道路: 1000 Terms and Phrases
- 道路
- road
- highway
- Michimichi
- route
- roadway
- By car
- Roads
- By car:
- Highways
- Expressway
- Streets and roads
- 道路法
- Road Law
- Road Trafic Act
- 道路網
- road network
- highway network
- highway network system
- 道路幅
- road width
- width of carriageway
- 道路鋲
- button
- traffic button
- 道路状況
- Features of the pass
- road condition
- 合流道路
- Joining roads
- Merging roads
- 大林道路
- Obayashi Road Corporation
- 高架道路
- elevated road
- overpass
- 区画道路
- district road
- neighborhood street
- 真幅道路
- road compiled in true width
- road true to scale
- 主要道路
- arterial road
- highway
- 環状道路
- belt highway
- loop road
- ring road
- beltway
- 管理道路
- inspection road
- patrol road
- 有料道路
- toll road
- turnpike road
- Toll Roads
- 開拓道路
- Kaitakudouro
- reclamation road
- 弾丸道路
- long, straight, wide-open highway
- 中道路線
- moderate line
- middle-of-the-road pollicy line
- 一般道路
- public highway
- local street
- open road
- ordinary road
- common roadway
- Secondary road
- 幹線道路
- main road
- main thoroughfare
- arterial highway
- arterial street
- main artery
- major road
- trunk (main) road
- trunk road
- route
- arterial road
- Primary road
- a highway
- arterial road trunk road
- 高速道路
- highway
- freeway
- expressway
- motorway
- express way
- Autobahn;略:ADCA
- autostrada
- Expressways
- Full access controlled highways
- Controlled-access highway
- motor way
- 道路交通
- road traffic
- road traffics
- Road transport
- 舗装道路
- paved road
- pavement
- paved roadway
- 道路標示
- traffic sign painted on the road
- Road surface marking
- 道路標識
- road sign
- signpost
- traffic sign
- road-sign
- Traffic signs
- 道路工事
- road construction
- roadworks
- road repairs
- 道路整備
- road maintenance
- road improvement
- 道路地図
- road (highway) map
- road atlas
- roadmap
- Street map
- directional map
- 鉄道路線
- track
- Railroad
- Railroads
- Railway Lines
- Japan Railway Line
- 道路側溝
- gutter
- stormwater drain
- street drain
- street gutter
- 道路占用
- occupation of road space
- 道路台帳
- road inventory
- road register
- 道路局長
- 'Director-General, Road Bureau'
- 交差道路
- cross road
- cross way
- crossroad
- Cross Roads
- 道路緑化
- planting of roadside trees
- 道路用地
- right-of-way
- right-of-way of the road
- road site
- 道路港湾課
- Road and Seaports Affairs Division
- 周辺の道路
- Surrounding streets
- 工事用道路
- construction road
- site road
- 高速道路課
- National Expressway Division
- 道路掃除人
- street sweeper (person)
- 産業道路駅
- Sangyoudouro Station (st)
- 道路構造物
- structure on the road
- 地区内道路
- road inside the district
- 道路局次長
- 'Deputy Director-General, Road Bureau'
- 道路管理者
- road administrator
- road management authority
- Highway Operator
- Road Operator
- 道路面出水
- discharge on the road
- 道路面積率
- area ratio of the road
- 第二京阪道路
- It also means the Second Keihan Highway.
- The second Keihan road
- The Second Keihan National Highway
- Daini-Keihan-Doro Bypass
- 一般有料道路
- Ordinary toll road
- Ordinary toll roads
- General toll roads
- 方向道路行先
- Crossing roads and main areas the roads lead
- 交差する道路
- Crossing Roads
- Traversed Roads
- Crossing streets
- Cross streets
- Cross roads
- Intersections
- 日塩有料道路
- Nichienyuuryoudouro
- 播但連絡道路
- Bantanrenrakudouro
- Bantan renraku Road
- 二丈浜玉道路
- Nijouhamadamadouro
- 米沢南陽道路
- Yonezawananyoudouro
- 福岡前原道路
- Fukuokamaebarudouro
- 富田山城道路
- Tomidayamashirodouro
- 富津館山道路
- Futtsutateyamadouro
- 天草下島道路
- Amakusashimojimadouro
- 都市高速道路
- Toshikousokudouro
- Expressway
- Urban Highway
- urban expressway
- 銚子有料道路
- Choushiyuuryoudouro
- 東京湾岸道路
- Toukyouwangandouro
- 東総有料道路
- Tousouyuuryoudouro
- 広域幹線道路
- inter-regional trunk road
- 立山有料道路
- Tateyamayuuryoudouro
- 鳴門有料道路
- Narutoyuuryoudouro
- 牧山有料道路
- Makiyamayuuryoudouro
- 霧降高原道路
- Kirifurikougendouro
- 道路交通振動
- road traffic vibration
- 阿蘇登山道路
- Asozandouro
- Asotozandouro
- 鴨川有料道路
- Kamogawayuuryoudouro
- 立体道路制度
- system that allows for the construction of highways and buildings in the same space
- 名神高速道路
- Meishin Expressway
- 東名高速道路
- Tokyo-Nagoya Expressway
- Toumeikousokudouro
- Tōmei Expressway
- 州間高速道路
- interstate highway
- Interstate Highway System
- 外郭環状道路
- outer ring road
- orbital road
- 日本道路公団
- Japan Highway Public Corporation
- Japan Highway Public Corporation (JH)
- 道路特定財源
- revenue source set aside for road construction
- fund earmarked for roads
- 草津沼田道路
- Kusatsunumatadouro
- 勝浦有料道路
- Katsuurayuuryoudouro
- 松戸三郷道路
- Matsudomisatodouro
- 千葉東金道路
- Chibatouganedouro
- Chiba-Tōgane Road
- 川平有料道路
- Kawahirayuuryoudouro
- 水郷有料道路
- Suigouyuuryoudouro
- 西海有料道路
- Saikaiyuuryoudouro
- 石岡有料道路
- Ishiokayuuryoudouro
- 高知桂浜道路
- Kouchikatsurahamadouro
- 国見有料道路
- Kunimiyuuryoudouro
- 広島熊野道路
- Hiroshimakumanodouro
- 栗駒有料道路
- Kurikomayuuryoudouro
- 広島岩国道路
- Hiroshimaiwakunidouro
- 市川松戸道路
- Ichikawamatsudodouro
- 三峰観光道路
- Mitsuminekankoudouro
- 佐賀福富道路
- Saga-Fukutomi Road
- 道路上の軌道
- carline within road
- railroad within road
- 道路整備計画
- road development plan
- 道路交通事故
- road traffic accident
- 道路交通安全
- road traffic safety
- 道路設計基準
- road design standard
- 都市計画道路
- city planning road
- 道路交通騒音
- road traffic noise
- 首都高速道路
- Metropolitan Expressway
- Shuto Expressway
- 道路交通公害
- road traffic pollution
- 阪神高速道路
- Hanshin Expressway
- 付替道路調査
- research with shifted road construction
- 高規格幹線道路
- Arterial high-standard highway
- 西日本高速道路
- West Nippon Expressway Company Limited
- 京都府道路公社
- Kyoto Prefectural Road Public Corporation
- Kyoto-fu Doro Public Corporation
- Kyoto Prefecture Road Public Corporation
- 八ヶ岳公園道路
- Yatsugatakekouendouro
- 日光宇都宮道路
- Nikkouutsunomiyadouro
- 表富士周遊道路
- Omotefujishuuyuudouro
- 富士見川越道路
- Fujimikawagoedouro
- 鳥栖筑紫野道路
- Tosuchikushinodouro
- Tosutsukushinodouro
- 茶臼山高原道路
- Chausuyamakougendouro
- 東京湾横断道路
- Toukyouwan'oudandouro
- 湯殿山有料道路
- Yudonosanyuuryoudouro
- 東富士五湖道路
- Higashifujigokodouro
- 防衛庁管理道路
- Boueichoukanridouro
- 大雪山観光道路
- Daisetsuzankankoudouro
- 高速道路調整官
- Director for National Expressway Coordination
- 取付道路スラブ
- roadway approach slab
- 六甲北有料道路
- Rokkoukitayuuryoudouro
- 大船渡三陸道路
- Oofunatosanrikudouro
- 村櫛舘山寺道路
- Murakushikanzanjidouro
- 羽黒山有料道路
- Hagurosanyuuryoudouro
- 一ッ葉有料道路
- Hitotsubayuuryoudouro
- 永平寺有料道路
- Eiheijiyuuryoudouro
- 営林署専用道路
- Eirinshosenyoudouro
- 観光自動車道路
- Kankou Expressway
- 横浜横須賀道路
- Yokohamayokosukadouro
- 道路運送車両法
- Road Transport Vehicle Law (1951)
- Road Transport and Motor Vehicle Law
- 小田原厚木道路
- Odawaraatsugidouro
- 仁田峠登山道路
- Nitatougetozandouro
- 自動車専用道路
- Jidoushasenyoudouro
- Motorway
- Limited-access road
- exclusive motor-vehicle way
- 自転車専用道路
- Jitenshasenyoudouro
- Jitenshasenyoudourou
- Jidenshasenyoudouro
- 自衛隊専用道路
- Jieitaisenyoudouro
- 自転車車用道路
- Jitenshasenyoudouro
- 堺泉北有料道路
- Sakaisenbokuyuuryoudouro
- 地域道路調整室
- Regional Road Coordination Office
- 4車線高速道路
- four-lane highway
- 国道等幹線道路
- trunk roads including national roads
- 地区外幹線道路
- main road outside of the plot
- 道路事業調整官
- Director for Road Project Coordination
- 道路資金企画室
- Road Finance Planning Office
- 道路交通管理課
- Road Traffic Control Division
- 道路保全対策官
- Director for Road Management
- 道路付替え用地
- road relocation site
- 道路計画調整官
- Director for Road Planning Coordination
- 道路経済調査室
- 'Economic Research, Traffic Survey and Census Office'
- 道路企画調整官
- Director for Road Administration Affairs Coordination
- 道路環境調査室
- Road Environment Planning Office
- 道路防災対策室
- Road Emergency Management Office
- Road Risk Management Office
- 高速自動車道路
- motor-way
- speedway
- 道路利用調整室
- Road Use Coordination Office
- 特定道路専門官
- Senior Deputy Director for Strategic Roadways
- アスファルト道路
- asphalt road
- blacktop
- tarmac road
- 一般国道有料道路
- National highway and toll road
- 接続する鉄道路線
- Connecting lines
- Connected railway lines
- Connecting railway lines
- 近接する鉄道路線
- Railways near to Uzumasa Station
- 白馬長野有料道路
- Hakubanaganoyuuryoudouro
- 発電事業専用道路
- Hatsudenjigyousenyoudouro
- 法恩寺山有料道路
- Houonjisanyuuryoudouro
- 二十間道路桜並木
- Nijukkendourosakuranamiki
- 知多半島横断道路
- Chitahantououdandouro
- 東京電力管理道路
- Toukyoudenryokukanridouro
- 那須甲子有料道路
- Nasukoushiyuuryoudouro
- 那須高原有料道路
- Nasukougenyuuryoudouro
- 高盛土の高速道路
- elevated expressway on embankment
- 工事用道路の設置
- setting of construction road
- 企画課(道路局)
- Planning Division
- 本州四国連絡道路
- Honshuushikokurenrakudouro
- 本町山中有料道路
- Honchouyamanakayuuryoudouro
- 霧降高原有料道路
- Kirifurikougenyuuryoudouro
- 総務課(道路局)
- General Affairs Division
- 宇部興産専用道路
- Ubekousansenyoudouro
- みちのく有料道路
- Michinokuyuuryoudouro
- 越後七浦有料道路
- Echigonanaurayuuryoudouro
- 河野海岸有料道路
- Kounokaiganyuuryoudouro
- 音羽蒲郡有料道路
- Otowagamagooriyuuryoudouro
- 松戸野田有料道路
- Matsudonodayuuryoudouro
- 首都高速道路公団
- Metropolitan Expressway Public Corporation
- 清里高原有料道路
- Kiyosatokougenyuuryoudouro
- 高松坂出有料道路
- Takamatsusakaideyuuryoudouro
- 砂防工事専用道路
- Saboukoujisenyoudouro
- 阪神高速道路公団
- Hanshin Expressway Public Corporation
- 志賀中野有料道路
- Shiganakanoyuuryoudouro
- 山口宇部有料道路
- Yamaguchiubeyuuryoudouro
- 地名・道路・地割
- Place-names, Streets, and Land Allotments
- 道路の付替の工事
- works for shifted road
- 長期道路改良計画
- long term road improvement program
- 道路に面する地域
- road-facing areas
- 道路安全システム
- Advanced Highway Safety System
- 道路開発資金制度
- Road Development Loan System
- 表面被覆〔道路〕
- surface coat
- wearing coat
- 道路使用許可申請書
- application of permission of public road usage
- 利用可能な鉄道路線
- Lines
- Railway lines available
- Available railway lines
- Accessible railway lines
- Accessible railway facilities
- 乗換可能な鉄道路線
- Railways to which one can transfer
- 豊平峡ダム専用道路
- Houheikyoudamusenyoudouro
- 大野川大橋有料道路
- Oonogawaoohashiyuuryoudouro
- 構造縦目地(道路)
- longitudinal construction joint
- ソイルセメント道路
- soil cement road
- 維持管理(道路の)
- maintenance and operation
- 阿蘇山観光有料道路
- Asosankankouyuuryoudouro
- 熊谷東松山有料道路
- Kumagayahigashimatsuyamayuuryoudouro
- 御岳昇仙峡有料道路
- Mitakeshousenkyouyuuryoudouro
- 道路への敷設の禁止
- Prohibition of Laying Railway Tracks on Roads
- 道路整備5カ年計画
- five-year road development plan
- 道路交通安全企画官
- Director for Road Traffic Safety Planning
- 道路整備5箇年計画
- 5 Year Road Development Program
- Five-Year Road Improvement Program
- 5-year Road Improvement Program
- 峠付近からの接続道路
- Road connected to the pass
- 米国道路安全保険協会
- Insurance Institute for Highway Safety
- 府中サイクリング道路
- Fuchuu cycling track
- 東金九十九里有料道路
- Touganekujuukuriyuuryoudouro
- 伸縮たて目地(道路)
- longitudinal expansion joint
- 利根サイクリング道路
- Tone cycling track
- 境川サイクリング道路
- Sakaigawa cycling track
- 高度道路交通システム
- intelligent transportation system
- ITS
- Advanced Road Transportation Systems
- Intelligent Transport Systems
- ITS Intelligent Transport Systems
- 常設国際道路会議協会
- Permanent International Association of Road Congresses
- 自転車歩行者専用道路
- Jitenshahokoushasenyoudouro
- 全米州道路技術官協会
- American Association of State Highway Officials
- 道路の維持および修繕
- road maintenance and repair
- 走行支援道路システム
- AHS Advanced cruise assist Highway Systems
- Advanced Cruise-Assist Highway Systems
- 高度道路情報システム
- ITS Intelligent Transport Systems
- 自動運転道路システム
- Automated Highway Systems
- 欧州交通安全道路施設
- Dedicated Road Infrastructure for Vehicle safety in Europe
- 新名神高速道路(予定)
- Shin-Meishin Expressway (planned)
- Shin-Meishin Expressway (planning)
- Shin (new) Meishin Expressway (planned)
- 町内に鉄道路線はない。
- Miyama-cho has no railroad.
- 通行する鉄道・道路など
- Railroads, roads, etc through the mountain
- 一般国道高規格有料道路
- General national toll roads dedicated for vehicle use
- 北行き (道路向い側)
- Northbound (across the street)
- 大利根サイクリング道路
- Ootone cycling track
- 企画官(道路局総務課)
- Director for Road Administration Policy Planning
- 横浜横須賀道路金沢支線
- Yokohamayokosukadourokanazawashisen
- 恩田川サイクリング道路
- Ondagawa cycling track
- 新和田トンネル有料道路
- Shinwadatonneruyuuryou
- 江戸川サイクリング道路
- Edogawa cycling track
- 高速道路出口速度落とせ
- FREEWAY EXIT RAMP SPEED LIMIT
- 道路のトンネル化橋梁化
- making to tunnel and making of road bridge
- 都市高速道路公団監理室
- Supervision Office of Urban Expressway Public Corporation
- 道路構造令:第1種第3級
- Government Order on Road Design Standards: Type 1, Class 3
- 当駅から接続する鉄道路線
- Railway routes connected to at this station
- Lines connecting from Karasuma Station
- 道路交通情報通信システム
- VICS
- Vehicle Information and Communication Systems
- Vehicle Information and Communications System
- Vehicle Information Communication System
- Vehicle Information and Communication System (VICS)
- 道路または鉄道の付け替え
- road or railway diversion
- road or railway relocation
- 道路幅員:22.0メートル
- Width: 22.0 meters
- 高度道路交通システム推進室
- ITS Policy and Program Office
- アメリカ各州道路行政官協会
- AASHO
- American Association of State Highway Officicals
- それが幹線道路沿いに建つ。
- It will be constructed along the highway.
- 北側が6mの道路に面する。
- It faces a six meter wide road on the north.
- 御幸道路 - 三重県伊勢市。
- The Gyoko road - Ise City, Mie Prefecture
- 鉄道路線は同社鞍馬線となる。
- Accordingly, the railway line of Kurama Denki Tetsudo became the Kurama Line of Keifuku Dentetsu.
- 関連工事(橋梁、取付道路等)
- 'associated works (bridge access road ,etc)'
- 春日山原生林(春日奥山道路)
- Kasugayama Primeval Forest (Kasuga Okuyama Doro [Way of Drive in Nara Okuyama])
- それが間に6mの道路を挟む。
- A six-meter wide road lies between them.
- 道路の安全性と効率(建設省)
- ARTS Advanced Road Transportation System
- 遮へい施設[道路交通騒音対策]
- sound insulation facility
- 道路環境情報入手・警報システム
- Road Information Acquisition and Warning System
- 国道161号(琵琶湖西縦貫道路)
- National Route 161 (Biwako nishi jukan road [road running through from north to south in western Lake Biwa])
- 鞍馬線 - 叡山電鉄の鉄道路線。
- Kurama Line is a railway line operated by Eizan Electric Railway.
- 奈良と大阪を結ぶ鉄道路線の一つ。
- The Yamatoji Line is one railway line that connects Nara and Osaka.
- 五畿七道の東海道を通る幹線道路。
- One of two highways that traverse the above-mentioned Tokaido region.
- 五畿七道の山陽道を通る幹線道路。
- A highway that traversed Sanyodo, which was one of the Goki-Shichido.
- 幹線道路の沿道の整備に関する法律
- Law for the Improvement of Roadside Along Trunk Roads
- Law for the Improvement of Areas along Trunk Roads
- 道路交通公害対策関係省庁連絡会議
- Committee of Authorities Concerned with Measures against Road Traffic Pollution
- 道路交通環境対策関係省庁連絡会議
- Inter-Ministry/Agency Coordination Committee for Road Traffic Environment Measures
- 名神高速道路大山崎インターチェンジ
- Meishin Expressway Oyamazaki Interchange
- 京都縦貫自動車道 (綾部宮津道路)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Ayabe-Miyazu Road)
- 沓掛IC~丹波IC(京都丹波道路)
- Kutsukake IC - Tanba IC (Kyoto Tanba Road)
- 名神高速道路京都南インターチェンジ
- Kyoto-south interchange on Meishin Expressway
- 道路環境情報による事故回避システム
- Collision Avoidance System by Means of Road-Vehicle Communication
- - 北海道の農業指導、道路など(米)
- - Served as an agricultural adviser in Hokkaido, and also worked on other projects, including roads
- 第二京阪道路・八幡東インターチェンジ
- Dainikeihan Road, Yawata Higashi Interchange
- 第二京阪道路(一般国道1号バイパス。
- Daini Keihan Road (the second Keihan road) (the bypass of National Route 1:
- 綾部JCT~宮津IC(綾部宮津道路)
- Ayabe JCT - Miyatsu IC (Ayabe Miyazu Road)
- 詳しくは京阪電気鉄道路線の項を参照。
- For details, please refer to 'Lines of Keihan Electric Railway.'
- 道路は一部が市営駐車場となっている。
- A portion of the street is a city-run parking lot.
- 阪神高速道路8号京都線城南宮北出入口
- The Jonanngu-north entrance/exit on the Hanshin Expressway No. 8 Kyoto Route
- 調査の後高速道路の工事が始まります。
- After the investigation, the expressway construction will get started.
- 僕たちは道路や川にゴミを捨てません。
- We don't litter roads and rivers.
- 日本道路公団本州四国連絡橋公団管理室
- Supervision Office of Japan Highway Public Corporation and Honshu-Shikoku Bridge Authority
- ただしこの道路は8世紀内に廃道となる。
- But this road was abandoned in the eighth century.
- 事業内容:地方鉄道事業 道路運送事業他
- Business : Local railway business, Road transportation business
- 当初は、主に軍用道路として整備された。
- Military activity was the original purpose of the improvement of the Tokaido.
- 分類方法が道路交通法と異なる事に注意。
- Note that this classification differs from that of the Road Traffic Act.
- (⇒詳しくは「本願寺道路」の項を参照)
- (See the section on Hongan-ji Doro for details.)
- 高速道路網の整備後の動向が注目される。
- The trend in transportation after the improvement of the expressway network is worthy of attention.
- 綾部宮津道路:宮津天橋立インターチェンジ
- Ayabe-miyazu Road: Miyazu-amanohashidate Interchange
- 京奈和自動車道(国道24号一般有料道路)
- Keinawa Expressway (Route 24 Toll Road)
- しかし、計画的な道路の敷設は認められる。
- However, the well-planned roads were constructed.
- 久御山町以西は京都第二外環状道路を参照。
- See 'Kyoto-Daini-soto-kanjo-doro' for descriptions of the sections west of Kumiyama-cho.
- 京都東インターチェンジ - 名神高速道路
- Kyoto Higashi (east) Interchange: Meishin Expressway
- 湖西道路真野インターチェンジより車10分
- Drive for 10 minutes from Mano Interchange of Kosei Road
- 道路運送車両の保安基準の細目を定める告示
- Announcement that Prescribes Details of Safety Regulations for Road Vehicles
- 片側1車線の確保された道路を持つ峠である。
- The pass has a road with double lane.
- - 愛知県名古屋市にある100m道路の一つ
- One of the 100 m-wide roads in Nagoya City, Aichi Prefecture.
- 綾部安国寺IC~綾部JCT(丹波綾部道路)
- Ayabe-Ankokuji IC - Ayabe JCT (Tanba Ayabe Road)
- 地域高規格道路の計画路線に指定されている。
- It is a planning route designated as a local high-standard highway.
- 戦後日本の道路法を作った男として知られる。
- He is known as the man who created the Road Act after the end of the war.
- 道路に面した外壁に置かれるアーチ状の垣根。
- Inuyarai is a term used to refer to arcuately shaped fences which are located in front of external walls facing a street.
- 私たちは年2回、道路周辺のごみを拾います。
- We pick up trash near the road twice a year.
- - 両町ともに現在は全域が堀川通りの道路敷。
- In the present-day, whole area of both towns is the road on Horikawa-dori Street.
- 道路については戦後に本格的な整備が始まった。
- The road maintenance and construction were seriously started after the war.
- しかし、道路建設は自由党弾圧の口実になった。
- However construction of roads became the excuse of oppression of Liberal Party.
- 名神高速道路大津インターチェンジから約15分。
- About fifteen minutes drive from Otsu Interchange of Meishin Expressway.
- 行幸道路 - 東京都町田市 昭和天皇の行幸から
- The Gyoko road - Machida City, Tokyo, from Emperor Showa's Gyoko
- 京都縦貫自動車道(京都丹波道路=国道478号)
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478)
- 罰として景時には鎌倉の道路の普請が科せられた。
- As a punishment, Kagetoki had to construct roads in Kamakura.
- 名神高速道路大山崎インターチェンジから4km。
- 4 km from the Oyamazaki Interchange of the Meishin Expressway.
- 市が新たに道路や公園等の公共施設を整備します。
- The city will go ahead and do maintenance work on facilities such as roads and parks.
- 道路交通騒音の深刻な地域における対策の実施方針
- Enforcement Policy for Noise Reduction Measures for Areas with Serious Traffic Noise
- 名古屋南部地域の道路交通環境対策の推進について
- Implementation of Road Traffic Environment Measures for the South Nagoya Area
- 第4関門 国際会館専用道路入口 (13.8km)
- The fourth checkpoint: The entrance to the private road owned by the Kyoto International Conference Center (13.8 km)
- 播但連絡道路・和田山インターチェンジより約25分
- About 25 minutes from Wadayama Interchange of Bantan Renraku Road.
- それが改正道路運送法施行後のタクシー事業に係る。
- It relates to the taxi business after the revised Road Transport Law has been implemented.
- 名神高速道路 彦根インターチェンジから車で約5分。
- About five minutes' drive from Hikone Interchange of Meishin Expressway
- 今日の道路地図と観光案内を組み合わせた要素を持つ。
- It has the combined element of today's road map and sightseeing guide.
- 西一口界隈の道路幅は当時より狭く狭隘路線であった。
- The roads in and around the Nishi-Imoarai area were narrow.
- 丹波IC - 綾部JCT 国道478号丹波綾部道路
- Tanba IC - Ayabe JCT: National Highway 478 Ayabe Road
- 綾部北TB~綾部JCT - 綾部宮津道路管理事務所
- Ayabekita TB - Ayabe JCT: Ayabe Miyatsu Road Office
- 一般国道国道24号のバイパス道路事業で建設される。
- It is built based on the bypass project for National Highway Route No. 24.
- 現在の阪急京都本線系統にあたる鉄道路線を建設した。
- It built the railway lines which are today known as the Hankyu Kyoto Line.
- ただし、道路が凍るおそれのある真冬は行わなかった。
- However, mizumaki was not done in winter since roads could freeze.
- 長辻通 - 橋の北詰から嵐山地区を南北に貫く道路。
- Nagatsuji-dori Street: This street begins at the north end of the bridge and runs through Arashiyama from north to south.
- 夜間に渋滞することもあり、道路の改善が望まれている。
- The pass sometimes gets congested during the night and it is hoped to improve the traffic.
