違う: 683 Terms and Phrases
- 違う
- to differ
- to be different
- to run counter to
- to change (into something out of the ordinary)
- to differ (from)
- to vary
- to not be in the usual condition
- to not match the correct (answer, etc.)
- to be different from promised
- otherwise
- 食違う
- to cross each other
- to run counter to
- to differ
- to clash
- to go awry
- 間違う
- to make a mistake
- to be incorrect
- to be mistaken
- go awry
- くい違う
- to cross each other
- to run counter to
- to differ
- to clash
- to go awry
- 出し違う
- to miss sending
- to miss delivering
- 食い違う
- to cross each other
- to run counter to
- to differ
- to clash
- to go awry
- discrepant
- 行き違う
- to cross (each other)
- to pass (each other)
- to misunderstand
- to go amiss
- 入れ違う
- to pass each other
- to cross paths
- 擦れ違う
- to pass by one another
- to disagree
- to miss each other
- 気が違う
- to be mad
- to go mad
- to go insane
- be out of one's mind
- 掛け違う
- to cross paths
- to conflict
- 一味違う
- to be somewhat different (from before, from others, etc.)
- 訳が違う
- to be incomparable
- to be completely different matters
- to be completely different things
- 話が違う
- that's not what you said (before)
- that's not what was promised
- be a different story
- すれ違う
- to pass by one another
- to disagree
- to miss each other
- と~が違う
- a and b are different
- 次元が違う
- be on a different level
- be on a different plane
- 罷り間違う
- to go wrong
- to turn for the worse
- ひと味違う
- to be somewhat different (from before, from others, etc.)
- 本当は違う
- Actually, that's not true
- 「違うわ」
- 'No.'
- 'No, it wasn't,'
- 少しずつ違う
- to differ a little (esp. of two or several versions)
- まかり間違う
- to go wrong
- to turn for the worse
- 一歩間違うと
- make one wrong move and...
- take one wrong step and...
- 口と腹が違う
- say one thing but means another
- carry fire in one hand and water in the other
- 違う服を着る
- put on different clothes
- ~とは全く違う
- be quite different from ~
- 人によって違う
- vary from person to person
- 意見が食い違う
- be at cross-purposes
- talk at cross-purposes
- ~すぎて間違う
- err on the side of ~
- 「違うものか。
- 'She does, though.
- 少し事情が違う
- The circumstances are a little different
- どう違うのだ。
- What's the difference?
- 全く意味が違う。
- The meaning is totally different.
- 第一方角が違う。
- To begin with, the location is entirely different.
- 馬はロバと違う。
- Horses are distinct from donkeys.
- 人の心は皆違う。
- So many men so many minds.
- ぜんぜん味が違う。
- The taste is totally different.
- XとXが全然違う。
- X is totally different from X.
- 見合い結婚とは違う
- not an arranged marriage
- 違う時代に属する人
- who belongs to another age
- 「それは違うな。」
- 'On the contrary,'
- 彼は以前とは違う。
- He is not what he used to be.
- 世界は昔とは違う。
- The world is not what it used to be.
- やっぱり何かが違う。
- There is definitely something wrong.
- 微妙に目の色が違う。
- Their eye color is slightly different.
- 現代の漫画とは違う。
- They were different from the present-day comics.
- 私の意見は君とは違う
- my opinion differs from yours
- 話が違うじゃないか。
- That's not what you said before.
- 彼は昔の彼とは違う。
- He is different from what he used to be.
- 彼は見かけとは違う。
- He is not what he seems.
- それは事実とは違う。
- That's not the case.
- それでは契約と違う。
- That's against the contract.
- 「あ、いや違うんです」
- 'You don't understand,'
- だがわしは世代が違う」
- but I belong to another generation,'
- E. 勘定書きが違う
- Mistakes on Bills
- 誰でも間違う事はある。
- Anyone can make mistakes.
- 宮崎は昔の姿とは違う。
- Miyazaki is not what it used to be.
- 彼は以前の彼とは違う。
- He is different from before.
- 僕の意見とは全く違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 彼の意見は私のと違う。
- His opinion is different from mine.
- あの写しは原本と違う。
- That copy differs from the original.
- 違う。うまく言えない。
- No. I don't know. It's a lot of things.
- それは違うと思います。
- I'm afraid you're mistaken.
- 地域によって特徴が違う。
- It has unique characteristics that change according to each region.
- だが、カテドラルは違う。
- But the cathedral's different,
- 違う、しあわせではない。
- No, she was not happy.
- 常とは違う胸の高まりは?
- for the unusual tumult of that throbbing bosom ?
- 多くの違う日が来るだろう
- many another day will come
- 私はあなたと意見が違う。
- I disagree with you.
- 間違うことはないだろう。
- You won't make mistakes.
- 彼女は母親とまるで違う。
- She is not anything like her mother.
- 彼女は他の人と一味違う。
- She has something different.
- 私の計画は君のとは違う。
- My plan is different from yours.
- 私が聞いたのとは違うな。
- That's not what I heard.
- 制服は学校によって違う。
- Uniforms differ from school to school.
- 君のやり方は僕のと違う。
- Your method is different from mine.
- どうもいつもと様子が違う。
- It somehow looks different from usual.
- 軽く食べて、違う料理を試す
- eat lightly, try different dishes
- 言うこととやることが違う人
- a person who says one thing and does another
- 違う名前で保存しますか?
- Save file under DIFFERENT NAME ?
- 私の考えは君の考えと違う。
- My idea is different from yours.
- 私の計画はあなたのと違う。
- My plan is different from yours.
- 彼は見かけとはだいぶ違う。
- He is not like he seems.
- 野球はクリケットとは違う。
- Baseball is different from cricket.
- 彼の考えは私のと全く違う。
- His ideas are quite different from mine.
- 私の時計はあなたのと違う。
- My watch is different from yours.
- 私たちの意見は大きく違う。
- There is a gulf between our opinions.
- 人はそれぞれ、意見が違う。
- So many men, so many minds.
- 「違う、違う、拾ったんだ。
- 'No, no, he found it.
- 儀式作法は宗派によって違う。
- The manners of the ceremony are different in each sect.
- 北とは違う方を針が指します。
- The needle is pointing somewhere other than north.
- 男袴とは前後の襞の数が違う。
- Onna bakama is different from men's hakama in the number of pleats at the front and back.
- 他のへっぽことは違うから。」
- Not like the other tinker.'
- ツルの羽とは違うでしょう」
- --they are not the least like those of a Crane.'
- 私は彼を違う名前で知っている
- I know him under a different name
- それらしく見えるものとは違う
- not what it seems to be
- 「ちがうぞ、おい、違うんだ。
- 'No, lads, no,
- 私の意見はあなたのとは違う。
- My opinion is different from yours.
- 社長は言うことと本音が違う。
- My boss says one thing and means another.
- 彼はいくつかの点で私と違う。
- He differs from me in some ways.
- 僕の意見は君のとは全く違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 僕の意見は君とまったく違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 母と私は、あらゆる点で違う。
- Mother and I are different in every way.
- 姉と私は、あらゆる点で違う。
- My sister and I are different in every way.
- ジョンは3年前の彼とは違う。
- John is not the man he was three years ago.
- ジョンは三年前の彼とは違う。
- John is not the man that he was three years ago.
- 軍隊は違う方向に進んでいた。
- The army was advancing in the wrong direction.
- 君の意見は私のとは全く違う。
- Your opinion is far different from mine.
- 金額は地方によって相場が違う。
- The amount of money generally considered, differs from region to region.
- 流派によって流れも大きく違う。
- The pace of the game varies widely depending on school.
- 「ああ違うわ、ケイト叔母さん」
- 'O no, Aunt Kate,'
- そんな夜遊びとは夜遊びが違う。
- My night prowling is different from that kind of night prowling.
- よく似た外観だが、遺伝的に違う
- having similar appearance but genetically different
- 2次元の図面とは違う固体の次元
- the dimension whereby a solid object differs from a two-dimensional drawing of it
- 実際は違うけども位または名声で
- by title or repute though not in fact
- いつも自分とは違うふりをする人
- a person who habitually pretends to be something he is not
- 私は自分の傘が違うのがわかる。
- I can tell my umbrella from the others.
- 私の意見はあなたの意見と違う。
- My opinion is different from yours.
- 私のカメラはあなたのとは違う。
- My camera is different from yours.
- 彼は娘を愛しているが妻は違う。
- He loves his daughter, but his wife doesn't.
- 彼は多くの点で周りの人と違う。
- He is different from the people around him.
- 彼の意見は彼女のものとは違う。
- He differs in opinion from her.
- 彼は間違って違うバスに乗った。
- He took the wrong bus by mistake.
- 僕の意見は君の意見と全く違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 僕の意見は君とはまったく違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 私の趣味は君のとは大いに違う。
- My tastes differ greatly from yours.
- この机は注文したものとは違う。
- This desk is different from the one I ordered.
- これは私が思っていたのと違う。
- This is different from what I expected.
- 私達は趣味がまったく違うのだ。
- We are distinct from each other in taste.
- 君の考えと僕のとまるで違うね。
- Your idea differs entirely from mine.
- その点では私は君と意見が違う。
- I differ from you on that point.
- 間違う事を恐れてはいけません。
- Don't be afraid of making mistakes.
- (家によって葉や節の数が違う)。
- (The number of bamboo leaves and joints varies with each family)
- 上方と関東では演出がかなり違う。
- Staging style of Kamigata and that of Kanto are quite different.
- しかし事実は少し違うといわれる。
- Eventually, however, the facts are said to be a little different.
- 見積りが会社によってかなり違う。
- The estimated expenses differ considerably by company.
- 自分とは違う宗教の信者と結婚する
- marry out of ~
- 同時に、違う考えが頭をよぎった。
- And at the same time there was another thought in his mind
- 違う方向に測定すると同じ値になる
- having the same value when measured in different directions
- 彼女は装飾のために違う色を使った
- she used a different color for the trim
- 全く違う色を並べたときの知覚効果
- the perceptual effect of the juxtaposition of very different colors
- 私の意見はあなたのとは全く違う。
- My opinion is entirely different from yours.
- 知ってることと教えることは違う。
- It is one thing to know and another to teach.
- 彼女は姉とは1から10まで違う。
- She is different from her sister in every way.
- 彼の自転車はこの自転車とは違う。
- His bicycle is different from this one.
- 彼女は私と違う意見を持っている。
- She has a view that is different from mine.
- 僕の上着は君のと仕立て方が違う。
- My jacket is made differently from yours.
- あなたはいくつかの点で私と違う。
- You differ from me in some ways.
- この二人の兄弟は風采が全く違う。
- The two brothers are quite unlike in their appearance.
- 君の考えは僕の考えとまるで違う。
- Your way of thinking is quite distinct from mine.
- 「違う、違う、犯罪とは違うんだ」
- 'No, no. No crime,'
- もし違うことがあれば四天王が打つ。
- If we disregard the orders, Shitenno (the big four) will strike us.
- 国籍が違うために社会的差別を受ける
- be discriminated against because of his nationality
- 地域によって、調理法や具材が違う。
- Cooking methods and toppings vary from region to region.
- 手絡を使わない場合は呼び名が違う。
- It is called by different name when Tegara is not used.
- そのため都道府県ごとで料金は違う。
- Therefore, the fee differs according to the prefecture.
- 「それぞれ行き違うように走ってた。
- 'One goin' each way.
- 違うね、おれはあいつを作ったのさ」
- I made him.'
- 「いや違う、それはこの人じゃない」
- 'Oh, no,' he exclaimed, 'this isn't the man.'
- 「違う、君が欲しい、君が好きだ、」
- 'No, I want you, I want you,'
- それから、違うやり方を思いついた。
- Then he devised a way.
- 違うキーで楽句を何回か繰り返すこと
- several repetitions of a melodic phrase in different keys
- 請求先住所とは違う住所に配送する。
- My shipping address is different from my billing address.
- このバスじゃ、違う方にいきますよ。
- You're going the wrong way.
- 言語能力が人と動物の違うところだ。
- Ability to talk distinguishes human beings from animals.
- 今の彼は10年前の彼とは全く違う。
- He is quite different from what he was ten years ago.
- 私の趣味は君の趣味とまったく違う。
- My taste is quite different from yours.
- 彼女はその時々で受ける印象が違う。
- She gives varied impressions on different occasions.
- 彼の話は真実と違うことが分かった。
- His story turned out to be false.
- 彼の話は事実と違うことが分かった。
- His story turned out to be false.
- そうかもしれないけど、たぶん違う。
- That could be true, but I don't really think so.
- それは焦げている臭いとは全然違う。
- It's quite distinct from the smell of burning.
- アメリカでは州によって法律が違う。
- Laws differ from state to state in the United States.
- あなたのいうことと成すことは違う。
- You don't practice what you preach.
- これは私の欲しいものとは少し違う。
- This is little different from what I want.
- 今年の流行は去年とはまったく違う。
- This year's fashions are quite different from those of last year.
- 東洋人はものの見方が我々とは違う。
- People from the East do not look at things the same as we do.
- もし違うことがあれば必ず天罰を被る」
- If I disregard the orders, I will be certainly punished by heaven.'
- ただし流派によって竹を割る数は違う。
- However, some schools divide the bamboo into a different number of parts.
- 「やっぱり旅行家たるものは違うなぁ。
- 'See what it is to be a traveller.
- ヤギが、それでは約束が違うと叫んだ。
- When the Goat upbraided him for breaking his promise,
- 目の前から違う船が近づいてきていた。
- There was another vessel before them,
- そうとも、だけど意味が全然違うんだ。
- and so it was, in a very different sense.
- 今までとはまったく違う調子で叫んだ。
- he cried, in a new and altered voice,
- 「それは失礼ながら少し違うでしょう。
- 'Excuse me, but I think you are wrong.
- 同じ種類のものだが、他と少し違うもの
- something a little different from others of the same type
- F. 注文したものと違うものが来る
- Mistakes in Orders
- 彼らは明らかに違うことを考えている。
- They clearly have something different in mind.
- 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。
- She is different from her sister in every way.
- 私の意見はあなたの意見とは少し違う。
- My opinion is a little different from yours.
- 彼は非常に不注意なので、よく間違う。
- He is such a careless boy that he makes mistakes very often.
- それは僕の言ったこととちょっと違う。
- That is not exactly what I said.
- それは今問題になっている点とは違う。
- That is not the point in question.
- われわれはいくつかの点で彼らと違う。
- We differ from them in some respects.
- その二人の兄弟は風采がまったく違う。
- The two brothers are quite unlike in their appearance.
- 「おまえは違うぞ、おまえは違うんだ」
- 'You are not; you are not,'
- 「もし違うことがあれば四天王が打つ。」
- If we break the promise, Shitenno (the Four Divas) will strike us.''
- If not, Shitenno (the big four) will beat us.'
- 'If we fail to do so, Shitenno (four guardian kings) will punish us.'
- Shitenno (four guardian kings) shall strike us down if the promise were broken.'
- ふと、違う見方もあるように思えてきた。
- A new point of view occurred to me.
- 「あんたらと、僕とでは、事情が違うよ。
- 'Your handling and mine are very different things.
- 進化起源で同様であるが機能において違う
- similar in evolutionary origin but not in function
- 私たちの意見が食い違うのはこの点です。
- It is on this point that our opinions differ.
- その問題に関してはあなたと意見が違う。
- I disagree with you on the matter.
- 厳密に言えば、あなたと私の意見は違う。
- Speaking strictly, your opinion is different from mine.
- また、時によっては順序が違う場合もある。
- Sometimes it happens in a different order.
- (『日本書紀』ではルートが大きく違う。)
- (In the 'Nihonshoki,' the route is quite different from above.)
- 「もし違うことがあれば必ず天罰を被る。」
- If not, I will receive divine punishment.'
- 'If we fail to do so, we will receive divine punishment.'
- 「でもあんたが着ればぜんぜん違うみたい。
- 'But it looks wonderful on you,
- 確かに、この世界とは違う別の世界がある。
- There are surely other worlds than this
- いくら下宿の女房だって、下女たあ違うぜ。
- Say, the wife of a boarding house is a wife, not a maid,
- 特徴や品質が、正常、あるいは予想とは違う
- different in character or quality from the normal or expected
- 自分と違う意見を容れない、偏見を持った人
- a prejudiced person who is intolerant of any opinions differing from his own
- 「いいえ、いいえ、いいえ、違うのです。」
- 'Yes, yes, yes, yes!'
