通過: 610 Terms and Phrases
- 通過
- passage through (e.g. train skipping a station)
- transit
- passing (e.g. exam, bill through parliament)
- cross
- Nonstop
- They pass through this station.
- Special rapid and rapid trains don't stop at Yamazaki Station.
- (Commuter) limited express, limited express and rapid express trains don't stop at Oyamazaki Station.
- (Commuter) limited express, limited express and rapid express trains don't stop at Nishimuko Station.
- (Commuter) limited express, limited express and rapid express trains don't stop at Higashimuko Station.
- (Commuter) limited express, limited express and rapid express trains don't stop at Nishikyogoku Station.
- Limited express trains don't stop at Saiin Station.
- Limited express trains don't stop at Omiya Station.
- (Commuter) limited express, limited express and rapid express trains don't stop at Rakusaiguchi Station.
- These trains don't stop at the station.
- No stops are made at this station.
- Non-stop
- 熱通過
- overall heat transfer
- 通過駅
- train-doesn't-stop station
- 通過点
- waypoint (e.g. with a GPS)
- checkpoint
- route
- 通過する
- go through
- go through ~
- pass
- pass through
- transit
- 通過儀礼
- rite of passage
- Rites of passage
- Initiation
- 熱通過率
- overall heat transfer coefficient
- 通過帯域
- passing band
- passage
- Passband
- 通過交通
- through-traffic
- through traffic
- 初回通過
- first pass
- first-pass
- 日面通過
- Astronomical transits
- Transit visibility table
- 通過市町
- Traversed Municipalities
- 初通過破壊
- first excursion failure
- 子午線通過
- culmination
- meridian passage
- meridian transit
- 太陽面通過
- transit (of a planet) over the sun
- 細胞通過液
- Transcellular fluid
- 消化管通過
- gastrointestinal transit
- 胃腸管通過
- gastrointestinal transit
- 通過市町村
- Municipalities traversed by the Keiji Bypass
- Municipalities traversed by the expressway
- Traversed Municipalities
- Bypassing cities and towns
- 通過事故電流
- through fault current
- 樹冠通過雨量
- through fall
- throughfall
- 初回通過効果
- first pass effect
- first-pass effect
- 初回通過代謝
- first pass metabolism
- first-pass metabolism
- 初回通過速度
- first pass rate
- first-pass rate
- ナポリ通過線
- Naples Passante railway
- 尿道通過障害
- urethral obstruction
- 尿管通過障害
- ureteral obstruction
- 細胞通過性遊走
- transcellular cell migration
- 予選を通過する
- pass preliminaries
- 通過上陸の許可
- Permission for Landing in Transit
- 近地点通過時刻
- epoch (time) of perigee passage
- 通過 (天文)
- Astronomical transit
- 水星の日面通過
- Transit of Mercury
- 金星の日面通過
- Transit of Venus, 2004
- 消化管通過障害
- gastrointestinal obstruction
- 膜通過ドメイン
- membrane-spanning domain
- 通過を妨害する
- thwart the passage of
- 腸内ガスの通過
- the passing of flatus
- 通過する市町村
- Districts that the road runs
- 高域通過フィルタ
- high pass filter
- HPF
- 熱通過式熱交換器
- direct-transfer type heat exchanger
- direct-transfer-type heat exchanger
- 低域通過フィルタ
- low pass filter
- LPF
- 帯域通過フィルタ
- band pass filter
- BPF
- 錨索が通過する穴
- the hole that an anchor rope passes through
- 電波が通過できる
- transparent to radio waves
- 下部尿路通過障害
- lower urinary tract symptom
- 通過するか、動く
- pass or move in front of
- 普通(通過駅あり)
- Local trains (with nonstop stations)
- 神経性食道通過障害
- neurological achalasia
- 通過相場変動割増料
- currency adjustment factor
- それは通過している
- that is passing through
- 空気を通過させる孔
- a hole that allows the passage of air
- 肛門からの尿の通過
- passage of urine from the anus
- フォボスの日面通過
- Transit of Phobos from Mars
- ダイモスの日面通過
- Transit of Deimos from Mars
- 通過帯域の位相特性
- passband phase insertion
- 肺からの空気の通過
- the passage of air from the lungs
- サイクルを通過する
- pass through a cycle
- 水を通過させないさま
- not permitting the passage of water
- 光の通過を許すために
- so as to allow the passage of light
- 幽門十二指腸通過障害
- gastric outlet obstruction
- 竜巻は海岸を通過した
- The tornado ripped along the coast
- 毎時、電車は通過する
- every hour a train goes past
- 光を散慢に通過させる
- allowing light to pass through diffusely
- 尿の様式の後に通過する
- pass after the manner of urine
- ボルツァーノ通過収容所
- Bolzano Transit Camp
- 立法機関による法の通過
- the passing of a law by a legislative body
- 修正案は容易に通過した
- the amended bill passed easily
- 任意の点を通過するように
- so as to pass a given point
- 地球の日面通過 (火星)
- Transit of Earth from Mars
- 水星の日面通過 (金星)
- Transit of Mercury from Venus
- その法案は下院を通過した
- The bill cleared the House
- 予算案は上院を通過した。
- The budget passed the Upper House.
- 通過(運転停車の場合あり)
- Nonstop (Occasional operational stops)
- 同線の急行通過駅では最多。
- This station has the highest number of passengers among stations that express trains pass without stopping on the Kyoto Line.
- 電磁放射を通過させない現象
- the phenomenon of not permitting the passage of electromagnetic radiation
- 手段を使って水路を通過する
- pass by means through a lock in a waterway
- 通過する、横切る、通行する
- pass over, across, or through
- ヴェステルボルク通過収容所
- Westerbork transit camp
- 溶液に化学物質を通過させる
- Pass a chemical through a solution
- 彗星は9月11日に通過する
- The comet will transit on September 11
- その法律は議会を通過した。
- The law has gone through parliament.
- その法案は国会を通過した。
- The bill passed the Diet.
- 快速列車との接続、通過待ち
- Connections with rapid trains and waiting for trains to pass
- 内外を通過するのを許可する
- allowing passage in and out
- 私が何回か店の前を通過した。
- I passed by the store several times.
- 浸透または通過を認めないさま
- not admitting of penetration or passage into or through
- 移動する、あるいは通過する人
- someone who moves or passes across
- コミュニケーションを通過する
- pass on a communication
- 直接、しばしば急いで通過する
- pass directly and often in haste
- 天王星の日面通過 (海王星)
- Transit of Uranus from Neptune
- 飛行機はダマスカスを通過した
- The plane passed over Damascus
- 侵入、通過、あるいは通させる
- admitting of penetration or passage into or through
- 通過する車に気をつけなさい。
- Watch out for passing cars.
- キズ一つ無く、無事に通過する。
- It passes without a scratch.
- 脊髄が通過する連続した脊椎の管
- the canal in successive vertebrae through which the spinal cord passes
- 検査を通過しまたは認可英受ける
- pass an inspection or receive authorization
- 議案は10票の小差で通過した。
- The bill passed by a small majority of 10 votes.
- 停車駅 … ●:停車、|:通過
- The stop … (1): stop,|: passing
- その列車は元町駅を通過します。
- The train will pass Motomachi station.
- 何かが光の通過を減少させる度合い
- the degree to which something reduces the passage of light
- 通過する登城行列の鑑別を行った。
- They distinguished passing processions which came to castle.
- その法案が通過する可能性はない。
- There is no possibility of the bill being passed.
- 正午頃、カレンゲル村を通過した。
- and towards noon they passed by the village of Kallenger,
- 通過中の電車が立往生して1人死亡。
- The train passing through the tunnel stalled and was unable to move, and consequently a life was lost.
- 運河または水路の閘門を通過すること
- passage through a lock in a canal or waterway
- 首尾よくテストや選考過程を通過する
- go successfully through a test or a selection process
- 表面上に速く軽く動くまたは通過する
- move or pass swiftly and lightly over the surface of
- 与党は強引に税制法案を通過させた。
- The ruling party pushed its tax bill through.
- 寒波が日本の上空を通過したのです。
- A cold wave passed over Japan.
- そうなれば、あらゆる光が通過する。
- All light will pass through it.
- なお出町柳行きは引き続き全列車通過。
- However, no limited express trains bound for Demachiyanagi Station stopped at this station.
- 通過護送の承認に関する法務大臣の措置
- Actions by the Minister of Justice concerning approval for transit of a person through Japan
- Measures by the Minister of Justice concerning the approval of transportation through Japanese territory
- 時間の通過を通して新鮮さを失ったさま
- having lost freshness through passage of time
- 出会い通過する急速な瞬間のものの関係
- rapid momentaneous association of things that meet and pass
- その法案は議会を通過する必要がある。
- It is necessary that the bill pass the Diet.
- 特急はそれらを待避させながら通過する。
- Limited express trains pass through this station while obliging the above-mentioned to take refuge.
- 天文学では、太陽が春分点を通過した瞬間
- In astronomy Shunbun is defined as the very moment that the sun transits through the vernal equinox.
- 日本では帯初めという通過儀礼もあった。
- In Japan, there was a rite of passage called Obizome.
- そこを通過する船を上げたり下げたりする
- used to raise or lower vessels that pass through it
- 体内を通じる電流の通過への反射的な反応
- a reflex response to the passage of electric current through the body
- 法案は激しい論争ののち議会を通過した。
- The bill was passed after a hard fight in the House.
- 通過しながら軽くこすられるか、触れらた
- scraped or touched lightly in passing
- この船はジブラルタル海峡を通過します。
- This boat sails through the Strait of Gibraltar.
- 通過または入場のためにチケットを提供する
- provide with a ticket for passage or admission
- 飲食することの一部として、食道を通過する
- pass through the esophagus as part of eating or drinking
- 通過した車が私のコートに水をはねかけた。
- A passing car splashed my coat with water.
- 政府はその法案を強引に議会を通過させた。
- The government pushed the bill through the Diet.
- シスコ駅を通過したのは午前七時であった。
- 'Cisco was reached at seven in the morning;
- 水上を通過して、水や霧の柱を発生させる竜巻
- a tornado passing over water and picking up a column of water and mist
- 乗り物が通過する道路(特に道路のその部分)
- a road (especially that part of a road) over which vehicles travel
- 星の通過ですい星の軌道が混乱することがある
- stellar passings can perturb the orbits of comets
- 私の家はトラックが通過する時いつも揺れる。
- My house always shakes when a truck goes by.
- 私達の乗った列車は長いトンネルを通過した。
- Our train went through a long tunnel.
- 通過標識灯の点灯パターンは以下の通りである。
- The marker light patterns (headcodes of marker lights) are as follows:
- 狭めた声道を通過する息によって生じる継続子音
- a continuant consonant produced by breath moving against a narrowing of the vocal tract
- 空気を入れさせる、入れ続けるまたは通過させる
- cause air to go in, on, or through
- 流体やガスを通過、または拡散できるようにする
- allowing fluids or gases to pass or diffuse through
- これらの星の軌道は彗星の通過で混乱させられた
- The orbits of these stars were perturbed by the passings of a comet
- (試験や検査など)を満足行くように通過させる
- allowing you to pass (e.g., an examination or inspection) satisfactorily
- 電子は、通過するイオンによって混乱させられた
- The electrons were perturbed by the passing ion
- 私たちの通った列車は長いトンネルを通過した。
- Our train went through a long tunnel.
- 生物が初期の段階を繰り返し通過する一連の段階
- a series of stages through which an organism passes between recurrences of a primary stage
- 以前は通過列車も多かったが、現在は全列車停車。
- Although formerly many trains on this line would pass through the station, today all trains on the line stop here.
- 通過の余地がないか、影響を受けることができない
- not admitting of passage or capable of being affected
- 空いた先端が鎖を通じて通過し、バーで閉められる
- the open end can be passed through chain links and closed with a bar
- それを通過するものを何でもそこから取り除く装置
- device that removes something from whatever passes through it
- 立法機関への法案の通過は、円滑で整然としていた
- the bill's path through the legislature was smooth and orderly
- その飛行機は2度目の通過を行うべく向きを変えた
- the plane turned to make a second pass
- 一連ののんびりした小さいちっぽけな町を通過した
- passed a series of poky little one-horse towns
- 守口市と枚方公園は朝ラッシュ時と深夜は通過する。
- During the morning rush and the late evening, the train does not stop at Moriguchishi Station or Hirakata-koen Station.
- 駅舎および1番線の頭上を東海道新幹線が通過する。
- The track for the Tokaido Shinkansen is located above the station building and Platform 1.
- 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。
- The bill was eviscerated before being passed by the legislature.
- まもなく、巨大な船影が防波堤の間を通過してきた。
- Soon her gigantic hull appeared passing along between thebanks,
- 天満橋~三条直通の普通の京橋~守口間を通過とする。
- The local through-train operating between Tenmabashi Station and Sanjo Station began going nonstop between Kyobashi Station and Moriguchi Station.
- なお守口市は早朝から朝ラッシュ時までの間通過する。
- The train passes nonstop at Moriguchishi Station from early morning to the morning rush.
- これらの話を成人通過儀礼を表すものとする説もある。
- Others consider that these tales depict rites of passage to be an adult.
- (ホームの一部は橋上にあるため真下を船が通過する)
- Because the platforms are partially located immediately above a bridge, the boats pass immediately under them.
- サッカーボールを支柱の上の輪に通過するように投げる
- a soccer ball is to be thrown so that it passes through a ring on the top of a post
- 気圧や温度の差によって細い管内を気体が通過すること
- the passage of gases through fine tubes because of differences in pressure or temperature
- 高エネルギー粒子の通過で起きるイオンにとって重要な
- important for ions arising from the passage of high-energy particles
- 小さな開口部を通じてのように徐々に通過する、漏れる
- pass gradually or leak through or as if through small openings
- 子午線通過を計時するために使う時計の誤差を決定する
- determine the error of clocks used to time meridian transits
- そのトーナメントは、後半の予選通過者が勝利を収めた
- the tournament was won by a late qualifier
- だが、兼家の車は門前を通過して内裏へ行ってしまった。
- However, Kaneie's wagon went past his gate to the Imperial Palace.
- 13日に、船はニューファンドランド島付近を通過した。
- On the i3th they passed the edge of the banks of Newfoundland,
- 夜を徹して列車は山あいを走り抜け、ナシクを通過した。
- During the night the train left the mountains behind, and passed Nassik,
- 関ヶ原戦後、細川家の豊前国移封では山家領内を通過した。
- After the Battle of Sekigahara, when the territory of the Hosokawa family was changed to Buzen Province, they passed through the territory of Yamaga.
- 赤道上の観測者から見ると、太陽は正午に天頂を通過する。
- If a person makes observations from above the equator, the sun passes through the zenith at mid day.
- 躪口を通過する事で、幽玄の侘の世界に入ることができる。
- Passing through nijiriguchi makes it possible to enter the subtle and profound world of Wabi (austere refinement).
- この鉄道はまっすぐ東に走っていて、50の駅を通過する。
- which runs directly east, and passes fifty stations.
- 列車種別は先頭車両前面の通過標識灯や方向幕で識別できる。
- The type of rolling stock can be recognized by marker lights or a rollsign (destination blind) installed on the front surface of the lead vehicle.
- 重力場からエネルギーを得るために惑星の近くを通過する軌道
- a trajectory that passes close to a planetary body in order to gain energy from its gravitational field
- 放射線が通過する媒体の原子によって(放射線を)散在させる
- scatter (radiation) by the atoms of the medium through which it passes
- それを通過している光芒が点または焦点に集められる、レンズ
- lens such that a beam of light passing through it is brought to a point or focus
- 通過する光(または光のある波長)を減衰する透明フィルター
- a transparent filter that reduces the light (or some wavelengths of the light) passing through it
- 南部では、スナイプ・ハントは実際にひとつの通過儀礼である
- in the South a snipe hunt is practically a rite of passage
- そしてポーウェルを通過し、一行は山あいへと入っていった。
- and, passing Pauwell, they entered the defiles of the mountains,
- 可溶性成分を抽出するために浸透性物質(溶媒)を通過させる
- cause (a solvent) to pass through a permeable substance in order to extract a soluble constituent
- 筆の通過した跡と滲み(淡い色)との差が、乾くと明瞭になる。
- The difference between the part where the brush has moved and the blurred part on the paper become clear when it gets dry.
- 特に戦争時に領域を安全に通過できるようにする文書または護衛
- a document or escort providing safe passage through a region especially in time of war
- 特定の波長の放射を吸収する媒体を通過した電磁放射スペクトル
- the spectrum of electromagnetic radiation that has passed through a medium that absorbed radiation of certain wavelengths
- 多くの国が公の場所での喫煙を禁止する法律を通過させている。
- Many countries have passed laws to prohibit people from smoking in public places.
- 快速と特急は当駅に停車しないため、基本的に2番線を通過する。
- Because the rapid train and limited express don't stop at this station, they basically pass through Platform 2.
- 島式1面2線のホームの両外側に通過線のある待避可能な高架駅。
- It is an elevated station with a one-side, two-track island platform, and on each side of the platform it has a passing track that allows a train to wait for another.
- 出口を通過後に分岐器(両渡り線)があり、大津京駅に到達する。
- After passing the exit, there is a crossover turnout, then the tracks reach the Otsukyo Station.
- 静かに、滑らか、あるいはいつの間にか動かす、または通過させる
- cause to move or pass silently, smoothly, or imperceptibly
- 通過膨張と鉄道の国有化を推進するために1891年に形成された
- formed in 1891 to advocate currency expansion and state control of railroads
- それが通過する物質でイオン化を生じさせる高エネルギーの放射線
- high-energy radiation capable of producing ionization in substances through which it passes
- その後何時間かかけてマラッカの高い山々の間を通過していった。
- and in a few hours the high mountains of Malacca,
- 通過列車及び行違いを行わない停車列車は上下線とも2番線を通る。
- Both inbound and outbound nonstop trains, as well as trains that stop but don't pass each other, go through on Platform 2.
- 脳を通過して痙攣および昏睡状態を引き起こす強い電流をかけること
- the administration of a strong electric current that passes through the brain to induce convulsions and coma
- 所定の物質を通過する電磁放射(光として)の強度比率の減少の測定
- a measure of the rate of decrease in the intensity of electromagnetic radiation (as light) as it passes through a given substance
- 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
- They are filibustering to prevent the bill from passing.