- また道路や水面波が畝る(曲がる)などと動詞ともなる。
- In Japanese, une is verbalized into uneru, which means, (a road) to wind in and out or (a wave) to surge.
- 京都縦貫自動車道(丹波綾部道路=国道478号)建設中
- Kyoto Longitudinal Expressway (Kyoto Tanba Road = National Route 478) (Under construction)
- (京都丹波道路管理事務所管理区間は以上のみである。)
- (The Kyoto Tanba Office manages only this section.)
- (綾部宮津道路管理事務所管理区間は以上のみである。)
- (The Ayabe Miyatsu Road Office manages only this section.)
- 久御山IC~大山崎JCT/IC(京都第二外環状道路)
- Kumiyama IC - Oyamazaki JCT/IC (Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line)
- これは、江戸と長崎市を結ぶ幹線道路の一角でもあった。
- This route was part of the truck line linking Edo and Nagasaki City.
- 京都府知事は「京都の背骨」と言って本道路を表現する。
- Kyoto Governor describes this expressway as 'Kyoto no Sebone,' or the backbone of Kyoto.
- 駅周辺の道路は狭く、その中を路線バスが運行している。
- The streets around the station are narrow, but route buses still travel through the area.
- 第二阪奈有料道路宝来ランプから大宮通りを東へ6km。
- Drive 6 kilometers through Omiya-dori Street to the east from Horai Ramp of Daini-Hanna Toll Road.
- 名神高速道路:京都南インターチェンジから北に約15分
- Meishin Expressway: Approximately 15 minutes to the north from the Kyoto Minami Interchange
- 現在でも国道367号は京都と福井を結ぶ幹線道路である。
- Even now, National Route 367 is a trunk road between Kyoto and Fukui.
- 町内ではないが舞鶴市との町境近傍を走る高規格幹線道路:
- High-standard arterial road running outside the town near the border with Maizuru City
- ※2008年1月から阪神高速道路8号京都線に接続予定)
- * This road is planned to be connected to the Kyoto Line of Hanshin Expressway 8 in January of 2008).
- 2005年(平成17年):臨港道路・安久トンネル貫通。
- 2005: Started construction of seaside road, and completed the Agu Tunnel
- 2003年3月 第二京阪道路が開通(巨椋池-枚方東)。
- March, 2003: Dainikeihan-doro (the second Keihan road) opened (between Ogura-ike and Hirakata Higashi (east)).
- 特に、販売される駅や鉄道路線、地域に限定の弁当を指す。
- Specifically, Ekiben means a box lunch sold exclusively in specific stations, railways or regions.
- また御土居に沿った線が道路となって残っている例もある。
- Some roads run along the Odoi mound.
- - 宿場の両端の街道をクランク (道路)状に曲げた場所。
- Places bent like a crank at both ends of the kaido (road) in a shukuba.
- 主要幹線道路沿いに多数の農産物・農産加工品直売所がある。
- There are many farm stands selling agricultural and processed products along the major arterial roads.
- 綾部JCT - 宮津天橋立IC 国道478号綾部宮津道路
- Ayabe JCT - Miyatsu Amanohashidate IC: National Highway 478 Ayabe Miyatsu Road
- 周辺道路の一方通行規制により、方面ごとにのりばが異なる。
- Because there are many one-way streets around the station, a bus stop site for a route bus is provided, depending on the bus's direction of travel.
- 山陰街道は大枝山方面から丹波国地方にのびる幹線道路である。
- The Sanin Kaido Road is a highway that extends from the direction of Mt. Oe toward the region of Tanba Province.
- 整備を進めやすいために道路よりも鉄道を優先して建設された。
- To promote traffic network, the construction of railways was given priority over that of roads.
- 京滋バイパス全線 - 西日本高速道路関西支社茨木管理事務所
- Entire Keiji Bypass: West Nippon Expressway Company Limited, Kansai Branch, Ibaraki Office
- 福岡高速道路呉服町出入口近くに島井宗室屋敷跡の石碑がある。
- There is a stone monument at the site of the residence of Soshitsu SHIMAI near the exit of Gofukumachi Interchange on the Fukuoka Urban Expressway.
- その後、鉄道省に移るも一貫して道路・交通・治水行政に従事。
- Later, he transferred to the Ministry of Railways, but consistently engaged in road, transportation, and river improvement administration.
- 鉄道、軌道、索道、道路、運河、港湾、用排水路又は池井の開設
- Open a railroad, a track, a cableway, road, waterway, harbor, channel, pond or well
- あるいは両側の路肩だけを利用した道路の一定区画に屋台が並ぶ。
- The street stalls are set up in a certain area along the edges of either side of the road.
- 峠前後は1.2車線程度と、国道としては非常に狭い道路である。
- The road is only 1.2 lanes wide around the pass, which is very narrow for the national routes.
- この鉄道路線は、現在では叡山電鉄叡山電鉄鞍馬線となっている。
- This railway line is now operated by Eizan Electric Railway Co., Ltd. as their Kurama Line.
- 沓掛IC(大枝IC) - 丹波IC 国道478号京都丹波道路
- Kutsukake IC (Oe IC) - Tanba IC: National Highway 478 Kyoto-Tanba Road
- 平城京、平安京などの都の変遷に応じて、道路の東端は変化した。
- The eastern end of the road varied in response to the transfer of capitals such as Heijo-kyo and Heian-kyo.
- 本道から外れた美作国へは、播磨国から西北に道路が伸びていた。
- The Sanyodo stretched northwest from Harima-no-kuni to Mimasaka-no-kuni, which was away from the main route.
- 道路管理者の京都市側の事情で三条大橋~古川町は仮開業となる。
- The approval concerning the Sanjo-Ohashi Station - Furukawacho Station section was provisional due to the reasons attributable to Kyoto City, which was the road administrator.
- Conditions laid down by the Kyoto City road administrator meant that the operation of the section between Sanjo-Ohashi Station and Furukawacho Station was only provisional.
- 公害対策でもかなり厳しい基準を設け、「高速道路は環境に悪い。
- Furthermore, he established strict standards in antipollution measures, rejecting most expressway construction plans for the reason that 'expressways negatively impact the surrounding environment.
- 道路、都市高速鉄道、駐車場、自動車ターミナルその他の交通施設
- Roads, urban rapid-transit railroads, parking places, motor vehicle terminals and other traffic facilities;
- 高い車は高速で走っていても道路に貼り付いた感じに見えますよね
- road holding
- そのほか、多くの道路や鉄道が埋没するという大きな被害を出した。
- In addition, many roads and railway roads were seriously damaged by being buried under sand.
- - 地図にみえないが、「角川」には道路用地のみの無人町とある。
- According to 'Kadokawa,' it is the only town inhabited having a road running through, even though this is not shown on any map.
- 道路の遺構に加え、羅城(城壁)跡の一部が発見されたことによる。
- This was due to discovery of remains of the street, as well as part of Rajo (walls).
- 国道478号京都第二外環状道路 久御山淀IC - 大山崎JCT
- National Highway 478, Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line, Kumiyamayodo IC - Oyamazaki JCT
- 駅から村田製作所・バンビオには直通の連絡道路が併結されている。
- A direct access way connects the station with Murata Manufacturing Co., Ltd., and Bambio.
- また、北駅舎のすぐ南側を名神高速道路がオーバークロスしている。
- The Meishin Expressway runs over the railway tracks immediately on the south side of the north side station house.
- 道路運送車両法第三条に規定する大型特殊自動車及び小型特殊自動車
- Large-sized special motor vehicles and small-sized special motor vehicles provided for in Article 3 of Road Vehicles Act;
- その後、京橋よりに道路5つほど先の、常磐町に移転したようである。
- He seems to have moved later to Tokiwa-cho, five blocks ahead to Kyobashi.
- 1974年(昭和49年)9月26日 - 近江大橋有料道路が開通。
- September 26, 1974: The Omi Ohashi Tollway opened.
- (その他、名神高速道路インターチェンジまで市境から1km程度。)
- (Other than the above, there is a Meishin Expressway Interchange one kilometer away.)
- 物集女街道は北摂から京都市域に入る幹線道路であり、嵐山に通じる。
- The Mozume Kaido Road is a highway that extends from Hokusetsu to Kyoto City, and continues to Arashiyama.
- 1996年4月27日:千代川IC~丹波IC(八木園部道路)開通。
- April 27, 1996: The Chiyokawa IC - Tanba IC section (Yagi-sonobe Road) opened.
- 8つの道路が一本の路線となるため、計8路線についてまとめて記す。
- A total of eight roads, which constitute a roadway, are outlined together.
- 三島は、他にも隣県に通じる車馬通行可能な道路をいくつも建設した。
- MISHIMA also constructed many other roads that horse-drawn buggies could pass, connecting Yamagata to neighboring prefectures.
- 晩年に行った道路工事の際には自ら馬に乗って土石を運んだ事もある。
- In his later years Yasutoki even rode a horse in order to carry soil and stones in road construction.
- また、大軍の通行できる幹線道路もあり、重要な上洛ルートでもあった。
- Additionally, the Higashi-Harima region controlled the main road through which a large army could pass, and it was also an important route to the capital (Kyoto).
- さらに関津遺跡の幅18mの道路跡も関連する遺跡であると考えられる。
- Besides, remains of a road 18 meters wide in the Sekinotsu site are considered to be related.
- 鉄道の整備に比べ、日本統治時代の道路建設は積極的なものでなかった。
- Compared to the development of the railway system, the development of the highway system attracted much less attention during the period of Japanese rule.
- 一、道路・駅馬・舟梁等断絶無ク、往還ノ停滞ヲ致サシムベカラザル事。
- • Do not block roads, horse stables, ships or bridges and do not cause traffic congestion
- 国内観光は新幹線や高速道路網の整備により国民の移動が容易になった。
- As for domestic tourism, developed network of Shinkansen and expressways has made travelling easier.
- 鉄道路線の名称制定、名古屋 - 奈良 - 湊町間が関西本線となる。
- The name of the railway line was established, and the Nogoya-Nara-Minatomachi section was named the Kansai Main Line.
- 沓掛IC(大枝IC)~丹波IC - 関西支社京都丹波道路管理事務所
- Kutsukake IC (Oe IC) - Tanba IC: Kansai Branch, Kyoto Tanba Road Office
- 山形における政策の中心は、道路・橋梁整備と公共施設の建築であった。
- The focus of the policies established when he was the Kenrei of Yamagata Prefecture was road and bridge development and construction of public facilities.
- 1929年(昭和4年)2月20日 京都地下線、道路下区間工事準備。
- February 20, 1929: Preparations started for the construction of the section of the Kyoto subway line running beneath roads.
- 1930年(昭和5年)6月23日 京都地下線、道路下区間構築開始。
- June 23, 1930: The construction of the Kyoto subway line section beneath roads was started.
- 1930年(昭和5年)1月20日 京都地下線、道路下区間掘削開始。
- January 20, 1930: Excavation for the construction of the Kyoto subway line section running beneath roads was started.
- 名神高速道路瀬田東インターチェンジより車40分 (駐車場:30台)
- Drive for 40 minutes from Seta-higashi Interchange of Meishin Expressway (there are 30 parking lots)
- 道路に面した表側は店になっており、裏の方に住まいや蔵などを設けた。
- The room on the street was used as a shop, and the residence area and a storehouse were at the back.
- 全線に渡って1.4車線程度の道幅のアスファルト舗装された道路が続く。
- The whole distance is paved with asphalt with the width about for 1.4 lanes.
- 測量・道路などの基礎的事業を早々に切り上げ、産業育成に重点をおいた。
- They quickly cut short the basic development works such as land surveying and roadworks and put priority on the development of the industries.
- そのため、白鳥街道の旧道を拡張しバイパスとする新たな道路計画がある。
- As a result, a new road plan was proposed to widen the old Shiratori Kaido Road, making room for a new by-pass.
- 名神高速道路(かつては、名神山科バスストップがあったが廃止された。)
- Meishin Expressway (The former Meishin Yamashina bus stop near the station is no longer used.)
- 財政・租税一般を管轄し諸国の戸口、田畑、山川、道路、租税のことを司る。
- With administration of finance and taxes, Minbu-sho managed affairs related to families, the fields, mountains and rivers, roads, and land taxes nationwide.
- だが、高速道路などでの安全性の点から、現在ではほとんどなくなっている。
- But they have almost disappeared so far with consideration of the safety on the expressway and so on.
- 池の西側を走る道路の幅は1.5車線~2車線程度と狭い割に交通量が多い。
- The road running on the west side of the pond is only wide enough for 1.5 or 2 car lanes but is well-traveled.
- 京奈和自動車道:木津インターチェンジ (京都府)(西日本高速道路管理)
- Keinawa Expressway : the Kizu interchange (Kyoto Prefecture) (managed by West Nippon Expressway Company Limited)
- 但し、道路運送法第10条(運賃又は料金の割戻しの禁止)違反行為である。
- However, this violates Article 10 of the Road Transportation Act (prohibition of returning the fare or charge).
- 1993年9月9日:亀岡IC~千代川ICが一般有料道路として営業開始。
- September 9, 1993: Toll-road service started on the Kameoka IC - Chiyokawa IC section.
- 赤麻呂らは、道路の橋板を取り壊して楯に作りかえ、交差点に立てておいた。
- By breaking off the boards of the road, Akamaro and others turned them into shields and erected them at the intersection.
- 現存する京都市内の道路は、ほとんどの場所でこれよりずっと狭くなっている。
- Currently, most roads within Kyoto City are much narrower.
- 道路の幅は小路でも4丈(約12m)、大路では8丈(約24m)以上あった。
- The width of a road was approx. 12 m, even for Koji (small alleys). Oji (main avenues) were over 24 m.
- 近畿地方では名神高速道路の渋滞箇所で有名な天王山トンネルの知名度が高い。
- In the Kinki region, Tennozan Tunnel is famous for the traffic congestion on Meishin Expressway.
- 原因として強引な運転や、疲労運転が挙げられる(いずれも道路交通法違反)。
- Possible causes include aggressive driving and driving in a fatigued state (both of which violate the Road Traffic Act).
- この報告書も後押しとなり、日本の道路整備は飛躍的に進んでいくことになる。
- Inspired by this report, road maintenance and improvement in Japan began making dramatic progress.
- 2005年度(平成17年度道路交通センサスより)平日24時間交通量(台)
- Fiscal year 2005 average weekday 24-hour traffic volume (numbers) (road traffic census)
- Fiscal year 2005 Average Weekday 24-Hour Road Traffic Volume Census (Statistical)
- Fiscal year 2005 Average Weekday 24-Hour Traffic Volume (Statistical) (Road Traffic Census)
- Fiscal year 2005 Average Weekday 24-Hour Traffic Volume (Statistics) (Road Traffic Census)
- また、一般には京都丹波道路のみを指して京都縦貫自動車道と言う場合も多い。
- When people say 'Kyoto Jukan Jidoshado Expressway,' many may be referring only to the Kyoto Tanba Road.
- 道路、鉄道、港湾、空港、河川、公園、水道、下水道、工業用水道等の公共施設
- Public facility such as roads, railways, ports and harbors, airports, rivers, parks, water services, sewage systems, and industrial water supplies;
- 京奈和自動車道(予定) 現在五條市内の区間は「五條道路」とも呼ばれている。
- Keinawa Expressway (scheduled): Currently, a section of the road within Gojo City is also called 'Gojo Road.'
- よって、測量・道路などの基礎事業を早々に切り上げ、産業育成に重点をおいた。
- Therefore, the government gave up basic undertakings such as land survey and road construction in early stage and shifted their focus to industrial development.
- 201~208号系統は市内を循環する路線であり、市内の幹線道路を一周する。
- Buses on routes 201 to 208 circulate along artery roads within the city.
- バス停は駅前ではなく、駅から徒歩5分(約500m)の名神高速道路上にある。
- This bus stop is located not in front of the station but at a place on the Meishin Expressway, which is a five-minute walk (approximately 500 meters) from the station.
- 1929年(昭和4年)7月1日 京都地下線、道路下区間鉄矢板打ち込み開始。
- July 1, 1929: The process of driving iron-sheet piles for the construction of the Kyoto subway line running beneath roads was started.
- その結果、町内の道路がきよめられ、しっとりと水をふくむという状態になった。
- As a result, the roads in the district were purified and became moist with water.
- 道路の上空又は路面下において建築物等の整備を一体的に行うための地区整備計画
- District Development Plans for the Integrated Construction of Buildings Etc. Above or Underneath Roads
- 道路上での船の作成や全長2m以上の船を流す場合は所轄の警察署長の許可が必要
- Approval of the chief of the police station under the jurisdiction is required to build a boat on a road or to parade a boat with a length of more than two meters.
- 大阪都心部に直通する鉄道路線を持つ隣の橋本市、大淀町に比べて交通の便が悪い。
- It is less convenient for transportation compared with neighboring Hashimoto City, Oyodo Town which have railroads bound directly for the heart of Osaka.
- 五條市は大阪府・和歌山県方面、吉野山地方面に向かう道路の結節点になっている。
- Gojo City is a hub for traffic from the roads heading toward Osaka Prefecture, Wakayama Prefecture and Yoshino Mountains areas.
- 景勝は早速、領内の道路の開削・整備や支城の普請等など領内の整備をおこなった。
- Kagekatsu built infrastructure in the domain such as clearing and maintaining roads and constructing subsidiary castles straightaway.
- ただし、それらの道路や水路が完全な直線の場合はむしろ近年の地割と考えられる。
- However, if the streets and ditches are perfect straight lines, they are rather considered to be recent allocation.
- 2006年には和田山インターチェンジまで延伸し、播但連絡道路と連絡している。
- It extended to the Wadayama Interchange in 2006 and connected with the Bantan renraku Road.
- 大山崎JCT/IC - 沓掛IC(大枝IC) 国道478号京都第二外環状道路
- Oyamazaki JCT/IC - Kutsukake IC (Oe IC): National Highway 478 Kyoto-daini-soto-doro Belt Line
- IC番号欄の背景色が■である部分については道路が供用済みの区間を示している。
- Sections of the interchange number column that are highlighted in green indicate that the roads are already in service.
- Sections having interchanges with a highlight in green have been made available.
- Sections having interchanges highlighted in green have been in service.
- この一般道路部はVICSリンク未対応区間であるため、渋滞回避予測がしにくい。
- This area is outside the VICS (Vehicle Information and Communication System) link zone, which makes it difficult for drivers to use their congestion-avoidance schemes.
- 付近の道路には桜並木が植えられており、京津線では有名な撮影スポットであった。
- Cherry blossom trees grew along the neighboring street, which served as a famous photo spot along the Keishin Line.
- 前後して野迫川村内にも自動車道が通じると、生活道路としての役目はほぼ失われた。
- At almost the same time, the motor road was extended to Nosegawa Village, then, the role of Kohechi as a community road ended.
- 果無峠を越える道は参詣者だけでなく、地元の人々の生活道路としても使われていた。
- The section of Hatenashi Pass was used not only by pilgrims but also by local people as community road.
- この混乱によってデモ隊は、4列縦隊を崩し、道路の中央部分を進行する形となった。
- In the confusion the demonstration march was not in fours and moved forward in the center of the street.
- 文化的遺産としての「道路名」は、極力、往古の名称を残していくべきものと考える。
- Keeping the old street names unchanged as a 'street name' cultural asset is considered that should be done.
- この広い道路は将来の発展を考え、山縣が周辺の反対を押し切って作ったものである。
- Yamagata was determined to construct these wide roads over strong opposition for future development of the area.
- その為、道路地図ではこの笠トンネルがトンネル峠として記載されているものが多い。
- Therefore many road maps describe Kasa Tunnel as a pass with a tunnel.
- 幹線道路としての実質的機能と位置は現在の国道15号及び国道1号に受け継がれた。
- The proper function and location of the highway were taken over by the present national highways 15 and 1.
- 深夜時間帯などに高速道路を通行した場合のETC割引制度を受けられる場合が多い。
- Passengers who use a taxi with an ETC can often take the ETC discount system when the taxi runs on an expressway during late night hours or similar occasions.
- 久御山JCT - 久御山淀IC 国道478号京都第二外環状道路(京滋バイパス)
- Kumiyama JCT - Kumiyamayodo IC: National Highway 478 Kyoto-daini-soto-doro Belt Line (Keiji Bypass)
- そして建設のための重税や労役を義務付け、また道路用地を収用などの負担を強いた。
- He imposed heavy taxation and compulsory royaku and expropriated land for road construction.
- 打ち水(うちみず)とは、庭や道路など屋外に水を撒く、昔からの日本の風習である。
- Uchimizu is an old Japanese custom of watering gardens and/or streets.
- 樺戸集治監及び空知集治監の受刑者による上川道路(現在の国道12号)建設が名高い。
- Kamikawa Road (present National Route 12) is renowned as the road which was constructed by the prisoners in Kabato Shujikan and Sorachi Shujikan.
- 一方、江戸幕府でも道中奉行所が道路事情の調査を兼ねた大規模な道中図製作を行った。
- Meanwhile, Dochu Bugyosho (Office responsible for controlling Gokaido [Five Routes] and their branch routes and related matters) in the Edo Shogunate also carried out a large-scale route map production along with the investigation of the circumstances related to roads.
- 1994年10月には、県警が道路使用許可の名義に関して、以下の方針を打ち出した。
- In October of 1994, the Fukuoka Prefecture Police proposed rules on ownership of road usage licensing as follows.
- 「道路と土手と塀(切通之写生)」(1915年、東京国立近代美術館)(重要文化財)
- 'Road Cut through a Hill' (1915, The National Museum of Modern Art, Tokyo) (Important Cultural Property)
- 日本においてタクシー事業は、道路運送法上の「一般乗用旅客自動車運送事業」である。
- Operators of taxi business in Japan are categorized as 'Common taxicab operators' in the Road Transportation Act.
- そのため、通勤時間帯は宇治東ICと宇治西IC間の一般道路部が渋滞することが多い。
- As a result, local roads linking the Ujihigashi and Ujinishi interchanges are commonly congested during the rush hours.
- 駅前の道路は渡月橋から続く嵐山のメインストリートであり、天龍寺や嵐山公園が近い。
- The street running in front of the station is the main thoroughfare of Arashiyama that extends from Togetsu-kyo Bridge, and both Tenryu-ji Temple and Arashiyama Park are located nearby.
- 本願寺道路の建設など開拓を指示し、札幌へ向かい朝廷より下賜された土地を視察する。
- After giving instructions for reclamation activities including construction of the Hongan-ji Road, he visited Sapporo to inspect the land granted by the Imperial Court.
- 当日は雑踏警備の一環として、鞍馬寺山門周辺の道路は歩行者一方通行規制が敷かれる。
- On this day, as a part of crowd control, traffic on the streets around the main gate of Kurama-dera Temple is regulated by changing the streets into one-way streets for pedestrians.
- 訳:道路、駅の馬、船や橋などを途絶えさせることはせず、往来を停滞させてはならない。
- Translation: Do not block roads, horse stables, ships or bridges and do not cause traffic congestion.
- 回りは一面山で道路や照明が無く、明かりは篝火、ろうそくのみの漆黒の舞台で行われる。
- As the river is surrounded by mountains and there are no roads or lightings, ukai is conducted in the dark using only the light of kagaribi and candles.
- 名神高速道路京都南インターチェンジから国道1号、国道9号、府道29号、で約10Km
- After getting off the Meishin Expressway at Kyoto-Minami Interchange, drive about 10 km using National Route 1, then National Route 9, and the following Kyoto Prefectural Route 29 will bring you to the hot spring.
- トロリーバスを除く通常の鉄軌道路線では、日本国内最後のトロリーポール集電であった。
- They were the last trolley poles in Japan on a typical tramway, except for trolley buses.
- 連絡交通機関はなく、道路は水尾川の谷を迂回しているため徒歩で約15分の連絡となる。
- With no means of transportation available between the two stations, it takes about 15 minutes on foot to reach one of the two stations from the other because the road connecting them goes around a valley of the Mizuo-gawa River.
- 一般人が歩くことができる道路は水尾川の谷を迂回しているため約1100m離れている。
- The route along which the general public can walk is provided around a valley of the Mizuo-gawa River, by which the distance is approximately 1,100 meters.
- 現在もJR東海道本線、東海道・山陽新幹線、国道1号、名神高速道路が区内を通っている。
- At present, there are the JR Tokaido Main Line, Tokaido, and Sanyo Shinkansen (bullet train) line, National Route 1, and the Meishin Expressway in the ward.
- 伊勢・伊賀は制圧され、反乱軍は鈴鹿関や八峰山(現在の根の平峠)等を通る道路を固めた。
- The rebels conquered Ise and Iga Provinces and fortified the roads passing through Suzuka-no-Seki Checkpoint, Mt. Happo (now Nenohira-toge Pass), etc.
- 道路や水路・あぜ道などがある程度重なっていれば、条里遺構である蓋然性が高いと言える。
- If streets, ditches, or paths between rice fields align with the grid lines to some extent, it is highly probable to be jori remains.
- しかし第二次世界大戦、道路網の発達とともに他のスキー場へと客足が遠のき、閉鎖された。
- However, as the road systems developed after the World War II, customers became attracted to other ski grounds, and the Yakunogahara Ski Ground closed down.
- 琵琶湖西縦貫道路(国道161号)の長等トンネル(西大津バイパスの長等トンネルを参照)
- Nagara Tunnel on Biwako Nishi Jukan road (Northern lakeside bypass of National Route 161) (See 'Nagara Tunnel on Nishi-Otsu Bypass').
- 1923年(大正12年)4月1日 新京阪鉄道が北大阪電気鉄道の鉄道路線を譲り受ける。
- April 1, 1923: Shinkeihan Railway purchased the railway line from Kita-Osaka Electric Railway.
- 赤麻呂らは古京に戻り、道路の橋板を取り外して盾を作り、京の端の交差点に立てて守った。
- They returned to Kokyo and made the shields of the boards of the bridge, then placed them on the crossroad at the corner of the city.
- 道路からホーム面までの階段のみであるが(画像参照)車椅子等での利用には介護者が必要。
- There are only steps from the road to the platform (please refer to the image), so disabled persons--including those in wheelchairs--must be assisted in using the steps.
