通じる: 242 Terms and Phrases
- 通じる
- to be open (to traffic)
- to lead to
- to communicate (with)
- to flow (liquid, current)
- to pass
- to get through to
- to be understood
- to be comprehended
- to be honored
- to be good
- to be well versed in
- to be well-informed
- to communicate clandestinely
- to keep in touch (e.g. with the enemy)
- to form a liaison
- to be intimate
- 心が通じる
- to relate to
- to have one's feelings understood
- ~に通じる
- admit to ~
- lead to ~
- lead up to ~
- 意味が通じる
- to be comprehensible
- 有無相通じる
- to help each other
- to complement
- 気脈を通じる
- to have secret communication with
- to have a tacit understanding with
- 慇懃を通じる
- to have a surreptitious sexual relationship with
- to have an illicit love affair with
- 英語が通じる
- able to communicate in English
- 一脈相通じる
- to have in common (with)
- 右心房に通じる
- empties into the right atrium
- 電話が~に通じる
- get through to ~
- 十二指腸に通じる
- opens into the duodenum
- 人通りのない湖に通じる道
- a trail leading to an unfrequented lake
- 彼にはロシア語が通じる。
- He is learned in Russian.
- 客間に通じる温室がある」
- There's a greenhouse which opens into the drawing-room.''
- 第2腰椎で大静脈に通じる
- open into the vena cava at the level of the 2nd lumbar vertebra
- これは駅へ通じる道ですか。
- Is this the street leading to the station?
- 左のものは左腎静脈に通じる
- the left opens into the left renal vein
- 右のものは下大静脈に通じる
- the right opens into the inferior vena cava
- ~のすべてに通じるキーをもつ
- have the master key to ~
- 身体の腔に通じる孔あるいは穴
- an aperture or hole that opens into a bodily cavity
- 大腸が始まり、回腸が通じる腔
- the cavity in which the large intestine begins and into which the ileum opens
- ある場所から他に通じる公の道路
- a public road from one place to another
- 船岡山の建勲神社正面に通じる。
- The street runs in front of Kenkun-jinja Shrine in Mt. Funaoka.
- 一部は大仏様の特徴にも通じる。
- Has some elements in common with the daibutsu-yo style.
- 琵琶湖沿岸から京都への水運が通じる。
- The water transport was connected from the coast of Lake Biwa to Kyoto.
- 島原廓内の中央を東西に通じる大通り。
- Do-suji is the avenue that runs from east to west in the midst of the former kuruwa (red-light district) of Shimabara.
- 通教(つう、蔵教と別教に通じる教え。
- Tsu-kyo (teachings that are similar to Zo-kyo and Betsu-kyo.
- これは日本絵画の表現方法にも通じる。
- This mode of representation parallels in Japanese art.
- 彼女は電話が通じるとすぐ話し始めた。
- She started talking as soon as she got through.
- 体内を通じる電流の通過への反射的な反応
- a reflex response to the passage of electric current through the body
- 一部は禅宗様(唐様)の特徴にも通じる。
- Has some elements in common with zenshu-yo (kara-yo).
- 貨物コンパートメントに通じるハッチ開口部
- hatch opening into the cargo compartment
- 右心室から肺動脈に通じる孔の異常な狭小化
- abnormal narrowing of the opening into the pulmonary artery from the right ventricle
- 日光市の日光東照宮参道へと通じる神橋入口
- At the entrance of Shinbashi Bridge leading to the sando (an approach to the temple) of Nikko Tosho-gu Shrine in Nikko City
- 歴史用語としては両方とも不改常典で通じる。
- As a historical term, both are understood as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.
- 現代のジェンダーに通じる主題を扱っている。
- The subject of the tale is linked to gender issues of today.
- 青島の「青」は「碧」で死や信仰にも通じる。
- 青 of 青島 (Aoshima Island) indicates 碧 which is related to death or worship.
- 世代によっては今でも「烏丸車庫」が通じる。
- Karasuma Shako' still used by the older generation.
- 落石で村へ通じる唯一の道が通れなくなった。
- Fallen rocks cut off the only access to the village.
- この点でも武田信玄などに通じるものがある。
- In this respect, he calls to mind Shingen TAKEDA.
- 不満を抱くことは人生に目標を持つことに通じる
- To have a grievance is to have a purpose in life.
- その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。
- The highway leading to the city is now free of fallen rocks.
- 何かがそれに向かって動く、あるいは通じる方面
- the direction or path along which something moves or along which it lies
- 大きな部屋通じるドアがある小さな奥まった場所
- a small recess opening off a larger room
- 「海苔」はラテン語圏でも「Nori」で通じる。
- The term 'nori' is used in the Romance language world just as it is.
- (耳や膣のような)他の腔に通じる様々な身体の腔
- any of various bodily cavities leading to another cavity (as of the ear or vagina)
- 導体を通じる電荷の流れによって可能なエネルギー
- energy made available by the flow of electric charge through a conductor
- 名称の「だたら」はたたら吹き(鍛冶師)に通じる。
- Datara' of Ippon datara may have come from Tatara-buki (blacksmith).
- 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。
- Can you make yourself understood in English?
- 腹壁を通じて腸へ通じる永久的な穴を作る外科的手術
- surgical operation that creates a permanent opening through the abdominal wall into the intestine
- 夜藝(やぎ)は、現代語の「やく」に通じる言葉である。
- 'Yagi' can be interpreted as 'yaku' (burn) in the modern Japanese.
- しかし、毛人や蝦夷にはえみしやえびすと通じる音がない。
- However, no Chinese character used in '毛人' or '蝦夷' has a sound related to 'Emishi' or 'Ebisu.'
- 後に、「午」は「五」に通じることから毎月5日となった。
- Later, since both of the Japanese words for 'horse' and 'five' are pronounced as 'go,' the 5th day of every month was determined to be the horse day.
- 鼻咽頭に通じる鼻腔の後部にある2つの後部開口のどちらか
- either one of the two posterior openings at the back of the nasal cavity leading to the nasopharynx
- そのため、地下通路へ通じる出入口は現在閉鎖されている。
- Accordingly, the entrance to the underground passage is now closed.
- 元の主題の色彩と通じる色彩の写真的イメージを示すフィルム
- a film showing a photographic image whose tones correspond to those of the original subject
- 家相(かそう)とは、風水や気学などと通じる開運学の1つ。
- Kaso refers to the study of fortune telling which is similar to Feng Shui, Kigaku (fortune telling based on Chinese 12 year cycle) and etc.
- 女三宮を望んだが果たせず、降嫁後六条院で女三宮と通じる。
- He wants Onna Sannomiya but fails, and after she has become Genji's wife he has a relationship with Onna Sannomiya at Rokujoin.
- しかし、世阿弥は、それを芸道一般に通じることと論じている。
- However, Zeami considered johakyu to be a word common to every field of art.
- 更に和歌・連歌にも通じるなど、当時の知識人の1人であった。
- Takatada was one of intellectuals of those days being also acquainted with waka and renga (linked verse).
- 奈良市の中心部から柳生の里へ通じる柳生街道沿いに位置する。
- The temple is located on Yagyu Road connecting the heart of Nara City to Yagyu Village.
- 「貴」は貴人を意味し、「通貴」は貴人に通じる階層を意味した。
- 'Ki' indicated noble persons, and 'tsuki' the class akin to noble persons.
- 『偐紫』の『紫』は、紫式部にも高級染料のムラサキにも通じる。
- The word 'Murasaki' in 'Nise Murasaki' refers to both Murasaki Shikibu and gromwell, the high-grade dye.
- ただし現行の辞書に通じるいろは順のみの検索形式はほとんど無い。
- Nevertheless, almost none of them offered a search method based solely on iroha order, a method that was similar to the modern dictionaries.
- 当時の中国(南宋)の福建省あたりの様式に通じるといわれている。
- It is said to be related to the style used in Fujian Province during Song Dynasty of China.
- 物集女街道は北摂から京都市域に入る幹線道路であり、嵐山に通じる。
- The Mozume Kaido Road is a highway that extends from Hokusetsu to Kyoto City, and continues to Arashiyama.
- 「活機」とは「俗世を離れながらも人情の機微に通じる」という意味。
- The meaning of the Japanese kanji used for the 'Kakki' part of 'Kakkien' is 'even in a life apart from the real world, we know the subtleties of human nature'.
- 三島は、他にも隣県に通じる車馬通行可能な道路をいくつも建設した。
- MISHIMA also constructed many other roads that horse-drawn buggies could pass, connecting Yamagata to neighboring prefectures.
- 「新しい高規格線を敷く」という意味では、新幹線に通じる所もある。
- In the sense of 'Laying higher standard railways,' some aspects of these activities resemble those for Shinkansen.