- 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。
- You have to pay 10,000 yen extra on holidays.
- 医者と歯医者はだいぶ違う医療器具を使う。
- Medical doctors and dentist have very different tools of the trades.
- 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。
- What is the difference between imitation and real diamonds?
- これらの靴は大きさは違うが形は違わない。
- These shoes vary in size, but not in shape.
- この町は10年前とはすっかり様子が違う。
- This town is quite different from what it was ten years ago.
- この点では、私は全くあなたと意見が違う。
- This is where I absolutely disagree with you.
- 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。
- I'm not a toothless barking dog.
- 年によって違うが、おおむね5~8日になる。
- It depends on the year, but it is generally from the fifth to the eighth day on the month.
- また宗派により形式の違う檜扇が使用された。
- Different forms of hiogi were used depending on the religious sects.
- 推は違うた(推理がはずれてがっかりした話)
- A wrong guess (a story of a man being disappointed by his wrong guess)
- 地域によって排出基準が違う(→ごみ問題)。
- The discharge standard varies depending on the region (=> garbage problem).
- しかし内実は、まるで違うものとなっていた。
- However, it was totally different in fact.
- 特に西日本では違う名前で呼ばれる事が多い。
- Particularly in western Japan, this sweet is often called by different names.
- ただ少し文字の傾け具合が違うだけなんです」
- only differently sloped.'
- 自分の考えと違う視点や信条を尊敬する傾向の
- inclined to respect views and beliefs that differ from your own
- しかし、事態は個人を強奪することでは違う。
- but the case is different with the seizure of persons.
- 今では大抵の馬鹿でも違うと知っているのに」
- as is rejected by most of even the ignorant in ours.'
- 根本的に、品質または種類が違うか別個である
- fundamentally different or distinct in quality or kind
- 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。
- She smiled at me as she passed me in the street.
- 彼らの生活様式は私たちの生活様式とは違う。
- Their lifestyle is different to ours.
- 会社を経営することと保有することとは違う。
- Management of a company is different from ownership of a company.
- 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。
- The accused made up a false story in the court.
- この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。
- It is on this point that our opinions differ.
- 今年のファッションは去年とはまったく違う。
- This year's fashions are completely different to last year's.
- 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。
- The earth is different from the other planets in that it has water.
- 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。
- No, no. I mean to say that it has originality.
- 風炉と炉では用いる香が違う為、香合も異なる。
- Since incense for furo (furnace) is different from that for hearth, Kogo also differs.
- 英語の armhole とは少し意味が違う。
- It is different from the armhole in English.
- だめだな、ぼくらはなにか違う手を探さないと」
- No, no, we must find other ways to fight him.''
- 「なもしと菜飯とは違うぞな、もし」と云った。
- he answered:'A-ah say and Ah-Sing is different,--A-ah say.'
- それから違うおばあさんの格好に変装しました。
- Then she disguised herself and took the shape of another old woman.
- これは私の注文した物とは違うと思うのですが。
- I'm afraid that this is not what I ordered.
- これは私の注文したものと違うように見えます。
- I think this looks different from what I ordered.
- 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。
- A person views things differently according to whether they are rich or poor.
- 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
- Human beings are different from animals in that they can think and speak.
- 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。
- I would do otherwise than you did.
- 気にするな。誰でも間違うことはあるんだから。
- Never mind. Anyone can make mistakes.
- 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。
- It is difficult to relate to someone who has different values from you.
- 気候があまりに違うんで、びっくりしています。
- I can't get over how different the weather is here.
- 名称の違う同一駅・隣接駅が多いので注意が必要。
- It is important to note that many stations have more than one name and there are numerous stations nearby.
- また同じ名前の仏具でも宗派により形や色が違う。
- Even such Butsugu as with the same name have different shapes and colors according to the sect.
- 洋服における肩幅は、和服における肩幅とは違う。
- Katahaba of Western clothing is different from that of Wafuku.
- 物体の長さまたは幅とは違う、物体を貫通した寸法
- the dimension through an object as opposed to its length or width
- 何か違うもののために変化する[にとって代わる]
- changed for (replaced by) something different
- と、今度は今までとは違う不安に襲われたのです。
- And now a new anxiety seized me
- と続けていくと、やるたびに合計が違うのでした。
- -- and so on it went, and it added up differently each time;
- 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。
- There's a slight difference between her thinking and mine.
- 私は違う列車に乗ったことが次第に分かり始めた。
- It gradually dawned on me that I had taken the wrong train.
- 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
- He is not so careless as to take the wrong train.
- そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。
- Obviously that's different for men and women.
- 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。
- My method displayed a different spirit.
- どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。
- Let's check why your answers differ from mine.
- 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。
- You can't go wrong if you read the instructions carefully.
- 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
- Your ideas about the government are different from mine.
- 英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。
- Don't be afraid to make mistakes when speaking English.
- アフリカは大陸であるが、グリーンランドは違う。
- Africa is a continent, but Greenland is not.
- 前代の古今集と違うのは、撰者の歌がない点である。
- Unlike its immediate predecessor, Kokinshu, Gosenwakashu does not include the compilers' poems.
- ことわざを使っているが、内容は地域によって違う。
- A proverb is on each card, and the proverb differs from place to place, though the syllable is the same.
- 家庭と業務用では鉄板と、鉄板を熱する火力が違う。
- The iron plate and the strength of the heat are different when cooking in the household compare to in professional shops.
- 私の手をつかんだまま先ほどとは違うドアを開けた。
- Still holding my hand in one of his, he opened a door,
- 違う重量の物体が同じ速度で落下することを証明した
- demonstrated that different weights descend at the same rate
- 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
- He understands ideas such as 'same' and 'different.'
- あのいとこは見かけは似ているが性格はまるで違う。
- The cousins are similar in appearance but widely different in character.
- 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。
- We see things differently according to whether we are rich or poor.
- 今年のファッションは昨年のファッションとは違う。
- This year's fashions are different from those of last year.
- また、先にも述べたように、古事記と内容が相当違う。
- As it was previously mentioned, the contents are quite different from those of Kojiki.
- 特に大きさの違う、対になった異なる配偶子のどちらか
- either of a pair of unlike gametes especially those unlike in size
- なぜなら必ず違う方のことを説明してしまうからです。
- because we should be sure to be describing the wrong one.
- 言葉の違う外国人同士の貿易のために使われる人工言語
- an artificial language used for trade between speakers of different languages
- すれ違うたびに、くすくす笑いながらこうつぶやいた。
- Each time a company passed, Passepartout chuckled, and said to himself:
- 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。
- To hear him talk, you would take him for a foreigner.
- 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。
- She differs from the others in that she has a goal.
- 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。
- What you say is quite different from what I heard from him.
- 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
- To avoid confusion, the teams wore different colors.
- 20巻、伝本によって歌数が違うが、1370首強ある。
- It consists of 20 volumes with more than 1370 poems, although the exact number of poems differ according to existing manuscripts.
- (しばしば大きく劇的な変化を伴い)違うように編成する
- organizing differently (often involving extensive and drastic changes)
- 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。
- Hearing you sing, people might take you for a girl.
- 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。
- Man differs from animals in that he can think and speak.
- 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
- 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。
- It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury.
- ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。
- Work slowly, and you won't make mistakes.
- 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。
- The teacher asked me how the moon differs from the earth.
- 藤原北家の系統であるが、違う系統のものが並存している。
- The family belongs to the Northern House of the Fujiwara clan, but other Rokkaku families also existed.
- 大阪のバッテラとは違う鯖寿司は庶民の家庭で作っていた。
- Saba-zushi is different from battera (mackerel sushi of Osaka), and is cooked by common families.
- 違う言語を話すことにより生じるコミュニケーションの障壁
- barrier to communication resulting from speaking different languages
- 違勅(いちょく)とは、天皇の勅に違うことによる罪のこと。
- Ichoku refers to a charge meted out as a reuslt of not following an Emperor's command.
- 草創期前半の時期は、遺跡によって石器群の組み合わせが違う
- In the first half of the incipient period, the combinations of stone tools vary by the remains.
- 西洋音楽でたとえれば、クラシックとポピュラーほども違う。
- As compared to Western music, the extent of their differences is like that between classical music and popular music.
- それは住む世界(人間道と畜生道)が違うからだと言われる。
- It is because the world they live (chikushodo (the realm of animals)) is different from the one human live (ningendo (the realm of human)).
- こうすると明障子は外れることなく、引き違うことができる。
- This ingenuity makes it possible for Akari-shoji to slide without derailing from a track.
- また同じ組み合わせを季節によって違う名で呼ぶこともある。
- Additionally, the same color combinations were sometimes called differently depending on the season.
- 「それであんたはウォルターを見捨てたんだろう、違うか?
- 'And you left him in the lurch, didn't you?
- 善良で正直なレンガ職人とパブの主人とどこが違う−−ええ?
- What's the difference between a good honest bricklayer and a publican--eh?
- 違うのであれば、其方一人に語るが良かろうかと存ずるが。」
- If not, I should much prefer to communicate with you alone.'
- 交易とは違うが、天候不順により海外へ難破した者も数名いた。
- Although not associated with the trade issue mentioned above, there were some people who ended up staying overseas after being shipwrecked due to bad weather.
- ふん、もしそういうつもりで言ってるんなら、おれは違うぞ……
- Well, if that's the idea you can count me out. . . .
- 「おれのことをとんだ間抜けだと思ってるんだろう、違うか?」
- 'You think I'm pretty dumb, don't you?'
- 「なんだって、おれたちだって全員船乗りだろう、違うのかい」
- 'Why, we're all seamen aboard here, I should think,'
- 「違うだろ、'僕'ではなく、'僕たち'が見つけたんだろう」
- 'do not say 'I,' but 'We' have found an axe.'
- 心を駆け抜けると、後にはまったく違うことがとって変わった。
- It simply slipped past his mind and was lost in later and utterly different events;
- こんな土百姓(どびゃくしょう)とは生まれからして違うんだ。
- I am different from, and nobler than, these manure-smelling louts.
- 1つの状況で学習した技能を、類似した違う状況に適用すること
- application of a skill learned in one situation to a different but similar situation
- 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
- 両者の音色も、たとえて言えばマンドリンとウクレレほども違う。
- Their tones quality is different, like the difference between the mandolin and the ukulele.
- どちらも、1月1日のことを指すが、時間帯によって呼称が違う。
- Both words refer to January 1, but they are used for different hours of the day.
- 今川焼きの名称は全国的なものではなく各地により呼び名が違う。
- The name, imagawa-yaki is not used nationwide and different names are used in various areas.
- そのような見方は、歴史における考証とは違う範疇に属している。
- Those are different from the documentary study of history.
- するとすかさず、もう一方がこんな風に答えた。「違うだろう!
- 'Nay,' replied the other,
- 楽器で違う音符(もしくは連続する音符)を鳴らすための指の配置
- the placement of the fingers for playing different notes (or sequences of notes) on a musical instrument
- サードと色の違う鉱物が平行に層を成しているのが特徴の縞めのう
- an onyx characterized by parallel layers of sard and a different colored mineral
- この新しい音楽は、確かに他とは違うが、私はあまり好きではない
- this new music is certainly different but I don't really like it
- この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
- When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
- しかし例外もありその場合違うものがこの皇帝を倒し善政を敷いた。
- There were exceptions too, and in such cases, others defeated the emperor and conducted a reign of virtue.
- 他にも姉弟ではあるが母親は違うのではないかという説も出ている。
- According to another theory, Emperor Anko and his wife were allegedly siblings with different mothers.
- 大和高田市にも、漢字は違うが、神楽(じんらく)という所が有る。
- There is also an area called Jinraku in Yamatotakada City, but written using different characters (神楽).
- このように性格の違う両線区であったが、それ以上に違いがあった。
- While the nature of two lines were different as mentioned above, there was a more critical difference between the two lines.
- こうすると、明かり障子は外れることなく、引き違うことができる。
- This allows the two akari shoji to pass each other.
- 下記の例は、没日が1日違うだけだが、西暦では年が明けてしまう。
- Although in the example the date of death differs by one day, a new year had started in the Christian calendar.
- (「基準が違う」を「基準がより高い」と読みかえてもよいです)。
- (Read 'different' as 'much higher'.)
- 他の髪とは違う方向に生えて、通常はきちんとまとまらない一房の髪
- a tuft of hair that grows in a different direction from the rest of the hair and usually will not lie flat
- 特定の配列に従ってピッチが違う(普通1オクターブ内の)一連の音
- a series of notes differing in pitch according to a specific scheme (usually within an octave)
- 異なった2方向から見たとき2つの違う色を示すような結晶の他色性
- pleochroism of a crystal so that it exhibits two different colors when viewed from two different directions
- その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
- And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
- あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
- You say 'ditto', and that's not the same as 'I love you'.
- 日本や外国では土地が違うように天界へのうつり方も違うのである。
- As Japan and other countries are different, the reflections of each country in heaven are also different.
- が、守旧派の軍隊は開化派の軍隊との待遇が違うことに不満があった。
- However, the Conservative Party's troops were dissatisfied at being treated differently than the Progressive Party's military unit.
- 明楽も清楽も、中国伝来の音楽であったが、その風格はまったく違う。
- Both Mingaku and Shingaku were brought to Japan from China, but their respective characteristics are quite different.
- 他大学の学園祭とは趣旨が違うため、「EVE祭」と呼ぶのは間違い。
- Because the purpose of the school festival is different from that of other universities, it is incorrect to call it 'Eve Festival.'
- ふつうと違うものがくべられて、ふたたび火はもえあがり炎をあげた。
- which blazed and roared again over this unusual fuel.
- 織田信長の天下は、頼朝や尊氏、後継者となった秀吉のそれとは違う。
- The tenka of Nobunaga ODA differs from that of Yoritomo, Takauji, and his successor Hideyoshi.
- 往(ゆ)きと返(かえ)りと変るせいか、景色の違うのも不安だった。
- It made him uncomfortable that the changing direction made the scenery look different from before.
- このタイトルの記事は既にあります。違うタイトルをつけてください。
- A page with that name already exists.Please select different name.
- なお、駿府町奉行・佐渡奉行等とは役割が違うので注意が必要である。
- It should be noted that the daikan had a different role from Sunpu machi bugyo (Sunpu town magistrate), Sado bugyo (Sado mine magistrate), etc.
- 地震発生5分後に対向列車とすれ違うダイヤになっていたこともあった。
- The Toki train and another train on the track on the other side were scheduled to pass the same place running in opposite directions with each other five minutes after the earthquake occurred.
- 違う会社によって作られたコンピュータの間での情報交換のためのコード
- a code for information exchange between computers made by different companies
- 同じ起点言語から、どのくらい前に違う言語が発達したかを決定する学問
- the determination of how long ago different languages evolved from a common source language
- 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。
- Men differ from other animals in that they can think and speak.
- これを、違う目的に到達できる別々の道がある、と考えるのは誤りである。
- It is wrong to think there are different paths leading to different destinations.
- ただ違う点は「侘び」では薄茶のみであり、「式典」では濃茶のみである。
- The only difference is that only usucha (thin tea) is used in the 'wabichaho' and only koicha (thick tea) is used in the 'shikitenchaho.'
- 三都それぞれに違うものの、日本の誇るべき都市であると結論付けている。
- Lastly, Gyokuzo concludes that, despite the differences of the three, they are the cities that Japan should be proud of.
- 長篠の戦いで武田方の旗差物の識別した際に一つも間違うことがなかった。
- In identifying the flags on the Takeda side in the Battle of Nagashino, he did not make any mistakes.
- 京都の「通り」の直線的で遠くを見通せる形とは違う姿が図子には見える。
- The zushi gives aspects different from 'Tori' (or streets) in Kyoto, which are straight and offer distant views.
- そのほか研究者によっては、同じ城でも区分名称や認識が違う場合もある。
- In addition, the same castle may be considered differently and classified into a different style depending on the researcher.
- 緋毛氈上の枕の上に蝶を立て扇を用いて蝶を狙う点を除くと違う面が多い。
- The game differs in many ways except that each player uses a fan to aim at 'Cho' (butterfly) which is set up on a pillow on a scarlet felt mat.
- 歴史家たちは、それぞれまったく違う解釈を持っているに違いないのに。」
- Historians must have lots of different interpretations!
- 僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。
- That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
- あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。
- It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.
- 人生において何が最も大切であるかということは人それぞれによって違う。
- What is most important in life differs from person to person.