- ここから龍安寺駅方にある踏切まで、道路が平行する区間は複線分の用地が確保されている。
- Land needed for the construction of two tracks is ensured in the section between this point and the railway crossing near Ryoanji Station, where a road runs parallel to the railway track.
- また、駅南側の川岡踏切などは両側を道路に挟まれており、それによる渋滞も発生している。
- Additionally, the Kawaoka (railway) crossing south of the station is situated between the streets, resulting in traffic congestion.
- 隣の円町駅までは、山陰本線高架化に伴う道路整備により、側道を歩いて行くことができる。
- Because an improved road is provided along Sanin Main Line corresponding to the elevation of the railway tracks, one can walk to the adjacent Emmachi Station.
- 道路、公園その他の政令で定める施設(都市計画施設及び地区施設を除く。)の配置及び規模
- Location and scale of roads, parks and other facilities stipulated by Cabinet Order (excluding city planning facilities and zone facilities).
- 道路運送車両法第三条に規定する大型特殊自動車及び小型特殊自動車(被けん引車を除く。)
- The large custom-made vehicles and small custom-made vehicles (except for towed vehicles) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3
- この新都市予定地近傍には京滋バイパスや第二京阪道路などが通っており交通の要衝ともなる。
- Because Keiji Bypass and the Second Keihan national highway run in the vicinity of the site of this new city, it will become the important point for traffic.
- 1908年:京都市三大事業起工式(道路拡張及び市電、第二琵琶湖疏水建設、上水道整備)。
- 1908: The city held groundbreaking ceremonies for three big projects: road extension and the construction of the Kyoto City Trams, the second construction phase of Lake Biwa Canal, and the construction of the water-supply system.
- 有料道路やケーブルカー、ロープウェイで山頂まで行けるため、休日には観光客が多く訪れる。
- Many tourists come on holidays, since they can reach the top via toll road, cable car, and ropeway.
- その際、現在の東舞鶴駅前にあたる浜地区は、京都市に倣って碁盤目の道路網を形成している。
- When Hama area covering the area in front of Higashi-Maizuru Station was developed, a road system was laid out in a grid pattern following Kyoto City.
- これを日本の古代道路というが、古代官道は地方広域区分である五畿七道に沿って整備された。
- These roads are called ancient roads, and ancient Kando were developed along with Goki-Shichido (five provinces and seven circuits), which were local regional divisions.
- 大和町のキャラクター「アサヒナサブロー」(平成五年に道路標識のキャラクターとして誕生)
- Character of Yamato-cho 'Asahina Saburo' (created in 1993 as a character for a road sign)
- 打ち水には、道路などの埃を抑える効果があり、また夏場には、涼気をとるためにも行われる。
- Uchimizu is effective for preventing dust from rising and it is also done for the purpose of cooling down in summer.
- ただし道路地図などでは新たに作られた江文峠バイパス側を峠として記載されているものもある。
- On the road map, the side of Ebumi-toge Bypass which is newly built is often described as Ebumi-toge Pass.
- また、名神高速道路と京滋バイパスはどちらを経由しても料金およびETC割引制度に差はない。
- Whichever route is chosen--the Meishin Expressway or the Keiji Bypass--the same toll and ETC commuter discount service apply.
- また、鞍馬の火祭開催時は鞍馬周辺の道路が通行止めとなるため、事実上唯一の交通手段となる。
- In addition, road traffic around Kurama is suspended during the Kurama Fire Festival, so the train is the only transportation available during this time.
- 道路など公共事業・学校富洲原小学校建設・駐在所建設で私財投入・三重県知事から表彰される。
- He was awarded a prize by the governor of Mie Prefecture for having donated his personal assets to public utilities such as roads and the constructions of Tomisuhara Elementary School and police substations.
- 1909年(明治42年)10月12日 - 鉄道路線の名称制定により、関西本線所属となる。
- October 12, 1909: Line name changed to Kansai Main Line.
- October 12, 1909: Name of line changed to Kansai Main Line.
- October 12, 1909: In the wake of the establishment of the line name, this became a station of the Kansai Main Line.
- 1909年(明治42年)10月12日 - 鉄道路線の名称設定により、関西本線所属となる。
- October 12, 1909: In the wake of the establishment of the line name, this station became a facility of the Kansai Main Line.
- 特に但馬地方との交通は、所要時間で鉄道と道路交通がほぼ互角か、逆転することも予想される。
- Particularly between the Tajima area and the Hanshin area, road traffic is expected to cover the distance in nearly the same time as the railway (or even less than the railway).
- その国道も京奈和自動車道五條道路(国道24号バイパス)の開通によって交通量が減少している。
- Traffic on the national road has decreased because of the opening of the Keinawa Expressway, Gojo Road (a bypass of the National Road 24).
- 陸路(街道)上に設置された関所は「道路関」、海路に設置された関所は「海路関」とも呼ばれる。
- Those barrier stations installed along overland routes (roads, highways) were called 'road barriers,' while those established along sea trade routes were called 'sea route barriers.'
- 重伝建に選定される伝統的建造物群の中の道路形態は、自動車交通に対応していないところが多い。
- In many selected preservation districts for groups of important historic buildings, roads have not been made suitable for automobile traffic.
- 2006年(平成18年)1月21日 西日本旅客鉄道のICOCAで鉄道路線が利用可能になる。
- January 21, 2006: ICOCA, a transportation card of West Japan Railway, became accepted on the Hankyu lines.
- 道路は完成したものの、陸運の中心が鉄道に切り替わったために街道整備は時代遅れになっていた。
- Although the construction of the roads were completed, the mainstay of land transportation had already shifted to railways and road development became out of date.
- 日本道路協会理事、治水砂防協会監事、衆議院商工厚生常任委員長、厚生委員会委員長などを歴任。
- He held posts such as Director of the Japan Road Association, Controller of Japan Sabo Association, Chairman of the Commerce and Welfare Standing Committee and Chairman of the Health and Welfare Committee.
- 我国発展の上に偉大な事業を致され、わけても道路交通治水関係に於いて不滅の業績を残されました
- He was involved in many huge projects, particularly in the field of road, transportation, and river improvement.
- この法律において「公共施設」とは、道路、公園その他政令で定める公共の用に供する施設をいう。
- 'Public facilities' as used in this Act mean roads, parks and other facilities made available for public use as stipulated by Cabinet Order.
- 高速道路などでは風速・風向を示す吹流しが、4月・5月には鯉幟に取って代えられる場合も多い。
- On an expressway, it is often the case that the streamers used to indicate wind velocity and direction are replaced with koi-nobori during the period of April and May.
- 豊臣政権が崩壊すると、道路を分断していた部分の御土居が取り壊され多くの出入口が設けられた。
- Following the demise of Toyotomi regime, parts of the Odoi mound across roads were dismantled and many passages were cut open.
- 軍事訓練と農事のほかに、道路や水路などの開発工事、街路や特定建物の警備、災害救援に携わった。
- They engaged not only in military training and farming, but also in constructing roads and waterways, keeping watch on streets and particular buildings and helping victims of disaster.
- 生活排水や排泄物は、道路の脇に作られた溝に捨てられ、川からの水で流される仕組みになっていた。
- Domestic wastewater and excrement were thrown away into the ditches next to the streets, and carried away by the stream water.
- 竹野(たけの)地域は南部に位置し、観音峠(国道9号)などにより園部町と道路でつながっている。
- The Takeno area is located in the south, and is connected to Sonobe-cho via Kannon-toge Mountain Pass (the National Route 9).
- 峠ではあるが、曲がりくねった坂道はなく、線形 (路線)の良い緩やかな勾配の4車線道路である。
- Although it is a pass, it is a low-angled, good line-shaped four-lane roadway without a winding slope.
- 京都御苑からやや西に幹線道路を入った、市街地中心部の商店、事務所、住宅の混在する地域である。
- The area along Nakachojamachi-dori Street which is located off the arterial highway and slightly in the west of the Kyoto Gyoen National Garden is a central part of an urban area where stores, offices and housings coexist.
- (現在の綾部安国寺ICは料金所が無い)これにより、綾部宮津道路では本線上の料金所は無くなる。
- (The Ayabe Ankokuji Interchange has no tollbooth, but when the new tollbooth is built at the interchange the current barrier gate will be removed.)
- 京都縦貫自動車道と京都第二外環状道路は国道478号に指定され、一貫した整備が続けられている。
- The Kyoto Jukan-Jidoshado Expressway and the Kyoto-daini-soto-kanjo-doro Belt Line were designated as National Highway 478, and their construction has been continuously promoted.
- 鞍馬線(くらません)は、京都府京都市左京区の宝ヶ池駅から鞍馬駅までを結ぶ叡山電鉄の鉄道路線。
- The Kurama Line is a railway line operated by Eizan Electric Railway that connects Takaragaike Station (Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) to Kurama Station.
- ふもとの集落にとっての小辺路は、物資集散地であった高野山への幹線道路として重要なものであった。
- Kohechi was important for villages at the foot of the mountain as a main road to Mt. Koya which was a market of the commodities.
- 比叡山は近江国と山城国にまたがっており、白鳥道と山中道の2つの道は両国を結ぶ道路が通じていた。
- Mt. Hiei stretches to Omi Province and Yamashiro Province, and two roads of Shiratori-do and Yamanaka-do connected the two provinces.
- その中で台湾の鉄道が最重要政策とされ、また一定規模を有する道路建設も重要項目として整備された。
- The railway was the most important policy, and to a lesser extent highways.
- 京滋バイパスは大山崎ジャンクションと瀬田東ジャンクションでそれぞれ名神高速道路に接続している。
- The Keiji Bypass is connected to the Meishin Expressway at the Oyamazaki Junction and the Seta Higashi Junction.
- 2003年(平成15年)3月の長良古津橋線道路整備に絡み2004年に現在の地に移転されている。
- It was shifted to the current place in 2004 due to the construction of Nagara Furutsu-bashi Route in March 2003.
- 現在でこそ鉄道や道路が整備されているが、昔は狸が出るような細道で、徒歩で峠をこえていたという。
- In the past, people had to cross the pass on foot and raccoon dogs were found around there.
- ただし、焚場の一部は道路整備事業により破壊される可能性がある(鞆の浦埋立て架橋計画問題参照)。
- Note that a road construction and improvement project may demolish a part of the tadeba (see an article of Issues regarding Tomonoura Reclamation and Bridge Formation Plan).
- 現在は国道27号が走り、舞鶴市や小浜市など北近畿の経済、産業を支える重要幹線道路となっている。
- Today National Route 27, an arterial road sustaining the economy and the industry of Kita Kinki (Northern Kinki) such as Maizuru City and Obama City, runs through it.
- 1964年の東京オリンピックに合わせて、東名高速道路の建設や東海道新幹線の開通などが相次いだ。
- In time for the Tokyo Olympic Games held in 1964, the Tomei Expressway was constructed and the operation of Tokaido Shinkansen started.
- 古代は律令制の整備に伴い、駅制が敷かれて都(畿内)と地方の間に道路が整備され、駅家が置かれた。
- In ancient times, along with the development of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code), roads were developed based on the Eki transportation system between the capital (Kinai region - the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) and local regions, and Umaya (regular intervals stages) were set up on the ways.
- これは途中下車ができない高速道路上で渋滞にはまってしまい、運賃が上がり過ぎないようにするため。
- This is to avoid the fare becoming so expensive if the taxi gets stuck in a jam on an Expressway where the passenger cannot get out of the taxi on the way.
- 片側2車線(東行きは一部右折レーンにより3車線)の車道と、周囲の道路に比べ幅の広い歩道がある。
- It has two lanes for traffic (partly three lanes on the eastward traffic side with an additional right-turn lane), and wider sidewalks compared to those of the neighborhood streets.
- なお、上記の基幹大路の名と現在通称されている道路名とには紛らわしいものがあるので、注意を要する。
- Also it should be kept in mind that some names of the arterial streets mentioned above are mixed with other commonly known street names.
- 熊野古道自体は、大正から昭和にかけて国道が整備されるまで、周囲の生活道路として使用されつづけた。
- Kumanokodo Road itself had been used as a community road for the neighborhood people until national routes were developed from the Taisho Period through the Showa Period.
- 道路網は、幅員が広く長い直線区間を持つ古代日本のハイウェイであり、現代までその痕跡が残っている。
- The road system was a highway in ancient Japan with long, wide straight sections, some of which can be seen today.
- 金座の跡地である現在の東京都中央区 (東京都)の日本銀行の周辺には金座通りという道路が存在する。
- There is an avenue called Kinza-dori avenue around the Bank of Japan in present Chuo Ward, Tokyo (Tokyo Prefecture), which is the site where kin-za previously stood.
- 同年3月18日には念願であった舞鶴西IC~舞鶴東IC間が開通し、ようやく高速道路網が整備された。
- On the 18th, the long awaited Maizuru-nishi Interchange and Maizuru-higashi Interchange opened, heralding the completion of the first express way network.
- 名神高速道路(市内にインターチェンジなし。最寄のインターチェンジは大山崎インターチェンジである)
- Meishin Expressway: there are no interchanges in the city, and the closest one is the Oyamazaki Interchange.
- なお、道路標識では烏丸通、今出川通に「り」を送るが、京都市内の通り名は通常この「り」を送らない。
- On traffic signs, Karasuma-dori Street and Imadegawa-dori Street are written as '烏丸通り' and '今出川通り' respectively, however, for the name of streets (tori or dori in Japanese) in Kyoto City, 'ri' (り) are usually omitted, such as '烏丸通' and '今出川通' respectively('通り' and '通' have the same meaning and the same pronunciation).
- 有名企業の工場が多くあり、新しい道路網が使えるようになり、さらに工業面での期待がふくらんでいる。
- The existence of many plants by famous companies and the availability of new road networks have raised expectations for the industry.
- 駅舎は横に長く、バス乗り場のある駅前広場からは、近鉄四日市駅方面へ広い道路が真っ直ぐ延びている。
- The station building is long horizontally, and a broad street runs straight from the station square, where bus stops are located, toward Kintetsu Yokkaichi Station.
- また、京浜急行電鉄や名古屋鉄道といった空港連絡鉄道路線を持つ鉄道各社とのタイアップも行っている。
- Furthermore, they also have tie-ups with railway companies having the railway lines to access airports, such as Keihin Electric Express Railway Co., Ltd and Nagoya Railroad.
- 明治政府は、幹線道路の呼称に番号付きの国道を用いるようになり、地方制度としての令制国も廃止した。
- The Meiji government began to assign road numbers as the names of national arterial highways, and thereby it abolished Ryoseikoku as a regional division system.
- 国家としての形態を成すために、日本においても日本の首都と令制国の国府を結ぶ主要道路は整備された。
- To form a shape as a nation, in Japan too, major roads, which connect the capital of Japan and the kokufu (provincial office) of each ryoseikoku (province), were improved.
- 秋の紅葉のシーズンには休日を嵐山付近で道路規制が行われ、他社含むバス路線の経路変更を強いられる。
- Road traffic around Arashiyama is controlled in the autumn color season, forcing some bus routes, including those of other companies, to be changed.
- しかし、棚田まで、あるいは棚田間に舗装された道路を通すことで、「小型」農業機械の導入は可能である。
- However, it is possible to introduce 'small' agricultural machines by building roads to or between rice terraces.
- 樺戸や網走では道路建設が、空知や釧路では炭鉱、硫黄鉱山(アトサヌプリなど)の労働などに動員された。
- The prisoners were mobilized for road building in Kabato and Abashiri, and for the labor in coal or sulfur mines (in Mt. Atosanupuri and so on) in Sorachi and Kushiro.
- 鉄道事業法と軌道法の2種類があるのは、軌道法が主に道路に敷設される鉄道を対象としているからである。
- The reason why there are two acts, the Railway Business Act and the Act on Rail Tracks, is that the Act on Rail Tracks mainly covers railways set up on roads.
- 現行の駅のかなり南方にあり、現在は名神高速道路が通っている(地下鉄東西線小野駅 (京都府)付近)。
- The old Yamashina Station lies to fairly south of the current station; where there is now the Meishin Expressway (near Ono Station (Kyoto Prefecture) of the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway).
- 幹線道路の沿道の整備に関する法律(昭和五十五年法律第三十四号)第九条第一項の規定による沿道地区計画
- Roadside district plans provided for in paragraph (1), Article 9 of the Act Concerning the Improvement of the Areas along Trunk Roads (Act No. 34 of 1980);
- 湖岸道路は毎年4月になると「日吉ダムマラソン大会」が行われ県内外から多くのアスリートが健脚を競う。
- Many athletes in and out of the prefecture come to compete in 'Hiyoshi Dam Marathon' on the lakeside road every April.
- 国道162号は京都市と若狭湾を繋ぐ幹線道路である為、貨物自動車などの大型車両、牽引車両の通行が多い。
- As National Route 162 is a main road connecting Kyoto City and Wakasa Bay, there is heavy traffic with large vehicles including freight and trailer vehicles.
- ただし、この際に道路整備が追い付かなかった事が、区内各所での渋滞が慢性化している原因にもなっている。
- However, the development of roads did not catch up with the development of housing lands, which may be the cause of chronic traffic congestion in many areas within the ward today.
- 名神高速道路は稲荷山の南、大岩街道(滋賀県道・京都府道35号大津淀線)を通って山科盆地に入っている。
- Meishin Expressway runs through Oiwa-kaido Road (Shiga and Kyoto Prefectural Road 35 Otsu-Yodo Line) to the south of Mt. Inari to enter Yamashina Basin.
- 車両の通行が可能な峠であり、センターラインこそないが2.0車線はゆうにある広い道路を有する峠である。
- Vehicles can run through the pass which has the wide road with more than two lanes wide, with no centerline.
- また平坦線の遺構として単線トンネルの清滝トンネルが残存しており、片側交互通行で道路に転用されている。
- The Kiyotaki Tunnel, which was the single-track tunnel of the flat line, still remains and is now re-used as an one-way alternating traffic road.
- その一方で、道路や自動車の利用環境の整備の遅れなどから交通事故も激増し、いわゆる交通戦争が起こった。
- On the other hand, traffic accidents also increased drastically because of a delay in improving roads and environments for the usage of cars, resulting in the so-called traffic war.
- 久御山淀IC - 大山崎JCT/IC 中央自動車道西宮線改築部(京都第二外環状道路(京滋バイパス))
- Kumiyamayodo IC - Oyamazaki JCT/IC: Reconstructed section of Chuo-Jidosha-do Expressway Nishinomiya Line (Kyoto-daini-soto-doro Belt Line (Keiji Bypass))
- また、鉄道の山陽本線や山陽新幹線、高速道路の山陽自動車道も、ほぼ古来の山陽道に沿って敷設されている。
- The Sanyo Jidoshado Expressway and the railway lines of the Sanyo Main Line and the Sanyo Shinkansen Line roughly follow the historical Sanyodo.
- 新石切以西は阪神高速道路13号東大阪線と国道308号に沿って走り、荒本~新石切間は高架になっている。
- In the west of Shinishikiri Station, the line runs along Hanshin Expressway (No. 13) Higashi Osaka Route and National Route 308, and the track is elevated between Aramoto Station and Shinishikiri Station.
- また奈良公園では、鹿が道路を横断して交通を妨げたり、付近の家や敷地に入り込む光景がしばしば見られる。
- Moreover, in Nara Park, the deer are often seen to cross the road and hinder the traffic, or to get into the houses or premises in the neighborhood.
- 2006年4月6日には、「一澤信三郎帆布」を一澤帆布店の道路(東大路通)を隔てた斜向かいに開店した。
- On April 6, 2006, 'Ichizawa Shinzaburo Hanpu' was opened diagonally across the street (Higashioji-dori Street) of Ichizawa Hanpu store.
- さらに季節によっては落石があったり、落ち葉や雪が積もっていたりして、大変走行しにくい道路となっている。
- Besides, having rock fall, fallen leaves, and snowfall in some seasons, the road is extremely difficult to be traveled.
- 天王寺を出ると、阪神高速道路をアンダークロスして阪堺電気軌道阪堺線と堺筋をオーバークロスして新今宮駅。
- After departing Tennoji Station, trains cross under the Hanshin Expressway, cross over the Hankai Line of the Hankai Electric Tramway as well as Sakai-suji Street and arrive at Shinimamiya Station.
- 第二次世界大戦中まで国道にあっても舗装率は非常に低い状況など自動車用の道路の整備があまり進まなかった。
- During World War II, the pavement ratio of even National Routes was very low, and the improvement of roads for automobiles was not promoted well.
- 嵐山線(あらしやません)は、京都府京都市西京区の桂駅から嵐山駅 (阪急)までを結ぶ阪急電鉄の鉄道路線。
- The Hankyu Arashiyama Line (Hankyu Arashiyama-sen) is a railway of Hankyu Corporation that connects from Katsura Station located in Saikyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, to Arashiyama Station (Hankyu).
- ちなみに1983年3月までは前の道路を挟んだ向い側にあり、その跡地は京都市醍醐西市営住宅となっている。
- Incidentally, this business office was located across the road until March 1983, and there the Kyoto City-run Daigo-nishi (west) housing complex is now located.
- このため、かなり歪んだ形ではあるが、南北3本・東西3本の六大路により碁盤の目状の道路網が形成されていた。
- Therefore the six oji--three north-to-south oji streets and three east-to-west oji streets formed a grid, although largely distorted.
- その結果、国(道路の案内標識)、奈良県、警察署、郵便局、主な新聞社、奈良交通などにおいて修正が行われた。
- As a result, such a revision was conducted by the nation (information signs in the roads), Nara Prefecture, police stations, post offices, major newspaper companies and Nara Kotsu Bus Lines, etc.
- また南外側では、道路を挟んで上下斜面に腰曲輪跡が残っているが、この淡路丸に付随したものと考えられている。
- There also are the remains of Koshiguruwa (the compound bounded by earthworks) on the upper and lower parts of the mountain slope across the street from the south of the Kuruwa, and it is thought to be a part of Awajimaru.
- しかし、茶屋トンネル(L=390m)を含む約2kmバイパス道路の開通により、交通ネック区間が解消された。
- However, the traffic bottleneck was relieved after the opening of new bypass which was approximately 2km including Chaya Tunnel (390m in length).
- 早急に整備を進めるために主に鉄道網を構築することが優先されたため、道路についてはあまり整備されなかった。
- To promptly improve the transportation systems in Japan, the government placed priority mainly on the improvement of the railway network and thus did not focus on road maintenance and construction so much.
- 道路運送法第13条の定めるところにより、運送事業者は次の場合を除いては、運送の引受を拒絶してはならない。
- Under the provision of Article 13 in the Road Transportation Act, transportation operators cannot reject offers of transportation except in the following cases.
- 律令制時代の道路としての山陽道は、畿内(難波京、平城京、平安京)と北部九州(大宰府、博多)を結んでいた。
- During the Ritsuryo period the Sanyodo connected Kinai (Naniwa-kyo, Heijo-kyo, and Heian-kyo) and North Kyushu (Dazaifu and Hakata).
- 開通後、通行人から通行料を徴収したという話が伝わっており、この洞門は日本最古の有料道路とも言われている。
- According to a legend, after the tunnel was opened, people who used this tunnel paid a fee, and therefore this tunnel is said to be Japan's oldest toll road.
- 夜に道路を利用して店舗を出す例では、廟街や西洋菜街(女人街)が有名であるが、衣料品や雑貨の販売に限られる。
- Another famous example, of street stalls operating their businesses at night time streets are, Temple Street and Sai Yeung Choi Street (Woman street), but these shops only sell clothing and miscellaneous goods.
- 昭和62年5月に地下化、翌63年5月に地上廃線跡に都市計画道路「川端通り」が完成し、地下化工事が完了した。
- It became an underground station in May 1987 and the city planning road 'Kawabata-dori Street,' constructed on land where surface tracks once existed, opened to traffic in May 1988, thereby completing the underground project.
- 西日本旅客鉄道(JR西日本)の宇治駅 (JR西日本)とは、淀川を挟み、道路上の距離で約890m離れている。
- The distance between this station and Uji Station of the West Japan Railway Company (JR West), located across the Yodo-gawa River, is approximately 890 meters along the available road.
- 近年駅周辺にマンション、ビルが建設され、道路も舗装され外観は綺麗になり、近い将来町の中心になると思われる。
- Because many condominiums and other buildings have been constructed and roads have been paved around the station in recent years, the area's appearance has become somewhat attractive, and as a result this area is likely to become the center of the town in the near future.
- 鉄道、軌道、索道、石油若しくは可燃性天然ガスの輸送管、道路、運河、港湾、用排水路、池井又は電気工作物の開設
- Open a railroad, a track, a cableway, a pipeline for oil or combustible natural gas, a road, a waterway, a harbor, a channel, a pond or a well, or an electric facility
- 京都市内の自転車撤去につき、道路上については、従来から京都市が京都市自転車等放置防止条例に基づき行っていた。
- As to bicycles parked on the roads illegally, Kyoto City hitherto had management of removing those bicycles by 'the Kyoto City Prevention Act against Parked Bicycle and Other Vehicles'.
- 生家跡と伝えられる場所は堺市が繁栄していた時代の主要道路大小路通りにあり、現在は石碑を残すのみとなっている。
- The site known as his birthplace is located in Oshoji-dori Street which was the main road in the era when Sakai City prospered, and only the stone monument remains now.
- 平坦線の跡地は清滝道(京都府道29号宇多野嵐山山田線、京都府道137号清滝鳥居本線)として道路に改修された。
- The railway was transformed into a road called the Kiyotaki-do Road (consisting of the Utano Arashiyama Yamada Route on the Kyoto Prefectural Road 29, and the Kiyotaki Toriimoto Route on the Kyoto Prefectural Road 137).
- 叡山本線(えいざんほんせん)は、京都府京都市左京区の出町柳駅から八瀬比叡山口駅までを結ぶ叡山電鉄の鉄道路線。
- The Eizan Main Line is a railway line operated by Eizan Electric Railway that connects Demachiyanagi Station (Sakyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) and Yase-Hieizanguchi Station.
- 月形の指揮する囚人達は効率よく開拓を進め、後に国道12号等北海道の主要道路とされるものの原型は彼等が作った。
- Prisoners led by TSUKIGATA proceeded the reclamation effectively, and the prototype of the roads that later became the main roads in Hokkaido such as National Route 12 was formed by them.
