都会: 198 Terms and Phrases
- 大都会
- metropolis
- big city
- megalopolis
- metropolitan
- 都会人
- city dweller
- metropolitan
- townspeople
- urbanite
- 京都会館
- Kyoutokaikan
- Kyoto Kaikan (Kyoto Hall)
- Kyoto Kaikan Hall
- 京都会議
- The Kyoto Conference
- 都会公園駅
- Metropolitan Park Station
- 都会のアリス
- Alice in the Cities
- 都会のオアシス計画
- urban oasis plan
- 都会的な特徴をもつ
- taking on urban characteristics
- ベイブ/都会へ行く
- Babe: Pig in the City
- 日本イタリア京都会館
- Nihon-Itaria Kyoto-kaikan (Japan-Italy Kyoto-kaikan)
- 本質的に都会化された
- made urban in nature
- 都会化されている状況
- the condition of being urbanized
- 日本たばこ産業京都会館
- Japan Tobacco Kyoto Kaikan Hall
- JT Kyoto kaikan
- 地球温暖化防止京都会議
- The 3rd Session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change
- COP3
- the Kyoto Conference
- Kyoto Conference on Climate Change
- The 3rd Conference of Parties of the UNFCCC, Kyoto
- 日本青年会議所京都会議
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan
- 大都市にある都会の大学
- an urban university in a large city
- 大都会には誘惑が多い。
- The big cities are full of allurements.
- 私は大都会に住んでいる。
- I live in a big city.
- 都会のめまぐるしい生活。
- The whirl of life in a city.
- 環境の心で生まれ変わる都会
- cities regenerated by environmental awareness
- 宮廷風・都会風であること。
- Courtly and urban.
- 俺は今、都会に住んでいる。
- I'm living in the city.
- 彼は都会の生活にあこがれた。
- He'd love to live in the city.
- 大都会の行政区画のうちの1つ
- one of the administrative divisions of a large city
- 私は都会より田舎に住みたい。
- I prefer living in the country to living in the city.
- 彼女は都会の生活を心に描いた。
- She pictured to herself imagined city life.
- 都会では泥棒に気をつけなさい。
- Beware of thefts in a big city.
- 都会では空気が汚染されている。
- Air is polluted in cities.
- 彼は都会生活にあこがれている。
- He is longing for city life.
- 都会の牙 (1950年の映画)
- D.O.A. (1950 film)
- 私は都会の騒音に慣れていない。
- I'm not accustomed to the city noises.
- 私は都会の生活が本当に好きだ。
- I really like city life.
- 大都会の大気は汚染されている。
- The atmosphere in a large city is polluted.
- 彼は都会よりいなかの方が好きだ。
- He prefers the country to the town.
- 「都会のオアシス」ってところかな
- urban amenity zone
- 深井(ふかい) 理知的、都会風。
- Fukai: intellectual and with an urban style,
- がそれは彼が、軽快な若い都会人、
- which made him look what he was
- 都会でよく見る米国産小型フィンチ
- small North American finch common in urban areas
- 大都会には罪悪がはびこっている。
- There is much crime in the big cities.
- 彼は都会生活の便利な面を強調した。
- He stressed the convenient aspects of city life.
- 彼はまだ都会の生活に慣れていない。
- He is still not accustomed to city life.
- その会社は大都会全部に支店がある。
- The company has branches in all large cities.
- 大都会では殺人はごく普通のことだ。
- Murders are very common in big cities.
- 私はやっと都会の生活に慣れてきた。
- I've finally got used to urban life.
- 私は都会を出て自然を再発見したい。
- I'd like to leave the city and rediscover nature.
- 神は田園を作り、人は都会を作った。
- God made the country and man made the town.
- 新しい産業で町が大都会に変わった。
- The new industry transformed the town into a big city.
- 人々は都会の炎熱を避けようとする。
- People seek escape from the heat of the town.
- 全ての大都会は交通問題を抱えている。
- All big cities have traffic problems.
