途: 2000 Terms and Phrases
- 途
- way
- road
- street
- path
- course
- route
- lane
- distance
- ways (e.g. 'a long ways')
- the way (of proper conduct, etc.)
- one's way
- morals
- teachings (esp. Confucian or Buddhist)
- dogma
- field (of medicine, etc.)
- subject
- method
- means
- Michi
- 一途
- wholehearted
- earnest
- way
- course
- the only way
- Ichizu
- Kazumichi
- 官途
- government service
- becoming an official
- Career
- Official career
- 帰途
- on the way back
- returning
- 使途
- purpose for which money is spent
- the way money is spent
- Uses
- 首途
- leaving one's own house (e.g. when going to war)
- departure
- setting out
- starting a new life
- starting life anew
- 世途
- the world
- the path of life
- Tokimichi
- Toshimichi
- 先途
- crisis in a battle
- death
- Sendo
- 前途
- future prospects
- outlook
- the journey ahead
- 中途
- in the middle
- half-way
- halfway
- premature
- midway
- 途子
- alley
- alleyway
- crossroads
- intersection
- Toko
- Michiko
- 途上
- en route
- half-way
- on the road
- in the street
- Tojou
- 途絶
- stoppage
- interruption
- cessation
- suspension
- tie-up
- tieup
- 途端
- just (now, at the moment, etc.)
- 途中
- on the way
- en route
- in the middle of
- midway
- Michinaka
- halfway
- 途方
- way
- destination
- reason
- 別途
- special
- special reserve (account)
- separate
- 冥途
- Hades
- the underworld
- the other world
- realm of the dead
- Meido
- 目途
- aim
- goal
- prospect
- outlook
- 用途
- use
- usefulness
- utility
- service
- purpose
- application (for a product)
- usage
- intended purpose
- occupancy
- Purpose of use
- The uses
- Applications
- Uses of kaishi
- Uses of kobukusa
- Uses of kojakin
- 一途に
- wholeheartedly
- earnestly
- 多用途
- multi-purpose
- versatile
- 途上国
- developing country
- less-developed country
- developing nation
- 途切れ
- break
- pause
- interruption
- intermission
- 途絶え
- pause
- intermission
- break
- interruption
- suspension
- 途端に
- just as
- in the act of
- immediately after
- as soon as
- 冥き途
- Hades
- underworld
- realm of the dead
- other world
- 野放途
- unregulated
- unruly
- wild
- unbridled
- 三途川
- Sanzugawa
- Sanzunokawa
- Sandunokawa
- Sanzu River
- 途中島
- Tochuushima
- Tochuujima
- 途中で
- half-way
- halfway
- in the process (of ~)
- の途端
- scarcely before
- scarcely ~ before
- 官途状
- Written Appointments among the Samurai Class (Kantojo)
- 三途の河
- Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)
- 三途の川
- Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx)
- Acheron
- 仕事一途
- singlemindedly devoted to work
- 純真一途
- pure and innocent through and through
- 正直一途
- straightforward honesty
- steadfastly honest
- 前途多難
- having many difficulties in store
- grim prospects
- 前途多望
- promising (rosy, bright) future
- offering promising prospects
- 前途有為
- having a very promising future
- offering promising prospects
- 前途洋々
- with a rosy future
- offering promising prospects
- 前途洋洋
- with a rosy future
- offering promising prospects
- 前途遼遠
- goal
- destination
- far from destination
- 中途採用
- mid-career recruitment
- 中途退学
- leaving school during a term
- dropout
- 中途半端
- halfway
- half measures
- unfinished
- incomplete
- by halves
- half-baked
- half-cocked
- 忠義一途
- staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)
- 途につく
- to set out (on a journey)
- to start (a task)
- 途に就く
- to set out (on a journey)
- to start (a task)
- 途上与信
- credit monitoring
- credit limit monitoring
- 途切らす
- to stop midway
- to interrupt
- 途切れる
- to pause
- to be interrupted
- 途絶える
- to stop
- to cease
- to come to an end
- 途中棄権
- did not finish (sporting term)
- DNF
- 途中休場
- quitting the tournament in progress due mostly to injury
- 途中計時
- one's time at a certain point (at various points) of a race
- 発展途上
- developing (e.g. industry, town, economy)
- 別途費用
- separate cost
- separate fee
- 用途地域
- use districts
- area restricted for intensified land use
- designated land use district
- land use zone
- Zoning
- 別途工事
- separate project
- separate work
- 別途会計
- special (or separate) account
- 通勤途中
- They drink it on their way to work.
- 主な官途
- The Major Official Ranks
- 翻訳中途
- Articles in translation
- 別途相談
- separate consultation
- consultation provided at another occasion
- 開発途上国
- developing country
- emerging nation
- LDC
- 使途不明金
- unaccounted-for expenditures
- 征途に上る
- to start on a journey
- to go on a military expedition
- 途切らせる
- to stop midway
- to interrupt
- 途轍もない
- extravagant
- absurd
- unbelievable
- preposterous
- unreasonable
- 途轍も無い
- extravagant
- absurd
- unbelievable
- preposterous
- unreasonable
- 途方もない
- extraordinary
- preposterous
- outrageous
- absurd
- arrant
- blithering
- colossal
- crazy
- exorbitant
- gargantuan
- huge
- incredible
- monstrous
- monumental
- stupendous
- thumping
- thundering
- tremendous
- unconscionable
- vast
- 発展途上国
- developing country
- less developed country
- 別途積立金
- special reserve (fund)
- contingent reserve
- special reserve fund
- a general (or contingent) reserve
- 冥途の土産
- pleasant memory to take to the afterlife
- good memory
- something that makes one feel one can die in peace
- 目途がたつ
- the prospects for a solution look brighter
- there is hope that we can (accomplish a certain thing)
- 目途が立つ
- the prospects for a solution look brighter
- there is hope that we can (accomplish a certain thing)
- 用途の広い
- versatile
- all-around
- all-round
- 途端(に)
- as soon as
- the instant
- 後発途上国
- least less-developed country
- 前途有望な
- promising
- up and coming
- 構造と用途
- Structure and intended purpose
- 用途の異説
- Another opinion of the intended purpose of Mizuki
- 改良途上。
- It is still in the improvement stage.
- 用途・特徴
- Usage and Characteristics
- 梅林の用途
- Usage of the Plum Groves
- 詳細は別途
- the details are explained separately
- the details are shown separately
- 消費税別途
- sales tax not included
- 中途退職者
- early retiree
- early leaver
- 足が途絶える
- there being suddenly no visitors (customers)
- 途切れ途切れ
- broken
- intermittent
- disconnected
- 途方にくれる
- to be at a loss
- to be puzzled
- 途方に暮れる
- to be at a loss
- to be puzzled
- be in a quandary
- be lost
- 冥途のみやげ
- pleasant memory to take to the afterlife
- good memory
- something that makes one feel one can die in peace
- 伊香立途中町
- Ikadachitochuuchou
- 開発途上地域
- developing area
- developing region
- 用途別原単位
- cost load for water use
- 用途別需要量
- water damand for water use
- 途方に暮れて
- at my wits' end
- at one wits' end
- at one's wits' end
- 前途有望な人
- hopeful
- man of promise
- 特別用途地区
- Special use districts;
- 用途:会議場
- Purpose: conference hall
- その二途とは
- These two genealogies are as follows;
- 用途・加工法
- Uses and methods of processing
- 謙虚(途中)
- Of lowly submission
- 帰途の方向に
- in a homeward direction
- 途切れた拍手
- discontinuous applause
- 夜間中途覚醒
- nocturnal awakening
- 帰国の途に就く
- to leave for home
- 後発々展途上国
- least developed among developing nations
- 後発発展途上国
- least developed among developing nations
- least developed among developing countries
- 後発開発途上国
- LLDC
- least less-developed country
- Least developed country
- 用途別使用水量
- water consumption by customer class
- 用途別料金体系
- water rate system by customer class
- 前途多難(な)
- many problems lie ahead
- 途中で挫折する
- drop by the wayside
- fall by the wayside
- ~へ行く途中で
- on one's way to ~
- 中途で変更する
- switch horses midstream
- 用途による種類
- Varieties by usage
- 扇子の主用途。
- Principal purpose of a Sensu
- 飲用以外の用途
- Usage of green tea other than for drinking
- 用途による種別
- Classification by purpose
- 用途によるもの
- Classification by Use
- 官途、左馬助。
- His position as a government official was Samanosuke (vice-minister of Left Division of Bureau of Horses).
- 官途は主膳正。
- His official post was Shuzen no Kami
- 官途は上総介。
- His kanto (government service) was Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province).
- 官途は尾張守。
- He served the government as Owari no kami (the administrator of Owari Province).
- 官途は豊後守。
- His official position was Bungo no kami (governor of Bungo Province.)
- 官途は中務卿。
- His kanto (government position) was Nakatsukasa-kyo (Minister of the Ministry of Central Affairs).
- 途中駅となる。
- This station became an intermediate station.
- It became an intermediate station.
- 途方に暮れる。
- I was at my wit's end.
- 板が途切れて、
- Till it goes down and you goes down
- 途方もない地代
- an extortionate rent
- 連絡が途絶えた
- The correspondence lapsed
- 台湾前途決議文
- Resolution on Taiwan's Future
- 中途終止コドン
- premature stop codon
- premature termination codon
- PTC
- 特定用途向けIC
- Application Specific Integrated Circuit
- 小島嶼開発途上国
- small island developing state
- Small Island Developing States
- 中途半端に終わる
- ende up in the air
- ~に向かう途中で
- on one's way to ~
- 途方もなく大きい
- tremendous
- walloping
- 用途とその広がり
- Application and Diffusion
- 官途は左京大夫。
- Served in the government as Sakyo no daibu (Master of the Eastern Capital Offices).
- 言葉は途切れた。
- There was a silence.
- 言葉が途切れた。
- There was a pause.
- 中途半端な態度で
- in a half-hearted manner
- よりほか途がない
- there is no other way
- 多用途ヘリコプター
- multi-purpose helicopter
- 新規化学物質の用途
- Usage of the new chemical substance
- 予定建築物等の用途
- Uses of scheduled buildings, etc;
- 各曲輪の名称・用途
- Name and purpose of each type of kuruwa
- 用途に由来するもの
- Those that are based on their uses
- 官途は左衛門大夫。
- His rank as a samurai was Saemon no taifu (The second-ranking officer in the Left Gate Watch).
- 官途・兵衛督から。
- The term comes from kanto of the Captain of Division of Middle Palace Guards.
- 官途・衛門督から。
- The term comes from kanto of Emon no kami (Captain gate guards.)
- 官途の左馬助から。
- The term comes from kanto of Samanosuke (vice-minister of Left Division of Bureau of Horses.)
- ワイヤロープの用途
- Uses of wire rope
- 彼は前途有望です。
- He has a bright future.
- 君には前途がある。
- Life lies in front of you.
- 劣化ウランの用途
- Uses of depleted uranium
- 旅の途中で止まる所
- a stopping place on a journey
- 新しくて発展途上の
- new and developing
- 途切れないで続ける
- continue uninterrupted
- 開発途上地域の国の
- of countries in the developing world
- 経済的に発展途上国
- an economically backward country
- 帰途を知らなかった
- didn't know the way home
- よりほかに途がない
- there is no other way
- 特定用途向け集積回路
- Application-Specific Integrated Circuit
- ASIC
- 特定用途指向型電動機
- ASEM application specific electric motors
- 途上国間地域経済協力
- Economic Co-operation among Developing Countries
- すっかり途方にくれる
- be quite at a loss
- 竹垣の種類および用途
- Types and applications of takegakis
- 青海苔の加工品と用途
- Processed green laver and uses thereof
- 用途、調律による分類
- Classification by use and tuning
- 用途:駅舎・複合施設
- Uses: station and complex facility
- 官途・右京大夫から。
- The term comes from kanto (government service) of Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices.)
- 官途・権中納言から。
- The term comes from kanto of Gon Chunagon (Provisional Middle Counselor.)
- 彼らは帰宅の途中だ。
- They are on their way home.
- 途中であきらめるな。
- Don't give up halfway.
- 我々の前途は多難だ。
- We have many difficulties before us.
- 我々は途中で会った。
- We met along the way.
- 途方もなく熱心な説明
- an extravagantly enthusiastic review
- 途方もなく大声で叫ぶ
- an extravagantly loud outcry
- 複数の用途があるさま
- having multiple uses
- 階段の途中の平らな所
- an intermediate platform in a staircase
- 他のことをする途上で
- in the course of doing something else
- 途切れなく列をなす車
- cars in an unbroken procession
- 発展途上国対策委員会
- Committee on Developing Countries (DEVCO)
- 別途、厨子などに祀る。
- They should be enshrined separately in zushi or others.
- 用途は提籃と似ている。
- Its use is similar to that of Teiran (basket for tea set).
- その途中で天皇は退出。
- During the ceremony the Emperor left there.
- 途中再び道を見失った。
- They lost their route again.
- 夏山に足駄を拝む首途哉
- In summer mountains we say prayers before the shoes --- journey now begins
- 9月、帰国の途につく。
- In September, he went back to Japan.
- 官途は参議、修理大夫。
- His government post was Sangi (councillor) and Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs).
- 官途は上総介、式部丞。
- His kanto (government service) were Kazusa no suke (Assistant Governor of Kazusa Province), Shikibu no jo (the third officer of personnel department).
- 上記の途中折返し経路。
- This is a route that turns back in the middle of Route No. 73.
- 彼は前途有望な青年だ。
- He is a promising young man.
- 彼は中途で引き返した。
- He turned back halfway.
- 話がちょっと途切れた。
- There was a momentary pause in the talk.
- 途中で先生に出会った。
- I met my teacher on the way.
- 私は途方に暮れている。
- I'm at my wits' end.
- 大雪で交通が途絶えた。
- The traffic was interrupted by the heavy snow.
- 途中で少し休みました。
- We took a short rest on the way.
- 我々の交渉は途切れた。
- Our negotiations broke off.
- 我々は途中でであった。
- We met along the way.
- 会話はそこで途切れた。
- The conversation dropped.
- 旅行の途中での短い滞在
- a brief stay in the course of a journey
- 調味料として用途が広い
- used widely as seasoning
- 媒介物は途中で停止する
- intermediate stops on the route
- 途方もなく大規模な群れ
- the thundering herd
- 用途・暴露カテゴリー
- use and exposure category
- 生命保険中途解約払戻価額
- cash surrender value of life insurance
- 話が途切れないようにする
- facilitate a conversation
- 二の二 特定用途制限地域
- (ii)-2 Special use restriction districts;
- 特別展については別途必要
- Additional fees are required for special exhibitions.
- 身に着けるか、別途祀る。
- They are to be brought along with the holders, or to be enshrined separately.
- 冥途の飛脚(梅川忠兵衛)
- Meido no Hikyaku (Umekawa Chube) (The Courier for Hades)
- 官途書出、受領書出とも。
- It is also known as kanto no kakidashi or juryo no kakidashi.
- 当地を後にしつつ途中の吟
- Leaving this place, composed on the road
- 途中、いくどか病臥する。
- During his trip he was confined to his bed several times due to illness.
- 途絶していた名跡を再興。
- He restored the once-suspended professional name.
- 途中に藤井信号場を開設。
- Fujii Signal Station was established on the new track.
- 鎌倉幕府における官途奉行
- Kanto bugyo during the Kamakura bakufu:
- 室町幕府における官途奉行
- Kanto bugyo in the Muromachi bakufu:
- 彼は高校を中途退学した。
- He dropped out of high school.
- 物事は中途半端にするな。
- Never do things by halves.
- 使いの途中道草をくうな。
- Don't delay on this errand.
- 仕事を中途半端にするな。
- Don't leave your work half done.
- 途中で出てきてしまった。
- I couldn't sit through it.
- 私は途中で彼女にあった。
- I met her along the way.
- 私は途中でトムに会った。
- I met Tom on the way.
- 私の車は途中で故障した。
- My car broke down on the way.
- 途中で私の車が故障した。
- My car broke down on the way.
- 途中で交通渋滞に遭った。
- We met a traffic jam on the way.
- 途中で文書を強奪された。
- We were robbed of the documents on the way.
- 何事も中途半端にするな。
- Don't do anything by halves.
- お話の途中ですみません。
- Excuse me for interrupting you.
- 帰宅の途中で彼に会った。
- I met him on my way home.
- その若者は途方に暮れた。
- The young man was at a loss.
- われわれは途中であった。
- We met along the way.
- ふたたび言葉が途切れた。
- There was another pause.
- ファイルが途切れています
- File truncated
- 法外に、途方もないほどに
- to an exorbitant degree
- 発達途上の胎児を包含する
- contains the developing fetus
- どこかへのルートの途中で
- on a route to some place
- 彼の広大で、多用途の学識
- his vast and versatile erudition
- 幸運の連続を途切れさせる
- break a lucky streak
- 各国の建築物 (用途別)
- Building and structure types by country
- 発展途上国77か国グループ
- Group of 77
- ~との話の途中で電話を切る
- hang up on ~
- 両国関係の本格化~途絶まで
- From the period of active relations to the period of interrupted relations
- 8代目没以降途絶えている。
- After the death of the eighth, the line of succession has been broken.
- また官途を丹波守と改める。
- Then he became Tanba no kami (governor of Tanba Province).
- 官途は、正二位・権大納言。
- His government services included Senior Second Rank, Gon Dainagon (provisional chief councilor of state).
- 官途は、従二位・権中納言。
- He served as Junii Gon Chunagon (provisional vice-councilor at junior second rank).
- He was awarded the rank of Junii (Junior Second Rank) and assumed the position of Gon Chunagon.
- 官途は左兵衛佐、左京大夫。
- He entered government services such as Sahyoe no suke (Assistant Captain of the Left Division of Middle Palace Guards) and Sakyo no daibu (Master of the Eastern Capital Offices).
- 官途は、従五位下、伊予守。
- His kanto (government service) were Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and the Governor of Iyo Province.
- 不動明王の石仏-山道途中。
- Stone statue of Fudo-Myoo - on the mountain road.
- 地蔵菩薩の石仏-山道途中。
- Stone statue of Zizo Bosatsu - on the mountain road.
- 弁財天女の石仏-山頂途中。
- Stone statue of Benzaitennyo - on the way to the mountain peak.
- 主たる用途以外の使用の制限
- Restriction on the Use for Other than Main Purpose
- 彼の前途は洋々たるものだ。
- A great future is reserved for him.
- 彼は帰国の途についている。
- He is homeward bound.
- 彼は前途有望の少年らしい。
- It seems that he is a promising youth.
- 私は登校途中彼女にあった。
- I met her along the way to school.
- 私は学校へ行く途中でした。
- I was on my way to school.
- 姉の結婚式に行く途中なの。
- I'm headed for my sister's wedding.
- 途中で止めたら後悔するぜ。
- I'm sure you'll be sorry if you give it up halfway through.
- 資金難で我々は前途多難だ。
- Our future will be full of difficulties because of lack of funds.
- 食事はいく途中で食べよう。
- We'll eat on the way.
- 家に帰る途中で犬に会った。
- I met a dog on my way home.
- 何でも屋は何でも中途半端。
- Jack of all trades, and master of none.
- シャボン玉は途中で割れた。
- The bubble burst in the air.
- 途中で誰にも会わなかった。
- without having met anyone;
- 私は途方に暮ているんです。
- I don't know what to do,
- 発展途上国の人々を援助する
- helps people in developing countries
- 国王の個人的用途に供する金
- allowance for a monarch's personal expenses
- その後、彼女の声は途切れた
- then there was a break in her voice
- 特殊用途合金鋼ボルト用棒鋼
- Alloy steel bars for special application bolting materials
- 第三回国連後発開発途上国会議
- Third United Nations Conference on the Least Developed Countries
- 途中でとりあえず飯を食った。
- I had something to eat on the way.
- 彼が本当に途方に暮れました。
- He was really bewildered.
- 途中で何度か水を取り替える。
- While cooking, pour off and add water several times.
- 日元間の通航は途絶していた。
- Sailing between Japan and Yuan had been suspended.
- 中国王朝との通交も途絶した。
- During this time, trade with the Chinese Court also stopped.
- その最期も旅の途中であった。
- He died during his travels.
- 官途は、右兵衛佐・従五位上。
- His government service was Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards), Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 官途は、従五位上・右兵衛佐。
- He was awarded Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) and assumed the post of Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards).
- 途中には余部橋りょうがある。
- Amarube Bridge is located along the route.
- 用途に応じた幅を有すること。
- To ensure sufficient widths corresponding to the purpose of use;
- 彼には洋々たる前途があった。
- A brilliant future lay before him.
- 物事は中途半端にするなかれ。
- Don't leave things half done.
- 彼ははしごの途中まで登った。
- He ascended the ladder halfway.
- 彼は帰宅途中で事故にあった。
- He had an accident on his way home.
- 彼女は途方に暮れてしまった。
- She was at her wit's end.
- 彼女は学校へ行く途中だった。
- She was on her way to school.
- 中途半端なことはしたくない。
- I don't like to leave things up in the air.
- 店を出た途端に先生に会った。
- I had no sooner left the shop than I met my teacher.
- 私は途中でにわか雨にあった。
- I was caught in a shower on the way.
- 途中で乗り換えが必要ですか。
- Is it necessary to change trains along the way?
- 途中で何かあったに違いない。
- They must have had an accident.
- 私たちは山の中途まで登った。
- We went halfway up the mountain.
- あなたは駅に行く途中ですか。
- Are you on your way to the station?
- シカゴで途中下車できますか。
- Can I stop over in Chicago?
- この切符は途中下車できます。
- This ticket allows you to stop over at any station.
- まったく途方もないことです」
- It is also quite incredible.'
- さて、学生は旅行の途中です。
- In short, he was travelling.
- 途中で服を買う予定だからね。
- We'll buy our clothes on the way.
- 正規表現が途中で終了しました
- Premature end of regular expression
- ファイルが途中で切れています
- Unexpected end of file
- 正規表現が途中で終わっている
- Premature end of regular expression
- 小説の途切れることのない構想
- the novel's seamless plot
- 途切れ途切れになった話の断片
- disconnected fragments of a story
- 開発途上国に対する資金の流れ
- Japan’s Financial Flows to Developing Countries
- 別途追加送料が必要になります。
- An extra shipping cost will be added.
- 途中規模変更(拡大)があった。
- The scale was modified (or enlarged) halfway.
- 途中、いくつもの課題もあった。
- He faced several challenges along the way.
- 又、武田信玄は途上で病死した。
- In addition, Shingen TAKEDA died of an illness on the way.
- アア、アア(右画像では途切れ)
- Oh, yeah, oh, yeah!
- 遭難事件はその帰途に起こった。
- The disaster occurred on their way home.
- ただし、途中の欠落が見られる。
- However, some parts are missing.
- 八幡田辺線の途中折り返し系統。
- This turns back in the middle of the Yawata Tanabe Route.
- 途中久世郡久御山町を経由する。
- It goes through Kumiyama-cho in Kuse County.
- 彼は演説を途中で突然中止した。
- He broke off in the middle of his speech.
- 彼は帰宅する途中事故に遭った。
- He had an accident on his way home.
- 彼は途中ずっと立ち続けだった。
- He kept standing all the way.
- 彼女は途中で多くの動物を見た。
- She saw many animals on the way.
- 彼女は帰宅の途中金を奪われた。
- She was robbed of her money on her way home.
- 発展途上国の人口増加は急速だ。
- The growth in population is very rapid in developing countries.
- 彼らは途中でにわか雨にあった。
- They were caught in a shower on the way.
- 私は家に帰る途中で嵐にあった。
- I got caught in a storm on my way home.
- 私は学校へいく途中彼に会った。
- I met him on my way to school.
- 車はそこに行く途中で故障した。
- Our car broke down on our way there.
- 途中で車のエンジンが故障した。
- Our car developed enough trouble on the way.
- 私たちはシカゴで途中下車した。
- We had a stopover in Chicago.
- ベスはいつも途方にくれていた。
- Beth was always up a tree.
- 学校へ行く途中で彼女にあった。
- I met her on my way to school.
- 学校へ行く途中でトムに会った。
- I met Tom on my way to school.
- 帰宅の途中でにわか雨に遭った。
- I was caught in shower on my way home.
- ナンシーは途中で買い物をした。
- Nancy did some shopping on the way.
- 見た途端に忘れ去られてしまう。
- a countenance seen and instantly forgotten
- 領事はその言葉を途中で止めた。
- The consul did not finish his sentence,
- 途方もない輸入の世界的イベント
- world events of thunderous import
- トップレベルドメイン#特殊用途
- .example
- .invalid
- 大変だと途方もない叫び声をあげる
- cry (blue) murder
- 出だしはよかったが途中で失敗する
- fizzle out
- 途中4箇所で平衆がほら貝を吹く。
- They blow a conch shell at four points on their way.
- 途中5つの関門が設定されている。
- There are five checkpoints along the route.
- 途次、上海の東亜同文書院を見学。
- On his way back, Prince Sadanaru visited Toua Doubun Shoin (Dong A Dong Wen Shu Yuen Da Xue; East Asian Literary School).
- 下り道の途中には町石一基がある。
- There is a stupa-shaped stone for indicating the distance at the middle of the downhill.
- こうして、平手氏嫡流は途絶えた。
- By his death, the direct descendant of the Hirate clan came to an end.
- 官途は、従三位・参議兼右衛門督。
- His government services included Jusanmi (Junior Third Rank), Councilor, Captain of the Right Division of Outer Palace Guards.
- このように悪化の一途をたどった。
- In this way the relationship between Japan and Joseon became worse.
- 小贄は一行と別れて帰途に就いた。
- Onie went a separate way for home.
- 官途は、従三位陰陽頭(非参議)。
- His government service was as Jusanmi, Onmyo no kami (non-Councilor).
- 途中に市役所や裁判所などもある。
- The municipal office and court buildings are located along the above street.
- 用途的には『メッカ』と類似する。
- Its usage is similar to that of 'Mecca.'
- 彼は途中で彼女に会うのを避けた。
- He avoided meeting her on the way.
- 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
- He called at the baker's on the way home.
- 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。
- He was robbed when coming home late at night.
- 僕はまだ三途の川を見たくはない。
- I still don't wish to see the Styx.
- 僕はどうしてよいか途方に暮れた。
- I was at my wit's end how to act.
- 木は私は途中でにわか雨にあった。
- I was caught in a shower on the way.
- 仕事が終わり、彼は帰途についた。
- His work finished, he left for home.
- 私は途中で彼とはぐれてしまった。
- I lost sight of him on the way.
- 劇場に行く途中でヨウコにあった。
- I met Yoko on my way to the theater.
- 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。
- I saw a white bird on my way home.
- 私は家の鍵を失って途方にくれた。
- I was at a loss when I lost my house key.
- 私はどうしてよいか途方に暮れた。
- I was at my wit's end how to act.
