醜: 250 Terms and Phrases
- 醜
- ugliness
- Munetaka
- Munehiro
- Muneyuki
- ugly
- unclean
- shame
- bad looking
- 美醜
- beauty or ugliness
- personal appearance
- 醜名
- wrestler's stage name
- scandal
- 醜男
- ugly man
- strong, brawny man
- Shikoo
- 醜聞
- scandal
- Scandal (1950 film)
- 醜態
- shameful sight
- disgraceful behavior
- disgraceful behaviour
- 醜悪
- ugliness
- meanness
- offensiveness
- 醜怪
- monstrous
- hideous
- ugly
- bizarre
- 醜状
- disgraceful state of affairs
- 醜行
- disgraceful (scandalous) conduct
- shameful behavior
- shameful behaviour
- infamy
- 醜女
- homely woman
- plain-looking woman
- female demon
- extremely ugly woman
- gorgon
- 醜語
- swear word
- dirty word
- coprolalia
- 醜い
- ugly
- unattractive
- unsightly
- unseemly
- grotty
- raspy
- disfiguring
- 醜女。
- She is an unattractive woman.
- 醜語症
- coprolalia
- uncontrollable use of obscene language
- 醜悪な
- frightful
- odious
- ugly
- 醜の御楯
- the humble shield of our Sovereign Lord
- 非常に醜い
- fugly
- extremely ugly
- 醜悪極まる
- ugly as a scarecrow
- ugly as a toad
- 醜形恐怖症
- body dysmorphic disorder
- dysmorphophobia
- 老醜をさらす
- show one’s senility
- 身体醜形障害
- Body dysmorphic disorder
- 身体醜形恐怖
- body dysmorphic disorder
- ボヘミアの醜聞
- A Scandal in Bohemia
- 精神の醜い状態
- an ugly frame of mind
- 見るに不快な醜さ
- ugliness that is unpleasant to look at
- 状況は醜くなった
- the situation became ugly
- 願名…無有好醜の願
- Title: Muukoshu no gan
- かかしのように醜い
- ugly as a scarecrow
- 非常に醜く不快な物
- something very ugly and offensive
- 醜く人相の悪い老女
- an ugly evil-looking old woman
- この醜くも美しい世界
- This Ugly Yet Beautiful World
- 豈可求醜脣平鼻之報哉。
- Would I pay the piper of the karma like Lo Kuan-chung or Murasaki Shikibu and have cleft-lipped and nose-lacking babies in my family in the future?
- 彼の醜くて健康的な笑顔
- a grin on his ugly wholesome face
- 罪のこの醜さと汚らしさ
- this deformity and filthiness of sin
- 恐ろしいくらい非常に醜い
- so extremely ugly as to be terrifying
- 醜い、あるいは怒りっぽい女
- an ugly or ill-tempered woman
- 「やつは醜い悪魔だったな」
- 'He were an ugly devil,'
- 作品中最も醜く描かれている。
- In the work she is described as the ugliest woman.
- 市の地区の建物はみな醜悪だ。
- The architecture in this part of the city is ugly.
- ボヘミアの醜聞ボヘミアの醜聞
- A SCANDAL IN BOHEMIA
- ずんぐりと、醜く、傾いている。
- squat, ugly, and askew;
- 市のこの地区の建物は皆醜悪だ。
- The architecture in this part of the city is ugly.
- 他人の私生活に関する醜いゴシップ
- disgraceful gossip about the private lives of other people
- 離婚は2人の関係の醜い一章だった
- the divorce was an ugly chapter in their relationship
- 醜聞のために学校は評判を落とした
- because of the scandal the school has fallen into disrepute
- オレの醜い部分がオレを引き裂く。
- The ugly side of myself tears me up.
- 彼の妻は私には醜いとは思えない。
- His wife doesn't seem ugly to me.
- 彼女は醜いドレスを着ていました。
- She was wearing an ugly dress.
- 『醜怪』をきいたことがないだと!
- Never heard of uglifying!' it exclaimed.
- 醜いかぶと虫に変わったセールスマン
- The salesman metamorphosed into an ugly beetle
- この建物は醜いが、建築学的に面白い
- this building is ugly, but architecturally interesting
- 視聴者の気に入っていない外見の醜さ
- an ugliness of appearance that is not appealing to viewers
- 女性の外貌ぼうに著しい醜状を残すもの
- Those females left with extreme deformities in their external appearance.
- 醜いアヒルの子は優雅な白鳥となった。
- An ugly duckling became a graceful swan.
- 1人の醜い男が私の家の戸をたたいた。
- An ugly man knocked on my door.
- そのコラムニストは古い醜聞を蒸し返した。
- The columnist raked up some old gossip.
- 顔がきれいでも、心が醜ければ価値はない。
- Beauty without goodness is worth nothing.
- 東京には醜悪な建築物がたくさん見られる。
- Many architectural monstrosities are seen in Tokyo.
- 葦原醜男・葦原色許男神(あしはらしこのを)
- Ashihara no Shikoo, Ashihara Shikonoo no Kami
- その後は讃岐へ逃げ帰るという醜態を見せた。
- He then disgraced himself by fleeing to Sanuki.
- - 長門国国司の草壁醜経が白い雉を献じた。
- - KUSAKABE no shikofu, Kokushi of Nagato Province, dedicated a white Japanese pheasant.
- そこへ老人の妻である醜婦が来て、嫉妬する。
- The elderly man's wife, an unseemly old woman of ill disposition, arrives on the scene and becomes furious.
- 想像された場面は現実の醜い詳細を欠いていた
- the visualized scene lacked the ugly details of real life
- この町には非常に醜いところがいくつかある。
- Some parts of this city are very ugly.
- 義平次は、欲に目がくらんだ醜悪な老人である。
- Giheiji is an obnoxious old man blinded by greed.
- その大きな醜い木がその家の美観を損ねている。
- The big ugly tree destroys the beauty of the house.
- そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。
- There is no point in calling such buildings 'ugly'.