- 都会人は田舎の人よりも死亡率が高い。
- City dwellers have a higher death rate than do country people.
- 田舎の生活は都会の生活より健康的だ。
- Country life is healthier than city life.
- 特に大都会での無為で浮ついた生活様式
- a vain and frivolous lifestyle especially in large cities
- 都会生活の現実的で汚い光景を描写する
- portrays realistic and sordid scenes of city life
- 都会を見たがっている自由気ままな青年
- a footloose young man eager to see the big city
- 都会の生活は私にまるで合わなかった。
- Life in the city has never agreed with me.
- 都会の人はいなかの生活にあこがれる。
- People in towns are attracted by life in the country.
- 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。
- The roads out in the country are not so busy as in the city.
- 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。
- She left the country to get work in the town.
- あの人達は都会の生活にあこがれている。
- They are longing for city life.
- 「都会の暮らしはまったく性に合わんよ」
- 'City life does not agree with me at all,'
- 都会の週刊、生活様式または責任を与える
- impart urban habits, ways of life, or responsibilities upon
- 私は都会の生活には適合できないだろう。
- I will not be able to fit in with the city life.
- 特に大都会では排気ガスの抑制が必要だ。
- The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
- 岡崎の京都会館はこの文観税の賜物である。
- Kyoto Kaikan Hall located at Okazaki was built owing to the benefit of this Bunkan tax.
- 都会の文化は若い世代には魅力的に見える。
- Urban culture appears to be attractive to the younger generation.
- 彼は都会のペースにまだ慣れきっていない。
- He's never quite adjusted to the pace of the city.
- 都会のスラム街の清掃、再建、および再開発
- the clearing and rebuilding and redevelopment of urban slums
- 田舎風と都会風の間には、重要な違いがある
- there is an important difference between rusticity and urbanity
- 都会に住むより田舎に住む方が健康に良い。
- It is better for the health to live in the country than in the city.
- 私の家は大都会の便利な設備の近くにある。
- My house is close to the amenities of a big city.
- 眠ったような町はにぎやかな都会に変わった。
- The sleepy town has been transformed into a bustling city.
- さらに、都会では森が全く失われる例もある。
- Furthermore, in big cities, some forests have been completely lost.
- 都会のハトの起源も放鳥が一つと考えられる。
- Hocho is considered to be one of the origins of pigeons in cities.
- 都会生活と田園生活とは対照的な相違がある。
- There is a great contrast between city life and country life.
- ますます多くの人々が都会に移ってきている。
- More and more people are moving to urban areas.
- 都会に位置する、都会あるいは都会生活の特徴
- located in or characteristic of a city or city life
- この混雑した都会の中の、重なり合った家の屋根
- The roofs of the houses overlap in this crowded city
- 都会と田舎の生活の中庸を見つけるのは難しい。
- It is difficult to find a happy medium between city and countryside.
- 大都会に住んでいる人は運動不足になりがちだ。
- People living in a big city tend to lack exercise.
- 彼女は中年の都会派プロフェッショナルでした。
- She was a middle-aged urban professional.
- ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。
- Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East.
- わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。
- Our cities create serious pollution problems.
- 住民達は彼らの都会的な文化に誇りを持っている。
- The inhabitants are proud of their urban culture.
- 「気候変動に関する世界市長・首長協議会」京都会議
- World Mayors Council on Climate Change Kyoto Meeting
- 若いファッショナブルな都会に住む個々の間の信頼性
- credibility among young fashionable urban individuals
- 大都会、たとえばロンドンでは濃いスモッグがある。
- In large cities, in London for instance, there is heavy smog.
- 都会に家のある人たちはいなかで生活したいと思う。
- People whose homes are in the town want to live in the country.
- 田舎での生活は、都会生活と比較してとても穏やかだ。
- Country life is very peaceful in comparison with city life.
- 都会に人は誰でも、いつも活動しているようにみえる。
- Everyone in the city appears to be constantly on the go.
