通貨: 963 Terms and Phrases
- 通貨
- currency
- currencies;
- Current
- 通貨情報
- Currency Information
- 通貨統合
- monetary union
- currency union
- common currency
- 通貨収縮
- currency contraction
- deflation of currency
- 通貨同盟
- monetary union
- Currency union
- 通貨記号
- currency sign
- currency symbol
- Currency signs
- 通貨膨張
- currency expansion
- inflation of currency
- 通貨価値
- currency value
- value of a currency
- 現金通貨
- cash currency in circulation
- physical currency
- 単一通貨
- single currency
- currency unification
- 国際通貨
- an international currency
- World currency
- 指定通貨
- designated currencies
- specified currencies
- 通貨単位
- Currency denominations
- currency unit
- 通貨学派
- British Currency School
- 流通貨幣説
- Circulating money theory
- 通貨を選択
- Choose Currency
- Select currency
- 通貨発行益
- seigniorage
- seignorage
- seigneurage
- 日本の通貨
- Japanese currency
- Japanese currency and coinage
- 通貨の指定
- Designation of Currency
- 三通貨換算
- triangulation
- triangulation currency
- 通貨の膨張
- inflate the currency
- 欧州通貨基金
- European Monetary Fund
- EMF
- 通貨両替日時
- Currency conversion date
- 通貨偽造の罪
- Crimes of Counterfeiting of Currency
- 欧州通貨機構
- European Monetary Institute
- EMI
- 欧州通貨機関
- European Monetary Institute
- 管理通貨制度
- managed currency system
- 欧州通貨単位
- European Currency Unit
- ECU
- European Monetary Unit
- 経済通貨同盟
- Economic and Monetary Union
- EMU
- 自国通貨建て
- home currency rate
- denominated in local currency
- 国際通貨基金
- International Monetary Fund
- IMF
- IMF (International Monetary Fund)
- 欧州通貨協定
- European Monetary Agreement
- 国際通貨市場
- International Monetary Market
- 複数通貨注文
- multicurrency order
- 欧州通貨制度
- European Monetary System
- EMS
- 国際通貨記号
- Currency (typography)
- 北米通貨連合
- North American currency union
- レポート通貨
- reporting currency
- 複数通貨機能
- multicurrency feature
- 会計通貨単位
- accounting currency unit
- 機能通貨単位
- functional currency unit
- 基準通貨単位
- base currency unit
- 見積通貨単位
- quotation currency unit
- 下落した通貨
- a debased currency
- 湾岸共通通貨
- Khaleeji (currency)
- 海外通貨を表示
- Show Foreign Currencies
- 通貨企画調整室
- Office of Currency Matters
- 通貨の列を表示
- Show the currency column
- 国際通貨を表示
- Show National Currencies
- 他の通貨を選択
- Select another Currency
- 偽造通貨等収得
- Acquisition of Counterfeit Currency
- 通貨偽造等準備
- Preparations of Implements for Currency Counterfeited
- 通貨信用委員会
- Commission on Money and Credit
- アジア通貨単位
- Asian Monetary Unit
- 高精度な通貨値
- high-precision currency value
- アラブ通貨基金
- Arab Monetary Fund
- 支出金額と通貨
- the amount to pay and the currency
- アジア通貨危機
- 1997 Asian financial crisis
- キナ (通貨)
- Papua New Guinean kina
- 通貨オプション
- Foreign-exchange option
- 現行通貨の一覧
- List of circulating currencies
- 廃止された通貨
- Modern obsolete currencies
- 英国の通貨単位
- monetary unit in Great Britain
- 韓国の通貨単位
- monetary unit in South Korea
- チリの通貨単位
- monetary unit in Chile
- タイの通貨単位
- monetary unit in Thailand
- 銀でできた通貨
- coins made of silver
- 金でできた通貨
- coins made of gold
- 日本の通貨単位
- monetary unit in Japan
- システム通貨単位
- system currency unit
- 非通貨商品を表示
- Show non currency commodities
- トルコの通貨単位
- monetary unit in Turkey
- 証券/通貨を選択
- Select security/currency
- Select security/currency
- 通貨が無効です。
- Invalid currency.
- 欧州通貨協力基金
- European Monetary Cooperation Fund
- 通貨の変換レート
- currency conversion rate
- リビアの通貨単位
- monetary unit in Libya
- ドイツの通貨単位
- monetary unit in Germany
- ラオスの通貨単位
- monetary unit in Laos
- ケニアの通貨単位
- monetary unit in Kenya
- インドの通貨単位
- monetary unit in India
- コロン (通貨)
- Colón (currency)
- レオン (通貨)
- Sierra Leonean leone
- ポンド (通貨)
- Pound (currency)
- ランド (通貨)
- South African rand
- レポート通貨単位
- reporting currency unit
- 世界的な通貨政策
- global monetary policy
- 文 (通貨単位)
- Japanese mon (currency)
- Chinese cash (currency unit)
- 通貨を収縮させる
- deflate the currency
- イランの通貨単位
- monetary unit in Iran
- マカオの通貨単位
- monetary unit in Macao
- シリアの通貨単位
- monetary unit in Syria
- トンガの通貨単位
- monetary unit in Tonga
- ビルマの通貨単位
- monetary unit in the Union of Burma
- イラクの通貨単位
- monetary unit in Iraq
- ギニアの通貨単位
- monetary unit in Guinea
- ガーナの通貨単位
- monetary unit of Ghana
- ペルーの通貨単位
- monetary unit in Peru
- 北朝鮮の通貨単位
- monetary unit in North Korea
- ロシアの通貨単位
- monetary unit in Russia
- 通貨供給量の基準
- a measure of the money supply
- レソトの通貨単位
- monetary unit in Lesotho
- パナマの通貨単位
- monetary unit in Panama
- 通貨改革と贋貨処理
- Currency reform and counterfeit money disposal
- 流通貨幣か厭勝銭か
- Circulating money or incantation coin?
- キプロスの通貨単位
- monetary unit in Cyprus
- 西サモアの通貨単位
- monetary unit in Western Samoa
- ヨルダンの通貨単位
- monetary unit in Jordan
- ボリビアの通貨単位
- monetary unit in Bolivia
- 欧州通貨単位ECU
- European Currency Unit ECU
- 金額を表示する通貨
- the currency in which the amount is indicated;
- 通貨偽造及び行使等
- Counterfeiting of Currency or Uttering of Counterfeit Currency
- 通貨ロケール ID
- currency locale identifier
- アジア通貨金融機関
- Asian Currency Unit
- 通貨単位としての両
- Ryo as a currency unit
- オランダの通貨単位
- monetary unit in the Netherlands
- レバノンの通貨単位
- monetary unit in Lebanon
- ハイティの通貨単位
- the monetary unit in Haiti
- カタールの通貨単位
- monetary unit in Qatar
- マラウィの通貨単位
- monetary unit in Malawi
- エジプトの通貨単位
- monetary unit in Egypt
- スーダンの通貨単位
- monetary unit in the Sudan
- ガンビアの通貨単位
- monetary unit in Gambia
- アンゴラの通貨単位
- monetary unit in Angola
- モロッコの通貨単位
- monetary unit in Morocco
- ソマリアの通貨単位
- monetary unit in Somalia
- マルタ島の通貨単位
- monetary unit on Malta
- フィルス (通貨)
- Fils (currency)
- バルボア (通貨)
- Panamanian balboa
- 英国通貨の十進法化
- the decimalization of British currency
- 偽造通貨を行使する
- utter counterfeit currency
- モンゴルの通貨単位
- monetary unit in Mongolia
- 通貨のテンプレート
- Currency templates
- レンピラ (通貨)
- Honduran lempira
- ザンビアの通貨単位
- monetary unit in Zambia
- スペインの通貨単位
- monetary unit in Spain
- スリナムの通貨単位
- monetary unit in Suriname
- クエートの通貨単位
- monetary unit in Kuwait
- ボツワナの通貨単位
- monetary unit in Botswana
- ネパールの通貨単位
- monetary unit in Nepal
- イエメンの通貨単位
- monetary unit in Yemen
- ブラジルの通貨単位
- monetary unit in Brazil
- ブータンの通貨単位
- monetary unit in Bhutan
- ウガンダの通貨単位
- monetary unit in Uganda
- 米国通貨の基本単位
- the basic unit of money in the United States
- イタリアの通貨単位
- monetary unit in Italy
- ラトビアの通貨単位
- monetary unit in Latvia
- ザイールの通貨単位
- monetary unit in Zaire
- ギリシアの通貨単位
- monetary unit in Greece
- オマーンの通貨単位
- monetary unit in Oman
- メキシコの通貨単位
- monetary unit in Mexico
- キューバの通貨単位
- monetary unit in Cuba
- モルドバの通貨単位
- monetary unit in Moldova
- 複数通貨の合計を表示
- Show Multi-currency Totals
- 証券/通貨(_S):
- _Security/currency:
- エストニアの通貨単位
- monetary unit in Estonia
- ウルグアイの通貨単位
- monetary unit in Uruguay
- ブルガリアの通貨単位
- monetary unit in Bulgaria
- ポーランドの通貨単位
- monetary unit in Poland
- ウクライナの通貨単位
- monetary unit in Ukraine
- 台湾の通貨の基本単位
- the basic unit of money in Taiwan
- コスタリカの通貨単位
- monetary unit in Costa Rica
- 英国の以前の通貨単位
- a former monetary unit in Great Britain
- タンザニアの通貨単位
- monetary unit in Tanzania
- イスラエルの通貨単位
- monetary unit in Israel
- マリの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mali
- アルメニアの通貨単位
- monetary unit in Armenia
- ポルトガルの通貨単位
- monetary unit in Portugal
- ルーマニアの通貨単位
- monetary unit in Romania
- デンマークの通貨単位
- monetary unit in Denmark
- エクアドルの通貨単位
- monetary unit in Ecuador
- ノルウェーの通貨単位
- monetary unit in Norway
- 変動性である(通貨)
- allow (currencies) to fluctuate
- セーシェルの通貨単位
- monetary unit in Seychelles
- ベネズエラの通貨単位
- monetary unit of Venezuela
- アルバニアの通貨単位
- monetary unit in Albania
- アメリカ合衆国の通貨
- US currency and coinage
- パキスタンの通貨単位
- monetary unit in Pakistan
- 通貨再膨張を経験する
- experience reflation
- グアラニー (通貨)
- Paraguayan guaraní
- チュニジアの通貨単位
- monetary unit in Tunisia
- 南アフリカの通貨単位
- monetary unit in South Africa
- パラグアイの通貨単位
- monetary unit in Paraguay
- フィリピンの通貨単位
- monetary unit in the Philippines
- グアテマラの通貨単位
- monetary unit in Guatemala
- ハンガリーの通貨単位
- monetary unit in Hungary
- チリの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Chile
- エチオピアの通貨単位
- monetary unit in Ethiopia
- マレーシアの通貨単位
- monetary unit is Malaysia
- 韓国の通貨の基本単位
- the basic unit of money in South Korea
- 通貨供給量の算定基準
- a measure of the money supply
- スリランカの通貨単位
- monetary unit in Sri Lanka
- バーレーンの通貨単位
- monetary unit in Bahrain
- ニカラグアの通貨単位
- monetary unit in Nicaragua
- 日本の通貨の基本単位
- the basic unit of money in Japan
- リトアニアの通貨単位
- monetary unit in Lithuania
- 中国の通貨の基本単位
- the basic unit of money in China
- ヴェトナムの通貨単位
- monetary unit in Vietnam
- コロンビアの通貨単位
- monetary unit in Colombia
- カンボジアの通貨単位
- monetary unit in Cambodia
- ベラルーシの通貨単位
- monetary unit in Belarus
- 香港の通貨の基本単位
- the basic unit of money in Hong Kong
- ジョージアの通貨単位
- monetary unit in Georgia
- オーストリアの通貨単位
- monetary unit in Austria
- 通貨を指定して下さい。
- You must select a currency.
- イラクの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Iraq
- 受取人に対する支払通貨
- currency of payment to the payee
- 外国通貨偽造及び行使等
- Counterfeiting of Foreign Currency or Uttering of Foreign Currency
- 西アフリカ経済通貨同盟
- Union Economique et Monetaire Ouest Africane
- 通貨切り下げを実施する
- devalue the currency
- カボヴェルデの通貨単位
- monetary unit on Cape Verde
- チェコ共和国の通貨単位
- monetary unit in Czech Republic
- モーリシャスの通貨単位
- monetary unit in Mauritius
- スウェーデンの通貨単位
- monetary unit in Sweden
- ナイジェリアの通貨単位
- monetary unit in Nigeria
- ギニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Guinea
- インドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in India
- ベニンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Benin
- チャドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Chad
- アルジェリアの通貨単位
- monetary unit in Algeria
- トーゴの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Togo
- アイスランドの通貨単位
- monetary unit in Iceland
- ブルネイ通貨金融委員会
- Brunei Currency and Monetary Board
- 欧州連合の経済通貨統合
- Economic and Monetary Union of the European Union
- ユーロに移行された通貨
- Currencies replaced by the euro
- 価値が下がっている通貨
- a depreciating currency
- アルゼンチンの通貨単位
- monetary unit in Argentina
- リビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Libya
- ケニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Kenya
- ラオスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Laos
- ホンジュラスの通貨単位
- monetary unit in Honduras
- インドネシアの通貨単位
- monetary unit in Indonesia
- カナダの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Canada
- マカオの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Macao
- スワジランドの通貨単位
- monetary unit in Swaziland
- ペルーの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Peru
- モザンビークの通貨単位
- monetary unit in Mozambique
- ガボンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Gabon
- キルギスタンの通貨単位
- monetary unit in Kyrgyzstan
- スロヴァキアの通貨単位
- monetary unit in Slovakia
- 北朝鮮の通貨の基本単位
- the basic unit of money in North Korea
- レソトの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Lesotho
- シリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Syria
- スイスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Switzerland
- 国際通貨基金の準備資金
- reserve assets in the International Monetary Fund
- パナマの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Panama
- コンゴの通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Congo
- トルコの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Turkey
- モーリタニアの通貨単位
- monetary unit in Mauritania
- カザフスタンの通貨単位
- monetary unit in Kazakhstan
- ロシアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Russia
- タジキスタンの通貨単位
- monetary unit in Tajikistan
- バハマの通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Bahamas
- フィンランドの通貨単位
- monetary unit in Finland
- トンガの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Tonga
- ガーナの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Ghana
- イランの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Iran
- 非通貨合計を含む(_N)
- Include _non-currency totals
- トランザクション通貨単位
- transaction currency unit
- ルワンダの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Rwanda
- サウジアラビアの通貨単位
- monetary unit in Saudi Arabia
- 複数通貨トランザクション
- multicurrency transaction
- 通貨及び金融の調節の理念
- The Principle of Currency and Monetary Control
- キリバスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Kiribati
- ラトビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Latvia
- モンゴルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mongolia
- ギニア・ビサウの通貨単位
- monetary unit in Guinea-Bissau
- キプロスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Cyprus
- カタールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Qatar
- マルタ島の通貨の基本単位
- the basic unit of money on Malta
- ブラジルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Brazil
- ドミニカの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Dominica
- ジブティの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Djibouti
- オマーンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Oman
- モルドバの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Moldova
- ブータンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Bhutan
- マラウィの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Malawi
- 中華人民共和国の通貨単位
- the monetary unit in the People's Republic of China
- メキシコの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mexico
- ブルネイの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Brunei
- アフリカの中央銀行と通貨
- Central banks and currencies of Africa
- シエラレオーネの通貨単位
- monetary unit in Sierra Leone
- ガンビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Gambia
- ザイールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Zaire
- ガイアナの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Guyana
- ネパールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Nepal
- ユーゴスラビアの通貨単位
- monetary unit in Yugoslavia
- ドミニカ共和国の通貨単位
- monetary unit in the Dominican Republic
- スリナムの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Suriname
- リベリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Liberia
- グレナダの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Grenada
- キューバの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Cuba
- セネガルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Senegal
- ザンビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Zambia
- ツヴァルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Tuvalu
- ボツワナの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Botswana
- モロッコの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Morocco
- 外国通貨を交換できる施設
- an establishment where you can exchange foreign money
- 西サモアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Western Samoa
- ボリビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Bolivia
- エジプトの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Egypt
- ソマリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Somalia
- ヨルダンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Jordan
- イエメンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Yemen
- スーダンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Sudan
- ウガンダの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Uganda
- エルサルバドルの通貨単位
- monetary unit in El Salvador
- アンゴラの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Angola
- ハイティの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Haiti
- ベリーズの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Belize
- ウズベキスタンの通貨単位
- monetary unit in Uzbekistan
- レバノンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Lebanon
- QIFファイルの通貨を入力
- Enter the QIF file currency
- イスラエルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Israel
- ジョージアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Georgia
- 日本の円は安定した通貨だ。
- The Japanese yen is a stable currency.
- このダイアログに通貨を表示
- Show currencies in this dialog
- 通貨を生産する財務省の機関
- the agency of the Treasury Department that produces currency
- コスタリカの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Costa Rica
- ミャンマーの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Myanmar
- エクアドルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Ecuador
- パキスタンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Pakistan
- デンマークの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Denmark
- コロンビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Colombia
- カンボジアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Cambodia
- エチオピアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Ethiopia
- 多くの国の基本的な通貨単位
- the basic monetary unit in many countries
- インドネシア通貨の基本単位
- the basic unit of money in Indonesia
- フィージーの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Fiji
- ニカラグアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Nicaragua
- スカンディナヴィア通貨同盟
- Scandinavian Monetary Union
- ドルは米国の通貨単位である
- the dollar is the United States unit of currency
- ブルガリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Bulgaria
- チュニジアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Tunisia
- アルメニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Armenia
- ニジェールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Niger
- アゼルバイジャンの通貨単位
- monetary unit in Azerbaijan
- ジャマイカの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Jamaica
- 特に通貨について使用される
- used especially of currencies
- ベネズエラの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Venezuela
- パラグアイの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Paraguay
- ウルグアイの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Uruguay
- ブルンディの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Burundi
- トルクメニスタンの通貨単位
- monetary unit in Turkmenistan
- エストニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Estonia
- タンザニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Tanzania
- ルーマニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Romania
- ノルウェーの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Norway
- マレーシアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Malaysia
- バーレーンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Bahrain
- ハンガリーの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Hungary
- セーシェルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Seychelles
- ポーランドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Poland
- ジンバブエの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Zimbabwe
- バルバドスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Barbados
- アラブ首長国連邦の通貨単位
- monetary unit in the United Arab Emirates
- アルバニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Albania
- ヴェトナムの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Vietnam
- バングラディシュの通貨単位
- monetary unit in Bangladesh
- カメルーンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Cameroon
- グアテマラの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Guatemala
- スリランカの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Sri Lanka
- 南アフリカの通貨の基本単位
- the basic unit of money in South Africa
- 高輪談判と新通貨制度への移行
- Takanawa negotiation and shift to new currency system
- [%s], 非通貨商品合計:
- [%s], Non Currency Commodities Total:
- シンガポールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Singapore
- 取引通貨の値を表示しますか?
- Display the value in transaction currency?
- デフォルトの帳票通貨の情報源
- Source of default report currency
- [$1]会計年度中の通貨合計
- Currency totals for the fiscal year of [$1]
- 外国通貨又は旅行小切手の売買
- Buying and selling of foreign currency or traveler's checks
- ホンデゥラスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Honduras
- 電磁放射線の自由な通貨を許す
- permitting the free passage of electromagnetic radiation
- スウェーデンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Sweden
- モザンビークの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mozambique
- ナイジェリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Nigeria
- 資金、通貨、現金及び有価証券
- Funds, currency, cash and securities
- カザフスタンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Kazakhstan
- スワジランドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Swaziland
- アイスランドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Iceland
- モーリタニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mauritania
- モーリシャスの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Mauritius
- パプアニューギニアの通貨単位
- monetary unit in Papua New Guinea
- マダガスカルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Madagascar
- アルジェリアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Algeria
- ケイマン諸島の通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Cayman Islands
- 軽自動車等 350円 (通貨)
- Light vehicle: 350 yen (currency)
- 国際通貨金融問題国家諮問委員会
- National Advisory Council on International Monetary and Financial Problems
- 貨物の代金を表示する通貨の種類
- type of currency representing the charges for the goods; and
- ギニア・ビサウの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Guinea-Bissau
- 以前はフランスの通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in France
- サウジアラビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Saudi Arabia
- ブルキナファソの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Burkina Faso
- 突然価値が下がりそうにない通貨
- a currency that is not likely to depreciate suddenly in value
- ユーゴスラビアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Yugoslavia
- エルサルバドルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in El Salvador
- クウェートの通貨の基本的な単位
- the basic unit of money in Kuwait
- 国の通貨を公的に引き下げること
- an official lowering of a nation's currency
- アフガニスタンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Afghanistan
- 日本で最初の流通貨幣と言われる。
- It was the first currency circulated in Japan.
- デフォルトの勘定科目通貨の情報源
- Source of default account currency
- 新しい帳票に使うデフォルトの通貨
- Default currency for new reports
- サン・トメ・プリンシペの通貨単位
- monetary unit on Sao Tome e Principe
- タイで使われている通貨の基本単位
- the basic unit of money in Thailand
- イタリアのかつての通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Italy
- キルギスタンの通貨の基本的な単位
- the basic unit of money in Kyrgyzstan
- デフレの期間の後の通貨のインフレ
- inflation of currency after a period of deflation
- ドミニカ共和国の通貨の基本的単位
- the basic unit of money in the Dominican Republic
- アゼルバイジャンの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Azerbaijan
- オランダのかつての通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in the Netherlands
- チェコスロバキアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Czech Republic
- ニュージーランドの通貨の基本単位
- the basic unit of money in New Zealand
- バーミューダ諸島の通貨の基本単位
- the basic unit of money in Bermuda
- ベラルーシにおける通貨の基本単位
- the basic unit of money in Belarus
- 含まれている2つの通貨は同一です。
- The two currencies involved equal each other.
- 以前はフィンランドの通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Finland
- すべての取引を共通の通貨に変換する
- Convert all transactions into a common currency
- 通貨記号を特定のキーに追加割り当て
- Adding currency signs to certain keys
- 欧州通貨単位 (E.M.U.-6)
- European Monetary Unit (E.M.U.-6)
- 欧州通貨はドルに対して弱くなった。
- European currencies weakened against the dollar.
- 新しいウェブサイトのデフォルト通貨
- Default Currency for new websites
- この設定は通貨の列を有効にします。
- This setting enables the currency column.
- 新規勘定科目に使うデフォルトの通貨
- Default currency for new accounts
- 通貨合計 ([$1]から[$2])
- Currency totals (from [$1] to [$2])
- 以前、スペインにおける基本通貨単位
- formerly the basic unit of money in Spain
- 通貨の統制に責任を負う財務省の機関
- the agency of the Treasury Department responsible for controlling the currency
- パプアニューギニアの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Papua New Guinea
- 中央アフリカ共和国の通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Central African Republic
- アイルランドと英国の端数の通貨単位
- a fractional monetary unit of Ireland and the United Kingdom
- トリニダードトバゴの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Trinidad and Tobago
- 国民が持っている通貨プラス銀行預金
- currency held by the public plus money in accounts in banks
- 支払銀行の所在国の通貨と異なる通貨
- The currency which differs from the currency of the country in which the Paying Bank is located
- 受取人の預金口座の通貨と異なる通貨
- The currency which differs from the currency of the account of the payee
- 通貨を新規作成することはできません。
- You may not create a new national currency.
- 指定した通貨を新規帳票に使用します。
- Use the specified currency for all newly created reports.
- 当局は自国の通貨を何とか安定させた。
- The authorities managed to stabilize the currency.