- 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」
- 'Did they get the law passed?' 'Yes, they finally put it through.'
- このあとで壱伎韓国が大坂(生駒山地を通過する道の一つ)から来た。
- After that, IKI no Karakuni came from Osaka road (one of the roads ran through Ikoma Mountain Range).
- 通過(臨時停車時大久保駅 (京都府) - 寺田駅 - 新田辺駅)
- Nonstop (when temporary stopping, Okubo Station (Kyoto Prefecture) - Terada Station - Shin-Tanabe Station)
- 駅本屋側(2番のりば)が一線スルーのため、そこを特急が通過する。
- Platform 2, the side on which the station building stands, is the thoroughfare on which limited express trains pass through without stopping.
- 構内配線が一線スルーになっていないため、快速は減速して通過する。
- Since the track configuration does not provide for thoroughfare, rapid trains slow down and pass by without stopping.
- 換気または煙の通過のためのシャフトからなる大煙突(特に船の煙突)
- smokestack consisting of a shaft for ventilation or the passage of smoke (especially the smokestack of a ship)
- すみません、この安全検査場は切符を持った搭乗者のみ通過できます。
- I'm sorry, only ticketed passengers can go through security.
- グラント将軍号は、十一月二十三日に東経百八十度線を通過したのだ。
- The General Grant passed, on the 23rd of November, the one hundred and eightieth meridian,
- 大晦日の終夜運転時の臨時列車は、普通列車であっても当駅を通過する。
- The special trains that run on New Year's Eve are local ones, but they don't stop at this station.
- また、その当時は京阪線の急行は当駅に停車し、丹波橋は通過していた。
- At that time, express trains on the Keihan Line stopped at this station but not at Tanbabashi Station.
- 中心周波数の〇・五パーセントを超える帯域を通過することができるもの
- Devices capable of band-passing in excess of 0.5% of the center frequency
- 特定の値を上回る周波数を通過し、その値以下で周波数を減らすフィルタ
- a filter that passes frequencies above a certain value and attenuates frequencies below that value
- 2つのチームを分け、バレーボールが通過しなければならない高いネット
- the high net that separates the two teams and over which the volleyball must pass
- 端の尖った溝または唇を通って空気が通過することにより音調が作られる
- organ pipe whose tone is produced by air passing across the sharp edge of a fissure or lip
- 各地の裸祭りの中には、通過儀礼としての禊が祭り化されたものも多い。
- Many of the naked festivals around the country are festive forms of ablution as a passage rite.
- 戻るときにも、彼女が研究室を横切ったその時間を再び通過したのです。
- As I returned, I passed again across that minute when she traversed the laboratory.
- 通過(臨時停車時桃山御陵前駅 - 向島駅 - 大久保駅 (京都府))
- Nonstop (when temporary stopping, Momoyama Goryo-mae Station - Mukaijima Station - Okubo Station (Kyoto Prefecture))
- 2001年(平成13年)3月24日 昼間は特急が通過するようになる。
- March 24, 2001: Limited express trains began passing the Omiya Station during the day.
- この場合の少女の化粧には少年のふんどしと同様、通過儀礼の色彩がある。
- In this case, a girl's makeup carries the meaning of the rite of passage, similar to a boy's fundoshi (loincloth).
- 液体にならずに通過か気態(逆もまた同様である)に固体から変化したさま
- passing or having passed from the solid to the gaseous state (or vice versa) without becoming liquid
- 何かが1つの状態または段階からもう一つに通過するときに、起こる出来事
- an event that occurs when something passes from one state or phase to another
- 特に、ある計画の通過を実現するための議員の間での影響または投票の交換
- especially trading of influence or votes among legislators to gain passage of certain projects
- ある種の分子は通過させるが他のものは通過させない(細胞膜のような)膜
- a membrane (as a cell membrane) that allows some molecules to pass through but not others
- 上記のみやこ路快速と同様、大和路線の快速が停車する平城山駅は通過する。
- Like the Miyakoji Rapid Service, the rapid service passes through Narayama Station, at which the rapid train on the Yamatoji Line stops.
- 「みやこ路快速」が通過するJR小倉駅、新田駅 (京都府)にも停車する。
- It stops at JR-Ogura Station and Shinden Station (Kyoto Prefecture), through which the 'Miyakoji Rapid Service' passes.
- 5月10日、長州藩は攘夷を実行して関門海峡を通過する外国船を砲撃した。
- On May 10, the Choshu clan executed joi and attacked foreign ships passing Kanmon-kaikyo Strait with gunfire.
- 前述したが、快速列車の通過退避を行う普通列車は上下線とも2番線に入る。
- As already mentioned, both inbound and outbound local trains taking refuge so as to allow rapid trains to pass come in on Platform 2.
- 東西線開業前は、単なる通過駅でありビジネス街としての発展度も低かった。
- Before the Tozai Line commenced operations, not many passengers got off trains at this station; consequently, the area around it wasn't well developed as a business district.
- 市の西部を国道24号が南北に通り、東西には京滋バイパスが通過している。
- The National Highway 24 runs north-south in the west of the city, while the Keiji Bypass runs east-west.
- 海岸部を国道134号が通過している(演習場時代は北側を迂回していた)。
- National Route 134 passes the seashore area (it was detoured through the north side in the days of the maneuvering range).
- 牛でなく、歩行者と車両を通過させる平行した金属棒からなる溝のにかかる橋
- a bridge over a ditch consisting of parallel metal bars that allow pedestrians and vehicles to pass, but not cattle
- 人または動物または車両の通過によって残される目に見える印(足跡として)
- a visible mark (as a footprint) left by the passage of person or animal or vehicle
- 商事票のような、政治的好意を交わすことによるいくつかの法律を通過させる
- work toward the passage of some legislation by exchanging political favors such as trading votes
- 本邦外から出発して着陸することなしに本邦を通過し、本邦外に到達する航行
- Flight departing from outside of Japan through Japanese airspace without landing in Japan and arriving at outside of Japan
- ただし当時、6両編成が停車できなかった興戸と狛田・山田川は通過していた。
- However, the trains did not stop at Kodo Station, Komada Station and Yamadagawa Station, which didn't have enough space for six-car trains to stop.
- 1951年(昭和26年)4月1日 戦後通過となっていた急行の停車を再開。
- April 1, 1951: Express trains, which didn't stop at the station after the war, started doing so again.
- さらに昼間時には特急の待避駅通過追越により、発車までは10分以上かかる。
- But during the day, Goma Station serves as a passing loop and local trains often have to wait ten or more minutes to let express trains through.
- これにより、同地を通過する青苧に対して公事を徴収したのである(苧公事)。
- With these measures, the Sanjonishi family collected 'kuji' (temporary tax) from aoso merchants who passed through those checkpoints, and the kuji imposed on aoso merchants was called 'so-kuji.'
- 競馬開催日には快速急行が淀駅に臨時停車する(パークウインズの際は通過)。
- Rapid Express trains specially stop at the Yodo Station on the days on which racing is held (they don't stop on the day of Park-WINZ).
- また南回帰線上の観測者から見ると、冬至の日の太陽は正午に天頂を通過する。
- An observer on the Tropic of Capricorn would see the sun pass through the zenith at noon on the day of Toji.
- 通過するあるいは入ってくる侵入者(しばしば、抵抗に打ち勝つことによって)
- an intruder who passes into or through (often by overcoming resistance)
- 内容が通常の状態(通常、連続的な整数を示している状態)を通過するレジスタ
- a register whose contents go through a regular series of states (usually states indicating consecutive integers)
- なお、臨時列車では新三田以北にも通過駅のある列車がしばしば設定されている。
- Some trains that also pass some stations above Shin-Sanda without stopping are often operated as special trains.
- 海賊衆の財源であった通過商船の有償警護などの活動を海賊行為として禁圧した。
- He prohibited and oppressed the pirates' activities including the paid guarding merchant ships as a financial source, designating such activities as acts of piracy.
- 尿が尿管を通過する前に排出される肝臓の排気口のじょうごのような形をした構造
- a structure shaped like a funnel in the outlet of the kidney into which urine is discharged before passing into the ureter
- 飲み込むときに噴門括約筋が弛緩していないと、食べ物の胃への通過が阻害される
- if the cardiac sphincter does not relax during swallowing the passage of food into the stomach is obstructed
- 時々、車が1列縦隊で通過して、速度を減らすために、危険な角の前に設置される
- sometimes placed before a dangerous corner to reduce speed as cars pass in single file
- 眼窩の内部の角度から始まり、海綿静脈洞と合流するため上眼窩裂を通過する静脈
- a vein that begins at the inner angle of the eye socket and passes through the superior orbital fissure to empty into the cavernous sinus
- それで、ムシヤを通過して、トロアスに下って行った。 (使徒行伝 16:8)
- Passing by Mysia, they came down to Troas. (Acts 16:8)
- なお、1994年までは京都~近鉄奈良間に運転されていた(当時は向島駅を通過。
- Until 1994, the trains were operated between Kyoto Station and Kintetsu-Nara Station (they didn't stop at Mukaijima Station
- 反対方向からの通過列車と行違いを行う停車列車は、上下線とも1番線に停車する。
- A train, regardless of whether it is inbound or outbound, when stopping at this station to allow a nonstop train coming in from the opposite direction to pass it, does so on Platform 1.
- A train, regardless of whether it's inbound or outbound, when stopping at this station to allow a nonstop train coming in from the opposite direction to pass it, does so on Platform 1.
- 反対方向からの通過列車と行違いを行う停車列車は、上下線とも2番線に停車する。
- A train, regardless of whether it is up or down, when stopping at this station to allow a nonstop train coming in from the opposite direction to pass, does so on Platform 2.
- 京北町側では現国道からの分岐直後にゲートで封鎖されており通過は不可能である。
- On the Keihoku Town side the road is closed with a gate immediately after it branches off from the current national route so it is not possible to drive through.
- そのため、その成分は発生する地域と通過する地域により異なると考えられている。
- Therefore, it is considered that the components depend on the place where the kosa is generated and on the areas where it passes.
- (液体について)浄化のために、空気を通過させる、または、泡立たせる処理をした
- (of a liquid) treated by having air passed or bubbled through it for purification
- 頻度をある値より下であるまで通過して、その値を超えて頻度を減衰させるフィルタ
- a filter that passes frequencies below a certain value and attenuates frequencies above that value
- 血液をアトリウムから心室に通過させ、心室が収縮する際に逆流を防ぐために閉まる
- allows blood to pass from atrium to ventricle and closes to prevent backflow when the ventricle contracts
- 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。
- Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund.
- 検定を通過しないものは没収され、善良なものは守随の印を押捺してこれを保証した。
- Scales which did not pass the test were confiscated and those which were good enough were guaranteed with a stamp of Shuzui.
- 乗降には内側線の2線のみ使用(但し内側線も時間帯によっては快速の通過がある)。
- Only two inner tracks are used for passengers' getting on and off (however, depending on the time zone rapid trains pass through on the inner tracks).
- そのため、強い低気圧が通過した前後などは砂嵐が多く発生し、黄砂の量も多くなる。
- Therefore, before and after a strong low pressure passes a kosa generating area, sandstorms are generated frequently, increasing the amount of kosa produced as well.
- これにも、水質で述べられているような厳しい基準を通過した酒造用水が用いられる。
- Even for such purposes, shuzo yosui that has fulfilled the rigid criteria described in the section for water quality, is used.
- 流通過程では遠洋漁業水産物一般と同様、ほとんどは冷凍状態で保存管理されている。
- On the distribution routes, almost all of the meat is kept and managed in the frozen state as ordinary marine products from deep-sea fishing.
- ユダヤ人の少年が13歳の誕生日を記念する通過儀礼で宗教的責任の始まりを意味する
- an initiation ceremony marking the 13th birthday of a Jewish boy and signifying the beginning of religious responsibility
- プロセスが逆にされる時、逆の順序で、同じ状態で通過させられるプロセスのいずれか
- any process in which a system can be made to pass through the same states in the reverse order when the process is reversed
- 水平型の木材や石材の断片で、ドアの下に置いて、ドアを通過する際のサポートをする
- a horizontal piece of wood or stone that forms the bottom of a doorway and offers support when passing through a doorway
- 観光客は町を移動して、全てのみやげ物を買い占めた;一部の旅行客は砂漠を通過した
- The tourists moved through the town and bought up all the souvenirs; Some travelers pass through the desert
- 重心(特にまたは重心の通過)の、あるいは、重心(特にまたは重心の通過)に関する
- of or relating to (especially passing through) a centroid
- 駅構内で優等列車の通過待ちをする列車の乗務員は必ずホームに立ち通過監視を行う。
- The crew of a local train waiting for a higher-category train to pass at a station is obliged to stand on the platform and monitor the passing train.
- 昼間運行の急行(準急)は守口市で必ず普通に連絡し、香里園で特急の通過待ちを行う。
- During the daytime, all express (and sub-express) trains make connections with local trains at Moriguchishi Station, and wait for a limited express train to pass at Korien Station.
- かつて草津線から京都への直通列車が客車の時代は外側線を走行し瀬田は通過していた。
- During the era of passenger trains, the through-train from the Kusatsu Line to Kyoto Station would run the outer line and pass through Seta Station.
- 反対方向からの通過列車と行違いを行う停車列車は、上下線とも2番のりばに停車する。
- Trains that stop at the station to meet other trains coming from the opposite direction stop at Platform 2 on both the inbound and outbound lines.
- 以前は特急列車の多くが通過していたが、現在はすべての列車が停車するようになった。
- Most limited express trains used to pass through this station, but now all trains on the line stop here.
- また貴族院令に基づき、華族の待遇変更は貴族院を通過させねばならないこととなった。
- According to the Decree for Kizokuin, it was also decided that a plan to change treatments of kazoku had to be approved by Kizokuin.
- 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
- Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
- しかし、構内配線は変形しており、下り線(JR難波方面)の通過線にはホームがない。
- However, there is no platform for the track on which down-trains pass (toward Namba) since tracks are set up in a irregular form.
- 中を通過させることによって自動的に手紙や小包に切手を貼り全体の料金を計算する計器
- a machine that automatically stamps letters or packages passing through it and computes the total charge
- ブラックウェルズ・アイランド通過中には1台のリムジンがぼくらを追いこしていった。
- As we crossed Blackwell's Island a limousine passed us,
- また、13歳という年齢が元服の時期と合致するため、一種の通過儀礼として伝承された。
- As 13 is the time of coming of age, this ritual became a tradition as a sort of rite of passage.
- これにも、水質の項で述べられているような厳しい基準を通過した酒造用水が用いられる。
- Even for such purposes, shuzo yosui that has fulfilled the rigid criteria described in the section for water quality, is used.
- 車両を格納し、同じ線路を列車が通過することを可能にするのに使用される線路の短い延線
- a short stretch of railroad track used to store rolling stock or enable trains on the same line to pass
- 電流が体を通過することによる外傷性傷害(高圧線との接触や雷に打たれるというような)
- trauma caused by the passage of electric current through the body (as from contact with high voltage lines or being struck by lightning)
- その正体は偶然西日本を通過した台風または低気圧による暴風であったと考えられている。
- It is now thought to have been a typhoon, or possibly a violent gale caused by a cyclone, that passed by western Japan at that moment by chance.
- しかしながら冬季のガーラ湯沢までの運転の場合、本庄早稲田駅のみ通過する列車もある。
- However, some of them pass the Honjo-Waseda Station alone when operated up to the Gala Yuzawa Station in the winter season.
- それから、ふたりはピシデヤを通過してパンフリヤにきたが、 (使徒行伝 14:24)
- They passed through Pisidia, and came to Pamphylia. (Acts 14:24)
- 本国の遠江で準備をした後、10月に京都を出発、中国地方を通過して12月に九州へ至る。
- After he prepared in Totomi Province, he left Kyoto in October, went through the Chugoku region and arrived Kyushu in December.
- また同時に、ダイヤ改正によって快速停車駅に格上げとなる(但し、みやこ路快速は通過)。
- Simultaneously, it was upgraded to a rapid train stopping station to coincide with the timetable revision (but Miyakoji Rapid Service does not stop).
- 祝日法の上では「秋分日」としており、地球が秋分点を通過する日(日本時間)としている。
- Under the Act on National Holidays, it is set as 'the autumn equinox,' when the earth passes the Autumnal Equinoctial Point (Japan time).
- 文化人類学や民俗学では、こうしたものを通過儀礼(イニシエーション)の一つとして扱う。
- In the cultural anthropology or folklore, this kind of ceremony is treated as one of the rites of passage (initiation).
- 1つの媒質から別の媒質を通過するとき(光あるいは音の)伝播する波の方向が変化すること
- the change in direction of a propagating wave (light or sound) when passing from one medium to another
- 通過してきたマスを移動しようとしている敵のポーンにより捉えられる2マス動かしたポーン
- a chess pawn that is moved two squares can be captured by an opponent's pawn commanding the square that was passed
- スタートラインを通過するときには、競技者はすでに完全な動作状態であるレースのスタート
- a racing start in which the contestants are already in full motion when they pass the starting line
- 本邦内から出発して着陸することなしに本邦以外の国の領域を通過し、本邦内に到達する航行
- A flights that leaves Japan and arrives in Japan, passing territories of a country other than Japan without landing
- このような区間を冬期に高速列車で通過する状況の研究が、開業前には十分に行えなかった。
- Research about operating high-speed trains in such a section in winter was not able to be sufficiently completed before starting operation.
- もし駅を通過してしまえば、スー族はその次の駅に着くまでに列車を制圧してしまうだろう。
- but, that once passed, the Sioux would be masters of the train between Fort Kearney and the station beyond.
- また、西院と大宮は特急通過駅のため、本格的に快速急行に酷似した千鳥停車化が促進される。
- Because limited express goes nonstop at Saiin Station and Omiya Station, the stops of the Commuter Limited Express became quite similar to those of the rapid express train.
- 過去には早朝・深夜のみ新大阪駅始終着の普通列車も存在していた(こちらも塚本駅は通過)。
- There used to be some local trains that started from and terminated at Shin-Osaka Station only early in the morning and late at night (these local trains also passed Tsukamoto Station without stopping).