- 都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
- People living in town don't know the pleasures of country life.
- こういう野菜の無人販売所は、都会では見かけないよね。
- You don't see this kind of vegetable vending machine in the city.
- 多くの人々が転居してきた後に、その地域は都会化された
- The area was urbanized after many people moved in
- 田舎の青年の中には都会の生活にあこがれるものが多い。
- Many young people in the country long to live in the city.
- わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。
- I don't think I'm cut out for city life.
- 都会の会社は有能な若者を採用しようと互いに張り合った。
- City firms vied with each other to hire the brightest young staff.
- 大都会の黄昏に行き場のない孤独感を感じることもあった。
- At the enchanted metropolitan twilight I felt a haunting loneliness sometimes,
- 南端の冷泉通、冷泉橋東詰の南には京都会館の通用口がある。
- There is a side entrance of Kyoto Kaikan Hall on the south east end of Reizei-bashi Bridge on Reizei-dori Street at the south end of Sakuranobanba-dori Street.
- 彼は都会人の作法を身につけているけれども根は田舎育ちだ。
- For all his city ways, he is a country boy at heart.
- JR 京都駅 から市バス5番で京都会館美術館前下車、徒歩
- From Kyoto Station of JR, take City Bus 5, get off at 'Kyoto Kaikan Bijutsu Kan Mae' and walk.
- 周囲には平安神宮、南禅寺、京都会館、京都市美術館がある。
- Heian-jingu Shrine, Nanzen-ji Temple, Kyoto Kaikan, and the Kyoto Municipal Museum of Art are in its neighborhood.
- 人口と産業が都会の密集地から辺ぴな地区まで動く社会的な過程
- the social process in which population and industry moves from urban centers to outlying districts
- 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。
- I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
- 一般に都会では人々は朝食は家で取らず屋台で済ます場合が多い。
- Generally the Taiwanese, who live in large cities, do not have breakfast at home, so they often take their breakfast from street stalls.
- ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
- The urban population in most developing countries is increasing very fast.
- 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。
- I think country life is superior to city life in some respects.
- もちろんのことだが、いなかの生活は都会の生活より健康によい。
- It goes without saying that country life is healthier than town life.
- 田舎の人たちは都会の同種の人たちよりも献身的で独りよがりでない
- rural people show more devotion and unselfishness than do their urban cousins
- 都会人の習慣、振舞いまたは装いを持つことまたそのようであるさま
- being or having the customs or manners or dress of a city person
- 東京のような大都会で借金なしでやっていくのは本当にむずかしい。
- It is really hard to pay one's way in a huge city like Tokyo.
- 田舎から都会へこの移動はここ2百年以上も続いてきたことである。
- This movement from rural to urban areas has been going on for over two hundred years.
- さっぽろ広域観光圏;「都会派も、自然派も、ようこそ!さっぽろ圏」
- Sapporo wide sightseeing area: 'Welcome to the Sapporo sightseeing area! It's not only for the city person but also for the nature person.'
- 小京都と呼ばれる地域が集まる団体として「全国京都会議」が存在する。
- The National Kyoto Conference' is a group of regions which are called the Little Kyoto.
- 『私は、デュークと時折お茶を飲んだ』と、エガース氏が都会風に言った
- `I had tea occasionally with the Duke,' said Mr. Eggers urbanely
- 全国京都会議は京都市を含む二十六市町により、1985年に結成された。
- The National Kyoto Conference was found in 1985, consisting of twenty-six cities and towns, including Kyoto City.
- 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
- In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
- ――私たちの住んでいる所は都会に近い割にしては、実に田舎らしい所です。
- Our little place was very countrified, considering that it is so close to town.
- 大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
- Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
- 今日では都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
- Nowadays more and more people prefer country life to city life.