- 通貨の売買(イに掲げる取引を除く。)
- the purchase and sale of currencies (excluding a transaction specified in item (a)); or
- the purchase and sale of currencies (excluding a transaction specified in sub-item (a)); or
- 以前はルクセンブルクの通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Luxembourg
- 多くの国で使われている通貨の基本単位
- the basic monetary unit in many countries
- コートディヴォアールの通貨の基本単位
- the basic unit of money in the Ivory Coast
- アイルランドのかつての通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Ireland
- 弱い通貨はアメリカドルに対し安定した
- The weak currency was pegged to the US Dollar
- 通貨の平価切り下げ後に価格が急落した
- Prices tumbled after the devaluation of the currency
- オーストリアのかつての通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Austria
- 以前の、ギリシャの通貨の基本的な単位
- formerly the basic unit of money in Greece
- いくつかの国で使われる少額の通貨単位
- a fractional monetary unit of several countries
- 政府または国営銀行が発行する公式通貨
- the official currency issued by a government or national bank
- 1つの通貨が他の通貨と交換される制度
- the system by which one currency is exchanged for another
- 元文の通貨は以後80年間安定を続けた。
- The Genbun currency remained stable for 80 years.
- 当地では日本の通貨が広く使われている。
- Japanese currency is widely used here.
- 通貨文字は目標収益の隣に表示されます。
- The Currency symbol will be displayed next to Goals revenues.
- オーストラリアとナウルの通貨の基本単位
- the basic unit of money in Australia and Nauru
- 彼は、通貨の交換から、彼の生計を立てる
- he earns his living from the interchange of currency
- 複本位制では金と銀が法廷通貨を構成する
- in a bimetallistic system both gold and silver can constitute legal tender
- 同国は、1975年に通貨を十進制にした
- The country decimalized the currency in 1975
- 通貨単位の記号(特に、英国のポンド貨)
- a symbol for a unit of currency (especially for the pound sterling in Great Britain)
- かつての、ポルトガルの基本的な通貨単位
- formerly the basic monetary unit of Portugal
- 流通通貨・・・日本銀行発行の日本圓(円)
- Monetary circulation ⋯ Yen issued by the Bank of Japan
- 流通通貨・・・朝鮮銀行発行の朝鮮圓(円)
- Monetary circulation ⋯ Korean Yen issued by the Bank of Korea
- 通貨の補助単位として「銭」「厘」を導入。
- The supplementary unit of currency, 'sen' and 'rin' were introduced.
- 指定した通貨を新規勘定科目に使用します。
- Use the specified currency for all newly created accounts.
- 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。
- The authorities managed to stabilize the currency.
- 支払い方法と金額、通貨をお選びください。
- Please choose a payment method, amount, and currency.
- このことは国内の通貨残高減少を意味する。
- This indicates decrease in domestic money stock.
- 無責任な銀行によって支給された無謀な通貨
- wildcat currency issued by irresponsible banks
- 流通通貨・・・日本銀行発行の円 (通貨)
- Monetary circulation ⋯ Yen (currency) issued by the Bank of Japan
- 勘定科目に海外通貨での金額を表示しますか?
- Display any foreign currency amount in an account
- IMFというのは国際通貨基金を表している。
- IMF stands for International Monetary Fund.
- ドルは現地通貨に交換しなければなりません。
- You must convert dollars into the local currency.
- 通貨市場、債券市場は比較的落ち着いている。
- Currency and bond markets are relatively calm.
- ヨーロッパ連合のユーロ通貨を使用可能にする
- Enables additional support for the European Union EURO currency.
- 勘定科目の海外通貨での金額を表示しますか?
- Display the account's foreign currency amount?
- 通貨または採用を確実にする(法案と動議の)
- secure the passage or adoption (of bills and motions)
- 2つの金属を基にした通貨制度に関係するさま
- pertaining to a monetary system based on two metals
- 特に、英国の基礎通貨単位としてのポンド通貨
- especially the pound sterling as the basic monetary unit of the UK
- 貨幣価値は4文 (通貨単位)として通用した。
- Its monetary value (currency unit) was four mon (currency unit during the Edo period).
- 通貨の需要と供給の上昇のよって生じる物価上昇
- inflation caused by an increase in demand or in the supply of money
- アフガニスタン・イスラム国で使われる通貨単位
- monetary unit in the Islamic State of Afghanistan
- 基本のものよりも低いいろいろな通貨単位の紙幣
- paper currency in denominations less than the basic monetary unit
- (有価証券や刊行物、通貨などを)発行する機関
- an institution that issues something (securities or publications or currency etc.)
- 通貨が英国ポンドに関連している国々のグループ
- the group of countries whose currencies are tied to the British pound sterling
- 「外国通貨」とは、本邦通貨以外の通貨をいう。
- The term 'foreign currency' shall mean any currency other than Japanese currency.
- システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。
- Use the system locale currency for all newly created reports.
- 新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。
- Please choose the currency to use for new accounts.
- 偽造、変造又は模造の通貨、郵便切手及び収入印紙
- Counterfeit, altered, or imitated currencies, and postage stamps and revenue stamps
- 日本、インドネシア、カンボジアの少額の通貨単位
- a fractional monetary unit of Japan and Indonesia and Cambodia
- 流通貨幣プラス要求払い預金ないしは当座預金勘定
- includes currency in circulation plus demand deposits or checking account balances
- キプロス通貨単位は1ポンドの1000分の1と同価
- a Cypriot monetary unit equal to one thousandth of a pound
- 過去のすべての通貨の取引の加重平均を使用します。
- The weighted average of all currency transactions of the past
- 国の法定通貨として法的価値を与え、または制定する
- give legal value to or establish as the legal tender of a country
- 国の通貨の価値を他国の通貨に対して引き下げること
- a decrease in the value of a country's currency relative to that of foreign countries
- 「本邦通貨」とは、日本円を単位とする通貨をいう。
- The term 'Japanese currency' shall mean the currency denominated in Japanese yen.
- 律令政府が定めた通貨単位である1文として通用した。
- The coin was designated as one Mon, the unit of currency set by the Ritsuryo government (an ancient Japanese government of centralized governance).
- システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。
- Use the system locale currency for all newly created accounts.
- 基礎通貨単位が銀の表示された量で定義される金の基準
- a monetary standard under which the basic unit of currency is defined by a stated quantity of silver
- 同価値の別の通貨に両替または交換することができない
- incapable of being exchanged for or replaced by another currency of equal value
- 日本の貨幣単位として「円 (通貨)」を正式採用した。
- The 'Yen' (currency) was officially adopted as the Japanese unit of currency.
- <b>通貨間資金移動</b>
- <b>Currency Transfer</b>
- この帳票の値をどの通貨で表示するかを選択してください
- Select the currency to display the values of this report in.
- 日本の通貨は米ドルに対しこの1年で25%強くなった。
- The Japanese currency has appreciated against the U.S. dollar by more than 25% over the past year.
- 第百四十八条(通貨偽造及び行使等)の罪及びその未遂罪
- The crime prescribed under Article 148 (Counterfeiting of Currency and Uttering of Counterfeit Currency) as well as an attempt thereof;
- 通貨減少により国内の金利は上昇し設備投資が減少する。
- The reduction of the money stock causes a rise in interest rates, which leads to the reduction in capital investment.
- その他の通貨及び金融の調節に関する方針の決定又は変更
- Determining or altering other guidelines for currency and monetary control;
- 日本最初の流通貨幣「和同開珎」が造られた地でもある。
- The first currency in circulation in Japan, 'Wado-Kaichin silver coins,' was made in this area.
- デンマークとノルウェーとスウェーデンの通貨の補助単位
- a monetary subunit in Denmark and Norway and Sweden
- アルバニア通貨で100キンタールは、1レックに等しい
- 100 qindarka equal 1 lek in Albania
- 共通通貨を共有するヨーロッパ連合のメンバーの中央銀行
- the central bank of those members of the European Union who share a common currency
- 合衆国の証券及び通貨の偽造に関する罰則を定めること。
- To provide for the Punishment of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States;
- エジプト、レバノン、スーダン、シリアの少額の通貨単位
- a fractional monetary unit in Egypt and Lebanon and Sudan and Syria
- 小額通貨は基本的な通貨単位より少ない単位の通貨である
- fractional currency is currency in denominations less than the basic monetary unit
- しかし通貨統一には元禄期の改鋳を待たねばならなかった。
- However, monetary unification wasn't realized until reminting of a coin in Genroku Period.
- <b>デフォルトの通貨</b>
- <b>Default Currency</b>
- 過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。
- The instantaneous price of actual currency transactions in the past
- 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
- The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
- 問題は受取勘定と支払債務を同じ通貨で合わせることである
- the problem was to match receivables and payables in the same currency
- 2地帯の通貨が第二次世界大戦後に占領ドイツで使用された
- Bizonal currency was used in occupied Germany after World War II
- 通貨の基本単位が金の規定量で決められている貨幣本位制度
- a monetary standard under which the basic unit of currency is defined by a stated quantity of gold
- インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S):
- _Select the currency to use for all imported transactions:
- 既存の国際通貨あるいはそれ以外のタイプを入力してください
- You must enter an existing national currency or enter a different type.
- 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
- The IMF ruled out any new loans to that country.
- 証券の売買(本邦通貨を対価とする居住者間の売買を除く。)
- Buying and selling of securities (excluding buying and selling between residents in exchange for Japanese currency)
- これが徳川幕府に継承され、江戸時代の通貨の基軸となった。
- This system was succeeded to Tokugawa shogunate which was basis for the currency in the Edo period.
- 基本貨幣単位の端数(ふつう百分の1)の価値を持つ通貨単位
- a monetary unit that is valued at a fraction (usually one hundredth) of the basic monetary unit
- <b>デフォルトの帳票通貨</b>
- <b>Default Report Currency</b>
- 全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する
- Show a grand total of all accounts converted to the default report currency
- あまり一般的でない貴重な金属で、通貨や宝飾品に使われるもの
- any of the less common and valuable metals often used to make coins or jewelry
- 複数通貨を利用している場合、為替は正確でないかもしれません。
- If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct.
- 清国は、戦争賠償2億両(約3億円 (通貨))を日本に支払う。
- Qing pays 200 million taels (about 300 million yen [currency]) as war reparations to Japan.
- 本邦通貨の外国為替相場に急激な変動をもたらすことになること。
- Drastic fluctuation is brought to the exchange rate of Japanese currency.
- 可能な通貨及びクレジット額の増加によって価格上昇を引き起こす
- cause prices to rise by increasing the available currency or credit
- 通貨単位の貫は1000文 (通貨単位)、100疋に相当する。
- 1 kan was, as a currency unit, equalized with 1000 mon, and with 100 hiki (mon and hiki were former Japanese currency units).
- 流通通貨・・・台湾銀行発行の台湾圓中国語:zh台湾銀行券(円)
- Monetary circulation ⋯ Taiwan Yen issued by the Bank of Taiwan (Chinese:zh), Taiwan banknote (yen)
- 全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示します。
- Show a grand total of all accounts converted to the default report currency.
- 数値オプションを通貨としてフォーマットすると [%s] です。
- The number option formatted as currency is [%s].
- それらの通貨への交換が出来ないために、国際貿易は不可能になった
- the inconvertibility of their currency made international trade impossible
- バーレーン、イラク、ヨルダン、およびクウェートの少額の通貨単位
- a fractional monetary unit in Bahrain and Iraq and Jordan and Kuwait
- 金銭(特に異なる国の通貨)を、同価値の金額に相互に交換すること
- reciprocal transfer of equivalent sums of money (especially the currencies of different countries)
- 貸借目的においてそれらの国で有効である主要な財政、産業国の通貨
- currency of the major financial and industrial countries held in those countries for the purpose of lending and borrowing
- 商品または通貨が配給制または規制に違反して売買される違法な市場
- an illegal market in which goods or currencies are bought and sold in violation of rationing or controls
- 外国通貨と自国通貨の両替のみならず振替業務や貸付業務も行った。
- Besides exchanging foreign currencies for domestic currencies or vice versa, they handled money transfer and lending.
- 各地から様々な地金や秤量貨幣などが流入して通貨として用いられた。
- Bullions and ingot currencies which came from other regions were used as currencies.
- 新しい通貨制度の決定とそれを実施するための新たな造幣施設の建設。
- The decision of the new currency system, and the construction of a new mint to enforce this.
- 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
- Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
- (通貨として実際的に使用されたのは明治中期頃までと推定される)。
- (It is estimated that such coins were actually used as currency until around the mid-Meiji period.)
- 次に掲げる通貨及び金融の調節に関する事項は、委員会の議決による。
- The following matters concerning currency and monetary control shall be decided by the Board:
- すでに民間では、無文銀銭が通貨として使われていたと考えられること。
- It is assumed that Mumon-ginsen coin (Japan's oldest private silver coin) was already used among the general public.
- ドルは日本の通貨に対し1ドル360円から308円に切り下げられた。
- The dollar was devalued against the Japanese currency from 360 yen to 308 yen.
- 新しいウェブサイトのデフォルトとして設定される、通貨を選択します。
- You can select the currency to set by default for new websites.
- ある通貨の価値が下がると、その国の経済にインフレの影響をもたらす。
- When a currency depreciates, that has an inflationary effect on the economy of the country of the currency.
- 第一項第九号の「通貨デリバティブ取引」とは、次に掲げる取引をいう。
- The term 'Currency Derivative Transaction' as used in item (ix) of paragraph (1) means a transaction listed in any of the following items:
- ブレトン第二次大戦後の通貨・金融問題処理のために取り決められた協定
- Bretton Woods Agreements
- チュニジア共和国の通貨で、1000ミリームは1ディナールに相当する
- 1,000 millimes equal 1 dinar in Tunisia
- バングラデシュ、インド、ネパール、およびパキスタンの少額通貨の単位
- a fractional monetary unit in Bangladesh and India and Nepal and Pakistan
- それまで日本は兌換貨幣(金との交換が保証された通貨)を使用していた。
- Until then, Japan had used convertible currency (currency guaranteed to exchange for gold).
- 右向き三角形(タブとして使用):通貨記号(バイト値は8進で244)
- Right pointing triangle (used for tabs) - currency symbol (byte value octal 244)
- イーター機構が会計、予算及び資源見積りのために用いる計算単位及び通貨
- the unit of account and the currency that the ITER Organization shall use for accounting, budget and resource evaluation purposes;
- ちなみにトンネル案の推定工費は3100億円 (通貨)と発表されている。
- The plan's estimated cost of tunnel construction is reported to be 310 billion yen.
- 貨幣価値は100文 (通貨単位)とされたが、実際には80文で通用した。
- Its currency value was fixed to 100 mon, but in reality, it was passable as 80 mon.
- しかしながら、丁銀および豆板銀の通貨単位は量目(質量)の実測値である。
- However, the currency unit of Chogin (collective term of silver) and Mameitagin (name of an Edo-period coin) was the actual measurement value of weight.
- ある一定期間のデフレの後で、需要をあげ、通貨の供給を広げ、価格を上げる
- raise demand, expand the money supply, or raise prices, after a period of deflation
- 大判は一般流通を前提とした通貨ではなく、恩賞および贈答用のものであった。
- Oban was not a currency minted to be used for regular circulation, and it was for rewards and gifts.
- ただし、期間と場所を限定した場合、軍票が通貨の代わりに流通した例もある。
- However, there were some examples that military currency did work as real currency in limited periods and areas.
- アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。
- If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden.
- 前二項の規定は、外国の通貨の給付を債権の目的とした場合について準用する。
- The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the cases where the delivery of the currency of a foreign state is the subject of the claim.
- 改札機の通貨がワンタッチでスピーディーに。きっぷを買う必要がありません。
- Pass quickly through ticket gates with just one touch -- there's no need to buy a ticket.
- 貨幣価値は、裏面に波形が刻まれているものが4文 (通貨単位)に相当した。
- For the value of the currency, Kanei-tsuho which was inscribed with raised markings, was equivalent to four Mon (a 'mon' was a unit of copper currency in Edo and 4,000 mon were equal to 1 ryo (a unit of gold currency)).
- 日本銀行の通貨及び金融の調節における自主性は、尊重されなければならない。
- The Bank of Japan's autonomy regarding currency and monetary control shall be respected.
- 物価と賃金がある増加率で減少し通貨の価値が増えるというデフレのエピソード
- an episode of deflation in which prices and wages decrease at an increasing rate and currency gains in value
- いくつかの国で使われる少額の通貨単位:パナマ、イタリア、ウルグアイ、チリ
- a fractional monetary unit of several countries: Panama and Italy and Uruguay and Chile
- 預金の受入れ(本邦通貨をもつて支払われる居住者からの預金の受入れを除く。)
- Acceptance of deposits (excluding acceptance of deposits payable in Japanese currency from a resident)
- ヨーロッパ連合のほとんどのメンバーの基本通貨単位(1999年に導入された)
- the basic monetary unit of most members of the European Union (introduced in 1999)
- ドイツはかつて、安定した経済、財政金融得策、および交換可能通貨を持っていた
- Germany once had a solid economy, good fiscal and monetary policies, and a hard currency
- (必需品、市場、または、通貨について)価値が落ちているか、または落ちそうな
- (of a commodity or market or currency) falling or likely to fall in value
- 従って、内乱が終結した後には直ちに明治政府が通貨改革を行うことを望んでいた。
- Therefore, he hoped that the Meiji Government would carry out a currency reform immediately after the civil war ended.
- 商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません
- Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities.
- この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
- The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
- 金銭債権で、その額が不確定であるもの又はその額を外国の通貨をもって定めたもの
- Monetary claim the amount of which is not fixed or the amount of which is fixed in a foreign currency
- 金銭の貸付け(本邦通貨をもつて支払われる居住者に対する金銭の貸付けを除く。)
- Loan of money (excluding loan of money payable in Japanese currency to a resident)
- 物価と賃金が増加していく割合で増加し、通貨が急速に価値を失うインフレの出来事
- an episode of inflation in which prices and wages increase at an increasing rate and currency rapidly loses value
- 主要通貨の為替相場の安定性を向上させることによって貿易を促進する国際連合機関
- a United Nations agency to promote trade by increasing the exchange stability of the major currencies
- 交換できる性質(特に、制限なしに通貨を金や他の通貨に替えることができること)
- the quality of being exchangeable (especially the ability to convert a currency into gold or other currencies without restriction)
- 一般の小売は銭遣いが中心であり、銭一枚は一文 (通貨単位)という単位であった。
- General retail market was traded in zeni (the auxiliary currency) where one zeni was equivalent to one mon (a unit of currency).
- これを憂慮した大蔵卿松方正義は、一時的な銀本位制導入による通貨安定を模索した。
- Concerned about this situation, Okura-kyo Masayoshi MATSUKATA sought for a way to currency stability through the introduction of a temporary silver standard system.
- これらの郵便局では日本切手がそのまま使用されており、現地通貨で販売されていた。
- Japanese stamps were used in these post offices and they were sold in the local currency.
- また、受章者には功一級で900円 (通貨)、功七級で65円の年金が支給された。
- Those who won this medal were also provided with a yearly pension of 900 yen if first-grade or 65 yen for seventh-grade.
- 特に関東では、永楽通宝が基準通貨と位置づけられ、これを永高制ということもある。
- Particularly in Kanto, Eiraku-tsuho was regarded as the key currency, and in some cases this is called Eidakasei (currency system based on Eiraku-tsuho).
- より大きな額面金額または異なる通貨でその相当するもののお返しに受け取られるお金
- money received in return for its equivalent in a larger denomination or a different currency
- ベネズエラ、コスタリカ、赤道ギニア、パラグアイ、およびスペインの少額通貨の単位
- a fractional monetary unit of Venezuela and Costa Rica and Equatorial Guinea and Paraguay and Spain
- 通貨ごとに合計を表示する。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換します
- Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency
- -新通貨の発行決定・金札(太政官札)を正貨同様の通用(等価化)・金札相場の廃止。
- Decision to issue new currency, using the Kinsatsu (Dajokan-satsu) as the same as a specie (in equal value), and the abolition of the market price of kinsatsu.
- 甲州金の通貨単位は「1両=4分=16朱=64糸目」という四進法の単位系であった。
- The currency units of Koshu-kin had the quaternary numeral system, in which '1 ryo, 4 bu, 16 shu, and 64 itome were equalized.'
- この場合、その国の通貨は一定量の金の量で表すことができ、これを法定金平価という。
- In this case, the currency of the country can be converted into the certain amount of gold, which is called mint parity of gold.
- 両国は以前のバーター協定に代わって、交換可能通貨で二国間貿易を行うことに同意した
- the countries agreed to conduct their bilateral trade in hard currency, replacing previous barter arrangements
- 勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用します。
- Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system.
- 明治4年(1871年)に新政府が新通貨制度の構築のために藩札類の発行状況を調べた。
- In 1871, the new government checked the Han-satsu and the like that had been issued, to establish a new currency system.
- しかし、実際に新通貨「円」が施行されるまでは、この後2年の歳月を要することになる。
- However, it took two years after the approval to put the new currency 'yen' into effect.
- しかし、第一次世界大戦により各国政府とも金本位制を中断し、管理通貨制度に移行する。
- But, each nation had discontinued gold standard system due to the aftermath of World WarⅠand shifted to managed currency system.
- 非居住者による本邦通貨をもつて表示され又は支払われる証券の外国における発行又は募集
- Issue or offer for subscription of securities denominated or payable in Japanese currency in a foreign state by a non-resident
- ひな人形は日本全国から寄せられたもので、供養料として5千円 (通貨)が必要である。
- The hina dolls have been received from all over Japan, and 5,000 yen (currency) is required as a memorial service for beloved but now unwanted old hina dolls.
- また、紙幣(通貨として使用できない葬儀用の模造品を使う)を燃して死者の魂を慰める。
- In addition, a banknote (an imitation for funerals which is unusable is used) is burned to console the soul of the deceased.
- 外為市場での安定性維持のために使用する金や交換可能通貨の蓄えを補うことを目的とした
- designed to supplement reserves of gold and convertible currencies used to maintain stability in the foreign exchange market
- 貨幣価値としては、律令政府が定めた通貨単位である1文 (通貨単位)として通用した。
- They circulated as currency of one mon each (an old currency unit in Japan) as ordained by the ritsuryo government (ancient Japanese government of centralized governance.)
- 藩札発行の目的は、自領内の貨幣の不足を補い、通貨量の調整機能を担わせることであった。
- The purposes of issuing han bills were to supplement coins in times of shortages and to adjust the amount of coins in circulation within territories.
- 通貨に係る市場デリバティブ取引 次に掲げる取引に該当する市場デリバティブ取引をいう。
- Market transactions of derivatives pertaining to a currency: Meaning market transactions of derivatives that fall under the following transactions
- 金融商品取引法第二条第二十一項第一号に掲げる取引のうち、通貨の売買取引に該当するもの
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act, those falling under currency sales transactions
- 通貨に係る店頭デリバティブ取引 次に掲げる取引に該当する店頭デリバティブ取引をいう。
- Over-the-counter transactions of derivatives pertaining to a currency: Meaning over-the-counter transactions of derivatives that fall under the following transactions
- 金融商品取引法第二条第二十二項第一号に掲げる取引のうち、通貨の売買取引に該当するもの
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act, those falling under currency sales transactions
- 鐚銭の理解には、単に贋金や加工銭などのほかに、中国などの通貨の実体を知る必要がある。
- To have more accurate knowledge about bitasen coins, it is necessary to know the facts about currencies in China and other nations concerned, in addition to having knowledge about false coins and modified coins.
- 政府や中央銀行が発行する通貨で、印刷された紙でできており、正貨の代用として通用できる
- currency issued by a government or central bank and consisting of printed paper that can circulate as a substitute for specie
- 各占領地域で発行されたため、軍票の通貨単位も異なり、多くのシリーズがあり、種類が多い。
- Since they were issued in many Japan-occupied areas, the monetary unit of military currency varied and there were various series and kinds.
- 貫(かん)は、尺貫法における質量の単位、また江戸時代以前の秤量銀貨の通貨の単位である。
- Kan is a weight unit in the traditional Japanese system of weights and measures, and it was also a Japanese currency unit for the silver coin used as the currency by weight before the Edo period.
- これが通貨単位としての貫であり、その銭1000枚分の質量が質量単位としての貫となった。
- And this was the kan as a currency unit, and the weight of the 1000 coins became the kan as a weight unit.
- 本邦通貨をもって表示される預金に係る預り金(第三十三条第二項に規定する預り金をいう。)
- Taking deposits pertaining to deposit money denominated in Japanese currency (deposits prescribed in Article 33, paragraph 2);
- 1946年にフォーリントに取り替えられるまで使われていたハンガリーの前の通貨の基本単位
- formerly the basic unit of money in Hungary until it was replaced by the forint in 1946
- 賃金のうち通貨以外のもので支払われるものの評価に関し必要な事項は、厚生労働大臣が定める。
- Any matter necessary for the evaluation of any payment made by way of anything other than currency as wages shall be prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare.
