醤油: 646 Terms and Phrases
- 醤油
- soy sauce
- shoyu
- Shouyu
- Soy sauce:
- Soy-sauce
- 醤油粕
- soy sauce lees
- soy sauce cake
- 醤油顔
- someone with a slender chin
- 魚醤油
- fish sauce (made from fermented salted fish)
- 淡口醤油
- thin soy sauce
- light soy sauce
- 薄口醤油
- thin soy sauce
- light soy sauce
- 濃口醤油
- dark soy sauce
- regular soy sauce
- 合せ醤油
- shoyu flavoured with katsuobushi broth
- bonito-flavoured soy sauce
- 山葵醤油
- soy sauce flavoured with grated wasabi (used for sashimi, etc.)
- 砂糖醤油
- sweet soy sauce
- sugar with soy sauce
- 醤油漬け
- Shoyuzuke
- Shoyu-zuke (pickling in soy sauce)
- 醤油の色
- The color of soy-sauce
- たまり醤油
- tamari soy sauce
- variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)
- 醤油の起源
- The origin of soy-sauce
- 背脂醤油系
- Soup made of Soy Sauce with Backfat
- 濃い口醤油
- dark soy sauce
- regular soy sauce
- ポン酢醤油
- ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)
- Ponzu soy sauce (soy source containing citrus juice)
- 合わせ醤油
- shoyu flavoured with katsuobushi broth
- bonito-flavoured soy sauce
- 溜まり醤油
- tamari soy sauce
- variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)
- わさび醤油
- soy sauce flavoured with grated wasabi (used for sashimi, etc.)
- 醤油の保存
- Preservation of soy-sauce
- 醤油の香り
- The flavor of soy-sauce
- 醤油の製造法
- Production method of soy-sauce
- 背脂醤油系。
- Soy sauce with backfat type.
- 醤油ラーメン
- Chinese noodle in soy sauce-flavored soup
- soy sauce-flavored Chinese noodle soup
- 日本醤油協会
- Japan Soy-sauce Brewers' Association
- 醤油味の団子
- Dango with soy-sauce flavoring
- 醤油の評価法
- Evaluation of soy-sauce
- 醤油メーカー
- Soy-sauce manufacturer
- 醤油と微生物
- Soy-sauce and microorganism
- 近代日本の醤油
- Soy-sauce in modern Japan
- ヒゲタ醤油工場
- Higetashouyu Factory
- ヤマサ醤油工場
- Yamasashouyu Factory
- 醤油(濃い口)
- Soy sauce (with strong flavor):
- 湯浅醤油資料館
- Yuasa soy-sauce Museum
- 醤油と日本料理
- Soy-sauce and Japanese dishes
- 醤油の官能評価
- Sensory evaluation of soy-sauce
- たまり醤油の誕生
- The birth of tamari (thick) soy-sauce
- 各地の醤油だんご
- Soy sauce dumplings of various districts
- 10分後醤油入れ
- Add soy sauce after 10 minutes.
- 醤油だれカツ丼。
- The tare katsudon is served with a soy-sauce-based sauce.
- 醤油に関する諸説
- Various theories regarding soy-sauce
- 醤油の好みの地方差
- Difference in preferences for soy-sauce
- 醤油 - 50cc
- Soy sauce - 50 cc
- 醤油戦士キッコーマン
- Soy Sauce Warrior Kikkoman
- 玉子かけご飯専用醤油
- Soy sauce dedicated to tamago kake gohan
- 醤油(中華人民共和国)
- 醤油 soy-sauce (China)
- 醤油、みりん、酒、出汁
- Soy sauce, Sweet sake, Sake, Soup stock
- 醤油を使うとガンになる
- Using soy-sauce causes cancer
- これを代用醤油と呼ぶ。
- They are called the alternative soy-sauce.
- 醤油などの調味料が必要。
- A seasoning such as soy sauce is required.
- 彼が醤油をサッとかける。
- He sprinkles on soy sauce.
- 醤油等を塗る場合もある。
- Okaki sometimes has soybean source applied on it.
- 醤油をベースにしたソース
- a sauce based on soy sauce
- 濃口醤油・淡口醤油の登場
- The appearance of koikuchi (dark-colored) soy-sauce and usukuchi (light colored) soy-sauce
- タレかつ丼醤油だれカツ丼。
- Tare katsudon is also called Shoyudare katsudon (bowl of rice topped with cutlet with soy sauce).
- ムラサキ - 醤油のこと。
- Murasaki: Soy sauce
- づけ 刺身の出汁醤油漬け。
- Zuke: sashimi soaked in soup stock and soy sauce
- 醤油は正油とも書く事がある。
- 醤油' is sometimes written as 正油.
- 京都の背脂醤油系の元祖の店。
- The originator of soup made out of soy sauce and backfat in Kyoto.
- 代用醤油の原料にも使われた。
- Having been used as a material for soy sauce substitute.
- 薄く切り生姜醤油などで食す。
- This food is eaten with soy sauce mixed with ginger.
- すしに塗るかつけ醤油にする。
- Used for applying to sushi, or as dipping sauce.
- ムラサキ(紫):醤油のこと。
- Murasaki (literary, purple): soy sauce
- 醤油を飲めば兵隊に取られない
- Drinking soy-sauce keeps one from going off to war
- 特級醤油は「特吟」や「特製」
- The special ranking soy-sauce is indicated as 'Tokugin,' or 'Tokusei.'
- よって白醤油を使うこともある。
- Shiro soy-sauce is also used.
- 日本の醤油には長い歴史がある。
- Japanese soy-sauce has a long history.
- 醤油を塗った団子を焼いたもの。
- Steamed dumpling that is dipped into soy sauce and then roasted.
- 醤油を塗りながら焼くのが特徴。
- Its characteristic is that soy sauce is put on when dumplings are roasted.
- 醤油由来の塩辛い味付けの団子。
- It is dango with salty soy-sauce flavoring.
- ラッキョウ(甘酢漬け、醤油漬け)
- Pickled scallions (Amazuzuke, Shoyuzuke)
- 味付けは醤油と砂糖が基本となる。
- Soybean sauce and sugar are used for basic seasoning.
- 味付けは、唐辛子、醤油、酢など。
- Seasonings include hot pepper, soy sauce and vinegar.
- ヅケ(漬け):マグロの醤油漬け。
- Zuke: tuna pickled in soy sauce
- 醤油は人の髪の毛から作られている
- Soy-sauce is made out of human hair
- 醤油は薄口醤油を使うことが多い。
- Light-colored soy sauce is frequently used.
- 醤油は日本で発展した調味料である。
- Soy-sauce is a seasoning which has been developed in Japan.
- 団子を焼いてから醤油を塗ったもの。
- Steamed dumpling that is roasted and covered with soy sauce.
- 日本のうどんと同様の醤油味である。
- Like Udon noodles in Japan, the soup broth is seasoned with soy sauce.
- 同社は醤油その他の食品を生産する。
- The company produces soy sauce and other food products.
- うすくち龍野醤油資料館(たつの市)
- Usukuchi Tatsuno Shoyu (light-colored Tatsuno soy-sauce) Museum (Tatsuno City)
- 酢味噌、梅醤油、山葵醤油で食べる。
- It is served with vinegared miso or seasoned soy sauce (either with Japanese apricot or with wasabi).
- 卵のみならずご飯にも醤油をかける派。
- A group of pouring soy sauce not only on an egg but also on rice.
- 関東地方で発達した最も一般的な醤油。
- Koikuchi soy-sauce is the most common soy-sauce developed in Kanto region.
- お造り(醤油または塩昆布の細切りで)
- Sliced raw fish (with soy sauce or thin sliced salted kelp)
- 蒸したままの団子に醤油を塗ったもの。
- Steamed dumpling covered with soy sauce.
- 色の違いは使用する醤油の種類による。
- Depending upon the kind of soy sauce used, the color of soup broth differs.
- 醤油製造は、以下の工程を経て行われる。
- The process of soy-sauce production is as follows.
- 一般的には淡口醤油の諸味が用いられる。
- In general, moromi (unrefined soy-sauce) of usukuchi soy-sauce is used.
- かつては「醤油おこわ」と呼ばれていた。
- Previously, it was called 'shoyu-okowa' ('steamed glutinous rice seasoned by soy sauce).'
- 醤油味の団子については、二種類がある。
- There are two kind of dango with soy-sauce flavoring.
- 大手メーカーは2週間で醤油を作っている
- Large manufacturers take two weeks to produce soy-sauce.
- - 加熱した醤油に砂糖、味醂を加える。
- - Adding sugar and mirin to heated soy sauce.
- 醤油だんご・醤油団子(しょうゆだんご)
- Soy sauce dumpling
- - 胡麻油で炒め、出汁醤油で味付けたもの
- - Stir-fried with sesame oil and flavored with dashi-shoyu (soy sauce broth).
- 醤油を入れた後、軽く混ぜてからかける派。
- A group of adding soy sauce and stirring it lightly before pouring.
- 醤油を適量入れ、よく混ぜてからかける派。
- A group of adding a moderate amount of soy sauce and stirring it well before pouring.
- 食堂にある醤油は、まずこれと思ってよい。
- You can take the soy-sauce available in restaurants as koikuchi soy-sauce.
- 塩分の割合を通常の醤油より減らしたもの。
- These soy-sauces are with lower ratio of salt, compared with that of general soy-sauce.
- 背脂醤油系の「おいしいラーメン」が売り。
- Features the soy sauce with backfat type of 'Tasty Ramen.'
- ニンニクやショウガをまぜた醤油で食べる。
- It is eaten with soy sauce to which garlic and ginger are added.
- 単純に醤油の色からなど諸説様々存在する。
- There are many other theories such as simply originating from the color of soy sauce, and so on.
- 寿司用の醤油を垂らして食べることもある。
- Sometimes it is eaten with soy sauce poured on the ingredients.
- 主に塩漬け、甘酢漬け、醤油漬けで食べる。
- It is mainly eaten pickled in salt, sweetened vinegar, or soy sauce.
- 醤油や塩による塩辛い味付けのものが多い。
- Often it is savory, being seasoned with soy sauce or salt.
- 醤油は、塩辛さ、うまみ、甘みを強く持つ。
- Soy-sauces contain salt, savoriness, and sweetness.
- (韓国、中国の醤油とは製法も味も異なる)
- (Japanese soy sauce is different from that in China and Korea both in the taste and in the way it is produced.)
- 醤油は麹を用いて製造することが特徴である。
- Soy-sauce is characterized by being produced using rice malt.
- 製品醤油の濁りは品質的には製品事故となる。
- Turbidity in soy-sauce product leads to product accidents from the quality aspect.
- これを「醤油油(しょうゆあぶら)」と呼ぶ。
- This fat is called the 'soy-sauce fat.'
- また、秋田ではダシ醤油が好んで用いられる。
- In Akita, Dashi-shoyu (soy-sauce broth) is preferably used.
- そして醤油は「しようゆ」と表記されている。
- Soy-sauce is described as 'Shoyu.'
- そのため、当然、スープは背脂醤油系である。
- Therefore, the soup is naturally made from soy sauce using backfat.
- 醤油だれ団子、あるいは、焼き団子ともいう。
- It is also called shoyudare dango (dumplings dipped in a soy-based sauce) or yaki dango (toasted dumplings).
- また、醤油系のタレなどで食べる地方もある。
- In some areas, it is also served with a sauce which is flavored with soy sauce.
- これは一般的に醤油やタレ、からしを加える。
- Generally, natto is combined with soy sauce or another type of sauce and mustard.
- 辛味大根と醤油を合わせてつけ汁にする蕎麦。
- Echizen soba is eaten dipped in sauce made with grated hot daikon radish and soy sauce.
- 揚げた際に醤油・薬味などをまぶして食べる。
- After frying the pieces of mochi, soybean sauce and spices are sprinkled on the mochi.
- 一般的には、酢3:醤油2の割合で合わせる。
- Generally, the proportion is three parts vinegar, two parts soy souse.
- 液体が「生醤油」、固体が「醤油粕」である。
- The liquid is 'non-heat-treated soy-sauce' and the solid is 'soy-sauce cake.'
- 味つけは、一般的には醤油を用いることが多い。
- For seasoning, soy sauce is generally used.
- 東日本では、基本的に濃口醤油のみを利用する。
- In eastern Japan, only koikuchi soy-sauce is basically used.
- 醤油の香りの成分の多くはこの工程で発生する。
- Most constituents of the flavor of soy-sauce are generated during this process.
- 減塩しょうゆの塩分は9%で通常の醤油の半分。
- The salt content of reduced-salt soy-sauce is 9%, which is a half of that of general soy-sauce.
- 現在の醤油生産は、本醸造がその多くを占める。
- Today, produced soy-sauce is largely honjozo.
- 新潟県には醤油赤飯と呼ばれるものが存在する。
- Further, a different type of steamed rice called 'shoyu-sekihan' (literally, 'sekihan rice seasoned by shoyu or soy bean sauce') is eaten in Niigata Prefecture.
- 生湯葉を用い、わさび醤油、酢味噌などで食す。
- Raw tofu skin is eaten with soy sauce seasoned with wasabi and vinegared miso.
- 古くは白身魚も醤油漬けにすることが多かった。
- In the past, whitefishes were often marinated in soy sauce.
- 古くなった醤油に生える白いカビも同種のもの。
- White molds that grow on old soy-sauce are the same kind as that.
- からしは使わず、しょうが醤油に付けて食べる。
- When eaten, the ingredients are dipped in ginger and soy sauce instead of mustard.
- 醤油のルーツは醤(ひしお)であるとされている。
- The root of soy-sauce is regarded as Hishio (salted food).
- 醤油醸造では「脱脂加工大豆」が多く用いられる。
- For soy-sauce brewing, 'defatted soybeans' are mainly used.
- 団子に、醤油と砂糖を混ぜて作る餡をかけたもの。
- This is a rice dumpling covered with kudzu sauce seasoned with soy sauce and sugar.
- 軽くあぶり、そのまままたは醤油をつけて食べる。
- It is normally eaten as it is or with soy sauce.
- 人によっては少量のわさびや醤油をつけて食べる。
- Some people eat it by dipping it in soy sauce and wasabi (green horseradish paste).
- 米に醤油、塩と酒、みりんを加え炊き上げたもの。
- The rice is boiled with soy sauce, salt, sake and mirin (sweet rice wine for cooking).
- 房之助が生まれた頃は、醤油醸造業を営んでいた。
- When Fusanosuke was born, they had run soy sauce brewing business.
- 醤油味の団子は、団子を作る際に砂糖を加えない。
- The simple dango with soy-sauce flavoring is not sweetened with sugar.
- 醤油のみならず、おかかなどを加えてからかける派。
- A group of adding not only soy sauce but also okaka (finely chopped katsuobushi (small pieces of sliced dried bonito) dressed with soy sauce).
- 例としては近畿地方の濃口醤油は色が一般的に濃い。
- For instance, koikuchi soy-sauce in the Kinki region is particularly dark-colored in general.
- 甘露醤油とも呼ばれる、風味、色ともに濃厚なもの。
- It is also called the kanro shoyu (sweet soy-sauce), and its flavor and color are rich.
- 古い形の醤油団子の形が残されていると考えられる。
- The old recipe of soy sauce dumpling is probably used.
- 近江屋(おうみや)は京都の由緒ある醤油屋である。
- Omiya is a venerable soy sauce store in Kyoto.
- 当時の酒、醤油、味噌などに関する製造記録を含む。
- It includes records of producing sake, soy sauce and miso at that time.
- 日本国内の醤油メーカーは、近年は急速に減少した。
- In recent years, Japanese domestic manufacturers have decreased rapidly.
- 上級醤油は「上選」、「吟醸」、「優選」、「優良」
- The high ranking soy-sauce is indicated as 'Josen,' 'ginjo,' 'Yusen,' 'Yuryo.'
- 煮詰めたものをこし、塩・たまり醤油で味を調える。
- You should strain them, and then add salt and thick soy sauce for flavor.
- - 回転寿司、醤油、豆腐、すき焼き、照り焼きなど。
- 'Conveyor belt' sushi bar, soy sauce, tofu (bean curd), sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), etc.
- 味噌、醤油、みりん、酒(日本酒など)、出汁(だし)
- Bean paste, soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sake (Japanese liquor, etc.), and soup stock
- 切り刻むときや食べるときに醤油をたらすことが多い。
- Soy sauce is often drizzled over the food when it is chopped or when it is eaten.
- 卵ののせ方ではなく、醤油のかけ方にこだわる食べ方。
- Ways of eating that stick to the way of adding soy sauce instead of the way of pouring an egg.
- 淡口醤油の需要が特に高く、メーカーの競争も激しい。
- Usukuchi soy-sauce is highly used, and the competition between soy-sauce manufacturers is intense.
- 代表的なメーカーとして、ワダカン、東北醤油がある。
- Wadakan Corp. and Tohoku Shoyu Inc. are leading soy-sauce manufacturers in those regions.
- 一般的には、酢3:醤油1:砂糖2の割合で合わせる。
- In general, the proportion is three parts vinegar, one part soy sauce, two parts sugar.
- 玉子かけご飯にかける醤油(熊本市の濱田醤油が開発)
- Tamago kake gohan ni kakeru shoyu (literally, 'soy sauce for tamago kake gohan') (developed by Hamada shoyu in Kumamoto City)
- 加えて醤油の代わりに焼き鳥のたれをかけたものもある。
- There is also tamago kake gohan using grilled-chicken sauce instead of soy sauce.
- 醤油と砂糖以外には照り焼きのタレとの共通点は少ない。
- Other than soy sauce and sugar, there are few ingredients common between the American teriyaki sauce and the Japanese one.
- 醤油を適宜注ぎ足し、味加減を確認しながら食べる方法。
- A method of eating it while adding soy sauce and checking the taste.
- 各地で独自の風味や味わいを持つ醤油が開発されてきた。
- Soy-sauce with a distinct flavor and rich tasting has been developed.
- うす塩しょうゆの塩分は13%で通常の醤油の8割程度。
- The salt content of low-salt soy-sauce is 13%, which is 80% of general soy-sauce.
- 野菜と香味野菜を細かくきざみ、醤油などであえたもの。
- It is a dish using vegetables and potherbs minced together and dressed with soy sauce.
- 団子を軽く炙ってから醤油を付け、再度炙り焼きにする。
- After roasting a dumpling lightly, soy sauce is put on, and it is roasted again.
- 醤油味、玉子とじである一般的なカツ丼によく類似する。
- It is very much like the common tamagotoji katsudon with a soy sauce flavor.
- 七味唐辛子や白醤油など、和風の調味料をかけて食べる。
- Japanese seasonings such as shichimi togarashi (a mixture of red cayenne pepper and other aromatic spices) or white soy sauce are added.
- オテショ(御手塩) - 醤油などを入れる小皿のこと。
- Otesho: Small saucer to put soy sauce in
- 醤油や酢を一切用いずにユズ果汁だけで食べる人もいる。
- Some people eat it only with yuzu juice and without any sauce or vinegar.
- ムラチョコ - 醤油皿(ムラサキのオチョコ)のこと。
- Murachoko: Saucer to put soy sauce in (small cup for soy sauce)
- 繊切りにした材料を砂糖・醤油を用い甘辛く炒めるもの。
- It is a salty-sweet dish made by cutting ingredients into thin strips and stir-frying them with sugar and soy sauce.
- 寝かせるのは、醤油の角が取れ味が熟成される為である。
- It is allowed to stand in order to mellow the soy sauce give it a mature flavor.
- このことも、醤油の成立を考える上でともども注目される。
- This is also remarkable to find out how soy-sauce was established.
- 醤油を基本にした甘みのあるタレを食材に塗りながら焼く。
- The method is grilling foodstuffs while coating them with a soy sauce-based sweet sauce ('tare' in Japanese).
- 甘辛いみたらし団子を指して醤油だんごと言う地域も多い。
- In many areas, the salty-sweet mitarashi dango refers to shoyu dango (dumplings dipped in soy-based sauce).
- 一般的には加熱加工せず、塩漬けや醤油漬けにして食べる。
- Usually they are not cooked or processed, but eaten after pickling in brine or soya sauce.