- 結局敗軍の将にされてしまうという醜態を演じた。
- Yoshimoto became the humiliated leader of a defeated army.
- 其醜態と云ふものは、実に見るに忍びざる有様で。
- The disgraceful behavior constituted an unbearable scene.
- 自分の醜さを嫌って姿を人前に現さないともいう。
- She is said to conceal herself from people in disgust of her own ugliness.
- とてもひどく作られたか、醜いように形が崩れている
- so badly formed or out of shape as to be ugly
- これらの醜いビルボードはなくさなければならない!
- These ugly billboards have to go!
- その醜い肉屋の旦那はあの想像上の怪物に似ている。
- That ugly butcher resembles that fictional monster.
- 醜聞のニュースのため、その政治家は体面を失った。
- News of the scandal caused the politician to lose face.
- 孝高は梅毒により、頭部に醜い瘡があったと言われる。
- It is said that Yoshitaka had ugly scars caused by the syphillis he contracted.
- 「しかし愛の女神だなんて―あの醜い老婆がですか?
- 'but of love - that ugly old hag?
- デニスは町で一番醜いしかめっ面をすることができる。
- Dennis can make the ugliest face in town.
- その間に、イザナギは黄泉醜女から逃げ切ったという。
- Meanwhile, Izanagi got clear away from Yomotsu-shikome.
- 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。
- News of the scandal caused the politician to lose face.
- だれもが自分の醜いエゴと手錠でつながれているのだ。
- each one was hand-cuffed to his own hideous ego.
- 思わず予備の紙袋を持ち歩きたくなるほど醜い女性を指す
- triple bagger
- プログラミングの世界は醜いところになっちゃったよね。
- The field of programming has now become an ugly one,
- ここだけの話だけど、あの太った醜い男は減量中なのだ。
- Between you and me, the fat ugly man is on a diet.
- 人々は半ば裸体で、酔払って、だらしなく、醜くかった。
- the people half-naked, drunken, slipshod, ugly.
- 原文…設我得佛 國中人天 形色不同 有好醜者 不取正覺
- Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not all of identical appearance, without distinctions of noble looks or ugliness, may I not attain perfect enlightenment.
- 黄泉醜女(よもつしこめ)は、日本神話に伝わる黄泉の鬼女。
- Yomotsu-shikome is a female demon of Yomi (the world after death) in Japanese Mythology.
- それは醜怪に、ただ白目だけが見え、垂れた血に沈んでいた。
- They were hideous now, only the whites showing, and the blood running to them.
- 「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
- The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
- 息子の方は見目麗しかったが、娘の方はこの上なく醜かった。
- the former remarkable for his good looks, the latter for her extraordinary ugliness.
- 大尉の萎えた身体は、鈍く痙攣し、四肢を醜く投げ出していた。
- The body twitched and sprawled there, inert.
- また、その身体は基本的に醜い青黒い色で表現される像容が多い。
- Additionally, many bodies of the statue are basically expressed in ugly, lurid colors.
- 完全に破壊する、あるいは、醜くする、または、役に立たなくする
- destroy completely or make ugly or useless
- その絵は醜いとは思わない。それどころか、むしろ美しいと思う。
- That picture doesn't seem ugly to me; on the contrary, I think it's rather beautiful.
- 紳士なら醜態はさけたいものだし、金額をいいたまえ”ですから。
- No gentleman but wishes to avoid a scene,' says he. 'Name your figure.'
- 醜聞と疑獄事件は後々まで世人に記憶され、黒田の名声を傷つけた。
- The scandal and bribery case were remembered by the people for many years and tarnished Kuroda's name.
- ドローンは醜かったが、足が速く、この世で何より馬が好きだった。
- He was ugly, but a very swift runner, and he cared for horses more than for anything else in the world.
- ――即座に殺してしまうべき醜悪な生き物と思われるかもしれない。
- --a foul creature to be incontinently slain.
- あなたは、この醜い花瓶を買うよう私を説得することができません!
- You can't persuade me to buy this ugly vase!
- 死は自然が隠すべき醜い事実であり、自然はそれを良く隠している。
- Death is the ugly fact which Nature has to hide and she hides it well.
- すると、ブドウの実がなり、黄泉醜女がそれを食べている間、逃げた。
- Then bunches of grapes grew on it to make him run away while Yomotsu-shikome was eating them.
- さらにある雪の朝、姫君の顔をのぞき見た光源氏はその醜さに仰天する。
- Moreover, the next snowy morning, when Hikaru Genji saw her face, he was astonished at how ugly she was.
- この時期、メディアからは「老醜」とまで酷評されて打撃を受けている。
- At that time, she received heavy blows from media's harsh criticism which referred to her as a 'hag.'
- 黄泉醜女はそれに食いつくも、食べ終わると再びイザナギを追いかけた。
- Yomotsu-shikome stopped chasing him as she sank her teeth into them but she started chasing again after she finished eating.
- すると今度はタケノコが生えてきて、黄泉醜女はまたそれに食いついた。
- Then bamboo shoots sprouted from it and Yomotsu-shikome again ate them.
- その長い毛深い腕をのばし、醜い顔は恐ろしい笑いを浮かべていました。
- his long, hairy arms stretched out and his ugly face grinning terribly;
- 箱崎八幡宮を敵に焼かれるという醜態をさらして世間からの非難を浴びた。
- His disgraceful behavior that Hakozaki-hachimangu Shrine was burned by the enemy drew criticism from the public.
- すると、たちまちタケノコが生え、黄泉醜女がそれを食べている間、逃げた。
- Then bamboo shoots sprouted up in an instant to make him run away while Yomotsu-shikome was eating them.
- 美貌で知られ、疱瘡で顔に傷痕が残って醜くなり自殺したとも言われている。
- Another theory is that he killed himself because he suffered from the ugly scars left by smallpox which deformed his once celebrated beautiful face.
- するととっさに、彼が憎んでいた大尉の、血に塗れて醜怪な顔が目に浮んだ。
- Quickly, he saw the blood-disfigured face of his Captain, which he hated.
