酒場: 59 Terms and Phrases
- 酒場
- bar
- bar-room
- Sakaba
- bouncer
- public house
- saloon
- 酒場の持ち主
- the keeper of a public house
- 酒場の経営者
- the proprietor of a saloon
- バー (酒場)
- Bar (establishment)
- 時間外営業の酒場
- an after-hours club
- エールを売っている酒場
- a tavern where ale is sold
- バー (酒場)等で呼称される。
- The nickname is used in bars.
- 酒をバケツで売っている大衆酒場
- a cheap saloon selling liquor by the bucket
- のちに酒場では酒燗器がつかわれた。
- Later in bars, the sake warmer dispenser was used.
- 黄桜酒場(Kappa Tengoku)
- Kappa Tengoku (paradise)
- 彼はその酒場で歯医者に成りすましていた。
- He posed as a dentist at that bar.
- 僕はやつらを残して酒場の方へ引っ込んだ。
- he said; and I left them together and retired into the bar.
- 酒場のドアが開き、大男の巡査が入ってきた。
- The door of the bar opened and an immense constable entered.
- バー (酒場)やビリヤードも設備されていた。
- It was also equipped with a bar and billiards.
- (西部の酒場の入り口のような)スウィングドアの一枚
- one of a pair of swinging doors (as at the entrance to a western saloon)
- 酒場の支配人は皆に彼が誰で彼が誰と一緒かを尋ねた。
- The manager of the bar asked everyone who he was and who was with him.
- 労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
- The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
- 代わりに飲泉場や飲泉バー (酒場)が設けられている。
- Instead, they have facilities for drinking hot spring water and hot spring water drinking bars (bar).
- 酒場の主人は彼らを放り出したが、彼らは通りで口論を続けた
- The bar keeper threw them out, but they continued to wrangle on down the street
- 以上のどれにも当てはまらない物として細川たかし「北酒場」。
- Takashi HOSOKAWA's 'Kitasakaba' (North Bar) does not fit into any categories above.
- そして2人でげらげら笑い出して、酒場中がふるえるほどだった。
- and we laughed together, peal after peal, until the tavern rang again.
- 三人の男は酒場を離れ、人だかりは戸口から横町へふるい出された。
- The three men left the bar and the crowd sifted through the doors in to the laneway.
- :望郷物…北島三郎「帰ろかな」、千昌夫「北国の春」、「望郷酒場」など。
- Stories about nostalgia: 'Kaerokana' (Should I Go Home?) by Saburo KITAJIMA, 'Kitaguni no Haru' (Spring in the North Country) and 'Bokyo Sakaba' (Nostalgic Bar) by Masao SEN, etc.
- もう自分で酒場から、眉をひそめ、鼻をならしながらラムを持ち出してきたのだ。
- for he helped himself out of the bar, scowling and blowing through his nose,
- 進化心理学者たちは、これで酒場のけんかのような行動も説明できるのでは、と言う。
- Evolutionary psychologists have suggested that this explains behavior like barroom fights.
- 闇市の酒場では「即席焼酎」などと呼ばれて売られ、さらに他の酒へ割り込むこともあった。
- It was sold at bars in the black market, called 'instant shochu' or others, and was often mixed with other liquors.
- 二人の紳士とバーテンの一人が彼をかかえて階段を運び上げ、酒場の床に彼を再び横たえた。
- These two gentlemen and one of the curates carried him up the stairs and laid him down again on the floor of the bar.
- 道沿いには、1900年代の残影というべき薄暗い酒場が、見捨てられもせずに軒を並べていた。
- lined with the dark, undeserted saloons of the faded-gilt nineteen-hundreds.
- アウトドアエリア(通常庭に似ている)を備えた酒場でビールおよび他のアルコール飲料が出される
- tavern with an outdoor area (usually resembling a garden) where beer and other alcoholic drinks are served
- それから母親が酒場からろうそくをもってきて、お互いの手を握りしめながら、ラウンジに入っていった。
- Then my mother got a candle in the bar, and holding each other's hands, we advanced into the parlour.
- 流しのレパートリーに左右されず、本物の演奏が再現されるとあって、これが評判となり、酒場で評判となる。
- Because a real performance was reproduced regardless of the strolling guitarist's repertoires, it gained popularity in the bars.
- パブ(大衆酒場)や学生食堂で安い値段で気軽に食べられる庶民性の点でも日本でのカレーライスと共通する。
- The curry and rice in Britain is common to Japanese curry in that it is common amongst people as it is available at low prices at pubs and school cafeterias.
- いくつか家具が加わっていて、おまけに母親のために美しいひじかけ椅子が一脚、酒場に備え付けられていた。
- The squire had had everything repaired, and the public rooms and the sign repainted, and had added some furniture--above all a beautiful armchair for mother in the bar.