- 茹で上げたうどんに生醤油やつゆをかけてそのまま食する。
- In Bukkake-Udon, boiled Udon noodles are served as they are and by pouring in non-heat-treated soy sauce or soup broth.
- 煮干や鰹節を出汁とした味噌あるいは醤油味の汁で食べる。
- It is served in a soup broth made from boiled dried fish and dried bonito and is seasoned with miso or soy sauce.
- 切り餅を焼き、熱いうちに醤油を付けて海苔を巻いたもの。
- Mochi produced by roasting kiri-mochi, putting soybean source on it while it is hot, and wrapping mochi with a sheet of seaweed.
- たねを小皿(おてしょ)にいれた醤油につけながら食べる。
- When eating, the topping ingredients are dipped into soy sauce in a small plate called otesho.
- マグロの赤身を醤油漬けにしたものは「ヅケ」と称される。
- Red flesh in tuna that was marinated in soy sauce is called 'zuke.'
- また、JASの他に日本醤油協会が定めている基準がある。
- Apart from JAS, the standard determined by Japan Soy-sauce Association is as follows.
- これが特定地域に集中している醤油製造との違いでもある。
- That is the difference between miso and soy sauce manufactures, that concentrate in certain areas.
- 仕込工程にて、塩水のかわりに生醤油や醤油を用いて造る。
- Non-heat-treated soy-sauce or soy-sauce are used in the preparation process instead of salt water.
- 同様に、葉や茎を醤油と一緒に瓶に詰めた醤油漬けもある。
- Shoyuzuke, which consists of wasabi leaves and stems bottled together with soy sauce, is also available.
- - 特に柚子の香りの高いものなどを醤油の代わりに用いる。
- - Especially those with high aroma of Yuzu citron are used instead of soy sauce.
- めんつゆは醤油、ダシ、砂糖などからなる甘辛いものである。
- The salty-sweet dipping sauce is made of ingredients including soy sauce, dashi stock and sugar.
- 卵をご飯に直接かけ、そこに醤油を適量かけて食べる食べ方。
- Ways of directly pouring an egg on rice, and adding some soy sauce on it.
- 中国にもダイズから作る「醤油 jiàngyóu」がある。
- There is '醤油 jiàngyóu' of China made from soybeans.
- そのため、焼いてから生醤油をつけて食べていたようである。
- Therefore, it seems that the dumplings were eaten after roasted and dipped into raw soy sauce.
- タレは醤油を主体に、その店・家庭独自のものが用いられる。
- The sauce is soy sauce-based, with flavors unique to each restaurant and household.
- 水に醤油、料理酒、みりん、コンブなどを加え、味を調える。
- Add soy sauce, ryorishu (cooking sake), mirin (sweet cooking rice wine), konbu (a seeweed for broth), and so on to water for seasoning.
- 箸で少しずつちぎりながら、そばつゆや醤油をつけて食べる。
- To eat the sobagaki, use chopsticks to tear it into pieces and dip it into soba tsuyu dipping sauce or soy sauce.
- ワサビ、大根おろしまたはショウガ醤油などをつけて食べる。
- It is eaten with wasabi, grated daikon radish or ginger and soy sauce.
- 江戸時代初期までは、日本の醤油の主流はたまり醤油だった。
- The main stream of Japanese soy-sauce was the tamari soy-sauce until the early Edo period.
- 醤油の直接の起源は金山寺味噌という説があるが定かではない。
- It is uncertain about the theory that the direct origin of soy-sauce is kinzanji miso (chunky barley miso conserve).
- 小鉢などに割り入れた生卵をよく溶きほぐし、醤油で調味する。
- Lightly beat a raw egg in a bowl, and season it with soy sauce.
- 古沢庵漬けを出汁、醤油などで煮付け、唐辛子などで味付ける。
- Old takuan, that sits in the pickling crock too long, is simmered in dashi (Japanese broth made from bonito, dried sardines, kelp, or in combination) and soy sauce, and flavored by Togarashi (dried hot red chili pepper), and so on.
- 表面に醤油が塗られているものが、名古屋地方に多くみられる。
- Around Nagoya, soy sauce is often spread on the surface of takoyaki.
- 焼けた肉の上に砂糖をのせ、その上から料理酒、醤油を入れる。
- Spread sugar on the grilled beef, then pour cooking liquor and soy sauce over it.
- 醤油が高価であったため、高貴な色である紫を当てたと言う説。
- A theory is that a term Murasaki (purple color), a color showing nobleness, was used because soy sauce was expensive.
- 醤油・日本酒・砂糖などの割り下を用いて、鮭の切り身を煮る。
- Salmon fillet is cooked with stock mixed with soy sauce, sake, sugar, and the like.
- 飯と卵と醤油を、口の中で溶け合わせながら味わうことができる。
- The rice, the egg, and the soy sauce are mixed and tasted in your mouth.
- 代表的なメーカーとして、ヒガシマル醤油、マルキン忠勇がある。
- Higashimaru Shoyu Co., Ltd. and Marukin Chuyu Co., Ltd. are leading soy-sauce manufacturers in this region.
- 色は薄く、醤油というより魚醤ナムプラーのような色をしている。
- Its color is light, and the color looks like the color of fish sauce (soy-sauce-like fish sauce) nam pla rather than that of soy-sauce.
- あっさり系(旨味調味料無添加/但し醤油の旨味調味料は除く)。
- Plain type (free of flavor enhancing additives, except for some in the soy sauce).
- ごまめ(カタクチイワシの稚魚)を醤油風味の飴炊きにしたもの。
- Tazukuri is a term used in reference to Gomame (small sardines) that have been dried and then finished in a sweet sauce of sugar, mirin, soy sauce and sake.
- 醤油で煮た鮭の切り身をほぐしてご飯と混ぜ合わせることも多い。
- Often salmon fillet is cooked with soy sauce, separated, and mixed with rice.
- 風味付けに鰹節やゴマをかける他、出汁醤油を用いることもある。
- As well as dried bonito flakes and sesame seeds, Dashi-shoyu (soy sauce broth) is also used as a flavoring in ohitashi.
- 醤油を塗って焼いた串団子に海苔を巻いたものを磯辺団子と言う。
- Kushi-dango with soybean sauce on it, roasted, and wrapped in a sheet of seaweed, called isobe-dango (seaside dumplings).
- 人数分の、割箸と醤油を入れる樹脂製の小皿を添える店舗も多い。
- Many restaurants put in chopsticks and small plastic dishes for soy sauce according to the number ordered.
- 代表的なメーカーは直源醤油、ヤマト醤油味噌、富士菊醤油など。
- Naogen Inc., Yamato soy-sauce & Miso Co., Ltd. and Fujigiku Shoyu are leading soy-sauce manufacturers in this region.
- また、卵の黄身だけを醤油に数分間漬けて載せて食べる方法もある。
- There is also a way of eating it by placing only the yolk soaked in the soy sauce for a few minutes.
- そこへ卵を直接割り入れ、飯と共にかき混ぜた後、醤油で調味する。
- Crack an egg directly into the pit, toss it with the rice, and then season it with soy sauce.
- しかし戦後の食文化の変化に伴い、醤油も一般的に用いられている。
- However, soy-sauce has been commonly used as the food culture has changed after the war.
- 白醤油の産地(主に碧南周辺)を抱えており、家庭での需要も高い。
- The production region (mainly in Hekinan City, Aichi Prefecture) of shiro soy-sauce is in the Tokai region, which is highly used at home.
- 家庭料理としては醤油、ウスターソースをつけて食べる地域もある。
- There are regions where local people eat tempura dipped in soy sauce and Worcester sauce.
- 茹で上げて冷やしたうどんに生醤油やつゆをかけてそのまま食する。
- In Bukkake-Udon, boiled Udon noodles are eaten as they are after pouring non-heat-treated soy sauce or soup broth.
- 食文化では、味噌、醤油、豆腐など日本料理の基本要素が出揃った。
- In terms of culinary culture, the Muromachi period saw the emergence of many of the most important and iconic staples of Japanese cuisine, including miso paste, soy sauce, and tofu.
- 主にどちらも細かく刻んだのち、好みにより醤油をたらして食べる。
- In the both cases, it is eaten with soy sauce dropped on it if desired, after cut into little pieces.
- 名称の通り、酒や醤油などに用いる徳利と同様の形状のものが多い。
- As its name suggests, it often has a similar shape to tokkuri for sake or soy sauce.
- 調味料は醤油、みりん、酒などが風味付けに用いられる程度である。
- Some flavorings such as soy sauce, mirin (sweet cooking sake), and sake liquor are used just to add some flavors.
- 団子に醤油をかける、塗るなど、主に醤油のみで味付けられたもの。
- It is a dumpling basted mainly with soy sauce.
- なお、醤油の赤褐色の色調は、主にメイラード反応によるものである。
- The reddish-brown color of soy-sauce mainly comes from Maillard reaction.
- 少々の塩加減の多寡は気にせずに、目分量で醤油を加えて食べる方法。
- A method of adding the soy sauce by guess regardless of a slight difference of the amount of salt.
- 調味には醤油のほか、めんつゆ(素麺つゆ)などを用いることもある。
- For seasoning, mentsuyu (a Japanese soup base) can be used as well as soy sauce.
- 詰工程 火入醤油に適切な成分調整を加え、容器に詰めて製品とする。
- Packing process: Perform quality governing to heat-treated soy-sauce, and pack it in containers for commercialization.
- 淡口醤油の場合、仕込工程の末期に甘酒や米麹を添加することがある。
- Regarding usukuchi soy-sauce, Amazake (sweet mild sale) or malted rice may be added in the end of preparation process.
- 醤油を使い分ける地域ではその物性にメリハリが大きいケースが多い。
- In regions where separate soy-sauces are used, there are large differences in soy-sauce.
- 板付きの蒲鉾などをそのまま、短冊切りにしてわさび醤油などで食す。
- Itatsuki kamaboko (processed fish paste placed on a wood piece) is cut into rectangles and eaten with soy sauce seasoned with wasabi.
- 海苔を巻いたり、わさび醤油につけたりと磯辺餅に近い食べ方もある。
- Sometimes it is coated with toasted laver, or coated with wasabi-joyu (soy-sauce mixed with wasabi) like Isobe Mochi (baked rice cake with soy-sauce flavoring coated with toasted laver).
- 醤油は塩分とアルコールを多く含んでいるので常温でも腐敗しにくい。
- Soy-sauce is not perishable even at normal temperature as it contains plenty of salt and alcohol.
- 二杯酢(にはいず)は、三杯酢と同様に、酢、醤油で作るものをいう。
- Nihaizu is made from vinegar and soy sauce like Sanbaizu.
- 器に卵を割ってかき混ぜてからご飯にかけ、最後に醤油をかける食べ方。
- A way of beating an egg in a bowl before pouring it on rice, and adding soy sauce at last.
- - 早く言えば、うな丼の下に卵かけ飯、醤油でなくウナギ蒲焼のたれ。
- - In short, tamago kake gohan under unadon (a bowl of rice topped with eel) using sauce for grilled eel instead of soy sauce.
- 韓国では「カンジャン」(、「塩辛い醤」の意)と呼ばれる醤油がある。
- Kanjan (a Korean soy-sauce; kanjan means 'salted food') is the soy-sauce of Korea.
- 一時期、京都で流行った豚骨醤油ラーメンを出す店の数少ない生き残り。
- One of a few survivors of pork bone broth soy sauce ramen stores that were once popular in Kyoto.
- その頃にところてんなどに用いられていた酢醤油をかけ始めたとされる。
- During that time, people used sudamari that was used for tokoroten (gelidium jelly).
- 醤油で味付けして煮た牛肉、鶏肉、豚肉、または馬肉を具にしたうどん。
- Niku Udon is topped with beef, chicken, pork or horsemeat that is boiled and seasoned with soy sauce.
- 味付けとしては、塩、醤油、酒、味噌(赤出し、白みそ)などが一般的。
- It is usually seasoned with salt, soy sauce, sake, or miso (reddish-brown miso or white miso).
- 醤油を主体にした調味液にしばらく漬ける(またはさっとくぐらせる)。
- Ingredients are immersed (or dipped) in soy sauce-based seasoning liquid for a while.
- - 砂糖、味醂を加熱して水飴状にして、非加熱の醤油に混ぜ合わせる。
- - Heating sugar and mirin to make starch syrup, and blending it with unheated soy sauce.
- (しかし、醤油を使った調理法で醤油の掛け焼きというものがあった。)
- There was a dish called soy sauce kakeyaki (broiling by basting with soy sauce) that used soy sauce.
- 約5個の小粒大に丸めた蒸し団子を串に刺し、生醤油を薄くかけた串団子。
- Skewered dumpling: about five small rounded dumplings are on a bamboo stick and lightly covered with raw soy sauce.
- タレには主に、出汁・醤油・みりん・砂糖などをあわせたものが使われる。
- The sauce is made by mixing soup stock, soy sauce, sugar and mirin, which is a sweet rice wine used for cooking.
- 納豆に刻んだ切り干し大根を混ぜ込み、醤油等の調味料で味をつけたもの。
- Soboro natto is prepared by mixing minced kiriboshi daikon in natto and adding a seasoning agent such as soy sauce.
- 生揚げ醤油(諸味を絞った液)に、アミノ酸液を混合して製品とする手法。
- The method to produce a product by mixing hydrolyzed vegetable protein to kiage soy-sauce (squeezed liquid from moromi).
- 牛、鶏、魚介類を香辛料のきいた醤油につけて焼いたりあぶったりしたもの
- beef or chicken or seafood marinated in spicy soy sauce and grilled or broiled
- 忠世がどうしたのかを尋ねると、直政は「醤油はありませんか」と応じた。
- When Tadayo asked what was wrong with Naomasa, he replied, 'Do you have any soy sauce?'
- 通常おろしワサビも共に巻き込まれ、醤油をつけて食べるのが専らである。
- Usually, wasabi paste is also rubbed into it, thus people just dip it in soy sauce and eat it.
- ニキリ(煮切り):醤油に日本酒や味醂を加えて火にかけて煮切ったもの。
- Nikiri: soy sauce evaporated with sake or sweet sake
- 醤油や酒などを作る際、樽内をかき混ぜるために使用する棒のことを指す。
- It refers to a bar used to stir in a tank when soy-sauce or sake is produced.
- 最近は、様々な薬味やトッピング、また醤油以外の調味料を使う場合がある。
- Recently, various toppings and seasonings other than soy sauce may be used.
- 「さしみ醤油」は、特に脂が多い刺身への「のり」が良いという特徴がある。
- The 'sashimi soy-sauce' has a feature of particular 'fitness' for fatty Sashimi.
- 醤油油は微生物による分解や酸化のため、食用油脂としての利用はできない。
- The soy-sauce fat is not able to be used for food as it was generated through decomposition or oxidization using microorganisms.
- 練って作った餅を薄く成形して天日で乾燥させ、焼いて醤油等を塗ったもの。
- A kind of rice cake produced by shaping kneaded mochi in thin slices, drying them under the sunshine, baking them, and applying soybean source, etc., on them.
- ガリを醤油につけ、それを寿司に乗せて食べる、という寿司の食べ方もある。
- Another way to eat gari is to dip it in soy source and put it on sushi.
- 日本醤油協会で言うところの「超特選」(特級の1.2倍)の場合、「濃厚」
- In case of 'The best quality' (1.2 times of Premium quality) determined by Japan Soy-sauce Association, it is indicated as 'Noko' (thick).
- 醤油味の物もあるが、ウースターソース系のソースで味付けしたものが多い。
- Some of these dishes are seasoned with soy sauce, but most of them are seasoned with a Worcester sauce-related sauce.
- 保存や殺菌の意味から醤油や醤油垂れ漬けられたものが、ほとんどであった。
- In most cases, it was eaten after being soaked in soy sauce or soy-based sauce In order to preserve the food as well as to kill harmful bacteria.
- 醤油だんご(しょうゆだんご)は、蒸した団子に醤油を薄く塗って作られる。
- A soy sauce dumpling is made with a steamed dumpling lightly covered with soy sauce.
- すだちなどの柑橘類の汁で酸味をつけた醤油たれやポン酢をつけることが多い。
- It is often dipped in ponzu sauce or soy sauce made tangy with juice from citrus fruits, such as citrus sudachi.
- 甘みやうまみを添加した、どろっとした風合いの「さしみ醤油」も使用される。
- Creamy soy-sauce called 'sashimi soy-sauce,' to which sweetness and savoriness is added, is also used.
- 海苔がふりかけられたり、わさび醤油につけられたりした状態で売られている。
- They are sold with seaweed seasonings sprinkled on or covered with wasabi soysauce.
- 薄手のトンカツを醤油ベースのタレに潜らせて、そのまま丼飯の上に乗せる丼。
- It is a simple bowl of rice topped with a thin pork cutlet dipped in a soy-sauce-based sauce.
- This is a dish in which a thin tonkatsu blanched in soy sauce based 'tare' sauce is put over rice.
- 従来は味付けをしていなかったが、最近は醤油、酢などで味付けをして食べる。
- Traditionally, no seasonings were added, but recently seasonings such as soy sauce and vinegar have come into use.
- 冷やしたうどんの上に、みりん醤油などの冷たい出汁(香露)をかけてたべる。
- Koro Udon are chilled Udon noodles eaten with cold soup broth (called Koro) seasoned with mirin (sweet cooking rice wine) and soy sauce.
- ぶり大根(ぶりだいこん)とはブリのアラをダイコンと一緒に醤油で煮たもの。
- Buri daikon is a dish in which ara (discarded portions) of buri is broiled in soy sauce with daikon.
- 現在のような醤油が作られるようになったのは江戸時代になってからである)。
- (Incidentally, the soy sauce referred to here was 'rich soy sauce' used to make miso paste, which was different from today's soy sauce, and modern soy sauce didn't start being made until the Edo period).
- うどんつゆは、西日本では昆布と煮干で取った出汁を淡口醤油で調味したもの、
- In western Japan, soup broth is mainly made from broth prepared by using Konbu (a kind of kelp used for broth) and boiled-dried fish, which is seasoned with light-colored soy sauce.
- 静岡県のおでんは濃口醤油を使い牛スジ肉でだしを取った黒いつゆを使用する。
- Oden in Shizuoka Prefecture uses a black soup that uses dark-colored soy sauce, with soup stock made from cow line meat.
- 醤油の生産高の約9割はこれを占め、通常、単に「醤油」というとこれを指す。
- It makes up about 90% of soy-sauce output; generally, the term of 'soy-sauce' refers to koikuchi soy-sauce.
- 醤油に砂糖を加え、すき焼きの割り下に卵を混ぜたような味にしてからかける派。
- A group of adding soy sauce and sugar to a taste similar to sukiyaki mixed with an egg.
- フランスでの日本産醤油に関する記述は、『百科全書』(1765年)に現れる。
- Japanese soy-sauce in France was described in 'Encyclopedia, or a systematic dictionary of the sciences, arts, and crafts' (1765).
- 醤油の別名、したじは吸い物の下地の意から、むらさきの別名の語源は諸説ある。
- Shitaji, another name of soy-sauce, came from the meaning of the base (Shitaji) of Japanese soup, and there are many theories regarding the origin of murasaki, another name of soy-sauce.
- 器に卵を割って、そこに醤油や他の調味料を混ぜ込んでからご飯にかける食べ方。
- Ways of cracking an egg in a bowl, adding soy sauce and/or other seasonings, and pouring it on rice.
- 茶碗に卵を割り入れて溶きほぐし、醤油などで調味しておいてから、飯をよそう。
- Crack and lightly beat an egg in a rice bowl, season it with soy sauce and the like, and then serve rice in the bowl.
- 沖縄で販売されているものはキッコーマンやヤマサ醤油等、他県産のものが多い。
- Soy-sauce from manufacturers in other prefectures such as Kikkoman Corporation and YAMASA CORPORATION are mainly available in Okinawa.
- また、醤油粕も利用価値が低いことから、メーカーは処分に苦慮することが多い。
- Thus, manufacturers often have difficulty with disposal of soy-sauce fat as it doesn't have much utility value.
- 現在、減塩食の流行や食事の欧米化に伴い、醤油の国内消費量は減少傾向にある。
- As low-salt food or westernized diets are getting popular, domestic soy-sauce consumption tends to be on the decrease.
