逮捕: 527 Terms and Phrases
- 逮捕
- arrest
- apprehension
- capture
- gotcha
- 逮捕権
- right to arrest
- power of arrest
- 逮捕状
- arrest warrant
- capias
- warrant of arrest
- 逮捕者
- arrestee
- person arrested
- arrester
- captor
- 緊急逮捕
- arrest without warrant
- 逮捕許諾
- stripping a Diet member of arrest immunity
- 逮捕する
- arrest
- apprehend
- bust
- capture
- nab
- nail
- run in
- 別件逮捕
- arrest made on a separate charge
- 誤認逮捕
- mistaken arrest
- arrest based on misidentification
- 被疑者逮捕
- Arrest of the Suspect
- 国際逮捕状
- international arrest warrant
- 逮捕監禁罪
- false arrest and imprisonment
- illegal arrest and confinement
- 逮捕される
- to be arrested
- be busted
- drop
- get busted
- 不逮捕特権
- immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats)
- diplomatic immunity
- parliamentary immunity
- legislative immunity
- 逮捕と罰など
- Arrests and punishment
- 逮捕状の作成
- Preparation of an Arrest Warrant
- 数通の逮捕状
- Multiple Copies of an Arrest Warrant
- 逮捕許諾請求
- request to arrest a member of parliament while still in session
- 逮捕及び監禁
- Unlawful Capture and Confinement
- 逮捕等致死傷
- Unlawful Capture or Confinement Causing Death or Injury
- 犯人の逮捕』
- Capture of the Criminal.'
- 緊急逮捕される
- be arrested on the spot
- 逮捕及び監禁罪
- false arrest and imprisonment
- illegal arrest and confinement
- 逮捕監禁致傷罪
- crimes of abduction, confinement and bodily injury
- 凶悪犯逮捕作戦
- violent criminal apprehension program
- 逮捕しちゃうぞ
- You're Under Arrest! (manga)
- 逮捕状の記載要件
- Descriptive Requirements for an Arrest Warrant
- 逮捕監禁致死傷罪
- illegal arrest and imprisonment resulting in death or bodily injury
- 逮捕及び監禁の罪
- Crimes of Unlawful Capture and Confinement
- 「逮捕の危険も。」
- 'Nor running a chance of arrest?'
- 逮捕される心配がない
- be immune from arrest
- 逮捕状、勾留状の差出
- Submission of an Arrest Warrant and/or a Detention Warrant
- ~の容疑で逮捕される
- be arrested for ~
- 治安妨害で逮捕される
- be arrested for disturbance of the peace
- あなたを逮捕します。
- You are under arrest.
- 逮捕状請求書の記載要件
- Descriptive Requirements for a Written Request for an Arrest Warrant
- 「逮捕されるんですね!
- 'he is in trouble!
- その男性に逮捕状を出す
- put out a pickup on that man
- この逮捕は不運だった。
- This arrest was fatal.
- 警察は強盗を逮捕した。
- The police arrested the burglar.
- 逮捕状請求者の陳述聴取等
- Hearing of the Statements of a Requester of an Arrest Warrant, etc.
- アルセーヌ・ルパンの逮捕
- The arrest of Arsene Lupin
- 彼は治安妨害で逮捕された
- he was arrested for disturbing the peace
- 彼女は警察に逮捕された。
- She was arrested by the police.
- 犯人が警察に逮捕された。
- The criminal was arrested by the police.
- 警察は容疑者を逮捕した。
- The police arrested the suspect.
- 犯人は警察に逮捕された。
- The criminal was arrested by the police.
- 逮捕状等の返還に関する記載
- Entry Concerning Return of the Arrest Warrant, etc.
- 「なんで逮捕されるんだ!」
- 'Why, we are prisoners!'
- 犯罪者逮捕に支払われる報酬
- a monetary reward for helping to catch a criminal
- 彼は窃盗の容疑で逮捕された
- he was arrested on a charge of larceny
- 彼は彼の逮捕に平然と従った
- he submitted impassively to his arrest
- 脱獄囚を再逮捕してください
- recapture the escaped prisoner
- 偽造者を見つけて、逮捕する
- detects and apprehends counterfeiters
- 彼が逮捕されたのは当然だ。
- No wonder he was arrested.
- 彼は脱税容疑で逮捕された。
- He was arrested on charges of tax evasion.
- 彼は激しく逮捕に反抗した。
- He resisted arrest violently.
- 警察は盗みで彼を逮捕した。
- The police arrested him for theft.
- 被疑者の逮捕を必要とする事由
- the grounds necessitating the suspect's arrest;
- 明らかに逮捕の必要がない場合
- Cases Where There Is Clearly No Need for Arrest
- 無罪の男が誤って逮捕された。
- An innocent man was arrested by mistake.
- 彼は強盗のかどで逮捕された。
- He was arrested on the charge of burglary.
- 彼は殺人の容疑で逮捕された。
- He was arrested for murder.
- 彼はお金を盗んで逮捕された。
- He was arrested because he stole the money.
- 警察官がその泥棒を逮捕した。
- The policeman arrested the thief.
- 警察は彼を現行犯で逮捕した。
- The police caught him at it.
- 殺人犯はその場で逮捕された。
- The murderer was arrested on the spot.
- なお、議員の不逮捕特権はない。
- Councilors were not privileged to be immune from arrest.
- そこでついに逮捕状を見つけた。
- where he at last found the warrant of arrest.
- 合法的な逮捕に物理的に反対する
- physical efforts to oppose a lawful arrest
- 警官は飲酒運転で彼を逮捕した。
- The policeman arrested him for drunken driving.
- 私は泥棒を一網打尽に逮捕した。
- I arrested many thieves at the same time.
- 犯人たちは全員逮捕されました。
- The criminals have all been apprehended.
- この日逮捕された農民は約50名。
- On this day fifty demonstrators were arrested.
- 小関三英は逮捕をまたず自殺した。
- Sanei KOSEKI committed suicide before being arrested.
- 逮捕状請求権者の指定、変更の通知
- Notice of Designation of or Change to Persons Entitled to Request an Arrest Warrant
- 彼は逮捕投獄される危険を冒した。
- He ran the risk of being caught and imprisoned.
- 彼はお金を盗んだので逮捕された。
- He was arrested because he stole the money.
- 警察は昨日その容疑者を逮捕した。
- The police arrested the suspect yesterday.
- 「逮捕される危険を冒すことも?」
- 'Nor running a chance of arrest?'
- 彼らは男を逮捕すべく追いかけた。
- They chased the man to arrest him.
- 彼はその事件の容疑者を逮捕した。
- The police arrested the suspect in the case.
- 容疑者は逮捕を免れたいと思った。
- The suspect wanted to avoid being arrested.
- 1910年の大逆事件で逮捕された。
- He was arrested for the High Treason Incident in 1910.
- 代理は、逮捕をする認可を与えられる
- deputies are given authorization to make arrests
- 彼らには逮捕の危険が忍び寄っていた
- they were under threat of arrest
- 不正を働くと逮捕される危険がある。
- If you cheat, you run the chance of getting arrested.
- 彼は、わずかな証拠で、逮捕された。
- He was arrested based on little evidence.
- 警官は彼をスピード違反で逮捕した。
- The policeman arrested him for speeding.
- その男性はスパイとして逮捕された。
- The man was arrested as a spy.
- 警察は少女を殺害した男を逮捕した。
- The police arrested the man who had murdered the girl.
- その殺人犯はまだ逮捕されていない。
- The murderer is still at large.
- 警官は強盗犯を即座に逮捕しました。
- The police arrested the burglar on the spot.
- その殺人犯は昨夜ついに逮捕された。
- The murderer was finally caught last night.
- その警官は彼を飲酒運転で逮捕した。
- The policeman arrested him for drunken driving.
- 警察は強盗犯を即座に逮捕しました。
- The police arrested the burglar on the spot.
- 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 無謀な運転で二人の男は逮捕された。
- The two men were arrested for reckless driving.
- 渡辺崋山は逮捕、高野長英は自首した。
- Kazan WATANABE was arrested and Choei TAKANO surrendered himself to the police.
- 逮捕及び抑留並びに手荷物の押収の免除
- immunity from arrest and detention, and from seizure of their personal luggage;
- 彼は公金を悪用したかどで逮捕された。
- He was arrested for abusing public funds.
- 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。
- The criminal was arrested and put into prison.
- その悪名高い犯罪者は昨日逮捕された。
- The notorious criminal was caught yesterday.
- 私の友達はスピード違反で逮捕された。
- My friend was arrested for speeding.
- 私の友人はスピード違反で逮捕された。
- My friend was arrested for speeding.
- 逮捕する(特に犯罪者を逮捕する)行為
- the act of apprehending (especially apprehending a criminal)
- 日系人社会の主だった人々が逮捕される。
- Important people in Japanese communities were arrested.
- 1910年の大逆事件で逮捕され、刑死。
- In 1910 Furukawa was arrested and executed for the High Treason Incident.
- 3人が商法違反の容疑で逮捕されました。
- Three people have been arrested on suspicion of violating the commercial code.
- 逮捕状がホンコンになかったとしたら?」
- if that should turn out to be my last resource?'
- 「では、ルパンの逮捕は確実ですわね?」
- 'So Arsene Lupin is sure of being caught?'
- 酔っぱらったあげくの騒ぎで逮捕された人
- someone arrested on the charge of being drunk and disorderly
- 鄧小平は人生で何度も政治的に逮捕された
- Deng Xiao Ping was purged several times throughout his lifetime
- 泥棒の識別で、彼の逮捕が迅速に行われた
- the thief's identification was followed quickly by his arrest
- 巡回中の警察が逮捕したために賞賛を得た
- the policeman on the beat got credit for the collar
- 悪党フィリアス・フォッグが逮捕された。
- if he was a knave, he was caught.
- (逮捕を免れるため)ひそかに逃げる行為
- the act of running away secretly (as to avoid arrest)
- 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。
- Please explain the reason why she was arrested.
- 少年は暴動に関連したために逮捕された。
- The youth was arrested for being involved in a riot.
- その警官は彼はスピード違反で逮捕した。
- The policeman arrested him for speeding.
- 警察が逮捕した男はもう釈放されている。
- The man the police arrested has now been released.
- 逮捕しちゃうぞ (1st SEASON)
- You're Under Arrest Second Season
- 強盗はホンコンで逮捕しなければならない。
- The arrest must be made at Hong Kong,
- 逮捕、捜査、押収を正当化するに十分な証拠
- evidence sufficient to warrant an arrest or search and seizure
- 「女王陛下の名において、君を逮捕する!」
- 'I arrest you in the Queen's name'!
- 「義経を逮捕できない原因は朝廷にある。」
- Reason we could not capture Yoshitsune, is because of the Imperial Court.'
- 犯人逮捕までもう何時間もかからんだろう。
- and the capture of the assassin is only the matter of a few hours.
- 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。
- I was arrested for aiding in his escape.
- 1910年の幸徳事件で逮捕され、後に刑死。
- He was arrested for Kotoku Incident in 1910, and later he was executed.
- 逮捕の現場で差押、捜索又は検証をすること。
- Search, seizure or inspection on the spot at the arrest.
- 叔平も雪村を匿った罪で逮捕され、獄死した。
- Johei was also arrested for sheltering Sesson, and died in prison.
- 何の容疑で逮捕されるとお考えなのですか?」
- On what charge do you expect to be arrested?''
- 彼はその強盗事件の従犯者として逮捕された。
- He was arrested as an accessory to the robbery.
- 諸大夫の青木吉順は京都町奉行に逮捕された。
- Yoshinobu AOKI, Shodaibu (aristocracy lower than kugyo) was arrested by the town magistrates of Kyoto.
- 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
- The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
- 逮捕状を数通必要とするときは、その旨及び事由
- when a multiple number of arrest warrants is required, an entry to that effect and the grounds therefor; and
- 被告人が逮捕又は勾留されているときは、その旨
- if the accused has been arrested or detained, an entry to that effect.
- 治安維持のための逮捕術(捕手術、捕縛術など)
- The arresting techniques for the maintenance of the public order: 'Torite-jutsu' (Catching hand techniques), 'hobaku-jutsu' (binding techniques) and others
- 逮捕はバラ色の夢にすぎないかのように思えた。
- Arrest seemed but a rosy dream.
- 「それでは逮捕に向おうではございませんか?」
- 'Then let us go arrest him.'
- 犯人を逮捕するのにご協力願えないでしょうか」
- 'And perhaps you can help us to the man.'
- 令状や逮捕、差し押さえを執行する裁判所の職員
- an officer of the court who is employed to execute writs and processes and make arrests etc.
- 逮捕または起訴を避けるために逃げ隠れる逃亡者
- a fugitive who runs away and hides to avoid arrest or prosecution
- 警官が逮捕されたことに私は少なからず驚いた。
- I'm not a little surprised that the policeman was arrested.
- 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
- The police arrested a suspect in connection with the robbery.
- 逮捕後、長崎に移送され、斬首の刑に処せられた。
- After being captured, he was moved to Nagasaki and was punished by decapitation.
- あとちょっとで現行犯逮捕してやれたんですがね。
- They were as nearly as possible captured red-handed.
- その間に逮捕状も届くだろうという見通しだった。
- at least until it was time for the warrant to arrive.
- 所司代在任中、竹内式部を逮捕した(明和事件)。
- During his tenure as Shoshidai, he arrested Shikibu TAKEUCHI (The Meiwa Incident).
- この頃治安維持法違反で逮捕され獄中生活を送る。
- It was during this time that she was arrested in violation of the Peace Preservation Law and was sent to prison.
- 逮捕状は、請求により、数通を発することができる。
- Multiple copies of an arrest warrant may be issued on request.
- 逮捕、裁判にかけられたとき、彼女は妊娠していた。
- When she was arrested and brought to court for trial, she was pregnant.
- 逮捕されるのに十分な証拠があるように思えますが」
- since there appears to be enough evidence to justify your arrest?''
- 町中の人がびっくりしたことには、市長が逮捕した。
- To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested.
- 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
- The police arrested a suspect in connection with the robbery.
- そのおまわりさんは、その場で、その男を逮捕した。
- The policeman arrested the man on the spot.
- 害獣退治・犯人逮捕などに対して出される報奨金・賞金
- bounty
- 「では君は、あの男の共犯として逮捕されたいのか?」
- 'Would you like to be arrested as his accomplice?'
- 彼女が男性を誘おうとしたとき、警官は彼女を逮捕した
- The policeman booked her when she tried to solicit a man
- きっと今ごろは逮捕されて牢にいるに違いないんだ!
- and he himself perhaps arrested and imprisoned!
- 次の上り列車に乗る為に待っていたところを逮捕された。
- He was arrested when he was waiting for the next uptown-bound train.
- 藤原良相は源信の逮捕を命じて兵を出し、邸を包囲する。
- FUJIWARA no Yoshimi ordered the arrest of MINAMOTO no Makoto, and so soldiers were sent and his house besieged.
- ボンベイに逮捕状が来るまで待つのはやめることにした。
- and resigned himself to await the arrival of the important document.
- だが、もしホンコンになければ、そこでは逮捕はしない。
- or it will not be there.
- 町中の人々がびっくりしたことには、市長が逮捕された。
- To the astonishment of the whole city, the mayor was arrested.
- テレビ中継された大阪での追跡劇の末、彼は逮捕された。
- He was arrested by police after a TV chase in Osaka.
- 逮捕状の請求書には、謄本一通を添附しなければならない。
- A written request for an arrest warrant shall have attached to it a single copy of the same.
- 第二百条の規定は、前項の逮捕状についてこれを準用する。
- The provisions of Article 200 shall apply mutatis mutandis to the arrest warrant set forth in the preceding paragraph.
- そんな中、子息の菅秀才が逮捕拘束の危機から救出される。
- In the middle of it, his son Kanshusai was rescued from crisis of arrest.
- 1950(S25)年、以前の内弟子が告訴し、真乗逮捕。
- In 1950, Shinjo was arrested on an accusation of his former private pupil.
- 私は今まで、紳士づらした奴らを何人も逮捕してきました。
- I've arrested more than one of these gentlemen in my time,
- それからボンベイ警察の署長から逮捕令状を得ようとした。
- and tried to obtain an order of arrest from the director of the Bombay police.
- 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
- The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
- 相馬誠胤の身柄の奪取に一旦は成功するものの一週間で逮捕。
- NISHIGORI succeeded in getting Tomotane back, but was arrested in a week.
- しかし、まだロンドンに頼んだ逮捕状を受け取ってないんだ。
- but as yet I have failed to receive the warrant of arrest for which I sent to London.