- 幼少時は満州で育ったが、近くの道路はアスファルトで舗装され、故郷と呼べる美しい景色を見て育たなかったという。
- He spent his childhood in Manchuria but since the nearby roads were paved with asphalt, he didn't grow up with beautiful scenery that he could call home.
- 殊に郷土丹波では国道九号線老ノ坂並びに阪鶴道路の改修舗装等普く土木行政に尽くされた功績は枚挙に暇ありません』
- The construction of National Route 9 through the Oinosaka-toge Pass and the renovation of Hankaku Road in Tanba are two of the many projects he was involved in.
- 駅前の道路から構内はごくゆるいスロープになっていて、その先ホームまでは平面で、車椅子等での移動は容易である。
- A gently inclined ramp connects the road in front of the station and the station premises, while a flat access aisle extends to the platforms, providing easy movement for people in wheelchairs.
- 中央政府と地方行政組織を結ぶ日本の古代道路(幅約6~12メートル)が整備され、さらに、関や駅なども整備された。
- The roads (6-12 meters wide) of ancient Japan which linked central government with regional administration organizations were built, and seki (barriers) and umaya (facilities for providing houses, food, etc.) were constructed.
- 軽微な犯罪を「過怠」と称して実刑の代わりに金銭などを徴収して神社や寺院、道路、橋梁などの修繕費用の一部とした。
- A minor crime was called 'katai (negligence),' which was utilized for the toward the cost of repairing shrines, temples, road and bridges by collecting money instead of imposing a prison sentence.
- 太子道(たいしみち)とは、日本の古代道路、街道のうち、聖徳太子が通ったとされ、その通称がつけられたものをさす。
- Taishimichi refer to Japan's ancient roads that are taken by Prince Shotoku and which have common name.
- 筑紫館と大宰府の間は約16キロメートルだが、そこを最大幅10メートルの側溝を完備した直線道路が敷設されていた。
- Tsukushi-no-murotsumi and the Dazaifu was connected by a straight road about 16 km long and was fully equipped with a roadside gutter which was at the maximum ten meters wide.
- しかし、1981年8月ごろから道路使用許可問題が再燃し、さらに市の屋台に対する基本認識問題も検討継続となった。
- In August of 1981, the problem of road usage licensing was reignited; Fukuoka City decided to resume the discussion on the basic 'recognition problem' of street stalls.
- 中心市街地は東西・南北に通じる道路によって碁盤の目状に区切られており、京都市内の通りには名前がつけられている。
- The streets in the downtown area are laid out in a grid running north-south and east-west like a Go board, and each street in the city has a name.
- 同道路を走行していない区間は淀新町 - 京阪淀(京阪宇治バスの場合。京阪シティバスでは京阪淀駅)間程度である。
- An exceptional section of Keihan Uji Bus which does not run on the said road is from Yodo Shinmachi to Keihan Yodo (in the case of Keihan Uji Bus, which is Keihan Yodo Station in the case of Keihan City Bus.)
- 大山崎JCTから吹田・大阪方面へ向かう場合に名神高速道路左ルートとの合流で渋滞することがあるという欠点がある。
- Another disadvantage is that drivers often encounter congestion as they attempt to merge into the left lane of the Meishin Highway from the Oyamazaki Junction toward Suita or Osaka.
- 現在の鎌倉市街地(「旧鎌倉」地域)の主要道路網は、鎌倉時代の都市計画に基づく「大路」の名残をかなりとどめている。
- Today's main road system of Kamakura (old Kamakura area) largely retains traces of the 'Oji' built on the basis of city planning from the Kamakura period.
- 特に道路が未舗装であるなど足場が悪い地域では、車輪を使った台車(大八車やリヤカー)ないし自転車では運搬しにくい。
- Especially in areas of bad traffic conditions due to unpaved roads, hand trucks (such as large carts and trailers towed by bicycle) and bicycles are not easy to use for carrying things.
- ところが応天門の変で今度は善男が所有した財産が没官され、平安京の道路整備の財源などに用いられた(『三代実録』)。
- Yet during the Otenmon Incident the property owned by Yoshio was confiscated and used as the fiscal resource for improving roads for Heiankyo (the ancient capital in current Kyoto) (according to 'Sandaijitsuroku').
- 下野国庁の南正面に南北道路が、伊勢では国庁北側の一部に方格地割りが、大宰府では10世紀に方格地割りが認められる。
- Such roads include the road running north to south at the south main gate of Kokucho in Shimotsuke Province, as well as the neatly designed roads like the grid on a go (a Japanese game played with black and white stones on a board) board in a north part of Kokucho in Ise Province as well as Dazaifu (Government Headquarters in Kyushu) in the tenth century.
- しかし、鉄道や道路などの陸運網が発達していくにつれ、利用価値が次第に薄れていき、運河としての機能を失っていった。
- As the land transportation network including railroads and roadways developed, the Nishitakase-gawa River gradually lost its usefulness and function as a canal.
- 貴船神社まではこの駅から徒歩20分程の距離があり、下記路線バスに乗らない場合は、狭い道路を歩かなければならない。
- To reach Kibune-jinja Shrine, which is a walk of approximately 20 minutes from the station, one must take a narrow road or otherwise ride a bus, as mentioned later.
- 公共交通が不便な代わり道路の便は良い方なので、自動車に乗って周辺地域の大型店を利用するスタイルが定着している模様。
- Due to the lack of efficient public transportation, driving to large shopping centers in surrounding areas has become the norm as a result of well developed road service.
- この像は太平洋戦争後、道路拡張工事に伴って東京都港区の有栖川宮記念公園(威仁親王時代の御用地跡)に移設されている。
- After the Pacific War, as there was a construction work to widen the road, the statue was relocated to Arisunogawa no Miya memorial park (the former Imperial land of Imperial Prince Takehito) in Minato-ku, Tokyo.
- 巨椋池干拓地内に位置する第二京阪道路のインターチェンジには、「巨椋池インターチェンジ」という名前が付けられている。
- The interchange of the Second Keihan Highway situated within the reclaimed land of Ogura-ike Pond is named the Oguraike Interchange.
- 宮福線(みやふくせん)は、京都府宮津市の宮津駅から京都府福知山市の福知山駅に至る北近畿タンゴ鉄道の鉄道路線である。
- The Miyafuku Line is a railway operated by Kitakinki Tango Railway (KTR), running from Miyazu Station in Miyazu City, Kyoto Prefecture, to Fukuchiyama Station in Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.
- 江戸初期の今井の町勢の概略は、東西 610m、南北 310m、大体長方形の地形で東西南北方眼状に道路を配していた。
- The general landform of Imai-cho in the early Edo period was by and large a rectangle in shape measuring 610 meters east to west and 310 meters north to south with a grid of straight streets running north-south and east-west.
- 県道が付設される以前は、現道路上東端に南側借家が南北に建っており、もとは今西家の附属建物の敷地であったようである。
- Before the prefectural highway was constructed, the south-side rental houses stood north and south at the east end of that road and it seems that this area was originally the site of buildings owned by the Imanishi family.
- 重伝建選定時の伝統的建造物と都市計画道路との関係や、観光客の増加に伴う自動車交通への対応などが課題になることが多い。
- Many issues therefore have arisen as to the relationship between historic buildings and city planning roads, or the handling of automobile traffic caused by increasing tourists when a district is selected for national preservation.
- 1988年以降は京滋バイパスや第二京阪道路や京奈和自動車道が相次いで開通し、自動車交通のアクセスも改善されつつある。
- Since 1988, KEIJI BY-PASS, the second Keihan road and KEINAWA EXPRESSWAY have opened one after another, improving access to the area by vehicle.
- なお、北丹鉄道が望んでいた鉄道路盤の国による買い上げは由良川治水事業により建設ルートが変更されたため実現しなかった。
- Hokutan Railway wanted the nation to purchase the roadbed, but it was not realized because the construction route of the Miyafuku Line was altered due to flood control projects of Yura River.
- 尚八幡~池嶋の76B号経路は現在でも存続しているが、バス回転場の使用停止により工場の外周道路を使用して回転している。
- While Route No. 76B running between Yawata and Ikejima still operates today, the buses on this route now use a periphery factory road to change directions of the buses turning back, since the use of the bus rotary was terminated.
- 1913年(大正2年)には京都市電の開通とそれに伴う道路の拡幅のため、鉄筋コンクリート製のアーチ橋に架け換えられた。
- In 1913, it was rebuilt as an arch bridge of ferroconcrete to widen the street due to starting service of Kyoto City Trams.
- その後、鉄道や道路輸送が発達し水運は衰えたため1967年、跡地を埋め立てて公園とする都市計画が決定され廃港となった。
- In the years after that, water transportation declined with the development of railways and road transportation, so in 1967, it was decided to abolish Fushimi-ko Port along with a new city plan that would reclaim land from the port for a park.
- 石山合戦の際には、石山本願寺について織田信長に反抗、環濠や土塁、見通しを妨げる筋違いの道路等を築いて城塞都市となった。
- The town stood on the side of Ishiyama Hongan-ji Temple in Ishiyama War to fight against Nobunaga ODA, and developed into a fortified city with a moat, earthworks, diagonally crossed roads to hinder the view, etc.
- この藤森駅付近の師団街道という道路や、琵琶湖疏水に架かる師団橋という橋梁も第16師団の設置に伴い整備されたものである。
- The streets and bridges such as the Shidan-kaido Road (Division Road) and Shidan Bridge (Division Bridge) over the river that flowed from Lake Biwa were established at the time the Sixteenth Division was stationed there.
- 三和町内には鉄道路線がないが、三和町営バスが西日本旅客鉄道山陰本線 綾部駅と、JRバスが福知山駅と三和町とを結んでいる
- Within Miwa-cho, there are no railway lines, but Miwa-cho is connected to Ayabe Station on the Sanin Main Line of West Japan Railway Company (JR West) by Miwa Town Bus, and to Fukuchiyama Station by JR Bus.
- 宇治線(うじせん)は、京都府京都市伏見区の中書島駅から京都府宇治市の宇治駅 (京阪)までを結ぶ京阪電気鉄道の鉄道路線。
- The Uji Line is a railway line of Keihan Electric Railway that connects Chushojima Station located in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture and Uji Station (Keihan) located in Uji City, Kyoto Prefecture.
- 諸国を行脚した後京都に戻って念仏活動を行い、洛北の狸谷不動院や五条坂安祥院を開創したほか、橋や道路の土木工事を行った。
- After travelling to various provinces, he returned to Kyoto and there he practiced nenbutsu (Buddhist invocation) activities, founded Tanukidani Fudo-in in Rakuhoku and Gojozaka Ansho-in Temple and was engaged in the civil engineering work of roads and bridges.
- 道路としては片側1車線が確保されているが、急勾配、急カーブの連続する区間であり、上記のバイパスの建設が急務となっている。
- The road over the pass is double lane, but because it has continuous steep slopes and tight curves it is imperative to build the bypass mentioned above.
- 大正4年に描かれ、翌年の第2回草土社展に出品された『切通しの写生(道路と土手と塀)』は劉生の風景画の代表作の一つである。
- One of the representative works of landscape painting of Ryusei was 'Road Cut through a Hill' which was completed in 1915 and sent to the second Sodosha-ten in the next year.
- 付近の関連公共施設は、東西自由通路・駅前広場・駅前道路・JR東海道本線西側道・西自転車等駐車場・東自転車等駐車場である。
- Public facilities around the station include an east-west free path, a square in front of the station, a road in front of the station, the west side road of JR Tokai Main Line, a west-side bicycle parking area and an east-side bicycle parking area.
- 政令で定める規模以上の開発行為にあつては、当該開発行為が道路、鉄道等による輸送の便等からみて支障がないと認められること。
- In cases of development activities whose scale is greater than that specified by Cabinet Order, the said development activities shall be deemed to cause no hindrance from the viewpoint of the convenience of transport by roads, railways, etc.
- 道路運送車両法第三条に規定する小型自動車及び軽自動車(被けん引車を除く。)であって、二輪のもの(側車付きのものを含む。)
- Compact vehicles and light vehicles prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3 (except for towed vehicles) and two-wheel vehicles (including those with a side car)
- 車:名神高速道路 彦根インターチェンジから約35分、八日市インターチェンジから約25分、竜王インターチェンジから約20分
- By car: Approximately a 35 minute drive from the Hikone interchange; a 25 minute drive from the Yokaichi interchange; a 20 minute drive from Ryuo Interchange off the Meishin Expressway
- なお、平面部分の道路の基礎は、難波宮跡中心部の遺構を破壊しないよう、地下に杭を打ち込まないような特殊な構造となっている。
- A special structural design was used for the foundation of the street-level section of the expressway whereby no stakes were driven into the ground so as not to damage the center section of the Naniwa no Miya Palace ruins.
- 間口が狭いのは、間口の大きさに応じて税金をかけていた名残だといい、道路に面して短冊形に敷地を取るタイプが各地に見られる。
- A reason for its small width is said to have come from the days when tax was imposed in accordance with the width of the entrance, and strip-shaped premises with the short side on the street are commonly seen in many regions.
- こうした交通網の発達は、明治以降鉄道建設や道路整備により、京阪神を一体の地域としての性格を強めることに大きな影響を与えた。
- The development of such traffic networks had a major effect on strengthening the character of Keihanshin as an integrated area by the construction of railroads and the maintenance of its roads in and after the Meiji era.
- 人が歩く速度は地形や道路の状態によって変わるので、様々な長さの里(36町里、40町里、48町里など)が存在することになる。
- There appeared various length of ri (36 chori, 40 chori, 48 chori and so on) because people's pace of walking was different according to topography and road conditions.
- また、この頃に高瀬川を暗渠化し、京都市電を拡幅する都市計画道路が検討されたが、地元住民の反対により、河原町通に変更された。
- Around this time, the construction of a city planned road was proposed to cover the Takase-gawa River in order to widen a lane of the Kyoto City Trams, but the lane was instead laid out on the Kawaramachi-dori Street due to opposition from residents.
- しかしながら、一部にはアマチュア無線を使って業務上のものと思われる通信(道路の混雑や、客待ちの情報など)を行なう者もいる。
- However, there are some taxi drivers who exchange business information (traffic jam information or information on customers waiting for a taxi) using ham radio.
- 鴨東線(おうとうせん)は、京都府京都市東山区の三条駅 (京都府)から同市左京区の出町柳駅までを結ぶ京阪電気鉄道の鉄道路線。
- The Oto Line (鴨東線: pronounced Oto-sen) is a railway of Keihan Electric Railway that connects Sanjo Station in the Higashiyama Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture with Demachiyanagi Station in the Sakyo ward of the same city.
- ※長岡天神駅~大山崎駅間の、京都第二外環状道路(計画中)との交差地点に新駅を設置することで、長岡京市と阪急電鉄が合意した。
- Nagaokakyo City and Hankyu Railway agreed to build a new station at the intersection of the Kyoto Second Outer Ring Road (under contemplation) and the section between Nagaokatenjin and Oyamazaki stations.
- ※大山崎駅~長岡天神駅間の、京都第二外環状道路(計画中)との交差地点に新駅を設置することで、長岡京市と阪急電鉄が合意した。
- Nagaokakyo City and Hankyu Railway agreed to build a new station at the intersection of the Kyoto Second Outer Ring Road (under contemplation) and the section between Oyamazaki Station and Nagaokatenjin Station.
- 第1ターミナルと第2ターミナル間の距離は約1.5kmありますので道路標識をご確認の上、お間違えのないようにお越しください。
- The distance between Terminal 1 and Terminal 2 is 1.5 km. Please check with traffic signs to make sure you arrive at the correct terminal.
- 付近を通る幹線道路のコースを、城下に通じるように付け替えることにより往来が城下を通り、商工業を活性化させる効果を狙っている。
- By realigning nearby main route roads to pass through the joka (castle town), they wished for the traffic to pass the joka and stimulate commerce and industry.
- 以上のように近代における小辺路は生活道路としての性格を持つ道であり、国道168号が五條・新宮間を全通するまで利用され続けた。
- As explained above, Kohechi was a community road in modern times, and continued to be used until National Highway 168 was constructed at the whole sections between Gojo and Shingu.
- 中央と地方の情報伝達を迅速・円滑に行うために駅伝制が実施され、この駅伝制の下で、中央と国内各地を結ぶ道路網が整備されていた。
- A transportation system was established for quickly and smoothly transferring information between the central and local governments, and based on the transportation system, a road system was developed.
- 京都線(きょうとせん)は、京都府京都市下京区の京都駅から奈良県奈良市の大和西大寺駅までを結ぶ近畿日本鉄道(近鉄)の鉄道路線。
- The Kintetsu Kyoto Line (Kintetsu Kyoto-sen) is a railway line of Kintetsu Corporation (Kintetsu) and it connects Kyoto Station located in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture and Yamato-Saidaiji Station in Nara City, Nara Prefecture.
- また、農業用水の配分調整や水路・道路の普請(修築)、大川での渡し船の運営など、日常生活に必要な事柄も主体的に取り組んでいった。
- The soson also worked voluntarily on matters that were necessary for daily life, such as adjustments in the distribution of agricultural water, the construction or repair of channels and roads, the operation of the ferry at Okawa, etc.
- そうした中で、百姓らは、水利配分や水路・道路の修築、境界紛争・戦乱や盗賊からの自衛などを契機として地縁的な結合を強めていった。
- Under those circumstances the peasants strengthened their territorial connections through the distribution of water supplies, the construction and repair of channels and roads, and self-defense from border conflicts, wars and robbers.
- 国道367号・477号線沿・湯の花温泉周辺幹線道路は新鮮な農産物目当ての観光者が多く、季節によっては直ちに完売することがある。
- A large number of tourists visit the city to buy fresh agricultural products being sold along the National Routes 367 and 477 as well as the arterial roads around Yunohana-onsen Hot Spring; in some seasons, such produce sells out immediately
- 旧両町間を結ぶ道路などは、JR小浜線(天狗山トンネル)、農道若狭梅街道(若狭トンネル)、国道27号(倉見峠)の三つのみである。
- There are only three routes that connect Old Kaminaka-cho and Old Mikata-cho: the JR Obama Line (Tenguyama Tunnel), Wakasa Ume-kaido agricultural road (Wakasa Tunnel), National Route 27 (Kurami-toge Mountain Pass).
- 交通体系や道路地図などでは地形的条件に則り、律令時代の五畿七道や、江戸時代の五街道などを目安として、地方を区分することが多い。
- There are many cases where regions are divided roughly based on Goki-Shichido in the Ritsuryo era and Go-kaido Road during the Edo period for a transportation system or road map in accordance with the topographical conditions.
- 国葬をもって送られたが、東京ではなく鹿児島での国葬となったため、葬儀のためだけに道路が整備され、熊本鎮台から陸軍が派遣された。
- He was accorded a state funeral, and since it was held in Kagoshima, not in Tokyo, new roads were built and troops of army were dispatched from the Kumamoto garrison only for his funeral.
- 京阪電気鉄道の京阪宇治線にも宇治駅 (京阪)と称する駅があるが、宇治橋を渡り、道路上の距離で約890m北東に離れた場所にある。
- Keihan Electric Railway Keihan Uji Line also has a Uji Station (Keihan), which is located across the Uji-bashi Bridge and some 890 m along the road to the northeast.
- ただし、幹線道路は、地形上の有利不利を問わず、権力者の威光を示すために、城の裏に当たる搦手側は通さず、表に当たる大手側を通した。
- However, regardless of disadvantages/advantages geographically, main route roads did not go through the back of the castle but passed through the Ote side or front side of the castle to indicate the glory of the ruler.
- そうした生活道路が熊野と高野山を結ぶ参詣道として利用されるようになったのは近世以後のことであり、小辺路の名も近世初期に初出する。
- Since the early-modern period, such a local road was used as a pilgrimage route that connected Kumano and Mt. Koya, and the name 'Kohechi' also appeared at the beginning of the early-modern period for the first time.
- 鞆町の活性策として1983年に港の一部を埋め立てて道路と公園を整備する構想が広島県から公表され、反対運動などから凍結されていた。
- For revitalizing Tomo-cho town, Hiroshima Prefecture announced a plan of reclaiming the harbor partially for roads and parks in 1983, but it was frozen for a while by the opposition campaign, and so on.
- 後述する通り、本来の街道としての東海道は名古屋-亀山-草津という、現在の鉄道路線ならば関西本線と草津線のルートに近いものである。
- As explained below, the true Tokaido as an historical highway roughly follows the route of Nagoya - Kameyama - Kusatsu, which is somewhat closer to the route taken by the present Kansai Main Line and the Kusatsu Line.
- 日本国有鉄道五新線が通る予定で、途中の阪本まで建設が進められていたが中止され、用地の一部はバス (交通機関)専用道路に転用された。
- There was a plan according to which Goshin Line of Japan National Railways was to run through Ano, and the construction was underway up to a place called Sakamoto; however, the plan was cancelled and a part of the site was used for a bus lane instead.
- 伊吹山は中京圏および京阪神地区からそれほど遠くない位置にあり、かつ麓を東海道本線や名神高速道路が通じているので交通の便の良がよい。
- Mt, Ibuki is not so far from Chukyo area and Keihanshin area and it is conveniently located with Tokaido Main Line and Meishin Expressway running through the foot of the mountain.
- 家康はこの軍勢を二手にわけ、河内路及び大和国路から大坂に向かうこと、同時に道路の整備、大山崎町などの要所の警備を行うことを命じた。
- Ieyasu gave orders to divide the troops in two, let them go to Osaka by way of Kawachiji and Yamatokokuji and at the same time improve roads and guard key points such as Oyamazaki Town.
- しかし日本統治時代後半になると道路網の整備も一定の成果があると、鉄道と自動車輸送の競争が生じ多くの軽便鉄道がバス輸送に代替された。
- Toward the later days of Japanese rule, the development of highways caused competition between the railroad and motor transportation and many light railway lines were replaced with bus service.
- しかし、降雪量は多くなく、道路網の発達などとともに他のスキー場へと客足が遠のき、営業停止のシーズンが続いている(夜久野町商工会)。
- However, since it was taken away business by other ski resorts due to light snowfall and the development of the road network and so on, it has been suspended operations for several seasons (Yakuno Town Commerce and Industry Association).
- 鞍馬電気鉄道株式会社(くらまでんきてつどう)は、現京都市左京区の山端(現:宝ヶ池駅)から鞍馬駅への鉄道路線を運営していた鉄道会社。
- Kurama Denki Tetsudo Kabushiki Kaisha (Kurama Electric Railway Company Limited) was a railway company that operated a railway line from Yamabana (current Takaragaike Station) in present Sakyo Ward, Kyoto City, to Kurama Station.
- 北海道の開拓に関する建白書を政府に建議した際、網走集治監(網走刑務所)の囚人(思想犯多数)を開拓や道路建設に従事させるように提案。
- He submitted the government a petition about reclamation of Hokkaido, proposing to engage the prisoners of the Abashiri prison in reclamation and road construction works.
- 市中の道路から武家や公家や寺院の境内に入り、茶室に近付く通り道を、単なる通路とせず茶のための予備空間としてさまざまな工夫を凝らす。
- The path to a tea room of the houses of samurai or court noble or temples from the streets is not considered only a route, but is elaborated as a preparatory space for tea.
- 二条城の外堀を囲む道路も含めて、二条城全域が昭和14年(1939年)11月30日に「旧二条離宮(二条城)」の名で史跡に指定された。
- On November 30, 1939, the entire Nijo-jo Castle complex, including the roads surrounding the outer moat, were designated a historic relic under the name 'Former Nijo-jo Imperial Villa.'
- 明治35年の大阪市と大阪ガスの道路の使用料をめぐる紛争の調停や、南海鉄道と阪堺電気軌道上町線の対立の調停にもあたり両社を合併させた。
- He acted as a mediator in the conflict between Osaka City and Osaka Gas over road tolls and in the confrontation between Nankai Railway and Uemachi Line of Hankai Tramway.
- 近年は湖西道路や、京都市中心部から日ノ岡の下を通り山科区を南に縦断する京都市営地下鉄東西線が開通するなど更なる交通網の整備が進んだ。
- In recent years, the traffic network has further improved with the development of the Kosai Road and the opening of Kyoto Municipal Subway Tozai Line which runs from central Kyoto, passes through the foot of Hinooka, and traverses Yamashina Ward southward.
- 人口の増加と市街地の拡大に対応し、明治末期から、道路拡築及び京都市電敷設、琵琶湖疏水開削、上水道整備からなる「三大事業」が行われた。
- To satisfy the growth in population and the needs of urban development, 'three big projects' were undertaken from the end of the Meiji period: road extension and the construction of the Kyoto City Trams, the construction of canals at Lake Biwa, and the construction of the water-supply system.
- 1974年(昭和49年)に鉄道路線が正式に廃止されるとともに会社は解散、バス事業については京都交通 (亀岡)株式会社に譲渡している。
- The company was dissolved in 1974 when its railway line was formally abolished, and it assigned its bus business to Kyoto Kotsu Co., Ltd (Kameoka).
- また地域によっては、高速道路に限り、距離制運賃だけの加算(次項に挙げる時間制運賃を適用しない加算)へ切り替えられるようにされている。
- In some areas, the system is changing to only the mileage system fare, only when the taxi runs on an Expressway (the charge is not added in the time charge system which is described in the next section).
- 京都本線(きょうとほんせん)は、大阪府大阪市淀川区の十三駅から京都府京都市下京区の河原町駅 (京都府)までを結ぶ阪急電鉄の鉄道路線。
- The Kyoto Main Line is a railway of Hankyu Railway that connects Juso Station in Yodogawa Ward, Osaka City, Osaka Prefecture, with Kawaramachi Station (Kyoto Prefecture) in Shimogyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 嵐山駅 (京福電気鉄道)方面行きホームは、ホームに面して商店の入口や民家の玄関、路地の入口があり、ホームが道路として利用されている。
- With the entrances to stores, the front doors of private houses as well as the entrances to narrow alleys facing the platform for the trams going toward Arashiyama Station (Keifuku Electric Railroad), the platform also serves as a section of roadway.
- 道路、河川その他の公の営造物の設置又は管理に瑕疵があつたために他人に損害を生じたときは、国又は公共団体は、これを賠償する責に任ずる。
- When damage to another person is caused because of a defect in the placement or administration of a road, river, or other public structure, the State or public entity shall assume the responsibility to compensate therefor.