- 実に醜い姿だったので、その対戦相手は気持ち悪くて鼻をそむけたほどです。
- and it looked so ugly that its foe turned up his nose in disgust.
- 痩せ衰えて喉は細く口から火を吐き、髪は乱れ目は奥で光る醜い餓鬼であった。
- He was an ugly hungry ghost who fell away to a shadow and caught fire from the mouth with thin throat, wild hair and shining eyes.
- ただ、キャリバンという名の醜い怪物をいじめておもしろがる悪いくせがあった。
- except that he took rather too much pleasure in tormenting an ugly monster called Caliban,
- 彼女は、醜い隙間を隠すために、彼女のリビングルームの壁をキャンバスで覆った
- She canvassed the walls of her living room so as to conceal the ugly cracks
- 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
- Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
- 今もそれは、従卒の若々しい、褐色の手の上に、醜く、惨たらしい痕を見せている。
- Still it was there, ugly and brutal on the young, brown hand.
- しかし、葛城山にいる神一言主は、自らの醜悪な姿を気にして夜間しか働かなかった。
- However, the god Hitokoto nushi was so ashamed of exposing his ugly figure that he only worked during the night.
- しかし、平氏の強勢と院近臣の醜態から計画の無謀さを悟り平清盛にこれを密告した。
- However, learning of the great power of the Taira clan and disgraceful behaviors of In no Kinshin (the retired Emperor's courtier), he realized the plot as reckless and informed TAIRA no Kiyomori of the plot.
- 落ち着きのない灰色の目に白い眉毛。表情には狡猾、冷酷、悪辣さ。醜悪な顔だった。
- It was an odious face -- crafty, vicious, malignant, with shifty, light-gray eyes and white lashes.
- しかし、ニニギは醜いイワナガヒメを送り返してコノハナノサクヤビメとだけ結婚した。
- However, Ninigi married only Konohana no sakuya-bime and he sent home Iwanaga-hime, who was ugly.
- 一方、壬生村郷士南部亀二郎の子守女(色黒・短身・ちぢれ毛の醜女)と仲が良かった。
- Instead, he was on good terms with a baby-sitter (a dark-skinned, short-statured and curly-headed ugly woman) hired by Kamejiro NANBU, who was a goshi (country samurai) of Mibu village.
- 醜婦は鏡を取って化粧してみるが、自分が醜いので自暴自棄に泣き崩れるというあら筋。
- The old woman looks in a mirror and starts putting on makeup, but breaks down in tears of despair recognizing her unseemliness.
- やがて、犬やカラスの餌食となって醜く無残な姿で横たわり、白骨となって朽ち果てた。
- It became food for dogs and crows, and lay in ugly and horrible appearance, finally having been reduced to bones.
- 他人の真実あるいはそう思われる醜聞を(たいていは政治的優位にたつために)広める人
- one who spreads real or alleged scandal about another (usually for political advantage)
- 喬はその醜い女とこの女とを思い比べながら、耳は女のお喋(しゃべ)りに任せていた。
- In his mind, Takashi compared the ugly woman with this one as he listened to her prattle.
- 戦争の偶発事や付随事は、言葉で言い表せない程まずく、醜く、不健康であると言われる。
- the incidents and accessories of war are said to be unsavory, unsightly, unwholesome beyond the power of words;
- それで醜怪化(しゃかいか)がわかんないんなら、おまえってホンっトの大バカもんだぞ」
- `if you don't know what to uglify is, you ARE a simpleton.'
- 表立った醜聞はなかったにしても、何しろ印度(いんど)は彼の身持ちのためには暑すぎた。
- Whatever the cause, Colonel Moran began hot to hold him.
- 「惨数もいろいろで、打算とか、安産とか、あと美化(りか)に醜怪化(しゃかいか)もね」
- `and then the different branches of Arithmetic--Ambition, Distraction, Uglification, and Derision.'
- 米国の作家で、20世紀前半の、産業の醜聞を暴く調査で知られる(1857年−1944年)
- United States writer remembered for her muckraking investigations into industries in the early 20th century (1857-1944)
- 「『醜怪化』ってきいたことないけど、なんなの?」アリスはゆうきを出してきいてみました。
- `I never heard of 'Uglification,'' Alice ventured to say. `What is it?'
- しかしニニギは醜いイワナガヒメを帰してしまい、コノハナノサクヤビメとのみ結婚してしまう。
- Ninigi, however, returned Iwanagahime because of her ugliness, and married only Konohana no Sakuyabime.
- 薩摩閥の重鎮とはいえ、醜聞と疑獄事件で晩年は浮いた存在となり、同郷の人々は離れていった。
- Although he was the central figure in the Satsuma domain clique, the scandal and bribery case isolated him in his later years and the people from the same domain left him.
- 大輔の命婦の手引きで源氏の愛人となるが、酷く痩せていて鼻が象の様に長く、鼻先が赤い醜女。
- She becomes a lover of Genji, having been introduced by Taifu no Myobu (wife of a government official), but she is an ugly, thin woman whose nose is as long as an elephant's, and the tip of her nose is red.
- 源氏がひと足はやく彼女と関係してみると、意外にも鼻の長く赤い醜女であって源氏は閉口する。
- Genji succeeds in having a relationship with her sooner than To no Chujo, and is surprised to find her an ugly lady with a long red nose.
- 醜い、あるいは有望でないように見えるが、成長して美しい、あるいは価値のある大人になる子供
- an ugly or unpromising child who grows into a beautiful or worthy person
- そしてまだ嘆願しているあいだにも、私のなかの悪の醜い顔がじっと私の魂をみつめるのだった。
- and still, between the petitions, the ugly face of my iniquity stared into my soul.
- 壇ノ浦の戦いにおいて、醜態をさらす息子を見た時子は、宗盛は清盛と自分の子ではないと言った。
- Seeing her son behaving in such a shameful manner at Danno-ura, Tokiko denied that Munemori was the child of Kiyomori and her.