- けれど私を逮捕して、事件を調査してもらえないでしょうか」
- -but can't you put me under arrest, and have the thing looked into?'
- 逮捕状には、請求者の官公職氏名をも記載しなければならない。
- An arrest warrant shall include the official title and name of the requester.
- 県警が山田太郎容疑者を組織犯罪規正法違反の疑いで逮捕した。
- The prefectural police department arrested the suspect, Taro Yamada, on suspicion of violating of the organized crime control law.
- この特筆大書すべき逮捕の名誉は、すべて君に帰すべきものだ。
- To you, and to you only, belongs the credit of the remarkable arrest which you have effected.
- フィックスはフォッグ氏をその場で逮捕したい衝動に駆られた。
- Fix was greatly tempted to arrest Mr. Fogg on the spot;
- これを知った尊氏の弟・足利直義は激怒して頼遠逮捕を命じる。
- Takauji's younger brother Tadayoshi ASHIKAGA became furious when he was informed of this event, and ordered the arrest of Yorito.
- その暴動にかかわったとして、少なくとも10人が逮捕された。
- Not less than 10 people were arrested for being involved in the riot.
- 頼家は阿波局も逮捕しようとしたが、政子が引き渡しを拒否する。
- Yoriie tried to capture Awa no Tsubone as well but Masako rejected transfer of custody.
- 刑事訴訟法の規定により、逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested and detained pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure;
- この「紳士」を逮捕したくなる衝動を抑えなければならなかった。
- and he had to control himself to avoid collaring this 'gentleman'
- さらに、周囲に群がっていた野次馬の中からも2名の逮捕者が出た。
- In addition, two of the onlookers clustered around the fight were arrested, too.
- このため、非違を発見した場合でも直接逮捕・裁判する権限はない。
- Therefore, even when the officials of the agency found violations, they could not arrest or put the violators to court for trial.
- 本来逮捕者のリストになかったが、洗礼名が同じというだけで捕縛。
- Originally, his name was not on the arrestee list, but he was arrested simply because he had the same Christian name.
- 業界からの密告により、収賄の疑いで永田は逮捕、拘禁されている。
- Nagata was arrested and detained on suspicion of corruption, prompted by tips from industry insiders.
- そして、下野国で、下野国をしていた源義家に出頭して逮捕された。
- Subsequently, he visited MINAMOTO no Yoshiie, who was the Governor of Shimotsuke Province, and was arrested in Shimotsuke Province.
- 1876年9月9日 強盗殺人容疑で逮捕、裁判で死刑判決が下る。
- September 9, 1876: She was arrested on suspicion of burglary and murder, and she was sentenced to death in court.
- これは日英間の国際問題にまで発展し、偽造グループが逮捕された。
- This issue developed into an international issue between Japan and Britain, which resulted in the capture of a group of counterfeiters.
- 聞くまでもないとは思いますが、明日逮捕させるおつもりですね?」
- 'You will have the caption made to-morrow, of course?'
- 従って、私の意見は、私は逮捕されるべきであると言うことです。」
- My opinion, therefore, is that I ought to be arrested.'
- 警察署において(逮捕のような)出来事について日々の書かれた記録
- the daily written record of events (as arrests) in a police station
- 会計係が逮捕されたが、原因は彼の裏帳簿工作だという噂があった。
- When the accountant was arrested, rumour had it that it was for his creative bookkeeping.
- 神田警察署に連行された逮捕者は、腹を蹴られるなどの拷問を受けた。
- The arrested people were taken to the Kanda police station and tortured (e.g., kicked in the belly).
- 同日夕刻、鍋山らは逮捕され、調停しようとした荒畑寒村も連座した。
- In the evening of the same day, Nabeyama and others were arrested and Kanson ARAHATA, who tried to mediate, was also involved in the trouble.
- 京都府警察部は、直ちに捜査を開始し、犯人の朝鮮人5人を逮捕した。
- Kyoto Police immediately began a search and arrested five Koreans.
- 在任中、越前国敦賀郡で殺人事件が起こり犯人の日吉神社神人を逮捕、
- During his service, a murder occured in Tsuruga District, Echizen Province and a jinin (associates of Shinto shrines) of Hiyoshi-jinja Shrine was arrested.
- 福地は逮捕されたが、木戸孝允が取り成したため、無罪放免とされた。
- Fukuchi was arrested but released because Takayoshi KIDO made an intercession.
- サッディーを防いだがために逮捕されるなど、全くありえないことだ。
- It was quite unlikely that he should be arrested for preventing a suttee.
- 抵抗は逮捕しようとしている警察官に対する暴力と暴行として扱われる
- the resistance is classified as assault and battery upon the person of the police officer attempting to make the arrest
- 犯罪行為のために(特に同じ犯罪行為のために)繰り返し逮捕される人
- someone who is repeatedly arrested for criminal behavior (especially for the same criminal behavior)
- 都道府県警察本部において任ずる剣道、逮捕術等術科の指導者の職位。
- Job titles for instructors, appointed by each police headquarters of administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and other prefectures, of training courses such as kendo (Japanese art of fencing), taihojutsu (arresting art) and the like.
- さらに阿波局を逮捕しようとしたが、北条政子が引き渡しを拒否する。
- Yoriie also tried to arrest Awa no tsubone, but Masako HOJO refused to hand her over.
- ライダーが即座に通報したため、同日夕方、ホーナーは逮捕されたが、
- Ryder instantly gave the alarm, and Horner was arrested the same evening;
- 現行犯人は、何人でも、逮捕状なくしてこれを逮捕することができる。
- Any person may arrest a flagrant offender without an arrest warrant.
- 「今現在、逮捕状がホンコンにあれば、俺はそこでやつを逮捕しよう。
- 'Now, either the warrant will be at Hong Kong, in which case I shall arrest my man,
- 李敬業は謀って揚州長史の陳敬之を逮捕殺害し、その軍権を手に入れた。
- Ri Keigyo trapped the Secretary of the Yoshu region Chin Keishi into being arrested and killed in order to gain his military power.
- - 代言人(弁護士)の試験問題漏洩事件に関与したとして逮捕される。
- He was arrested for allegedly having been involved in the incident of leakage of questions in an examination for becoming an attorney.
- 第六十四条第二項及び第三項の規定は、逮捕状についてこれを準用する。
- The provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 64 shall apply mutatis mutandis to the arrest warrant.
- 事務所や家にいたとしたら、とっくに逮捕されていたに違いありません。
- I have no doubt that I should have been arrested either at my city office or at my home.
- そこから警察官が特派され逮捕された人々を連行する場所として機能する
- serves as a place from which policemen are dispatched and to which arrested persons are brought
- 逮捕状には、被疑者の氏名及び住居、罪名、被疑事実の要旨…を記載し、
- An arrest warrant shall contain the name and residence of the suspect, the charged offense, a gist of the alleged facts of the crime…
- 「おまえはもう10分前から逮捕されているんだぞ、“シルキー”ボブ。
- 'You've been under arrest for ten minutes, 'Silky' Bob.
- この火災は、後に過激派による放火と判明し、容疑者は逮捕されている。
- The fire was confirmed to be have been an act of arson committed by an extremist group and the suspects were placed under arrest.
- 1980年に銃刀法違反の容疑で逮捕され、フジテレビを依願退職する。
- He was arrested on suspicion of weapons violation in 1980, and he resigned from Fuji Television voluntarily.
- 第二百二十条(逮捕及び監禁)及び第二百二十一条(逮捕等致死傷)の罪
- The crimes prescribed under Articles 220 (Capture; Confinement) and 221 (Unlawful Capture or Confinement Causing Death or Injury);
- 不法に人を逮捕し、又は監禁した者は、三月以上七年以下の懲役に処する。
- A person who unlawfully captures or confines another shall be punished by imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 7 years.
- そして、いらいらしながら、逮捕状がロンドンからやってきたかと尋ねた。
- and nervously asked if a warrant had arrived from London.
- 必ず自分の手でアルセーヌ・ルパンを逮捕すると誓った、有名な探偵です。
- the famous detective who swore that he would arrest Arsene Lupin with his own hand.
- 警察は、現在、27人の男性を逮捕し、解放した後、今現在振り出しに戻る
- the police are now back at square one after having arrested and released 27 men
- 地頭の検断により逮捕された犯人の財産の3分の1が、地頭へ与えられる。
- One-third of the property of a criminal arrested by a land steward was given to the latter.
- 捉えるまたは逮捕する人(特に正義の名の下に捉える人または逮捕する人)
- a person who seizes or arrests (especially a person who seizes or arrests in the name of justice)
- 逮捕状は、逮捕状請求書及びその記載を利用してこれを作ることができる。
- An arrest warrant may be prepared by making use of the written request for said arrest warrant and the contents thereof.
- その逮捕状がもう使えないことを考えたフィックスの失望は想像に難くない。
- Fix's disappointment may be imagined when he reflected that the warrant was now useless.
- ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
- Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
- その甲斐あって事件の3日後の1月17日には、武市熊吉ら9人は逮捕された。
- As a result, the nine criminals, including Kumakichi TAKECHI, were arrested three days after the incident, on January 17.
- 事件後、台湾総督府の警察は北埔の支援に向かい、100人あまりを逮捕した。
- The police officers of the Governor General of Taiwan headed to assist Beipu after the incident and arrested about 100 people.
- 1876年11月信寛は県令として萩の乱の首謀者前原一誠らを逮捕している。
- In November 1876, as the governor, Nobuhiro arrested the ringleaders of the Hagi-no-ran War (turmoil of the dissatisfied warriors at Hagi) including Issei MAEBARA.
- 「ただちにボンベイへ逮捕状を送ってもらうよう、ロンドンに電報を打ちます。
- 'Send a despatch to London for a warrant of arrest to be despatched instantly to Bombay,
- これらは逮捕、収監されていた者も釈放、解放される事であると言われている。
- It is said that it refers to the release of the prisoners.
- 逮捕状により被疑者を逮捕するには、逮捕状を被疑者に示さなければならない。
- When a suspect is arrested upon an arrest warrant, the arrest warrant shall be shown to the suspect.
- この日はこれといった騒ぎは起こらず、軍隊到着とともに、関係者が逮捕された。
- On this day, there was no particular troubles happened, and as the troops arrived, the persons concerned were arrested.
- 規模としては最後の西来庵事件以外は小規模、または蜂起以前に逮捕されている。
- These uprisings were relatively small in scale except for the last Xilaian Incident and conspirators were arrested before the planned uprisings could even take place.
- 自由党の首領・河野広中は激発を戒めたが、ついに福島事件で逮捕・投獄された。
- The then chieftain of Liberal Party, Hironaka KONO banned outright confrontation, but he finally was arrested and imprisoned because of Fukushima Incident.
- 未決拘禁者 被逮捕者、被勾留者その他未決の者として拘禁されている者をいう。
- Unsentenced person means an arrestee, a person under detention, and any other person confined as an unsentenced person;
- 最終的には339名が逮捕されることとなり「安政の大獄以来の大獄」となった。
- As many as 339 people were arrested at last, this was 'the largest suppression after Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate).'
- この結果同学会は解散させられ、中心人物と目された学生2名が逮捕起訴された。
- As a result, the Dogaku-kai was forced to dismantle and two students who were considered the leaders were arrested and charged.
- 「ロワーノーウッドのミスター・ジョナス・オールデイカー殺害容疑で逮捕する」
- ``I arrest you for the wilful murder of Mr. Jonas Oldacre, of Lower Norwood.''
- 奴隷労働から脱走し、逮捕されると腕に入れ墨を入れられて脱走回数が記録された。
- They were tattooed on the arm if they escaped from slave labor and were caught, and the number of escapes was recorded.
- 4回目の押出しでは、農民側と警察側が衝突して大勢の逮捕者が出た(川俣事件)。
- In the fourth Oshidashi (petition), the peasants and the police clashed and many peasants were arrested (Kawamata Incident).
- 鑑真を伴って帰国しようとしたところ、玄朗らとともに開元寺で逮捕されたという。
- They tried to bring Jianzhen to the country, but got arrested with Genro and others at Kaiyuansi Temple.
- 乱後、後白河は二条親政派の中心だった藤原経宗・藤原惟方の逮捕を清盛に命じる。
- After the War, Emperor Goshirakawa ordered Kiyomori to arrest FUJIWARA no Tsunemune and FUJIWARA no Korekata who were the main persons in Emperor Nijo's directly run government force.
- 鑑真を伴って帰国しようとしたところ、玄法らとともに開元寺で逮捕されたという。
- They tried to bring Jianzhen to the country, but got arrested with Genho and others at Kaiyuansi Temple.
- インドはイギリスの植民地ですから、いんぎんな態度でやつを逮捕してやりますよ。
- and there, on English ground, arrest him politely,
- 法執行官当局者が犯罪者を逮捕して、その人を法廷に連れて来るのを認可する証明書
- a warrant authorizing law enforcement officials to apprehend an offender and bring that person to court
- 後鳥羽上皇は秀康らを見捨てて、乱を引き起こした謀臣として逮捕の院宣を出した。
- Turning his back on Hideyasu and his followers, the Retired Emperor Gotoba issued an order to apprehend them as tacticians that started a war.
- 第七十三条第三項の規定は、逮捕状により被疑者を逮捕する場合にこれを準用する。
- The provision of paragraph (3) of Article 73 shall apply mutatis mutandis to cases where the suspect is arrested upon an arrest warrant.
- 1883年(明治16年)、賭博により逮捕、裁判で禁錮10月の刑を宣告され入獄。
- 1883: He was arrested for gambling and was jailed after sentenced a 10 months jail term in a trial.
- そして彼が出ていった後に宝石箱を荒し、警察に通報してこの不運な男を逮捕させた。
- Then, when he had left, you rifled the jewel-case, raised the alarm, and had this unfortunate man arrested.
- その逮捕が現行犯逮捕であるときは、前号に規定する事項を記載した調書その他の書類
- when the suspect has been arrested in flagrante delicto or immediately following the crime, a record or any other document containing the matters prescribed in the preceding item; and
- ある日、住職と衝突した正順は幻滅と怒りから寺に放火し、逮捕されたのちに自殺する。
- One day, Seijun quarreled with the chief priest, set fire to the temple out of disappointment and anger, was arrested, and committed suicide.
- 嘉智子は中納言藤原良房を通じてこれを仁明に伝え、関係者の逮捕と処罰が開始された。
- Kachiko informed Ninmyo via Chunagon (vice-councilor of state), FUJIWARA no Yoshifusa and the arrest and punishment of associated people began.
- 彼の逮捕(この頃にはみんな、彼がルパンだと信じていた)は、ぼくたちを安心させた。
- His arrest, of which no one entertained a doubt, caused a genuine relief.
- しかし僕はまた逆に、新らしい犯罪に注目して、彼を逮捕する機会の来ることを待った。
- But I watched the criminal news, knowing that sooner or later I should get him.
- ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。
- Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry.
- これらの抗日運動で戦死又は逮捕殺害された者は1万人余り(図解台湾史)との説もある。
- According to one bit of research, the number of people killed in the war or killed after arrested was approximately 10,000 (Illustrated History of Taiwan).
- 逮捕当初動機として「世間を騒がせたかった」や「社会への復讐のため」などと供述した。
- At first, he said in a deposition that his motive was to create disorder in society or that he had sought revenge against society.
- 翌10日には、信西の子息(俊憲・貞憲・成憲・脩憲)が逮捕され全員の配流が決定した。
- On the following day, 27, four of Shinzei's sons (Toshinori, Sadanori, Narinori, and Naganori) were arrested, and the conspirators decided to exile all four of them.
- 5ブロック歩いたところで、ソーピーの心に逮捕を求める勇気がふたたびわきだしてきた。
- Five blocks Soapy travelled before his courage permitted him to woo capture again.
- それから、支払う金のないことを公表し、やってきた警官におとなしく逮捕されればよい。
- and then, after declaring insolvency, be handed over quietly and without uproar to a policeman.
- だが、公宗の異母弟の西園寺公重の密告で計画が発覚し、日野氏光らとともに逮捕された。
- However, Kinshige SAIONJI, the half brother of Kinmune, betrayed them and revealed the plot, resulting in the arrest of Kinmune and Ujimitsu HINO.
- 警察機関による彼らが、だれかを質問するか、または逮捕することを望んでいるという公示
- a public announcement by a law enforcement agency that they desire to question or arrest some person
- 朝廷は重ねて義経追捕の院宣を出し、各寺院で逮捕の為の祈祷を大規模に行う事になった。
- The Imperial court issued an inzen to search for and capture Yoshitsune again, and mass prayers for the search and capture of Yoshitsune were offered at each temple.