- 清酒工房に通じる展示室では、江戸時代の酒造道具を工程順に展示する。
- In the exhibit room that leads to the Kappa Sake Brewery, brewery tools used during the Edo Period are exhibited following the order of the brewing process.
- フキダシの様なものが描かれるなど現代の漫画に通じる表現技法を持つ。
- Dialogue balloons are utilized in creating images etc and they possess many of the techniques of expression that have carried through to modern day manga.
- 自分の夫に替えて他人と通じる姦婦よ。 (エゼキエル書 16:32)
- A wife who commits adultery! who takes strangers instead of her husband! (Ezekiel 16:32)
- ボスポラス海峡を経て黒海に、ダーダネルス海峡を経てエーゲ海に通じる
- linked to the Black Sea by the Bosporus and linked to the Aegean by the Dardanelles
- 樫原は南北に通じる物集女街道、東西にのびる山陰街道の結節点にあたる。
- The Mozume Kaido Road running north-south and the Sanin Kaido Road running east-west join in Katagihara.
- パークゲートからチャペリゾッドに通じる寂しい道で彼はペースを緩めた。
- On the lonely road which leads from the Parkgate to Chapelizod he slackened his pace.
- 奈良から大和街道・伊賀街道を通り、伊賀国を経由して伊勢市に通じる道。
- Route through Yamato-kaido Road and Iga-kaido Road from Nara, passing through Iga Province and reaching Ise City.
- 淀からは大阪へと通じる道が続いており、京街道、大坂街道とも呼ばれた。
- It was also called Kyo-kaido Road or Osaka-kaido Road, because it was connected to a road running from Yodo to Osaka.
- 駅前から京都府道135号嵯峨嵐山停車場線が発し、天龍寺方面へ通じる。
- Saga-Arashiyama Teishajo Line of Kyoto Prefectural Route 135 starts in front of Saga-Arashiyama Station and leads to Tenryu-ji Temple.
- 「結ぶ」が恋愛の「縁を結ぶ」に通じることから江戸時代から行われてきた。
- This began in the Edo period as 'musubu' (to tie) evoke an expression 'en wo musubu' of lovers (to get married).
- 同地は稲荷に通じる伏見街道の東側に当たり、小さい祠が2つ南面している。
- The shrine is on the east side of Fushimi Kaido Road leading to Inari with two small shrines facing south.
- フォッグ氏とアウダとパスパルトゥーは外に通じる劇場のロビーに向かった。
- Mr. Fogg, Aouda and Passepartout passed through the lobby of the theatre to the outside,
- また、現代語の「(においを)かぐ」や「かぐわしい」に通じる言葉である。
- 'Kagu' has a relation with words in modern language such as 'nioi-wo-kagu' (smell) and 'kaguwashii' (fragrant).
- 吉良と大石の二人は、近衛家諸大夫進藤家と斎藤家を通じる形で遠縁がある。
- Kira and Oishi were distantly related through the Konoe family shodaibu (fourth- and fifth-rank officials), the Shindo and Saito families.
- なお、義経と建礼門院が通じるという話自体は「源平盛衰記」以来見られた。
- The reason this story about an affair between Yoshitsune and Kenreimonin appeared is due to it being mentioned in 'Genpei Seisuiki' (The Rise and Decline of the Minamoto and Taira Clans).
- 四条街道と通じ、梅津や桂、嵐山の木材湾港と通じる古くからの商業路である。
- Connected to the Shijo Kaido Road, it has long been a road for commercial use that leads to the river ports for lumbers located in Umezu, Katsura, and Arashiyama.
- フキダシの様なものが描かれるなど現代の漫画に通じる表現技法を持っていた。
- It had expression techniques such as something like speech balloons, which could be led to the contemporary manga (comic books).
- 神社の入口には、境内と俗界の境界を示す鳥居があり、社殿まで参道が通じる。
- The entrance to a shrine is marked with a torii to denote the border between the secular world and the sacred world, and from which a path leads to the main hall.
- 中世の武家社会においても武運長久に通じるとされ、陣中見舞などに用いられた。
- Believed to bring good fortune in battles among warriors during the Japanese medieval period, abalone was used as gifts for soldiers at the time of war.
- シェイクスピアは一時代だけの人ではなくて、あらゆる時代に通じる人であった。
- He was not of an age but for all time.
- 西はアフリカ、北はアジア、東はオーストラリアで境界され、南は南極海へと通じる
- bounded by Africa on the west, Asia on the north, Australia on the east and merging with the Antarctic Ocean to the south
- この大和行幸を推進したのが、長州藩に気脈を通じる三条実美ら攘夷派公卿であった。
- Those who drove the idea of Imperial Trip to the Yamato Province forward included Sanetomi SANJO and others, the court nobles who belonged to Joi ha group and who had an understanding with Choshu Domain.
- 前後して野迫川村内にも自動車道が通じると、生活道路としての役目はほぼ失われた。
- At almost the same time, the motor road was extended to Nosegawa Village, then, the role of Kohechi as a community road ended.
- また、その名はヤマタノヲロチに生贄にされかけたクシナダヒメに通じるものである。
- The name also relates to 'Kushinada hime' who was nearly sacrificed to Yamata no Orochi.
- なお、「神」が「醸む(かむ)」に通じることから、酒好きな神として祀る神社もある。
- As a part of his name, 'kamu,' can be connected to the word 'kamu' which means 'to brew sake,' some shrines enshrine him as a deity who likes drinking.
- これは助六の愛人・揚巻の名が稲荷の「油揚」と「巻寿司」に通じることを洒落た命名。
- This name was a pun on the name of Agemaki, the lover of Sukeroku, for 'AburaAGE', material of Inarizushi, and 'MAKIzusi.'
- 永平寺式の精進料理は、室町時代から江戸時代前期にかけて普及した本膳料理に通じる。
- Shojin ryori of Eihei-ji Temple school are considered to be the origin of Honzen-ryori cuisine, which prevailed from the Muromachi period to the early Edo period.
- 新渡戸の著作の影響もあり、Bushidoは、世界でそのまま通じる言葉となっている。
- Because of the Nitobe's book, Bushido is a common word in the world.
- またワサビの葉が徳川家家紋の「葵」に通じることから幕府の庇護を受けることとなった。
- Further, as the wasabi leaf resembles the crest of the Tokugawa family 'Aoi' (hollyhock), wasabi cultivation was protected by the bakufu (shogunate government).
- この時河内と大和の双方に通じる拠点として信貴山城や二上山城 (大和国)を築城した。
- At this time he constructed Shingisanjo Castle and Nijozanjo Castle (Yamato Province) as footholds which lead to both Kawachi and Yamato.
- その安古が「赤穂」に通じることから、このあたりに十市皇女の墓を想定している説もある。
- Due to the above Ako being common to 'Ako,' there is another theory which presumes that the tomb of Tochi no Himemiko is located around that area.
- 医者はデッキへ通じるドアを鍵をかけないでおいたので、私たちはそこを通って躍り出した。
- He had unlocked the door that led to the deck, and we were through it in a rush.
- 塩冶の「塩」は長矩の領地赤穂市の特産品、高師直の「高」は義央の役職「高家」に通じる。
- The Chinese character '塩,' a part of ENYA's name, applies to the Chinese character for salt (塩) which is a specialty of Ako City, Naganori's territory, and the Chinese character '高,' a part of KO no Moronao's name, which applies to 'Koke' (高家), a position of master of ceremony which Yoshihisa held.
- 現在は、郡山街道と呼ばれることは無く、奈良へ通じる街道として「奈良街道」と呼ばれる。
- Today, it is no longer called Koriyama-kaido Road but 'Nara-kaido Road' as the route to Nara.
- 31歳の時、頼朝監視の任に当たっていた北条時政の長女である21歳の北条政子と通じる。
- At aged 31, Yoritomo had an affair with Masako HOJO, the eldest daughter of Tokimasa HOJO who was performing the duty of watching Yoritomo.
- 創業当時は日清戦争・日露戦争の戦勝祈願として、「勝ち栗」に通じるとして高い評判を得た。
- At the time when the company was established, their Kurimanju gained a high reputation because people bought it as the 'Kachiguri' (literally 'a winning chestnut'), praying for a victory in the Japanese-Sino War and the Japanese-Russo War.
- 永正17年(1520年)2月、高国が摂津で澄元・之長に敗れ、将軍義稙は澄元側に通じる。
- In February of 1520, when Takakuni was defeated by Sumimoto and Yukinaga in Settsu, shogun Yoshitane took sides with Sumimoto.
- ナギがなぎ(和ぎ)に通じることから、神籬(儀式の依り代としての枝葉の意)として使われる。
- As the tree nagi is associated with '和ぎ (nagi: calmness), it is used as hiromogi (which means the branches and leaves as the yorishiro for Shinto rituals).
