Jukai played a central role together with Jusaburo BANDO and, after Jusaburo's death, kept watching it as the leader.
- その後元禄10年(1697年)小笠原長重が武蔵国岩槻藩に転封となるまで4代にわたって仕え、職を辞して江戸郊外の本所 (墨田区)に茶室を構えて多くの門人を集めた。
- He served four heads of the Ogasawara family until 1697, when he resigned following Nagashige OGASAWARA transfer to Iwatsuki Domain in Musashi Province and moved to Honjo (present-day Sumida Ward) on the outskirts of Edo, building a tearoom and a large following of pupils.
- 弾丸の先端に形状が似ただるまの下に、薄い円柱を数段重ね、それを横から1段ずつ木槌で叩いて抜き、倒れないようにうまく一番上のだるまを落とすという玩具・遊びである。
- Daruma otoshi is a toy consisting several thin circular pieces stacked up with a daruma doll similar to a tip of a bullet on top, where players knock disks one by one from the flank with an wooden mallet without toppling the disk tower, and the winner of the game is the person who can remove all disks only remaining a daruma doll on the floor.
- (3)公家室町時代より単、衵(あこめ)、下襲などを略して、この帷に下襲の襟をつけ、あるいは単の袖の生地を端袖として縫いつけ、これらを重ねたようにみせかけたもの。
- (3) From the Kuge (court noble) Muromachi period, instead of hitoe, akome (inner wear) and shitagasane (long inner robe), the okatabira was worn with the sleeves of shitagasane attached or with the sleeves of hitoe sewn on as the end sleeves, disguising as if the okatabira, shitagasane and hitoe were all worn properly.
- 武重が関東で戦っているころ、京都を追われた尊氏が九州に逃れ少弐貞経の子の少弐頼尚が尊氏を下関市に迎えに出た隙に、武重の弟菊池武敏は大宰府の貞経を攻めて滅ぼした。
- When Takeshige was fitting in Kanto region, Takeshige's younger brother, Taketoshi KIKUCHIT attacked Sadatsune SHONI at Dazaifu (local government office in Kyushu region) and killed him, while Sadatsune's son, Yorinao SHONI, was in present Shimonoseki City to meet Takauji, who fled from Kyoto and sought refuge in Kyushu.
- 新田義重の庶子・山名義範(または太郎三郎とも)が上野国多胡郡(八幡荘)山名郷(現在の群馬県高崎市山名町周辺)に住して山名三郎と名乗ったことから、山名氏を称した。
- Yoshinori YAMANA, the illegitimate child of Yoshishige NITTA (also known as Tarosaburo), adopted the name when he resided in Yamana-go in the Togo Country of Kozuke Province, present day neighboring areas of Yamana-machi in Takasaki City in Gunma Prefecture; the clan name Yamana originated from this.
- 一族の中には、甥足利義兼や子山名義範、孫里見義成など、鎌倉を本拠とした頼朝のもとへ参じて挙兵に加わるものもあったが、義重自身は参陣の要請を無視し、静観していた。
- In the family, his nephew, Yoshikane ASHIKAGA, his child, Yoshinori YAMANA and his grandchild, Yoshinari SATOMI, etc. called on Yoritomo and joined in the army, however, Yoshishige himself ignored the request to join in the camp and kept watching the circumstances.
- 当初、幕府方として後醍醐天皇の企てを阻止する側に加わっていた足利尊氏は次第に倒幕の志を秘めるようになり、一門の重鎮 吉良貞義に相談の上、朝廷側への寝返りを決行。
- Takauji ASHIKAGA, who at first stood for the Bakufu to thwart an Emperor Godaigo's plan, gradually began to conceal his intention to overthrow the Shogunate, and after he consulted Sadayoshi KIRA, a grand person of the family, he went over to the side of the Imperial Court.
- 初期の時代物映画や時代小説が、話の筋や芸術性よりも、派手で俗受けしやすい剣戟の場面を重視し、もっぱらそれのみへの興味によって制作されたところから来るものといえる。
- This is because the early historical movies and novels were produced only featuring flashy swordplay scenes that could be popular easily instead of focusing stories and artistic qualities.
- 寿司屋は、寿司(特に寿司握り寿司)を主として供する飲食店(サービス業)ではあるが、刺身を含め食材に生のものが多く鮮度も重視される点で、他の飲食店と決定的に異なる。
- A sushi restaurant is one (service business) which serves mainly sushi (especially nigirizushi [sushi shaped by hand]), but it is critically different from other restaurants in that freshness counts because the food materials include many perishables like sashimi (fresh slices of raw fish).
- こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。
- Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons.
- 亀岡市及び旧船井郡園部町、八木町を除き都道府県庁所在地から遠くはなれ、両府県および国の施策からは重きを置かれずにいたので、高度経済成長にいっそうの過疎が強まった。
- Except Kameoka city, the former Sonobe-cho and Yagi-cho in the Funai District, these areas were far from the capitals of each prefecture, and were not considered important by the national government, and the population grew smaller and smaller during the period of high economic growth.
- 厳密には話芸ではないが、食べる、飲む、歩く、走る、着るなど、登場人物の動作を、座布団の上に制限された動きで表現することも、臨場感を出す上で非常に重要な役割を果たす。
- To make the performance lively, actions such as eating, drinking, walking, running, dressing, and so on expressed in a defined manner without moving from the zabuton play quite a significant role in rakugo, though the action is not part of the art of storytelling in a strict sense.
- 文楽の七代目竹本住太夫は全編の「クライマックスですからね。こんな結構な『山』を掛け合いで語って、お客さんを居眠りさせたら太夫の責任」と、この段の重要性を語っている。
- Sumitayu TAKEMOTO the seventh, a Bunraku (Ningyo Joruri) player, recognized the importance of this scene and said, 'this is the climax. Chanting such excellent 'Yama' to each other cannot bore the audience. If it does, that is the fault of Tayu.'
- 音阿弥の後は四世又三郎政盛(音阿弥の子)、五世三郎之重(政盛の子)、六世四郎元広(之重の子)、七世左近元忠(法名宗節、元広の子)と四代にわたって幼少の大夫が続いた。
- Following Otoami, the fourth Matasaburo Morimasa (Otoami's son), the fifth Saburo Yukishige (Masamori's son), the sixth Shiro Motohiro (Yukishige's son) and the seventh Sakon Mototada (his homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood) was Sosetsu, Motohiro's son) succeeded the position of dayu in order; thus, infant dayu continued for four generations.
- かつて貝桶は嫁入り道具の一つとして珍重されており、古来の嫁入り道具は親から子へと受け継がれ、数百年も伝わっているものも珍しくなかったことからこの解釈がなされている。
- Since kaioke was considered to be one of the best appropriate marriage furniture and passed on from parents to their daughters, it was common that these kaioke were used for hundreds of years from generation to generation.
- このように本作品は、南宋院体画の影響を強く受けたものであり、日本の初期水墨画を代表する人物である如拙の筆であることが確実な遺品として、日本絵画史上貴重な遺品である。
- As described above, this work was strongly influenced by Nanso-Intaiga (the Southern Sung Imperial Academy style of painting) and is a valuable piece in the history of Japanese painting as a relic definitely drawn by Josetsu, who was the leading painter specializing in the early stage of ink-and-wash paintings in Japan.
- また水野忠政4男水野忠守は出羽国山形藩水野家の祖であり、さらに水野忠政8男水野忠分の子水野分長と水野重央は、それぞれ安中藩水野家と紀伊国紀伊新宮藩水野家の祖である。
- Tadamori MIZUNO, Tadamasa's fourth son, was the founder of the Mizuno family of the Yamagata Domain in Dewa Province and the sons of Tadawake MIZUNO, who was the eighth son of Tadamori, Wakenaga MIZUNO and Shigenaka MIZUNO were respectively the originator of the Mizuno family of the Yamagata Domain in Dewa Province and the Mizuno family of the Kii-Shingu Domain in Kii Province.
- 丹波国は古くより京都の出入口に当たる地理的条件から各時代の権力者から重要視され、播磨や大和などと並んで鎌倉時代の六波羅探題や江戸時代の京都所司代などの支配を受けた。
- Since ancient times, authorities have regarded Tanba as an important area due to its geographic situation as one of the entrances to Kyoto, so Tanba was, just like Harima and Yamato provinces, under control of the Rokuhara Tandai in the Kamakura period and the Kyoto Shoshidai in the Edo period.
- 江戸時代には、大名家及び仙台藩士の他に旗本(駿河伊達氏系)、紀州藩士(駿河伊達氏系)、津山藩士(駿河伊達氏系)、久保田藩士(国分盛重の系統)にも伊達氏が確認できる。
- During the Edo Period, in addition to daimyo and a feudal retainer of Sendai Domain, the Date clan also served as hatamoto (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Kishu Domain (the Suruga-Date clan line), a feudal retainer of Tsuyama Domain (Suruga-Date clan line) and a feudal retainer of Kubota Domain (descendants of Morishige KOKUBUN).
- 選択無形文化財(せんたく むけい ぶんかざい)とは、重要無形文化財以外の無形文化財のうち、記録・保存・公開に関する経費の一部に公費による補助を充てることができるもの。
- A selected intangible cultural property refers to intangible cultural property whose expense related to record, preservation and disclosure is partly subsidized by public funds, except important intangible cultural properties.
- 17世紀に入ってヨーロッパで穀物価格が大きく下がると、穀物が重要な輸出品であったポーランドの国内で社会の各階層どうしの利害対立が広まり、ロコシュの規模が大きくなった。
- With a significant decline in crop prices in the 17th century Europe, conflicts of interests disseminated between the social classes in Poland, where crop was a major article of export, followed by rokosz on a larger scale.
- その後、7月、第2次桂内閣が韓国併合を閣議決定、10月26日、伊藤はロシア帝国との会談を行うため渡満し、ハルピンに到着した際、大韓帝国の独立運動家安重根に暗殺された。
- Later, in July, the second administration of the Katsura Cabinet approved the annexation of Korea and when Ito arrived in Harbin on October 26 during his visit to Manchuria for a talk with the Russian Empire, he was assassinated by Ahn Jung-geun who was an activist for the independence of the Korean Empire.
- 1950年時点での重美認定件数について、建造物の件数が299件であることは諸資料が一致しているが、美術工芸品の件数については、以下のように資料によってまちまちである。
- In terms of the number of accredited important art objects as of 1950, every record agrees that there were 299 accredited buildings, but the number of art and craft objects does vary from record to record as follows.
- 日本海が海上交易の中心だった明治以前には、若狭湾で陸揚げされた物資が琵琶湖を通じて京都、さらには淀川経由で大阪方面へと運ばれており、内水系の重要港湾が数多く存在した。
- When Japan Sea was the center of commerce at sea before the Meiji period, goods landed from Wakasa Bay were carried to Kyoto via Lake Biwa, and then to Osaka via the Yodo-gawa River, which meant that there were a lot of important inland water ports in Shiga.
- しかし、旧「重要美術品等ノ保存ニ関スル法律」によって認定された物件については、文化財保護法施行後も、同法附則の規定に基づき、当分の間その認定効力を保つこととされている。
- However, the important art objects so accredited under 'the Law relating to the reservation of important fine arts' were to retain such qualification for the time being after the Law for the Protection of Cultural Properties was enacted, based on its supplementary provision.