- ある周波数範囲の周波数の信号だけを通過させ、それ以外の周波数の信号を減衰させるフィルタ
- BPF Band-Pass Filter
- 一方、列車が川を通過した際、橋はバラバラとなり、メディシン・バウの急流に落ちていった。
- But scarcely had the train passed the river, when the bridge, completely ruined, fell with a crash into the rapids of Medicine Bow.
- しかし、イエスはサマリヤを通過しなければならなかった。 (ヨハネによる福音書 4:4)
- He needed to pass through Samaria. (John 4:4)
- 跨線橋を渡った反対側の島式ホーム側(2番線)は、快速の通過退避をする普通列車が停車する。
- The opposite island-type platform (Platform 2) crossing an overpass is where local trains stop to take refuge, thus allowing rapid trains to overtake them.
- 配線は一線スルーだが、全体的にカーブしているため通過列車でも85km/hの制限を受ける。
- The lines pass through, but because they're generally curved a speed limit of 85 km/h is imposed, even on trains that pass through without stopping.
- ユダヤ人の女の子が12歳になった誕生日を記念した通過儀礼で、宗教的責任の始まりを意味する
- an initiation ceremony marking the 12th birthday of a Jewish girl and signifying the beginning of religious responsibility
- あっという間にインディアナ、オハイオ、ペンシルバニア、ニュージャージーの各州を通過した。
- It raced over Indiana, Ohio, Pennsylvania and New Jersey like a flash,
- 道中この軍規がほぼ守られたため通過地の領民は安堵し、好意的に迎え入れる町も少なくなかった。
- Since these internal rules were observed during their way to Kyoto, people of the domains they passed by felt relieved and more than a few of the towns actually welcomed them nicely.
- 電子的又は磁気的に同調可能な帯域通過フィルターであって、次の(一)及び(二)に該当するもの
- Electronically or magnetically tunable band-pass filters that fall under the following 1. and 2.
- 憲法は貴族院でも審議されたが、華族制度については衆議院で可決された原案通りに通過している。
- The House of Peers deliberated on the drafts of the Constitution of Japan as well, and as for the kazoku system, they approved the original plan which the House of Representatives had already approved and did not make any modifications to it.
- 各眼窩の表の内壁の一部を形成していて、空間を涙管の通過のためにもたらしている小さなもろい骨
- small fragile bone making up part of the front inner walls of each eye socket and providing room for the passage of the lacrimal ducts
- 通過地域は、全線を国道24号に沿う/国道24号 + 西九条佐保線に沿うの2案が推奨された。
- In the planning stage, two plans were proposed: the first is to follow National Highway Route No. 24 throughout, and the second is to follow National Highway Route No. 24 and the Nishikujo-saho Line.
- ふたたび見おろすと、かの信号手は列車通過の際に揚げていた信号旗を再び巻いているのが見えた。
- I looked down again, and saw him refurling the flag he had shown while the train went by.
- 合衆国への移民を奨励する法律が通過することを拒否し、新たに土地を取得する条件を厳しくした。
- refusing to pass others to encourage their migration hither, and raising the conditions of new Appropriations of Lands.
- 「では、なぜその強盗は、スエズを通過したことを証明する査証を欲しがっていたんでしょうか?」
- 'Why was this robber so anxious to prove, by the visa, that he had passed through Suez?'
- 現在は特急以外の全ての列車が停車するが、一時期京都線に設定されていた快速急行は通過していた。
- All trains except those classified as limited expresses currently stop at this station; however, during their time of operation the rapid express trains for Kyoto Line did not stop at this station but would overpass it instead.
- 衆議院は通過したものの、貴族院 (日本)で修正され、原原案の17私鉄買収に戻った経緯がある。
- The bill was passed in the House of Representatives but was amended and changed in the House of Peers to the original plan to acquire 17 private railways.
- 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
- In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
- きれいな筆跡は駅を、ひどい筆跡は進行中を、さらにひどい筆跡は転轍機の通過を表しているんだよ。
- The good writing represents stations, the bad writing movement, and the very bad writing passing over points.
- 1995年(平成7年)6月、京都~高槻間通過時間帯の一部の快速が神足駅(現・長岡京駅)に停車。
- June 1995: Some of the rapid service trains, which passed through between Kyoto Station and Takatsuki Station during the nonstop time slot, began making stops at Kotari Station (currently Nagaokakyo Station).
- 他の軍勢が通過する際、静かに見守っていた京都の住民も伊達勢の軍装の見事さに歓声を上げたという。
- While the residents of Kyoto were quietly observing the passing troops, they cheered for the splendidness of the military uniforms of the Date troops.
- こうして発行された館内利用者カードを用いて鉄道駅の自動改札機に類似のゲートを通過し、入館する。
- By using the card thus issued, a user passes through the gate that is similar to an automatic ticket gate at a train station.
- この神輿の通過する間は、家々も明かりを落として、それを迎えるため「暗闇の奇祭」と呼ばれている。
- While this mikoshi passes through, houses turn off their lights to welcome it; thus the festival is called 'Kurayami no Kisai (Strange Festival of Darkness).'
- 各コアはそれを通過している3つのワイヤーを有し、各ビットの内容を選択し、見つける手段を提供する
- each core has three wires passing through it, providing the means to select and detect the contents of each bit
- 列車がシドナムを通過してカーブにさしかかったとき、パスパルトゥーが突然絶望的な叫び声をあげた。
- Just as the train was whirling through Sydenham, Passepartout suddenly uttered a cry of despair.
- 例外的にホームが3本以上ある駅でも番号を言わない場合もある(京都線の駅や、優等列車通過駅が多い。
- Even at stations where there are exceptionally more than three platforms, the number isn't always mentioned (in most cases at stations on the Kyoto Line or the stations where higher-category trains pass nonstop,
- 駅舎側の2番線が一線スルーのため、通過列車及び行違いを行わない停車列車は上下線とも2番線を通る。
- As Platform 2 on the side of the station building is the thoroughfare, trains that pass without stopping and trains that stop and do not pass each other or pass others, whether inbound or outbound, all go through Platform 2.
- 駅舎側の1番線が一線スルーのため、通過列車及び行違いを行わない停車列車は上下線とも1番線を通る。
- Because Platform 1 on the side of the station building is the thoroughfare, trains that pass without stopping and trains which stop and don't pass each other or pass others, whether up or down, all go through Platform 1.
- 単に日本国内を通過するに過ぎない船舶若しくは航空機又はこれらに使用する機械、器具、装置その他の物
- vessels or aircrafts merely passing through Japan, or machines, apparatus, equipment or other products used therefor; and
- ただし、これは地上での観測をもとにした統計であり、上空を通過する薄い黄砂は夏にも観測されている。
- However, these statistical data is based on observations on the ground level, and it is observed that thin kosa is passed above Japan even in summer.
- 中国・韓国・日本などの工業地帯を通過した黄砂は硫黄酸化物や窒素酸化物を吸着すると考えられている。
- It is considered that sulfur oxide and nitrogen oxide adhere to the kosa passing over industrial zones in China, Korea or Japan.
- 光が鋭い刃を通過したり狭い隙間を通るとき、光線が屈折し明るい帯と暗い帯の干渉じまを生じさせること
- when light passes sharp edges or goes through narrow slits the rays are deflected and produce fringes of light and dark bands
- 電気エネルギーの単位で、1アンペアの電流が1秒間1オームの抵抗を通過した時になされる仕事量と同じ
- a unit of electrical energy equal to the work done when a current of one ampere passes through a resistance of one ohm for one second
- また、一線スルーになっていて、当駅通過列車は速度制限を受けることなく通過できるようになっている。
- A so-called 'through' track structure* is used to enable trains passing through this station to run without decreasing their speeds (* one of the station's tracks is generally straight for the convenience of inbound and outbound trains passing through the station).
- ただし、大宮駅 (埼玉県)や軽井沢駅など通過列車の通過速度が低い駅には安全柵のみ設けられている。
- However, in the stations where the speeds of passing trains are not high, for example, Omiya Station (located in Saitama Prefecture) and Karuizawa Station, only safety fences are provided.
- 駅の先すぐに京都寄りはR5の急カーブとなるので、通過電車は駅構内手前から100km/hに減速する。
- The tracks on the Kyoto side of the station immediately form a steep curve of R5, and consequently the trains passing the station reduce their speed to 100 km/h before they enter the station.
- 前条第二項の規定は、法第十五条第一項又は第二項に規定する通過上陸を希望する外国人について準用する。
- The provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a foreign national who wishes to land while in transit as prescribed in Article 15, paragraph (1) or (2) of the Immigration Control Act.
- また京都バスの路線が通過しており、峠には「花脊峠」というバス停があって、登山客が主に利用している。
- Kyoto Bus runs through the pass where bus stop called 'Hanase-toge' is located and is used by mainly climbers.
- こうして、当時の日本人成人男子は通過儀礼として誰もが「褌」を締めなければならない環境下に置かれた。
- Thus, it was mandatory for every Japanese adult man had to wear 'fundoshi loincloth' as a rite of passage.
- きめの粗い要素を外に取り分けるために、ふるいまたは他の裏ごしされる装置を通過することにより、分ける
- separate by passing through a sieve or other straining device to separate out coarser elements
- このバスの運行経路は狭隘部を通過するが、最寄の停留所より半径300mも離れていない場所を通過する。
- This bus route goes through areas with some narrow roads and streets; however, those areas are situated within 300m radius from the nearest bus stops, since those bus stops are distributed close enough each other to make the advanced age users accessible.
- JR京都線と直通する列車は塚本駅に停車するが、早朝などに見られる大阪駅始終着列車は塚本駅を通過する。
- Although trains that go directly to the JR Kyoto Line stop at Tsukamoto Station, trains that start from or terminate at Osaka Station and can be found early in the morning pass Tsukamoto Station without stopping.
- 入力から出力までシステムを通過する量(特に一定時間内に処理されるコンピュータプログラムについていう)
- the amount passing through a system from input to output (especially of a computer program over a period of time)
- 聖徳太子が、斑鳩から都に通った道であると伝えられる大和の古道(太子道)は、寺の少し北を通過し、近い。
- The ancient path in Yamato Province (Taishi-michi path), along which Prince Shotoku supposedly commuted from Ikaruga to the capital (of Nara), passes slightly to the north of the temple.
- コミュニティバスはあるが変則的な運行で、神社→近江高島駅のみの運行(南行きは神社を通過)なので注意。
- There is a community bus service, but it is irregular, running from the shrine to Omi-takashima Station only (the bus toward the south runs past the shrine).
- 1997年11月のダイヤ改正でこの「のぞみ301号」は廃止され、以降京都を通過する新幹線は存在しない。
- This 'Nozomi 301' was abolished through the revision of the timetable in November 1997, and consequently there is no Shinkansen passing nonstop at Kyoto Station.
- 高崎藩などに大勝した事が更に天狗党の武名を高め、その後の通過地でも戦闘を避ける藩が増える事に繋がった。
- The fact that Tenguto won the battle against Takasaki Domain and other domains raised the military fame of Tenguto and increased the number of domains avoiding to enter into a battle against Tenguto.
- また、登下校時や単に前を通過する際にも、職員生徒全てが服装を正してから最敬礼するように定められていた。
- Moreover, they had to make a deep bow after straightening their clothes not only when they arrived at school and left school, but also whenever they passed in front of the portraits.
- また、前述の2駅を通過するタイプの快速が登場する以前は、この種別の列車が「快速」として運転されていた。
- Before the appearance of the aforementioned rapid trains that ran through the two stations, this category of train was operated as a 'rapid train.'
- ボンベイを出発して一時間、列車はいくつか高架橋を渡り、サルセット島を通過して、開けた地方を走っていた。
- An hour after leaving Bombay the train had passed the viaducts and the Island of Salcette, and had traveled into the open country.
- 現在は京都方面へ向かう快速列車が、この駅で運転停車(客扱いなし)し、対向列車の通過を待つ様になっている。
- Rapid trains bound for Kyoto currently make operational stops (no passengers alighting/boarding) at this station to standby in order for the train approaching from the opposite direction to pass by.
- かつては優等列車用の通過線を抱えた構造となっており、現在のホームの一部は以前の待避線の上に作られている。
- Formerly the station was equipped with a sidetrack that allowed priority trains to pass through; however, a portion of the current platform arrangement has been built above the old sidetrack.
- 法第十五条第四項に規定する通過上陸の許可の証印の様式は、別記第十九号様式又は別記第十九号の二様式による。
- The form of the seal of verification for landing in transit prescribed in Article 15, paragraph (4) of the Immigration Control Act shall be pursuant to Appended Form 19 or 19-2.
- 現代では東海自然歩道が山中を通過しており、また山頂からの展望も良いことから、一年を通じてハイカーが多い。
- Today, since the Tokai-shizen-hodo (Tokai walking path full of nature) runs through the mountain and the view from the mountain top is beautiful, many hikers visit this mountain all year round.
- 牛車宣旨(ぎっしゃのせんじ)とは、内裏に参内する際に牛車に乗車したまま宮門を通過することを許可する勅許。
- Gissha senji was an imperial decree that allowed one to pass the Miya mon (Imperial palace gate) while riding on a gissha (ox-drawn carriage) when visiting the Imperial inner court.
- 元服(げんぶく、げんぷく)とは、平安時代以降、公家・武家の間で行われた男子の成人式という通過儀礼である。
- Genpuku was a coming-of-age celebration for boys, a rite of passage held among Court nobles and samurai families since the Heian period.
- 天文学では、太陽が秋分点を通過した瞬間、すなわち太陽の視位置黄経が180度となった瞬間を秋分と定義する。
- In astronomy the Shubun is defined as being the moment the sun transits the autumn equinoctial point, namely, the very moment that the sun is considered to be positioned at 180 degree celestial longitude.
- またある時はドアの外へ出て、列車が通過の際に信号旗を示し、あるいは機関手にむかって何か口で通報していた。
- Once he had to stand without the door, and display a flag as a train passed, and make some verbal communication to the driver.
- 種別としては準急よりも下位であるが、当時準急停車駅であった守口(現・守口市)を通過していた点が特徴である。
- It was lower than the sub-express in type, but it even went nonstop at Moriguchi Station (currently Moriguchishi Station), which was a sub-express stop at that time.
- だが、関の守衛であった昭綱の家人は佐久間が通行証をもっていなかったことを理由に通過を認めなかったのである。
- A vassal of Akitsuna, who was then the guard of checking station, did not allow Sakuma to pass on the ground that he did not possess a pass.
- 土地の所有者は、その所有地の水を通過させるため、高地又は低地の所有者が設けた工作物を使用することができる。
- A landowner may use structures established by owners of higher ground or lower ground in order to cause water from his/her land to pass through the same.
- 「いえ実はじき今し方、検察官のマーチンさんが、ノーアウィッチから来て、ここを通過して行ったばかりなのです。
- 'Because Inspector Martin from Norwich has just passed through.
- 過去には淀駅ホームに観戦帰りの客が殺到し、安全性確保のために通常は通過する特急が急遽臨時停車した例もあった。
- Once in the past, the spectators leaving the track after the race would stampede to the platform at Yodo Station, and some limited express trains that normally didn't stop at the station had to make urgent stops for the sake of security.
- 明治以降、汽船や鉄道の発達によって県内での物流の積み替え需要は激減し、長らく物流が通過するだけの県となった。
- After the Meiji period, the development of steamer lines and railroads decreased the demand for transhipment goods drastically, which made Shiga a prefecture through which goods only passed for a long time.
- 船を最適に通過させることができる、(川、港または海峡などにあり、2つの大きな水域をつなぐ)深く比較的狭い水域
- a deep and relatively narrow body of water (as in a river or a harbor or a strait linking two larger bodies) that allows the best passage for vessels
- また、東海道新幹線では、静岡駅や浜松駅など、通過線と待避線が分かれていながら安全柵が設置されている駅もある。
- On the Tokaido Shinkansen, safety fences are provided in some stations (for example, Shizuoka Station and Hamamatsu Station) as well, even though tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop.
- 最高行政官が署名する際に、国会の法的な拘束力を持った両院を通過した(または最高行政官の拒否権を通過した)決議
- a resolution passed by both houses of Congress which becomes legally binding when signed by the Chief Executive (or passed over the Chief Executive's veto)
- ただし宇治線内の通過駅では列車選別装置がないため、駅構内の踏切動作の関係上、15km/h程度で通過していた。
- However, at those stations through which the train passed nonstop, there was no train sorting system and the train had to move at speeds as low as 15 km/h due to the operating requirement of the crossings within the station yard.
- 今でこそ枚方市駅・樟葉駅に停車しているが、2003年までは基本的には通過運転であった(枚方市駅は朝のみ停車)。
- Nowadays, the trains make stops at Hirakatashi Station and Kuzuha Station, but until around 2003 the trains would basically pass nonstop at these stations (the trains made stops at Hirakatashi Station only in the morning).
- これは征夷大将軍徳川家光が上洛するための準備のために通過地となる両国を視察した際に作成されたものとされている。
- It is thought that the dochuzu was made when Miyagi inspected the two provinces of Sagami and Izu as a preparation for Shogun Iemitsu TOKUGAWA's visit to Kyoto, the Imperial capital, through those two provinces.
- ヤサカバスの醍醐コミュニティバスは、ここで待機したり構内を通過する事はあるが、乗降の場としては使用していない。
- The Daigo community buses, operated by Yasaka Bus Co., Ltd., sometimes wait here or pass this terminal stop, but they don't use it for passenger boarding or de-boarding.
- しかし特急通過の影響は大きく、当該時間帯(特に昼間)での各駅停車(または準急)への駆け込み乗車が多発している。
- However, the passing of the limited express trains has resulted in the increase of passengers rushing to get on local trains (or semi-express trains) during the above time periods (particularly during the day).
- 血液がそれらをさらに容易に通過するように、血管を弛緩させることにより作用する高血圧治療薬(商標名カルドゥーラ)
- an antihypertensive drug (trade name Cardura) that works by relaxing blood vessels so that blood passes through them more easily
- 2008年3月15日のダイヤ改正で、本来は通過駅の柏原を始発駅とする快速JR難波行きが平日朝に3本設定された。
- By a schedule revision made on March 15, 2008, three Rapid Service trains were established to run on weekday mornings from Kashiwara, originally a way station, to JR Nanba.
- なおその後も逢坂関は存在し、応永25年(1418年)に足利義持が伊勢神宮に参詣した際に通過したとの記録がある。
- Osaka no seki continued to exist after that and there is a record of Yoshimochi ASHIKAGA passing through the barrier when he went to visit Ise-jingu Shrine in 1418.