- その内容は上杉氏が隣国の堀秀治や最上義光の領内を攻めることを目的に道路や支城の整備・居城の築城をおこなっているという旨のものであった。
- He informed Ieyasu that the Uesugi clan was building roads and subsidiary castles and constructing a residential castle to invade the territories of Hideharu HORI and Yoshiaki MOGAMI in the neighboring domains.
- この「かすが」が廃止されたことにより、奈良県はJRの鉄道路線がある46都道府県でJRの優等列車が1本も走らない唯一の都道府県となった。
- Due to the discontinuation of the 'Kasuga,' out of forty-six prefectures that have JR railway lines, Nara became the only prefecture where not a single JR class train is run.
- この地域は、団地や新興住宅地が多く、京都や大阪のベッドタウンを形成しているが、周辺道路事情の悪さから渋滞が慢性化している土地柄である。
- This region has a lot of housing estates and new residential areas that form bedroom suburbs of Kyoto and Osaka; however, traffic in this region is chronically heavy due to poor surrounding road conditions.
- また人間の手による打ち水に加え、一部の都市では保水効果を高めるため道路に追加舗装をしたり、散水車を巡回させ水を撒いているところもある。
- Other than Uchimizu conducted by people, some municipalities additionally pave roads in order to improve water retention capacity or sprinkle water by sprinkler trucks.
- 2002年(平成14年)8月13日に、道の駅舞鶴港とれとれセンターとして道の駅に登録され、道路情報施設や休憩施設としても機能している。
- On August 13, 2002, it was registered as a Michi no Eki called 'Michi no Eki Maizuru Port Toretore Center,' and works also as a traffic information center and a rest area.
- 戦後、高速道路の整備やトラック流通の興隆に伴って滋賀県の交通利便のよさが再注目されるようになり、近畿地方の流通拠点や工場の進出が進んだ。
- After the second World War, because of the maintenance of expressways and the rise of cargo truck transportation, the traffic convenience in Shiga attracted attention again, a lot of transportation bases for the Kinki region and factories were established.
- 戦後は、名神高速道路の京都東インターチェンジや五条バイパス(現在の国道1号線)、区内の京都外環状線、敦賀市へ向かう湖西線が開通している。
- After the war, the Kyoto Higashi Interchange of the Meishin Expressway, the Gojo By-pass, (present-day National Route 1), Kyoto Outer Loop Expressway, and the Kosai Line leading to Tsuruga, were constructed.
- 小浜線(おばません)は、福井県敦賀市の敦賀駅から京都府舞鶴市の東舞鶴駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(地方交通線)である。
- Obama Line refers to the railway (local line) in West Japan Railway Company (JR West) from Suruga station in Suruga city, Fukui prefecture to Higashi-Maizuru station in Maizuru city, Kyoto prefecture.
- 遺跡の北東約600mには平成12年(2000年)~14年(2002年)にかけて、新名神高速道路建設に関連して発掘された鍛冶屋敷遺跡が有る。
- At about 600 meters northeast of this site, the remains of the residence of smith, which had been dug from 2000 to 2002 in the construction of Shin Meishin Expressway, are located.
- 私鉄から引き継がれた鉄道路線の延長は4,550km、未開業線292km、機関車1,118両、客車3,101両、貨車20,850両であった。
- The succeeded length of the private railways was 4550 km, unopened line 292 km with 1118 locomotives, 3101 passenger carriages, and 20850 freight cars.
- 京滋バイパス(けいじバイパス、英称 KEIJI BY-PASS)は滋賀県草津市から京都府久世郡久御山町に至る一般国道のバイパス道路である。
- The Keiji Bypass is the bypass of a national highway that extends from Kusatsu City in Shiga Prefecture to Kumiyama Town, Kuse-gun in Kyoto Prefecture.
- また、途中、カーブや坂道が連続していて、それらを敬遠するドライバーも少なくない事から、名神高速道路のバイパスとしては十分に機能していない。
- Moreover, many drivers dislike the winding areas and slopes along the Keiji Bypass, so the Keiji Bypass doesn't fully perform its function as a bypass.
- このため、日本の道路は鋪装されることがほとんどなく、車輪を用いた車は大八車といった荷物運搬用以外に用いられることは、牛車などしかなかった。
- Therefore, roads in Japan were hardly ever surfaced, and vehicles with wheels used on the roads in Japan were only load-carrying vehicles, such as large carts, and some cow-drawn buggies.
- 舞鶴線(まいづるせん)は、京都府綾部市の綾部駅から京都府舞鶴市の東舞鶴駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(地方交通線)である。
- The Maizuru Line is a regional branch line railway, owned by West Japan Railway Company (JR West), that runs from Ayabe Station in Ayabe City, Kyoto Prefecture, to Higashi-Maizuru Station in Maizuru City, Kyoto Prefecture.
- また、出町柳方面ホームは淀屋橋方面ホームより北側へ数両分ずれて設置されており、ホームをオーバークロスするかたちで名神高速道路が通っている。
- The platform used by the trains for Yodoyabashi is located several train-car lengths north from the position where the platform used by the trains for Demachiyanagi is located, and an overpass of Meishin Expressway is placed over and across the platforms.
- 準住居地域は、道路の沿道としての地域の特性にふさわしい業務の利便の増進を図りつつ、これと調和した住居の環境を保護するため定める地域とする。
- Quasi-residential districts are districts designated to conserve the dwelling environment concordant with the promotion of convenience to conduct business suitable to the roadside characteristics of the region.
- 草津線(くさつせん)は、三重県伊賀市の柘植駅から滋賀県草津市の草津駅 (滋賀県)に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Kusatsu Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Tsuge Station in Iga City, Mie Prefecture, and Kusatsu Station (Shiga Prefecture) in Kusatsu City, Shiga Prefecture.
- 沿線は自動車依存の強い地域ではあるが、この地域の動脈である国道1号線の道路事情がよくないこともあり、利用者数が減少するまでには至っていない。
- The area along the line depends heavily on automobiles, but the number of passengers isn't decreasing due to the traffic congestion on National Route 1, which is an artery in this area.
- 2005年11月24日、元彌は、2年半の間に計6回にわたる駐車違反の出頭要請に応じなかったとして、道路交通法違反の容疑で警視庁に逮捕された。
- On November 24, 2005, Motoya was arrested by Tokyo Metropolitan Police Department on suspicion of violation of the Road Traffic Act based on the fact that he had illegally parked a car six times in two years and had not appeared at the police in spite of the notice of appearance.
- 駅の東側に主要な出入り口があるが、北野白梅町駅行きホームには、駅上屋の西側に柵が切れている部分があり、その部分でも北側の道路に出入ができる。
- The main entrance is located on the east side of the station, but people can access the road on the north side through a break in the fence on the platform for Kitano-Hakubaicho Station, which is placed on the west side of the station shed.
- この法律において「自動車」とは、道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第二項に規定する自動車(次に掲げるものを除く。)をいう。
- In this Act, 'Vehicle' is defined as a vehicle prescribed in the Road Transport Vehicle Act (Act No. 185 of 1951), Article 2, Paragraph 2 (except for the following).
- 今西家現在の宅地は、北・東とも道路に面して旧状どおり、南面は、県道までになっているが、児童公園南春日神社境内一円も旧宅地であったようである。
- The present residential site of the Imanishi-ke Jutaku faces streets on the north and east sides as it originally did and stretches to a prefectural highway to the south but it seems that the area around the grounds of Kasuga-jinja Shrine to the south of the Children's Park used to be a part of that property as well.
- 現在台湾の鉄道輸送に対する依存度は低下したが、しかし鉄道網の日本統治時代の鉄道路線をそのまま踏襲し、重要な輸送手段の一つとして使用されている。
- Though dependence upon rail transportation is lower in Taiwan today, the railway lines built during the period of Japanese rule remained as they were and are used as one of the important means of transportation.
- 2004年(平成16年)9月30日には、生活道路たる国道の扱いで存続し70年の歴史を持つ舞鶴汽船が、利用者の減少と船の老朽化により廃止された。
- On September 30 2004, the Maizuru steam ship, which was dealt as a national route with roles as a community road, closed its seventy-year history due to a decline in passengers and deterioration of ships.
- その割に、朝晩の通勤時間帯には、加佐地区と西舞鶴地区とを結ぶメイン道路である国道175号線が頻繁に渋滞するため、それを避けるための往来が多い。
- On the other hand, traffic jams occur frequently on National Route 175, the main road that connects Kasa and Nishi-Maizuru regions, resulting in many that try to avoid the route and use the road at the mountain pass instead.
- けいはんな線(けいはんなせん)は、大阪府東大阪市の長田駅 (大阪府)から奈良県奈良市の学研奈良登美ヶ丘駅を結ぶ近畿日本鉄道(近鉄)の鉄道路線。
- The Kintetsu Keihanna Line is a train line of Kintetsu Railways (Kintetsu) connecting Nagata Station (Osaka Prefecture) in Higashi-Osaka City, Osaka Prefecture, and Gakken-Nara-Tomigaoka Station in Nara City, Nara Prefecture.
- 難波宮跡公園の北側を東西に通る阪神高速道路阪神高速13号東大阪線は、ほぼ全線が高架構造にもかかわらず、難波宮跡付近の部分だけ平面となっている。
- Virtually the entire Hanshin Expressway (No.13) Higashi Osaka Route which runs east to west on the north side of Naniwa no Miya Historical Park is an elevated expressway except for the part near the remains of Naniwa no Miya Palace which is at street level.
- 北浦定政が、自力で平城京の推定地を調査し、水田の畦や道路に街の痕跡が残ることを見つけ、1852年(嘉永5)『平城宮大内裏跡坪割之図』にまとめた。
- When investigating the possible location of Heijo-kyo, Sadamasa KITAURA discovered that ruins of the city remained on the ridges between rice fields and streets, which he recorded in 'Heijo-kyu Daidairi ato tsubowari no zu,' in 1852.
- 近年では南北方向には従来の国道1号や国道24号に加えて第二京阪道路、東西方向には京滋バイパスが通っており、現在の新たな交通の要衝であるといえる。
- In recent years, in addition to the conventional National Route 1 and the National Route 24, the Second Keihan Highway runs from north to south, whereas, Keiji By-Pass runs from east to west and, hence, it can be said that Ogura-ike Pond plays a key role in modern transportation.
- 道路からほぼ平面の叡山電鉄駅舎内から叡電口コンコースへの通路と、叡電口コンコースからホームへはエレベータが設置されており車椅子等での移動が可能。
- Elevators are available from the Eizan Electric Railway station building, which is located almost on the ground level to the Eiden-guchi concourse, and from the Eiden-guchi concourse to the platform, allowing people to use a wheelchair and others.
- 東海道新幹線や名神高速道路はこの盆地を東西に貫通して走り、山科から南、醍醐、石田方面へは、京都市営地下鉄東西線と京都外環状線が軸として走っている。
- Tokaido Shinkansen (bullet train) and Meishin Expressway run across the basin east to west, and Tozai Line of Kyoto Municipal Subway and Kyoto Outer Loop Expressway run south from Yamashina toward Daigo and Ishida directions, forming an axis.
- しかし、その後、伝統的なコミュニティーが失われていくにつれ、次第に町内の道路すべてが水をふくんでしっとりとぬれているという状態はなくなっていった。
- However, as traditional communities collapsed, a scene where all roads in the district are moist with water is seldom seen.
- 嵯峨野観光線(さがのかんこうせん)は、京都府京都市右京区のトロッコ嵯峨駅から京都府亀岡市のトロッコ亀岡駅までを結ぶ嵯峨野観光鉄道の鉄道路線である。
- The Sagano Sightseeing Tram runs along the Sagano Scenic Railway between Saga Torokko Station (Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) and Kameoka Torokko Station (Kameoka City, Kyoto Prefecture).
- 湖西線(こせいせん)は、京都府京都市山科区の山科駅から滋賀県伊香郡西浅井町の近江塩津駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Kosei Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Yamashina Station in Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Omi-Shiotsu Station in Nishiazai-cho, Ika-gun, Shiga Prefecture.
- 奈良線(ならせん)は、京都府木津川市の木津駅 (京都府)から京都府京都市下京区の京都駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The JR Nara Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Kizu Station (Kyoto Prefecture) in Kizugawa City, Kyoto Prefecture, and Kyoto Station in the Shimogyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture.
- 在職期間が短いため目立った政策は見られないが、栗原信近らと殖産興業を推進し、道路整備や河川改修、甲州葡萄の普及などを行っている(後任は中島錫胤)。
- Because his tenure in office was rather short, no remarkable policies could be seen, but he promoted and encouraged new industry with Nobuchika KURIHARA and others, and carried out the maintenances of roads, the improvements of rivers, the recommendations of Koshu grapes, and so on (his successor was Masutane NAKAJIMA.)
- 宮津線(みやづせん)は、京都府舞鶴市の西舞鶴駅から宮津市の宮津駅を経由して兵庫県豊岡市の豊岡駅 (兵庫県)に至る北近畿タンゴ鉄道の鉄道路線である。
- The Miyazu Line is a railway operated by Kitakinki Tango Railway that connects Nishi-Maizuru Station in Maizuru City, Kyoto Prefecture, with Toyooka Station in Toyooka City, Hyogo Prefecture, via Miyazu Station in Miyazu City.
- 東海道五十三次(とうかいどうごじゅうさんつぎ)は、江戸時代に整備された五畿七道のうち、東海道を通る幹線道路(街道)「東海道」にある53の宿場を指す。
- The '53 stations' of the Tokaido Road refers to 53 stations in 'Tokaido Road,' which is the major road running through the Tokaido region and is among five provinces and seven circuits(Gokishichido).
- 当時、宣教師たちは道路に溢れていた孤児たちを保護し、孤児院に入院させていたが、それは子供の肝臓を摘出し、薬の材料にするためだといった類のものである。
- The rumors suggested that missionaries put street orphans into an orphanage to extract their organs for use as medical ingredients, and such like.
- 北海道や東北、北陸信越地方などで、冬季の道路状況が劣悪になることに鑑みて、特定の地域を走行するタクシーにおいて、厳冬期間に限って終日加算される運賃。
- Based on the fact that road conditions become hazardous in the winter in Hokkaido, Tohoku region, Hokuriku region, and Shinetsu region, this system applies to taxis which are operated in the specific areas of these regions only during midwinter all day.
- 京阪本線(けいはんほんせん)は、大阪府大阪市中央区 (大阪市)の淀屋橋駅から京都府京都市東山区の三条駅 (京都府)までを結ぶ京阪電気鉄道の鉄道路線。
- The Keihan Main Line (Keihan Hon-sen) is a railway of Keihan Electric Railway connecting Yodoyabashi Station located in Chuo Ward, Osaka City, Osaka Prefecture (Osaka City) with Sanjo Station in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture (Kyoto Prefecture).
- 城下に入ると幹線道路の両脇に家屋を隙間なく配置させることで城を見え難くして、道を鍵形に曲げたり袋小路を設けるなどすることで、城への到達距離を延長した。
- Within the joka, houses were located on both sides of the main route to make it hard to see the castle and made the distance to the castle longer by making many bends in the roads and dead-ends.
- 整備計画は、明日香村の歴史的風土の維持・保存と同時に、生活環境を整え村を発展させていくため、道路・下水道・公園・教育施設・農業環境などの整備をはかる。
- The development plan aims to preserve and maitain the historical landscape of Asuka-mura and, at the same time, to develop and adjust streets, sewers, parks, educational facilities and agricultural environment.
- 同峠の開通以前の舞鶴から宮津市方面へは向かう場合は大船峠が利用されていたが、明治時代に地域の要望で開通、現在ではバイパス道路としての機能も有している。
- When heading to Miyazu City from Maizuru, the Ofuna-toge Mountain Pass was used before this mountain pass was available; however, this mountain pass became available in the Meiji period in response to a request by local people, and works as a bypass road at present.
- 客を降ろした後の戻りにもその有料道路を通らなければならない場合は往復の料金を請求されることもあり、拾った車がその戻りであった場合は料金を請求されない。
- If the taxi needs to use the same tollway for its return journey, the user may be asked to pay for a return trip, but if someone flags down the same taxi on its way back, he/she does not need to pay for the tollway charge.
- 具体的には団地内で用いる道路・上下水道・電力等のインフラを何もないところから敷設する費用は受益者の多寡によらず一定の費用がかかり先行投資が必要となる。
- The expenses necessary for construction of the infrastructure elements within a danchi such as roads, water and sewerage and electricity where previously none of these existed demands a certain level of prior investment regardless of the number of beneficiaries.
- 駅伝制の確立時期は7世紀後半ごろの日本の古代道路遺構が広い範囲で検出されていることから、改新の詔が契機となって、交通制度の整備が進められた可能性がある。
- Considering from the fact that ancient roads built in the latter half of the seventh century were discovered in a wide range of Japan, there is a possibility that Kaishin no Mikotonori triggered developments on the transportation system.
- ピーク時には地元松阪市では、自分の家から道路を横切って向かいの家に行くことすら困難なほど大量の参詣者が町の中を通っていった、と当時の日記にかかれている。
- A diary at the time says that during peak periods, in the neighboring Matsuzaka City there were so many visitors passing through the town that the author had trouble going to the house across the street from his/her own.
- これに先立ち、戦後の復興と共に鉄道及び道路輸送の需要が増大すると、当時の日本における最重要幹線であった東海道本線の貨客輸送能力は、ほぼ限界に達していた。
- Before Shinkansen was constructed, when demands for transportation through railway lines and roads increased corresponding to domestic restoration in the post-war era, both capacities of transporting passengers and of transporting cargo on the Tokaido main line, the most important trunk line in Japan at that time, almost reached their limits.
- 名神高速道路と一体化されており、大津市街・京都市市街を迂回して、名神の栗東インターチェンジ・名古屋市方面と吹田インターチェンジ・大阪市方面とを接続する。
- Its toll road section is integrated in the Meishin Expressway to connect the Ritto Interchange (in the direction of Nagoya City) and the Suita Interchange (in the direction of Osaka City) of the Meishin Expressway by passing round the urban areas of Otsu City and Kyoto City.
- 訪問販売に係る売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をするため、道路その他の公共の場所において、顧客の進路に立ちふさがり、又は顧客につきまとうこと。
- an act of standing in the way of a customer or following around a customer on a road or at other public place in order to solicit a sales contract or a Service Contract pertaining to Door-to-Door Sales;
- 福知山線(ふくちやません)は、兵庫県尼崎市の尼崎駅 (JR西日本)から京都府福知山市の福知山駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- The Fukuchiyama Line is a (trunk) railway line operated by the West Japan Railway Company that connects Amagasaki Station in Amagasaki City, Hyogo Prefecture, and Fukuchiyama Station in Fukuchiyama City, Kyoto Prefecture.
- 更なる発展形として、移動販売車の欠点[衛生面での業態の制限][道路交通法の問題][電気や給排水設備の不足][車内作業効率の悪さ]を解決した車両も現し始めた。
- Subsequently, Mobile Food Vendor Vehicles were developed into different forms to facilitate and resolve certain negative aspects: 'Limits on the business dependent on hygiene conditions,' 'problems in compliance to the Road Traffic Act,' 'the lack of equipment electricity, water supply, draining systems,' and 'the inefficiency of working inside a vehicle.'
- 京都府と福井県を結ぶ幹線道路上にあるため、貨物自動車など大型車両や牽引車両も比較的多く通行しており、峠付近にトンネルの早期開通を訴える看板が掲げられている。
- As the pass is on a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture, quite a lot of large-sized vehicles including trucks and tow trucks go through it, so signboards requesting the early opening of a tunnel are found around the pass.
- 片町線(かたまちせん)は、京都府木津川市の木津駅 (京都府)から大阪府大阪市の京橋駅 (大阪府)に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。
- Katamachi Line refers to the railway (trunk line) of West Japan Railway Company (JR West Japan) between Kizu Station (Kyoto Prefecture) in Kizu City, Kyoto Prefecture and Kyobashi Station (Osaka Prefecture) in Osaka City, Osaka Prefecture.
- 当時欧米では、将来の大量輸送手段として航空機と高速道路網による高速輸送が有望視され、鉄道はそれらに取って代わられる時代遅れのものだという見解が広まっていた。
- In Europe and the United States, for volume transportation measures, high-speed transportation using airplanes and road networks was considered promising, and the opinion was gaining support that railways would be replaced with such new networks and would be old-fashioned.
- 近鉄奈良線新生駒トンネル、近鉄けいはんな線生駒トンネル、大阪電気軌道生駒トンネル奈良線生駒トンネル、及び第二阪奈有料道路阪奈トンネルが当山を東西に貫いている。
- Kintetsu Nara Line New Ikoma Tunnel, Kintetsu Keihanna Line Ikoma Tunnel, Osaka Electric Tramway Ikoma Tunnel, Nara Line Ikoma Tunnel, and Daini-Hanna Road Toll Hanna Tunnel go through the mountain from east to west.
- 関西本線(かんさいほんせん)は、愛知県名古屋市中村区の名古屋駅から亀山駅 (三重県)、奈良駅を経て大阪府大阪市浪速区のJR難波駅に至る鉄道路線(幹線)である。
- The Kansai Main Line is a railway line (main line) running from Nagoya Station, located in Nakamura Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture, to the JR Namba Station, located in Naniwa Ward, Osaka City, Osaka Prefecture, via the Kameyama Station (Mie Prefecture) and the Nara Station.
- (バイク便、あるいは全国赤帽軽自動車運送協同組合連合会などと似た使い方であるが、タクシーは旅客運送事業であり、貨物運送事業を行うことは道路運送法上違法である)
- (This is a similar service that motorbike messengers and the United Association of Japan Light Motor Vehicle Porters provide; however, taxis are supposed to offer services to carry passengers so, carrying freight by taxi violates the Road Transportation Act.)
- 福岡市は、屋台は観光資源でもあることから、道路使用許可の条件に満たない屋台の使用許可に関してもなかば黙認していたが、その存在を法的に認めていたわけではなかった。
- Since the street stalls were tourist attractions in Fukuoka City, the city loosely tolerated street stall shops which were not in compliance with the restrictive conditions; but the city never officially recognized the existence of such street stalls legally.
- 鳥羽作道(とばのつくりみち・鳥羽造道)は、平安京の中央部を南北に貫く朱雀大路の入口である羅城門より真南に伸びて鳥羽 (京都市)を経由して淀方面に通じた古代道路。
- Toba no Tsukurimichi (Toba New Road) was an ancient road from Rajo-mon gate, the entrance to the Suzaku-oji Street running through north to south in the center of Heian-kyo, to Yodo through Toba (Kyoto City).
- 瀬田東IC - 大山崎IC・JCTの距離は名神高速道路よりも京滋バイパスのほうが若干短く、最高速度通り走行した場合、京滋バイパス経由のほうが早く目的地に行ける。
- Because less distance is traveled between the Seta-higashi Junction and the Oyamazaki Interchange/Junction if drivers take the Keiji Bypass instead of the Meishin Highway, a driver driving at the speed limit on the Keiji Bypass will arrive at their destination more quickly than a driver driving at the speed limit on the Meishin Highway.
- 被けん引車(道路運送車両法第二条第二項に規定する自動車のうち、けん引して陸上を移動させることを目的として製作した用具であるものをいう。以下この項において同じ。)
- Towed vehicles ( Among the vehicles prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 2, Paragraph 2, those that are equipment manufactured for towing and moving over land; the same shall apply hereinafter in this paragraph).
- しかし、行基のように禁令にそむいて民間への布教をおこない、弾圧されたものの灌漑設備や布施屋の設置、道路建設などの社会事業に尽力し、民衆の支持を集める僧侶もあった。
- On the other hand, there were monks such as Gyoki who violated these restrictions and preached to the general public, and, although he was suppressed, he was also supported by general public for his efforts in social work such as provision of irrigation systems and fuseya (aid station or rest house) as well as road construction.
- 2006年4月20日、筑紫野市教委は、大宰府政庁跡の北端から約1.7キロメートル南で条坊の南端と推定される幅約8メートルの道路と側溝の遺構が見つかったと発表した。
- On April 20, 2006, the Tsukushino City Board of Education announced that the remains of a street about 8-meter wide and side ditch had been found that is assumed to be the southern border of jobo, in a place about 1.7 kilometers south of the north end of the remains of Dazai-fu government.
- 鉄道、道路、上下水道、電気、病院、学校、工場などのインフラの整備を行い、近代教育制度や近代医療制度の整備を進め、朝鮮半島の近代化に役立ったと主張する研究者もいる。
- Some researchers insist that it helped the Korean Peninsula modernized by improving infrastructure such as railways, roads, water and sewerage, electricity, hospitals, schools and factories, and establishing the modern educational system and modern medical system.
- 1991年(平成3年)3月26日に舞鶴自動車道(現・舞鶴若狭自動車道)の福知山インターチェンジ - 舞鶴西インターチェンジ間が開通し、市内初の高速道路が開通した。
- On March 26, 1991, the Maizuru Express Way (today's Maizuru-Wakasa Express Way) between Fukuchiyama Interchange and Maizuru-nishi Interchange opened to became the first Automobile Express Way in Maizuru City.
- 神戸~福知山系統を除き、いずれも1980年代から運転されている路線であるが、大幅な増発こそないものの、高速道路網の延長に合わせて、所要時間の短縮を繰り返している。
- Except for the route between Kobe Sannomiya Station and Fukuchiyama Station, every bus service has been operated since the 1980s; the time needed to cover the distance has become shorter and shorter as the expressway network has been extended, although the number of bus services hasn't significantly increased.
- 沿道地区計画 沿道再開発等促進区(幹線道路の沿道の整備に関する法律第九条第四項第二号に規定する施設の配置及び規模が定められているものに限る。)又は沿道地区整備計画
- roadside district plans: roadside redevelopment, etc. promotion districts (which shall be limited to those where the layout and scale of facilities prescribed in Article 9 paragraph (4) item (ii) of the Act for the Improvement of Roadsides along Trunk Roads are specified) or roadside districts improvement plans;
- 聖たちは、山林修行や諸国遊行を主としながらも造寺・造塔、写経、供養、鋳鐘、架橋や道路・港湾建設の勧進などの多彩な活動を通じて、民衆からの尊崇と支持を獲得していった。
- While the hijiri mainly underwent training in mountain forest, or wandered among various provinces, they obtained respect and support from common people, through various activities including building temples, pagodas, copying of a sutra, kuyo (a memorial service for the dead), casting bells, promoting the building of bridges, roads, and harbors.