- 重厚で陰惨な『村井長庵』に比べるとよりすっきりとした筋立てで、明るく、粋と娯楽に富んでおり、小團次と菊五郎の芸風の違いを知り尽くした黙阿弥の手腕が光る一編となっている。
- Compared to the deep and grim 'Choan Murai,' it has much simpler plot, is cheerful, is filled with sophistication and entertainment, and is a piece that displayed skills of Mokuami who had full knowledge of a difference in the artistic style beween Kodanji and Kikugoro.
- 観光ボランティア組織では、あくまでも無料で行いたいと考えているが、ツアーの一部に組み込まれつつある状況にあっては、「ボランティア」の文字が次第に重荷になってきつつある。
- Tourism volunteer groups would like to be able to operate free of charge but as they become part of tour itineraries, the label of 'volunteer' is becoming gradually more difficult to justify.
- 最初は父譲りの道安の流れを汲んでいたと思われるが、古田重然や小堀遠州の影響を受けながら後水尾天皇をはじめ公家との交流のなかで「姫宗和」と呼ばれる優美な茶風を築きあげた。
- Although it is thought that he was at first influenced by the tea ceremony of Doan as his father was, he gradually perfected his own elegant style, called 'Hime Sowa,' which was created as a result of his friendships with the court nobles such as Emperor Gomizunoo, as well as having had the influence of tea ceremony masters such as Shigenari FURUTA and Enshu KOBORI.
- 手で投げることを始めとして、西洋のような投石器を使用するもの、日本手ぬぐいを持ってそれに代用するもの、砲丸投のように重量のあるものを投げつけるものなど様々な形態があった。
- Inji had different styles such as slinging by hand, operating a Western style sling, utilizing Japanese towels in place of the sling, or throwing heavy stuff like putting a shot.
- 特に歌舞伎や古典落語では、本来の台詞にあるさして重要ではない語句を、関連性のある現代の「時の人」や「時の話題」に差し替えて、思わず観客をニヤリとさせる場面が時折見られる。
- Especially, in Kabuki and Classical Rakugo (classical comic story-telling), unimportant words in the original lines are sometimes replaced with today's related 'person of the day' or 'topic of the day', and the audience cannot help grinning at such a scene.
- 特に近年、地球温暖化防止の観点からも見直されたことが重なってレンタサイクルが急増しており、宿泊客に対して無料で自転車を貸し出す等のサービスを行うホテル、旅館も増えている。
- As bicycles have attracted attention as a means of curbing global warming (particularly in recent years), the availability of rental bicycles is increasing, and more and more hotels and Japanese-style inns now offer free rental bicycle service for their guests.
- ここで重要なのは、松平一族が徳川に改姓したのではなく、「徳川」は家康個人のみに許される称号であったことである(嫡男の松平信康については、名乗った説とそうでない説がある)。
- What is important about this event is, not that the Matsudaira family (in entirety) changed its name to Tokugawa but rather, Ieyasu was the sole individual permitted to use the surname 'Tokugawa' and as such, opinion is divided whether his eldest son (Nobuyasu MATSUDAIRA) appropriated the Tokugawa name, or not.
- まず森重は、体言において感嘆の際にいかなる助詞も付けないで単語がそのままで使われる時、助詞の代わりのような役目で単語の音韻そのものを「イ」音を加重させることがあると説いた。
- Morishige firstly explained that when indeclinable words were used as exclamation without particles, the sound of 'イ' (i) might be added to the words as a substitute for particles.
- 深川芸者が「太鼓結び」を発案したとき、帯の形を整えるために帯枕も発案されたが、この帯枕を隠し、かつ重くなった帯を支えるために発明されたのが帯揚げではないかと考えられている。
- When Fukagawa geisha (geisha in Fukagawa, Edo (present-day Tokyo)) devised 'taikomusubi' (a puffed-out bow of an obi), they also devised obimakura; it is considered that obiage was invented in order to hide the obimakura and to provide support for the obi which became heavier due to obimakura.
- 「ここにその后、かねてかその情を知らしめして、悉にその髪を剃り、髪もちてその頭を覆ひ、また玉の緒を腐して、三重に手に纏かし、また酒もちてその御衣を腐し、全き衣の如服しき。」
- 'As the consort was suspicious of his intentions, she shaved off all of her hair and then covered her head with it; wound a rotten tamanoo (bead string) three times around her hand; and sprinkled alcohol on her clothes so that they would rot and then wore them as usual.'
- しかし、秀吉は全権を譲らず、太閤(※本来、太閤とは子弟に関白を譲った人物を指す)と呼ばれつつ豊臣宗家直轄領と軍権を掌握しつづけたので、次第に二重政権の矛盾が表面化してきた。
- However, Hideyoshi did not hand over all of his authorities, and he continued to rule the direct control territory of the head family of Toyotomi and the military power although he became to be called Taiko (father of the Imperial adviser) (*Taiko refers to the person who passed over his position of Kanpaku to his successor), and consequently, the contradictions derived from this dualism of power came up to the surface.
- 他方、海から遠い地方ほど、食品としての水産品は貴重な存在であり、加工品であっても行事のときにそれらをハレの食膳に上らせることができるのは大きなステータスであったと考えられる。
- On the other hand, when an area is located remote from the sea, marine foods were more valuable there, and it is considered that, if a family could serve sea food, even though it was a processed one, on a celebratory occasion, it showed a great social status of the family.
- 現在流布している『南方録』諸本の原本である立花家本を筆写したのは立花重根であるが、現在の研究では『南方録』は実山が博多や堺で収集した資料を編纂したものであるという見解もある。
- It was Shigemoto TACHIBANA who made the transcription called the Tachibana book, the original book of many 'Nanboroku' copies currently in circulation; today's research has proposed the view that 'Nanboroku' could be a compilation of materials which Jitsuzan (a pseudonym as a priest of Shigemoto TACHIBANA) collected in Hakata and Sakai (a city in Osaka Prefecture).
- 紋付を仕立てる場合には、この石持ちのある羽二重の生地を買い、購入者の注文に合わせて紋を染めてから仕立てるために、ふつうの着物のような仕立て代のほかに紋入れの代金が必要となる。
- To get montsuki made, one needs to buy the cloth of habutae that carries the ishimochi, and then one must pay extra for the crest-dyeing, because the crest is custom-designed.
- この法律によれば、歴史上または美術上特に重要な価値のある物件の海外輸出には文部大臣の許可を要することとされ、許可を要する物件は、文部大臣が認定し、官報に告示することとなった。
- It was provided in this Law that exporting to foreign countries of the properties which are historically and artistically important would be subject to approval of the Minister of Education, and that the Minister would accredit the subject properties and notify the public of such properties through the official gazettes.
- 生物濃縮により人体に有害な重金属やポリ塩化ビフェニル(PCB)類などがクジラの体内に蓄積されているので、鯨肉は汚染されているとの指摘があり、一部の国では摂食制限が行われている。
- It has been pointed out that whale meat has been polluted because heavy metal and polychlorinated biphenyl (PCB) have been accumulated in whale bodies through bioaccumulation, and eating whale meat has been restricted in some nations.
- 団子粉で作った丸い形のもので団子をピラミッド状に重ねたものや、関西で多くみられるサトイモ状のものや細長い団子に餡をまいた月に雲がかかったような叢雲(むらくも)形の団子などがある。
- It is made from dango flour and shaped a little smaller; at the event, some people heap up many Tsukimi Dango like a tiny pyramid; some people make dango long like a taro (this dango is often seen in the Kansai region); and some people shape dango like a stick and coat it with an like the moon going in clonds (called 'mura-kumo').
- 久寿2年(1155年)に近衛天皇が死去すると、皇位継承者を決定する王者議定は、鳥羽、美福門院、藤原忠通、信西らの主導の下、重仁親王と守仁親王を候補者として審議されることとなった。
- In 1155, after Emperor Konoe died, it was discussed by Emperor Toba, Bifuku mon in, FUJIWARA no Tadamichi and Shinzei, in the Emperor's agreement to decide upon the imperial successor, the two candidates being Imperial Prince Shigehito and Imperial Prince Morihito.
- 選択無形民俗文化財(せんたくむけいみんぞくぶんかざい)とは、重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち、記録、保存、公開に対して経費の一部を公費による補助を受けることができる。
- Selected intangible properties of folk culture refers to an intangible cultural property (except important intangible folk cultural properties), which is allowed to receive financial aid at public cost to cover a part of the expense to record, preserve, and exhibit.
- 松本克己の論文の発表は1975年3月であるが、それと時を同じくして同年9月、森重敏は「上代特殊仮名遣とは何か」を発表し、松本とは別の観点から上代特殊仮名遣の8母音説に異議を唱えた。
- The article by Katsumi MATSUMOTO was published in March 1975, and in September of the same year, Satoshi MORISHIGE almost coincidentally published 'What is Jodai Tokushu Kanazukai' and criticized the theory of eight vowels of Jodai Tokushu Kanazukai from a different point of view from Matsumoto's.
- 『平家物語』は多子の入内を二条の独断とするが、後見の美福門院や側近の経宗・惟方がこのような重大問題に関与しなかったとは考えにくく、二条の立場を固めるための政略的な婚姻と推測される。
- It is said in 'The Tale of the Heike,' Tashi was allowed to make her bridal entry to the court as the Emperor's court lady due to the Emperor's own authority; however, it is hard to think his guardian, Bifuku mon in, and his close aides Tsunemune and Korekata did not get involved in making decisions on such an important issue, so it is presumed that this was an arranged engagement for the Emperor to be in a better political position.
- 1947年(昭和22年)10月14日の皇籍離脱では、全ての宮家で宮号をそのまま戸籍法上の「氏」としたため、かつて降下した山階家・久邇家・伏見家と戸籍法上の氏が重複することとなった。
- Since secession (of a prince) from the Imperial Family on October 14, 1947, all the Miyake family used their Miya go title as their 'surname' when complying with the Family Registration Law, the same names like Yamashina, Kuni, and Fushimi who were previously demoted from nobility to subject were used as their surnames.
- ただし、その最大の見せ場である遣り回し(やりまわし)をはじめ、練る・走る・止まる・曲がるといった地車の動きを統御する重要な役目を囃子が果たしている点は、泉州地域独自のものではない。
- However, it is not unique to Senshu region that hayashi takes an important role in organizing the movements of danjiri, such as winding, running, stopping and turning, as well as the movement of the major attraction Yarimawashi (the performance to make a danjiri float turn at right angles).
- 1954年(昭和29年)の文化財保護法改正(通称「第一次改正」)において、有形の民俗資料の保護に関する制度を有形文化財の指定制度から切り離し、「重要民俗資料」の指定制度が発足した。
- When the Act on Protection of Cultural Properties was revised in 1954 (commonly called 'primary revision'), the protection system for tangible material folk-culture was separated from the designation system for tangible cultural properties, and was refurbished as the designation system for 'important material folk-culture'.
- 整然とした端正な形を好み、抽象を重んじる他の茶器とは違い、歪んだ形の沓(くつかけ)茶碗や、市松模様や幾何学模様の絵付け、後代には扇子などの形をした食器や香炉など、具象的な物が多い。
- While other chaki are expected to be well-ordered and decent in shape and also are valued for their abstraction, Oribe ware include a number of representational articles, such as irregularly-shaped Kutsukake chawan (tea bowls shaped like a shoe of old times), those with a checkered or geometric-pattern hand painting, and in later years, tableware and incense burners in the shape of a sensu (folding fan) and the like.