- 背脂醤油系のラーメンとしては燕三条系ラーメンの方が古いのだが、関連は不明。
- The Tsubame-Sanjo line ramen is older in terms of using a soup made out of soy sauce and backfat, but the relation between them is not known.
- 醤油をくわえ極弱火で加熱し一時間煮、コンブの出汁と砂糖を加えさらに二時間。
- Soy sauce is added, and it is heated at an extremely low heat for one hour, and for additional two hours after kelp broth and sugar are added.
- 汁の味付けには醤油味にニンニクや唐辛子を入れたものと、味噌味のものがある。
- The base soup is usually soy sauce with garlic and chili pepper or miso.
- 「色は淡色で赤みがある色調で、かつ香り高く、味が良い」醤油が良質とされる。
- The soy-sauce, 'the one in light reddish color, with fragrance and good taste,' is considered high-quality.
- 東日本では昆布と鰹節の出汁を濃口醤油で調味したものが用いられることが多い。
- On the other hand, in eastern Japan, soup broth is mainly made from broth prepared by Konbu and dried bonito, which is seasoned with dark-colored soy sauce.
- 他にも、卵かけご飯などを作る際の醤油の代わりに利用する、など用途は幅広い。
- It can also be used, instead of soy sauce, with tamago kake gohan (boiled rice topped or mixed with raw egg, commonly with soy sauce poured on it), along with many other uses.
- - 少量の醤油を加熱して砂糖、味醂を加えた物を非加熱の醤油に混ぜ合わせる。
- - Heating a small amount of soy sauce and adding sugar and mirin to it, then blending it with unheated soy sauce.
- 関東地方で濃口醤油が発明され、調味や色付けに醤油が多用されるようになった。
- In the Kanto region, strong soy sauce was invented and came to be used for seasoning or coloring many dishes.
- 代表的なメーカーとして、フンドーキン醤油やニビシ醤油、富士甚醤油等がある。
- FUNDOKIN SHOYU. CO., LTD., Nibishi Co., Ltd., Fujijin Co., Ltd. and so on are the leading soy-sauce manufacturers.
- 卵かけご飯は飯と生卵のほのかな甘みと醤油の塩辛さとコクを味の基調としている。
- The taste of tamago kake gohan is based on the slight sweetness of rice and a raw egg, and the saltiness and richness of soy sauce.
- 日本国外への醤油の輸出は1647年にオランダ東インド会社によって開始された。
- Export of soy-sauce overseas was commenced by the Dutch East India Company in 1647.
- 茶碗に盛った飯を醤油で調味し、飯の上に作った窪みに直接卵を割り入れてほぐす。
- Season rice in a rice bowl with soy sauce, and directly crack an egg into a pit formed on the rice.
- 現在、国内で生産されている醤油の大半が本醸造であり、また濃口が大半を占める。
- Soy-sauce produced within the nation is mainly honjozo, and koikuchi soy-sauce makes up most of it.
- 近畿では、関西風のだしを利かせた薄口醤油を基本としたつゆにカレー粉を入れる。
- In the Kinki region, soup is made by adding curry powder to flavorful Kansai-styled soup broth seasoned with light-colored soy sauce.
- 地方性により、特に濃口醤油においてはむしろ色が濃いものが好まれる場合もある。
- In some regions, koikuchi soy-sauce in darker color may be especially preferred.
- 醤油は長期保存によって酸化が進み、「劣化臭」といわれる臭いがつくこともある。
- The oxidation in soy-sauce proceeds after being preserved for a long time, and the soy-sauce may gain a smell called the 'deterioration smell.'
- 煮物、蒸し物の場合、出汁を基本に味噌や醤油を用いて味付けが行われる事が多い。
- The flavor of nimono (boiled and seasoned foods) or mushimono (steamed foods) mostly provided by miso or soy sauce, based on soup stock.
- 出汁に醤油や塩などを加えて色付け・香り付けした汁を「吸い地(すいじ)」という。
- Soup stock colored and flavored with soy sauce, salt, and other seasoning is called 'suiji.'
- 江戸のふぐ鍋は、割り下に大量の醤油と砂糖を用いた、非常に甘辛い味付けであった。
- Fugu nabe in the Edo period was heavily salted and sweetened using a large amount of soy sauce and sugar for the stock.
- 切り身はさらに切り込みを入れる場合もあり、刺身やたたきと同様醤油をかけ食べる。
- The slices, with further cuts sometimes made through the skin, are eaten with soy sauce, as are sashimi (sliced raw fish) or tataki (seared outside fish).
- また所司代のかたわら龍野の名産のうすくち醤油の販路拡大を近畿圏で手広く行った。
- Also, while serving as shoshidai he conducted business in the Kinki Region to expand sales channels for thin soy sauce which was Tatsuno's local specialty.
- 今日の日本料理の代表となっている多くの江戸料理は濃口醤油と密接に関係している。
- Edo dishes, typical Japanese dishes, are closely related to koikuchi soy-sauce.
- 古酒は茶色がかって、現代の紹興酒のように醤油のような香りがあったと推定される。
- It can be guessed that well-cured sake had a brown color and a flavor like that of soy sauce as today's Shaoxing rice wine has.
- 三杯酢(さんばいず)とは酢、醤油、みりんを同量ずつ混ぜた、合わせ調味料のこと。
- Sanbaizu is a mixed seasoning made from equal amounts of vinegar, soy sauce, and sweet cooking rice wine.
- 砂糖を加えた葛餡を用いない、塩辛い「醤油だんご」については、醤油だんごを参照。
- As for salty dumplings which are without sugar-added kuzuan (a thick sauce whose main ingredient is arrowroot starch), see Article 'Shoyu dango'
- 代表的なメーカーとして、キッコーマン、ヤマサ醤油、ヒゲタ醤油、正田醤油がある。
- Kikkoman Corporation, YAMASA CORPORATION, Higeta Shoyu Co., Ltd., and Shoda Shoyu Co., Ltd. are leading soy-sauce manufacturers in this region.
- これを泡盛、醤油、カツオの出汁、砂糖をあわせた煮汁の中に入れて弱火で数時間煮る。
- Soak them in broth of Awamori, the distilled spirit of Okinawa, soy sauce, soup stock of dried bonito, and sugar and boil them on low heat for a few hours.
- またワサビを醤油で溶いたりしても、殆どが揮発するため風味を弱く感じるようになる。
- Also, when wasabi is dissolved in soy sauce nearly all its flavor evaporates and becomes less perceptible.
- 一尾丸ごと焼いた鯛を、醤油や塩で味付けした半炊き状態の炊き込みご飯の上に載せる。
- A whole sea bream is grilled as it uncut and served on top of partially cooked rice that is flavored with soy sauce and salt.
- たっぷりの出汁に具を入れ、味付けに醤油、砂糖、みりん、日本酒などで味付けをする。
- The ingredients are put in a substantial amount of dashi broth and seasoned with soy sauce, sugar, mirin (sweet cooking rice wine), and sake.
- ここで生醤油は、「火入醤油」と、沈殿分・濾過除去された分の「オリ」に分けられる。
- During this process, non-heat-treated soy-sauce is separated into 'heat-treated soy-sauce,' and 'sediment' which was left after removing precipitate and filtering.
- この作り方では、飯に醤油が直接染み込まず、卵白や黄身をしっかり混ぜることができる。
- In this manner, the soy sauce does not come directly into rice, and the egg white and the yolk can be sufficiently mixed.
- 東海地方では、濃口は一般用途、淡口は煮物や吸い物、たまり醤油は刺身、と使い分ける。
- In the Tokai region, separate soy-sauces are used for different purposes; koikuchi soy-sauce is for general purpose, usukuchi soy-sauce is used for boil food and soup, tamari soy-sauce is used for sashimi.
- 沢庵が柔らかくなったら水を捨て、出汁・醤油・油(胡麻油)大さじ1程度を加えて煮る。
- When takuan becomes soft enough, pour the water off, then add dashi, soy sauce, and one table spoon of sesame oil, and let it simmer for a while.
- 現在ではやや甘口の醤油漬けが主流になり、イクラ丼やイクラの寿司として使われている。
- Now salmon roe is usually eaten with a little sweet soya sauce and is often used in dishes such as salmon roe on rice (ikura-don) or in sushi.
- 味付けは醤油ベースであり、砂糖・黒砂糖の甘みにより、甘じょっぱいものになっている。
- Sendai yubeshi is flavored basically with soy sauce and has a sweet and salty taste because of the sweetness of sugar/muscovado sugar.
- 醤油メーカーの名称はキッコーマンに代表される「キッコー○○」の商標名が各地に多い。
- The names of many soy-sauce manufacturers begin with 'Kikko XX' such as Kikkoman Corporation.
- 醤油 だし(下記)と並んで日本料理でもっとも重要な位置を占める、日本独自の調味料。
- Soy sauce: Japan-specific seasoning placed most importantly in nihon-ryori dishes, together with dashi (stock)
- 盃などで酢、醤油、みりんを一杯ずつ、計三杯量って調合した為、三杯酢と名付けられた。
- It was named Sanbaizu (three cups of vinegar), because it was made by mixing one Sakazuki (rice wine cup) each of vinegar, soy sauce, and sweet cooking rice wine - total of three cups.
- それ以後、醤油とみりん(もしくは糖度の高い酒)を使用したつゆが普及する事になった。
- After that, the soup that used soy sauce and mirin (or sake with high sugar content) became popular.
- 1728年に出版された「料理網目調味抄」の中に醤油や酒を使ったものが記されていた。
- In 'Ryori Komoku Chomi Sho' (an excerpt on the details of cooking and seasoning) published in 1728, there is a mention of eel cooked with soy sauce and rice wine.
- この味噌の溜(たまり)を調味料としたものが、現代につながるたまり醤油の原型とされる。
- Tamari (dark sauce) from this miso was used as a seasoning and it is regarded as the original seasoning leading to the tamari soy-sauce today.
- また、初期には「醤油」の「油」を漢音読みして「シヤウユウ」と発音されることもあった。
- In early times, '油' of '醤油' was read like Chinese, and '醤油' was sometimes pronounced as 'shauyuu.'
- しかし、たまり醤油は製造開始から出荷まで3年かかり、生産量が需要に追いつかなかった。
- However, it took three years from starting production to shipment of tamari soy-sauce, and the amount of production couldn't meet the demand.
- 醤油のような強い個性を持たず素材の風味を生かすので、白身魚や貝類の刺身に相性がよい。
- As it does not have a strong taste like soy sauce and makes good use of the flavors of its ingredients, it goes well with sashimi (fresh slices of raw fish) made from white fish and shellfish.
- 牛の薄切りまたは鶏肉、豚肉をタマネギ・野菜・醤油といっしょに食卓で簡単に調理したもの
- thin beef strips (or chicken or pork) cooked briefly at the table with onions and greens and soy sauce
- 醤油は現在100カ国以上の国に輸出されており、生産は年14万キロリットルにも達する。
- Soy-sauce is exported to more than 100 countries, and its output reaches to 140 thousands kiloliter per year.
- 酢だまり氷(すだまりごおり):山形県山辺町周辺に伝わる酢醤油(酢溜まり)をかけた氷。
- Sudamari gori: Ice poured with sudamari (soy sauce mixed with vinegar) a recipe handed down in the vicinity of Yamabe Town in Yamagata Prefecture.
- ウスターソースをアレンジしたトンカツソース、中濃ソース、塩、醤油などをかけて食べる。
- Tonkatsu is often enjoyed with tonkatsu sauce, chuno (moderately thick) sauce (both are made from Worcester sauce), salt or soy sauce, etc.
- 小豆の餡や砂糖醤油餡、黄粉(きなこ)をつけたり、汁粉やみつまめに入れたりして食べる。
- Dango is usually coated with azuki-an (a sweet red paste made from red azuki beans) or sato-joyu-an (soy sauce with sugar) or kinako (sweet soybean flour), sometimes it is put in shiruko (warm sweet soup made from azuki-an) or mitsumame (a cold dessert made with gelatin cubes, red peas, fruits and syrup).
- 醤油原料としても様々な原料が検討され、それぞれ長所・短所がある独特の製品が作られた。
- Various raw materials as raw materials of soy-sauce were considered, and original products with advantages and disadvantages were produced.
- 元々は醤油ダレの事であり、チャーシューの煮汁を煮詰めた物を使う店がほとんどであった。
- Originally referred to a soy-based sauce, and most restaurants used a sauce made by boiling down broth of roast pork.
- 商品としての醤油はコモディティ化が進んでおり、他の食品と比較して利益は一般的に低い。
- Commoditization of soy-sauce as a product has proceeded, and profits gained from soy-sauce are generally low compared with other foods.
- また、醤油業中央公正取引協議会が定めるものとして、以下の表示を利用することができる。
- The following indications can be used according to the agreement by Central Fair Trade Control of Soy-sauce Manufacturing Industry.
- めんつゆとは出汁と醤油とみりん(または日本酒)、砂糖をベースに作られた調味料である。
- Mentsuyu is a Japanese flavoring sauce made mainly from soup stock, soy sauce, mirin (sweet sake [Japanese liquor] for cooking) - or sake itself - and sugar.
- 500年頃の中国の『斉民要術』には、現代の日本の醤油に似た醤の製造法が記述されている。
- 'Qi Min Yao Shu' (the ancient Chinese agricultural texts) in China around 500 stated the manufacturing method of hishio similar to Japanese soy-sauce today.
- 代表的なメーカーとして、ヤマシン醤油、イチビキ、サンビシ、盛田、サンジルシ醸造がある。
- Yamashin Co., Ltd., Ichibiki Co., Ltd., SANBISHI CO., LTD., Morita Co., Ltd. and Sanjirushi Corp. are leading soy-sauce manufacturers in this region.
- 飲料としてだけではなく、減塩のために塩や醤油がわりの調味料として用いられる場合もある。
- Other than as a beverage, it is sometimes used instead of salt or soybean sauce as a seasoning for the purpose of salt reduction.
- (料理長が)東郷の話からイメージして醤油と砂糖を使って作ったのが始まりと言われている。
- It is said the head chef made the first nikujaga with soy sauce and sugar based on an image of beef stew which he built from the story given by Togo.
- 刺身をコンブで挟んで冷蔵庫で1晩程度置いたもので、刺身と同様わさび醤油につけて食べる。
- It is made by sandwiching sashimi (fresh slices of raw fish) between pieces of konbu (kelp) and letting it stand overnight in the refrigerator, and is served with wasabi joyu (soy sauce mixed with wasabi paste).
- 醤油とみりんを加えひと煮立ちさせてアルコール分を蒸発させてから、水とかつお節を加える。
- Pour soy sauce and mirin into a pan, boil it to evaporate alcohol, and then add water and dried bonito.
- 場合によっては醤油味・塩味を「せんべい」、甘いものを「せんぺい」と呼び分ける例もある。
- In some cases, 'senbei' means those seasoned with soy sauce or salt and 'senpei' refers to sweet ones.
- 高品質の醤油を製造するためには高い醸造技術・醸造管理・衛生管理・保存管理が必要となる。
- High brewing technology, brewing control, hygiene control, and maintenance management are required to produce high-quality soy-sauce.
- あらかじめ殻を割って器にとり、出汁と醤油をあわせた出汁醤油をかけて供されることが多い。
- They are often cracked and put in a bowl with dashi (stock) and soya sauce.
- 第二次大戦後、食糧難に伴い主原料の大豆が確保出来ず、日本の醤油製造は危機的状況に陥った。
- After World War II was over, soybeans, a main ingredient of soy-sauce, were not sufficiently supplied due to food shortages, and production of soy-sauce in Japan faced a crisis situation.
- ただし、背脂醤油系のことをこってりと呼ぶ人も多く、それほど厳密に使われている訳ではない。
- However, its meaning is not concerete as many people still call the soy sauce with backfat type the 'thick type.'
- 軽く洗ってから水に漬けて戻し、醤油や酢をかけてそのまま食べる他、煮物などの料理に用いる。
- After being rinsed lightly and reconstituted, kiriboshi daikon is eaten as it is with soy sauce and vinegar, or it is used for cooking.
- 「とんかつ太郎」は醤油だれカツ丼の専門店というわけではなく、普通のとんかつ屋さんである。
- Tonkatsu Taro is an ordinary tonkatsu restaurant, not necessarily specializing in katsudon with a soy-sauce-based sauce.
- もっとも一般的なカツ丼は、豚カツを出汁と砂糖と醤油で鶏卵とじにした具を乗せたものである。
- For one of the most typical katstudons, a deep-fried pork cutlet on the rice is cooked with tamagotoji (egg-drop sauce) prepared with soup stock, sugar, soy sauce and chicken eggs.
- 岩瀬徳郎の長女は、キッコーマン醤油一族である11代茂木七左衛門の養子賢三郎に嫁いでいる。
- The eldest daughter of Tokuro IWASE married Kenzaburo, who was adopted by the eleventh-generation Shichi-zaemon MOGI, a member of the Kikkoman (Corporation) family.
- その他、現在もたつの市の名産である「薄口醤油」の生産を奨励するなど龍野藩の発展に尽くす。
- Other than that, he dedicated himself to develop the Tatsuno Domain by encouraging the production of 'light-colored soy sauce,' which is still one of the special local products in Tatsuno City.
- 渡仏に訪れた著名な鴨料理店で「ソースが合わない」と持参したわさび醤油で食べたこともある。
- While eating at a well known duck restaurant in France, he exclaimed that 'the sauce did not match the food' and used the Wasabi soy sauce he had brought with him.
- 使用済みの魚は通常の焼き魚と同様に、醤油・塩などで好みの味付けを施し、食すことができる。
- The fish used for making kotsuzake can be eaten like an ordinary grilled fish by adding salt, soy sauce or other seasonings.
- 味付け海苔(あじつけのり)は、主に醤油と砂糖、香辛料などで味付けした加工海苔製品の総称。
- Ajitsuke nori (nori flavored with soy sauce, mirin and seasonings) is a generic term for processed nori (dried laver seaweed) products mainly seasoned with soy-sauce, sugar, and spices.
- 中部、西日本では、一般的な塩または醤油味のあられ (菓子)を、丸い形状にして作っている。
- In the Chubu and western Japan areas, round-shaped, ordinary salt- or soy sauce-flavored arare (rice crackers) is made as hina arare.
- 醤油の色から来た女房詞、または江戸時代に筑波山麓で醤油が多産されたことからとも言われる。
- It was said to be the court-lady language that came from the color of soy-sauce, or it was said to have a connection with the fact that soy-sauce in large quantities was produced along the foot of Mt. Tsukuba in the Edo period.
- 醤油由来のしょっぱい味付けが特徴であるが、団子の甘さが薄い醤油味により引き出されている。
- It is characterized in the saltiness of soy sauce itself, and this seasoning brings out the sweetness of the dumpling.
- タレは醤油、日本酒、砂糖を等量ずつ併せたものが基本であるが、好みや素材により配分は変わる。
- The sauce is basically a mixture of soy sauce, sake and sugar all in equal amounts, but the mixing ratio changes depending upon taste or food used.
- この「みたらし団子」は、団子を3個か4個串に刺し、醤油ベースの餡を全体にかけたものである。
- 'Mitarashi dango' sold at supermarkets and convinience stores is a set of three or four dumplings stuck on a stick and covered with soy-based sauce.
- 干ひじきは、水で戻してから醤油、砂糖などで煮て食べる「ひじきの五目煮」がポピュラーである。
- Hijiki no Gomoku ni' (stewed hijiki mixture) prepared by dehydrating hoshi hijiki and then boiled with soy sauce, sugar, and the like is a popular way of eating hoshi hijiki.
- 日本酒の場合は味噌、みりん、醤油と同じく黄麹(きこうじ)(黄麹菌、黄色麹菌)が用いられる。
- In case of sake, ki koji (yellow aspergillus) is used the same as in bean paste, mirin, and soy sauce.
- 醤油味の場合は、あんに椎茸、筍などを少量加えることも多く、彩りにエンドウマメが添えられる。
- In the case of an seasoned with soy sauce, a small amount of shiitake mushroom, bamboo shoot, etc. is often added while green peas are added for garnish.