- ペリエ・ラ・カンパーニュの村から遠くない地点で前の車を追い抜こうとした際に、スピードの出し過ぎで車は大きく横に滑って道路を飛び出し、路傍のアカシアの大木に衝突した。
- At a place not far from the village of Perrier la Campagne, he lost control of the vehicle while trying to pass the car in front, skidding sideways before flying off the road and colliding with a large acacia tree at the roadside.
- 水道、排水、電気、トイレの確保やゴミ処理が難しく、深夜の騒音問題、衛生面での問題や道路を占拠し交通を妨害するなどの問題もあり、最近ではこの種の屋台は減ってきている。
- Licenses are not the only impediments to owning a street stall business; there are other significant obstacles that are contributing to the vendor's decline: obtaining a water supply, drainage, electricity, bathroom facilities; trash and waste can be difficult to manage, together with problems with noise and hygiene; not to mention issues that occur from taking up a roadway and blocking traffic.
- その京都側ターミナルである大宮駅までの地下線による延伸は1931年に完成したが、これは大阪市営地下鉄開業の1933年よりも早く、関西では初の地下鉄道路線でもあった。
- The extension to Omiya Station (the terminal station on the Kyoto side via the underground line) was completed in 1931; it was the first underground railway in the Kansai district, earlier than the inauguration of Osaka Municipal Subway in 1933.
- 有人改札口の方は、現在、駅前道路拡張事業が行われており、比較的発展しており、主に住宅地だが、しばらく西に向かって歩くと、国道9号線があり、商業施設が建ち並んでいる。
- A road-expansion project is going on in front of the manned ticket gates, the side that is relatively developed and mainly residential, but slightly further to the west is National Route 9, along which commercial facilities can be found along the roadside.
- 注文と配達にはバックオーダーや調理場の混雑具合、道路の渋滞(特に夕刻の渋滞は夕食時間帯と重なり出前業界の大敵である)などの理由により、出前には遅延が付きものである。
- Delay in accepting order and delivery is inherent in Demae service because of back-order, busy kitchen and traffic jam (especially evening traffic jam which occurs in the dinner time, is a great risk to Demae business).
- この法律の規定は、独立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構及び独立行政法人日本高速道路保有・債務返済機構が行う第三種鉄道事業に該当する業務については、適用しない。
- The provisions of this Act shall not apply to the business activities that fall under the Type III Railway Business conducted by Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency or Japan Expressway Holding and Debt Repayment Agency.
- 以仁王の乱(治承4年(1180年))で、祖父源頼政と父源兼綱を討たれた源顕綱は母と共に三河国額田郡大河内郷(現在の東名高速道路の岡崎インターチェンジの辺り)に落ちた。
- MINAMOTO no Akitsuna, who lost his grandfather MINAMOTO no Yorimasa and father MINAMOTO no Kanetsuna in the War of Prince Mochihito of 1180, fled to Okochi-go, Nukata County, in Mikawa Province (now near the Okazaki interchange of the Tomei Highway) with his mother.
- その実態は1930年代に存在していた道路や畦道に基づく「机上の復元案」といえるものであるが、大宰府に条坊制による街区の存在を指摘し、学界に注意を喚起した功績は大きい。
- The actual state was 'a desk reconstruction plan' based on streets and causeways that existed in the 1930s, but its achievements to point out existence of city blocks in jobosei and to promote awareness of the academic society are significant.
- 1970年代に入ると県警が道路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に屋台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。
- In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions.
- 戦後、施設の廃止により香里と中宮に至る専用線は道路化されたが、戦後に米軍および自衛隊の施設に転用された祝園の専用線はその後も使われ、現在もその跡をわずかに留めている。
- After the war, the abolition of the facilities caused the exclusive line leading to Kori and Nakamiya to become a road, but the exclusive line in Hosono, converted for the facilities of US forces and the Self Defense Force after the war, was used afterward as well and a bit of the original line still remains.
- また、複数車線のある道路において、第1通行帯以外を通行しているときは、たとえ客を認めて運送の申し込みを受けたとしても、安全を考慮してその引き受けを受諾してはならない。
- Incidentally, when a taxi is running in a lane other than the first lane on a road having multiple lanes, the taxi driver must not accept the offer of transportation for safety reasons even if the driver finds a customer and has accepted the offer of transportation.
- なお、有料道路を利用した場合の通行料や、観光で利用するなどの際に有料駐車場を使用したときの駐車料金は、乗客が負担するものなので、メーター額のほかに支払わねばならない。
- If the taxi uses some tollway or toll parking for a purpose of the passenger, for example, sightseeing, the passenger is supposed to pay those charges separately from the taxi fare.
- 京都縦貫自動車道(きょうとじゅうかんじどうしゃどう)は、起点を京都府久世郡久御山町、終点を同府宮津市とする延長約100kmの高規格幹線道路(一般国道478号)である。
- Kyoto Jukan Jidoshado Expressway, which is approximately 100 km long, is an arterial high-standard highway (National Highway 478) extending from Kumiyama Town, Kuse-gun, Kyoto Prefecture to Miyazu City, Kyoto Prefecture.
- そのような厳しい状況下で、十河と島は東海道に新たな大規模高速輸送用の鉄道路線(新幹線)を実現すべく政治的活動(十河が担当)と、技術的プロジェクト(島らが担当)を続けた。
- Under such a serious situation, Sogo and Shima continued carrying out political activities (by Sogo) and technical projects (by Shima) to lay railways (Shinkansen) for new high-speed transportation along the Tokaido.
- 現状では、奈良県方面から京都市へは京奈和道の田辺西インターチェンジから国道307号~大阪府道17号枚方高槻線に乗り継いで枚方東インターチェンジから第二京阪道路へが速い。
- Currently, the fastest route to Kyoto City from Nara Prefecture is to take National Highway Route No. 307 from the Tanabe-nishi Interchange on the Keinawa Jidoshado Highway, continue along Osaka Prefectural Road No. 17 (Hirakata-takatsuki-sen) and get onto the Daini-Keihan-doro Bypass at the Hirakata-higashi Interchange.
- しかし、豊臣秀吉の命令を拒否したため、寺領300石に減封され、、さらに伏見城築城のために境内地に新たに道路を建設され、山の破壊、諸堂移転、氷室池を埋め立てられるに至った。
- However, since it rejected the order of Hideyoshi TOYOTOMI, its Jiryo (temple estate) was diminished to 300 goku (crop yields) and furthermore, the mountain was destroyed, some buildings were moved and Himuro-ike Pond was reclaimed in order to built a new road inside of its precincts for the erection of Fushimi-jo Castle.
- しかし、近辺の麒麟麦酒京都工場の閉鎖など周辺の再開発の気運が盛り上がり、また洛西ニュータウンへのアクセス駅である桂駅の周辺道路事情が悪い事などから、新駅設置の運びとなった。
- However, a new station was built when the momentum of redeveloping the area around the station increased, following the closure of the Kirin Brewery Company, Ltd., near the station, and due to the poor transportation around Katsura Station, which leads to Rakusai Newtown.
- また、峠の北側は八幡市東部や京田辺市西部に造成された高級住宅街「京阪東ローズタウン」の玄関口(京都府道284号八幡インター線)となり、道路照明の整った交差点として整備された。
- The north side of the pass became the entrance (Kyoto prefectural road 284, the Yawata Interchange Line) to a high class residential area 'Keihan East Rose Town' (which was developed on the eastern side of Yawata City and the western side of Kyotanabe City) and was properly developed into a road lighting-installed intersection.
- その一方で、近年は観光客が運転する乗用車と鹿の衝突、接触事故が多発しており(鹿の死因のトップにもなっている)、奈良公園界隈の道路では、常に鹿の飛び出しに注意を払う必要がある。
- But on the other hand, a lot of collision or contact accidents happen between the cars which the tourists drive and the deer in recent years (this is also the top cause of death of the deer), and so, when driving in the neighborhood of Nara Park, drivers must always take care of the deer's leaping out to the road.
- 黄砂の発生地である砂漠の一部では、砂嵐などによって砂丘が移動し、住居が砂に埋まったり、道路が通行不能になるなどして、住むことができなくなった村もあり、被害ははるかに深刻である。
- In some parts of the desert where kosa occurs, the extent of damage due to kosa is by far more serious, because accompanying sandstorms may move sand dunes, may bury dwelling places, may make roads unusable, and may resultantly make a whole village inhabitable.
- また福岡市博多区の那珂遺跡群(奴国の遺跡)では3世紀頃の「都市計画」によって造られたとみられる国内最古の「道路(幅7メートル・南北へ1.5キロ以上の直線)」跡が見つかっている。
- In Naka sites (the remains of Nakoku) in Hakata Ward, Fukuoka City, the nation's oldest site of a `road was found (7meters wide, 1.5 kilometers in a north-south direction) assumed to be developed based on `city planning' in the third century.
- 1594年(文禄3年) - 豊臣秀吉が伏見城の城下町として町割、開発を行ない、町の原型が形作られる(現在も区内に残る地名や鍵状に曲がった道路には城下町の特徴が色濃く表れている)
- 1594: Hideyoshi TOYOTOMI built the foundation of the castle town for Fushimi-jo Castle through urban development and zoning (the distinct features of the castle town can be found today in the place names and hook-shaped roads that still remain in the ward).
- かつて富山県のローカル番組で富山県内の高速道路のサービスエリア・パーキングエリアで販売されているうどんつゆの色を調べたところ、ものの見事に東から西に行くにつれ薄くなっていった。
- When a local TV program in Toyama Prefecture studied the color of soup broth sold at highway service areas and parking lots within Toyama Prefecture in the past, it became clear that the color became thinner as the detected areas headed west.
- しかし道幅が狭く、急勾配、急カーブが連続する悪路であり、1995年(平成7年)より菅坂南トンネル(延長953m)を含む延長2.3kmのバイパス道路事業(菅坂バイパス)を進めた。
- The pass, however, was a rough and narrow road with a series of steep slopes and sharp curves, so a bypass project to extend the road by 2.3 kilometers (including the 953-meter-extension with Sugasaka Minami Tunnel) was started in 1995 (Sugasaka Bypass).
- しかし、瀬田東・大山崎両JCTが名神の後付けで設置された構造である(特に大山崎JCTの構造は極めて複雑なものになっている)が故にランプ (高速道路)部で減速運転となってしまう。
- However, due to the design of both the Seto-higashia and Oyamazaki junctions, which require ramps (in the highway lanes) to connect them to the Meishin Highway (in particular the very complicated design of the Oyamazaki junction), drivers have to reduce their speed.
- 自由民権運動の高まりの中で、主水は明治15年(1882年)6月、諏訪伊助、辰野宗治と連名で会津帝政党を設立、当時福島県令の三島通庸の三方道路建設に寄与、清水屋旅館事件に関わる。
- Amid the growing expansion of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right), Mondo founded Aizu Teisei Party (Aizu Imperialism Party) in the joint name with Isuke SUWA and Soji TATSUNO in June 1882, and contributed to the construction of Sanho Road by Michitsune MISHIMA, Fukushima Kenrei (prefectural governor) at the time, and got involved in the Shimizuya Ryokan Affair.
- 中世においては、橋や道路の修理・整備から官寺(鐘や仏像、写経をふくむ)の建設や修造など、本来は朝廷(国家)や国衙(地方行政機関)がおこなうべき公共事業も、勧進によってなされた。
- In the middle ages, kanjin was a source of funds for public works ranging from the construction and maintenance of bridges and roads to the building and repair of kanji (state-sponsored temples) (including temple bells, Buddhist statues and handwritten sutra), although the Chotei (Imperial Court) or kokuga (provincial government) should have done so.
- 1987年(昭和62年)ごろからは遅れていた高速道路も整備も成され、その交通の利便性などから拠点を置く多数の大手企業が存在し、それらは福知山都市圏を構成し福知山市はその中心を担う。
- From around 1987, the delayed improvement of expressways has started; many major companies are located in Fukuchiyama due to the convenient transportation and these companies comprise the urban area of Fukuchiyama, centered around Fukuchiyama City.
- このサービスは、東山三条以南の京都市内の道路が激しく渋滞している時に、京都駅に向かう観光利用者の利便を考えて特別に行われるものであり、日時も事前に明示されずに実施されるようである。
- This special service is given for the convenience of tourists going to Kyoto Station when the Kyoto City roads south to Higashiyama Sanjo are heavily congested, apparently without announcing the schedule in advance.
- 主として街区内の居住者等の利用に供される道路、公園その他の政令で定める施設(以下「地区施設」という。)及び建築物等の整備並びに土地の利用に関する計画(以下「地区整備計画」という。)
- Plans concerning the construction of roads, parks, and other facilities stipulated by Cabinet Order (hereinafter referred to as 'zone facilities') to be used primarily by the residents in block, the construction of buildings etc. and land use (hereinafter referred to as 'district development plans').
- 特にローソン三条大橋店は、道路に面している壁面が前面ガラス張りであるため、大変特徴的でわかりやすいことから、初めて三条京阪を訪れる人にも待ち合わせとしてわかりやすい場所となっている。
- The Lawson Sanjo-ohashi Bridge Branch is noted for having a unique glass covered wall facing the road, and is considered to be an easy place to spot and meet even for people visiting Sanjo Keihan for the first time.
- 台湾の南港駅 - 高雄駅間のうち、台北駅 - 新左営駅の約340kmで運行中の高速鉄道路線(台湾高速鉄道)は、独仏連合との熾烈な受注競争の末、日本連合が最終的に逆転、受注に成功した。
- Of the high-speed railway line (Taiwan High Speed Rail) between the Nangang Station and the Kaohsiung Station, the 340-km section between Taipei Station and Xinzuoying Station is now in operation: For receiving the construction order, a federation from France and Germany and a federation in Japan fought furiously, and the federation in Japan reversed the situation and succeeded in receiving the order at last.
- またサービスエリアなどの休憩施設がないため、名神高速のほうが混雑することが多い(名神高速道路の瀬田東 - 大山崎の休憩施設は大津サービスエリア、桂川パーキングエリアの2カ所がある)。
- The Keiji Bypass has no rest service areas or other such facilities, so it's less congested than the Meishin Expressway (which has two rest areas: Otsu Rest Area and Katsuragawa Rest Area between Setahigashi and Oyamazaki.)
- 深見トンネル開通までは深見隧道内で離合ができなかったこともあり、国道162号有数の難所だったが、深見トンネル開通に伴い京都府と福井県を結ぶ幹線道路としての機能をしっかりと果たしている。
- It was one of the roughest zones in National Route 162 as vehicles couldn't pass each other in the Fukami-suido Tunnel before, but after the Fukami Tunnel was opened, the pass serves well as a main road connecting Kyoto Prefecture and Fukui Prefecture.
- 昭和やそれ以前の時代において、冬の時期に道路や庭に積った葉落葉を集め、焚き火として燃やす際に、一緒にサツマイモを入れて焼く光景は、冬を物語るものとして扱われ、冬を表す季語ともなっている。
- During the Showa period or before, pictures of people collecting falling leaves on the road or the garden during the winter season, and of putting sweet potatoes inside the leaves when burning them on the bonfire, were considered scenes which speak for winter, and ishiyaki imo is a season word to describe winter.
- 」(輸送品は道に連なり、倭人上京道路沿線住民は官吏・人民の区別なく、夜昼を問わず交易品の運搬に駆り出され、妻子に至るもその苦役を受け、荷物の重さに耐えかね牛は道に斃れる)と描写されている。
- Products to be exported are piled up on the streets, and all residents who live along the streets which Japanese people use for the travel to the capital city, both government officials and ordinary people, have to help the transportation of the products day and night; and furthermore, even women and children also have to do that duty, and cows which sink under a heavy burden just fall down on the street.'
- したがって、本建物は故意に北側の道路上(本町筋)に突出していて、二階座敷北と東の両面に塗籠(ぬりごめ)の連子窓を設け、外敵の見張りあるいは町内の動向をさぐるに格好の場所であったと思われる。
- It is, therefore, considered that this building was deliberately built to jut out in the street (Honmachi-suji) in the north with renjimado (window with vertical or horizontal wooden laths or bamboo) of nurigome (painting walls, etc. with thick plaster) style being installed on the northern and eastern sides of zashiki on the second floor making it an ideal place to look out for enemies and to watch movements in town.
- 前述の町屋や、大正から昭和初期にかけては木造3階建ての料亭や旅館が多数建設され、老朽化や都市計画による道路拡張などにより、城下町の風情でもあった珍しい木造建築は姿を消そうとしている現状もある。
- The aforementioned tradesmen's houses, and many other wooden three-story Japanese restaurants and inns built from the Taisho to the early Showa periods, which made the castle town attractive are disappearing due to deterioration by aging and road extension carried out by urban planning.
- 岡山県岡山市~広島県福山市にかけて、国道2号がかつての山陽道を踏襲していないこともあって、かつての山陽道やそれに並行する道路は「旧山陽道」と呼ぶのが岡山県や広島県東部では、一般的となっている。
- The historical Sanyodo and the roads running in parallel with it are collectively called 'Old Sanyodo' in Okayama Prefecture and East Hiroshima Prefecture, because National Highway 2 does not follow it between Okayama City (Okayama Prefecture) and Fukuyama City (Hiroshima Prefecture).
- 明治維新以降の近代に入ってからは熊野詣の風習も殆どなくなってしまったため、参詣道としての利用はほとんど絶えたものの、周囲の住人が交易・物資移送を行う生活道路として昭和初期までは使用されつづけた。
- Since in modern times after the Meiji Restoration, the custom of the pilgrimage to Kumano became obsolete, Kohechi was no longer used as a pilgrimage route, however it continued to be used as a community road for trade and transportation of goods by local residents until the early Showa era.
- 名神高速道路が通過しているものの、市内にはインターチェンジはないため、名古屋方面行きの場合は、京都南インターチェンジ、大阪・神戸方面行きの場合は大山崎インターチェンジを利用するのが一般的である。
- There are no interchanges in the city even though the Meishin Expressway runs through it, and thus, people usually take the Kyoto Minami Interchange towards Nagoya and the Oyamazaki Interchange towards Osaka and Kobe.
- 観光シーズンになると渋滞が激しく道路交通が麻痺してしまうため、乗用車の乗り入れ規制や、郊外に格安または無料の駐車場を整備しそこからバス (交通機関)で運ぶパーク・アンド・ライドの実験が行われた。
- Because the heavy traffic paralyzes road traffic in the tourist season, regulations were imposed on cars coming into the city, together with the implementation of a trial operation of a park-and-ride system to carry visitors by bus (public transport) from an inexpensive or free parking area developed in the suburb.
- 藤原京・平城京・平安京などの大規模な首都整備、豪族・貴族の在地から首都への集住強制、納税や官人の往来のための官道整備(→日本の古代道路)などにより、畿内は日本の富が集中する経済地域となっていった。
- Because of a large-scale preparation of the capitals, such as Fujiwara-kyo Palace, Heijo-kyo Palace and Heian-kyo Palace, the compulsion of concentrated dwelling of powerful regional clans and nobles from their local lands into the capitals, and the preparation of the official roads for tax payments and government officials, (refer to the ancient roads of Japan), the provinces surrounding Kyoto and Nara (Kinai region) had become an economic area in which the wealth of Japan was concentrated.
- 日本における住所表示は、建物の面している道路名ではなく、建物が所在する町や字(あざ)の名をもって表記されるのが普通であるが、京都の市街地においては例外的に「通り名」を用いた住所表示が行われている。
- Indication of residential address in Japan is usually expressed not by the street names which the building faces, but are expressed by the name of the town or aza (an administrative designation of small sections into which some of the rural districts of Japan are divided) where the building is located; however, indication of residential address with 'street names' is used exceptionally for the urban area of Kyoto.
- 最終案では、奈良市平城ニュータウン付近から新大宮駅付近を通過して奈良市八条まで至る約5kmをトンネルにすることが提示されており、高架道路ではなくトンネルにすることで景観に配慮した形態となっている。
- The final plan proposes the construction of tunnels approximately five kilometers long, which will extend from an area near Heijo New Town in Nara City to Hachijo, Nara City, via the surroundings of Shin-omiya Station, for the sake of preserving the landscape by building tunnels instead of an elevated highway.
- 採用された設計案では、最大高さを60mに抑えた上で、南北方向の道路に合わせて建物を分割して視線を通すなど、圧迫感を回避するような配慮が随所に見られるが、根本的な解決になっているとは言い難い部分もある。
- The adopted design shows various precautions to avoid any oppressive feeling, including the measure to secure a visual axis by dividing the building in accordance with roads stretching to the north and south, and by limiting the maximum height to less than 60 m, but the design does not offer a perfect solution.
- 道路運送車両法第七十五条の二第一項に規定する特定装置のうち主務省令で定めるものは、同項の規定によりその型式について指定を受けた場合には、第十条第一項の規定の適用については、型式指定特定原動機とみなす。
- Those specific devices provided for in Paragraph 1 of Article 75-2 of the Road Vehicle Act that are specified by the Ordinance of the competent ministry, shall be regarded as designated specified engines as far as the application of the provisions of Paragraph 1 of Article 10 is concerned, in cases where their types are designated in accordance with the provision of Paragraph 1 of Article 75-2 of the Road Vehicle Act.
- しかし、小辺路の起源は、もともと紀伊山地山中の住人の生活道路として大和国・高野・熊野を結ぶ山岳交通路が開かれていたものが畿内近国と高野山・熊野を結ぶ参詣道として利用され始めたことにあると考えられている。
- However, it is considered that Kohechi was originally a local road connecting Yamato Province, Koya and Kumano for residents in the Kii Mountain Range, and it gradually became a pilgrimage route connecting the provinces in the Kinai region and Koyasan or Kumano.
- 後部座席に旅客を乗せて営業するためそれ相応の安全性・乗降のスムーズさが求められることから、車両が国土交通省の道路運送車両の保安基準(以下、保安基準と略)に適合していなければ運用できないことになっている。
- Because passengers usually take the backseats of a taxi, appropriate safety and smoothness for entering and exiting are required, and thus vehicles for taxis must adapt to the safety standards for road trucking vehicles (hereinafter referred to as 'the safety standards') set by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 設備方面ではイギリス人ウィリアム・バードンにより台湾の上下水道が設計されたほか、道路改善、秋の強制清掃、家屋の換気奨励、伝染病患者の強制隔離、予防注射の実施など公共衛生改善のための政策が数多く採用された。
- As for public health facilities in Taiwan, in addition to the water and sewage system designed by a British engineer William Burdon, many policies were adopted to improve public health, such as the improvement of streets, compulsory cleaning in the autumn, encouragement of ventilation in houses, quarantine of the patients with infectious diseases.
- 市町村は、第十二条の十一の規定により地区整備計画において建築物等の建築又は建設の限界を定めようとするときは、あらかじめ、同条に規定する都市計画施設である道路を管理することとなる者に協議しなければならない。
- When the municipalities are in the process of stipulating limits for the building or constructions of buildings etc. in district development plans pursuant to the provisions of Article 12-11, they must consult in advance with the administrators of roads-which are urban facilities-provided for in the same Article.
- この際、災害の中心地であった十津川本流沿いの幹線道路(今日の国道168号に相当する)の崩壊が著しかったため、当時五條市にあった郡役所への急報が小辺路伝いに届けられただけでなく、救援ルートとしても用いられた。
- Since the then highway (present National Highway 168) along the main stream of Totsu-kawa River which was at the center of the disaster collapsed drastically, the runners used Kohechi to report the disaster promptly to the county office which was located in Gojo City at that time, and people used the road as a rescue route as well.
- 愛宕山鉄道(あたごやまてつどう)は、現在の京都府京都市右京区の嵐山駅 (京福電気鉄道)から清滝駅までの普通鉄道路線(平坦線)と、清滝川駅から愛宕駅までのケーブルカー(鋼索鉄道)を戦前に運営していた鉄道事業者。
- Atagoyama Railway ('Atagoyama Tetsudo' in Japanese) was a railroad company that, before the war, managed a flat railway line that ran from Arashiyama Station (operated by Keifuku Electric Railway and located in present-day Ukyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) to Kiyotaki Station, as well as a cable car line (funicular railway) that ran from Kiyotakigawa Station to Atago Station.
- 現在の東京の幹線道路網の大きな部分は新平に負っていると言ってよく、特に下町地区では帝都復興事業以降に新たに街路の新設が行われておらず、帝都復興の遺産が現在でも首都を支えるインフラとしてそのまま利用されている。
- It is possible to say that the road network of Tokyo today was mostly produced by him, especially those roads in Shitamachi district, (or traditional working-class area in Tokyo), where any new streets were constructed newly since his urban revival project of the imperial capital, therefore, the legacy of the reconstruction project is still used today as the essential infrastructure that supports the capital.
- 京都市内では、道路交通を一時規制して行われる形での伝統行事が多く(主に祇園祭や時代祭など)、また、毎年冬には駅伝大会も市内一帯で開かれる事もあり、その度に他社含むバス路線は運転経路の変更または運休を迫られる。
- In Kyoto City, many traditional events are held under the conditions of temporary traffic control (especially the Gion Matsuri and Jidai Matsuri festivals), and Eikiden road relay races are held every winter throughout the entire city area, forcing the bus routes--including those of other companies--to be changed or the bus operation on some routes to be canceled.
- 当初2005年度冬の開業を目指していたが、新駅周辺の都市再開発事業の遅れの影響や、新駅の地下をくぐり抜ける都市計画道路久世北茶屋線(京都府道201号中山稲荷線の一部)の拡張工事を受け、開業は延期となっていた。
- Although initially targeted for the winter of fiscal year 2005, its opening was delayed because of a delay in the urban redevelopment work in the area around the new station, and because of the work to expand the Kuzekitachaya section of the planned urban road (part of the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201), which is to run under the site of the new station.
- 大韓民国慶尚北道漆谷郡に倭館(ウェグァン)邑が現存し、京釜線の駅名と京釜高速道路のインターチェンジ名、漆谷郡庁所在地にもなっているが、これは文禄・慶長の役で日本軍の兵糧集積所であったために付けられた地名である。
- In Chilgok County, Gyeongsang buk-do Prefecture, Korea, a large village of Wakan (waegwan) still exists, also representing the station name of Gyeongbu Line, the interchange name of Gyeongbu motor way, and the location of Chilgok County Office, all of which were named because the place was once the army provisions storage in the Bunroku-Keicho War.