- 法第二十六条第一項第三号又は第四号に掲げるものが行う本邦通貨をもつて表示される社債の取得
- The acquisition of Japanese currency-denominated bonds by parties listed in Article 26, paragraph (1), item (iii) or item (iv) of the Act;
- 明国内においても銀と紙幣を機軸とする通貨体系に移行して銅銭鋳造の必然性が失われていった。
- In Ming, as the currency system based upon using both silver and paper money was established, the necessity of minting copper coins became lost.
- 711年~800年の蓄銭叙位令などが示すように畿内大和は8世紀まで通貨経済は皆無であった。
- As shown in Chikusen-joirei (an ordinance to ordain a court rank to someone who saved a certain amount of money) from 711 to 800, there was no currency used for economy in the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto), Yamato Province until the eighth century.
- 1871年に新貨条例が出され、「円 (通貨)」を貨幣とする最初の近代貨幣制度が導入された。
- In 1871, New Currency Regulation was issued and the first modern monetary system was introduced to Japan which designated 'yen (currency)' as Japanese currency.
- 賃金のうち通貨以外のもので支払われるものの評価に関して必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- Necessary matters pertaining to the evaluation of the wages paid to a worker other than in currency shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 対外支払手段の売買又は債権の売買(本邦通貨をもつて支払われる債権の居住者間の売買を除く。)
- Buying and selling of foreign means of payment or claims (excluding the buying and selling of claims payable in Japanese currency between residents)
- 当初は、1個が1文(または1銭)の等価価値を持った通貨であり、これを小平銭(小銭)と称した。
- At first, one coin was worth one mon (or one sen) and it was called shohei sen (sho sen).
- 前項の通貨以外のものの評価額は、法令に別段の定がある場合の外、労働協約に定めなければならない。
- The appraised value of any of those other than currency set forth in the preceding paragraph shall be prescribed in a collective agreement except in case laws and regulations stipulate otherwise.
- 米国通貨を大量に売っている投機筋に対抗して、主要国の中央銀行は市場で大規模な協調介入を行った。
- In a fight against speculators who are dumping the U.S. currency, central banks of major countries have carried out massive concerted interventions in the market.
- 当時の貨幣は小額通貨であり、穴あき銭ともいわれるように高額取引では束ねて用いることが多かった。
- Then-current coins were small in unit value and used mostly in bundles as they had square holes in the center and were called holed coins.
- 選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨のみが表示されます。
- If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown.
- この発見によって学会では一時、富本銭が「日本最初の流通貨幣(通貨)」だとする説が有力となった。
- Because of the discovery, the theory that Fuhonsen coin was 'the first distributed coin' became widely accepted in academic meetings for a period of time.
- 通貨 '[%s]' は有効ではありません。 有効な通貨文字(例:[%s])を入力してください。
- The currency '[%s]' is not valid. Please enter a valid currency symbol (eg. [%s])
- こうした通貨間の交換を図るために9世紀にはサッラーフ(şarrāf)と呼ばれる両替商が成立した。
- In the 9th century money changers called 'sarraf' came into being to facilitate the exchange of such foreign currencies.
- また方形の貨幣は流通に従って四隅が摩耗するなど、品質の低下が激しく、円形通貨の必要性も叫ばれた。
- In addition, round shaped coins were needed since square coins drastically deteriorated as their four corners became worn through circulation.
- 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。
- Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall.
- 一単位 国際通貨基金協定第三条第一項に規定する特別引出権による一特別引出権に相当する金額をいう。
- 'One Unit' means the amount of money equivalent to one Special Drawing Right pursuant to the Special Drawing Right prescribed in paragraph 1, Article 3 of the International Monetary Fund Agreement.
- 尺の系統とは別に、通貨(寛永通宝)の直径を基準とする「文 (長さ)」(もん)という単位があった。
- Besides the unit system of shaku, a unit 'mon' that was based on the diameter of the coin (Kanei Tsuho) was also used for measuring length.
- これは、実質上の通貨の切り上げになると同時に銅銭を多く取り扱う大商人に有利な制度として定着した。
- This meant actual revaluation of currency and at the same time, it became established as a favorable system for merchant princes who handled a great number of copper coins.
- 米国のエコノミストで、通貨主義の提案者として知られ、政府の経済介入に反対した(1912年生まれ)
- United States economist noted as a proponent of monetarism and for his opposition to government intervention in the economy (born in 1912)
- そのため近代国家のためにも共通通貨「円 (通貨)」の導入とともに近代的紙幣の導入が必要であった。
- For this reason, introduction of modern bills was necessary as well as the introduction of a common currency ''yen (currency)'' for Japan to be a modern nation.
- 一方、貿易決済としての小判および丁銀の流出は止むことが無く、通貨の絶対量の不足が深刻となってきた。
- Whereas outflow of koban (former Japanese oval gold coin) and chogin (collective term of silver coin) from the country as trade settlement did not stop, thereby absolute amont of currency was extremely in short supply.
- 円 (通貨)の価値が一段と上昇した1980年代以降は、海外へのビジネスや旅行の渡航も活発になった。
- After the late 1980's, when the yen (currency) became stronger, both business and private traveling overseas became popular.
- 皇朝十二銭の廃止以後、しばらくは通貨不足のために布貨、すなわち調布や米などの代替貨幣が用いられた。
- For some time after Kocho-Junisen (copper coins of twelve different types minted in Japan) was abolished, fuka, or bleached clothes and rice, were used in place of coins.
- しかしその後も永という仮想通貨単位(すなわち永一貫文=金一両であり1/1000両を表す)は残った。
- However, the virtual monetary unit called Ei (Ei of Eiraku-tsuho) remained in place; i.e., Ikkanmon (weight of the coins and approximately equivalent to 1,000 mon of coins) of Ei equaled 1 ryo (a unit name for a large sum of money) of a gold coin, thus 1 Ei was treated as 1/1000 ryo.
- そこでは、有力農民を経営にあたらせ、畿内で流通貨幣としても有用に機能しうる舂米を利益として得ていた。
- He put influential peasants in charge of management and obtained shomai (rice made by pounding it in a mortar) as profit that was used as current money in Kinai region.
- 万延大判はこれまでの大判と異なり通貨としての目的もあり、万延小判に対し二十五両金貨として発行された。
- Differing from the Oban (large-sized gold coin) that had been issued up to that time, Manen Oban had the purpose of being used as a currency, and it was issued as a 25-ryo gold coin, 25 times of Manen Koban (small-sized gold coin of the Manen era).
- 奈良時代中期の文献でさえ初めての通貨発行を和同開珎が出された708年(和銅元年)と記述していること。
- Even literature from the mid Nara period described that the first currency that as issued was Wado-kaichin in 708.
- 日本の歴史上に残る貨幣発行は全て流通貨幣であり、厭勝銭という宗教的な目的の貨幣発行を示す記録はない。
- All the currency issuances in the history of Japan was circulating money and there is no record referring to those of incantation coin for religious purpose.
- 額面は天秤による量目の実測値で、商取引において銀何貫、銀何匁と表記される銀目取引の通貨単位であった。
- Chogin, whose value was determined by its actual weight in ryome (a weighted value) using a balanced scale, was the currency unit for Ginme (silver grain) trade, and it was referred to as 'Silver X kan' (1 kan=3.75 kg) or 'Silver X monme' (1 monme=3.75 g).
- 「外貨証券」とは、外国において支払を受けることができる証券又は外国通貨をもつて表示される証券をいう。
- The term 'foreign securities' shall mean securities receivable in a foreign state or securities denominated in a foreign currency.
- 通貨を発行し、信用貸しの供給を規制し、他行の預金を保持し、新たに発行した国債を販売する政府の金融機関
- a government monetary authority that issues currency and regulates the supply of credit and holds the reserves of other banks and sells new issues of securities for the government
- 銀はモンゴルの通貨であり、蒙古時代には良貨の外形をもつ金国の通貨に対し南宋銭がすでに卑しまれていた。
- Silver was the currency of Mongolia, and in the Mongol period, coins of the Southern Sung Dynasty were already despised, compared with the currencies of the Chin Dynasty that had an external appearance of high-quality coins.
- 経常収支の赤字は輸入による自国通貨(金)の流出が、輸出による自国通貨(金)の流入を上回ることである。
- The current account deficit means that the amount of its home currency (gold) outflow exceeds that of the inflow.
- 明治4年より新通貨に引き替えられた際の引替率は、五匁札は1銭3厘、壱匁札は3厘、弐分札は2厘であった。
- In 1871, when bills were exchanged for the new currency, a five monme bill was exchanged for one sen three ri, a one monme bill for three ri, and a two bu bill for two ri.
- 明治維新後、新通貨に引き替えられた際の引替率は、五匁札は4銭2厘、壱匁札は8厘、弐分札は2厘であった。
- After the Meiji Restoration, bills were exchanged for the new currency; a five monme bill was exchanged for four sen two ri, a one monme bill for eight ri, and a two bu bill for two ri.
- 貫高制(かんだかせい)とは、土地の収穫高を通貨単位である貫を用いて表わした土地制度・税制・軍制のこと。
- The Japanese term 'Kandaka sei' refers to the land system, tax system, and military system which used the currency unit 'kan' to calculate the yield of rice for a given piece of land.
- 通貨及び為替の制限に係る事項に関し、一時的な公的任務を有する外国政府の代表に与えられる便益と同一の便益
- the same facilities in the matter of currency and exchange control as are accorded to the representatives of foreign governments on temporary official missions;
- the same facilities in the matter of currency and exchange control as are accorded to the representatives of foreign governments on temporary official missions and,
- 連邦政府は、短期金利および通貨供給量を上げ下げすることにより、米国経済をコントロールするように努力する
- the Fed seeks to control the United States economy by raising and lowering short-term interest rates and the money supply
- 中国戦線で使用した日本円以外にもペソやギルダーなどのさまざまな通貨単位の軍用手票が各占領地で発行された。
- Not only the military currency in Japanese yen used during the China-Japan battles, but also other kinds of military currency in various currency units such as peso and guilder were issued in the Japan-occupied areas.
- 対外支払手段等 対外支払手段又は外貨債権(外国通貨をもつて支払を受けることができる債権をいう。)をいう。
- Foreign means of payment, etc.: Meaning foreign means of payment or claims in foreign currency (meaning claims receivable in foreign currency)
- この単位が日本に伝わり、日本では、一文 (通貨単位)銭の目方であることから「文目」(もんめ)とも呼んだ。
- When this unit sen was introduced into Japan, it was called 'monme,' which was an abbreviation for mekata (weight) of 1 mon-sen.
- 日本銀行は、我が国の中央銀行として、銀行券を発行するとともに、通貨及び金融の調節を行うことを目的とする。
- The purpose of the Bank of Japan, or the central bank of Japan, is to issue banknotes and to carry out currency and monetary control.
- 通貨の基本単位が価値を既定の率で決めてある2種の金属(一般に金と銀)の規定量で決められている貨幣本位制度
- a monetary standard under which the basic unit of currency is defined by stated amounts of two metals (usually gold and silver) with values set at a predetermined ratio
- 共通の主題を持っている切手のグループか調査かコレクションにグループとして選ばれる硬貨または通貨のグループ
- a group of postage stamps having a common theme or a group of coins or currency selected as a group for study or collection
- また江戸時代後期以降は幕府の意図的な銀単位通貨流通量抑制政策のために手形や藩札類による取引も盛んであった。
- In addition, after the late Edo period, the bakufu took the policy of intentionally controlling the amount of the silver-based currencies that was being circulated, and therefore, lots of promissory notes and Han-satsu were used for transactions.
- この場合、その国の通貨は一定量の銀の量を持って表すことができ、商品の価格も銀の価値を標準として表示される。
- In this case, the currency of the country is represented as a certain amount of silver, and silver value is set as default for commodity price.
- しかし、広く貨幣として流通していた証拠は未だに無く、富本銭が最古の流通貨幣であると断言することはできない。
- However, there is no evidence that it was widely distributed, so it cannot be said for sure that Fuhonsen coin is the oldest circulating money.
- 金融商品取引法第二条第二十二項第二号に掲げる取引又は同項第三号に掲げる取引のうち、通貨の金融指標に係るもの
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (ii) of the Financial Instruments and Exchange Act or the transactions listed in item (iii) of the said paragraph, those pertaining to a financial index for a currency
- 丁銀の通貨単位としては質量の測定値である貫および匁がそのまま用いられ、こちらは銀1000匁が銀1貫となる。
- Kan and monme, which were originally the weight units, also served as the currency units of the silver coin used as the currency by weight, and 1000 monme of silver was equalized with 1 kan of silver.
- 日本銀行は、通貨及び金融の調節に関する意思決定の内容及び過程を国民に明らかにするよう努めなければならない。
- The Bank of Japan shall endeavor to clarify to the citizen the content of its decisions, as well as its decision-making process, regarding currency and monetary control.
- 通貨及び為替の規制並びに手荷物に関し、一時的な公的任務を有する外国政府の公務員に与えられる便益と同一の便益
- the same facilities as regards monetary and exchange regulations and as regards their personal luggage as are accorded to the officials of foreign governments on temporary official missions.
- ただし秤量銀貨の通貨単位は、小判の通貨単位の「両」との混同を避ける意味から「匁」および「貫」が用いられた。
- However, to avoid mixing up 'ryo' of the currency unit for koban, 'monme' and 'kan' were used as the currency unit for hyoryo ginka.
- また、蓄銭叙位令(711年~800年)などが示すように畿内大和では8世紀になっても通貨経済は未発達であった。
- As shown in Chikusen-joirei (an ordinance to ordain a court rank to someone who saved a certain amount of money) (711-800), economy using currency was undeveloped even after the eighth century.
- 2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。
- Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity
- また「分」を「ぶ」と発音せず「ふん」と呼んだのは金貨の通貨単位である一分金(ぶ)との混同を避けるためである。
- And here, it is called 'fun' rather than 'bu' to avoid mixing up with bu which was used as the currency unit of a gold coin, ichibu-kin (a former Japanese gold coin of 1 bu).
- 明治に入り、銭 (曖昧さ回避)は円 (通貨) の1/100の日本の補助貨幣の単位として使用することとなった。
- In the Meiji period, sen was ranked the secondary currency unit of a hundredth value of 1 yen in Japan.
- 国家主導の都市や寺院の建設には莫大な費用がかかり、動員された人々への支払いに充てる通貨が必要とされていたこと。
- Urban and temple construction led by the state needed enormous expenses and currency was necessary to pay organized people.
- 江戸時代の千両箱を模しており、円 (通貨)に換算して数百万円〜数千万円の価値があるものを貯蔵することができる。
- Such boxes are the imitation of sen-ryo-bako in the Edo period, and they can store valuable goods from millions to tens of millions of yen (currency).
- 第二次世界大戦後、米ドル金為替本位制を中心とした国際通貨基金体制(いわゆるブレトン・ウッズ体制)が創設された。
- After World War II, IMF-led framework (International Monetary Fund led frame work; so-called the Bretton Woods system) was founded and gold and dollar standard system was established.
- 金融商品取引法第二条第二十二項第三号に掲げる取引のうち、通貨に係るもの(ハに掲げる取引に該当するものを除く。)
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (22), item (iii) of the Financial Instruments and Exchange Act, those pertaining to a currency (excluding those falling under the transactions listed in (c))
- 財務大臣は、対外支払手段の売買等所要の措置を講ずることにより、本邦通貨の外国為替相場の安定に努めるものとする。
- The Minister of Finance shall endeavor to stabilize the exchange rate of Japanese currency by taking necessary measures such as the buying and selling of foreign means of payment.
- 財務大臣は、前項の規定により本邦通貨の基準外国為替相場を定めようとするときは、内閣の承認を得なければならない。
- The Minister of Finance shall, when he/she intends to determine a basic exchange rate of Japanese currency pursuant to the provision of the preceding paragraph, obtain approval of the Cabinet.
- 第一項第七号の賃金の種類中に通貨以外のもので支払われる賃金がある場合には、その評価総額を記入しなければならない。
- When wages paid in some form other than currency are included in those referred to in item (vii) of paragraph (1), the total appraised amount of the wages shall be shown.
- 金利、通貨の価格、金融商品市場における流動性及び相場その他の指標に係る変動に関する評価の結果について表示した等級
- grades indicating the results of an assessment related to the fluctuation of the interest rate, value of currency, liquidity and quotations on the Financial Instruments Market, and any other indicators;
- この小判および分金の通貨単位は武田信玄による領国貨幣である甲州金の四進法(両、分、朱)を取り入れたものであった。
- The currency units of koban and bukin were based on the adopted quaternary (ryo, bu, shu) of Koshu gold which was territorial currency employed by Shingen TAKEDA.
- 慶長小判の時代は、一分判より低額のものは寛永通寳一文 (通貨単位)銭しかなく、一分は公定相場で一貫文に相当する。
- In the period of Keicho koban (a type of gold coin used in the Keicho era), the ichi mon (a currency unit of the Edo period) coin was the only type of Kanei tsuho (old copper coin) that was worth less than the ichibuban (ichibu was equivalent to 1 kan mon (1,000 mon) according to the official quotation).
- 日本銀行は、我が国の中央銀行として、法令で定めるところにより、通貨及び金融に関する国の事務を取り扱うものとする。
- As the central bank of Japan, the Bank of Japan shall handle national government affairs concerning currency and finance, pursuant to laws and regulations.
- 外国の通貨で債権額を指定したときは、債務者は、履行地における為替相場により、日本の通貨で弁済をすることができる。
- When the amount of the claim is specified in the currency of a foreign state, the obligor may make the payment in the legal currency of Japan using the foreign exchange rate current in the place of the performance.
- 金融商品取引法第二条第二十一項第三号に掲げる取引(同項第二号に掲げる取引に係るものを除く。)のうち、通貨に係るもの
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (iii) of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding those pertaining to the transactions listed in item (ii) of the said paragraph), those pertaining to a currency
- なお、当時用いられた分銅の質量単位は「両」であったが、小判の通貨単位との混同を避けるため「両」は用いられなかった。
- At that time, the mass unit for the fundo (counterweight) was called 'ryo' but it was also the unit for oval gold coins so, to avoid any confusion, the 'ryo' unit was not used in weighing Chogin.
- 天下統一に先立ち、徳川家康は大判より小型のもので墨書を極印に改め一般流通を想定した通貨を発行する構想を持っていた。
- Before his unification of the whole country, Ieyasu TOKUGAWA had planned to issue a form of currency for general distribution that would be smaller than the oban and would have an engraving instead of ink writing.
- 甲州金は田舎目一両すなわち4匁(約14.9グラム)を基準としてつくられ、この通貨単位が小判の額面1両の基となった。
- Koshu-kin was produced based on 1 ryo of Inakame, that is, 4 monme (about 14.9 grams), and the currency units became the basis for koban's face value, 1 ryo.
- 安土桃山時代には四進法の通貨単位の便宜を図るためか、京目金一両は四匁四分と変化し、田舎目金一両は四匁前後となった。
- In the Azuchi-Momoyama period, to set the currency unit based on the quaternary notation system, kyome kin 1 ryo was changed to 4 monme 4 bu and inakame kin 1 ryo was changed to about 4 monme.
- しかし後の貨幣改鋳により含有率や質量の劣る小判が発行されるようになり、質量単位と通貨単位との乖離はさらに拡大した。
- However, Keicho koban with inferiority in the gold content and mass was frequently produced later, which resulted in the further separation of the mass and the face value.
- 初期の都だった南京に集められたため「京銭」といわれた夥しい数の戦時通貨のほか、明のインフレ通貨も事情は同じである。
- The situation is the same for coins made during the inflationary period of Ming, in addition to those in the war state, a huge number were issued and called 'Kinsen' (京銭) because they were concentrated in Nanjing, the capital of Ming Dynasty (南京) during its early period.
- また金融制度でも旧幕府時代の貨幣制度を改めて、通貨単位として「円 (通貨)」を導入(1871年。新貨条例を参照)。
- The financial system was also revised, changing the currency system of the Shogunate period and adopting the 'yen'as the currency unit in 1871 (refer to the article of the 'New Currency Regulation').
- 更に明の海禁政策や銀と貨幣による通貨体系の確立(銅銭の除外)は銅銭鋳造の必要性を減らし、当然日本への流入も減少した。
- Furthermore, Kaikin Policy (the policy to forbid private people to trade with foreign countries) and the establishment of a currency system based on silver and coins (excluding copper coins) by the Ming Dynasty reduced the necessity of minting copper coins, naturally decreasing the amount of copper coins that were brought into Japan as well.
- この規則と附属書に示された金額は、すべて通貨価値の変化を勘案し、事務局長の提案に基づき、理事会が調整する場合がある。
- All sums shown in these Regulations and the Annex thereto may be adjusted by the Council, on a proposal from the Director-General, to take into account changes in currency values.
- とりあえず、大隈の通貨改革は明治政府の方針、そして国際公約として認められたが、その実現までにはまだ4つの課題があった。
- OKUMA's currency reform was recognized as the Meiji Government's policy along with as an international pledge for the moment, but to be realized, there were four problems.
- この場合の支払通貨、為替相場および手数料等については、関係各国の法令、慣習および関係銀行所定の手続に従うこととします。
- In this case, laws, regulations, customs and practices of the relevant countries, as well as certain procedures prescribed by the Banks Concerned, shall be observed in respect to the currency of payment, foreign exchange rate, charges and such.
- これらを区別するため、質量単位の方を貫目(かんめ、一貫分の目方の略)、通貨単位の方を貫文(かんもん)という場合もある。
- To make a distinction, kan as a weight unit is sometimes called kanme (an abbreviation for 1 kan 'mekata' [weight]), and kan as a currency unit is sometimes called kanmon.
- 流通貨幣は不足しており私鋳銭など悪貨が流通しており、幕府は度々撰銭令で悪銭を指定し、流通貨幣との交換比率も定めていた。
- But the coins in circulation were insufficient, leading to the circulation of both privately minted and bad currency (which contained less than the full amount of copper), which prompted the bakufu to issue a series of laws singling out low-quality coins and banning them from use; the bakufu also set an exchange rate between the different currencies in circulation.
- 財務大臣は、本邦通貨の基準外国為替相場及び外国通貨の本邦通貨に対する裁定外国為替相場を定め、これを告示するものとする。
- The Minister of Finance shall determine and publicly notify the basic exchange rate of Japanese currency and the arbitrated exchange rate of a foreign currency to Japanese currency.
- 明治4年(1871年)より新通貨に引き替えられた際の引替率は、一匁札及び百文札はは8厘、三分札及び弐分札は2厘であった。
- In 1871, when bills were exchanged for new currency, 1 monme and 100 mon bills were exchanged for 8 ri, and 3 bu and 2 bu bills for 2 ri.
- 鎌倉時代・室町時代には、田地の面積は、その田で収穫することのできる平均の米の量を通貨に換算し「貫」を単位として表された。
- During the Kamakura and Muromachi periods, the dimensions of rice fields were represented in units of 'kan,' which were converted from the average rice yield from the rice field.
- 消費者物価の減少または通貨購買力の増加と関係する、あるいは、消費者物価の減少または通貨購買力の増加を引き起こす傾向がある
- associated with or tending to cause decreases in consumer prices or increases in the purchasing power of money
- 外国通貨で第一号の債権額を指定した債権を担保する質権若しくは転質又は抵当権の登記にあっては、本邦通貨で表示した担保限度額
- in the case of a registration of a pledge or sub-pledge or a mortgage established to secure a claim the amount set forth in item (i) of which is designated in a foreign currency, the maximum amount secured as indicated in the Japanese currency
- しかし、これらは広い範囲には流通しなかったと考えられ、また、通貨として流通したかということ自体に疑問も投げかけられている。
- However, it is thought that Fuhonsen coins were not circulated widely; furthermore, there is doubt if the coins were actually circulated as currency.
- 1895年に勃発した日清戦争で発行、10両、5両、1両、5銭、2銭5分の清時代の通貨単位の軍票を1895年2月に発行した。
- The military currency in the currency of the Qing period; ten ryo, five ryo, one ryo, five sen, and two sen and five bu was issued in February, 1895 when Sino-Japanese War broke out in 1895.