- - 信濃国安曇郡等々力町村(塩の道 (日本)保高宿)に醤油醸造を業とした若松屋に生まれる。
- He was born in a soy sauce brewery called Wakamatsu-ya in Todorokicho-mura, Azumi County, Shinano Province (Hotaka-shuku [a posting station], Chikuni-kaido Road).
- ブリと大根、薄切り生姜を鍋に入れ、醤油、みりん、砂糖を適量入れて大根に色が染みるまで煮る。
- Put the buri, the daikon and thinly sliced ginger into a pan, add soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine) and sugar in moderate amounts, and then boil until the daikon is colored.
- 味付はみりん(あるいは日本酒、砂糖)、醤油を基本とし、好みでトウガラシ、ゴマなどを加える。
- Basically, mirin (sweet cooking rice wine) (or sake [Japanese liquor] and/or sugar), and soy sauce are used for seasoning, and if desired, red pepper or sesame is added.
- 焼き目をつけた団子に、醤油、砂糖、みりん、片栗粉、水を煮詰めてできた甘辛い餡をつけたもの。
- After being broiled, it is coated with an made from soy-sauce, sugar, sweet sake for seasoning, starch and water.
- 醤油に砂糖、みりん(場合によっては日本酒など)を加え、しばらく寝かせる事によって作られる。
- Made by adding sugar and mirin (sweet cooking rice wine) to soy sauce before leaving to stand for a while.
- 当時の記録によると腐敗防止のために、醤油を一旦沸騰させて陶磁器に詰めて歴青で密封したという。
- According to the record at that time, to prevent corruption of soy-sauce, soy-sauce was firstly boiled, and was poured into a ceramic bottle, being sealed with bitumen.
- 中国料理における醤油の用途は、香りや味より、むしろ色づけに重点を置いているため、色調は濃い。
- The color of soy-sauce (China) is dark since soy-sauce (China) is mainly intended to be used to add color rather than flavor or taste to food.
- スープの味付け(ラーメンダレ)は、何れも醤油が主流だが、最近は塩を売りにする店も増えている。
- Although soup is mainly season seasoned with soy sauce, an increasing number of stores also feature salt.
- また、削節を佃煮にしたものや醤油であえたものはおかかと呼ばれ、おにぎりの具として人気がある。
- The katsuobushi that is boiled down in (or tossed with) soy sauce is called 'okaka,' and this is popular as a stuffing for rice balls.
- 握り寿司には、味付けがなされているものと、自分で醤油をつけて塩味を加えて食べるものとがある。
- Nigiri-zushi is divided into flavored and unflavored, and when eating unflavored, one individually adds a salty taste by dipping it into soy sauce.
- 汁は昆布・鰹節・うるめ・鯖節・いりこ・あじこ・あご(トビウオ)等を使用し薄口醤油で仕上げる。
- Soup broth is made from Konbu, dried bonito, Urume (round herring), dried mackerel, dried sardine, Ajiko (dried Japanese horse mackerel), Ago (dried flying fish), etc. and seasoned with light-colored soy sauce.
- 現在の日本でも、都市伝説として、醤油の原料に人毛由来のアミノ酸が使われているという噂がある。
- In present day Japan, there is a rumor as a urban legend that amino acid from human hair as a raw material of soy-sauce is used.
- 徳島県の大野海苔や広島県のかき醤油海苔など、各地で独自の味付けを施した海苔も販売されている。
- Nori originally seasoned in each area including Ono nori in Tokushima Prefecture or Oyster soy-sauce nori (laver) in Hiroshima Prefecture are sold.
- 玉状のコンニャクを3つくらいずつ割り箸に刺していき、大鍋の中で醤油ベースの汁で煮込んだもの。
- Tamakonnyaku is the one that a few bite-sized pieces of tamakonnyaku are skewered on a disposal wooden chopstick, and the tamakonnyaku-on-skewers are simmered in a soy sauce based broth in a large pot.
- 企業による大量生産品も一般的であるが、醤油、味噌、豆腐などは古来の製法で作られることも多い。
- Although generally mass-produced by companies, soy sauce, lots of miso and tofu are also manufactured in traditional styles.
- 「関東煮」は昆布・鯨・牛すじなどで出汁をとったり、薄口醤油を用いたりと独自に変化していった。
- Kanto daki' (関東煮) has changed independently of other forms of Oden, such that the soup stock used for 'Kanto daki' is now extracted from konbu (a kind of kelp used to make Japanese soup stock), whale, or cow line meat, and light-colored soy sauce is now used.
- 卵かけご飯(たまごかけごはん)は、生の鶏卵と飯を混ぜ、少量の醤油等で調味して作る飯料理である。
- Tamago kake gohan is a rice food prepared by mixing a raw hen's egg and rice and seasoning it with a small amount of soy sauce.
- かつて日本人が多く移民し、現在も日系人が多数在住しているハワイでも独自の醤油が生産されている。
- In Hawaii where many Japanese people once emigrated and many Japanese descendents currently live, original soy-sauce is produced.
- 沢庵に醤油味が付いたら火を止め、皿に盛って白ゴマ(ひねり胡麻)と輪切りにした赤唐辛子をちらす。
- When the takuan absorbs the soy sauce flavor, remove the pot from the heat, transfer the dish onto a plate, sprinkle white sesame (hineri-goma (soporific roasted sesame crushed with fingers), and sliced dried red chili pepper in rounds as topping.
- 店名通り、東京風のオーソドックスな醤油ラーメンだが、400円と格安であり昼時は学生でにぎわう。
- It features the Tokyo style of orthodox soy sauce ramen as the store name goes, but the price is as low as 400 yen, and the store is filled with students at lunch time.
- 青菜、山菜、きのこなどをお湯で茹でたあとに出汁に浸し、食べる直前に水気を絞り醤油で味をつける。
- Soak aona (greens), sansai (plants growing wilds in field and mountains), or mushrooms in soup stock after boiling them, and drain off water and seasoned with soy source just before serving.
- 基本的にはみりん(または日本酒)のアルコールを飛ばしたものに砂糖と醤油を加え出汁で割って作る。
- Basically, mentsuyu is made by adding sugar, soy sauce, and soup stock to mirin (or sake) that has had its alcohol content reduced by heating.
- その後にも1800年に出版された「万宝料理秘密箱」の中にも醤油や酒を使ったものが記されている。
- In 'Manpo Ryori Himitsubako' (a secret box filled with ten thousand treasured cooking recipes) published later in 1800, there is also a mention of eel cooked with soy sauce and rice wine.
- 江戸時代に濃口醤油が発明され、江戸では醤油味の濃い出汁で煮た「おでん」が作られるようになった。
- Dark-colored soy sauce was developed in the Edo period, which caused 'Oden' boiled and seasoned in soy sauce-flavored thick soup stock to be made in Edo.
- 下鴨神社門前で「みたらし団子」との名称で売られていたものも、元来、このような醤油だんごであった。
- The 'mitarashi dango' that were sold in front of Shimogamo-jinja Shrine gate were originally soy sauce dumplings as described above.
- タレは、醤油と砂糖を主に作られるが、各店は門外不出の秘伝のタレとして作り方に工夫を凝らしている。
- Tare sauce for unadon or unagi-donburi is mainly made from soy sauce and sugar, but its ingenious recipe is traditionally and secretly reserved in each shop.
- 東洋においては、日本酒だけでなく、他の酒類や味噌、みりん、醤油など多くの食品に麹が使われている。
- In the East, koji is used for many food products, not only for sake, but also for other liquors, bean pastes, mirin (sweet cooking rice wine), soy sauces and, etc.
- ユズの皮を刻んだものともち米粉、上新粉、白味噌、醤油、砂糖などを混ぜて蒸し、竹の皮に包んだもの。
- A mixture of minced citron skin, glutinous rice flour, rice powder, white bean paste, soy sauce, and sugar, etc. is steamed and wrapped with a bamboo sheath.
- 醤油では一般的に、防黴効果の高い安息香酸ナトリウムまたはパラオキシ安息香酸ナトリウムを使用する。
- Sodium benzoate or sodium methyl p-hydroxybenzoate that are with high antifungal effect are generally used for soy-sauce.
- 父が行方不明となり、12歳で母親を扶養するため伏見西浜の醤油、味噌などを商う葭屋に丁稚奉公する。
- After his farther went missing, he started to work as an apprentice at the store of soy sauce and miso in Fushimi Nishihama at age of 12 to support his mother.
- しかし醤油醸造は酵素反応で原料が分解されれば終了という単純なものではなく、広く使われてはいない。
- However, this method is not widely used; soy-sauce brewing is not nearly so simple that the brewing is finished when the raw materials are decomposed by enzyme reactions.
- しかし全てが同じという訳ではなく、通常の醤油味のおでんにも甘い味噌だれを付けて食べることもある。
- However, not all Oden in each style are the same; even the standard soy sauce-flavored Oden may be eaten with sweet Misodare dip.
- 貴族の食膳にのぼる料理は、現代のように醤油で味付けされることもなく、出汁も用いられていなかった。
- The dishes placed on eating tables for nobles were not seasoned with soy sauce, and no soup stock was used for them either.
- 好みで、一味唐辛子、七味唐辛子、白醤油、濃口醤油、ポン酢、刻み海苔、刻みネギなどをかけて食べる。
- One can add ground red pepper, a mixture of ground pepper and other spices, white soy sauce, strong soy sauce, citrus juice, shredded dried laver or finely chopped spring onions according to one's taste.
- 日本の醤油の系統に属する味ではあるが、大豆の風味が薄くさらっとした塩味になっている点が特徴である。
- The soy-sauce in Hawaii is similar to Japanese soy-sauce; it is characterized by plain and salty taste with a slight soybean flavor.
- 醤油を原料に、昆布だしやカツオだし、液糖やステビア等の甘味料を添加し、うまみを強化した液体調味料。
- These soy-sauces are liquid seasonings that emphasize flavor, based on soy-sauce, with stock made from konbu kelp, stock made from dried bonito flakes, sweetener such as syrup, stevia added.
- かなり濃厚な背脂醤油系が売りだが、塩ラーメンやこってり系の白湯ラーメンもあり、いずれも人気がある。
- While it features rather a soup made of thick soy sauce with backfat, salt and thick white broth ramen are also popular.
- 牛肉または豚肉、ジャガイモ、タマネギ、糸こんにゃくなどを醤油、砂糖、みりんで甘煮にしたものである。
- A dish made of beef or pork, potatoes, onions, konnyaku noodles and other ingredients stewed together with soy sauce, sugar, and mirin (sweet cooking rice wine).
- 塩漬けのサクラの花を散らすものもあるがその場合は花の色を生かすために醤油を加えないため塩味になる。
- Sometimes cherry blossoms pickled in salt are put on the rice making the rice a little salty and eliminating the need to add soy sauce to highlight the cherry blossom color.
- 茹であげた麺を水で締めずそのままの状態で、醤油や濃い目のつゆ、薬味のねぎ、生卵などを和えて食べる。
- Without being tightened in cold water, the boiled noodles are served as they are with soy sauce or relatively thick soup broth, and with seasonings added like chopped leeks, a raw egg, etc.
- 醤油みりん水の比率 114 に配合することで、一般的なそうめんつゆに向いた適度な辛さのつゆとなる。
- The ratio of soy sauce, mirin, and water being 1:1:4 realizes mentsuyu with the saltiness suitable for somen.
- ちゃんこ鍋のベースとなる味付けは、醤油や味噌だけでなく最近では塩もあり、特定の味付けは存在しない。
- The base seasoning of the chankonabe is not only soy sauce or miso, but also salt now, and there is no specific seasoning for it.
- 岐阜県飛騨地方では、白い団子の串団子に、砂糖の入っていない醤油をつけてから、あぶり焼きにしたもの。
- In the Hida region of Gifu Prefecture, white kushi-dango is coated with non-sweetened soy-sauce and broied as a finish.
- 加工品としてのこんにゃくを短冊切りなどにしたものをわさび醤油や酢醤油、酢味噌などで食すものである。
- A processed food konnyaku is cut into rectangles and eaten with soy sauce seasoned with wasabi, soy sauce mixed with vinegar and vinegared miso.
- しかし通常は絞ったあとの固形物を醤油粕として処理してしまうため、有効に利用する方法が模索されている。
- However, the solidified product which remains after wringing is usually processed as 'shoyukasu' (soy sauce lees) and they are looking for a way of effectively utilizing it.
- 今日では食品工業的には醤油・塩・糖類などの調味料を入れた液体に漬け込む製法で造られていることが多い。
- Now in the food industry, it is often produced by immersing it in the liquid which includes seasonings such as soy sauce, salt, sugars and so on.
- 沖縄の天ぷら衣に塩、または醤油やだし汁が加えられており、何も付けないかウスターソースを付けて食べる。
- Okinawa tempura, which is eaten with nothing or Worcester sauce because salt, soy sauce or dashi broth soup is blended in the batter.
- 最も有名なものは、九州を主要市場とする醤油や味噌を中心としたメーカーであるフンドーキンの製品である。
- The best-known product is offered by Fundokin Shoyu Co., Ltd., which produces soy sauce, soybean paste, etc., mainly for the market in Kyushu.
- また、出汁は元来うどんに用いる前提で作られた、淡口醤油を基調とした透き通ったものを用いることが多い。
- The clear, light-colored soy sauce-based soup essentially intended for udon is often used.
- 夕飯、(汁)大根切干 (平)ほら、焼豆腐、ねんしん (皿)あさり貝、かんてん、酢醤油懸 (鉢)うなぎ
- Dinner: (soup) daikon kiriboshi (thinly sliced and dried strips of radish), (hira [boiled foods]) mullet, grilled tofu and nenshin, (sara) Japanese littleneck clam, kanten (agar) with vinegar and soy sauce (hachi) unagi (eel)
- 雑炊(ぞうすい)は、米飯に肉、魚介類、キノコや野菜を加えて、醤油や味噌などの調味料とともに再度炊く。
- Zosui is made by simmering cooked rice again with meat, fish and shellfish, mushroom and vegetable, seasoned with soy sauce, miso, etc.
- 醤油の使用量が関東は関西に対し4倍以上あり、塩分濃度は関東が関西の2倍以上高いという結果が出ていた。
- The study showed that soup broth in the Kanto region used four times or more soy sauce than used in the Kansai region, and the former used twice or more salt than the latter.
- 醤油を使ったかえしが登場する以前、うどんがすでに存在した室町時代にたれみそと呼ばれるものが存在した。
- In the Muromachi period, before kaeshi (the flavoring sauce served with soba for dipping, using soy sauce as an ingredient) existed, but after udon came to exist, there was a flavoring sauce called taremiso.
- Before the appearance of soy sauce-made Kaeshi, soup broth called 'Taremiso' was used to eat Udon noodles in the Muromachi period when people had already been eating Udon noodles.
- タレ:三杯酢、土佐酢、柑橘類・柚の酢の汁を使う醤油タレ、生姜醤油など 県東部と中央部では違いがある。
- Sauce: sanbaizu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions), tosazu (vinegar flavored with dried bonito shavings, konbu kelp, sugar and soy sauce), soy sauce with citrus fruits or yuzu (Japanese citron), soy sauce with ginger and so on, and the combinations differ according to the eastern part or the central part of the prefecture.
- ネギ・ショウガなどの香味野菜、みりん、醤油、日本酒などの調味料を加えて、甘辛い味付けになることが多い。
- It often tastes salty-sweet by adding flavoring ingredients such as leek and ginger and seasoning such as sweet cooking rice wine, soy source, and Japanese sake.
- また1666年には、現在の兵庫県たつの市で円尾孫右衛門長徳が「うすくち醤油」を考案したと言われている。
- In 1666, Magoemon-Chotoku MARUO created 'usukuchi soy-sauce' in present day Tatsuno City, Hyogo Prefecture.
- 火入工程 圧搾工程で得られた生醤油には、醸造工程で含まれた各種酵素などのタンパク質が多く含まれている。
- Heating process: Non-heat-treated soy-sauce obtained in the compression process has a lot of proteins including various enzymes absorbed in the brewing process.
- このような醤油の地方性は、地方の食文化と密接に関連したものであり、品質と直結して語られるものではない。
- Localization of soy-sauce is closely connected to food culture in local regions, and it is not directly associated with the quality.
- シンプルだが極めて濃厚な豚骨ベースの醤油系スープが特徴で、ネギともやしが程よいアクセントとなっている。
- Characterized by its simple but very thick soy sauce type soup based on pork bone broth, with a healthy accent of green onion and bean sprout.
- これに対して、竜田揚げは肉などを醤油とみりんから作ったタレに漬け込んで下味をつけて片栗粉のみで揚げる。
- In contrast, tatsutaage is prepared by seasoning meat with soy sauce and mirin (sweet rice wine for cooking), coating it with just katakuriko and frying it.
- 冷蔵・冷凍技術のないこの時代のすしは、酢〆、醤油漬け、火を通す、などの下仕事をしたタネばかりであった。
- In this era when neither cooling nor freezing technology was available, tane was marinated in vinegar or soy sauce, or cooked before used as toppings or fillings.
- 醤油の「色」は熟成の期間や温度経過によって異なり、無色に近い淡褐色から、黒に近い暗赤褐色まで存在する。
- The 'color' of soy-sauce varies according to maturing period or temperature in processes; its color; from light bronzed close to clear, to dark red brown close to black, exists.
- 特に防黴剤として安息香酸が含まれない場合は、醤油液面に酵母(産膜酵母)が白く膜状に繁殖することがある。
- Especially, in the case where sodium benzoate as a preservative is not contained, a white film of yeast (film yeast) may be developed all over the soy-sauce.
- ところが、その麹酸に肝臓癌などを誘発する危険性が指摘されるに至り、味噌や醤油の発がん性が問題になった。
- On the other hand, the carcinogenicity of miso and soy sauce became an issue when it was pointed out that kojic acid leads to the risk of liver cancer.
- 砂糖と醤油が用いられているため変質しやすく、開封後は冷暗所に保存し、なるべく早く使い切るのが望ましい。
- As it uses sugar and soy sauce as its main ingredients, it spoils easily, so after opening it, one should keep it in a cool, dark place and use it up as soon as possible.
- 製造方法は、醤油からイオン交換法で塩分を除去する方法と、濃厚に造った醤油を希釈する方法の2通りがある。
- There are two production methods; removing salt content from soy-sauce using ion exchange method and diluting thick soy-sauce.
- 天つゆは出汁と醤油が基本となるつけ汁で、大根おろし、紅葉おろし、おろしショウガ等が薬味として用いられる。
- Soy sauce seasoning is basically made from dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp) and soy sauce, and served as dipping sauce with spices such as grated daikon radish, a mixture of grated daikon radish and red pepper and/or grated ginger.
- この関東の「牛鍋」に対し、関西では先に焼いた牛肉を砂糖・醤油・出汁で調味する「すき焼き」が行われていた。
- At the same time 'gyu-nabe' appeared in the Kanto region, the people of the Kansai region were making 'sukiyaki' for which beef was broiled before seasoning it with sugar, soy sauce and broth.
- 岐阜県飛騨国地方みだらしだんご、東京都多摩地方や埼玉県入間地方の磯辺団子、岩手県盛岡市の醤油だんごなど。
- Midarashi Dango of the Hida region (Gifu Prefecture), Isobe Dango of the Tama region (Tokyo Prefecture) and the Iruma region (Saitama Prefecture), and Shoyu Dango of Morioka City (Iwate Prefecture) are categorized into it.
- また、白飯を握ったのちに醤油や味噌を塗り、炭火などで香ばしく焼く「焼きおにぎり」と呼ばれる調理法もある。
- Furthermore, 'yaki-onigiri' (grilled rice ball) is another cooking method to make onigiri, which flavored with soy source or miso (fermented soybean paste) and grilled by wood fire and others.
- 江戸時代中期から醤油が普及するにしたがい次第に利用されなくなり、現在では一般に利用される事はほとんど無い。
- As the use of soy sauce spread from the mid-Edo period, irizake gradually became used less often and is now not generally used.