- 私のオートバイは途中で故障した。
- My motorcycle broke down on the way.
- ビルはニューヨークへ行く途中だ。
- Bill is on his way to New York.
- 会社へ行く途中で財布を盗まれた。
- I had my wallet stolen on my way to the office.
- 学校に行く途中で財布を無くした。
- I lost my purse on my way to school.
- その知らせを聞いて途方にくれた。
- I was at my wit's end when I heard the news.
- 家に帰る途中でにわか雨にあった。
- I was caught in a shower on my way home.
- 駅へ行く途中でにわか雨に会った。
- I was caught in a shower on my way to the station.
- ケンは家に帰る途中彼女に会った。
- Ken met her on his way home.
- 出来事が途絶えることなく続くこと
- an unbroken series of events
- 実際的な用途の道具(特に家事の)
- an implement for practical use (especially in a household)
- 午後は、とても前途有望に始まった
- the afternoon had begun so promisingly
- 女性は夜、帰る途中でレイプされた
- The woman was raped on her way home at night
- …へ行く途中で起きたおかしなこと
- a funny thing happened on the way to the...
- エンジンは町へ行く途中で故障した
- The engine failed on the way to town
- 用途地域が定められている土地の区域
- Areas with land designated as use districts;
- 途端に心臓がバクバクと音を立てた。
- My heart started pounding all of sudden.
- 祀る場合は、別途設けることになる。
- Butsudan to worship pets are separately arranged.
- 「東海道五十三次」を途中まで出版。
- He published the first part of 'Tokaido Gojusan-tsugi.'
- さかなを作る途中の形で止めたもの。
- This is the intermediate stage of making a fish.
- 15世紀半ばからしばらく途絶えた。
- Chosen Tsushinshi ceased to come to Japan for some time after around the middle of 15th century.
- 番士たちの出世の途は限られていた。
- Due to this fact, the banshi had limited career ladder opportunities.
- 以後の大友氏は衰退の一途をたどる。
- Thereafter, the Otomo clan followed a course of decline.
- 官途は、正四位上・蔵人頭、右中弁。
- His government service was as Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) Kurodo no to (Head Chamberlain) and Uchuben (Middle Controller of the Right).
- 官途は、従三位(非参議)・陰陽頭。
- His government service was as Jusanmi (non-councilor), Onmyo no kami.
- 1890年 第四高等中学校中途退学
- 1890: Dropped out of Fourth High School.
- 彼はその村に行く途中で道に迷った。
- He got lost on his way to the village.
- 彼は駅から帰る途中、旧友に会った。
- He met one of his old friends on his way back from the station.
- 彼は登校する途中でその事故を見た。
- He saw the accident on the way to school.
- 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。
- He was at a loss for a word.
- 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。
- He was at a loss when to start.
- 彼の車は会社への途上で、故障した。
- His car broke down on the way to work.
- 彼女はどうして良いか途方に暮れた。
- She was at a loss for what to do.
- 仕事を中途半端で辞めてはいけない。
- Don't leave your work half finished.
- 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
- Going home last night, I saw her again.
- 講義の途中で彼女は吐き気を催した。
- Halfway through the lecture, she began to feel sick.
- 私は学校から帰る途中で彼に会った。
- I met him on my way from school.
- 道の途中で鍵を落としたに違いない。
- I must have lost my key along the way.
- 私は学校に行く途中で叔父にあった。
- I saw my uncle on the way to school.
- 私はどうしたらいいか途方に暮れた。
- I was as a loss what to do.
- 私は何をして良いのか途方にくれた。
- I was at a loss as to what to do.
- 私は何をしたらよいか途方にくれた。
- I was at a loss what to do.
- 私は何を言えばよいか途方に暮れた。
- I was at a loss what to say.
- 私の父はロンドンに行く途中である。
- My father is bound for London.
- 実を言うと、私は途方にくれている。
- To tell the truth, I am at my wit's end.
- 私達はそこにいく途中で彼に会った。
- We met him on the way there.
- 私達はそこへ行く途中で彼に会った。
- We met him on the way there.
- 劇場に向かう途中でガス欠になった。
- We ran out of gas on the way to the theater.
- この便は途中で降りられるのですか。
- Does this flight make any stop-overs?
- 駅へ行く途中で市役所の前を通った。
- I passed the city hall on my way to the station.
- ロバートは電話の途中で急に止めた。
- Robert broke off in the middle of his phone call.
- その国は、民主国家への途上にある。
- The country is on the way to becoming a democratic nation.
- 男は途方にくれた様子でそう言った。
- he asked helplessly.
- ――私は全く途方に暮れていました。
- I was still puzzling over it
- 途切れ途切れに素早く眼を閉じるさま
- closing the eyes intermittently and rapidly
- 学童が学校へ行く途中通りを渡る場所
- a pedestrian crossing where school children cross a street on the way to school
- 転んだとき、彼ははしごの途中にいた
- he was halfway down the ladder when he fell
- 中途退学者の増加を防止するための対策
- dropout prevention
- 主に検察が裁判の途中で追及を打ち切る
- rest the case
- 第一種特定化学物質の名称及びその用途
- The name of the Class I Specified Chemical Substance and the usage
- 益々、失業者が増加の一途を辿ります。
- The unemployment figures keep rising.
- 礼拝の途中に、目をふせても構わない。
- It is acceptable to lower your gaze in the middle of a raihai.
- その途上、端州の地で栄叡が死去する。
- On the way, Yoei passed away in Duanzhou.
- 途中に目印となる3本の木を設置する。
- Along the course three wooden pillars were set up as markers.
- 途中越(京都府京都市・滋賀県大津市)
- Tochu-goe Pass (Kyoto City, Kyoto Prefecture and Otsu City, Shiga Prefecture)
- 後伏見は前途を悲観して出家している。
- Gofushimi abandoned hope for the future and became a priest.
- 曲尺とは別に、用途別の尺も使われた。
- Other than the kane-jaku, various type of shaku was invented for particular usages.
- 結果、天武天皇系は途絶することとなる
- As a result, an emperor descended from the Emperor Tenmu was going to be discontinued.
- 官途は従四位下、治部大輔、左兵衛佐。
- His kanto (government service) were Jushinoge (Junior Fourth Lank, Lower Grade), Jibu taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of the Civil Administration), and Sahyoe no suke (Assistant Capta in of the Left Division of Middle Palace Guards).
- 官途名は馬寮・修理権大夫・右京大夫。
- His official title of kanto (government service) was Meryo (the section taking care of imperial horses), Shuri gon no daibu (Provisional Master in the Office of Palace Repairs), and Ukyo no daibu (Master of the Western Capital Offices).
- 官途は従四位下、左京大夫、修理大夫。
- His rank and position were Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Sakyo no Daibu (Master of the Western Capital) and Shuri no Daibu (Master of the Office of Palace Repairs).
- 官途は従四位下、左兵衛佐、治部大輔。
- His rank and title in the Imperial Court reached Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Sahyoe no suke (Assistant Captain of the Left Division of Middle Palace Guards), and Jibu taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of the Civil Administration).
- 官途は、従二位・神祇大副・左衛門督。
- His government postions were Junii (Junior Second Rank), Jingi taifu and Saemon no kami (Captain of the Left Division of Outer Palace Guards).
- 途中で西郷軍壊滅の報が届き解散する。
- On his way to Kyushu, he dismissed his soldiers because he received news that Saigo's army had been wiped out.
- 死後に優遇して冥途で慰めようと思う。
- I would like to grant you a favorable treatment, even posthumously, and comfort you in the kingdom of the dead.
- 途中の伯耆大山駅から電化区間となる。
- The portion from Hoki-Daisen Station onward is electrified.
- 途中に箱根町と新居町に関所を設けた。
- Checkpoints were established along the way in Hakone Town and Arai Town.
- 途中紫明通から上立売通まで中断する。
- It is interrupted between Shimei-dori Street and Kamidachiuri-dori Street.
- 途中六軒町通から平野通まで中断する。
- On the way, it is interrupted from Rokkenmachi-dori Street to Hirano-dori Street.
- 陸羯南(「賄い征伐事件」で中途退学)
- Katsunan KUGA (left the school halfway due to the 'steward punishment incident')
- 彼は途中で事故に遭ったかもしれない。
- He may have met with an accident on the way.
- 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。
- He was at a loss for a word.
- 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。
- He was at a loss to know what to do.
- 彼女の自動車は途中で動かなくなった。
- Her car broke down on the way.
- 彼の前途は君が思うほど有望ではない。
- His prospects are not so rosy as you suppose.
- 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。
- My mother grew pale on hearing the news.
- 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。
- She got a flat tire on her way home.
- 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。
- She was at a loss for what to do.
- 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。
- She was at her wit's end what to do.
- 途上国では優れた技術者が不足してる。
- Good technicians are in short supply in the developing countries.
- 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。
- I didn't know if I was coming or going the week before I got married.
- 私が風呂に入った途端に電話がなった。
- I had hardly got into the bath when the phone rang.
- 私は家に帰る途中、彼女に会いました。
- I met her on my way home.
- 私は駅へ行く途中に先生に会いました。
- I met my teacher on the way to the station.
- 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
- I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
- 私は途中ずっと先生といっしょだった。
- I went the whole way with my teacher.
- 浩二は帰宅の途中ににわか雨に会った。
- Koji was caught in a shower on his way home.
- 前途有望な若い作家を紹介しましょう。
- Let me introduce a promising young writer to you.
- 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。
- On my way home from school I met her.
- 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。
- On my way to the theater I saw a traffic accident.
- 車が空港へ行く途中で動かなくなった。
- The car broke down on the way to the airport.
- 私は田舎へ行く途中小さな村を通った。
- We came by a tiny village on our way to the country.
- 火事は中途半端なやり方では防げない。
- Fire cannot be prevented by half measures.
- どうしたらいいのか途方に暮れている。
- I am at a loss what to do.
- なんと言えばよいか私は途方に暮れた。
- I was at a loss what to say.
- 何といえばいいのか私は途方にくれた。
- I was at a loss what to say.
- ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。
- I was at my wit's end how to act.
- ジョギングの途中でにわか雨になった。
- I was caught in a shower while I was jogging.
- こうじは帰宅の途中にわか雨にあった。
- Koji was caught in a shower on his way home.
- 家に帰る途中に、私は彼に会いました。
- On my way home, I met him.
- レックスは途方も無く大きな犬だった。
- Rex was a monster of a dog.
- パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
- We stopped over in Athens on our way to Paris.
- 特殊用途のながれにどう立ち向かうか
- How to fight it
- ――元気のいい前途有望な若い人をね。
- A young, pushing man with plenty of snap about him.
- 文字列が命令の途中で終わっています.
- The string ends in the middle of a directive.
- 昔から医薬用途として大切にされてきた
- valued traditionally for medicinal uses
- 織物(特に、織られている途中の織物)
- a fabric (especially a fabric in the process of being woven)
- 彼は彼の作品の途中で退席できますか?
- could he walk out in the midst of his piece?
- 発展途上国には外部の助けが必要である
- developing nations need outside help
- 用途に合わせて襖を開け閉めして用いた。
- The fusuma sliding doors were opened or closed according to the necessity of using these rooms.
- 女性用の衣服も簡易化の一途をたどった。
- Female clothes were continuously simplified.
- 形は流派や用途によってさまざまである。
- The shape of a chasen depends on the school and the purpose.
- 雄略天皇の血筋は男系では途切れている。
- The genealogy of the Emperor Yuryaku through male family does not continue.
- 春王・安王は京への護送途中で斬られた。
- The Anomaru and Shunomaru brothers were slain while they were escorted to Kyoto.
- その途次、京都滞在中の本居宣長を訪問。
- He used the opportunity to visit Norinaga MOTOORI who was staying in Kyoto at the time.
- 途中東本願寺と京都駅で分断されている。
- The street is in the middle interrupted by Higashi Hongan-ji Temple and Kyoto Station.
- 途中に「比叡山峰道レストラン」がある。
- On the way, there is a 'Hieizan hodo Restaurant.'
- (東京都には別途靖國神社が存在する。)
- (Tokyo has Yasukuni-jinja Shrine specially.)
- 福本日南(「賄い征伐事件」で中途退学)
- Nichinan FUKUMOTO (This student left the school halfway due to the 'steward punishment incident'.)
- 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。
- Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog.
- 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。
- He had a traffic accident on his way to school.
- 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。
- He may have met with an accident on his way.
- 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。
- He met the girl on his way home yesterday.
- 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。
- He was puzzled about what to answer.
- 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。
- She was at a loss what to do next.
- 彼の前途には一筋の希望の光もなかった。
- There was not a ray of hope before him.
- 仕事は中途半端なままにしてはいけない。
- Don't leave your work unfinished.
- 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。
- He didn't know what to do next.
- 浩材はどうしてよいか途方にくれていた。
- Hiroki was at a loss what to do.
- 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。
- I had my purse stolen somewhere on my way home.
- 私は頂上から下山する途中彼らに会った。
- I met them during my descent from the peak.
- 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。
- Ken was at a loss what to say next.
- 車はそこへ行く途中で故障してしまった。
- Our car broke down on our way there.
- 君がいなくなって僕は途方に暮れている。
- Since you've been gone, I've been lost without a trace.
- 私たちはそこに行く途中に彼にであった。
- We met him on the way there.
- 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。
- We met him on the way there.
- 私達は途中でガソリンが切れてしまった。
- We ran out of gas on our way there.
- 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
- You shouldn't do things by halves.
- あいつは話の途中で電話を切りやがった。
- Bastard hung up on me.
- もう途方にくれた自分を見たくないから。
- Don't want to find myself lost in your eyes.
- どうしたらよいか途方に暮れてしまった。
- I was almost at my wits' end how to act.
- そんな途方もない話は聞いたことがない。
- That's the damnedest story I ever heard.
- その警察官は私の話を途中でやめさせた。
- The policeman cut me short in my talk.
- その警察官は私の話を途中で止めさせた。
- The policeman cut me short in my talk.
- その発見はいろいろな用途に応用できる。
- We can apply the discovery to various uses.
- わたしたちは途中いくつかの川を渡った。
- We crossed several rivers by the way.
- そこへ行く途中私たちは交代で運転した。
- We took turns driving our car on our way there.
- 学校に行く途中、私はにわか雨にあった。
- While I was going to school, I was caught in a shower.
- 森は右も左も途切れる様子がありません。
- I could see no end to it, either to the right or the left.
- 終わらせるか、途切れさせるか、取り除く
- terminate, end, or take out
- 学校または教育プログラムを途中で辞める
- leave school or an educational program prematurely
- バラ色の唇、三途の川の色−ワーズワース
- upon those roseate lips a Stygian hue-Wordsworth
- 彼は年取った女性のことを一途に心配した
- he was taken up in worry for the old woman
- それらの意見を理解しようと途方にくれる
- at a loss to understand those remarks
- ダイヤグラム用図記号−第2部:一般用途
- Graphical symbols for diagrams-Part 2: Symbols having general application
- 8月に明州を出航して、帰国の途についた。
- He set sail from Meishu in September to return to Japan.
- 庭等外部から直接屋内に上がる用途ももつ。
- People can go up into the house by way of Engawa directly from outside (from the garden, for example).
- 茶席でさまざまな用途に用いる和紙である。
- Kaishi is traditional Japanese paper used for various purposes at tea ceremony.
- 英国からの帰途、ハワイ・ホノルルに寄港。
- Upon his return from England, Prince Sadanaru visited Honolulu.
- 義朝は東国に逃れる途中に知多で殺された。
- Yoshitomo was killed at Chita while he was fleeing to Togoku.
- なお、信玄は帰還途中の信濃国で死去した。
- Shingen died in Shinano Province en route to returning to Kai Province.
- 遣唐使として唐に渡るが、帰国の途中難船。
- He went over to Tang Dynasty China as a Japanese envoy, but he was shipwrecked on his way home.
- 領地のある美濃国を目指す途上で死去した。
- Shigesada died while he was fleeing to Mino Province where he had his own territory.
- 途中梅小路公園と新千本通の間で中断する。
- Kizuyabashi-dori Street vanishes in the middle between Umekoji Park and Shinsenbon-dori Street.
- 彼女の前途には大きな未来が広がっている。
- A great future lies before her.
- 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。
- On my way to school each day, I see dogs.
- 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
- She asked me for an unreasonable sum of money.
- 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。
- She was at a loss what to do next.
- 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。
- She was at a loss when to start.
- 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。
- I met my teacher on the way to the station.
- 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。
- I met Tony on my way school this morning.
- 私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。
- I was caught in a shower on my way home.
- 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
- I was puzzled about what to do next.
- 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
- I'm going to drop in at his house on my way home.
- 私は図書館へ行く途中で友達に会いました。
- On my way to the library I met my friend.
- 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。
- Please remember to mail this letter on your way to school.
- 財政危機に直面している発展途上国もある。
- Some developing countries are faced with financial crises.
- 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。
- The countries should aid the countries much more.
- 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。
- We were caught in a shower on our way from school.
- 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。
- We were caught in a shower on the way to school.
- 私達は学校へ行く途中でにわか雨にあった。
- We were caught in a shower on the way to school.
- 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
- It was raining all day long without intermission.
- 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
- Please drop in at my house on your way home.
- 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
- Please drop in on your way home.
- 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。
- Remember to post the letter on your way to school.
- トムは学校に行く途中でメアリーと会った。
- Tom met Mary on his way to school.
- トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。
- Tom met Mary on his way to school.
- そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。
- We ran out of gas on the way there.
- そこは行く途中私達は交代で車を運転した。
- We took turns driving our car on our way there.
- ハイラルは荒廃の一途をたどる一方でした。
- Hyrule was on the road to ruin.
- それも途方もないペテン師だよ、まったく。
- --a monstrous imposter, sir.
- ■ 特殊用途のながれにどう立ち向かうか
- How to fight it
- ゴアにある自分の職場へ行く途中の収税吏、
- A tax-collector, on the way to his post at Goa;
- 薬学(薬の組成・用途・効果)を勉強した人
- someone trained in the science of drugs (their composition and uses and effects)
- 元の存り方、使途、機能、または位置に戻す
- bring back into original existence, use, function, or position
- 規則、原則、または用途との一致をもたらす
- bring into conformity with rules or principles or usage
- 途方もなくまたはばかげて愛し、大目に見た
- extravagantly or foolishly loving and indulgent
- 時間内で途切れず、いつまでも長く続くさま
- uninterrupted in time and indefinitely long continuing
- 特定の用途に役立てるために設計された用品
- equipment designed to serve a specific function
- 彼らは友人を訪問するために途中下車をした
- they made a stopover to visit their friends
- 彼らは皆、途方もないほど酔っぱらっていた
- they all were whopping drunk
- 赤ちゃんは家への帰途の間ずっと泣いていた
- the baby cried the whole trip home
- 左のこめかみあたりに挿す用途のものとする。
- This type of product was inserted into the hair somewhere near the left temple.
- 副総督 土井利恒(赴任の途中、敦賀で辞職)
- Vice Governor: Toshitsune DOI (resigned in Tsuruga before arriving in Ezo).
- 追討軍は3月23日、都を出て征途に上った。
- The punitive force left Kyoto and headed to the area on May 1.
- 盛胤の死により、長宗我部氏嫡流は途絶えた。
- Because Moritane was killed, the main branch of the Chosokabe clan was cut off forever.
- 途中、宮古湾停泊中に宮古湾海戦に際会した。
- On the way, he was confronted by the Battle of Miyako-wan Bay when he was in Miyako harbor.
- 呰麻呂の行動記録は伊治城の反乱で途切れる。
- Azamaro's record had ended in the rebellion of Koreharu-jo Castle.
- これをもって虫麻呂に関する記録は途絶える。
- This mention of Mushimaro's restoration of rank is the last mention of him in the historical record.
- 執筆途中に、神経衰弱や胃病に苦しめられる。
- While writing, he suffered from nervous breakdown and stomach trouble.
- 明治30年4月、友純は欧米漫遊の途につく。
- In April 1897, Tomoito departed for his travel to Europe and America.
- 官途は正四位下、侍従、左兵衛佐、贈従二位。
- He became Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) Chamberlain, Sahyoe no suke (Assistant Captain of the Left Division of Middle Palace Guards) and was awarded Junii (Junior Second Rank).
- 女装して逃げる途中に見つかったといわれる。
- He is believed to have been attacked while he was disguised as a woman to flee from his enemies.
- 官途は、侍従・神祇大副兼右兵衛督・従二位。
- He served the government as a chamberlain, Jingi taifu (Senior Assistant Head of the Department of Shinto)-cum-Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards) and a Junii (Junior Second Rank).
- 官途は、陰陽頭、刑部卿・従三位(非参議)。
- His government service was as Onmyo no kami, Gyobukyo (Minister of Justice), Jusanmi, Hisangi.
- 途中仏光寺通と高辻通の間で分断されている。
- It is divided between Bukkoji-dori Street and Takatsuji-dori.
- 途中、寺之内通と丸太町通で鍵の手に折れる。
- On the way, it turns to Teranouchi-dori Street and Marutamachi-dori Street.
- 山頂から笠取山に向かう途中に奥の院がある。
- The Oku-no-in (inner sanctum) is situated between the peak and Mt. Kasatori.
- 発展途上国では優れた技術者が不足している。
- Good technicians are in short supply in the developing countries.
- 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
- He stopped over at Los Angeles and Chicago.
- 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。
- I was at my wit's end after having failed to contact her.
- 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。
- She was at a loss what to say next.
- 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。
- The plane didn't stop at New York.
- 幸運な事に、彼らは途中で嵐に遭わなかった。
- Fortunately they had no storms on the way.
- 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。
- How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital?
- 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。
- I met one of my friends on my way home.
- 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。
- I met Tony on my way home yesterday.
- 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。
- I was at a loss what to do next.
- 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
- I was at a loss what to do.
- 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
- Investment bankers are tearing their hair out over the crash.
- 昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。
- My sister was robbed of her bag on her way home last night.
- 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。
- The dog jumped at the girl on her way to school.
- 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。
- We ran out of gas on the way to downtown Tokyo.
- 私達はピクニックの途中でにわか雨にあった。
- We were caught in a shower while we were on a picnic.
- ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
- Ben was at a loss for what to say next.
- あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
- I was at a loss what to do on that occasion.
- 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。
- I was caught in a shower on my way home from school.
- ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。
- John met Mary on his way to school.
- 学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。
- John met Mary on his way to school.
- 特定用途港湾施設の建設等に係る資金の貸付け
- Loan for the Construction and Improvement of Port Facilities with Specific Uses
- 途中でついてけなくなっちゃって」とアリス。
- `I lost count.'
- と、スクルージは途切れ途切れの声で云った。
- said Scrooge in a broken voice,
- 途方に暮れ、打ちのめされ、疲れ果てた男だ。
- baffled, beaten, worn out.
- でもお母さんがお祈りの途中でやめさせます。
- But her mother interrupted her in the middle of her prayer.
- 彼女はトロイア軍を助けに来る途中なので。」
- who is on her way to help the Trojans.'
- 設計、建設、外観において途方も無く空想的な
- extravagantly fanciful in design, construction, appearance
- 壁で仕切られた特別の用途のための小さい領域
- small area set off by walls for special use
- 優美な香りがする葉を持つ草本で、用途も多い
- herb with delicately flavored leaves with many uses
- 彼女は、東海岸への途中、シカゴで乗り換えた
- She changed in Chicago on her way to the East coast
- 平坦な平野は、高いメサによって途切れていた
- The flat plain was broken by tall mesas
- 彼らは、仕事へ行く途中で町を車で通り抜ける
- they drive through town on their way to work
- 途中両手で押すことなく、座位から立位へ進む
- going from sitting to standing without intermediate pushes with the hands
- 口に出されていないことの、途方もない静けさ
- the thundering silence of what was left unsaid
- 私たちの乗ったバスが町へ行く途中で故障した
- The bus we travelled in broke down on the way to town
- 途中の待合に腰掛があり、ここでしばらく待つ。
- There is machiai (a waiting area in the inner garden) on the pathway, with seats where the guests wait for the host for a while.
- また難波堀江の途中にも港湾施設が建設された。
- A port facility was also constructed within Naniwa no Horie.
- 鈴舞で用いる鈴は舞の途中で檜扇と持ち替える。
- The dancers swap the wooden fan for bells during the dance.
- 中規模の曲の多くが、途中一度は調弦を変える。
- In most of the medium-length pieces, at least one tuning change occurs.
- 途中で席を立つのが無作法なのは共通している。
- In common with foreign customs, it is considered a breach of decency to leave the dining table in mid-course.
- 硯…絵画におけるパレットと用途は同じである。
- Suzuri: Usage is the same as that of a palette in painting.
- 親兵衛は京を騒がす虎を討ち、帰国の途に就く。
- After defeating a tiger which had disturbed Kyoto, Shinbe headed for home.
- 主に汁粉やみつまめ等に入れる用途で使われる。
- It is used for mainly putting in shiruko and mitsumame.
- 死者の多くは学校から帰宅途中の子供であった。
- Many of the dead were children returning from schools.
- 奥州を平定し、凱旋する途上で神料を寄進した。
- Yoritomo suppressed Oshu, and visited the shrine on his triumphant return to offer a donation.
- 切る、削るなどの用途に用いられた鋭利な石器。
- It was a sharp stone tool used for such purposes as cutting and shaving.
- 途中小峠まではさしたる障害もなく進軍できた。
- They managed to march without so many obstaclesuntil they reached Kotouge (small pass).
- ―旅行途上で接した風物に寄せて感慨を詠んだ歌
- Poems composed about things encountered during a trip and the emotions attached to such things.
- 小学校を中途で辞めて12歳で丁稚奉公に出る。
- MIMURA dropped out elementary school, and served an apprenticeship at the age of 12.
- しかし、船が途中で転覆したため、晴持は溺死。
- The ship however overturned on the way, and Harumochi drowned.
- 生涯、誠実一途に我が道を貫いた巨匠であった。
- Tasaka was a great master who stuck faithfully to his own path throughout his life.
- 駅構造は途中駅(交換可能駅)の面持ちである。
- This station has the appearance of a way station, at which the up train and down train can pass each other.
- 首途八幡宮(かどではちまんぐう) 今出川上ル
- Kadode Hachimangu Shrine: Imadegawa-agaru
- 来る途中で彼の身に何かが起こったに違いない。
- Something must have happened to him on the way.
- 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。
- They came by two large cities on the country.
- 先進国は発展途上国を援助しなければならない。
- Advanced countries must give aid to developing countries.
- 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。
- As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower.
- 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。
- I saw a group of foreigners on my way to school this morning.
- 私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
- I'll never do anything by halves.
- 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
- If it were not for your advice, I would be at a loss.
- 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。
- On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter.
- 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
- Something must have happened to him on the way.
- 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。
- The government has increased its financial aid to the developing nations.
- 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。
- There lie many difficulties before us.