- 赤松則村の長男赤松範資の後裔赤松氏満は石野城を与えられたことで表向きは石野氏を称し、別所長治の部将として羽柴秀吉麾下の猛将古田重則(古田重然の兄)を三木城攻防戦で討ち取るなど活躍。
- Ujimitsu AKAMATSU was the descendent of Norisuke AKAMATSU, the first son of Norimura AKAMATSU, and he ostensibly proclaimed himself as a member of the Ishino clan, since he was given the Ishino-jo Castle, and he rendered distinguished service in the battle over the Miki-jo Castle as a military commander of Nagaharu BESSHO, by defeating Shigenori FURUTA (Shigenari's older brother), a courageous warrior under the command of Hideyoshi HASHIBA.
- 上村吉弥は一丈二尺という大幅の帯に重りを縫い付け、結び目の両端を唐犬(ヨーロッパ産の大型狩猟犬のこと)の耳のようにだらりと垂らした新型の帯結びを考案し後の広幅帯の流行の端緒を開いた。
- Kichiya UEMURA devised a new style of obi tying by stitching weights on to a broad obi of 3.64m, and dangling both ends of the knot like the ears of a large hound (Large hunting dogs produced in Europe); he created the beginning to the fashion of broad obi.
- 本来の目的は襦袢を埃、皮脂や整髪料から保護するもの(汚れたらはずして洗濯し、何度も使用する)であるが、顔に近い部位に身につけるものであることから着こなしのポイントとして重要視される。
- Although its main purpose is to shield juban from dusts, sebum and/or hairdressings (when it gets dirty, you can take it off, wash it out and use it over and over), it is regarded as an important point in dressing since it is put on at the site near the face.
- 保有の方法には町並み保存地区を指定する、国の重要伝統的建造物群保存地区によるもの、県や市の景観条例などによるものがあるほか、町並み保存会を結成してや町並み保存運動を展開するなどがある。
- Townscape preservation can be done by several ways, for example, by designating townscape preservation districts, by following the regulations on preservation districts for groups of important national historical buildings, by following prefectural and city landscape ordinances, and by forming townscape preservation movements by setting up townscape conservation societies.
- しかし特に重要視されているのは、「名物」を持たない「侘数寄」であっても名士などに気後れをしてはならないといった態度であって、『南方録』のような禅宗を特別に強調した過剰な精神論ではない。
- Especially emphasized of all, however, is the attitude of being a 'wabi-suki' (a realm of seasoned simplicity and tranquility) who doesn't own any 'meibutsu' (distinguished utensils) yet remains undaunted in front of celebrities, and the idea is not the type of extreme Zen mind found in 'Nanpo roku' (Southern Record).
- 日本では飴職人は一人前とされる基準として、一日に一斗缶二缶分の水飴を加工して売り物にしなければならず、その重労働ができなくなると、飴を造形する技術を磨き、売り上げを稼いだといわれている。
- Japanese full-fledged candy craftsmen normally had to make starch syrup in two eighteen liter drums and sell them, and if they were not able to bear such heavy workloads they refined the skill of shaping candies and earned money.
- その由来は、千利休の道具を第一とする考え方を憂い、道具の拝見を一切排除し精神を鍛錬することに重きをおき、日常生活にこそ茶の精神が生かされなければ意味がないということからだと言われている。
- The reason of this notion comes from the idea of the way of tea defined by this school, insisting on the discipline of the mind and the emphasis on the daily life for reflecting the spirit of the way of tea; the founder of this school lamented the idea of SEN no Rikyu placing a great importance on the instruments used for tea ceremonies, thus it eliminated the formality of presenting and observing the tea instruments used for its temae.
- 水野氏の出自は「寛政重修諸家譜」に従い清和源氏源満政流とされているが、藤原氏を称したり尾張藩士となった家に桓武平氏を称するものがあったりすることから、源氏と断定できず諸説ある状態である。
- As recorded in the 'Kansei Choshu Shokafu' (A record of family trees of samurai warriors of Edo bakufu), the Mizuno clan is thought to have been from the MINAMOTO no Mitsumasa line of Seiwa-Genji (Minamoto clan); however, there are different theories as to their origin as some of families call themselves the Fujiwara clan and other families who became Owari clansmen call themselves the Kanmu-Heishi (Taira clan).
- 重要伝統的建造物群保存地区としての産寧坂は通りの範囲より広く、東山区祇園町南側、清水二丁目、清水三丁目、下河原町、南町、鷲尾町、金園町、八坂上町および枡屋町の各一部、約5.3haになる。
- The area on Sannei-zaka Slope as a Preservation District for Groups of Historic Buildings is larger than the area specified by the street and covers approx. 5.3 ha, which comprises the south side of Gion-cho, Higashiyama Ward, Kiyomizu Ni-chome, Kiyomizu San-chome, Shimokawara-cho, Minami-machi, Washio-cho, Kinen-cho, and part of Yasakakami-machi and of Masuya-cho.
- この一件は『平家物語』では悲劇とされるが、冷泉隆房の歌集『艶詞』によるともともと高倉の寵愛を受けていたはずであった小督がその後も隆房と密通を重ねており、当時の宮中の風紀の乱れの一例である。
- This incident was written as a tragedy in 'The Tale of Heike,' but according to the anthology of waka poems by Takafusa REIZEI 'Tsuyakotoba,' Kogo was still seeing Takafusa although she was loved by the Emperor, it shows there was no strict morality within the Imperial Palace in those days.
- 文部科学大臣は、前項の規定により指定された史跡名勝天然記念物のうち特に重要なものを特別史跡、特別名勝又は特別天然記念物(以下「特別史跡名勝天然記念物」と総称する。)に指定することができる。
- The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may designate among historic sites, places of scenic beauty and natural monuments designated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, especially important ones as special historic sites or special places of scenic beauty or special natural monuments (hereinafter collectively referred to as 'Special Historical Sites, Special Places of Scenic Beauty and Special Natural Monuments').
- 片岡仁左衛門 (13代目)は、片岡仁左衛門 (11代目)の且元と十五代目羽左衛門の重成との素晴らしさが忘れられず、1960年代に、天竜寺で子息の孝夫(現片岡仁左衛門)と「長柄堤」を演じた。
- Nizaemon KATAOKA (the 13th), who was not able to forget great performances by Nizaemon KATAOKA (the 11th) who played Katsumoto and by Uzaemon ICHIMURA who played Shigenari, performed 'Nagara zutsumi' with his son Takao (present Nizaemon KATAOKA) at Tenryu-ji Temple in the 1960's.
- 遠州流は武家茶道の代表とも言える流儀で、武野紹鴎・千利休と発展した質素で内省的な「わび」「さび」の茶道に、古田重然を経て小堀政一独特の美意識を加えた「綺麗さび」と呼ばれる茶風を特徴とする。
- Enshu school is a school of tea ceremony that can be said to represent the samurai tea ceremony; it features a style called 'kirei-sabi' (pure elegance), which is a synthesis of the austere and introspective way of tea incorporating 'wabi' (simplicity) and 'sabi' (elegance) developed by Joo TAKENO and SEN no Rikyu, and Masakazu KOBORI's original aesthetic sense, as influenced by Shigenari FURUTA.
- そのうち、丹波亀山藩と篠山藩については松平氏や青山氏を中心として譜代大名による移封が多く、藩主が老中や寺社奉行、京都所司代、大坂城代を歴任するなど徳川幕府の重視する藩であったことがわかる。
- As for Tanba-Kameyama and Sasayama domains in particular, it shows how the Tokugawa shogunate regarded them as important that 'Fudai daimyo' like Matsudaira and Aoyama were often transferred there, and that governors there often served as Roju, Jisha-bugyo, the Kyoto Shoshidai and Osakajodai.
- (和歌山県田辺市には「紀伊田辺駅」駅(紀勢本線)があるが、田辺市の方にある駅の名称に『紀伊』という和歌山県の旧国名がつくのは、同じ西日本旅客鉄道の管内で駅名の重複を避けるためと見られる)。
- (In Tanabe City, Wakayama Prefecture, there is a Kiitanabe Station (Kisei Main Line); it is possible that the addition of 'Kii', the old name for the Wakayama area, to the name of the station was a decision by the administration of the West Japan Railway to avoid duplicate station names.)
- さらには毛利元就と手を結び、一時は山名氏を戦国大名として再興させたが、織田信長の勢力が伸張してくると、天正8年(1580年)、信長の重臣・羽柴秀吉(豊臣秀吉)の軍勢に取り囲まれて死去した。
- Furthermore, Suketoyo banded with Motonari MORI and restored the Mori clan's position as daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period; however, as the power of Nobunaga ODA extended, Suetoyo died during the war, being surrounded by the army of the senior vassal Hideyoshi HASHIBA (later, Hideyoshi TOYOTOMI).
- また、お嬢吉三は「女装の美少年」という設定で、黙阿弥作品では「都鳥廓白波」(『都鳥廓白波』)の花子、「青砥稿花紅彩画」(『青砥稿花紅彩画』)の弁天小僧などでも用いられた重要なモチーフである。
- Also, Ojo Kichisa, who is set to be a 'beautiful young boy dressing like a woman,' is an important motif and used in other works of Mokuami such as Hanako in 'Miyakodori Nagare no Shiranami' ('Miyakodori Nagare no Shiranami') and Bentenkozo in 'Aotozoshi hana no nishikie' (Picture of flower of Aorozoshi) ('Aotozoshi hana no nishikie').
- しかし、頼貞の生前の散財に加え、頼貞が1954年に没した後に借金返済のために遺族が興した事業は次々と失敗に終わり、更に家庭内のスキャンダルも重なったため、戦後はマスコミの格好の餌食となった。
- However, not only did the family suffer Yorisada's squandering during his lifetime, but also the businesses it had launched after his death in 1954 to pay off the debt made by him failed one after another, and furthermore, a scandal took place in the family; thus, during the post-war period, the Kishu family fell victim to the burning curiosity of the mass media.
- 1875年(明治7年)に地租改正により、農家が納める税金は米から金に変わり、農家では収量を重視するようになり、米の品質が落ちてきたが、一方で、酒の需要が増加し、蔵本では酒米を確保しようとした。
- Because of the land-tax reform in 1875, the tax paid by farmers changed from rice to money, and farmers began to make a point of the harvest volume to reduce the quality of rice while demand for sake increased to have Kuramoto endeavor to secure rice for brewing sake.
- 鎌倉時代中期の源氏物語注釈書『異本紫明抄』によると小袖ほどの丈(つまり身長すれすれくらい)で、三重(中倍のある)の仕立てで、裏には単文(ひとえもん。単衣につかうような菱文)の綾を用いるという。
- According to the 'Ihon Shimeisho,' a commentary of Genji Monogatari (The tale of the Minamoto clan) from the mid Kamakura Period, its length was about Kosode (a kimono with short sleeves worn as underclothing by the upper classes) (in other words, the length is close to one's height), made in threefold (with nakabe, a lining cloth attached between the outer material), and a hitoemon (a single design, diamond shaped design such as ones used on a single layered kimono) pattern is used on the lining.
- 同附則3項は「内閣総理大臣は、改正後の第2条に規定する建国記念の日となる日を定める政令の制定の立案をしようとするときは、建国記念日審議会に諮問し、その答申を尊重しなければならない。」と定めた。
- Article 3 of its supplementary provision also states, 'Prime minister shall consult Council for National Foundation Day and respect its report when planning to establish an ordinance to designate the date of National Foundation Day as stipulated in Article 2 of the revised National Holiday Law.'