- 1931年には婦人参政権を条件付で認める法案が衆議院を通過するが、貴族院 (日本)の猛反対で廃案に追い込まれた。
- The House of Representatives provisionally passed a bill to enfranchise women in 1931, but it was defeated due to fierce opposition in the House of Peers (of Japan).
- 11番線ホームは通過本線側にしか線路がないため相対式に分類されるが、高架橋の形状は島式ホームと同様になっている。
- Although Platform 11 is categorized as a facing-style platform because the track is located only on the side of the tracks for passing trains, its elevated bridge has a structure identical to that of an island-style platform.
- 約束の日である5月10日、長州藩は久坂玄瑞らの指揮の下、関門海峡を通過する外国商船に砲撃を加え、攘夷を決行する。
- On the agreed date of May 10, under the direction of Genzui KUSAKA and others, the Choshu clan attacked foreign vessels crossing the Kanmon Channel with gunfire.
- 1897年3月、帝国議会で台湾銀行法が通過、11月に台湾銀行創立委員会が組織され台湾銀行の開設準備が着手された。
- In March 1897, the Bank of Taiwan Act was passed in the Imperial Diet, and in November the committee of establishing Bank of Taiwan was organized to prepare for the opening of Bank of Taiwan.
- 膜組織のタンパク質は、細胞内外への(ナトリウム、カリウムまたはカルシウムのような)イオンの通過をコントロールする
- proteins in the membrane control passage of ions (like sodium or potassium or calcium) in and out of the cell
- 固定されたポールからの距離とポールを通過した固定された線からの角度により飛行機の点を位置づける2つの値のどちらか
- either of two values that locate a point on a plane by its distance from a fixed pole and its angle from a fixed line passing through the pole
- 斉明天皇7年(661年)に、筑紫に向かう途中の、天智天皇一行の乗った船が、大伯の海の上を通過している時に誕生した。
- In 661, she was born in a boat which was on the way toward Tsukushi, sailing in the sea of Oku with Emperor Tenchi and his party on board.
- ステップを備えた車両しか停車できない関係から、普通列車のみの停車駅で、急行(1981年廃止)・準急は通過していた。
- Only local trains would stop at Higashiyama-sanjo Station, because the facility was adapted only to cars having steps; express trains (discontinued in 1981) and sub-express trains would bypass the station.
- また、通過列車が多い熱海駅や徳山駅の前後などにおいても、用地や地形の関係からやむを得ず急曲線が存在する区間がある。
- Due to inevitable geographical reasons as well as the availability of necessary land, sections with a smaller curvature radius exist around Atami and Tokuyama, although not many trains stop at these stations.
- その為に部外者でない者と聞いて判るように、廊下を通過する際はある一定のリズムを守る事が定められていた場合もあった。
- Therefore, in some cases, it was decided to walk down the corridor in a certain rhythm so that a person can tell an outsider from an insider by listening to the sound.
- 線路が高速運転に対応しておらず、快速列車などが通過する際は、かなりの減速(35km/h制限)を強いられる駅でもある。
- As the railway tracks are not high-speed compatible, rapid trains and others are forced to slow down quite a bit (speed limit 35 km/h) when they pass this station.
- その大型機械を使う保守間合いを確保するため、深夜に通過する貨物列車を単線で使用をするための設備(単線並列)を設けた。
- To secure space for the use of large maintenance equipment, a facility (which is parallel to a single track) was installed so as to have freight trains pass through the single track late at night.
- 空気をリードで強制的に通過させるために一緒にその端を押すことによってアコーディオンのように演奏される自由リードの楽器
- free-reed instrument played like an accordion by pushing its ends together to force air through the reeds
- タイヤの幅は、フランジが最も摩耗した状態で、最大軌間を通過するときに、なおその踏面が軌条に安全に乗る広さとすること。
- To have the width which ensures that the tread mount safely on the rails when the tires with their flanges worn to the maximum extent pass the track part having the maximum gauge.
- 大阪市交通局所属車両が阪急線内を通過運転したのはこの列車のみである(現在では入出庫に伴う回送による通過運転はある)。
- They were the only trains belonging to the Osaka Municipal Transportation Bureau that passed along the Hankyu Line (nowadays there are deadheads that pass on the line nonstop when going in or coming out of the depot).
- また「のぞみ (列車)」が登場した1992年3月、東京発の一番列車「のぞみ301号」は名古屋駅と京都駅を通過していた。
- When 'Nozomi' was introduced in March 1992, at the outset 'Nozomi 301,' the first train starting from Tokyo, ran without stopping at Nagoya and Kyoto.
- 1956年に、天満橋~三条間直通の普通列車については、当時の複々線区間である京橋~守口(現・守口市)間が通過となった。
- With the timetable revision of 1960, while the local through-trains started making stops at all stations and the trains that made shuttle operations at Hirakatashi Station, after switching them to those running nonstop between Kyobashi Station and [INCOMPLETE TEXT]
- その後、1960年のダイヤ改正で、それまで運行されていた京橋~守口間通過の普通に統合される形で現在の区間急行となった。
- After that, with the timetable revision in 1960, it came to its present form as a section express, being integrated with the types of local trains that until then went nonstop between Kyobashi Station and Moriguchi Station.
- 日本国有鉄道時代には東京からの急行「大和」も通過しており、またホーム長も8連編成に対応して旧本線時代の栄華が偲ばれる。
- In the Japan National Railways era, the Express 'Yamato' from Tokyo used to pass this station, and the length of the platform, which was designed for 8-car trains, is a reminder of the glory days of the old main line era.
- 血液を心室から送り出す体内の反動を測定することにより特定期間に、心収縮の機械力と心臓を通過した血液量を計測する医療機器
- a medical instrument that measures the mechanical force of cardiac contractions and the amount of blood passing through the heart during a specified period by measuring the recoil of the body as blood is pumped from the ventricles
- フランジの厚さは、最も摩耗したときに、十分な強さを有し、かつ、分岐及びてつさの通過に差しつかえない厚さ以下とすること。
- To have a flange thickness which provides sufficient strength even when their flange have been worn to the maximum extent and while allowing the tires to pass through junctions and frogs.
- また、外交的な意味が薄れて半ば商用と化し、通過先の住民を煩わせるだけとなった渤海 (国)からの使者の制限を提案している。
- Otsugu also proposed to limit the messengers from Bo Hai (a country) whose diplomatic mission became weaker and became almost commercial and who only troubled the residents of the areas where the messengers passed through.
- 使者の通過点にあたる美濃国は大海人皇子がまっさきに押さえたところで、近江国との境にある不破関はその兵力で封鎖されていた。
- However, the Province of Mino, which the messengers had to pass through, was the first region seized by Prince Oama, and his troops closed Fuwa-no-seki checking station located on the border with the Province of Omi.
- 駅入口寄りの1番のりば側が一線スルーとなっているため、通過列車及び行違いを行わない停車列車は上下線とも1番のりばを通る。
- Because track No. 1, on the entrance side, is used by trains that pass the station without stopping, passing trains and trains that don't meet other trains coming from the opposite direction at the station use Platform 1, regardless of whether they're inbound or outbound lines.
- なお、ホーム外側にホームなしの通過線を持ち、運転番線は1番のりばが2番線、4番のりばが5番線、さらに外側に6番線がある。
- Incidentally, Yamashina Station has passing tracks (which have no platform) running alongside its operating tracks according to the following arrangement: Track 1 runs alongside Platform 1, which serves Track 2; and Track 6 runs alongside Platform 4, which serves Track 5.
- なお、電化前の気動車運転による快速は、設定当初王寺 - 奈良間の停車駅は郡山駅のみで、法隆寺駅・大和小泉を通過していた。
- Rapid trains that operated on diesel before the tracks became electrified were first established to stop only at Koriyama Station between Oji and Nara, and they passed through Horyuji Station and Yamato-Koizumi.
- 灯器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の離着陸に支障のないよう設置すること。
- A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the landing and taking off of aircraft.
- 昼間は特急と急行の運転間隔が異なるので大久保駅 (京都府)・新田辺駅・新祝園駅・高の原駅のいずれかで特急の通過待ちを行う。
- During the daytime, the operation interval differs between the limited express and express trains, and the express trains wait for the limited express to pass at one of the following stations: Okubo (Kyoto Prefecture), Shin-Tanabe, Shin-Hosono and Takanohara.
- その才能は遺憾なく発揮され、優れた戦術により幕府側をことごとく撃破し、中立的立場を取った津和野藩を通過して浜田市まで進撃。
- Exercising his talents thoroughly, his superior tactics crushed the shogunate forces, then he passed through neutral Tsuwano Domain and marched to Hamada City.
- 乗降用ステップを装備した車両しか客扱いができないため、普通列車のみの停車駅で、急行(1981年廃止)・準急は通過していた。
- Only local trains would stop at Keage Station, because the facility was adapted only to cars having steps for boarding or exiting; express trains (discontinued in 1981) and sub-express trains would bypass the station.
- (2) 烏丸線の乗降客数を含み、東西線・烏丸線相互間の乗換客数は含まない(つまり、烏丸御池駅の改札を通過した人数である)。
- (2) Including users of the Karasuma Line but not including passengers who transfer mutually between the Tozai Line and the Karasuma Line (that is, indicating the number of people who pass through the ticket gate at Karasuma Oike Station)
- 第一項又は第二項の許可を与える場合には、入国審査官は、当該外国人の所持する旅券に通過上陸の許可の証印をしなければならない。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) or (2), the immigration inspector shall affix a seal of verification for landing in transit to the passport of the foreign national concerned.
- 吉野が最初に史書に現れるのは、『古事記』『日本書紀』の神武東征の記事で、熊野国から大和国に入る通過地として記載されている。
- The first appearance of Yoshino in history books is the article of Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) in the 'Kojiki' and the 'Nihonshoki' and it is described as the point to be passed through from Kumano Province to Yamato Province.
- 原料となる米不足、酒造所の廃業による清酒の生産量低下、そのため造り酒屋>問屋>小売店>消費者と流通過程で次々と加水された。
- The decrease of production volume of sake due to the deficit of rice, its material, and closing of sake breweries caused water-adding happened in sequence during the course of distribution; sake breweries, wholesalers, retailers, and consumers.
- 地域によっては、一定の年齢に達した男子(稀に女子)は通過儀礼としての禊をする事によって初めて1人前と認められる場合がある。
- In some regions boys (and occasionally girls) who come of a certain age may not be recognized as grownups until they perform their ablutions as a passage rite.
- 灯器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の離着陸に支障のないように設置すること。
- A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the landing and taking off of aircraft.
- また通過地には小藩が多かったため臆して手が出せず、天狗党と幕軍が逃追しながら通過して行くのを見守るしかなかったようである。
- Also, Tenguto passed through small domains and the domains were too scared to track down Tenguto, so they just watched Tenguto and the bakufu troops passing by.
- 大阪近郊の中距離優等種別という位置づけで、主に複々線区間で通過運転を行い、その他の区間は各駅に停車するパターンとなっている。
- The train that is positioned as a higher category middle-distance train provides direct operation mainly in the quadruple-track sections, while in other sections it makes a stop at each station.
- (1) 東西線の乗降客数を含み、烏丸線・東西線相互間の乗り換え客数は含まない(つまり、烏丸御池駅の改札を通過した人数である)
- 1. It includes the number of passengers getting on and off the Tozai Line and excludes the number of passengers changing trains from Karasuma Line to Tozai Line or vice versa (i.e. it is the number of passengers who pass the gate at Karasuma Oike Station).
- 明治29年 (1896年)、「神祇官興復決議」が衆貴両院をはじめて通過したが、不平等条約の条約改正を前にして実現しなかった。
- 1896 - 'Jingikan restoration resolution' passed through both the Houses of Parliament the first time, but was abandoned when revision of the unequal treaties took precedence.
- 国王は、自分が承認するまでその執行をさしとめなければ、緊急かつ差し迫った重要性をもつ法律を植民地の総督が通過するのを禁じた。
- He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained;
- 他の航空機に続いて離陸しようとする場合には、その航空機が離陸して着陸帯の末端を通過する前に、離陸のための滑走を始めないこと。
- When aircraft is to take off behind another aircraft, it shall not initiate the accelerating run to take off before the preceding aircraft has taken off and passed the end of the landing strip.
- 灯器は、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないように設置すること。
- A lamp unit shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the ground taxiing of aircraft.
- 精霊はここに停滞してはいなかった、スクルージをして彼の着衣に捕まらせた、そして、沼地の上を通過しながら、さてどこへ急いだか。
- The Spirit did not tarry here, but bade Scrooge hold his robe, and passing on above the moor, sped--whither?
- 1番のりばの福知山寄りが一線スルーとなっているが、1番のりばは主として特急の通過に使われ、停車列車は主に2番のりばに停車する。
- Hiyoshi Station has a single track crossing loop configuration on the Fukuchiyama side of Platform 1, where Platform 1 is used mainly for the Limited Express trains that pass through the station and Platform 2 is used mainly for trains that stop at the station.
- 寝台列車は大阪駅 - 札幌駅間の「トワイライトエクスプレス」は上下とも停車するが、「日本海 (列車)」は上下2本とも通過する。
- While both the inbound and outbound trains of the limited express 'Twilight Express' (overnight train service) running between Osaka Station and Sapporo Station stop at this station, both the inbound and outbound trains of the limited express 'Nihonkai' (overnight train service) pass through this station.
- ポイントは、通過時の振動が少ない分岐器弾性ポイント(弾性分岐器)と、レール交差部の欠線部を埋めるノーズ可動クロッシングを使用。
- For the points, elastic turnout points (elastic turnouts), which enable the reduction of vibration in passing these portions, and movable nose crossings, which enable the spaces at the rail crossings to be filled up, are used.
- また、このルートで通過しない大都市である名古屋の市長は市の衰退を憂慮し、国へ東海道ルートへの変更を求めて働きかけを行っていた。
- As the main line did not go through Nagoya, the mayor of that major city became concerned about the possibility of its eventual decline without access to the railroad service thereby starting to work with the government to change the route to the Tokai-do plan.
- しかし宴饗の儀における日本大使の大礼服着用と、同大使が宴饗大庁門を通過することについて、東莱政府が承認しないなどのため紛糾した。
- However the Torai government did not permit Japanese taishi (commander-in-chief) to put on the taireifuku (court dress, full-dress uniform) and pass the main gate when he participated in the dinner party.
- 日本の一部の地方では、通過儀礼として、一定年齢に達すると、成人を迎えた証として初めて褌を締める「褌祝」と言われる私的祭事がある。
- In some regions in Japan, people celebrate a private festival called 'fundoshi iwai' that is a rite of passage, where persons who reached a certain age would wear fundoshi loincloth for the first time as proof of attaining adulthood.
- しかしながら、ここで別働第2旅団松浦少佐の攻撃を受けるも、何とかこれを免れ、26日には村所、28日には須木を通過し、小林に入った。
- However, although having been attacked there by the detached 2nd brigade led by Major Matsuura, they managed to get rid of the attack, passed Murasho on August 26, and passed Suki and entered Kobayashi on August 28.
- しかし、ほぼ全区間、自動車同士のすれ違いに苦労するほど道幅が狭かったため、特に路線バスなどが通過する際に渋滞が発生することも多発。
- However, the street was extremely narrow in all sections, making it difficult for vehicles to pass each other, and traffic jams occuring when buses passed through.
- ただし通過するときに、古いフェニキア装飾のなごりを見たような気はして、さらにそれがひどく壊れていて風化しているのに驚かされました。
- though I fancied I saw suggestions of old Phoenician decorations as I passed through, and it struck me that they were very badly broken and weather-worn.
- 彼の部屋はあかあかと灯がともり、ちょうど私が目を上げた時、彼のやせた長身のブラインドに映る黒いシルエットが二度通過するのが見えた。
- His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind.
- 駅内配線は、黄檗駅とは違い奈良線みやこ路快速の登場後に1番線による一線スルーに変更され、通過列車は減速をせずに通過が可能になった。
- Following the introduction of Miyakoji Rapid Service on the Nara Line, track No. 1 within the station yard has been converted to a thoroughfare (unlike Obaku Station), on which nonstop trains can overtake without slowing down.
- 法第十五条第一項の規定による通過上陸の許可に係る同条第五項の規定による上陸期間、通過経路その他の制限は、次の各号によるものとする。
- Restrictions on the landing period, route to be followed in transit, and other restrictions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (5) of the Immigration Control Act pertaining to the permission for landing in transit under the provisions of paragraph (1) of the same Article shall be pursuant to the following items:
- 法第十五条第二項の規定による通過上陸の許可に係る同条第五項の規定による上陸期間、通過経路その他の制限は、次の各号によるものとする。
- Restrictions on the landing period, route to be followed while in transit, and other restrictions pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (5) of the Immigration Control Act pertaining to the permission for landing in transit pursuant to the provisions of paragraph (2) of the same Article shall be pursuant to the following items:
- 黒風暴は、寒冷前線の通過時などで大気が不安定になったときに、ダウンバーストやガストフロントなどの局地現象な突風をきっかけに発生する。
- When the atmosphere becomes unstable, for example, due to a passage of a cold front, a Kara Bran is generated triggered by a local gust, such as a downburst or a gust front.
- 寺之内通以北は住宅地の中を走る細い通り、寺之内通から丸太町通までは両側に歩道も設けられた2車線道路だが、通過する車両は比較的少ない。
- The narrow street runs into a residential area is located further north from Teranouchi-dori Street, where there are two driveways with sidewalks on both sides from Teranouchi-dori Street to Marutamachi-dori Street, with relatively low traffic.
- これに関連して、東海道線の下り通過線は現在廃止されており、当駅を通過する吹田方面行きの貨物列車は7番のりばを通過する形になっている。
- In relation to this setup, the Tokaido Line outbound track for nonstop trains is currently not used; instead, the freight trains toward Suita Station pass through Platform 7.
- 草津延長運転開始時は通過していた新快速は、その後の利用客の増加や湖西線から琵琶湖線への乗換利便性向上のためのちに停車するようになった。
- Special rapid trains, which used to pass through Yamashina Station when the operation was extended to Kusatsu Station, later came to stop at Yamashina Station due to the increased numbers of passengers and for the improvement of convenience of changing trains from the Kosei Line to the Biwako Line.