- 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。
- We broke our journey at Tokyo.
- 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。
- We used to meet on our way to school.
- 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。
- We were caught in a shower on our way from school.
- ここへくる途中で誰か知り合いに会いましたか。
- Did you come across anyone you know on your way here?
- 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。
- I ran into an old classmate of mine on my way to the station.
- その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。
- On hearing the noise, my brother started to cry.
- 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。
- Please remember to post the letter on your way home.
- そこへ行く途中で私たちは交代で車を運転した。
- We took turns driving our car on our way there.
- どっからそんな途方もないことを!」と王さま。
- `What an idea!'
- 僕は全く途方に暮れざるを得ないではないかね。
- What could I do?
- そして事態は、悪化の一途をたどったのである。
- The movement was thus wholly toward the worse.
- 彼らはみな帰り、途方に暮れ、しゃべりあった。
- They all returned, puzzled and chattering,
- 出発地と目的地の途中で止まることのない航空便
- a flight made without intermediate stops between source and destination
- 我々は、カリフォルニアへ行く途中で彼に会った
- we saw him on the way to California
- 彼は、共産主義は前途がなかったと主張しました
- He contended that Communism had no future
- 用途地域が定められている土地の区域であること。
- Areas with land designated as use districts.
- 用途上、防水性があるものが使われることが多い。
- Water-resistant materials are generally employed considering the purpose of use,
- 高野山一の橋から奥の院に向かう途中に位置する。
- Mitsugon-in Temple is located along the way that runs from Ichinohashi to Okunoin (Ichinohashi and Okunoin are both on Mt. Koya, and Okunoin is the name of the place where the mausoleum of Kukai is situated).
- 蒸留時に別途定められている物品以外を添加しない
- Not produced by adding substances other than those mentioned separately during distillation.
- この用途の場合、刃に銅合金を用いることもある。
- Copper alloy may be used on the blade for this purpose.
- 文字通り解釈すると、心が途切れないという意味。
- Literally interpreted, it means 'without interruption of mind.'
- 長期間熟成させる場合、梅の実を途中で取り出す。
- When it is aged for a long time, ume are taken out halfway through the aging process.
- 生地は多く綸子をつかい、形や用途は羽織に似る。
- Rinzu (Japanese silk satin damask) is generally used as material, and its shape and use are similar to those of haori (Japanese short coat).
- 伝承作品の折鶴を作る途中までの形で止めたもの。
- This is the intermediate stage of making a traditional paper crane model.
- 上記のような有様で、治安は悪化の一途を辿った。
- Just as described above, the public order continued to deteriorate.
- 蝉の抜殻のごとき着物を抱いて源氏は帰途につく。
- Genji gets home holding her clothes which look like the empty shell of a cicada.
- その途次各地で画の依頼を受けて制作をしている。
- On the way, he got orders for paintings in various places and completed them.
- 通称は甚九郎、後に伊豆守の官途名を与えられる。
- His popular name was Jinkuro and, later, he was given a official name of Izu no Kami (Governor of Izu Province).
- しかし、途上で突如利長たちは金沢へ引き返した。
- However, they turned back to Kanazawa on the way.
- 本堂へ向かう急勾配の石段の途中に西面して建つ。
- Stands facing west midway along the stone staircase on the steep hill leading to the main hall.
- 1964年に後継者不足が原因で狂言が途絶える。
- In 1964, the kyogen performances came to an end due to a lack of successors.
- 応仁の乱で社殿等を焼失し、祭祀が一旦途絶えた。
- The Shaden (main hall) and other buildings were burnt down in the Onin War, and rituals were suspended for a short time.
- 原敬(総理大臣)(「賄い征伐事件」で中途退学)
- Takashi HARA (the Prime Minister) (He also left the school halfway due to the 'steward punishment incident'.)
- 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
- As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
- 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
- He is on his way and will arrive in due course.
- 彼は帰宅途中、サミーデービスジュニアにあった。
- He met Sammy Davis, Jr. on his way home.
- 彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
- She was at a loss what to do next.
- 彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
- The moment she'd finished, she lay down for a nap.
- 彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
- They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
- 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。
- We were in the middle of lunch when he gave me a ring.
- 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
- A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
- 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。
- According to the weather forecast, there'll be more rain on the way.
- 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。
- I met Tony on my way home from school.
- 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。
- I was at a loss as to how I could lay my hands on the money.
- 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。
- The bus broke down on the way, so I ran to school.
- 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
- You have to pace yourself or you'll choke halfway through.
- 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
- You may as well not do it at all than do it imperfectly.
- 家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。
- I did some shopping for Christmas on my way home.
- 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。
- In the car on the way home, he was making plans for the next day.
- たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。
- Most developing countries are suffering from overpopulation.
- その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。
- That child may have been kidnapped on his way home.
- あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。
- You must watch your step all the way.
- 我々の前途には、なすべき仕事が山ほどあります。
- Ahead of us there is a lot of work to do.
- そして、彼と精霊とはまたもや旅行の途に上った。
- and he and the Spirit were again upon their travels.
- 時に医療と調理の用途を目的に広く栽培されている
- sometimes cultivated for medicinal and culinary use
- 彼らは、アジアの発展途上の国への援助を実現した
- They voted aid for the underdeveloped countries in Asia
- 開発途上地域での彼女の仕事は彼女を過激化させた
- Her work in the developing world radicalized her
- 小島嶼開発途上国の持続可能な開発に関する地球会議
- Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States
- 小島嶼開発途上国の持続可能な開発のための行動計画
- Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States
- 輸出その他の経済産業省令で定める用途に供する容器
- Containers which are manufactured for export or other usages to be specified by an Ordinance of METI; or
- さらに時代が下ると前方部は巨大化の一途をたどる。
- In subsequent years, the front square continued to become larger.
- 別途料金を支払えば鐘と太鼓を鳴らすことができる。
- You can ring the bell and beat the drum for an additional fee.
- ダシを取る用途には使われず、商品価値が低かった。
- Its commodity value was low because it was not used for making soup stock.
- これにより四季醸造はしばらく途絶える形となった。
- As a result, sake brewing in all seasons was interrupted for a while.
- 飯・酒米・酢飯のいずれの用途でも評価が高かった。
- Kameno-o rice was highly appreciated for any use whether for boiled rice, brewed sake liquor or vinegared rice it might be.
- 伝承作品のあやめを作る途中までの形で止めたもの。
- This is the intermediate stage of making a traditional iris model.
- 両花道を大判事と定高が歩き、途中で声を掛け合う。
- Daihanji and Sadaka walk on Hanamichi (passage through audience to stage) at each side, and speak to each other along the way.
- その後、奥州吉良氏は振るわず、衰退の一途を辿る。
- After that, the Oshu Kira clan could not flourish and continued to decline.
- 清洲会議にも参加できず、以後零落の一途をたどる。
- He was unable to take part in the Kiyosu meeting, and his later life was one of consistent downfall.
- 正徳 (日本)元年 (1711) 『冥途の飛脚』
- 'Meido no Hikyaku' (The Courier for Hades) in 1711
- 1988年に長らく途絶えていた2代目壽童を襲名。
- In 1988, he succeeded to the name Judo (the second), to which none had succeeded for a long time.
- その途中、豊後国岡藩にとどまり直指流剣術を学ぶ。
- On their way, he stopped at the Oka Domain in Bungo Province, and studied the swordplay of 直指 ryu.
- 落ち延びる途上、盛政は中村の郷民に捕らえられた。
- While retreating, Morimasa was captured by people of Nakamura-go.
- 四郎左衛門尉、のち出羽守、諱は吉途(よしみち)。
- He served as Shiro-saemonnojo and the Governor of Dewa Province, and his imina (personal name) was Yoshimichi.
- 本堂の他に別途、孔子廟が設けられている、という。
- The school was said to have had a Confucian Shrine in addition to Hondo.
- しかし下界は物騒だとして途中で引き返してしまう。
- However he turned back halfway saying the human world was too dangerous.
- 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
- Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
- 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
- He is bound to drop in on us on his way.
- 彼女はどちらかの道を行ったらよいか途方にくれた。
- She was at a loss which way to go.
- 彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
- She was at a loss which way to go.
- 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。
- Flights to the moon were once thought absurd.
- 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。
- I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end.
- 私は自分の気持ちをどう表してよいか途方に暮れた。
- I was at a loss for words.
- 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
- Don't forget to mail this letter on your way to school.
- ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
- Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
- 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。
- He was on the way to the airport to meet Mr West.
- 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
- I met Naomi on my way home and we had a chat.
- 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
- No sooner had I sat back and relaxed than the phone rang.
- 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。
- On her way home Mary came across John.
- 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。
- On my way home, I came across an old friend.
- 鉱石は多くの用途がある道具を作るために必要です。
- Ore is necessary to produce tools, which have numerous uses.
- ところが、海に乗り出した途端、嵐が巻き起こった。
- But a very great tempest came on,
- 委(くわ)しいことは途々(みちみち)話すとして、
- and I will go further into the matter upon our journey.
- 彼等は何でも中途半端にして置くと云うことはない。
- they never do anything by halves.
- 2人の芝居客が帰宅途中といったふうを装うためだ。
- so that we might appear to be two theatre-goers homeward bound.
- 状態、関係、条件、用途または地位に達するか、入る
- reach or enter a state, relation, condition, use, or position
- 休息中に人間の意識が途切れる、自然で周期的な状態
- a natural and periodic state of rest during which consciousness of the world is suspended
- シカゴの飛行機に乗り換えるために、途中下車がある
- there is a stopover to change planes in Chicago
- 彼はまた彼の脚に受けた銃撃から回復している途中だ
- he is still recovering from a shot to his leg
- 私は、仕事への途中で、危険にも小競り合いに合った
- I had a brush with danger on my way to work
- 「前途有望な」「成功する可能性がある」を意味します
- up and coming
- 住居と住居以外の用途とを適正に配分する地区整備計画
- District Development Plans that Adequately Allocate Residential and Non-Residential Uses
- 当該用途について他の物による代替が困難であること。
- It shall be difficult to substitute said chemical substance with any other substance with regard to said usage.
- 輸出その他の経済産業省令で定める用途に供する附属品
- Accessories for export or other usages to be specified by an Ordinance of METI; or
- 帰る途中、洛陽で菩提流支(ぼだいるし)に出会った。
- On the way back home he met Bodhiruci in Luoyang.
- 生地に厚みや張りがあって、帯としての用途に適する。
- The fabric has thickness and firmness, which is excellent for use as an obi sash.
- 用途によって、より長いものや短いものも使用される。
- Long or short variants may be used depending on the purpose.
- 前後は呂中干ノ地があり、途中が鞨鼓独自の譜である。
- Ryochukan no ji scores are played before and after Kakko, and Kakko's own score is played in the middle.
- 長らく途絶えていたが、梅若万三郎 (初世)が継承。
- The line had long been failed, but Manzaburo UMEWAKA (the first) succeeded.
- 途中5合目には売店小屋、6合目には避難小屋がある。
- On their way to the top, there is a stand on the fifth station and a shelter on the sixth station.
- 工事は23日には完了し、諸大名は帰国の途に就いた。
- The construction work was completed on 23rd, and all daimyo began to return to their domains (the old calendar).
- 戦死したのか、脱走したのか、以後の消息は途絶える。
- After that, his whereabouts are untraceable whether he died in the battle or fled.
- しかし途中で兵庫から大坂経由で京都へ一旦戻り潜伏。
- However,he returned to Kyoto from Hyogo on the way, by way of Osaka, hiding away for a while.
- 釣りが好きで旅の途中いつも釣り竿を持ち歩いていた。
- Enjoyed fishing that he carried a fishing rod whenever he traveled.
- 伯耆国の内乱の終結後、成盛に関する文献は途絶える。
- Nothing was recorded about Narimori after the conflicts in Hoki Province ended.
- 官途は、権大納言、准大臣・従一位に上り、贈内大臣。
- His official rank and position was Gon Dainagon, jundaijin (quasi-minister) and Juichii (Junior First Rank), and he was posthumously conferred Naidaijin (Minister of the Interior).
- 晩年、上洛の途上に、三河で病を発し信濃で病没した。
- Late in life, he became sick while on his way to Kyoto in Mikawa Province, and died in Shinano Province.
- 途中医学から転じ、洋式練兵所にて砲術の研究を行う。
- He quit studying medical science and began to study gunnery in the Western style military drill court.
- 途中西小路通の西で四条中学校により分断されている。
- On the way, the street is divided by Nishikoji-dori Street in the west around Shijo Junior High School.
- 途中で南方に分岐し、狐坂をくだり北山通に接続する。
- On the way it diverges south, and goes down Kitsunezaka, and then connects to Kitayama-dori Street.
- 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
- I hope he hasn't had an accident.
- 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。
- She was at a loss as to what to do.
- 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。
- The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
- 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
- Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
- 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。
- I caught sight of George on my way home this afternoon.
- 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。
- I ran across an old classmate on my way here.
- 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
- On my way to work, I ran into my uncle.
- 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
- On his way home Tom met a man who he thought was an American.
- そして、水辺へやってきた途端、池の中へ飛び込んで、
- until reaching the very brink, he suddenly jumped in, dragging the Mouse with him.
- けれども,特殊用途の装置は種々の利点を備えている。
- But they do provide advantages.
- ふるえがきて、帰途に直面できそうになかったのです。
- I felt giddy and incapable of facing the return journey.
- 足乗せ台が途中についた丈夫な2本のさおのうちの1本
- one of two stout poles with foot rests in the middle
- 茎の途中で茶色いかさと白いえら、膜質の輪がある菌類
- fungus with a brown cap and white gills and a membranous ring halfway up the stalk
- 彼はイタリアへの途中でイタリア語の集中講座をとった
- he took a crash course in Italian on his way to Italy
- 私たちは、20年交信が途絶えた後、旧交を再び深めた
- We renewed our friendship after a hiatus of twenty years
- 風景は平野と森林地域の途切れ途切れのモザイクだった
- the landscape was a discontinuous mosaic of fields and forest areas
- その全部又は一部を住宅の用途に供する建築物に係るもの
- Figures pertaining to buildings available entirely or partially for residential use
- 成分、性能、用途、貯法その他品質に関し表示すべき事項
- Those matters to be indicated on a label with respect to quality such as components, performance, usage, storage conditions and others
- 太陽熱を給湯、暖房、冷房その他の用途に利用すること。
- to use solar thermal energy for heating water, heating and cooling space or other purposes;
- 輸出その他の経済産業省令で定める用途に供する特定設備
- Designated Equipment for export or other usages specified by an Ordinance of METI.
- 永仁5年(1297年)、上洛途中の瑩山紹瑾に出会う。
- In 1297, while he was traveling to Kyoto, he met Jokin KEIZAN.
- ゆえに代々の家の芸は作られなかったり途絶えたりした。
- Therefore inherited family performance was not produced and disappeared.
- また軽食を途中駅で買ったり食べたり出来る時間が有る。
- Passengers had time to buy or eat snacks at a station during a stop.
- 麺と一緒に食するという用途があるのはもちろんである。
- It is, of course, served as soup with noodles.
- 途中、何度もたれを塗りながら焼き、3cm程度に切る。
- While grilling, put the sauce repeatedly, and when it is done, cut the fish into pieces of around three cm.
- 茶席において様々に使われるが、主な用途は以下の通り。
- Kaishi is used for various purposes in the Japanese tea ceremony, and the following are the main purposes of use.
- 「三途川にしずんでしまったはかない身」と謡いだした。
- She starts to chant, 'I am in a miserable plight, having sunk into the Sanzu no Kawa (river crossed by the dead to reach the nether world).'
- 上京の途上での馬の飼育請負を登録させ、不正を禁じた。
- He ordered the registration of contracted horse breeding en route to the capital and prohibited fraud.
- 宗盛・清宗父子は京への帰還途上の近江国で斬首された。
- Munemori and his son Kiyomune were beheaded in Omi Province while they were en route back to the capital.
- この交易は途中中断しながら1638年まで続けられた。
- Although interrupted in the middle, this trade lasted until 1638.
- その後、北関東に向かい、途中の小山で西軍を撃破した。
- After that, they defeated the West squad in Oyama on the way to the North Kanto.
- 同年6月、京へ連行される途上の美濃国野上で病没した。
- In June of the same year, he was died of disease in Nogami, Mino Province on the way to being taken to the capital.
- 途中備前国で出家する事でようやく同地滞在を許された。
- He went through shukke (became a Buddhist monk) in Bizen Province and was forgiven to stay at the same place.
- 信玄後期には「伝馬」「船」など用途別印も用いられた。
- In the late era of Shingen, seals for different purposes, such as 'post horse' and 'ship,' were used.
- そのため、その区間は別途新幹線用の線路が敷設される。
- Therefore, new railways for Shinkansen will be laid for this section.
- 烏丸通から西へ、途中京都府庁で中断して七本松通まで。
- The street runs westward from Karasuma-dori Street to Shichihonmatsu-dori street, and stops at the Kyoto Prefectural Government building on the way.
- 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。
- He was at a loss what to do next.
- 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。
- I'm driving into town so I can drop you off on the way.
- 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
- She was at a loss what to wear for the party.
- 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
- Since he is very late, he may have met with an accident on his way.
- 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
- I used to drop in at the bookstore on my way home.
- 大勢の人の前で、彼は途方にくれて言葉が出なくなった。
- I was at a loss for words before the large audience.
- 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
- Will you drop in to see me on your way?
- メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
- Mary is at a loss what to say to him.
- どうしてよいかわからなかったので、私は途方にくれた。
- Not knowing what to do, I was at a loss.
- 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
- On entering a dark tunnel, we could see nothing.
- いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。
- Once you have begun to do something, never give it up.
- 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
- The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
- その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。
- The middle-aged women kept talking loudly all the way.
- あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
- Without your advice, I would have been at a loss.
- 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。
- Would you mail this letter for me on your way to school?
- 彼の名はリンク。旅の途中でこの事態に出くわしたのだ。
- His name was Link. During his travels he had come across Impa and Ganon's henchmen.
- まずはシティーを通るから、途中で昼食にしてもいいね。
- I am going through the City first, and we can have some lunch on the way.
- 連想されるのは、あの途方もない人物でしかありえない。
- and could only be associated with the tremendous personality
- ネロは行き帰りの途中でそこで立ち止まったものでした。
- and he had been used to pause by it, going and coming,
- 途中、一度だけ停車して、池につけひげと外套を沈めた。
- I only stopped once on the way in, to drop the beard and ulster into a pond.
- というのも彼が入った後、話が途切れてしまったからだ。
- for his entry had been followed by a pause of talk.
- この外見のちがいは、使途もちがうことを思わせました。
- This difference in aspect suggested a difference in use,
- 文字列は ~/.../ 命令の途中で終わっています.
- The string ends in the middle of a ~/.../ directive.
- システム動作情報ファイルが途中で予期無く終了しました
- End of system activity file unexpected
- 韻文台詞の途中の切れ目または休止(通常感覚のための)
- a break or pause (usually for sense) in the middle of a verse line
- 電気の乱れにより送信信号が徐々に一時的に途絶えること
- a gradual temporary loss of a transmitted signal due to electrical disturbances
- 薬理学的に、この植物には重要な用途があるかもしれない
- pharmacologically, this plant could have important applications
- 建築物の用途別による屎尿浄化槽の処理対象人員算定基準
- Estimation of population for waste water purifier of buildings
- 特定用途制限地域 制限すべき特定の建築物等の用途の概要
- Special use restriction districts: Outline of uses of special buildings etc. that should be restricted;
- その後用明天皇朝を最後に斎王の伊勢派遣は一度途絶えた。
- Afterward, the dispatch of Saio to Ise was stopped once, following the reign of Emperor Yomei.
- 悟りを探すがどこにいるかわからず途方にくれた姿を表す。
- This refers to the state of bewilderment which results from searching for the cow but not finding it.
- また、日本と同様に刺身に「つけ・かけ」用途でも用いる。
- It is used for sashimi for dipping or putting as in Japan.
- 八百六十有余年にわたり途切れることなく開催されている。
- This festival has been held continuosly for more than 860 years.
- この砲声は京にも届き、その音が途切れることはなかった。
- The sound of gunfire reached Kyoto and continued without stopping.
- また、山中幸盛は捕虜となり移送される途中に斬殺された。
- Yukimori YAMANAKA was taken prisoner and was later killed with a sword while being transferred.
- 1912年、鉄道で明治大学へ向かう途中に脳貧血で死去。
- In 1912, he died from cerebral anemia on his way to Meiji University by train.
- たまたま途中で県犬養連大伴の馬に遭遇し、それに乗った。
- The Prince found a horse owned by AGATAINUKAI no Otomo by chance and acquired it.
- 摂関家や村上源氏に押される形で衰退の一途を辿っていた。
- Narimichi's family line seemed to be on the decline, losing ground to the Sekkan-ke (families who provided regents) and the Murakami-Genji branch of the Minamoto clan.
- 途中海賊に襲撃され死者89人を出すも、6月1日に入明。
- Although they were attacked by pirates on the way and 89 people died, he arrived in Ming on June 28.
- この当時は八幡田辺線は途中経路地の違いで2系統あった。
- At the time, Yawata Tanabe operated two different routes.
- 途中、西大路通との交差地点に西大路御池駅も設置された。
- Nishioji-dori Oike Station was opened halfway at the crossing with Nishioji-dori Street.
- おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
- Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
- 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。
- On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
- 帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
- On my way home I fell asleep on the train, and rode past my station.
- だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。
- So I will see him running on the way to school today.
- かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。
- The poor boy was at a loss what to do.
- 学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
- While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
- 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。
- Why don't you look in on Mr Anderson on your way back?
- あなたがたは途中ずっと足元を見つめなければなりません。
- You must watch your step all the way.
- が、途方もない寒さはもう指先から活力を追いたてていた。
- But the tremendous cold had already driven the life out of his fingers.
- 座興が途切れたところで、男はぼくにむかってほほえんだ。
- At a lull in the entertainment the man looked at me and smiled.
- 少なくとも、彼女はポケットをその用途で使っていました。
- At least she utilized them for that purpose.
- その途中で、マラバル・ヒルにあった壮麗なパゴダを見た。
- when he happened to see the splendid pagoda on Malabar Hill,
- 文の途中で急にやめること(実際の会話の記者などによる)
- breaking off in the middle of a sentence (as by writers of realistic conversations)
- 厳粛な儀式で、神聖な用途に分離されるもの、教会について
- set apart to sacred uses with solemn rites, of a church
- 小さな途切れ途切れ、あるいはぎざぎざのチェック柄の布地
- textile with a pattern of small broken or jagged checks
- 幅の広い凸の茶色の笠があり、茎の途中まで気孔がある菌類
- a fungus with a broadly convex brown cap and pores that extend part way down the stalk
- 往復動内燃機関駆動発電装置−第1部:用途、定格及び性能
- Reciprocating internal combustion engine driven alternating current generating sets−Part 1 : Application, ratings and performance
- 曼荼羅はその形態、用途などによってさまざまな分類がある。
- There are a wide variety of mandala works according to their forms and uses.
- こちらの用途の場合は強度の面から金属が主流になっている。
- Because of strength, metallic products are mainly used for the above purpose.
- 琵琶湖から富士山へ土を運ぶ途中に遺したものであるという。
- It is said that it was left while the giant was carrying the soil from Biwako Lake to Mt. Fuji.
- 現在は発展途上国で児童労働の代表的な職業として知られる。
- It is known today as a leading occupation for child labor in developing countries.
- 逆に章の途中で偶々朔旦冬至が到来してしまう事態も生じた。
- On the contrary, there were circumstances in which Sakutan Toji accidentally occurred in the middle of a chapter.
- 下記記述は分類の上で重複または用途目的が同じものもある。
- The following descriptions include some classifications that are repeated or serve the same purpose.
- しかし、序盤戦から勝利に恵まれず、西村監督は途中で解任。
- But the team was not able to gain victories from the early stages of the season, and manager NISHIMURA was dismissed in the middle of the season.
- 伏線として登場人物が途中で睡眠または気絶する場合が多い。
- As a hint, the characters fall asleep or pass out in the middle of the story.
- 天かすの用途は、お好み焼きなど他の料理にも拡大している。
- The usage of tenkasu has expanded to other dishes such as okonomiyaki (Japanese pancake)
- 村上天皇の霊は天上へ還り、師長も琵琶を携えて帰途につく。
- The spirit of Emperor Murakami returned to tenjo (in the sky) and Moronaga, too, came home carrying the biwa.
- 途中で砂糖などの調味料を加えて、味を豆の芯まで含ませる。
- And by the addition of sugar and seasonings to beans in this process, their flavor penetrates the beans deeply to the core.
- 七代(将軍)徳川家継 (実子なし、家光の血筋が途絶える)
- Ietsugu TOKUGAWA, the seventh shogun, who had no biological child, so Iemitsu's lineage was extinct.
- なお、寄宿料のほか、水道光熱費、自治会費を別途徴収する。
- In addition to a boarding fee, students pay utility expenses and a membership fee for dormitory council.
- 途中、桂久武が被弾して斃れると、弾丸に斃れる者が続いた。
- Before reaching the destination, Hisatake KATSURA was shot dead, followed by many others shot dead one after another.
- 大君と中の君は、匂宮の訪れが途絶えたことを嘆き悲しんだ。
- Nioumiya stopped visiting Uji, so Oigimi and Naka no kimi wailed about it.
- 石山寺へ参詣途中の源氏は逢坂関で、空蝉の一行に巡り会う。
- Genji, who was on his way to Ishiyama-dera Temple, met Utsusemi's party at Osaka no Seki (the Osaka Barrier).
- 途中鴨川 (淀川水系)銭取橋で斎藤一によって暗殺された。
- On the way there, he was assassinated by Hajime SAITO at the Zenitoribashi Bridge over the Kamo-gawa River (Yodogawa river system).
- 天文17年(1548年)3月、寺院参詣の帰途に急死する。
- In April 1548, Takakage died suddenly on his way back from a temple visit.
- 織田軍鎮圧の途につくも、背後から浅井・朝倉連合軍が挙兵。
- While the Oda forces tried to suppress the uprising, the combined forces of the Asai and Asakura clans began raising an army to Nobunaga's rear.
- しかし現在は塑像の断片や木心が別途保管されるのみである。
- However, only fragments and wood cores are separately kept now.
- しかし、山の神によって病を得、途中で亡くなってしまった。
- However, Takeru became sick from a trap set by the mountain god and died on the way to the mountain.
- 三善氏の末裔である摂津氏が室町幕府の官途奉行を世襲した。
- The Settsu clan, which was descended from the Miyoshi clan, succeeded to the hereditary post of Kanto bugyo in the Muromachi bakufu.
- 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。
- On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.
- 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。
- One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly.
- 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。
- An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank.
- 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
- The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
- ジッパーが途中で引っかかって、上がらなくなってしまった。
- My zipper stuck halfway up.