- こちらは麹カビの糖化作用を利用した醸造法であり、現代の日本酒のそれと相通じるものである。
- This is a brewing method which utilized the saccharification of Aspergillus oryzae and it is similar to the one of modern sake.
- 両半球の海馬がそれによって反対側の海馬と視床・乳頭に通じる、脳の下部の白質のアーチ状管束
- an arched bundle of white fibers at the base of the brain by which the hippocampus of each hemisphere projects to the contralateral hippocampus and to the thalamus and mamillary bodies
- そして、雑踏に巻き込まれずに見物するために、モンゴメリー街の台地に通じる段々に陣取った。
- and, in order to be able to see without being jostled about, the party took up a position on the top of a flight of steps situated at the upper end of Montgomery Street.
- そのため、家康は、神龍院梵舜に命じて徳川氏の系図を源氏の源義家に通じるように整備させた。
- Therefore, Ieyasu ordered Shinryuin Bonshun to arrange Tokugawa's family tree so that the tree should reach MINAMOTO no Yoshiie of the Minamoto clan.
- そのなかでも代表的な江戸前寿司は、すでに“sushi”で通じるほど世界中に認知されている。
- Edomae-zushi (hand-rolled sushi), representative sushi among them, is already recognized all over the world to such an extent that the term 'sushi' is used as it is.
- 乱の後、「ち」が血に通じることを嫌って、一族は「ももち」の読みを「ももじ」に改めたという。
- After the battle, his family members changed the family name Momochi to Momoji, hating 'chi' sounds the same as blood in Japanese.
- 西美濃勢が信長寄りに振る舞う度に領地が油阪で通じることになり、互いに挑発を繰り返していた。
- At Aburasaka path in Nishimino (western Mino, the border with Asakura clan's territory), they frequently provoked each other because the Nishimino forces (vassals in western Mino region) gradually became on the side of Nobunaga causing territorial friction.
- 吉川敏子は、前後して若い頃に仏道修行をしていた刷雄に「菩薩」に通じる'薩'の字が与えらた。
- According to Toshiko YOSHIKAWA, it was likely that during his early Buddhist training, Yoshio was given the Chinese character 薩 for his name, which relates to 菩薩 (Bodhisattva).
- 同年に荒木村重の残党を匿ったり、足利義昭と通じるなど、高野山が信長と敵対する動きを見せた。
- In the same year, Temple on Mt. Koya showed anti-Nobunaga movements such as hiding the remnants of Murashige ARAKI and engaging in secret communications with Yoshiaki ASHIKAGA.
- 西近江路(にしおうみじ)は、近江国(滋賀県)から越前国へ通じる街道で、古代・中世の北陸道。
- Nishioumi-ji Road is a highway that stretches from Oumi Province (Shiga Prefecture) to Echizen Province, and was the road connecting Hokuriku area in the ancient and middle ages.
- 絵画を狩野探幽・狩野尚信兄弟に学び、池坊華道を納めて古典に通じるなど文化人としても知られた。
- He was known as a person of culture since he learned paintings from the brothers Tanyu and Naonobu KANO, practiced Ikenobo-school flower arrangement and was well versed in classical literature.
- 彼は足早に、数分間というもの黙って歩き、私たちはエッジウェア街に通じる静かな通りへと曲がった。
- He walked swiftly and in silence for some few minutes until we had turned down one of the quiet streets which lead towards the Edgeware Road.
- これもまたあけられ、下に通じる石のらせん階段が続き、その終わりにはまたもや恐ろしげな扉だった。
- This also was opened, and led down a flight of winding stone steps, which terminated at another formidable gate.
- 教会の境内に通じる屋根のあるゲート、以前は葬式の間の棺架のための一時的な避難所として使用された
- a roofed gate to a churchyard, formerly used as a temporary shelter for the bier during funerals
- 地上駅舎前から百万遍に通じる道や今出川通沿いに多少の商店や小規模事業所がある他は住宅地である。
- This area is basically a residential area with a few stores and small business offices on the street extending from the aboveground station building to Hyakumanben Chion-ji Temple and Imadegawa-dori Street.
- その時、平安の昔から、都から伊勢へと通じる街道の要所として栄えていた宿場町水口の原型をつくった。
- He developed the structure of Minakuchi, which had prospered since the Heian period as a post town on the main route from Kyoto to Ise.
- 区の北寄りを旧東海道が東西に走り、奈良方面への奈良街道も通じるなど、古くから交通の要衝であった。
- With the ancient Tokai-do Road running in the northern part of Yamashina Ward as well as the Nara-kaido Road leading to Nara City, the ward has been a major traffic center since olden times.
- 「はま」が「破魔」に通じるとして、正月に男児のいる家に弓矢を組み合わせた玩具を贈る風習が生まれた。
- When the word 'Hama' is written in the Chinese character, it can also be construed as a word meaning 'driving away devils'; this produced the custom of presenting a toy comprised of a bow-and-arrow set in the New Year to the family with a son.
- 須木は諸国へ通じる「八方境」であり、賊徒や辻切りなどに対応するため忠則は守護の番をする役目に就く。
- Suki was an important crossroads for traffic of every direction leading to various provinces, where he undertook the safeguarding of the area against robber gangs and tsujigiri (killing in the street to test a new sword).
- 平安時代までは単一素材の丸木弓のままだが、時代が下るに従い形状が現代に通じる和弓の形に近づいて来る。
- Marukiyumi made of a single material was used until the Heian period, but the wakyu bow shape shifted to the current shape as time passed.
- 貴族的・華麗な足利義満の北山文化に対して、幽玄、侘び・寂びに通じる美意識に支えられていると評される。
- As opposed to the aristocratic and gorgeous Kitayama culture, it is regarded as a culture based on the aesthetic feeling which leads to mysterious profundity, wabi (a clear and silent taste found in simplicity) and quiet simplicity.
- 当時の散楽師が曲芸だけでなく、今の狂言に通じる滑稽物真似的な芸もしていたことが窺える貴重な記録である。
- This is a precious record from which we can gather the fact that Sangaku performers at the time performed not only stunts but also humorous mimicry which led to kyogen (farce played during a Noh play cycle).
- 逆に悪神を拝んでも正しい愛や喜びがあり、善い念が通じるならば悪神は引っ込んでそれぞれの善い神が現れる。
- In contract, even if you pray to an evil god, proper love, joy and good will in your mind can make a good god appear and evil god leave.
- 口あるいは口状の開口部(特に体内の器官に通じる開口部を設けるために外科手術によって体表に空けられた孔)
- a mouth or mouthlike opening (especially one created by surgery on the surface of the body to create an opening to an internal organ)
- 「ワキイラツメ」の名は、『古事記』で妹とされ、『日本書紀』で別名とされた「ワカイラツメ」の名に通じる。
- The name 'Wakairatsume', which was described as the name of her younger sister in 'Kojiki' and as another of her names in 'Nihonshoki,' is similar to 'Wakiiratsume.'
- 別働第2旅団(山田少将)は5月19日、人吉に通じる諸道の1つ万江越道の要衝水無・大河内の薩軍を攻撃した。
- On May 19, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada) attacked the Satsuma army in Mizunashi and Okochi, strategic places along the Mankogoedo Road, one of those reaching Hitoyoshi.
- 熊野古道(くまのこどう)は、熊野三山(熊野本宮大社、熊野速玉大社、熊野那智大社)へと通じる参詣道の総称。
- Kumanokodo Road (Kumana kodo) is a generic term of pilgrimage routes leading to Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha, Kumano-Hayatama-Taisha and Kumano-Nachi-Taisha).
- 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。
- When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven.
- 日本においては、大黒の「だいこく」が大国に通じるため、古くから神道の神である大国主と混同され、習合した。
- In Japan, because the daikoku (lit. 'great black') from Daikokuten sounded the same as the daikoku (lit. 'great land') from the ancient Shinto deity Okuninushi no mikoto (which can also be written 'Daikoku no shu'), the distinction between the two blurred, and they were eventually combined.
- 愛季は織田信長とも誼を通じる一方、浅利勝頼ら領内の反抗勢力を滅ぼし、由利地方から大宝寺氏の干渉を駆逐した。
- Chikasue, who was associated with Nobunaga ODA, defeated the opposition powers within the territory including Katsuyori ASARI, and swept out the intervention of Daihoji clan from Yuri region.
- ただこの時代にあって、石川丈山の篆刻は他とは異なり、明代文人の趣味に通じる華美な様式が取り入れられている。
- However, the tenkoku of Jozan ISHIKAWA, with its gorgeous style like that of the literati from the Ming dynasty, is different from others of this period.
- 材木村は田ノ浦から人吉に通じる要路であったため鵬翼隊四・六番中隊は材木村に見張りを置き、大野口を守備した。
- Because Zaimoku Village was located at a strategic place along the road from Tanoura to Hitoyoshi, the 4th and 6th companies of the Hoyoku-tai troop placed watchmen there, and the troop guarded Onoguchi.
