通り過ぎる: 57 Terms and Phrases
- 通り過ぎる
- to pass
- to pass through
- blow over
- go by
- pass by
- 走って通り過ぎる
- pass by while running
- 思春期を通り過ぎる
- pass through adolescence
- ~の前を通り過ぎる
- pass in front of ~
- 飛行の間そばを通り過ぎる
- pass by while flying
- 田園風景のなかを通り過ぎる
- pass through a rural setting
- 通り過ぎる弾丸の空を切って飛ぶ音
- the zing of the passing bullet
- 彼女は通り過ぎるときに必ず声をかけた。
- She didn't pass me without speaking to me.
- 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。
- I stopped and waited for the car to pass.
- 接触せずに、そば、上、または下を通り過ぎる
- pass by, over, or under without making contact
- 通り過ぎる信号の周波数スペクトラムを変える
- an electrical device that alters the frequency spectrum of signals passing through it
- 女性は大統領が通り過ぎるのを見ようと首を伸ばした
- The women craned their necks to see the President drive by
- 通り過ぎるときに、彼らの手はほんの短い間軽く触れた
- there was a brief kiss of their hands in passing
- 彼が外へと通り過ぎる時、主任書記が不審そうに彼を見た。
- As he was passing out the chief clerk looked at him inquiringly.
- 水が通り過ぎる魚と水生両生類の咽頭の一連の裂け目の1つ
- one of a series of slit openings in the pharynxes of fishes and aquatic amphibians through which water passes
- 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
- Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
- バラストオフィスを通り過ぎる時、時計は九時半を示していた。
- As it passed Ballast Office the clock showed half-past nine.
- 彼は喫茶店から女の子が通り過ぎるのを、眺めて時間をつぶしていた。
- He killed time in a coffee shop watching girls pass by.
- 国道170号を通り過ぎるとすぐに蔀屋東交差点で国道から北へ逸れる。
- Immediately after passing National Route 170, the Moriguchi-kaido Road branches off to the north at the Shitomiyahigasi intersection.
- だから通り過ぎる女の顔など、これまでほとんど見たこともなかったのだ。
- had hardly looked at the women's faces as they passed.
- 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
- She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
- そして、多くの画家が、ネロたちが通り過ぎるとき、その姿をスケッチしました。
- and many an artist sketched the group as it went by him
- 三浦峠からは植林地の中を下り、『清良記』にも登場する古矢倉の跡を通り過ぎる。
- From Miura Pass, the road goes down through a wood lot and passes through the remains of Koyagura (an old watchtower) which was recorded in 'Seiryoki.'
- そして、名画の前を通り過ぎる時、それを見上げ、パトラッシュにつぶやきました。
- and he looked up at the veiled places as he passed them, and murmured to his companion,
- 僕たちの足元を通り過ぎる時、彼はすばやく僕たちを見上げ、それから歩き続けた。
- When he passed at our feet he glanced up at us quickly and then continued his way.
- さまざまな風味が口の中を通り過ぎることを時雨が一時的に降る様子に見立てたことから
- First, various flavors appearing one after another in our mouth is likened shigure (a shower of rain in late autumn and early winter) falling transiently.
- 一人また一人と同じように、通り過ぎるときに敬礼をして、同じいいわけをつけ加えた。
- One after another the rest followed his example, each making a salute as he passed, each adding some apology.
- 群衆の中を通り過ぎる彼の目はその多くの要素に注意を留めてはいたが、不機嫌にそうしていた。
- Though his eyes took note of many elements of the crowd through which he passed they did so morosely.
- だから、パトラッシュは、コゼツのだんなの家のそばを通り過ぎるときは、いつも吠えるのでした。
- And Patrasche growled whenever he passed by Baas Cogez.
- 群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。 (ルカによる福音書 18:36)
- Hearing a multitude going by, he asked what this meant. (Luke 18:36)
- そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。 (詩篇 89:41)
- All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors. (Psalms 89:41)
- ときどき家の横を通ると、人が出てきてドロシーたちを眺め、通り過ぎる彼女に深々とおじぎをします。
- Once in a while she would pass a house, and the people came out to look at her and bow low as she went by;
- アリスは、ふみつぶされるんじゃないかとこわくて、木の陰にかくれてみんなが通り過ぎるのを待ちました。
- Alice got behind a tree, for fear of being run over, and watched them go by.
- それは、単純に読んで通り過ぎるべき個所を理解しようとしたり、議論したりしようと私たちが望むときです。
- when we seek to understand and discuss, where we should pass simply on.