- 醜聞を暴く米国のジャーナリストで、精神病院のひどい状況を暴露した(1867年−1922年)
- muckraking United States journalist who exposed bad conditions in mental institutions (1867-1922)
- その背中は波状で、醜い突起で飾られ、緑がかった付着物があちこちでそれに染みを作っています。
- Its back was corrugated and ornamented with ungainly bosses, and a greenish incrustation blotched it here and there.
- 次男・秀康や六男・忠輝らを、出生の疑惑や容貌が醜いなどの理由で常に遠ざけていたとされている。
- It is said that Ieyasu always alienated Hideyasu, his second son, and Tadateru, his sixth son, for the reason that dubious situations were involved in their births or their looks were bad.
- 『新撰姓氏録』の記事を信じるならば、饒速日命の三世孫にあたる出雲醜大使主命の末裔とされるが、
- Believing descriptions in 'Shinsen Shojiroku' (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), he was a descendant of Izumoshikoomi no mikoto who was a great-grandson of Nigihayahi no Mikoto.
- 私の方を一べつしたんですが、その醜いことといったら、おもわず汗が流れ落ちるくらいものでした。
- but gave me one look, so ugly that it brought out the sweat on me like running.
- つまり家康は生まれたばかりの新生児である忠輝の顔が醜いという理由だけで、捨て子としたのである。
- In fact, Ieyasu abandoned the newborn baby only because Tadateru's face was ugly.
- イザナミが自分との約束を破って逃げ出したイザナギを捕まえるため、黄泉醜女にイザナギを追わせた。
- Izanami (The Female Who Invites) made Yomotsu-shikome chase Izanagi (The Male Who Invites) in desire to catch him because he had run away from her, breaking his promise.
- というのもこれほど美しく賢い方と添うにしては、男たちはみんなあまりにバカで醜すぎたからでしあ。
- since all the men were much too stupid and ugly to mate with one so beautiful and wise.
- ところがそのやせた醜い雌牛が、初めの七頭の肥えた雌牛を食いつくしたが、 (創世記 41:20)
- The thin and ugly cattle ate up the first seven fat cattle, (Genesis 41:20)
- あるとき、炎がちょっとしずまって、醜い生き物たちがすぐにわたしを見られるようになるのが怖かった。
- At one time the flames died down somewhat, and I feared the foul creatures would presently be able to see me.
- また、皇太子時代より、妃の母である藤原薬子を寵愛して醜聞を招き、父より薬子の追放を命じられている。
- Also, the Emperor made a favor of the mother of the empress, FUJIWARA no Kusuko, while he was the crown prince, as a result of which he became the subject of a scandal, so FUJIWARA no Kusuko was ordered to leave the palace by the Emperor's father.
- その餓鬼が阿難に向かって『お前は三日後に死んで、私のように醜い餓鬼に生まれ変わるだろう』と言った。
- The hungry ghost said to Anan, 'You will die after three days and undergo rebirth as an ugly hungry ghost like me.'
- 結果として、コードは美しかったけれど、データ構造のデザインはいきあたりばったりで、いささか醜かった
- As a result, the code was beautiful but the data structure design ad-hoc and rather ugly
- が、イザナミは自分の醜い姿を見られたことを恥じて、黄泉醜女(よもつしこめ)に命じて、イザナギを追わせた。
- However, Izanami felt shame at her repulsive appearance being seen, and commanded Yomotsu-shikome (a hag from Yomi) and had her chase Izanagi.
- コノハナノサクヤビメとともに天孫ニニギの元に嫁ぐが、イワナガヒメは醜かったことから父の元に送り返された。
- Both Iwanaga-hime and Konohanano sakuya bime were given in marriage to Tenson Ninigi, the grandson of Sun Goddess Amaterasu-Omikami but Iwanaga-hime was sent back to her father because she was ugly.
- 以上がボヘミア王室を脅かした一大醜聞であり、ホームズの深謀が一女性の機知にうち砕かれた事件の顛末である。
- And that was how a great scandal threatened to affect the kingdom of Bohemia, and how the best plans of Mr. Sherlock Holmes were beaten by a woman's wit.
- 米国のジャーナリストで、1906年の露出が醜聞暴露ジャーナリズムの時代を始めた(1866年−1936年)
- United States journalist whose exposes in 1906 started an era of muckraking journalism (1866-1936)
- ただその醜悪な姿を鏡で眺めていても、嫌悪を感じるどころか、大歓迎で小おどりしたいくらいのものだったのだ。
- And yet when I looked upon that ugly idol in the glass, I was conscious of no repugnance, rather of a leap of welcome.
- つねに姉の吉祥天と行動を共にするが、彼女の容姿は醜悪で性格は姉と正反対で、災いや不幸をもたらす神とされる。
- Though she always goes with her elder sister, Kisshoten, Kokuanten with her ugly appearance and opposite character to her elder sister was said to be a goddess who brought misfortune and unhappiness.
- 法界坊と野分姫が合体した怨霊は外見はお組そっくりで、醜悪な破戒僧と可憐な女性を踊り分ける巧さが求められる。
- As the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime just looks like Okumi in appearance, to play the role the actor is required to have the skillfulness to dance differentiating the ghastly depraved priest and lovely female.
- ところが嘉永2年(1849年)7月、江戸幕府より預かっていた罪人の神代徳次郎に脱走されるという醜態を犯した。
- However, he gave a poor account of himself that a criminal Tokujiro Kumashiro, for whom Katsuyuki had responsibility given by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), escaped in July 1849.
- 死んでから、人々は私をこの高い場所に置いた。ここからは町のすべての醜悪なこと、すべての悲惨なことが見える。
- And now that I am dead they have set me up here so high that I can see all the ugliness and all the misery of my city,
- 彼の馴染むことのできない、この醜悪な小さな街で、ただ一人の気心の知れた仲間を、彼は失おうとしているのだった。
- the only company he cared for in the alien, ugly little town he was losing.
- しかし、イワナガヒメはとても醜かったので、ニニギはイワナガヒメを送り返し、コノハナノサクヤビメだけと結婚した。
- However, Iwanagahime was very ugly, and Ninigi sent Iwanagahime home and married only Konohana Sakuyabime.