- 加茂みたらし茶屋では5個の団子を串に刺し、あぶり焼きにして焼き目を付け、砂糖醤油の葛餡をかけて出している。
- At the Kamo Mitarashi Tea House, five dumplings are stuck on a stick, toasted until their surfaces are slightly burned, and coated with a sauce of arrowroot starch seasoned with soy sauce and sugar.
- 醤油だんごは、神社や神棚への供物、すなわち神饌に由来し、串に5つの団子を指すのも人間の五体を表すとされる。
- A soy sauce dumpling originated as offerings to a shrine or a household Shinto altar, i.e., offerings to the gods, and it is said that five dumplings on a skewer expresses a man's whole body.
- 油淋鶏(ユーリンチー)は、鶏の唐揚げに、刻んだネギをたっぷり入れた酢と醤油のタレをかけた中華料理のひとつ。
- Yurinchi is a Chinese dish which is prepared by pouring vinegar sauce, soy sauce and plenty of chopped white onions, on fried chicken.
- 乾燥させた小魚を乾煎りし、冷ましてから醤油、みりん、砂糖、赤唐辛子を少量、これを煮詰めた液で絡めてつくる。
- It is made by dressing the dried small fish with soy sauce, sweet cooking rice wine, sugar, and a little red pepper after dry-frying them and cooling them.
- 細かくすり潰したり叩いた肉に、鶏卵やヤマノイモやパン粉などのつなぎと生姜や塩や醤油などの調味料合を加える。
- Finely ground or smashed meat is thickened with chicken eggs, yam, bread crumbs, and so on and is seasoned with ginger, salt, soy sauce, and so on.
- このため刺身を食す際、ワサビは少量だけ刺身の上に載せ、醤油に漬からないよう食べるのが通とされることもある。
- Therefore, it is said that a person who eats sashimi topped with a small quantity of wasabi not soaked in soy sauce is an expert.
- めんつゆは醤油、カツオ出汁、みりんあるいは砂糖などからなる甘辛いもので、食べる前日に作るのがよいとされる。
- Mentsuyu is salty-sweet soup base made from soy sauce, bonito broth, and mirin (sweet cooking rice wine) or sugar, which is said to be good when prepared on the day before eating.
- トッピングは種類が多く、食べ方もかけ、ざるのほか、釜揚げうどん、生醤油うどん、釜玉うどんなどと富んでいる。
- One can enjoy not only a great choice of toppings, but also various cooking styles, such as Kamaage-Udon style (plain hot Udon noodles served with dipping sauce), Kijoyu-Udon style (Udon noodles with pure soy sauce), Kamatama-Udon style (boiled hot Udon noodles with raw egg and soy sauce), in addition to orthodox Kake-Udon and Zaru-Udon styles.
- 醤油の「香」には、鼻で匂いをかぐときに感じる「トップノート」と、口に含んでから感じる「フレーバー」がある。
- The 'flavor' of soy-sauce refers to 'top note'; sensation of smell, and 'flavor'; sensation of taste.
- 日本海味噌醤油株式会社(富山県に本社を置く味噌・醤油の醸造業でキダ・タロー作曲のコマーシャルソングで有名)
- Nihonkaimiso Co., Ltd. (is a manufacturer of miso or fermented soybean paste and soy sauce based at Toyama Prefecture and is famous for its commercial song written by Taro KIDA)
- みたらし団子(御手洗団子、みたらしだんご)は、3–5個の団子を串に刺して、砂糖醤油の餡をかけた串団子である。
- Mitarashi dango are dumplings coated with a soy-and-sugar syrup, and usually three to five are stuck on a stick.
- 檸檬鶏(レンモンカイ)は、鶏の唐揚げに、レモンの絞り汁、砂糖、醤油などで作ったタレをかけた広東料理のひとつ。
- Remonkai is a Cantonese dish prepared by pouring sauce made from lemon juice, sugar and soy sauce etc., on fried chicken.
- 関西のものは文字通り牛肉を焼く料理で、肉が焼けたところに砂糖を乗せるかまぶし、醤油を直接加えて味付けをする。
- However, in the Kansai region, sukiyaki refers to a dish in which beef is grilled first, as the phrase sukiyaki implies ('yaki' meaning to broil or grill,) which is then flavored by covering it with sugar and soy sauce.
- 胡麻を主原料としており油分を多く含む為、口腔をさっぱりさせながら食べられるよう、ワサビ醤油で食べる事が多い。
- Since it is oily for the principal ingredient, sesame, it is eaten often with soy sauce mixed with wasabi (paste of green Japanese horseradish) so as to keep mouth fresh.
- ナスを直火やグリルなどで焼き、すりおろしたショウガやワサビなどを添えて、醤油やポン酢などで味付けをする料理。
- It is a recipe in which eggplant is grilled over an open flame or on a grill, seasoned with a dash of soy sauce or ponzu soy sauce (soy source containing citrus juice) and garnished with some grated ginger or wasabi (Japanese horseradish).
- 醤油は高濃度の塩分を含む液体のため、一時に大量を摂取すれば腎機能や肝機能の検査値に異常をきたすことは確実だ。
- Since soy-sauce contains a high concentration salt, it surely causes abnormal values in the exams for renal function and liver function if one drinks a large amount of soy-sauce.
- 出汁を醤油等で味付けしたつゆに、ダイコン、竹輪、コンニャク、ゆで卵など様々な具材を入れて煮込んだ料理である。
- It is a dish made by boiling and seasoning daikon (Japanese radish), chikuwa (fish sausage), konjac, boiled eggs, and so on in soup stock flavored with soy sauce and other seasonings.
- JAS特級の条件には「本醸造であること」という項目も含まれているため、特級醤油であれば常に本醸造醤油である。
- Requirements for special grade by Japan Agricultural Standard contain the item of 'it must be honjozo,' which means the special grade soy-sauce must be 'honjozo' soy-sauce.
- 江戸時代から調味料として醤油が盛んに用いられるようになり、江戸近郊では濃口醤油が大量生産されるようになった。
- From the Edo period, lots of soy sauce was being used for seasoning, and lot of strong soy sauce came to be produced in the suburbs of Edo.
- これは卵かけ専用の醤油「おたまはん」を同市の第三セクター「吉田ふるさと村」が開発したことに起因するものである。
- It derives from the fact that 'Yoshida Furusato Mura,' the joint public-private venture of the city, developed 'Otamahan,' the soy sauce dedicated to tamago kake gohan.
- そのせいか関西は元より関東の料理屋でも「淡口醤油はヒガシマル以外は使わない」など特定のメーカーへ拘る所がある。
- For that reason, preferences for particular manufacturers such as 'soy-sauce other than that of Higashimaru Shoyu Co., Ltd. is not used' are seen in some restaurants in the Kanto region as well as restaurants in the Kansai region.
- 仕込工程(前期) 醤油麹に塩水を加え、麹の塊を崩して混合しながら醸造タンクに移送することを「仕込工程」と呼ぶ。
- Preparation process (the early stage): It is referred to as the 'preparation process' to add salt water to soy-sauce malt, and to move it to a brewing tank while breaking and mixing the whole malt.
- 健康食品として日本食が世界各地で好まれるようになってから、醤油を世界各地で手にいれることが出来るようになった。
- Soy-sauce has been available in various parts of the world since Japanese diets as a healthy diet became popular.
- この説を脚色されたものとするものもいるが、牛肉を醤油と砂糖で煮るのはすき焼きや牛肉の大和煮と同様の手法である。
- Some say this is a dramatized story, but stewing beef with soy sauce and sugar is the same method used to cook sukiyaki (thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan) and yamatoni (beef cooked in soy sauce).
- このため海軍などでは米飯とカレーを組み合わせる・肉じゃがのように醤油味の折衷料理を開発するなど工夫を凝らした。
- In Navy, various cares were taken for the food service by inventing and arranging the Western dishes for the taste of Japanese people; for example, curry dish was provided with Japanese rice; an eclectic dish such as the meat and potato pot dish in soy sauce taste was invented.
- 本醸造醤油の場合は、混合醸造方式・混合方式を利用することができないため、理論的に2週間では不可能と言ってよい。
- It's theoretically impossible for honjozo soy-sauce to be produced within two weeks as it is unable to use the mixed fermented method and the mixed method.
- 沖縄県では、古来、うま味を得るためには昆布と魚や豚の出汁を利用することが多く、醤油は代表的な調味料ではなかった。
- In Okinawa Prefecture, soy-sauce was not mainly used since soup stock from konbu (a kind of kelp used for Japanese soup stock), fish, pigs was often used to get savoriness.
- しかし、食糧事情の回復とともに本来の醤油造りが復活し、現在ではアミノ分解法等の製法は、ほとんど用いられていない。
- As food supply was improving, the original method to produce soy-sauce came back, and the method to produce soy-sauce using the amino decomposition method is hardly used today.
- こうした状況を受け、キッコーマンはアメリカ合衆国に工場を建設するなど、醤油は国際的な調味料として愛好されている。
- Responding to such demand, Kikkoman Corporation constructed soy-sauce factories in the United States, and soy-sauce has been loved as an international seasoning.
- カンジャンも、日本の醤油と比較して色調が黒めで、主に他の調味料とブレンドし、ヤンニョムとして利用することが多い。
- Kanjan is darker than Japanese soy-sauce in color, and it is usually blended and used with other seasonings as yangnyeom.
- 揚げ出し豆腐(あげだしどうふ)は、豆腐に衣をまとわせて揚げ、出汁または、醤油で味を付けたつゆをかけた料理である。
- Agedashi dofu is a dish of tofu lightly dusted with starch or flour, then deep fried, and served in dashi broth or dashi-based sauce seasoning with soy sauce.
- 例えば牛丼や肉じゃがは、味付けに醤油や出汁、みりんなど日本特有の調味料を用いるから、日本料理であると考えられる。
- For example, gyudon (rice covered with beef and vegetables) and nikujaga (simmered meat and potatoes) are considered nihon-ryori, because seasoning specific to Japan, such as soy sauce, soup stock, and mirin (sweet cooking rice wine), is used to give them flavor.
- 明治以後、醸造技術及び企業形態の近代化が進む一方で、醤油が生活必需品である事に目をつけた政府が「醤油税」を導入。
- After the Meiji period, the government introduced 'soy-sauce tax' taking advantage of soy-sauce as a necessity of life, whereas modernization of brewing technology and formation of business organizations proceeded.
- 西日本では、濃口を刺身用(たまり醤油も使われる)、淡口を煮物や吸い物用など、使い分けは東海地方とさほど変わらない。
- In western Japan, koikuchi soy-sauce is used for sashimi (tamari soy-sauce is also used for it), and usukuchi soy-sauce is used for boiled food and soup; the way of using separate soy-sauces is similar to that of the Tokai region.
- 清澄・濾過工程 沈殿除去、珪藻土濾過や精密濾過などを用い、醤油に含まれる変性タンパク質など不溶性固形分を除去する。
- Clarifying and filtering process: Remove the precipitate, and use diatomite filtration and precise filtration to remove insoluble solids such as a denatured protein contained in soy-sauce.
- 一方、日本人海外渡航者数の増加や、海外における健康食としての日本食の流行などにより、醤油の輸出量は増加していった。
- On the other hand, export of soy-sauce was on the increase due to reasons such as increase of Japanese travelers overseas and Japanese diets as a healthy diet became popular abroad.
- 産土神の諭しにしたがって、土佐節を粉にして、酒と醤油とで味をととのえ供したところ、夫の食欲は進んで病気もなおった。
- The woman, according to the advice of Ubusunagami (a guardian deity of one's birthplace), served her husband a dish made from dried bonito powder seasoned with sake and soy sauce, which improved his appetite and he recovered from his illness.
- カツを載せたご飯に、ハヤシライスのソース・ケチャップ・醤油などを混ぜたもの、もしくはデミグラスソースをかけた料理。
- Western-style katsudon is a dish in which a mixture of hashed beef, ketchup, soy sauce, etc. or demi-glace sauce is poured over a cutlet on rice.
- ウスターソースやウスターソース、レモンの果汁、タルタルソース、醤油、トマトケチャップなどをかけて食べることが多い。
- Fried prawn is often eaten by putting something to flavor it, such as Worcester sauce, lemon juice, tartar sauce, soy sauce, or tomato ketchup.
- この場合、サザエ以外にもエビ・銀杏・椎茸などをまじえたり、単に醤油を垂らすのではなく出汁を張ったりする場合がある。
- In this example, shrimp, a ginkgo nut, a shiitake mushroom, and the like, other than the body of turbo are packed in the shell, and the soup is poured in a more sophisticated manner into the shell instead of some drops of soy sauce.
- ひとつは、サザエをそのまま火であぶり、醤油などで味付けをし、焼きあがったら取り出して食べるという素朴なものである。
- One way is to simply sear it, flavor it with soy sauce, etc, then draw up the body of the shell and eat it.
- 焼いたエソ類などの魚の身、ごま、醤油等を混ぜ、擂り潰して作られる「ごまだし」と呼ぶ物を湯に溶き、つゆとして用いる。
- Gomadashi,' a paste made by grinding a mixture of broiled fish meat such as Lizardfish, sesame, soy sauce and so on, is dissolved in hot water, which is used as soup broth.
- 砂糖を加えて甘味をつけたものが多いが、元々は保存食である為、醤油で味付けして食べるために砂糖を加えないものもある。
- It is usually sweetened with sugar, but the original dango was not sweetened for preservation, so at present, such non-sweetened dango coated with soy sauce are sometimes found.
- 『天言筆記』(明治成立)には飯や豆腐ガラ(オカラ)などを詰めてワサビ醤油で食べるとあり、「はなはだ下直」ともある。
- 'Tengen-hikki' (a document written in the Meiji period) describes it as being stuffed with rice and tofugara (the material left after making tofu) etc., and eaten with soy sauce and Japanese horseradish, and there is also a comment 'very cheap.'
- 1723年に山岡元隣著「増補食物和歌本草」の中に焼いたウナギは山椒味噌や醤油で食べる事を勧める内容が書かれている。
- It is written in 'Zoho Shokumotsu Waka Honzo' (an augmented edition of waka poems on food and medicinal herbs) authored by Genrin YAMAOKA in 1723 that broiled eel should be eaten with sansho (Japanese pepper) miso or soy sauce.
- 鉄火 - 赤く焼けた鉄にその色が似ているところから、マグロの赤身を醤油や醤油の垂れに浸したもの「鮪の漬け」を表す。
- Tekka - means 'maguro no zuke' which is red flesh of tuna soaked in soy sauce or soy-based sauce because the color of it looks like that of red hot iron.
- 朝採りの卵が入手できた場合などは、まず調味せずに、一口食べて卵の香ばしい陽の匂いを楽しんだ後、醤油で調味して食べる。
- In a case where a fresh egg is available, take a bite without any seasoning to enjoy the sunny aroma of the egg, and then season it with soy sauce.
- 麺の堅さや、醤油ダレの味付け、叉焼の部位など、細かに注文できる上に、温泉玉子、白菜キムチのトッピングが無料で出来る。
- The noodle's hardness, seasoning of the soy sauce condiments, part of the roasted pork fillet, and the like can be customized, with toppings such as hot spring boiled eggs and napa cabbage kimchi being available free of charge.
- というわけでメインは「杉千代」と同じ背脂醤油系だが、「杉千代」とは違いラーメンの種類は多く、塩ラーメンも人気が高い。
- Accordingly, though the featured dish is a ramen which uses soup made out of soy sauce and backfat like 'Sugichiyo,' unlike 'Sugichiyo,' it features many different kinds of ramen, and its salt ramen is also popular.
- 蒲焼(蒲焼き、かばやき)は、魚を開いて骨を取り除き、醤油、みりん、砂糖、酒などを混ぜ合わせたたれをつけて焼く魚料理。
- Kabayaki is broiled fish made by cutting the fish open, removing the bones, and broiling and basting it with a sauce made of soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sugar and sake (rice wine).
- 関東では汁物や煮物にも濃口醤油を利用し、冷めても味を損じない濃い味付けが行われ、折り詰などの土産料理として発達した。
- In the Kanto region, strong soy sauce was used as seasoning even for shiru-mono dishes (soup dishes) and nimono (boiled and seasoned foods) so that the tastes of these dishes could be enjoyed even when they became cold, and dishes using such seasoning developed as souvenir dishes, for example, in the form of box lunches.
- このため、苦肉の策として大豆の加水分解液を醤油に利用する方法が導入され、戦後しばらくの間はこうした醤油造りが続いた。
- For this reason, the method to use a hydrolyzed solution of soybeans for soy-sauce was introduced as a desperate measure, and production of soy-sauce using this method continued for a while after World War II.
- ただ、この料理にかけられる、ごま油、オイスターソース、醤油をほぼ同量ずつ混ぜた、たれは卵かけご飯に使用しても悪くない。
- A sauce for this food made of approximately same amounts of sesame oil, oyster sauce, and soy sauce would be good to be used for tamago kake gohan.
- しかし、この場合は醤油業中央公正取引協議会の業界基準により、製品表示に「天然」「生」等の用語を利用することができない。
- However, using this technology disables to use terms such as 'natural' or 'raw' on product labels as it is not meeting the industry standard of Central Fair Trade Control of Soy-sauce Manufacturing Industry.
- 醤油は長い歴史の中で、地方ごとの食文化に適したものが好まれ、作られてきたため、地方ごとに物性面・官能面の傾向が異なる。
- Soy-sauce has been developed over a long period of history to meet the demands of food culture according to region, and tendencies on physical aspect and sensual aspect vary in each region.
- が、1922年(大正11年)、下鴨神社門前に「加茂みたらし茶屋」が開店し、黒砂糖と醤油で作った甘いたれをつけて売った。
- However, in 1922, the Kamo Mitarashi Tea House was opened in front of Shimogamo-jinja Shrine gate, and they sold dumplings covered with sweet sauce made with brown sugar and soy sauce.
- あらかじめ味付けをされているものについては、通常醤油はつけないので、店によっては提供する際にその旨を告げることもある。
- Since flavored sushi is not usually dipped in soy sauce, some sushi restaurants say that sushi is already flavored when serving it.
- 寿司、蕎麦、蒲焼、天ぷらといった江戸で生まれた料理は濃口醤油の誕生なくしては存在していなかったと言っても過言ではない。
- It may be no exaggeration to say that dishes created in Edo such as Sushi, Soba (Japanese wheat noodles), Kabayaki (grilled dish with sweetened soy-sauce), Tenpura (deep-fried vegetables and fish with seasoned coating) would not exist without the invention of koikuchi soy-sauce.
- 醤油で炊かれた塩昆布を火鉢の網の上に並べて乾燥させては醤油につけ、網の上で3回乾燥させたものを「汐吹き昆布」といった。
- The name 'shiofuki-konbu' was applied to the processed foods made from shio-konbu boiled with soy sauce, which received the procedures as follows: Drying on the hibachi (brazier) using a wire grill for three times while dipping in soy sauce each time after drying.
- 一方、アジアの他の国々にも醤油に似た調味料が存在し、英語では産地やタイプに拘わらず soy-sauce と呼ばれている。
- Seasonings similar to soy-sauce in other Asian countries are also called soy-sauce in English regardless of production region or type.
- 江戸時代に入り、現在世界遺産に登録されている元興寺境内に様々な産業(筆、墨、蚊帳、晒、布団、刀、酒、醤油等)が発展した。
- In the Edo period, various businesses (such as making brushes, ink, mosquito nets, bleached cotton cloth, futon (Japanese-style bedding), swords, sake liquor and soy sauce) developed on the premises of Gango-ji Temple which is now registered as the world heritage.
- なお、カレーの材料で醤油、味醂等で味付けした料理が今の肉じゃがであるとの説が巷間に広まり、海軍発祥の料理と言われている。
- There is a widely spread theory that curry ingredients seasoned with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), and other seasonings are current Nikujaga (simmered meat and potatoes); thus, the origin of Nikujaga is said to be the Navy.
- 別の鍋にねぎ、油揚げ、にんじんなどを適宜に切り、あるいは刻み、煮出汁、醤油、砂糖、酒またはみりんで、甘からに下煮をする。
- Cut or shred green onion, abura-age (deep-fried bean curd), carrot and so on and cook them salty-sweet in another skillet with a soup stock, soy sauce, sugar and sake/mirin (sweet cooking rice wine).