- 両(りょう)は、尺貫法における質量の単位であり、また、近世の日本における金貨、および中国における秤量銀貨の通貨単位である。
- Ryo served as a weight unit in the traditional East Asian system of weights and measures, and also served as a currency unit in Japan and in China; in Japan, the unit of gold coins in the early modern ages, and in China, the unit of hyoryo ginka (silver coin used as currency by weight).
- この値は2005年5月5日における等価の価額で固定される。この値は最終的には非接受者の通貨を参照して計算されるべきである。
- These figures are fixed at their equivalent values as at 5th May 2005. The figure should be eventually calculated by reference to the currency of the non-Host.
- 英国の経済学者で、インフレによらず、政府の通貨財政政策の利用により完全雇用を維持するように説いた(1883年−1946年)
- English economist who advocated the use of government monetary and fiscal policy to maintain full employment without inflation (1883-1946)
- また、先に中止させた大隈による通貨改革の布告への反対を撤回したため、改めて4月29日をもって交付されることとなったのである。
- Also, because OKUBO withdrew his opposition to the currency reform declaration by OKUMA which he had canceled before, the reform was rescheduled to be issued on April 29.
- このため各国はアメリカの通貨アメリカ合衆国ドルとの固定為替相場制を介し、間接的に金と結びつく形での金本位制となったのである。
- This made each country adopt gold and dollar standard system in which its currency was indirectly linked to the gold through the fixed exchange rate system with US dollar, the currency of the United State of America convertible into gold.
- 次いで渡英して、額面100ポンド (通貨)に対して発行価格を93ポンドまで値下げし、日本の関税収入を抵当とする好条件を提示。
- Then, he went to England, where he made an attractive proposal to reduce the issue price of the bond to 93 pounds per 100-pound (Currency) face value, and offered a cut of Japanese revenue from tariffs as a security.
- 小判の通貨としての単位である「両」と区別する意味で「匁」が用いられることになり、一般的に質量の単位としては匁が広く普及した。
- Therefore, 'monme' was used to distinguish 'ryo' for showing mass from 'ryo' as the currency unit of koban (former Japanese oval gold coin), which resulted in the wide spread of monme as a general unit for measuring mass.
- 中国を統一して、万里の長城の多くを建設し、度量衡を標準化し、共通の通貨と法律制度を構築した秦の始皇帝(紀元前210年に死去)
- the first Qin emperor who unified China, built much of the Great Wall, standardized weights and measures, and created a common currency and legal system (died 210 BC)
- このように国内に三種類の通貨が同時に流通することとなり、これらの取引を円滑に行うためには、これらの通貨間の両替が必要となる。
- In this way the three types of currencies were circulated in the country at the same time, and therefore, cross-currency exchange was required to facilitate the currency transactions.
- 債権の目的物である特定の種類の通貨が弁済期に強制通用の効力を失っているときは、債務者は、他の通貨で弁済をしなければならない。
- If the specific kind of currency that is the subject of the claim is no longer in mandatory circulation at the time of the payment, the obligor must make payment in other currency.
- この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。
- One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each.
- 銭貨の通貨単位としては1000文が1貫文となるが、江戸時代には省陌法と称して960文をもって1貫文とすることが一般的であった。
- Officially, 1 kanmon was equalized with 1000 mon, but commonly, 960 mon was regarded as 1 kanmon in the Edo period, and the latter way was called shohaku method.
- また畿内大和は8世紀まで通貨経済は皆無であったが「國國有市、交易有無、使大倭監之。」とあり倭では交易が盛んであったことが窺える。
- In Yamato Province of Kinai region, there was no currency used for economy, but, Wa seemed to have been active in trade as it is stated that 'there is market in cities and trading is monitored by high ranking Wa.'
- 賃金が通貨以外のもので支払われる場合、第一項の賃金の総額に算入すべきものの範囲及び評価に関し必要な事項は、厚生労働省令で定める。
- In the event that a wage is paid in anything other than currency, necessary matters relating to the scope of such wage to be included in the total amount of wages under paragraph (1) and the method for calculating such wage shall be set forth by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
- 非通貨勘定科目からの資金移動はできません。'資金移動元'と'資金移動先'勘定科目を交換し、'金額'をマイナスにしてみてください。
- You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the 'from'and 'to'accounts and making the 'amount'negative.
- この二年間の足跡を振り返り、我々は世界銀行、国際通貨基金(IMF)、そしてドナー・コミュニティ[33]の証言に喜んで言及したい。
- When we review the steps made over the last two years, we are content to mention the testimonies of the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Donor Community.
- -金札・正貨の交換を禁じ(等価であるため)、「太政官札」の呼称を禁じる(太政官以外に通貨発行機関が存在するとの誤解を与えるため)。
- Forbid the exchange of kinsatsu/specie money (because they are equivalent), and forbid the naming 'Dajokan-satsu' (because this would lead to a misunderstanding that another organization that issues currency besides the Daijokan exists).
- 事態に気付いた江戸幕府が通貨制度の改革に乗り出す頃には大量の金が日本から流出し、江戸市中は猛烈なインフレーションに見舞われていた。
- When the Edo bakufu noticed the situation and started to reform the currency system, a large amount of gold began flowing out of Japan, which created severe inflation in the city of Edo.
- 神功開宝発行の後、779年(宝亀10年)に和同開珎、万年通宝、神功開宝の3銭は、同一価を持つものとされ、以後通貨として混用された。
- After the issue of the Jingu-kaiho coin, all three types of coins, Wado-kaichin, Mannen-tsuho, and Jingu-kaiho, were determined to have an equal value in 779 and they were all together used as the currency thereafter.
- 明治4年(1871年)より新通貨に引き替えられた際の引替率は、銀十匁札は1銭、銭十匁札は9厘、壱匁札は銀札、銭札共に1厘であった。
- In 1871, when bills were exchanged for the new currency, 10 monme of ginsatsu was exchanged for 1 sen, 10 monme of zenisatsu for 9 ri, and both 1 monme of ginsatsu and 1 monme of zenisatsu for 1 ri.
- ドルが円をはじめとする主要なアジア通貨に対して急落しているなか、実質上のドルペッグ政策を採っている中国の人民元は割安となっている。
- In the midst of the dollar falling hard against the Yen and other major Eastern currencies the Chinese Yuan, with China effectively taking a 'dollar peg' policy, has become cheap.
- その理由は当時、家の前で神使とされているシカが死んでいる所を役人に見つかると罪となり、重罪または3文 (通貨単位)の罰金となった。
- It was based on the background that, back in those days, if a deer, which was regarded as a divine messenger, was found dead in front of someone's house by officials, it constituted an offense whereby they would face a serious charge or be punished by a fine of three mon (an old currency unit in Japan).
- 秤量銀貨の通貨単位は、安土桃山時代以前は銀拾両すなわち四十三匁を銀一枚とする単位を用いていたが、これは主として賞賜目的のものである。
- The unit of currency of silver by weight standard was ginten (ten is 10) ryo where 43 monme was a piece of silver before Azuchi- Momoyama Period, but it was used mainly for giving prize.
- これは、多くの西日本諸藩などと同様に、明治新政府により銀貨幣の通用が停止されたのちに金・銭単位通貨として発行された紙幣と推測される。
- This was assumed the paper money was issued as currency of gold or sen unit as well as many clans in western Japan did after Meiji new government stopped the circulation of silver currency.
- 前各号に掲げる事項の基礎となる経済及び金融の情勢に関する基本的見解その他通貨及び金融の調節に関する日本銀行としての見解の決定又は変更
- Determining or altering the Bank of Japan's view on currency and monetary control, including its basic view on economic and monetary conditions which provides the basis for matters listed in the preceding items.
- '[%s]' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上の通貨を扱えるように設計されていません。
- Transactions relating to '[%s]' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility.
- また、金銀の備蓄も底が見え始め、の元禄小判元禄丁銀の発行を発端に出目獲得および通貨拡大のため品位を低下させる改鋳が行われるようになる。
- Since stockpiled gold and silver also began to dry up, coins with low content of gold and silver were reminted in order to gain a profit margin and expand currency in circulation, beginning with the issue of Genroku Koban (gold coin) and Genroku Chogin (silver coin) in 1695.
- なお、お客さまは、申込画面において日本円以外の当社所定の通貨(以下、「受取通貨」といいます。)により受取金額を指定することが可能です。
- Currencies (hereinafter referred to as “currency received”) other than Japanese yen that have been prescribed by the Company may be specified on the application screen as the amount received.
- 明治5年までに新通貨を発行して金札との交換を行うまでの間、金札の流通を妨げてはならない(金札が新通貨発行までの正貨の代替となるため)。
- The circulation of kinsatsu must not be prevented until the new currency is issued and is exchanged with the kinsatsu by 1872 (this is because the kinsatsu was a substitution of the specie until the new currency was issued).
- また、地方から租税として集められた貨幣や地金を公式の通貨に換金して政府に納入するジャフハズ(jahbadh)と呼ばれる御用業者もあった。
- Money dealers called 'jahbadh' changed the currencies and bullions collected in various places as taxes into the official currencies, which they delivered to the government.
- 吉宗は以前の改鋳が庶民を苦しめたこともあり、改鋳に否定的であったが、改鋳は差益を得る目的ではなく、純粋に通貨供給量を増やすものであった。
- Yoshimune was opposed to recoinage because previous cases of recoinage punished the public, however, the object of the coinage was not to gain marginal profits but to increase money supply for its own sake.
- しかしその後、改鋳により含有率、質量とも劣る小判が発行される様になり、質量単位としての両と通貨単位としての両の乖離は拡大することなった。
- After that, however, reminted koban became inferior both in percentage of gold and in weight, then ryo as the weight unit became far apart from ryo as the currency unit.
- 日本銀行は、通貨及び金融の調節を行うに当たっては、物価の安定を図ることを通じて国民経済の健全な発展に資することをもって、その理念とする。
- Currency and monetary control by the Bank of Japan shall be aimed at achieving price stability, thereby contributing to the sound development of the national economy.
- 複数の国が存在していて、それらの国が金本位制を採用している場合、流通している通貨が異なっても事実上「金」が世界共通の通貨であることになる。
- When there are several countries, which implement gold standard system, 'gold' is practically the universal currency even though their currencies in circulation are different.
- 以後、大隈(4月17日会計官副知事専任、7月6日大蔵省発足により大蔵大輔に移行)を主導として通貨改革に関する様々な布告が出されることとなる。
- Afterwards, various declarations concerning the currency reform were put out with OKUMA (on April 17 he became a full-time finance office vice prefectural governor, and on July 6, he transferred to Okura no taifu [a senior assistant minister of the Ministry of Treasury] due to the establishment of Ministry of finance) as the main leader.
- 宝永の札遣い停止令を経て、元文5年(1740年)に、藩財政窮乏の緩和、藩経済の発展に対応した通貨量増大などを目的として藩札の発行を再開した。
- After the order for the suspension of bills in the Hoei era lapsed, in 1740 the domain again issued han bills to ease financial poverty and to increase the amount of currency for economic growth.
- 通貨その他デリバティブ取引(有価証券関連デリバティブ取引を除く。)に関連する資産として政令で定めるものの売買又はその媒介、取次ぎ若しくは代理
- sales and purchase of currencies and other assets specified by a Cabinet Order as being related to Derivative Transactions (excluding Transactions of Securities-Related Derivatives) or intermediary, brokerage or agency service thereof;
- 甲州金および江戸時代の通貨体系となった「両」および「分」は、これを基に定められた可能性が高く、薬種の量目も金銀の単位体系に準じたものである。
- ryo' and 'bu,' which were incorporated into Koshu-kin and the currency system of the Edo period, were highly likely to have been based on the previously-mentioned system, and the weight units' system of drugs was modeled after that of gold and silver.
- 空港などにおいて、主に入国者および出国者を対象に、2国間の通貨を手数料を徴収して、為替相場に応じて外貨両替を行う窓口または店舗を両替商と呼ぶ。
- A money changer is a window or store at an airport that exchanges the currency of one country for that of another at exchange rates on behalf of those who leave or arrive at the country for a commission.
- しかし、世界恐慌による金融市場の混乱による銀錠の流出を受けて1935年に銀本位制を放棄(銀元廃両改元)(管理通貨制度に基づく法幣導入)をした。
- However, confusion of financial market because of the Great Depression led outflow of silver coins, so the silver standard was abandoned (the abandonment of the old 'tael' and its replacement with the 'yuan'; adoption of legal currency based on controlled currency system) in 1935.
- これは、戦争によって増大した対外支払のために金貨の政府への集中が必要となり、金の輸出を禁止、通貨の金兌換を停止せざるをえなくなったからである。
- The government needed to collect gold coins to pay the increased external payment due to the war, and as a result, the government had to lay an embargo on the export of gold and suspend currency conversion to gold.
- 唐代以後、中国王朝が発行する銅銭は高い信用価値をもって通用されて日本をはじめとする周辺諸国においても自国通貨に代わって用いられるようになった。
- Since the period of the Tang Dynasty, copper coins issued by the Chinese dynasty were prevailed with high creditworthiness, so Japan and other neighboring countries started using them instead of the local currency.
- 17世紀末の品位を低下させた元禄小判元禄丁銀を発行するに至り、ようやく金座および銀座 (歴史)による領国貨幣の回収が進行し通貨統一が達成された。
- At the end of 17th century when lower-quality Genroku Koban (oval gold coins) and Genroku chogin (oval silver coins) were issued, the calling-back of ryogoku kahei by kin-zas (organizations in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) and gin-zas (organizations in charge of casting and appraising of silver during the Edo period) made progress and the unification of currency was achieved at long last.
- しかし、一貫して金銀の純度を下げる方向で改鋳をし続けた結果、実態の経済規模と発行済通貨量が著しくアンバランスになりインフレーションが発生していた。
- However, he repeatedly reminted coins by consistently degrading the purity of the gold and silver, and this caused inflation due to a significant imbalance of actual economic scale and currency circulation.
- その他当該外国中央銀行等又は国際機関による本邦通貨又は本邦通貨をもって表示される資産の適切な運用に資すると認められる業務として財務省令で定めるもの
- Other business specified by an ordinance of the Ministry of Finance as those deemed to contribute to the proper management of Japanese currency or assets denominated in Japanese currency held by the said foreign central banks, etc. or international institutions.
- 1918年(大正7年)、原内閣のもとで「高等諸学校創設及拡張計画」が4450万円 (通貨)の莫大な追加予算をともなって帝国議会に提出され可決された。
- In 1918, under the Hara cabinet, the 'foundation and expansion plan of higher schools in the miscellaneous category' with an enormous additional budget of 44.5 million yen (currency) was submitted to the Imperial Diet and it was approved.
- 当該民間国外債の元本の償還及び利子の支払が、当該民間国外債が発行された法第六条第十一項に規定する指定国において、当該指定国の通貨により行われること。
- Redemption of the principal of the relevant foreign private bonds and payment of interest therefrom are made in the designated state prescribed in Article 6, paragraph (11) of the Act where said foreign private bonds were issued, using the currency of said designated state
- 金貨の通貨単位としての両は武田信玄により、鋳造を命じられた甲州金により確立され、江戸幕府に継承されたもので、1両は4分に等しく、また16朱に等しい。
- As the currency unit of gold coins, ryo was established by Koshu-kin (the gold coin minted in Koshu Province), which Shingen TAKEDA ordered to coin, and handed down to the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun); 1 ryo was equalized with 4 bu, or 16 shu (bu and shu were former Japanese currency unit).
- 当時の主な通貨のうちの銀貨の鋳造が行われたこと、この場所以外での貨幣鋳造が厳しく取り締まられたこと、などにより「銀・座」の名が付けられたと思われる。
- The name 'gin (silver)' and 'za (place)' is believed to originate from the fact that a mint chiefly issuing silver coins was located there and also that minting such coins in other areas was strictly controlled.
- 明治時代に通貨単位として円 (通貨)(円)が導入されたが、切り替え時に「1圓は1両と等価」とされ、しばらくの間は「圓」のことを「両」とも呼んでいた。
- In the Meiji period, yen was introduced as the currency unit, however, '1 yen was equivalent to 1 ryo' in changeover phase, so 'yen' was called 'ryo' for a while.
- が、江戸時代前半には小判の通貨体系としての「両」の基となった、武田信玄による甲斐国の領国貨幣を引き継いだ甲州金に限り領内通用を条件に発行が認められた。
- However, Ieyasu used Ryogoku Kahei issued by Shingen TAKEDA as the basis of 'ryo,' the monetary system of koban (former Japanese oval gold coin) in the early period of Edo period, and for this reason, he permitted issue of Koshukin, a successor of the local currency established by Shingen TAKEDA, with the condition that the currency was only to be used within the Kai Province.
- それには十分な正貨準備が不可欠であったが、実際には、藩札発行で得られる実通貨の納庫を目論み、これによって藩の財政難の解消を試みる場合がしばしばあった。
- Such issuance was supposed to be based on a sufficient amount of standard coins retained by the domain, but actually, in most cases, domains tried to collect as many circulating coins as possible in exchange for issued han bills for the purpose of improving their financial situation.
- 大隈は同年3月輔相三条実美に対し、通貨単位を両から円に改めること、10進法を基本とすること、硬貨を方形ではなく円形とすることなどを建白し、了承された。
- In March 1869, OKUMA petitioned Sanetomi SANJO, a hosho (chief administrative officer) to change the currency unit, from ryo to yen, adopting the decimal system, and to change the shape of coins, from square to round, and then all of them were approved.
- 金融商品取引法第二条第二十一項第二号に掲げる取引又は同項第三号に掲げる取引(同項第二号に掲げる取引に係るものに限る。)のうち、通貨の金融指標に係るもの
- Among the transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (ii) of the Financial Instruments and Exchange Act or the transactions listed in item (iii) of the said paragraph (limited to those pertaining to the transactions listed in item (ii) of the said paragraph), those pertaining to a financial index for a currency
- 各国がいったん自国通貨と金との交換比率を決定すると金平価も自動的に決定され、各国通貨当局は金平価を維持させるために、国内の金融政策が追随する形をとる。
- Once each country determines an exchange rate between home currency and gold, the parity of gold becomes automatically fixed, and the currency authority in each country introduces monetary policy, which is adjusted to the financial situation to sustain the parity of gold.
- この法律の適用を受ける取引又は行為に係る通貨による支払等(支払又は支払の受領をいう。以下同じ。)は、財務大臣の指定する通貨により行わなければならない。
- Payment, etc. (meaning payment or receipt of payment; the same shall apply hereafter) in currency pertaining to transactions or acts governed by this Act shall be made in a currency designated by the Minister of Finance.
- 顧客が行う金融商品取引行為について金利、通貨の価格、金融商品市場における相場その他の指標に係る変動により損失が生ずることとなるおそれがあるときは、その旨
- the risk that a loss would be incurred with regard to the customer's Act of Financial Instruments Transaction due to fluctuations in the money rate, value of currencies, quotations on the Financial Instruments Market, and other indicators, if there is any such risk;
- しかしながら、契丹や金、元などに圧迫された南宋の時代になると質の悪い戦時通貨を大量に発行、インフレが横行し、銭のレートが下がってますます大量に流入した。
- However, entering the era of Southern Sung Dynasty, which was oppressed by Kittan (Khitan/Khitai), Chin Dynasty and Yuan Dynasty, the Southern Sung Dynasty issued lots of low-quality coins under a state of war, causing rampant inflation, causing the downgraded values of the coins, and resulted in forcing more and more coins to be brought into Japan.
- 金額を表示する通貨(当該有価証券に係る金額を表示するものについて単一の通貨で表示することとされている場合に限る。第十七号ロ及び第十八号ロにおいて同じ。)
- the currency in which the amount is indicated (limited to cases where the amount related to the relevant Securities is to be indicated by a single currency; the same shall apply in item (xvii), sub-item (b) and item (xviii), sub-item (b));
- これを改める為に、金貨の通貨単位である2朱に相当する銀貨を発行して、金貨と銀貨の為替レートを固定、事実上の通貨統一を果たそうというのが田沼の狙いだった。
- To improve this, Tamura proposed that issuing silver coins with the value of Nishu gold coins, and fixing the exchange rate between silver and gold coins, would eventually unify the currency system.
- 明治維新後、廃藩置県によって明石藩が明石県を経て飾磨県となった明治5年(1872年)4月から明治6年(1873年)12月までの間、新通貨に引き替えられた。
- During a period from April 1872 to December 1873, during which Akashi Domain became Akashi Prefecture and then a part of Shikama Prefecture as a result of Haihan-chiken after the Meiji Restoration, han bills were exchanged to the new currency.
- 非居住者の本邦にある外国為替公認銀行に対する本邦通貨をもつて表示される勘定に係る預金その他の債務(次条第三号において「非居住者円勘定に係る債務」という。)
- A deposit or other debts pertaining to an account displayed in Japanese currency against a non-resident's certified foreign exchange bank in Japan (referred to as 'debts pertaining to non-resident free-yen account' in item (iii) of the following Article)
- また、明和期以前は一分判より低額面のものは寛永通寳一文 (通貨単位)銭であったため、この中間を補佐する貨幣の需要が高かったことも流通が普及した要因である。
- Another reason for Nanryo Nishu Gin circulating well was that auxiliary currency in between was much in demand because Kanei Tsuho Ichimon Sen (a coin currency unit) had been the only lower face value than Ichibu Ban (Koban) before the Meiwa era.
- ちなみに万延二分金一両分(2枚)=明治二分金一両分(2枚)=(新通貨単位)一円金貨という、貨幣基準で新貨幣単位「円 (通貨)」が定められたといわれている。
- It is said that new currency 'yen' was determined according to the currency standard that 1 ryo (2 coins) of Manei nibukin = 1ryo (2 coins) of Meiji nibukin = (new currency unit) 1 yen gold coin.
- ただし、上記の指定にかかわらず、当社所定のマネーグラムの取扱店においては、受取通貨で受領した金員が、受取通貨以外の当該取扱店所定の通貨により支払われます。
- However, notwithstanding the specification above, in MoneyGram agents prescribed by the company, funds received in the currency received are paid in a currency prescribed by the agent other than the currency received.
- 送金依頼人が次の各号に定める通貨を送金通貨として送金を依頼した場合には、受取人に対する支払通貨は送金依頼人が指定した通貨と異なる通貨となることもあります。
- In the case the applicant requests a remittance being made in the currency provided for in any of the following Subparagraphs, the currency of payment to the payee may differ from the currency originally designated by the applicant.
- だが、『続日本紀』769年の記事で大宰府の役人が都に「大宰府言。此府人物殷繁。天下之一都會也。」と報告しているように北部九州では既に通貨経済が活発であった。
- As the article in 769 of 'Shoku Nihongi'(Chronicle of Japan Continued) states that an official of Dazai-fu reported 'this city is lively with people and blooming as a trading center. It is the most prosperous place in Japan' to the capital, in the northern Kyushu, the economy using currency was already active.
- なお、明治以降新貨条例が施行され、1両は1円 (通貨)と等価とされ、(二分金の金銀含有量の実質価値と日本の金貨一円金貨 の純金含有量の価値がほぼ等しかった。
- Since the Meiji period, the New Currency Act became effective and 1 ryo was determined as equivalent to 1 yen (the value of contained amount of gold and silver of nibukin and purity of gold of 1 yen coin were almost equivalent).
- 長崎貿易の決済には金銀が多用されたが、この結果、日本の国内通貨量のうち金貨の4分の1、銀貨の4分の3が開幕から元禄までの間に海外に流出したと新井は計算した。
- Since a lot of gold and silver were used in the trade between Holland and Japan, Arai estimated that a quarter of gold coins and three quarter of silver coins circulated in Japan went overseas between the beginning of the Edo period to the Genroku era.
- のちの大蔵卿松方正義によって増税・官営企業の払い下げ・通貨整理がなされ、兌換紙幣の発行が出来るようになり、日本が欧米列強に並ぶ近代国家になる下地が作られた。
- Through tax increases, transfer of government-owned companies to private ownership, and sorting out of currency, Masayoshi MATSUKATA, later Okura-kyo (Minister of the Treasury), made it possible to issue convertible currency, establishing a base on which Japan could become a modern nation ranked with European and US powers.