- また、重要美術品等認定物件は、分野的には、刀剣、浮世絵、古筆(主として平安~鎌倉期の筆跡を指す)、宸翰(しんかん:天皇の筆跡)など、いくつかの特定分野の物件の認定が際立って多いのも特色である。
- Another distinctive feature of the properties accredited as an important art object is that the accreditation of the properties in several particular fields markedly stands out in number, namely swords, ukiyo-e pictures, ancient Japanese writing (mainly the calligraphy of the Heian and Kamakura periods) and Imperial letters (the calligraphy of emperors).
- 切れ味に関しては、江戸時代に町田長太夫という試し切りの達人が、6人の罪人の死体を積み重ねて童子切安綱を振り下ろすと、六つの死体を切断しただけではなく、刃が土台まで達した、という逸話が残っている。
- Speaking of the sharpness of the sword, a legend says that when a master of trial cutting called Chodayu MACHIDA in the Edo period brought down Dojigiri Yasutsuna onto the dead bodies of six criminals stacked one on top of another, it not only cut through the six bodies, but its blade reached the ground.
- 禅宗を強調する点は利休時代の確実な秘伝書である『山上宗二記』にも見られるものの、同時代の茶書に較べると精神論の比重が際立って高く、用いている用語に関しても『禅茶録』のような江戸時代の茶書に近い。
- 'Yamanoue Soji ki' (The Record of Soji YAMANOUE), a reliable book of secrets in Rikyu's day, was also written with emphasis on the Zen sect, but Nanboroku obviously placed more emphasis on the spirit than other tea books of the same age; in addition, it used words similar to the ones in tea books of Edo period such as 'Zen tea.'
- また福井県道・京都府道772号は福井県側に峠を越えてすぐ、京都府道・福井県道21号舞鶴野原港高浜線と重複し、福井県内で福井県道・京都府道772号の単独区間を走れる数少ないスポットともなっている。
- Since Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 becomes Kyoto Prefectural Road and Fukui Prefectural Road 21 Maizuru-Noharako-Takahama Line right at the foot of Fukui Prefecture side of the pass, Fukui Prefectural Road and Kyoto Prefectural Road 772 is quite short in Fukui Prefecture (only the section on the pass).
- 平安時代は裏地を表地側にはみ出すように調製していた(おめり)が、明治時代以降、袿を重ね着しているように見せるために裏地と表地の間に中陪(なかべ)という別の生地を挟み込んで調製するのが慣例となった。
- In the Heian period, uchiki were worn so that the edges showed between each layer (a style known as omeri) but from the Meiji period, another cloth called a nakabe was inserted between the inner and outer layers, to make it appear as if the uchiki are worn in layers.
- しかし、当初祭政一致を掲げていた明治政府は、近代国家を目指して政教分離・信教の自由を建前に学問の自由を尊重する方向に政策転換し、明治十年代には記紀神話に対する批判など比較的自由な議論が行われていた。
- Although the Meiji government insisted upon the unity of Japanese Temples, Shrines, and the state, the policy was changed to respect the freedom to study as they were pushing for the separation of religion and politics, and the freedom of religion to achieve a modern nation, during the last half of 1870s and the first half of 1880s, there were a free discussion held about criticizing the Kojiki (The Records of Ancient Matters), Nihonshoki (Chronicles of Japan) and mythology.
- しかしこの頃になると関西歌舞伎の凋落がいちじるしく、周囲の期待の重圧に対する自身の芸の伸び悩み、さらに市川壽海 (3代目)を主とする興行方針をめぐる松竹との軋轢などがあり、1955年に松竹を離れる。
- However, the decline of Kansai Kabuki became significant and because of sluggish growth in his own performances, due to the pressure of expectation of those around him and friction with Shochiku with respect to the performance policy to mainly use Jukai ICHAWA, the third, he left Shochiku in 1955.
- 忠真系は幕末まで小倉藩主として継続、忠知系は転封を重ねて最終的には肥前国唐津藩(現在の佐賀県唐津市)6万石に、長次系は悪政や無嗣による改易で最終的に播磨国安志藩(現在の兵庫県姫路市)1万石に移った。
- Tadazane stayed the position as the lord of the Kokura Domain until the end of Edo period and the line of Tadatomo which was relocated to some places, was finally relocated to the Karatsu Domain, Hizen Province (presently Karatsu City, Saga Prefecture) holding 60,000 koku and the line of Nagatsugu was finally relocated to the Anji Domain, Harima Province (presently Himeji City, Hyogo Prefecture) holding 10,000 koku as the result of change of rank due to misrule and extinction of the family line.
- 当時も、国宝(当時の「国宝」は、文化財保護法における「重要文化財」に相当)指定物件については、日本国外への持ち出しは禁止されていたが、未指定文化財については、国外への持ち出しを禁ずる法的根拠はなかった。
- In those days it was prohibited to take abroad an article designated as a national treasure (a 'national treasure' then is equivalent to an 'important cultural property' under the current Law for the Protection of Cultural Properties), but there were no legal grounds to forbid the taking abroad of any cultural property not being so designated.
- 「今や然らず、漢魏六朝碑を合して四百種を観得るのみならず、近来敦煌市に於て発掘せられたる幾多の墨寶は実に漢碑六朝の肉筆其物にあらずや、之れを唐碑の重刻屢翻のものに比し来らば霄壤も啻ならざるの感あらん。」
- Now, the situation has become quite different; Four hundred inscriptions on monuments in the six Han-Wei dynasties can now be viewed, and in addition, many calligraphic treasures excavated recently in Dunhuang City are definitely genuine calligraphic works in the six Han-Wei dynasties themselves; When compared them with those inscriptions of monuments in Tang that were reprinted and copied many times, the difference is definitely between heaven and earth.
- その後、義国と長子の新田義重は渡良瀬川対岸の浅間山噴火で荒廃していた上野国新田郡(群馬県太田市、旧新田郡新田町など)を開発し、保元2年(1157年)平家方の藤原忠雅に開発地を寄進し、新田荘が立荘された。
- Thereafter, Yoshikuni and his eldest child, Yoshishige NITTA developed Nitta County, Kozuke Province (Ota City, Gunma Prefecture, former Nitta-machi, Nitta-gun, etc.) on the other side of the Watarase-gawa River which had been devastated by the eruption of Mt. Asama, and donated the developed land to FUJIWARA no Tadamasa in the Taira family side in 1157, which established Nitta no sho estate.
- 鎌倉時代後期には、8代新田義貞が後醍醐天皇の倒幕運動に従い挙兵、源義国流の同族にして北条氏と重代の姻戚の最有力御家人足利尊氏(後の尊氏)の嫡男千寿王(後の足利義詮)を加えて鎌倉を攻め、幕府を滅亡させる。
- In the late Kamakura period, the eighth family head, Yoshisada NITTA, following the movement to overthrow the bakufu by the Emperor Godaigo, raised an army and attacked Kamakura, while adding Senjuo (later Yoshiakira ASHIKAGA), the legitimate son of Takauji ASHIKAGA who was the most dominant gokenin coming from the same family descended from Yoshikuni with a matrimonial relation with the Hojo clan for generations, and overthrew the bakufu.
- これにより近衛が継嗣のないまま死去した場合には重仁への皇位継承が可能となったが、その後、崇徳の同母弟雅仁親王の王子守仁親王をも養子としたために、後年の保元の乱の原因となる跡目争いへの種が蒔かれてしまった。
- Given the above, in the event Konoe had no chance of succeeding to the Imperial Throne, there was a possibility for Shigehito to become a successor to the throne; however, Imperial Prince Morihito, the son of Sutoku's younger half-brother Imperial Prince Masahito, was also adopted, so that it ultimately became a factor of the Hogen War as a fight for imperial succession in later years.
- 20人に近い女御・更衣をかかえ、保明親王(文献彦太子)・代明親王・重明親王(吏部王)・源高明(臣籍降下)・兼明親王(前中書王)・寛明親王(朱雀天皇)・成明親王(村上天皇)をはじめ、36人の子女をもうけた。
- He had more than 20 nyogo and koi, and he had 36 children followed by Prince Yasuakira (Bunken-gen-taishi), Prince Yoshiakira, Prince Shigeakira (Riho-O), MINAMOTO no Takaakira (who was demoted from nobility to subject (commoner)), Prince Kaneakira (Saki no chusho), Prince Hiroakira (the Emperor Suzaku), Prince Nariakira (the Emperor Murakami) and so on.
- 記録作成等の措置を講ずべき無形の文化財(第77条):文化庁長官は、重要無形文化財以外の無形文化財のうち特に必要のあるものを選択して、その記録を作成し、保存し、または公開するための措置を講ずることができる。
- Intangible cultural properties requiring measures such as creation of records (Article 77): The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs may take measures for creation of records, preservation and publication of items which he selects among intangible cultural properties as particularly requiring such measures, other than those designated as important intangible cultural properties.
- 千利休自刃後利休の一族は各地に四散していたが、徳川家康や前田利家らの嘆願で豊臣秀吉に許され、逃亡していた(逃亡先は飛騨国高山市の金森可重説と阿波国説がある)利休の嫡男千道安が堺市へ帰郷し、家督を相続した。
- Though the Rikyu family had scattered in all directions after SEN no Rikyu killed himself by the sword, they were pardoned by Hideyoshi TOYOTOMI with the entreaty by Ieyasu TOKUGAWA, Toshiie MAEDA, and others, and thereby Doan SEN, the fugitive legitimate son of Rikyu, returned to Sakai City, Osaka Prefecture, and inherited the family estate (It is said that he was in hiding at the place of Arishige KANAMORI in Takayama City of Hida Province, or Awa Province.)
- 加えて芸力の不足や度重なるトラブルとスキャンダルを引きおこしたこともあって、能楽協会からは退会命令(「除名」の次に重い処分、復帰の可能性は残されている)の処分を受け、流内職分から宗家相続無効を主張された。
- In addition, as he lacked talent and repeatedly caused troubles and scandals, he was given an order by the Nohgaku Performers' Association to withdraw from membership (which is the second heaviest punishment after expulsion, but still leaves room for coming back) while occupational branch families in the school claimed that his succession should be invalid.
- が、永禄11年(1568年)、宇喜多直家に主力の重臣である宇垣与右衛門を謀殺され、さらに直家の調略により虎倉城主の伊賀久隆に寝返られ、同年7月、宇喜多勢に金川城を攻撃され元輝は伊賀久隆の鉄砲隊により討死。
- In 1568, however, Yoemon UGAKI, his important senior vassal, was killed by Naoie UKITA, and Hisataka IGA, the lord of Kogura-jo Castle, went over to the other side by Naoie's plot, and in August in the same year, Kanagawa-jo Castle was attacked by the Ukita's forces, and Mototeru was killed by the firearms troop of Hisataka IGA.
- 物語は文化 (日本)二年 (1805) に処刑になった盗賊・鬼坊主清吉の講釈ネタに、安政二年 (1856) の江戸城御金蔵破り事件をからめ、剣客・八重垣紋三の逸話と初春恒例の曾我兄弟の対面を付け加えたもの。
- It is based on a koshaku (narration of a story) about the robber Seikichi ONIBOZU, who was executed in 1805, and also includes the incident of Edo-jo Castle Gokinzo Yaburi (Theft of the shogun's gold) in 1856, anecdotes of the expert swordsman Monzo YAEGAKI, and the scene of the Soga brothers' encounter which was often performed as a new year's program.