- 関西地方を始め、東海道沿いで言えば静岡県の浜名湖以西の地域では、あんの味付けには醤油を使うため、薄茶色の仕上がりになる。
- Starting with the Kansai region and in areas to the west of the Lake Hamana along the Tokaido highway, soy sauce is used for seasoning so that the color of finished gelee is light brown.
- 醤油味の汁のおでんについては「関東煮(かんとに)」と呼び、おでんといえば味噌おでんや味噌田楽を指す場合が珍しくなかった。
- Oden with a soy sauce-flavored soup was called 'Kanto ni;' hence, 'Oden' mostly referred to Miso Oden or Misodengaku
- また東京の中心部にはないが、関東全域の伝統的なうどんでは煮干、干椎茸を用いた出汁で醤油ないし味噌で味付けしたものが多い。
- Moreover, traditional Udon noodles served in all Kanto except for the central part of Tokyo, mostly use soup broth made from boiled-dried fish and dried Shiitake Mushrooms, seasoned by soy sauce or miso (fermented soybean paste).
- 戦国時代の出陣の際、勝ち栗や喜ぶなどの縁起を担いだ出陣式に醤油で炊かれた塩昆布は細目昆布を醤油で煮込んだものと思われる。
- It seems that shio-konbu boiled with soy sauce was cooked using L. religiosa in the Sengoku period (period of warring states), which was served in the ceremony to go into a battle as lucky foods along with dried chestnuts, because the sound of konbu (kelp) made people think of joy (joy is 'yoro-kobu' in Japanese, 'yoro-kobu' and 'yoro-konbu' have similar sounds) and dried chestnuts made them think of victory (dried chestnuts are called 'kachi-guri' [literally, victory and chestnut] in Japanese).
- この場合、ゴマ、アワ、ヒエあるいはキビといった雑穀を原料とした醤油を使う事で、アレルギー症状の発現を抑えられる場合がある。
- In this case, the onset of allergy symptoms may be suppressed by using soy sauce made from millet such as sesame, foxtail millet, barnyard millet, or proso millet.
- よく冷やした野菜を、五ミリ大に荒くみじん切りにし混ぜ合わせ、醤油や日本酒、うま味調味料などで味付けし、数時間から一晩置く。
- Mince cooled vegetables into 5mm squares to be mixed together, adding such seasonings as soy sauce, sake (Japanese liquor), umami-chomiryo (chemical seasoning) and others, and then let them soak for a few hours or one night before eating.
- 薄切りの肉(牛肉・豚肉など)で下ゆでしたゴボウを巻き、フライパン等で焼き付け、醤油・砂糖などの調味料を加えて煮絡めたもの。
- It is a dish in which burdock root, boiled beforehand, is wrapped with thinly sliced meat such as beef and pork, broiled in a frying pan, dressed with seasonings like soy sauce, sugar, and so on.
- 調味料は通常加わっていないため、醤油などを付ける、ショウガと煮付けにする、酢の物、味噌汁に入れるなどの調理方法が多いようだ。
- As no seasoning is added, it is generally eaten with soy sauce, boiled with ginger, made into a vinegar flavored food or put into miso soup.
- あまり漬かっていなければ醤油をたらして食べ漬かり過ぎている場合は細かく刻んで軽く絞り、お茶漬けやチャーハンの具にしてもよい。
- If it is not pickled very much, add some soy sauce and eat it, and if it is too pickled, cut it into small pieces and juice it a little to add as ingredients for boiled rice with tea poured over it or add it to fried rice.
- 『天言筆記』(明治成立)には飯や豆腐ガラ(オカラ)などを詰めてワサビ醤油で食べるとあり、「はなはだ下直(低価格)」ともある。
- 'Tengen hikki' (established in the Meiji period) described that sushi stuffed with rice and tofugara (leftover after making tofu) (okara - bean curd residue) was eaten with soy sauce mixed with wasabi paste, and also that 'it was really gechoku (low price).'
- 釜飯(かまめし)は、米に醤油、みりん等の調味料を加え、その上にシイタケ、鶏肉などの具を載せ、一人用の釜で炊いた飯料理である。
- Kamameshi is a rice dish cooked in an individual pot, seasoned with soy sauce and mirin (sweet sake) with ingredients such as shiitake mushrooms and chicken on top.
- しかしながら、冷蔵技術の無い時代に誕生したがゆえ、酢〆にしたり醤油漬けにしたりと、タネにさまざまに「仕事」をする技法がある。
- However, because Edomae-zushi was invented in the era when no refrigeration technology was available, there exist various techniques to process materials for the toppings such as sujime (marinating in vinegar) or shoyu-zuke (pickling in soy sauce).
- その後は包丁などで細かく刻み、醤油やめんつゆ、その他の薬味を混ぜ飯にかけて食べられたり、吸い物などスープに入れられたりする。
- After this process, mekabu seaweed will be finely chopped and will be used for food whereby it is mixed with soy sauce, noodle sauce or other condiments and served over the rice or it is added to soup.
- 米国でテリヤキソースが生まれたきっかけは、日本の醤油メーカーキッコーマンが1957年に米国内初の醤油販売を開始した事にある。
- What gave birth to teriyaki sauce in the United States was sales of soy sauce started by one of Japan's soy sauce manufacturers, Kikkoman Corporation, in 1957, the first in the United States.
- この過程で醤油はアルコールやバニリン等の香気成分による香り、大豆由来のアミノ酸によるうまみと、コムギ由来の糖による甘みを持つ。
- Through this process, soy-sauce gains a flavor caused by fragrant constituents such as alcohol or vanillin, savoriness due to amino acid from soy beans, and sweet taste due to sugar from wheat.
- 販売を始めてみたが醤油の使用法が当時のアメリカ人には理解されておらず、まだ日本料理も一般的でなかったため販売が伸び悩んでいた。
- Since the use of soy sauce was not widely known to American people at that time and Japanese cooking was not widely popular, sales of soy sauce were stagnant.
- 連合国軍最高司令官総司令部が醤油の重要性を理解せず、大豆を酸で加水分解した方が効率良く製造できるとの指導を行ったとも言われる。
- It is said that the General Headquarters of the Allied Powers did not understand the importance of soy-sauce, and instructed soybeans to be hydrolyzed for efficient production of soy-sauce.
- 吸い物(すいもの)は日本料理のスープの一種で、出汁に醤油や塩を加えて作った汁(吸い地)に椀種、つま、吸い口などを浮かべたもの。
- Suimono is a kind of soup of Japanese cuisine consisting of suiji (soup stock flavored with soy sauce and salt), wandane (a main, solid ingredient), tsuma (a garnish lending a touch of color), suikuchi (a fragrant garnish) and so forth.
- このため、長期保存や食べる者を飽きさせないといった目的も含めて、味噌、醤油、豆腐、ゆば、豆乳、納豆、油揚げなどが生み出された。
- Thanks to this background, together with the objective of long storage and not tiring people, fermented soybean paste, soy sauce, soybean curd, dried bean curd, soybean milk, natto (fermented soybean) and deep-fried bean curd were created.
- 出汁に浸す過程より派生した調理名であるが、この工程は省かれることも多く、単に茹でた食材に醤油をかけたものもおひたしと呼ばれる。
- This cookery name is derived from the process to soak ingredients in soup stock, but this process is often skipped, and simply boiled foods with soy sauce on it is also called ohitashi.
- 今日において、魚介類に限らず刺身のように切って形を整え、わさび醤油などで素材そのものの風味を食するものを刺身と呼ぶ場合がある。
- Sashimi is no longer limited to seafood, and various materials that are cut and arranged like sashimi and seasoned with wasabi and soy sauce to be appreciated the materials' tastes are also sometimes called 'sashimi.'
- 現在でも米国で消費される醤油の殆どは、このテリヤキ調理法に費やされており、純粋な日本料理に消費される醤油の割合は極めて少ない。
- In the United States, even today, most soy sauce consumed is used in teriyaki cooking while very little is used in genuine Japanese cooking.
- もろみ(醪・諸味とも書く)とは、醤油・酒などを作るために醸造した液体の中に入っている、原料が発酵した柔らかい固形物のことである。
- 'もろみ (moromi) also spelled as醪・諸味' refers to the softly solidified product where the ingredients in the brewed liquid for making soy sauce, sake and so on fermented.
- 唐揚げの下味付けの際に、醤油やショウガ、ニンニクなどで濃厚な味付けを施したものであるが、釧路の有名店は味がほとんど付いていない。
- With this karaage the ingredients are thickly pre-seasoned with soy sauce, ginger and garlic, however, the version served at famous restaurants in Kushiro is barely seasoned at all.
- ただし、野菜など他の食材から出る水分と砂糖および醤油が混ざることを考慮して、牛肉が焼けた後に他の食材を加えて調理する地域もある。
- However, in some parts of the Kansai region, people prepare sukiyaki by putting vegetables and other ingredients in the pot only after the beef is cooked, with the intention of the sugar and soy sauce mixing together with the water from the vegetables and other ingredients.
- 味付けは、主に二種類で、塩のみを使用した塩(しお)と、醤油、みりん、酒、砂糖などから調整された甘辛いタレをつけ焼いたタレがある。
- There are mainly two kinds of yakitori in terms of seasoning: 'shio' (literally, salt) that uses only salt, and 'tare' (literally, sauce) that is grilled with a salty-sweet sauce that is adjusted with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sake, sugar, and so on.
- 卵とじカツ丼の具は、玉ねぎとトンカツを割り下(出汁と砂糖と醤油で作る日本料理の基本的な調味料)で煮て、溶き卵でとじたものである。
- The ingredients are onions and a pork cutlet, which are cooked with the warishita stock (the basic seasoning in Japanese cuisine prepared with soup stock, sugar, and soy sauce) and finished with beaten eggs poured over it.
- 製麹(せいきく)工程 蒸煮大豆と割砕小麦を約11で混合したものに種麹を加えて混ぜ、高湿度下で3・4日程度培養を行い醤油麹を作る。
- Manufacturing process of koji (rice malt): Add seed malt to the mixture of steamed soybeans and smashed wheat with the mix ratio of 1:1, and produce soy-sauce malt through culture of it for three to four days under high humidity.
- 刺身(さしみ)とは、魚介類を生のまま切り、醤油・酢味噌などの調味料にワサビ・ショウガなどの薬味を合わせて食べる料理の総称である。
- Sashimi is a Japanese delicacy consisting of raw seafood that is sliced and eaten with seasonings such as soy sauce and vinegared miso (fermented soybean paste) along with condiments such as wasabi (Japanese horseradish) and ginger.
- みたらし団子 - 全国的に一般には、甘味を付けていない団子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤油の葛餡をかけたもの。
- Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish.
- 日本食ブームの進展は、日本の食材の現地生産を促し、醤油、味噌、豆腐、日本酒、ビールなどが米国や豪州などで生産されるようになった。
- The expansion of the Japanese foods boom enhanced the local production of the ingredients used for cooking or tasting Japanese foods, realizing the production of soy sauce, miso (bean paste), tofu (bean curd), sake (Japanese liquor), beer, etc. in the United States, Australia and other countries.
- 醤油を作るときと同様の方法で麦・大豆・米などから製造した麹を、醤油のときほどは多くない塩水に漬けて熟成させるものが基本形である。
- Basically, the rice malt which is produced from barley, soybean, rice and so on by a method similar to that of making soy sauce is immersed in salted water which is not so much as in soy sauce and matured.
- 通常の醤油は、アレルギー源となる事で知られる大豆あるいはコムギを原料として使用しており、これらに対してアレルギーを起こす事がある。
- General soy sauce is made from soybean or wheat known as allergens, and they may cause an allergy.
- 丸大豆醤油を支持する製造者は、「油脂の層により諸味の酸化が防げる」「油脂から分解されたグリセリンが風合いを変える」等の主張がある。
- Manufacturers supporting whole soybean soy-sauce advocated 'the fat film from the soy-sauce avoids oxidization of moromi' and 'glycerin decomposed from fat changes the flavor of the soy-sauce.'
- 下茹でしたタケノコを一口大に切り、出汁、醤油、みりん、日本酒、砂糖、食塩などで作った調味液でゆっくりと煮て、煮あがったら取り出す。
- Bamboo shoots boiled beforehand should be cut in bite-sized pieces and simmered with liquid seasoning, made from soup stock, soy sauce, mirin (sweet sake for cooking), sake, sugar, salt, and so on, and then bamboo shoots should be taken out of the pot when it has simmered.
- また潰したジャガイモに味をつけることもあり、カレー味のカレーコロッケ、醤油と味醂の下味をつけた肉じゃがコロッケなどが見受けられる。
- Sometimes the mashed potatoes are flavored, such as with curry korokke and nikujaga (a simmered dish of potatoes and beef which is flavored with soy sauce and mirin (cooking sweet sake)) korokke.
- 高野山からは米、塩、醤油、味噌、酒、魚、その他日用雑貨品が、山中からは木炭、木材、箸、経木、コウゾ、割菜、高野豆腐がもたらされた。
- They received rice, salt, soy sauce, bean paste, liquor, fish and other convenience goods from Mt. Koya, and they sent charcoal, lumber, chopsticks, wood shavings, paper mulberry, dried stems of the taro, and freeze-dried tofu to it.
- メイラード反応から、ストレッカー分解を経て産出される有機化合物、加熱工程にて産生される焦げ香も、醤油を特徴付ける重要な要素である。
- Organic compounds generated through Strecker degradation from Maillard reaction and scorching smell generated in the heating process are critical elements that feature soy-sauce.
- 関東では濃口醤油を加熱しながらみりんや砂糖を加えてつくるかえしと呼ばれる下地を用いる(加熱しない「生がえし」を用いる場合もある)。
- In the Kanto region, a basic sauce called 'Kaeshi' is inevitably used for soup broth, made by heating up dark-colored soy sauce while applying Mirin (sweet cooking rice wine) and sugar (some restaurants use 'Nama-Kaeshi' [literally, raw Kaeshi], unheated basic sauce).
- 醤油は日本の料理には欠かせない調味料であるが、江戸時代における濃口醤油の発明はその後の日本料理の発展において重要な役割を果たした。
- Soy-sauce is an essential seasoning for Japanese cooking, and the invention of koikuchi soy-sauce in the Edo period played a critical role for subsequent development of Japanese cooking.
- 米国でも日本のように醤油と調味料で調合しタレを作る場合もあるが、ほとんどのレストランや一般家庭では既製品のテリヤキソースを使用する。
- In the United States, although teriyaki sauce is sometimes prepared by mixing soy sauce and other seasonings like in Japan, ready-made sauces are generally used in most restaurants and home cooking.
- そのため、濃口醤油の品質に対する要求が厳しくなった結果、香りが高く、淡色かつ赤い色合いで、癖のない軽い風合いが好まれるようになった。
- This enhanced the requirement for the quality of koikuchi soy-sauce, thus, soy-sauce with light reddish color with excellent flavor and light texture became popular.
- タイでは一般的に魚醤である「魚醤ナムプラー」がよく使われているが、大豆から作られた醤油「シーユー」も、炒め物の味付けなどに使われる。
- In Thailand, fish sauce (soy-sauce-like fish sauce) nam pla is often used; the soy-sauce, 'See ew,' made from soybeans is also used to season fried food.
- 例えば千葉県東北部では、濃口醤油の澄まし汁仕立てで焼き角餅のお雑煮に「ハバノリのふりかけ」(鰹節も混ぜる場合があり)をかけて食べる。
- For example, in the north-eastern region of Chiba Prefecture, people eat zoni made with baked square mochi and strong soy-sauce soup sprinkled with 'Habanori no furikake' (dried and parched laver seaweed) (sometimes shaved bonito is mixed into it also).
- 単品で食したり、また色んな魚介類を混ぜ食したりと調理法は様々である(実際、調味料を醤油に変えれば、正味日本の刺身になるものもある)。
- There are many preparation methods ranging from the use of a single type of fish to the combination of various types of seafood (there are also varieties that could be considered exactly the same as Japanese sashimi if soy sauce were used as a seasoning).
- JAS(日本農林規格)では、醤油の品質基準に、含有する窒素分、無塩可溶性固形分(エキス分)、アルコールの量に従って格付けされている。
- JAS (Japan Agricultural Standards) rates soy-sauce according to the amount of contained nitrogen, unsalted soluble solid contents (extract), and alcohol as quality standards.
- (しかし、その調理法ではウナギから染み出る脂で、何度も醤油を掛けても皮に醤油が弾かれ、中に味がしみ込まずうまく調理が出来なかった。)
- However, in this cooking method, no matter how many times the eel was basted with soy sauce, the soy sauce was washed off the skin by the fat that oozed out of the eel, and the seasoning did not penetrate into the eel and therefore, the eel was not well-seasoned when cooked.
- 醤油の出汁で煮た一般的なおでんに、ネギダレ(みじん切りにしたネギを醤油に漬け込みネギのエキスにより粘り気の出たタレ)をかけて食べる。
- The standard Oden, which is boiled and seasoned with soy sauce-flavored soup stock, is eaten with green onion sauce (a sticky sauce made by soaking minced green onions in soy sauce, which produces a green onion extract that gives the sauce its stickiness) poured over it.
- 漢字表記の「醤油」は和製漢語で、上記「漿醤」から約100年後の『多聞院日記』永禄11年(1568年)10月25日の条に初めて登場する。
- The Chinese characters, '醤油' that represent soy-sauce, is a Japanese-Chinese word, and it made the first appearance in the article of November 24, 1568 of 'Tamonin nikki diary,' which was about 100 years later than the appearance of '漿醤' in 'Bunmeibon setsuyo-shu' stated above.
- 材料に染み込んだ醤油の色が、揚げることで紅葉のような色合いになるために、紅葉の名所である竜田川に紅葉が流れる姿が連想されるからである。
- As the ingredients soaked in soy-sauce are fried, their color becomes the tone of red leaves, which reminds people of red leaves floating on the Tatsuta-gawa River, a spot where red leaves are often viewed.
- 素麺は夏季の麺料理の代表格であり、夏季には各食品メーカーや醤油メーカーから、「そうめんつゆ」と呼ばれる調味済みのめんつゆが販売される。
- Somen represents a summer noodle dish, and many food manufacturers and soy sauce manufacturers release seasoned mentsuyu called 'somen tsuyu' in summer.
- 調味は出汁を基本とし、塩味をつけるのには塩のほか、うま味を豊富に含んだ醤油、味噌などの大豆発酵調味料が基本的な調味料として用いられる。
- Seasoning is based on soup stock, and fermented soybean seasonings, such as soy sauce and miso (bean paste) that includes a lot of umami (giving good taste) ingredients, in addition to salt for salty flavor.
- (二杯酢、三杯酢、ポン酢、ポン酢醤油、土佐酢、黄身酢、生姜酢、吉野酢、胡麻酢、みぞれ酢、柚香酢、木の芽酢、南蛮酢、わさび酢、からし酢)
- (nihai-zu (vinegar and soy sauce mixed in roughly equal proportions), sanbai-zu (vinegar, soy sauce and mirin (or sugar) mixed in roughly equal proportions), ponzu (a seasoning made from citrus juice), ponzu-shoyu (soy source containing citrus juice), tosa-zu (vinegar flavored with bonito shavings, konbu kelp, sugar and soy sauce), kimi-zu (vinegar mixed with yolk, dashi, mirin, etc), shoga-zu (vinegar with ginger), Yoshino-zu (ginger with kuzu-starch mixed for giving thickening nature), goma-zu (vinegar mixed with grinded sesame, soy sauce, etc), mizore-zu (vinegar with grated radish), yuzuka-zu (vinegar with yuzu citrus juice: literally, yuzu-flavored vinegar), kinome-zu (vinegar with minced leaves of Japanese pepper trees), nanban-zu (Japanese sweetened vinegar with some red pepper flakes), wasabi-zu (vinegar with wasabi juice), karashi-zu (vinegar with mustard)
- また讃岐うどんで知られる香川県ではつゆの作成のために出汁の成分をそのまま醤油に抽出させただし醤油というものが、よく家庭に置かれている。
- In Kagawa Prefecture, which is known for Sanuki udon ('Sanuki' is the old name of the prefecture), many households have their own 'dashi-joyu' (soup stock seeped into soy sauce), which is used as an udon sauce.