- どのような予防策を用いても、醜聞の種火が大きくなり、ヨーロッパのさる王室の名誉を毀損することを防がねばならぬ。
- and every precaution has to be taken to quench what might grow to be an immense scandal and seriously compromise one of the reigning families of Europe.
- この場合の鬼は鬼娘、醜女を指しているので、「娘十八、番茶も出花」や「花も十八、番茶も出花」もひろく使われている。
- In this proverb, 'oni' refers to a female ogre, or ugly girl, and the variations 'Musume (lit. young girl) juhachi, bancha mo debana' and 'Hana (lit. flower) mo juhachi, bancha mo debana' are widely used.
- とても背が高くがっしりした男で、そのハムみたいに大きな顔は、醜く青白かったが、知性がうかがえ微笑を浮かべていた。
- He was very tall and strong, with a face as big as a ham--plain and pale, but intelligent and smiling.
- 山の神は醜女であるとする伝承もあり、自分より醜いものがあれば喜ぶとして、顔が醜いオコゼを山の神に供える習慣もある。
- Some say that the yamanokami is an ugly hag, with the result that rituals are performed to flatter the kami by offering her items thought to be even uglier, such as stonefish.
- しかし彼自身は「男子に美醜は無用」という価値観を持っていたため、自分の容姿を決して鼻にかけることはなかったという。
- However, he did not flaunt his beauty because his was grounded in the belief that 'a man should not be bothered by neither his beauty nor ugliness.'
- 何人も精査することを好まないような秘密が醜い襤褸の山や、腐った脂身の塊りや、骨の墓場の中に育まれかつ隠されていた。
- Secrets that few would like to scrutinise were bred and hidden in mountains of unseemly rags, masses of corrupted fat, and sepulchres of bones.
- 宮城県や岩手県など東北地方では、竈近くの柱にカマ男、火男、カマジンなどと呼ばれる粘土または木製の醜い面をかけて祀る。
- In the Tohoku area, including Miyagi Prefecture and Iwate Prefecture, he is enshrined in an ugly mask made of wood or clay called a Kamaotoko (cauldron male), Hyottoko (fire male), or Kamajin (cauldron person) and hung on a pillar near the kamado.
- 猪熊事件(いのくまじけん)は、江戸時代初期の慶長14年(1609年)に起きた、複数の朝廷の高官が絡んだ一大醜聞事件。
- The Inokuma Incident was a big scandal involving high-ranking officers of the Imperial Court in 1609 the early Edo period.
- その後、また醜い、やせ細った他の七頭の雌牛が川から上がってきて、川の岸にいた雌牛のそばに立ち、 (創世記 41:3)
- Behold, seven other cattle came up after them out of the river, ugly and thin, and stood by the other cattle on the brink of the river. (Genesis 41:3)
- しかし慶長4年(1599年)、敦通・通世父子と宮中の女官との醜聞のことで天皇の勅勘を被り、父とともに京都を追放された。
- However, in 1599, he incurred chokkan (the emperor's censure) for a scandal that included his father Atsumichi and son Michiyo and a court lady, then he and his father were expelled from Kyoto.
- その醜い、やせ細った雌牛が、あの美しい、肥えた七頭の雌牛を食いつくした。ここでパロは目が覚めた。 (創世記 41:4)
- The ugly and thin cattle ate up the seven sleek and fat cattle. So Pharaoh awoke. (Genesis 41:4)
- 腹にはいっても、腹にはいった事が知れず、やはり初めのように醜かった。ここでわたしは目が覚めた。 (創世記 41:21)
- and when they had eaten them up, it couldn't be known that they had eaten them, but they were still ugly, as at the beginning. So I awoke. (Genesis 41:21)
- それは醜い女で、その女を呼んでくれと名を言うときは、いくら酔っていても羞(はずか)しい思いがすると、S―は言っていた。
- She was an ugly woman, S___ said, and you would be embarrassed to ask for her by name no matter how drunk you were.
- 兄の朱雀帝即位後、その外戚である右大臣・弘徽殿女御派の圧力や尚侍となっていた朧月夜との醜聞もあって須磨、後に明石へ隠退。
- After his older brother Emperor Suzaku ascends the throne, he goes into voluntary seclusion at Suma, and then at Akashi, under pressure from the Udaijin (Minister of the Right) and Kokiden no nyogo (Empress Kokiden) group, who were maternal relatives of the emperor and due to the scandal about his relationship with Oborozukiyo, who had become Naishi no Kami (Principal Handmaid).
- 主著は『真善美日本人』『偽悪醜日本人』(冨山房百科文庫で再刊)『自伝』(人間の記録・日本図書センターで再刊)『宇宙』等。
- His primary works were 'Shin Zen Bi Nipponjin' (Truth, Good, Beauty, Japanese) and 'Gi Aku Shu Nipponjin' (Deceit, Evil, Ugliness, Japanese) (both books were republished by Fuzambo as Hyakkabunko Library), and 'Jiden' (Autobiography, republished by Nihon Tosho Center as 'Ningen no Kiroku' [Records of Human Beings]) and 'Uchu' (Universe).
- しかし慶長4年(1599年)には女官との醜聞がたったことで子の通世とともに後陽成天皇の勅勘を被り、京都から追放されている。
- In 1599, however, he was punished together with his son, Michiyo by the ordinance of the Emperor Goyozei and was finally expelled from Kyoto because of a scandal with a court lady.
- 「此一書は既に猥行醜態を記したる所多し人心に害あり世教に毒あるものと判定するに憚からざるなり。」(「歌の華」明治34年9月号)
- As this book has many parts where indecent and shameful behaviors are written about, I feel no hesitation to judge it as something harmful to the mind of people and besmirches moral teachings.' (the September 1901 issue of 'Uta no hana' [the flowers of poetry])
- きついにおい、巨大な意味不明の形、影の中でうごめく醜悪な姿、そしてそれが単に、闇がわたしを襲うのをひたすら待ちかまえている!