- ここに出仕していた愛発は藤原吉野や文室秋津らとともに謀反人として逮捕されてしまう。
- Chikanari, who worked there, was arrested as a rebel with FUJIWARA no Yoshino and FUNYA no Akitsu.
- 正中 (日本)元年(1324年)の正中の変で日野資朝らと逮捕されるが処罰は逃れる。
- In 1324, he was arrested with Suketomo HINO in the Shochu Disturbance; however, he escaped punishment.
- 惟通の母の訴えにより、為幹は逮捕されて身柄を拘束されたが、翌年には赦免されている。
- On complaint of Nobumichi's mother, Tamemoto was arrested and taken into custody, but pardoned the following year.
- 山中で山背大兄王発見の報をうけた蘇我入鹿は高向国押に逮捕するように命ずるが断られる。
- SOGA no Iruka got information discovering Prince Yamashiro no oe in the mountain and issued an order to TAKAMUKU no Kunioshi to arrest him, but he refused.
- 公務執行妨害罪を理由とした事件を中心に逮捕者が出るほどの騒ぎに発展した市町村もある。
- In some municipalities, such rampage developed to the extent of arresting rampaging youths for obstructing officers from performing their duty.
- 7月4日に逮捕された橘奈良麻呂は、藤原永手の聴取に対して、次のように謀反を白状した。
- TACHIBANA no Naramaro, who was arrested on August 8, confessed the revolt for the investigation by FUJIWARA no Nagate as follows.
- これによって、フォッグ氏たちが逮捕され、オバディア判事の前に連れてこられたのである。
- and this was how the party came to be arrested and brought before Judge Obadiah.
- この騒動で亀山社中や海援隊 (浪士結社)の一員でもあった関義臣も連座により逮捕された。
- In this rebellion, Yoshiomi SEKI, who was a member of the Kameyama Shachu and Kaientai (both were names of an association of leaderless warriors organized by Ryoma SAKAMOTO), was arrested for his involvement.
- 都に下野国守源義家から、基通が印と鍵を持参して投降して来たので逮捕したとの報がはいる。
- The governor of Shimotsuke Province, MINAMOTO no Yoshiie, notified the Imperial Court that Motomichi surrendered to him along with the seal and the key of the provincial official.
- 菊池はのち甲府で逮捕されたが、終身刑に減刑され、1905年出獄し、1914年に死去)。
- Though Kikuchi was arrested in Kofu, his death sentence being commuted to life in prison, was released from prison in 1905, and died in 1914).
- 中立国船舶の乗客である中立国人が戦時禁制人として逮捕され、戦時国際法上の一例となった。
- This incident ultimately set one example in the application of international law in time of war, as a passenger from a neutral country on a neutral ship was arrested as a 'forbidden' person in wartime.
- 次男岩村俊武は海軍中将に、五男岩村通世は司法大臣となった後、A級戦犯として逮捕された。
- Michitoshi's second son, Toshitake IWAMURA, served as vice admiral and Michitoshi's fifth son, Michiyo IWAMURA, became Homu daijin (Minister of Justice), and later was arrested as a class-A war criminal.
- 昭和12年(1937年)12月11日、逮捕者15名中竹内巨麿のみが不敬罪で起訴される。
- On December 11, 1937, only Kiyomaro TAKEUCHI out of fifteen people arrested, was prosecuted for defamation of royalty.
- 孝謙天皇は逮捕された人々を本来は死罪に処すところ、死一等を減じて流罪に処すると詔した。
- Although the people who were arrested should have been given capital punishment, Empress Koken ordered to reduce the penalty by one degree which was transportation.
- 842年、恒貞親王を立てようと伴健岑と画策しているのが発覚し、逮捕された(承和の変)。
- In 842, his plot with TOMO no Kowamine to establish a government headed by Imperial Prince Tsunesada was detected and he was arrested (The Jowa Era Accession Dispute).
- インターポール・レッド・ノーティスは、今日使用されている国際逮捕状に最も近い道具である
- an Interpol Red Notice is the closest instrument to an international arrest warrant in use today
- ホーナーが逮捕された後も、いったん宝石をどこかに隠しておくのがいちばんだと思えました。
- 'When Horner had been arrested, it seemed to me that it would be best for me to get away with the stone at once,
- 第七十四条、第七十五条及び第七十八条の規定は、逮捕状による逮捕についてこれを準用する。
- The provisions of Articles 74, 75 and 78 shall apply mutatis mutandis to an arrest upon an arrest warrant.
- ところが、6月1日に西光が逮捕され院近臣による平氏打倒の陰謀が発覚した(鹿ヶ谷の陰謀)。
- However Saiko was arrested on June 1 and the Conspiracy to defeat the Taira clan by the In close aides became apparent (the Shishigatani Conspiracy).
- 自分はなにか恐ろしい魔法をかけられて、逮捕されない体になってしまったのではないだろうか。
- that some dreadful enchantment had rendered him immune to arrest.
- 最初、自分が殺人で逮捕されたわけではないとわかったときには少なからぬショックを受けたが、
- It was a bad blow, at first, to find that he had not been arrested for murder;
- また明治時代初期に今井は坂本龍馬を殺したとして、官軍(薩摩軍)により逮捕され投獄された。
- IMAI was arrested and jailed by the Imperial army (Satsuma army) for killing Ryoma SAKAMOTO in the early Meiji Period.
- もし逮捕令状がホンコンに着いていれば、フィックスは何の支障もなくフォッグ氏を逮捕できる。
- If the warrant should at last make its appearance at Hong Kong, Fix could arrest him and be no further trouble.
- 1792年8月10日、フランス革命政府は国王ルイ16世 (フランス王)を逮捕し王権を停止。
- On August 10, 1792, the French Revolution Government arrested their King Louis XVI (King of France) and suspended his sovereignty.
- 1910年5月25日に長野県の自宅で爆発物取締罰則違反の容疑により逮捕される(明科事件)。
- On May 25, 1910, he was arrested at his home in Nagano Prefecture on suspicion of violating the Explosives Control Act (Meika Incident).
- しかしそれが時の大老・井伊直弼による安政の大獄で摘発され、二人目の逮捕者となってしまった。
- However, he was charged with this, at the time of Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) by the then Tairo (chief minister), Naosuke II, and he became the second person to be arrested.
- 同月、350名のアナキズムの大量検挙が行なわれ、笹井は逮捕されなかったが行方不明となった。
- 350 anarchists were arrested in the same month, and Sasai went missing though he was not arrested.
- その時、マキャヴェリはボスコーリ家の陰謀に加担したと申し立てられ、逮捕され拷問を受けた。
- when he had been arrested and tortured for his alleged complicity in the Boscoli conspiracy.
- 治安判事はすでに、フィックスからの知らせを受けて、到着しだい逮捕しようと待ちかまえていた。
- The magistrates had been already warned by a despatch to arrest them should they arrive.
- 「ああ、逮捕される瞬間を見たいですわ。」その声には、女性特有の残酷な好奇心がこもっていた。
- 'Ah,' she said, with a woman's cruel curiosity, 'I should love to see the arrest!'
- 即座に自分が逮捕されることがわかり、内部で強ばっていたものが溶け出してきて、涙があふれた。
- Instantly he understood that he was being arrested, and something hard within him was loosened and ran to tears.
- 「彼は逮捕される不名誉よりは死を選ぶでしょうから、大西洋に飛び込んだのかもしれませんね。」
- 'He may have preferred death to dishonor, and plunged into the Atlantic rather than submit to arrest!'
- そのときフィックスが歩み寄り、フォッグ氏の肩に手をかけ、逮捕状を見せてこう言ったのだった。
- But at this moment Fix came up, put his hand upon Mr. Fogg's shoulder, and, showing his warrant, said,
- 君の日頃の幸運に賦(めぐ)まれている、巧妙と大胆とは、彼を見事に逮捕することになったのだ」
- With your usual happy mixture of cunning and audacity, you have got him.'
- また、長徳の変当時には検非違使の職も兼ねており、内大臣藤原伊周逮捕の際に指揮を執っている。
- He also doubled as a position of Kebiishi (a police and judicial chief) at the time of The Chotoku Conspiracy, and took command of arresting the Minister of the Interior, FUJIWARA no Korechika.
- 全国各地でも酒造業者による集会の禁止命令や大阪に向かう会議代表団が逮捕される事態が相次いだ。
- A series of banning orders were imposed on gatherings of brewers and many council delegations were arrested on their way to Osaka in many other places around the country too.
- 逮捕後、道行は博多で斬首されたとも、赦免されて愛知県知多市の法海寺を開いたともいわれている。
- It is believed that after the arrest, Dogyo was beheaded in Hakata, or that he was absolved and founded Hokai-ji Temple in Chita City, Aichi Prefecture.
- 平治の乱の直後には清盛の命で、二条天皇側近の藤原経宗・藤原惟方を逮捕している(『愚管抄』)。
- Immediately after the Heiji War, he captured FUJIWARA no Tsunemune and FUJIWARA no Korekata, close associates of Emperor Nijo, on the order of Kiyomori, according to 'Gukansho' (Jottings of a Fool).
- 1908年パンフレット『無政府共産』などの出版で逮捕され、1910年の幸徳事件に連座し刑死。
- Arrested for publishing brochures such as 'Anarchist Communism' in 1908, implicated in the Kotoku Incident in 1910 and executed.
- 請求に係る者を逮捕すべき旨の令状が発せられ又は刑の言渡しがなされていることの通知がないとき。
- When there is no notification either that a warrant has been issued for the arrest of the person concerned or that a sentence has been imposed on that person.
- 再度、出航を企てたが、鑑真の渡日を惜しむ者の密告により栄叡が逮捕され、3回目も失敗に終わる。
- In his replanning of the departure, a betrayal of someone who grudged Ganjin's leaving for Japan resulted in Yoei's arrest and Ganjin also failed his third attempt.
- もちろん、逮捕令状が届いたら、ホンコンへ転送してもらうようちゃんと頼んでおいた後に、である。
- after leaving orders that, if the warrant should arrive, it should be forwarded to him at Hong Kong;
- フィリアス・フォッグを一週間カルカッタに引き留めておければ、逮捕令状は必ずや到着するだろう。
- If Phileas Fogg could be detained in Calcutta a week, it would be more than time for the warrant to arrive.
- その間に発見された義経の腹心の郎党たちを逮捕・殺害し、院近臣と義経が通じている確証を上げる。
- Yoritomo captured and killed Yoshitsune's trusted retainers, who were found during the search, and obtained evidence of a connection between Yoshitsune and In no Kinshin (the retired Emperor's courtier).
- 2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場を押さえたのだ。
- Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.
- 西南戦争が終わった頃から政府は相次いで起こった内乱の逮捕者を収監する施設の建設が急務となった。
- From around the time after the end of Seinan War, the government had to rush the construction of facilities to detain arrestees from domestic conflict that successively occurred.
- それに際し全国各地の民権家に檄文を送るが、大衆扇動の罪により逮捕され、懲役70日の刑を受ける。
- When it happened, Matsuzawa sent an exhortation to advocates of People's Rights; however, he was arrested for rabble-rousing and was sentenced 70 days of imprisonment with work.
- 以上が、ある冬の日に、アルセーヌ・ルパンが、自分が逮捕された瞬間について話してくれたことです。
- It was in these words that Arsene Lupin, one winter's evening, told me the story of his arrest Chance and a series of incidents
- 指名手配犯を記載し、彼または彼女が引渡しの目的で逮捕されるよう求めている国際刑事警察機構の通知
- an Interpol notice describing a wanted person and asking that he or she be arrested with a view to extradition
- 病気、事故、酒気帯び運転による逮捕、他社映画撮影など、興行中における休演の理由はさまざまである。
- There are various reasons for performance cancellation such as illness, accident, arrest for driving under the influence of alcohol, filming for other company and so on.
- 「君は僕を逮捕する正当の理由を、持っているかもしれないがあるいはまた、持っていないかもしれない」
- 'You may or may not have just cause for arresting me,'
- フォッグが英国領にいるかぎりは、俺の関心は、逮捕状が届くまであいつを引き留めておくことにあった。
- As long as Mr. Fogg was on English ground, it was for my interest to detain him there until my warrant of arrest arrived.
- 前項後段の場合において逮捕状が得られなかつたときは、差押物は、直ちにこれを還付しなければならない。
- The seized materials shall be returned immediately when an arrest warrant is unable to be obtained in the case set forth in the second sentence of the preceding paragraph.
- 戦後も自衛隊格闘術や警察の逮捕術の技術に大きな影響を及ぼし、現在も機動隊などで研修が行われている。
- After the war, it greatly influenced the techniques of the combat skill of the Self-Defense Forces and taihojutsu (arresting art) of the police, and training continues today among riot police, etc.
- 被逮捕者 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)の規定により逮捕されて留置されている者をいう。
- Arrestee means a person who is arrested and detained pursuant to the provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948);
- こうした武力蜂起は日本警察や軍隊により悉く鎮圧され蜂起に参加した者の多くは逮捕、もしくは殺害された。
- The armed uprisings were all suppressed by the Japanese police or army, and many participants in these uprisings were arrested or killed.
- 文禄2年(1593年)、兄の信任が千人斬りの犯人として逮捕されたため、津田家の家督を継ぐこととなる。
- He took over the head of the Tsuda family in 1593 because his elder brother Nobuto was arrested for the sennin giri (killing one thousand people with a sword).
- 暗殺犯として大伴竹良らがまず逮捕され、取調べの末大伴継人・佐伯高成ら十数名が捕縛されて首を斬られた。
- OTOMO no Takera was arrested on suspicion of assassination first, and after an investigation, more than a dozen people including OTOMO no Tsuguhito and SAEGI Takanari were captured and decapitated.
- そのため、明治維新後は、反政府陰謀の疑いで逮捕され、親王の身分を剥奪されて安芸国広島藩に預けられた。
- Therefore, he was arrested after the Meiji Restoration, suspected of forming a plot against the government, and his position of Imperial Prince was taken away, he was left with the Hiroshima Domain in Aki Province.
- パスパルトゥーは、主人が逮捕されたのを見て、フィックスに飛びかかったが、警官たちに取り押さえられた。
- Passepartout, when he saw his master arrested, would have fallen upon Fix had he not been held back by some policemen.
- 後鳥羽上皇は秀康、三浦胤義らを乱を引き起こした謀臣として逮捕を命じる院宣を出し、京方武士を見捨てた。
- The Retired Emperor Gotoba issued a command to arrest Hideyasu and Taneyoshi MIURA as tacticians of the rebellion and abandoned the samurai of kyogata.
- 9月19日、正中の変(この日は、まだ元亨4年だが、12月9日に正中と改元している)により逮捕される。
- October 15, 1324: Arrested due to the Shochu Disturbance (this date is in the Genko Era, which was later changed to the Shochu Period)
- 現行犯人が逮捕された場合には、第百九十九条の規定により被疑者が逮捕された場合に関する規定を準用する。
- The provisions with regard to a case where a suspect has been arrested pursuant to the provision of Article 199 shall apply mutatis mutandis to a case where a flagrant offender has been arrested.
- なお、この際に立志社が西南戦争に乗じて挙兵しようとしたとする立志社の獄が発生して幹部が逮捕されている。
- Some upper echelons of the Risshinsha was arrested for allegedly plotting to take up arms for the war.
- この自白を聞いた平城天皇は安倍兄雄・巨勢野足に命じて、藤原吉子・伊予親王母子を逮捕し川原寺に幽閉した。
- Upon hearing this confession, Emperor Heijo ordered ABE no Anio and KOSE no Notari to arrest Fujiwara no Yoshiko and Imperial Prince Iyo and imprisoned them at Kawahara-dera Temple.
- 785年(延暦4年)桓武天皇の行幸中長岡京で起きた藤原種継暗殺事件で主謀者として逮捕され、処刑された。
- In 785, he was arrested and executed as a mastermind of the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu which occurred in Nagaoka-kyo (the ancient capital of Nagaoka) during Emperor Kanmu's visit.
- 米国のギャングで、脱税の理由で逮捕されるまで、禁酒法時代にシカゴを恐れさせた(1899年−1947年)
- United States gangster who terrorized Chicago during prohibition until arrested for tax evasion (1899-1947)
- だが、なんでだまされたんだろう? 逮捕状をポケットに持っていながら、あいつの何にまどわされたんだろう。
- But how is it that I, who have in my pocket a warrant for his arrest, have been so fascinated by him?
- 866年(貞観8年)の応天門の変に際し、伴善男の告発を受け一旦は左大臣源信 (公卿)の逮捕命令を下す。
- During the Otenmon Incident in 866, after receiving a complaint from TOMO no Yoshio, he ordered the arrest of Sadaijin (Minister of the Left) MINAMOTO no Makoto (a court noble).