- 池田丸は標高365m、面積は約2700m²で、最南端に位置し、本丸にある御屋形へ通じる城戸口になっている。
- The Ikedamaru was 365 meters tall, had an area of 2,700 square meters, and it acted as the doorway connecting to the residence of important people in the Honmaru.
- こうした国家が土地・人民を直接に管理・支配しようとする試みは、のちの均田制にも通じるものであったといえる。
- Such attempts of direct control and management of land and people by the government can be considered to be linked with the Kinden system of later years.
- 大手門(おおてもん)とは、日本の城郭における内部二の丸または、三の丸などの曲輪へ通じる虎口に設けられた門。
- An ote-mon gate is a gate constructed at the most important entrance of a Japanese castle that leads to kuruwa (walls of a castle) such as a ninomaru (second bailey) and a sannomaru (outer part of the castle).
- したがって、「天」だけで意味が通じるはずだが、日本語では「天像」とは言わず「天部像」と言いならわしている。
- Therefore, simply referring to as 'Ten' ought to be enough for understanding but in Japanese, the term 'Tenbu zo' (image of Tenbu) has been traditionally used instead of 'Ten zo' (image of Ten).
- こうして遠くへ来てまで、清の身の上を案じていてやりさえすれば、おれの真心(まこと)は清に通じるに違いない。
- If I am thinking of her from my heart, even at such a distance, my sincerity would find responsive appreciation in Kiyo.
- 通天橋は、本堂から通じる廊下がそのまま屋根付きの橋となったもので、この付近は特に紅葉の名所として知られる。
- Tsuten-kyo Bridge is a continuation of the roofed hallway that leads away from the Hondo and this area is particularly well-known for its Japanese maple trees.
- 酒井忠清邸での審理で、兵部と通じる雅楽頭は兵部・甲斐側に加担するが、清廉な板倉重矩の裁断により安芸側が勝利。
- At the inquiry held at the mansion of Tadakiyo SAKAI, Uta no Kami (Director of the Bureau of Music; here it means Tadakiyo SAKAI) who was associated with Hyobu, supported Hyobu and Kai, but incorruptible Shigenori ITAKURA judged in favor of Aki (common name of Muneshige DATE).
- 『史記』孔子世家によると、孔子の弟子は3000人おり、特に「身の六芸に通じる者」として七十子がいたとされる。
- According to the house of Kongzi in 'Shiki' (Records of the Grand Historian,' Koshi had 3000 disciples, and the 'ones who were familiar with the Six Arts (rites, music, archery, charioteering, literature and mathematics)' were called Shichijisshi (approximately seventy disciples of Koshi with outstanding talent).
- 中心市街地は東西・南北に通じる道路によって碁盤の目状に区切られており、京都市内の通りには名前がつけられている。
- The streets in the downtown area are laid out in a grid running north-south and east-west like a Go board, and each street in the city has a name.
- 江戸時代、東大寺などに向かう、奈良の北の玄関口として旅籠や商店が並び、京都へ通じる奈良街道を中心に栄えた地域。
- In the Edo Period, the Nara Kitamachi area flourished centering on Nara-Kaido Road leading to Kyoto as a north gateway of Nara to Todai-ji Temple, etc., in which hatago (inn with meals) and shops stood side by side.
- 上記の歌を見てもわかるように、『万葉集』に記録された東国方言には、現代の東日本方言と相通じるものが少なくない。
- As can be seen from the above poems, quite a few of the dialects of the Togoku region recorded in the 'Manyoshu' have correlations with the modern dialects found in eastern Japan.
- 江戸時代には竹田街道に通じる幹線道路となり、混雑が激しいことから享保年間には北行き一方通行の規制が行なわれた。
- During the Edo period, the road became a primary highway connected to Takeda-kaido Road, and became so busy that one-way northbound traffic was imposed during the Kyoho era.
- 使用については、儒教の「仁・義・礼・智・信」の五徳にかけたともされ、また「温・良・恭・倹・譲」にも通じるという。
- For adopting the gotokumon as a family crest, the pun for the Confucian gotoku ('humanity,' 'justice,' 'courtesy,' 'wisdom,' and 'faith') was intended, as well as for the other set of five Confucian virtues, 'calmness,' 'sincerity,' 'respect,' 'modesty,' and 'selflessness.'
- ちなみに若木のデザインのモデルは特になく、特定のモデルがないからこそ却ってどの木にも通じる、という考え方である。
- There was no specific model for the sapling design, instead the concept is that, because there is no particular model, it can be related to any tree.
- また、稲日大郎姫の名の異説として「稲日稚郎姫」を挙げており、これは『古事記』で妹とされた伊那毘能若郎女に通じる。
- In addition, a different opinion stated that her name was '稲日稚郎姫' (Inabi no Wakiiratsume), which was similar to the name of her younger sister, Inabi no Wakairatsume, described in 'Kojiki.'
- 漫画という語は大正時代に中国に輸出され、また manga のつづりでヨーロッパ語圏でも通じる日本語の一つになった。
- The word 'manga' was exported to China during the Taisho period and the spelling of manga became one of the popular Japanese used in European countries.
- 江戸時代になって茶道が理論化されるに伴い、禅宗の温石(おんじゃく)に通じる「懐石」の文字が当てられるようになった。
- As sado was theorized in the Edo period, the characters '懐石' (kaiseki) which were related to onjaku (a warm stone kept in the pocket of Zen monks to keep hunger away) in the Zen sect started to be used.
- さらに信長と通じる大友氏や龍造寺氏らの反攻を受けて苦境に立たされていた島津氏が、朝廷の公家らと共謀していたという説。
- View that the Shimazu clan, that had been in a predicament because of counteroffensive activities by the Otomo clan and the Ryuzoji clan connected with Nobunaga, plotted with nobles in the Imperial Court.
- また、弦を掛ける弓の両端が弦を縛り付ける形から現代に通じるシンプルな凸型形状になり、弦の掛け外しが容易になっている。
- The ends of the bow changed from the bowstrings being tied around the bow to a protruding shape to make it easier to hook and unhook the bow string.
- 舁き山車の場合は 担ぐゆえの構造的な軽量さから、次のような派手な動きが多く、また太鼓台の差し上げに通じるものが多い。
- Kakidashi is structurally light so as to be lifted up, and it includes more showy performances as follows, which are also commonly observed features of Sashiage for Taikodai.
- 重源が再建した大仏殿などの建築様式は非常に独特なもので、当時の中国(宋)の福建省周辺の建築様式に通じるといわれている。
- The architectural style of the Great Buddha Hall and other similar reconstructions by Chogen was quite unique and is said to have commonalities with the architectural style of Fujian Province and the surrounding area of China in those days (the Sung dynasty).
- The architectural style in which Chogen restored buildings including the Great Buddha hall was highly unique and is said to have been similar to the contemporary style of China's (Song) Fujian Province.
- 弘治3年(1557年)、信成は岩倉城 (尾張国)の織田信安に通じるなどして再度謀反を企て、篠木三郷を横領しようとした。
- In 1557, Nobunari plotted for a rebellion again by communicating secretly to Nobuyasu ODA of Iwakura-jo Castle (Owari Province) and tried to embezzle Shinogi and Sango.
- 南東麓は比較的緩やかな斜面で、海に通じる三本の谷(北から順に「一の城戸」「二の城戸」「三の城戸」)には城壁が残っている。
- The southeastern foothill forms a relatively slow slope and there are castle walls along the three dales leading to the sea (that are referred to as 'First Castle Door,' 'Second Castle Door' and 'Third Castle Door,' respectively) that still remain in existence today.
- ギャツビーは、その瞳の片隅で、歩道のブロックが木々の上に位置する秘密の場所へと通じる本物の梯子を成しているのを認めた――
- Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalks really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees――
- 動きの瞬間をストップモーションのように止めて見せる技法は、現代の漫画や劇画に通じるものがあり、劇画の先駆者との評もある。
- His painting techniques of showing a moving subject like in a stop motion, are still used in modern manga and gekiga; therefore, some people say that he is a pioneer of the modern gekiga.
- これは後の石灰乳(Linimentum Calcis)に通じるものがあり、火傷に対し妥当な治療法であった考えられている。
- This application resembles to Linimentum Calcis in later years, therefore it has been considered to be an appropriate treatment for burns.
- そして今では日本料理の代表格として、寿司とともに日本国外にも進出を果たし、「sashimi」で通じるほどにまでなっている。
- It is now a typical Japanese delicacy that, along with sushi, has been exported to other countries so successfully that the word 'sashimi' is now understood around the world.
- また、弁才天の「才」の字が「財」に通じることから財宝神としての性格をもつようになり、「弁財天」と書かれることが多くなった。
- In addition, it became common to write the 'zai' (才) character of Benzaiten using a character meaning money (財), and she came to be worshipped as a goddess of wealth and expressed as '弁財天.'