- 我々の前途には、達成すべき国家建設計画が横たわっている。
- ahead of us, lays the achievement of a national working programme
- 途で会えば、いつでも立ち停って話しをしたものですからね。
- for we used to stop and speak whenever we met.
- 芳一には出世の首途(かどで)の際、はなはだ貧しかったが、
- At the outset of his career, Hoichi was very poor;
- 家に帰る途中、おおかみがやってくるのが遠くに見えました。
- which he was going home with, when he saw the wolf coming.
- 途切れることなく、どんどんはっきりと聞こえてくるのです。
- - It continued and became more distinct:
- ベナレスに駐屯している彼の部隊のところへ帰る途中だった。
- now on his way to join his corps at Benares.
- 排卵(通常月経周期の途中で)の際に感じられる卵巣での痛み
- pain in the area of the ovary that is felt at the time of ovulation (usually midway through the menstrual cycle)
- 臀部からへそに沿って引いた線の途中1/3にあたるポイント
- a point one third of the way along a line drawn from the hip to the umbilicus
- 私は毎日仕事へ行く途中でこの男性に会い、彼は私に敬礼する
- I meet this men every day on my way to work and he salutes me
- 7番目に、あなたは、年の途中でリースを中止する権利はない
- seventhly, you have no right to cancel the lease in mid-year
- それゆえに、憂鬱を嫌った…三途の川でわびしくて−ミルトン
- Hence loathed Melancholy.../In Stygian cave forlorn- Milton
- 持続可能な開発に向けた途上国の研究能力開発・向上プログラム
- Scientific Capacity Building/Enhancement for Sustainable Development in Developing Countries
- 大規模な町家の場合、途中に坪庭と呼ばれる小規模な庭がある。
- For a large machiya, there is a small garden, called Tsubo-niwa, in the middle of the Tori-niwa.
- その用途によって矢狭間・鉄砲狭間・大砲狭間などと呼ばれた。
- They were divided into oillet, teppo sama (loophole to fire a gun), taiho sama (loophole to fire a cannon) and so on according to their use.
- そのため、国の広さに対して、温泉開発自体が途上状態にある。
- Under such circumstances, hot spring exploitation itself is in the stage of development relative to the size of the country.
- 森林減少(Deforestation、森林を他用途に転換)
- Deforestation (forests are converted to the other uses).
- その後中国王朝への朝貢は邪馬台国の台与以降は途絶えていた。
- Paying tributes to Chinese dynasty stopped after the emergence of the Toyo of Yamatai-Koku kingdom.
- また、その途中に宗像市の唐津街道赤間宿に1ヶ月間宿泊した。
- On the way, he stayed for a month at Akama-juku, an inn town located along the Karatsu-kaido road in Munakata City.
- 小学校卒業後は二松学舎に通ったが、途中で画の勉強をやめた。
- After his graduation from elementary school, he attended Nishogakusha school, but stopped studying painting halfway.
- 永正9年、3月、父朝倉貞景 (9代当主)鷹狩の途中に急死。
- In March 1512, his father Sadakage ASAKURA (the 9th head of the family) died suddenly during a falconry expedition.
- 530年、再び召還されて応じるも、その途中対馬で病死した。
- In 530, when he was again summoned back to Japan, Kenu complied, but he died of illness in Tsushima while still on his way back.
- 慶長9年(1604年)、江戸へ参勤に向かう途上藤沢で急死。
- In 1604 he died suddenly in Fujisawa on the way to Edo for sankin (daimyo's alternate-year residence in Edo).
- しかし、本来の用途は貨物線であったため、前述の通称がある。
- However, this line was commonly called by the above-mentioned name because its original purpose was freight service.
- なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。
- I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
- 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。
- When he missed the last train, he was at a loss.
- 私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
- I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
- 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
- Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
- 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
- We came by several small villages on our way here.
- この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。
- His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
- その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。
- The small country is making great efforts to keep up with other developing countries.
- 彼の夕食の途中、僕はバザーに行くからお金を欲しいと頼んだ。
- When he was midway through his dinner I asked him to give me the money to go to the bazaar.
- 主人は今、外で家に帰る途中でなくした財布を探しているのよ。
- He is out seeking for a power of money that he has let fall riding homeward,
- それは,特殊用途の機器がとにかくもなんとか機能する一方で,
- that they just work.
- 旅の途中で必要になったら、いつでもそれを渡そうというのだ。
- which would pass wherever he might go.
- 「パイプと云うものは実際途法もなく趣味のあるものだからね。
- ``Pipes are occasionally of extraordinary interest,''
- 雷管、弾丸、一杯につめた火薬のついた一般用途用カートリッジ
- a general purpose cartridge having a primer and a ball and a full charge of powder
- (知らないことを知っていると期待されるように)途方に暮れた
- perplexed (as if being expected to know something that you do not know)
- 卵白を別途泡立てたものを加えて作る、スフレのようなオムレツ
- souffle-like omelet made by beating and adding the whites separately
- 家庭用及びこれに類する用途の低電圧用接続器具−第1部:通則
- Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes-Part 1: General requirements
- 昭和30年代に途絶えたが昭和61年(1986年)に復活した。
- These events were discontinued in the third decade of the Showa period, but they were revived in 1986.
- 5世紀を最後に建造が途絶えた徳島県などは数少ない例外である。
- Tokushima Prefecture is one of the few exceptions, in which no keyhole-shaped tumulus has been constructed since the fifth century.
- 途中暴風雨に遭遇し、五島列島福江島玉之浦の大宝港に寄港した。
- Encountering a storm, the ship stopped at the Daiho-ko harbor in Tamanoura, Fukue-jima Island, the Goto Islands.
- 877年(元慶元年)日本へ帰る途中船が難破して横死を遂げた。
- In 877 on his way back to Japan, he died an unnatural death from a shipwreck.
- 実質的な着火の用途でないのであれば扇子のほうが美しく見える。
- If a substantial purpose is not for making a fire, a Sensu is beautiful as an accessory.
- つまり時代毎の用途や好みによる選択的な歴史淘汰の結果である。
- In another words, it resulted from selections made from the purpose of different periods and choices made during the history.
- 天保年間(1830年~1843年)に日野椀の製造は途絶えた。
- During the Tenpo era (1830 - 1843) it wa completely lost.
- 雄岳から雌岳への途中から、大阪湾・大阪平野が(一望できる)。
- From the trail between Odake and Medake we can get a full view of Osaka Bay and the Osaka Plain.
- この大陸侵攻・朝鮮出兵は戦争途中で秀吉の死によって終結する。
- The invasion of the Asian continent and the dispatch of troops to Korea finished upon Hideyoshi's death.
- 捕えられた春王、安王は、護送途中の美濃国垂井宿で斬首される。
- Captured An'omaru and Shun'omaru were decapitated in Tarui-juku of the Mino Province on the way being escorted.
- 16世紀になると日朝関係が悪化し、貿易も衰退の一途を辿った。
- In the middle of 16th century, the relationship between Korea and Japan worsened and the trade between both countries declined.
- その途中、須磨にいたころに届いた紫の上の手紙の束が出てきた。
- While he is putting things in order, he finds a bundle of letters which were sent by Murasaki no ue while he was in Suma.
- 途中、摂津源氏の多田行綱らの襲撃を受け、これを撃退している。
- On the way to Kyushu, he was attacked by Yukitsuna TADA of Settsu-Genji (Minamoto clan) and others but he attacked them back.
- 1872年7月21日(明治5年6月16日):帰国の途につく。
- July 21, 1872: he left Joseon for Japan.
- 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。
- This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand.
- 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。
- I was asked to buy some cakes on the way home from the office.
- 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。
- While crossing the street on my way to school, I met with an accident.
- ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
- On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
- ほとんどの発展途上国の都会の人口は非常に急激に増加している。
- The urban population in most developing countries is increasing very fast.
- 途中、道行く人々がみな警官か刑事なんじゃないかと思えまして、
- All the way there every man I met seemed to me to be a policeman or a detective;
- 「君は忙しそうだから、僕はルクレシのところへ行く途中なんだ。
- 'As you are engaged, I am on my way to Luchesi.
- 彼の女は途中で振り返って、その男を見ながら、速力をゆるめた。
- She locked back at him and slowed her pace.
- いっせいに燃え立つ黄金の輝きが、途方もなく、眼の前に広がった
- There was a tremendous flare of gold, immense
- だから、フィックスはもう途中に障害を置くことはできなかった。
- and Fix was no longer there to put obstacles in their way!
- 途中1度か2度立ち寄るフライトであるが飛行機の乗り換えはない
- a flight with one or more intermediate stops but no change of aircraft
- このお金は、発展途上国で読み書きの能力の発達を支援するだろう
- This money will help the development of literacy in developing countries
- ガスタービン−調達仕様−第5部:用途−石油及び天然ガス工業用
- Gas turbines−Procurement−Part 5 : Applications for petroleum and natural gas industries
- 電気アクセサリー−家庭用及びこれに類する用途のケーブルリール
- Electrical accessories-Cable reels for household and similar purposes
- 唐密宗は唐代以降は禅や念仏(浄土教)に押されて衰退・途絶した。
- 唐密宗 declined and was interrupted due to the oppression of Zen and Buddhist invocation (pure-land teachings, Jodo-kyo) after the Tang Dynasty.
- 鵜は冬、南方に渡りする途中を尾張国知多半島篠島海岸で捕獲した。
- Cormorants are caught on Shinojima Beach at the Chita Peninsula in Owari Province in winter on the way migrating south.
- 先が耳かきになっているのは、元々は実用品としての用途であった。
- The reason why the shape of its tip is an ear pick is because it was originally produced for such practical use.
- 昨年怪我でシーズン途中に登録抹消されたパウリーニョも復帰した。
- Furthermore, Paulinho whose name had been crossed off the registration list because of injury in the middle of the last season returned to the fold.
- 子女がなかったため、彼の死去により李王家直系の血統は途絶えた。
- Since he did not have any children, after he died, the direct blood lineage of Yi Imperial Family discontinued.
- しかし、至徳 (日本)3年(1386年)を境に消息が途絶える。
- However, nobody had heard anything about him since 1386.
- 京都市左京区と滋賀県大津市の境に位置する途中峠の南部に発する。
- The river originates in the south of Tochu-toge Pass located at a boundary between Sakyo Ward, Kyoto City and Otsu City, Shiga Prefecture.
- 旧道であるダート路は峠付近で途絶えており、通行は不可能である。
- The former dirt road is impassable since it is closed halfway around the pass.
- 周知のように河内源氏の源頼朝の家の正系の将軍は3代で途絶えた。
- As is well known, the succession to shogun by MINAMOTO no Yoritomo's legitimate family line of the Kawachi-Genji (Minamoto clan) came to an end in three generations.
- これに対して領主側も用途に応じた標準貫高を定めて把握に努めた。
- In order to accommodate such a system, the feudal lords themselves endeavored to keep good control by setting standard kandaka in accordance with their purpose.
- 戦国時代_(日本)を通じて官途状が武功の恩賞として多用された。
- During and after the Sengoku period, Kantojo was often used as a reward for military exploits.
- しかしながら、途中山口市で萩藩の役人に押し止められ、失敗した。
- However, the attempt failed because their movements were stopped in Yamaguchi City en route to Hagi by officers at the Hagi domain.
- 夕霧の妾の藤典侍も雲居の雁の味方で、一人途方にくれるのだった。
- Yugiri's concubine, To no Naishinosuke, also sides with Kumoi no Kari, so she is isolated and does not know what to do.
- 極端に古風な教育を受け、頑固で一途、純真そのものの深窓の令嬢。
- Receiving an extremely antiquated education, she was obstinate, single-minded, and a truly pure closeted maiden.
- 上方では「山路来て何やらゆかし菫草」の句を詠み、帰途についた。
- In Kamigata (Kyoto and Osaka area), he wrote, 'Yamaji kite naniyara yukashi sumiregusa,' (on a mountain path, somehow so moving: wild violets) before he headed back home.
- 12月16日、永井に従って大阪へ向かう途中、伏見奉行所へ駐屯。
- On January 10, he was stationed at Fushimi bugyosho (Magistrate office in Fushimi) when he followed Nagai to go to Osaka.
- 「命令一途」の効率的な体制を構築するよう懇請されたわけである。
- He was requested to build an efficient system where 'everyone follows the orders.'
- 唯一の途中駅である丸太町駅には急行以下の種別の列車が停車する。
- At Marutamachi Station, the only station that exists in between, express or lower-category trains make stops.
- 1955年4月1日には淀より途中の市田で折返す系統も新設した。
- On April 1, 1955, new shuttle services between Yodo and Ichida (on the way to Uji) started.
- 瑠璃堂(重文) - 西塔地区から黒谷(後述)へ行く途中にある。
- Ruri-do Hall (Important Cultural Property) - It is on the path from the Saito area to Kuro-dani (see below).
- 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。
- On my way upstairs I thought of the famous pianist.
- 内部エラー:ファイルのアップロードの途中で問題が発生しました。
- Internal error: Something went wrong when trying to upload your file.
- その日エサウはセイルへの帰途についた。 (創世記 33:16)
- So Esau returned that day on his way to Seir. (Genesis 33:16)
- アートの制作は宗教的な用途のための儀式的なものとして始まった。
- Artistic production begins with ceremonial objects destined to serve in a cult.
- その途端、私の脳裏に閃いたのは恐ろしい真実の全貌だったのです。
- - and a consciousness of the entire and terrible truth flashed suddenly over my soul.
- 歩いて行く途中でおりおりかがんで軽く手で叩(たた)いてやった。
- occasionally stooping and patting it as I proceeded.
- 実際にもう君主であるのか、それとも君主になる途上にあるのかと。
- Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
- ウエッブサイトや特殊用途のハードウエアはこの種のものではない。
- Web sites and special-purpose hardware are not like this.
- フィリアス・フォッグが途方もない値段で珍しい輸送機関を買うこと
- In Which Phileas Fogg Buys a Curious Means of Conveyance at a Fabulous Price
- 第3次十字軍を指揮し、途上で溺死した(1123年−1190年)
- drowned leading the Third Crusade (1123-1190)
- 特定の技術分野や専門的職業において、知的ではあるが一途な専門家
- an intelligent but single-minded expert in a particular technical field or profession
- 知られている最も人気があって最も途方もないほど美しいランの中で
- among the most popular and most extravagantly beautiful orchids known
- 彼はいくらか行き当たりばったりで途切れ途切れの学校教育を受けた
- he received a somewhat haphazard and discontinuous schooling
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第1部:一般要求事項
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 1: General requirements
- 開館以来途切れることなく行われている大和文華館の伝統行事である。
- This is a traditional event of the Museum Yamatobunkakan and has continued since its opening.
- 高取城への登山道の途中にも猿石と呼ばれる石像が1体置かれている。
- Another stone statue called Saruishi is placed on the side of a path leading to Takatori-jo Castle.
- ただし腕輪念珠は、数珠本来の用途に用いるには大きさに無理がある。
- However, udewa nenju is not suitable for use for the original purpose of juzu, due to its size.
- 分類については、まだ発展・整理の途上であり、正式なものではない。
- Categories are in the process of development and organization, and are not formalized yet.
- 仁明天皇の子である人康親王は盲目(眼疾による中途失明)であった。
- Imperial Prince Saneyasu, a son of Emperor Ninmyo, was blind (because of an eye disease).
- JR外房線勝浦駅よりメイン会場まで徒歩10分(途中にも雛壇あり)
- Ten-minute walk to the main site (hinadan can also be found en route to the main site) from Katsuura Station, JR Sotobo Line.
- これにより物語は「夫への一途で純粋な恋の思いへと集中」してゆく。
- In this manner the story 'focuses more and more on the devoted love for her husband.'
- 途中、隅田川の土手で法界坊と野分姫の合体した怨霊にとりつかれる。
- While running away, they are obsessed with the integrated vengeful ghost of Hokaibo and Nowaki hime on the bank of Sumida River.
- 旅の途中、須磨の浦で出会った老夫婦に一夜の宿を借りることになる。
- On his way, he met an elderly couple in Suma Bay who let him stay at their house overnight.
- これは鋳銭利益が上がらず、途中から量目を縮小したためと言われる。
- It is said that the reason was that minting coins was not profitable, and thereby minting amount was decreased midway.
- 1人で青森に向かう途中、神成大尉、鈴木少尉、及川伍長らと出会う。
- He joined Captain Kannari, Junior Lieutenant Suzuki and Corporal Oikawa while going toward Aomori alone.
- その帰途、落葉宮の母一条御息所は、柏木の形見の横笛を夕霧に贈る。
- On his way home, Ochiba no miya's mother, Ichijo no Miyasudokoro, sent Yugiri the yokobue that Kashiwagi left.
- ロンドンを経て日本への帰国途中に、5月10日ベンガル湾上で死去。
- On the way to Japan via London, he died at sea in the Bay of Bengal on May 10.
- 途中、力士が無礼を働いたため殴り倒した(芹沢が斬り捨てたとも)。
- On their way, they beat down a sumo wrestler who was rude to them (some say Serizawa used his sword to slay the sumo wrestler without a second thought).
- 1763年、本居宣長が伊勢参宮の旅の途中の賀茂真淵を訪れ、入門。
- In 1763, Norinaga MOTOORI visited KAMO no Mabuchi who was on the trip to Ise-jingu Shrine, and became his disciple.
- 外戚の司馬氏が建てた晋に禅譲革命が行われてゆく途上の年であった。
- Also it was in the middle of the peaceful transfer of power to the Jin Dynasty established by the Shima clan, the Emperor's maternal relative.
- 孤立状態の蝦夷地には物資欠乏のおそれがあり、前途は困難であった。
- Therefore, isolated Ezo was threatened to fall in the shortage of goods and had a lot of troubles.
- 旅の途次に各地の山を写生し、名著『日本名山図譜』として刊行した。
- He sketched mountains in various places and issued those sketches as his great book 'Nihon Meizan Zufu (The Book of Famous Mountains in Japan)'
- 「それを不快に思った家臣が、ある夜、途中で将監に斬りかかった。」
- Finding this distasteful, one night, one of his vassals attempted to kill Shogen with a sword along the way.'
- その頃、忠隆は、忠興とともに会津遠征や岐阜城攻撃の途上であった。
- At that time, Tadataka was undergoing an expedition to Aizu as well as an attack on Gifu-jo Castle together with Tadataka.
- 一途な性格で早く功を挙げたいと思い、大叔父のもとで武芸を学んだ。
- Jozan was of an earnest in disposition and early on decided to search for success, since then he trained military art with his granduncle.
- 帰途、相模国府で初めての勲功の賞を行い、捕えた大庭景親を誅する。
- On the way back, Yoritomo presented the first awards of merit at Sagami kokufu (provincial office of Sagami Province under the ritsuryo system) and also executed captured Kagechika OBA.
- 愛人の所に夜這いに行く途中、不審者と間違われ斬り殺されたとする。
- It is said that Yoritomo was mistaken as a suspicious character and killed on the way of sneaking into his lover's room under the cover of darkness.
- 福知山発着の快速列車は途中駅で特急列車に追い抜かれることがある。
- Some of the rapid trains that start from and terminate at Fukuchiyama Station may allow some limited express trains to pass at way stations.
- ある日、男が牛で食べ物を山に運んでいる途中、天之日矛と出会った。
- One day, when the man was carrying food to the mountain on a cow, he met Amenohiboko.
- 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
- Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
- 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。
- The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other.
- 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。
- Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
- ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。
- We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand.
- 「ワトソン君も来る途中で、そうじゃないかしらといっていましたが、
- ``My friend Dr. Watson made that suggestion to me as we came down.
- 笑い声の間に何か云うが途切(とぎ)れ途切れでとんと要領を得ない。
- Between their laughs they talked something, but I could not make out what they were talking about.
- 途中(とちゅう)で親切な女みたような男だと思い返した事はあるが、
- Once I had thought of him in a different light, taking him for a fellow kind-hearted and feminished.
- 彼がこう云う途端に、女の帛(きぬ)を裂くような悲叫(さけび)!
- As he spoke, a woman's shrill scream
- あるいは、前途有望な線をたどっていると思っていたのかもしれない。
- or that they imagined themselves to be upon some hopeful line of investigation;
- デイジーの声が途切れた瞬間、ぼくの心はその拘束から解き放たれた。
- The instant her voice broke off, ceasing to compel my attention,
- それからピーターの前途を祝して、お別れの宴が何回も開かれました。
- Again, a number of farewell feasts were given in his honour;
- ガイドはときどき森が途切れるところまで、護衛の様子を見にいった。
- The guide ever and anon left them to take an observation on the edge of the wood,
- 途方もないほど破壊的な損害を引き起こすことができる最も強力な竜巻
- the most powerful tornado which can create enormously devastating damage
- 集合的にアジア、アフリカとラテンアメリカの未発達で発展途上の国々
- underdeveloped and developing countries of Asia and Africa and Latin America collectively
- 寄附をする財産の使途について誤認させるおそれのある行為をすること。
- To engage in acts that could cause the usage of donated property to be misunderstood
- 鉄扇と同じく、軍事的・武器的用途としての「仕込み」のひとつである。
- Like Tessen, a Sensu is a kind of 'Shikomi (Anki)' intended to be used for military purposes or as a weapon.
- - 発展途上国の公園や路上で良く見られ、屋外で営業する床屋がある。
- These are commonly seen in parks or on streets in developing countries, and some barbers do business outdoors.
- 百人一首は単に歌集として鑑賞する以外の用途でも広く用いられている。
- 'Hyakunin Isshu' is used in many ways except for reading as a collection of poetry.
- 1573年丁野城を攻めた織田軍に攻め落とされた後、記録が途絶える。
- After the defeat of the Yono-jo Castle by the Oda army's attack in 1573, no record about him was found.
- 途中の景勝地には地蔵ヶ淵、小鮎の滝瀬、宮の下の瀬などの名所がある。
- The highlights of the river trip are the picturesque scenic spots including the Jizo ga fuchi abyss, the Koayunotaki Rapids, and the Miyanoshita rapids.
- 信玄晩期には大規模な西上作戦を行うが信玄の急死により途上に終わる。
- In the last stage of Shingen's time, they carried out the strategy to advance westward, but it was discontinued on its way because of Shingen's death.
- 銅剣等も武器としての本来の用途から離れ、祭器化したものと思われる。
- Other bronze ware, including the bronze sword, seems to have lost its original use as a weapon and to have become an implement for Shinto rituals.
- 連行途中、犯人は隙を見て逃走、在日本朝鮮人連盟の支部に逃げ込んだ。
- On his way to being taken to the police station, the suspect escaped and ran into the branch of the Association of Korean Residents in Japan.
- そのため青銅器は銅鐸など祭祀・宗教用途に用いられるに留まっている。
- Therefore, the Japanese people would have limited use for bronze ware: such as Bronze bells for Saishi (religious service) and other religious practices.
- 官途状は領土の加増などと並ぶ、恩賞のひとつとしての役割を果たした。
- Kantojo functioned as one of the reward grants, similar to increase in territory.
- 途中、同郡米津村の龍讃寺に立ち寄り、門徒達に粗暴の無い様説諭する。
- On the way, they stopped by at Ryusan-ji Temple in Yonezu Village, Aomi County and Tairei preached to the followers not to be rude.
- 石山寺参詣の途次、その行列に行合わせた源氏は思わず歌の贈答を行う。
- Genji, who is on his way to the Ishiyama-dera Temple, comes across the procession and exchanges poems with her.
- が、1909年、ロシア赴任からの帰国途中、ベンガル湾上で客死した。
- He died in 1909, however, on a journey to return to Japan from Russia, where he had gone to start a new job, while he was still at sea in the Bay of Bengal.
- 無断で連れ帰ったとも、そうではなかったともいう)帰還の途についた。
- It said both that he brought him back with no approval, and that it was not like that) and then he went back the way he had come.
- 七卿落ちの途中、長州藩に匿われていた折の歌碑が萩市の明神池にある。
- While staying in Choshu Domain after being exiled from Kyoto, he composed a waka poem, which was engraved in a monument placed near Myojin-ike pond in Hagi City.
- 1888年7月5日、石黒とともにベルリンを発ち、帰国の途についた。
- On July 5, 1888, he left Berlin with Ishiguro to go back to Japan.
- 「忠輝、いそぎ発途して駿府へ参られ、宿老もて御気しき伺はれしに。」
- Tadateru departed in a hurry to come to Sunpu and asked the chief vassal how Ieyasu was doing.'
- 途中、後奈良天皇から委託された奉書を尾張国の織田信秀に届けている。
- He delivered the imperial letter from Emperor Gonara to Nobuhide ODA of Owari Province on the way.
- 西国を目指す途上暴風雨に会い、船団は難破、一行は散り散りになった。
- They encounter a rainstorm on the sea route to Saigoku and the party was broken up as the fleet was shipwrecked.
- 途中鴨川 (淀川水系)を挟む川端通と土手町通の間で分断されている。
- It is divided between Kawabata-dori Street and Dotemachi-dori Street across Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River water system).
- 愛宕山頂の愛宕神社への表参道とは別ルートの登山道の途中に位置する。
- Situated part of the way along a mountain path separate to the front path that leads to Atago-jinja Shrine on the peak of Mt. Atago.
- 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
- Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
- もしレジスタがこのプロセスの途中で更新されたら、出力は無意味になる
- If registers are updated during the middle of this process, the output is meaningless
- その宵、彼がそこにいるのは恐るべき、途方もない目的のためではなく、
- He told his hearers that he was there that evening for no terrifying, no extravagant purpose;
- 作っている途中の物をしっかり定位置に固定するための2つのあごをもつ
- has two jaws to hold workpiece firmly in place
- 我々はプラットホームの正面へ行く途中に押しのけなければならなかった
- We had to jostle our way to the front of the platform
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第1部:一般要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 1:General requirements
- 小島嶼開発途上国の持続可能な開発のための「バルバドス行動プログラム」
- Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States
- 自ら燃料以外の用途で分別基準適合物を製品としてそのまま使用すること。
- Personally using waste containers and packaging that conform to the sorting standards directly as products for usage excluding fuel use
- 用途地域が定められていない土地の区域のうち次のいずれかに該当するもの
- Of areas without land designated as use districts, those that fall under any of the following sub-items:
- 刀剣類や鉄鏃・小札(こざね)・用途不明の鉄製品などを配置してあった。
- Swords, tetsuzoku (iron arrowheads), and kozane (small piece of iron or leather for armor) and unspecified iron goods were arranged.
- 日蓮は湯治のため身延を出発し、途中、池上に寄って、その地で入滅した。
- Nichiren departed from Minobu for a hot spring cure, and on his way, he stopped at Ikegami, and died at there.
- 太宗 (宋)から大師号や新印大蔵経などを賜って日本への帰途についた。
- After receiving the Daishi-go title and 新印大蔵経 from Song Taizong, he returned to Japan.