- 特に世なれた都会人で派手な男性の都会の住人で田舎生活になじみがない男性
- townsman unacquainted with country life especially a slick and flashy male city dweller
- それは都会における重大事件の一つとして、新聞の報導記事に取扱ってあった。
- It appeared from its position in the paper to have been the one event of importance in town,
- 部族の人々に自分たちの風習を捨てさせ、都会の生活様式を身に着けさせる行為
- the act of causing tribal people to abandon their customs and adopt urban ways of living
- 西日本旅客鉄道、近畿日本鉄道京都駅から市バスで「京都会館美術館前」下車すぐ
- From JR Kyoto Station or Kintetsu Kyoto Station, take the City Bus and get off at the 'Kyoto Kaikan Bijutsukan-mae' bus stop, which is very close to the museum.
- 京都市バス 5番・臨5番・27番・32番・46番で「京都会館美術館前」下車
- Take the Kyoto City Bus No. 5, extra service No. 5, No. 27, No. 32 or No. 46 to 'Kyotokaikan Bijutsukan-mae'.
- 具体的な話を好まない都会風の如才なさを発揮して、ジョーダンは話題を変えた。
- said Jordan, changing the subject with an urbane distaste for the concrete.
- ニューヨークは、今父が仕事で滞在中ですが、東京よりもずっと危険な都会です。
- New York, where my father is staying on business, is a much dangerous city than Tokyo.
- 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。
- Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities.
- 1997年:第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議)開催。
- 1997: The third session of the Conference of the Parties to the U.N. Framework Convention on Climate Change (the third session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, Kyoto Conference on Climate Change) was held.
- 京都会議(きょうとかいぎ)は、京都(京都府、京都市)で開催される会議の通称。
- The Kyoto Conference is a common name of the conference which is held in Kyoto (Kyoto City, Kyoto Prefecture).
- 1995年 京都コンサートホール完成に伴い、本拠地をそれまでの京都会館より移転
- In 1995, following completion of construction of the Kyoto Concert Hall, Kyoto Symphony Orchestra moved its base from the Kyoto Kaikan.
- 第一次世界大戦とそれ以降に不作が続くと、東北地方からの都会への移住者が増えた。
- After World War I and following continuous poor crop yield, the number of migrants from Tohoku region to urban area increased.
- 「数百万家庭並びに大小幾百数千の工業を供給誘起、名古屋を日本第三の都会となした」
- With the electric power, it became possible to provide millions of households with electricity and to invite and establish hundreds or thousands of corporations, which made Nagoya the third largest city in Japan.'
- ただ、全国の「小京都」と称される街の集まりである全国小京都会議には参加している。
- The city, however, attends to the National Conference of Little Kyoto (全国小京都会議) where cities which are referred to as 'Little Kyoto' get together.
- 貧困と犯罪、売春、浮浪者が存在する、貧困にあえぐ環境として見られている都会の通り
- the streets of a city viewed as a depressed environment in which there is poverty and crime and prostitution and dereliction
- ジュネーブ軍縮会議京都会議(第1回:1989年4月、直近は第6回:2005年8月)
- The Kyoto Conference of the Conference on Disarmament (the 1st conference was held in April 1989, the latest conference was the 6th one held in August 2005)
- 別館(旧・京都市公会堂東館、京都会館別館) - (京都市建築課設計、1931年竣工)
- Annex (old Kyoto Municipal Auditorium East Hall, Annex of Kyoto Kaikan Hall): designed by the architectural office of Kyoto City, completed in 1931
- 1969年(昭和44年)8月:社団法人京都日伊協会の土地を日本イタリア京都会館に寄付
- August 1969: The land for the Kyoto Japan-Italy Association was donated to Nihon-Itaria Kyoto-kaikan.
- 京都会場(〒601-8468 京都市南区 (京都市)唐橋西平垣町1番地 中塚ビル3階)
- Kyoto Classroom (Nakatsuka Bldg. 3rd Floor, 1 Karahashi Nishi Hiragakicho, Minami Ward, Kyoto City, 601-8468)
- また、男女の情愛に特化されたジャンルで、演歌よりも都会的なムード歌謡というものがある。
- There is also a genre named 'mood songs' that is specific to affection between a man and a woman and has more urban atmosphere than enka.