- 二代目市川左團次によく学び、『頼朝の死』の源頼家、『桐一葉』の木村重成『鳥辺山心中』の菊地半九郎『番町皿屋敷』の青山播磨、『将軍江戸を去る』の徳川慶喜、『少将滋幹の母』の時平などの新作物の第一人者であった。
- He learned well from Sadanji ICHIKAWA (II) and was the top player in new plays such as MINAMOTO no Yoriie in 'Yoritomo no shi' (Yoritomo's death), Shigenari KIMURA in 'Kiri hitoha' (a single paulownia leaf), Hankuro KIKUCHI in 'Toribe yama shinju' (Love-suicides at Mt. Toribe), Harima AOYAMA in 'Ban-cho sarayashiki,' Yoshinobu TOKUGAWA in 'Shogun Edo wo saru,' and Tokihira in 'Shosho Shigemoto no haha.'
- 親兵衛の造形には打ちこわしの際に現れたという大童子の姿が重ねられており、また親兵衛の京都物語に登場する足利義政批判に大御所徳川家斉批判が、虎退治の物語には大塩平八郎の乱(1837年)の隠喩があるともされる。
- Shinbe is formed on the basis of an image of Dai-Doji (great youth), who is said to have appeared at the time of destructive urban riots, and the criticism against Yoshimasa ASIKAGA in Shinbe's episode in Kyoto can be compared to criticism against Ogosho (leading or influential figure) Ienari TOKUGAWA, the episode of killing a tiger to the Rebellion of Heihachiro OSHIO in 1837.
- 大阪市北部には、大塩平八郎の乱で焼かれたか、アジア太平洋戦争における米軍の空襲によって焼かれたか、修理費を捻出できなかったか、などの理由によって山車の存在しない地区があり、演奏しか重要視できうるものがない。
- In northern Osaka City, there are areas that can put emphasis only on the music performance because they are missing dashi for various reasons, such as they were burnt during the Rebellion of Heihachiro Oshima, they were burnt due to the U.S. air raid during the Asia Pacific War, or no repair budget was secured.
- 熾仁親王は粗食家で偏食がなく(東征中も官軍兵士と同じ食事を取った)酒量も少なかったが、比較的低い身長に対して体重は十八貫(約68kg)を下回ることはなく、晩年は肥満から来る心臓疾患に悩まされていたといわれる。
- Imperial Prince Taruhito lived on humble fare and liked almost any kind of food, (he ate the same food as other soldiers of the government army), he did not drink large amounts of alcohol, however his weight was always above sixty eight kilograms although he was rather short, he suffered from heart disease caused by being overweight in his later years.
- その際の調査結果をまとめた『増上寺徳川将軍家墓とその遺品・遺体』によると、和宮は身長143cm、体重34kg(いずれも推定)であり、骨格の形状から極端な反っ歯と内股が特徴の小柄な女性であったと推定されている。
- According to the result of the investigation at that time called, 'The Zojo-ji Temple, Tokugawa Shogun cemetery and remains, bodies,' Kazunomiya was presumed to be short lady, one meter forty three centimeters tall, her weight was thirty four kilograms, she had extremely buckteeth and tended to walk pigeon-toed.
- 地方公共団体では、それぞれ文化財保護条例を定めて、国が指定する無形文化財以外の無形文化財のうち、その地方公共団体にとって重要なものを「都道府県指定無形文化財」、「市町村指定無形文化財」などの形で指定している。
- Each local public body institutes regulations for protection of cultural properties to select intangible cultural properties important for the body, other than important intangible cultural properties designated by the national government, and designates such properties as 'Intangible Cultural Properties Designated by Prefecture' or 'Intangible Cultural Properties Designated by Municipality.'
- その要因として、長きに渡った平安な世の中であったこと、武芸より政治的手腕を重視されるようになったこと、乗馬できる人がごく限られていたこと、馬術を教われるほどの財産を所持していない者が多かったことなど様々である。
- As for the reasons, in the long Edo period, there weren't many bloody wars, and the bushi class was required more political ability than the ability for the military arts, what's more, there weren't many equestrians nor rich bushi who could afford to learn the equestrianism.
- しかし、キリスト教徒を除けばこれらに宗教行事としての印象は持っておらず、クリスマスは、サンタクロースの贈り物、ツリーやケーキを連想し、バレンタインは恋愛をする上で重要なイベントというぐらいでしか認知されていない。
- Because people other than Christians do not perceive these events as religious rites, they easily associate Christmas with gifts from Santa Claus, Christmas trees, and cakes, and Valentine's Day with nothing more than an important romantic event.
- その直後の慶応4年(1868年)、薩長の度重なる挑発に対し、幕府軍はついに戦端を開き(鳥羽・伏見の戦い)、ここに戊辰戦争が勃発するが、このとき賊軍の首領とされた徳川慶喜は、熾仁親王にとって父・幟仁親王の従弟であった。
- In 1868, just after that, the bakufu started fighting against Saccho (the Satsuma and Choshu Domains) after provoking the bakufu many times (the Toba-Fushimi War), this was the beginning of the Boshin War, the head of the rebel army, Yoshinobu TOKUGAWA was a cousin of Imperial Prince Taruhito's father, Imperial Prince Takahito.
- 若いときに父を始め、松本幸四郎 (7代目)、七代目市川中車、市村羽左衛門 (15代目)、實川延若 (2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。
- When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole.
- 足利義持の代となると、義持の後援した田楽の名手増阿弥と人気を争う一方で、『高砂 (能)』『忠度』『清経』『西行桜』『井筒 (能)』『江口 (能)』『桜川 (能)』『蘆刈』『融』『砧 (能)』『恋重荷』などの能を新作した。
- In the era of Yoshimochi Ashikaga, while he competed with Zoami, the master of Dengaku supported by Yoshimochi for the popularity, he wrote new Noh plays such as 'Takasago,' 'Tadanori,' 'Kiyotsune,' 'Saigyozakura,' 'Izutsu (Noh play),' 'Eguchi (Noh play),' 'Sakuragawa (Noh play),' 'Ashikari,' 'Toru,' 'Kinuta (Noh play)' and 'Koi no Omoni (The Burden of Love).'
- 犬塚監督による『砂絵呪縛 森尾重四郎 前篇』は、片岡千恵蔵プロダクションの衣笠十四三監督作『初祝鼠小僧』、嵐寛寿郎プロダクションの山本松男監督作『右門捕物帖 晴々五十三次 乱麻篇』と同時上映で同年12月31日に公開された。
- On December 31, 1935, 'Sunae Shibari Morio Jushiro Zenhen' (The Spell of the Sand Painting, Jushiro MORIO, Part One) directed by INUZUKA was screened with two other films: 'Hatsu Iwai Nezumi Kozo' (The Rat Man, First Celebration) directed by Toshizo KINUGASA of Kataoka Chiezo Productions, and 'Umon Torimonocho: Harebare Gojusan-tsugi Ranma-hen' (The Detective Records of Umon: Journey of the Fifty-three Tokaido Road Stages - Anarchy) directed by Matsuo YAMAMOTO of Arashi Kanjuro Productions.
- なお、昭和37年(1962年)、三重県上野市(現・伊賀市)の旧家から発見された上嶋家文書(江戸時代末期の写本)によると、伊賀、服部氏族の上嶋元成の三男が猿楽(能)の大成者である観阿弥で、その母は楠木正成の姉妹であるという。
- According to the kamijima-ke bunsho (documents of the Kamijima family; it was the manuscript from the end of Edo Period) found in 1962 from an old house in Ueno city (present day Iga city) in Mie Prefecture, the third son of Gensei UESHIMA is Kanami, the master of sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries) or Noh and his mother is a sister of Masashige.
- 近衛天皇が即位しており、更に同じく美福門院の養子として先に入っていた重仁親王(崇徳上皇の長男)がいたために皇位継承の望みは薄く、仁平元年(1151年)10月、僧侶となるために伯父である覚性法親王のいる仁和寺に入った(9歳)。
- While Emperor Konoe succeeded the throne, Bifuku mon in already had another older adopted son, Prince Shigehito (retired Emperor Sutoku's oldest son), thus there was no possibility for Emperor Nijo to succeed to the throne; therefore, in October 1151 he left for Ninna-ji Temple to become a priest where his uncle, Kakusho Hosshinno (the monk Prince Kakusho) was (the Emperor was nine years old).
- 上述のように、文化財保護法第2条第1項第4号では、「記念物」に遺跡、庭園、自然的景観(名勝地)、貴重な生物および地質鉱物を含めており、同法の第7章(第109条-第133条)「史跡名勝天然記念物」に、その取り扱いを定めている。
- As mentioned above, according to Article 2, Paragraph 1, Item (4) of the Act on Protection of Cultural Properties, ruins, gardens, natural landscapes (places of scenic beauty), and valuable living organisms, geographical features and minerals are included in the scope of 'monuments' and Chapter VII (Articles 109-133) of the Law stipulates protection and management of 'historic sites and places of scenic beauty as natural monuments.'
- 重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち特に必要のあるものを文化庁長官が「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」(通称選択無形民俗文化財)として選択し、地方公共団体の行う調査事業や記録作成の事業に助成を行っている。
- When especially necessary, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs selects folk-cultural properties among those other than important intangible folk-cultural properties as 'intangible folk-cultural properties for which records should be prepared' (commonly-called selected intangible folk-cultural properties), and supports researches and recording conducted by local public bodies.
- 1974年(昭和49年)日本芸術院賞、1975年(昭和50年)重要無形文化財(人間国宝)、1976年(昭和51年)日本芸術院会員、1978年(昭和53年)文化功労者、1980年(昭和55年)NHK放送文化賞、などを授与された。
- He received numerous honors including the Japan Art Academy Award in 1974, designation as an Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure) in 1975, being made a member of the Japan Art Academy in 1976, designation as a Person of Cultural Merit in 1978, and the NHK Broadcasting Culture Award in 1980.
- 『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八重垣姫、『一條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『一本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。
- He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in 'Jusshuko, Honcho Nijushi Ko' (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in 'Ichijo Okura Monogatari' (The Mad Aristocrat), Princess Toki in 'Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo' (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of 'Gion Sairei Shinkoki' (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in 'Irezumi Chohan' (Tattooed Hantaro) and Otsuta in 'Ippongatana Dohyoiri' (Into the Sumo Ring with a Sword).
- そして、このような囃子と踊りの奉納を重視する「地車」の存在しない地区による地車囃子が公認される一つの契機となったのは、1970年の大阪万博の前夜祭における地車囃子奉納が、大阪毎日放送の電波に乗ったときのことであると考えられている。
- And in regions which don't have 'danjiri' and value the style of devotion that consists of festival music and dance only, one of the key moments was apparently when the danjiri-bayashi Hono on the eve of festival of the Osaka Expo in 1970 was broadcast by Osaka Mainichi Broadcasting.