- 警察はもちろん、このようなリンチ殺人を黙認するはずもなく、逆に惨殺に加担した村人を殺人の容疑で逮捕した。
- Needless to say, the police didn't condone the killing, and arrested all the villagers who took part in it on charges of murder.
- 日本海軍は、神戸において同船を臨検し、物的証拠を得たから、2名を戦時禁制人として逮捕し、同船を解放した。
- Japanese Navy again investigated the Sydney at Kobe and discovered some material evidences; two American were thus arrested and the fleet was released.
- 1331年(元徳3年・元弘元年)倒幕計画が幕府側に知られて六波羅に逮捕され、陸奥国への流罪に処せられた。
- When the plot to over throw the shogunate was discovered in 1331, he was captured in Rokuhara and exiled to Mutsu Province.
- 「しかし、私はその男を、ロンドンからやつに対する逮捕状が来るまでここに引きとめておかねばならんのです。」
- 'Still, I must keep this man here until I can get a warrant to arrest him from London.'
- フィックスについて言うと、フォッグ氏が有罪か無罪かとは関係なく、単に逮捕する義務があっただけなのだった。
- As for Fix, he had arrested Mr. Fogg because it was his duty, whether Mr. Fogg was guilty or not.
- 警察が首謀者、リーダーと目していた人物らは、14、15日に相次いで逮捕され、逮捕者の数は67名となった。
- The police arrested the persons whom they regarded as ringleaders on February 14 and 15 and totally sixty-seven demonstrators were arrested.
- ロンドンブリッジ駅から尾行がつきましたし、きっと、ただ私を逮捕する令状がとれるのを待っているだけなんです。
- I have been followed from London Bridge Station, and I am sure that they are only waiting for the warrant to arrest me.
- ナチズムの活発な反対者、彼は逮捕されて、ブーヘンヴァルトに送られ、後に処刑された(1906年−1945年)
- an active opponent of Nazism, he was arrested and sent to Buchenwald and later executed (1906-1945 )
- このため、仁礼景通大佐を仮の県令として警察業務を代行させ、逃散してしまった県官の逮捕・査明等をおこなわせた。
- For this, he appointed Colonel Kagemichi NIRE to provisional governor of the prefecture and made him act for police to launch operations including capturing, investigating, and clarifying the prefectural government officers who had fled.
- だが、これを察知した青山景道は1870年(明治3年)1月12日(旧暦)に一連の共謀者を逮捕し流罪、投獄した。
- However, Kagemichi AOYAMA detected their attempt and on February 12, 1870, he arrested all co-conspirators and exiled or imprisoned them.
- 1945年12月6日に、GHQからの逮捕命令を聞いて、A級戦犯として極東国際軍事裁判で裁かれることを知った。
- On December 6, 1945, he heard about the arrest warrant from GHQ and learned that he would be tried as a class-A war criminal at the Tokyo War Crimes Tribunal.
- もう一人の孫大久保利春は丸紅専務で、ロッキード事件に際しては賄賂の一人として逮捕・起訴され有罪判決を受けた。
- Another grandson, Toshiharu OKUBO, was a senior managing director of a big trading company, Marubeni, but he was arrested and prosecuted for a bribery case in the Lockheed scandal, and was found guilty.
- ロミオはヴェロナの城壁内で発見されれば死刑となるべき罪人だったから、パリス伯はロミオを逮捕するつもりだった。
- and as a criminal, condemned by the laws of Verona to die if he were found within the walls of the city, he would have apprehended him.
- そんなアウダにパスパルトゥーは、誠実で勇敢な紳士であるフォッグ氏が強盗とみなされて逮捕されたことを説明した。
- Passepartout explained to her how it was that the honest and courageous Fogg was arrested as a robber.
- もし話を終える前に私が逮捕されそうになったら、本当のことをみんな話してしまうまで待つように説得してください。
- If they come to arrest me before I have finished my story, make them give me time, so that I may tell you the whole truth.
- 永暦元年(1160年)6月、後白河の命を狙ったという罪状でついに光宗とともに逮捕され、薩摩国に配流となった。
- In July 1160, he was finally arrested together with Mitsumune for having attempted to kill Retired Emperor Goshirakawa, and was exiled to Satsuma Province.
- 清盛が上洛して、後白河の命令を受けて延暦寺攻撃の準備を進める中、6月1日成親は突然、清盛によって逮捕された。
- While Kiyomori came to Kyoto to prepare to attack Enryaku-ji Temple on order from Goshirakawa, Narichika was suddenly arrested by Kiyomori.
- 8月15日午前9時、官吏抗拒罪及び治安警察法違反に問われた逮捕者14名に対する裁判が東京地方裁判所で開かれた。
- On August 15 at 9:00 a.m., the fourteen arrested people, accused of resisting the government officials and violating the Security Police Law, were on trial at the Tokyo District Court.
- また外国における公使は、容易に逮捕されないなど外交特権をもつことを相互承認し、公使の身分保障を約束されていた。
- It was acknowledged with each other that ministers in foreign countries have diplomatic privileges such as one for not easily arrested and guarantee of status for ministers were promised.
- 結局、西郷たちの工作は失敗し、幕府から逮捕命令が出された勤王僧月照を薩摩へ逃そうとするが、藩情が一変して難航。
- Eventually, Saigo and other members' efforts failed and Kuniomi tried to release the Imperial loyalist priest Gessho,who had been given an arrest order, to Satsuma, however the situation in the domain completely changed and things became difficult.
- 罪名、被疑事実の要旨及び被疑者が現行犯人として逮捕された者であるときは、罪を犯したことを疑うに足りる相当な理由
- the charged offense, a summary of the alleged facts of the crime, and when the suspect was arrested in flagrante delicto or immediately following the crime, the probable cause that led the arrester to believe that the arrestee had committed the crime;
- 十二月十七日、すなわちジェームズ・ストランドが逮捕された日は、フィリアス・フォッグ出発から七十六日目であった。
- The 17th of December, the day of James Strand's arrest, was the seventy-sixth since Phileas Fogg's departure,
- 砲術の教授、鉄砲の製作、保存、修理を主な任務とし、イノシシやオオカミの打ち払い、火付や盗賊の逮捕にもあたった。
- The duties were instruction of gunnery, production, preservation and repair of guns as well as elimination of wild boars and wolves and to arrest robbers and arsonists.
- なお益田は挙兵前の10月26日に旧佐賀藩士族の同時決起を求めるため佐賀市へ向かったが、その帰りに逮捕されている。
- Masuda left for Saga City on October 26 before raising the army in order to ask the former Saga Domain warrior class for a simultaneous rally, but he was arrested on his way back.
- 立花峯均38歳のとき、兄・立花重根が逮捕粛清された事件に連座して、玄界灘の孤島・大蛇島(小呂島)へ流罪となった。
- When Minehira TACHIBANA was 38 years old, he was implicated in his elder brother Shigemoto TACHIBANA's arrest in a purge and banished to an isolated island off the Genkainada coast (Kyushu area) called Daijajima island (Oronoshima island).
- 若干のもみ合いを除けば学生と警官隊との衝突(乱闘)というような事態はなかったため、一人の逮捕者も発生しなかった。
- Also, as there were no clashes (brawls) between students and the police force with the exception of some jostles, no one was arrested.
- 京都守護職の松平容保は犯人捕縛を命じ、浪士の一斉蜂起も懸念されたが、4月には犯人は逮捕され、8月には処罰される。
- Katamori MATSUDAIRA, Kyoto shugoshiki (post of provincial constable), ordered the criminals arrested despite concern about an all-out uprising by the roshi, but the criminals were arrested in April and punished in August.
- 酒気帯び運転で逮捕されて当初は「奈良漬けを食べた」と供述した事例でも、後の調べで飲酒していたことが判明している。
- There are some cases that a driver who was arrested due to drunk driving made a statement as 'I ate narazuke' at first, but the later interrogation has revealed that the driver had taken alcoholic beverages.
- 事件はロンドン警察が関わっているのだから、ロンドン警察だけが合法的に逮捕状を発行できるのだ、という理由を付けた。
- as the matter concerned the London office, which alone could legally deliver the warrant.
- なお、逮捕の際、保輔は自らの腹部を刀で傷つけて自害を図り、翌日その傷がもとで獄中で没したという(『続古事談』)。
- It is said that he attempted to disembowel himself at the time of arrest and died of the wound the next day in jail ('Zoku kojidan'(Ancient Matters)).
- 1946年1月18日、京都府警察部七条警察署は、ヤミ米買出しをしていた朝鮮人を物価統制令違反として現行犯逮捕した。
- On January 18, 1946, Shichijo Police of the Kyoto Prefectural Police arrested a Korean who was buying rice in the black market for violating the Price Control Act.
- 具体的にはスパイや義兵鎮圧の名目で、法的手続なしに朝鮮人を逮捕し処罰出来るものであり、朝鮮人の日常生活に関与した。
- In particular, they could arrest and punish the Koreans without any legal procedures under the pretext of suppressing spies or rebels, and they got involved in the daily life of the Koreans.
- 昭和16年(1941年)には近衛内閣のブレーンを務める孫の西園寺公一が、ゾルゲ事件に関与したとして逮捕されている。
- In 1941, his grandson, Kinkazu SAIONJI, who was the brains of the Konoe Cabinet, was arrested for being involved in the Sorge Incident.
- 第二次世界大戦終結後、戦争犯罪容疑を受け1945年12月に逮捕され巣鴨拘置所に20か月拘置されたが、容疑が晴れる。
- After the World War II ended, he was charged with war crime and got arrested in December, 1945, and incarcerated in Sugamo Prision for 20 months, but he was cleared of the charge.
- 他にも、横須賀市法照寺では創価学会信者が2度にわたって放火及び失火の罪で現行犯逮捕されるなど、刑法事件も頻発した。
- Another thing was that Soka Gakkai believers caused criminal incidents, and they were arrested twice at Hosho-ji Temple in Yokosuka City when they were caught in the act of starting or causing fires.
- 右大臣藤原師尹は諸門を閉じて諸公卿と廷議を開き、密告文を関白藤原実頼に送り、検非違使を派遣して関係者を逮捕させた。
- Udaijin FUJIWARA no Morotada closed the gates of the Imperial Court and convened a discussion, sending a report of this statement to kanpaku (Chief Advisor to the Emperor) FUJIWARA no Saneyori, and dispatching kebiishi (a police and judicial chief) to arrest those involved.
- 前条の規定により被疑者が逮捕された場合には、第百九十九条の規定により被疑者が逮捕された場合に関する規定を準用する。
- When the suspect has been arrested pursuant to the provision of the preceding Article, the provisions for cases where the suspect is arrested pursuant to the provision of Article 199 shall apply mutatis mutandis.
- 事件によって有力な活動家が拘束され、また、活動を行うと逮捕されるかもしれないという不安からったと考える研究者がいる。
- Some researchers say it was because leading activists were arrested at the Incident and because peasants were afraid that they might also be arrested.
- 人生における突然の転機(エルサレムからダマスカスまでのクリスチャンの逮捕の路上での使徒パウロの突然の転向と似ている)
- a sudden turning point in a person's life (similar to the sudden conversion of the Apostle Paul on the road from Jerusalem to Damascus of arrest Christians)
- そのため、熾烈な取り締まりによる誤認逮捕等の弊害も多く、一時廃止されていたが、1702年(元禄15年)再設置された。
- Therefore, many adverse effects, for example, of arresting a wrong person due to relentless cracking-down operations,, were caused, and therefore, the post remained abolished for a while but was reestablished in 1702.
- しかし家持は生前春宮大夫であり、高成や他の逮捕者の中にも皇太子の家政機関である春宮坊の官人が複数いたことは事実である。
- However, Yakamochi was Togu no daibu (Master of the Crown Prince's Quarters) before his death and it is true that Takanari and those who were arrested also included some government officials of Togubo which was the domestic governing institution for Crown Prince.
- 非常に大きな注意を伴い計画されて、実行される複雑な信用詐欺(特に犯人を逮捕するために秘密捜査員によって実行される活動)
- a complicated confidence game planned and executed with great care (especially an operation implemented by undercover agents to apprehend criminals)
- 第4代藩主・大村純長時代の明暦3年(1657年)、城下北部の郡村3村より多数の隠れキリシタンが発覚し逮捕されるに至った。
- In 1657, the era of Suminaga OMURA, the 4th lord of the domain, a large number of crypto-Christians were exposed and arrested in three villages in a rural district in a northern part of the castle town.
- その2日後の17日、仁明天皇は伴健岑と橘逸勢、その一味とみなされるものを逮捕し、六衛府に命じて平安京の警備を厳戒させた。
- The Emperor Ninmyo arrested TOMO no Kowamine, TACHIBANA no Hayanari and the alleged conspirators on August 30, two days after the retired emperor's death, directing the Rokuefu (six divisions assuming the guard duty of palace) to strengthen the security of Heian-kyo (the ancient capital of Japan in current Kyoto).
- 夕方になり金閣寺の裏にある左大文字山の山中で薬物のカルモチンを飲み切腹してうずくまっていた林を発見し放火の容疑で逮捕した。
- In the evening of the same day, police found Hayashi crouching in the Hidaridaimonji Mountain lying at the back of Kinkaku-ji Temple after having taken the poison Calmotin, and committed seppuku, and arrested him.
- このことから、上皇は激怒し、上皇の命を受けた平清盛に遣わされた郎党忠景・源為長によって2月20日に経宗とともに逮捕される。
- As a result, the Cloistered Emperor became outraged and ordered TAIRA no Kiyomori to arrest Korekata and Tsunemune; accordingly, they were arrested by Tadakage and MINAMOTO no Tamenaga who were the retainers sent by Kiyomori on April 5.
- B区のブラッドストリート警部は、ホーナーを逮捕したことを認め、容疑者は必死に抵抗し、強い調子で無罪を主張したと語っている。
- Inspector Bradstreet, B division, gave evidence as to the arrest of Horner, who struggled frantically, and protested his innocence in the strongest terms.
- 警官隊は解散命令を発した直後に農民らに殴りかかり、先導の船を運んでいた農民らを相次いで逮捕、拘束した(農民らの証言による)。
- (According to some peasants) the police made a raid upon peasants right after they gave a winding-up order and arrested demonstrators who were carrying the headmost boat.
- 14日、吉田屋での事件が問題となり、朝廷から芹沢の逮捕命令が出たことから、会津藩は近藤、土方、山南らに芹沢の処置を密命する。
- On the 14th, the incident at Yoshida-ya became a problem, and the Imperial Court ordered the arrest of SERIZAWA which resulted in a secret order by Aizu Clan to KONDO, HIJIKATA, YAMANAMI and others to take appropriate measures against SERIZAWA.
- 同年8月に事件が発覚して林をはじめとする首謀者や片岡健吉ら高知在住の幹部が逮捕され、翌年8月に大審院において有罪判決が下った。
- The plot came to light and the ringleaders led by Yuzo HAYASHI and other prominent individuals, who lived in Kochi Prefecture, including Kenichi KATAOKA, were arrested in August of that year and found guilty by the Predecessor of the Supreme Court of Japan in August of the following year.
- 信州明科爆裂弾事件後、数百人の社会主義者・無政府主義者の逮捕・検挙が始まり、検察は26人を明治天皇暗殺計画容疑として起訴した。
- Since the Shinshu Akashina Bomb Incident, several hundred socialists and anarchists were arrested, and prosecutors indicted 26 people for plotting to kill the Emperor Meiji.
- 明治10年(1877年)、西南戦争の勃発に際して旧薩摩藩軍に身を投じ、活躍するも、敗戦後、熊本県の山中に身を隠すも逮捕された。
- In 1877 at the outbreak of Seinan War he joined the army of the former Satsuma Domain and fought with them, and after the war he hid himself in a mountain in Kumamoto Prefecture but was captured.
- 裁判官は、第一回の公判期日が開かれたときは、速やかに逮捕状、勾留状及び勾留に関する処分の書類を裁判所に送付しなければならない。
- When proceedings have been held on the first trial date, the judge shall promptly send the arrest warrant, detention warrant, and documents concerning any ruling on detention to the court.
- 上皇は激怒して清盛に経宗・惟方の逮捕を命じ、2月20日清盛の郎等・源為長が二人の身柄を拘束、上皇の眼前に引き据て拷問にかけた。
- Goshirakawa flew into a rage and ordered Kiyomori to arrest Tsunemune and Korekata, so on April 5, one of Kiyomori's retainers, MINAMOTO no Tamenaga, captured the two of them, dragged them before Goshirakawa and had them tortured.