- 鋒から少し下だったところから途中まで、棟の側肉が落とされているもの。
- The thickness is brought down from a little lower part of Kissaki (tip) to the middle of Mune (back).
- また、他の用途としておぼろ昆布、白髪昆布など薄く削った加工品がある。
- Moreover, L. japonica is shaven to produce processed goods, shredded tangle, such as 'oboro-konbu' and 'shiraga-konbu.'
- 下水再生水はそれ自体が飲用できないため、用途が必然的に限られてくる。
- As recycled waste water is not suitable for drinking, its use is necessarily restricted.
- しかしただちに平家に露見し、奈良に逃れようとする途中で討ち取られた。
- However it was found out by the Taira family, the opposition was killed by them while Minamoto clan was escaping on the way to Nara.
- 一、官武一途庶民ニ至ル迄各其志ヲ遂ケ人心ヲシテ倦マサラシメン事ヲ要ス
- 1. The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.
- 一 官武一途庶民ニ至ル迄各其志ヲ遂ケ人心ヲシテ倦マサラシメン事ヲ要ス
- 3. 官武一途庶民ニ至ル迄各其志ヲ遂ケ人心ヲシテ倦マサラシメン事ヲ要ス(The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.)
- しかし、この事件は2月1日(2月27日)の記録を最後に途絶えている。
- However, all record of this incident ends after February 1 (February 27).
- しかし、途中の岩槻市で、警察に芳林寺に押し込められた上に説諭された。
- In Iwatsuki City peasants were confronted with the police at Horin-ji Temple and the police told them to stop their demonstration.
- 遣唐使清原俊蔭は渡唐の途中で難破のため波斯国(ペルシア)へ漂着する。
- KIYOHARA no Toshikage is sent to the Tang Dynasty China as a Kentoshi, but is shipwrecked on the way and drifts ashore on Persia.
- (父親である景行天皇が九州平定の途中に日向で詠んだ歌となっている。)
- (They are regarded as poems composed in Hyuga by his father, Emperor Keiko, on the way to subjugate Kyushu.)
- 九州へ向かい敗走する途上の2月に兵庫で兵を募ると、祐景はこれも参陣。
- When Takauji recruited troops in February in Hyogo on his way to Kyushu, Sukekage joined again.
- しかし、途中で石橋山の戦いにおける頼朝の敗戦を聞き、引き返して篭城。
- However, on his way he heard that Yoritomo was defeated in the Battle of Ishibashiyama and he returned and stayed in the Kinugasa-jo Castle.
- 9月~11月まで東海地方、東北地方を遊説してまわるが途中脳病を発病。
- From September to November, he made a speaking tour in the Tokai and Tohoku regions; however, he contracted a brain disease during the tour.
- 同日夕刻、阿部らは二条城から戻る途中の近藤勇を銃撃、負傷させている。
- In the evening on the same day, Isami KONDO was shot and got injured by Abe and other members when he was back from Nijo-jo Castle.
- 明雲は配流の途中で衆徒に奪回され、西光は後白河法皇に厳罰を進言する。
- Myoun however was rescued by monk-soldiers in the middle of his deportation, and Saiko then recommended the Cloistered Emperor Goshirakawa punish Myoun harshly.
- 子供は父の死後(もしくは消息途絶後)も諸国を流浪していたとみられる。
- His children seemed to be wandering various districts after his father's death (or after he went missing).
- しかし、頼朝は途中一行とはぐれ後に平頼盛の家人平宗清に捕らえられる。
- However Yoritomo strayed from the party on the way, and was captured by TAIRA no Munekiyo, who later became a retainer of TAIRA no Yorimori.
- ある日、男が牛で食べ物を山に運んでいる途中、アメノヒボコと出会った。
- One day, he met Amenohiboko when carrying food to a mountain using a ox.
- また、途中中町奉行というものが設置されたが、わずか5代で廃止された。
- The naka-machi-bugyo post was introduced in an intermediate period, but was abolished only after assumed by five persons.
- 列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
- The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
- だってトロイア人はギリシア艦隊がやって来る途中だって聞いてたからね。
- for the Trojans had heard that it was on its way.
- 資産への法的所有権がもう一つの利点の用途に委任された人(または機関)
- a person (or institution) to whom legal title to property is entrusted to use for another's benefit
- 製造途中の製品に穴をあけたり切断したりした後に残る、ザラザラした突起
- rough projection left on a workpiece after drilling or cutting
- ルイスとクラークの登山隊を途中まで案内したショショーニ族ガイドと通訳
- the Shoshone guide and interpreter who guided the Lewis and Clark expedition part of the way
- 一般用途、または公式な目的のために、(通常多数の)品目を支給する行為
- the act of providing an item for general use or for official purposes (usually in quantity)
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第2−1部:ミシン用カプラ
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 2-1: Sewing machine couplers
- 中途脱退者とは、加入期間が15年未満で年齢が60歳未満の者を言います。
- Dropouts are those who have been a part for less than fifteen years and are under the age of 60.
- 立川流はこれを理由として邪教視され、江戸時代にはついに途絶えたという。
- For this reason, Tachikawa School was said to be regarded as a heresy and was finally exterminated in the Edo period.
- 三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等である。
- The Sanzu-no-kawa River, Sai-no-kawara (the Children's limbo), Datsueba, and Keneo (an old man who hangs the clothes of the dead on a riverside tree branch) appear only in the Japanese ideas of the hell.
- 後継者がいないため年々人数が減少し、現在でも衰退の一途をたどっている。
- Since there are no new geigi, the number of geigi has been on the decline and is continuing to decrease today.
- 太平洋戦争以前の蕎麦屋には、蕎麦を食べる以外のさまざまな用途があった。
- Prior to the World War II, a soba restaurant was used for a variety of purposes in addition to being a place to eat soba.
- しかしその用途から必然的に消耗品であり、本来ならば1回使い捨てである。
- It is, however, naturally an expendable item because of its usage, and might well be used once then disposed of.
- 用途としては茶入、棗、茶杓などを拭う、また、釜の蓋を取るときに用いる。
- Fukusa is used to clean chaire (ceramic tea caddy), natsume (wooden tea caddy), chashaku (bamboo tea spoon for making Japanese tea) or other tea utensils, or to remove a kettle lid.
- 伴内が幕に隠されそうになるが、途中から自分で幕を引く係になってしまう。
- Bannai becomes almost hidden behind the curtain, but he begins to draw the curtain by himself from halfway.
- 後代、曲や楽譜の伝承が途絶えると、その平仄や句式を基準にして作られた。
- In later years, after the tradition of those music and scores were lost, Ci was composed based on the tones or the form of each line.
- 景行天皇52年、猿投山に登る中途で蛇毒のために薨去、時に42歳という。
- However, in 126, he was bitten by snake while climbing the Sanage mountain; then, he would meet with his demise from the venomous poison of the snake, at the age of forty two.
- 更に書写の途中で他の書の内容の混入や重複した記述も行われたと見られる。
- It is also considered that some contents of other books were mixed in while copying and that there are overlapping descriptions.
- 造りかけ、売れ残り、熟成の途中などにあたる酒は翌年の勘定に繰り入れた。
- Sake in the course of production or maturing or unsold sake were carried over to the account of the next year.
- 途中青岩付近で沢にはまってしまい、進むことも戻ることもできなくなった。
- They could neither move through nor return, having been caught in a stream on the way.
- ニセ札事件の直後は、陸軍や大阪府からの発注が途絶え、苦境に立たされた。
- Immediately after the counterfeiting case, he faced hardship because of the absence of orders from the army and Osaka Prefecture.
- 慶応2年(1866年)、家茂は第2次長州征伐の途上大坂城で病に倒れた。
- In 1866, Iemochi suffered from a disease in Osaka Castle during the second conquest of Choshu.
- 秀吉自身は8月に帰陣の途についたが、利家らは残って奥羽の鎮圧に努めた。
- Although Hideyoshi himself left the front for home in September, Toshiie and others remained there and made every effort to suppress the Ou region.
- しかし目的を達することはできず、帰途、警官と衝突、その幾人かを斬った。
- His attempt failed, however, and clashed with policemen on his way back, slashing a few of them.
- 途中東シナ海で嵐に遭ったが、なんとか4船無事に蘇州市の海岸に着岸した。
- On the way, they were caught in a storm in the East China Sea; however, they safely managed to reach the shore in Suzhou City on four vessels.
- 配流される途中に近江国蒲生郡で自殺し、幕政においても一派が追放される。
- Imamairi committed suicide in Gamo County, Omi Province while in the midst of her banishment; one party of the Shogunate was also exiled.
- その後も引付頭、寄合衆、官途奉行などに任じられて幕政の中枢に参与した。
- Later on, he was also appointed to Hikitsukegashira (the head of Hikitsukeshu which was a judicial organ under the bakufu) and yoriaishu (a member of the top decision making organ), and also assigned to Kanto-Bugyo (the office of court appointments); therefore, he continued to play a central part in the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) administration.
- エリア内相互の使用では、別途特急券が必要だが在来線特急にも乗車できる。
- In the mutual usage of the cards, the holder can take limited express trains on the local lines, although a limited express ticket is separately required.
- 途中四条通との交差点付近に西院春日神社があり、春日通の通称で呼ばれる。
- It is commonly called Kasuga-dori Street because Saiin-Kasuga-jinja Shrine is located in the vicinityof the crossing with Shijo-dori Street.
- 途中姉小路通と高辻通の間、および松原通と万寿寺通の間で分断されている。
- It is divided between Aneyakoji-dori Street and Takatsuji-dori Street and between Matsubara-dori Street and Manjuji-dori Street.
- そもそも、官途奉行は鎌倉幕府の職制として定められたのがはじまりである。
- Kanto bugyo was originally set up as a personnel system for the Kamakura bakufu.
- ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
- Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.
- 途中(とちゅう)でうらなり君に別れて、うちへ帰ったら十一時過ぎだった。
- I parted from Hubbard Squash on the way, and it was past eleven when I returned home.
- その中でも、もっとも途方にくれてしまうのは、ピーターという言葉でした。
- and of these quite the most perplexing was the word Peter.
- この好ましい状態が何年にもわたって、穏やかに途切れることなく続いていた
- this pleasant state of affairs had continued peacefully and uninterruptedly for many years
- 当社の規定などの当社の別途の定めは、当社ウェブサイト等上に掲示します。
- The Company´s other provisions such as the Company´s regulations shall be published on the Company´s Web site.
- 電気用図記号−第2部:図記号要素,限定図記号及びその他の一般用途図記号
- Graphical symbols for diagrams-Part 2:Symbol elements,qualifying symbols and other symbols having general application
- 家庭用及びこれに類する用途のプラグ及びコンセント−第1部:一般要求事項
- Plugs and socket-outlets for household and similar purposes-Part 1: General requirements
- 西晋末には永嘉の乱が起こり、これによって今文経学の多くの伝承が途絶えた。
- The Eika War occurred at the end of the Western Jin Dynasty, and many traditions of Kinbun-kei learning ended.
- 用途によって、麹米(こうじまい)用と掛け米(かけまい)用の2種類がある。
- Depending on the intended use, there are two types of rice, namely kojimai (rice for koji) and kakemai (rice used to produce moromi or raw unseishu).
- 修行途中にもかかわらず悟りを得たと思い違えために死後も成仏できなかった。
- According to a legend, Sojobo mistakenly believed that he suddenly realized Buddhahood in the middle of ascetic practices, thereby failing to become Buddha after death.
- 一方大八は、丶大・祖母妙真らに連れられ安房に向かうが、途中神隠しに遭う。
- In the meantime, Daihachi left for Awa with Chu-dai and Myoshin, Daihachi's grandmother, but was spirited off on the way.
- そのため、観賞用途で作られた市松人形には、着せ替えを行えないものもある。
- Because of it, some Ichimatsu ningyo made for ornamental purpose cannot change their outfits.
- 無実を訴えるため絶食して淡路国に配流の途中、河内国高瀬橋付近で憤死した。
- He fasted to plead his innocence, but he ended up dying in a fit of anger or indignation around Takase-bashi Bridge, Kawachi Province, on the way to be exiled to Awaji Province.
- が、3代将軍家光以降は上洛も途切れ御殿も次第に老朽化して、廃れていった。
- However, starting with Iemitsu TOKUGAWA, the third Shogun, the Shoguns seldom went to Kyoto, and the palaces became old and ruined.
- 岩手の里から最上の庄へ行く途中の山中での心細さを表現するのに用いている。
- Basho used it for expressing apprehension about passing a mountainous area on the way going from a village in Iwate to another village in Mogami.
- これは、使者が途中で死亡したことや渡航の危険を理由として説明されている。
- It is explained that the failures were due to the death of the envoys or the necessary voyages were dangerous.
- のち徳川家が国政を管掌する途上において、武士と他の階級を明確に区別した。
- Later, in the process of the Tokugawa family taking control of the national administration, the samurai class and other classes were separated precisely.
- 更に乱の途中からそれまで置いていなかった内地にも次々に藩鎮が設置された。
- Furthermore, during the war, hanchin was set up one after another in the internal regions that did not have them until then.
- 途中、11時ごろに館林警察署前で数名が拘引されそうになり、負傷者が出た。
- Around 11 o'clock the police tried to arrest several demonstrators in front of Tatabayashi Police Office and some were injured.
- (新羅に向かって逃げたが、その路の途中で風雨が荒れ、迷って帰ってきた。)
- (He fled to Silla, but had stormy weather on his way, got lost and turned back.)
- 蜻蛉日記は没年より約二十年前、三十九歳の大晦日を最後に筆が途絶えている。
- In Kagero Nikki, her last diary entry was on New Year's Eve at the age of 39, which was 20 years before date of her death.
- 藤原道綱母の没年より約20年前、39歳の大晦日を最後に筆が途絶えている。
- The diary ends on New Year's Eve, when FUJIWARA no Michitsuna's mother is thirty-nine, just twenty years before her death.
- 途中で鳩彦王を拾いエヴルーで昼食をとったあと、成久王がハンドルを握った。
- He picked up Prince Yasuhiko on the way and, after stopping off for lunch at Évreux, Prince Naruhisa took the wheel.
- その後、秀武を討つために再び出羽に出陣したが、行軍の途中に病で急死した。
- After then, Sanehira again went to the front to attack Hidetake, however, suddenly died from a disease on the way to the front.
- 明治12年(1879年)、帰国途中、5ヶ月の三男が病死、アデンにて埋葬。
- In 1879, Kagenori's five-month-old third son died due to illness on the way home and was buried in Aden (a city in the present Republic of Yemen).
- その途中、おそらく7月3日に、河内から大軍が来たという情報を稗田で得た。
- In Hieda, on his way to Nara, probably on August 4, 672, Fukei got the information of the invasion of a large enemy force coming from Kawachi Province.
- 途中の稗田で河内国から大軍が来るとの情報を得て、吹負は3部隊を分派した。
- When the army arrived at Hieda on the way to Nara, Fukei heard that a large army was coming from Kochi Province, so he sent three troops for it.
- 防御に当たった重盛の家人が神輿を射たことから、事態は悪化の一途をたどる。
- As a retainer of Shigemori, who was defending, shot the portable shrine, the situation became worse and worse.
- 吉野で義経と別れ京へ戻るが、途中で従者に持ち物を奪われ山中をさまよった。
- She parted from Yoshitsune in the mountains of Yoshino and decided to return to Kyoto, but since the attendants assigned to guard Shizuka stole all her belongings and abandoned her in the mountains, she didn't know which way to go and wandered astray in the mountain.
- 帰国途次の慶長18年2月20日、京都に逗留していた木下延俊を訪ねている。
- On his way back, on April 10, 1613, he visited Nobutoshi KINOSHITA who was staying in Kyoto.
- 寛平9年に右大弁に任ぜられ、帰洛の途に着くもその途中に病没したとされる。
- One version says that he was appointed to Udaiben in 897 and died of disease on the way back to the capital of Kyo.
- 同年12月に嶋原の年中行事で12年間途絶えていた『餅つき』を再興させた。
- In December of the same year, she resuscitated an annual festival 'Mochitsuki' (rice cake making festival) in Shimabara, after a 12-year absence.
- またその結婚は東国へ向かう途中に尾張を通った時に約束がしてあったとする。
- It also states that they were engaged on Mikoto's way to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), when he visited Owari.
- 1年次諸会費(学友会、親和会、校友会費)3万3000~3万4000円別途
- From 33,000 yen to 34,000 yen collected additionally for an annual membership fee (that of Gakuyukai, Shinwakai, and Koyukai)
- その他、特定の有力寺社との折衝・取次を担当する奉行が別途設置されていた。
- Other bugyo were set up to negotiate and mediate with certain strong temples and shrines.
- 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
- On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
- 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
- As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
- ---最初は魔術的な用途で、だんだん儀式的なものに移り変わってきたのだ。
- --first the magical, then the religious kind.
- おれは無論いい加減に聞いていたが、途中からこれは飛んだ所へ来たと思った。
- For a while I listened to him with my mind half away somewhere else, but about half way through his lecture, I began to realize that I should soon be in a bad fix.
- そう言ってフィッシャーは芝生を横切ると、生け垣の途切れ目から立ち去った。
- and, crossing the lawn, he passed out through a gap in the hedge.
- と言って毛布に手を伸ばしかけたものの、途中で腕を下ろし、脇腹につけた――
- his hand rose toward the blankets but stopped half way and fell to his side――――'
- その演奏の途切れ途切れに、芳一は自分の左右に、賞讃の囁く声を聞いた、――
- And to left and right of him, in the pauses of his playing, he could hear voices murmuring praise:
- そして、強盗は途中で列車を降りて、南の方へ逃げていってしまったと考えた。
- He made up his mind that the robber had stopped somewhere on the route and taken refuge in the southern provinces.
- 油圧・空気圧用及び一般用途用金属製管継手−第1部:24°くい込み式管継手
- Metallic tube connections for fluid power and general use−Part 1:24°compression fittings
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備用スイッチ−第1部:一般要求事項
- Switches for household and similar fixed-electrical installations-Part 1: General requirements
- ただし、第62回では間伐材をそれなりの用途で使用し、全用材の25%を賄う。
- However, they plan to use thinned wood for various parts covering twenty-five percent of the total for the sixty-second Sengu.
- 園内には遊戯施設のほかに、「ペットふれあいの森」(別途料金が必要)がある。
- There is the 'Petting Park' (admission extra) in addition to the rides.
- 仏法に正像末(しょうぞうまつ)を立つ事、しばらく一途(いっと)の方便なり。
- The idea of the decline of true Buddha-dharma is only a temporary means for teaching.
- 近年、日本人の呉服離れが進んでおり、呉服店自体も減少の一途をたどっている。
- Japanese people's alienation from kimono has been progressing recently, and the number of mercery itself is decreasing.
- 他にも、卵かけご飯などを作る際の醤油の代わりに利用する、など用途は幅広い。
- It can also be used, instead of soy sauce, with tamago kake gohan (boiled rice topped or mixed with raw egg, commonly with soy sauce poured on it), along with many other uses.
- 基本的に「一力」中心であるが、途中に「橋」という曲が挿入されることも多い。
- Although 'Ichiriki' is mainly played for it, a type of music called 'Hashi' (bridge) is often inserted in the middle.
- 上り線は、下り線と分岐するまでは同じ複線のトンネルで、途中で下り8となる。
- The westbound track goes through the same double track tunnel until it diverges from the eastbound track, and it runs downward at a gradient of 8 midway.
- 泰時は途中で鎌倉へ引き返し、天皇が自ら兵を率いた場合の対処を義時に尋ねた。
- Before he had gone too far, Yasutoki turned back to Kamakura to consult with Yoshitoki about how to proceed if the Emperor were to lead his forces personally.
- 信蕃・昌幸のゲリラ戦も激しさを増し、北条の補給線は事実上途切れてしまった。
- With the guerrilla attacks of Nobushige and Masayuki also increasing in severity, Hojo's supply line was practically severed.
- 観音寺城は当時の技術としては堅城で、発展途上ではなかったとか思われている。
- Considering the architectural technology at that time, Kannonji-jo Castle was a strong fortress and it is thought that it was still developing.
- 頼信は忠常を連れて帰還の途につくが、同年6月、美濃国野上で忠常は病死した。
- Nobuyori headed back to home with Tadatsune, but in June of the same year, Tadatsune died of illness in Nogami, Mino Province.
- 『北山抄』『吏途指南(りとしなん)』に遠江守在任時の功過定のことがみえる。
- 'Hokuzansho' and 'Ritoshinan' (summary of duty of regional officer) describe Kokasadame (job performance review of regional officer) during his service as Totomi no kami (the Governor of Totomi Province).
- 万葉集巻第2 163~164番(大津皇子薨去後、退下・帰京途上で詠んだ歌)
- Nos. 163 to 164 in the second volume of Manyoshu (poems composed on her way to the capital after Imperial Prince Otsu's death and her retirement)
- 夜になって佐々木兄弟は途中で行き会った阿野全成を伴って重国の館へ帰着した。
- At night, the Sasaki brothers returned to the residence of Shigekuni together with Zenjo ANO whom they met on their way back.
- 第7代将軍・徳川家継の死により秀忠の流れの徳川将軍家の男系男子が途絶えた。
- The death of the seventh shogun Ietsugu TOKUGAWA left no male heir descended from Hidetada of the Tokugawa shogun family.
- 文久2年(1862年)3月、久光は藩士1000人を率いて上京の途についた。
- In March, 1862, Hisamitsu led 1000 soldiers and set out for Kyoto.
- 道兼は天皇が途中で足を止めるのをかき口説き、山科区の元慶寺まで連れてきた。
- When the Emperor wavered on the way to the Gankei-ji Temple in Yamashina Ward, Michikane persuaded the Emperor to continue and managed to take the Emperor to the Temple.
- 一 官武一途庶民ニ至ル迄、各其志ヲ遂ケ、人心ヲシテ倦マサラシメン事ヲ要ス。
- All civil and military officials and the common people as well shall be allowed to fulfil their aspirations so that there may be no discontent among them.
- 1997年(平成9年)6月3日 国際会館-北山間延伸により、途中駅となる。
- June 3, 1997: Operation between Kokusai Kaikan Station and Kitayama Station started, and this station became a way station.
- 途中蛸薬師通と錦小路通の間で京都市立堀川高等学校敷地により分断されている。
- Samegai-dori Street is divided in the middle by Kyoto Municipal Horikawa High School between Takoyakushi-dori Street and Nishikikoji-dori Street.
- 和様・禅宗様では柱の上に組物を置くが、柱の途中に差し込むように組物を付ける
- Both wa-yo and zenshu-yo incorporate complexes placed on top of pillars but achieve this using bracket complexes inserted partway up the pillar,
- また、松尾芭蕉が奥の細道の途中で立ち寄ったとも言われ、寺内には句碑がある。
- It is also said that Basho MATSUO visited the temple while writing 'Oku no Hosomichi' (The Narrow Road to the Deep North), and a memorial stone with a haiku inscribed on it stands within the temple grounds.
- 還来神社(もどろきじんじゃ)は、滋賀県大津市伊香立途中町にある神社である。
- Modoroki-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Ikadachitochu-cho, Otsu City, Shiga Prefecture.
- 酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。 (詩篇 107:27)
- They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end. (Psalms 107:27)
- その技術は、歴史的に、途切れ途切れに長い間をおきながらも飛躍的に発展した。
- Historically, it advanced intermittently and in leaps at long intervals,
- 誰も、粉屋のばかげた疑いや、途方もない非難を本気で信じてはいませんでした。
- No one really credited the miller's absurd suspicions, nor the outrageous accusations born of them;
- 彼は自分の意識と感覚を領しているものを、不可解に思い、途方に暮れはじめた。
- He felt lost, quite dazed with all this.
- [%P]: ファイル `[%s]' を閉じている途中でエラーが発生しました
- [%P]: Error closing file `[%s]'
- 空間、時間または順序において連続してまたは途切れない延長によって強調される
- marked by continuous or uninterrupted extension in space or time or sequence
- 油圧・空気圧用及び一般用途用金属製管継手−第5部:油圧用ねじ継手の試験方法
- Metallic tube connections for fluid power and general use-Part 5: Test methods for threaded hydraulic fluid power connections
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第2−101部:電熱機器用カプラ
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 2-101: Couplers for electric heating appliances
- 物品、権利、役務その他の当該消費者契約の目的となるものの質、用途その他の内容
- Quality, purpose of use and such other contents of objects of a consumer contract such as goods, rights and services
- 予定建築物等(用途地域等の区域内の建築物及び第一種特定工作物を除く。)の用途
- Uses of scheduled buildings etc. (excluding buildings and Category 1 special structures within areas in use districts, etc.);
- 近世には、礎石の上に建てた土蔵造りの恒久的な建物とされたが用途は同様である。
- In modern times, it has been built on the foundation stone as a permanent structure of dozo-zukuri, or earthen-walled storehouse style, for the same purpose.
- 三途の川・賽の河原・奪衣婆(だつえば)と懸衣翁(けんえおう)等がそうである。
- The differences include the Sanzu-no-kawa River, SAI no KAWARA (the Children's Limbo), Datsueba and Keneo (wizard staying in the Sanzu-no-kawa River to plunder the clothes of the dead).
- 江戸の芝居噺の演出は人情噺の途中から一転、衣装を引き抜き背景に書割を設ける。
- Kabuki routines in Edo are staged in such a way that the storyteller makes a quick change in the middle of a sentimental story and the background setting is introduced.
- 途端に宗旦狐はもとの狐の姿に戻り、それを見た近所の犬たちが激しく吼え始めた。
- Sotan Gitsune immediately returned to a fox, and dogs in the neighborhood saw it and started barking hard.
- 国春に召されて嵐の中を急ぐ武時と義明は、途中の「蜘蛛手の森」で迷ってしまう。
- Taketoki and Yoshiaki got lost in 'Kumode no Mori' (Spider hand Forest), when they hurried themselves in a storm, called by Kuniharu.
- 尊は途中、伊勢神宮で叔母の倭姫命(やまとひめのみこと)より草薙剣を授かった。
- On his way, he received the Kusanagi no tsurugi from Yamatohime no mikoto, his aunt, at Ise Jingu Shrine.
- 宗全率いる西軍との間で11年に及ぶ応仁の乱を引き起こし、その途中に病没する。
- He caused the Onin war, which lasted for 11years, against the western army led by Sozen, then in the course, he died from illness.
- 途中に比叡平の住宅地があり、比叡山頂に向かう比叡山ドライブウェイが分岐する。
- There are residential areas at Hieidaira along the road, which branches into Hieizan Driveway heading toward the top of Mt. Hiei.
- 途中、菅原道真が失脚して大宰府に左遷され、三統理平は転任して編纂から外れた。
- During this time, SUGAWARA no Michizane fell from grace and was demoted to Dazai-fu (local government office in Kyushu region), while MIMUNE no Masahira withdrew from its compilation due to reassignment.