- 今までの竪穴式石室の一人の死者(首長)を葬るという葬法とは大いに違う。
- It is very different from the previous burial method in which one deceased person (such as the chief) was buried in a stone-lined dugout.
- 一般的に知られているものと違う形の菓子をどら焼きと称して売る例もある。
- There are also examples of cakes which differ in shape to the commonly known Dorayaki which are sold under the name Dorayaki.
- 「ほら、ケイト叔母さん、宗派が違うブラウンさんの反感を買ってますよ。」
- 'Now, Aunt Kate, you're giving scandal to Mr. Browne who is of the other persuasion.'
- 妖精たちは毎晩家を建てるのですが、いつも公園の違う場所に建てるのです。
- for they build it every night and always in a different part of the Gardens.
- 香川県の地車では土地ごとに違う「口説き」を歌いながら右へ、左へ肩を組む。
- For the danjiri in Kagawa Prefecture, the participants put their arms around each other's shoulders as they sing the 'kudoki' that is unique to each region.
- 国、時代、流派により使われる鑢目が違うため、日本刀の鑑定でよく見られる。
- Since Yasurime (file marks) depend on the province, period or school, this is often investigated in the appraisement of Japanese swords.
- 道服(どうぶく)と胴服(どうぶく)は発音が同じだが、字が違うことに注意。
- It should be noted that the different letters '道服' and '胴服' are pronounced as Dobuku.
- 天然物と養殖物は、焼き方が違い、また火の通り方が異なることから味も違う。
- Cakes cooked in natural and artificial molds taste different because the method of baking is different and also the temperature used to bake them is different.
- その漢訳語「智慧」(日常用語の「知恵」とは意味が少し違う)の同義語である。
- It is a word synonymous to its Chinese translation 'chie' (to appoint, determine, and establish; the meaning is a little different form the 'chie' [wisdom, innovation, creativity] used in everyday language).
- 「六人心を同じくして天皇の詔を奉じる。もし違うことがあれば必ず天罰を被る」
- 'The six of us, acting as one, promise to obey Emperor's orders. The heaven shall punish us if the promise were broken. '
- そして、文明史の立場から皇国史観とは違う視点から日本史を論じて版を重ねた。
- Thus, he wrote a Japanese history book from the perspective of the history of civilization, employing a point of view different from that of the Kokoku shikan (View of History of the Imperial Nation), and this book went through various editions.
- 山姥や鬼や座敷童子が禍や福をもたらすという、各々違う物語が伝承されている。
- Different stories have been passed down such as yamanba (mountain witch), oni and zashiki warashi bringing about misfortune and or happiness.
- しかし、カラスたちもまた、彼の色が違うので仲間とは認めず、彼を追い払った。
- They too, not recognizing him on account of his color. expelled him from living with them.
- 道具の使用とともに、彼が違う性質を獲得する可能性が徐々に始まったのである。
- With the use of tools the possibility of his acquiring a different disposition gradually began,
- 彼の若い連れは、感謝とは違う心から、フォッグ氏をますます慕うようになった。
- His young companion felt herself more and more attached to him by other ties than gratitude.
- 従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
- Innovation has something to do with the faculty to notice unusual phenomena.
- 時代によって違うものの、大宝律令・養老律令の規定に基づけば以下とされていた。
- Although there were differences by age, the regulations based on the Taiho ritsuryo code (code promulgated in the Taiho period) and Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) stipulated as follows.
- また隊員も両班の子弟が中心だったことから、守旧派と待遇が違うのは当然だった。
- Besides, as the members of the unit were mainly young people from the yangban (literally, 'the two groups', an elite class at the peak of society during the Joseon Dynasty), the way they were treated could not be the same as the soldiers of the Conservative Party.
- 太政大臣は妻を亡くし、母親の違う四人の子供たちをすべて引取って養育している。
- The wife of Dajodaijin (Grand Minister of State) passed away, and he was taking care of all of his four children, who had different mothers.
- また日本においては上記の宗教とは違う別の意味も存在するが、下記にて後述する。
- In Japan, the lotus leaf also has a meaning that is different from the above religious one, and this different meaning is explained later.
- 茶室に入る前にすでに俗なる世間と違う精神世界に身を置いているほうが望ましい。
- It is desirable to put oneself into a spiritual world different from the real world before he enters the tea room.
- 弦数は時代や国によって違うが大抵2〜4弦で、4弦なら複弦を2コースずつ張る。
- The number of strings differ depending on the period and country and it has typically two to four strings and, in the case of four strings, two courses of paired strings are strung.
- また1段ごとに色が違うもの、1段ごと四隅に小さな房を付けたもの等様々である。
- The style of displaying the futon varies; each layer with each different color or with small tassels hanging down under its four corners.
- しかし、常設の官職ではなく、その職掌はその時々に応じて全く違うものであった。
- However, this post was not a permanent one and its role also varied according to time and circumstances.
- そのプロジェクト名は既に使用されています。戻って違う名前を入力してください。
- A project with that name already exists. Please go back and enter a different name.
- どのくらい前に、同じ源を持つ言語が違う言語に発達したかを推定するのに使われる
- used to estimate how long ago different languages evolved from a common source language
- 第4に、日本の私のホームルームのクラスには、能力が大幅に違う生徒がいました。
- Fourth, my homeroom class in Japan included students of a wide range of abilities.
- 太さがあるので、ゆでても塩分が残り、食感も違うので、素麺とは違う風味がある。
- Due to the thickness and width, it is still salty after boiling and the texture varies, which has a flavor different from somen.
- しかし、三船敏郎の役名は本作と違う佐々大作になっており、役作りもかなり違う。
- However the name of the character Toshiro MIFUNE played, Daisaku SASA, was different to the one he played in 'Yojinbo', and their personalities were also very different.
- 春から夏に季節が移り変わる際、東アジアでは性質の違うこれらの気団がせめぎ合う。
- When the season changes from spring to summer in East Asia, those air masses with different nature struggle with each other.
- 11月20 - 21日 宗祖日蓮大聖人御大会(日程は末寺によって違う場合あり)
- November 20 and 21: Shuso Nichiren Daishonin Gotai-e (the dates vary depending on different branch temples)
- 地域によって特定の名称以外は使用されていなかったり、人によって違う場合もある。
- Sometimes a certain name is only used in a certain area, or it may be called a different name by different people.
- 勿論のこと、ハッカーは他の多くの人達とは能力の基準が違うことに注意してください
- Note that hackers, of course, have different standards of competence than many other people.
- 作者付としては前述の『能本作者註文』系の諸本とは大きく食い違う説を掲載している。
- As sakushazuke, its content widely differs from those of the previously described 'Nohon Sakusha Chumon' related books.
- 現在では、宇佐神宮の氏子が主体の宇佐神宮神能会によって毎年違う演目が演じられる。
- Presently, different program is played by Usa-jingu Shrine shin Noh kai (Usa-jingu Shrine shin noh society) that main body is Usa-jingu Shrine's ujiko (shrine parishioner).
- 返納の際に違う倉に戻されたものなどがあって、宝物の所在場所はかなり移動している。
- Some of them were then returned to the wrong warehouse, consequently losing their original places.
- これらは、手事がない点が『千鳥の曲』とは違うが、五曲を総称して「古今組」と呼ぶ。
- Although they are different from 'Chidori no Kyoku' for not including an instrumental intermezzo, the five music pieces are collectively referred to as 'Kokin-gumi.'
- まず貴族と一口に言っても、国によってその意味する範囲が違うので注意が必要である。
- The range of meaning covered by the term Kizoku (nobles) depended upon the nation, and therefore, use of the term must be done carefully.
- また、1本の通りの一部分だけを違う名前で呼ぶ場合もある(例:大和大路通の縄手通)。
- Moreover, in some cases a section of a street has a different street name, such as Nawate-dori Street of Yamatooji-dori Street.
- 清楽や現代中国の「月琴」と名前は同じでも、実際は違う楽器を指すので、注意を要する。
- Caution is needed, however, because this Gekkin is an instrument that differs from the Gekkin in Shingaku and that of the modern China, although the same term is used.
- しかし、同席していた四つ車大八の贔屓の武士が「力士と鳶風情では身分が違う」という。
- However, a samurai, who was a fan of Yotsuguruma Daihachi, happened to be there and spoke out, 'There is a big difference in degree between a sumo wrestler and a mere fireman.'
- 流布系承久記と若干内容が違う場面があり、「吾妻鏡」からの補入があるとの指摘もある。
- It contains slightly different scenes from the popular edition of Jokyuki, and some people pointed out that it was supplemented by a history book, 'Azuma Kagami.'
- のちに元子役のマキノ登六が「片岡市太郎」を名乗るが、33歳も年齢が違う別人である。
- In later years, a child actor named Toroku MAKINO also took the stage name 'Ichitaro KATAOKA,' but he--fully 33 years younger than the Kataoka under discussion here--was clearly a different person entirely.
- 古くは大弓(おおゆみ)ともいった{中国の大弓(たいきゅう)とは意味も構造も違う}。
- In ancient times it was also called Oyumi (different from Taikyu of China in the sense of meaning and structure).
- 移行期には、カレーライスとライスカレーはどう違うのかという議論がさかんに行われた。
- In the transition period from rice curry to curry rice, there were lively discussions on differences between them.
- 色によっても「学業向上」や「交通安全」(青)、「恋愛」(ピンク)など、意味が違う。
- Each color has a different meaning, so that a blue maneki-neko is believed to bring 'academic achievement' or 'traffic safety,' and a pink one is believed to bring 'good luck in love' to the owner.
- 全く違う投球フォームを二種類持つ選手を二刀流をもじって二投流と呼ばれたこともある。
- Players who have two completely different pitching forms were sometimes referred to as nito-ryu, written 二投流 (meaning 'two pitching styles') instead of 二刀流.
- あきらかに、今までと違う自然が裸眼によってではなく、カメラによって、明らかになる。
- Evidently a different nature opens itself to the camera than opens to the naked eye
- 「警察の見込なんかどうせ我々の考えることとは大(おおい)に違うにきまってるんだよ。
- ``I am afraid that whatever theory we state has very grave objections to it,''
- そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
- That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
- しかし、この主張は、デネットが論じているものとは違うということを強調しておきたい。
- But this claim is emphatically not the one that Dennett is making.
- したがって、流派が違う時点でルールや狙いに関しては違うものと考えておいた方がよい。
- Therefore, you should think that different schools could have different rules and aims.
- 当時それは「小袖」と呼ばれたものの、平安時代の小袖とも現在の小袖とも違う特徴を持つ。
- Although it was called 'Kosode' in those days, it was different from Kosode during the Heian period and the Modern Kosode.
- そこには一般在来建築とは様式が違うというだけでなく、非日常性という側面も垣間見える。
- This is different from the style of general and conventional architecture, but it also provides a glimpse at an extraordinary aspect.
- この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
- These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
- 厚化粧(あつげしょう)とは、化粧品を多めに使った、素顔とは明らかに違う感じの化粧の事。
- Atsugesho is a word in Japanese referring the use of heavy makeup and cosmetics in order to make one's face look obviously different from a face without makeup.
- よって、公式な場では守護大名から与えられた官名を略したり、違う表現に置き換えたりした。
- Therefore, in formal occasions, such official names of the government office as given by shugo daimyo were omitted or replaced by different names.
- 研究者達により、位襖は、地位によって違う色を使った襖(おう)であることがわかっている。
- According to the scholars, the Iou were made of different colored clothing to differentiate ranks.
- 大弓(たいきゅう)とも記述するが、日本の大弓(おおゆみ)とは意味も構造も違う物である。
- It is also written as Taikyu (literally, 'long bow'), but is different from Oyumi (long bow) in Japan both from the viewpoint of meaning and structure.
- いつもと違う扮装をすれば、魔を追い払うことが出来る、と信じられたことから始まったもの。
- It came from the belief that people may dispel devils by disguising themselves with different costumes than the usual ones.
- 僕にしてみれば、海賊はこのこぎれいな快活な店の主人とはぜんぜん違うようなやつらなのだ。
- --a very different creature, according to me, from this clean and pleasant-tempered landlord.
- またこの「携帯電話電源オフ車両」についてのアナウンスは、車掌によって少し違うことがある。
- The manner in which the 'Mobile Phone Power Source Off Car' is announced varies occasionally, according to the conductor.
- これらは社会・立場から期待・要求されることと違う場合があり、しばしば正直に表現されない。
- These feelings and desires may sometimes differ from what are expected or demanded by one's social status, so that it often happens that honne is not expressed honestly.
- 三味線と大きく異なるのは駒で、設置する位置も全く違うが、作りや材質も大きく異なっている。
- The bridges of Kokyu are quite different from those of the Shamisen; the places where they are placed are completely different, and their shapes and materials are also considerably different.
- この鋭敏さは、「クリエイティブな気質」とか呼ばれるあの危うい影響の受けやすさとは違う――
- This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the 'creative temperament.'—
- おのおのが違った目を持ち、それぞれ違う輪郭、ふるまい、生い立ち、個性を持っているのです。
- each image having its special eyes, its particular facial outline, its own gestures, profile and character.
- あるものを曲げてとることにより、それが元々意味することと違うことを意味するようにする行為
- the act of distorting something so it seems to mean something it was not intended to mean
- 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。
- There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others.
- 単に砂塵が舞い上がると言っても、砂塵の粒の大きさによってその動きはまったく違うものになる。
- How dust is flung up depends totally on the size of sand grains.
- 性質の違う2つの空気(気団という)がぶつかる所は大気の状態が不安定になり、前線が発生する。
- In any place where two air masses which are different in their natures collide with each other, the state of air becomes unstable and a front is spawned.
- 以上のように大体の型はあるものの、隈取は役者が自分で書き入れるものなので一人一人形が違う。
- As shown above, it had certain structure, but Kumadori was different for each individual since actor applied it himself.
- 動作も稽古内容も柔道とは違うため、柔道衣に徐々に改良がなされ、今のような空手衣が誕生した。
- Because karate's movement and practice procedures are different from those of judo, alterations were gradually added to the judo uniform, giving birth to today's karate uniform.
- 立螺作法には、当山派・本山派などの修験道各派によって流儀を異にし、吹奏の音色は微妙に違う。
- Styles of ryura saho vary in different branches of shugendo such as Tozan school and Honzan school, thus making each sound slightly different.
- ジョーンズは、明らかな失敗から違う種類の勝利をもぎとったことで落ちつきをとりもどしていた。
- Jolnes was restored to his calm, observant serenity by having wrested victory from his apparent failure;
- 1589年(天正17年) - 茶々(淀殿)が淀城(後年の淀城とは違う場所と言われる)に入る。
- 1589: Chacha (Yodo-dono, or Lady Yodo) moved to the Yodo-jo Castle (which is said to be different from what was built later.)
- 奏事不実(そうじふじつ)とは、天皇に事実と違うことを奏上すること、または他者を讒言すること。
- Sojifujitsu is to make a false statement to the Emperor or to make a false charge.
- 『万葉集』では、浦島太郎が行った竜宮城も常世と記され、現実の世界とは時間の流れが著しく違う。
- In 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves), the Palace of the Dragon King where Urashimataro visited was written as tokoyo, where time passed very differently from the real world.
- 以前には、身分や近隣や職業が異なれば、違う世界と言っていいほどの環境に生活していたのですが、
- Formerly, different ranks, different neighbourhoods, different trades and professions, lived in what might be called different worlds;
- このことから決して間違いのない、あるいはほとんど間違うことのない一般的法則が導き出されます。
- From this a general rule is drawn which never or rarely fails:
- 彼女は土手道を、足早に、憂鬱な顔で歩き、行き違う人を気にとめず、街を抜け教会墓地へと急いだ。
- She went quickly, darkly along the causeway, heeding nobody, through the town to the churchyard.
- ベネットさんがもっと練習していれば、全く間違うことなく演じただろうに−ジェーン・オースティン
- Miss Bennet would not play at all amiss if she practiced more- Jane Austen
- 吹き込みを鋭く、装飾音を控え、簡素で力強い表現を目指すのが特色で、譜の構造は他流と大きく違う。
- The remarkable features of this school are shrill blasts, modest grace notes, and simple and powerful expression, and the structure of their music scores is totally different from those of other schools.
- 昨日とは違う颯爽とした討ち入り装束に身を固め、「宝船」の句の意味を理解してくれたことを喜んだ。
- He was in costumes for a raid and appeared differently from yesterday, and he was pleased to learn `takara bune,' which he recited, was understood.