- 都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。
- Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
- 催馬楽よりもふるく、もと東国でおこなわれたものであるが、外来楽の隆盛とともに都会にはいった。
- Azuma-asobi, which is older than Saibara (a genre of the Heian-period Japanese court music, primarily consisting of gagaku-styled folk melodies), had been originally performed in the eastern provinces, but it was introduced to the capital city as foreign music became popular.
- 京都会館(きょうとかいかん)は、京都府京都市左京区岡崎最勝寺町にあるコンサートホールである。
- Kyoto Kaikan Hall is for concerts, located in Okazaki Saishoji-cho, Sakyo-ku Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 彼等はその瞬間学校を後にして出て来たばかりなのに、今はある都会の賑やかな大通りに立っていた。
- Although they had but that moment left the school behind them, they were now in the busy thoroughfares of a city,
- なお、全国京都会議に加盟していなくても、観光宣伝などを目的とした自称、他称の「小京都」は多い。
- There exist many towns called 'Little Kyoto' that are not member of the National Kyoto Conference, promoting themselves for the sake of tourism.
- 同じく大学コンソーシアム京都主催の京都学生祭典では、京都会館にて新作映画の上映を行なっている。
- At the Kyoto Intercollegiate Festa, which is also sponsored by the Consortium of Universities in Kyoto, new films are screened at Kyoto Kaikan Hall.
- 全国京都会議には小京都のほか、「本家」である京都市も参加し、事務局を同市観光協会内においている。
- Participation in the National Kyoto Conference, whose head office is in the Kyoto City Tourist Association, is not limited to only Little Tokyo, but includes Kyoto City, the 'original Kyoto,' as well.
- 都会的な画風で人気を博した英一蝶(はなぶさいっちょう、1652 - 1724)は安信の弟子であった。
- Itcho HANABUSA (1652 - 1724), who was popular based on his sophisticated painting style, was a disciple of Yasunobu.
- 毎年1月には青年会議所の京都会議、11月には稲盛財団主催による京都賞授賞式や記念講演会が開かれている。
- The Kyoto Conference of Junior Chamber International Japan is held every January, and the award ceremony of the Kyoto Prize hosted by the Inamori Foundation, and the related commemorative speeches are held here every November.
- 京都会議の議長国であった日本には、会議を成功させるという、国内外の世論によるプレッシャーがかかっていた。
- Japan, the host country of Kyoto conference, was pressured to make the conference be a success by public opinions at home and from overseas.
- 伝説によれば、彼女はそれほど重く都会人に課税しないよう彼女の夫を説得するために、コベントリーを裸で行進した
- according to legend she rode naked through Coventry in order to persuade her husband not to tax the townspeople so heavily
- 大画面の装飾的な屏風絵から、水墨画まで作風は多彩だが、どの作品にも都会的センスとデザイン感覚があふれている。
- His style is varied with huge decorative folding screen painting to water ink painting, and all of his works were overflowing with sophisticated design.
- 都会での観光に比べ、公園まで行くには手間がかかる場合があるかもしれませんが、不可能というわけではありません。
- This means that although you may have to make more of an effort to visit these parks, it is not too big a stretch.
- 正直一途な地方出身の男が、都会の女性にだまされ破滅する物語は、並木五瓶の『五大力恋緘』(五大力)にも見られる。
- The story in which a thoroughly straight fellow from ouside an urban area is cheated by an urban woman is also included in 'Godairiki Koi no Fujime' (Godairiki) written by Gohei NAMIKI.
- 大鳥居を挟んで西には京都府立図書館、京都国立近代美術館、京都会館、東には、京都市美術館、京都市動物園などがある。
- Through Otori (the giant torii) to the west is the Kyoto Prefectural Library; The National Museum of Modern Art, Kyoto; and Kyoto Kaikan Hall, and to the east is the Kyoto Municipal Museum of Art and the Kyoto City Zoo.