- 冷媒用途が主になっており、産業界の計画的な取り組みに任されている状況である。
- This material is mainly used as a cooling medium, and its reduction is up to plans and activities of the industry.
- この築堤工事の途中、甲賀衆の担当部分が崩れたため、甲賀衆が改易流罪となった。
- In the middle of this construction of the bank, the part under Kogashu's responsibility broke, so that Kogashu was punished with Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) and exile.
- 途中、9月3日に屯田予備兵とともに明治天皇の観閲を受け、慰労の言葉を賜った。
- On the way back tondenhei and reservists were reviewed by the Meiji Emperor and given words of thanks from him.
- 翌29日、官軍は兵を返して高岡に向かう途中で赤坂の険を破り、高岡を占領した。
- On the next day, July 29, the government army moved the soldiers towards Takaoka by breaking through the dangerous pass at Akasaka on the way to Takaoka, and seized Takaoka.
- 撒菱・撒蔆・撒芰(まきびし)とは、逃げる途中にばら撒き、追手から逃れる道具。
- Makibishi is a tool which is scattered on the ground to escape from pursuers when running away.
- 途中、田中愿蔵が別働隊を組織して栃木、真鍋などに送り、資金調達を図るも失敗。
- On their way, Genzo TANAKA organized other groups of army and sent them to Tochigi and Manabe with the aim of raising funds but resulted in vain.
- 家綱の頃に端を発した、江戸幕府の財政難は文治政治の時代に悪化の一途を辿った。
- The economic difficulties of the Edo bakufu, triggered in the age of Ietsuna, became increasingly serious during the civilian government.
- 確かに途中で掲載が終わった論説もあり、議論が議論のまま終了するものもあった。
- In fact, some articles were suspended to be published in the middle and others were ended without reaching any conclusion.
- 万葉集巻第2 163~164番(処刑後、大来皇女が退下・帰京途上で作った歌)
- Nos. 163 to 164, Volume 2 of Manyoshu (poems composed by Oku no Himemiko when she retired and returned to the capital after he was executed)
- 途中、すれ違った力士が道を譲らなかったため、芹沢らは力士たちに暴行を加えた。
- On their way to Osaka, when sumo wrestlers they encountered on the road did not give way, SERIZAWA and others assaulted them.
- 義満から退去令を受けた頼之は、一族を連れて領国の四国へ落ち途中で出家を行う。
- On receiving Yoshimitsu's order to retire, Yoriyuki headed to his territory in Shikoku with his clan and, becoming a priest along the way.
- 大宰府に向かう途中、摂津国豊島郡 (摂津国)で発病し、やがて入京を赦された。
- While he was heading for Dazai-fu, he became sick in Toshima District in Settsu Province and was granted the pardon for entering the capital.
- 西郷は月照、国臣とともに船を出し、前途を悲観して月照とともに入水してしまう。
- Saigo set sail with Gessho and Kuniomi, and cast himself into the sea with Gessho who also despaired for his future.
- 多くは米原や途中の野洲発着で運転されるほか、一部は大垣や長浜まで運転される。
- Many trains arrive at and depart from Maibara Station or Yasu Station, which is halfway through, while others run through to Ogaki Station or Nagahama Station.
- 他の道に比べれば形跡はあまりはっきりと残っておらず、途切れがちな印象である。
- The traces of this road are unclear and interrupted, compared to those of other roads.
- 愚かなまでに一途な従順は、この世的ないかなる賢明さよりも高められるでしょう。
- Then simple obedience shall be more highly exalted than all worldly wisdom.
- (ソフトには、探索の途中で不良探索ユニットをバイパスする機能がついている)。
- (The software will include the capability of bypassing bad search units during search operations.)
- 人は逆境をとやかく云々するようだが、そこからけっこうな用途がくみ取れるのだ。
- I find that howsoever men speak against adversity, yet some sweet uses are to be extracted from it;
- なにしろ戦ってる途中に、突然ピーターは敵味方を交代してしまったのでしたから。
- which was that in the middle of a fight he would suddenly change sides.
- しかし、旅の途中で一万九千ポンド近く使っていたから、彼のもうけは少なかった。
- but, as he had spent nearly nineteen thousand on the way, the pecuniary gain was small.
- --ask-password パスワードを別途入力する
- --ask-password prompt for passwords.
- 不定詞にのみ使用されるいたずらされない、邪魔されない、または途切れないままの
- to remain unmolested, undisturbed, or uninterrupted -- used only in infinitive form
- 国際相互理解の促進及び開発途上にある海外の地域に対する経済協力を目的とする事業
- Business to promote international mutual understanding and for economic cooperation to overseas developing regions
- 第四十二条第一項又は第四十三条第一項の規定に違反して、建築物の用途を変更した者
- Any person who, in violation of the provisions of Article 42 paragraph (1) or Article 43 paragraph (1), has changed the usage of buildings;
- その途中で関東の武士を教化しが、相模国飯山(現在の神奈川県厚木市内)で没した。
- On the way, he edified Kanto warriors and passed away in Iiyama, Sagami Province (present day, Atsugi City, Kanagawa Prefecture).
- 葬儀費用には、葬儀本体価格の他に、飲食や返礼品などの実費費用が別途必要になる。
- Total funeral costs include the cost of a funeral itself and the actual costs of food/drink and return offerings separately claimed.
- 途中小さな神社に立ち寄り法要を営んでから数人の童子と閼伽井屋に入り香水をくむ。
- On the way they drop in a small shrine, do Buddhist memorial service, go in Akaiya with some Dojis and lave fragrant water.
- 方角に限らず、場所、時間帯や特定の教科などを指すこともあり、その用途は幅広い。
- It refers not only to the direction, but also to places, time zones, or particular subjects, and the range of its use is wide.
- 古老のおぼろげな記憶によるもので、しかもいずれも曲の途中で切れてしまっている。
- Being based on the vague recollections of elderly people, all the tunes are fragments.
- 舞人は襲装束(かさねしょうぞく)に蓑を着て途中で腰に下げていた笠を被って舞う。
- Dancers wear a Kasane-shozoku costume (a costume for Noh) and a mino (a straw raincoat), and partway through the dance, wear a kasa (a straw hat), which they had buckled to their waist.
- それに複数人の手を経て記録を伝写すること自体が、途中で誤りを生む要因にもなる。
- The fact that multiple people are involved in copying records also leads to errors during the process.
- 江戸末期の文化年間には女性の装いの帯締めとしての用途にも使われるようになった。
- During the Bunka era (1804 to 1817) in the late Edo period, it came to be used also as a obijime (decorative string used to hold a kimono sash in place) for women.
- 女形の歌右衛門は型は、途中で「実は女なのさ」と女性に変身する珍しいものだった。
- Utaemon, an actor of female roles, created a rare variation in which 'Shibaraku' turns into a woman, saying that he was actually a woman.
- しかし、伊豆守に任じられた812年(弘仁3年)を最後に消息が途絶える事となる。
- However, after he was appointed Izu no kami (Governor of Izu Province) in 812, he was never heard of again.
- 途中、高句麗、百済、新羅が使を遣わして調を進めたため、紺の幕を張って饗応する。
- During the construction Goguryeo, Baekje and Silla sent envoys to proceed with their surveys, so she entertained them behind navy blue curtains.
- 神功皇后の三韓征伐の帰途に宇瀰(うみ、福岡県糟屋郡宇美町)で生まれたとされる。
- On her way back from sankan-seibatsu (the conquest of three countries in old Korea), Empress Jingu gave birth to him at Umi (Umi Town, Kasuya County, Fukuoka Prefecture).
- (福岡案第二条)官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す
- (The second article of Fukuoka draft) 官武一途庶民に至る迄各其志を遂げ人心をして倦まざらしむるを要す。 (The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.)
- 養老律令は、撰修途中の律令であり、あえて施行する必要は特になかったはずである。
- Yoro Ritsuryo Code was an incomplete code under development, so there should not have been any particular needs to enact it.
- 元の対日遠征の途絶後も異国警護体制は持続し、工事や破損箇所の修復が負荷された。
- The guard system against foreign countries lasted after the discontinuation of Yuan expedition to Japan, and the construction work and repair of damaged parts were imposed.
- 2月12日午後11時ごろ、雲龍寺の鐘が途切れることなく連続して打ち鳴らされた。
- Around 11:00pm on February, 12 the Unryu-ji Temple's gong was tolled without a pause.
- 前述の1万2000という数は、途中で合流した農民を含む数と考える研究者もいる。
- Some researchers say that the number of 12,000 demonstrators includes those who joined the procession later.
- こうした国産みの途中、イザナミは火の神を産んだため、火傷を負い死んでしまった。
- Without giving birth to all the gods required for kuni-umi (the birth of the land of Japan), Izanami died of burns because he gave birth to Hi-no-kami (the God of the fire).
- 途中に本文の大きな欠落があるなどの理由から、従来はあまり重視されてこなかった。
- It was not seen as important in the past because a large portion of the story is missing from the main text.
- 14歳になったとき、東京英学校(現在の青山学院大学)へ進むが、これも途中退学。
- At the age of fourteen he went on to Tokyo English School (present day Aoyama Gakuin University), which he later dropped out of.
- 伊東氏は「惣四十八城」を誇った伊東方の支城主が次々と離反し、衰退の一途を辿る。
- As for the Ito clan, the Shijoshu (lord of a branch castle) of the 'So-Sijuhachi-jo' (forty-eight castles), who had been on the Ito side, broke away one after another, leading the clan into decline.
- 途中暴風により清水沖に流された咸臨丸は新政府軍に発見され猛攻を受け拿捕された。
- On the way, Kanrin Maru was carried offshore near Shimizu by a storm, where it was found by the new government navy, fiercely attacked and seized.
- 『言塵集』という歌集や、九州探題としての赴任途中の紀行文『道ゆきぶり』を残す。
- He left a collection of poetry 'Gonjinshu' (Ryoshun's Collection of Verbal Dust) and writings dealing with travel to Kyushu 'Michiyukiburi.'
- その途中、「山奥の炭焼き小屋で一夜を明かした」と、『天童市史』に記されている。
- 'The History of Tendo City' mentions that they 'spent a night in a charcoal burner's lodge in the mountain' on their way.
- 鈴木は欧米の視察を終えて帰途、大正9年(1920年)1月、上海市に立ち寄った。
- Suzuki completed his visit to Europe and America, and dropped by Shanghai City in January, 1920.
- 大正5年(1916年)12月9日、胃潰瘍の悪化により、「明暗」執筆途中に死去。
- On December 9, 1916, his gastric ulcer worsened and he died, while working on 'Meian.'
- そこで藤原魚名以来100年以上途絶えていた内大臣を復置して高藤をこれに任じた。
- Therefore, the court restored the position of Naidaijin (Minister of the Interior), which had been vacant for more than a century since FUJIWARA no Uona, in order to appoint Takafuji as the minister.
- この際、配所に赴く途上で詠んだ歌が、後に勅撰集『千載和歌集』に収録されている。
- The waka he made on his way to his exile location on this occasion was taken into 'Senzai Wakashu' (the seventh imperial anthology).
- 周防国・長門国の歴代守護を務めた名門・大内氏の嫡流はここに途絶えることとなる。
- The long tradition of the main branch of the Ouchi clan, which had served as successive Shugo (provincial constable) of the Suo and Nagato Provinces, was broken by this incident.
- ところが撤退途中に一揆軍による追撃が始まると織田軍は苦戦し、林通政が討死した。
- When the Ikko sect army began to pursue his withdrawal, the Oda army faced a tough battle and Michimasa HAYASHI was killed.
- ここは伊勢鉄道伊勢線と接続し、途中で単線が上下線に別れその間を走って駅に着く。
- The line connects to the Ise Line of Ise Railway at this station, and trains arrive at this station running between two single-tracks, one for up trains and the other for down trains.
- 奥の院魔王殿 - 本殿から西の貴船神社へ抜ける山道の途中、奇岩の上にある小堂。
- Mao-den of penetralia is a small shrine on top of a oddly-shaped rock located on a mountain road on the way from the Main Shrine to Kibune Shrine in the West.
- しかし成朝は病弱であったため千手観音像の制作途中で亡くなったと推定されている。
- It is supposed, however, that Seicho died before the completion of the statue of Senju Kannon because sources suggest he was sickly.
- しかし、日本初の和歌を詠んだり、木の用途を定めたりなど文化英雄的な側面もある。
- Susano showed a cultivated side, composing the first waka in Japan and utilizing trees for woodcraft or architecture.
- 源氏の将軍が3代の源実朝で途絶えてからは、執権が幕府の実権を握るようになった。
- After the third generation Sanetomo MINAMOTO died and the rule of Minamoto Shoguns came to an end, Shikken took the control of the bakufu.
- 労働委員会は、審査の途中において、いつでも、当事者に和解を勧めることができる。
- The Labor Relations Commission may recommend settlement to the parties at any time in the course of the examination.
- 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
- He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
- 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
- しかし、壷から手を抜こうとして、途中で手が引っかかり、抜けなくなってしまった。
- but when he tried to pull out his hand, he was prevented from doing so by the neck of the pitcher.
- 耳を澄ますとその声は途切れることなくぼくの中へと飛びこんでくるみたいだった――
- her voice compelled me forward breathlessly as I listened――
- 途中、往診鞄を手にした、30分前に無茶な希望をかけて呼ばれた医者と行き違った。
- passing a hurried doctor, case in hand, who had been sent for in wild hope half an hour ago.
- 東にむかった左手の、ある角から2軒目で、家並みは中庭への入り口で途切れていた。
- Two doors from one corner, on the left hand going east, the line was broken by the entry of a court;
- 途中には生けがきに取りめぐらされて白い門のある小さな住居のあるのを見ましたが、
- On their way they passed a white cottage, behind a green fence with a white gate;
- まあ、ペニンシュラ・カンパニーの社員なら、途中で止まることはできませんからね。
- An agent of the Peninsular Company, you know, can't stop on the way!
- イギリス人、アメリカ人が多数、それからカリフォルニアに行く途中のクーリーたち。
- among them English, many Americans, a large number of coolies on their way to California,
- 文字列は命令の途中で終わっています: '{' と '}' が一致していません.
- The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.
- 発展途上国における教育や母子の健康を助成するプログラムに責任を負う国際連合機関
- an agency of the United Nations responsible for programs to aid education and the health of children and mothers in developing countries
- 新しい用途(製紙におけるときのように)のためにぼろきれと古い服を分類する労働者
- a worker who sorts rags and old clothing for new uses (as in papermaking)
- (他の用途以外に)アストリンゼントとして用いられるアルミとカリウムの二重硫酸塩
- a double sulphate of aluminum and potassium that is used as an astringent (among other things)
- 往復動内燃機関−排気排出物測定−第4部:各種用途の定常状態における試験サイクル
- Reciprocating internal combustion engines-Exhaust emission measurement-Part 4: Steady state test cycles for different engine applications
- また天王山登山コースの途中にもあるため、ハイキングで建物を見に来る来館者も多い。
- People visit the museum to see the building when hiking because it is on the way to the summit of Mt. Tenno.
- そのため、斜道の途中から墓壙に達するための掘割墓道(ほりわりぼどう)を設置した。
- Thus, horiwari bodo (a trench path to the tomb) leading up to the pit was built in the middle of the sloping road.
- また、秘密色が強く、身調べの途中は親が来ても会わせないという閉鎖的なものだった。
- This practice was also extremely secretive and exclusive, so even parents were not allowed to see their children who were in the process of Mishirabe.
- 約600年前に存在した「笠鷺鉾」の周りで舞われていたが、江戸時代中期に途絶えた。
- It used to be performed around the 'Kasasagi hoko' (literally, 'a decorative float of Kasasagi - European magpie') presented about 600 years ago, but it was discontinued in the middle of the Edo period.
- その他の用途として、粉状にしたものをたこ焼きやお好み焼きに振り掛けてコクを出す。
- Moreover, to provide a rich flavor, powdered katsuobushi is sprinkled on top of takoyaki (a ball-shaped pancake containing small pieces of octopus) or okonomiyaki (a Japanese-style pizza containing one's favorite vegetables and other ingredients).
- 食卓としての利用が基本の用途だが、机や作業台としても利用される汎用の座卓である。
- This low table was used for not only dining but also various other purposes such as study or work.
- 用途によって穂の数は16本から120本まであるが、64本が標準と考えられている。
- The bristles vary in number from 16 to 120 according to the intended use, and the standard chasen has 64 bristles.
- 篠笛は、指孔の個数と共鳴管の長さ(基本音の周波数)と用途、調律により分類される。
- Shinobue are classified according to the number of finger holes, the length of the resonance tube (frequency of fundamental tone), usage and tuning.
- 木寺宮家はその後京に於ける明確な消息が途絶え、宮家としては廃絶したと考えられる。
- The specific information on the Kideranoiya family in Kyoto became scarce, and it is believed that the Kideranomiya family line as Miyake (house of an imperial prince) ended.
- その途上、清国軍艦「操江」及び汽船「高陞号」(イギリス商船旗を掲揚)と遭遇した。
- On the way, the warships encountered Qing warship 'Tsao-kiang' and a steamship 'Kowshing' (hoisting a British merchant ship flag).
- 外国事務局からその通報の無かった警備の土佐藩兵はこれを阻み、中途で引き返させた。
- The security officer of the Tosa Domain, who was not informed of the party from a foreign affairs office, blocked them and forced them to retreat.
- 遠征途上、藤原基通 (散位)が国司の印と国正倉の鍵を奪い逃走する事件が発生する。
- During the course of this expedition, FUJIWARA no Motomichi (Sani [courtier without post]) seized and ran off with the seal of the provincial official and the key of the provincial storage (the proof of the authenticity of the provincial official status).
- ただ全訳ではなく、マーティン本の中途(第二巻二章十三節)までしか訳されていない。
- However, the version does not cover all volumes of Martin version (The prior parts and 23 subsection of the second volume were translated).
- 特に、ソマリア・スーダン・エチオピアなどの後発開発途上国の食糧不足は深刻である。
- The deficiency of food is serious especially in the least developed countries such as Somalia, Sudan, and Ethiopia.
- 伊予松山藩主加藤嘉明転封の7年後、次の藩主蒲生忠知が参勤交代の途中、京都で急逝。
- Seven years after Yoshiaki KATO, domainal lord of Iyo-Matsuyama domain, had his fief relocated, Tadatomo GAMO, who succeeded him as lord of the domain, died suddenly in Kyoto while on the way to Edo under the system of alternate attendance.
- 主人に暇を出されたある下人が、雨の降り頻る荒廃した羅城門の下で途方にくれていた。
- One day, a young lowly servant, who was recently fired and who had no place to go and no one to turn to, sat beneath the devastated Rashomon gate in the heavy rain.
- その途中の祇園城で小山義政の仲介の元、宇都宮氏綱の釈明を受け入れて鎌倉に戻った。
- On the way, he accepted a vindication from Ujitsuna UTSUNOMIYA at Gion-jo Castle with brokerage of Yoshimasa KOYAMA and returned to Kamakura.
- この頃、駿河国の今川氏は、今川義元が織田信長に討たれて衰退の一途をたどっていた。
- Around the same time, the Imagawa clan of Suruga Province was on the verge of falling, as Yoshimoto IMAGAWA was killed by Nobunaga ODA.
- 陸奥守は幕府初期の大江広元、足利義氏を除いて北条氏のみが独占してきた官途である。
- The governmental office of Mutsu no kami had been monopolized by the Hojo clan with the exception of OE no Hiromoto at the beginning of the Kamakura bakufu and Yoshiuji ASHIKAGA.
- 嵯峨源氏も代が重なり、源満末の代になると都での栄達の途はない中下級貴族となった。
- After generations passed, at the time of MINAMOTO no Mitsusue, the Saga Genji had become middle or lower-ranking nobles who did not have any further advancement in social status in Kyoto.
- 行商の途中、白河・境の明神付近で強盗に襲われ殺害されたとされ同地に葬られている。
- It is said that he was attacked and killed by robbers in the vicinity of Myojin, which was on the border of Shirakawa and Sakai, when he was peddling on the road, and his body was buried there.
- 慶応3年11月25日(1867年)、海路で尾道への帰途中、大坂の旅館福島屋で没。
- On December 20, 1867, when he was on his way to Onomichi by sea, he died at Fukushimaya, a Japanese-style hotel, in Osaka.
- 元治元年(1864年)、京都守護職本陣に向かう途中、桑名藩士を斬り、到着後入牢。
- In 1864, on the way to the headquarters of Kyoto Shugoshoku (Military governor of Kyoto), Mondo cut down a feudal retainer of Kuwana Domain and he was put into jail after the arrival.
- また、大内氏家臣杉興重の官途についても彼女から内談衆への働きかけがあったという。
- It is believed that she also asked Naidanshu (Assistants for Council) to arrange Kanto (the appointment to an office) for Okishige SUGI, who was a vassal of the Ouchi clan.
- 途中、駿河国清見関で在地の武士と諍いになり、弟たちは次々と討ち死にしてしまった。
- On the way to the capital, they had a fight against local samurai warriors at the Kiyomi ga Seki checking station in Suruga Province, and the younger brothers were killed one after another.
- 途中おごと温泉駅付近は江若鉄道の旧線路と大きく離れ、山側をほぼ直線で抜けていく。
- The track near Ogotoonsen Station is far from the old track of the Kojak (Kojaku) railway, and it passes straight through the mountainside.
- 当時の興福寺は平重衡の兵火(治承4年・1180年)で炎上後、再興の途上であった。
- At that time, Kofuku-ji Temple was being rebuilt after it was destroyed by a fire caused by war with TAIRA no Shigehira (in 1180).
- 途中で生徒の一部が中退し、新たに募集が行われたため、在籍者の総計は36名になる。
- Some of the students left the school in the middle of the course and some students were newly recruited and, therefore, the total number of the students registered was 36.
- ずらす作法にも、途中からずらす作法と、最初から最後までずらしたままの作法がある。
- The latter case is further divided between times when the palms are joined exactly at first and then slid half way through; and another time when the palms are not precisely joined from beginning to end.
- 当初は古河を本拠としたが、途中から後北条氏の傀儡となって居所を転々とさせられた。
- Koga Kubo established its headquarters in Koga at first, but after becoming a puppet in the hands of the Hojo clan, it was forced to move from place to place.
- 鎌倉幕府における官途奉行は室町幕府においても設置され、引付方の管轄下に置かれた。
- The position of Kanto bugyo in the Kamakura bakufu was also established in the Muromachi bakufu under the control of the court.
- 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。
- I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
- 耐空証明は、航空機の用途及び国土交通省令で定める航空機の運用限界を指定して行う。
- Airworthiness certification shall describe the categories of aircraft use and aircraft operating limitations as prescribed by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
- 非常に暗い晩だったので、それに途中は淋しい荒地だったので女中は提灯を持っていた。
- The maid carried a lantern with her, as it was very dark and the path ran across the open moor.
- かれがフランスからもどってきたとき、トムとデイジーはまだ新婚旅行の途上にあった。
- He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip,
- まったく途方もない外見の持ち主で、私にはなんとも言葉で言い表しようがないんです、
- He's an extraordinary-looking man, and yet I really can name nothing out of the way.
- 銀のくつは空中飛行の途中でぬげてしまい、砂漠の中へ永遠に失われてしまったのです。
- For the Silver Shoes had fallen off in her flight through the air, and were lost forever in the desert.
- だから,特殊用途の装置に優れた点がないならば,ひとびとはそれを使うことはない。
- So people won't use special-purpose devices if they provide no advantages.
- 文字列は命令の途中から始まっています: '}' と '{' が一致していません.
- The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.
- フリスビーが途中で奪われたり、地面に着いたり、または境界から出ると、持主が変わる
- possession changes hands when the Frisbee is intercepted or touches the ground or goes out of bounds
- 年をとった犬はとても元気で、我々がそれを止める前に、階段の途中まで登ってきていた
- the old dog was so spry it was halfway up the stairs before we could stop it
- 地目 土地の用途による分類であって、第三十四条第二項の法務省令で定めるものをいう。
- land category: a category according to the use of land, which is specified by Ordinance of the Ministry of Justice set forth in Article 34, paragraph (2);
- 水城の用途についてはこれが単なる城壁ではなく、いざという時のものだとする説がある。
- There is another opinion of the intended purpose of the Mizuki: It was not a mere castle wall, but it was for emergency.
- 途中様々な場所で迂回する必要があり、結局90キロメートル(23里)の行程となった。
- They had to go by several roundabout routes, and ended up walking 90 kilo meters.
- 当時の弓は主に狩猟用途で使われており、狩猟生活するには欠かせない生活道具であった。
- The bow at that time was used for hunting purpose and was a necessary living tool.
- 東海地方では、濃口は一般用途、淡口は煮物や吸い物、たまり醤油は刺身、と使い分ける。
- In the Tokai region, separate soy-sauces are used for different purposes; koikuchi soy-sauce is for general purpose, usukuchi soy-sauce is used for boil food and soup, tamari soy-sauce is used for sashimi.
- 会話をするときは、料理が途切れたときなど、食べるために口を動かしていない時にする。
- Conversations are held when the eating is interrupted and you have nothing in your mouth.
- 主に、用途に応じて水で希釈して用いる(市販のめんつゆのほとんどは濃縮されている)。
- Mentsuyu today on the market is, in most cases, used after being diluted with water, because most of it is concentrated.
- 祭りにおいて神輿や山車、地車等の担ぎ手曳き手が股引と同じ用途で着用する場合が多い。
- At festivals, for shouldering or pulling mikoshi (portable shrine), or dashi (float) or jiguruma (float), participants wear it as a substitute for momohiki (in this case it means worker's close-fitting trousers).
- その用途から、使い捨てであることが多いが、布製の場合は洗って何度か使うこともある。
- Most kojakin are disposable due to their uses, but kojakin made of cloth are sometimes washed after use so that they can be used multiple times.
- 与市兵衛は遊郭から支払われた前金の半金五十両を手にして、京から自宅への帰途につく。
- Yoichibei leaves Kyoto for home with the advance payment of 50 ryo in his pocket.
- しかし、帰る途中の妙覚寺 (京都市)の古井戸でお松を扼殺し死体を井戸に放り投げる。
- However, on the way back, he strangles Omatsu to death at an old well of Myokaku-ji Temple (in Kyoto City), and throws her body into the well.
- それを受けて、前述の駅前商店街は衰退の一途を辿り、空店舗が目立つようになっている。
- Accordingly, the aforementioned shopping districts near the train stations steadily declined, with many vacant stores appearing.
- 奈良坂・木津などを経由して、途中一旦宇治市の平等院に入り、交渉を行って様子を見る。
- Going via Nara-zaka slope, Kizu, and other places, they stopped by Byodo-in Temple (in the present Uji City), made negotiations, and saw how it went.
- 晩期の土器は用途に応じて器種・器形も変化に富み、現代の急須と同形の土器などもある。
- In the final stage, the type and shape of the earthen vessel became full of variety as its use became varied, so there also appeared a earthen vessel that has the same shape as today's teapot.