- 和洋を並存させ、また建築と庭とを一体化させることで場面や奥行きを生じさせ、日本の美意識に通じる空間構成を完成させるに至る。
- By presenting western style and Japanese style simultaneously and unifying the building and the garden, gives the scene depth, and completes the space composition that is connected to a sense of beauty of the Japanese.
- 付近を通る幹線道路のコースを、城下に通じるように付け替えることにより往来が城下を通り、商工業を活性化させる効果を狙っている。
- By realigning nearby main route roads to pass through the joka (castle town), they wished for the traffic to pass the joka and stimulate commerce and industry.
- 彼らは律令政府に従っていたものの、外側の夷俘と呼ばれる従来通りのまま未だに排除された状況にある蝦夷と通じる可能性も存在した。
- Though they followed Ritsuryo-seifu Government, it is possible that they had contacts with other Emishi, called Ifu, who were still excluded as barbarians.
- 書院から既白庵へと通じる露地庭で、梅軒門と猿戸によって内露地と外露地に分けられ,苔に覆われた蹲踞が隠れるように置かれている。
- A tea garden leading from the study to the Kihaku-an Teahouse that is separated into the inner tea garden and outer tea garden by a baikenmon gate and a bolted gate and featuring a hidden moss-covered stone wash basin.
- 寺子屋の「子屋」が「こや(小屋)」に通じる点や、「屋」が屋号に通じる事が教育の場の名称に適切ではないと考えられたからである。
- This was because 'Koya' in Terakoya sounded like 'shed' and 'Ya' sounded like a shop name and was considered unsuitable as a name for a place of education.
- 同時代では、大久保忠教は『三河物語』において、少年時代の家光は内気であるが家康の祖父松平清康に通じる、との好意的評価をしている。
- During the same period in which Iemitsu was shogun, Tadataka OKUBO gave a favorable assessment of Iemitsu in 'Tales from Mikawa,' describing how Iemitsu was shy during boyhood but followed in the footsteps of Kiyoyasu MATSUDAIRA, Ieyasu's grandfather.
- また、少年であるヤマトタケルが女装する点に関し、様々な文化圏のシャーマニズムにおいて散見される異性装と相通じるものと指摘される。
- In addition, about Yamato Takeru's dressing himself in female clothing despite being a boy, it has been pointed out that this has something in common with the wearing of the opposite sex's clothes seen in the shamanism of various culture areas.
- このことは、神秘直感を通じて般若空の真理に直参せんとした大乗仏教中観派の法匠たる龍樹菩薩の教えを忠実にすることに通じるものである。
- This is connected with following the teaching of Ryuju Bosatsu, the master of Chukan School of Mahayana Buddhism, who tried to reach directly the truth of Hannya-ku through mystic instinct.
- しかしながら、九条流に対して記録資料の面で優れ、故実に通じる家として著名であり、実資は膨大な記録資料を実頼より継承したといわれる。
- Nevertheless, the house of Ononomiya, which was more skilled in collecting records and documents and was celebrated as a house well versed in traditional court customs, is believed to have inherited an enormous number of old records and documents from Saneyori.
- 堀川通の西方で大宮通の東に位置し、北区_(京都市)の御薗橋西詰(御薗橋通と堀川通の交差点)から南区_(京都市)の十条通まで通じる。
- The street is located east of Omiya-dori Street which is located west of Hiorikawa-dori Street, running from Misono-bashi Bridge Nishizume (the crossing between Misonobashi-dori Street and Horikawa-dori Street) in Kita-Ward (Kyoto City) to Jujo-dori Street in Minami-Ward (Kyoto City).
- 炭化物の分析からは、植物質材料のほかに獣肉や血液および野鳥の卵が含まれる可能性が指摘され、現代のハンバーグに通じる食品が想定された。
- The analysis of the carbonized materials indicates that they might include some animal meat and blood, eggs of wild birds as well as plant materials and they are thought to be a food associated with present-day hamburger patties.
- 大峯奥駈道(おおみねおくがけみち)は、熊野三山(熊野本宮大社、熊野速玉大社、熊野那智大社)へと通じる修行道であり、熊野古道のひとつ。
- 'Omine Okugake-michi (paths)' is the road of ascetic practices leading to Kumano Sanzan (three major shrines, Kumano-Hongu-Taisha Shrine, Kumano-Hayatama-Taisha Shrine and Kumano-Nachi-Taisha Shrine) and is one of Kumanokodo Road.
- そう云う風にさきに書いといて、あらかじめ定めてあった暗号通りに、そのあいた所へ意味の通じるような適当な文字を二字ずつあてはめたんだね。
- Afterwards he had, to fulfil the prearranged cipher, to fill in any two words in each space.
- こうした一見奇抜な言動は、中国臨済宗の高僧として知られる普化など唐代の禅者と通じるものがあり、教義の面では禅宗の風狂の精神の表れとされる。
- This kind of action seems strange at first, but has something in common with such famous Tang dynasty Chinese Rinzai priests as Fuke, and as a teaching style is an expression of the eccentric spirit of Zen.
- じっさいの酒質がどのようなものであったか、重複して醸すという点でのちの貴醸酒に通じるものがあるのか、などの疑問点がいまだ解明されていない。
- Some questions such as what kind of liquor it was actually and whether it was similar to later kijoshu (special sweet sake) which was brewed several times is still not clear.
- 専門業とはせずに何らかの芸事に打ち込む様を、特に「すき」と称しているのであり、現代の俗語としては「あんたもすきね」「ものずき」などに通じる。
- Suki' refers especially to the way someone devotes to a certain accomplishment while not making it as his of her profession, and has lead to such present day colloquial expressions such as 'You're a suki, too' (You really like that thing) and 'Monozuki' (whimsical person).
- 人にとって潜在的にある願望として、祭りなどで、「おかめ」や「ひょっとこ」になったり、縁日でお面を被る行為は、ハロウィンの仮装とも合い通じる。
- To change yourself for example by becoming 'okame' (plain-looking woman) or 'hyottoko' (clown) by wearing their masks at festivals is a natural human desire, which has something in common with wearing costumes at Halloween.
- 山腹からの敵の進入を防ぐという考え方は中国の万里の長城に通じるものであるものの、目的は極めて軍事的で、戦闘員保護のための局地的なものだった。
- Although the idea of preventing enemies from invading from mountainsides dates back to at least the Great Wall of China, nobori-ishigaki were localized structures with the purely military objective of protecting combatants.
- 広島県広島市を中心とする地方では、一般家庭でも外食産業でも「むすび」(ないしは「おむすび」)と呼ぶ傾向にあるが、無論「おにぎり」でも通じる。
- Particularly in and around Hiroshima City, Hiroshima Prefecture, both general household and food-service industry tend to call 'musubi' (also called as 'omusubi'), but of course 'onigiri' is understandable.
- その後すぐに、そこから、やぎひげをはやした小粋な若い労働者が出てきて、表に通じる階段を降りようとしたが、その前にランプでパイプに火をつけた。
- A little later a rakish young workman, with a goatee beard and a swagger, lit his clay pipe at the lamp before descending into the street.
- 薬祖神は二宮忠八が製薬会社に勤めていたことによるもので、金毘羅は忠八が讃岐国の金刀比羅宮(船の神、飛行機に通じる)を信仰していたことによる。
- Yakusoshin (deity of herbal medicine) is enshrined because Chuhachi NINOMIYA worked for a Pharmaceutical company, and Konpira is enshrined because he believed in the Kotohira-gu Shrine (dedicated to a god of ship, which is associated with airplanes) in Sanuki Province.
- 『古事記』には、允恭天皇皇女の軽大娘皇女(かるのおおいらつめ)の別名とし、同母兄である木梨軽皇子(かるのひつぎのみこ)と情を通じるタブーを犯す。
- According to the 'Kojiki,' 'Sotoorihime' was another name of Karu no oiratsume who was a princess of Emperor Ingyo, and she broke a taboo by having an affair with Karu no hitsugi no miko who was her older brother-uterine.
- 17世紀にはいると嵐山の豪商であり政商の角倉了以が桂川を開削し、現在の丹波町与木村から下流の淀や大坂まで通じることになったため、船運が発達した。
- In the 17th century, a wealthy merchant with political ties, Ryoi SUMINOKURA, built a canal from the Katsura-gawa River to connect the present-day Yogi-mura (与木村) in Tanba-cho, and Yodo and Osaka; consequently, water transportation developed.
- 一説に、この祭は道饗祭に起こり、道饗と道鏡とは音が相通じるから、上のような性的な行事に付会され、道鏡を祭神と考えるようになったのであろうという。
- Some say that the festival originated from Michiae-matsuri Festival (or Dokyosai (道饗祭)), and as Dokyo(道饗) and Dokyo(道鏡, deity) were pronounced the same way, Dokyo was associated with the above-described sexual event, thus being regarded as an enshrined deity.