- the heavy smell, the big unmeaning shapes, the obscene figures lurking in the shadows, and only waiting for the darkness to come at me again!
- 家康が忠輝と面会したのは、慶長3年(1598年)のことであるが、そのときでさえ家康は忠輝の醜い顔を嫌ったと言われている(後述)。
- It was 1598 that Ieyasu met Tadateru, but even at that time, Ieyasu was apparently not fond of Tadateru's 'ugly' face.
- 神功皇后は三韓出兵の際に諸神を招いたが、海底に住む阿度部の磯良だけは、顔に牡蠣や鮑がついていて醜いのでそれを恥じて現れなかった。
- The Empress Jingu invited deities to send the army to the three kingdoms of Korea, but only Adobe no Isora who lived at the bottom of the sea did not appear because he was ashamed of his ugly face with oysters and abalones.
- これは安政時代、周囲から醜いといわれていた女が、死後は骸骨の容姿が良いので、人々に見せるために町中を骸骨の姿で歩き回ったという。
- In Ansei era, there was a female and those around her told her how ugly she was, but after death, she came out and walked around town in skeleton form as she had good skeletal figure.
- 幼少時から学問好きの才媛として公家社会の中では有名人であったが、一方で野暮で理屈っぽい醜女として避けている人も多かったようである。
- From one perspective, she was studious in her childhood and well known amongst court noble society, while on the other hand there were many who avoided her because of her unrefined demeanor and ugly looks.
- あまりな醜聞暴露に恐れをなしたためか、孝謙天皇称徳天皇と道鏡、宇多天皇と藤原褒子、花山天皇と馬内侍らの淫猥な説話を削った略本もある。
- Perhaps wary of causing scandals, there exists an abridged version which removed obscene stories about the Empress Koken (later enthroned again as the Empress Shotoku) and the monk Dokyo, the Emperor Uda and FUJIWARA no Hoshi, and the Emperor Kazan and Uma no naishi.
- あとに続いて、上がってきた七頭のやせた醜い雌牛は七年で、東風に焼けた実の入らない七つの穂は七年のききんです。 (創世記 41:27)
- The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine. (Genesis 41:27)
- カラスは自分が醜いことを知っていたので、美しく装うために、野や森を見てまわり、他の鳥たちが落とした羽を拾い集め、身体中に貼りつけた。
- The Jackdaw, knowing his own ugliness, searched through the woods and fields, and collected the feathers which had fallen from the wings of his companions, and stuck them in all parts of his body, hoping thereby to make himself the most beautiful of all.
- 追いかけるイザナミ、雷(いかづち)、黄泉醜女(よもつしこめ)らに、桃の実(意富加牟豆美命、オオカムズミノミコト)を投げて難を振り切る。
- He managed to shake off Izanami, Ikazuchi and Yomotsu-shikome (the ugly lady of Yomi) who tried to catch him, by throwing peach fruits (to which he later gave the god name, Okamuzumi no Mikoto) at them.
- 赤い東の空、北の暗黒、塩の死海、これらの醜悪でのろい怪物たちの這いずる岩浜、こけ状の植物の、均一で有毒そうな緑色、肺を痛める薄い空気:
- The red eastern sky, the northward blackness, the salt Dead Sea, the stony beach crawling with these foul, slow-stirring monsters, the uniform poisonous-looking green of the lichenous plants, the thin air that hurts one's lungs:
- 黒澤が松竹で撮った『醜聞』、『白痴』の時には、自ら志願して助監督に就き、その縦横無尽な働きぶりに黒澤に気に入られ、その後も親交が続いた。
- When Kurosawa shot 'Shubun' (Scandal) and 'Hakuchi' (The Idiot) at Shochiku, he applied to become an assistant director by himself and was favored by Kurosawa because of his vigorous activity, and they kept in touch even after that.
- しかし二人の仲の醜聞が広まった(双方独身であったが、当時は結婚を前提としない男女の付き合いは許されない風潮であった)ため、桃水と縁を切る。
- However, a scandal about their relationship spread (although both were single, the customs of the time did not approve of such associations between a man and a woman without the intent to marry), and so she severed relations with Tosui.
- 帝にからかわれても逆に源氏との仲を吹聴し、源氏と逢引中に悪戯心を起こした頭中将に踏み込まれ醜態を晒した後も、懲りずになお源氏に言い寄った。
- Despite the Emperor making fun of her about it, she spread a rumor about her relationship with Genji, and even after she was interrupted by Tono Chujo, who tried to expose her secret meeting with Genji, without learning her lesson, she continued to approach Genji and in doing so acted disgracefully.
- 思い余ったお辰は傍にあった焼き鏝を己の頬にあて、「これでも思案のほかという字の色気がありんすか」と自身の美貌を醜くしてまでの心意気を示す。
- Otatsu was at a loss and put an iron beside her on her cheek and showed her spirit even by losing her beauty as 'Do you think I'm still beautiful?'
- 僕は世の中の大事な仕事にはほとんど我慢がならず、今や僕と僕の願望の間に立ちはだかるそれがつまらない事柄、醜く単調なつまらない事柄に思えた。
- I had hardly any patience with the serious work of life which, now that it stood between me and my desire, seemed to me child's play, ugly monotonous child's play.
- その病患の具体例を「其身下劣、諸根不具、醜陋頑愚、聾盲跋躄、身攣背傴、白癩癲狂、」と挙げており、ここに挙げられた「白癩」が相当するとの説がある
- Examples of disease include 'people born with deformities, ugly, stubborn, idiot, blind, deaf, disabled hands or legs; hunchbacked, or pale skin,' and the last refers to Shirahito.
- 祖父・平清盛は維盛の醜態に激怒し、なぜ敵に骸を晒してでも戦わなかったのか、おめおめと逃げ帰ってきたのは家の恥であるとして維盛が京に入る事を禁じた。
- His grandfather, TAIRA no Kiyomori, was furious, saying that he should have fought to death even if he ended up exposing his body to the enemy and that running back home as a loser was a shame of the clan, and forbade him from entering Kyo.