- しかし、池上は刺殺を企む政府が上京途中に危難を加える虞れがあると主張して反対した。
- IKEGAMI opposed NAGAYAMA for the reason that the government, which was planning the assassination, might attack the party on their way to Tokyo.
- 訳:道路、駅の馬、船や橋などを途絶えさせることはせず、往来を停滞させてはならない。
- Translation: Do not block roads, horse stables, ships or bridges and do not cause traffic congestion.
- 足立大尉は病気療養をしていた鳥取県の帰省先から勤務地である福岡県に戻る途中だった。
- After receiving medical treatment in his hometown, Tottori Prefecture, he was on his way back to Fukuoka Prefecture where he worked.
- 途中、午前8時半ごろに佐藤特務曹長が田代元湯に至る道を発見したと上層部に進言した。
- On the way, around 8 a.m., Sergeant Major Sato told the top officers that he had found the track leading to Tashiro Motoyu.
- 竹本座に属する浄瑠璃作者で、中途で歌舞伎狂言作者に転向したが、再度浄瑠璃に戻った。
- Monzaemon was first an in-house joruri playwright at Takemoto-za theater, later becoming a kabuki and kyogen (a generic term for a Kabuki drama) playwright midway through his career, before returning to write joruri again.
- 途中五瀬は傷がもとで「雄の港」で没し竈山(和歌山市和田竈山神社)に葬られたとする。
- During the detour, Itsuse died of the wound at O no minato and was buried in Kamayama (Kamayama jinja Shrine in Wada, Wakayama City).
- 途中で長州と出兵時期を調整し、三田尻を発して、20日に大坂、23日に京都に着いた。
- On the way, he changed departure date of the soldiers with Choshu, then he left Mitajiri, and arrived Osaka on 20th, and to Kyoto on 23rd.
- 清盛に対する消極的な批判だったと思われるが、途中で呼び戻されて同道することになる。
- There seemed to have been quiet criticism of Kiyomori, but Munemori was summoned back midway through his journey and accompanied Kiyomori.
- 慶長19年(1614年)11月15日、家康は二条城を発して大坂城攻めの途についた。
- On November 15 (in the old calendar), 1614, Ieyasu left Nijo-jo Castle to attack Osaka-jo Castle.
- 病身の久光は8月15日に大坂へ移り、9月15日に帰藩の途に就く(21日鹿児島着)。
- Hisamitsu, who was in poor health, moved to Osaka on September 23 and returned to the domain on September 29 (arrived on October 18).
- 持氏は鎌倉に引く途中で憲実の家宰・長尾忠政と出会い、憲実に義教との折衝を依頼する。
- On the way back to Kamakura, Mochiuji met Tadamasa NAGAO, a Kasai (main retainer) of Norizane and asked him to tell his request to Norizane; his request was to ask Norizane to negotiate with Yoshinori for him.
- しかし、官途では弟の源為義より好調で、最終的には従四位下左兵衛佐まで昇進している。
- However, he became an official more smoothly than his younger brother, MINAMOTO no Tameyoshi, and he eventually made his rise to Jushiinoge, Sahyoe no suke.
- 大正15年(1926年)1月30日 第1次若槻内閣で鉄道大臣(6月3日途中辞任)。
- On January 30, 1926, he became the minister of Railway in the first Wakatsuki Cabinet (resigned before the expiration on June 3).
- 1990年(平成2年)10月24日 北山-北大路間の延伸開業により、途中駅となる。
- October 24, 1990: The Kitayama-Kitaoji section came into operation as an extension of the line, and this station became a midway station.
- 観月台(重要文化財)-書院と開山堂を結ぶ屋根つき廊の途中にある小規模な建築である。
- Moon-viewing Pavilion (Important Cultural Property): A small building in the middle of the roofed corridor linking the study and the Kaisan-do hall.
- その後、自玉手祭來酒解神社の祭祀は途絶え、明治時代まで所在がわからなくなっていた。
- Following this time, there are no records of rites and festivals held at Tamadeyori Matsurikitaru Sakatoke-jinja Shrine, and its location remains unknown until the Meiji period.
- 1944年には小野子仮軌道の途中から分離して小野子西谷を遡上する区間が延伸された。
- In 1944, a section was extended from the middle of Onoko provisional tramline to rise along Onoko Nishidani (Onoko west ravine).
- 二等航空整備士及び二等航空運航整備士が整備後の確認をすることができない用途の航空機
- The Aircraft which Purposes for which Second Class Aircraft Maintenance Technician and Second Class Aircraft Line Maintenance Technician is Unable to Carry out Post-Maintenance Checks
- ジュリアは階段を途中まで下りてしまっていたが、戻ってきて落ち着きすまして告知した。
- Julia, who had gone half way down one flight, came back and announced blandly:
- 特殊用途の装置やリモートサーバーへの流れはこのソフトウエアに逆行するものである。
- The trend toward special-purpose devices and remote servers could reverse that.
- もし、ごっこ遊びを途中でやめたりしたら、ピーターに指をぴしゃりとぶたれるのでした。
- If they broke down in their make-believe he rapped them on the knuckles.
- でも、私は話題が途切れないようにますますお喋りになり、声まで高くなっていきました。
- - but I talked more fluently, and with a heightened voice.
- 加盟政府により保証されるローンにより、発展途上国を援助するためにつくられた国連機関
- a United Nations agency created to assist developing nations by loans guaranteed by member governments
- 鉱山(山師) - 近代の炭鉱では、慣習が途絶え、女性も坑内作業に従事するようになる。
- Mine (Yamashi): In recent coal pit operations the custom has been abolished and women have come to work in the pits.
- これにより、頼朝の男系子孫は断絶した(女系子孫も3年後の竹御所死去により途絶える)。
- His death resulted in the extinction of the male line of MINAMOTO no Yoritomo (with the death of Take no Gosho three years later, the female line was also extinguished).
- ただしこの記事から曲水に関する記事は続日本記の神亀5年(728年)まで途絶えている。
- However, since this article was written, there was no article concerning kyokusui until an article in Shoku Nihongi (Continuation of the Nihon Shoki) was written in 728.
- 前座の若手が、調子をとって小拍子を打ち鳴らしながら口上を述べて客を集める用途もある。
- A young storyteller rhythmically strikes the wooden clappers together to introduce the day's performers before the feature presentation starts, thus inviting spectators.
- 結城方は破れ、捕らえられた春王丸と安王丸も京都に連行される途中美濃大垣で殺害された。
- The Yuki side lost, and Shunomaru and Anomaru, after being captured, were killed in Ogaki, Mino Province while they were taken to Kyoto.
- また旅行の形態も、エコツーリズムや秘境探検、クルーズなど多様化の一途をたどっている。
- Travelling has become diversified as some people want to experience an ecotourism, a trip to unexplored regions or a cruise tour.
- 戸塚は中途にはないはず、それでは逆戻りになるではないかなどというのは野暮というもの。
- It is boorish to say that Totsuka doesn't locate on the way or that going to Totsuka means going back.
- 糸印の本来の用途は、日明貿易における生糸輸入時の信証に利用したとする説が有力である。
- A reliable theory is that itoin was originally used as seal of approval when trading raw silk in Japan-Ming trade.
- しかし、兼輝の跡を鷹司房輔の子(一条兼香)が養子に入って継ぎ、昭良の男系は途絶えた。
- However, the male linage of Akiyoshi became extinct when Kaneka ICHIJO (the child of Fusasuke TAKATSUKASA) succeeded the Ichijo family after Kaneteru.
- それも併せて、京の物資・食料は欠乏の一途をたどり朝廷政治の機能不全が生じ始めていた。
- It also made the shortage of materials and foods in the capital go from bad to worse and led to dysfunction in the Imperial Court government.
- 未だ建設途上の大坂の町は全く無防備で、人々は紀州勢の破壊を恐れて自ら家宅に放火した。
- The town of Osaka which was under construction was totally undefended, so that people put fire to their houses, fearing the destruction by the Kishu army.
- 横穴式系のものは、地上面もしくは墳丘築造途上の面に構築され、その上に墳丘が作られる。
- As for the types which have horizontal tunnels, mortuary spaces are built on the ground or on a surface during construction of a tumulus and the tumulus is then built on it.
- 開墾をおこなう資力にめぐまれた貴族や豪族、寺社の土地所有は以後増加の一途をたどった。
- Ownership of land by nobles, powerful clans and temples and shrines - all of whom had capital to carry out reclamation - increased continuously.
- 追討使の中原成道は消極的で、関東へ向かう途上、母親の病を理由に美濃国で滞陣している。
- The tsuitoshi, NAKAHARA no Narimichi was inactive and his army stayed in Mino Province on the way to Kanto because his mother was sick.
- 検非違使に引き渡す途中で、延暦寺の悪僧が犯人の身柄を奪取したため朝廷は悪僧を捕らえ、
- When a lapsed monk of the Enryaku-ji Temple kidnapped him on the way to take the murderer to the Kebiishi, the imperial court caught the monk.
- そうした中、ロシア皇太子が本国からの命令で急遽神戸港から帰国の途につくことになった。
- In such a situation, Russia decided and ordered that the crown prince of Russia should return to Russia from Kobe Port in a hurry.
- 同年8月、親しかった高台院に会うために上京しようとしたが、その上京途上の伏見で落馬。
- In September of the same year, he fell from a horse on the way to Kyoto to see Kodaiin who was in terms with him.
- 宝暦6年(1756年)、初代松平定行以来100年間、途絶えていた伺候席に任ぜられる。
- In 1756, he was appointed to shikoseki (anteroom seats for feudal lords and direct retainer of the shogun at the Edo-jo castle) to which no one had been appointed for 100 years since the first-generation Sadayuki MATSUDAIRA.
- ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。
- On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things.
- あなたのアカウントからこの OpenID を除去している途中でエラーが発生しました。
- An error occured while removing the OpenID from your account.
- その言葉は不意に、ちょうど今出てきた露店から聞こえてきた大きな騒音によって途切れた。
- His remarks were suddenly cut short by a loud hubbub which broke out from the stall which we had just left.
- 自分共が今時分飛び込んだって、乱暴者だと云って途中(とちゅう)で遮(さえぎ)られる。
- If we get in there at this time of night, we are likely to be prevented from preceding much further, he said,
- ヨハネの黙示録(黙示録の本のように)の聖書予言が現在遂行される途中にあると考える教理
- the doctrine that the Scripture prophecies of the Apocalypse (as in the Book of Revelations) are presently in the course of being fulfilled
- 米国の映画制作者で、途方もなく壮観な叙事詩的作品で知られる(1881年−1959年)
- United States film maker remembered for his extravagant and spectacular epic productions (1881-1959)
- 私たちはブラジルからの帰りのフライト便で、ベネズエラで途中下車しなければならなかった
- We had to stop over in Venezuela on our flight back from Brazil
- 家庭用及びこれに類する用途のプラグ及びコンセント−第2−5部:アダプタの個別要求事項
- Plugs and socket-outlets for household and similar purposes-Part2-5:Particular requirements for adaptors
- 開発区域内において予定される建築物又は特定工作物(以下「予定建築物等」という。)の用途
- Use of the buildings or special structures scheduled to be built in the development area (hereinafter referred to as 'scheduled buildings etc.');
- 途中、朽木村の領主佐々木信綱の招きに応じ、朽木村に立ち寄る(興聖寺 (高島市)の由来)
- On the way, he stopped in Kutsuki at the invitation of the village chief, Nobutsuna SASAKI (this is the origin of Kosho-ji Temple in Takashima City).
- しかし多くの萬歳は第二次大戦後に衰退し、大和萬歳については継承が無く途絶えてしまった。
- However, many of these different manzai declined after World War II and Yamato-manzai discontinued because of no succession.
- 辛亥革命で旧来の王朝が断絶し国家規模の祭天は途絶えたが、民間にはその流れが残っている。
- As the old dynasty ended with the Xinhai Revolution, national observance of Saiten ceased, but its influence is seen among some people even now.
- 小書として「クツロギ」がつくと途中で特殊な譜となりシテが橋掛かりでくつろぐ演出がある。
- When 'Kutsurogi' (relaxing) is written as Kogaki (a special phrase that specifically describes how the Noh is to be played), the score becomes a special one, making the shite relax at Hashigakari (the entrance portion of a main Noh stage).
- しかし用途が広がり、現在和服を注文する際に被布といえば少女用の「袖なし被布」が一般的。
- However, it's scope of uses became wider gradually, and the term 'hifu' normally refers 'sodenashi hifu' (hifu without sleeves) for girls if we use this term at kimono shop.
- なおこの場で語られる浄瑠璃の詞章は、実は近松作の『冥途の飛脚』の一節の焼き直しである。
- Incidentally, the verse used in this scene is a rehash of a portion of 'Meido no hikyaku' (The Courier for Hades) written by Chikamatsu.
- 出だしの親太鼓は皮の中ばかりを打ち(叩き)、途中から皮と木のフチを同時に打つ(叩く)。
- Oyadaiko players start off by hitting only the drum skin, and then hit the drum skin and the wood frame at the same time from the middle.
- しかし大衆が帰山した途端に態度は一変、事件の対応にあたった時忠・平信範の流罪を命じた。
- However as soon as the priests left the mountain, the situation and the attitude changed dramatically, Goshirakawa ordered Tokitada and TAIRA no Nobunori to be banished.
- 1200年(正治2年) 藤原定家が水無瀬離宮への道中の途中で山崎の油売り小屋に泊まる。
- 1200: FUJIWARA no Sadaie stayed at the oil seller's hut in Yamazaki on the way to the Minase-rikyu (Minase Imperial Villa).
- また、併設のマリーナや公園として整備された緑地など、多用途のレジャーに利用されている。
- It is also provided with an annexed marine and a green space developed as a park and used for a wide variety of leisure activities
- しかし、キリシタン禁教の強化と鎖国体制の完成によってこれらの関係は途絶し、幕末に至る。
- However, such relations were cut off due to the tightening of the ban on Christianity and the completion of the national isolation system, and the situation continued till the end of the Tokugawa shogunate.
- 8世紀末になると遣新羅使の正式派遣は途絶えたが、新羅商人の活動はむしろ活発化している。
- Around the end of eighth century, Japanese envoys to Silla were discontinued, but merchants of Silla intensified their activities.
- 高麗の史料、『高麗史』などには、撤退途中に風雨が起きて多数が座礁した事が記されている。
- The historical materials of Goryeo, including 'Koraishi,' says that a storm occurred during their withdrawal and stranded many ships.
- また、その受領名を名乗ることを許すために主君から家臣に発給された書状が官途状といった。
- The permission to be called with a juryomei was issued as a letter by the lord to his vassal, which was called kantojo.
- 途中で大島龍郷に寄って妻子と別れ、喜界島遠島中の村田新八を伴って(村田の兄宛書簡あり。
- On the way he stopped by at Tatsugo, Oshima and left his wife and child with Shinpachi MURATA, who was on duty on a distant island (There was a letter for brother of Murata.
- だが、家綱はその小姓に対し、「その汁は途中で捨て、椀を空にして下げるように」といった。
- However, Ietsuna said to the page, 'Empty the soup out of the bowl on your way back and return it to the kitchen.'
- しかし、使いの途中の電車内において酒を飲みすぎ、居眠りした揚句、置き引きにあっている。
- However, Yoshifune was so intoxicated that he fell asleep on the train and was robbed along the way.
- 元治元年(1864年)、赦免された西郷は途中、喜界島へ寄って村田を鹿児島へ連れ帰った。
- In 1864, Saigo, who was set free, stopped by Kikai-jima Island to take Murata back to Kagoshima.
- 途中、流山市で甲陽鎮撫隊(新選組)陣屋を襲って、局長近藤勇を出頭させたと言われている。
- It is said that on the way, he attacked a jinya (regional government office) of Koyo Chinbutai (Shinsengumi [literally, the newly selected corps, referring to a special police force for the Tokugawa regime]) in Nagareyama City, and made the Shinsengumi's leader Isami KONDO surrender.
- 吹負はその途上の稗田で、おそらく7月2日に、河内国から敵の大軍が来たという情報を得た。
- On his way to Narayama, Fukei received information in Hieda that a large enemy force was approaching from Kawachi Province, probably on August 3.
- 頼朝に面会した後、京に送還されるが、その途上頼朝の命を受けた後藤基清によって斬られた。
- After Tadafusa met Yoritomo, he was sent back to the capital but he was killed on the way by Motokiyo GOTO who was acting under the orders of Yoritomo.
- 長じて第三高等学校 (旧制)(現在の京都大学)に進学するが、父の事業の失敗で中途退学。
- When he was older he entered the Daisan Koto Gakko (former Third High School; now Kyoto University) but had to withdraw when his father's business failed.
- 下松に行く途中に八幡社の前を通ったとき、普段はやらない勝利祈願をしようとしたが止めた。
- On the way to Sagarimatsu, he saw Hachiman-sha Shrine; although he had never prayed to win, for a moment he thought to try it for change; however, he didn't do it after all.
- 慶長19年(1614年)、江戸から小諸へ帰る途中に発病し、武州鴻巣にて5月6日に死去。
- In 1614, when he returned from Edo to Komoro, he became ill and died on July 13 at Konosu, Bushu.
- 乗車用プリペイドカードを導入し、別途乗車券(切符)を買わなくても乗車できるようにする。
- With the introduction of the prepaid ticket, passengers don't need to purchase extra tickets.
- 車椅子を積載できるタクシーには8ナンバーの特種用途自動車の登録となっているものもある。
- Some of the taxis that can carry wheelchairs are registered as a special-purpose vehicles having a license plate whose number starts from 8.
- この時、京阪宇治交通でも途中折返し系統が設定された(31A系統 京阪淀~西一口~村東。
- At this time, Keihan Uji Kotsu launched a service line that loops back from midway (Line No. 31A, from Keihan Yodo to Nishi-Imoarai and to Murahigashi.)
- 途中壬生川通と御前通の間では京都市営バス車庫やJR山陰本線など数箇所で分断されている。
- The section between Mibugawa-dori Street and Onmae-dori Street is interrupted by a few areas such as a Kyoto City Bus depot and the JR Sanin Main Line.
- 大峯大橋から大峯山寺本堂への登山道は整備され、途中にはいくつかの茶屋が設けられている。
- A path leads from Omine Ohashi bridge to the Ominesan-ji Temple main hall and there are numerous teahouses along the way.
- 府兵制が終わり募兵制に転換すると、募兵の確保などのため、軍事費が拡大の一途をたどった。
- As the mercenary system had replaced the Fuheisei, military expenses continued to rise in order to ensure a sufficient amount of soldiers.
- このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
- This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
- 主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。 (詩篇 102:23)
- He weakened my strength along the course. He shortened my days. (Psalms 102:23)
- 彼はこの途轍もない時計を訂正しようと、自分の時打ち懐中時計の弾条(ばね)に手を触れた。
- He touched the spring of his repeater, to correct this most preposterous clock.
- 帰り途で、私にこう云うんだ、教会の中で衆皆(みんな)が自分を見てくれれば可いと思った。
- He told me, coming home, that he hoped the people saw him in the church,
- その真理の中途半端な解明によって、私はあのような恐ろしい身の破滅を招いてしまったのだ。
- by whose partial discovery I have been doomed to such a dreadful shipwreck:
- しかして途方にくれた母子二人は二十匹(ぴき)にも余る野馬の群れに囲まれてしまいました。
- In less than no time the poor, frightened travellers were surrounded on all sides by a herd of savage horses.
- なぜなら,特殊用途に作られたものは大半の場合汎用コンピュータよりも扱い易いからである。
- a special-purpose thing is often considerably easier to use for that purpose than a general-purpose computer is.
- 予想される日程の遅れや、途中で起こるかもしれない事故のことを心配するようになっていた。
- Already he began to worry about possible delays, and accidents which might happen on the way.
- 人間の経験における途方もない事実;全文明は技術に依存したはずだ−ウォルター・リップマン
- a tremendous fact in human experience; that a whole civilization should be dependent on technology- Walter Lippman
- また、実際の労働状況や財政事情等の問題点を度外視した途方もない一大プロジェクトであった。
- This was a tremendous project without any thought of problems such as its actual work situation, the financial circumstances, and so on.
- 重量がかかればどの様に歩いても鳴るように作ってある為に日常の用途としては制限が多かった。
- As uguisubari was designed so that weight can cause the floor to make a sound regardless of the way of walking, there were many limitations in daily use.
- 途中に落ちた矢を保護するなどのために芝が敷かれるが、砂利、土、人工芝を用いることがある。
- It is covered with turf for the purpose of guarding a fallen arrow and so on, but in some cases, gravel, dirt or artificial turf is used.
- 応仁の乱を契機として、地域が自立性を強め、それにつれて、地方の所領からの収入が途絶えた。
- After the Onin War, as the regional autonomy was enhanced, the income from local territories dried up.
- 元来「吹き鳴らすもの」を意味し、現在では楽器、玩具、合図、警報など広い用途で用いられる。
- Its original meaning was 'an instrument which is blown,' and such instruments are currently utilized for a variety of purposes including musical instruments, toys, signals and alarms.
- 鯨類は世界各地で鯨油など多様な利用がされてきたが、鯨肉もその中の重要な用途の一つである。
- Whales have been used by human beings in various ways throughout the world, including use of their oil, and use of whale meat is an important one of them.
- 後村上天皇時代には北朝との和睦交渉が行われていたが、長慶天皇の代には交渉が途絶えていた。
- Emperor Chokei did not advance the reconciliatory negotiation with the Northern Court, which had been carried out in the era of the Emperor Gomurakami.
- 宮島には、冷泉を加温して給湯する温泉があったが、30年前の公共下水道工事により途絶えた。
- In Miyajima, there was a bath where heated cold spring was used, but it was discontinued because of public sewer work thirty years ago.
- 徳川家康 - 堺で近習数名と見物中(帰国途路の河内飯盛山(四条畷市)付近で凶報に接する)
- Ieyasu TOKUGAWA: While sightseeing together with a few attendants was informed of the death of Nobunaga near Kawachi Iimoriyama (Shijonawate City, on his way back).
- 長州藩は、俗論党により途中「幕府恭順」姿勢を見せるも、その前後は反幕府という姿勢だった。
- Despite the fact that during a certain period of time the Choshu clan showed the attitude of 'obedience to Bakufu' as the result of activities by Zokuron-to (俗論党), before and after such period they were also anti-Bakufu.
- また、大口径の銃には槊杖の穴がないものも多く、太い専用の樫棒を別途組み合わせて保管した。
- Some guns with larger caliber did not have the hole for the ramrod and they were kept with a big oak stick made for the purporse.
- この部隊は途中、小河内・山野などで少数の薩軍を撃退しながら大口の北西・山野まで進攻した。
- The battalions advanced to the northwest of Oguchi and Yamano by driving off small troops of the Satsuma army in the areas on their way including Ogochi and Yamano.
- 帰途はアジア各国への訪問も行われたがこれはヨーロッパでの滞在に比べれば短いものであった。
- They also visited Asian countries on their way back, however, they didn't stay in these countries longer than in European countries.
- 日本では平安時代の皇朝十二銭以来久しく途絶えていた中央政府による鋳造貨幣であるとされる。
- In Japan, it was considered as the first mintage issued by the central government after many years, since the 'Kocho -Jyunisen' coin (the twelve types of coins minted by the imperial court) was discontinued in the Heian Period.
- このため既存のイギリス、スペイン、ポルトガルとの交易が途絶え、また民間貿易も禁止された。
- Because of its national isolation, commerce with England, Spain and Portugal who traded with Japan until that time stopped and commerce with ordinary citizens was also prohibited.
- しかし彼が途中で桶を下ろし、路端で小用を足したところ、蛇が現れて変若水を浴びてしまった。
- However, when he put down the buckets and took a rest stop on the way, a snake appeared and bathed in shijimizu.
- 騙されたことを知った清姫は怒り、裸足で追跡、道成寺までの道の途中(上野の里)で追い付く。
- Kiyohime, who found that she was deceived, got angry and chased him in bare feet, then she caught up with him on his way to the Dojo-ji Temple (Ueno village).
- その途上たび重なる落武者狩りの襲撃を受け、朝長・義隆・重成は深手を負い亡くなってしまう。
- While fleeing, they were often attacked, and Asanaga, Yoshitaka and Shigenari died from injuries sustained during this time.
- 途中の軍事費徴発で武士達の略奪など狼藉があり、都に訴えがあったが宗盛は取り合わなかった。
- Violence, such as looting by samurai to cover military costs, occurred and complaints were raised to the capital, but Munemori ignored them.
- 明治28年(1895年)5月、帰国途上の船中で大喀血して重態となり、そのまま神戸で入院。
- In May 1895, on his return voyage, he suffered a massive lung hemorrhage and was hospitalized in Kobe upon arrival.
- ウィーン万国博覧会にも立ち寄り、明治6年(1873年)5月、マルセイユ港から帰途に着く。
- In May 1873, he left for home from Marseilles harbor, having stopped at the world exposition in Vienna.
- 「転落途中に木に引っかかってみれば、すぐそばにヒラタケがたくさん生えているではないか。」
- I got caught on a tree while I was falling down, and I noticed there were so many oyster mushrooms around there.'
- 明治33年(1900年)、イギリスに留学(途上でパリ万国博覧会 (1900年)を訪問)。
- In 1900, he left for England to study (he visited the Paris World Exposition on the way to England.)
- 小説家志望であったが、次善の途として映画監督を志し、松竹大船撮影所に監督助手として入社。
- Although he wanted to become a novelist, he also wished to become movie director as his second choice, so he entered Shochiku Obune studio as an assistant director.
- しかしその途上、現在の高知県安芸郡 (高知県)東洋町甲浦付近で捕縛され佐賀へ送還される。
- However, he was apprehended in the vicinity of modern-day Kannoura, Toyo-cho, Aki-gun, Kochi Prefecture and sent back to Saga.
- 元禄11年(1698年)4月1日、参勤交代途上の三河国池鯉鮒(現愛知県知立市)にて死去。
- On May 10, 1698, he died at Chiryu-juku in Mikawa Province (present-day Chiryu City, Aichi Prefecture) on his way to go up to Edo for an alternate-year attendance called Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo).
- 『日本書紀』によれば、日本武尊は東征の帰途、尾張へ入り尾張氏の娘宮簀媛を娶って滞在した。
- According to 'Nihonshoki,' YAMATO Takeru no Mikoto married Miyazu-hime, who was a daughter of the Owari clan, in Owari on his way home from his expedition to the east.
- 10号系統 - 宝ヶ池・(八瀬新道)・大原・(大原新道)・途中・葛川梅ノ木経由 朽木行き
- Route 10: Buses bound for Kuchiki via Takaragaike, (Yase Shinmichi), Ohara (Ohara Shinmichi), Tochu and Katsuragawa Umenoki
- さらに、時間帯を選んで乗らない限り速達性を存分に発揮できない上に、別途特急料金もかかる。
- Furthermore, the speed of the Shinkansen trains cannot be used effectively without selecting specific time zones, and in addition, an additional limited express fee must be paid to ride on a Shinkansen train.