- 朝鮮の文化にも深い理解を寄せ、京城において道路拡張のため李氏朝鮮時代の旧王宮である景福宮の光化門が取壊されそうになると、これに反対する評論「失はれんとする一朝鮮建築のために」を雑誌『改造 (雑誌)』に寄稿した。
- He had a great understanding of Korean culture and when Gwanghwamun of the former imperial palace of the Yi Dynasty Korea period was about to be destroyed due to the widening of the road, he wrote a criticism 'do not lose it for the unified Korean establishment' in a magazine, 'Kaizo' (Reconstruction).
- 浮上式鉄道を含めた2008年現在における世界最速の旅客営業鉄道路線は、2003年にドイツの技術によって開業した中国・上海浦東国際空港へのアクセス用に建設された上海トランスラピッドで、最高速度は430km/hである。
- As of 2008, the fastest passenger-carrying railway line, including levitated railways, is Shanghai Transrapid constructed in 2003 for accessing Shanghai Pudong International Airport, employing German technologies, and the maximum speed is 430 km/h.
- 地上駅舎前から橋を2本渡った先、賀茂川~河原町通はかつて京都電気鉄道(のち京都市電)出町線の終点があった所で、「種屋」「苗屋」と呼ばれる、農耕・園芸用品を扱う商店が広い道路の両側に並んでいたが、今は閉店している所が多い。
- The Demachi Line of Kyoto Denki Tetsudo (later Kyoto City Trams) was once located in the area between the Kamo-gawa River and Kawaramachi-dori Street, two bridges ahead from the aboveground station building, and many shops called 'Taneya' or 'Naeya,' selling agricultural and horticultural goods, stood on both sides on the wide street; however, many of these shops are no longer open.
- 盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。
- Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.
- 特定特殊自動車製作等事業者は、その製作等に係る特定特殊自動車について、前条第二項の規定による義務と同等なものとして主務省令で定める道路運送車両法に基づく命令の規定による義務を履行したときは、基準適合表示を付することができる。
- When a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles has complied with his/her duty prescribed by the Ordinance, which duty was required under the Road Vehicles Act pursuant to the Ordinance of the competent ministry and deemed as equivalent to the duty prescribed in Paragraph 2 of the preceding Article, he/she may affix an indication showing compliance with standards on the non-road special motor vehicles of which he/she has conducted the manufacture etc.
- 2002年2月1日に道路運送法・タクシー業務適正化臨時措置法の一部が改正施行され、事業はこれまでの免許制から許可制とし、事業者の車両数増減も届出のみで自由に可能になった(いわゆる「タクシー規制緩和」とはこれらの法改正を指す)。
- Part of the Road Transportation Act and the Act on Temporary Measures concerning the Regulation of Taxi Services were revised to come to effect on February 1, 2002, and accordingly, the system of the business was switched from the licensing system to the approval system, allowing operators of the business to freely conduct business only by reporting increases and decreases in vehicles (so-called 'relaxation of the taxi regulations' means the revision of these acts).
- 北近畿タンゴ鉄道株式会社(きたきんきたんごてつどう)は京都府で旧日本鉄道建設公団が建設した北近畿タンゴ鉄道宮福線と、旧国鉄特定地方交通線の鉄道路線北近畿タンゴ鉄道宮津線を運営している京都府などが出資する第三セクター会社である。
- Kitakinki Tango Tetsudo Kabushiki-gaisha is a public-private joint venture, located in and part financed by Kyoto Prefecture, operating both the Miyafuku Line and Miyazu Line (the former was laid by the Japan Railway Construction Public Corporation, and the latter was once designated as a Specified Local Line of the Japanese National Railways (JNR)).
- 建設費の高騰から運賃が高価になり、そのため輸送量が伸び悩み、沿線の開発も進まないという悪循環に陥っている路線もある一方、首都圏新都市鉄道つくばエクスプレスのように好調な輸送実績をあげ、沿線開発が盛んに行われている鉄道路線もある。
- There are railway lines that are falling in a vicious cycle in which the fare needs to be increased due to increase in construction cost, which causes slower growth of the passenger transportation volume, and thus the areas along the line are hardly ever developed, while there are some railway lines that are achieving excellent results in passenger transportation, and thus the areas around the line are actively developed, such as Tsukuba Express of Metropolitan Intercity Railway Company.
- 大和北道路の区間については、国際連合教育科学文化機関の世界遺産でもある平城宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平城宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。
- The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water.
- それは大規模な区画整理と公園・幹線道路の整備を伴うもので13億円という当時としては巨額の予算(国家予算の約1年分)のために財界などからの猛反対にあい、当初計画を縮小せざるを得なくなった(議会に承認された予算は5億7500万円)。
- His original plan including a large-scale land rezoning and provision of parks and arterial roads demanded so enormous budget of 1.3 billion yen in those days (roughly equal to the national budget for a year) that this plan was opposed by financial circle fiercely, and the original plan had to be reduced in scale, (and the final approved budget was 575 million yen).
- 山陰本線(さんいんほんせん)は、京都府京都市下京区の京都駅から福知山駅、鳥取駅、米子駅、出雲市駅、長門市駅を経て山口県下関市の幡生駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である(ただし幡生側の列車は下関駅まで運転)。
- The Sanin Main Line is a railway line (trunk line) operated by the West Japan Railway Company (JR West) that connects Kyoto Station, located in Shimogyo Ward of Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Hatabu Station, located in Shimonoseki City, Yamaguchi Prefecture, via Fukuchiyama Station, Tottori Station, Yonago Station, Izumoshi Station and Nagatoshi Station (trains bound for Hatabu Station, however, run farther to Shimonoseki Station).
- その後、第1疏水でまかないきれない水道水や電力需要に対応するため、第2疏水が、京都市の三大事業(第2疏水事業、水道事業、市電開通及び幹線道路拡幅)の一つとして、1908年(明治41年)に着工され1912年(明治45年)に完成した。
- Later, with the goal of accommodating the water and electric power demand which First Canal was unable to meet, the construction of Second Canal, or Dai-ni Sosui, was started in 1908 as one of the three major projects of Kyoto City (the Second Canal, the water supply, and transport projects such as the city streetcar and expansion of main roads in the city), and was completed in 1912.
- 駅制は中央と地方との間相互の緊急情報伝達を主眼としたシステムであり、そのため中央から地方へのびる幹線道路たる駅路と駅路沿いの駅家が整備され、情報伝達者は駅鈴を携帯し、駅家に各5 - 20匹置かれた駅馬を利用して駅路上を通行していた。
- The Eki-sei transportation system being intended mainly for transmission of urgent information between the capital and local regions, ekiro (highways) from the capital and local regions and umaya (facilities for providing houses, foods, etc.) along ekiro were maintained, and informants, carrying an ekirei bell and using one of five to twenty ekiba (horses for transportation of official travelers) kept in an Umaya, passed through ekiro.
- 外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼の後、再び葬列を組んで四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路首都高速4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て陵所(武蔵陵墓地昭和天皇陵「武蔵野陵」)へ向かった
- A funeral procession was re-formed after prayer by heads of states, funeral envoys from other countries, and other attendants, and then they went to His Majesty's Mausoleum named the Musashino no Misasagi in the Musashino Imperial Graveyard via Yotsuya 4-chome, Shinjuku 3-chome, Shinjuku 4-chome, the Hatsudai exit of the Metropolitan Expressway No. 4 Shinjuku Route, and the Chuo Expressway Hachioji Interchange.
- この桜並木の誕生は、海津村による植樹に先立つこと5年前、当時滋賀県高島地方事務所に道路補修をする修路作業員として勤めていた宗戸清七(当時37歳・百瀬村(現高島市マキノ町)在住)が作業の合間に自費で購入した若木を植えたことに端を発する。
- The birth of this sakura-namiki (row of cherry trees) was begun five years before the planting by Kaizu-mura by Seishichi MUNETO (37 years old at that time; living in Momose-mura [present Makino-cho, Takashima City]) who was working for Takashima regional office of Shiga Prefecture at that time as a worker for repairing roads and planted young trees, which he bought at his cost, during intervals of his work.
- 小辺路の生活道路としての形成時期ははっきりしないが、小辺路が通行する十津川村・野迫川村の領域に関係する史料には8世紀にさかのぼるものが見られ、また、周辺に介在する遺跡・史資料などから少なくとも平安時代には開創されていたと考えられている。
- The time when Kohechi began to be formed as community road is unknown; however, there is a historical document about Totsukawa Village and Nosegawa Village through which Kohechi passes dates back to the eighth century, besides there remain relics and other historical materials which can be linked to the road, therefore, it is considered that Kohechi was formed in the Heian period at the very latest.
- 地下鉄や京阪鴨東線の開業などで始発便として設定される系統は大幅に減少されたが、嵐山・御室方面への系統はまだ多く設定されている(川端通りの三条以南の延伸や道路事情の都合上、四条、三条近辺の循環に変わりつつあり、三条京阪始発便は殆どない。)
- Due to the opening of subway or Keihan Oto Line, many routes that were designated as first run buses decreased dramatically, but there are still those running for the direction of Arashiyama and Omuro (there are hardly any routes that start from Sanjo Keihan due to the extension of Kawabata-dori Street south of Sanjo as well as the change of routes to Shijo and Sanjo Loop due to the road conditions).
- 日本の鉄道開業(にっぽんのてつどうかいぎょう)では、日本初の鉄道路線である汐留駅 (国鉄)~桜木町駅間が、1872年(明治5年)9月12日 (旧暦)(天保暦、翌年から採用されたグレゴリオ暦では10月14日)の正式開業を迎えるまでについて記す。
- Here, in 'Railway opening in Japan,' the background to the official opening of Japan's first railway line between Shiodome Station (Japanese National Railways) and Sakuragicho Station on October 14, 1872 is described.
- 高速道路は整備が遅れていたが、現在は舞鶴若狭自動車道が敦賀市方面と阪神方面を貫くとともに、山陰自動車道・京都縦貫自動車道が京都市方面と鳥取市方面を貫くべく建設中である(現在は宮津天橋立インターチェンジから舞鶴大江インターチェンジまでが開通)。
- Although expressway construction was slow, the Maizuru Wakasa Expressway was completed to connect Tsuruga City and Hanshin regions; the Sanin Expressway and the Kyoto Longitudinal Expressway are being built to directly connect Kyoto City and Tottori City (the section between the Miyazu Amanohashidate Interchange and the Maizuru Oe Interchange is now open).
- 東西線沿線は人口の伸びが著しい傾向を見せるが、それに周辺の道路整備が追い付かずに渋滞が深刻化していた京都市東部地域(山科区・伏見区東部)と都心部をつなぐための交通機関として1965年頃から計画が進められ、1969年の市議会で建設が正式に決定。
- The project for the Tozai Line started in or around 1965 as a means of public transportation that would connect the eastern region of Kyoto City (Yamashina Ward and eastern Fushimi Ward)--where the construction of surrounding roads along the Tozai Line couldn't keep up with the rapid population growth in those areas, resulting in serious traffic jams--with the large cities, and was officially carried at a city council meeting held in 1969.
- 一方で、通り名をもつ2つの道路の交差点であっても、例えば、四条通と東大路通の交差点は「祇園」、西大路通と丸太町通の交差点は「円町(西ノ京円町とも呼ぶ)」、今出川通と東大路通の交差点は「百万遍交差点」であるなど、通り名の合成で表さない場合がある。
- Meanwhile, there are some intersection names that do not use the names of their crossing streets; for example, the intersection of Shijo-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Gion,' that of Nishioji-dori Street and Marutamachi-dori Street is 'Emmachi' (or Nishinokyo Enmachi), and that of Imadegawa-dori Street and Higashi-oji-dori Street is 'Hyakumanben Crossing.'
- 電気事業者又は卸供給事業者は、道路、橋、溝、河川、堤防その他公共の用に供せられる土地に電気事業又は卸供給を行う事業の用に供する電線路を設置する必要があるときは、その効用を妨げない限度において、その管理者の許可を受けて、これを使用することができる。
- An Electricity Utility or Wholesale Supplier may, when it is necessary to install Electric Lines to be used for an Electricity Business or Wholesale Supply on a road, bridge, ditch, river, embankment or other public land, use them with permission from the administrator thereof to the extent that such use does not impair their usability.
- そこで同じ摂津国の昆陽野(兵庫県伊丹市)、更には播磨国印南野(兵庫県加古川市)に新しい京を造営する話が持ち上がったが、どちらの話も立ち消えとなり、7月には福原をしばらく皇居とし、道路を開通させて親平氏派の一部の人々に限り宅地が与えられることになった。
- Proposals were then made to build the new capital in Koyano (Itami City, Hyogo Prefecture), Settsu Province and then in Inamino (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), Harima Province but these came to nothing, and in July the Imperial Palace was temporarily set up in Fukuhara, and some roads were built and land was granted for houses to some Taira clan associates.
- 新幹線(しんかんせん)は、旧日本国有鉄道(国鉄)が1964年(昭和39年)10月1日に営業運転を始めた東海道新幹線を初の路線とし、現在JRグループが運行する高速鉄道路線およびそれに用いられる車両、並びに関連する鉄道輸送システム全体をも指す呼称である。
- Following the Tokaido Shinkansen that the former Japan National Railways (JNR) started operation on October 1, 1964, each of the JR group companies has operated its own high-speed railway system, and the term Shinkansen is used for indicating the railways for high-speed operations, the train-cars, and related railway-based transportation systems as a whole.
- かつて鉄道貨物は日本の貨物輸送の基軸を担っていたものの、昭和40年代以降、高速道路網の伸長、宅配サービスの充実などにより、貨物輸送量は激減した、昭和50年代の国鉄末期には、経営合理化のために、貨物列車や設備は大幅に整理された上で、JR貨物に引き継がれた。
- Although rail freight transportation used to be the foundation of freight transportation in Japan, the volume of rail freight transportation has drastically been decreasing after 1965 due to expansion of expressways and the enriching of home-delivery services, and in a decade from 1975, at a late stage of JNR, freight trains and their facilities were organized substantially to be taken over to Japan Freight Railway Company for management rationalization.
- 施行日前に電線共同溝の整備等に関する特別措置法第四条第一項の規定により会社が道路管理者に対してした占用の許可の申請に係る同法第五条第二項の電線共同溝の占用予定者の地位は、附則第七条の定めるところにより当該申請に係る権利及び義務を承継した承継会社が承継する。
- The status as an expected occupant for common-use cable tunnel, under the provisions of the Article 5 paragraph (2) of the Special Measures Act on Preparation, etc. for Common-Use Cable Tunnel, pertaining to the application for the permission submitted to the road administrator by the Company under the provisions of Article 4 paragraph (1) of the same act shall be succeeded by the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said application under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions.
- The status as an expected occupant for common-use cable tunnel, under the provisions of the Article 5 paragraph (2) of the Special Measures Act on Prepara.ion, etc. for Common-Use Cable Tunnel, pertaining to the application for the permission submitted to the road administrator by the Company under the provisions of Article 4 paragraph (1) of the same act shall be succeeded by the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said application under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions.
- ※道路標識の表記は、通常ならば「京都」「奈良」のように行政区分名を付けずに「木津川」となるところだが、河川の木津川 (京都府)との混同を避けるため、「木津川市(Kizugawa City)」という珍しい表記となっている(徳島県吉野川市、徳島県三好市も同様)。
- * According to the usual notation of road signs in which no administrative category is displayed, for examples, 'Kyoto' and 'Nara,' the notation of 'Kizugawa' should be used, but a rare notation of 'Kizugawa City' is in fact used for preventing the road sign from being mistaken for indicating Kizu-gawa River (similar notations are also used for Yoshinogawa City, Tokushima Prefecture, and for Miyoshi City, Tokushima Prefecture).
- 後に京都から大津までの鉄道も開業するが、この時のルートは東山 (京都府)にトンネルを開削するだけの技術がまだなかった事から、現在のJR奈良線を稲荷駅周辺まで南下した後、現在の名神高速道路が走っている敷地を通って、大津へと向かうものとなった(大津駅の項目も参照)。
- Later, a railway opened from Kyoto to Otsu, but at that time the route proceeded toward Otsu, through the site where the Meishin Expressway in fact runs, after going far down to the south near the present Inari Station on the Nara Line, because the drilling technology needed to cut a tunnel through Higashiyama (Kyoto Prefecture) wasn't available.
- 道路、公園、広場その他の公共の場所において、疾病にかかり、若しくは負傷した犬、ねこ等の動物又は犬、ねこ等の動物の死体を発見した者は、すみやかに、その所有者が判明しているときは所有者に、その所有者が判明しないときは都道府県知事等に通報するように努めなければならない。
- A person who has found an animal such as a dog or a cat that has a disease or is injured or the carcass of an animal such as a dog or a cat on a road, in a park, in a plaza, or in any other public place shall endeavor to notify promptly the owner when the owner is known or the prefectural governor, etc. when the owner is unknown.
- 沿道地区計画の区域(沿道地区計画の区域の一部について沿道再開発等促進区又は沿道地区整備計画(幹線道路の沿道の整備に関する法律第九条第二項第二号に掲げる沿道地区整備計画をいう。以下同じ。)が定められているときは、沿道地区計画の区域及び沿道再開発等促進区又は沿道地区整備計画の区域)
- Areas of roadside district plans (regarding the areas of some roadside district plans, when roadside redevelopment promotion areas or roadside district improvement plans (i.e., roadside district improvement plans provided for item (ii), paragraph (2), Article 9 of the Act Concerning the Improvement of the Areas along Trunk Roads; the same shall apply hereinafter) are stipulated, the areas of roadside district plans and the areas of either the roadside redevelopment promotion areas or the roadside district improvement plans);
- 京都市中心部の多くの駅は、東西方向に走る路線は「交叉する南北の街路名」から、南北方向に走る路線(京都市営地下鉄烏丸線など)は「交叉する東西方向の街路名」から駅名をとっており、当駅の仮称も駅付近を走っている道路名の「天神川通」からとられていたが、地元要望にも配慮して最終決定された。
- Many of the station names in the central part of Kyoto City are given under the following system: give 'a name of a street running north-south' to a station on the line running east-west that crosses the street or give 'a name of a street running east-west' to a station on the line running north-south (e.g., Kyoto Municipal Subway Karasuma Line) that crosses the street; accordingly, the station was temporarily named after 'Tenjingawa-dori' (which is the name of a street running near the station) before the station name 'Uzumasa-tenjingawa' was finally selected by taking into account a request by local people.
- 鏡山は、政庁域を方四町、観世音寺域を方三町と推定した場合、両者の南辺を東西線上に一致させることができること、かつその場合の政庁東辺と観世音寺西辺の間が二町となることをもって、一町を単位とする造成企画の存在を想定し、その適用範囲を広げると周囲の道路や畦畔に合致するものが多いことを指摘。
- Assuming the government district was 方四町 and the Kanzeon-ji Temple district was 方三町, Kagamiyama pointed out that the southern border of them could be aligned on an east-west axis, and also he found that the distance between the eastern border of the government district and the western border of the Kanzeon-ji Temple district was equal to two Cho (approx. 218 meters), then he made a hypothesis that a city development plan based on the Cho unit existed and that many peripheral streets and causeways would match with the idea when he expanded the coverage of the plan.
- この法律において「特定特殊自動車」とは、道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第二項に規定する自動車(同条第五項に規定する運行の用に供するものを除く。)であって、次に掲げるもの(けん引して陸上を移動させることを目的として製作した用具その他政令で定めるものを除く。)をいう。
- In this Act, 'non-road special motor vehicles' shall mean motor vehicles provided for in Paragraph 2 of Article 2 of Road Vehicles Act (Act No. 185 of 1951) (except those used for operation as provided for in Paragraph 5 of the same Article) that are enumerated in the following (except equipment manufactured for the purpose of being moved on land by being drawn therewith and those specified by Cabinet Order).
- 明治になって、勅令によって褒章条例がさだめられ、人命救助者、孝子、順孫、義僕、精励実業家、発明改良家、教育、衛生、社会事業、防疫の諸事業、道路、河渠、堤防、橋梁の修築、学校、病院の建設、田野の墾闢などにつくして公衆の利益をはかり、成績のすこぶる顕著なものにたいして褒章をあたえることにした。
- In the Meiji period, an ordinance for granting rewards was prescribed by imperial edict -- such that rewards were to be granted to the most conspicuous among: those who saved a life; koshi; junson; giboku; hard-working businessman; a person who involved in invention and innovation; and those who served the public interest by devoted themselves to education, hygiene, social service, projects to prevent epidemics, repair and construction of road, alveus, bank, and bridge, construction of school and hospital, and development of farms and fields.
- 深草駅~藤森駅間にある師団街道第一軍道、第二軍道、第三軍道は、道路が京阪本線の線路を跨ぐ形の立体交差で、戦前の大日本帝国陸軍第16師団 (日本軍)の演習の支障を防ぐためのものであった(現在の陸上自衛隊の駐屯地は、郊外の京阪宇治線黄檗駅周辺や近鉄京都線大久保駅 (京都府)周辺に移転している)。
- Shidan-Kaido the first, second and third gun-do (three military roads for military use) situated in the section between Fukakusa Station and Fujimori Station were equipped with overhead crossings that permitted these roads to cross over the line, in order not to interrupt the maneuvers of the 16th Division of the Imperial Japanese Ground Army (Japanese Army) before the war (it has since been relocated to the suburbs as the posts of the Japan Ground Self-Defense Force (JGSDF); one in the vicinity of Obaku Station (Kyoto Prefecture) on the Keihan Uji Line and the other in the vicinity of Okubo Station on the Kintetsu Kyoto Line).
- 室町幕府や戦国大名なども市場や道路などのいわゆる「アジール」的な場所での質取行為は禁止したものの、前述の地縁に関する認識の存在と慣習法としての一般認識の存在、他に債務者に対して債務返済への心理的圧力としてある程度までは有効性があったことから、規制は行われても禁止にまで踏み切った法は存在しなかった。
- While the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) banned Shichitorikoi in so-called sanctuary-like places such as markets and streets, there were only restrictions and was no law to ban the actions because Shichitorikoi was effective as the existence of the above-mentioned cognition of the group responsibility in a local community and the general cognition as a common law and mental pressure on the debtor to pay for his or her debt.
- 前項の場合において、独 立行政法人鉄道建設・運輸施設整備支援機構から鉄道線路を直接借り受け、又は独立行政法人日本高速道路保有・債務返済機構が所有する鉄道線路を直接利用し て、他人の需要に応じ、鉄道による旅客又は貨物の運送を行う事業については、当該事業を第一種鉄道事業とみなして、この法律の規定を適用する。
- In the case of the preceding paragraph, as for the business that conducts transportation of passengers or freight by railway to meet the needs of others by directly borrowing railway tracks from Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency or directly using the railway tracks that is owned by Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency or Japan Expressway Holding and Debt Repayment Agency, the provisions of this Act shall apply to the said business by regarding the business as Type I Railway Business.
- ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活を豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。
- Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'
- 管理者が正当な事由がないのに第一項の許可を拒んだとき、又は管理者の定めた使用料の額が適正でないときは、主務大臣(同項に規定する道路、橋、溝、河川、堤防その他公共の用に供せられる土地の管理を所掌する大臣をいう。第五項において同じ。)は、一般ガス事業者等の申請により使用を許可し、又は使用料の額を定めることができる。
- Where the administrator has refused to grant permission under paragraph 1 without justifiable grounds or the amount of the user's fee determined by the administrator is inappropriate, the Competent Minister (which means the minister in charge of administration of the road, bridge, ditch, river, embankment or other public land prescribed in the said paragraph; hereinafter the same shall apply in paragraph 5) may, upon application by the General Gas Utility, etc., grant permission or determine the amount of the user's fee.
- 暑寒別天売焼尻国定公園、ニセコ積丹小樽海岸国定公園、津軽国定公園、男鹿国定公園、鳥海国定公園、佐渡弥彦米山国定公園、能登半島国定公園、越前加賀海岸国定公園、若狭湾国定公園、北長門海岸国定公園、玄海国定公園、壱岐対馬国定公園など多くの地が国定公園の指定を受けているが、近時、道路港湾によりその風景は破壊されつつある。
- There are numerous areas along the Sea of Japan coastline that have been designated as quasi-national parks including the Shokanbetsu-Teuri-Yagishiri Quasi-National Park, Niseko-Shakotan-Otaru Kaigan Quasi-National Park, Tsugaru Quasi-National Park, Oga Quasi-National Park, Chokai Quasi-National Park, Sado-Yahiko-Yoneyana Quasi-National Park, Noto Peninsula Quasi-National Park, Echizen Kaga Coast Quasi-National Park, Wakasa Bay Quasi-National Park, Kitanagato Beach Quasi-National Park, Genkai Quasi-National Park and Iki-Tsushima Quasi-National Park but recently, constructions of roads, ports and harbors are damaging those landscapes.
- それでも都心部に深夜帯に到着する列車からの乗り継ぎが出来ない事例も多く、他の大都市で見られる(運賃倍額の)深夜バスの設定を求める声が一部挙がっており、それを受けてか、河原町通りから京都駅に向けて、夜間バスかわらまち・よるバスの運行が始まったが、都心部から外れて鉄道路線が無い地域では著しく不便な状況に変わりは無い。
- However, there remains the situation in which no bus service is available for persons getting off the trains arriving at the central city area during the midnight period, and there are opinions that midnight buses should be available as in other big cities (at fares twice as high as those in the daytime); perhaps in response to such opinions, the operation of Kawaramachi Yoru Bus (night buses from Kawaramachi), from Kawaramachi-dori Street to Kyoto Station, have started, but extremely inconvenient situations remain unchanged in areas that are located remotely from the central city area and where no railway service is available.
- 市中心部から大原方面へ向かう場合、この駅でバスに乗り換えることもできるが、京都バスを中心部から直接利用することが多いため(乗り換え利用は運賃面でも不利となる)、この駅でバスに乗り換える人はあまりいない(但し、秋の観光シーズンにおいては、京都市内の道路事情がかなり悪化する事から、これを避ける為の乗り換え利用者もいる)。
- When going to the Ohara area from the central area of the city, it's possible to take a bus from this station, but many people use Kyoto buses directly from the central area (the use of a bus from this station isn't advantageous in view of the transportation fee), so few use buses from this station (however, in the autumn sightseeing season some travelers use buses from this station in order to avoid the traffic congestion within Kyoto City).