- エドムは恐れとなる。そのかたわらを通り過ぎる者はみな恐れ、その災のために、舌打ちする。 (エレミヤ書 49:17)
- Edom shall become an astonishment: everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues. (Jeremiah 49:17)
- しかし、わたしが通り過ぎると、見よ、彼はいなかった。わたしは彼を尋ねたけれども見つからなかった。 (詩篇 37:36)
- But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found. (Psalms 37:36)
- 彼の陽気さは彼を見捨てたようで、デュークス・ローンの柵のそばを通り過ぎる時、彼は手をそれに沿って走らせるがままにした。
- His gaiety seemed to forsake him and, as he came by the railings of the Duke's Lawn, he allowed his hand to run along them.
- そしてあなたが妖精たちだとは気づかずに通り過ぎると、いそいで家に帰ってお母さんにこんな大冒険をしたんだよと報告するのでした。
- Then, after you have passed without knowing that they were fairies, they rush home and tell their mothers they have had such an adventure.
- 僕らが二つの頂の山を通り過ぎるとき、僕らはベン・ガンの洞窟が黒い口をあけ、そこにマスケット銃にもたれかかっている人影を認めた。
- As we passed the two-pointed hill, we could see the black mouth of Ben Gunn's cave and a figure standing by it, leaning on a musket.
- 彼女が馬で通り過ぎる時に彼女を見るただ一人の人がトム(およそ1040−1080)と言ったそして覗きのトムが覗きの同義語になった
- the only person to look at her as she rode by was a man named Tom and Peeping Tom has become a synonym for voyeur (circa 1040-1080)
- そしてかつては意欲にあふれる学生で一杯だったろうが、現在は寂しく静かな手術教室を通り過ぎるときは、なんともいえず奇妙な感じがしてあたりを見回した。
- and gazed round with a distasteful sense of strangeness as he crossed the theatre, once crowded with eager students and now lying gaunt and silent,
- 街角にたたずみ、通り過ぎる人並みを見つめながら、緩慢な意識を抱えて、自分はどのくらいの間、耐えていられるのだろうか、と打ちひしがれた思いで自問してみた。
- and as he stood on the street corner watching the tides of traffic sweep by, he asked himself despairingly how much longer he could endure to float about in the sluggish circle of his consciousness.
- そこに大路があり、その道は聖なる道ととなえられる。汚れた者はこれを通り過ぎることはできない、愚かなる者はそこに迷い入ることはない。 (イザヤ書 35:8)
- A highway will be there, a road, and it will be called The Holy Way. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools will not go there. (Isaiah 35:8)
- わたしの栄光がそこを通り過ぎるとき、わたしはあなたを岩の裂け目に入れて、わたしが通り過ぎるまで、手であなたをおおうであろう。 (出エジプト記 33:22)
- It will happen, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by; (Exodus 33:22)
- シケムの人々は彼に敵して待ち伏せする者を山々の頂におき、すべてその道を通り過ぎる者を略奪させた。このことがアビメレクに告げ知らされた。 (士師記 9:25)
- The men of Shechem set an ambush for him on the tops of the mountains, and they robbed all who came along that way by them: and it was told Abimelech. (Judges 9:25)
- その子らはまた憤激して、あまたの大軍を集め、進んで行って、みなぎりあふれ、通り過ぎるが、また行って、その城にまで攻め寄せるでしょう。 (ダニエル書 11:10)
- His sons shall war and shall assemble a multitude of great forces, which shall advance and overflow and pass through; and they shall return and war, even to his fortress. (Daniel 11:10)
- その間、男はといえば、太った体でのんびりとパイプをふかしながらのろのろと荷車のそばを歩き、街道沿いにある酒屋や茶屋を通り過ぎるたびにきまって腰をおろすのでした。
- while he himself lounged idly by the side in fat and sluggish ease, smoking his black pipe and stopping at every wineshop or cafe on the road.
- 山のために泣き叫び、野の牧場のために悲しめ。これらは荒れすたれて、通り過ぎる人もない。ここには牛、羊の鳴く声も聞えず、空の鳥も獣も皆逃げ去った。 (エレミヤ書 9:10)
- For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passes through; neither can men hear the voice of the livestock; both the birds of the sky and the animals are fled, they are gone. (Jeremiah 9:10)
- 途中で大きな姿見のところを通り過ぎる時、彼自身の全身、彼の幅が広くてはちきれそうなワイシャツの胸、その表情を鏡に見る時いつも彼を当惑させる顔、ちらちら光る金縁のメガネが彼の目に入った。
- As he passed in the way of the cheval-glass he caught sight of himself in full length, his broad, well-filled shirt-front, the face whose expression always puzzled him when he saw it in a mirror, and his glimmering gilt-rimmed eyeglasses.