- この厳粛な、ガニマールと二人の部下に囲まれた一瞬において、ぼくの逮捕や人たちの敵意といったようなものにはなんの意味もなかった。
- with Ganimard and two of his minions around me, everything was indifferent to me -- my arrest, the hostility of my fellow-men, everything save only this:
- しかし同年、山科における洛外千人斬り事件で犯人として逮捕され、剃髪して長意と号して士籍を剥奪され、前田利家に身柄を預けられた。
- In the same year, however, he was arrested as a criminal of the incident of killing one thousand people with a sword in the suburbs of Kyoto in Yamashina, for which not only he took the tonsure and called himself 長意, but also was deprived of being a samurai and taken into custody of Toshiie MAEDA.
- 院の御所で最後の一戦を図るが、御所の門を閉じられ追い返されてしまい、逆に乱を引き起こした謀臣として逮捕の院宣を出されてしまう。
- Taneyoshi attempted to put up one last fight at the palace of the Retired Emperor, but was turned away with the palace gate being closed and, instead, an inzen (a decree from the Retired Emperor) was issued to arrest the tactician Taneyoshi who set off a war.
- 反面、武人としての事績に目立ったものはなく、寛仁3年(1019年)に暴漢を逮捕したことなど、主に京周辺の警察的活動に従事した。
- Meanwhile, there were no remarkable achievements as a warrior, but in 1019, when he was engaged in police activities around Kyoto, he arrested a thug.
- これに対して政府は同年12月に保安条例を発布して片岡を逮捕したほか多数の運動家を追放・逮捕してこの運動は挫折を余儀なくされた。
- Against these activity, the government promulgated hoan jorei (regulations for the preservation of law and order) in December 1887 and arrested Kataoka, as well as exiled and arrested many other activists, and thus this campaign had no choice but to be collapsed.
- 逮捕状の請求書には、次に掲げる事項その他逮捕状に記載することを要する事項及び逮捕状発付の要件たる事項を記載しなければならない。
- The following matters, and other matters that are required to be entered in an arrest warrant, as well as matters required for the issuance of an arrest warrant, shall be entered into a written request for an arrest warrant:
- 天慶2年(939年)、維幾は太政官符の指示に従い玄明らを逮捕しようとするが、玄明は急いで妻子を連れて下総国豊田郡へ逃げてしまう。
- In 939, Korechika tried to arrest Haruaki in accordance with the official order of Daijokan (Grand Council of State), but Haruaki hurriedly escaped with his wife and children to Toyoda County, Shimousa Province.
- このため、土佐藩側はこれを逮捕しようとして捕らえるのではなく、咄嗟に発砲し、フランス人11人を殺傷または、海に落として溺死させた。
- Therefore, the Tosa retainers fired a gun at once instead of arresting them, and killed, wounded or drowned eleven French people.
- 天平宝字7年(763年)4人は逮捕されるが、宿奈麻呂は単独犯行を主張、八虐の一つである大不敬との罪により解官の上、姓も剥奪された。
- In 763 they were arrested, but Sukunamaro took sole responsibility for the affair and due to his majesty, one of eight unpardonable crimes, he was dismissed from office and deprived of his surname.
- 窃盗が、財物を得てこれを取り返されることを防ぎ、逮捕を免れ、又は罪跡を隠滅するために、暴行又は脅迫をしたときは、強盗として論ずる。
- When a person who has committed the crime of theft uses assault or intimidation in order to retain the stolen property, evade arrest or destroy evidence, the person shall be dealt with in the same manner as with robbery.
- 「フォッグさん…私を…許して……とても…不幸な…誤解でした…強盗は3日前に…逮捕されてました…あなたは…もう…自由なのです……。」
- 'sir - forgive me - a most - unfortunate resemblance - robber arrested three days ago - you - are free!'
- さらに沖縄入りした皇太子夫妻の自動車に空き瓶などを投げつけるなどのテロ(犯人は公務執行妨害で逮捕)を行った(『昭和51年警察白書)。
- Furthermore, some of those political organizations acted terrorism, such as hurling an empty bottle at an automobile into which the Imperial couple got soon after they arrived at Okinawa Prefecture (the terrorist involved in the incident was arrested for obstructing officers in the performance of their duties), according to 'Police White Paper of 1976.'
- 大喪最高責任者となるはずの渡辺が大喪の終るまでの約3ヶ月の間にもし逮捕されると、宮内省の威信が地に落ちると考えられたためと思われる。
- This measure is thought to be taken due to the belief that if WATANABE, who was the chief officer of the Imperial mourning, was arrested during the time of the Imperial mourning which lasts for about three months, the Imperial Household Ministry's dignity would be lost.
- フィックスも、他のみんなのようにフィリアス・フォッグを誤解していて、そして職務上の義務に従ってフォッグ氏を尾行し、逮捕しただけなんだ。
- Fix, like all the world, had been mistaken in Phileas Fogg, and had only done his duty in tracking and arresting him;
- 兄の新村善兵衛(1881年3月16日-1920年4月2日)も、明科事件で逮捕され、幸徳事件で懲役8年の判決を受け、1915年に出獄した。
- His older brother, Zenbe NIIMURA (March 16, 1881 - April 2, 1920), was also arrested for Meika Incident, and he was sentenced to eight years' imprisonment for Kotoku Incident; he was released from prison in 1915.
- 同一の犯罪事実又は現に捜査中である他の犯罪事実についてその被疑者に対し前に逮捕状の請求又はその発付があつたときは、その旨及びその犯罪事実
- when any request has been made or an arrest warrant has been issued for the suspect previously with regard to the facts of the crime in question or facts of another crime under investigation at that time, an entry to that effect and the facts of said crime.
- しかし、保延2年(1136年)7月15日、下総守藤原親通は、相馬郡の公田からの官物が国庫に納入されなかったという理由で常重を逮捕・監禁。
- However, on August 21, 1136, Shimosa no kami, FUJIWARA no Chikamichi arrested Tsuneshige and confined him, for the reason that kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) from koden (field administered directly by a ruler) of the Soma county was not paid to the national treasury.
- 1910年(明治43年)5月25日、信州の社会主義者宮下太吉ら4名による明治天皇暗殺計画が発覚し逮捕された「信州明科爆裂弾事件」が起こる。
- On May 25, 1910, 'Shinshu Akashina Bomb Incident' occurred, in which a socialist in the Shinshu region, Takichi MIYASHITA, and other three socialists were arrested for plotting to kill the Meiji Emperor.
- 兄で雑貨商の成石勘三郎(1880年2月5日 - 1931年1月3日)も大逆事件で逮捕され、死刑判決後に無期懲役となり、1929年に仮釈放。
- His brother, Kanzaburo NARUISHI (February 5, 1880 - January 3, 1931) who engaged in the sales business of general merchandise, was also arrested for Kotoku Incident (also known as Taigyaku Jiken [the High Treason Incident]); his death sentence was reduced to life imprisonment after the trial, and later he was released on parole in 1929.
- 後鳥羽上皇は幕府軍に使者を送り、この度の乱は謀臣の企てであったとして義時追討の宣旨を取り消し、藤原秀康、三浦胤義らの逮捕を命じる宣旨を下す。
- The retired Emperor Gotoba sent an emissary to the shogunal army, claiming that the entire rebellion was the plot of his scheming advisors, and that he was repealing the decree to hunt down and kill Yoshitoki and was issuing a new decree demanding that Hideyasu FUJIWARA, Taneyoshi MIURA and the others be captured.
- 2005年11月24日、元彌は、2年半の間に計6回にわたる駐車違反の出頭要請に応じなかったとして、道路交通法違反の容疑で警視庁に逮捕された。
- On November 24, 2005, Motoya was arrested by Tokyo Metropolitan Police Department on suspicion of violation of the Road Traffic Act based on the fact that he had illegally parked a car six times in two years and had not appeared at the police in spite of the notice of appearance.
- 何人も、現行犯として逮捕される場合を除いては、權限を有する司法官憲が發し、且つ理由となつてゐる犯罪を明示する令状によらなければ、逮捕されない。
- No person shall be apprehended except upon warrant issued by a competent judicial officer which specifies the offense with which the person is charged, unless he is apprehended, the offense being committed.
- 何人も、現行犯として逮捕される場合を除いては、權限を有する司法官憲が發し、且つ理由となつてゐる犯罪を明示する令狀によらなければ、逮捕されない。
- No person shall be apprehended except upon warrant issued by a competent judicial officer which specifies the offense with which the person is charged, unless he is apprehended, the offense being committed.
- 何人も、現行犯として逮捕される場合を除いては、権限を有する司法官憲が発し、且つ理由となつてゐる犯罪を明示する令状によらなければ、逮捕されない。
- No person shall be apprehended except upon warrant issued by a competent judicial officer which specifies the offense with which the person is charged, unless he is apprehended, the offense being committed.
- 間もなく戦争が終わるらしい事と指導者達(政治家高官や軍事関係者上層部)が戦犯として逮捕、収監されるらしい事がこの時点ではっきりと述べられている。
- In this way, it is mentioned clearly at this point that the war will end and the leaders (politicians in high office and military officials at the head) will be arrested as war criminals and be taken into custody.
- 7月4日に逮捕された橘奈良麻呂は、藤原永手の聴取に対して「東大寺などを造営し人民が辛苦している。政治が無道だから反乱を企てた」と謀反を白状した。
- When TACHIBANA no Naramaro was arrested on August 8, he said to FUJIWARA no Nagate 'Many people are suffering because of the construction work such as Todai-ji Temple. I plotted a rebellion because the government is outrageous.'
- ――脱稿後、ミスター・ジョン・ヘクター・マクファーレンはすでに、ミスター・ジョナス・オールデイカー殺害の容疑で逮捕されたという噂が飛びこんできた。
- -- It is rumoured as we go to press that Mr. John Hector McFarlane has actually been arrested on the charge of the murder of Mr. Jonas Oldacre.
- ところで、銀行強盗の真犯人であるジェームズ・ストランドなる者が、十二月十七日にエジンバラで逮捕されてから、イギリスの世論《よろん》は変化していた。
- It is time to relate what a change took place in English public opinion when it transpired that the real bankrobber, a certain James Strand, had been arrested, on the i7th day of December, at Edinburgh.
- 景時滅亡の3年後、建仁3年(1203年)5月、頼家は実朝の乳母・阿波局 (北条時政の娘)の夫で頼朝の弟である阿野全成を謀反人の咎で逮捕、殺害した。
- Three years after the death of Kagetoki on June 1203, Yoriie arrested and killed Zenjo ANO, who was the husband of Awa no tsubone (Sanetomo's menoto and a daughter of Tokimasa HOJO) and was a brother of Yoritomo, for treason.
- 警察法(昭和二十九年法律第百六十二号)及び刑事訴訟法の規定により、都道府県警察の警察官が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by prefectural police officers and subsequently detained pursuant to the provisions of the Police Act (Act No.162 of 1954) and the Code of Criminal Procedure;
- 「朝野新聞」は要旨を短く紹介したが即日発行停止を命じられた)、さらに事件を聞いて喝采を叫んだ手紙を国許に送っただけの石川県人など30名が逮捕された。
- Asano Shinbun' [Asano Newspaper] published its outline, but police ordered its suspension on the same day), and those from Ishikawa prefectures who cheered the incident and sent letters to their home.
- このため9月に老中間部詮勝、京都所司代酒井忠義 (若狭国小浜藩主)らが上洛し、近藤茂左衛門、梅田雲浜らを逮捕したことを皮切りに激しい弾圧が始まった。
- As a result, Roju Akikatsu MANABE and Kyoto deputy Tadaaki SAKAI (who was also the lord of Obama Domain of Wakasa Province) went to Kyoto and arrested Mozaemon KONDO and Unpin UMEDA, heralding the start of intense oppression.
- 1858年、日米修好通商条約が起こると、条約勅許に反対したため、井伊直弼による安政の大獄で「悪謀企策の者」として逮捕され、謹慎50日間を命じられた。
- When Treaty of amity and commerce between the United states and Japan was concluded in 1858, he was arrested as 'a person who plotted' in Ansei no Taigoku (suppression of extremists by the Shogunate) by Naosuke II because he was against the Imperial sanction for the treaty and was punished with house arrest of 50 days.
- 検察事務官又は司法巡査が逮捕状により被疑者を逮捕したときは、直ちに、検察事務官はこれを検察官に、司法巡査はこれを司法警察員に引致しなければならない。
- When a public prosecutor's assistant officer or a judicial police constable has arrested a suspect upon an arrest warrant, the former shall immediately bring the suspect to a public prosecutor and the latter to a judicial police officer.
- 当初の受刑者には、西南戦争などで捕縛された不平士族、後年には加波山事件や秩父事件などに参画して逮捕された者など、思想犯的な傾向を持つ収容者も多かった。
- Many of the first inmates at the Shujikan tended to have been imprisoned for ideological offenses; these inmates included fuhei shizoku (discontented former samurai) who had been captured during the Seinan War, and in later years, those who had been arrested due to their participation in the Kabasan Incident, the Chichibu Incident, and so on.
- 特に長英は投獄後に脱獄し、逃亡の果てに捕り方によって殺害され、三英は逮捕をおそれて自殺、崋山は禁固(蟄居)後に自ら切腹するという悲劇的な最期を遂げる。
- Especially, Choei broke out of prison after he was imprisoned and then was killed after escaping by the capturers, Sanei committed suicide for fear of being arrested, and Kazan met his tragic end by committing suicide by disembowelment after he was sentenced to imprisonment (being confined to his house).
- 横井小楠、大村益次郎に続く維新政府要人の暗殺であり、広沢を厚く信頼していた明治天皇は「賊ヲ必獲ニ期セヨ」という犯人逮捕を督促する異例の詔勅が発せられた。
- This was the third magnicide against the restoration government leaders, after Shonan YOKOI and Masujiro OMURA, and the Emperor Meiji, who highly trusted in Hirosawa, gave an exceptional imperial order to urge the capture of the criminals as ''to ensure the arrest of the perpetrators.'
- 承久3年(1221年)の承久の乱に当たっては、義兄弟ながら親幕府派の筆頭と目されていた西園寺公経父子の逮捕・監禁に当たるなど、上皇の片腕として行動する。
- In the Jokyu War (1221), Soncho played an important role as Retired Emperor Gotoba's man and took charge of capture and detention of Kintsune SAIONJI and his son, who were considered leaders of the pro-Kamakura bakufu group, although Kintsune was Soncho's brother-in-law.
- もしフォッグをホンコンで逮捕できるような状況にならず、あいつがこの最後の英国領を出発しようとするかまえを見せたら、パスパルトゥーにすべてを打ち明けよう。
- If he did not find it practicable to arrest Fogg at Hong Kong, and if Fogg made preparations to leave that last foothold of English territory, he, Fix, would tell Passepartout all.
- 逮捕状を請求するには、逮捕の理由(逮捕の必要を除く逮捕状発付の要件をいう。以下同じ。)及び逮捕の必要があることを認めるべき資料を提供しなければならない。
- In filing a request for an arrest warrant, the requester shall provide materials that establish the grounds for arrest (meaning those required for the issuance of an arrest warrant excluding those on the necessity of the arrest; the same shall apply hereinafter) and that there is a need for the arrest.
- その直後には、「国内各論の融和を図る」ことを大義名分として、治安維持法違反の共産党員や二・二六事件の逮捕・服役者を大赦しようと主張して、周囲を驚愕させた。
- Immediately after, he dismayed those around him by granting an amnesty to Communist Party members who had violated the Maintenance of Public Order Law and detainees from the February 26 Incident, justifying his actions as 'an attempt to reconcile the various opinions within the nation.'
- 裁判官は、第百八十七条の規定により他の裁判所の裁判官が勾留に関する処分をすべき場合には、直ちに前項の逮捕状及び勾留状をその裁判官に送付しなければならない。
- The judge shall, in cases where a judge of another court makes a ruling concerning detention pursuant to the provisions of Article 187, immediately send the arrest warrant and detention warrant set forth in the preceding paragraph to said judge of the other court.
- 兩議院の議員は、法律の定める場合を除いては、國會の會期中逮捕されず、會期前に逮捕された議員は、その議院の要求があれば、會期中これを釋放しなければならない。
- Except in cases provided by law, members of both Houses shall be exempt from apprehension while the Diet is in session, and any members apprehended before the opening of the session shall be freed during the term of the session upon demand of the House.
- 両議院の議員は、法律の定める場合を除いては、国会の会期中逮捕されず、会期前に逮捕された議員は、その議院の要求があれば、会期中これを釈放しなければならない。
- Except in cases provided by law, members of both Houses shall be exempt from apprehension while the Diet is in session, and any members apprehended before the opening of the session shall be freed during the term of the session upon demand of the House.