- 日本では1871年(明治4年)に「新貨条例」を定めて、新貨幣単位円 (通貨)とともに確立されたが、まだ経済基盤が弱かった日本からは正貨である金貨の流出が続いた。
- In 1871, Japan introduced gold standard system with a new currency unit, yen (circulated money), by enacting 'New Currency Act,' but vulnerable economic infrastructure in Japan at that time allowed gold coin, specie, to flow out continuously.
- 前項本文に基づき、受取通貨により送金に係る金員が支払われる場合、換算に使用される換算レートは、送金契約成立時点におけるマネーグラムが設定した為替レートとします。
- When funds sent in the currency received are paid in accordance with the main text of the preceding article, the conversion rate used for the conversion shall be the conversion rate set by MoneyGram at the time the money transfer agreement was concluded.
- 江戸時代に入ると貫、匁の表記が主流となり、銀何匁(銀何貫)と表記されこれを銀目と称し、また秤量銀貨は商人の通貨であったことから、商品取引相場の多くは銀建であった。
- In Edo period, kan and momen were mainly used to express the weight such as silver by what monme (silver by what kan), which was called ginmoku, and since silver coins were used by weight standard as a currency of merchant, trading was conducted mainly by silver.
- 東海道線~山陽線の直通貨物列車は、吹田信号場~宮原操車場(1998年に宮原総合運転所に統合)~尼崎駅 (JR西日本)間の通称北方貨物線を経由し、大阪駅は通らない。
- The through freight train running between the Tokaido Line and the Sanyo Line takes the line known as the Hoppo Freight Line via Suita signal station, Miyahara Switching Yard (which was integrated into the Miyahara General Operation Office in 1998) and JR West Amagasaki Station, but it does not pass Osaka Station.
- 日本の本位金貨(旧1,2,5,10,20円、新5,10,20円)も1987年(昭和62年)5月31日限りで流通停止になり、名実ともに管理通貨制度の世の中になった。
- Japanese standard gold coins (old 1, 2, 5, 10, 20 yen, and new 5, 10, 20 yen) withdrew from circulation on May 31, 1987, which was the beginning of the world with managed currency system both in name and in reality.
- 明治初年に政府は銀通貨の通用を停止したため、それ以降、新貨幣制度が開始され藩札の発行が禁止される明治4年までに発行された藩札は、金単位あるいは銭単位の額面である。
- Since the government banned the circulation of silver coins in 1868, han bills were only issued with values in gold or copper until 1871, when han bills were eventually taken out of circulation due to the arrival of the new currency system.
- 第一項の賃金の総額には、臨時に支払われた賃金及び三箇月を超える期間ごとに支払われる賃金並びに通貨以外のもので支払われた賃金で一定の範囲に属しないものは算入しない。
- The total amount of wages under paragraph (1) shall not include extraordinary wages, wages which are paid periodically for a period exceeding 3 months and wages which are paid in anything other than currency and which are not within a fixed scope.
- 金銀複本位制(きんぎんふくほんいせい)とは、金貨・銀貨両方を本位貨幣としてその鋳造と輸出入の自由を保持し、なおかつ固定化した金銀比価を保持する通貨制度のことである。
- The gold and silver bimetallism refers to a currency system where both gold and silver coins are designated as standard money; freedom of minting, importing and exporting such money is maintained; and fixed exchange ratio between gold and silver is maintained
- 江戸時代には秤量銀貨の実測値が通貨単位として使用され、元禄13年(1700年)に丁銀60匁は小判1両に相当すると公定されたが、実態は市場経済による変動相場であった。
- In the Edo period, the currency value of Hyoryo ginka (the silver coin used as the currency by weight) depended on its weight, and in 1700, 60 monme of chogin (silver coin) was officially equalized in value with 1 ryo of koban (former Japanese gold coin of oval shape), however, it was actually floating rate by the market economy.
- この分銅は「両」を基本単位としており、「匁」は補助単位であるが、秤量銀貨の通貨単位は、小判の通貨単位の「両」との混同を避ける意味から「匁」および「貫」が用いられた。
- For these counterweights, 'ryo' was used as a base unit and 'monme' a secondly, while 'monme' and 'kan' were used for the currency unit for Hyoryo ginka, to avoid being mixed up with 'ryo,' the currency unit for koban.
- 加えて明和5年(1768年)から寛永通寳真鍮當四文 (通貨単位)銭の鋳造を請負い、これ以降、文久永宝に至るまで四文銭の鋳造は銀座の指導監督のもと行われることとなった。
- The ginza later became responsible for minting the Kan'ei Tsuho shinchu-yonmon (currency unit) coin from 1768, marking the start of yonmon coin minting under the supervision of the ginza until the Bunkyu and Eiho periods
- 債権の目的物が金銭であるときは、債務者は、その選択に従い、各種の通貨で弁済をすることができる。ただし、特定の種類の通貨の給付を債権の目的としたときは、この限りでない。
- If the subject of the claim is money, the obligor may, at his/her choice, make the payment in currency of any kind; provided, however, that, this shall not apply to the cases where the delivery of specific kind of currency is identified as the subject of the claim.
- 金融指標等先物契約(通貨の金融指標に係るものに限る。以下この項において同じ。)に基づく債権の発生等に係る取引のうち、金融商品取引所の開設する金融商品市場において行うもの
- Among the transactions pertaining to the occurrence, etc. of claims based on a futures contract on a financial index, etc. (limited to such contracts pertaining to a financial index for a currency; hereinafter the same shall apply in this paragraph), those conducted in the financial instruments market established by a financial instruments exchange
- 貫は通貨の単位(1000文。江戸時代には一般的に省陌法と称して960文。明治時代には10銭)としても用いられたので、区別のために質量の方は貫目、通貨の方は貫文と呼んだ。
- As the kan was also used as the currency unit (1 kan equals 1,000 mon; in the Edo period, 1 kan equaled 960 mon under the Shohaku method [currency exchange rate in Edo period]; in the Meiji period, 1 kan equaled 10 sen), the kan for representing mass was called kanme, while that for representing the currency was called kanmon, to make clear the difference between them.
- 第二十八条第一項第二号中「同項第十四号に規定する外貨債権」を「同項第十三号に規定する債権であつて外国において若しくは外国通貨をもつて支払を受けることができるもの」に改める。
- The term 'claims in foreign currency prescribed in item (xiv) of the said paragraph' in Article 28, paragraph (1), item (ii) shall be revised to 'claims prescribed in item (xiii) of the said paragraph which can be paid in a foreign country or in foreign currency.'
- 例えば、自国において金流出が起こったとする、その国では民間の兌換請求によって金を買い戻していることになるから、必然的に自国通貨のマネーサプライの減少をもたらし、均衡に至る。
- For example, gold flowing out of the home country means that the private sector is repurchasing gold through their requests for conversion, and the reduction of the supply of its home currency will eventually bring equilibrium to domestic economy.
- また国立銀行条例による国立銀行 (日本)(ナショナルバンク)を経て、通貨発行権を独占する中央銀行としての日本銀行設立(1882年)など、資本主義的金融制度の整備も行われた。
- Also, the capitalistic financial system was organized, including the foundation of the Bank of Japan in 1882, formerly the National Bank of Japan under the National Bank Act, which dominates the right of issuing currency as the central bank.
- 日本銀行は、その行う外国為替の売買であって本邦通貨の外国為替相場の安定を目的とするものについては、第三十六条第一項の規定により国の事務の取扱いをする者として行うものとする。
- The Bank of Japan shall buy and sell foreign exchange as an agent handling national government affairs pursuant to Article 36, paragraph 1, when the purpose of the buying and selling is to stabilize the exchange rate of Japanese currency.
- 江戸時代を通じて常に小判と伴に鋳造され、品位(金の純度)は同時代に発行された小判と同じで、量目(重量)は、ちょうど小判金の1/4であり、小判金とともに機軸通貨として流通した。
- Through the Edo period, it was casted and distributed as key currency with koban (former Japanese oval gold coin) and the purity of gold was same as koban issued in the same period and the ryome (a weighed value) was 1/4 of koban.
- 富本銭発行直後に贋金(私鋳銭)を禁じる法令が出されたとする記録がなく、その最初の例が和同開珎発行後であること(もし、富本銭が流通貨幣ならば、贋金の存在を放置していたことになる)。
- There is no record of an act that prohibits shichusen (counterfeit money) just after the issue of Fuhonsen coin, and such act was first established only after the issue of Wado-kaichin, which means shichusen was allowed if Fuhonsen coin was circulating money.
- しかし、1971年8月15日のいわゆるニクソン・ショック以降は金と米ドルの兌換が停止され、各国の通貨も1973年までに変動為替相場制に移行したため、金本位制は完全に終焉を迎えた。
- However, after the so-called Nixon Shock on August 15, 1971, the United States of America announced the discontinuance of the conversion of US dollar into gold and each country shifted to floating exchange rate system by 1973, which brought the complete end to gold standard system.
- 彼は、幕府開設から元禄までの間、長崎貿易の決済のために、金貨国内通貨量のうちの4分の1、銀貨は4分の3が失われたとし、長崎奉行大岡清相からの意見書を参考にして、この法令を出した。
- He concluded that from the opening of the shogunate government in Edo to the Genroku era, a quarter of domestic gold currency and three quarters of domestic silver currency were lost due to the settlement of foreign trades in Nagasaki, and issued this regulation using the proposal of the Nagasaki magistrate Kiyosuke OOKA.
- 送金受取の対象となる金員の現地通貨から日本円への換算レートは、送金依頼人が送金申込を行った時点でマネーグラムが設定した為替レートが適用され、当該レートにて換算されるものとします。
- The exchange rate for conversion of the amount of the money transfer from local currency into Japanese yen shall be the exchange rate set by MoneyGram at the time the money transfer application is made by the party requesting the money transfer, and conversion shall take place using this rate.
- QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできません。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければなりません。
- The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.
- 「対外支払手段」とは、外国通貨その他通貨の単位のいかんにかかわらず、外国通貨をもつて表示され、又は外国において支払のために使用することのできる支払手段(本邦通貨を除く。)をいう。
- The term 'foreign means of payment' shall mean a foreign currency or other means of payment (excluding Japanese currency) which is denominated in a foreign currency, irrespective of the unit of the currency, or may be used for payment in a foreign state.
- また、仙台小槌銀および合津銀判などは通貨としては手の込んだつくりであり、質量および額面は一般の通貨との整合性が見られないことから、流通目的というよりは祝鋳銭の部類と考えられている。
- Sendai Kozuchigin and Aizu Ginban are elaborate in their designs as a currency, and as there is no consistency in weight and nominal value with those of a general currency these coins are thought to have been used as Shukuchusen (coins to celebrate) rather than for circulation.
- 紙幣整理(しへいせいり)とは、明治初期に出された明治政府及び国立銀行 (明治)発行の紙幣を整理・縮減して日本銀行発行の兌換紙幣に変換することで通貨制度・信用制度の信頼回復を図る政策。
- Shihei seiri (paper money readjustment) was a policy of seeking to recover the public trust in the currency system and the credit system by readjusting and reducing the amount of the notes that were issued by the Meiji government and the National Bank (in the Meiji period) and first went into circulation in the early Meiji period, and by converting the notes into the convertible paper money issued by the Bank of Japan.
- この南宋銭や明の粗悪な通貨を「今銭(京銭・南京銭)」「洪武・永楽」「新銭(いまぜに)・制銭」などと総称し、インフレを恐れる商人らは唐・宋(北宋)時代の良貨と区分し卑しむようになった。
- These coins from the Southern Sung Dynasty and low-quality coins from the Ming Dynasty were called 'Imazeni' (Kinsen, Nankinsen), 'Kobu, Eiraku,' or 'Imazeni, Seisen,' and merchants and others who were afraid that inflation could be generated differentiated good-quality coins from bad-quality ones and came to despise the latter coins.
- 売買の当事者が将来の一定の時期において通貨及びその対価の授受を約する売買であって、当該売買の目的となっている通貨の転売又は買戻しをしたときは差金の授受によって決済することができる取引
- a purchase and sale wherein the parties thereto promise to deliver and receive currencies and the consideration therefor at a fixed time in the future, and, when the resale and repurchase of the currencies subject to said purchase and sale has been made, the settlement thereof may be made by the parties paying and receiving the difference;
- 送金の受付にあたり、送金資金を送金通貨と異なる通貨により受領する場合に適用する為替相場は、先物外国為替取引契約が締結されている場合を除き、当行の計算実行時における所定の為替相場とします。
- When receiving the request for remittance, the Bank shall apply the Bank's applicable foreign exchange rate at the time when the actual calculation is made by the Bank when the funds to be remitted are received in a currency other than the currency to be remitted, except for cases where a forward foreign exchange contract is in place.
- その一方で、新通貨制度では天保通宝一枚=8厘(寛永通宝一枚=1厘)と換算されたために、新時代に乗り遅れた人やそれに適応するだけの才覚の足りない人を揶揄して「天保銭」と呼ぶ事もあったという。
- On the other hand, as one Tenpo-tsuho coin was converted as eight rin (one Kanei-tsuho coin was one rin) in the new monetary system, it is said that people who were way behind the times or people who did not have ability to do so were sometimes cynically called 'Tenpo sen.'
- 異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手通貨の金額を入力することでできます。
- To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available.
- 居住者と他の居住者との間の預金契約、信託契約、金銭の貸借契約、債務の保証契約又は対外支払手段若しくは債権その他の売買契約に基づく外国通貨をもつて支払を受けることができる債権の発生等に係る取引
- Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims receivable in foreign currency based on a deposit contract, trust contract, money loan contract, obligation guarantee contract, sales contract for the foreign means of payment or claims, or other sales contract between a resident and another resident
- 一般の人民は自分の持っている通貨の真贋を見極められないのに、ある日突然それは贋金だからとその価値を4分の1にされたら人々は大混乱に陥り、各地で一揆や打ちこわしなどの騒ぎに発展する危険性がある。
- There was danger that the general public would fall into great confusion if they were suddenly told that what they had was counterfeit money and was only worth ¼ of the real value, especially since they could not tell apart their currency from counterfeit or specie, and this could develop into to an uproar such as uprisings or vandalism.
- その結果、太政官の許可を得次第、3月30日(末日)をもって「新通貨の発行決定・金札(太政官札)を正貨同様の通用(等価化)・金札相場の廃止」という第1弾の新方針を布告する準備が整うまでに至った。
- As a result, they went as far as preparing for the first proclamation of their new policy such as 'decision to issue new currency, using the kinsatsu (Dajokan-satsu) as the same as a specie (in equal value), and the abolition of the market price of kinsatsu' on March 30, once permission from the Daijokan (Grand Council of State) was received.
- 続いて2日後には岩倉具視にも別に書簡を送り、通貨改革を行なわなければ却って「万民の信」を失い、外国からは不正の汚名を着せられることになるとして、大久保に対する説得と大隈への助力を求めたのである。
- Two days following this, KIDO sent a separate letter to Tomomi IWAKURA, asking him to persuade OKUBO and helping OKUMA, saying that if the currency reform is not put through, the 'people's trust' will be lost and Japan would be branded by foreign countries with fraud.
- この政令は、調和ある対外経済関係の形成を図るための国際通貨基金及び国際復興開発銀行への加盟に伴う措置に関する法律等の一部を改正する法律第五条の規定の施行の日(昭和五十九年七月一日)から施行する。
- This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement of the provision of Article 5 of the Act of Partial Revision of the Act on Measures Accompanying the Accession to the International Monetary Fund and International Bank for Reconstruction and Development for the Purpose of Forming a Harmonized Foreign Economic Relationship (July 1, 1984).
- この命令は、調和ある対外経済関係の形成を図るための国際通貨基金及び国際復興開発銀行への加盟に伴う措置に関する法律等の一部を改正する法律第五条の規定の施行の日(昭和五十九年七月一日)から施行する。
- This Order shall come into effect as of the date of enforcement of the provisions of Article 5 of the Act for the Partial Revision of the Act on Measures Accompanying the Accession to the International Monetary Fund and International Bank for Reconstruction and Development for the Purpose of Forming a Harmonized Foreign Economic Relationship (July 1, 1984).
- その後日清戦争や日露戦争、第一次世界大戦(青島攻略戦)などの対外戦争で日本政府が占領地で発行しており、太平洋戦争(大東亜戦争)では中国および東南アジアの占領地各地で現地通貨建てのものが使用された。
- Afterwards, during such wars against foreign countries as Sino-Japanese War, Russo-Japanese War and the First World War (the war for captureing Tsingtao), Japanese government issued its military currency in the occupied areas and during the Pacific War (The Greater East Asian War), Japanese military currency was issued in the occupying areas, including China and Southeast Asia, based on the local currency.
- また江戸時代後期以降は幕府の意図的な銀単位通貨流通量抑制政策のために手形や藩札による取引も盛んであったため、藩札が発行した藩の思惑に反して藩領を超えた比較的広い範囲にまで流通していた場合も少なくない。
- After the late Edo period, trading with tegata (drafts) or han bills was active due to a policy adopted by the shogunate to control the amount of silver coins in circulation, so han bills were sometimes extensively circulated outside the issuing domain, against the expectations of the domains who had issued those han bills.
- 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
- Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
- 日本銀行は、その行う通貨及び金融の調節が経済政策の一環をなすものであることを踏まえ、それが政府の経済政策の基本方針と整合的なものとなるよう、常に政府と連絡を密にし、十分な意思疎通を図らなければならない。
- The Bank of Japan shall, taking into account the fact that currency and monetary control is a component of overall economic policy, always maintain close contact with the government and exchange views sufficiently, so that its currency and monetary control and the basic stance of the government's economic policy shall be mutually compatible.
- 当初計画された廃止措置基金の最終値は、イーター施設を接受国若しくは指定された機関に引き渡す時期において予測される イーター施設の状態と関連する専門的特性に連動し、接受国の通貨によって、理事会で採択される。
- The initial planned final value of the Decommissioning Fund shall be adopted by the Council in the currency of the Host State in association with a reference technical characterization of the expected condition of the ITER facilities at the date of its handover to the Host State or its designated organization.
- 慶長6年(1601年)には、伏見銀座から慶長丁銀が鋳造され、以後、江戸幕府によって品位を一定に定められた丁銀が発行され、元和 (日本)年間以降は常に小額通貨である同品位の豆板銀(小玉銀)を伴って発行された。
- In 1601, Keicho Chogin (oval silver coins) were made in Fushimi Ginza (silver mint) and since then, Chogin of a consistent standard had been coined by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and after the Genwa era, Mameitagin (small coins) of the same quality were made as a permanent small currency unit.
- の南鐐二朱銀発行以降、次第に両を基軸とする、分、朱の単位をもつ計数銀貨が増加し始め、1837年の一分銀発行に至って、丁銀のような秤量銀貨を凌駕するようになり、銀貨は小判の通貨体系に組み込まれることになった。
- After the issue of Nanryo Nishu silver coins in 1772, the amount of circulation of denomination silver coins with the unit of ryo (a base unit), bu and shu, began to increase, and in 1837, when Ichibu gin silver coins were issued, these coins came to surpass that of the currencies by weight, such as chogin, so silver coins were incorporated in the currency system of gold coin (koban).
- 前項の規定により労働協約に定められた評価額が不適当と認められる場合又は前項の評価額が法令若しくは労働協約に定められていない場合においては、都道府県労働局長は、第一項の通貨以外のものの評価額を定めることができる。
- When an appraised value prescribed in a collective agreement pursuant to the provision of the preceding paragraph is judged inappropriate, or an appraised value is not set forth in laws and regulations or collective agreement, the directors of the Prefectural Labor Offices may fix the appraised value of those other than currency.
- しかし、当該国がマネーサプライの拡大を嫌った場合、他の資産を民間に売却することによって自国通貨供給の拡大を阻止するという操作が可能であり、このような金不胎化政策はかならず他の国に金融引き締めを強いることになる。
- However, if the country does not want to increase the money supply, it can control and hamper the expansion by disposing of state-owned assets to the private sector, and such gold sterilization policy will impose credit crunch on other countries.
- 価値の異なる原価をもった同一額面の通貨が同時に流通しようとするとき、人々は原価の高い貨幣(良貨)を集めて死蔵し、あるいはそれを元手に融解して多くの悪貨を生み出し、良貨が市場から消滅してインフレを招くという考え方。
- This indicates the following concept: When two coins have the same face value, but are made at different costs are circulated at the same time, people collect coins with a higher value (high-quality coins) and keep them, not using them, or melt them to mint many lower-quality coins, and therefore, high-quality coins disappear from the market and inflation ensues.
- さらに、自国で金本位制を実施出来ない場合でも、これを行っている他国の通貨と自国通貨との一定の交換性が保証されている場合には、為替を通じて間接的に金との兌換が行われていると考えて金為替本位制(きんかわせ-)と呼ぶ。
- Furthermore, it is called gold exchange standard system by considering a foreign exchange transaction as the currency is converted indirectly to gold in other countries, even if a country is unable to implement gold standard system domestically when a certain degree of the currency convertibility between countries is guaranteed.
- この法律において「賃金」とは、賃金、給料、手当、賞与その他名称のいかんを問わず、労働の対償として事業主が労働者に支払うもの(通貨以外のもので支払われるものであつて、厚生労働省令で定める範囲外のものを除く。)をいう。
- The term "wages" as used in this Act shall mean the wage, salary, allowance, bonus and every other payment to a worker by the employer as remuneration for labor, regardless of the name by which such payment may be called (except for payments made by way of anything other than currency which are beyond the scope specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
- The term "wage" as used in this Act means the wage, salary, allowance, bonus and all other payments to the worker from the business operator as remuneration for labor under whatever name such remuneration is known (excluding wages that are paid in anything other than currency and are outside the scope specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare).
- 第1項ただし書きに規定する場合には、お客さまの送金に係る金員は一度マネーグラムにより受取通貨に換算され、その後マネーグラムの取扱店において、当該取扱店所定の別の通貨に換算(以下、「第二換算」といいます。)されます。
- In the case provided in the proviso of Paragraph 1, the funds in the customer’s money transfer are first converted by MoneyGram into the currency received, and then converted by the MoneyGram agent into the other currency prescribed by the agent (hereinafter referred to as “secondary conversion”).
- 当事者の一方の意思表示により当事者間において通貨の売買(イに掲げる取引を除く。)を成立させることができる権利を相手方が当事者の一方に付与し、当事者の一方がこれに対して対価を支払うことを約する取引又はこれに類似する取引
- a transaction wherein the parties thereto have promised that one party thereto will grant the second party the option to effect the purchase and sale of currencies (excluding a transaction listed in sub-item (a)) between them by a unilateral manifestation of the second party's intention alone, and that the second party will pay the consideration for such option, or any other transaction similar thereto;
- 以上のように、軍票は通貨のような体裁と流通形態をしていて、商品券のような物と誤解される場合があるが、法律上の扱いは法定通貨でも有価証券でもなく領収書であり、最終的には相手国政府当局に提出して現金化する事が必要である。
- As stated above, military currency was sometimes mistaken as a voucher since it had an appearance and a circulation system as if it were usual paper money; however, legally, it was only a receipt, not a legal tender or marketable securities, and had to be encashed by the government of the military force.
- いくつかの国で使われる少額の通貨単位:フランス、アルジェリア、ベルギー、ブルンジ、カメルーン、チャド、コンゴ、ガボン、ハイチ、コートジボアール、ルクセンブルグ、マリ、モロッコ、ニジェール、ルワンダ、セネガル、スイス、トーゴ
- a fractional monetary unit of several countries: France and Algeria and Belgium and Burkina Faso and Burundi and Cameroon and Chad and the Congo and Gabon and Haiti and the Ivory Coast and Luxembourg and Mali and Morocco and Niger and Rwanda and Senegal and Switzerland and Togo
- 続いて5月10日(1871年6月17日)には円 (通貨)を基本単位とし、通貨の補助単位として「銭」「厘」を導入して、1円100銭、1銭10厘とする新貨条例が公布され、日本は近代的な貨幣制度への第一歩を踏み出すことになった。
- On June 17, 1871 of the following year, the yen (currency) was made the basic unit, the 'sen' and 'ri' were introduced as the supplementary unit, the New Currency Act was proclaimed, making 1 yen 100 sen, and 1 sen 10 ri, and Japan took its first step towards a modern currency system.