- 湖西線下り線から分岐する緩勾配の側線は、勾配を緩和することで牽引定数を確保することで、重量のある列車が通過できるように設けられている。
- The gentle gradient sidetrack diverging from the westbound Kosei track secures a certain nominal hauling capacity by decreasing the gradient in order to enable heavy trains to pass through.
- 追い詰められた真宗側は、天明8年(1788年)には上洛の帰途箱根山を通過した老中松平定信に対して浅草本願寺の僧が直訴する騒ぎとなった。
- The Jodo Shinshu sect was thus driven into a difficult situation, and monks from Asakusa Hongan-ji Temple eventually made a direct appeal to the senior counselor Sadanobu MATSUDAIRA, who had just passed Mt. Hakone on his way back from Kyoto to Edo in 1788.
- 国道25号・名阪国道がダム付近を通過している為自動車でのアクセスが便利で、大阪市・京都市の各中心部から1時間半位で行く事が可能である。
- Using a car is recommended to reach the dam, because National Route 25 and Meihan National Route run close by, and it takes about 90 minutes to get there from the center of either Osaka City or Kyoto City.
- 河内湖の最奥部には草香津と呼ばれる港湾施設があり、瀬戸内海から難波堀江を通過して河内湖に入った船は、そのまま東進して草香津に向かった。
- In the innermost portion of the Kawchi-ko lake, there was a port facility called Kusakatsu, and the ships that entered the Kawchi-ko lake through Naniwa no Horie went directly to the east for Kusakatsu.
- 元亀元年(1570年)、信長が長政と交わした「朝倉への不戦の誓い」を破り徳川家康と共に琵琶湖西岸を通過して越前の朝倉方の城を攻め始める。
- In 1570 Nobunaga broke his oath with Nagamasa not to fight Asakura, advanced along the western shore of Lake Biwa with Ieyasu TOKUGAWA and started to attack the castle of Asakura in Echizen Province.
- 地上からの観測による情報は無いが、衛星画像による観測の解析から、ロシアの沿海州・樺太なども黄砂の通過ルートとなっていると考えられている。
- Although no ground-level data observed is available, it is considered, based on analyses of images observed with satellites, that Enkai shu (Russian maritime provinces) and Sakhalin in Russia also constitutes a kosa-passing route.
- そのため、諸藩は巡見使に機嫌を取ることに気を配り巡見使に対して過度とも言える接待が行われて巡見使が通過する村々に対して負担が命じられた。
- For this reason, the feudal lords attempted to ingratiate themselves to the junkenshi, organizing receptions that could be regarded extreme and imposing great burden on villages along the route that the envoys passed.
- なお、大阪方面からの準急は1937年の種別設定当時は枚方東口(現・枚方市)以東、戦後の運行再開後しばらくの間は中書島以東で通過駅があった。
- However, the sub-express that proceeded from the Osaka area sometimes went nonstop at several stations from Hirakata-higashiguchi Station (currently Hirakatashi Station) and to the east around 1937 when the designation of types was carried out, and after the war, since the restart of the operation for a while, from Chushojima Station eastward.
- 10世紀初めに編纂された『延喜式』に伝馬を置く郡が列挙されているが、新任国司の通過路線に限定して伝馬が設置されるようになったことがわかる。
- The 'Engi-shiki law' compiled in the early tenth century listed provinces where tenma were posted, which made it known that tenma were posted only along passing routes of new kokushi.
- 1980年代後半までは、普通列車でも時間帯によっては通過する列車があった(これは並河駅や吉富駅 (京都府)、それに淵垣駅も同じであった)。
- Until the late 1980s, some local trains passed the station without stopping during certain hours (as was also the case with the Namikawa, Yoshitomi (Kyoto Prefecture) and Fuchigaki stations).
- 前方に飛行中の航空機を他の航空機が追い越そうとする場合(上昇又は降下による追越を含む。)には、後者は、前者の右側を通過しなければならない。
- When aircraft overtakes another aircraft ahead of it in flight (includes the overtaking by ascending or descending), it shall pass the aircraft in front on the right side.
- 棒線駅時代は、普通列車でも時間帯によっては通過する列車があった(これは吉富駅 (京都府)や高津駅 (京都府)、それに淵垣駅も同じであった)。
- Even some local trains had to pass this station without stopping during certain time zones when it was a so-called bar line station with no side or refuge track (circumstances were the same at Yoshitomi Station, Takatsu Station and Fuchigaki Station, all of which are located in Kyoto Prefecture).
- 陸軍二個師団増設が議会を通過し、のちに中国人のナショナリズムをおおいに刺激することになる「対華21か条要求」が国民的承認をうけるのであった。
- The bill to increase two army divisions passed the Diet, and the '21 Demands' made by Japan to China, which would later stir up the Chinese nationalism, won the approval of the Japanese people.
- 通行手形持参人の身元、旅行の目的(諸国寺社参拝等)、関所通過の要請、関係諸官への便宜・保護要請、発行者の身分所在地等、などが記載されている。
- Identity of the person who carried the tsuko-tegata, purpose of travel (such as visiting temples and shrines in various provinces), request for passing sekisho, request for convenience and protection to related officers, identity and address of the issuer and the like were written on it.
- 現在も京都府道・大阪府道13号京都守口線や京阪本線が淀を通っているものの通過点に過ぎず、むしろ競馬のメッカ(京都競馬場)として知られている。
- Although the Kyoto Moriguchi Line of Kyoto Prefecture Route /Osaka Prefecture Route 13 and the Keihan Main Line run in the area today, they only pass through it, and it is rather famous as a Mecca for horse race fans (JRA Kyoto Race Course).
- それほどの財力の無い藩では、大きな宿場町を通過する際のみ、臨時雇いで家来の「水増し」を行い、行列の威厳を保ちつつ、経費を節約したといわれる。
- The clans that were not so rich, while cutting costs, reportedly employed 'additional' retainers on a temporary basis to maintain the dignity of the procession only when it passed by major shukuba-machi (post stations).
- ところが、一連の第2次護憲運動によって清浦内閣が5ヶ月で崩壊すると、今度は護憲三派に接近して普通選挙法通過と引き換えに政務次官の提供を受けた。
- In spite of the movement, when the KIYOURA Cabinet collapsed after five months of administration, Kenkyukai approached three advocates of protection of the Constitution, and received the offer to the post of parliamentary vice-minister in exchange for the passing of the bill establishing universal suffrage.
- 普通列車も行違いがない場合は1番線に入るが、前述した通り昼間時は当駅で特急通過待ち・行違いがあるため、1番線発着は朝と夕方以降のみに限られる。
- When limited express trains are not passing, local trains also use track 1 but, as mentioned above, the station serves as a passing loop during the day, so this is only possible during the morning and evening.
- 1997年3月から広野・藍本・草野・古市・南矢代駅を通過する列車も夕方以降の下りに設定されていたが、2003年12月のダイヤ改正で廃止された。
- In March 1997, some rapid trains that passed Hirono Station, Aimoto Station, Kusano Station, Furuichi Station and Minami-Yashiro Station without stopping were introduced for the outbound line in the evening, but they were discontinued in December 2003, when the timetable was revised.
- プラットホーム2面4線の地上駅であるが、外側ホームには柵があり、内側のみ乗降の取り扱いを行う(時間帯によっては、内側線でも快速の通過がある)。
- This station is a ground station that has two platforms for four tracks, but only the inner platform is used for passengers getting on and off, because the outer platform is enclosed by fences (depending on the time zone, rapid trains pass through on the inner tracks also).
- 滞在中は通商や文化交流に貢献し宮廷で茶の湯を披露するなどのほか、日露戦争に際してロシア軍艦のボスポラス海峡通過を日本に打電するという逸事がある。
- During his sojourn in Turkey he contributed to commerce and cultural exchange and besides introducing the Turkish royal court to the Japanese tea ceremony, there is anecdotal evidence that, during the Russo-Japanese War, he telegraphed Japan the movements of Russian battleships in the Bosporus Sea.
- また、東西幹線の通過しない地域の振興も図るため、多くの支線(軽井沢駅~直江津駅、岐阜駅~武豊駅、米原駅~敦賀駅など)も設置することになっていた。
- It was also envisaged that a number of branch lines (including the lines between Karuizawa and Naoetsu, Gifu and Taketoyo in addition to Maibara and Tsuruga) be installed to develop areas outside the east-west main line corridor.
- わたしは、マケドニヤを通過してから、あなたがたのところに行くことになろう。マケドニヤは通過するだけだが、 (コリント人への第一の手紙 16:5)
- But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia. (1 Corinthians 16:5)
- 三条駅延長後も1916年以降急行停車駅であったが太平洋戦争中に急行通過へ変更となり、七条駅~三条駅間で唯一特急・急行が通過する時代が長く続いた。
- Even after the extension of the line to Sanjo Station, Gojo Station continued to be a station at which express trains stopped after 1916, such an arrangement changed during WWII and there was an era during which Gojo Station was the only stop between Shichijo Station and Sanjo Station, in which neither super express nor express train stops were made for quite some time.
- 黒羽町で13泊、須賀川市では7泊して仙台藩に入ったが、出発の際に「松島の月まづ心にかかりて」と絶賛した松島では1句も詠まずに1泊して通過している。
- They entered the Sendai Domain after staying in Kurobane Town for 13 nights and Sukagawa City for 7 nights, but they stayed in Matsushima, which he praised highly as 'I am most anxious to see the moon in Matsushima' on departure, for only one night and passed through without composing even one poem.
- その維持のため天王寺苧座は、本所である三条西家に対して通過時の苧公事の納入を免除して貰う替わりに年間150貫に及ぶ苧課役を三条西家に納入していた。
- To keep its monopoly, Tennoji so-za paid the tax in kind in an amount of as much as 562.5 kg annually to its honjo Sanjonishi family in exchange for the exemption from so-kuji that it paid when passing through the checkpoints.
- そのため、東京地下鉄東西線直通電車と他のJR東日本の列車を西船橋駅で乗り継ぐ場合、ICOCAで西船橋駅の乗り換え自動改札機を通過することができない。
- Therefore, when transferring from the Tozai Line of Tokyo Metro to another JR East line at Nishi-Funabashi Station, you can't go through the automatic transfer ticket checker with ICOCA.
- 外国諜報活動偵察法の司法認可の要求に対する手続きを定めるため、また外国諜報活動偵察法の法廷を作るため1978年にアメリカ連邦議会により通過された法令
- an act passed by Congress in 1978 to establish procedures for requesting judicial authorization for foreign intelligence surveillance and to create the Foreign Intelligence Surveillance Court
- 離陸する他の航空機に続いて着陸しようとする場合には、その航空機が離陸して着陸帯の末端を通過する前に、着陸のために当該空港等の区域内に進入しないこと。
- When aircraft is to land following another aircraft which is taking off, it shall not enter the relevant airport zone for landing before the preceding aircraft has taken off and passed the end of the landing strip.
- なお、当時の京阪間の優等列車は特急・急行の2本立てであり、現在の特急停車駅は、結果的に当時の急行から京都市内2駅(西院と大宮)を通過にしただけである。
- The higher-category trains that operated between Kyoto and Osaka at that time consisted of two types--limited express and express trains--and the actual limited express stops eventually corresponded to the express stops, except for two stations (Saiin Station and Omiya Station) in Kyoto City, at which the actual limited express went nonstop.
- 運転開始当初は西宮北口駅構内に神戸方向から今津線に直通する連絡線が存在しており、列車は一旦平面交差を通過してからスイッチバックで今津線に入線していた。
- Initially, there was a connecting track inside the yard of Nishinomiya-kitaguchi Station, which was a through track proceeded from the direction of Kobe to the Imazu Line, and the train, after passing the ground crossing, switched back to enter the Imazu Line.
- 1756年に英国議会を通過した法令で、印紙という形の税によりアメリカ植民地からの歳入を増やしたもので、すべての新聞、法的または商業的書類に必要とされた
- an act passed by the British Parliament in 1756 that raised revenue from the American Colonies by a duty in the form of a stamp required on all newspapers and legal or commercial documents
- 大名行列を組んでの参勤交代、その際の長刀を掲げたままでの、または駕籠に乗ったままでの関所通過の許可、江戸城内では柳の間詰め(四位以下の大名並)だった。
- For example, in the Daimyo-gyoretsu procession (feudal lord's costumed procession) in the Sankinkotai system (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), he was allowed to pass sekisho (checking stations) with his long sword being held up or without getting off his palanquin, and he waited in the willow room (together with other daimyo ranked at Shii (the fourth rank) or lower).
- 停車駅 … ●:停車、▽:その駅始発列車のみ発車、▼:JR難波行きのみ停車、▲:加茂行きのみ発車、|↑:通過(↑:矢印の方向のみ運転)、∥:経由しない
- Station Stops: (1): Stop, (2): Stop made only by the first train to depart from the station, (3): Stop made only by trains running to JR Nanba, (4): Stop made only by trains that run to Kamo, (5) Passes through (6) operated only in the direction of the arrow), (7) Does not pass through
- ベンガルの驚異である、ゴルコンダや、廃墟となってしまったグールや、昔は首都だったムルシダバードや、ブルドワンや、ウグリなどの町を次々と通過していった。
- The marvels of Bengal, Golconda, ruined Gour, Murshedabad, the ancient capital, Burdwan, Hugly
- 新幹線ホームは高架駅部3階にあり、中央の通過本線を挟んでプラットホーム形状と配置2面2線だが、島式ホーム2面4線とすることを可能とした配置となっている。
- The platforms of the Joetsu Shinkansen, which are located on the third floor of the elevated station building, currently consist of two platforms for two tracks with the tracks for passing trains located in between; however, they are allocated in anticipation of possible expansion to two island-style platforms for four tracks.
- 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受け、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過していないとき。
- The foreign national has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress, and has not stayed in Japan beyond the period given in his/her passport or permit.
- また、川西池田駅ではJR東西線直通・大阪発着の快速列車(または特急の通過待ち)と緩急接続を行う(朝ラッシュ時には塚口駅で快速の通過待ちする列車もある)。
- Additionally, at Kawanishiikeda Station the local train makes a connection with a rapid train that starts from and terminates at Osaka Station and is operated directly to and from the JR Tozai Line (or it waits for a limited express train to pass) (some local trains wait for a rapid train to pass at Tsukaguchi Station in the morning rush hour).
- 東海道新幹線の計画当初は、京都駅を経由せずに京都府南部を短絡させて同地に新幹線の駅を設け、速達列車の「ひかり (列車)」は京都を通過させる案となっていた。
- The original plan for the 'Hikari' Shinkansen was for it to run without stopping at Kyoto Station, thus bypassing the southern part of Kyoto Prefecture.
- 通過経路は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、船舶に乗つている外国人が帰船しようとする船舶のある出入国港までの順路によつて定める。
- The route to be followed while in transit shall be determined according to the route to the port of entry or departure where the vessel to which the foreign national intends to return is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise.
- また、高崎駅北方にある上越新幹線と北陸新幹線(長野新幹線)との分岐には、分岐側が160km/hで通過できる国内最高水準かつ最長のポイントが設置されている。
- For the turnouts which are located in the north of Takasaki Station and are used for making a branch between the Joetsu Shinkansen line and the Hokuriku Shinkansen line, the longest and highest-level points, which enable a branching train to pass the point at a speed of 160 km/s, are installed.
- 私がこの難儀な小径を降りて、低い所に来た時には、信号手はいま列車が通過したばかりの軌道(レール)の間に立ちどまって、私が出てくるのを待っているらしかった。
- When I came down low enough upon the zigzag descent to see him again, I saw that he was standing between the rails on the way by which the train had lately passed, in an attitude as if he were waiting for me to appear.
- 5月10日、幕府が攘夷を実行に移すことはなかったが、長州藩はこれを信じて下関海峡を通過するアメリカ合衆国船を砲撃して遂に攘夷を決行してしまった(下関戦争)。
- On June 25, the bakufu never carried out any action; however, Choshu Domain believed in the words of bakufu and they themselves started expelling foreigners by firing on the ships of the United States that were passing the Straits of Shimonoseki (the Shimonoseki War).
- しかしながらそのホーム有効長は極端に短く、普通列車でも時間帯によっては通過する列車があった(これは並河駅や高津駅 (京都府)、それに淵垣駅も同じであった)。
- However, the effective length of that platform was extremely short and even local trains had to pass without stopping during certain time periods (the situation was the same at Namikawa Station, Takatsu Station (Kyoto Prefecture), Fuchigaki Station and others).
- ジョーダン・ベイカーがここまでを語り終えたのはぼくらがプラザ・ホテルを出てから30分経ってのことで、そのときぼくらは、馬車でセントラルパークを通過中だった。
- When Jordan Baker had finished telling all this we had left the Plaza for half an hour and were driving in a victoria through Central Park.
- さらに、血液が心臓を一日に100回か200回ほど通過することで蒸留されるということを考えれば、食物の汁が血に変換される仕組みも、すぐに理解できるではないか。
- Is not also the operation which converts the juice of food into blood easily comprehended, when it is considered that it is distilled by passing and repassing through the heart perhaps more than one or two hundred times in a day?
- 石州口では、大村が指揮し(指揮役は清末藩毛利元純)、中立的立場を取った津和野藩を通過して徳川慶喜の弟が藩主を務める浜田藩へ侵攻し、18日に浜田城を陥落させる。
- In Sekishu-guchi, OMURA lead the Choshu army (Motozumi MORI of the Kiyosue Domain was the commander), passed through the Tsuwano Domain that took a neutral position, advanced to the Hamada Domain where the younger brother of Yoshinobu TOKUGAWA was the lord of the domain, and took control of the Hamada-jo Castle on July 29 (表記の変更).
- 準急との違いは豊野(1963年廃止)と光善寺を通過するか停車するかの違いのみであったため、1969年の京橋駅移転によるダイヤ改正により準急と統合して廃止された。
- Sub-express and this type (A-express) only made a difference in whether the train went nonstop or not at Toyono Station (closed in 1963) and Kozenji Station, and therefore, by the timetable revision made following the relocation of Kyobashi Station in 1969, this type was integrated into the sub-express and was eventually discontinued.