- 全国の人民をして世界万国の学術に通じるようにさせ、そのため東西南京に大学校、町や村に小学校を設置して身分・居住地を問わず教育を与えるべきである。
- It is required to let common people learn so that they could obtain a same academic level as other countries of the world, and for that, it is necessary to establish colleges in the major cities and elementary schools in towns and villages to provide with an education regardless of ranks and place of residence.
- 昔ながらの回りくどい会話の皮下にある生々しい精力や、無から無へと通じる近道に人々を群がらせるあまりにも押しつけがましい運命観に、恐れをなしたのだ。
- appalled by its raw vigor that chafed under the old euphemisms and by the too obtrusive fate that herded its inhabitants along a short-cut from nothing to nothing.
- 軍役帳などの場合、「被官〜氏」「同心〜氏」であれば信玄直属の被官、「〜氏同心××氏」でれば誰かの又被官と、前後の書かれ方で意味が通じるからである。
- For military service registeries, if someone was described as `hikan, * clan' or `Doshin * clan,' he would be taken to be the hikan directly assigned to Shingen, and if someone was described as `* clan Doshin X clan,' he would be taken to be the Mata hikan of someone, which makes it possible to determine the meaning based on the order of words.
- 善通寺合戦や金倉合戦、長宗我部家の讃州平定戦など香川氏の関わる戦には常に参戦し、また、香川之景が織田信長に通じる際には外交官としても活躍している。
- Motoharu always joined the battles in which the Kagawa clan was involved, such as the Battle of Zentsuji, the Battle of Kanakura and Sanshu Heitei-sen (the battle to suppress Sanuki Province) of the Chosokabe clan, and played a lively part as a diplomat when Yukikage KAGAWA secretly communicated with Nobunaga ODA.
- 経典に準拠した漢字表記は本来「弁才天」だが、日本では「才」が「財」の音に通じることから財宝神としての性格が付与され、「弁財天」と表記する場合も多い。
- The kanji (Chinese characters) representation based on sutras is '弁才天,' but in Japan the character 'zai' (才) can also be written as a character meaning money (財), and this led the goddess to become worshipped as a goddess of wealth and expressed as '弁財天.'
- 加牟波理入道とホトトギスの関連は、ホトトギスの漢字表記のひとつ・郭公(かっこう)が中国の便所の神・郭登(かくとう)に通じることに由来するといわれる。
- The relationship between Kanbari Nyudo and little cuckoo is said to be originated in the fact that one of the kanji characters for the bird 郭公 (kakko) has a similar sound to 郭登 (kakuto) which represents a Chinese deity for toilet.
- わが亡父の済王は、かたきの高句麗が倭の中国に通じる道を閉じふさぐのを憤り、百万の兵士はこの正義に感激して、まさに大挙して海を渡ろうとしたのであります。
- My deceased father Saio became furious about the obstruction of the road from Wa to China by the enemy Goguryeo, a million soldiers were moved by this justice, and were about to go overseas in a massive force.
- 「刺身」は、現在では海外でもそのまま”sashimi” で通じるようになってきているが、従来の一般的な英語訳は ”raw fish”(生魚)であった。
- Previously; 'sashimi' was translated simply as 'raw fish, but these days, 'raw fish' dishes are referred to as 'sashimi' outside of Japan.
- ---鬼灯・酸漿(ほおずき)、真菰馬(まこもうま)、小豆、大角豆(ささげ)関東地方では豆がはぜるのが切腹と通じるのを嫌い小豆の代わりにこれで赤飯を作った。
- Hozuki (Chinese lantern plant) (written as 鬼灯 or 酸漿 in Chinese characters), makomouma (a horse decoration made of Manchurian wild rice or straw), and adzuki beans or black-eyed peas; black-eyed peas were used for red rice in place of adzuki beans in the Kanto region because the popping of peas conjured up the image of Seppuku (suicide by disembowelment), a much-hated image.
- 区の北端近くを旧東海道が通り、東西方向にはJR東海道本線、東海道・山陽新幹線、国道1号、南北方向には京阪電鉄本線(大部分は地下化)、東大路通りなどが通じる。
- There is the former Tokai-do Road running near the north end of Higashiyama Ward, as well as the JR Tokaido Main Line, Tokaido and Sanyo Shinkansen, National Route 1 running in the east-west direction, and there is Keihan Electric Railway Main Line (mostly underground) and Higashioji-dori Street running in the north-south direction.
- また、荒魂はその荒々しさから新しい事象や物体を生み出すエネルギーを内包している魂とされ、同音異義語である新魂(あらたま、あらみたま)とも通じるとされている。
- Also, thanks to its vigorous quality, Aratama is said to contain energy that can create new phenomena and objects that can be linked with its homonym 'Aratama' (also referred to as 'Aramitama') meaning 'new spirits.'
- 仮名序によると、本来、「正しき風」(由緒正しい和歌の道)という意の「正風和歌集」に命名すべきところを、呉音で「傷風」に通じるのを忌み「風雅」に改めたという。
- According to the kanajo, it was originally planned to be called 'Shofu (正風) Wakashu' which means 'right wind' (historic pass for waka poetry), but it also could be called 'Shofu (傷風)' (literally injured wind) in the Wu reading, so they changed it into 'Fuga' to avoid the negative meaning.
- 昭和始めにドイツから亡命したブルーノ・タウトが「泣きたくなるほど美しい」と絶賛し、装飾を排した簡素な建築美はモダニズム建築の造形美にも通じるとして評価された。
- Bruno Taut, who defected from Germany in the early Showa period, mentioned about Katsura Rikyu, 'It makes me almost cry, it is so beautiful,' the simple beauty of the building without having any decorations was estimated to have the same value as the beauty seen in modern architectural modeling.
- 手話狂言は、日本ろう者劇団(社会福祉法人トット基金付帯劇団)において、「時間が短くて世界に通じる笑いを」というトット基金理事長・黒柳徹子の発案で企画されたもの。
- Shuwa kyogen was organized in Japan Deaf People's Performing Art Troupe (social welfare corporation Totto kikin futai gekidan [Totto Foundation to train deaf actors]) based on the idea of Tetsuko KUROYANAGI, administrative director of Totto Foundation: 'Make people laugh in a short time and internationally.'
- ただし、江戸時代末期頃には弓術の基本的な技術体系は各種流派それぞれに通じる所もあり、特徴としての差異はあっても和弓を用いる根本的な弓射技術は各種流派とも大同小異である。
- However, around the end of the Edo Period the basic system of technique for Kyujutsu among each school became similar and the Yumiire technique for using Wakyu is essentially the same with very minor differences.
- 昭和初期おいて近代主義モダニズムに通じるその美学が注目されるに至り、重森三玲によって自身が作庭する庭園に用いて、昭和14年には京都東福寺方丈庭園にその端緒を採り入れる。
- During the early Showa Period, aesthetics together with modernism were used for the garden designs by Mirei SHIGEMORI, in 1939, this was first used in the Hojo Garden (literally 'Head monk's Garden') of Tofuku-ji Temple in Kyoto.
- この長くて死にそうな苦しみを味わって二年経ったある日のこと、パトラッシュはルーベンスの住んだアントワープに通じるまっすぐな、埃っぽい、不快な道をいつも通り進んでいました。
- One day, after two years of this long and deadly agony, Patrasche was going on as usual along one of the straight, dusty, unlovely roads that lead to the city of Rubens.
- そして、パトラッシュは、クウェンティン=マーシス(十五〜十六世紀に活躍したフランダース地方の画家)の墓に通じる壊れかけた鉄の門の近くにある石畳の上に取り残されるのでした。
- and Patrasche, left without on the stones by the iron fragments of Quentin Matsys's gate,
- 本来の表記は「丞相府(じょうしょうふ/大臣の官邸のこと)の蓮」をあらわす相府蓮であったが、「相府」と「想夫」の音が通じることから後に、男性を慕う女性の恋情を歌う曲とされた。
- It was originally written as 相府蓮 in Chinese characters, which meant 'lotus in Joshofu' (lotus in the official residence of a minister), but since the characters '相府' and '想夫,' which literally means longing for a man or husband, shared the same pronunciation, it later came to be a singing piece about a woman longing for a man.
- あいつがどうやってやったのか想像もつきませんが、押したり引いたりぶつかったりして、ついにあいつは私を群集から抜け出させ、その事務所に通じる階段のまん前まで連れていきました。
- How he did it I could not imagine, but he pushed and pulled and butted until he got me through the crowd, and right up to the steps which led to the office.