- 朔平門外の変では、京都守護職の会津藩が容疑者とされた田中新兵衛の寓居を急襲した際に、田中新兵衛と一緒にいた、仁礼景範も下僕の太郎ともども逮捕され連行された。
- When the Sakuhei Gate Incident took place, and Aizu Domain, which served as Kyoto shugoshoku (Military governor of Kyoto), raided on the house of Shinbei TANAKA, a suspected mastermind of the incident, Kagenori NIRE, who met with Shinbei TANAKA, and his servant Taro were arrested and detained.
- 逮捕状又は法第二百十八条第一項の令状には、有効期間内であつても、その必要がなくなつたときは、直ちにこれを返還しなければならない旨をも記載しなければならない。
- An arrest warrant or the warrant set forth in Article 218, paragraph (1) of the Code shall include an entry to the effect that, even within the valid period, when there is no longer a need for the warrant, it shall be immediately returned.
- さらに探索に於いて長州藩・土佐藩・肥後藩等の尊王派が古高逮捕をうけて襲撃計画の実行・中止について協議する会合が池田屋か四国屋に於いて行われる事を突き止める。
- Furthermore, the search revealed that the loyalists from the Choshu, Tosa, and Higo clans were planning to hold a meeting at Ikedaya or Shikokuya to discuss whether or not to go forward with the plan of attack after hearing about the arrest of FURUTAKA.
- 少なくとも、フィックスが彼を尾行し続けるための費用は出さなかったはずだ。そうすれば、英国領土に一歩足を踏み入れたとたんに逮捕されることはなかったはずなのだ。
- At least, Fix would not have continued his journey at the expense and on the heels of his master, only to arrest him the moment he set foot on English soil.
- 嘉承3年(1108年)には、藤原佐実が源中正との乱闘の末に髻を切られるという事件に際し、白河院の意を受けた摂政藤原忠実の命により、犯人を逮捕して名を挙げた。
- In 1108, when FUJIWARA no Sukezane (藤原佐実) had his topknot cut in the free-for-all with MINAMOTO no Nakamasa, he became famous by arresting the offender in accordance with the order of FUJIWARA no Tadazane, who was Sessho, based on Shirakawain's will.
- 1335年(建武 (日本)2年)に西園寺公宗が北条氏の残党と組み新政を転覆しようとした謀略が発覚して逮捕されると、公宗を出雲国へ流刑する途中に処刑している。
- In 1335, Kinmune SAIONJI conspired with the remnants of the Hojo clan to overthrow the Restoration but they were arrested when the conspiracy was revealed; Nagatoshi sentenced Kinmune to death while he was being banished to Izumo Province.
- 海上保安庁法(昭和二十三年法律第二十八号)及び刑事訴訟法の規定により、海上保安官又は海上保安官補が逮捕する者又は受け取る逮捕された者であって、留置されるもの
- Person arrested by, or arrested person received by, a coast guard officers or assistant coast guard officers, and subsequently detained pursuant to the provisions of the Japan Coast Guard Act (Act No. 28, 1948) and the Code of Criminal Procedure;
- 裁判、検察若しくは警察の職務を行う者又はこれらの職務を補助する者がその職権を濫用して、人を逮捕し、又は監禁したときは、六月以上十年以下の懲役又は禁錮に処する。
- When a person performing or assisting in judicial, prosecutorial or police duties, abuses his or her authority and unlawfully captures or confines another, imprisonment with or without work for not less than 6 months but not more than 10 years shall be imposed.
- 後白河に「ワガ世ニアリナシハコノ惟方、経宗ニアリ。コレヲ思フ程イマシメテマイラセヨ」と命じられた清盛は、2月20日に郎等を内裏に派遣して経宗・惟方を逮捕する。
- Goshirakawa ordered Kiyomori as 'Whether or not I can have political power depends on Korekata and Tsunemune. Teach them a lesson as much as you can.' and, on April 5, Kiyomori sent vassals to dairi (Imperial Palace) and arrested Tsunemune and Korekata.
- その後も後白河院の近臣として仕えるが、院と二条天皇との対立が深まる中で、応保元年(1161年)に天皇を呪詛したとして解官・逮捕され、翌年周防国へと配流された。
- Even after that, he served as a vassal close aide of the retired emperor Goshirakawa, but was dismissed from his post and arrested for the reason that he cursed the emperor in 1161, and was transported to the Suo Province in the following year.
- 逮捕状の請求を受けた裁判官は、必要と認めるときは、逮捕状の請求をした者の出頭を求めてその陳述を聴き、又はその者に対し書類その他の物の提示を求めることができる。
- When a judge who receives a request for an arrest warrant finds it to be necessary, he/she may hear statements from the person who requested the arrest warrant by requesting said person to appear, or may request said person to present documents or any other articles.
- しかし、貞観8年(866年)に応天門の変が起こり、異母弟の紀豊城が首謀者の一人として逮捕されると、夏井もこれに連座、肥後守の官職を解かれて土佐国に配流となった。
- In 866, however, the Otenmon incident occurred, in which KI no Toyoki who was Natsui's half-brother with a different mother was arrested as a main culprit, which resulted in implicating Natsui, who was thereby removed from the position of the Governor of Higo and banished to Tosa Province.
- 検察官、検察事務官及び司法警察職員以外の者は、現行犯人を逮捕したときは、直ちにこれを地方検察庁若しくは区検察庁の検察官又は司法警察職員に引き渡さなければならない。
- When any person other than a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official has arrested a flagrant offender, the arrester shall immediately deliver him/her to a public prosecutor of a district or local public prosecutors office or to a judicial police official.
- ここで義経と行家の捜索・逮捕の目的で保持していた日本国総追補使・総地頭の地位を、より一般的な治安警察権の行使のために改め、永久的なものに切り替わったと推定される。
- It is believed that, here the positions of Nihon-koku Sotsuibukushi and Sojito, which were retained for the purpose of search and the arrest of Yoshitsune and Yukiie, were revised to more general police powers for public safety and had changed to a permanent organization.
- 農民67名が逮捕され、うち51名が兇徒聚集罪などで起訴されたが、1902年12月25日、仙台控訴審で起訴無効という判決が下り、実質的に全員不起訴という形で決着した。
- Of those 67 peasants arrested in the Kawamata Incident, 51 persons were charged with mass rioting, but on December 25, 1902 the Sendai Court of Appeal finally decided to drop the case and none of them were charged with any crimes.
- 文政10年(1827年)大塩平八郎による大坂切支丹一件が発生すると弟子の藤田顕藏が逮捕されたため、宗吉も過酷な取調べを受けることになり、絲漢堂も閉鎖に追い込まれた。
- In 1827, when one of his students, Kenzo FUJITA was arrested for being involved in the Osaka Christian Incident aroused by Heihachiro OSHIO, Sokichi also underwent severe investigation, which led to the closure of Shikan-do.
- 前原・奥平ら幹部7名は本隊と別行動をとり東京へ向かうべく船舶に乗船し、萩港を出港したが、悪天候のため宇竜港(現在の出雲市内にあった)に停泊中、11月5日に逮捕された。
- MEBARA, OKUDAIRA and other seven executive members went separate ways from the main force in an attempt to head for Tokyo by ship and left Hagi port, but were arrested on November 5th while they were casting an anchor at Uryu Port (located present-day Izumo City) because of the bad weather.
- しかし長続きはせず、前科のあった、向畑は博打と売春、怪しげな投機話に明け暮れ、日露戦争が始まり年金が停止されると婦女暴行事件を起こし逮捕されるなど惨めな晩年を迎えた。
- However, their bright life didn't last long, and Mukoubatake who was an ex-convict got addicted to gambling, prostitution and shady speculation, and then during the Russo-Japanese War, he lost his pension and arrested on charges of sexual assault and resulted in spending pitiful later years.
- また逮捕者十数名とはいえ、これは長らく、蘭学弾圧事件として捉えられてきたが、これは明治期の藤田茂吉『洋学東漸史』が、当時の自由民権運動との類推で事件を捉えたからである。
- This incident had been considered as a suppression of Western learning for a long time even though there were just more than a dozen arrestees, because 'Yogakutozenshi' written by Mokichi FUJITA in the Meiji period described this incident in relation with Movement for Liberty and People's Right by parity of reasoning.
- さらにこの日午前10時過ぎ、南助松と永岡鶴蔵が、教唆扇動の疑いで逮捕され、宇都宮市に護送されると、逆に暴動を制止する者がいなくなり、収拾のつかない大規模な暴動に発展した。
- Furthermore, shortly after ten o'clock in the morning of that day, Sukematsu MINAMI and Tsuruzo NAGAOKA were arrested for solicitation and incitement and escorted to Utsunomiya City, so there was nobody to stop the riot, and this escalated the riot beyond control.
- 計画は事前に幕府に漏れ、参画した者はある者は殺害され、ある者は逮捕されたが、結局、朝廷関係者では、後醍醐の側近日野資朝が佐渡に配流されただけで後醍醐は罪を問われなかった。
- The plan was leaked to the bakufu and some participating members were killed, while some were arrested, but in the end, only Godaigo's aide, Suketomo HINO was exiled to Sado among the Imperial Court relations and Godaigo was not accused of any crimes.
- 司法巡査は、犯人を受け取つた場合には、逮捕者の氏名、住居及び逮捕の事由を聴き取らなければならない。必要があるときは、逮捕者に対しともに官公署に行くことを求めることができる。
- In cases where a judicial police constable has received a flagrant offender, he/she shall ascertain the name and residence of the arrester and the reason for the arrest. If necessary, he/she may require the arrester to accompany him/her to a public agency.
- 朝廷から追討令が出ると、数日のうちに幕府軍や協力を拒んだ山徒により鎮圧され、一味のうち金蔵主や日野有光らは討たれ、一部は逮捕されて処刑・流罪、また行方不明となったものもいた。
- A few days after an order to attack the group was issued by the Imperial Court, the group was suppressed by bakufu forces, and Kinzosu and Arimitsu HINO ended up being killed and some monks being arrested and executed or exiled, and others disappeared.
- 死刑若しくは無期若しくは長期三年以上の懲役若しくは禁錮に当たる罪につき訴追されている者又はこれらの罪を犯した疑いにより逮捕状、勾引状、勾留状若しくは鑑定留置状が発せられている者
- A person who is being prosecuted for a crime for which the death penalty or a life sentence, or imprisonment with or without work for 3 years or more, may be imposed; or a person for whom an arrest warrant, subpoena, detention warrant, or warrant of detention for examination has been issued.
- 6年の潜伏の後、安貞元年(1227年)京において謀反を計画しているところを発見され、六波羅探題北条時氏の近習・菅十郎左衛門周則によって逮捕され、誅殺された(一説に自害したとも)。
- After 6 years of running away, Soncho was discovered to plot a coup in Kyoto in 1227 and arrested and murdered (it is also said that he committed suicide) by Sugajurozaemon Chikanori, a kinju (attendant) of Tokiuji HOJO, Rokuhara Tandai (the high-rank intelligent officer at the administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).
- ボンベイのパゴダでの事件、二千ポンドで象を購入したこと、アウダをサッディーから救ったこと、カルカッタで逮捕され、裁判を受けたこと、フォッグ氏が保釈金を払って自由の身になったこと。
- the affair at the Bombay pagoda, the purchase of the elephant for two thousand pounds, the rescue, the arrest and sentence of the Calcutta court, and the restoration of Mr. Fogg and himself to liberty on bail.
- 被疑者の年齢、職業若しくは住居、罪名又は被疑事実の要旨の記載については、これらの事項が逮捕状請求書の記載と同一であるときは、前項の規定にかかわらず、その旨を請求書に記載すれば足りる。
- With regard to entry of the age, occupation, and place of residence of the suspect, the charged offense, and a summary of the alleged facts of the crime, if such matters are the same as those included in the written request for the arrest warrant, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it shall be sufficient to include an entry to that effect in the written request for the detention of the suspect.
- 懲役、禁錮又は拘留の刑の執行のため拘置される者(これらの刑の執行以外の逮捕、勾留その他の事由により刑事訴訟法その他の法令の規定に基づいて拘禁される者としての地位を有するものを除く。)
- Person detained for the execution of the punishment of imprisonment with work, imprisonment without work, or misdemeanor imprisonment without work (except those having the status as a person detained under the provisions of the Code of Criminal Procedure or other laws and regulations for the reasons other than the execution of said punishments, such as arrest or detention)
- 本戦において崇徳天皇方が総崩れになると、宇治路を固めて南都軍の備えに当たり、また藤原教長・源成雅の逮捕や、斬首された源為義の首実検、捕虜となった源為朝の護送といった戦後処理を担当した。
- When the side of Emperor Sutoku started to be defeated, he tightened the security on Ujiji, supplied the Nanto Army (Southern Capital Army), and did the after battle clean up duties of arresting FUJIWARA no Norinaga and MINAMOTO no Narimasa, identified a severed head of beheaded MINAMOTO no Tameyoshi, and transferred hostage MINAMOTO no Tametomo.
- 検察官又は司法警察員は、第一項の逮捕状を請求する場合において、同一の犯罪事実についてその被疑者に対し前に逮捕状の請求又はその発付があつたときは、その旨を裁判所に通知しなければならない。
- When asking for the arrest warrant set forth in paragraph (1), a public prosecutor or judicial police official shall inform the court of all requests or issuances of arrest warrants, if any, that have been made previously against the same suspect for the same offense.
- 昭和11年(1936年)2月13日朝、茨城県多賀郡磯原町にて竹内巨麿(昭和12年7月7日まで水戸警察で拘留)と磯原館という旅館の吉田兼吉が不敬罪、文書偽造行使罪、詐欺罪容疑で逮捕された。
- In the morning of February 13, 1936, in Isohara-cho, Taga-gun, Ibaraki Prefecture, Kiyomaro TAKEUCHI (under custody of the Mito Police until July 7, 1937) and Kanekichi YOSHIDA of Isoharakan hotel were arrested on suspicion of defamation of royalty, forgery and use of forged documents and fraud.
- 後醍醐は予定を早めて武装蜂起(元弘の変)に踏み切ったが、幕府は関係者の逮捕に着手するとともに、大軍を動員して鎮圧に乗り出し、後醍醐も逮捕されることを避けて京都を脱出し自ら叛乱軍に加わった。
- Although Godaigo decided to lead a military uprising earlier than planned (Genko Incident), the bakufu started to arrest related people and moved large forces to suppress the revolt, so Godaigo eluded arrest by escaping Kyoto and joined his rebel army.
- だが5月にはこの挙兵計画は露見、平氏は検非違使に命じて以仁王の逮捕を決める、だが、その追っ手には頼政の養子の兼綱が含まれていたことから、まだ平氏は頼政の関与に気付いていなかったことがわかる。
- But already in June, their insurgence plan was exposed to the Taira clan, who then ordered Kebiishi-cho (Imperial police force) to arrest Prince Mochihito, but the fact that the dispatched force included Kanetsuna, adopted son of Yorimasa, indicates that the Taira clan did not notice Yorimasa's involvement in the insurgence yet.
- 同行された少年については、観護の措置は、遅くとも、到着のときから二十四時間以内に、これを行わなければならない。検察官又は司法警察員から勾留又は逮捕された少年の送致を受けたときも、同様である。
- Measures for observation and protection of an escorted Juvenile shall be implemented within 24 hours from the time of the arrival. The same shall apply to a Juvenile who is referred to the court by a public prosecutor or a judicial police officer following detention or arrest of the Juvenile.
- 東人の供述に基づき翌7月3日 (旧暦)(7月27日)、奈良麻呂、道祖王、黄文王、古麻呂、多治比犢養(たじひのこうしかい)、賀茂角足(かものつのたり)等、名前を挙げられた人々は一斉に逮捕された。
- Based on Azumahito's confession, all people whose names were mentioned such as Naramaro, Prince Funado, Prince Kibumi, Komaro, TAJIHI no Koshikai and KAMO no Tsunotari were arrested all at once on the next day, July 27.
- 実如はこれに対して永正3年(1506年)1月、下間頼慶を派遣して蓮能・実賢・実順(11男)・実従(13男)を逮捕・追放して、加賀でも本泉寺蓮悟の養子となっていた実悟(10男)が事実上廃嫡された。
- In January 1506, Jitsunyo sent Raikei SHIMOTSUMA to deal with it and either arrested or banished Renno, Jitsugen, Jitsujun (11th son), and Jitsuju (13th son), and in Kaga, Jitsugo (10th son) who had been adopted by Rengo of Honsen-ji Temple was virtually disinherited.