- 読者諸君は、六馬立ての馬車を駆って古い階子段を駆け上がるとか、または、新に議会を通過した法令の穴を潜って馬車を駆るとか云うようなことを漠然と話していても宜しい。
- You may talk vaguely about driving a coach-and-six up a good old flight of stairs, or through a bad young Act of Parliament;
- また、著名な武将がここを通過したことで知られ、一の谷の合戦の源義経、六波羅探題攻撃の足利高氏、本能寺の変の明智光秀などは皆ここを通って戦地に向かったとされている。
- It is also known that famous military commanders passed through here: For examples, it is said that MINAMOTO no Yoshitsune, famous for Ichinotani-no-kassen (Battle of Ichinotani), Takauji ASHIKAGA attacking Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency located at Rokuhara, Kyoto) and Mitsuhide AKECHI, famous for Honnoji-no-hen (Honnoji Incident) passed through here on their way to battle.
- また淡路島や埼玉県北葛飾郡栗橋町、山口県阿武郡阿東町、また、現在の福島県にいる義経を追うために通過したと伝えられる新潟県旧栃尾市にも静御前と伝えられる墓が存在する。
- There are also many tombs of hers: one on Awaji Island, one at Kurihashi Town, Kitakatsushika-gun, Saitama Prefecture, and one at former Tochio City, Niigata Prefecture, where she is said to have passed on her way to search for Yoshitsune who at the time was in today's Fukushima Prefecture.
- 通過経路は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、船舶等に乗つている外国人が出国のため乗ろうとする船舶等のある出入国港までの順路によつて定める。
- The route to be followed while in transit shall be determined according to the route to the port of entry or departure where the vessel or aircraft which the foreign national intends to board for departure from Japan is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise.
- 第一項又は第二項の許可を与える場合には、入国審査官は、法務省令で定めるところにより、当該外国人に対し、上陸期間、通過経路その他必要と認める制限を付することができる。
- In granting the permission set forth in paragraph (1) or (2), the immigration inspector may impose restrictions on the foreign national's period of landing, transit route and other necessary conditions pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice.
- 線路は地形にさからわずに敷かれていたから、山腹を走ったり、断崖の上を走ったり、急カーブでもって鋭い突端を避けたり、出口もないような狭いところを通過したりと忙しかった。
- The railway track wound in and out among the passes, now approaching the mountainsides, now suspended over precipices, avoiding abrupt angles by bold curves, plunging into narrow defiles, which seemed to have no outlet.
- 進入限界高度よりも高い高度の特定の地点を通過する時点において空港等における気象状態が当該空港等への着陸のための進入を継続することができる最低の気象条件未満であるとき。
- The meteorological condition does not meet the minimum condition for continuing the landing approach at the relevant airport when the aircraft passes above the approach height threshold at a specified location.
- 3駅しか通過せず、普通列車も抜かない列車が多く、京都線の輸送力の補完の意味合いが強いが、一部の準急は上鳥羽口駅で普通列車を追い抜く(平日の下り3本、土休日の下り1本)。
- Semi-express trains instead serve as a support to reinforce the transportation capacity of the Kyoto Line, because many of them pass nonstop at only three stations and don't even get ahead of the local trains; however a few semi-express trains go ahead of local trains at Kamitobaguchi Station (three outbouond trains on weekdays, and one outbound train on Saturdays and holidays).
- 七十二候の一つ「半夏生」(はんげしょうず)から作られた暦日で、かつては夏至から数えて11日目としていたが、現在では天球上の黄経100度の点を太陽が通過する日となっている。
- It is a calendar day adopted from Hangeshozu which is one of the 72 divisions of the solar calendar and was formerly the eleventh day after the Summer solstice, and currently is the day that the sun passes overhead at an ecliptic longitude of 100 degrees.
- 昼間時、室内灯をオフにしていた梅田行きの電車は、当駅で灯すことがある(この先東海道本線とアンダークロスする区間があるためで、通過時はトンネルを通過するような暗さになる)。
- Trains bound for Umeda Station run with their lights off during the day, but they sometimes turn on the lights at Nagaokatenjin Station because, in the section where trains cross the Tokaido Main Line, it becomes as dark as in the tunnel.
- 1番のりばを0番のりばに改称したのは、配線上の番号とホーム番号を一致させるための措置で、現在の1番線は0番のりばと2番のりばの間にある東海道線上り通過線の番号になっている。
- The name of the formerPlatform 1 was changed to Platform 0 in order to reorganize the platform numbers in accordance with the track numbers, and therefore the present Platform 1, which is situated between Platform 0 and 2, corresponds to the Tokaido Line inbound track for nonstop trains.
- さらに水田地帯の中を走って行くが、マキノを過ぎると山々が近づき、峰山トンネル(長さ3,910m)を通過、さらに永原を過ぎた先で城山トンネル(長さ2,318m)を抜けていく。
- The Kosei Line further runs through the rice-paddy area and approaches mountains after Makino Station to pass through the Mineyama tunnel (length: 3,910 meters) and then the Shiroyama tunnel (length: 2,318 meters) after passing Nagahara Station.
- 第一項の許可を与える場合には、入国審査官は、法務省令で定めるところにより、当該乗員に対し、上陸期間、行動範囲(通過経路を含む。)その他必要と認める制限を付することができる。
- In granting the permission set forth in paragraph (1), the immigration inspector may impose restrictions on the crew member's period of landing, area of movement (including the route to be followed in transit) and other necessary conditions pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice.
- また、摂津国福原の一ノ谷の戦いに向かう途中に通過した源義経や那須与一などのほかに文覚、一遍、蓮如、明智光秀、小早川秀秋、角倉了以を始めとして亀岡にゆかりのある著名人は多い。
- Additionally, there are many prominent figures associated with Kameoka: MINAMOTO no Yoshitsune and NASU no Yoichi who passed through the area to engage in the Battle of Ichinotani in Fukuhara, Settsu Province, as well as Mongaku, Ippen, Rennyo, Mitsuhide AKECHI, Hideaki KOBAYAKAWA, and Ryoi SUMINOKURA.
- しかし、「とき325号」のケースでは通過地点でほぼ直下型の地震であったため、初期微動(地震波)検知後にブレーキをかけたものの地震の被害を受ける前に停車する事はできなかった。
- However, in the 'Toki 325 train' case, the train could not stop before having been damaged, although the brake was applied immediately after a preliminary tremor (an earthquake wave) was detected, because the earthquake occurred just under the train.
- 2番線は通常は京都方面通過列車が通過するだけのホームではあるが、団体臨時列車が運転される際には京都方面列車が2番線停車に変更されることが多い(団体臨時列車は1番線に停車)。
- Platform 2 is normally a platform along which nonstop trains bound for Kyoto pass, but it's converted to where trains bound for Kyoto stop when special group trains are operated (group trains stop on Platform 1.)
- そのほか、荘園領主や国衙が検注や勧農、年貢・公事収納のために派遣した使者や彼らの庇護を受けた客人が現地を通過する際には境界まで出向いて迎えて三日厨などの接待(供給)を行った。
- When envoys that had been sent by the lord of the manor or kokuga that been sent to conduct a land survey or kanno (encouragement of agriculture) or to deliver nengu or kuji, the local lords would meet them and any visitors under their protection at the border to welcome them and entertain them with a mikkakuriya (a three-day banquet).
- 春になると、表土を覆った積雪が融け、高気圧の勢力が弱まる代わりに偏西風が強まり、低気圧が発達しながら通過するなどして風が強い日が増えるため、黄砂の発生も増えると考えられている。
- It is considered that kosa occurs more frequently in spring by the following conditions: Melting snow on the topsoil, being stronger westerlies by weaker high pressures, increasing windy days by passing of developing low pressure, and so on.
- 打者がスウィングして打ち損なった投球、打者がファウル・グラウンドに打った投球、または、打者はスウィングしないが、本塁の上で打者のひざと肩の間の領域を通過したと審判が判断する投球
- a pitch that the batter swings at and misses, or that the batter hits into foul territory, or that the batter does not swing at but the umpire judges to be in the area over home plate and between the batter's knees and shoulders
- 本邦に在留する外国人(仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可又は遭難による上陸の許可を受けた者を除く。)で次のイからヨまでに掲げる者のいずれかに該当するもの
- A foreign national residing in Japan (except for those to whom permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, or landing permission due to distress has been granted) who falls under any of the following sub-items (a) to (o).
- 「みやこ路快速」が登場する2001年3月までの停車駅は京都・宇治・城陽(設定当初は通過)・木津・奈良で、車両には国鉄117系電車が使用されていたが、以後は奈良線では使用されていない。
- Before the 'Miyakoji rapid train' came into operation in March 2001, the rapid train had stopped at Kyoto, Uji, Joyo (except at the beginning), Kizu and Nara stations, employing the JNR/JR Suburban Train Series 117 for its cars; since then, however, this series has not been used on the Nara Line.
- 下り大阪止め列車を京都総合運転所へ入庫させるときは大阪駅を下り方面に進み、塚本駅通過後、北方貨物線に西側から入り、そのままJR京都線(外側線)に合流する(出庫のときはこの逆ルート)。
- When the outbound train that ends at Osaka Station is deadheaded to the depot of Kyoto General Operation Station, it goes outbound from Osaka Station, and after passing Tsukamoto Station it enters the Hoppo Freight Line from the west side in order to directly join the JR Kyoto Line (outer line) (and to start from the depot, the train turns back on the same route).
- このため、政府側は新規の政策のための予算を必要とする官庁や軍からの突き上げを受ける事になり、民党に対してポストや金で抱き込んででも予算案を通過させる必要性が出てきてしまったのである。
- For this reason, the government was pressured by the authorities or the military that needed to obtain budget for new political plans, and therefore, had to have the budget plan approved even if they had to bribe the minto with government positions or money.
- 資格や実際に通過できる門は時期によって異なるが、摂関・親王・大臣・大僧正のうち既に輦車宣旨を受けている者が主たる対象者であり、対象者の身分や宮門そのものの構造によって決定されていた。
- The criteria and the actual gate that could be passed depended upon the period, but Sekkan, imperial princes, ministers, Daisojo (head priest) who already had Teguruma no senji (special permission from the Emperor to enter the imperial palace in a hand cart) were eligible and was decided upon by the person's position and the actual structure of the court gate.
- 通過列車との接触など人身事故を防ぐため、プラットホームに可動ゲート付きの安全柵を設ける(例:新横浜駅や新神戸駅など)か、通過線と待避線を分ける(例:静岡駅、福島駅 (福島県)など)。
- To prevent physical injury from being caused due to, for example, touching a passing train, safety fences with moving gates are placed on platforms (for examples, in Shin-Yokohama Station and Shin-Kobe Station), or tracks for passing trains are provided separately from the tracks where trains stop (for examples, in Shizuoka Station and Fukushima Station (located in Fukushima Prefecture)).
- 香里園以北での急行と普通の格差があまりないために2000年6月のダイヤ改正までは香里園から先は後続の急行に追い抜かれることはなかった(ただし枚方市と深草で特急の通過待ちを行っていた)。
- There was little difference in time between express and local trains in the section from Korien Station to the north, until the timetable revision was made in June 2000, because the local train was not passed by the express train that came up from behind (although, the local train made a stop at Hirakatashi Station and Fukakusa Station in order to let it pass).
- 行動の範囲は、法務大臣が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、指定された住居の属する都道府県の区域内及びその者が出国しようとする出入国港までの順路によつて定める通過経路とする。
- The area of movement shall be limited to the prefecture where the designated residence is located and the route to be followed in transit shall be decided according to the route to the port of entry or departure from which the foreign national intends to depart, except for cases where the Minister of Justice finds that there is a special reason and decides otherwise.
- 特色は、標高200~400mの山頂から中腹にかけて数kmにわたって一辺が70cm位の切石(きりいし=岩を割って作った石)による石積みを配列し、谷を通過するときには水門を設けていること。
- Their characteristics are that on mountains which are 200 - 400 meters high, 'kiriishi' (stones made by breaking rocks) about 70 centimeters wide, were placed from the top to the middle of the mountain, running for several kilometers, and which had a water gate when passing through a valley.
- また快速との所要時間が大きくないために三田以南ではいわばホームライナー的な要素も持っている(三田以南で通過する快速停車駅は西宮名塩駅・中山寺駅・川西池田駅・伊丹駅 (JR西日本)のみ)。
- Because it takes nearly the same time to cover the railway section as the rapid train, the Kitakinki train service also functions like the 'Home Liner' (a train whose number of passengers is fixed mainly for securing seats for all of them during the commute hours) when running in the section from Sanda Station and southward; in this section they stop at every station at which the rapid train stops, except for Nishinomiyanajio Station, Nakayamadera Station, Kawanishiikeda Station and Itami Station (of JR West).
- 行動の範囲は、主任審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、指定された住居の属する都道府県の区域内及びその者が出国しようとする出入国港までの順路によつて定める通過経路とする。
- The area of movement shall be within the area of the prefecture where the designated residence is located and the route to be followed in transit shall be decided according to the route to the port of entry or departure from which the foreign national intends to depart, except for cases in which the supervising immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise.
- 1960年のダイヤ改正で、直通列車を全駅停車に、枚方市折り返し列車を京橋~守口間通過に入れ替えた上で、上記の「区間急行」と統合する形で区間急行に変更され、通過駅のある普通列車は消滅した。
- With the timetable revision of 1960, while the local through-trains started making stops at all stations and the trains that made a shuttle operation at Hirakatashi Station, after switching them to those running nonstop between Kyobashi Station and Moriguchi Station, were designated as section express trains following their integration into the aforementioned 'section express'; consequently, the local trains that had nonstop stations disappeared.
- 以前は、普通列車のみ停車し、夏季の海水浴シーズン及び、冬季の松葉ガニシーズンの時を除くと特急や一部の快速は通過していたが、2007年3月18日改正より、全ての列車が毎日停車するようになった。
- In the past, only local trains stopped but the limited (or some of the rapid trains) didn't stop at this station except in the summer sea-bathing season and the winter matsuba-gani (literally pine-needle crab: in fact snow crab) season, but now all trains stop at this station everyday according to the train schedule change implemented on March 18, 2007.
- 寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可、遭難による上陸の許可又は一時庇護のための上陸の許可を受けた者で、旅券又は当該許可書に記載された期間を経過して本邦に残留するもの
- A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, but stays in Japan beyond the period entered in his/her passport or landing permit.
- A person who has been granted permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing, landing permission due to distress or landing permission for temporary refuge, who has remained in Japan beyond the period entered in his/her passport or permit.
- しかしながら、高速を維持するため連続力行運転を行うことから、変電所の饋電区間の境界は、在来線のようにデッドセクション(アーク発生防止のため惰行で通過する)ではなく、地上切替方式を採用している。
- However, because continuous powered operation must be conducted for maintaining the high-speed operations, the boundary of a power-feeding section of a substation is switched on the ground, instead of providing a dead section (where trains pass in inertia with no power supply, to prevent the generation of arcs) used in regular railways lines.
- 閣僚ながら民党とも親交のある農商務大臣陸奥宗光の説得、買収によって立憲自由党の一部(土佐派)が予算案に賛同したために、最初の予算案は通過したものの、政費節減政策の実施を受け入れざるを得なかった。
- Although the first budget had passed because some of Constitutional Liberal Party members (the Tosa School) approved the budget due to persuasion and corruption by the Minister of Agriculture and Commerce, Munemitsu MUTSU who was a Cabinet member but also close to Minto, he had to accept implementation of Government cost-cutting policy.
- 小辺路の大半が属する奈良県南部の山岳地帯は、内陸性山岳気候もしくは太平洋に影響を受けた海洋性山岳気候に属し、さらに台風の通過経路でもあることから、日本でも有数の多雨地帯であることが知られている。
- The mountainous region of the south of Nara Prefecture where most parts of Kohechi go through belongs to the continental highland climate or oceanic highland climate influenced by the Pacific Ocean, and it is on the path of typhoons, therefore, it is known as one of the areas that have significantly high rainfall.
- 名神高速道路が通過しているものの、市内にはインターチェンジはないため、名古屋方面行きの場合は、京都南インターチェンジ、大阪・神戸方面行きの場合は大山崎インターチェンジを利用するのが一般的である。
- There are no interchanges in the city even though the Meishin Expressway runs through it, and thus, people usually take the Kyoto Minami Interchange towards Nagoya and the Oyamazaki Interchange towards Osaka and Kobe.
- 最終案では、奈良市平城ニュータウン付近から新大宮駅付近を通過して奈良市八条まで至る約5kmをトンネルにすることが提示されており、高架道路ではなくトンネルにすることで景観に配慮した形態となっている。
- The final plan proposes the construction of tunnels approximately five kilometers long, which will extend from an area near Heijo New Town in Nara City to Hachijo, Nara City, via the surroundings of Shin-omiya Station, for the sake of preserving the landscape by building tunnels instead of an elevated highway.
- 黒田内閣による民党分裂工作と条約改正交渉の失敗、第1次山縣内閣による民党買収による予算通過、第1次松方内閣による選挙干渉事件などが、却って議会の審議を停滞させたばかりでなく、一般国民の反発を買った。
- Debates at the Diet slowed down and the citizens protested because: the Kuroda administration failed to break the minto apart and revised the treaty; the first Yamagata administration had their budget approved by bribing the minto; and the first Matsukata administration interfered with the election.
- 自動目標追尾の技術であって、次回のアンテナビームが通過する時点より先の時点における目標の未来位置を予測することができるもの(衝突防止用のものであって、航空管制用、船舶搭載用又は港湾用のものを除く。)
- Automatic target tracking technology which is capable of estimating the future position of a target starting from the point where the next antenna beam passes (excluding those used to prevent collisions, used for air control, for installation on vessels or for harbor use.)
- 2008年現在では、東京都心を縦貫する湘南新宿ラインの利用が好調なことや東北縦貫線計画が進められていることなどから、関東地方相互の近距離では東京を通過する需要(特に通勤需要)も想定しうる状況である。
- AS of 2008, because use of the Shonan Shinjuku Line operated through the center of Tokyo flourishes, and because the Tohoku-jukansen plan (the line on which trains are operated through the Tokaido main line and Tohoku main line) is in progress, demand for passengers who travel through Tokyo among areas, close to Tokyo, in the Kanto region (demand for commuters in particular) can be assumed.