- 発車メロディ導入駅であり、宇治行きの場合、発車案内放送が通常のものとは違うタイプになっている。
- A melody for train-departure notification is used in this station, and the type of public announcement of departure information for the trains for Uji differs from that of the corresponding ordinary announcement for other trains.
- ただし、残存史料が不完全なこともあり、信長と朝廷の出来事をめぐっては全く違う解釈が可能である。
- However, partly because of incomplete historical materials, the events between Nobunaga and the Imperial Court can be interpreted differently.
- このことにより前5巻と後2巻の成立事情が違うことが察せられ、取り扱いに際して留意すべきである。
- From this, it is presumed that the first five volumes and the last two volumes have different backgrounds; this should be taken into consideration in dealing with them.
- 家庭でお好み焼きを作ると、店で出てくるものとまったく違うものが出来上がってしまう事がままある。
- When cooking okonomiyaki in the household, they sometimes make one that is very different from what is served in shops.
- なんにせよ、そちらは違うふうに考えておられるのですし、お話はこのへんで切り上げるとしましょう。
- However, since you think otherwise, we will let it rest at that.
- 樵はそれも違うと答えると、マーキュリー神は、三度川の淀みに沈んで、樵がなくした斧を持ってきた。
- When the Workman said it was not, he dived into the pool for the third time and brought up the axe that had been lost.
- 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」
- 'Here ... the sound of the cicadas is different.' 'Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!'
- 細かく分ければきりが無く、大名家などによっても分け方や名称が違うため、あくまで大体の目安である。
- If classified minutely it will be an endless task and depending on daimyo family (feudal lord family) the way to classify or the name vary and thus it will be just a rough guide.
- のち土佐国に下向して婚姻の好みで長宗我部元親に仕えた(親長と元親の妻は父親は違うが同母の姉妹)。
- Thereafter, he went to Tosa Province and served Motochika CHOSOKABE (Chikanaga and Motochika's wife are half-siblings with a different father).
- 羽塚は最初、身分の違う吉沢を見下して教えることを渋っていたが、その熱心さに感じて教授したという。
- At first, Hazuka who looked down on lower-ranked Yoshizawa did not want to teach him, but he felt for Yoshizawa's enthusiasm and eventually determined to teach.
- 舞鶴市では京都弁とも福井弁とも違う独特の方言で「ちゃった」に代表される舞鶴弁(ちゃった弁)がある。
- In Maizuru City, the Maizuru-ben dialect (Chatta-ben dialect) is represented by the postfix, 'chatta' which is unique to the dialect and quite different from the Kyoto-ben dialect or even the Fukui-ben dialect.
- しかし、棚田は山の上と下で農作業時期が微妙に違うため、平地の集落に比べて農業機械の共有化がし易い。
- In the case of Tanada, however, the timing of farm operations differs slightly between the upper part and the lower part of a mountain, so it is easier to share agricultural machines than in lowland villages.
- 日本語以外の言語でも盤双六系遊戯と絵双六系遊戯にはそれぞれ違う単語があてられているのが殆どである。
- In other languages besides Japanese, different words are mostly used to indicate the board Sugoroku type game and the picture Sugoroku type game.
- その大仏画は昭和54年に(1979年)に発見されたが、そこには現在とは違う姿の大仏が描かれている。
- The painting was found in 1979, but the shape of its Great Buddha is different from the existing Great Buddha.
- 「着物を着なさい」の「着物」が衣服と和服のどちらを指すのかは、世代・方言によって違う可能性がある。
- Whether the word Kimono in 'Wear Kimono' means clothing or traditional Japanese clothing might depend on the listener's generation, and the dialect the listener uses.
- 胴服(どうふく・どうぶく)胴服(どうぶく)と道服(どうぶく)は発音が同じだが、字が違うことに注意。
- Dofuku or Dobuku: It should be noted that the different letters '胴服' and '道服' are pronounced as Dobuku.
- 兜とは名づけられているものの錦や金襴で華麗に仕立てられ、舞楽の種類によっても微妙に色彩などが違う。
- Although it is called a kabuto (helmet) it is made from gorgeous brocade and baudekin and the colors vary subtly among the different types of gagaku.
- /t/と/d/は歯音とは違うが、/i, u/が後続する場合には下記のような破擦音的変化を引き起こす。
- /T/ and/d/ are not dental sounds but, when followed by/i, u/, cause affricated changes as follows:
- しかしながら、本来は「さすが大師、書き直し方さえも常人とは違う」というほめ言葉の意味も含まれている。
- However, originally, this proverb also included the meaning of praising him, or that 'Expectedly, Daishi made even such correction in ways unexpected by ordinary men.'
- しかし、日本に伝わったのは宋代で、禅が形骸化してきた時代でもあり、全盛期の唐代のものとは大きく違う。
- However, as the version that was handed down to Japan emanated from the Song Dynasty, for a time Zen lost much of its substance and differs greatly from its heyday during the Tang Dynasty.
- 前述のとおり努力しないことや無責任であることを表現するのに使われるが、本来の意図とは違う転用である。
- As mentioned above, it is used to show irresponsibility or a lack of effort, as transferred from the original meaning.
- また、一つの演目で違う流派が順番に演奏を担当する演目(『京鹿子娘道成寺』…義太夫節の後長唄)もある。
- And occasionally, the different schools are played by taking turns in a single program, such as the performance of Nagauta after Gidayu-bushi in 'Kyoganoko Musume Dojoji' (The Dance of a Maiden at the Dojo-ji Temple, Wearing the Costume Tie-dyed in Kyoto).
- 当時、芸妓は遊郭で遊女が来るまでの場つなぎとして呼ばれることが多く、この点が明治以降とはかなり違う。
- Back in those days, geigi was often used as time filler until the prostitute arrived at the customer's room in the red light district and this is a distinction between the roles of geigi before and after the beginning of the Meiji Period.
- それゆえ、唐手(トゥーディー)と唐手(からて)は、言葉の意味する範囲が違うことに注意する必要がある。
- Note that the meanings of 'toudee' (唐手) and 'karate' (唐手) are different.
- 三輪髷・長船:ほぼ同型の髷だが結う身分が違うため、前者では縮緬・後者では錦の手絡を用いることが多い。
- Mitsuwa (three rings) Mage/Osafune: the former mostly uses crepe and the latter brocade and those are almost the same style of Mage, but for different women in different positions.
- 自民族を大量殺戮したカンボジア人は狂っていると誰もが考えるけれども、我々は違うと言えるのだろうか?
- People think the Cambodians were crazy for exterminating themselves, but are we any different?
- 妖精たちとわたしたちの大きく違うところの一つは、妖精たちは役にたつことはなにもしないということです。
- One of the great differences between the fairies and us is that they never do anything useful.
- ジョンとキャシーは興味も性格も違う。その二人を一緒にさせようとするのは丸穴に角釘を打つようなものだ。
- John and Cathy have different tastes and different characters; trying to couple them is like putting a square peg in a round hole.
- 大雑把に言うと「進行役」「語り部」と解釈しても良いが、進行役とは多少ニュアンスの違う役柄の場合もある。
- It can be roughly interpreted as 'narrator' or 'storyteller,' but there are cases where the role may differ slightly from that of a narrator.
- 養老律令の衣服令によると、礼服・朝服・制服の形式・色彩は、それぞれの地位や役職によって違うものだった。
- According to the clothing code of the Yoro Ritsuryo Code, the forms and colors of Raifuku, Chofuku, and uniforms differ to differentiate each status and official position.
- その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
- The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.
- ただし、これは乗務員が客の動作や周囲の状況を確認し操作するものであり、一般的な意味での自動ドアとは違う。
- This system, however, is different from general automatic doors because the driver controls the door after checking the passengers' movement and the surroundings.
- ただし、今井や渡辺の口述に食い違う部分があるため、主に作家を中心に色々な異説が唱えられている状況である。
- However, since there are some discrepancies in oral testimonies between IMAI and WATANABE, authors mainly propose various theories.
- また射手の好みや癖、材料の個体差から来る要因から弓の成りは一定ではなく、一張り毎に少しずつ張り顔は違う。
- The nari of the bow is not uniform depending on the favoritism and habit of the archer, difference in each materials, and the shape of the stringed bow is different whenever the string is strung.
- この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「[%s]」は既に使われています。
- You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice '[%s]'is already in use.
- 「轟轟戦隊ボウケンジャー」6人目の戦士・ボウケンシルバー:高丘映士の名前の元にもなっている(字は違うが)。
- It became the name of the sixth soldier of 'Go Go Sentai (squadron) Bokenja', Goken Silver: Eiji TAKAOKA (written with a different character).
- 文部省の意向とは全く違う次元で論争は終始した(現代でも問題になっているアグネス論争も類似した論争である)。
- This dispute was far from the intention of the Ministry of Education from beginning to end (a similar dispute occurred even in our time that was known as the 'Agnes Dispute').
- そしてまた彼女の心に関しては、街で行き違う見ず知らずの女の心と同じように、何も私は知っていなかったんです。
- and in her thoughts of which I know as little as if she were the woman who brushes by me in the street.
- これは伝統的に書式のあり方が引き継がれてきたために、自筆文書が一般的であった公家とは大きく違うところである。
- This was very different from Kuge (a court noble) in which autographed Monjo were common because the documentary forms were passed on from generation to generation.
- 光雄も6月に根岸を慕って満州に渡り、満映の製作部長として言葉の通じず自然条件も風習も違う異国で苦労を重ねる。
- Mitsuo left for Manchuria in June following Negishi with respect, and took up the position of general manager of the production department, while experiencing a lot of hardship in a foreign country where language, natural conditions, and customs were different.
- 逆に同じ名称ながら、流派によって実際には違う道具のことを指す場合も少なくないため、呼称には注意が必要である。
- Vice versa in many cases, utensils that have the same name are completely different depending on the school, so careful attention should be paid to names.
- 同じ種類の魚が、違う名前で呼ばれる要因にはいくつかあるが、大きさや外見の違い、生息域や生態の変化などがある。
- Fishes of the same kind may be called by different names depending on their size, appearance, area of habitation, change of behavioral mode, etc.
- ありのままの真実は我々に、今とまったく違う人間になるか、人間性を抑制するかという理不尽な選択を強いるだろう。
- The unvarnished truth may painfully force us to choose between becoming different people or repressing our humanity.
- 真言宗では四度加行は共通の名称だが、中院流以外の他の法流でも四度加行を行うが、行の内容や順序が違う場合がある。
- Shidokegyo is a term used in the Shingon sect and schools other than Chuin also conducted Shidokegyo, but there may be some differences in discipline or sequence.
- これを「しゃんと」させるのと、現代のすでに十分に辛い日本酒に外から別のアルコール成分を入れるのとは意味が違う。
- Making it 'shan-to' (hale and hearty) is different in its meaning from adding another alcohol component to already sufficiently hot Japanese sake of today.
- 200番台は元々、廃止された京都市電の代替として設けれられた路線である(市電時代と一部ルートが違う路線もある)。
- To begin with, bus routes 200 to 209 have been provided to replace the Kyoto City trams whose operation was discontinued (some of the routes are partially different from those of the trams).
- 榎本の神が「話が違う」と抗議すると、武甕槌命は「私は地下三尺と言ったのに、あなたが聞き取れなかっただけでしょう。
- When the god of Enomoto protested that it was not the deal he had agreed to, Takemikatsuchi-no-mikoto protested, saying 'you may not have heard though I said of the mountain.
- 儀式によって使用する草花に違いがあり、多少は個人の趣味志向が反映されるがあくまで装身具とは違う儀礼の道具である。
- The flowers and leaves varied depending upon the ritual, and they were not considered accessories, but were absolutely tools for rituals, although some personal taste was reflected.
- 相模原市の伝説ではデイラボッチと呼ばれ、富士山を持ち上げ違う場所に運ぶ途中、疲れたので、富士山に乗っかり休んだ。
- In the legend of Sagamihara City the giant is called Deidarabocchi, and while he was carrying Mt. Fuji to a different place, he became tired then sat on Mt. Fuji and rested.
- あるスキャンダルがあらわになったとします。そうなると、それとは違う方面で少なからずこちらの利益になるでしょうね。
- An exposure would profit me indirectly to a considerable extent.
- そのため、命令を伝える間に蔵人の誤りその他により天皇の出した命令と上卿が実際に受けた命令が食い違う可能性もあった。
- That was why an error made by the kurodo or something happened in the process of conveying the edict might have resulted in a discrepancy between the order issued by the emperor and the order practically received by the shokei.
- 「見かけは華美だが中身を伴わないもの、形には似ているが全く違うもの」などの意味合いで比喩表現として使う場合がある。
- It is sometimes used as a figurative expression in the sense that 'it has no content though the appearance is glamorous or the forms are similar, but they are totally different.'
- ただひとつ違うのは服はあなたに合うように作りますが、木だとあなたが木に合うようにしなければならないということです。
- the only difference being that the clothes are made to fit you, while you have to be made to fit the tree.
- 定義された地域のいくつかの特質あるいは量の平均値を求めるため、段階的に違う影、色、内側のシンボルを使用している地図
- a map that uses graded differences in shading or color or the placing of symbols inside defined areas on the map in order to indicate the average values of some property or quantity in those areas
- また全体が陶製やガラス製のもの(最近のガラスパイプなどとは形状が違う)もあり、中には竹や木でできた簡易煙管もあった。
- Furthermore, some kiseru were made out of ceramics or glass (different in shape from the current glass pipe), and there were simple kiseru made of bamboo or wood as well.
- 大友皇子が香炉を手にして立ち、「六人心を同じくして、天皇の詔を奉じる。もし違うことがあれば必ず天罰を被る」と誓った。
- Prince Otomo stood with an incense burner in his hand and vowed, saying 'Having the same spirit of faith, these six members promise to obey the imperial edict. If we break the promise, we'll be sure to be punished by heaven.'
- 逆に、それらの違いが、年齢の違うだけで同種の魚なのか、あるいは別の種類なのかを判断するのがそもそも難しい場合もある。
- Moreover, it's sometimes difficult to determine whether the difference in commercial value is because of the difference in age or the difference in species.
- 私自身は、私の幼児とともに見いだしたものから、その能力が発達する期間が、違う幼児では異なってくるだろうと考えている。
- I feel sure, from what I have seen with my own infants, that the period of development of the several faculties will be found to differ considerably in different infants.
- 距離が違う(その結果、目の網膜に映し出される形状の大きさが異なる)にも関わらず、身近な物の本当の大きさを知覚する傾向
- the tendency to perceive the veridical size of a familiar object despite differences in their distance (and consequent differences in the size of the pattern projected on the retina of the eye)
- 騎兵の連隊が、すれ違うときには敵にしっかりつきささるようにセイヨウヒイラギの葉で身を固め、広い道へ突撃してきました。
- A regiment of Lancers came charging down the Broad Walk, armed with holly-leaves, with which they jog the enemy horribly in passing.
- ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
- The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.
- ところが、その晩の夢に1人の童子が現われ、「観音も毘沙門天も名前が違うだけで、実はもともと1つのものなのだ」と告げた。
- However, in his dream that night, a child appeared and told him that 'Kannon and Vaisravana have different names, but fundamentally they are one and the same.'
- 酒類の入手をより困難にするという目的だけのために酒類に課税することは、完全な禁止と程度が違うというだけの方策であって、
- To tax stimulants for the sole purpose of making them more difficult to be obtained, is a measure differing only in degree from their entire prohibition;
- 婦人の大きな輝く眼は、かけがえのない我が子が眠っている水底の墓場ではなく、全く違う場所に注がれているではありませんか!
- - her large lustrous eyes were not turned downwards upon that grave wherein her brightest hope lay buried - but riveted in a widely different direction !
- ラザフォード・オールコックら英米外交団は条約の規定と違うと強硬に抗議したが、幕府は横浜も神奈川の一部であると押し通した。
- Rutherford Alcock and other members of the diplomatic corps in England and the United States protested strongly that this change violated the treaty provisions, but Bakufu pressed its case by insisting that Yokohama was also a part of Kanagawa.
- これでも戦死者を過少報告している可能性もあるが、日本側の死者3万余との記録とも大きく食い違うため実体は今なお不明である。
- It is likely that a smaller number of casualties were reported, but in reality this remains uncertain due to the great difference in numbers for which the Japanese army proclaimed over thirty thousand casualties.