- 労働基準法(昭和二十二年法律第四十九号。以下「法」という。)第十二条第五項の規定により、賃金の総額に算入すべきものは、法第二十四条第一項ただし書の規定による法令又は労働協約の別段の定めに基づいて支払われる通貨以外のものとする。
- Matters to be included in the total amount of wages pursuant to the provision of paragraph (5) of Article 12 of the Labor Standards Act (Act No. 49 of 1947; hereinafter referred to as "the Act") shall be those other than currency paid according to laws and regulations or collective agreement made under the proviso of paragraph (1) of Article 24 of the Act.
- 小判に対し、大判(大判金)も江戸時代を通して発行されていたが、大判は一般通貨ではなく、恩賞、贈答用のもので金一枚(四十四匁)という基準でつくられ、計数貨幣としてではなく、品位と量目および需要を基に大判大判相場によって取引された。
- As opposed to koban, oban (obankin) (large-sized old Japanese gold coin) were also issued through the Edo period, it was not general currency but as reward grants and gifts in the standard of kin 1 mai (44 monme) and was traded not as counting currency but as oban market rate based of the karat, ryome and demand.
- 石見銀山を領内に抱える毛利元就は石州丁銀などを発行し、黒川金山など多くの金山を抱える武田信玄による甲州金は、徳川幕府の小判の通貨体系(両、分、朱)に引き継がれ、上杉謙信も天正越座金を発行したとされるが、いずれも現存数は稀少である。
- It is said that Motonari MORI, who had the Iwami Ginzan Silver Mine in his territory, issued Sekishu chogin, etc., that Koshu Kin (gold coins) were minted by Shingen TAKEDA, who had many gold mines such as the Kurokawa Gold Mine, etc., and were succeeded by the koban (former Japanese oval gold coin) currency system (ryo, bu, shu) of the Tokugawa shogunate, and that Kenshin UESUGI issued Tensho Etsuza Kin; however in each case very few actual examples of them currently exist.
- さらに幕末の文久2年(1862年)、薩摩藩は琉球の救済を名目に、3年の年限つきで琉球通宝當百文 (通貨単位)銭の発行を申し出て許可されたが、これは藩財政の建て直し目的とした天保通宝密鋳の隠れ蓑とて用意周到に準備されたものであった。
- Furthermore, at the end of the Edo period, in 1862, the Satsuma Domain petitioned the bakufu for the issuance of Ryukyu Tsuho Hyaku (hundred) Mon coins with an issue limit of 3 years in order to save Ryukyu and this petition was granted, but this petition was carefully prepared by the Satsuma Domain to secretly cover up minting of Tenpo Tsuho secretly to recover the Domain's weak finance.
- また、会計官では不換紙幣としての太政官札の企画を推進してきた副知事の由利公正が従来の財政問題を巡る路線対立に加えて、外交問題から太政官札の位置付け変更に踏み込んだ通貨改革の流れに発展してきたことに対する不満から辞意を表明していた。
- Furthermore, Kosei YURI, the vice prefectural governor who promoted the the plan of the Dajokan-satsu as the inconvertible paper currency at the finance office, expressed his will to resign because of his dissatisfaction with the confrontation on the existing financial issues along with his dissatisfaction with the circumstances that the diplomatic issue had grown into a monetary reform which even involved the change of position of Dajokan-satsu.
- 第二十条第四号に掲げる資本取引のうち、居住者と他の居住者との間の預金契約、信託契約、金銭の貸借契約、債務の保証契約又は対外支払手段若しくは債権の売買契約に基づく外国通貨をもつて支払を受けることができる債権の発生等に係る取引 居住者
- Among capital transactions listed in Article 20, item 4, the Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims receivable in foreign currency based on a deposit contract, a trust contract, a money loan contract, an obligation guarantee contract, or a sales contract for the foreign means of payment or claims, between a resident and another resident: A resident
- 幕府は、それまで流通していた古丁銀、極印銀などの領国貨幣に代え、慶長銀による秤量銀貨の統一を理想としたが、貿易対価の支払いによる多額に上る海外流出のため地方まで慶長銀が充分に行渡らず、通貨の統一には元禄銀の登場を待たねばならなかった。
- The ideal of bakufu was to use solely keicho-gin by unification of weight standard in place of currency of daimyo's territory such as kocho-gin and gokuin-gin that had been used before that, but keicho-gin was not distributed as far as local areas since a large amount of money was distributed to foreign countries as a result of payment of trade, and thereby they had to wait for arrival of genroku-gin for unification of currency.
- 売買の当事者が将来の一定の時期において通貨及びその対価の授受を約する売買であって、当該売買の目的となっている通貨の売戻し若しくは買戻し又は当該売買の当事者がその売買契約を解除する行為をしたときは差金の授受によって決済することができる取引
- a purchase and sale transaction wherein the parties thereto promise to pay and receive currencies and the consideration therefor at a fixed time in the future, and, when the resale and repurchase of the currencies subject to said purchase and sale has been made, or when the parties thereto have effected any act to cancel the purchase and sale contract, the settlement of such transaction may be made by paying or receiving the difference;
- a purchase and sale wherein the parties thereto promise to pay and receive currencies and the consideration therefor at a fixed time in the future, and, when the resale and repurchase of the currencies subject to said purchase and sale has been made, or when the parties thereto have effected any act to cancel the purchase and sale contract, the settlement of such transaction may be made by paying and receiving the difference;
- 一方江戸幕府は御定相場として慶長14年(1609年)に、金1両は、銀50匁(約187グラム)、銭4貫文(4,000文 (通貨単位))に等価と布告し、後の元禄13年(1700年)に、金1両は、銀60匁(約225グラム)、銭4貫文と改正した。
- Meanwhile, Edo bakufu set the mint par of exchange, proclaiming in 1609 that 1 ryo of gold was equalized to 50 monme of silver (about 187 grams), or to 4 kanmon (or 4000 mon) of copper, then later in 1700, proclaimed again that 1 ryo of gold became 60 monme of silver (about 225 grams), or 4 kanmon of copper.
- 元明朝においても国制改革はさらに加速し、和銅元年(708年)には、初の流通貨幣である和同開珎の発行、および長安の造形に倣った本格的都城となる平城京遷都の詔が発せられた(平城京は長安と同じく大極殿を北端に置く。実際の遷都は2年後の和銅3年)。
- During the reign of Empress Genmei, the national reform further accelerated, and in 708, the first currency Wado-kaichin was issued and an imperial decree to announce the transferring of the capital to Heijo-kyo, which was the full-scale capital modeled after Changan, was issued. (As in Changan, Daigokuden in Heijo-kyo was located at the northernmost part. The transfer of the capital was realized two years later in 710.)
- 日本国若しくは日本国民の債務、日本国に所在する有体財産に関する権利、権原若しくは利益、日本国の法律に基いて組織された企業に関する利益又はこれらについての証書。但し、この例外は、日本国の通貨で表示された日本国及びその国民の債務にのみ適用する。
- obligations of Japan or Japanese nationals, any right, title or interest in tangible property located in Japan, interests in enterprises organized under the laws of Japan, or any paper evidence thereof; provided that this exception shall only apply to obligations of Japan and its nationals expressed in Japanese currency.
- 本邦に主たる事務所を有する法人に対する政令で定める金額を超える金銭の貸付け(銀行業を営む者その他政令で定める金融機関がその業務として行う貸付け及び前項第三号又は第四号に掲げるものが行う本邦通貨による貸付けを除く。)でその期間が一年を超えるもの
- Loan of money exceeding the amount specified by Cabinet Order to a juridical person having its principal office in Japan (excluding loan provided by a person who operates banking business or other financial institution specified by Cabinet Order on a regular basis and loan in Japanese currency provided by those listed in item 3 or 4 of the preceding paragraph), for which the period exceeds one year
- 第十八条第二項から第四項まで、第十八条の二から第十八条の四まで及び前条第一項の規定は、本邦において両替業務(業として外国通貨又は旅行小切手の売買を行うことをいう。)を行う者が顧客と両替(政令で定める小規模のものを除く。)を行う場合について準用する。
- The provisions of paragraphs 2 to 4 inclusive of Article 18, Articles 18-2 to 18-4 inclusive, and paragraph 1 of the preceding article shall apply mutatis mutandis to cases where those engaged in money exchange business (meaning buying and selling foreign currencies or traveler's checks in the course of trade) in Japan exchange money (excluding small money exchange specified by Cabinet Order) with customers.
- このように家康は小判を基軸とする「両」の貨幣単位による通貨の全国統一を理想としたが、四進法の計算の煩雑性、実質を重視する観点などから秤量銀貨を使用する商人の力は依然として強大で権力で抑えるまでには至らず、既存の体系を其のまま踏襲する形となったとされる。
- Like that, Ieyasu's ideal was the unification of the currency of the whole country using currency unit'Ryo' based on Koban, however, he was forced to follow the existing system due to cumbersome calculation of quaternary and powerful merchants who used a silver-by-weight standard for real value reasons who couldn't be supressed by authority.
- 2002年に、12のヨーロッパの国(ドイツ、フランス、ベルギー、ルクセンブルクオランダ、イタリア、スペイン、ポルトガル、アイルランド、ギリシア、オーストリア、フィンランド)が、それらのお金の原単位としてユーロを導入して、それらの伝統的な通貨を捨てました
- in 2002 twelve European nations (Germany, France, Belgium, Luxembourg, the Netherlands, Italy, Spain, Portugal, Ireland, Greece, Austria, Finland) adopted the euro as their basic unit of money and abandoned their traditional currencies
- いくつかの国で使われる少額の通貨単位:エルサルバドル、サントーメ・プリンシペ、ブラジル、アルゼンチン、ボリビア、コロンビア、キューバ、ドミニカ共和国、エクアドル、エルサルバドル、ガテマラ、ボンジュラス、メキシコ、ニカラグア、ペルー、フィリピン、ポルトガル
- a fractional monetary unit of several countries: El Salvador and Sao Tome and Principe and Brazil and Argentina and Bolivia and Colombia and Cuba and the Dominican Republic and Ecuador and El Salvador and Guatemala and Honduras and Mexico and Nicaragua and Peru and the Philippines and Portugal
- 天保8年(1837年)8月から鋳造された五両判はもともと大判座の後藤十五代真乗が発案したものであったが、通貨であることを理由に金座に鋳造担当を奪われたことから大判座の財政難対策に苦慮していたところに登場した大判鋳造であり、大判座救済策の意味合いもあったとされる。
- Go-ryo ban (five-ryo coin) minted from August 1837 was originally the idea of Shinjo GOTO the fifteenth of Obanza (an organization associated with minting); however, the coin is also said to have been intended for bail-out measure for the organization because Oban minting emerged at the time when the organization was struggling to cope with economic difficulties after they had lost the role to mint coins to kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) because the coin was currency.
- イーター機構が行う契約と発注は、文書により締結され、通常ユーロ、及び/又は契約者が位置する国の通貨、及び/又は作業が実施される国の通貨で作成される。それらは商品や作業の予定価格が三千ユーロを超えない場合のみ、明細記入請求書あるいは覚書として作成することができる。
- Contracts and orders concluded by the ITER Organization shall be in writing and concluded and normally drawn up in Euro and/or in the currency of the State in which the contractor is located and/or in the currency of the country in which the work is to be carried out. They may be made against invoice or memorandum only where the expected value of goods or service supplied does not exceed 3000 Euro.
- これらの内、鉄銭は明治6年(1873年)12月25日に、天保通寳は明治24年(1891年)末をもって通用停止となったが、文久永寳などの銅銭は昭和28年(1953年)末の「小額通貨の整理及び支払金の端数計算に関する法律」により廃貨措置がとられるまで法的に通用力を有した。
- Among these coins, Tetsusen coin was abolished on December 25, 1873, and Tenpo Tsuho coin in 1891, however, bronze coins such as Bunkyu eiho coins were still legally valid until they were demonetarized by the enactment of the 'Small Currency Disposition and Fractional Rounding in Payments Act' (Shogaku tsuka no seiri oyobi shiharaikin no hasukeisan ni kan suru horitsu).
- イーター機構は、いかなる種類の資金、通貨、現金又は有価証券も受領し、及び保持することができる。イーター機構は、イーター協定に規定するあらゆる目的のためにそれらを自由に処分し、及びイーター機構の義務を履行するために必要な範囲内でいかなる通貨の勘定も保持することができる。
- The ITER Organization may receive and hold any kind of funds, currency, cash or securities; it may dispose of them freely for any purpose provided for in the ITER Agreement and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.
- このように軍隊が所属する国家の通貨制度とは分離して軍票を使用する制度を用いるのは、自国の通貨を使用すると通貨供給量が激増し、結果的にはインフレーションで経済破綻する恐れがあるほか、敵国に自国通貨が渡ると工作資金になる危険性があるなど、戦略面からの要請があるためである。
- The reason a military force used their military currency instead of using their own country's monetary system was as follows; the total money supply might increase drastically, which could lead to inflation and economic disaster if they used their own country's currency; the country's currency might be used for power-keeping maneuver if their enemy country got it.
- 秤量銀貨が商人に広く受け入れられたのは、秤量により実質価値を定めることの合理性、「貫」、「匁」、「分(ふん)」を単位とする十進法の計算の利便性、また馬蹄銀などの銀錠(銀挺、灰吹銀と呼ばれる銀塊)を高額取引用通貨の中心とする中国との取引が盛んであったことなどが挙げられる。
- The reason that silver by weight standard was widely accepted by merchants are as follows; 1. Rationality where value is defined by standard 2. Convenience where calculation is made by decimal method by the unit of 'kan','monme' and 'fun'(unit of weight) 3. Trade with China, where ginjo (silver mass called by gincho and cupellated silver) such as batei-gin was the main currency for trading by high price, was frequently conducted.
- 対外支払手段等の売買取引等 対外支払手段等の売買取引(店頭デリバティブ取引又は市場デリバティブ取引等に該当するものを除く。)又は金融商品市場及び外国金融商品市場以外で行う通貨に係る市場デリバティブ取引と類似の取引(対外支払手段等の売買取引に該当するものを除く。)をいう。
- Sales transactions, etc. of foreign means of payment, etc.: Meaning sales transactions of foreign means of payment, etc. (excluding those falling under over-the-counter transactions of derivatives or market transactions of derivatives, etc.) or transactions similar to market transactions of derivatives pertaining to a currency, which are conducted outside the financial instruments market and foreign financial instruments market (excluding those falling under sales transactions of foreign means of payment, etc.)
- 日本銀行は、毎事業年度、経費(通貨及び金融の調節に支障を生じさせないものとして政令で定める経費に限る。)に関する予算(以下「経費の予算」という。)を作成し、当該事業年度開始前に、財務大臣に提出して、その認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
- Every business year, the Bank of Japan shall make a budget for expenses (limited to those specified by a Cabinet Order as not hampering the currency and monetary control; hereinafter such budget shall be referred to as a 'budget for expenses'), and submit it to the Minister of Finance for authorization before the business year begins. The same shall apply when making any change to the budget.
- 特に当時の欧米を中心とした通貨制度の主流が金本位制であったこと、当時の小判の形状が対外的な運搬・流通などに不便であったことから、代わりに対外決済の分野で最もよく使われていた二分金の贋貨鋳造が盛んに行われ、中には銀貨に金鍍金を施した贋貨とほとんど変わりのないものまで出現した。
- Especially because at the time, the currency system centered around Europe and America was mainly the gold standard system, along with the fact that the shape of the koban (former Japanese oval gold coin) of this period was inconvenient for external transport and circulation, instead, the coining of counterfeit nibukin, which was the most used in the field of external settlement, was done frequently, and even gilded silver coins which were not so different from the forfeit coins appeared.
- 第一項の許可を与える場合には、主任審査官は、当該外国人に対し、法務省令で定めるところにより、住居及び行動範囲の制限、呼出しに対する出頭の義務その他必要と認める条件を付し、かつ、二百万円を超えない範囲内で法務省令で定める額の保証金を本邦通貨又は外国通貨で納付させることができる。
- If the permission set forth in paragraph (1) is granted, the supervising immigration inspector may impose restrictions on the foreign national's place of residence and area of movement, oblige the foreign national to appear upon receiving a summons, and may impose other necessary conditions pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Justice, and have him/her pay a deposit in Japanese currency not exceeding 2 million yen or an equivalent amount in a foreign currency provided for by Ordinance of the Ministry of Justice.
- 明治2年1月7日、パークスの呼びかけでフランス・アメリカ・イタリア・ドイツの各国公使が相次いで新政府に対して「新政府(明治政府)が改税約書に違反した通貨を鋳造しているという噂があるために通貨の相場が暴落して商人たちが損害を受けている」として贋貨一掃のための措置を採る事を要求した。
- On January 7, 1869, with the call of Parkes, ministers from France, America, Italy, and Germany successively demanded the new Japanese Government to take measures to wipe out the counterfeit money because 'since there are rumors that the new government (Meiji Government) are coining money that goes against the kaizeiyakusho, the market place for money is crashing and merchants are suffering damage.'
- 例えば1428年(正長元年)派遣の使節に同行した書記官の申叔舟が著した『海東諸国紀』によると、倭寇禁圧要請と併せて倭寇の根拠地の特定、倭寇と守護大名、有力国人、土豪との関係、都市部の発展状況や通貨政策など国力状況の観察、日本での仏教の展開状況をはじめ15項目の調査内容があったという。
- For example, according to 'Kaitoshokokuki' (literally, descriptions of various countries across the sea) written by Sukchu SIN, a secretary of the envoy dispatched in 1428, the survey included 15 items including the following: identifying base-places of wako together with a request of prohibiting wako (Japanese pirates) actions, observing Japan's power, such as relationships among wako, shugo daimyo (shugo, which were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords), dominant Kokujin (local samurai) and local clans, states of progress in urban areas, and monetary policies, and checking the states of progress of Buddhism in Japan.
- 第4条第4項、第9条第3項、第11条第1項第3号の規定による送金資金等または返戻金の返却にあたり、当行が送金依頼人にそれらの資金を送金通貨と異なる通貨により返却する場合に適用する為替相場は、先物外国為替取引契約が締結されている場合を除き、当行の計算実行時における所定の為替相場とします。
- When repaying the Remittance Funds or refunds provided for in Article 4, Paragraph (4); Article 9, Paragraph (3); and Article 11, Paragraph (1), Subparagraph (iii); the Bank shall apply the Bank's applicable foreign exchange rate at the time when the actual calculation is made by the Bank when such amounts are to be returned to the applicant in a currency other than the remitted currency, except for cases where a forward foreign exchange contract is in place.
- これは徳川家康が通貨統一にあたり、以前から秤量銀貨が大坂を中心として商人に広く使用されている実情を踏まえ、この形態をそのまま継承し、慶長銀を豊臣秀頼の膝元である上方に流通させることにより、常に天下は徳川のものであることを知らしめ全国統一を円滑に進めるという、したたかな政略のひとつであった。
- In unification of the currency, it was Ieyasu TOKUGAWA's ambitious strategy to show people that he was a ruler of the country facilitating the smooth unification of the country, by way of taking over the system in which silver by weight standard had been widely used among merchants centering around Osaka, as well as distributing the keicho-chogin in Kamigata (Kyoto and Osaka area), the base of Hideyori TOYOTOMI.
- そこで2月30日に伊達の名において各国公使に対して政府は現在の通貨(公式にはそれが改税約書違反の悪貨とは認めなかった)を今後は鋳造せずに新貨幣の準備が整うまでは太政官札で対応していくこと、太政官以外の組織・個人はたとえ諸侯であっても貨幣を鋳造するものは処罰の対象となることを通知したのである。
- Here, in the name of DATE, the government notified minsters from each country that Japan will not coin the current currency from now on (they did not formally recognize this as bad money violating the kaizeiyakusho), that the daijokan money would be used until the preparations for the new currency is completed, and that if organizations and individuals besides the daijokan coin currency, they will be subject to punishment, even if they are lords.
- 外国為替取引であって、あらかじめ当事者間で約定された通貨の価格と将来の一定の時期における現実の通貨の価格の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引その他これに類似する取引を顧客を相手方として行う業務、又はそれらの取引を行うことの委託を受け、若しくはその媒介、取次ぎ若しくは代理を引き受ける業務
- a business of foreign exchange transactions, to carry out transactions promising a customer as the counterparty, the transfer of money calculated based on the difference between the value of currency agreed between the parties in advance and the actual value of currency at a certain time in the future and other similar transactions, or to accept a consignment or act as an introducing broker, intermediary, or agent for such transactions.
- 財務大臣は、この法律若しくはこの法律に基づく命令の規定の確実な実施を図るため必要があると認めるとき又は国際収支の均衡若しくは通貨の安定を維持するため特に必要があると認めるときは、貴金属を輸出し又は輸入しようとする居住者又は非居住者に対し、政令で定めるところにより、許可を受ける義務を課することができる。
- When the Minister of Finance finds it necessary for assured enforcement of provisions of this Act or orders based on this Act or when he/she finds it particularly necessary for maintaining equilibrium of the international balance of trade or stability of currency, he/she may impose, pursuant to the provisions of Cabinet Order, on a resident or a non-resident who intends to import or export precious metal, the obligation to obtain permission.
- 居住者と他の居住者との間の金融指標等先物契約に基づく外国通貨をもつて支払を受けることができる債権の発生等に係る取引又は金融指標等先物契約(外国通貨の金融指標(金融先物取引法第二条第九項に規定する金融指標をいう。)に係るものに限る。)に基づく本邦通貨をもつて支払を受けることができる債権の発生等に係る取引
- Transactions Pertaining to the Occurrence of Claims receivable in foreign currency based on a futures contract on a financial index, etc. between a resident and another resident, or Transactions Pertaining to the Occurrence, etc. of Claims receivable in Japanese currency based on a futures contract on a financial index, etc. (limited to contracts pertaining to financial indicators for foreign currencies (meaning financial indicators prescribed in Article 2, paragraph 9 of the Financial Futures Trading Act))
- この法律は、外国為替、外国貿易その他の対外取引が自由に行われることを基本とし、対外取引に対し必要最小限の管理又は調整を行うことにより、対外取引の正常な発展並びに我が国又は国際社会の平和及び安全の維持を期し、もつて国際収支の均衡及び通貨の安定を図るとともに我が国経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
- The purpose of this Act is, on the basis of the freedom of foreign exchange, foreign trade and other foreign transactions, to enable proper expansion of foreign transactions and the maintenance of peace and security in Japan and in the international community through the minimum necessary control or coordination of foreign transactions, and thereby to ensure equilibrium of the international balance of trade and stability of currency as well as to contribute to the sound development of the Japanese economy.
- そして明治政府もまた、明治元年4月から翌年2月にかけて幕府から接収した金座_(歴史)・銀座_(歴史)において、質の劣る金貨を約381万両、銀貨を約224万両、合計約605万両を鋳造した(これは一応政府が発行した公式通貨であるが、政府自らが規定した貨幣としての基準を満たしていないという点では贋貨となんら変わりがない)。
- The Meiji Government took over the kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) and the gin-za (an organization in charge of casting and appraising of silver during the Edo period) from Shogunate, also coined around 3.81 million ryo low quality gold coins, around 2.24 million ryo silver coins, for a total amount of around 6.05 million ryo from April 1868 to the February of next year (this was more or less, the official currency issued by the government, but from the point of view that it didn't meet the monetary standard defined by the government itself, it was not much different from counterfeits).
- イーター機構の特権及び免除に関する協定第十条に従い、イーター機構は、いかなる種類の資金、通貨、現金又は有価証券も受領し、及び保持することができる。イーター機構は、イーター協定に規定するあらゆる目的のためにそれらを自由に処分し、及びイーター機構の義務を履行するために必要な範囲内でいかなる通貨の勘定も保持することができる。
- Pursuant to Article 10 of the Agreement on Privileges and Immunities of the ITER Organization, the ITER Organization may receive and hold any kind of funds, currency, cash or securities; it may dispose of them freely for any purpose provided for in the ITER Agreement and hold accounts in any currency to the extent required to meet its obligations.