- 1923年に執筆された織田信恒作・樺島勝一画の『正チャンの冒険』や、麻生豊の『ノンキナトウサン』以降から、現代の漫画に通じるコマ割りやフキダシといった表現手法が定着し始める。
- Since the publication of 'Adventures of Sho-chan' written by Nobutsune ODA and illustrated by Katsuichi KABASHIMA and 'Nonki na Tosan (Easygoing Daddy)' written by Yutaka ASO in 1923, the modern expressions such as layout of frames and speech balloons started to have popular usage.
- このように相手との接触点を通じ技を掛ける機微と一連のプロセスを「結び」「導き」「崩し」と言い、合気道の技の大切な要素として、また精神理念に通じるものとしても強調することがある。
- Such subtlety and series of processes for applying techniques to the opponent through the contact point are called 'musubi' (a link between the attacker and the defender), 'lead' and 'kuzushi,' and are emphasized as important elements of aikido techniques and in connection with the spiritual principle.
- 尚、一部では竹迫輝種とか、竹迫城を築城したとか出てくるが、この当時の「城郭」は戦時の一時的なバリケードのことであり、恒常的施設としての、後世に通じる「城」の概念は生まれていない。
- Although Morokazu is described as Terutane TAKABA and as constructed Takabajo Castle in some documents, 'castle' in those days only meant a temporary barricade used during war and not a permanent facility as 'castle' in the later ages meant.
- 蝦夷については、カイという音(アイヌ人はモンゴル人から「クイ」ロシア人からは「クリル」と呼ばれた)に通じる呼び名があったためとも、蝦(エビ)に似て髭が長かったためだとも推測される。
- Regarding the use of the Chinese characters '蝦夷,' one theory asserts that the people had some sort of name related to the sound 'kai' (the Ainu were called 'kui' by Mongolians and 'kuriru' by Russians), and another asserts that the people had long beards and therefore resembled a prawn (蝦) or a lobster.
- 通親は和歌の才能にも優れ、和歌所寄人にも任じられて後の「新古今和歌集」編纂に通じる新しい勅撰和歌集の計画を主導している(「新古今和歌集」など多くの和歌集に通親の和歌が採用されている。
- Michichika was also good at waka and appointed to a wakadokoro yoryudo (a key member of waka house) and took the initiative in planning new chokusen wakashu (Imperial Anthology of Japanese Poems) which led to the compilation of 'Shin Kokin Waka Shu' (New Collection of Ancients and Modern Poems) (Michichika's waka was taken in many wakashu, collection of Japanese poems.
- 『華厳経』・『法華経』を正依とし、『無量寿経仏説無量寿経』・『観無量寿経』・『阿弥陀経』を傍依として、「1人の念仏が万人の念仏に通じる」という立場から、口称の念仏で浄土に生まれると説く。
- Its main sutras (正依) are 'Kegon-kyo Sutra'(Avatamska Sutra) and 'Hoke-kyo Sutra' (Lotus Sutra) and minor sutras (傍依) are 'Muryoju-kyo Bussetsu Muryoju-kyo Sutra'(Sutra of Infinite Life) and 'Kanmuryoju-kyo Sutra' ('The Sutra of Visualization of the Buddha of Measureless Life,' meaning Amida) and 'Amida-kyo Sutra' (Amida Sutra), and it preaches that reciting Buddhist invocation makes people reincarnated in Jodo, pure land, from the viewpoint that 'Buddhist invocation by one person equals Buddhist invocation to all people.'
- 「から」が空に通じるとして、縁起を担いで、白いことからウツギ(うのはな、主に関東地方)、包丁を使わず切らずに食べられるところから雪花菜(きらず、主に近畿地方)などと言いかえることもある。
- Since the word 'kara' has a meaning of emptiness, sometimes it is restated for good luck as 'utsugi' (or unohana meaning deutzia, mainly used in Kanto region) because of its whiteness or 'kirazu' (written as 雪花菜, mainly used in Kinki region) because it is edible without cutting.
- 分岐し北山通へと通じる区間では、狐坂と呼ばれるヘアピンカーブの急な坂が存在していたが、2006年4月18日には狐坂高架橋が完成し、市街地から国際会館へ向かう際のルートとして便利なものとなった。
- At the section which connects Kitayama-dori Street after a junction, there was a steep slope with hairpin turns, called Kitsunezaka, but the Kitsunezaka bridge was completed in April 18, 2006, and it became a useful route to the Kokusaikaikan from the city.
- 2004年(平成16年)大阪松竹座での浪花花形歌舞伎での『女殺油地獄』の河内屋与兵衛では現代にも通じる屈折した青年の心情を細やかに演じ、翳りのある色気がこのひとの魅力の一つであることをみせた。
- In 2004, he played a role of Yohei KAWACHIYA in the drama 'Onna koroshi abura no jigoku' (The Woman-killer and the Hell of Oil) at Osaka Shochiku-za Theater, expressed a warped mind of young man delicately and showed shadowy attractiveness as one of his charms.
- これは祀りが、祈りに通じることから神職やそれに順ずる者(福男・福娘や弓矢の矢取り)などが行う「祈祷」や「神との交信の結果としての占い」などどであり、いわゆる「神社神道」の本質としての祀りでもある。
- This is because a worship leads to a prayer, and a worship refers to 'a prayer' or 'fortune-telling as a result of communication with a god' which is conducted by Shinto priesthood or a person subject to it (such as fukuotoko [the luckiest man], fukumusume [Good fortune girls], or arrow picker of Yumiya [bow and arrow]), and is so called a worship as an essence of 'Shrine Shinto.'
- 続く禎子内親王・てい子内親王も、伝領した邸宅がそれぞれ大内裏の陽明門に通じる近衛大路(別名を陽明門大路)に面する枇杷殿、大内裏の郁芳門に通じる大炊御門大路に面する大炊殿で、それに因む門院号であった。
- The next Princess Teishi, the mansions that she inherited were Biwa-dono Palace on Konoe Oji (aka Yomeimon Oji) which runs through Daidairi's Yomei-mon Gate, and Oi-dono on Oi-no-mikado Oji which runs through Daidairi's Ikuho-mon Gate, so her title had a 'mon' because of that.
- 上国家は、一般的に湊家と称し、遅くとも天文 (元号)年間には京都扶持衆となっていること、代々「左衛門佐」を名乗り本願寺や細川氏とも誼を通じるなど中央との交流があったこと等が史料から確認されていること。
- Based on the historical materials, the following facts were confirmed; the Kaminokuni family usually used the name of Minato family, and at latest in the Tenmon era, the family was raised to Kyoto fuchishu (warriors from Kanto or Tohoku region in the Muromachi Period, who served Seii taishogun in Kyoto under a direct master-servant relationship), and that, the family had a certain connection with the central government as associating with Hongan-ji Temple and the Hosokawa clan, and the family proclaimed itself 'Saemon no suke' (assistant captain of the Left Division of Outer Palace Guards) for generations.
- 明治時代に入り、明治27年(1894年)に琵琶湖疏水(鴨川運河)が通じると、輸送物資の役割分担によって共存を図ろうとしたものの物資輸送量は減少し、大正9年(1920年)に水運は廃止されることになった。
- In the Meiji period, after Lake Biwa Canal (Kamogawa Canal) opened in 1894, the volume of goods transported through Takase-gawa River declined despite efforts to share the River's transportation capabilities with Lake Biwa Canal, and transportation through the Takase-gawa River came to an end in 1920.
- 「尚衣奉御」が歴代皇帝の親族がその任に当たっていたことや、現在「井」及び「井」という氏から派生した「井野」という姓は九州熊本県の産山村・南小国町・一の宮町などに多く存在すること、また井は倭(ゐ)に通じる。
- The families of successive emperors worked at `Shoikyoku' (Department in charge of dealing with clothes for emperor), and the family name, `I' (井) and `Ino' (井野), which derived from `I' (井), were often seen in Ubuyama-mura Village, Minamioguni-machi, and Ichinomiya-machi of Kumamoto Prefecture today, and `I' (井) is associated with `I' (倭).
- 現在でもトンネルは第二種鉄道事業区間(神戸高速鉄道)を除くと全線で3か所しか存在せず、そのうち2か所は西院~河原町間と天六付近の地下線へ通じる入口で、出入口がある純粋なトンネルは千里線の千里トンネルただ一つである。
- Even today there are only three tunnels in all lines except for the section designated as a second-class railway business (Kobe Rapid Transit Railway), and moreover, two of them serve as entrances toward underground lanes, one between Saiin and Kawaramachi and the other, near Tenroku; therefore, Senri Tunnel on the Senri Line is the only tunnel that in fact has a beginning and an end.