- 神郡(しんぐん/かみこおり)とは、国郡制成立に伴い神社の神域(神の領土)として誕生した他郡とは違う特別な郡のことである。
- A Shingun (also called a Kamikori) is a special district type that came into existence with the establishment of the Kokugun system, and is considered to be the holly precincts of a shrine (domain of a kami), and differs from other types of districts.
- 平安時代に天台僧・増賀を迎えたことから、同じ大和国の藤原氏縁の寺院でありながら、宗派の違う興福寺とは争いが絶えなかった。
- Since the temple invited Zoga, who was a priest of Tendai sect, in the Heian period, it was never free from disputes with Kofuku-ji Temple, which were common in connection with the Fujiwara clan of Yamato-no-kuni but different in the sect.
- 一方、『今昔』ではある人が頼義に永衡の裏切りを密告するだけで、兜がほかと違う、という以外は一切の証拠はあげられていない。
- On the other hand, 'Konjaku' simply states that somebody secretly informs Yoriyoshi of Nagahira's betrayal and, other than saying that his helmet is different from those of others, gives absolutely no other evidence.
- それに対し法相宗では、小乗(声聞乗・縁覚乗)・大乗(菩薩乗)の区別を重んじ、それぞれ悟りの境地が違うとする三乗説を説く。
- In contrast, the Hosso sect of Buddhism teaches sanjo-setsu, a doctrine which teaches that different vehicles can be used to attain a state of satori, emphasizing the distinction between Hinayana (vehicle of the hearers or solitary-Buddha vehicle; Buddhists whose primary concern is their own enlightenment) and Mahayana Buddhism (enlightenment-bound vehicle).
- 後述において「○○塚」という表記がまったく同じでも、その建立された意図や意味(場所も別々)が違うものもあり、様々である。
- Some of the mounds having different purposes and significances (in addition, erected at different locations) have the identical name as described later.
- '百姓' という呼称は、用法において当該の主体が用いる場合と、第三者が用いることには全く意味が違うことに留意すべきである。
- It should be noted that the meaning of the term 'hyakusho' used by a person to refer to himself or herself is completely different from that used by a third party.
- あの方のいらっしゃらない今、一人で眺める月も過ごす春も、去年とは違うように感じられるが、私だけは今もあなたを想い続けている
- Now that you are not here, both the moon I gaze at or the spring I spend alone feel different from last year, but I continue even now to think of you
- 国を愛することを学ばせるとか(この点では、我々はラップランド[#注四]人やトピナムプー[#注五]の住民とは違うのである)、
- Of learning to love our country, wherein we differ even from Laplanders, and the inhabitants of Topinamboo:
- 京都市営地下鉄の電車は京津線への直通運転を行わない(車両連結両数が違うことや、車両装備の関係で京津線への直通運転は不可能)。
- However, the trains on the Kyoto Municipal Subway don't operate directly to the Keishin Line (it is impossible to go through to the Keishin Line, because of the difference in the number of cars that can be coupled and the incompatibility of certain equipment).
- しかし、軍事関係の技術労働に従事して一般の戸籍とは違う雑戸籍に編入された雑戸とは違って、法的には良民と同じ扱いとされていた。
- But, unlike zakko who were engaged in military-related technical work and listed in zakkoseki (family register for zakko) which was different from the general family register, shinabe were treated the same as ryomin (one of the two main castes of the ritsuryo system, meaning good citizens) by law.
- イスラム暦では、ムハッラム月(イスラム暦1月)1日が正月、イスラム暦は12太陰月、354日なので、グレゴリオ暦と11日違う。
- In the Islamic calendar, the new year is the 1st of the month of Muharam (January of the Islamic calendar) and, because the Islamic calendar includes 12 lunar months and 354 days, the number of days in the Islamic calendar differs from that in the Gregorian calendar by 11.
- 同じ木から採取したものであっても微妙に香りが違うために、わずかな違いを聞き分ける香道において、香道組香での利用に適している。
- Thanks to nuanced variance in the scent of Jinko even though harvested from the same tree, it is suitable for use in Kumiko (combination incense) practiced in Kodo, a Japanese traditional ceremony where participants smell the slight difference in the aroma of incense.
- 表生地と同じ生地を用いるときは特に共衿と呼ばれ、汚れが目立たないように違う濃い色の生地を用いるときに掛衿、と呼ぶこともある。
- Kake-eri and Tomoeri are sometimes used to indicate the differences: When this part is made of the same cloth as that of Nagagi, it is particularly called Tomoeri, and when this part is made of cloth in a darker color than that of Nagagi so as not to distinguish the stain from the cloth, it is called Kake-eri.
- これも、立木が地面に倒れて、元は枝であったものが、幹として育ち多幹樹形となったもので、根連なりと違う点は、根が1ヶ所にある。
- They also have the tree lying on the ground and what were originally branches are grown as trunks, with the difference from Netsuranari style being that in Ikada style bonsai there is only one root.
- 頼朝にしろ、尊氏にしろ、中央政権(公家政権)とは違う新しい政権を樹立しようという意欲は、その時々の事態が進行してからである。
- How much one is eager to establish a central administration (the kuge, court nobles, government) depended on how the state of affairs were progressing.
- 丹波国は大まかに言って亀岡盆地、由良(福知山)盆地、篠山盆地のそれぞれ母川の違う大きな盆地があり、互いの間を山地が隔てている。
- Basically, there are three big basins having different rivers; the Kameoka Basin, the Yura (Fukuchiyama) Basin and the Sasayama Basin, separated from each other by mountains.
- 一口に高温糖化法といっても、さまざまな手法があり、それによって高熱の加え方も違う(「焙炒造り」、「融米造り」など参照のこと)。
- However, Koon-toka-ho includes various techniques, and how to add heat at a high temperature depends on the technique used (refer to 'Baisho-Dukuri' and 'Yumai-Dukuri').
- 実際は、更に複雑で、黄鐘調や盤渉調の『越天楽』を、聞き慣れた平調と聞き比べると、同じ曲とは思えないほど、全く違う雰囲気になる。
- It is in fact more complicated, and if one compares 'Etenraku' of the Oshikicho tone or of the Banshikicho tone with that of the familiar Hyojo tone, it has a totally different atmosphere and no one could think it was the same number.
- 舞台まで両側の花道が設え、今までの舞台とは一味違う革新的で、花道からおそろいの衣装を着けた踊り子たちが登場して観客を驚かせた。
- There were two passages on both sides of the audience to the stage on both sides, which were innovative and a bit different from former stages, and the appearance of dancers wearing the same costumes from the passage surprised the audience.
- - 町の社会基盤の整備であるが、村普請と違う点は出資者が町人や大店であり、労役は専門職の者が行ったので普く請う形ではなかった。
- Machi fushin refers to the development of the public infrastructure of a town, though, unlike mura fushin, it was supported financially by chonin or odana and was carried out by a staff of specialists, and therefore was not widely (fu) asked (shin) for.
- 明治時代に市町村を統合した時には、同じ郡の中に同じ名の町村がある場合には重複しないように改名させたが、違う郡ならそのままにした。
- When a town or village of the same name existed within the same county, the central government had the town or village to rename to avoid overlapping during which the mergers of municipalities were made in the Meiji period; yet the same names were left as they were when they existed in the different counties.
- 7・8歳あるいは13・14歳(時期によって違う)になると、読書始(御書始)の儀が行われ、『御注孝経』や『史記』などから始められた。
- When children reached the age of 7 or 8, or the age of 13 or 14 (depending on the era), the Ceremony of First Reading were held, and they began reading books such as 'Gyochu Kokyo' and 'Shiki.'
- 京都行きは途中上狛駅もしくは棚倉駅に2分ほど運転停車し、奈良行のみやこ路快速と行き違うため、上りと下りとで所要時間に若干差がある。
- A train bound for Kyoto stops at Kamikoma Station or Tanakura Station for about two minutes and passes the Miyakoji Rapid Service bound for Nara, thus making a slight difference between the travel times of the inbound train and outbound train.
- しかし、宗室と宗湛は秀吉取立て商人であり、大賀宗九は黒田氏取立て商人というわけで、歴史学というジャンルでは、両者の性格は全く違う。
- While Soshitsu and Sotan were merchants under the patronage of Hideyoshi, Soku OGA was a merchant under the patronage of the Kuroda clan: the natures of the two types of merchants appear completely different through the history.
- 大和路線・奈良線の103系は長年に渡り関西圏や首都圏の各地から寄せ集められたため1編成の製造時期と形態が1両ごとに違う編成が多い。
- Due to the 103 series cars on the Yamatoji Line and Nara Line being gathered from various areas in the Kansai and capital regions, there are many train sets that were produced at different times and made in different shapes.
- しかしながら、両者の記述は断片的かつ食い違う箇所があるため、このとき公認された地頭・守護の職務範囲等については議論が分かれている。
- However, due to the fragmentary nature of the descriptions and differences between the descriptions in the two documents, opinions differ as to the officially recognized definition of the duties of these newly created positions.
- 一方で、代々の大内守護として鳥羽院直系の近衛天皇、二条天皇に仕えた頼政が系統の違う高倉天皇、安徳天皇の即位に反発したという説もある
- Another theory says that Yorimasa, who served Emperor Konoe and Emperor Nijo, both in the blood line of the Retired Emperor Toba, as Ouchi Shugo, the role his family had served for generations, did not willingly accept Emperor Takakura and Emperor Antoku, who were different from the former blood line, and felt opposed to them.
- 日本では大弓(長弓のこと)・小弓と言う分類しかなく、短弓は小弓とは弓の描く弧の形状が違うので、分類上において設けられた言葉である。
- In Japan there is only the classification of Daikyu long bow and short bow, and the word Tankyu was created because it was different from a short bow in the shape of an arc.
- 本来の律令法における趣旨は勅の手続に違う者に対して適用される罪であったが、後に勅の内容あるいは勅使に抵抗する行為を指すようになった。
- Based on the Ritsuryo law, the original purpose of the Ichoku was to apply the Charge of Ichoku to individuals who went against the procedures contained in an Imperial command, but in later years, the Ichoku changed to mean an act or behavior which signified resistance against an Imperial command or an Imperial envoy.
- たとえば金姓の場合、金海伽耶(駕洛国)王族系と新羅王族系と全く血統の違う氏族が在るために本貫は氏族を区別する為の有効な手段であった。
- For instance, in the case of the family name of Kim, hongan was an effective measure in distinguishing clans, since there was the royal family of Gimhae Gaya (in Gaya) and the royal family of Silla, which were clans with completely different lineage.
- そのうち世に知られている物は100編強だともいわれるが、同名で内容の違うものやその逆のパターンなどがあり、正確なところはわからない。
- Although a little more than 100 books are said to be known popularly, the true number is unknown because some books have the same titles and different contents and vice versa.
- その風潮に対して、吉川英治は戦後、『私本太平記』において足利尊氏をそれまでのイメージと違う新たな解釈を加えて南北朝時代を小説化した。
- Against that tendency, after World War II Eiji YOSHIKAWA wrote a novel about the period of the Northern and Southern Courts (Japan) called the 'Shihon Taiheiki,' giving Takauji ASHIKAGA a new interpretation that was different from the previous image of him.
- それに他の人間と根本的に違うと思われるあの一種独特な精神を、激しい継続する思考癖と呼ぶよりももっと上手く言い表していると思うのです。
- Nor can I better define that peculiarity of spirit which seemed to place him so essentially apart from all other human beings, than by calling it a _habit_ of intense and continual thought,
- それどころが、あの探偵がこの時船に乗っていたら、パスパルトゥーは、全く違うテーマについて、全く違う方法で、彼と取り組んだはずだった。
- Moreover, if the detective had been on board at that moment, Passepartout would have joined issue with him on a quite different subject, and in an entirely different manner.
- ヒノキは関東以西(中部~関西)に多く植えられたといわれるが、その地域では、関東などとは違う系統のスギが多く植えられたという指摘もある。
- It is said that many Japanese cypress trees were planted in the west of the Kanto region (central area to the Kansai region) but it has been identified that a large number of a different type of Japanese cedar tree were also planted in this area.
- 静憲が「それでは話が違う」と抗議すると、宗盛は「頼盛・教盛等の卿を招き相議し、重ねて申さしむべし」と返答した(『玉葉』閏2月7日条)。
- When Seiken protested, 'That is not our understanding,' Munemori replied, 'You should invite the nobles--Yorimori and Norimori--to discuss, then tell me again.' (Source: Article for the seventh day of the intercalary second month in 'Gyokuyo').
- Seiken protested, responding, 'That is not our understanding', Munemori replied as 'You should hold another meeting, inviting nobles such as Yorimori and Norimori to discuss this matter, and then report back to me' (see the entry for March 30 in the 'Gyokuyo').
- 「我々職人の作るものとは違うし、やっと私が境地に入ったところをもうすでに感じとられて作っておられたということに驚愕する」と評している。
- He also commented, 'Those statues are different from what our experts make and I am astonished that he already felt a state of mind that I finally attained with difficulty in making those statues.'
- 沖縄県と鹿児島県奄美諸島で話されている言葉は、日本語の方言として「琉球方言」とも呼ばれるが、違う言語として「琉球語」とも呼ばれている。
- A language spoken in Okinawa Prefecture and the Amami Islands, Kagoshima Prefecture, is called 'Ryukyu dialect' as a dialect of Japanese, and is also called 'Ryukyuan language' as a different language.
- 二つの観念はまったく違うものであるので、同じ物がある個人には一方の概念で帰属し、別の個人には他方の概念で帰属するということがありうる。
- The two ideas are so far from identical that the same object may belong to one person under the one concept and to another person under the other;
- また、宮廷歌人柿本人麻呂の歌にも「大君は神にしませば」で始まる歌があるように天皇自身の存在もそれまでとは違う神格的な存在となっていった。
- People started to think of the emperor as a more god-like figure than before, and for this reason the court poet KAKINOMOTO no Hitomaro wrote a poem saying 'Okimi (the emperor) is a god.'
- しかし、6月3日(7月8日)に浦賀沖に現れ日本人が初めて見た艦は、それまで訪れていたロシア海軍やイギリス海軍の帆船とは違うものであった。
- A group of warships appeared off the coast of Uraga on June 3 (July 8) and to the Japanese people who spotted them, the ships were vastly different from those of the Russian Navy and British Navy, which had visited Japan in the past.
- 2003年(平成15年)4月 - 皮膚の弱い生徒に配慮し学生服が廃止され、ブレザーの制服(ネクタイは学年ごとに色が違う)への移行が始まる
- 2003, April: The school uniform was abolished for students with sensitive skin, and the shift to a blazer uniform started (each grade has a different color tie).
- この事から南へ下った所でそれまでと違う形のだんじりが出来たそれを下地車と呼び対して従来の形のものを上地車と呼ぶようになったと言う説もある。
- From this, in the areas further south, danjiri was created in a form that was different from the conventional form, and according to one view, this type of danjiri is called shimo danjiri as opposed to the traditional form which is called kami danjiri.
- 地車同士が陸(おか)や船ですれ違うときには、「『打ちまーひょ』ドンドン、『も一つせぇい』ドンドン、『よーいとさ』ドンすっトントン」とする。
- When the danjiri floats pass each other on a hill or on boats they perform ''uchima hyo' don, don, 'mohitotsu se ei' (do another one) don, don, and 'yo itosa' don sutton ton.'
- 『乳母車 (映画)』『陽のあたる坂道 (小説)』『若い川の流れ』では太陽族映画やアクション映画とは違う石原裕次郎の新しい一面を引き出した。
- In 'Ubaguruma' (Baby Carriage), 'Hi no Ataru Sakamichi' (The Sunny Slope) and 'Wakai Kawa no Nagare' (The Stream of Youth), he brought out a new side to Yujiro ISHIHARA that was different from that exhibited in taiyozoku (juvenile delinquency-themed films) and action films.
- 文化頃に大阪の市浦検校が、地歌曲に箏の手付をする際、原曲の三味線の旋律とは違う旋律を工夫し(これを替手式箏曲と呼ぶ)、合奏の効果を高めた。
- Around the Bunka era, kengyo ICHIURA exercised his ingenuity in creating melodies differently from the shamisen melody of the original song when playing the koto for jiuta song (we call this 'kaede shiki sokyoku' (koto music with accompanying melody style)) and enhanced the ensemble effect.
- 更に高明没後にも後一条天皇の時代に整理・加筆された(源経頼説がある)部分があり、内容・構成が違う3種類以上の系統の本があったとみられている。
- Moreover, there are parts that were improved (by MINAMOTO no Tsuneyori, according to a theory) after the death of Takaakira during the reign of the Emperor Goichijo, and it is considered that there were more than three lines of books with different contents and organizations.