- 醤油(しょうゆ)は、主に日本料理で使われる、大豆とコムギを原料とし、麹菌や酵母を利用した、塩味とうま味の強い汎用の液体発酵調味料である。
- Soy-sauce is a general-purpose liquid fermented seasoning with salty taste and strong savoriness, made from soybeans and wheat using Aspergillus oryzae and yeast, and it is mainly used in Japanese cooking.
- 江戸前握り寿司では、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていく。
- Foodstuffs for Edomae-Nigiri-zushi which used to be vinegared, soaked in soy sauce or cooked came to be used in fresh gradually in many cases.
- (アメリカ式中華料理)肉や魚と野菜(セロリー、タマネギ、ピーマン、豆もやし)を強火で手早く炒め、ショウガ、ニンニク、醤油で味つけしたもの
- meat or fish stir-fried with vegetables (e.g., celery, onions, peppers or bean sprouts) seasoned with ginger and garlic and soy sauce
- 照り焼き-多くの場合、焼き方の一種のことではなく、醤油味を基本とした「テリヤキソースを使った付け焼きグリル料理」のことをテリヤキと称する
- Teriyaki: Usually, this term does not indicate a type of roasting methods, but 'the dishes in which foodstuffs are immersed in teriyaki sauce, based on soy sauce, and then are grilled.'
- ガラス瓶やプラスチック製の液体容器が普及する以前には、酒に限らず醤油、油など液状のものを貯蔵するために広く使われた(醤油徳利、油徳利)。
- Before glass bottles or plastic liquid containers were introduced, tokkuri had been widely used to store liquids such as soy sauce or oil (Shoyu dokkuri, Abura tokkuri).
- これは、生の大豆タンパク質が最終工程に残ると製品(加熱時)の濁りにつながり、小麦の生デンプンは、一般的な醤油酵母は資化できないためである。
- Because, remaining soybean protein in the final process leads to turbidity in products (in heating), and raw starch in wheat are unable to be consumed as source of nutrient by general soy-sauce yeasts.
- また、住友務の妹文子は、元ミツワ石鹸社長の三輪善雄に嫁いでいるが、善雄の妹の佐登子は、元キッコーマン醤油10代社長茂木佐平治に嫁いでいる。
- Meanwhile, Tsutomu SUMITOMO's younger sister Fumiko married Yoshio MIWA, president of the former Mitsuwa Soap Corporation, and Yoshio's younger sister Satoko married Saheiji MOGI, the tenth president of the former Kikkoman Corporation.
- 江戸前握りずしでは、これまで酢〆にしたり醤油漬けにしたり、あるいは火を通したりしていた素材も、生のまま扱うことがしだいに多くなっていった。
- In Edomae nigiri zushi, the ingredients that had been marinated in vinegar or soy sauce, or cooked were gradually used raw.
- 「恵比寿鮨」なる屋台のすし屋が鮪を湯引きし、醤油に漬けてすしに漬けたところ、大いにヒットして、以降江戸前ずしを代表するタネになっていった。
- When a street stall selling sushi named 'Ebisu-zushi' served sushi topping with tuna meat that was parboiled and immersed in soy sauce, the sushi became quite popular and the fish established itself as one of the major tane of Edomae-zushi.
- 醤油はアミノ酸と糖に富むため、酸化や加熱、成分の揮発のほか、メイラード反応が進むことで産生されるメラノイジンにより色は濃くなる傾向にある。
- Since soy-sauce contains rich amino acid and sugar, its color tends to be dark due to melanoidin generated from Maillard reaction in the process apart from oxidation, heating, volatilization of constituents.
- (蒲焼の誕生には、醤油・みりん・酒・砂糖などの甘み調味料の普及と同時に、生きたウナギをさばく技術がなければ完成しなかったといわれている。)
- (It is said that for the kabayaki to be born and to be completed in its current form, it was necessary for seasoning ingredients, such as soy sauce, mirin, rice wine and a sweetener, such as sugar, to be widely available, along with the technique to fillet live eels.)
- 醤油を除き、中国から伝わっていた要素で、室町時代の商工業発達によって普及した(醤油の普及はやや遅れ、関西では江戸時代初期、江戸では中期)。
- With the exception of soy sauce (which had not widely proliferated throughout western Japan until the early Edo period nor spread into Edo itself until the mid-Edo period), these were items that had been introduced from China and then disseminated thanks to the commercial and industrial growth seen during the Muromachi period.
- 1640年代頃、寛永年間、巨大な人口を抱えて醤油の一大消費地となっていた 江戸近辺において、1年で製造できる「こいくち醤油」が考案された。
- Around the 1640's, Edo and around Edo which was one of the places where soy-sauce was consumed the most because of its large population, the idea of 'koikuchi soy-sauce' which took a year to make came out.
- アボカドの果肉はトロに似た食感があるといわれ、ワサビ醤油で食することが慣習化され、アボカドの刺身などとして多くの料理本などに記載されている。
- The flesh of the avocado is said to have a texture similar to fatty tuna, and it has become commonly eaten with soy sauce seasoned with wasabi so that it is now described in many recipe books as 'avocado sashimi.'
- その後、利根川沿岸(千葉県野田市)で生産された醤油で味をつけるようになり、現在の草加煎餅の原型となった、というのが実際のところのようである。
- Later, people started to flavor senbei with soy sauce which was produced in an area alongside the Tone-gawa River (Noda City, Chiba Prefecture), and this indeed seems to be the origin of today's Soka-senbei.
- 下り酒は、はじめは菱垣廻船で木綿や醤油などと一緒に送られていたが、享保15年(1730年)以降は樽廻船として酒荷だけで送られるようになった。
- At first, kudarizake was shipped by higaki-kaisen (a cargo-vessel between Edo and Osaka) with other goods such as cotton and soy sauce, but it came to be shipped independently by taru-kaisen (a cargo-vessel carrying sake barrels) since 1730.
- ウースターソース - たんにソース (調味料)と呼ばれるとこれを指すことが多く、醤油と同じように日本の欠かせない調味料のひとつになっている。
- Worcester sauce: When the term of sauce (seasoning) is used generally, it mostly indicates Worcester sauce, and this sauce has become a seasoning essential to Japanese dishes as soy sauce.
- 例えば、雑煮、赤飯、おでんなどは地方によって味噌・醤油・塩・砂糖など味付けが異なり、かつ白味噌・赤味噌などの細かな分類がある為地域差が大きい。
- For example, some common dishes, such as zoni (vegetable soup containing rice cakes), sekihan (festive red rice) and oden (Japanese hotchpotch foods served in a pot), have different seasonings (soy sauce, salt, sugar, white miso or red miso, etc.) according to each local community, so they differ greatly from each other.
- その後、下総国野田(現在の千葉県野田市)と銚子(現在の千葉県銚子市)で造られる関東醤油(濃口醤油)の普及にあわせて醤油を使った蒲焼も登場した。
- Later, as Kanto-style dark soy sauce produced in Noda (present-day Noda City, Chiba Prefecture) and Choshi (present-day Choshi City, Chiba Prefecture) in Shimosa Province became widely available, kabayaki made with soy sauce began to appear.
- 生のまま又は焼いたものに醤油・砂糖・片栗粉で作った甘辛いタレを搦めたみたらし団子(御手洗串団子)や小豆・枝豆などのつぶ餡や漉し餡を付けて食べる。
- Raw or roasted kushi-dango with sweet-and-salty sauce clinging to it, made from soybean sauce, sugar, and starch powder, is called mitarashi-dango (Mitarai's skewered dumplings) and raw or roasted kushi-dango is also eaten with sweet bean paste with bean skins or with filtered sweet bean paste, made from red beans or green soybeans, clinging to it.
- 龍馬は慶応3年11月15日(1867年12月10日)の暗殺当日には風邪を引いて河原町の蛸薬師で醤油商を営む近江屋新助宅母屋の二階にいたとされる。
- On the assassination day, December 10, 1867, Ryoma was said to be on the second floor of the main building of the house of Shinsuke OMIYA who carried on trade of soy sauce at Takoyakushi in Kawaramachi, since Ryoma had a cold on that day.
- 油揚げのように、切り分けたり、加工して使うことはあまりせず、そのままの大きさで暖めてショウガ醤油で食べたり、おでんの具材にしたりすることが多い。
- In Japan an atsuage is not usually cut into pieces or cooked as an abura-age (deep-fried bean curd) is, but are simply warmed in the original size and served with grated ginger and soy sauce, or used as an ingredient of oden (a Japanese dish containing all kinds of ingredients cooked in a special broth of soy sauce, sugar, sake, etc.).
- 大韓民国では練り物そのものを一般にオデンといい、醤油ベースの出汁で煮込んだり(日本のように他の具が入ることはまずない)、辛子味噌で炒めたりする。
- In South Korea, Oden is used as a general name for paste products, which are stewed in soy sauce-based soup stock (In most cases, no other ingredients are included unlike Japan) or fried with karashi miso (miso mixed with mustard).
- このような産膜酵母の実態は、醤油の主発酵酵母と同種のZygosaccharomyces rouxiiであり、いわゆる「醤油に生えるカビ」である。
- The reality of such film yeast is Zygosaccharomyces rouxii, the same type as the main fermenting yeast of soy-sauce, which is the so-called 'mold of soy-sauce.'
- 以来、永らく麹造りは、酒造りの工程に占める重要性と、味噌や醤油など他の食品への供給需要から、酒屋業とは別個の専門職として室町時代まで営まれてきた。
- For a long time since, until the Muromachi period, koji production was operated by specialists who were independent from sake traders because of its importance for the process of sake brewing and the supply and demand for other foodstuffs such as miso and soy sauce.
- 少量のコメに炒ったダイズやアズキ、焼いたクリ、アワなど保存の利く穀物や季節の野菜を加え、塩や醤油で味付けした煎茶やほうじ茶で炊き込んだものである。
- Nara chameishi is prepared by boiling a small amount of rice with nonperishable foods such as roasted soybeans, azuki beans, roasted chestnuts or millets or seasonal vegetables in green tea or roasted green tea seasoned with salt or soy sauce.
- また、同書で「醤油」の別名とされている「スタテ(簀立)」が、1548年成立の古辞書『運歩色葉集』に「簀立 スタテ 味噌汁立簀取之也」と記されている。
- The term 'sutate' (簀立) which was stated to be another name of 'soy-sauce' in 'Nippo jisho' was referred in 'Unpoiroha-shu dictionary,' the old dictionary established in 1548, as '簀立 スタテ 味噌汁立簀取之也.'
- その名が逆に会津から高遠地区に伝わって「からつゆ」蕎麦を「高遠そば」とも呼ぶようになり、それに対して出汁の効いた醤油味のつゆは「あまつゆ」とも呼ぶ。
- That term 'Takato soba,' subsequently traveled from Aizu to the Takato area where 'karatsuyu soba' became also known as 'Takato soba' and, on the contrary, the soy sauce-based sauce made of rich stock was referred to as 'amatsuyu' (sweet sauce).
- しかしマサラはインドにおいて、日本の醤油や味噌のようにあらゆる料理において調味料として使われるものであり、「カレー料理」のために存在する訳ではない。
- However, in India, masala is not just for 'curry' but a seasoning used in all kinds of dishes, like soy sauce or miso (soybean paste) in Japan.
- キッコーマンの日系二世のセールスマン、タム吉永が彼の母親の調理した和食、魚の照り焼きをヒントに、肉料理に合う醤油ベースの料理法「テリヤキ」を発案した。
- A Kikkoman salesman, a second generation Japanese American, Tam YOSHINAGA, inspired by a Japanese teriyaki dish of fish which was prepared by his mother, invented the American version of soy sauce-based teriyaki cooking method that went well with meat.
- 消費期限と全国販売のコストにより、保存性を高めるために砂糖の割合を増やし、焼き目をいれていない(醤油の割合が少なく、焼いてもカラメルの匂いが強い為)。
- The sauce contains more sugar in order to make a longer shelf life, considering a 'best before'date and the costs of selling throughout the whole country, and the dumplings are not browned because the sauce contains a small portion of soy sauce giving a strong caramel flavor if it is browned.
- 三谷幸喜のエッセイにもある話だが、すき焼きを「軽く炒めた肉に水を加え、醤油と砂糖と野菜類としらたきを入れて煮込んだ料理」と認識している人がかなりいる。
- As Koki MITANI described in his essay, a considerable number of people understand sukiyaki to be 'a dish in which meat is lightly grilled, then water is added and boiled together with sauce, sugar, vegetables and shirataki.'
- 関東のすき焼きは明治に流行した牛鍋がベースになっており、出汁に醤油・砂糖・みりん・酒などの調味料を混ぜた割下をあらかじめ用意し、割下の中で牛肉を煮る。
- Sukiyaki in the Kanto region is based on the gyu-nabe popularly eaten in the Meiji period, where beef is boiled in a soup of warishita which has been prepared beforehand by mixing soup stock with soy sauce, sugar, mirin and sake.
- 醤油が普及する以前は、生姜酢や辛子酢、煎り酒(鰹節、梅干、日本酒、水、たまりを合わせて煮詰めたもの)など、なますで用いられる調味料がそのまま用いられた。
- Prior to the widespread use of soy sauce, seasonings used in namasu, such as vinegar with ginger, vinegar with mustard and irizake (made by boiling down dried bonito flakes, pickled plum, sake (rice wine), water and tamari (rich soy sauce)) were used.
- すうどん・かけ蕎麦に載せることで、たぬき (麺類)(関東地方)ハイカラうどん(関西地方)となり、醤油出汁に不足している油のコクを安価に加えることができる。
- Plain udon or soba noodle with tenkasu on it turns tanuki noodle (in the Kanto region) or haikara noodle (in the Kansai region) that enables addition of inexpensive rich, oily taste that plain shoyu noodle soup doesn't have sufficiently.
- 江戸時代には煎り酒や酢で味付けする物や原料にアワビやナマコ、クラゲなどの海産物を用いた物も存在したが、明治以後には野菜を醤油で味付けする形式が主流となった。
- In the Edo period, there were some hitashimono recipes that used boiled-down sake or vinegar as a seasoning or those used marine products as ingredients including awabi (abalone), sea cucumber, or jellyfish, but after the Meiji period, vegetable ohitashi seasoned with soy source has become the main stream recipe for ohitashi.
- いずれも醤油をムラサキ、酢飯をシャリ、茶をアガリと呼ぶのと同じ寿司屋の符牒であるため、本来は客が使うべきではない言葉であるが、普通名詞として一般化している。
- The name is a jargon of sushi restaurant where they call soy sauce 'murasaki,' vinegared rice 'shari,' or green tea 'agari,' thus it is not originally a word to be used by customers; however, it has become popular as a common noun.
- 現在、「醤油だんご」との名称で『みたらし団子』を指す場合もあるが、ここでは、『みたらし団子』出現以前の古い製法に則ったものを「醤油だんご」と言うことにする。
- Although 'soy sauce dumpling' may mean 'mitarashi dango' nowadays, here, 'soy sauce dumpling' are made in accordance with the old recipe before the appearance of 'mitarashi dango.'
- 団子を焼く場合は、磯辺餅に類似した食べ方も見られ、海苔のふりかけをかけたり、板海苔を巻いたり、わさび醤油につけたりして食べるなど、様々なバリエーションがある。
- When a dumpling is roasted, it may be prepared like Isobe rice cake; it may be sprinkled with seaweed seasonings, wrapped with dried seaweed, or dipped into soy sauce seasoned with wasabi.
- 青銅で造られた十円硬貨は、ソース (調味料)、酢、醤油、レモン汁、洗剤等に浸すと、表面の金属酸化物や汚れが溶出したり脱落して一見未使用硬貨のような光沢を放つ。
- Ten-yen coins are made of bronze, and as such, when immersed in Worcestershire sauce, vinegar, soy sauce, lemon juice, or even detergent, the metal oxide and dirt on the surface is eluted or dissolved, and the coins look shiny as though they had never been used.
- 醤油のもろみ(諸味)から液体を絞り出す前の固形物は、「しょうゆの実」と称され、山形県、新潟県、長野県、熊本県、等では、そのまま食べたり調味料代わりに使用される。
- The solidified product before wringing the liquid out of the moromi (諸味) of soy sauce is called 'the fruit of soy sauce,' and in Yamagata prefecture, Nigata prefecture, Nagano prefecture, Kumamoto prefecture and so on, it is eaten directly or used as a condiment.
- 一人用の小型の土鍋や鉄鍋に醤油味のだし汁とうどんを入れ、その上にシイタケ、かまぼこ、ニンジンやネギなどの野菜類、エビの天ぷら、生卵、麩などの具を乗せて煮たもの。
- Broth flavored with soy sauce and udon noodles is cooked in an individual-sized, small earthenware pot or iron pan, with shiitake mushroom, kamaboko (fish minced and steamed), vegetables such as carrots and onions, shrimp tempura, raw egg, fu (breadlike pieces of wheat gluten), and other ingredients are placed on top.
- 魚介類や肉、野菜などの具と一緒に醤油などで味付けて炊き込んだ飯を「炊き込みご飯」「加薬飯(加薬ご飯)」「五目飯(五目御飯)」(具は松茸、鯛、豆等がある)と言う。
- Meshi dishes cooked together with ingredients such as seafood, meat or vegetables and seasoned with soy sauce is called 'takikomi gohan,' 'kayaku gohan' or 'gomoku meshi (gomoku gohan)' (the ingredients are matsutake mushrooms, bream, peas and so on).
- 製麹工程までを外部に依存するケース、仕込工程までを行わずに大手生産者より生醤油を購入し、火入・詰工程を行うケース、OEMとして大手製造者に発注するケースがある。
- There are some cases: the case where processes until the manufacturing process of koji are outsourced; the case where non-heat-treated soy-sauce supplied by large manufacturers is used for heating and packing, omitting processes until the preparation process; the case where orders are placed to large manufacturers as OEM.
- かつて徴兵制度が実施されていた時代に、検査の前日に大量の醤油を飲むことによって体調を崩し不合格となるといったことが、兵役を逃れる目的で実際に行われていたとされる。
- It is said that some people actually drank a large amount of soy-sauce on the day before the induction exam in order to become ill and to evade military service when the conscription system was implemented.
- これ以後、直政はよりいっそう自分にも部下にも厳しくなっていくのである(ちなみに、ここで伝えられる醤油は、味噌を作る際の「たまり」であるため、現在の醤油とは異なる。
- After that, he became stricter with himself and his subordinates.
- 元赤穂藩士たち、およびその子孫は町人からさえ「義挙に加わらなんだ不忠者」と蔑まれ、味噌、醤油さえ売ってもらえず、出自を隠して変名を名乗るほかなかったとも伝えられる。
- The former Ako retainers and their descendants were labeled as 'unfaithful retainers who did not participate in the heroic deed' and were looked down upon even from commoners, and they had to hide their place of birth and change their names because they were unable to buy even miso or soy sauce.
- おでんに関しても基本的には同様であるが、上記のような複雑な発展の経緯があったために、関東で関西風のだしが本格的とされたり、関西でも濃口醤油を用いたりすることがある。
- Although this holds true for Oden, due to the complex history of development mentioned above, Kansai-style soup stock may be considered as authentic in Kanto, and dark-colored soy sauce may be used in Kansai as well.
- 醤油だんごなどと比べ、基本の製法そのものは簡単であり、団子本体に醤油餡をかける為団子の乾燥を防ぐのでスーパーマーケット・コンビニエンスストアなどで広く売られている。
- A basic recipe for mitarashi dango is simpler than that for shoyu dango, and they are widely sold at supermarkets and convenience stores, for they are coated with soy-and sugar syrup and do not dry out easily.
- これは、醤油価格が低迷している上、大手メーカーの地方進出に加え、副製産物の廃棄コストや設備の維持費高騰のため、地方の零細・小規模メーカーが廃業を続けているためである。
- In the context of this, the price of soy-sauce is low and unstable, big manufacturers entered the markets in local regions, and the disposal cost of subsidiary products, and maintenance fee soared; small and tiny companies in the local regions have been closing their business.