- 生駒~学研奈良登美ヶ丘間の開業後は運転区間が延びることから所要時間を短縮するため、最高速度を第三軌条方式を採用している鉄道路線ではそれまでの70km/hから日本国内最高となる95km/hとし、これに先立ち行われた2006年3月21日のダイヤ変更時から旧東大阪線の区間も最高速度が70km/hから95km/hに引き上げられた。
- Consequent upon the increase in the length of the line due to the start of operations between Ikoma Station and Gakken-Nara-Tomigaoka Station, the maximum train speed was increased, to shorten the traveling time, to 95 km/h from 70 km/h, the highest speed in Japan for train lines using the third-rail system, and before executing the speed change the maximum train speed in the portion corresponding to the former Higashi-Osaka line was also increased from 70 km/h to 95 km/h on March 21, 2006, when the train schedule was changed.
- 道路運送法第80条を拡大解釈し、普通二種運転免許を持たずとも陸運局の認可を受ければ旅客を有償運送できる、いわゆる「80条許可車両」(詳細は廃止代替バス80条バス参照)があるが、タクシー業界から「完全な白タクではないか」との強い異議が国土交通省に寄せられ、厚生労働省との折衝で現時点ではなんとか折り合いがつけられている状態である。
- There are some companies that provide services of fare-paying conveyance of passengers without a Class II driver license, but with the permission of the motor vehicle official by interpreting the Article 80 of the Road Transportation Act beyond the realm of its original scope, which is so-called 'Article 80 authorized vehicle' (see abolished substitution bus Article 80 bus); however, many ordinary taxi operators have broken the force of an objection to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism saying that what those companies are doing is a Shiro-taku operation, which has somehow reached an understanding between these two types of companies through negotiations with the Ministry of Health, Labor and Welfare.
- 管理者が正当な理由がな いのに第一項の許可を拒んだとき、又は管理者の定めた使用料の額が適正でないときは、主務大臣(同項に規定する道路、橋、溝、河川、堤防その他公共の用に 供せられる土地の管理を所掌する大臣をいう。第五項において同じ。)は、電気事業者又は卸供給事業者の申請により、使用を許可し、又は使用料の額を定める ことができる。
- Where the administrator has refused to grant permission under paragraph 1 without justifiable grounds or the amount of the user's fee determined by the administrator is inappropriate, the Competent Minister (which means the minister in charge of administration of the road, bridge, ditch, river, embankment or other public land prescribed in the said paragraph; hereinafter the same shall apply in paragraph 5) may, upon application by the Electricity Utility or Wholesale Supplier, grant permission or determine the amount of the user's fee.
- 基本計画は、国土形成計画その他法律の規定による地域振興に関する計画及び道路、河川、鉄道、港湾、空港等の施設に関する国又は都道府県の計画並びに都市計画及び都市計画法(昭和四十三年法律第百号)第十八条の二の市町村の都市計画に関する基本的な方針との調和が保たれ、かつ、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二条第四項の基本構想に即したものでなければならない。
- The basic plan shall harmonize with the basic policy concerning National Spatial Strategies and other plans for regional promotion under the provisions of acts, national or prefectural plans and city plans concerning facilities such as roads, rivers, railways, ports, and airports, and municipal city plans set forth in Article 18-2 of the City Planning Act (Act No. 100 of 1968), and comply with the basic concept set forth in Article 2, paragraph (4) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).
- このため、住宅団地では人口のスプロール化やドーナツ化現象等により人口増が生じた場合への対処として、単位面積当たりの人口密度の多寡では人口密度の低い一戸建て住宅に代表される単体の居住用建物を分散して建設するよりは、集中して建設した方がバスや電車等の公共交通機関の運行や周辺施設へのアクセス等を左右する道路整備などで高密度なサービスが可能となり、利便性の観点からも効率がよい結果が得られる。
- Danchi developments provide a solution to population increases caused by several reasons including urban sprawl and doughnut phenomena because, as opposed to sparsely spaced individual dwellings of low population density per unit area such as single houses, concentrated dwellings provide more efficient public transport system as buses and trains and more effective road maintenance and improvement service to these areas; thus danchi development leads to better consequences in terms of convenience.
- 自動車(道路運送車両法第二条第五項に規定する運行の用に供しないことその他の理由により、自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付若しくは車両番号の指定を受けることを要しない自動車に限る。以下この項において同じ。)の所有者は、当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに、当該自動車に係る再資源化等料金に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。
- The owner of a Vehicle (restricted to Vehicles not requiring registration in the vehicle registration file, delivery of vehicle inspection certificates or designation of a vehicle numbers since it is not used for operations prescribed in Article 2, Paragraph 5 of the Road Transport Vehicle Act; the same shall apply hereinafter in this paragraph) shall deposit a sum equivalent to the Recycling, etc. Fee pertaining to said Vehicle as a Recycling, etc. deposit with the Deposit Management Entity by the time the Vehicle is delivered to the Collection Operator as an End-of-Life Vehicle.
- 当該建築が、第十一条第三項の規定により都市計画施設の区域について都市施設を整備する立体的な範囲が定められている場合において、当該立体的な範囲外において行われ、かつ、当該都市計画施設を整備する上で著しい支障を及ぼすおそれがないと認められること。ただし、当該立体的な範囲が道路である都市施設を整備するものとして空間について定められているときは、安全上、防火上及び衛生上支障がないものとして政令で定める場合に限る。
- In cases where the multi-level scope for development of urban facilities in areas of city planning facilities is established pursuant to the provision of Article 11 paragraph (3), the relevant construction is recognized to be executed outside of said multi-level scope and not to cause any major hindrance to the development of said city planning facilities. However, in cases where the said multi-level scope is established for spaces in development of urban facilities, which are roads, this shall be limited to cases where Cabinet Order establishes the building construction as not causing hindrance in terms of safety, fire protection and public sanitation.
- 道路、河川その他の政令で定める都市施設については、前項に規定するもののほか、適正かつ合理的な土地利用を図るため必要があるときは、当該都市施設の区域の地下又は空間について、当該都市施設を整備する立体的な範囲を都市計画に定めることができる。この場合において、地下に当該立体的な範囲を定めるときは、併せて当該立体的な範囲からの離隔距離の最小限度及び載荷重の最大限度(当該離隔距離に応じて定めるものを含む。)を定めることができる。
- Regarding roads, rivers, and other urban facilities stipulated by Cabinet Order -- in addition to what is provided for in the preceding paragraph -- when it is necessary to promote appropriate and reasonable land use, the multi-level limits of underground or open spaces of said urban facilities may be stipulated in city plans. In such cases, when stipulating multi-level limits underground, the minimum offset distance from said multi-level expanse and the maximum load (including loads set according to said offset distance) may also be stipulated.
- 鉱業権者は、鉄道、軌道、道路、水道、運河、港湾、河川、湖、沼、 池、橋、堤防、ダム、かんがい排水施設、公園、墓地、学校、病院、図書館及びその他の公共の用に供する施設並びに建物の地表地下とも五十メートル以内の場 所において鉱物を掘採するには、他の法令の規定によつて許可又は認可を受けた場合を除き、管理庁又は管理人の承諾を得なければならない。但し、当該管理庁 又は管理人は、正当な事由がなければ、その承諾を拒むことができない。
- Holders of mining right shall obtain consent of competent agencies or administrators when they mine minerals at places located within 50 meters both on the Earth's surface and underground from railroads, tracks, roads, waterworks, waterways, ports and harbors, rivers, lakes, swamps, ponds, bridges, banks, dams, irrigation and drainage facilities, parks, cemeteries, schools, hospitals, libraries, and other facilities and buildings for public use, except for the case where they are permitted or approved under the provisions of other laws and regulations. However, such competent agencies or administrators may not refuse to give such approval without any justifiable grounds.
- 一般ガス事業者、簡易ガス事業者、ガス導管事業者又は卸ガス事業(一般ガス事業者に対して導管によりガスを供給する事業をいう。以下この項において同じ。)を営む者(以下「一般ガス事業者等」という。)は、その一般ガス事業、簡易ガス事業、ガス導管事業又は卸ガス事業の用に供するため、道路、橋、溝、河川、堤防その他公共の用に供せられる土地の地上又は地中に導管を設置する必要があるときは、その効用を妨げない限度において、その管理者の許可を受けて、これを使用することができる。
- A General Gas Utility, Community Gas Utility, Gas Pipeline Service Provider or a person conducting a Wholesale Gas Business (which means a business supplying a General Gas Utility with gas via pipelines; hereinafter the same shall apply) (these persons shall hereinafter be referred to as a 'General Gas Utility, etc.') may, when it is necessary to install pipelines on or under a road, bridge, ditch, river, embankment or other public land in order to use such pipelines for the General Gas Utility Business, Community Gas Utility Business, Gas Pipeline Service Business or Wholesale Gas Business, use them with permission from the administrator thereof to the extent that such use does not impair their usability.
- 「從郡至倭循海岸水行歴韓國乍南乍東到其北岸狗邪韓國七千餘里始度一海千餘里至對馬國其大官曰卑狗福曰卑奴母離所居絶方可四百餘里土地山險多深林道路如禽鹿徑有千餘戸無良田食海物自活乗船南北糴又渡一海千餘里名曰瀚海至一大國官亦曰卑狗副曰卑奴母離方可三百里多竹木叢林有三千許家差有田地耗田猶不足食亦南北市糴又渡一海千餘里至末盧國有四千餘戸濱山海居草木茂盛行不見前人好捕魚鰒水無深淺皆沈沒取之東南陸行五百里到伊都國官曰爾支副曰泄謨觚柄渠觚有千餘戸世有王皆統屬女王國郡使往來常所駐」
- '從郡至倭循海岸水行歴韓國乍南乍東到其北岸狗邪韓國七千餘里始度一海千餘里至對馬國其大官曰卑狗福曰卑奴母離所居絶方可四百餘里土地山險多深林道路如禽鹿徑有千餘戸無良田食海物自活乗船南北糴又渡一海千餘里名曰瀚海至一大國官亦曰卑狗副曰卑奴母離方可三百里多竹木叢林有三千許家差有田地耗田猶不足食亦南北市糴又渡一海千餘里至末盧國有四千餘戸濱山海居草木茂盛行不見前人好捕魚鰒水無深淺皆沈沒取之東南陸行五百里到伊都國官曰爾支副曰泄謨觚柄渠觚有千餘戸世有王皆統屬女王國郡使往來常所駐'
- 都市施設は、土地利用、交通等の現状及び将来の見通しを勘案して、適切な規模で必要な位置に配置することにより、円滑な都市活動を確保し、良好な都市環境を保持するように定めること。この場合において、市街化区域及び区域区分が定められていない都市計画区域については、少なくとも道路、公園及び下水道を定めるものとし、第一種低層住居専用地域、第二種低層住居専用地域、第一種中高層住居専用地域、第二種中高層住居専用地域、第一種住居地域、第二種住居地域及び準住居地域については、義務教育施設をも定めるものとする。
- Urban facilities shall be stipulated to allow for effective urban activities and preserve a favorable urban environment by situating facilities of adequate scale at necessary locations, giving consideration to the current conditions and future expectations of land use, traffic etc. In such cases, at least roads, parks and sewerage systems shall be stipulated for urbanization promotion areas or city planning areas that have not been designated as either urbanization promotion areas or urbanization control areas; and compulsory education facilities shall be additionally stipulated for category 1 low-rise exclusive residential districts, category 2 low-rise exclusive residential districts, category1 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 2 medium-to-high-rise exclusive residential districts, category 1 residential districts, category 2 residential districts, and quasi-residential districts;
- 東西それぞれに与力20騎と同心50人が付いていたが、享保年間から元文年間にかけて訴訟の受付と市中警備を担当する番方、闕所された財物の処分を入札監督などを担当する闕所方、制札や各種証明書の発給や宗門改・鉄砲改・浪人改を行う証文方、建築の届出・確認や道路管理などの都市計画を行う新家方、奉行所内外の監察業務を行う目付(後に新家方を統合して目付方とも)、奉行所内の会計・公的な入札業務及び天領の年貢収納を行う勘定方、一般の刑事・行政を扱う公事方、鴨川の管理を行う川方といった担当部門に分離されてそこに与力・同心が配置されるようになる。
- During the Kyoho and Genbun era, 20 yoriki (a police sergeant) and 50 doshin (a police constable), who used to serve for each of the East and West Magistrates, came to be dispatched to separate divisions such as Ban-kata responsible for lawsuit registration and city guard, Kessho-gata responsible for bidding and managing confisticated properties, Shomon-gata responsible for issuing paper bills and various certificates as well as checking the religion, gun-owning and ronin status, Niinomi-gata responsible for urban development including construction registration and checking as well as road management, Metsuke responsible for auditing the Magistrate both internally and externally (later merged with Niinomi-gata to be collectively called Metsuke-gata), Kanjo-gata responsible for the Magistrate's accounting, official bidding and collecting land taxes from the shogunate demesne, Kuji-kata responsible for general criminal investigation and administration, and Kawa-gata responsible for management of the Kamo-gawa River.
- 第二十条及び第二十一条の規定は、熱供給を行うために使用される導管であつて経済産業省令で定めるもの(熱供給施設に属するものを除く。)を道路その他の経済産業省令で定める場所に設置している者(設置しようとする者を含む。)に準用する。この場合において、第二十条中「熱供給施設」とあり、第二十一条第一項中「熱供給事業の用に供する導管」とあるのは「第二十四条の経済産業省令で定める場所に設置される同条に規定する導管」と、同条第四項中「次項各号」とあるのは「次項第二号」と、同条第五項中「次の各号」とあるのは「第二号」と読み替えるものとする。
- The provisions of Article 20 and Article 21 shall apply mutatis mutandis to a person who has installed such pipelines to be used for supplying heat as specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (excluding those that belong to heat supply facilities) under roads or any other places specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (including a person who intends to install such pipelines). In this case, the term 'heat supply facilities' in Article 20 and the phrase 'pipelines to be used for the heat supply business' in Article 21, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with 'pipelines prescribed in Article 24 to be installed at places specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said Article,' the phrase 'the items of the next paragraph' in Article 21, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with 'item (ii) of the next paragraph,' and the phrase 'the following items' in Article 21, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with 'item (ii).'
- 都市計画区域について定められる都市計画(区域外都市施設に関するものを含む。次項において同じ。)は、国土形成計画、首都圏整備計画、近畿圏整備計画、中部圏開発整備計画、北海道総合開発計画、沖縄振興計画その他の国土計画又は地方計画に関する法律に基づく計画(当該都市について公害防止計画が定められているときは、当該公害防止計画を含む。第三項において同じ。)及び道路、河川、鉄道、港湾、空港等の施設に関する国の計画に適合するとともに、当該都市の特質を考慮して、次に掲げるところに従つて、土地利用、都市施設の整備及び市街地開発事業に関する事項で当該都市の健全な発展と秩序ある整備を図るため必要なものを、一体的かつ総合的に定めなければならない。この場合においては、当該都市における自然的環境の整備又は保全に配慮しなければならない。
- City plans stipulated for city planning areas (including those concerning out-of-area facilities; the same shall apply in the following paragraph) shall conform to the National Spatial Plan, the National Capital Region Development Plan, the Kinki Region Development Plan, the Chubu Region Development Plan, the Hokkaido Comprehensive Development Plan, the Okinawa Promotion Plan and any other plans based on Acts concerning national plans or regional plans (including pollution prevention plans if they have been stipulated for said cities; the same shall apply in paragraph (3)) and national plans for roads, rivers, railways, ports, airports and other facilities; and they must, in consideration of the said city's characteristics, uniformly and comprehensively stipulate matters concerning land use, urban facility construction and urban development projects required for the sound and orderly development of said cities in accordance with the following provisions. In such cases, consideration must be given to the improvement in preservation of the natural environment in said cities.
- 再資源化預託金等が預託されている自動車が最後に自動車検査証の交付又は自動車検査証の返付(道路運送車両法第六十二条第二項(同法第六十七条第四項において準用する場合を含む。)の規定による自動車検査証の返付をいう。以下同じ。)を受けた日から起算して二十年を経過する日(以下この号において「期限日」という。)までの間に当該自動車に係る特定再資源化等物品に係る再資源化等預託金又は情報管理預託金について第七十六条第一項(同条第三項において準用する場合を含む。次号において同じ。)、第四項及び第六項の規定による払渡しの請求がない場合における当該再資源化預託金等(前三号に掲げるもの及び当該自動車の所有者が主務省令で定めるところにより期限日以後においても当該自動車を継続して使用する旨を資金管理法人に通知した場合における当該再資源化預託金等を除く。)
- A Recycling Deposit, etc. in cases where there are no requests for payment within the time period of twenty years (hereinafter referred to in this item as the 'Time Limit') from the date on which a Vehicle for which the Recycling Deposit, etc. was deposited last received the issuance of a vehicle inspection certificate or the return of a vehicle inspection certificate (referring to the return of vehicle inspection certificate pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 62, Paragraph 2 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 67, Paragraph 4 of the same Act); the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of Article 76, Paragraph 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3 of the same article), Paragraph 4, or Paragraph 6 for Recycling, etc. deposit or information management deposit pertaining to Parts Specified for Recycling, etc. (excluding the Recycling Deposit, etc. listed in the preceding three items and in cases where the owner of the Vehicle notifies the Deposit Management Entity of the fact that the Vehicle will continue to be used even after the Time Limit as specified by ordinance of the competent minister).
- 岩屋橋 - 出合橋 - 山幸橋 - 高橋 - 庄田橋 - 志久呂橋 - 西賀茂橋 - 御薗橋 - 上賀茂橋 - 北山大橋(北山通) - 北大路橋(北大路通) - 出雲路橋 - 葵橋(下鴨本通) - 賀茂大橋(今出川通) - 荒神橋 - 丸太町橋(丸太町通) - 二条大橋(二条通) - 御池大橋(御池通) - 三条大橋(三条通) - 四条大橋(四条通) - 団栗橋 - 松原橋(松原通) - 五条大橋 - 正面橋 - 七条大橋(七条通) - 塩小路橋(塩小路通) - (西日本旅客鉄道東海道本線鉄橋) - (東海旅客鉄道東海道新幹線鉄橋) - (JR奈良線鉄橋) - 東山橋(九条通) - 陶化橋(十条通) - 勧進橋(竹田街道) - 水鶏橋 - (近畿日本鉄道近鉄京都線鉄橋) - 竹田橋 - 京都南大橋(油小路通) - 大宮大橋(大宮通) - 鳥羽大橋(国道1号) - 鴨川橋(名神高速道路) - 小枝橋 - 京川橋
- Iwaya-bashi Bridge, Deai-bashi Bridge, Sanko-bashi Bridge, Taka-bashi Bridge, Shoda-bashi Bridge, Shikuro-bashi Bridge, Nishikamo-bashi Bridge, Misono-bashi Bridge, Kamigamo-bashi Bridge, Kitayama Ohashi Bridge (Kitayama-dori Street), Kitaoji-bashi Bridge (Kitaoji-dori Street), Izumoji-bashi Bridge, Aoi-bashi Bridge (Shimogamo-Hondori Street), Kamo Ohashi Bridge (Imadegawa-dori Street), Kojin-bashi Bridge, Marutamachi-bashi Bridge (Marutamachi-dori Street), Nijo Ohashi Bridge (Nijo-dori Street), Oike Ohashi Bridge (Oike-dori Street), Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo-dori Street), Shijo Ohashi Bridge (Shijo-dori Street), Donguri-bashi Bridge, Matsubara-bashi Bridge (Matsubara-dori Street), Gojo Ohashi Bridge, Shomen-bashi Bridge, Shichijo Ohashi Bridge (Shichijo-dori Street), Shiokoji-bashi Bridge (Shiokoji-dori Street), Rail bridge on the Tokaido Main Line of West Japan Railway, Rail bridge on the Tokaido Shinkansen of Central Japan Railway Company (JR Central), Rail bridge on the JR Nara Line, Higashiyama-bashi Bridge (Kujo-dori Street), Toka-bashi Bridge (Jujo-dori Street), Kanjin-bashi Bridge (Takeda-kaido Road), Kuina-bashi Bridge, Rail bridge on the Kintetsu Kyoto Line of the Kintetsu Railways, Takeda-bashi Bridge, Kyoto Minami Ohashi Bridge (Abura-koji-dori Street), Omiya Ohashi Bridge (Omiya-dori Street), Toba Ohashi Bridge (National Highway 1), Kamogawa-bashi Bridge (Meishin Expressway), Koeda-bashi Bridge, and Kyokawa-bashi Bridge
- 自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付(当該自動車についての前条第一項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付に限る。)を受けようとする者は、国土交通大臣等(国土交通大臣若しくはその権限の委任を受けた地方運輸局長、運輸監理部長若しくは運輸支局長又は軽自動車検査協会(道路運送車両法第五章の二の規定により設立された軽自動車検査協会をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)に対して、当該自動車の所有者が資金管理法人に対し当該自動車に係る再資源化預託金等を預託したことを証する書面(以下「預託証明書」という。)を提示しなければならない。ただし、その者が、資金管理法人に委託して当該預託証明書に相当するものとして政令で定める通知を同法第七条第四項に規定する登録情報処理機関(次項において単に「登録情報処理機関」という。)に対して行ったときは、当該預託証明書を国土交通大臣等に提示したものとみなす。
- When a person who intends to have a Vehicle registered in the Vehicle registration file or to have a vehicle inspection certificate delivered (restricted to the registration of Vehicles in the initial Vehicle registration file or to delivery of the initial vehicle inspection certification as prescribed in Paragraph 1), he/she shall submit a written statement to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc. (the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or the Head of the Regional Transport Agency mandated with the authority of the Minister, the Head of the Transport Surveillance Section or the Head of the Transport Branch Office or the Light Vehicle Inspection Association (indicating the Light Vehicle Inspection Association set up by the provisions of Chapter 5-2 of the Road Transport Vehicle Act, the same shall apply hereinafter), the same shall apply hereinafter) attesting to the fact that the owner of the Vehicle has deposited the Recycling Deposit, etc. relating to the Vehicle (hereinafter referred to as 'Certification of Deposit') with the Deposit Management Entity; However, when the person notifies a Registration Information Processing Organization (referred to in the next paragraph simply as 'Registration Information Processing Organization') as prescribed in Article 7, Paragraph 4 of the same Act, said notification being specified by Cabinet Order as corresponding to the Certification of Deposit entrusted to the Deposit Management Entity, said Certification of Deposit shall be deemed to be submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc.
- 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車が基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けるよりも前に使用済自動車として引取業者に引き渡される場合における第七十三条第一項の規定の適用については、同項中「当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに」とする。
- For application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 in the case where a Vehicle having obtained the initial Registration in the Vehicle Registration File or the initial issuance of a vehicle inspection certificate before the Base Date is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle before the return of the initial vehicle inspection certificate, or receipt of the initial Registration in the Vehicle Registration File or the issuance of the initial vehicle inspection certificate on or after the Base Date, the phrase 'until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1' shall be deemed to replaced with 'until said Vehicle is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle'.
- 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日から起算して一月を経過した日(以下「基準日」という。)前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第一項の規定の適用については、次項の規定の適用がある場合を除き、同条第一項中「最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付を受けるとき(当該自動車検査証の返付よりも前に基準日以後における最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受ける自動車にあっては、当該自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付を受けるとき)までに」とする。
- With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 concerning vehicles for which the first registration in the vehicle registration file or the first issuance of a vehicle inspection certificate has been received before the date when one month has elapsed since the day of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2 (hereinafter referred to as the 'Base Date') except in the case of application of the provisions of the next paragraph, 'until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1))' shall be deemed to be replaced with 'until the first vehicle inspection certificate is returned after the Base Date (for a Vehicle having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of a vehicle inspection certificate on or after the Base Date before said return of the vehicle inspection certificate, when the Registration in the Vehicle Registration File or issuance of the vehicle inspection certificate is obtained'.
- 自動車(第三項に規定するものを除く。以下この項及び次項において同じ。)の所有者は、当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに、当該自動車に係る再資源化等料金(次の表の上欄に掲げる自動車の区分に応じ、それぞれ当該自動車に係る特定再資源化等物品を第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造業者等が第三十四条第一項の規定により公表した同表の中欄に掲げる料金(当該自動車製造業者等が存しない場合又は当該自動車製造業者等を確知することができない場合(次項各号において「製造業者不存在の場合」という。)にあっては、指定再資源化機関が第百八条第一項の規定により公表した同表の下欄に掲げる料金)をいう。第三項において同じ。)に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。
- The owner of a Vehicle (except for those prescribed in Paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph and the next paragraph) shall deposit with the Deposit Management Entity as a Recycling, etc. a deposit in an amount equivalent to the Recycling, etc. Fee for said Vehicle (the fee indicated in the middle column of the following Table made public pursuant to the provisions of Article 34, Paragraph 1 by the Vehicle Manufacturer, etc., which has to collect the Parts Specified for Recycling, etc. relating to said Vehicle pursuant to the classification of the Vehicle indicated in the upper column of the same Table (when there is no Vehicle Manufacturer, etc. or when the Vehicle Manufacturer, etc. cannot be notified (referred to in each of the following items as 'When There is No Manufacturer'; the same shall apply hereinafter); the fee indicated in the lower column made public by the Designated Recycling Organization as prescribed in Article 108, Paragraph 1); the same shall apply in Paragraph 3) by the time said Vehicle has been first registered in the Vehicle Registration File (referred to as registration in Vehicle Registration File pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter), for a light Vehicle prescribed in Article 3 of the same Act (except for Vehicles outside the scope of the inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act) when the initial vehicle inspection certificate for said Vehicle (referred to as a delivery of vehicle inspection certificates provided in Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4 of the same Act; the same shall apply hereinafter) has been delivered, for light Vehicles which are outside the scope of inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act, when the Vehicle number of the Vehicle has been initially designated (indicated as a designation of Vehicle number as prescribed in Article 97-3, Paragraph 1 of the same Act; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3).