- また、永田錦心が出て、洗練された都会的で艶麗な芸風を特徴とする錦心流を打ち立て、これが評判となり全国に普及した。
- Kinshin NAGATA also appeared and established the Kinshin-ryu that was characterized by a sophisticated, townish, and glamorous playing style and this created a sensation and penetrated the nation.
- しかしバブル経済の表層的文化で育った口語性と都会性、脱私性により、前衛短歌以来の近代短歌からの脱出が図られたのである。
- The New Wave poets, however, were able to break free from the modern tanka poetry due to the colloquial, urban, and anti-ego culture they experienced through the bubble economy.
- この間、昭和初期の左翼思想の高揚に乗じて「都会交響楽」「しかも彼等は行く」などの傾向映画も監督してリアリズム追及に邁進した。
- At the same time, he also focused on realism in the upsurge of left-wing ideology during the early Showa era by directing keiko eiga (tendency film) such as 'Tokai kokyogaku' (Metropolitan Symphony) and 'Shikamo karera wa yuku' (And Yet They Go).
- 食糧の自給をほとんどしなくなったことや、都会風の蕎麦の食べ方の普及により、地域ごとに特色のあった蕎麦の食べ方は廃れつつある。
- Due to the fact that a self-supporting life style has become virtually non-existent and eating soba in urban fashion has become widespread, the way of eating soba which once had the distinct characteristic of each region is on the brink of obsolesce today.
- 東京友禅の特徴は、江戸の街の町人文化を背景とした、渋く落ち着いた色合いの中にも、都会的センスの洒落感が漂う作風が特徴とされる。
- Tokyo-yuzen is characterized by an urban chic style in subdued and soft shades against a background of the townsmen culture in Edo.
- だから彼が田舎へ行くと云うことも、結局は都会の犯罪をさがすため、田舎の彼の兄弟の跡をつけて行くと云うような場合にすぎないのであった。
- and his only change was when he turned his mind from the evildoer of the town to track down his brother of the country.
- ここには京都会館、京都市美術館、京都国立近代美術館、京都市動物園など、やや北に位置する平安神宮とともに明治以降に作られた文化施設が並ぶ。
- Today there are cultural facilities built in and after the Meiji period, such as Kyoto Kaikan Hall; the Kyoto Municipal Museum of Art; the National Museum of Modern Art, Kyoto; and Kyoto City Zoo, together with Heian Jingu Shrine, which is located a little north of the street.
- 奇妙な形の岩、とがった形の高木、この公園固有の野生生物で満ちたジョシュアツリー国立公園は、都会のけん騒からの逃避先として最高の場所です。
- Filled with bizarrely shaped rocks, tall and spiky trees, and unique wildlife, Joshua Tree National Park is a great place to escape from the bustle of city life.
- ロサンゼルスから車で3時間のジョシュアツリー国立公園は、都会の生活とは全く対照的な場所であり、カリフォルニア州の最も大切な財産のひとつです。
- Located three hours by car from Los Angeles, Joshua Tree offers a stark contrast to city life and is one of California's greatest treasures.
- 日本イタリア京都会館は、日伊両国の学術および文化の普及を目的として、イタリア文化セミナー・イタリア語講座・イタリア留学支援活動などを行っている。
- With the aim of spreading science and culture of both Japan and Italy, Nihon-Itaria Kyoto-kaikan is conducting such activities as seminars on Italian culture, Italian courses, and support for students who want to study in Italy.
- 創業450年を迎えた「千總」が、現代生活空間や都会の景色に溶け込む着物の提案として、新しいコンセプトの小売店「總屋」を京都本社1階にオープンした。
- To celebrate the 450th anniversary of 'Chiso,' it opened a retail shop 'Soya' on the ground floor of the head office building with a new concept of kimono (Japanese clothing) proposing integration into the living space of modern life and urban scenes.