- 織部は、利休の「人と違うことをせよ」という教えを忠実に実行し、利休の静謐さと対照的な動的で破調の美を確立させ、それを一つの流派に育て上げた。
- Faithful to Rikyu's teaching that one should develop one's original style, Oribe established a style of dynamic 'aesthetic of discord' contrastive to the serene beauty of the style of Rikyu, and created a tea ceremony school based on his style.
- 言葉の上のみ同一であっても例えば、同じ「はい」という返事でも喜びの時と不満の時とでは違うように、偽りの言葉は落ち着いて聞けば判るものである。
- As 'Yes' sounds differently when it is said happily or unhappily, you will find if it is false words by listening calmly.
- 3の例となるのは、宝生大夫による「道成寺」の小鼓を打つことを命じられた観世流小鼓方当主・観世新九郎が、流派が違うことを理由にこれを拒否した。
- Exemplifying the third point, Tsunayoshi ordered Shinkuro KANZE, who was the head of the family in charge of the small hand drum of the Kanze school, to play the drum in 'Dojo-ji Temple,' performed by the leading actors of the Hosho school, but Shinkuro refused because he belonged to a different school.
- 勧誘時の主張の多くが、根本原理自体が違う宗教団体とその信者への誹謗中傷及び科学と歴史の否定であり、主張全体を見ていくと理論的整合性に欠ける。
- Many of the insistences at the time of inducement are character assassination against a religious group whose basic principle itself is different and against its believers, and the denial of science and history; and the entirety of the insistences lacks in logical consistency.
- そのため、女性は婦人標準服を作らなくてもよく、作った場合でも、女性の自由な判断で、婦人標準服とは少し違う個性的なデザインの服を作る人もいた。
- Therefore, women did not have to make standard female clothing, and some women designed their own original clothes that were slightly different from standard female clothing at their own discretion.
- 国府所在候補地が複数挙がり論争になる、史料が平安時代中期以降の編纂のため大化の改新~平安時代初期の初期国府と史料記載国府は違うと見る説もある。
- Historical records which have been subject to dispute because they record several candidate locations for Kokufu were compiled after the mid-Heian period, and there is another theory that the location of Kokufu that were established from the period around the Taika Reforms to the early Heian period differs from that established after the mid-Heian period.
- そして竹材も熱を加える事などで、同じ竹でも物性の違う材料(現在の炭素繊維やカーボンファイバーに近いもの)を生み出し、構造も複雑になっていった。
- In addition, the material of bamboo was changed to the one which had different characteristics (closer to presently used carbon fiber) by adding heat or other processes, and the composition of Chokyu became complicated.
- 外出または帰宅の際、目的地に特定の方位神がいる場合に、いったん別の方角へ行って一夜を明かし、翌日違う方角から目的地へ向かって禁忌の方角を避けた。
- In case that when they left or came home, a specific Hoi-jin God (directional gods believed to govern people's fortune, both good and bad, descending from heaven on a certain day, travelling from one direction to another in a prescribed order, and returning to their celestial abode) presided over the direction of their destination, people stayed overnight at another site and the next day they would go to the destination from a different direction in order to avoid the tabooed direction.
- 複線化により駅間で電車が行き違うことができるようにするためと思われるが、残りの区間は民家が密集して、用地の確保が困難であることから実現してない。
- These areas of land were secured to enable double tracks to be laid so that trains could pass between stations; however, because the areas of land that have not yet been secured are crowded with private houses and securing this land is proving difficult, complete double-tracking for the entire route has not yet been realized.
- これは親成が水野勝成に召抱えられた際、訓みは違うものの「成」の字が重なることを避け、親成自身または子孫が「重」に改めたのではないかともいわれる。
- Some say that he or his descendants might have changed the character '成' of his name to '重' when he was employed by Katsunari MIZUNO, in order to avoid having the same character as his lord, though it was read differently.
- 受容の過程が下記のように紆余曲折を経たこともあり、神道とは違う仏教の宗教としての教義そのものの理解は、主として7世紀以降に進められることとなる。
- Partly because the process of acceptance took the following twists and turns, the dharma of Buddhism itself as a different religion from Shinto began to be understood mainly after the seventh century.
- 扉絵に書かれているラテン語ではTabulæ Anatomicæ(タブライ・アナトミカイ)となっていて「ターヘル・アナトミア」に近いが、微妙に違う。
- The Latin which appears on the title page of the book shows Tabulæ Anatomicæ, which, while being a close approximation of 'Taheru Anatomia,' still remains subtly different.
- これらの曲の多くは、現在の中国でも古典的な軽音楽としての生命を保っている(ただし歌詞の字句や編曲などは、日本の清楽のものとかなり違うことが多い)。
- Most of these songs keep their vitality as classical popular music even in today's China; the words, the style of arrangement and others are, in many cases, quite different from those of Shingaku in Japan.
- 名乗りは他にもあり、数正、宗重、真安、宗孝など、いずれも武則の別名として伝わっており年代によって違うことから、本人の名なのか、子なのか混乱もある。
- Takenori also had other names (corresponding to Christian name for westerners) as 数正, 宗重, 真安, 宗孝 and so force, each of which was said to have been used by Takenori as an alias depending on the period; thus there is confusion as to whether certain usages refer to Takenori or one of his children.
- 他にも承久の乱に対する後鳥羽の姿勢が流布本にかかれる姿より消極的である、宇治合戦の記述がないなど、流布系と記事の内容が違う場面がいくつか見られる。
- You can see other differences from the popular edition; for example, Gotoba's attitude about the Jokyu Disturbance was described more passively, and there is no account of the battle of Uji in the Jiko-ji bon.
- これも地方によって違うが、初盆の家の人は門口や、お墓に白一色の提灯を立て、初盆以外のお墓には白と赤の色が入った提灯を立てるなど、特別の儀礼を行う。
- Though this also depends on the region, there are special rituals, for example, households experiencing Hatsubon hang all white Chochin (Japanese paper lantern) at the gate or grave, while other graves have red and white Chochin.
- 法律や制度と言うものがいかに群集に影響を与えないかということうや群集が押しつけられた意見とは違う意見をもつことの困難さを群集心理学は明らかにする。
- It is only by obtaining some sort of insight into the psychology of crowds that it can be understood how slight is the action upon them of laws and institutions, how powerless they are to hold any opinions other than those which are imposed upon them,
- この項の趣旨とは方向が違うが、鎌倉幕府は将軍の膝元で起きた衝撃的なこの事件を意図的に隠そうとした痕跡のあることが分かり、現在様々な憶測を呼んでいる。
- Although this is off the intention of this section, it has been revealed that there is an evidence that Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) intentionally tried to hide this shocking incident that occurred under shogun's nose, and it is spurring a torrent of speculation now.
- テリヤキソースには味醂、日本酒など日本独自の調味料は使用されず、 頻繁に洋酒、ニンニク、ゴマなど本来の「照り焼きのタレ」と違う原料で製造されている。
- Seasonings unique to Japanese cooking such as mirin and sake are not used in American teriyaki sauces, and instead, ingredients such as western liquors, garlic and sesame, which are uncommon in the traditional Japanese teriyaki sauce, are often used to prepare teriyaki sauces.
- しかし日本人の感覚からすると甘過ぎたり余分な香辛料が入っていたりすることが多く、「照り焼き」と”teriyaki”は違うものであると考えられている。
- For the Japanese palate, however, since such teriyaki sauces used in foreign countries often taste too sweet or too spicy, Japanese people perceive teriyaki dishes of foreign countries as different from Japanese teriyaki dishes.
- そしてまだ探検されていない部分が、ネバーランドの中から生まれてきて広がり、暗い影がそこでうろつき、餌食になったけものの叫び声も今や全く違うものです。
- Then unexplored patches arose in it and spread, black shadows moved about in them, the roar of the beasts of prey was quite different now,
- これは、当時の円融天皇が母親が違うとはいえ、兄である昭平が兄弟の中で一人だけ臣下の礼を取らなければならない状況を憂慮して皇族身分に戻したものであった。
- After Emperor Enyu, Akihira's half younger brother, who was in power at that time, considered Akihira's situation who was the only one among the brothers that had to be demoted from nobility to subject, he made Akihira come back to the Imperial family.
- このずれについては、神名帳と臨時祭の管轄が違うためとする説や、名神大社に新たに列せられた神社が臨時祭には全て記載されていないためであるとする説がある。
- This discrepancy is accounted for by the theory that the administration of 'Jimyocho' and 'Rinji-sai' listings was different, or by the theory that shrines that were newly classified as Myojin Taisha were not all added to the Rinji-sai list.
- 侍女のまろやの案内で行ったそこは、夢と様子の違うことのない立派な屋敷で、豊雄は怪しんだけれど、それも一瞬のこと、豊雄は真女児と楽しいひと時を過ごした。
- A servant girl, Maroya, leads him to the splendid house that is exactly what he saw in his dream, and he has a fun time with Manago, although he wonders about it only for a second.
- 腹に一文字の傷が残ったが、天気の良い日には傷を日にさらしながら「てめぇたちのようなヤワなとは違うんだ。俺の腹は金物の味を知ってるんだぜ」と言っていた。
- Although a straight-lined scar was left on his belly, he used to say, exposing the scar to the sun on a sunny day, 'I am not soft like you guys. My belly knows the taste of metal.'
- 秘密教(ひみつ、正しくは秘密不定教といい、機根の違う衆生同士に説法の違いを知られず(秘密)に、各々別々(各別)に応じた不定の得益がある法を説いた教え)
- Himitsu-kyo (Its correct name is Himitsu Fujo-kyo and it is the teaching which Shaka preached in order to give indefinite benefits separately (individually) to people whose patience is different while keeping the difference in teachings a secret (confidentially))
- ある問題の全体を知ろうとする唯一の方法は、様々な意見をもつ人の言うこと聞き、考え方の違う人たちのものの見方を研究しつくすしかないと感じているからです。
- Because he has felt, that the only way in which a human being can make some approach to knowing the whole of a subject, is by hearing what can be said about it by persons of every variety of opinion, and studying all modes in which it can be looked at by every character of mind.
- 時代によって基準は違うものの、生産高など田畠の優劣に応じて上田・中田・下田を基本としてその上に上々田、その下に下々田という等級を設置するのが通例であった。
- Although standards varied over the ages, it was customary to set basic grades; grades for rice paddies and fields were given according to their merits, such as productivity, on three basic levels: high grade (very fertile rice paddy), medium grade and lower grade (worn-out rice paddy); rice paddies with better production than high grade were 'superfine rice paddies' and those with worse production than lower grade were 'bottom-ranked rice paddies.'
- また同書に寄れば、家茂の物とは明らかに違う女性の物らしき長髪が棺の中に同封されていたが、和宮の髪とは髪質が異なる点、棺の封は大坂で為された物と推測される。
- According to the book, although the long hair of a woman completely different from Iemochi's hair was included in the casket, since the hair type was different from that of Kazunomiya, it is assumed that the casket was sealed in Osaka.
- 戦後はこうした雰囲気も徐々に薄れてきたが、いまだに味のよい蕎麦と酒を出し、静かな雰囲気で他の料理屋とは違う一種独特な風情を楽しむことができる店も存在する。
- After the war, this sort of ambiance has gradually faded, but there are still some restaurants that offer good soba and sake in hushed calmness where one can enjoy a unique atmosphere which sets them apart from other places.
- しかし、長着と羽織に違う布地を使って、男性用の正装の和服として長着と羽織をコーディネイトした服をセットで「アンサンブル」と称して販売されていることは多い。
- But sometimes a set of Nagagi and Haori made of different but well coordinated cloth is soled as a male formal Wafuku titled 'ensemble.'
- どこに蓄積されるかはフグの種類ごとに違うが、白子は比較的テトロドトキシンが蓄積される種が少なく(皆無ではない)、うまみも芳醇であることから食用に供される。
- Where they hoard the tetrodotoxin differs in each kind, but only a few kinds of pufferfish hoard the tetrodotoxin in their milt, which is mellow; so the milt is used for food.
- 前に述べた自己配慮の欠点は、正真正銘の不道徳ではなく、どれほどの程度になろうと、邪悪をなすものではありませんでしたが、これらはそういう欠点とは違うのです。
- unlike the self-regarding faults previously mentioned, which are not properly immoralities, and to whatever pitch they may be carried, do not constitute wickedness.
- 複線化によって鳴滝~常盤間のように駅間で電車が行き違う事ができる様にする為と思われるが、残りの区間は民家が密集して、用地の確保が困難である事から実現してない。
- The double-track railway in this section will make it possible for inbound trains and outbound trains to pass each other freely, since the system is already established in the section between Narutaki and Tokiwa; however, this idea hasn't yet been achieved because the necessary land hasn't been ensured in other sections in which houses are densely packed.
- 出家後、僅か数年で違う女性に手を出したと言われる花山法皇とは対照的に、藤原道長ら旧知の人達との交流は残しながらもその残り人生のほとんどを仏門の修行に費やした。
- Contrary to the Cloistered Emperor with whom it was passed down that he was with woman only after several years, Yoshichika spent almost all of his remaining life training in Buddhism after becoming a priest, while keeping in contact with old friends including FUJIWARA no Michinaga.
- 五世紀に、人口の大きな移動とともに、ローマ後期様式の工芸産業と、ウィーン・ジェネシスが生まれ、古代と単純に違うだけでなく、新しい知覚のあり方のアートが誕生した。
- The fifth century, with its great shifts of population, saw the birth of the late Roman art industry and the Vienna Genesis, and there developed not only an art different from that of antiquity but also a new kind of perception.
- しかし『日本書紀』は即位が天武天皇2年の癸酉年にあったと記した上で元年を壬申年においているのだから、「即位八年」という表記は『書紀』の内容と食い違うものではない。
- However, 'Chronicles of Japan' says that the enthronement occurred in the second year of Emperor Tenmu, or the Kiyu year, and that the first year was the Jinshin year, the description of 'in the eighth year of the enthronement' does not contradict the contents of 'Chronicles of Japan.'
- 現在まで、神籠石が何時頃作られたかも判明しておらず、成立年代は同じであったとしても、これほど様々に状況の違うものを現在的視点から神籠石と総称している可能性は高い。
- It is unclear as to when the kogo-ishi were built, and even if they are of the same era it is probable that we only collectively refer to the wide variety of constructions as 'kogo-ishi' based on the distorting prism of what remains today.
- アリストテレスは、よく考えたあとで、他のギリシャ人、たとえばホメロスのような詩人から習った「virtue」という言葉の意味を、違う意味を表すものとして使っていた。
- Aristotle was both reflecting and deliberately changing the meaning of 'virtue' that he had learned from other Greeks, such as the ancient poet Homer.
- いずれにしても、「大日経」と「金剛頂経」は同じ大日如来を主尊としながらも系統の違う経典であり、違う時期にインドの別々の地方で別個に成立し、中国へも別々に伝わった。
- At any rate, despite the fact that both 'Dainichi-kyo Sutra' and 'Kongocho-kyo Sutra' share Dainichi Nyorai as their common principal Buddha, these two are scriptures of different lineage which were established independently in different regions of India at different times and were introduced into China separately.
- 同年4月下旬には「京都の主教」のタイトルではあるが大阪を常任地とする決定を東京滞在中に行った(常任地をタイトルと違う場所に設定する事は正教会ではあまり珍しく無い)。
- In late April of 1907, while staying in Tokyo, he was assigned to the city of Osaka, and this despite his title 'Bishop of Kyoto.' (It is not uncommon for the Eastern Orthodox Church to assign priests to areas that are at variance with their titles.)
- 材料や作り方については、さまざまな説があり、蜜・石榴(ざくろ)・苺(いちご)など11種あるとされ、また、調伏・息災など祈願の目的によっても種類が違うという説がある。
- There are various opinions on the ingredients and preparation, and it is said that there are 11 types such as honeydew, rum blossom and strawberry; there is also an opinion that there are different types according to the aims of prayers such as the defeat of evil (調伏) and for good health.
- このように、現在の都道府県内部において地域ごとに食文化が異なるのは、内陸・海岸等の収穫物の違いもさる事ながら、食文化・風習そのものが違う藩の合併によっておきている。
- As stated above, a regional difference in food culture in present-day prefectures occurs not only because of a difference in products picked inland and at beaches, but also because of the merger of two or more domains whose food culture and customs were different.