- 元禄から宝永にかけての小判および丁銀の改鋳以降、品位が低下し通貨量が増大した金銀貨に対し銭相場が高騰し、また別子銅山からの銅の産出が増大したことを受け、元禄13年(1700年)3月から宝永5年(1708年)1月にかけては京都糸割符人により七条に銭座が設けられ、薄肉小型の寛永通寳が鋳造され、同年の2月からは宝永通宝が鋳造された。
- Because the value of copper coins rose against that of gold and silver coins, whose quality level had decreased and whose circulation had increased since the remintage of koban (oval gold coin) and Chogin (collective term for silver), and also because Besshidozan Copper Mine started to produce more copper, zeniza was established in Shichijo by members of itowappu nakama (the thread tally union) in Kyoto from April 1700 to January 1708 to mint a thin and small type of Kanei Tsuho, and Hoei Tsuho after February 1708.
- その一方で、パークスが談判を仕切ったためにフランス公使によって出された損害賠償要求は事実上無視され、大隈の通貨改革についての異論は公使達からも三条・岩倉ら太政官首脳からも出されること無く、内外からの承認を得る形となり、結果的には明治政府による自主的な通貨改革そのものについては、大隈案に沿った形での方針が認められることになったのである。
- On the other hand, because Parkes ran the negotiation, the claim for loss put out by the French minister was virtually ignored, and objections to OKUMA's currency reform did not occur by the ministers or the heads of the Daijokan, such as SANJYO and IWAKURA, leading to an agreement from both Japan and foreign countries, and as a result the independent currency reform by the Meiji Government itself was accepted to take the shape of a policy in accordance with OKUMA's proposal.
- 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第十号及び第十五号の二に掲げる事業に該当するものを除く。)
- Transactions promising the payment or receipt of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between the parties in advance as the interest rate, price of currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto, which are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'financial derivative transactions' in the following item) (excluding those that fall under the activities set forth in item (x) and item (xv)-2)
- 金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定 された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて、内閣府令で 定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。)
- Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions, that are specified by a Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Financial Derivative Transactions' in the following item) (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii));
- 廃藩置県後、新通貨が整備されて普及するまでは、太政官札・民部省札などといった藩札類似の政府発行紙幣、旧幕府領に設置された府県のいくつかが発行した札、新政府が各地の商業中心地に開設させた為替会社や通商会社が発行した札などと並び、藩札に円銭厘の単位を示した大蔵省印が加印された藩札が、新貨交換比率が設定された寛永通寶銭などの銭貨と共に使用された。
- After Haihan-chiken (the abolition of feudal domains and establishment of prefectures), and until the new currency had spread and circulated, the government issued the following: Daijokan bills and Minbusho bills (bills issued by the government akin to han bills); bills issued by prefectures placed in the old shogunate's territories; bills issued by exchange companies and commerce companies (companies established in the heart of commerce in various places by the government); han bills with a stamp of the Ministry of Finance showing yen, sen, and ri (units of old currency); and coins with a newly established exchange rate, such as Kanei Tsuho.
- 証票、電子機器その他の物(第十九条第一項において「証票等」という。)に電磁的方法(電子的方法、磁気的方法その他の人の知覚によつて認識することができない方法をいう。)により入力されている財産的価値であつて、不特定又は多数の者相互間での支払のために使用することができるもの(その使用の状況が通貨のそれと近似しているものとして政令で定めるものに限る。)
- Proprietary nature inputted in vouchers, electronic equipment, or other objects (referred to as 'Vouchers, etc.' in Article 19, paragraph 1) by electromagnetic devices (meaning electronic means, magnetic means or other means that are imperceptible by humans), which may be used for mutual payment among unspecified or many persons (limited to those of which the status of use is specified by Cabinet Order as approximate to that of a currency)
- このように、商人は「お上」の命に唯々諾々と従う存在であるのだから、政治的基盤が未だ脆弱で「お上」としての権威を十分に持っているとは言えない明治政府が慌てて貨幣改革を行うことによって、万が一命令が行き渡らずに「お上」(=明治政府)に対する「万民の信」の無さと無力ぶりを内外に示すことになっては政権の崩壊につながると考え、通貨改革を不要不急のことと捉えていた。
- Like it says above, merchants were people who obediently followed the Okami (political authorities)'s orders, so OKUBO thought that if the Meiji Government, which was still feeble and did not have enough authority as the 'Okami' (political authorities) reformed the currency in a flurry, by doing so if in the worst case scenario, the orders did not get across, this would reveal the lack of 'people's trust' in the 'Okami' (political authorities) (Meiji Government) and their powerlessness to their own country and foreign countries, which would lead to the collapse of the government, therefore he considered the monetary reform was nonessential and nonurgent.
- コストの金額は、その評価プロセスと、交換レートや国内物価上昇率などの変動要素を切り離すため、標準化されたITER・ユニット・アカウント(IUA)で表しており、1IUAが1989年1月現在の1000 US$の購買価値と同等のものと定義している。各通貨への1IUAの変換係数は、IUA=1,290米ドル、1,280ユーロ、148,000円、39,500ルーブルである。
- In order to isolate the cost estimating process from fluctuating economic factors such as variations in exchange rates and domestic inflation rates, cost figures for ITER are expressed in terms of a normalized "ITER Unit of Account (IUA)"where 1IUA is defined as the equivalent purchasing power of US$1000 in January 1989. The conversion factor of 1 IUA to each currency in 2000 is: 1 IUA= 1.39 kUS$, 1.28 kEuro, 148 kYen, and 39.5 kRouble.
- 第一項第二十三号及び第二十四号に掲げる者に係る届出者の直近日における有価証券の残高並びに同項第二十五号に掲げる者に係る届出者の資本金若しくは出資の額又は基金の総額を本邦通貨に換算する場合には、同項第二十三号から第二十五号までに規定する届出の時における外国為替相場(外国為替及び外国貿易法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場をいう。)によるものとする。
- The conversion of the balance of Securities held by the Notifier for persons as listed in items (xxiii) and (xxiv) of paragraph (1) at the Latest Date, and the conversion of the amount of the stated capital or the contribution, or the total amount of the funds of the Notifier for a person as listed in item (xxv) of that paragraph, into Japanese currency shall be made by using the exchange rate (meaning the Basic Exchange Rate or the Arbitrated Exchange Rate as prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act) at the time of a notification under any of items (xxiii) to (xxv) inclusive of that paragraph.
- 近藤守重のおよび草間直方の『三貨図彙』には戦国時代から江戸時代に掛けての多くの金貨および銀貨が収録されているが、その中でも領国貨幣には後世の創作によると思われるものまで含まれ、またそれが後世に図録を元に作成され、今日、玩賞品(がんしょうひん)として扱われているものも少なくないが、確固たる記録に欠けるものが多く、本来の通貨であるか玩賞品であるか判明していないものも存在する。
- 'Sankazue' (Picture Collection of Three Coins: History of Coinage in Japan), authored by Morishige KONDO and Naokata KUSAMA, includes many gold and silver coins issued from the Sengoku period to the Edo period, among which there were even those created later on and not a few of which were made using the old diagrams and are now treated as ganshohin (ornamental items), but many of them lack accurate records, and it is unknown whether some of them were originally circulated coins or ganshohin.
- 法第六条第一項第十四号に規定する政令で定める取引は、金利、通貨の価格、商品の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類する取引(法律又は法律に基づく命令の規定により業務又は事業として行うことができるものに限る。)であつて、財務省令で定めるものとする。
- The transactions specified by Cabinet Order as prescribed in Article 6, paragraph (1), item (xiv) of the Act shall be transactions promising the transfer of the amount of money calculated based on the difference between the numeric value, which has been agreed upon between parties in advance as the interest rate, price of a currency, price of goods or numeric value of another index, and the actual numeric value of such index at a certain time in the future, or transactions similar thereto (limited to those which may be conducted as social activities or business pursuant to the provisions of an act or an order based on an act), which are specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.
- 東国には甲斐国の黒川金山を始めとして、伊豆国の土肥鉱山、常陸国および陸奥国と金鉱山が多く偏在し、さらに江戸時代初期は多額に上る銀の日本国外流出に対し、主に中国から印子金(いんすきん)が輸入されていたため貨幣鋳造用地金の準備も整い、また家康は甲州金を手本とし基本通貨を金貨とする方針であったことから、「江戸の金遣い」と呼ばれるように、小判は江戸を中心とする関東地方で主に流通した。
- Koban was circulated mostly in Kanto region around Edo as it was called 'financial habit of Edo', because in Togoku, there were many gold mines such as Kurokawa Kinzan (Kurokawa Gold Mine) in Kai Province, Doi Mine in Izu Province, Hitachi Province and Mutsu Province, in addition, the preparation of metal for currency casting was completed as Insu gold was imported mainly from China against the outflow of the large sum of silver from Japan in the early Edo period, and Ieyasu planned to make gold basic currency after the Koshu gold.
- 第三十三条第一項第三号に規定する手形、債券又は電子記録債権(電子記録債権法(平成十九年法律第百二号)第二条第一項に規定する電子記録債権をいう。以下この号及び第三十三条第一項において同じ。)の売買その他の方法による金融市場調節(金融市場を通じて行う通貨及び金融の調節(公開市場操作を含む。)をいう。)の方針並びに当該金融市場調節に係る手形、債券又は電子記録債権の種類及び条件その他の事項の決定又は変更
- Determining or altering the guidelines for financial market control (currency and monetary control conducted through financial markets [including open market operations]) through such measures as the buying and selling of negotiable instruments, bonds, or electronically recorded claims (electronically recorded claims prescribed in Article 2, paragraph 1 of the Electronically Recorded Claims Act [Act No. 102 of 2007]; hereinafter the same shall apply in this item and Article 33, paragraph 1) prescribed in Article 33, paragraph 1, item (iii), as well as determining or altering the types, conditions, and other matters of negotiable instruments, bonds, or electronically recorded claims pertaining to the said financial market control;
- その後、通貨改革によって正貨・贋貨を問わず全ての現行貨幣を引き揚げて早急に(既に大隈より明治5年11月までという案が出されていた)に引き換えを行うこと、応急措置として外国人の所持する二分金(実は一番問題となっていた政府及び諸藩発行の悪貨・贋貨でもあった)の検査を行って、封包を行って検印を施し、それを行ったものについてはたとえ贋貨であっても正貨と等価による納税または交換を認めることを了承させられたのである。
- After this, the Japanese government was forced to consent to pulling out all current currency, regardless of it being specie or counterfeit (it was already proposed by OKUMA that this would be done by May 11), and exchanging it immediately, and as a temporary measure, the nibukin owned by foreigners (this bad money/counterfeit issued by the government and domains was the biggest problem) were to be examined, encapsulated, put a stamp of approval, and handed out, and those that went though this were to be accepted as tax payment or exchange equivalent to the specie even if it was counterfeit.
- 貢献は、この規則の第Ⅲ.3条に従ってユーロで定義される。事務局長は、各事業年度の年初において、その拠出金額を加盟者に通知する。加盟者の貢献への義務は、ユーロで示される。事務局長と関連する加盟者の合意により、イーター機構の利便により正当化できる場合は、貢献のある部分は貢献時に適用される交換レートで同等の金額を加盟者の通貨によりなされる。加盟者は、それぞれの拠出金額を、第Ⅲ.19条に規定された実施方法に従って支払う。
- The contributions shall be defined in Euros in accordance with Article III.3 of these Regulations. The Director-General shall, at the beginning of each financial year, notify the Members of the amount of their contributions. The Members’ obligations to contribute shall be in Euros. By agreement between the Director-General and the Party concerned and where justified in the interests of the ITER Organization, some part of the contribution may be made in the currency of the Member of equal value according to the currency exchange rates applying at the time of the contribution. Members shall make their contribution in accordance with and following the schedule to be set out in the Implementing Measures provided for in Article III.19.
- 法第二条第八項第十二号に掲げる行為(投資一任契約に係るものに限る。)のうち、商品投資顧問業者等(商品投資に係る事業の規制に関する法律(平成三年法律第六十六号)第三十三条第一項に規定する商品投資顧問業者等をいう。)が商品投資(同法第二条第一項に規定する商品投資をいう。)に付随して、通貨デリバティブ取引に係る権利に対する投資として、金銭その他の財産の運用を行う行為(当該商品投資に係る為替変動による損失の可能性を減殺することを目的とするものに限る。)
- the acts which are listed in Article 2, paragraph (8), item (xii) of the Act (limited to one pertaining to a Discretionary Investment Contract), in which a Commodity Trading Advisor, etc. (meaning a Commodity Trading Advisor, etc. as prescribed in Article 33, paragraph (1) of the Act on Control for Business Pertaining to Commodity Investment (Act No. 66 of 1991)) makes an investment of money or other properties as an investment in rights pertaining to a Currency Derivative Transaction in association with a Commodity Investment (meaning Commodity Investment as prescribed in Article 2, paragraph (1) of that Act) (limited to an act whose purpose is to abate any possible loss due to a fluctuation in the exchange rates pertaining to said Commodity Investment);
- 法(第五章、第五十五条の五、第五十五条の六及び第五十五条の八(この政令の第六条の五に係る部分に限る。次条において同じ。)に限る。)及びこの政令並びにこれらに基づく命令の規定を適用する場合における外国通貨の本邦通貨への換算は、主務省令で定める区分に応じ主務省令で定める方法による場合を除き、当該規定においてその額について当該換算をすべき取引又は行為が行われる日における法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場を用いて行うものとする。
- The conversion of a foreign currency to Japanese currency in the cases where the provisions of the Act (limited to Chapter V, Article 55-5, Article 55-6 and Article 55-8 (limited to the part pertaining to Article 6-5 of this Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in the next Article)), this Cabinet Order and the order based thereon apply, shall be made by using the basic foreign exchange rate or arbitrated foreign exchange rate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Act on the day of conducting a transaction or an act in which said conversion should be made concerning the amount under said provisions, except where the conversion is made by using the method specified by an ordinance of the competent ministry in accordance with the classification specified by an ordinance of the competent ministry.
- 最終的に徳川家康による領国貨幣とも言うべき慶長小判慶長丁銀が全国統一により公鋳貨幣としての地位を築くことになるが、多額に上る慶長金銀の海外流出などにより地方まで充分に行き渡らなかったため通貨の全国統一を達成するには至らず、依然、各地銀山から発行される極印銀などの領国貨幣が並行して通用し、国内で不足気味の慶長金銀を補佐する役割を果たしていたため幕府も流通を黙認し、また諸国大名が、参勤交代のとき中央貨幣である慶長金銀と交換するための手段としても用いられた。
- Keicho koban (oval gold coin) and keicho chogin (oval silver coin), which can be considered as ryogoku kahei issued by Ieyasu TOKUGAWA, eventually established their position as an official currency cast by the government for the unification of the whole country, but were not made sufficiently available in the chiho (regions) because a large amount of Keicho gold and silver flowed out to foreign countries, failing in the nation-wide currency unification, and therefore, ryogoku kahei such as chiho hallmark silver issued by silver mines at various places, were still used in parallel, serving to fill the shortage of Keicho gold and silver, silently allowed to circulate, and used by daimyo (Japanese feudal lords) of various provinces also as a means to exchange with Keicho gold coins, the central currency at the time of Sankin-kotai (daimyo's alternate-year residence in Edo).
- 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた有価証券の利率等若しくは有価証券指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金利若しくは有価証券の利率等若しくは通貨の価格若しくは有価証券指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は有価証券を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引
- transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of Securities or of a Securities Indicator agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the money rate, the interest rate, etc. of Securities, the value of currencies, or a Securities Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to payment of such amounts, they will also pay or receive the amount of money or Securities that amounts to the agreed principal), or transactions similar thereto; and
- 地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。
- This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match.
- 賃金は、通貨で、直接労働者に、その全額を支払わなければならない。ただし、法令若しくは労働協約に別段の定めがある場合又は厚生労働省令で定める賃金について確実な支払の方法で厚生労働省令で定めるものによる場合においては、通貨以外のもので支払い、また、法令に別段の定めがある場合又は当該事業場の労働者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がないときは労働者の過半数を代表する者との書面による協定がある場合においては、賃金の一部を控除して支払うことができる。
- Wages shall be paid in currency and in full directly to the workers; provided, however, that payment other than in currency may be permitted in cases otherwise provided for by laws and regulations or collective agreement or in cases where a reliable method of payment of wages defined by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare is provided for; and partial deduction from wages may be permitted in cases otherwise provided for by laws and regulations or in cases where there exists a written agreement with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace(in the case that such labor union is organized), or with a person representing a majority of the workers(in the case that such labor union is not organized).
- 法(第一章、第三章、第四章及び第六章の二(第五十五条の五及び第五十五条の六を除く。)に限る。次条において同じ。)及びこの政令並びにこれらに基づく命令の規定を適用する場合における本邦通貨と外国通貨との間又は異種の外国通貨相互間の換算は、財務省令又は経済産業省令で定める区分に応じ財務省令又は経済産業省令で定める方法による場合を除き、当該規定においてその額について当該換算をすべき取引、行為又は支払等が行われる日における法第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場を用いて行うものとする。
- Conversion between Japanese currency and foreign currency or between foreign currency and other foreign currency, in the case where the Act (limited to Chapter I, Chapter III, Chapter IV, and Chapter VI-II (excluding Article 55-5 and Article 55-6)), this Cabinet Order, and the provisions of an order based on these shall apply, shall be calculated by using the base exchange rate or the arbitrated exchange rate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Act as on the day of conducting transactions, acts, or payment, etc. for which the amount of the conversion should be calculated under the provisions, except cases where conversion is calculated in a method specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry according to classification specified by an Ordinance of the Ministry of Finance or an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry.
- 第二十三条の見出し中「自由円」を「非居住者円」に改め、同条中「第二十七条から第三十条まで(支払及び債権に関する制限及び禁止)の規定に基づく政令で定められた非居住者自由円勘定」を「第六条第一項第六号(定義)に規定する非居住者の本邦にある同法第十一条(業務上の取極)に規定する外国為替公認銀行(以下この条及び第二十八条において「外国為替公認銀行」という。)に対する本邦通貨をもつて表示される勘定」に改め、「同法第十一条(業務上の取決め)に規定する」及び「(第二十八条第一項において「外国為替公認銀行」という。)」を削る。
- The term 'free-yen' in the caption of Article 23 shall be revised to 'non-resident yen,' the term 'Non-resident Free-yen Account specified by Cabinet Order based on the provisions of Articles 27 to 30 inclusive (Restriction and prohibition concerning payment and claims)' in the said Article shall be revised to 'account displayed in Japanese currency against a certified foreign exchange bank in Japan prescribed in Article 11 of the said Act (Arrangement on Business) for a non-resident prescribed in Article 6, paragraph (1), item (vi) (Definitions) (hereinafter such bank shall be referred to as a 'certified foreign exchange bank' in this Article and Article 28),' and the terms 'prescribed in Article 11 of the said Act (Arrangement on Business)' and '(referred to as a 'certified foreign exchange bank' in Article 28, paragraph (1))' shall be deleted.
- 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた有価証券の利率等又は有価証券指標(有価証券の利率等及びこれに基づいて算出した数値を除く。ニ及び次号ホにおいて同じ。)の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金利若しくは有価証券の利率等又は通貨の価格若しくは有価証券指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は有価証券を授受することを約するものを含む。)
- transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount of money the parties agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of Securities or of a Securities Indicator (excluding interest rate, etc. of Securities and figures calculated based on them; the same shall apply in sub-items (d) and (e) in the following item) agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the money rate, the interest rate, etc. of Securities, the value of currencies, or a Securities Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to payment of such amounts, they will also pay or receive the amount of money or Securities that amounts to the agreed principal); and
- 地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの地域の通貨で)設定してください。
- In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match.
- 金利、通貨の価格、商品の価格、算定割当量(地球温暖化対策の推進に関する法律(平成十年法律第百十七号)第二条第六項(定義)に規定する算定割当量その他これに類似するものをいう。次条第四号において同じ。)の価格その他の指標の数値としてあらかじめ当事者間で約定された数値と将来の一定の時期における現実の当該指標の数値の差に基づいて算出される金銭の授受を約する取引又はこれに類似する取引であつて内閣府令で定めるもの(次号において「金融等デリバティブ取引」という。)のうち銀行の経営の健全性を損なうおそれがないと認められる取引として内閣府令で定めるもの(第五号及び第十二号に掲げる業務に該当するものを除く。)
- Transactions where the relevant parties promise to give and receive money calculated based on the difference between a numerical value that the parties have agreed upon in advance as the numerical value of an interest rate, currency value, product price, price for Carbon Dioxide Equivalent Quotas (meaning carbon dioxide equivalent quotas defined in Article 2, paragraph (6) (Definitions) of the Act on Promotion of Global Warming Countermeasures (Act No. 117 of 1998) and those equivalent thereto; the same shall apply in item (iv) of the following Article) or any other index and the actual numerical value of that index at a fixed point of time in the future, or any equivalent transactions specified by Cabinet Office Ordinance (referred to as 'Financial Derivative Transactions' in the following item) which are transactions found unlikely to damage the soundness of the management of the Bank as specified by Cabinet Office Ordinance (excluding transactions that fall under the categories of business listed in items (v) and (xii));
- 財務大臣は、法第九条第一項の規定に基づき、通貨の安定を図るため緊急の必要があると認める場合において、次の各号に掲げる者に対し当該各号に定める資本取引(法第二十条に規定する資本取引をいう。以下同じ。)に係る取引の停止を命ずるときは、第一号に定める取引にあつては告示により、第二号又は第三号に定める取引にあつては第二号又は第三号に掲げる者に対する通知により、その停止を命ずる取引の範囲を指定してするものとする。ただし、第一号に掲げる者が行う同号に定める取引にあつては、その停止を命ずる取引の範囲の指定を告示により行うこととした場合には法の目的を達成することが困難になると財務大臣が認めるときは、当該取引の範囲の指定は、財務省及び日本銀行における掲示その他の財務省令で定める適切な方法により、することができるものとする。
- When the Minister of Finance orders, pursuant to Article 9, paragraph (1) of the Act, those listed in the following items to suspend transactions pertaining to capital transactions prescribed respectively in those items (meaning capital transactions prescribed in Article 20 of the Act; the same shall apply hereinafter) in the cases where he/she finds it urgently necessary for the purpose of maintaining the stability of currency, he/she shall do so designating the scope of transactions subject to the suspension order by a public notice for transactions prescribed in item (i) or by a notice to those listed in item (ii) or (iii) for transactions prescribed in item (ii) or (iii); provided, however, that with regard to transactions prescribed in item (i) which are conducted by those listed in the said item, when the Minister of Finance finds that it would be difficult to achieve the purpose of the Act if the scope of transactions subject to the suspension order is designated by a public notice, the scope of the transactions may be designated by a posting at the Ministry of Finance and the Bank of Japan or other method specified by the Ordinance of the Ministry of Finance.
- 毎日(当日が休日であるときは、その前日。以下この項において同じ。)の終業時における特別国際金融取引勘定からその他の勘定への資金の振替に係る金額は、その日の属する月の前月中の毎日の終業時において特別国際金融取引勘定に経理されている金額のうち法第二十一条第三項に規定する非居住者に対する資金の運用に係るもののその月中の合計額をその月の日数で除して得た金額(当該合計額をその月の日数で除して得た金額が財務大臣の定める金額以下の場合にあつては、財務大臣が定める金額)に財務大臣の定める率を乗じて算定した金額(特別国際金融取引勘定承認金融機関が特別国際金融取引勘定に関する経理を開始した日から同日の属する月の翌月の末日までの間においては、当該特別国際金融取引勘定承認金融機関の外国通貨による金銭の貸付けの状況その他の事情を勘案して財務大臣が指示する金額)を限度とする。
- The amount pertaining to the transfer of funds from the special international financial transactions account to other accounts at the closing time of every day (if the current day is a holiday, the previous day thereof; hereinafter the same shall apply in this paragraph) shall not exceed the amount calculated by multiplying the amount, which is obtained by dividing the monthly total of the amounts pertaining to the operation of funds to non-residents prescribed in Article 21, paragraph (3) of the Act, of which accounting is settled in the special international financial transactions account at the closing time of every day in the month previous to the month to which the said day belongs, by the number of days of the month (where the amount obtained by dividing the total amount by the number of days of the month is not more than the amount specified by the Minister of Finance, the amount specified by the Minister of Finance), by the rate specified by the Minister of Finance (for the period from the day when an approved financial institution for the special international financial transactions account started accounting related to the special international financial transactions account to the last day of the month following the month to which the said day belongs, the amount instructed by the Minister of Finance by considering the state of money loan in foreign currency provided by the approved financial institution for the special international financial transactions account or other circumstances).