- 吉川元春夫人が絶世の醜女という説についても、吉川広家が存命中に成立した可能性がある『安西軍策』には元春夫人(熊谷氏)の器量が悪かったとの記述はない。
- Furthermore, regarding the claim that Motoharu KIKKAWA's wife was extremely ugly, no such description of Motoharu's wife (who was of the Kumagai clan) exists in the 'Anzai gunsaku,' which may have been produced while Hiroie KIKKAWA was still alive.
- 安照は小柄で醜貌と恵まれない外見だったと伝えられるが、重厚な芸風によって能界を圧倒し、大量の芸論や型付を書残すなど、当時を代表する太夫の一人であった。
- Yasuteru was said to have an unfavorable appearance--a man of small build with an unattractive face, however, the profound style of his performance overwhelmed the Noh world and he left a lot of treatises and choreographies, and was one of the leading Tayu at that time.
- その邪悪な目は茎の上でうごめき、口は食欲をむき出しにして息づき、その広大な醜いツメは、海藻の粘液まみれで、わたしに向かってのばされてくるところでした。
- Its evil eyes were wriggling on their stalks, its mouth was all alive with appetite, and its vast ungainly claws, smeared with an algal slime, were descending upon me.
- 一同はこの醜い怪物の異様な格好と野蛮な顔つきに肝をつぶしたのだが、(プロスペロウに言わせると)キャリバンはプロスペロウに付き従うただ1人の従者なのだった。
- and the company were astonished at the uncouth form and savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was the only attendant he had to wait upon him.
- その後、弱く、非常に醜い、やせ細った他の七頭の雌牛がまた上がってきた。わたしはエジプト全国で、このような醜いものをまだ見たことがない。 (創世記 41:19)
- and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness. (Genesis 41:19)
- 静岡県伊豆地方では醜いためにニニギに遠ざけられたイワナガヒメに同情して、コノハナサクヤビメの化身である富士山を褒めると怪我をするとか、不漁になるなどの俗信がある。
- In sympathy with Iwanaga-hime, who was alienated by Ninigi for being ugly, superstition in the Izu region, Shizuoka Prefecture has it that praising the beauty of Mt. Fuji, a manifestation of Konohanano sakuya bime, may result in an injury or a poor catch of fish.
- プログラムを使う人じゃなくて、書く人が決定を認められて、そしてみんなはまったくの利己的な決断をくだして、おかげでプログラミングの世界は醜いところに変わってしまった。
- The people who wrote the programs, not the people who used the programs, were allowed to decide, and they decided in a completely selfish fashion, and as a result they've turned the field of programming into an ugly one.
- ブリキの木こりはすぐに斧をふるいはじめ、そしてカリダ二頭がわたり終える直前に、木は大音響とともに深みに落ち込んで、いっしょに醜いうなるケダモノたちも落下していきました。
- The Tin Woodman began to use his axe at once, and, just as the two Kalidahs were nearly across, the tree fell with a crash into the gulf, carrying the ugly, snarling brutes with it,
- しかし「いつの間に日本の都市はこんなに醜くなったのか」と反省する声が大きくなり、重要伝統的建造物群保存地区の選定や景観法の制定など、美しい都市・国土への関心も高まりつつある。
- People began to voice concerns that Japanese cities had became ugly, and so some measures were taken, such as the allocation of preservation districts for groups of historic buildings and the development of Landscape Law, which emphasizes the aesthetics of cities and land.
- そして、そんな人間はどうせ盲目だと知っていたので、彼等がその盲目を一層醜いものとするように、他人(ひと)を笑って眼に皺を寄せると云うことは、それも誠に結構なことだと知っていたからである。
- and knowing that such as these would be blind anyway, he thought it quite as well that they should wrinkle up their eyes in grins, as have the malady in less attractive forms.
- 地上世界の我が優雅な子どもたちは、われわれの世代の唯一の子孫ではなく、わたしの目の前を駆け抜けた、あの漂白されて醜悪な夜行性の代物も、この時代を通じてずっと子孫だったのだ、と悟ったのです。
- that my graceful children of the Upper-world were not the sole descendants of our generation, but that this bleached, obscene, nocturnal Thing, which had flashed before me, was also heir to all the ages.
- ローマ皇帝で、彼の醜悪な悪徳とこの上ない贅沢(64年におけるローマの大部分を破壊した火災を起こしたと言われる)で悪名高いにもかかわらず、ローマ帝国は彼の支配下にある間、繁栄し続けた(37年−68年)
- Roman Emperor notorious for his monstrous vice and fantastic luxury (was said to have started a fire that destroyed much of Rome in 64) but the Roman Empire remained prosperous during his rule (37-68)
- オコナー氏、顔のたくさんのしみや吹き出物が醜い、灰色の髪の若い男はタバコを紙巻にしようとちょうどかっこうのよい円筒にしたところだったが、話しかけられると彼は深く考え込むようにしてその細工を元に戻した。
- Mr. O'Connor, a grey-haired young man, whose face was disfigured by many blotches and pimples, had just brought the tobacco for a cigarette into a shapely cylinder but when spoken to he undid his handiwork meditatively.
- この時、追いすがる妻やその手下の黄泉の醜女(しこめ)達を退けるため、黄泉路をふさいだ大石を、道反の大神(ちがえしのおおかみ)といい、この世に残った黄泉路の半分が、伊賦夜坂(現在の島根県東出雲町)とされる。
- In order to avoid both Izanami, still hot on his heels, as well as the shikome (ugly women) underlings of Yomi, he placed a big boulder to block the path to Yomi, and this boulder was called 'Chigaeshi no Okami' (the great god of Chigaeshi); the half of the path to Yomi that remained connected to the world of the living is thought to be located in Ifuyasaka (the present-day city of Higashiizumo in Shimane Pref.).
- 喬(たかし)はその話を聞いたとき、女自身に病的な嗜好(しこう)があるのなればとにかくだがと思い、畢竟(ひっきょう)廓での生存競争が、醜いその女にそのような特殊なことをさせるのだと、考えは暗いそこへ落ちた。
- When Takashi heard the story he thought that it was one thing if the woman had perversions of her own, but the fact that the battle for survival in the red light district forced that ugly woman to do such peculiar things was depressing.