- 終りの時になって、南の王は彼と戦います。北の王は、戦車と騎兵と、多くの船をもって、つむじ風のように彼を攻め、国々にはいっていって、みなぎりあふれ、通り過ぎるでしょう。 (ダニエル書 11:40)
- 'At the time of the end, the king of the south shall contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots and with horsemen and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through. (Daniel 11:40)
- 知恵があって、これを悟ることのできる人はだれか。主の口の言葉をうけて、それを示す人はだれか。この地が滅ぼされて荒野のようになり、通り過ぎる人もなくなったのはどういうわけか。 (エレミヤ書 9:12)
- Who is the wise man, that may understand this? Who is he to whom the mouth of Yahweh has spoken, that he may declare it? Why is the land perished and burned up like a wilderness, so that none passes through? (Jeremiah 9:12)
- 曲水の宴(きょくすい<ごくすい>のえん)は、水の流れのある庭園などでその流れのふちに出席者が座り、流れてくる杯が自分の前を通り過ぎるまでに詩歌を読み、出来なければ罰として盃の酒を飲むという行事である。
- Kyokusui (or Gokusui) no en is a drinking party which involves cups of sake being floated down a stream in a garden, whereby participants seated on the bank had to improvise poems; if the participant could not compose a poem, he has to drink a cup of sake as a penalty.
- 「わたしにあなたの国を通らせてください。わたしたちは畑にもぶどう畑にも、はいりません。また井戸の水も飲みません。わたしたちはあなたの領地を通り過ぎるまで、ただ王の大路を通ります」。 (民数記 21:22)
- 'Let me pass through your land: we will not turn aside into field, or into vineyard; we will not drink of the water of the wells: we will go by the king's highway, until we have passed your border.' (Numbers 21:22)
- その間、アキレウスは船の艫に立ち、ギリシア軍の敗北を眺めていたが、マカーオーンがひどく傷ついて、ネストールの戦車で運ばれるのが通り過ぎるのを見ると、誰よりも愛した友パトロクロスにマカーオーンの具合がどうか見て来るように言った。
- Meanwhile Achilles was standing by the stern of his ship watching the defeat of the Greeks, but when he saw Machaon being carried past, sorely wounded, in the chariot of Nestor, he bade his friend Patroclus, whom he loved better than all the rest, to go and ask how Machaon did.
- この町は勝ち誇って、安らかに落ち着き、その心の中で、「ただわたしだけだ、わたしの外にはだれもない」と言った町であるが、このように荒れはてて、獣の伏す所になってしまった。ここを通り過ぎる者は皆あざけって、手を振る。 (ゼパニヤ書 2:15)
- This is the joyous city that lived carelessly, that said in her heart, 'I am, and there is none besides me.' How she has become a desolation, a place for animals to lie down in! Everyone who passes by her will hiss, and shake their fists. (Zephaniah 2:15)
- 王が通り過ぎる時、王に呼ばわって言った、「しもべはいくさの中に出て行きましたが、ある軍人が、ひとりの人をわたしの所につれてきて言いました、『この人を守っていなさい。もし彼がいなくなれば、あなたの命を彼の命に代えるか、または銀一タラントを払わなければならない』。 (列王紀1 20:39)
- As the king passed by, he cried to the king; and he said, 'Your servant went out into the midst of the battle; and behold, a man turned aside, and brought a man to me, and said, 'Guard this man! If by any means he be missing, then your life shall be for his life, or else you shall pay a talent of silver.' (1 Kings 20:39)
- 時代劇等では、大名行列が往来を通り過ぎるときには必ず先導の旗持ちの「下にー、下にー」との声にあわせ百姓、商人などは脇により平伏しているシーンが登場するが、実際にはこの掛け声を使えるのは徳川御三家(なお水戸藩は例外で参勤交代はなかった)だけで、ほかの大名家は「よけろ~、よけろ~」という掛け声を用い、脇に避けるだけでよかった。
- In jidaigeki (historical play), there sometimes is a scene that a standard-bearer calls out 'Shitani, Shitani (Down on your knees, down on your knees) ' when daimyo-gyoretsu goes through a street, letting peasants and merchants prostrate at the side of the street, but actually this call-out could have been used by only Tokugawa gosanke (three privileged branches of Tokugawa family) (Mito domain was exceptionally having no Sankinkotai), and other daimyo families instead used 'Yokero, Yokero (Step aside, step aside) ', just letting people step aside.