- 居酒屋、焼き鳥屋・焼き豚屋、おでん屋、小料理屋、スナックバー (飲食店)、クラブ、バー (酒場)、屋台
- Izakaya bar, grilled chicken restaurant and roast pork restaurant, oden (various ingredients, such as egg, daikon, or konnyaku stewed in soy-flavored dashi) restaurant, small restaurant, snack bar (eating and drinking place), club, bar (tavern), and food wagon
- カラオケ装置が最初に置かれたのは井上が仕事場としていた酒場であり、酒場で好まれる歌、演歌が中心だった。
- At first, the karaoke machine was placed in bars where Inoue worked, and therefore enka, which was favored in the bars, was the mainstream.
- 彼は勇ましい態度で、酒場に集まった連中に近寄って一座の縁にすばやく取り付き、ついには輪の中に含まれるのだった。
- He had a brave manner of coming up to a party of them in a bar and of holding himself nimbly at the borders of the company until he was included in a round.
- 私はその男が老水夫で、酒場をやっており、ブリストルの水夫という水夫がみな知りあいであるということを知りました。
- I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol,
- その点が討論されている間に、黄色の長いアルスターを着た、背が高く機敏な、色白の紳士が酒場の遠い端からやってきた。
- While the point was being debated a tall agile gentleman of fair complexion, wearing a long yellow ulster, came from the far end of the bar.
- 第五に、この料理は、居酒屋にお客をたくさん呼び寄せ、抜け目のない酒場の亭主はこの料理に関する秘伝の料理法を入手し、
- Fifthly, This food would likewise bring great custom to taverns, where the vintners will certainly be so prudent as to procure the best receipts for dressing it to perfection;
- 15分後に、ブルームスバリーのアルファ・インという、ホールボーン街に下る通りの角に建てられた小さな酒場にたどりついた。
- In a quarter of an hour we were in Bloomsbury at the Alpha Inn, which is a small public-house at the corner of one of the streets which runs down into Holborn.
- ②酒場、料飲店が自分の店で販売できる量は1年度(4月1日~翌年3月31日)当り1kℓ(1000ℓ)以内に止めなければならない
- 2 The volume of alcohol that bars and restaurants can sell on their premises must be kept within one kiloliter (that is, 1000 liters) per fiscal year (from April 1 of one year to March 31 of the next year).
- 「もしおまえがあんなやつらとつきあってるようだと、一歩たりともこの酒場に足を踏み入れられねぇところだったぞ、まちがいなくな。
- 'If you had been mixed up with the like of that, you would never have put another foot in my house, you may lay to that.
- 作詞家が見た“北の酒場通”の様子がポンと描かれただけで、演歌特有の情景が全く入っていないのが新鮮に受け取られレコード大賞を受賞した。
- This song describes the 'north bar alley' in the eyes of the lyricist in a detached way without any enka-specific scenes, making a novel impression and winning the Japan Record Award.
- その後、酒場での流しのギター弾きを仕事としていた井上大佑が、8トラックテープを用いて伴奏を事前録音したものを再生する装置を開発する。
- Later, Daisuke INOUE, who was working as a strolling guitarist in bars, developed a device to reproduce pre-recorded accompaniment using an eight-track tape.
- 都市の中で、賭博場、淫売宿、酒場、荒っぽい歓楽街で悪名高い場所(特に1849年のゴールドラッシュ以降の、サンフランシスコ波止場地域)
- a part of a city that is notorious for gambling dens and brothels and saloons and riotous night life (especially the waterfront of San Francisco after the gold rush of 1849)
- ある夜、町のそちこちにある自分の行きつけの酒場の一つからひどく酔っぱらって帰って来ると、その猫がなんだか私の前を避けたような気がした。
- One night, returning home, much intoxicated, from one of my haunts about town, I fancied that the cat avoided my presence.
- ところがどうだろう、――こんな話をしている中(うち)に、人もあろうに件(くだん)の紳士が入って来て、酒場でビールを引っかけていたのだ。
- We had got as far as this, when who should walk in but the gentleman himself, who had been drinking his beer in the taproom
- 日本では屋台は祭りの軽食や、あるいは夜の簡易酒場といった位置づけになりがちなのに対し、東南アジアでは屋台は庶民の生活により密着した存在である。
- Japanese people tend to subcategorize street stalls in Japan as a light meal for festivals, or a simple night time bar; but street stalls in Southeast Asia are businesses which are more closely intertwined with the daily lives of common people.
- 暗いじめじめした夜が訪れようとしていたが、彼はそれを酒場で、ギラギラするガス灯とガチャガチャ鳴るグラスの中で友達と飲んで過ごしたいと渇望した。
- The dark damp night was coming and he longed to spend it in the bars, drinking with his friends amid the glare of gas and the clatter of glasses.
- 近寄りがたく、無表情な赤ら顔で、髪は白髪混じり――放蕩無頼の開拓者、アメリカ史の一時期に、フロンティアの売春宿や酒場といった粗野な代物を東部へ持ちかえった連中である。
- a gray, florid man with a hard, empty face――the pioneer debauchee, who during one phase of American life brought back to the Eastern seaboard the savage violence of the frontier brothel and saloon.