- 「幾夜寝覚めぬ須磨の関守」で次第に早くなり、間奏部で最後の盛り上がりを見せ、もう一度「幾夜寝覚めぬ」が一回目とは違う旋律で現れ、「須磨の関守」でしだいに静かになる。
- Gradually picking up the tempo in the section of 'ikuyo nesamenu suma no sekimori,' the final climax is played at an intermezzo, 'ikuyo nesamenu' appears again on a melody different from the first time, and then the sound gradually becomes in 'suma no sekimori.'
- 不定教(ふじょう、正しくは顕露(けんろ)不定教といい、機根の違う衆生同士でも説法の違いを知り(顕露)ながらも、各々別々(各別)に応じた不定の得益がある法を説いた教え)
- Fujo-kyo (correct name is Kenro Fujo-kyo and it is the teachings which Shaka preached in order to give indefinite benefits separately (individually) to people whose patience is different while revealing the difference of the teachings)
- つまり、いずれも実態を備えた名誉ある要職を指して(文字通り、一般の国の介とは違う名誉ある顕官という意味で)当初は「揚名介」という呼称が用いられていたと考えられている。
- That is, in all of the above cases, it is assumed that the name 'Yomei no suke' originally indicated an important honorary post which also carried some authority.
- 取り掛け方は、使用者によって変わる(元々三つを使用していた場合は三つの取り掛け、四つを使用していた場合は四つの取り掛けをし、当然、前者と後者で帽子の角度や長さも違う。)
- The way of setting a string depends on the users (those who have originally used three fingers use a mitsugke and those who have originally used four fingers use a yotsugake, naturally, the former and the latter are different in the angle and length of a boshi).
- 2008年現在では、それ以前の三増酒と本醸造酒はアルコール添加をしているという意味で同じように考えている消費者もいるようだが、これはまったく違うと言わなくてはならない。
- As of 2008, some consumers seem to think that honjozoshu was the same as conventional sanzoshu in the sense of adding alcohol, but it has to be said this is completely wrong.
- 北日本と南日本では差はあり、年によって違うが、概ね春分前までは降雪・積雪・路面凍結のおそれ、真冬日や冬日になることはあり、また秋分前までは真夏日や夏日・熱帯夜になりうる。
- Although there are differences between North Japan and South Japan as well as year to year, there may be snowfall, snow accumulation, and icy roads until the spring equinox; until the autumnal equinox, there may be days which the temperature rises above 30℃, days when the temperature climbs to 25℃, and nights that the temperature does not fall below 25℃.
- 現存する「物語」として認められる作品以外にも、平安時代には様々な「散逸物語」があったと考えられているが、「物語」の語が捉える範囲そのものが現代と違うことに注意を要しよう。
- Other than the works which are currently recognized as 'monogatari,' there seems to have been various 'lost and dispersed monogatari,' but we have to be careful about the difference between the current definition of 'monogatari' and what 'monogatari' meant in those days.
- また舞鶴弁の「-しとってん」は標準語でいう「-しているの?」の疑問形であり、大阪弁の「しとってん」として使われる過去形とは全く異なり、発音のイントネーションが明らかに違う。
- Further, '~Shitotten' in Maizuru-ben dialect is the same as the interrogative '~Shiteiruno?' (Are you doing ~) in standard Japanese language while the same '~Shitotten' in Osaka-ben dialect is a past form, '~shite-ita' (I was doing ~) of standard Japanese and completely different from the Maizuru-ben dialect in its meaning and intonation.
- さて、若い婦人がほかの点ではきちんとした身なりなのに、左右違うブーツで、ボタンもろくに留めずに家を出てきたのを見て、彼女があわてて出てきたと言うのに大した推理もいるまい。」
- Now, when you see that a young lady, otherwise neatly dressed, has come away from home with odd boots, half-buttoned, it is no great deduction to say that she came away in a hurry.'
- 将軍家へ下賜の細長は通常山科家が、前述のように『園太暦』の記事に基づいて調進したが、文政年間には高倉家がこの『寸法深秘抄』に基づき、それまでと違う仕様で調進したこともあった。
- Usually, hosonaga given away by the Tokugawa shogunate was ordered by Yamashina family based on the entry of 'Entairyaku' as aforementioned, there were cases whereby the Takakura family ordered a different specification based on this 'Sunpo Shinhisho' from 1818 to 1829.
- そのルールも曖昧な点が多く、例えば共お手つき(相手と手が接触し、自らの意思に拠らず不可抗力でお手つきが発生すること)などの解釈は人によって違うどころか、知らない競技者も存在する。
- The rule contains many unclear points, for example, tomo otetsuki (unavoidable otetsuki that caused by touching opponent hand) is interpreted differently depending on players, or even some players do not know the rule.
- また、死者の霊そのものを「おしょらい」や「おしょらいさま」と呼び、「御招霊」とは違う漢字の表記の「お精霊」や「お精霊様」とする迎え火や送り火も京都のほか多くの地域で広く行われる。
- Different mukaebi or okuribi practices from '御招霊' take place in Kyoto and many other regions in which they call the soul of the deceased itself 'oshorai' or 'oshorai sama' using the different kanji (Chinese characters): 'お精霊' or 'お精霊さま.'
- また例えば地歌のある曲でも、流派によって違う箏の手、胡弓の手、尺八の手がつけられていることが多く、それもユニゾンに近いものから多音的なものまで、流派によっても傾向が異なっている。
- Even when one and the same jiuta is sung, its accompaniment melody of koto, kokyu and shakuhachi often varies from school to school, and the performance style varies from school to school, ranging from a unison-like ensemble to polyphonic one.
- 観光バスがすれ違うのがやっとの道幅であり、春や秋の観光シーズンには、東大路通から歩く観光客がここを通り、門前近くの駐車場へ向かう観光バス・タクシー・自家用車とあわせ、混雑が激しい。
- The street, which is barely wide enough for two sightseeing buses to pass each other, is crowded with tourists walking up from Higashioji-dori Street together with sightseeing busses, taxis, and private cars going to parking lots near the gate during the spring and autumn sightseeing seasons.
- しかし最後の句は「楽しまずんば是いかん(これを楽しまずしてどうしようか)」あるいは「楽しまず是如何に(楽しいとは思えないのはどうしたことか)」と全く違う二通りの解釈ができてしまう。
- However, the last phrase allows two completely different ways of interpretation as 'what am I supposed to do without enjoying it,' or 'what is the reason that I cannot enjoy it?'
- そして、『今昔物語集』巻19第4話「摂津守満仲出家せる語」で源満仲は出家した我が子に「我が心に違う者有れば、虫などを殺すように殺しつ、少し宜しと思う罪には手足を切る」と嘆かれている。
- Furthermore, MINAMOTO no Mitsutaka was grieved by his own child that went through shukke (to become a Buddhist monk) 'if there is someone who defies your will, you kill him as though he was an insect, and cut off his arms and legs for a minor crime' in the 'Story of Mitsunaka, who was the Settsu no kami (governor of Settsu Province) and underwent shukke (become Buddhist Priest)' in Volume 19 Story 4 of 'Konjaku Monogatari Shu' (The Tale of Times Now Past).
- なお、韓国併合条約及び関連する詔書により、「韓国皇帝陛下太皇帝陛下皇太子殿下並其ノ后妃及後裔」に該当する者を王族とし、李王家の当主も王というが、皇族の王と王族の王は全く違うものである。
- According to the Japan-Korea Annexation Treaty and the related imperial edict, 'His Majesty the Emperor of Korea, His Majesty the Retired Emperor, His Majesty the Crown Prince and their empresses and descendents' were called the royal family, and the head of the Lee royal family was also called a king, but the king of the imperial family was different from the king of the royal family.
- 従来の荒唐無稽な歌舞伎脚本やうわべだけの近代化に終わった活歴物と違う、新しい歌舞伎劇を目指すべく、1893年(明治26年)論文『我が邦の史劇』を発表、その実践例としてこの作品を創作した。
- Aiming at creating a new kabuki drama unlike traditional unrealistic scripts or historical drama modernized only on the surface, he published a paper titled 'Wagakuni no Shigeki (Japan's historical drama)' in 1893 and put his theory into practice by creating this work.
- 現存する上座部の名称は、部派仏教の説一切有部の一派がほかの部派の消滅に伴い、大乗仏教に対立する意味で「上座部」を再度名乗ったことに起源があり、根本分裂のころの上座部とは違うとされている。
- It is said that the current name 'Theravada' stems from the fact that, as other sects of Nikaya Buddhism disappeared, a sect of Setsuissaiubu in Nikaya Buddhism renamed themselves 'Theravada' to signify that they were against Mahayana Buddhism, and that the current Theravada is different from the one at the time of the fundamental schism.
- 主役の料理ひとつ取っても、選りすぐりの高級食材を多用し、座敷のつくり、しつらえ、調度品、行き届いたサービス、伝統芸能、その数々が、他の料理店や飲食店と違うところであり、高級の由来である。
- Even if a main dish is taken, the ingredients are often high grade and specially selectedl; the layout of the tables, the interior design, the facilities, the furnishings, the perfect service, the traditional Japanese performances, all these are incomparable from other food stalls or restaurants, these are the origins of the term high class.
- 中国の農耕民とは全く違う暮らしをし、しばしば農耕民に対する略奪を行っていた遊牧民たちは、中国の古代王朝にとっては野蛮で恐るべき存在であり、これと一線を画することを決定したという説がある。
- There is an opinion that as the nomads lived in a completely different way from the farmers in China and often sacked the farmers, which was a threat to the ancient Chinese dynasties, therefore, the dynasties decided to differentiate their peoples from the nomads.
- それに対し、寺社が主催し的屋という専門職が演出し庶民による伝統的な祭りとは違う、自治体や企業が主催し地域住民が参加する「手作り」の日曜マーケットなどの蚤の市が全国的に広く開催されている。
- In contrast, there are flea markets, such as the 'handmade' markets held on Sundays across Japan, that local people joined and are run by local municipalities or businesses, though these are unlike the traditional festivals by common people organized by temples and shrines and run by professional tekiya.
- しかし東アジア諸国での食事の仕方は鍋料理や大きなお皿に盛った料理を皆で取り分ける食べ方が多くみられるが、日本では個人専用の食器を使い、個別におかずが出るお膳などで食事をとるなど違う点もある。
- However, there is such a difference in the manner of eating that East Asian people share a one-pot dish cooked at the table or dish arranged on a big plate and Japanese people use individual dishes and have meals using a tray on which accompanying dishes are served individually.
- 人ごみを抜けて歩き続ける二人の若い男たちだが、コーリーは時折すれ違う娘たちの方を向いてにっこりとしたのに、レネハンの視線は二重にかさがかかったほのかな明かりの大きな月にじっと向けられていた。
- As the two young men walked on through the crowd Corley occasionally turned to smile at some of the passing girls but Lenehan's gaze was fixed on the large faint moon circled with a double halo.
- しかし、その歌と一般的な灯篭流しの情景を結び付け悲愴なイメージを作り上げてしまった観光客が実際に長崎の精霊流しを目の当たりにしてあまりの賑やかさに「歌と違う!」と驚くこともしばしばあるらしい。
- Tourists who have a sad image connecting the song and well-known toronagashi (ceremony in which paper lanterns that are believed to bear the souls of the deceased are floated down a river) are often said to be surprised to see with their own eyes boisterous parades of Shoronagashi of Nagasaki exclaiming that it is so different from the song.
- 厳密には金平糖とはやや違う菓子となっているが、金平糖が皇室の引出物にも利用されている事で、これにあやかって「おめでたいお菓子」と銘打っている製造元もあり、九州方面の土産物として販売されている。
- Strictly speaking, the shochu-injected variation is somewhat different from konpeito but, because konpeito has been used as party favors and commemorative gifts by the Imperial Family, some manufacturers refer to the variation as an 'auspicious confectionery,' which is available as a souvenir in the Kyushu area.
- たとえば、キリシタンが遺した写本資料からどのように、またどれをもとにして出版したのか、同じ原書に対してローマ字本と国字本がある場合どちらの内容が先行し又どのように違うか、ということが考えられる。
- Some examples of the conceivable problems are how the books were published from the transcription data left by Christians, from which data were the books published, and which contents took precedence or how they differed in the Japanese script version and the Roman script version of Jesuit Mission Press that were published based on the same original book.
- 平家琵琶を用いた平家物語の語り物音楽を「平曲」と呼ぶ(薩摩琵琶、筑前琵琶にも平家物語を題材とする曲が多数あるが、これらは近世以降に作られたものであり、音楽的には平曲とはまったく違うものである)。
- The narrative music of Heike Monogatari accompanied by a Heike biwa is called 'Heikyoku' (the music played on the Heike biwa as accompaniment for the recitation of Heike monogatari) (There are also many songs based on Heike Monogatari for the Satsuma biwa and the Chikuzen biwa but they were composed after the early-modern times and are musically quite different from Heikyoku).
- またこの際に、宇治田原自動車の計画に対し「当社の大久保経由の路線を開設させない限り、(途中の経路が違うとは言え)宇治田原自動車の淀乗り入れには反対する」と京阪バス社内でも強く意見があった事もある。
- Also within Keihan Bus Company, there was strong opposition against the plan of Uji Tawara Jidosha, stating that the 'extension of Uji Tawara Jidosha's service into Yodo should not be allowed unless our (Keihan's) plan to open a new line from Yodo to Uji via Okubo is permitted (though each line would use a different intermediate route.)'
- ただし、「役金」には上記のものと違う意味合いで用いられる場合もあり、例えば肝煎名主への給金や両替屋への賦課、池などで漁猟をする者への「池魚役」などの賦課などで「役金」という言葉が使われる例があった。
- However, in some cases, the word 'yakukin' was used in different meanings from the above: for example, salaries paid to village and town representatives, impositions on bankers, and impositions on pond fishers as 'pond fishing charges.'
- 平安時代も中期までは服装について奈良時代と大きく違うことはなかったが、菅原道真によって遣唐使が廃止された以降、あらゆる文化の側面に於いて中国大陸の文化の影響を離れた日本独自の国風文化が盛んになった。
- Until the mid-Heian period, the costume had not been so different from that of the Nara period, but after SUGAWARA no Michizane abolished the envoys to Tang dynasty China, the Chinese culture became less influential and an indigenous culture developed in every aspect.
- 厳密にいえば、中華文明圏などでは穀物の粉から作った「練り餅(ねりもち・日本においては、菓子に代表される餅」しか存在しないが、日本には「搗き餅」と「練り餅」という製法も材料も違う2種類の餅が存在する。
- To be strict, in areas such as the Chinese cultural zone, there is only 'neri-mochi (kneaded mochi) which is the kind of mochi represented by those as cakes in Japan,' however, there are two types of mochi, 'tsuki-mochi' and 'neri-mochi' in Japan whose production methods and materials are different from those of each other.
- 類似した名前のファイルが既に存在しています:[[[$2]|thumb]]* アップロード中のファイルの名前:'[[:[$1]]]'* 既存ファイルの名前:'[[:[$2]]]'違う名前を選択してください。
- A file with a similar name exists: [[[$2]|thumb]]* Name of the uploading file: '[[:[$1]]]'* Name of the existing file: '[[:[$2]]]'Please choose a different name.
- アルセーヌ・ルパンが、大西洋横断定期船という比較的限定された範囲内で動きまわっていて――一等船客という集団の中、と言い換えてもいいね――いつ何時、サロンや客間や喫煙室といった場所ですれ違うかもしれないんだ!
- Arsene Lupin moving about within the comparatively restricted compass of a transatlantic liner, nay -- more, within the small space reserved to the first-class passengers -- where one might come across him at any moment, in the saloon, the drawing-room, the smoking-room!
- 日本人が、仏は日本の神とは違う性質を持つと理解するにつれ、仏のもとに神と人間を同列に位置づけ、日本の神々も人間と同じように苦しみから逃れる事を願い、仏の救済を求め解脱を欲しているという認識がされるようになった。
- As Japanese people realized that the Buddha had a nature different from Japanese deities, they began to regard deities and human beings on the same level and thought that like human beings, Japanese deities also wish deliverance for salvation of the Buddha to end suffering.
- 大阪環状線直通の区間快速と停車パターンが違うのはこのことの名残であったが、2008年3月15日のダイヤ改正で同種の停車パターン(過去の快速に久宝寺を停車駅に加えたもの)の列車は再び「快速」を名乗ることとなった。
- Although they were put in this category because they had a different pattern of stops on the Osaka Loop Line than regional rapid trains, by a timetable revision made on March 15, 2008, trains with this stopping pattern came to be called 'rapid trains' once again (Kyuhoji was added as a stop for rapid trains in the past).