- 同時代に書かれた吾妻鏡では「可醜陵園妾(彼女と比べれば)陵園の美女ですら醜くなってしまう)」「件女面貌雖宜」、すなわち美人の範疇に入ると表現されているが、大日本史など後世に描かれた書物では不美人扱いしているものもある。
- The 'Azuma Kagami' which was written by Hangaku's contemporary related that '(If compared to Hangaku Gozen,) even the fair lady grave keeper ('Ryoen no sho [bijo]' in Japanese, referring to a poem of the same title by a Chinese poet Bai Juyi [Hakurakuten or HAKU Kyoi]) would look ugly,' that is, Hangaku was portrayed as beautiful, whereas the 'Dainihonshi' (Great History of Japan) and some other literature of the succeeding generations described her as a plain woman.
- ニニギが容姿が醜いイワナガヒメだけを送り返すと、オオヤマツミはそれを怒り、「イワナガヒメを添えたのは、天孫が岩のように永遠でいられるようにと誓約を立てたからで、イワナガヒメを送り返したことで天孫の寿命は短くなるだろう」と告げた。
- However, Ninigi sent back Iwanaga-hime only because she was ugly, and Oyamatsumi got angry at that, saying 'I sent Iwanaga-hime wishing the eternity of Tenson (the grandson of the sun goddess) like an unchangeable 'iwa' (rock). But he sent her back, so the life of Tenson will be short.'
- 実際に朝廷統制に用いられた法度としては、生活面においては「公家衆法度」や「若公家衆法度」などがあるが、前者は猪熊事件という一大醜聞が起きたために豊臣政権時代の公家法令の再確認という意味があり、後者は後水尾上皇がその促進者であった。
- The laws which were practically used in controlling the imperial court were, for example, 'Kugeshu-hatto' (the laws for court nobles) and 'Wakakugeshu hatto' as the laws about daily life; the former was enacted for reconfirming the court noble laws during the reign of the Toyotomi government due to a great scandal called the Inokuma Incident, and the latter was promoted by the retired Emperor Gomizunoo.
- 特に、千利休による茶道の大成は、禅の思想に基づく“わび・さび”の考え方と、豊臣秀吉の発案との言い伝えを持ち、美醜について大きく意見の分かれる“金の茶室”という極限的な豪壮さを一つに内包したものと言え、今も日本文化全体に強く影響している。
- In particular, completion of 'sado (tea ceremony)' by SEN no Rikyu, which can be said to include the idea of 'wabi, sabi' based on Zen Buddhism and the ultimately splendid 'golden tea arbor,' which is handed down as the idea of Hideyoshi and for which opinion on beauty is divided, gives strong influence on the whole culture of Japan even today.
- そしてさらにその場にあったモモの木から実をもぎ取ってを投げつけることで黄泉の醜女を追い払っており、このときの功績によって桃は「オオカムスビノミコト」という神名を賜り、「これからも(今私にしてくれたように)困った人を助けておくれ」と命じられた。
- Moreover, he drove off the shikome of Yomi by pelting them with peaches he took from a tree growing on that spot, so he gave the peach the divine name 'Ookamusubi no mikoto', saying 'May you ever protect those in need (just as you have done for me now).'
- 例の老爺さんの洋灯から出る乏しい光の下に、銘々の分捕品を取り捲いて、彼等が坐っていた時、彼はたとい、彼等が死骸其者を売買する醜怪な悪鬼どもであったとしても、よもこれより烈しくはあるまいと思われるほどの憎悪と嫌忌の情を以てそれを見やったものだ。
- As they sat grouped about their spoil, in the scanty light afforded by the old man's lamp, he viewed them with a detestation and disgust, which could hardly have been greater, though the demons, marketing the corpse itself.
- 江戸時代の画史においてすでに「異端」「狂気」の画家と位置付けられていた蕭白の絵は、仙人、唐獅子、中国の故事など伝統的な画題を扱いながら、その画題を醜悪、剽軽に描き出すなど表現は型破りで破天荒なものであり、見る者の神経を逆撫でするような強い印象を与えずにはおかない。
- Paintings by Shohaku, who was already referred to as a 'maverick' or 'mad' painter in the art history of the Edo period, dealt with traditional subjects such as hermits, Karajishi (Chinese lions) and Chinese fables, but the way they were presented was unconventional and daring, with ugly and comical subjects that jangle the nerves and cannot fail to make strong impression.
- 若し之を軽笑(きょうしょう)すること有ん者は、当に世世に牙歯疎欠・醜脣平鼻・手脚繚戻(げしそけつ・しゅうしんびょうび・しゅきゃくりょうらい)し、眼目角眸(げんもくかくらい)に、身体臭穢(しんだいしゅうえ)にして、悪瘡膿血・水腹短気(あくそうのうけつ・すいふくたんけ)、諸の悪重病あるべし」
- If a person ridicules this, in every reincarnation he should suffer from various and serious diseases such as; having teeth missing or spaced, ugly lips, a flat nose, hands and feet that are gnarled or deformed, eye squinting, body with a foul odor, skin boil, blood with pus, water in the belly, shortness of breath.'
- 結婚後は歴史の表舞台に一切名を残さなかったせいか、病弱説や離婚説、奥を取り仕切るだけの器量がなかったなどという評価がなされる事があったが、実際は信長の閨房における醜聞が一切表に出ずきちんと取り仕切られていたことから、決して無能な女性ではなく一正室多側室多愛妾多伽係という当時の奥制度をきちんと管理出来る女性だったと考えられる。
- Because she did not earn her place in history after she married, it has often been considered she was poor in health or divorced, or even incapable of managing concubines and other female attendants of the castle; in fact, it can be assumed that she was indeed an able woman who could manage the O-oku system at the time, in which a shogun had one lawful wife and many other concubines and lovers, because Nobunaga's scandals related to his bedrooms never came out and were well managed.