- 「曾根崎心中」の徳兵衛、「心中天網島」の治兵衛、「恋飛脚大和往来・封印切」の忠兵衛、『伊賀越道中双六・沼津』の重兵衛、『双蝶々曲輪日記・引窓』の南方十次兵衛、『義経千本櫻・すし屋』のいがみの権太、『土屋主税』の土屋侯などが代表作。
- His important works are Tokubei in 'Sonezaki shinju,' Jihei in 'Shinju ten no amishima' (Lovers' suicide in Amijima), Chubei in 'Fuinkiri (breaking the seal), Koibikyaku Yamato orai' (The Amorous Courier on the Yamato Highway), Jubei in 'Iga-goe dochu sugoroku (Japanese backgammon); Numazu' (Through Iga Pass with the Tokaido Board Game, Numazu post), Jujibei MINAMIGATA in 'Futatsu chocho kuruwa nikki; Hikimado'(Skylight of 'A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters'), Igami no Gonta of 'Yoshitsune senbon zakura; sushiya' (Sushi restaurant of 'Yoshitsune and the 1000 cherry trees') and Lord Tsuchiya in 'Tsuchiya Chikara' (Chikara TSUCHIYA, hatamoto (a direct vassal of the shogun)).
- 1338年(暦応元年/延元3年)には、義良親王とともに北畠親房に奉じられて伊勢国大湊(三重県伊勢市)より陸奥国府(福島県伊達郡霊山町)へ渡ろうとするが、座礁により遠江国(静岡県西部)に漂着し、井伊谷藩の豪族井伊氏のもとに身を寄せる。
- In 1338 he was ordered by Chikafusa KITABATAKE to go from Ominato in Ise Province (Ise City, Mie Prefecture) to the provincial capital of Mutsu Province (Ryozen-machi, Date-gun, Fukushima Prefecture) together with Imperial Prince Noriyoshi/Norinaga, however their boat was stranded and washed ashore at Totomi Province (west of Shizuoka Prefecture), after that he stayed with the Ii clan, who was the powerful clan of the Iinoya Domain.
- 称光天皇は病弱でたびたび重態に陥り、皇子の誕生もなく、また後小松の次男小川宮も早世したため後継者問題が生じ、後小松上皇は4代将軍足利義持と協議、後継者として崇光流の伏見宮貞成親王が有力視され、一時は後小松の猶子として親王宣下された。
- Because Emperor Shoko was weak and often in serious condition, he did not have any children to succeed as prince; moreover, Gokomatsu's second son Ogawanomiya died young, so there was the issue of who would succeed to the throne; however, after Retired Emperor Gokomatsu had a meeting with the fourth Shogun Yoshimochi ASHIKAGA, Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa of Suko Ryu (a descendant of Emperor Suko) was appointed as a successor once he received the title of a Imperial Prince by the imperial order and became Gokomatsu's adopted child.
- 「仔細ありてこもりし居の身も、今日免許のときを得て、御教書到来武将へ謁する都入り。少しもこの身に凶事あれば、その身は重罪。かなわぬ事だ。自滅したのはうぬが仕合せ。もがくな。もがくな。はてよい様な。」と大学之助は嘲笑い悠々と立ち去る。
- Daigakunosuke laughs mockingly and says, 'I have been confined to my home for some reason, but now, having received an official message to forgive me, I am going to Kyoto to see my lord. If anything happens to me, you will be severely punished. You cannot do that. It is better for you to perish. Don't struggle, don't struggle. You look miserable.' and he leaves there relaxed.
- 座内の分業が定着する室町時代後期ごろからは、親子間の世襲が多くなり、『四座役者目録』などに多くの逸話を残す三世勝氏(豊氏の子)、金春禅鳳・氏照らの舞台につきあい権守に任せられた四世氏重(勝氏の子)の二代は際だった名人として知られる。
- Handing down methods from father to son had increased since the late Muromachi period, when the members' roles inside the troupe became traditional, and two of the heads are known as striking masters: the third head Katsuuji (the son of Toyouji) about whom a lot of anecdotes are seen in 'Yoza yakusha mokuroku (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes)', and the fourth head Ujishige (the son of Katsuuji) who accompanied Zenpo and Ujiaki KONPARU on their stage and was appointed to Gon no kami.
- 酒に詳しい消費者はよく、これでは実質価格の約2倍近い小売価格などというが、小売価格は実勢価格に基づいて決まってくるものであり、宣伝その他にも経費はかかるわけであり、消費者選択がその実勢価格で商品を選んでいればその選択を尊重すべきである。
- Although the consumers who are experts of sake often complain that sake produced with the yumai-zukuri method is sold for almost double of the real price, in fact the retail price is determined according to the current market price which includes the marketing cost and others, and as such, the consumers should respect the price which is determined by their choice according to the current market price.
- Though consumers who knows much about sake often say, this retail price is almost twice as high as its substantial price, the retail price is determined based on the realized price and expenses for advertisements and other items are necessary and, therefore, when the consumers select a product based on its realized price, this selection must be respected.
- しかし積極的に宗教や神仏を否定するわけではなく、いざとなった場合は神仏に頼ったり「祟り」や「罰(ばち)」などの宗教的概念を尊重する日本人が多いことからも、日本人の多くは特定の宗教を信仰しない無宗教ではあっても無神論者というわけではない。
- Most Japanese have no religion, nor practice a particular religion, but it may be not true that they are atheists, as seen from the fact that many of them do not strongly deny religions or Shinto and Buddhist deities, rely on the deities when they are in trouble, and respect religious ideas, such as 'curses' and 'bad karma.'
- 京都国立博物館収蔵の「」(重要文化財)は南北朝時代 (日本)のものだが、江戸時代中頃になっても「江戸の粋」を凝縮した歌舞伎の傑作『助六』で助六の腰にあるのは「一つ印籠と鮫鞘」となっており、その存在は日本刀の芸術性とは不可分のものだった。
- The 'Botanzukuri Kairagi Zamesaya Koshigatana' (important cultural property) housed in the Kyoto National Museum is from the period of the Northern and Southern Courts (Japan), but even in the mid Edo period, Sukeroku, who is the hero in the Kabuki masterpiece 'Sukeroku' featuring the Edo idea of stylishness, carried 'an inro (pill case) and samezaya' on his waist, suggesting samezaya being a part of the artistic aspect of Japanese swords.
- 代々の市川團十郎(團十郎が不在のときは宗家当主の海老蔵・新之助・三升のいずれか)が歌舞伎を代表する特別な役者であり、特にそのお家芸である荒事の創始者・継承者であることを尊重して、比喩的にこれを歌舞伎の宗家とみなすこと →「市川流」を参照。
- It is to consider figuratively the successive Danjuro ICHIKAWA (during Danjuro's absence, it would be one of the family heads of soke, Ebizo ICHIKAWA, Shinnosuke ICHIKAWA, or Sansho ICHIKAWA) as the soke of kabuki, on the respect of being a special actor who represents kabuki, and especially as the founder and successor of their 'oiegei' (the specialty of a family or a school of the performing arts), 'aragoto' (dynamic performance of kabuki, featuring exaggerated posture, makeup, and costume) (Refer to 'Ichikawa-ryu').
- その際和歌山県田辺市との重複を避けるため、京都府の「京」を冠して『京田辺市』となった京都府綴喜郡田辺町を「京都府田辺市」とする町を市とする処分(市制施行)と、「京都府田辺市」を「京都府京田辺市」とする市の名称変更が、同日に実施されている。
- Kyoto Tsuzuki-gun Tanabe Chou (Town) was made a city by the name of Kyoto Tanabe City, in order to avoid confusion with Tanabe City in Wakayama Prefecture, and then had its name changed to Kyoto Kyoutanabe City (it was added 'Kyo'of Kyoto) the same day.
- しかし写真もコピーもない当時、紙にしたためられている文字を写し取るには原本を見ながらの模写しか方法がない上、文献と違って書蹟は「文字の形」が重要なため、写すからにはそれ相応の技巧が必要になり、とても誰にでも出来るというような仕業ではなかった。
- Because in those days before photography and photocopy the only way to copy out characters written on paper is through looking at the original characters, and calligraphy, unlike documents, values 'shape of a character,' not everyone could possibly copy calligraphy with enough skills needed.
- これは、即座に背景を切り替える同様の方法として台座部分にローラを設けたり、人力で持ち上げられる程度の重量の大道具一式を水平に180度回転させることでこれまで観客に見えなかった大道具の裏面に描かれている異なる背景を見せて場面転換を図る装置である。
- Applying a similar method for changing scenes instantaneously, the revolving stage is a device for changing a scene to a different one drawn on the back of a setting to be hidden from the audience till its use, by providing rollers under its base and by rotating 180 degrees horizontally the set of stage articles whose weight can be lifted by human power.
- 1884年(明治17年)になり、明治天皇の高祖父にあたるという事で「慶光天皇」の諡号と「太上天皇」の尊号が贈られた(明治以後に「太上天皇」制度が廃止された関係で二重の手続を要した)、以後、閑院宮典仁親王ではなく、慶光天皇または慶光院と称される。
- In 1884, he was given the posthumous name of 'Emperor Kyoko' and the respected title of 'retired emperor,' being Emperor Meiji's great great grandfather, (The procedure to do this was a lot more complicated since the system of having a 'the retired emperor' was abolished after Meiji period) so, after that he was called Emperor Kyoko or Kyokoin, instead of Kaninnomiya Imperial Prince Sukehito.
- たとえば、大原美術館所蔵品のうち、エル・グレコ『受胎告知』をはじめ、ジャン=フランソワ・ミレー、ギュスターヴ・モロー、ピエール・ピュヴィス・ド・シャヴァンヌ(2点)、カミーユ・ピサロを含む6点の西洋絵画が1934年、重要美術品に認定されている。
- For example, six European paintings in the collection of Ohara Museum of Art including 'Annunciation' of El Greco and the works of Jean-Francois Millet, Gustave Moreau, Pierre-Cécile Puvis de Chavannes (2 pieces) and Camille Pissarro were accredited as the important art objects in 1934.
- 登り窯(のぼりがま、英語:)と現在一般に呼ばれるものは、窯業で陶磁器等の大量に焼成するために、炉内を各間に仕切り、斜面等地形を利用し重力による燃焼ガスの対流を利用して、炉内の各製品を焼成時に一定に高温に保てるよう工夫された窯の形態のことをいう。
- 'Noborigama' these days generally means a kiln with a partitioned chamber for firing large quantities of ceramics and other ware, built on a slope so that gravity draws the flue gas through the kiln, keeping the high temperatures constant throughout the chamber.
- 重要伝統的建造物群保存地区(じゅうようでんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく)は、日本の文化財保護法第144条に基づき、市町村が条例等により決定した「伝統的建造物群保存地区」のうち、特に価値が高いものとして国(文部科学大臣)が選定したものを指す。
- The preservation districts for groups of important historic buildings refer to 'Historic Buildings Preservation Areas' ordained by local authorities under Article 144 of the Law for the Protection of Cultural Properties of Japan, of which the state (Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology) selects those which are especially important.
- 北朝を正統とする場合、「後醍醐は光厳天皇の治世期間をはさんで重祚した」とみなし、前半(元弘の変まで)を「元徳天皇(元徳院)」、後半(京都帰還・建武の新政から光明天皇即位まで)を「後醍醐天皇(後醍醐院)」とする案もあるが、これはあくまで私案である。
- Based on the assumption that the Northern Court was legitimate, there is an idea that he should be called Gentoku (Gentoku-in) for the first half of the period (until the Genko Incident) and Go-Daigo (Go Daigo-in) for the latter half (from his return to Kyoto and the new government of Kenmu to the enthronement of the Emperor Komyo); however, considering that 'the once abdicated Emperor Go-Daigo returned to the throne after an interval of the era of Emperor Kogon,' this is only a personal opinion.