- ただし、この時以外の実際の運用はまったく広田が言うようにはなっておらず、もう一方の当事者寺内はこの時南方軍司令官で海外出征中であり、小磯にしても「話が違う」と思っても指摘するわけがないので真偽不明の話ともいえる。
- However, the authenticity of this story is doubtful for two reasons: the first, except this time the actual operation totally contradicted Hirota's remarks, the second was that the other party, Terauchi, was a Southern troop commander in the field abroad at that time and Koiso would not point out 'the story is wrong' even if he thought so.
- 通常のナンバープレートが付けられている日常公務用の送迎車もあり、天皇・皇后用はトヨタ・センチュリー、皇太子一家用はトヨタ・アルファード、秋篠宮一家用は日産・フーガ(それぞれ違う車種の場合もあり)が用意されている。
- There are chauffeur-driven cars for daily official business with normal number plate: TOYOTA Century for the Emperor and Empress, TOYOTA ALPHARD for the family of the royal prince and Nissan FUGA for the Akishinonomiya family (the car models vary).
- その他の金田一耕助シリーズでも、派手なスプラッタ場面などを織り込みつつも、毎回同じキャラクターなのに違う役名で現れる加藤武演ずる警部とは、金田一との友情もリセットされてしまうなど、知的な遊びの要素が際立っていた。
- In other Kosuke KINDAICHI series, the intellectual game elements were outstanding, for example, the story that Kindaichi's friendship was reset with the police man played by Takeshi KATO showing the same character in the different name of the role every time, adding colorful splatter scenes.
- 全国のからくり人形を直接見て回るなど独学で知識を積み上げ、各地で死蔵されていたからくりの復元に尽したとされるが、その一方で元々と違う形で「修復」することがあり、からくりの研究家などからの評価は高くないとも言われる。
- He is understood to have accumulated knowledge by self-education such as by visiting places throughout Japan to see directly wind-up dolls and devoted himself to restore wind-up dolls which had been hoarded up in various places; however, he sometimes 'repaired' wind-up dolls to change the original model, which, it is said, has made him not necessarily highly evaluated by wind-up doll researchers.
- また、将門が当初は伯父らと争っているため、「坂東平氏一族の争い」と見られがちだが、国香・良兼・良正は源護の娘を娶っており、将門の父の良将とは違うことから、「源護・源護の縁者と将門の争い」ではないかとも言われている。
- Because Masakado at first fought against his uncles, it tends to be viewed as 'intra-clan conflict of the Bando-Heishi,' but because Kunika, Yoshikane and Yoshimasa all had taken as wife daughters of MINAMOTO no Mamoru, whereas Masakado's father, Yoshimasa, had not, it is also said that it was 'a conflict between MINAMOTO no Mamoru and his relatives, and Masakado.'
- 本門戒壇の大御本尊については鎌倉時代の工具の痕跡があるが、日蓮が生きていた時代の日蓮宗の財力では製作不能といった状況証拠や花押が日蓮の物と違う、禅師授与漫荼羅との酷似等の理由で、後世の偽作ではないかといわれている。
- Honmon Kaidan no Daigohonzon has evidences of tools in the Kamakura period, however, it was possibly made in later years since the Nichiren Sect while Nichiren was alive wasn't able to afford the cost, the flower stamp was different from Nichiren's, and it was very similar to Zenshi juyo mandala (Mandala given by Zenshi), and so on.
- このようにあなたは姦淫を行うに当って、他の女と違っている。すなわち、だれもあなたに姦淫をさせたのではない。あなたはかえって価を払い、相手はあなたに払わない。これがあなたの違うところである。 (エゼキエル書 16:34)
- You are different from [other] women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different. (Ezekiel 16:34)
- 手事ものは様式的には「京流手事もの」を完全に踏襲しており、さすがに既に三味線の技巧が極められてしまっている時代であるだけに、特別に吉沢が新たに切り開いた感はないが、やはり京都の作曲家のものとは少し違う独自性が感じられる。
- The 'tegoto-mono' were stylistically no different to the Kyoto style 'tegoto-mono' and there is no particular sense of Yoshizawa having developed anything new since by that time, shamisen technique was already fully developed, although they possess a slightly different originality compared to the Kyoto composers.
- 初代中村鴈治郎が同じ狂言を毎日違う演じ方をおこない、子息の二代目鴈治郎(当時は初代扇雀)が父の教えられたとおりに『紙治』を演じたとき「何で教わったままにするんや。お前の工夫はないやないか。」と叱った事などは、その好例である。
- A good example is Ganjiro NAKAMURA I, who performed the same Kabuki play in a different way every day, and who scolded his son Ganjiro II (Senjaku I at that time) for performing 'Kamiji' as he had learned from his father, saying, 'Why you perform as you were taught? There is no ingenious thought of your own.'
- これはかつての令制国や地域意識が強く残っていた地域では同じ県出身者でも違う「国」や地域出身の戦没者を受け入れない例があり、それが尾を引いているからだと言われている(例えば広島県の場合、かつての備後国と安芸国にそれぞれ1社存在する)。
- Some regions enduring the old consciousness of province and region did not accept the war dead from other 'provinces' or regions even if he was from the same prefecture, which supposedly remains as the reason for this (for example, Hiroshima Prefecture has two Gokoku-jinja Shrines: one in the former Bingo Province and the other in the former Aki Province).
- それは普通によく描かれているような時(タイム)の画像(4)であって、ただ違うのは大鎌のかわりに、ちょっと見たところでは、古風な掛時計についているような巨大な振子(ふりこ)を描いたのであろうと想像されるものを、持っていることであった。
- It was the painted figure of Time as he is commonly represented, save that in lieu of a scythe he held what at a casual glance I supposed to be the pictured image of a huge pendulum, such as we see on antique clocks.
- まとめると、歴史的に見て日本列島の里山は植生が極度に破壊された禿げ山、草山、アカマツ林から、本来の極相とは違う形で安定した二次林、あるいは竹害的な竹林、そしてその土地本来の極相林など、多様な植生が存在する場所であるということが言える。
- In summary, Satoyama in the Japanese archipelago can be defined historically as a place where we can observe diversified habitats, such as bald mountains, grass mountains and red pine forests which are the result of extreme destruction, secondary forests which are stabilized in a form different from the inherent full range of vegetation, or bamboo forests resulting from harmful bamboo invasion, and lastly, the local autochthonous climax forests.
- (具体的には七福神の一柱である「大黒」はヒンドゥー教を起源とし、日本には大乗仏教の「大黒天」と、密教の「大黒天」と、神道の神である大国主命と仏教の大黒天が神仏習合した「大黒様」と、三つの神仏が存在し姿も意味合いもそれぞれ違うものである。)
- (Concretely speaking, 'Daikoku' (god of wealth), one of the Seven Deities of Good Luck, originates from Hinduism, and in Japan there are three kinds of Daikoku which differ in form and implication: 'Daikokuten' of Mahayana Buddhism, 'Daikokuten' of Esoteric Buddhism and 'Daikoku-sama' created through syncretization of Okuninushi no Mikoto (a Shinto deity) with Daikokuten of Buddhism.)
- 「嗟非常人、好非常事、行是非常、何死非常」(ああ非常の人、非常のことを好み、行いこれ非常、何ぞ非常に死するや(貴方は常識とは違う人で、常識とは違うものを好み、常識とは違うことをする、しかし、死ぬとき位は畳の上で普通に死んで欲しかった。))
- 'Oh, how extraordinary you were. You favored extraordinary things and have done extraordinary deeds. But I wanted you to die ordinarily on a tatami mat.'
- 律令格式や祖父坂上明兼が編纂し、明基が校訂したとされる『法曹至要抄』を参考としているが、条文や『法曹至要抄』の解釈とは違う案文を提示している部分もあり、杓子定規的な法文解釈に拘らずに社会の実情に合わせた法解釈を試みている点で評価されている。
- This law book refers to Laws of codes and ethics (conduct) and 'Hossoshiyo-sho' (The Essentials for the Judiciary) which is said to have been compiled by SAKANOUE no Akikane and revised by his grandson Akimoto, but in some cases provisions and texts different from the interpretation in 'Hossoshiyo-sho' are presented, and it is highly valued in that it tries to interpret laws in accordance with the actual situation of society instead of sticking to rigid literal interpretation of laws.
- 運慶が一門の仏師を率いて建暦2年(1212年)に完成させた興福寺北円堂復興造仏にあたっては、四天王のうちの多聞天像を担当しているが、この四天王像は現在、所在不明である(現在、興福寺北円堂に安置する四天王像は全く時代の違う平安時代初期のもの)。
- When the Buddhist statues in Hokuendo hall of Kofuku-ji Temple were completely reconstructed in 1212 by Unkei and other busshi of his school, Kosho was in charge of statue of Tamonten (Vaisravana), which is one of Shitenno (four guardian kings), but now the whereabouts of the statue of Shitenno is unknown (the statue of Shitenno enshrined at present in Hokuendo hall of Kofuku-ji Temple are different ones made in the early Heian period).
- 旧上中町が小浜市にごみを持ち込んでいたのに対し、旧三方町は合併直前に美浜町 (福井県)と共同でエコクル美方(ガス化溶融施設・リサイクルプラザ)を稼動したため、それぞれで処理場が別になり、そのために三方と上中で分別方法が違うという事態になっている。
- Old Kaminaka-cho and Old Mikata-cho differ in garbage disposal facilities and separating systems, due to the fact that Old Kaminaka-cho had to transport their waste in Obama City, whereas Old Mikata-cho had started, immediately before the merger, to operate Ecocle Mikata (gasification and fusion furnace facility, and recycling plaza).
- 城郭や藩庁などを中心に栄えた城下町や陣屋町、宿場中心に形成された宿場町、寺社を中心に形成された門前町などと決定的に違うのは、町の中心となる施設(城郭・大きな宿場・有力寺社など)がないことで、前述の町等まで距離がある農村部において自然発生的にできたものである。
- Zaigomachi was different from Jokamachi (castle town) or Jinyamachi (town around the feudal lord's residence) which prospered around the castle or the hancho (feudal lord's office/residence), Shukubamachi (post station town) which was formed around shukuba (post station), or Monzenmachi (temple town) formed around a temple or a shrine and did not have any landmark featuring the town (castle, big post station, large temple or shrine, or the like) and it spontaneously developed in farming villages a distance from the aforementioned machi (towns).
- これに対しては『「父親が違うとはいえ、兄を差し置いて弟が」ということでは体裁が悪いので、意図的に天智の年齢を引き上げたのだ』との主張があるが、『「日本書紀」に見える、天智の年齢16歳は父舒明天皇が即位した時の年齢だったのを間違えて崩御した時の年齢にしてしまった。
- Some people say that Emperor Temmu's age was purposely falsified since it was an embarrassing fact that the younger brother became the emperor before his older brother even though they are half-brothers with the same mother; but some argue that according to 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki),' Emperor Temmu's age was 16 when his father, Emperor Jomei, was enthroned, but it was said that he was 16 when his father died.
- 井上馨は度々ヨーロッパを視察して、現地では日本人が「見た目」によって半未開の人種として実は「珍獣扱い」されているという事実に気づいていた(事実、欧米での初期日本研究は文化人類学・民族学の範疇に属しており、自分たちとは違う人種として研究対象とされていたのである)。
- Kaoru INOUE actually noticed the fact that Japanese were treated as 'exotic beasts' as half undeveloped species judged from the appearances in Europe as he visited there many times (in fact, the early study of Japan in Europe and America fell into the categories of cultural anthropology and ethnology, and they were considered as the research object as the different race).
- スナイドル銃が陸海軍に制式採用されてから以降、その弾薬供給が鹿児島属廠に独占されていたため、重要拠点である東京・大阪の鎮台兵には、後装式ながら紙製薬莢を使うツンナール銃(ドライゼ銃)を装備した兵が多かったが、ツンナール銃とスナイドル銃は全く違う弾薬を使用していた。
- After the Snider rifle having been formally adopted by the Army and the Navy, the arsenal in Kagoshima had exclusively supplied ammunition for the rifle; therefore, the most soldiers of the garrisons in the key strongholds of Tokyo and Osaka were armed with Zundnadel gun (Dreyse needle-gun), which is the breechloader to be loaded with a paper cartridge case and uses completely different ammunition from that for Snider rifle.
- 体裁で違うところといえば、題名のつけかたで、庭鐘が『英草子』第一篇「後醍醐帝三たび藤房の諫を折くこと話」とか『繁野話』第一篇「雲魂雲情を語つて久しきを誓ふ話」とか長くつけるのに対し、『雨月物語』の方は第一篇「白峯」や第二篇「菊花の約」のようにすっきりとした題がついている。
- Regarding the difference in style, the expression of titles is different; Teisho put a long title such as 'The story of Emperor Godaigo, who rejected the fujifusa's advice three times' as the first story in 'Hanabusa Soshi,' and 'The story of talking about souls and the scene of clouds that promise long-lasting relationships' as the first story in 'Shigeshige Yawa,' while 'Ugetsu Monogatari' has short titles like 'Shiramine,' which is the first story, and 'The Chrysanthemum Vow,' which is the second.
- ただ「方法として可能である」ことと「製法として意味がある」ことは違うわけで、できあがる酒質から観れば、三段仕込みをおこなった時点で、段仕込みをする意味、すなわち酵母を新しい環境へ段階的に慣らしていくことによって活性を保つという意味は、すでに達成されるので、四段仕込み以上の必要はないことになる。
- However, 'a possible method' and 'reasonable method' are different, and sandan-jikomi already achieves the purpose of danjikomi to adapt the yeast to the new environment and there is no need for fermentation beyond yondan-jikomi from the standpoint of sake quality.
- ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。
- Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'
- 中国の律令制にも「品官」と呼ばれる官職群は存在するが、この場合従九品以上の官品に属する全ての官職(日本で言う職事官)を指すものであり、日本の品官の名称そのものは中国のそれに由来しているものの、意味合いが全く違うものである(ただし、日本においても職事官の意味での「品官」という語も用いられていたという説がある)。
- Chinese ritsuryo system also had a government post called 'honkan' but in this case, it meant all government posts (they were equivalent to shikijikan [a person with an official rank but has no corresponding position] in Japan) which belonged to kanhin (governmental officials classified into nine grades from first honkan to ninth honkan) of over Junior Ninth Rank and honkan in Japan had a completely different definition although the name was derived from Chinese honkan (However, it is said that 'honkan' was also used in the sense of shikijikan in Japan).
- 老中松平定信は、その著書『宇下人言』(うげのひとごと)の中でかなりのページ数を裂いて当時の醸造業界のあり方について触れ、「酒というものは値段が高ければ飲むことも少なく、安ければ飲むことが多い。民のために、物価の安定が望まれる日用品とはしょせん性格の違う商品である。多く入荷すれば多く消費し、少なく入荷すれば少なく消費するものである」と述べている。
- Sadanobu MATSUDAIRA who served as roju (a member of shogun's council of elders) wrote much about the sake-brewing industry of the day in his book 'Ugenohitogoto' (an autobiography of Sadanobu MATSUDAIRA), and he said: 'sake is not drunk much when it costs much. It is drunk much when it does not cost much. After all, it differs in nature from daily necessities for which the prices are expected to be stable for our people. The more that is in stock the more will be drunk, and the less that is in stock the less will be drunk.'
- だが、藩主が非世襲の知藩事に変わり(ただし、実際には事実上の改易処分を受けた福岡藩などの例外を除いては、世襲の後継者がそのまま後任とされている)、陪臣である藩士も知藩事と同じ朝廷(明治政府)の家臣(「王臣」)とされる事で、朱子学に基づいた武士道(近代以後の「武士道」とは違う)によって位置づけられてきた主君(藩主)と家臣(藩士)の主従関係を否定することになるものであり、諸藩の抵抗も予想された。
- However, the lord of a domain changed to a non-hereditary Chihanji, (note that in fact, apart from the Fukuoka domain, whose rank changed by the 'kaieki' sanction (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) successors were of heredity) and since feudal retainers of the domain, who were baishin (indirect vassals) were also considered vassals (vassas of the king)of the Imperial Court (Meiji government), which are the same as Chihanji, it contradicted the relationship between the lord and vassal that was established by Bushido (the way of the samurai) based on Shushigaku (Neo-Confucianism) so resistance by domains were expected.