- 岡崎公園、京都会館、京都国立近代美術館、京都市動物園、京都大学吉田キャンパス、京都府立植物園、京都府立総合資料館、国立京都国際会館などの施設もある。
- It also has the following facilities: Okazaki-koen Park, Kyoto-kaikan Hall, The National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyoto City Zoo, Kyoto University Yoshida Campus, The Kyoto Botanical Garden, Kyoto Prefectural Library and Archives and Kyoto International Conference Center.
- 明治24年、愛蔵はキリスト教精神に則り、東穂高禁酒会を提唱し、都会に憧れ、新しい知識を求めようとする村の青年たちに、キリスト教を語り、禁酒を勧めた。
- In 1891, Aizo advocated Higashihotaka Temperance Society following the spirit of Christianity, and talked about Christianity to the young people in the village who would yearn for large cities and intend to search for new knowledge, and recommended them not to drink alcohol.
- 幾たびも旅をし、川の難、盗賊の難、同国民の難、異邦人の難、都会の難、荒野の難、海上の難、にせ兄弟の難に会い、 (コリント人への第二の手紙 11:26)
- I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers; (2 Corinthians 11:26)
- 当尾には中世には、都会の喧騒を離れて修行に専念する僧が多数居住し、多くの寺院が建てられたと言われ、今に残る石仏・石塔群はその名残りであるといわれている。
- During the middle ages, Tono was inhabited by many monks who had left the urban hustle and bustle to devote themselves to ascetic practices, and it is said that many temples were built in the area, of which the stone Buddhist images and pagodas that can be seen today are the remains.
- 「手間をとらせてすみませんが、あとひとつだけ」彼は都会風の如才なさで頼み込んだ。何か気になることがあるのだな、とその声から察することができたのは私だけだっただろう。
- 'One moment, sir,' he begged, in an urbane voice in which I alone detected the anxiety
- しかし、旅館周辺で調達できない食材を要求すると、当然料金に跳ね返ることになるし、都会から離れた旅館に来てまで、都会と同じものを食べなくてはならないのかと言い分もある。
- However, getting foodstuffs from areas far from the ryokan has a big impact on the cost, and some people question whether guests really want to eat the same food as in big cities after traveling to stay at ryokan located far from those big cities.
- 21世紀に入った現代でも、海産物に関しては海から遠い山間部や、また流通の主流が集中する都会から遠い離島や僻地などの地域を中心に食品や生活雑貨一切の行商の仕事が残っている。
- Even in our time of the 21st century, peddling of seafood still remains in the mountains far from the seas and peddling of all kinds of food and everyday goods also remains mainly in solitary islands or remote areas far from urban areas where the mainstream of circulation centers.
- 京都市美術館、京都国立近代美術館、京都会館、京都市勧業館(みやこめっせ)、岡崎グラウンド、京都府立図書館、京都市動物園、平安神宮など、京都の文化・観光・産業施設が集まっている。
- The area is the location of Kyoto's cultural, tourism and industrial institutions including the Kyoto Municipal Museum of Art, National Museum of Modern Art, Kyoto, Kyoto Kaikan Hall, Kyoto International Exhibition Hall (Miyako Messe), Okazaki baseball ground, Kyoto Prefectural Library, Kyoto City Zoo, and Heian-jingu Shrine.
- ニューオーリンズという都会の騒がしい生活を離れるのに最適なこのツアーには、ニューオーリンズ市民がガイドとして同行し、ニューオーリンズのすぐ近くにある魅力的な湿地を見ることができます。
- A great get-away from the bustling city life in New Orleans, the tour is led by the people of New Orleans and will give you a chance to see the intriguing swamp just next door.