- 政治的な重要事件に関する記述は役目の地位の問題から多くはないが、その代わり江戸時代の宮中儀式のあり方や日常の宮廷の状況、地下官人制度についての記録は詳細であり、公卿の日記・記録類では多くを見ることが出来ない事務方の動向について知ることが可能である。
- Because of the official status of the Hirata family, the records contain few descriptions about important political events; instead, they contain details of the Imperial Court ceremonies, daily life in the imperial court, and the lower ranking official system during the Edo period, providing movements of the secretaries which cannot be seen in the court nobles' diaries and records.
- 2005年11月 京都・南座顔見世にて十種香の八重垣姫、曽根崎心中のお初、由縁の月の伊左衛門で上方歌舞伎の大名跡・四代目坂田藤十郎を襲名(但し、2006年歌舞伎座の初春興行では「四代目」を名乗っておらず、231年ぶりに復活させた名跡であるとしている)。
- In November 2005, he succeeded to the stage name, Tojuro SAKATA and became the fourth thereof, which is a great stage name in Kamigata-kabuki (the kabuki society in the Kansai region) when he played Yaegaki-hime, the princess of Jusshu-ko (10 kinds of incense), O-Hatsu of Sonezaki-shinju and Izaemon of Yuen-no-Tsuki in the all-actor show-up performance at the Minami-za theater in Kyoto (however, he didn't refer to himself as 'the fourth' in the New Year's performance at the Kabuki-za theater in 2006 but said the stage name was the one he had revived after its 231-year absence).
- 記念物における二段階指定制度とは、文化財保護法において記念物として扱われる史跡、名勝、天然記念物のそれぞれに対し、国指定のものに関しては、「特に重要なもの」を選抜して「特別」の名を冠し、特別史跡、特別名勝、特別天然記念物の名称で指定する制度のことをいう。
- 'Two-stage designation of monuments,'is a system in which, in respect of historic sites, places of scenic beauty and natural monuments defined as 'monuments' by the Act on Protection of Cultural Properties, monuments selected as 'especially important' among those designated by the national government are classified into the categories prefixed with 'Special' to call them 'Special Historic Site,' 'Special Place of Scenic Beauty' or 'Special Natural Monument,' respectively.
- 拠点となった大河原は伊那谷に属し、南に下れば井伊谷(井伊氏)、北上すると長谷(後述する終焉の地の一つ)を経由して諏訪(諏訪氏)に通じる位置にあり、劣勢が続く南朝方にとっては最重要拠点となり、各地で破れた南朝方の武士達(新田一門など)が逃げ込む事も多かった。
- Okawara was based at Inadani, so going north would bring you, via Hase (one of the death sites mentioned later), to Suwa (home of the Suwa clan), while going south would bring you to Iinoya (home of the Ii clan); given the unfavorable situation they were in, it was an ideal place for the Southern Court, and it was common for samurai of the Southern Court, such as those in the Nitta clan, to escape to this place after losing a battle.
- そのため、中世の公家社会においては日記の家に限らず、その家に相伝された家記は「知識的基盤」として、「経済的基盤」である家領とともに家産の主要部分とされ、その家の後継者(嫡男)に充てられた譲状・置文などによってその重要性や取り扱いについて記されるようになった。
- For that reason, not only 'houses with diaries' but all of aristocratic society during the medieval period depended on these diaries which each successive generation inherited as the 'foundations of knowledge,' and took the diaries to be the principal source for determining house territory and property, which was each family's 'economic base'; eventually the importance of these diaries as well as instructions on how to handle diary-related matters came to be recorded in such documents as the letter of transfer and the last will and testament given to each successor (the eldest son and heir) of each such family.
- 織部や遠州の茶や庭園は利休のそれに比べると作意が強いといわれ、利休が作意をも自然らしさの中に含みこもうとしたのに対し、織部の鑑賞を重視した茶庭には、作意が表面に押し出され、飛石や畳石を打つときは大ぶりなもの、自然にあまり見られない異風なものを探し求めたとされる。
- It is said that the creativity was stronger in tea and garden of Oribe and Enshu than in those of Rikyu, who tried to incorporate even his intention in naturalness, while Oribe's intention was pushed out on the surface in view-emphasized Chatei, where large steppingstones and Tatamiishi stone (tatami rocks) were put, but something unusual custom in the nature was sought.
- 高郷の子の蒲生定秀は六角氏の宿老として活躍するが、蒲生賢秀の代に六角氏が織田氏に滅ぼされると、蒲生氏は織田氏に属し、賢秀の子である蒲生氏郷が織田信長の娘婿に迎えられるなど重用されたため、織田政権とそれを継承した豊臣政権において蒲生氏は大大名として大きく躍進した。
- Takasato's son, Sadahide (定秀) GAMO served the Rokkaku clan as Syukuro (a chief vassal of a samurai family); however, during the period of Katahide GAMO, the Rokkaku clan was destroyed by the Oda clan; after that, the Gamo clan served the Oda clan and was given important status by the achievements and some occasion including the marriage between Katahide's son Ujisato GAMO and a daughter of Nobunaga ODA; therefore, the Gamo clan at last successfully became Daidaimyo (a feudal lord with a greater stipend) and played important roles during the period of the Oda government and the Toyotomi government.
- 文化庁長官は、重要無形文化財以外の無形文化財のうち特に必要のあるものを選択して、自らその記録を作成し、保存し、又は公開することができるものとし、国は、適当な者に対し、当該無形文化財の公開又はその記録の作成、保存若しくは公開に要する経費の一部を補助することができる。
- The chief of the Agency for the Cultural Affairs may select an especially necessary property out of intangible cultural properties except important intangible cultural properties, and may create, preserve or disclose its record by himself; The government may subsidize a part of the expense related to the disclosure of such intangible cultural property, or the creation, preservation or disclosure of its record to the appropriate person.
- またこれら現行曲も長い歴史の中で演出等が洗練に次ぐ洗練を重ねられ、当世梅若六郎の言葉を借りると「完璧にカットされ、磨かれたダイアモンド」「長い時間をかけて繰り返し繰り返し磨き込まれてきた、美しい宝石」と評される、極限まで高められた完成度を持つものとなってきている。
- These songs currently played have also been sophisticated continuously as to their stage-management, etc., in their long history and, using the words of the current Rokuro UMEWAKA, these songs as songs which have the degree of perfection which has been pursued to the limit being admired as 'diamonds each perfectly cut and polished' or 'beautiful jewels which have been repeatedly polished.'
- 鎌倉府が永享の乱で崩壊した直後の永享12年(1440年)、篠川御所足利満直は畠山満泰、畠山持重、石橋左近将監、石橋祐義、蘆名盛信、田村利政らに攻められて殺害されたとの説もあるが石橋氏らの関与は疑問が呈されている(実際に篠川御所を弑したのは石川氏であろうと言われる)。
- There was a theory that, in 1440, just after the downfall of the Kamakura government in the Eikyo War, Mitsunao ASHIKAGA (nicknamed Sasagawa Gosho) was attacked and killed by Mitsuyasu HATAKEYAMA, Mochishige HATAKEYAMA, Sakon no shogen ISHIBASHI, 石橋祐義, Morinobu ASHINA and Toshimasa TAMURA, etc, but questions remain about the Ishibashi clan's involvement (in fact, it is said that the Ishikawa clan killed Sasagawa Gosho).
- 完全醗酵または完全発酵(かんぜんはっこう)とは、日本酒の製法上の重要概念の一つで、並行複醗酵において、酵母が日本酒醪(もろみ)の中の糖分をほぼ分解しつくしたことによって自然に衰弱し、これによって醗酵作用が止まること、あるいは、そこまで自然に醗酵を全うさせることをいう。
- Complete fermentation is one of the important notions in producing Japanese sake, and means that, in parallel multi-fermentation, yeast has almost completed decomposing sugar in Japanese sake moromi (raw unrefined sake), resulting in getting weak by itself and terminating fermentation activity, or that the yeast has thus far completed fermentation by itself.
- 重量精米歩合であると、たしかに全体の白米の重さは精米歩合に比例して小さくなっているものの、ある米粒はあまり削られていなかったり、ある米粒は酒米構造まで削られていたりする。、などと磨かれ具合がまばらになっていても、平均化された見掛け上の値として精米歩合が出てきてしまう。
- In case of rice-polishing ratio by weight, the weight of the whole polished rice grains decreases in proportion to the rice-polishing ratio, but some grains are not much shaved and others are shaved to the level of sake rice structure.
- この事から、鉄釉のかかった茶碗を「天目」と称し、その中でも特に鼈口を有した2段の口造り構造となった天目の茶碗は中の茶の保温に優れたものとして茶道を愛好するものに好まれたために、こうした茶碗を「天目茶碗」と呼んで珍重して、台子点前・貴人点などの重要な茶会などの際にも用いられた。
- Because of the above history, tea bowls produced by using tetsuyu were called 'Tenmoku,' and among them, those with a supponguchi (a mouth in the shape of soft-shell turtle) were specifically called 'Tenmokujawan,' being valued by tea ceremony lovers because of their excellent ability to keep tea warm and used at important tea ceremonies such as Daisu-temae and Kijin-date.
- 弘長元年10月3日_(旧暦)(1261年)、江戸氏の一族の一人であった地頭江戸長重が正嘉の飢饉による荒廃で経営が出来なくなった江戸郷前島村(現在の東京駅周辺)を北条氏得宗家に寄進してその被官となり、1315年までに得宗家から円覚寺に再寄進されている事が記録として残されている。
- According to records, in November 4, 1261, one of the Edo clan and Jito (manager and lord of an estate) Nagashige EDO donated Maejima-mura village of Edo-go (present-day Tokyo Station and its neighborhood) to the Tokuso family (the direct line of the regency Hojo family) when he could no longer manage the village because of the Shoka Famine, which incident led him to serve the family, and by 1315, the village was donated again from the Tokuso family to the Enkaku-ji Temple.
- 発端の大学之助の懸想は忠臣蔵大序における師宣の、第三幕の俊行の計略は忠臣蔵の七段目由良之助の、五幕目のおりよ殺しと五十両強奪は五段目の定九郎の与市兵衛殺しの、第六幕のお亀の身売りは六段目のお軽の、大詰めの兄弟の名乗りは『伊賀越道中双六』の平作と重兵衛の名乗りを下敷きにしたもの。
- The love of Daigakunosuke in Act 1 is based on that of Moronobu in Act 1 of Chushingura; the plot of Toshiyuki in Act 3 is based on that of Yuranosuke in Act 7 of Chushingura; the murder of Oriyo and robbery of 50 ryo in Act 5 is based on the murder of Yoichibe by Sadakuro in Act 5; Okame's selling herself in Act 6 is based on that of Okaru in Act 6; brothers' revealing their identity in the final act is based on that of Heisaku and Jubei in 'Iga-goe Dochu Sugoroku' (Revenge Sought Across the Path of Iga).