- 古代を舞台にし、天の岩戸・十三鐘・絹懸柳などの神話伝説をモチーフにしている点、とりわけ入鹿を恐るべき怪物にし、その弱点を求めて善玉が活躍するという現代のファンタジーアクションに通じる構成は、他の浄瑠璃作品と比べ極めて異色。
- This play is very unique among Joruri plays, for its setting in ancient times, the motif of myths and legends like Ama no Iwato (the Heavenly Rock Cave: the myth that the Goddess of Sun hid herself in the cave), Jusan-gane (Thirteen Bells: the legend that a 13-year-old boy who had killed a deer was punished by Ishikozume) and Kinukake Yanagi (Robe Draped over a Willow: the legend about a court who lady drowned herself in Sarusawa-ike Pond), and particularly its structure similar to current fantasy action, which makes Iruka a horrible monster and the good guys who search for his weakness.
- 第54代仁明天皇の別称が深草帝だったため、後の字が付くが、普通の天皇の加後号のように音読みすると「後深草(ごふかうさ)=御不孝者」に通じるのを憚り、この天皇に限って、「後」の字を訓読みして「のちの―ふかうさ」院と称したという(『和長卿記』)。
- Since the different name of the fifty-fourth Emperor, Emperor Ninmyo was Fukakusa tei, his posthumous name has the character go, when the name is read in Onyomi (Kanji character read in the Chinese way), it is called 'Gofukausa' which means someone undutiful to his parents, therefore it is said that only this Emperor's name is called 'Nochi no - Fukausa' in ('Go' read by Kun yomi) (Kazunaga Kyo Ki ('The Diary of Kazunaga Higashibojo').
- 1117年(永久 (元号)5年)阿弥陀仏の示現を受け、「1人の念仏が万人の念仏に通じる」という自他の念仏が相即融合しあうという立場から融通念仏を創始し、称名念仏で浄土に生まれると説き、結縁した人々の名を記入する名帳を携えて各地で勧進を行った。
- In 1117, he received the manifestation of Amida-Buddha and created Yuzu Nenbutsu based on the thought that Nenbutsu recited by oneself and others can be united with each other or 'Nenbutsu recited by a person can be nenbutsu for everybody,' and thereafter he advocated rebirth in Jodo (pure land) by means of Shomyo Nenbutsu (Invocation of the Buddha's Name) and made propagation at various places while carrying a meicho (name list) that was to be used for recording the names of people who made a connection with Buddha.
- 最初の二人の女院に即して見ると、東三条院の称号は東三条殿によって、上東門院の称号は上東門第(土御門第の別名)(大内裏の上東門は別名を「土御門」といい、そこに通じる道路は土御門大路または上東門大路と呼ばれた)によってと、いずれも里第に由来した。
- Looking at the first two Nyoin, Higashi Sanjoin's title was based on Higashi Sanjo-dono Palace, and Jotomonin's was based on Jotomon-dai (aka Tsuchimikado-dai; another name for Jotomon in Daidairi, the Greater Imperial Palace was 'Tuchimikado,' and the road that ran through it was called Tsuchimikado Oji or Jotomon Oji), both came from the ridai (palace outside the Imperial enclosure).
- 拠点となった大河原は伊那谷に属し、南に下れば井伊谷(井伊氏)、北上すると長谷(後述する終焉の地の一つ)を経由して諏訪(諏訪氏)に通じる位置にあり、劣勢が続く南朝方にとっては最重要拠点となり、各地で破れた南朝方の武士達(新田一門など)が逃げ込む事も多かった。
- Okawara was based at Inadani, so going north would bring you, via Hase (one of the death sites mentioned later), to Suwa (home of the Suwa clan), while going south would bring you to Iinoya (home of the Ii clan); given the unfavorable situation they were in, it was an ideal place for the Southern Court, and it was common for samurai of the Southern Court, such as those in the Nitta clan, to escape to this place after losing a battle.
- 生み出された知的財産又は背景的な知的財産の実施権又は再実施を許諾する権利をこの附属書に従って許諾する加盟者、国内機関又は団体は、そのような実施権又は再実施を許諾する権利の許諾の記録を保持し、及びイーター機構を通じること等により、これを他の加盟者の利用に供する。
- Members, and their Domestic Agencies or Entities, that license or sub-license Generated or Background Intellectual Property pursuant to this Annex, will maintain records of any such licensing, which records will be available to other Members, such as through the ITER Organization.
- 1871年(明治4年)に広島県で2名死亡、高知県で部落70戸中67戸破壊、1872年(明治5年)に岡山県で4名死亡、1873年(明治6年)に岡山県で18名死亡、福岡県で大量放火により64000人処罰、香川県で部落へ通じる橋3つの破壊、などの記録が残されている。
- There remains records of incidents such as 2 deaths at Hiroshima Prefecture and destruction of 67 houses out of 70 at a Buraku in Kochi Prefecture in 1871, 4 deaths in Okayama Prefecture in 1872, 18 deaths in Okayama Prefecture and 64,000 people punished for arson in many cases in Fukuoka Prefecture and destruction of 3 bridges leading to a Buraku in Kagawa Prefecture in 1873, and others.
- 在来線の出入口は、北側地上に「烏丸中央口」、北側地下1階に「地下中央口」、南北自由通路に通じる西側橋上駅舎上に「西口」、地下自由通路に通じる地下1階に「地下東口」、南東側地上に「八条東口」、山陰線ホームからアクセスできるビックカメラJR京都店二階に「西洞院口」がある。
- The entrances/exits of conventional lines are situated as follows: 'Karasuma Chuo-guchi (Karasuma central entrance/exit)' for the north side on the ground; 'Chika Chuo-guchi (underground central entrance/exit)' for the north side of the first floor in the basement; 'Nishi-guchi (west entrance/exit)' for the rooftop of the station building on the west bridge, which connects the Nanboku-Jiyu-Tsuro (north-to-south main corridor); 'Chika Higashi-guchi (underground east entrance/exit)' for the first floor in the basement, which connects the Chika-Jiyu-Tsuro (underground corridor); 'Hachijo Higashi-guchi (Hachijo east entrance/exit)' for the southeast side on the ground; and 'Nishinotoin-guchi (Nishinotoin entrance/exit)' located on the second floor of Bic Camera JR Kyoto Shop, which is also accessible from the platform of the Sanin (Main) Line.
- けん銃の弾丸及び手りゆう弾の破片の貫通並びに乗組員室への入室が認められていない者の入室を防止し、かつ、操縦者の定位置からの施錠及び解錠が可能な乗組員室ドア(客席数が六十又は最大離陸重量が四万五千五百キログラムを超え、かつ、旅客を運送する飛行機に限る。) 客室から乗組員室に通じる出入口の数
- For each exit which connects the cabin with the cockpit,a locked or lockable cockpit door separating the pilot's regular seat prevent entry to the cockpit by persons not authorized to enter it, and prevent penetration by bullets, grenades, or shrapnel (limited to aeroplane engaged in air transport services with more than sixty passenger seats or maximum take-off weight exceeding 45,500 kilograms).
- 断崖絶壁に線路を通し、トンネル8箇所、橋梁は50箇所を越える保津峡の難工事も苦心の末、1900年(明治33年)に京都~園部駅間が開業するが、園部以北へは資金難のため工事が遅々として進まず、政府は舞鶴鎮守府開庁に続き、京都から舞鶴へ通じる鉄道の建設は国策遂行上必要不可欠とし、未成部分の鉄道免許を取り消し、政府は自らの手で京都から舞鶴へ通じる鉄道を建設を開始した。
- The railroad was put through a sheer cliff, and once the complicated construction work to build eight tunnels and more than 50 bridges at Hozukyo Valley was finished, the sector between Kyoto and Sonobe Station opened in 1900; however, the construction work north of Sonobe did not proceed due to a cash-flow problem, and when the Maizuru army base (or Maizuru naval base) opened, the government decided it was necessary to lay railroad from Kyoto to Maizuru in order to carry out national policy, took away the rail license and started the work to finish laying the railroad by itself.
- 子(あるいは孫)が父母(あるいは祖父母)に対して行うことが違法となる行為を指し、訴訟を起こすこと、呪詛すること、罵詈を浴びせること、父母(祖父母)の許可なく勝手に戸籍や財産を分けて独立すること、父母(祖父母)の喪中(1年間)に婚姻すること、音楽などの娯楽にふけったり喪服を脱ぐこと、父母(祖父母)の死を聞いても悲しまずに平然としていること、父母(祖父母)が死んだと偽ってその妾と通じることが挙げられた。
- It refers to illegal acts done by children (or grandchildren) to their parents (or grandparents) such as follows; filing a suit, cursing, abusing, becoming independent by removing names from the koseki (family register) or inheriting properties without permission, getting married during the time of mourning for parent(s) or grandparent(s) (for one year), indulging in entertainment such as music, taking off mofuku (the livery of grief), staying calm without feeling sad to hear the death of their parent(s) or grandparent(s) and having affairs with concubine of parent(s)' (grandparent(s)') by telling a lie that they were dead.