- 1940年(昭和15年)4月:三井高陽氏が日本イタリア京都会館の前身である京都日伊協会に対して会館建設用地として京都市左京区吉田牛の宮町4(現日本イタリア京都会館所在地)の土地を寄付
- April 1940: Takaharu MITSUI donated to the Kyoto Japan-Italy Association, the predecessor of Nihon-Itaria Kyoto-kaikan, land located at 4, Yoshidaushinomiya-machi, Sakyo Ward, Kyoto City (location of current Nihon-Itaria Kyoto- Kaikan) as the building site for Nihon-Itaria Kyoto-Kaikan.
- 気候変動枠組条約の発効以来、毎年開かれている気候変動枠組条約締約国会議(COP) (COP) の第3回目の会合であり、通称、京都会議、地球温暖化防止京都会議、COP3(コップスリー)とも呼ばれる。
- It was the third session of the Conference of Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP) which had been held each year since the UN Framework Convention on Climate Change came into effect, and is also commonly referred to as the Kyoto Conference, the Kyoto Conference to stop global warming, and the COP3.
- 京都のなかでもとりわけ歴史的建造物などの多い場所であるため再開発事業などに対しての規制が比較的厳しく、住環境の整備がなかなか行わない為、『都会の過疎地』となっている(現在、市内11区中で人口が最も少ない。
- Since Higashiyama Ward in Kyoto has a wealth of historic buildings, regulations on redevelopment projects in the area has been relatively strict, causing insufficient improvement of the living environment; as a result, the ward has become a 'sparsely-populated urban area' (the ward has the smallest population in the eleven wards in Kyoto City).
- 財団法人日本イタリア京都会館(にほんイタリアきょうとかいかん、伊:Centro Culturale Italo Giapponese di Kyoto)は京都・大阪にある、外務省・文部科学省所管の財団法人である。
- Nihon-Itaria Kyoto-kaikan (Italian: Centro Culturale Italo Giapponese di Kyoto), located in Kyoto and Osaka, is the foundation that is jointly supervised by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Education, Culture, Sports, Science, and Technology.
- 京都議定書(きょうとぎていしょ、英 Kyoto Protocol)は、気候変動枠組条約に基づき、1997年12月11日に京都市の国立京都国際会館で開かれた第3回気候変動枠組条約締約国会議(地球温暖化防止京都会議、COP3)での議決した議定書である。
- Kyoto Protocol refers to a protocol adopted at the 3rd Session of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (Kyoto Conference on Climate Change, COP3) held at Kyoto International Conference Center on December 11, 1997, according to the United Nations Framework Convention on Climate Change.
- 京都議定書を採択した「第3回気候変動枠組条約締約国会議」(京都会議)や国際連合軍縮会議、国際電気通信連合全権委員会議、国際捕鯨委員会科学委員会及び総会、絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約(ワシントン条約)締約国会議、世界遺産委員会、アジア欧州会合(ASEM)など重要な国際会議が行われている。
- Many significant international conferences were held at this hall, including: The 3rd Conference of the Parties (COP) (Kyoto Conference) of The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) which adopted the Kyoto Protocol, The United Nations Conference on Disarmament, The Plenipotentiary Conference of the International Telecommunication Union (ITU), The Annual Meeting of the International Whaling Commission (IWC) and its Scientific Committee, The Conferences of the Parties of Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Washington Convention), The World Heritage Committee Session, and The Asia-Europe Meeting (ASEM).
- もしも僕たちがその窓から手を携えて飛び立ち、この大都会の上空に浮かび、そっと家々の屋根を取り去り、中をのぞき込むと、そこでは変わったことが起こっている、奇妙な偶然の一致、さまざまな計画、行き違い、不思議な出来事の連鎖、それらは何世代にもわたって生じきて、きわめて突飛な結果をもたらす、それを見れば因習的で結末が見越せる小説などみんなひどく古くさくて無益なものになってしまうさ。」
- If we could fly out of that window hand in hand, hover over this great city, gently remove the roofs, and peep in at the queer things which are going on, the strange coincidences, the plannings, the cross-purposes, the wonderful chains of events, working through generations, and leading to the most outre results, it would make all fiction with its conventionalities and foreseen conclusions most stale and unprofitable.'