- 次々と院近臣の逮捕・所領の没収が始まり、院に伺候していた検非違使・大江康業は自邸に火を放ち自害、白河殿倉預の藤原兼盛は手首を切られ、備後前司・為行、上総前司・為保は殺害されて海へ突き落とされた。
- The dismissal of close vassals of the cloistered emperor, the arrest and confiscation of estates started, and close vassals of cloistered emperor, Yasunari OE, who had the title of Kebiishi, lit his own palace on fire and committed suicide, FUJIWARA no Kanemori, who was the Shirakawa-dono kuraazukari, had his wrists cut off, and Tameyuki, who was the former governor of Bingo Province, and Tameyasu, who was the former governor of Kazusa Province, were assassinated and pushed into the ocean.
- その逮捕が逮捕状によるときは、逮捕状請求書並びに逮捕の年月日時及び場所、引致の年月日時、送致する手続をした年月日時及び送致を受けた年月日時が記載されそれぞれその記載についての記名押印のある逮捕状
- when the suspect has been arrested pursuant to an arrest warrant, the written request for the arrest warrant, and the arrest warrant containing the date, time, and place of arrest, the date and time that the procedure for referring the suspect to a public prosecutor or a judicial police officer was carried out, and the date and time that said referral was made, with the seal of the relevant person affixed thereto next to his/her name for each entry;
- 「公使館襲撃事件の犯人の逮捕と処刑、日本側被害者の遺族、負傷者への見舞金5万円、出兵費用補填50万円、公使館護衛としての漢城での軍隊駐留権、兵営設置費・修理費の朝鮮側負担、謝罪使の派遣等」である。
- It included 'the arrest and execution of the perpetrators who raided the Legation, consolation payment of 50,000 JPY to each family of the victims and injured in Japan, 500,000 JPY to fill the shortfall in the expenses for the dispatch of troops, the right to have an army around in Hanseong (the present Seoul) as a guard for the Legation, setting up barracks and the repair of them were at Korea's expense and sending a 'mission of expiation' and so on.'
- 被害者の上品で優美な外見は、すぐそばの良心的な警官の心に、いますぐにでもソーピーの腕に心地よい逮捕の手をさし伸ばすであろうし、そこまでくればささやかで窮屈な冬の避難所は保証されたようなものであった。
- The refined and elegant appearance of his victim and the contiguity of the conscientious cop encouraged him to believe that he would soon feel the pleasant official clutch upon his arm that would insure his winter quarters on the right little, tight little isle.
- 公宗は北条氏の残党である北条泰家(時興)を匿い、建武の新政を開始した後醍醐天皇を暗殺し、持明院統の後伏見上皇を擁立する謀叛を計画し、弟の西園寺公重の密告で計画が露見した事により公宗は逮捕、処刑される。
- Kinmune harbored Yasuie HOJO, who was a remnant of the Hojo clan, the assassinated Emperor Godaigo, who had started Kenmu-no-shinsei; plotted a rebellion to back the ex-emperor Gofushimi of Jimyoin-to genealogy; and was arrested and executed, the plot having been exposed by the betrayal of Kinmune's younger brother, Kinshige SAIONJI.
- 1923年12月27日、難波大助(なんば だいすけ)が虎ノ門で第48帝国議会の開院式に向かう摂政・皇太子裕仁親王(後の昭和天皇)の車に向けてステッキ状の拳銃を発砲・狙撃し、現行犯で逮捕された暗殺未遂事件。
- The Toranomon Incident was an assassination attempt occurred on December 27, 1923 at Toranomon, by Daisuke NANBA who fired a stick-shaped gun at Imperial Prince Hirohito (later the Emperor Showa), then-regent and crown prince, when Prince was heading by car for the opening ceremony of the 48th Imperial Diet, and Nanba was arrested red-handed.
- 戊辰戦争の際には、すでに鳥羽伏見の戦いの時点で薩摩藩兵とともに東寺や大津を守備するなど、最初から勤王の姿勢を示しており、近藤勇を逮捕する手柄を立てるなど実戦での功績も評価され、賞典禄2万石を与えられている。
- From the beginning of the Boshin War, the Ii Family showed their loyalty to the Emperor by guarding To-ji Temple and the town of Otsu with soldiers of the Satsuma clan at the Battle of Toba-Fushimi and, having achieved great success with the arrest of Isami KONDO, were rewarded with territory worth 20,000 koku.
- また加害者側を逮捕し、教団施設を警察が捜査した後に、不当な捜査だったとして裁判を起こしたが、裁判では警察側の主張を全面的に受け入れ上告しなかったものの、教団内で不当な裁判で上告したと発言する事例も存在する。
- There are cases where, in the trial held in response to charging the police with unjustified search after the perpetrators were captured and the facilities of the religious community were searched, the insistence of the police was totally accepted in the court and no appeal was made, but the voices saying that an appeal was made against the unjustified sentence are sometimes heard within the religious community.
- 主な内容は、公使館襲撃事件の犯人の逮捕と処刑、日本側被害者の遺族、負傷者への見舞金5万円、損害賠償50万円、公使館護衛としてのソウル特別市での軍隊駐留権、兵営設置費・修理費の朝鮮側負担、謝罪使の派遣等である。
- The treaty stipulated the arrest and execution of the criminal of the incident, the solatium of 50, 000 yens and compensation of 500,000 yens for the bereaved families and the injured of the Japanese victims, the right of Japanese troops to station in Seoul Special City as guards for the legation, creation and repair of barracks at Korea's expense and the dispatch of envoys for an apology.
- それは、安元3年(1177年)の鹿ケ谷の陰謀で成親が逮捕された時、大衆が清盛に「敵を討っていただいたことは喜ばしい」とわざわざ使者を送って礼を述べていることからも明らかといえる(『玉葉』安元3年6月3日条)。
- That was obvious as the daishu bothered to send an envoy to show gratitude, 'It is gratifying that the enemy was caught' when Narichika was arrested at the Shishigatani plot in 1177 ('Gyokuyo' article of June 3, 1177).
- 1324年(元亨4)には般若寺に文殊菩薩像を造り、1326年から後醍醐中宮藤原禧子の御産祈願と称して鎌倉幕府の調伏などを行っていた事が発覚し、1331年(元徳2)には逮捕され硫黄島 (鹿児島県)へ流罪となる。
- In 1324, he made the statue of Monju Bosatsu (Manjusri Bodhisattva associated with wisdom, doctrine and awareness) at Hannya-ji Temple and it was brought to light that he had implemented rituals to attempt to destroy the Kamakura Shogunate, by FUJIWARA no Kishi, chugu (the second consort of an emperor) of Godaigo from 1326, so he was arrested in 1331 and was sentenced to deportation to Io-jima Island (Kagoshima Prefecture).
- 抗戦派の今村は他26名とともに秋月へ戻り、秋月小学校に置かれていた秋月党討伐本部を襲撃し県高官2名を殺害、反乱に加わった士族を拘留していた酒屋倉庫を焼き払ったのち、分かれて逃亡したが、11月24日に逮捕された。
- Imamura of the resistance force returned to Akizuki together with 26 others, attacked the Akizuki-to suppression headquarters situated in Akizuki Elementary School, killed two prefectural high officials, burned down the liquor store warehouse where warrior class members joining the rebellion were kept in detention, and then separately escaped, but they were arrested on November 24.
- 永久 (元号)元年(1113年)、いわゆる「永久の強訴」に当たっては、平正盛、平忠盛、源為義、源光国らとともに興福寺大衆の鎮圧に派遣され、また同年、鳥羽天皇呪詛の罪状を得た醍醐寺の僧仁寛の逮捕にも当たっている。
- In 1113, on the occasion of the so-called 'Eikyu no goso' (direct petition in Eikyu era), together with TAIRA no Masamori, TAIRA no Tadamori, MINAMOTO no Tameyoshi, and MINAMOTO no Mitsukuni, he was dispatched to suppress priests of the Kofuku-ji Temple and, in the same year, he arrested Ninkan, who was a priest of the Daigo-ji Temple and accused of curse against the Emperor Toba.
- 貞観8年(866年)、応天門の炎上の際し大納言伴善男が左大臣源信 (公卿)を誣告し、右大臣藤原良相が左近衛中将であった基経に逮捕を命じるも、基経はこれを怪しみ養父の良房に告げ、良房の尽力によって、源信は無実となった。
- In 866, at the time of the fire at the Otenmon Gate, TOMO no Yoshio, Dainagon (chief councilor of state) falsely accused MINAMOTO no Makoto (Kugyo) who held the position of Sadaijin (Minister of the Left), whereupon FUJIWARA no Yoshimi, who held the position of Udaijin (Minister of the Right) ordered Mototsune, who was Sakone no chujo, to arrest MINAMOTO no Makoto; however, Mototsune was suspicious of the charges, and notified his foster father Yoshifusa, whose efforts helped to prove MINAMOTO no Makoto's innocence.
- ボクシングの渡辺二郎やキックボクシングの猪狩元秀(現、NPO 法人日本拳法協会主席師範)などの世界チャンピオンを輩出し、自衛隊の自衛隊格闘術の原形に、また警察の逮捕術にもその技術がとりいれられたことでも知られている。
- It has produced world champions such as boxer Jiro WATANABE and kickboxer Genshu IGARI (the current chief grand master of a non profit organization called Nippon Kenpo Kyokai) and it is known that the techniques have been adopted as the model for Japan Self Defense Force MMA and arresting art of the police.
- 両議院の議員は、反逆罪、重罪及び公安を害する罪以外のあらゆる場合において、会期中の議院に出席中、又はこれへの往復途上で、逮捕されない特権を有する。議員はまた、議院内における発言又は討議について、議院外で審問されることはない。
- They shall in all Cases, except Treason, Felony and Breach of the Peace, be privileged from Arrest during their Attendance at the Session of their respective Houses, and in going to and returning from the same; and for any Speech or Debate in either House, they shall not be questioned in any other Place.
- 東人の供述により、7月4日 (旧暦)(7月28日)に奈良麻呂をはじめ、道祖王、黄文王、大伴古麻呂、多冶比犢養(たじひのこうしかい)、賀茂角足(かものつのたり)ら、一味に名を挙げられた人々は直ちに逮捕され、永手らの訊問を受けた。
- By Azumahito's confession, people, including Naramaro, Funado no Okimi, Prince Kibumi, OTOMO no Komaro, TAJIHI no Koshikai, and KAMO no Tsunotari, who were considered to be members of the rebellion were immediately arrested and tortured by Nagate and others.
- 1910年5月25日、爆発物取締罰則違反の容疑により長野県で逮捕され(明科事件)、宮下は菅野スガ、新村忠雄、古河力作らと共に天皇暗殺の構想を抱いていたとされ、数人は幸徳秋水を首領に天皇暗殺を企てたとして大逆事件の端緒を開いた。
- On May 25, 1910 (in what has become known as the Meika Incident), Miyashita was arrested in Nagano Prefecture on suspicion of violating the Explosives Control Act, and on suspicion that Miyashita and his associates, including Suga KANNO, Tadao NIIMURA, Rikisaku FURUKAWA, were planning to assassinate the Meiji Emperor; this incident subsequently triggered the High Treason Incident, due to the suspicion that some of them had plotted to assassinate the Emperor under the leadership of Shusui KOTOKU.
- 近衛は革新官僚を「国体の衣を着けたる共産主義者」として敵視し、12月の平沼騏一郎の入閣で、経済新体制確立要綱を骨抜きにさせて決着を図り、平沼らは更に経済新体制確立要綱の原案作成者たちを共産主義者として逮捕させ、岸信介も辞職した。
- Konoe was hostile to the reform bureaucrats, seeing them as 'communists in nationalist clothing,' so when Kiichiro HIRANUMA joined the cabinet in December, he planned to settle the matter by watering down the new economic policy plan; in addition, Hiranuma had the authors of the plan arrested as communists, and Nobusuke KISHI resigned.
- 小さいカメラの中に、黒いモロッコ皮でおおわれた空間があってね、その中に、ロゼーヌの二万フランとジェラード嬢の真珠とかダイヤとかを隠していたんだ。だから、ガニマールに逮捕される前に、万が一のことを考えて、ネリーに渡しておいたのさ。
- -- between the narrow boards covered with black morocco, inside the little camera which I had taken the precaution to place in her hands before Ganimard arrested me -- it was there that Rozaine's twenty thousand francs' and Lady Gerland's pearls anddiamonds lay concealed.
- 検察官は、逮捕又は勾留されている被告人について公訴を提起したときは、速やかにその裁判所の裁判官に逮捕状又は逮捕状及び勾留状を差し出さなければならない。逮捕又は勾留された後釈放された被告人について公訴を提起したときも、同様である。
- When a public prosecutor institutes prosecution against an accused person who has been arrested or who is being detained, the public prosecutor shall promptly submit the arrest warrant or the arrest warrant and detention warrant to a judge of the court with which prosecution has been instituted. The same shall apply when he/she institutes prosecution against an accused person who has been released after arrest or detention.
- 長州藩士との接触が多かった諸大夫の粟津義風は、彼らに便宜を図っていた容疑で慶応2年(1866年)に至るまで京都町奉行所に逮捕・投獄され、熾仁親王自身も孝明天皇の怒りを買い、幟仁親王とともに国事御用掛を解任され、謹慎・蟄居を申し渡された。
- The Shodaibu (Samurai who receiving higher than the Fourth or Fifth Court Rank), 粟津義風, who had often dealt with the Choshu Domain, were arrested and sent to the Kyoto City Magistrate's office being suspected of doing favors for the Choshu Domain until 1866, Emperor Komei was furious about Prince Taruhito under these circumstances, the Prince lost his position as a general affairs official of the Imperial Household in charge of State affairs, and both Prince Taruhito and Takahito were ordered to refrain from making public appearances and were placed in confinement at home.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、犯罪の捜査をするについて必要があるときは、被疑者の出頭を求め、これを取り調べることができる。但し、被疑者は、逮捕又は勾留されている場合を除いては、出頭を拒み、又は出頭後、何時でも退去することができる。
- A public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may ask any suspect to appear in their offices and interrogate him/her if it is necessary for the investigation of a crime; provided, however, that the suspect may, except in cases where he/she is under arrest or under detention, refuse to appear or after he/she has appeared, may withdraw at any time.
- 原本は漢文で書かれているが、後に飯田が桜田門外の変に関与したとの容疑で逮捕された事に抗議して自害したという事情もあって散逸して現存していないが、完成後に飯田が人に乞われて印刷に付されたものを元に明治14年(1881年)に遺族の手で刊行された。
- The original text was written in classical Chinese, but the manuscripts were dispersed and lost because Ida committed suicide protesting against being arrested on the suspicion of getting involved in the Sakuradamongai Incident, therefore his bereaved family published it in 1881 based on the book which Ida was asked to print after the completion of the book.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、第百九十九条の規定により被疑者を逮捕する場合又は現行犯人を逮捕する場合において必要があるときは、左の処分をすることができる。第二百十条の規定により被疑者を逮捕する場合において必要があるときも、同様である。
- When a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official arrests a suspect pursuant to the provision of Article 199 or arrests a flagrant offender, he/she may, if necessary, take the following measures. The same shall apply, if necessary, to cases where the suspect is arrested pursuant to the provision of Article 210:
- あなたが言うことが証拠として使用されるかもしれないとあなたに警告して、警察(逮捕の後にあなたについて査問するとき)があなたの黙秘権(弁護士への権利と弁護士によってアドバイスされるまで静かなままで残る権利)をあなたに読み込むのが強いられるという規則
- the rule that police (when interrogating you after an arrest) are obliged to warn you that anything you say may be used as evidence and to read you your constitutional rights (the right to a lawyer and the right to remain silent until advised by a lawyer)
- 総理在任期間は54日と最短であるものの、玉音放送の時点では戦争継続を唱える軍人も少なくなかったり(宮城事件参照)、同じ皇族の梨本宮も逮捕されるという非常に困難な時期に総理となったわけで、東久邇宮稔彦首相でなければこの急場を凌げなかったとも言われる。
- The fact that only held office for 54 days may be due to the fact that he became Prime Minister at an extremely difficult time when a large number of military personnel advocated the continuation of the war (Refer to the Kyujo [place where Emperor lives] Incident) and this was at the time of the broadcast of the Emperor's announcement of Japan's surrender as well as an Imperial family member, Nashimoto no Miya was arrested, thus some say that it was only Prime Minister Naruhiko Higashikuninomiya who could pull the country through the crisis.