- そして、酒場、料理店等については、申請をすることによって一定の要件の下に酒類の製造免許を受けることなく、その営業場において自家製梅酒等を提供することができるようになった。
- And it became possible for bars, restaurants, and so on to offer homemade umeshu and other homemade alcoholic beverages on their business premises, without acquiring a license to produce them, when certain requirements are met, by making an application.
- ある夜、ごくたちの悪い酒場に、なかば茫然(ぼうぜん)として腰かけていると、その部屋の主な家具をになっているジン酒かラム酒の大樽(おおだる)の上に、なんだか黒い物がじっとしているのに、とつぜん注意をひかれた。
- One night as I sat, half stupified, in a den of more than infamy, my attention was suddenly drawn to some black object, reposing upon the head of one of the immense hogsheads of Gin, or of Rum, which constituted the chief furniture of the apartment.
- ①酒場、料飲店が自分の店で販売(飲酒)することを目的に蒸留酒類と酒以外の物品(梅など)を混和する場合および焼酎と水を事前に割っておいたものを提供するいわゆる前割りには酒税法に定められているみなし製造の規定を適用しない。
- 1 The provisions of the Liquor Tax Law concerning deemed production are not applied to cases where bars and restaurants mix goods, other than alcohol (like ume), with spirits or when so-called maewari, which is shochu mixed with water in advance, is offered for the purpose of selling the beverages (for drinking) in their premises.
- 階段を上ったり降りたり、ラウンジから酒場に行ったり、また戻ったりといったぐあいで、時折海のにおいをかごうと戸口から鼻をつきだして、壁に手をついて体を支えながら、まるで切り立った山に登る人のように深く激しく息をしていた。
- He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain.
- 客は、なじみの職人の前に陣取りあれこれと注文して、バー (酒場)でカクテルを注文するがごとく自分だけの特別な寿司を楽しみ、職人も、握り寿司より巻き寿司の方がバラエティがつけやすいため、これに応じて次々に新しい寿司を考案していった。
- A Customer enjoyed sushi specially made for him/her by taking a seat in front of sushi chef familiar to him/her and ordering this and that like ordering cocktail at a bar, and a sushi chef invented new sushi one after another in order to respond to a customer's request using a character of Maki-zushi that it was easier to give a variety to Maki-zushi than to Nigiri-zushi.
- みすぼらしい道や、安酒場、安いフランス料理を食べさせる店、1ペニーの雑誌や2ペニーのサラダといった細々したものを扱う店、多くのぼろをまとった子供が戸口に集まっていて、さまざまな国籍の女性がたくさん、手に鍵をもち、朝の一杯をやりに出かけて行く。
- a gin palace, a low French eating-house, a shop for the retail of penny numbers and twopenny salads, many ragged children huddled in the doorways, and many women of different nationalities passing out, key in hand, to have a morning glass;
- 主なヒット曲には「雨の慕情」「おまえとふたり」「大阪しぐれ」「みちのくひとり旅」「奥飛騨慕情」「さざんかの宿」「兄弟船」「氷雨」「娘よ」「北酒場」「矢切の渡し (細川たかし)」「長良川艶歌」「つぐない」「時の流れに身をまかせ」「すずめの涙」「夢おんな」「雪國」「酒よ」「雪椿」「命くれない」「恋歌綴り」「むらさき雨情」「こころ酒」「夜桜お七」「蜩」「珍島物語」など。
- Major hits included 'Ame no Bojo' (Longing in the Rain), 'Omae to Futari' (Together with You), 'Osaka Shigure,' 'Michinoku Hitoritabi' (Solitary Journey to Michinoku), 'Okuhida Bojo' (Longing in Okuhida), 'Sazanka no Yado,' 'Kyodai Bune,' 'Hisame' (Chilly Rain), 'Musume Yo,' 'Kitasakaba,' 'Yagiri no Watashi (Takashi HOSOKAWA)' (Yagiri Ferry), 'Nagaragawa Enka' (Nagara-gawa River Song), 'Tsugunai' (Compensation), 'Toki no Nagare ni Mi wo Makase' (Yielding Myself to the Flow of Time), 'Suzume no Namida' (Tears of Sparrow), 'Yume Onna' (Dreaming Woman), 'Yuki Guni' (Snow Country), 'Sake Yo,' 'Yuki Tsubaki' (Snow Camellia), 'Inochi Kurenai' (Crimson Life of Passion), 'Koi Uta Tsuzuri' (Writing a Love Song), 'Murasaki Ujo'(Purple Rain), 'Kokoro Zake' (Sake of the Heart), 'Yozakura Oshichi' (Oshichi under the Cherry Blossoms in the Night), 'Higurashi' (An Evening Cicada), 'Chindo Monogatari' (A Story of Jindo).