- この説話の大雲とは仏で、雨とは教え、小草とは人間や天上の神々、中草とは声聞・縁覚の二乗、上草とは二乗の教えを通過した菩薩、小樹とは大乗の教えを理解した菩薩、大樹とは大乗の教えの奥義を理解した菩薩である。
- In this story, huge cloud was Buddha, the rain was teachings, short grass was human beings and heavenly gods, middle grass was Nijo (two vehicles) of Shomon and Engaku, high grass was Bosatsu who has gone through the Nijo teachings, short tree was Bosatsu who had understood the Daijo (Mahayana Buddhism) teachings and tall tree was Bosatsu who had understood the esoteric point of Daijo teachings.
- 法第十五条第一項又は第二項の規定による通過上陸の許可の申請は、別記第十七号様式による申請書及び通過上陸を希望する外国人が記載した別記第六号様式による書面各一通を入国審査官に提出して行わなければならない。
- The application for permission for landing in transit pursuant to the provisions of Article 15, paragraphs (1) or (2) of the Immigration Control Act shall be filed by the foreign national wishing to land in transit by submitting to an immigration inspector a written application pursuant to Appended Form 17 and a document pursuant to Appended Form 6.
- 法務大臣は、外国から外交機関を経由して当該外国の官憲が他の外国から引渡しを受けた者を日本国内を通過して護送することの承認の請求があつたときは、次の各号の一に該当する場合を除き、これを承認することができる。
- The Minister of Justice may, upon a request made by a foreign state through diplomatic channels, give approval for a person surrendered to that state by another foreign state to be transported through the territory of Japan, except in any of the following circumstances.
- 事業者は、仮設の配線又は移動電線を通路面において使用してはならない。ただし、当該配線又は移動電線の上を車両その他の物が通過すること等による絶縁被覆の損傷のおそれのない状態で使用するときは、この限りでない。
- The employer shall not use makeshift wiring or movable electric cables on the sides of passages. However, this shall not apply to when using the said wiring or movable electric cables in a condition where there is no possibility that the insulating coating of the said wiring or movable electric cables may be damaged due to a vehicle and other things passes over the said wiring or movable electric wires.
- 足利勢の高師直に襲われ新待賢門院が吉野を落ちた時、従う者はわずか数人で、途中、吉野川にかかる橋が半ば絶たれ、渡ることができなかったが、伊賀局は怪力をもって巨木を折り、吉野川に架け、無事通過することができた。
- There were only a few followers that remained when Shintaikenmon-in fell under the siege of KO no Moronao of Ashikaga forces in Yoshino, and Iga no Tsubone split the huge tree with her monstrous strength to make a bridge across Yoshino River when no one could go across with only half a bridge, and allowed everyone to go across safely.
- また、現在は南側曲輪から主曲輪にある土塁跡の脇を通過して北側曲輪への侵入は可能だが、当時は多聞風櫓が南北を遮断しており、西側にある曲輪帯曲輪・腰曲輪を通って北側曲輪と南側曲輪をいききしていたと思われている。
- At present, it is possible to enter the northern compound from the southern compound, passing alongside the remains of the earthen mound in the main compound, but at the time of the castle's construction, the tamon yagura blocked passage from south to north, and it is therefore thought that people would pass between the northern and southern compounds by passing through the obikuruwa (a long narrow castle compound) and koshiguruwa (a compound bounded by earthworks) that comprised the western compound.
- わたしはまた王に申しあげた、「もし王がよしとされるならば、川向こうの州の知事たちに与える手紙をわたしに賜わり、わたしがユダに行きつくまで、彼らがわたしを通過させるようにしてください。 (ネヘミヤ書 2:7)
- Moreover I said to the king, 'If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah; (Nehemiah 2:7)
- 同様の例は姫路駅での分割中に「はくと (列車)」が先発する例があるのみで、新快速が特急待避となることはまれである(琵琶湖線内で特急が新快速を追い抜く例はあるが、複々線区間内のため、通過待ち合わせは行わない)。
- It is rare that the limited express train passes the special rapid train, except for one example in which the Limited Express 'Hakuto (train)' passes the special rapid train while the special rapid train is being decoupled at Himeji Station (there is an example that the limited express train passes the special rapid train on the Biwako Line, but this occurs within a quadruple track and the special rapid train doesn't wait for the limited express to pass).
- 一方で、比良おろしと呼ばれる山からの強風により過去に貨物列車が停車中に倒された例があるなど、速度規制や運転見合わせになることも多く、「サンダーバード」など湖西線を通過する特急が米原経由で迂回運転されることもある。
- Meanwhile, due to Hiraoroshi (strong winds from the mountains) the speed limit is often applied or the operation is regulated on the Kosei Line (in the past a freight train actually overturned while stopping), and the Limited Express 'Thunderbird,' etc., sometimes goes around via Maibara Station instead of passing the Kosei Line.
- 加茂(通過) - 奈良間で大和路線を通っていたが、1958年から1973年9月30日までは名古屋 - 奈良 - 湊町(現・JR難波)間で運転されていた(前身となる列車は1949年に登場、1966年まで準急列車)。
- This train ran through Kamo to Nara on the Yamatoji Line, but from 1958 to September 30, 1973, it ran between Nagoya, Nara and Minatomachi (currently JR Nanba) (the predecessor to this train appeared in 1949, running until 1966 as a local express).
- 再審議の結果、その議院の3分の2がその法案の通過に同意した場合は、法案は大統領の拒否理由と共に他の議院に送付され、他の議院でも同様に再審議を行う。そして再び3分の2をもって可決された場合には、その法案は法律となる。
- If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law.
- 大津線(京津線と石山坂本線)の各駅では京都市営地下鉄各駅への連絡運輸は普通乗車券・定期乗車券ともに実施しているが、京阪線(京阪電気鉄道の路線のうち、大津線を除く路線)への(通過)連絡運輸は定期乗車券しか実施していない。
- At the stations of the Otsu Line (the Keishin Line and the Ishiyama-Sakamoto Line), through-tickets to the stations of the Kyoto Municipal Subway are available for both ordinary tickets and commuter tickets, but only those for commuter tickets are available to the stations of Keihan lines (Keihan Electric Railway lines other than the Otsu Line).
- 5月12日、小五郎や高杉晋作たちのかねてからの慎重論(無謀論)にもかかわらず、朝廷からの攘夷要求を受けた江戸幕府による攘夷決行の宣言どおりに、久坂玄瑞率いる長州軍が下関で関門海峡を通過中の外国艦船に対し攘夷戦争を始める。
- Regardless of Kogoro and Shinsaku TAKASUGI, who took a cautious attitude towards the foreign powers (or who regarded the expulsion of the barbarians reckless), on June 27, 1863 the Choshu army under the command of Genzui KUSAKA attacked foreign vessels passing through the Kanmon-kaikyo Straight in Shimonoseki, starting a war against Western countries in accordance with the shogunal declaration of the expulsion of the barbarians at the behest of the imperial court.
- しかし、沿線住民の反対運動などもあり、側道部分を環境施設帯に変更するとともに、住宅地の中を通過する京田辺松井ICから国道170号交点までの区間では本線部分も片側1車線に変更し、枚方バイパスの機能を補完するという現在の形になった。
- However, the plan was changed due to opposition from people living in the neighborhood; therefore, environmental facility zones were provided instead of the side lane, and the number of main lanes between the Kyotanabe-matsui Interchange and the intersection with National Highway Route No. 170 was reduced to one in each direction so that it now supplements the function of the Hirakata Bypass.
- 大和北道路の区間については、国際連合教育科学文化機関の世界遺産でもある平城宮跡の地下を通過する計画案であったが、地下水によって保存されている木簡に深刻な影響が出ることが懸念され、平城宮跡直下をトンネルで建設する案は白紙となった。
- The original plan for this section of the Yamato Kita Road was to run underground beneath the Heijokyo ruins, a world heritage designated by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization; however, the plan to construct tunnels was withdrawn out of the concern that they might cause serious damage to the wooden strips preserved by underground water.
- もしあれが時間の中を、われわれよりも50倍、100倍の速度で旅しているなら、われわれにとっての1秒をかけて1分を通過するなら、それが生み出す印象ももちろん、時間の中を旅していないものに比べて、五〇分の一か百分の一になるわけです。
- If it is travelling through time fifty times or a hundred times faster than we are, if it gets through a minute while we get through a second, the impression it creates will of course be only one-fiftieth or one-hundredth of what it would make if it were not travelling in time.
- 貴族院 (日本)議員田村保によって民法商法施行延期法案が貴族院に出され、断行派議員と延期派議員との間でも激しい論戦が繰り広げられたが、同案は圧倒的多数で貴族院を通過、衆議院でも賛成多数で可決するに至りここに民法典論争は決着をみた。
- A bill of postponing the effectuation of the Civil Code and the Commercial Code were submitted by Tamotsu TAMURA, a member of the House of Peers, which caused heated arguments as to whether to carry it out or postpone it, but the bill passed the House of Peers by an overwhelming majority and the House of Representatives by a majority: Finally the Minpoten Ronso saw its settlement.
- そして5月11日昼過ぎ、京都から琵琶湖への日帰り観光からの帰り道、ニコライ、ニコライと共に来日していたギリシャ王国王子・ゲオルギオス (ギリシャ王子)(ゲオルギオス1世の三男)、威仁親王の順番で人力車に乗り大津市街を通過していた。
- In the afternoon on May 11, on the way back to Kyoto after a day trip to Lake Biwa, Nicholas, Prince George of Greece (the third son of George I of Greece), and Imperial Prince Takehito rode on a rickshaw one by one in this order, and they were going through Otsu City.
- 当時、高槻市以西の急行停車駅以外にも南方駅 (大阪府)・崇禅寺駅に停車する準急が運転されており、途中から各駅に停車するもののこの2駅を通過するという違いが生じるため、急行と準急の中間の種別を設定する必要が生じたことが設定の理由である。
- At that time there was a semi-express that would stop at Minamikata Station (Osaka Prefecture) and Sozenji Station, in addition to the express stops from Takatsukishi Station and to the west, but this train made a difference because, although it started making a stop at each station in mid-course, it went nonstop at these two stations, and therefore it was necessary to create an intermediate type between the express and the semi-express.
- 曲率半径は東海道新幹線が2,500m(制限速度255km/h、新幹線N700系電車のみ制限速度270km/h)、山陽新幹線以降に建設された各線は4,000m以上(現状の最高速度300km/hでは減速せず通過できる)が基本となっている。
- The standard curvature radius is 2,500 m for the Tokaido Shinkansen (enabling a top speed of 255 km/h, with 270 km/h enabled for the N700 series Shinkansen trains only), and 4,000 m or more for the railways that were laid for the Sanyo Shinkansen or later (enabling trains to run at a top speed of 300 km/h over these curved sections, without decreasing its speed).
- 雑種船以外の船舶は、特定港に出入し、又は特定港を通過するには、国土交通省令の定める航路(以下第三十七条までにおいて単に「航路」という。)によらなければならない。但し、海難を避けようとする場合その他やむを得ない事由のある場合は、この限りでない。
- When vessels other than Miscellaneous Vessels enter into or leave from or go through the Specified Port, they shall use the Passage provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter simply referred to as 'Passage' until Article 37); provided, however, that this shall not apply to the cases in which they intend to keep away from a marine accident or other compelling reasons exist.
- また昼間にはこの区間快速とは別に大和小泉駅・郡山駅_(奈良県)通過の快速(種別の色がオレンジ。当時は旧幕の字体であって赤色で表示)や、昼間のJR難波 - 高田間直通で和歌山線内各駅停車となる列車も「区間快速」ではなく「快速」として走っていた。
- During the daytime, aside from regional rapid trains, rapid trains ran through Yamato-Koizumi Station and Koriyama Station (Nara Prefecture) (their destination sign was orange, when in those days, the lettering of these signs was written in red), and daytime trains that ran directly between JR Nanba and Takada and came to stop at every station on the Wakayama Line were also operated as 'rapid trains' rather than 'regional rapid trains.'
- 諸国から設置都市に送られてきた和薬種及び都市を通過して他の地域に向かう薬種は全て会所にて検査を受けて薬種の真偽及びその品質を検査した後に検印(焼印もしくは紙札)を得ることが義務付けられた(対象となる薬種が大量の場合は、会所役人が出張して検査した)。
- All the domestic materials of medicines sent from various districts to the cities where the agency was set up, as well as those sent to other districts passing through the cities, were obligated to receive a seal of approval (a brand or paper tag) after being inspected at kaisho for their genuineness and quality (if the amount of the materials was large, visiting inspection was performed by officials of the kaisho.)
- 高地の所有者は、その高地が浸水した場合にこれを乾かすため、又は自家用若しくは農工業用の余水を排出するため、公の水流又は下水道に至るまで、低地に水を通過させることができる。この場合においては、低地のために損害が最も少ない場所及び方法を選ばなければならない。
- An owner of a higher ground may run water through lower grounds to dry out his/her higher ground in cases where that land is flooded, or to discharge surplus water for household or agricultural or industrial use until the water meets a public stream or sewage system. In such cases, the location and method that cause the least damage to the lower ground must be selected.
- そこで、白石は、「対等」「簡素」「和親」を骨子として、まず待遇を簡素化し、対馬から江戸の間で宴席は下関市、鞆の浦、大坂、京都、名古屋、駿府の6ヶ所に限定し、他の宿所では食料の提供にとどめることとし、接待には通過する各藩の藩主が出向かずともよいことにした。
- Then Hakuseki simplified the treatment of the envoy as in the following based on 'Being equal,' 'Being simple,' and 'Being friendly:' For simplifying the treatment, banquets should be held at the six places of Shimonoseki City, Tomonoura, Osaka, Kyoto, Nagoya and Sunpu between Tsushima and Edo, only meals should be provided in other lodging places, and the lords of the domains where the envoy passed should not be required to go to meet the envoy.
- 戦後(昭和30年代後半)立て続けに開業した同線内の無人駅すべてに言えることだが、利用者僅少という事情とあいまって1990年代後半までは、普通列車でも通過する列車が何本かあった(西敦賀駅・東美浜駅・気山駅・藤井駅・若狭有田駅・勢浜駅・三松駅がこれに該当)。
- As for all the ghost stations on the line, which serially opened after the war (the early 1960s), even some of the local trains did not stop at them until the late 1990s because the users decreased (such stations included Nishi-Tsuruga station, Higashi-Mihama station, Kiyama station, Fujii station, Wakasa-Arita station, Seihama station and Mitsumatsu station).
- また、京橋から寝屋川市の間はほとんどの駅を通過する(早朝と深夜はノンストップ、それ以外の時間帯は守口市のみ停車)反面、寝屋川市以北では約半数の駅に停車しており、そのために2003年9月のダイヤ改正までは特急と急行の所要時間の差が大きいダイヤが組まれていた。
- Although the train runs nearly nonstop between Kyobashi Station and Neyagawashi Station (the train goes nonstop in the early morning and in the late evening, and the rest of the day it stops only at Moriguchishi Station), at the Neyagawa Station and to the north, the train makes a stop at almost half the stations, and that is why until the timetable was revised in September 2003 there was a big difference between limited express and express in terms of the time required.
- 灯器は、埋込み式のものにあつてはその上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の離着陸に支障のないものであり、その他のものにあつては航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
- A lamp unit
- 灯器は、埋込み式のものにあつてはその上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないものであり、その他のものにあつては航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
- A lamp unit, in the case of an embedded type, shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the taxiing of aircraft, and in the case of other types, when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft and it will not affect the functions of other lamp units.
- 上記区間では廃止直前時点で普通列車と準急が運行されており、普通列車は終着駅の四宮駅まで各駅に停車し、準急は京津三条~御陵間の各駅を通過し御陵駅から終着駅の浜大津駅までの各駅に停車する運行形態を採っていた(1997年10月11日までの運行形態の項も参照のこと)。
- In the above section of the line, local trains and sub-express trains were operated until the abolishment, and local trains stopped at each station before arriving at Shinomiya Station (the terminal), while sub-express trains passed through the stations that lay between Keishin-Sanjo and Misasagi Station and stopped at each station from Misasagi Station to Hamaotsu Station (the terminal) (refer to the column on the manner of operation until October 11, 1997).
- ついで諮詢を受けた皇族会議でも一部の皇族たちの反発が予想されたため、政府側は、皇族会議の議員は「自己の利害に関する議事」では採決に参加できないという皇族会議令第9条の規定を利用して採決を行わずに議長(当時は伏見宮貞愛親王)の判断のみで皇族会議を通過させている。
- Next, in the consultation of the Imperial meeting, it was expected that some Imperial members would be against the regulation, the government took advantage of Imperial Meeting regulations, which stated that members of the Imperial meeting are not allowed to vote in terms of 'proceedings related to their own benefit,' and the chairman (Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru at that time) let the proceedings pass through the Imperial meeting without taking vote.
- 灯器は、埋込み式のものにあつては、その上を航空機の車輪が通過してもそれに耐える構造のものであり、かつ、航空機の地上走行に支障のないものであり、その他のものにあつては航空機が接触したときこれに障害を与えず、かつ、他の灯火の機能を損なうおそれのないものであること。
- A lamp unit, in the case of an embedded type, shall have such a design that it will withstand the load of aircraft wheels passing on it and it will not obstruct the taxiing of aircraft, and in the case of other types, when an aircraft comes into touch with it, it will not cause obstruction to the aircraft and it will not affect the functions of other lamp units.
- 園城寺や白鬚神社などでは境内通過(トンネルだが)を巡って補償騒動が起きたほか、地元からの反対、江若鉄道(後述)との関係で路線決定に難航した部分もあるが、最小曲線半径は1,400mを基本とし、線形 (路線)勾配も19パーミル以下と在来線としては高規格で建設されている。
- Previously, there were problems in that Onjo-ji Temple and Shirahige-jinja Shrine demanded compensation for passing the precincts of the shrine (although it was a tunnel); the local people opposed the construction; and the determination of tracks took time due to the relationship with Kojak (Kojaku) railway (江若鉄道) (described later); however, the minimum curve radius is basically set at 1,400 meters and the alignment (track) slope is set at no more than 19 per mill, which are high standards compared with existing railways.