- 特に急進派の団体では若年会員に「強引な折伏で脅迫、放火、逮捕監禁等の罪に実際に問われても、未成年で1回目なら不起訴(ここでは罪を認めた上での『起訴猶予処分』も含む)で済む」とベテラン会員からの指導がなされることも時としてあると各所から情報が発信されている。
- Especially, there is information that some experienced members in radical associations advise young members that 'even if your aggressive Shakubuku is in fact accused of the crimes such as threatening, arson, abduction and confinement for the first time, you will be exempted from prosecution as long as you are underage (this includes 'suspension of prosecution' as a result of admitting crimes).
- 2006年に学習研究社から発売された『新・歴史群像シリーズ(4) 維新創世 坂本龍馬』では、菊地明が「寺田屋事件の際に捕縛方一人を殺害したことで「お尋ね者」になっており、見廻組が逮捕のためにやってきた」という説を出しているが、この説に関しても今後精査が必要である。
- In 'New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO' sold by GAKKEN in 2006, Akira KIKUCHI put forward a theory that since Ryoma was wanted for killing one capturing official in the Teradaya incident, Mimawarigumi came to Ryoma for arrest, but this theory also needs to be closely examined.
- 逮捕状には、被疑者の氏名及び住居、罪名、被疑事実の要旨、引致すべき官公署その他の場所、有効期間及びその期間経過後は逮捕をすることができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判官が、これに記名押印しなければならない。
- An arrest warrant shall contain the name and residence of the suspect, the charged offense, a gist of the alleged facts of the crime, the public office or other place where the suspect is to be brought, the valid period and a statement that after expiry of the valid period the arrest warrant shall not be executed but shall be returned, the date of issue, and other matters as prescribed in the Rules of Court; and the judge shall affix his/her name and seal to it.
- 逮捕状の請求を受けた裁判官は、逮捕の理由があると認める場合においても、被疑者の年齢及び境遇並びに犯罪の軽重及び態様その他諸般の事情に照らし、被疑者が逃亡する虞がなく、かつ、罪証を隠滅する虞がない等明らかに逮捕の必要がないと認めるときは、逮捕状の請求を却下しなければならない。
- Even in cases where a judge who receives a request for an arrest warrant finds that there are grounds for arrest, if he/she finds that there is clearly no need for an arrest, because, for example, there is no concern that the suspect would flee or conceal evidence, in light of the age and environment of the suspect, the gravity and mode of the offense, and various other circumstances, the judge shall dismiss the request for an arrest warrant.
- 鎌倉時代における守護の権能は御成敗式目に規定があり、大犯三ヶ条の検断沙汰(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)および大番役の指揮監督という軍事・警察面に限定され、国司の権限である国衙行政・国衙領支配に関与することは禁じられていた。
- The power of the shugo during the Kamakura period was prescribed by the legal code for the warrior class: their power was limited to the military and law enforcement, such as the 'Taibon-sankajo no kendan-sata' (three official authorities given to the shugo over criminal cases: the prodding of lower-ranking vassals to fulfill their duties as obanyaku, i.e., security guards, in Kyoto and Kamakura, the search and arrest of rebels and murderers) and the direction and supervision of obanyaku; the shugo was prohibited from participating in the administration of the kokuga and the kokuga's province, which the kokushi was authorized to perform.
- 前条第二項の規定は、検察官が、第三十七条の二第一項に規定する事件以外の事件について逮捕され、第二百三条の規定により同項に規定する事件について送致された被疑者に対し、第一項の規定により弁解の機会を与える場合についてこれを準用する。ただし、被疑者に弁護人があるときは、この限りでない。
- The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to cases where the public prosecutor gives an opportunity for explanation to a suspect who has been arrested regarding a case other than the case provided for in paragraph (1) of Article 37-2 and was referred regarding a case provided for in the same paragraph in accordance with the provision of Article 203; provided, however, that this shall not apply when the suspect already has defense counsel.
- 不合理な捜索及び逮捕押収に対し、身体、住居、書類及び所有物の安全を保障される人民の権利は、これを侵害してはならない。令状はすべて、宣誓又は確約によって支持される相当な根拠に基づいていない限り、また捜索する場所及び逮捕押収する人又は物が明示されていない限り、これを発してはならない。
- The right of the people to be secure in their persons, houses, papers, and effects, against unreasonable searches and seizures, shall not be violated, and no Warrants shall issue, but upon probable cause, supported by Oath or affirmation, and particularly describing the place to be searched, and the persons or things to be seized.
- しかし、文政11年(1828年)紅葉山文庫を所管する書物奉行でもあった高橋景保が、長崎オランダ商館付の医師であるフィリップ・フランツ・フォン・シーボルト(1796年 - 1866年)に禁制品である伊能図を贈ったことが露顕し、高橋景保は逮捕され、翌年3月に獄死した(シーボルト事件)。
- However, it was revealed that in 1828 Kageyasu TAKAHASHI who was shomotsu bugyo (archive commissioner) taking charge of Momijiyama Library presented Ino map to a doctor working at the Dutch trading house in Nagasaki, Philipp Franz von Siebold (1796-1866) in spite of a ban on possessing the map so Kageyasu TAKAHASHI was arrested and died in prison in March the following year (Siebold Incident).
- 「思想取締りの秘密警察は現在なお活動を続けており、反皇室的宣伝を行う共産主義者は容赦なく逮捕する。……さらに共産党員であるものは拘禁を続ける……政府形体の変革、とくに天皇制廃止を主張するものは、すべて共産主義者と考え、治安維持法によって逮捕する」 内務大臣山崎巌、1945年10月。
- The secret police to control public opinions are steel active and we will arrest the communists who advocate the anti-imperial family movement mercilessly; also we will keep the communists locked up; anyone who insists on the transformation of the current political system or abolition of the Tennosei are to be considered as communists and will be arrested under the Public Peace Preservation Act.' October 1945, the Minister of Home Affairs Iwao YAMAZAKI
- 逮捕又は勾引に引き続き勾留する場合を除いて被告人を勾留するには、被告人に対し、弁護人を選任することができる旨及び貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは弁護人の選任を請求することができる旨を告げなければならない。但し、被告人に弁護人があるときは、この限りでない。
- When the accused is to be detained, except when detained just after being arrested or subpoenaed, the accused shall immediately be notified that he/she is entitled to appoint counsel and that, when he/she is unable to appoint counsel him/herself because of indigence or other reasons, he/she is entitled to request the court to appoint counsel instead; provided, however, that this shall not apply when counsel has been appointed for the accused.
- 寺院・僧侶の意義を認めない徹底した在家主義は、やがて徒党を組む既成寺院の僧侶から度重なる当局への讒言となり、清風(日扇)は弟子とともに逮捕されること2回、遠足止めなどの弾圧を受けるが、1878年(明治11年)には清風(日扇)自ら「花洛佛立講三十三組、人数凡1万人」というほど敎線を伸ばした。
- The Zaike shugi, having found no acceptance by temples and monks, led to frequent slander from monks of the league of existing temples in regard to his temple, and Seifu (Nissen) was suppressed by being arrested twice along with his disciples and was stopped from going afar; however, in 1878 he increased the size of his sect to one having '30 groups of Karaku (Kyoto) butsuryu-ko and about 10,000 people.'
- 国家公安委員会又は都道府県公安委員会は、法第百九十九条第二項の規定により逮捕状を請求することができる司法警察員を指定したときは、国家公安委員会においては最高裁判所に、都道府県公安委員会においてはその所在地を管轄する地方裁判所にその旨を通知しなければならない。その通知の内容に変更を生じたときも、同様である。
- When the National Public Safety Commission or Prefectural Public Safety Commission designates the judicial police officers who may request an arrest warrant pursuant to the provisions of Article 199, paragraph (2) of the Code, the National Public Safety Commission shall notify the Supreme Court to that effect, and the Prefectural Public Safety Commission shall notify the district court which has jurisdiction over the location thereof to that effect. The same shall apply when there is a change in the contents so notified.
- 第百九十九条若しくは第二百十条の規定により逮捕され、又は現行犯人として逮捕された被疑者でまだ勾留されていないものについて第二百四条又は第二百五条の時間の制限内に公訴の提起があつた場合には、裁判官は、速やかに被告事件を告げ、これに関する陳述を聴き、勾留状を発しないときは、直ちにその釈放を命じなければならない。
- When a suspect who has been arrested pursuant to Article 199 or 210, or has been arrested as a flagrant offender and has not yet been detained is prosecuted during the time limitations prescribed in Articles 204 and 205, the judge shall immediately notify the accused of the facts charged, hear his/her statement, and, unless issuing a detention warrant, shall order release of the accused immediately.
- 裁判官は、被疑者が罪を犯したことを疑うに足りる相当な理由があると認めるときは、検察官又は司法警察員(警察官たる司法警察員については、国家公安委員会又は都道府県公安委員会が指定する警部以上の者に限る。以下本条において同じ。)の請求により、前項の逮捕状を発する。但し、明らかに逮捕の必要がないと認めるときは、この限りでない。
- In cases where a judge deems that there exists sufficient probable cause to suspect that the suspect has committed an offense, he/she shall issue the arrest warrant set forth in the preceding paragraph, upon the request of a public prosecutor or a judicial police officer (in the case of a judicial police officer who is a police official, only a person designated by the National Public Safety Commission or the Prefectural Public Safety Commission and who ranks as equal to or above police inspector; the same shall apply hereinafter in this Article); provided, however, that this shall not apply in cases where the judge deems that there is clearly no necessity to arrest the suspect.
- その後、守護の職務内容が次第に明確化されていき、1232年(貞永1)に制定された御成敗式目において、守護の職掌は、軍事・警察的な職務である大犯三ヶ条の検断(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)と大番役の指揮監督に限定され、国司の職権である行政への関与や国衙領の支配を禁じられた。
- Later, the job responsibilities of Shugo were clarified, and in Goseibai-shikimoku (code of conduct for samurai) that was enacted in 1232, the duties of Shugo were limited to the military and police duties of Taibon-sankajo (enforcing the obligation of the gokenin, an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods, to provide security in Kamakura/Kyoto, investigating and apprehending rebels, and investigating and apprehending murderers) and command supervision of Obanyaku (a job to guard Kyoto), and it was forbidden for them to rule Kokugaryo or get involved with government, which was the privilege of the Kokushi.
- 第七十八条(第六十二条第一項に係る部分に限る。)、第七十八条の四、第八十条(第六十七条第一項及び第四項並びに第六十八条第一項及び第三項に係る部分に限る。)又は第八十一条(第六十二条第一項、第六十七条第一項及び第四項並びに第六十八条第一項及び第三項に係る部分に限る。)の罪に当たる事件であつて外国船舶に係るもの(以下「事件」という。)に関して船長その他の乗組員の逮捕が行われた場合
- when the captain of a vessel and/or any other crew members have been arrested in an incident involving a foreign vessel (hereinafter referred to as 'incident') on account of any crime set forth in Article 78 (limited to the portion pertaining to Article 62 (1)), Article 78-4, Article 80 (limited to the portion pertaining to Article 67 (1) and (4) and Article 68 (1) and (3)) or Article 81 (limited to the portion pertaining to Article 62 (1), Article 67 (1) and (4) and Article 68 (1) and (3)), or
- 司法警察員は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に書類及び証拠物とともにこれを検察官に送致する手続をしなければならない。
- When a judicial police officer has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant, he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall carry out the procedure of referring the suspect together with the documents and articles of evidence to a public prosecutor within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect.
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、死刑又は無期若しくは長期三年以上の懲役若しくは禁錮にあたる罪を犯したことを疑うに足りる充分な理由がある場合で、急速を要し、裁判官の逮捕状を求めることができないときは、その理由を告げて被疑者を逮捕することができる。この場合には、直ちに裁判官の逮捕状を求める手続をしなければならない。逮捕状が発せられないときは、直ちに被疑者を釈放しなければならない。
- When there are sufficient grounds to suspect the commission of an offense punishable by death, or life imprisonment with or without work or for a maximum period of three years or more, and in addition, because of urgency an arrest warrant from a judge cannot be obtained, a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official may arrest the suspect after notifying the suspect of the reasons therefor. In such cases, the procedure of obtaining an arrest warrant from a judge shall be taken immediately. Where an arrest warrant is not issued, the suspect shall be released immediately.
- 司法警察員は、第七十条の罪に係る被疑者を逮捕し、若しくは受け取り、又はこれらの罪に係る現行犯人を受け取つた場合には、収容令書が発付され、且つ、その者が他に罪を犯した嫌疑のないときに限り、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第二百三条(同法第二百十一条及び第二百十六条の規定により準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、書類及び証拠物とともに、当該被疑者を入国警備官に引き渡すことができる。
- In cases where a judicial police officer has arrested or taken custody of a foreign national suspected of committing any of the offenses set forth in Article 70, or of a flagrant offender regarding such an offense, and only in cases where a written detention order has been issued and the foreign national is not suspected of any other criminal offense, the judicial police officer may deliver the suspect to an immigration control officer together with the pertinent documents and evidence, notwithstanding the provisions of Article 203 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Articles 211 and 216 thereof).
- 検察官、検察事務官又は司法警察職員は、被疑者が罪を犯したことを疑うに足りる相当な理由があるときは、裁判官のあらかじめ発する逮捕状により、これを逮捕することができる。ただし、三十万円(刑法、暴力行為等処罰に関する法律及び経済関係罰則の整備に関する法律の罪以外の罪については、当分の間、二万円)以下の罰金、拘留又は科料に当たる罪については、被疑者が定まつた住居を有しない場合又は正当な理由がなく前条の規定による出頭の求めに応じない場合に限る。
- When there exists sufficient probable cause to suspect that an offense has been committed by a suspect, a public prosecutor, public prosecutor's assistant officer or judicial police official may arrest him/her upon an arrest warrant issued in advance by a judge; provided, however, that with respect to offenses punishable with a fine not exceeding 300,000 yen (20,000 yen as a temporary measure for offenses other than those prescribed in the Penal Code, the Act on Punishment of Physical Violence and Others and the Act on Penal Provisions related to Economic Activities), misdemeanor imprisonment without work or a petty fine, the suspect may only be arrested in cases where the suspect has no fixed dwelling or where he/she fails, without justifiable grounds, to make the appearance provided for in the preceding Article.
- 検察官は、逮捕状により被疑者を逮捕したとき、又は逮捕状により逮捕された被疑者(前条の規定により送致された被疑者を除く。)を受け取つたときは、直ちに犯罪事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨を告げた上、弁解の機会を与え、留置の必要がないと思料するときは直ちにこれを釈放し、留置の必要があると思料するときは被疑者が身体を拘束された時から四十八時間以内に裁判官に被疑者の勾留を請求しなければならない。但し、その時間の制限内に公訴を提起したときは、勾留の請求をすることを要しない。
- When a public prosecutor has arrested a suspect upon an arrest warrant or has received a suspect who was arrested upon an arrest warrant (excluding such suspect as is referred in accordance with the preceding Article), he/she shall immediately inform the suspect of the essential facts of the suspected crime and the fact that the suspect may appoint defense counsel and then, giving the suspect an opportunity for explanation, he/she shall immediately release the suspect when he/she believes that it is not necessary to detain the suspect, or shall request a judge to detain the suspect within 48 hours of the suspect being placed under physical restraint when he/she believes that it is necessary to detain the suspect; provided, however, that when the public prosecutor has instituted prosecution during the time limitation, he/she shall not be required to request detention.
- この法律の規定に違反した罪その他の政令で定める罪に当たる事件(以下「事件」という。)に関して拿だ捕(船舶を押収し、又は船長その他の乗組員を逮捕することをいう。以下同じ。)が行われた場合には、司法警察員である者であって政令で定めるもの(以下「取締官」という。)は、当該拿だ捕に係る船舶の船長(船長に代わってその職務を行う者を含む。)及び違反者に対し、遅滞なく、次に掲げる事項を告知しなければならない。ただし、事件が政令で定める外国人が行う漁業、水産動植物の採捕又は探査に係るものであるときは、この限りでない。
- In the event that a seizure (which means to seize vessels or to arrest the master of a vessel or other crew members; the same shall apply hereinafter) is executed in connection with a crime that violates the provisions of this Act or an incident falling under other crimes provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'Incident'), a person who is a judicial police officer and is provided for in a Cabinet Order (hereinafter referred to as 'Law-enforcement Officer') shall notify the master of the vessel (including a person who takes the duty on behalf of the master of the vessel) involved in such seizure and the offender of the points listed below without delay; provided, however, that this shall not apply in the event that the Incident relates to the Fishery, the harvest of aquatic animals and plants or the Survey that are provided for in a Cabinet Order and are conducted by the Foreign Nationals.