- 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(法第二条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等(同条第二十一項第四号に規定する利率等をいう。ハ及び次号ハにおいて同じ。)又は金融指標(通貨の価格又はこれに基づいて算出した数値に限る。ハ及び次号ハにおいて同じ。)の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等又は金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)
- a transaction wherein the parties thereto promise mutually that, using the amount the parties have agreed to as the principal, the first will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. (meaning an Interest Rate, etc. as prescribed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act; the same shall apply in sub-item (c) of this item and sub-item (c) of the following item) for the Financial Instruments (limited to those listed in item (ii) of paragraph (24) of that Article or those listed item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator (limited to the value of the currencies or figures calculated based thereon; the same shall apply in sub-item (c) of this item and sub-item (c) of the following item) agreed upon with the second party, and the second party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in item (ii) of paragraph (24) of that Article or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the first party (including a transaction wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay and deliver and receive the amount of money or Financial Instruments equivalent to the amount agreed as the principal);
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号から第四号まで及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の四(契約締結時等の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第一項、第二項第二号、第三項及び第五項(損失補てん等の禁止)、第四十条第一号(適合性の原則等)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、信託会社が行う信託契約(金利、通貨の価格、金融商品市場(同法第二条第十四項に規定する金融商品市場をいう。)における相場その他の指標に係る変動により信託の元本について損失が生ずるおそれがある信託契約として内閣府令で定めるものをいう。以下「特定信託契約」という。)による信託の引受けについて準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定信託契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定信託契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定信託契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「信託業法第二十四条の二に規定する特定信託契約」と、同法第三十七条の三第一項第一号中「商号、名称又は氏名及び住所」とあるのは「住所」と、同法第三十七条の六第一項中「第三十七条の四第一項」とあるのは「信託業法第二十六条第一項」と、同法第三十九条第二項第一号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第一号」とあるのは「損失補てん等(信託業法第二十四条第一項第四号の損失の補てん又は利益の補足をいう。第三号において同じ。)」と、同項第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第三号の提供」とあるのは「損失補てん等」と、同条第四項中「事故」とあるのは「信託会社の責めに帰すべき事故」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (Professional Investors) (excluding Article 34-2(6) to (8) inclusive (Cases Where Professional Investors Are Deemed to Be Customers Other Than Professional Investors) and Article 34-3(5) and (6) (Cases Where Juridical Persons Who Are Customers Other than Professional Investors Are Deemed to Be Professional Investors)), the provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of that Act (General Rules) (excluding Article 35 to Article 36-4 inclusive (Scope of Business of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business; Scope of Additional Business of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business; Duty of Good Faith to Customers; Posting of Signs; Prohibition on Name Lending; Prohibition on Administration of Bonds, etc.), Article 37(1)(ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify in Advance), Article 37-3(1)(ii) to (iv) inclusive and (vi) and 37-3(3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-4 (Delivery of Documents upon Conclusion of a Contract, etc.), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to Receipt of Security Deposits), Article 38(i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), Article 39(1), Article 39(2)(ii), Article 39(3) and (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Article 40(i) (Rule of Suitability), and Article 40-2 to Article 40-5 inclusive (Best Execution Policy; Prohibition of Sales and Purchases, etc. where Separate Management Is Not Maintained; Restriction on Sales, etc. of Securities to Professional Investors; Obligation to Provide Professional Investors with Information Regarding Securities)), and the provisions of Article 45 (Miscellaneous Provisions) of that Act (excluding items (iii) and (iv)) shall apply mutatis mutandis to acceptance by a Trust Company of a trust under a trust agreement (meaning those that are specified by a Cabinet Office Ordinance as trust agreements with the risk of a trust principal loss caused by fluctuation in the interest rate, currency value, quotations on a Financial Instruments Market (meaning a Financial Instruments Market as prescribed in Article 2(14) of that Act), or any other index; hereinafter referred to as a 'Specific Trust Agreement'). In this case, the term 'Contract for a Financial Instruments Transaction' and 'Financial Instruments Business' in these provisions shall respectively be deemed to be replaced with 'Specific Trust Agreement' and 'business for the conclusion of Specific Trust Agreements'; the term 'Financial Instruments Transaction' in these provisions (excluding Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements'; the term 'contract to carry out Acts for a Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in the items of Article 2(8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Specific Trust Agreements prescribed in Article 24-2 of the Trust Business Act'; the term 'the trade name or name and address' in Article 37-3(1)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with 'the address'; the term 'Article 37-4(1)' in Article 37-6(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 26(1) of the Trust Business Act'; the terms 'Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc.' and 'item (i) of the preceding paragraph' in Article 39(2)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements' and 'Compensation of Losses, etc. (meaning compensation for losses or supplementation of profit as prescribed in Article 24(1)(iv) of the Trust Business Act; the same shall apply in item (iii))'; the term 'Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc.' and 'provided under item (iii) of the preceding paragraph' in Article 39(2)(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with 'conclusion of Specific Trust Agreements' and 'pertaining to compensation of losses, etc.'; and the term 'Problematic Conduct' in Article 39(4) of that Act shall be deemed to be replaced with 'an accident imputable to a Trust Company.' In addition, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八 項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみな される場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範 囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止及び社債の管理の禁止等)、 第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の 書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし 書及び第五項(損失補てん等の禁止)、第四十条の二(最良執行方針等)並びに第四十条の三(分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止)を除く。) (通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、銀行が行う特定預金等契約(特定預金等(金利、通貨の価格、同法第二条第十四項に 規定する金融商品市場における相場その他の指標に係る変動によりその元本について損失が生ずるおそれがある預金又は定期積金等として内閣府令で定めるもの をいう。)の受入れを内容とする契約をいう。以下同じ。)の締結について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特 定預金等契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定預金等契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行 為」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をい う。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、同法第三十七条の三第一項中「交付しなけれ ばならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府 令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同法第三十九条第一項第一号中 「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条 において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」 という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融 機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする 者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第 二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加する ため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約に よらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」 とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは 「第三十七条の三(第一項の書面の交付に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)、第三十七条の四及び第三十七条の六」と読み替える ものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Subsection 5 of Section 1 of Chapter III of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding Article 34-2(6) to (8) inclusive (Cases Where a Professional Investor Will be Deemed to be a Customer Other than Professional Investor) and Article 34-3(5) and (6) inclusive (Cases Where a Juridical Person who Is a Customer Other Than Professional Investor Will Be Deemed to Be a Professional Investor)) (Professional Investors), Subsection 1 of Section 2 of that Chapter (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (' Scope of Businesses of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business, Scope of Subsidiary Businesses of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition of Name Lending, and Prohibition of Administration of Bonds), Article 37(1)(ii) (Regulation of Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3(1)(ii) and (vi) and Article 37-3(3) (Delivery of Document Prior to Conclusion of Contract), Article 37-5 (Delivery of Document Pertaining to Receipt of Security Deposit), Article 38(i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39(3) and Article 39(5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Article 40-2 (Best Execution Policy) and Article 40-3 (Prohibition of Sales and Purchase, etc. Where Separate Management Is not Ensured)) (General Rules) and Article 45 (excluding items (iii) and (iv)) (Miscellaneous Provisions) shall apply mutatis mutandis to conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. (meaning contracts on acceptance of Specified Deposits, etc. (meaning those that are specified by a Cabinet Office Ordinance as deposits or Installment Savings, etc. with the risk of a principal loss caused by fluctuations pertaining to the interest rate, currency value, quotations on a financial instruments market prescribed in Article 2(14) of that Act, or any other index); the same shall apply hereinafter) by a Bank. In this case, the term 'Contract for Financial Instruments Transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Contract for a Specified Deposit, etc.,'; the term 'Financial Instruments Business' shall be deemed to be replaced with 'Business of Concluding Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the term 'Act of Financial Instruments Transaction' in these provisions (excluding the provisions in Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the phrase 'contract to conduct Acts of Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in each item of Article 2(8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc. as Prescribed in Article 13-4 of the Banking Act,'; the phrase '; provided' in Article 37-3(1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'and shall, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. prescribed in Article 2(5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provide the customer in advance with information on the contents of the Contract for a Specified Deposit, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc., pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance; provided,'; the phrase 'sales and purchase and any other transaction of Securities (excluding sales and purchase on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by a Cabinet Order) or of Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article)' in Article 39(1)(i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the phrase 'Securities or Derivative Transactions (hereinafter referred to as 'Securities, etc.' in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the phrase 'customer (in the case where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or financial institution that has obtained authorization under Article 1(1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions; the same shall apply hereinafter) conducts sales and purchase of Securities or Derivative Transactions for the account of the person who sets a trust under a trust contract, including that person who sets the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Customers,'; the phrase 'make up for' in that item shall be deemed to be replaced with 'make up, outside that Contract for a Specified Deposit, etc., for,'; the term 'Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc.' in items (ii) and (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the term 'Securities, etc.' in those items shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the phrase 'make an addition to' in item (ii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition, outside that Contract for a Specified Deposit, etc., to,'; the term 'make an addition to' in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition, outside that Contract for a Specified Deposit, etc., to,'; the term 'Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc.' in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.,'; the phrase 'that is specified by a Cabinet Office Ordinance as a potential cause of' in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with 'that is a potential cause of,'; the phrase 'Articles 37-2 to 37-6 inclusive, Article 40-2(4), and Article 43-4' in Article 45(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the part pertaining to delivery of a document set forth in paragraph (1) and excluding items (ii) and (vi) of that paragraph and paragraph (3)), Article 37-4 and Article 37-6,'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十七条の七(指定紛争解決機関との契約締結義務等)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第三項ただし書及び第五項(損失補てん等の禁止)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、銀行が行う特定預金等契約(特定預金等(金利、通貨の価格、同法第二条第十四項に規定する金融商品市場における相場その他の指標に係る変動によりその元本について損失が生ずるおそれがある預金又は定期積金等として内閣府令で定めるものをいう。)の受入れを内容とする契約をいう。以下同じ。)の締結について準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定預金等契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定預金等契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「銀行法第十三条の四に規定する特定預金等契約」と、同法第三十七条の三第一項中「交付しなければならない」とあるのは「交付するほか、預金者等(銀行法第二条第五項に規定する預金者等をいう。以下この項において同じ。)の保護に資するため、内閣府令で定めるところにより、当該特定預金等契約の内容その他預金者等に参考となるべき情報の提供を行わなければならない」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定預金等契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「顧客」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定預金等契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定預金等契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定預金等契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは「第三十七条の三(第一項の書面の交付に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)、第三十七条の四及び第三十七条の六」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (excluding Article 34-2, paragraphs (6) to (8) inclusive (Cases Where a Professional Investor Will Be Deemed to Be a Customer Other than Professional Investor) and Article 34-3, paragraphs (5) and (6) inclusive (Cases Where a Juridical Person Who Is a Customer Other Than a Professional Investor Will Be Deemed to Be a Professional Investor)) (Professional Investors), Section 2, Subsection 1 of that Chapter (excluding Articles 35 to 36-4 inclusive (Scope of Business Activities of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Services or Investment Management, Scope of Concurrent Business Activities of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Services or Investment Advisory and Agency Services, Duty of Good Faith to Customers, Posting of Signs, Prohibition on Name Lending, Prohibition on Administration of Corporate Bonds), Article 37, paragraph (1), item (ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify Conditions of Transactions in Advance), Article 37-3, paragraph (1), items (ii) and (vi) and Article 37-3, paragraph (3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to the Receipt of Security Deposits), Article 37-7 (Obligation to Conclude a Contract, etc. with a Designated Dispute Resolution Organization), Article 38, items (i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), the proviso to Article 39, paragraph (3) and Article 39, paragraph (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.) and Articles 40-2 to 40-5 inclusive (Best Execution Policy, Prohibition on Purchase and Sale, etc. Where Separate Management Is not Ensured, Limitation on the Purchase and Sale, etc. of Securities for Professional Investors, Obligation of Notification in Relation to Securities for Professional Investors)) (General Rules) and Article 45 (excluding items (iii) and (iv)) (Miscellaneous Provisions) of the Financial Instruments and Exchange Act shall apply mutatis mutandis to the conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc. (meaning contracts on acceptance of Specified Deposits, etc. (meaning those that are specified by Cabinet Office Ordinance as deposits or Installment Savings, etc. with the risk of a principal loss caused by fluctuations pertaining to the interest rate, currency value, quotations on a financial instruments market prescribed in Article 2, paragraph (14) of that Act, or any other index); the same shall apply hereinafter) by a Bank. In this case, the term 'Contract for a Financial Instruments Transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Financial Instruments Services' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'Concluding Contracts for Specified Deposits, etc.'; the term 'Act of Executing a Financial Instruments Transaction' in these provisions (excluding the provisions of Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'contract to conduct the Act of Financial Instruments Transactions (meaning an act listed in the items of Article 2, paragraph (8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc. as Prescribed in Article 13-4 of the Banking Act'; the phrase '; provided' in Article 37-3, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with 'and shall, in order to contribute to the protection of Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Banking Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph), provide the customer with information on the contents of the Contract for a Specified Deposit, etc. and other information that would be helpful for the Depositors, etc. in advance, pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance; provided'; the phrase 'purchase and sale or other transaction of Securities (excluding a purchase and sale on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance and other transactions specified by Cabinet Order) or Derivative Transactions (hereinafter referred to as the 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in this Article)' in Article 39, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'Securities or Derivative Transactions (hereinafter collectively referred to as 'Securities, etc.' in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'customer (in cases where a Trust Company, etc. (meaning a trust company or financial institution that has obtained authorization under Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by a Financial Institution; the same shall apply hereinafter) conducts the purchase and sale of Securities or Derivative Transactions on the account of the person who establishes a trust under a trust contract, including such person who establishes the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' in that item shall be deemed to be replaced with 'Customers'; the phrase 'make up for' in that item shall be deemed to be replaced with 'make up for, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in Article 39, paragraph (1), items (ii) and (iii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the term 'Securities, etc.' in those items shall be deemed to be replaced with 'Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'make an addition to' in item (ii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition to, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'make an addition to' in item (iii) of that paragraph shall be deemed to be replaced with 'make an addition to, outside that Contract for a Specified Deposit, etc.'; the term 'Purchase and Sale or Other Transaction of Securities, etc.' in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with 'Conclusion of Contracts for Specified Deposits, etc.'; the phrase 'that is specified by Cabinet Office Ordinance as a potential cause of' in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with 'that may be a potential cause of'; the phrase 'Articles 37-2 to 37-6 inclusive, Article 40-2, paragraph (4), and Article 43-4' in Article 45, item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the part pertaining to delivery of a document set forth in paragraph (1) and excluding items (ii) and (vi) of that paragraph and paragraph (3)), Article 37-4 and Article 37-6'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
- 金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで並びに第三十四条の三第五項及び第六項を除く。)(特定投資家)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は共済事業を行う協同組合が行う特定共済契約(金利、通貨の価格、同法第二条第十四項に規定する金融商品市場における相場その他の指標に係る変動により損失が生ずるおそれ(当該共済契約が締結されることにより利用者の支払うこととなる共済掛金の合計額が、当該共済契約が締結されることにより当該利用者の取得することとなる第五十八条第六項に規定する共済金等の合計額を上回ることとなるおそれをいう。)がある共済契約として主務省令で定めるものをいう。以下この項において同じ。)の締結について、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで、第三十七条第一項第二号、第三十七条の二、第三十七条の三第一項第二号及び第六号並びに第三項、第三十七条の五、第三十七条の六、第三十八条第一号及び第二号、第三十八条の二、第三十九条第三項ただし書及び第五項、第四十条の二並びに第四十条の三を除く。)(通則)の規定は共済事業を行う協同組合又は共済代理店が行う特定共済契約の締結又はその代理若しくは媒介について、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定共済契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定共済契約の締結又はその代理若しくは媒介の事業」と、これらの規定(同法第三十九条第三項本文の規定を除く。)中「内閣府令」とあるのは「主務省令」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定共済契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「中小企業等協同組合法第九条の七の五第三項に規定する特定共済契約」と、同法第三十七条の三第一項中「締結しようとするとき」とあるのは「締結しようとするとき、又はその締結の代理若しくは媒介を行うとき」と、「次に掲げる事項」とあるのは「次に掲げる事項その他中小企業等協同組合法第九条の七の五第二項において読み替えて準用する保険業法第三百条第一項第一号に規定する共済契約の契約条項のうち重要な事項」と、同項第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「共済事業を行う協同組合(中小企業等協同組合法第九条の七の五第一項に規定する共済事業を行う協同組合をいう。以下この号において同じ。)又は当該共済代理店(同条第二項に規定する共済代理店をいう。)がその委託を受けた共済事業を行う協同組合」と、同法第三十九条第一項第一号中「有価証券の売買その他の取引(買戻価格があらかじめ定められている買戻条件付売買その他の政令で定める取引を除く。)又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券売買取引等」という。)」とあるのは「特定共済契約の締結」と、「有価証券又はデリバティブ取引(以下この条において「有価証券等」という。)」とあるのは「特定共済契約」と、「顧客(信託会社等(信託会社又は金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)が、信託契約に基づいて信託をする者の計算において、有価証券の売買又はデリバティブ取引を行う場合にあつては、当該信託をする者を含む。以下この条において同じ。)」とあるのは「利用者」と、「損失」とあるのは「損失(当該特定共済契約が締結されることにより利用者の支払う共済掛金の合計額が当該特定共済契約が締結されることにより当該利用者の取得する共済金等(中小企業等協同組合法第五十八条第六項に規定する共済金等をいう。以下この号において同じ。)の合計額を上回る場合における当該共済掛金の合計額から当該共済金等の合計額を控除した金額をいう。以下この条において同じ。)」と、「補足するため」とあるのは「補足するため、当該特定共済契約によらないで」と、同項第二号及び第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定共済契約の締結」と、「有価証券等」とあるのは「特定共済契約」と、同項第二号中「追加するため」とあるのは「追加するため、当該特定共済契約によらないで」と、同項第三号中「追加するため、」とあるのは「追加するため、当該特定共済契約によらないで」と、同条第二項中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定共済契約の締結」と、同条第三項中「原因となるものとして内閣府令で定めるもの」とあるのは「原因となるもの」と、同法第四十五条第二号中「第三十七条の二から第三十七条の六まで、第四十条の二第四項及び第四十三条の四」とあるのは「第三十七条の三(第一項各号に掲げる事項に係る部分に限り、同項第二号及び第六号並びに第三項を除く。)及び第三十七条の四」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
- The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 (excluding Article 34-2, paragraphs (6) to (8) and Article 34-3, paragraph (5) and paragraph (6)) (Professional Investors) and Article 45 (excluding item (iii) and item (iv)) (Miscellaneous Provisions) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) shall apply mutatis mutandis to the conclusion of a specified mutual aid contract (which means a mutual aid contract specified by an ordinance of the competent ministry as one which carries the risk of incurring a loss [which means the risk that the total amount of mutual aid premiums to be paid by the user as a result of the conclusion of said mutual aid contract would exceed the total amount of mutual aid money, etc. prescribed in Article 58, paragraph (6) to be acquired by said user as a result of the conclusion of said mutual aid contract] due to fluctuations in the money rate, value of currencies, quotations on the financial instruments market prescribed in Article 2, paragraph (14) of the same Act, and other indicators; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) by a cooperative engaged in mutual aid activities; and the provisions of Section 1, Subsection 1 of the same Chapter (excluding Articles 35 to 36-4, Article 37, paragraph (1), item (ii), Article 37-2, Article 37-3, paragraph (1), item (ii) and item (vi) and paragraph (3), Article 37-5, Article 37-6, Article 38, item (i) and item (ii), Article 38-2, the proviso to Article 39, paragraph (3), Article 39, paragraph (5), Article 40-2, and Article 40-3) (General Rules) shall apply mutatis mutandis to the conclusion of a specified mutual aid contract by a cooperative engaged in mutual aid activities or a mutual aid agent or to acting as an agent or intermediary therefor. In this case, the term 'contract for a financial instruments transaction' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the term 'financial instruments business' in these provisions shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract or acting as an agent or intermediary therefor'; the term 'Cabinet Office Ordinance' in these provisions (excluding the provisions of the main clause of Article 39, paragraph (3) of the same Act) shall be deemed to be replaced with 'ordinance of the competent ministry'; the term 'financial instruments business act' in these provisions (excluding the provisions of Article 34 of the same Act) shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'contract to conduct financial instruments business acts (meaning acts listed in each item of Article 2, paragraph (8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer' in Article 34 of the same Act shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract prescribed in Article 9-7-5, paragraph (3) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act'; the phrase 'intends to conclude a contract for a financial instruments transaction' in Article 37-3, paragraph (1) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'intends to conclude a contract for a financial instruments transaction, or acts as an agent or intermediary for such conclusion'; the term 'the following matters' in the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'the following matters and other important matters out of the provisions of the mutual aid contract prescribed in Article 300, paragraph (1), item (i) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis by replacing terms pursuant to Article 9-7-5, paragraph (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act'; the term 'financial instruments business operator, etc.' in item (i) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'cooperative engaged in mutual aid activities (which means a cooperative engaged in mutual aid activities prescribed in Article 9-7-5, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act; hereinafter the same shall apply) or the cooperative for which said mutual aid agent (which means a mutual aid agent prescribed in paragraph (2) of the same Article) carries out mutual aid activities under entrustment'; the phrase 'sales and purchase or any other transaction of securities (excluding sales and purchase on condition of repurchase for which the repurchase price is set in advance or other transactions designated by a Cabinet Order) or transaction of derivatives (hereinafter referred to as 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in this Article)' in Article 39, paragraph (1), item (i) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'securities or transaction of derivatives (hereinafter referred to as 'securities, etc.' in this Article)' in the same item shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the phrase 'customer (in the case where a trust company, etc. [meaning a trust company or financial institution that has obtained approval under Article 1, paragraph (1) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions; the same shall apply hereinafter] conducts the sales and purchase of securities or transaction of derivatives for the account of the person who sets up a trust under a trust contract, including such person who sets up the trust; hereinafter the same shall apply in this Article)' in the same item shall be deemed to be replaced with 'user'; the term 'loss' in the same item shall be deemed to be replaced with 'loss (which means, in the case where the total amount of mutual aid premiums to be paid by the user as a result of the conclusion of said specified mutual aid contract exceeds the total amount of mutual aid money, etc. [which means mutual aid money, etc. prescribed in Article 58, paragraph (6) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act; hereinafter the same shall apply in this item] to be acquired by said user as a result of the conclusion of said specified mutual aid contract, the amount obtained by deducting the total amount of said mutual aid money, etc. from the total amount of said mutual aid premiums; hereinafter the same shall apply in this Article)'; the phrase 'property benefit will be provided to the customer or such third party in order for the financial instruments business operator, etc. or the third party to compensate or make up for' in the same item shall be deemed to be replaced with 'property benefit will be provided to the customer or such third party, separately from said specified mutual aid contract, in order for the financial instruments business operator, etc. or the third party to compensate or make up for'; the term 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in item (ii) and item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the term 'securities, etc.' in the same provisions shall be deemed to be replaced with 'specified mutual aid contract'; the phrase 'property benefit will be provided to the customer in order for the financial instruments business operator, etc. or such third party to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to' in item (ii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'property benefit will be provided to the customer, separately from said specified mutual aid contract, in order for the financial instruments business operator, etc. or such third party to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to'; the phrase 'providing property benefit to a customer or a third party or having a third party provide it to a customer, with regard to the sales and purchase or transaction of securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to' in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with 'providing property benefit to a customer or a third party, separately from said specified mutual aid contract, or having a third party provide it to a customer, with regard to the sales and purchase or transaction of securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant securities, etc. or make an addition to'; the term 'sales and purchase or transaction of securities, etc.' in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'conclusion of a specified mutual aid contract'; the phrase 'that is designated by a Cabinet Office Ordinance as a potential cause' in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with 'that is a potential cause'; the phrase 'Articles 37-2 to 37-6, Article 40-2, paragraph (4), and Article 43-4' in Article 45, item (ii) of the same Act shall be deemed to be replaced with 'Article 37-3 (limited to the portions pertaining to the matters listed in the items of paragraph (1), and excluding item (ii) and item (vi) of the same paragraph and paragraph (3)) and Article 37-4'; and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.