- もともとの「関東炊き」(濃い醤油味)は、老舗の味として関西で残っていることもあるし、東京でも一度は消えたが江戸の味はこうだったらしい、ということで作っている店はある。
- The original 'Kanto daki' (関東炊き) (seasoned with dark-colored soy sauce) is served as an old taste at some long-established restaurants in Kansai and at some restaurants in Tokyo as an assumed Edo-style taste.
- 特に、エネルギーコストが必要な製麹工程、人的・場所的コストが必要で、醤油油や醤油粕などの廃棄コストが必要な仕込工程を省略し、全工程を独力で行わない製造者が増加している。
- In particular, manufacturers that omit the manufacturing process of koji which requires energy cost, or that omit the preparation process which requires costs for labor and location and the disposal cost for soy sauce fat and soy sauce cake are on the increase.
- アユ、コイ、ニジマス、ハゼ、フナ、ワカサギなど主に淡水性の魚を、生のままあるいは素焼きした後、醤油、みりんにたっぷりの砂糖や水飴を加えた汁で「照り」が出るように煮たもの。
- After broiling mainly freshwater fish such as ayu (sweetfish), carps, gobies, crucian carps, and lake smelts without seasoning or as raw, simmer them in the soup with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), and plenty of sugar and mizuame (starch syrup) to have 'teri' (glaze).
- また、ハンバーグや鶏肉などの調理法として醤油を利用した照り焼きがしばしば用いられるが、この方法は日本のみならずアメリカ合衆国をはじめとする世界各国へと広がりを見せている。
- In addition, a cooking method known as teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), is often used for hamburger and chicken, which has spread not only in Japan but also in various countries around the world such as the United States of America.
- ステーキ・ハンバーグのソースやサラダのドレッシングに大根おろしと醤油を使う場合もあれば、スパゲッティのソースとして明太子、たらこ、納豆、シソ、梅干しなどを使う場合もある。
- Grated daikon radish and soy sauce are sometimes used as the sauce for steak/hamburgers or as salad dressing, mentaiko (salted cod roe spiced with red pepper), and salted cod roe, natto (fermented soybeans), shiso (Japanese basil) or umeboshi (pickled 'ume' - Japanese apricot) is also sometimes used for the sauce for spaghetti.
- 調味料を料理に用いる順番を表す語呂合わせの「さしすせそ_(調味料)」では、醤油は「せうゆ」として「せ」に割り当てられているが、歴史的仮名遣では「しやうゆ」と書くのが正しい。
- The order of using seasonings in cooking is expressed as 'sa-shi-su-se-so,' which means 'sa (sato [sugar]), shi (shio [salt]), su (su [vinegar]), se (seuyu [soy-sauce]), so (miso [soybean paste]),' in which soy-sauce is expressed as 'se' of 'seuyu,' however, it should be written in 'shauyu' in historical Japanese syllabic writing.
- 「もろみ味噌」と分類される一群の食品は、「味噌のもろみ」ではなく、醤油のもろみに近似したものを、最初から「もろみ」そのものを食べることを目的として造るものを指すことが多い。
- A group of the food classified as 'moromi miso' is often produced in order for the 'moromi' itself to be eaten directly, which is not a 'moromi of miso' but is similar to moromi of soy sauce.
- 極端な場合は、「牛脂で焼いた肉を水と醤油で煮たもの(野菜やしらたきの類は入っていない)」や「肉じゃがのジャガイモ抜き」がすき焼きだ、と子供が思い込まされるケースも多々有る。
- In extreme cases, children are sometimes taught to understand sukiyaki to be 'a boiled dish of meat (after being grilled with grease from beef fat) in hot water and soy sauce (without vegetables and shirataki,)' or 'a dish of nikujaga (a sweet boiled dish of meat and potato) without the potato.'
- 豆乳をじっくり加熱した時に、表面にできる薄皮を引き上げたものをゆば(湯葉・湯波)といい、おもに吸い物の具として使われたり、刺身と同様にそのまま醤油などをつけて食べたりする。
- When soymilk is slowly heated, the thin skin that's pulled up from the surface is called yuba (tofu skin), which is mainly used as an ingredient in soup dishes and eaten as it is with soy sauce, as one would eat raw fish.
- 各地で食べられているうどんには小麦の生産される土壌、気候、醤油などの醸造業や漁業などの地場産業、流通を担う商人などの存在により、その地域独特の郷土料理となっているものがある。
- Each region has their own Udon noodles regarded as a special dish cherished because of the suitable soil and climate for growing wheat by local industries such as brewing industries of soy sauce and fisheries, as well as by merchants and others involved in distribution.
- また、豚肉は寄生虫感染のリスクが高かったために、生食を行わないのが一般的であるが、茹で上げた身を「冷豚」「ゆで豚の刺身」などと称してわさび醤油、ポン酢などで食する料理がある。
- Pork isn't generally eaten raw, as it carries a high risk of parasitic infection, but boiled pork is called 'reiton' or 'yudebuta no sashimi' and eaten with soy sauce seasoned with wasabi or soy source containing citrus juice.
- まず、アナゴを蒲焼きにするのだが、背開きにして、中骨、頭、尾、ひれを取り、金串に刺して白焼きにした後、砂糖、醤油、みりん、日本酒を煮詰めた甘辛いたれを塗り、照りが出るまで焼く。
- First, broil a conger: split open the fish along the back, take away its backbones, head, tail and fins, pierce the fish with metal skewer, grill it and grill it again with sauce made with sugar, soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine) and sake which tastes salty-sweet till glazed.
- 中国の中華料理店でも順徳魚生の様にたれや薬味と和えて食べる料理だけでなく、イセエビやサーモンなどを切り分けて、練りわさびをたっぷり入れた醤油につけて食べる事が一般的になっている。
- Restaurants in China sell not only the Shunde style 'yu sang' dishes which are served with a sauce and condiments but also commonly serve dishes including Japanese spiny lobster and salmon with soy sauce mixed with plenty of wasabi paste.
- 一般的な牛丼のレシピとしては冒頭にもかいてあるように、「適度な大きさにきった牛薄切肉やタマネギなどを醤油・砂糖・みりんなどの調味料でにこんだものをご飯の上にのせる」といったものだ。
- As was mentioned at the start, the recipe of the gyudon in general is to 'slice beef and onions to the proper size, simmer them in a mixture of seasonings such as soy sauce, sugar and sweet sake, and put them on a bowl of rice.'
- つけダレには、醤油、または醤油、酒、みりん、出汁等を合わせたもの、あるいはポン酢醤油などが用いられ、薬味としてネギ、ユズ、大根おろし(紅葉おろし)、削った鰹節などがよく用いられる。
- The dipping sauce (a kind of soy sauce) uses a mixture of soy sauce, sake, mirin and stock, or Ponzu soy sauce; for the condiments, green onion, yuzu, grated daikon (grated daikon and red pepper) or dried bonito shavings are often used.
- 日本における焼肉の味付けは、醤油を基本に日本酒、砂糖、ニンニク、ゴマなどを調合して作った配合調味料(焼肉のたれ)を使うものと、塩やコショウ、レモン等で味付けをするものが一般的である。
- Yakiniku seasonings generally used in Japan include a sauce (yakiniku no tare) which is a comprised of ingredients such as soy sauce, rice wine, sugar, garlic and sesame, salt, pepper and lemon.
- 非発酵型の漬物の一種で、ダイコン、ナス、ナタマメ(鉈豆)、レンコン、キュウリ、シソの実、シイタケまたは白ゴマなどの7種の野菜類を細かく刻み、醤油と砂糖やみりんで作った調味液で漬けたもの。
- It is a kind of non-fermented pickles, and consists of seven vegetables such as daikon radish, eggplant, sword bean, lotus root, cucumber, perilla seeds, shiitake mushroom, or white sesame, which are finely chopped and pickled in the flavored liquid containing soy sauce and sugar or mirin (sweet cooking rice wine).
- 塩分濃度については、2001年10月28日放送『所さんの目がテン!』(テーマ:大阪うどん うす味の謎)にて、関西(大阪)と関東(東京)にある店のうどんつゆの醤油使用量と塩分濃度を調査した。
- In a TV program broadcasted on October 28, 2001 'Tokoro san no Megaten' (theme: Mystery of bland taste of Udon noodles served in Osaka), the amount of soy sauce and salt involved in soup broth were studied by comparing the Udon noodles cooked by Udon noodle shops in the Kansai region (Osaka) and those in the Kanto region (Tokyo).
- その他、これら以外のスープを提供する店も存在するが(博多風の豚骨ラーメンや、東京風の醤油ラーメンなどの他、極めて少数だが、どの分類にも当てはまらない独自のラーメンを出す店もある)、数は少ない。
- There are stores that serve different kinds of soup (Hakata pork bone broth, Tokyo soy sauce soup, with a few stores serving original ramen that does not belong to any category), but their numbers are small.
- 約1.8リットルの液体が入る瓶は「一升瓶」と呼ばれており、酒類の他、油脂食用油脂や醤油などにも用いられてきたが、近年はペットボトルに移行する傾向にあり、業務用のものを除き次第に廃れてきている。
- In Japan, the glass bottle of the capacity of about 1.8 liters has been called 'Isshobin' (1 sho glass bottle) and it has been used for alcohol, cooking oil, soy sauce, and so on, but today, it tends to be replaced with the plastic bottle of the size other than 1.8 liters, so 1.8 liter glass bottle is, except for that for business use, fading away.
- 前者は、「ツメ」と呼ばれる醤油ベースの液体調味料を種の上に塗って供されるものや、塩などを振って出されるものなどがある(この塩も、単なる塩ではなく、なんらかの味付けがなされた塩の場合などもある)。
- The former is served by applying soy sauce-based liquid seasoning called 'tsume' (boiled down sauce) to the surface of toppings or by sprinkling with salt (not merely salt, but salt flavored with some seasoning is sometimes used).
- 真鍋村に移った20代の頃から藤田東湖、会沢正志斎、加藤桜老(儒学者、笠間藩士)、大久保要(土浦藩士、戊午の密勅に参画)、色川三中(国学者、幕府の醤油御用商人)、藤森弘庵(儒学者)らに学び、交友した。
- Since his twenties when he moved to Manabe Village, he had learned from and kept company with Toko FUJITA, Seishisai EIZAWA, Ourou KATO (Confucian scholar and feudal retainer of Kasama Domain), Kaname OKUBO (feudal retainer of Tsuchiura Domain joining a secret imperial decree called Bogo no micchoku), Minaka IROKAWA (Japanese classical scholar and soy sauce purveyor to the bakufu) and Koan FUJIMORI (Confucian scholar).
- 平成16年のJAS(日本農林規格)の改正に伴い、旧名「新式醸造」のうち混合先が諸味のものが「混合醸造方式」となり、混合先が諸味ではなく生揚げ醤油なものと旧名「アミノ酸添加法」が「混合方式」と変更された。
- Due to amendments to Japan Agricultural Standards (JAS) in 2004, among the methods, 'New type brewing method' (former name), the method of mixing to moromi is determined as 'Mixed fermented method,' and the method of mixing to kiage soy-sauce and 'Amino acid adding method' (former name) were determined as 'Mixed method.'
- はっきりとした根拠は不明だが、麹菌がアフラトキシンを生産する、という噂が一人歩きしたものに、「大量に醤油を摂取した場合には塩分の過剰摂取による体調不良が起きる」ことが付与されて作られた俗説と考えられる。
- It is not well-grounded, but the rumor that Aspergillus oryzae produces aflatoxin seems to be based on the vulgar belief that 'taking a large amount of soy-sauce causes illness due to overdosing salt.'
- 後者は、醤油を入れた小皿を用意しておき、寿司に適当に醤油をつけて食べる(醤油は種の側につけるとよく言われるが、これは米飯の側を醤油につけると飯が崩れてしまう事があり、見た目に汚いからという理由である)。
- The latter is eaten by placing it in a small saucer having soy sauce prepared beforehand (it is often said that the surface of topping should be dipped in soy sauce, and this is because if the rice side is dipped in soy sauce, the rice may lose shape, and such rice looks messy).
- また、高家神社(千葉県南房総市)、高椅神社(栃木県小山市)、およびどちらかの神社から勧請を受けた各地の神社で祀られており、料理の祖神、醤油・味噌などの醸造の神として調理師や調味業者などの信仰を集めている。
- He is enshrined in the Takabe-jinja Shrine (Minami Boso City, Chiba Prefecture), the Takahashi-jinja Shrine (Oyama City, Tochigi Prefecture), and other shrines which received Kanjin (ceremonial transfer of a divided tutelary to a new location) from either of the above mentioned shrines; he is the central object of worship among licensed cooks and the brewing industry workers as Soshin for cooking or the god of brewing of soy sauce and miso.
- 1970年代(昭和40年代)までは食料品店(酒屋、三河屋)などで醤油や味噌が樽から量り売りされていたが、流通の変化などで量り売りは姿を消し、袋やプラスチック容器などのパッケージに入ったものに変わっている。
- By the 1970's, soy sauce and miso was kept in barrel and sold by measuring at grocery stores (liquor store or Mikawaya), but sale-by-measuring system disappeared with changes in the distribution system, switching to sale in packages such as bags or plastic containers.
- スープはあっさり系の醤油味の清湯スープだが、醤油ダレに煮豚を作ったあとに残る煮汁が加えられているため、スープの色は非常に黒くて、香ばしく、そして、独特の苦味がある(この苦味ゆえに、好き嫌いは結構分かれる)。
- Although they use a plain, clear soy sauce soup, the soup is dark in colar and fragrant with a unique bitterness (opinions often split over this taste) due to a boiled pork liquor which is added as a soy-sauce condiment.
- 焼き上げられた後にソースなど調味料が塗られていない場合、なにも調味料をつけないで食べる(本体に味付されている場合は何もつけられず供される)ほか、食べる際に醤油、最近ではポン酢や食塩で味付けして食べることもある。
- If no seasonings are added to takoyaki after it is finished, you can eat it without any seasonings, (Takoyaki is usually served without seasonings when it already has some flavor.) or you can eat it after adding soy sauce, or ponzu sauce or salt these days.
- ただし、現在「醤油だんご」として各地に残るものは商品化しているため、蒸したままの柔らかい団子に生醤油をつけたものや、焼きながら醤油をつけたもの、あるいは、磯辺餅に似たものなど、既に古い製法からの変化が見られる。
- However, since 'soy sauce dumplings' that have remained in various districts are merchandised nowadays, there are variety of recipes that have changed from the old recipe, such as, dipping hot steamed dumplings into raw soy sauce, roasting and dipping dumplings into soy sauce, and something similar to Isobe rice cake.
- アマダイ、マナガツオ、ブリ、サワラ、カマスなどの魚の切り身や鶏肉などを、醤油、酒、みりんを111であわせ、ユズの輪切りを加えてつくった漬けダレである「ゆうあん地」に数日間漬けこみ、汁気を切った後に焼き上げたもの。
- Fillet of fish such as tilefish, butterfish, yellowtail, Japanese Spanish mackerel, or Japanese barracuda as well as chicken are marinated for several days in a sauce called 'yuanji,' which is made of equal amount of soy sauce, sake, and mirin (a type of sweet sake used in cooking) with round slices of citron, then grilled after draining excess liquid.
- また愛知県名古屋周辺の特徴的なお雑煮では、餅とコマツナの一種である「もち菜」(正月菜とも呼ばれる)を入れて醤油の澄まし汁仕立てで鰹節をかけたものがあり、富山県ではそれに加えて魚や蒲鉾などを入れて食べるものがある。
- Zoni unique to the Nagoya area in Aichi Prefecture contains mochi, a type of brassica rapa called 'mochina' (also called 'shogatsuna') with a soy-sauce soup sprinkled with shaved bonito, and in Toyama Prefecture fish or boiled fish paste is also added.
- 中国広東省仏山市の順徳区や南海区周辺では、薄切りにしたソウギョなどの淡水魚または海水魚に、ネギ、ラッカセイ、ニンニク、唐辛子、ゴマなどの薬味をのせ、醤油や酢などで和えて食べる「魚生」(ユーサーン)という料理がある。
- The area comprising the Shunde and Nanhai districts of Foshan City in China's Guangdong Province is known for a dish called 'yu sang' (literally, raw fish), which consists of freshwater fish such as grass carp as well as saltwater fish topped with condiments such as spring onion, peanuts, garlic, hot pepper and sesame, dressed with soy sauce and vinegar.
- これらの事から、鉄道交通関連の店舗において関ヶ原より東京側の名古屋駅、岐阜駅、大垣駅の各駅付近以東では関東風の醤油醤油の種類と特徴など、関ヶ原を越えた米原駅より大阪側は醤油醤油の種類と特徴などを使用していると考えられる。
- Based on these reports, as for Udon noodles shops relating to the railway, it is conceivable that those ranging from Tokyo to Sekigahara, namely shops in Nagoya Station, Gifu Station, Ogaki Station and other stations spreading to the east, use Kanto-type, dark-colored soy sauce, while those ranging west from Maibara Station, namely shops in the Osaka side, use Kansai-type, light-colored soy sauce.
- また、東京等の関東圏では、具材はナポリタンとほぼ同じだが、ケチャップを使わず、ただ塩とコショウ(や醤油等)で味付けし、油炒めしたスパゲッティを「イタリアン」と呼ぶ事もある(こちらもパスタの本場、イタリアには存在しない、日本独自の料理である)。
- Additionally, in the Kanto region including Tokyo, deep-fried spaghetti flavored with salt and pepper (soy sauce) only and without ketchup is sometimes called 'Italian,' which is also a dish unique to Japan and not seen in Italy.
- これは、17世紀末には江戸十組問屋という10の同業者組合ができ、中でも酒、味噌、醤油を扱う「酒店組」には、徳川家康が三河を領していた小大名だったころから松平家に出入りしていた(あるいは、そのように自称する)三河出身者が多くまた繁盛したことによる。
- This is due to the following reason: Towards the end of the 17th century, ten guilds called Edo tokumidonya, each for a different kind of business, were established, and in particular, many merchants from the Mikawa Province, who had supplied goods to the Matsudaira family since the era when Ieyasu TOKUGAWA was the daimyo (feudal lord) of the small Mikawa Province (or who said they were such persons), belonged to the 'sake store guild,' which handled sake, miso (fermented soybean paste) and soy sauce, and were prosperous.
- 一般に海産物、とりわけ小魚、アサリなどの貝類、コンブ等の海藻類、山地ではイナゴ等の昆虫類などを醤油・砂糖等で甘辛く煮染めたものをこう呼ぶ(なお、醤油・砂糖等で甘辛く煮染めた、今日で見られるような佃煮を作り始めたのは東京・浅草橋にある「鮒佐」だといわれている)。
- In general the following boiled in sweetened soy sauce are called Tsukudani: seafood, in particular small fish, clams and other shellfish, seaweed such as kelp etc. and in mountainous areas insects such as locusts etc. (Also, the Tsukudani seen these days that is prepared by boiling ingredients in sweetened soy sauce is said to have been first produced at Asakusabashi in Tokyo by Funasa Co. Ltd).
- ニホンコウジカビ(Aspergillus oryzae)および、ショウユコウジカビ(Aspergillus sojae)は、ともに醤油醸造に用いられているが、分類学的にはそれぞれアスペルギルス・フラバスとAspergillus parasiticusと分類される。
- Both Aspergillus oryzae and Aspergillus sojae are used for soy-sauce brewing, and taxonomically, Aspergillus oryzae is categorized into Aspergillus flavus and Aspergillus sojae is categorized into Aspergillus parasiticus.
- 漬物(つけもの)とは、野菜(場合によっては魚や動物)などを食塩、酢、糠味噌、醤油、酒粕、油脂など高い浸透圧を生じたり水素イオン指数を下げる効果を持つ、あるいは空気と遮断する効果を持つ漬け込み材料とともに漬け込み、保存性を高めるとともに熟成させ、風味を良くした保存食品。
- Tsukemono is preserved food that vegetables (fish or meat, sometimes) are pickled together with pickling ingredients having high osmotic pressure, having an effect to decrease hydrogen-ion exponent or having an effect to shut off from the air such as salt, vinegar, rice-bran paste, soy sauce, sake lees or fat and oil, to improve preservation quality as well as to improve taste and flavor by maturing.