- 明治以降も、「霜夜鐘十時辻占」(1879)・「天衣粉上野初花」(通称 河内山と直侍)(1881)・「島鵆月白浪」(通称 島ちどり)(1881)・「四千両小判梅葉」(1885)・「盲長屋梅加賀鳶」(1886)などの作品が作られ、いずれも今日の歌舞伎における重要な演目となっている。
- In the Meiji period onward, the following plays were composed and are today counted among major kabuki plays: 'Shimoyonokane jujino tsujiura' (1879), 'Kumoni magou uenono hatsuhana' (commonly called Kochiyama to Naozamurai) (1881), 'Shimachidori tsukino shiranami' (commonly called 'Shimachidori') (1881), 'Shisenryo kobanno umenoha' (1885), 'Mekuranagaya umegakagatobi' (1886).
- 福岡県八女市の医師石橋正良宅に伝わる『石橋氏系図』によると、八女地方の石橋一族は、清和源氏の血を引く肥前出身の武士で豊後大友氏の門族である筑後国下田城主堤貞元の重臣石橋右衛門盛清(慶長6年没)が天正年間(1573年から1593年)に、筑後国生葉郡星野村に定住したのがはじまりである。
- According to the 'Ishibashi Clan Family Tree' handed down to Dr 石橋正良 of Yame City, Fukuoka Prefecture, the Ishibashi clan in the Yame region started when Uemon-morikiyo ISHIBASHI (died in 1601), a senior vassal of the lord of the Shimoda-jo Castle of the Chikugo Province 堤貞元 who was a Seiwa Genji-lined samurai from Hizen Province and a family member of the Otomo clan of the Bungo Province, settled in Hoshino-mura village, Ikuha County, Chikugo Province in a certain point of the Tensho era (1573 - 1593).
- 内部の米がどのような状態になったらどういう砥石でどういうスピードで精米するのか、というのはそれぞれの酒蔵にとっては企業秘密に近い重要なノウハウであるが、最近ではそれをコンピュータの中にプログラミング (コンピュータ)して、精米をコンピュータによって管理しているところも多くなってきた。
- For sake brewers, the data on what shape the rice inside the machine is, what type of grinding stone is used, and at what speed it spins to polish rice is important know-how, almost corporate secrets, and nowadays there are many brewers that input the data by using a computer program and manage the rice polishing.
- 義光の4男山野辺義忠は最終的には水戸藩の家老に抜擢され、子孫は代々世臣として藩政に重きをなした(テレビ時代劇「水戸黄門 (パナソニック ドラマシアター)」において大友柳太朗・高松英郎・丹波哲郎らが演じた、水戸藩の口うるさい国家老「山野辺兵庫」は、義忠の子の山野辺義堅をモデルにしている)。
- Yoshitada YAMANOBE, the fourth son of Yoshiaki, was finally promoted to Karo (chief retainer) of Mito Province, and his descendents served as vassals and played an important role in the domain duties ('Hyogo YAMANOBE,' the captious kunigaro [the chief retainer in charge of the fief in the absence of the lord] of Mito Province, who was played by Ryutaro OTOMO, Hideo TAKAMATSU, or Tetsuro TANBA, in the TV historical play 'Mitokomon' (Panasonic drama theater) modeled after Yoshikata YAMANOBE, a son of Yoshitada).
- その一方で、鎌倉時代初期に書かれた道長の6代目の子孫にあたる慈円の著した『愚管抄』によれば、天皇の死後道長は天皇の遺品の中に一通の手紙を発見し、その中には「三光明ならんと欲し、重雲を覆ひて大精暗し」と書かれていて、これを「道長の専横によって国は乱れている」という意味に解した道長はその文を焼き捨てたという一件がある。
- On the other hand, according to 'Gukan-sho,' which was written early in the Kamakura period by Jien, who was Michinaga's sixth descendent, Michinaga found a letter in the Emperor's mementos saying that 'one person tried to have all the power to himself, therefore the world is covered by clouds and people are unhappy'; Michinaga burned this letter, since he took it as saying, 'Because of Michinaga's own way of ruling the government, the world is not in peace.'
- 特に重要な作品として、安永6年(1777年)4月大坂中の芝居で上演された歌舞伎「伽羅先代萩」(奈河亀輔ほか作)と、翌安永7年(1778年)7月江戸中村座で上演された歌舞伎「伊達競阿国戯場」(桜田治助・笠縫専助合作)、さらに天明5年(1785年)江戸結城座で上演された人形浄瑠璃「伽羅先代萩」(松貫四ほか作)の3作が挙げられる。
- There were three particularly important plays among them: a Kabuki play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kamesuke NAGAWA and others) performed during April 1777 at Naka no Shibai (the Naka-za Theater) in Osaka, Kabuki play 'Date Kurabe Okuni Kabuki' (Competition of the Date Clan in Okuni Kabuki) (written by a collaboration of Jisuke SAKURADA and Sensuke KASANUI) performed during July 1778 at the Nakamura-za Theater in Edo, and Ningyo Joruri play 'Meiboku Sendai Hagi' (written by Kanshi MATSU and others) performed during 1785 at the Yuki-za Theater in Edo.
- だが、病弱であった上に父天皇との関係も微妙であり、『日本後紀』によれば、延暦12年(793年)に春宮坊帯刀舎人が殺害された事件の背景に皇太子がいたと噂された事や、同24年(805年)に一時重態であった天皇が一時的に回復したために皇太子に対してに参内を命じたのにも関わらず参内せず、藤原緒嗣に催促されて漸く参内したことなどが記されている。
- However, the Emperor was in poor health when he became the Crown Pprince and had a sensitive relationship with his father the Emperor at that time; according to 'Nihon Koki,' there was a rumor that the crown prince was involved in the incident of Togu-bo Tachihaki (no) Toneri being killed in 793, or that in 805 the Emperor, who was in serious medical condition, recovered temporarily and ordered the Crown Pprince to go to the Imperial Palace, but when he refused to do so, FUJIWARA no Otsugu reprimanded him and he finally went to the Imperial Palace for a while.
- 当初は、琵琶湖から日本海と瀬戸内海を結ぶ阪敦運河構想を北栄造福井県知事が調整し始めたが、当時の平田佐矩四日市市長が熱心だったこともあり、福井県・滋賀県・岐阜県・愛知県・三重県、名古屋市・敦賀市・四日市市の間で、自民党副総裁の大野伴睦を会長に、総工費2500億円~3500億円に及ぶ若狭湾~琵琶湖~伊勢湾を結ぶ運河の建設期成同盟が結成された。
- Initially, the governor of Fukui Prefecture, Eizo KITA, accommodated the plan 'Framework on Hanko Canal' (阪敦運河構想) to connect the Sea of Japan and the Seto Inland Sea via Lake Biwa, but because Sukenori HIRATA, who was then the mayor of Yokkaichi City, was keen on the plan, the alliance for the construction of the canal to connect Wakasa Bay and Ise Bay via Lake Biwa (at a total cost of 250 to 350 billion yen) was formed with Banboku ONO, the Vice President of the Liberal Democratic Party, as chairman, among Fukui Prefecture, Shiga Prefecture, Gifu Prefecture, Aichi Prefecture, Mie Prefecture, Nagoya City, Tsuruga City and Yokkaichi City.
- また、将軍家(徳川宗家)の分家としては、上記三家及び駿河家以外にも、3代将軍徳川家光の子を分封した甲府徳川家(徳川綱重・徳川家宣・松平左馬頭家)及び館林徳川家(徳川綱吉・松平右馬頭家)が、石高・家格ともに匹敵する家として存在した(但し徳川家康の子(徳川秀忠の兄)結城秀康を祖とする越前松平家、徳川秀忠の子(徳川家光の弟)保科正之を祖とする会津松平家などは徳川姓を許されていない)。
- In addition to the three families noted above and the Suruga family, the branch families of the Tokugawa shogun family included the Kofu-Tokugawa family (Tsunashige TOKUGAWA, Ienobu TOKUGAWA and the Matsudaira family of Sama no kami (Captain of the Left Division of Samaryo)) and the Tatebayashi-Tokugawa family (Tsunayoshi TOKUGAWA and the Matsudaira family of Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses)), who were equivalent in both crop yield and social standing; however, the Echizen-Matsudaira family, founded by Hideyasu YUKI, who was a son of Ieyasu TOKUGAWA and older brother of Hidetada TOKUGAWA, and the Aizu-Matsudaira family, founded by Masayuki HOSHINA, who was a son of Hidetada and younger brother of Iemitsu TOKUGAWA, were not privileged to claim to be TOKUGAWA.
- これは、文化財保護法が制定された1950年(昭和25年)当時の日本国の財政状況や政治情勢では指定文化財のすべてについて必要十分な保護措置がとれないために、そのとき新設された「無形文化財」は別としても、戦前の国宝保存法と史蹟名勝天然紀念物保存法による指定物件を多く引き継いだ「有形文化財」および「記念物」の2種については、指定物件のなかから特に重点的に保護する対象を厳選する必要にせまられたためであった。
- Since not all designated cultural properties could be protected by necessary and sufficient measures under the Japan's financial and political situations at the time when the Act on Protection of Cultural Properties was enacted in 1950, the government was forced to stringently select cultural properties to be protected among the two categories of 'Tangible Properties' and 'Monuments' to which categories many items designated in the prewar period under the Preservation of National Treasures or the Historical Spot, Scenic Beauty and Natural Monument Preservation Law had been carried over, aside from the then-established category of 'Intangible Cultural Properties.'
- 我輩がハイカラと云ふ言葉を書き始めた為めに、今日では大変に世間に行はれて居るが、此のハイカラと云ふ言葉を書いたのは、全く此のフルベツキ先生の話のピストルに対照させる為めで有ッた、即ち横浜毎日新聞に掲げたる当世人物評中に、「山縣有朋、鳥尾小弥太、谷干城などは保守主義の武断派、攘夷党の日本党、頑冥不霊なるチヨム髷党、ピストル党であるが、大隈重信、伊藤博文、西園寺公望等は進歩主義の文治派で、開国党の欧化党、胸襟闊達なるハイカラ党、ネクタイ党、コスメチツク党で有る」と書いたのが起因で、外のチヨム髷党、ピストル党、コスメチツク党、ネクタイ党などは少しも流行しなかッたが、唯此のハイカラと云ふ一語だけが、馬鹿に大流行を来した、今日では最早や我輩が発明したと云ふ事を知らずに用ひて居る者も多く、一の重要なる日本語となッて仕舞ふたが、然るに実は我輩が此のハイカ(p18/p19)ラと云ふことを書いた起因を申すと、全く此の時のフルベッキ先生の話を胸中に蓄えて居て、それを五六年の後に至って新聞の上に現はした結果で有る。
- The word haikara I began to write has been used very often today in our society and the reason I wrote this word is to contrast it with a pistol in Verbeck's story, that is to say, I wrote in my Tosei Personal Criticism in the Yokohama Mainichi Shimbun that 'Aritomo YAMAGATA, Koyata SHIMAO, Tateki TANI and so on belong to a conservative budanha (party of hawks), Nippon Party of Jyoiha (exclusionists sect), stubborn/unwise Party of hawks, Chiyomumage Party or Pistol Party, while Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, Kinmochi SAIONJI and so on belong to a Liberal Party of doves, Oka (Westernization) Sect of Kaikoku (opening of Japan to western countries) party, free-spirited Haikara Party, Necktie Party or Cosmetic Party', which became the origin of the word haikara, and among them this word alone has become extremely popular, but today many people use it without knowing that I invented the word, which has become one important Japanese word, however, I originally wrote this word haikara (pp.18-19) in the newspaper five or six years after the interview with Mr.Verbeck.