- 法務大臣は、外国から外交機関を経由して、当該外国の官憲が、当該外国又は他の外国において外国刑の確定裁判を受けた者を、その執行の共助のために、日本国内を通過して護送することの承認の要請があったときは、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、これを承認することができる。
- The Minister of Justice, upon a request made by a foreign state through diplomatic channels, may give approval for transit through the territory of Japan, of a person to whom a final and binding decision of foreign punishment has been rendered in the foreign state or another foreign state, for assistance in its enforcement except in either of the following circumstances:
- 下院及び上院を通過したすべての法案は、法律となるに先立ち、合衆国大統領に送付されなければならない。大統領が承認するときはこれに署名し、承認しないときには拒否理由を添えて、これを発議した議院に還付する。その議院は、その拒否理由の全部を議事録に記載し、法案を再審議する。
- Every Bill which shall have passed the House of Representatives and the Senate, shall, before it become a law, be presented to the President of the United States: If he approve he shall sign it, but if not he shall return it, with his Objections to that House in which it shall have originated, who shall enter the Objections at large on their Journal, and proceed to reconsider it.
- 1997年3月のダイヤ改正(後述)で一旦は区間快速に統合されていたが、今宮に停車する大阪環状線直通の区間快速への誤乗等が相次いだことや今宮を通過するJR難波発着の区間快速との区別を図る目的で、2008年3月15日のダイヤ改正でJR難波発着の区間快速を再び快速とした。
- In a timetable revision made in March of 1997 (mentioned below), Rapid Service was temporarily integrated as a regional rapid train, but in a revision made on March 15, 2008, the regional rapid running to and from JR Nanba once again became a rapid train due to many passengers mistakenly getting on the regional rapid train stopping at Imamiya that runs through the Osaka Loop Line, as well as to make a distinction between regional rapid trains running to and from JR Nanba through Imamiya.
- この5年間有効の法律を更に1911年(明治44年)まで延長するために改正法案が提出され両院を通過したが、この法律を成立させるために、日本製糖社取締役秋山一裕、磯村音介などが自社の権益を守るために共謀し、有力衆議院議員20名に現金その他を渡して贈賄し買収したものである。
- While the proposed measure of a revised law aiming at further extending this law for five years up to 1911 was introduced and passed in both Houses, the board members of Nihon Seito, such as Kazuhiro AKIYAMA and Otosuke ISOMURA, conspired to bribe 20 influential members of the House of Representatives to enact the legislation in order to protect their own company's interests.
- その後女性の衣装としてのみ発展し、関所を通る際は未婚女性は振袖を着用しないと通過が出来ない(年齢や身分をごまかしているのではと因縁をつけられたため)など、未婚女性といえば振袖を着用するものという認識が広まった(余談だが関所の近くにはたいてい貸し振袖屋があったという)。
- Thereafter, the furisode began to be developed exclusively as a kind of clothing for women, leading to such steps as the creation of a rule that unmarried women passing barrier checkpoints were not allowed to pass unless they were wearing furisode (because a woman was suspected at the barrier checkpoint that she tried to disguise her age or social status, unless she were wearing furisode), thus expanding recognition that 'as for unmarried women, they wear furisode' (incidentally, it is said that there were furisode rental shops near almost all the checkpoints).
- しかしながら、東京都を通過する需要がほとんどないという調査結果や、商用電源周波数の違い(東海道・山陽・九州新幹線は60Hzで、東北・上越・長野新幹線では50Hz)、それに東北・上越新幹線用のものには降雪対策が施されるなどといった車体設計の違いから、実現には至らなかった。
- However, the through operation was not realized due to the following reasons: Almost no passengers existed traveling through Tokyo station, the frequency of commercial power supplies were different from each other (60 Hz for the Tokai and Sanyo Shinkansen lines, and 50 Hz for the Tohoku, Joetsu and Nagano Shinkansen lines), and in addition, there were differences in the train-car designs, for example, measures against snow fall were taken for train-cars on the Tohoku and the Joetsu Shinkansen lines.
- その他、メイストームなど、日本海や北日本方面を通過する発達した低気圧の後面に伸びる寒冷前線が本州を通過して、太平洋側に達した後、南海上の優勢な高気圧の北側に沿って、そのまま停滞前線と化して、太平洋側、主に東日本太平洋沿岸部でしばらくぐずつき天気が続くケースもその類いである。
- The case like May storm in which cold front extending behind developed low-pressure system passing the Japan Sea or north Japan, after passing through Honshu and reaching the Pacific side, becomes a stationary front along the north side of the dominant high-pressure system on the southern sea and unsettled weather continues mainly on the Pacific coastal area in east Japan is a similar phenomenon.
- 行動の範囲は、入国審査官が特別の事由があると認めて別に定めた場合を除き、その者が到着した出入国港の所在する市町村の区域内とする。ただし、他の出入国港にある他の船舶等への乗換えのため上陸を許可する場合の通過経路は、乗り換えようとする船舶等のある出入国港までの順路によつて定める。
- The area of movement shall be within the area of the municipality where the port of entry or departure at which the crew member arrived is located, except for cases where the immigration inspector finds that there is a special reason and decides otherwise; provided, however, that the route to be followed while in transit where landing is permitted in order to allow a foreign national to transfer to another vessel or aircraft located at another port of entry or departure shall be determined according to the route to the port of entry or departure where the vessel or aircraft to which the foreign national intends to transfer is located.
- かつては特別急行列車の停車駅だったが、2001年3月24日のダイヤ改正以降、昼間の閑散時に設定される特急(平日830~1530、休日830~1830)の通過駅となり、2007年3月17日のダイヤ改正以降は平日の朝晩に通勤特急が停車するのみで、休日は特急系統が全く停車しなくなった。
- In the past, limited express trains would stop at Omiya Station, but after the schedule revision of March 24, 2001, those trains would pass the station during off-time in daytime (8:30-15:30 on weekdays and 8:30-18:30 on holidays); however, with the schedule revision of March 17, 2007, only (commuter) limited express trains would stop at the station in the morning and evening on weekdays, so no limited express trains stop at the station on holidays.
- この法律において「外国人」とは、日本の国籍を有しない者のうち、出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号。以下「入管法」という。)の規定による仮上陸の許可、寄港地上陸の許可、通過上陸の許可、乗員上陸の許可、緊急上陸の許可及び遭難による上陸の許可を受けた者以外の者をいう。
- The term "alien" as used in this Act shall mean a person who does not have Japanese nationality, other than a person who has been granted permission for provisional landing, permission for landing at a port of call, permission for landing in transit, landing permission for crew members, permission for emergency landing or landing permission due to distress as provided for in the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951; hereinafter referred to as the "Immigration Control Act").
- しかしJR東海・西日本では2007年より山陽新幹線で新幹線500系電車と同じ最高速度300km/h、東海道新幹線でも従来の車両では255km/hまで減速する必要のあった半径2500mのカーブを、車体傾斜装置を搭載することで270km/hで通過できる新幹線N700系電車の導入を開始した。
- However, JR Tokai and JR East started introducing N700 series Shinkansen train-cars from 2007, which enabled a maximum speed of 300 km/h on the Sanyo Shinkansen line, the same as that of 500 series Shinkansen train-cars and, with a car-body tilting system equipped, also enabled a speed of 270 km/h in the 2500-m radius curve sections, where the speed had to be decreased to 255 km/h in the past.
- 下りのまいづる全列車とたんば1.3.5.7号ならびにはしだて3.7号車両編成相互間(4号車と5号車)の通り抜けはできるが、綾部駅での切り離し作業準備のために同駅到着の約15分前(おおよその目安としては、和知駅に停車しない列車の場合、同駅を通過したあたりで行われると思われる)になると、通り抜けはできなくなる。
- If two of these train sets--all outbound trains of Maizuru, Tanba nos. 1, 3, 5 and 7, and Hashidate nos. 3 and 7--are coupled, the passengers can pass through from one train set to another (passing through cars 4 and 5), but since the trains are decoupled at Ayabe Station the passengers aren't allowed to go through the cars if station arrival is less than 15 minutes away (if the train goes nonstop at Wachi Station, it seems that decoupling is carried out shortly after this station is passed).
- 大手口側にある単式ホームの1番線は以前、新潟方面の特急・急行列車の一部が発着していたが、特急列車の本数の減少や、駅舎内の再開発が進み1番線への階段部分を狭くするなどした煽りを受け、現在は定期の旅客列車の発着はなく、専ら新津方面へ向かう貨物列車や寝台列車などの通過に使用されており、臨時ホーム的な位置付けにある。
- Platform 1, which is located on the Oteguchi side, was used in the past by some limited express and express trains running between this station and Niigata Station, but due to the decrease in the number of limited express trains and the renovation of the station building that narrowed the stair space, no regular passenger trains use this platform at present, other than passing freight trains bound for Niitsu Station or passing overnight trains, so its current position is something akin to an ad-hoc platform.
- 水平ふく射範囲は、Zマーカ受信機を装備した航空機がふく射電界内を通過するときの、当該受信機の表示ランプの点灯時間が、高度三〇〇メートル及び速度毎時二五〇キロメートルの航空機にあつては一〇秒から一五秒まで、高度一・五キロメートル及び速度毎時二五〇キロメートルの航空機にあつては一八秒から二四秒までであるようにすること。
- The coverage of horizontal radiation shall be designed so that, when an aircraft equipped with a Z marker beacon receiver passes a radial electric field, the continuous lighting time of pilot lamp of said receiver shall be 10 to 15 seconds in the case of an aircraft cruising at an altitude of 300 meters and a speed of 250 kilometers per hours or 18 to 24 seconds at an altitude of 1.5 kilometers and a speed of 250 kilometers per hour.
- 入国審査官は、船舶に乗つている外国人(乗員を除く。)が、船舶が本邦にある間、臨時観光のため、その船舶が寄港する本邦の他の出入国港でその船舶に帰船するように通過することを希望する場合において、その者につき、その船舶の船長又はその船舶を運航する運送業者の申請があつたときは、当該外国人に対し通過上陸を許可することができる。
- An immigration inspector may grant a foreign national (except for crew members) aboard a vessel permission for landing in transit upon application by the captain of the vessel or the carrier who operates the vessel, when such foreign national wishes to land temporarily for sightseeing purposes while the vessel is in Japan, and to return to said vessel at another port of entry or departure at which the vessel is scheduled to call.
- 飛行場灯火(飛行場灯台を除く。)は、航空機が離陸し、若しくは着陸するとき又は上空を通過する航空機の援助のために必要と認められるときは、次に掲げる方法により点灯すること(進入角指示灯、滑走路末端識別灯及び滑走路距離灯以外の飛行場灯火にあつては、夜間又は空港等が計器気象状態下にある場合その他視界が制限される場合に限る。)。
- Aerodrome light (except aerodrome beacons) shall, when an aircraft takes off or lands or when required to assist aircraft passing over sky, be lit with the methods listed below (In the case of aerodrome lights other than Precision approach path indicator, runway threshold identification light, and Runway distance marker light, this prescription shall be limited to such cases as nighttime, aerodrome, etc. subjected to instrument meteorological condition, or other cases where visibility is restricted)
- 航空機がレンジの上空を通過したことが確認できるように無音帯が当該施設の中心の上空にあり、かつ、これは、航空機がそれを通過するのに要する時間が高度三〇〇メートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において一・五秒以上、高度一・五キロメートル及び速度毎時二五〇キロメートルの場合において五秒以上であるようなひろがりを有するものであること。
- In order to confirm that an aircraft has passed over range station, a shadow zone shall exist high above the center of said facility, and it has such a spread of area corresponding to 1.5 second of silent period in the case with an altitude of 300 meters and at a speed of 250 kilometers per hour, or 5 seconds in the case with an altitude of 1.5 kilometers and at a speed of 250 kilometers per hour.
- しかし隣の丹波橋駅が奈良電気鉄道(現・近鉄京都線)との接続駅となったことから急行停車駅の座を奪われ、さらに京阪宇治線の分岐駅が土地買収などの関係で南隣の中書島駅となったことや、駅南北を踏切に挟まれてホームの8両対応化が不可能であることから、伏見区の中心部に所在するにもかかわらず、急行や特別急行列車・K特急が通過という状態となっている。
- However, although Fushimi-momoyama Station is situated at the center of Fushimi Ward, no express trains, limited express trains, or K-limited express trains stop there due to the following reasons: Tanbabashi Station, located adjacent to this station, started to be used by Nara Electric Railway (presently the Kintetsu Kyoto Line) as well, so express trains began making stops at Tanbabashi Station instead of Fushimi-momoyama Station; Chushojima Station, the next stop to the south of this station became the junction station for the Keihan Uji Line due to land acquisition and other issues; and the platforms could not support eight-car trains because pedestrian crossings are located to the north and south of the station.
- そのため通勤客対象に1996年3月16日からは朝通勤時の近江今津発大阪行き、1997年3月8日からは夕方帰宅時の京都発永原行きの上下1本ずつ快速が設定され(前者は新旭・近江高島・北小松通過、後者は近江舞子以北各駅に停車、2002年3月23日から快速は両者ともおごと温泉駅に停車するようになった)、のちの敦賀まで運転区間が延長されている。
- Accordingly, for commuters the rapid train from Omi-Imazu Station to Osaka Station running once during the morning (set on March 16, 1996) and the rapid train from Kyoto Station to Nagahara Station running once in the evening (set on March 8, 1997) were added (the former passes Shin-Asahi, Omi-Takashima and Kitakomatsu Stations, and the latter stops at every station to the north of Omi-Maiko Station; however, both trains have stopped at Ogotoonsen Station since March 23, 2002), and the operation of these trains has been extended to Tsuruga Station.
- 入国審査官は、船舶等に乗つている外国人で、本邦を経由して本邦外の地域に赴こうとするもの(乗員を除く。)が、上陸後三日以内にその入国した出入国港の周辺の他の出入国港から他の船舶等で出国するため、通過することを希望する場合において、その者につき、その船舶等の長又はその船舶等を運航する運送業者の申請があつたときは、当該外国人に対し通過上陸を許可することができる。
- An immigration inspector may, upon application by the captain of the vessel or aircraft or the carrier who operates the vessel or aircraft, grant a foreign national (except for crew members) aboard the vessel or aircraft permission for landing in transit when such foreign national wishes to proceed via Japan to an area outside Japan and to depart from Japan within 3 days of his/her entry into Japan from another port of entry or departure in the vicinity of the port at which the said foreign national entered Japan on board a vessel or aircraft other than the one on which the foreign national arrived in Japan.
- 1973年に東海道新幹線の大阪運転所(鳥飼基地)からの回送列車が脱線した事故、1991年9月30日のひかり291号(100系X編成)が、車輪が固着したまま三島駅までATC頭打ち速度(225km/h)で走行した事例、そして1999年に山陽新幹線福岡トンネルで通過中の列車に福岡トンネルコンクリート塊落下事故等は、安全確保に悪影響を及ぼす事例と考えられ、重大視された。
- In 1973, a deadhead from the Osaka operation station (Torigai railway yard) was derailed; On September 30, 1991, the Hikari 291 train (100 series Shinkansen electric train-cars, a x train-car organization) ran up to Mishima Station with the wheels locked (or not rolling), at the speed of 225 km/h, the maximum speed for which ATC was enabled; In 1991, a lump of concrete dropped on a train passing through the Fukuoka tunnel of the Sanyo Shinkansen line in 1999; All of these were considered serious examples badly affecting safety.
- 本邦から出る船舶等の長は、その船舶等の出発する出入国港の入国審査官の要求があつたときは、第十五条第一項の規定による通過上陸の許可を受けた者がその船舶に帰船しているかどうか、乗員上陸の許可を受けた者で当該船舶等に乗り組むべきものが乗り組んでいるかどうか及び第二十五条第二項又は第六十条第二項の規定に違反して出国しようとする者が乗つているかどうかを報告しなければならない。
- At the request of an immigration inspector at the port of entry or departure for a vessel or aircraft, the captain of the vessel or aircraft departing from Japan shall report whether any person granted permission for landing in transit pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (1) has returned to his/her vessel or aircraft, whether any person who received landing permission for crew members is aboard the correct vessel or aircraft, and whether any person seeking to depart Japan in violation of the provisions of Article 25, paragraph (2), or Article 60, paragraph (2) is aboard the vessel or aircraft.
- 民党との「政費節減」・「海軍予算」を巡る攻防では、明治天皇よりの「和衷協同」詔勅と内廷費300万円と官吏の俸禄1割削減を条件に妥協を成立させて予算案を通過させ、続いて条約改正交渉末期に差し掛かって民党(立憲改進党)や右翼(国民協会、大日本協会など)の間で高まる対外硬派の動きに対しては2度の衆議院解散をもって対抗して、日英通商航海条約締結による治外法権の撤廃に成功する。
- In the battle over 'government cost-cutting' and 'budget for navy' with minto, he reached a compromise based on the imperial rescript of 'Wachukyodo (work together in the same spirit)' from Emperor Meiji, 3 million yen of daily living expenses, and 10% cut of salary for government officials to pass the budget, and subsequently opposed to movement of Taigaikoha (hard-line group against foreign countries) which were rising among a minto party (the Constitutional Progressive Party) and right-wing groups (including National Association and Great Japan Association) toward the end of negotiation for treaty revision by dissolution of the House of Representatives twice, and successfully removed exterritoriality by conclusion of the Anglo-Japanese Treaty of Commerce and Navigation.
- なお淀屋橋開業後の1964年当時の途中停車駅は四条、七条、伏見稲荷、丹波橋、中書島、八幡町(現八幡市)、枚方市、香里園、京橋、天満橋、北浜(このほか、日中は枚方公園に停車)であり、当時の急行は2008年10月に新たに登場する予定である快速急行とほぼ同じ水準の停車駅数であった(快速急行は先述の駅のほか、樟葉、寝屋川市、守口市に停車し伏見稲荷、八幡市、枚方公園を通過する予定)。
- As of 1964, after Yodoyabashi Station was inaugurated, the train made stops at Shijo Station (current Gion-shijo Station), Shichijo Station, Fushimi-inari Station, Tanbabashi Station, Chushojima Station, Yawatacho Station (currently Yawatashi Station), Hirakatashi Station, Korien Station, Kyobashi Station, Tenmabashi Station and Kitahama Station (additionally, during the daytime at Hirakata-koen Station), which meant that train at that time made a stop at nearly the same number of stations as the Rapid Express projected to be introduced in October 2008 (it's scheduled that the Rapid Express train will stop at (in addition to the above-mentioned stations) Kuzuha Station, Neyagawashi Station, Moriguchishi Station, and pass nonstop at Fushimi-inari Station, Yawatashi Station and Hirakata-koen Station).