- 北は丸太町通から南は高倉陸橋(竹田街道と接続)までだが、途中、渉成園により中断している。
- It runs from Marutamachi-dori Street in the north to the Takakura Rikkyo overpass (connected with the Takeda-kaido Road), but is interrupted halfway by Shoseien.
- 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。
- My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
- みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。
- You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother.
- さてエヒウは立ってサマリヤへ行ったが、途中、牧者の集まり場で、 (列王紀2 10:12)
- He arose and departed, and went to Samaria. As he was at the shearing house of the shepherds on the way, (2 Kings 10:12)
- ただ、すごく寒くなってきて、しかもいっぱい雪もふって、それでみんな途中でやめちゃったの。
- Only it got so cold, and it snowed so, they had to leave off.
- そんな考えが、突然ティンクに浮かんだのか、来る途中にすでに計画していたのかは知りません。
- I don't know whether the idea came suddenly to Tink, or whether she had planned it on the way,
- さらに闇のほうに向かったあたりでは、どうも小さく狭い足跡でほこりが途切れているようです。
- Further away towards the dimness, it appeared to be broken by a number of small narrow footprints.
- 週半ばの休暇を直近の月曜日か金曜日に動かすことで、週の途中に仕事が途切れることがなくなる
- moving midweek holidays to the nearest Monday or Friday allows uninterrupted work weeks
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-9部:温度検出制御装置の個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-9 : Particular requirements for temperature sensing controls
- 都市計画事業の施行として行う建築物の新築、改築若しくは用途の変更又は第一種特定工作物の新設
- New construction, reconstruction or change of use of buildings or new construction of Category 1 special structures performed as the execution of city planning projects;
- 経済産業省令で定める基準器については、基準器検査成績書にその用途又は使用の方法を記載する。
- A certificate of inspection of verification standards to be issued with regard to a measuring instrument specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry shall also state the intended use and the method of use of the measuring instrument.
- 途中吉備が東大寺造営で佐伯今毛人と交代し神護景雲2年(768年)2月、完成されたとされる。
- Before completion of the castle, KIBI was replaced by SAEKI no Imaemishi because KIBI was put in charge of the construction of Todai-ji Temple, and the castle was said to have completed in February or March, 768 (February, in old lunar calendar).
- 同年5月12日、難波津を出航、博多を経由し7月6日、肥前国松浦郡田浦から入唐の途についた。
- The envoy set sail from Naniwa no tsu (Naniwa Port) on June 26, the same year, and departed for Tang on August 18 from Taura, Matsuura County, Hizen Province, via Hakata.
- 1227年(貞応6年)の冬、日本への帰途道元が病を得ると、神人が現れて一丸薬を与えられた。
- In the winter of 1227, when Dogen got a disease on his way back to Japan, an incarnation of the god appeared and gave Dogen a pill.
- これらの壁画は、1949年の火災の際には取り外されて別途保管されていたため難をまぬがれた。
- Since these mural paintings were removed prior to the fire in 1949 and kept in the different place, they were spared from tragedy.
- 榛名富士が富士山より低いのは、もう少し土を運ぼうとしたが夜が明け、途中でやめたためである。
- Mt. Haruna Fuji is lower than Mt. Fuji, because Daidarabocchi tried to carry a little more soil but gave up in the course at the breaking of the dawn.
- 工場の規模によっては排出量が中途半端なため、処理業者に処分を依頼せざるを得ない場合もある。
- In the case of some small-scale plants, the amount discharged may not be enough to dispose by themselves and so they are sometimes compelled to ask a contractor to do this.
- 美しい姉妹の容貌も恋情も身分違いの前には如何ともし難く、結局一途な恋は実ることがなかった。
- Their single-minded love never came to a head because the sisters' beauty and unrestrained love could not defeat their difference in status.
- 他に伊那の入野谷長谷説(1385年、大河原から諏訪に向かう途中の峠道で討ち死したとする説。
- There is another theory of Irinoya Hase of Ii. (He was killed in a battle on a mountain road that runs from Okawara to Suwa in 1385.
- その途中、少女に会って、伏兵が居るので、遠回りしろと教えられ、石上神宮で以下の歌を詠んだ。
- On the way of escape, Oe no izahowake no mikoto met a girl who advised him to take an circuitous route to avoid ambush, and at Isonokami-jingu Shrine he composed the following waka (a Japanese poem consisting of thirty-one syllables).
- 24日、皇子は伊勢に向かう途中で、莬田郡家のそばで湯沐の米を運ぶ伊勢国の駄50匹に会った。
- On the 24th, near Uda public office on the way to Ise Province, Prince Oama happened to see 50 draft horses which carried rice of Tomokuyu to Ise Province.
- 土佐日記:紀貫之が土佐守の任務を終えて帰る旅の途中のことを女性を装って平仮名で書いている。
- Tosa Nikki (The Tosa Diary): A diary written in Hiragana detailing his trip after completing his mission as Tosa no kami (the Governor of Tosa Province), in which he impersonated a woman.
- その後坂本城を目指している途中、山城国の小栗栖周辺で百姓らに襲われ死去したと言われている。
- Then it is said that while returning to Sakamoto-jo Castle, he was attacked by peasants and killed around Ogurisu in Yamashiro Province.
- また、蝦夷地の税収は開拓のために用いるので、他の用途に使ってはならないという指示を出した。
- Also, the new government ordered the Court not to use the tax yields in Ezo for purposes other than land reclamation.
- これは日本側の勧めによるもので、開化途上にある日本の現状を視察するのが本当の目的であった。
- Japan advised to do so, and the real purpose of the dispatch was to inspect the present state of Japan on the way to civilization.
- 母夕顔は頭中将の正妻に脅され姿を隠していた時に源氏と出逢い、逢瀬の途中に不慮の死を遂げる。
- While her mother Yugao is hiding herself from Tono Chujo's legal wife, who threatened her, she meets Genji, but dies an accidental death in their secret meeting.
- この後、池上を伴って鹿児島へ帰る途中、横浜で青年東郷平八郎に会い、勉強するように励ました。
- After that, he met Heihachiro TOGO on the way to Kagoshima with Ikegami, and encouraged him to take up scholarship
- 定子の死後、中関白家(父と弟の間にあって関白になった道隆家の呼称)は没落の一途をたどった。
- After Teishi's death, the Naka no Kanpaku family (the family name of Michitaka's, who became Kanpaku after his father and before his younger brother) fell into decline.
- 家中での諸取次、者奏、諸事奉行、加判奉行等を努めた、有能かつ前途有望な若い事務官であった。
- He was a capable, promising young administrative official who served Nobunaga and the family, by informing visitor arrivals and mediating messages, reports, or imperial grants as a toritsugi or soushaban attendant, and by handling signatory work and various matters as a bugyo (magistrate).
- 帰途、師の鈴木石橋にあいさつに行ったが、身なりは粗末でくたくたくたに疲れ切っていたという。
- It is said that when he called on his teacher, Sekkyo SUZUKI, on the way back to show his respect, his clothing was shabby and he was utterly exhausted.
- 翌年帰国の途に就いた遣唐使一行はかろうじて第1船のみが種子島に漂着、残りの3船は難破した。
- The envoy ships set sail for Japan a year later, but only one of them, ship first managed to arrived in Tanegashima Island of Japan after being adrift on the sea, and other three ships were wrecked.
- 途中一時期中断していたが、昭和12年神社創建が許可され昭和15年5月鎮座祭が執り行われた。
- Although the acitivity was suspended temporarily, foundation of the shrine was permitted in 1937 and an enshrinement festival was celebrated in May 1940 (表記の変更).
- しかし逸勢は伊豆への護送途中に、遠江国板築(浜松市三ヶ日町本坂)で病没した60余歳という。
- Hayanari died at the age of 60 some-odd-years while he was being taken to Izu, at Hozuki District in Totomi Province (Today Honzaka, Mikkabi Town, Hamamatsu City).
- 道長と伊周の間に蒔かれた争いの火種はなかなか燃え尽きず、同年夏以降、白熱化の一途を辿った。
- The struggle that started between Michinaga and Korechika did not seem to cool down, rather, it heated up from the summer of the year.
- 六文銭とは、亡くなった人を葬る時、棺に入れる六文の銭の事で、三途の川の渡し賃のことである。
- Six one-mon coins are placed in the coffin when the deceased is entombed, as the fee for a boat to cross Sanzu-no-kawa (Sanzu River, or the River of Three Crossings).
- 途中淡路のみの停車(行楽期は嵐山線との接続駅である桂にも停車)で京阪間を34分にて結んだ。
- In between, the train made only one stop at Awaji Station (during the tourist seasons it also stopped at Katsura Station, which was a station connecting with the Arashiyama Line) and connected Kyoto and Osaka in 34 minutes.
- また車軸など特殊な鋼製部品の国産化は第一次世界大戦による輸入品途絶を待たねばならなかった。
- Moreover, it wasn't until all imports were stopped, because of World War I, that they could successfully make special steel parts such as axles.
- 途中紫明通から200mほど南の玄武公園横まで、また一条通と上長者町通の間で分断されている。
- It was divided between Shimei-dori Street and a side of Genbu Park - 200 meters south of Shimei-dori Street - and between Ichijo-dori Street and Kamichojamachi-dori Street.
- 比叡山の山腹を走り、途中の「夢見が丘」で大津市街を始めとする琵琶湖の南湖周辺が一望できる。
- When driving around the mountainside of Mt. Hiei, one can see the whole of Otsu City and the southern part of Lake Biwa on the way to 'Yumemigaoka.'
- 途中、2・3世と第5世から第18世までを欠いているため、わずか3人(神)を記すのみである。
- In this section, the name of only three persons (deities) are printed because the second and third family heads and the family heads between the fifth and eighteenth were not recorded.
- 他教との影響関係等も含め陰陽道の儀礼は未だ研究の途上にあるため具体的に述べることは難しい。
- Taking into account their implication on the other religions, since the rituals of Onmyodo are still under investigation, it is difficult to discuss them in specific terms.
- 律令制下の位階制においては、親王に対する位階は品位 (日本史)として別途4階が定められた。
- In the court rank system under the Ritsuryo system, four ranks called Honi (court rank) (the history of Japan) were separately set up for the court rank to the Imperial princes.
- それから私は振り返った途端に犯人がテーブルの上に投げて行った、紙片を丸めたものを見つけた。
- As I turned back, my eye caught the pellet of paper which the prisoner had tossed upon the table.
- 家庭用及びこれに類する用途の低電圧用接続器具−第2−4部:ねじ込み形接続器具の個別要求事項
- Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes-Part 2-4: Particular requirements for twist-on connecting devices
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備用スイッチ−第2−1部:電子スイッチの個別要求事項
- Switches for household and similar fixed electrical installations-Part 2-1:Particular requirements-Electronic switches
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第2−2部:家庭用及び類似の機器用相互接続カプラ
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 2-2: Interconnection couplers for household and similar equipment
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-10部:モータ起動リレーの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-10 : Particular requirements for motor starting relays
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-11部:エネルギー調整器の個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-11 : Particular requirements for energy regulators
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-12部:電動式ドアロックの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-12 : Particular requirements for electrically operated door locks
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-13部:湿度検出制御装置の個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-13 : Particular requirements for humidity sensing controls
- 途中、いくつもの課題もあったものの、重源と彼が組織した人々の働きによって東大寺は再建された。
- Todai-ji Temple was rebuilt through the efforts of Chogen and people organized by him, although they had faced many problems during the construction process.
- 黒沢琴古の名は3代で途絶えたが、琴古流はその後、吉田一調、荒木古童らにより隆盛を築いていく。
- The name of Kinko KUROSAWA was carried for three generations before disappearing; however, thereafter the Kinko school continued to flourish and grow under the guidance of Itcho YOSHIDA, Kodo ARAKI and others.
- 前者は高血圧や心臓病、腎臓病などの人を対象に、厚生労働省の「特別用途食品」に指定されている。
- Reduced-salt soy-sauce is designated as 'special-use food' for patients with cardiac disease, kidney disease, etc., by the Ministry of Health, Labor and Welfare.
- 中国料理における醤油の用途は、香りや味より、むしろ色づけに重点を置いているため、色調は濃い。
- The color of soy-sauce (China) is dark since soy-sauce (China) is mainly intended to be used to add color rather than flavor or taste to food.
- 新潟県の岩船郡関谷に住む庄屋が旅の途中、雪で足止めを食らい、とある町で宿をとることになった。
- A Shoya (village headman) who lived in Sekiya, Iwafune County in Nigata Prefecture was stranded due to snow while taking a trip, and had to take up a lodging in a town.
- 200年以上前に途絶えた「古市焼」の再現が地元住民の手による60個の風鈴によっても行われる。
- There is a recreation of 'Furuichi yaki (Furuichi ware),' which was lost over 200 years ago, with 60 wind chimes handmade by the local residents.
- 斎王制度は大伯皇女が朱鳥元年(686年)に退下したあと途絶えており、12年ぶりの卜定だった。
- The saio system had been discontinued after Oku no himemiko resigned in 686, and it was the designation by fortune telling for the first time in 12 years.
- これは福岡の回顧では「官武一途即ち朝廷と諸侯が一体となって天下の政治を行う」意味としている。
- In the retrospect of Fukuoka 'No less than the civil and military officials means government of the country in which Imperial court and lords are engaged together.'
- 政子はすぐさま、名越の北条邸に帰宅途中の時政に使いの女房を送り、頼家と能員の密謀を知らせる。
- Masako immediately sent a nyobo (court lady) and let Tokimasa know about Yoriie and Yoshikazu hatching a plot together, who was on his way back to the Hojo's residence in Nagoe.
- 805年5月、帰路の途中和田岬(神戸市)に上陸し、最初の密教教化霊場である能福寺を開創する。
- On his way back, he landed at Cape Wada (Kobe City) in May, 805, and founded Nofuku-ji Temple, which was the first site where the edification of Esoteric Buddhism took place.
- 月照・平野らとともに乗船したが、前途を悲観して、16日夜半、竜ヶ水沖で月照とともに入水した。
- He got on the boat with Gesshu and Hirano but, he was pessimistic about his future, and late at night on the 16th, he drowned himself in ocean with Gesshu at an offing in Ryugamizu-oki.
- しかし毛利輝元の下へ護送される途上の備中国合の渡(岡山県高梁市)の阿井の渡しにて謀殺された。
- Nevertheless, Shikanosuke was murdered at the ferry of Ai (阿井の渡し), located at Ainowatashi (合の渡) in Bitchu Province (Takahashi City in Okayama Prefecture, as it is known today), while being taken to the whereabouts of Terumoto MORI under guard.
- それらを美しく見せる演出法として、歩みの途中で後方に視線を送る姿で描かれたものと考えられる。
- In order to depict her costume most beautifully, Moronobu made her stop to look over her shoulder.
- 途中、佐野藩で古屋佐久左衛門率いる一隊(後、衝鉾隊)に遭遇し、なかば強制的に所属させられる。
- On his way home, he met a troop led by 古屋佐久左衛門 (Sakuzaemon FURUYA) (later, Shoho-tai) in the Sano Domain, and was almost forcibly taken in it.
- 途中で坊城通・後院通との五叉路から朱雀中学校の北まではJR山陰本線などにより分断されている。
- The street is brroken up by the JR Sanin Main Line and five other forked roads which intersect with Bojo-dori Street and Koin-dori Street until the street reaches the northern edge of Suzaku Junior High School.
- 銀閣寺門前は観光地、南禅寺の近くは広大な庭園を備えた屋敷が続くが、途中は山裾の住宅地である。
- In front of Ginkaku-ji Temple is a tourist spot, and mansions with big gardens line Nanzen-ji Temple, but on the way, there is a mountain-foot residential area.
- 明治期には参詣道の途中にいくつか茶店があり、休憩する者や名物のかわらけ投げで賑わったという。
- During the Meiji period, numerous tea stalls lined the path to the shrine and these thrived by offering somewhere to rest or selling clay disks (called kawarakenage) on which a wish is written and then thrown.
- 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
- As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
- おれは一ヶ月以前から、しばらく前途の方向のつくまで神田の小川町(おがわまち)へ下宿していた。
- For one month previous to this, I had been rooming in a boarding house in Kanda-ku, pending a decision as to my future course.
- 途中から小倉(こくら)の制服を着た生徒にたくさん逢(あ)ったが、みんなこの門をはいって行く。
- On my way to the school, I met a number of the students in uniforms of cotton drill and they all entered this gate.
- まるで口を開いている途中に、歌っているものの口を手でふさいだかのようだといえるかもしれない。
- you would have said, in the middle of a note, as though someone had laid his hand upon the singer's mouth.
- 祝宴のためにと用意されたものは、すべて用途が変更され、暗い葬儀のために使われることとなった。
- Now all things that were ordained for the festival were turned from their properties to do the office of a black funeral.
- 家庭用及びこれに類する用途の低電圧用接続器具−第2−1部:ねじ形締付式接続器具の個別要求事項
- Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes-Part 2-1: Particular requirements for connecting devices as separate entities with screw-type clamping units
- 家庭用及びこれに類する用途のプラグ及びコンセント−第2-2部:機器用コンセントの個別要求事項
- Plugs and socket-outlets for household and similar purposes-Part 2-2: Particular requirements for socket-outlets for appliances
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-14部:電気アクチュエータの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-14 : Particular requirements for electrical actuators
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-2部:感熱式モータ保護装置の個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-2:Particular requirements for thermal motor protectors
- 最古級の前方後円墳によくみられるように前方部が途中から撥型(ばちがた)に大きく開く墳形である。
- Regarding the shape of Hashihaka-kofun Tumulus, its square front starts to open like a plectrum in the middle, as is observed in many of the oldest-class, keyhole-shaped tumuli.
- 五線譜の採用は途中で断念したものの、7孔尺八に関しては上田創案のものが現在でも使用されている。
- Although the Ueda school eventually abandoned five-line Western notation, the seven-hole shakuhachi developed by the Ueda school continues to be used.
- - 荷台や本棚のようなものに綺麗に商品を並べ、引き売りしている姿が発展途上国を中心にみられる。
- They are seen mainly in developing countries pulling a luggage rack with something akin to a bookcase with products neatly displayed for sale.
- - チューインガムや飴、味付けしたピーナッツなど様々であるが、発展途上国でよく見る事が出来る。
- This is often seen in developing countries, and chewing gum, candy, and flavored peanuts are some examples of what is sold.
- 戦後長らく途絶えていたが、地元の有志と酒造会社が手を組み、1990年に調味酒として復活させた。
- For a long while after the War it was no longer made however local volunteers and sake brewers joined forces to revive the production of Jidenshu in 1990 as a cooking sake.
- その名の通り、この段のみ上演開始以後は客席への扉を閉じて、遅刻してきても途中入場は許されない。
- As shown by its name, only for this section, the doors of the auditorium are closed when the play starts, and people are not allowed to enter the auditorium in the middle of the play.
- 特に幽霊の出てくるような怪談噺は、途中までが人情噺で、末尾が芝居噺ふうになっている場合が多い。
- Kaidan-banashi ghost stories, which come under the category of shibai-banashi, mostly consist of a ninjo-banashi-like story with a shibai-banashi-like ending.
- 途中の鞠子宿で胡麻の灰、提婆の仁三は文弥の大金を狙うが、同宿の伊丹屋十兵衛に取り押さえられる。
- At Mariko-juku post station on his way, DAIBA no Nisa, a thief who tried to steal Bunya's big money, but was captured by Jubei ITAMIYA, a fellow lodger.
- 12月14日には桓武天皇が京中巡幸の途中、朝原内親王邸を訪ねて、従五位以上の人々に物を賜った。
- On January 20, 797, Emperor Kanmu came to visit Imperial Princess Asahara's Palace on his way to visit Kyoto, she gave gifts to people who were more than Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade).
- 新家の場合には弁官のみで蔵人を兼ねず、途中で四府佐や八省輔を経た後に参議に任ぜられる家がある。
- In the case of new families, one was appointed to benkan and he didn't served as kurodo at the same time, and depending on families, one was appointed to Sangi (councillor) after the posts of Shifunosuke (left and right divisions of the Inner and the Middle Palace Guards) and senior and junior assistants of Hassho (eight ministries and agencies) in the middle of his career.
- 小泉政権がすすめてきた医療費削減政策の結果、日本の勤務医の労働環境は悪化の一途をたどってきた。
- As a result of the Koizumi administration's medical expenditure reduction policy, working conditions for public practice physicians grew steadily worse.
- 南北朝時代には室町幕府の守護が自らの家人に対して、官途状を発給し、事実上の官職の私称を許した。
- In the period of Northern and Southern Courts, shugo of Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) issued written appointments to their kenin, who were effectively allowed to call themselves governmental or provincial officers.
- その後は、同じく巻7途中の二条天皇の部分までは現存しない平親範の日記が用いられていたとされる。
- The subsequent part up to the part of Emperor Nijo in the same seventh volume is estimated to have been based on TAIRA no Chikanori's diary which doesn't exist today.
- 『続日本紀』の後をうけて、桓武天皇の治世の途中から、平城天皇、嵯峨天皇、淳和天皇の治世を記す。
- Following 'Shoku-Nihongi,' the book contains records of the reigns of emperors Kanmu, Heizei, Saga and Junna.
- 長安では帰国せずに唐朝に仕えていた阿倍仲麻呂(中国名、朝衡)がおり、帰国の方途を探ってくれた。
- ABE no Nakamaro (Chinese name Chao Heng), who remained in Changan to serve the Tang dynasty, sought a way to send Hironari and others back to Japan.
- (紙屋敦之「亀井琉球守考」及び田中克行「亀井琉球守再考‐亀井茲矩の官途の変遷について‐」より)
- (cited by 'A Study on Kamei, Ryukyu no kami' by Nobuyuki KAMIYA and 'Another Study on Kamei, Ryukyu no kami - Change of Korenori KAMEI's government service -' by Katsuyuki TANAKA)
- 進軍の途中、7月3日に、荒田尾赤麻呂が吹負に本営の古京(倭京)の守りを固めるべきだと進言した。
- In the middle of the march on July 3rd, ARATO no Akamaro advised Hukei to strengthen the defensive lines of the Old City (Wakyo), which is where the headquarter was located.
- 途中、府中市 (東京都)・八王子市で近藤・土方らの郷里で歓待を受け、3月2日、相模湖町に到着。
- They were welcomed in the home village of KONDO and HIJIKATA of Hachioji City, Fuchu City (Tokyo) in the middle and reached Sagamiko Town on March 25.
- 翌年1月の除目で侍従に任ぜられ、途中で伊予国国司・春宮権亮を兼務するも死ぬまでこの職にあった。
- He was appointed Jiju at the time of Jimoku (ceremony for appointing officials) in February of the next year and kept this position until his death, although he was appointed, at some period to additional posts, Kokushi (an officer of local government) in Iyo Province and Togu gon no suke (Provisional Assistant Master of the Crown Prince's Quarters).
- その後実政は配流途中の近江国で出家したが許されず、寛治7年(1093年)伊豆国の配所で没した。
- After that, Sanemasa became a priest at Omi Province along the way to be banished but was not forgiven, and in 1093, he died at haisho (the place where a criminal is sent) in Izu Province.
- 江戸歌舞伎の市川團十郎 (初代)と並び称される名優であったが、名跡としては長い間途絶えていた。
- He was a distinguished actor equal to Danjuro ICHIKAWA of the Edo Kabuki, but his family name disappeared for a long time due to a lack of successors.
- 三条延伸開業後は途中四条駅のみ停車となったが天満橋~三条間の所要時間は1時間で変わらなかった。
- After the line was extended to Sanjo Station, the train began making stops at Shijo Station, but the required time didn't change and was maintained at an hour between Tenmabashi and Sanjo.
- これは途中下車ができない高速道路上で渋滞にはまってしまい、運賃が上がり過ぎないようにするため。
- This is to avoid the fare becoming so expensive if the taxi gets stuck in a jam on an Expressway where the passenger cannot get out of the taxi on the way.
- 当時「きぬ」「けごん」で栃木県内の途中駅で停車するものが少なかったことなども一因と考えられる。
- It is considered that a factor was that only few of the 'Kinu' and 'Kegon' limited expresses stopped at stations in Tochigi Prefecture at that time.
- 東は川端通から西は太秦の天神川通までの4.9キロメートルであるが、途中二条駅で分断されている。
- The 4.9-kilometer street, extending from Kawabata Street in the east to Tenjingawa-dori Street at Uzumasa in the west, is at one point bisected by Nijo Station.
- 華やかな宮廷文化の一角を担った斎院も、平安末期になると源平の争乱でしばしば途絶するようになる。
- Although Saiin became part of the flourishing court culture, it was often discontinued during the late Heian period due to the Taira-Minamoto War.
- 政令で定める用途に供する岸壁又は桟橋及びこれに附帯する政令で定める荷さばき施設その他の港湾施設
- Quay walls or piled piers provided for the usage specified by a Cabinet Order and cargo handling facilities and other Port Facilities attached to them specified by a Cabinet Order.
- さてモーセが途中で宿っている時、主は彼に会って彼を殺そうとされた。 (出エジプト記 4:24)
- It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him. (Exodus 4:24)
- その途端につき当りの風景は、忽(たちま)ち両側へ分かれるように、ずんずん目の前へ展開して来る。
- The scenery immediately in front of them seemed to emerge and split in two to either side as they sped through it.
- 家庭用及びこれに類する用途のプラグ及びコンセント−第2-1部:ヒューズ付きプラグの個別要求事項
- Plugs and socket-outlets for household and similar purposes-Part 2-1: Particular requirements for fused plugs
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第2−3部:IPX1以上の保護等級をもつ機器用カプラ
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 2-3: Appliance couplers with a degree of protection higher than IPX0
- 家庭用及びこれに類する用途の機器用カプラ−第2-4部:機器の質量によってかん(嵌)合するカプラ
- Appliance couplers for household and similar general purposes-Part 2-4: Couplers dependent on appliance weight for engagement
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-8部:電動式ウォーターバルブの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use - Part 2-8 : Particular requirements for electrically operated water valves, including mechanical requirements
- 前項の許可には、寄附金の使途及び寄附金によって取得する財産の処分につき、条件を付すことができる。
- In the permission set forth in the preceding paragraph, conditions may be attached concerning the use of contributions and the disposition of property to be acquired by contributions.
- 穀物のわら(飼料用以外の用途に供するものとして農林水産省令で定めるものを除く。)及び飼料用の乾草
- Straw from grain (excluding those prescribed by Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as being supplied for uses other than feed) and forage for feed.
- 「途中で烏帽子、刀を除けて、水干だけを用いるようになって白拍子と名付けられた。」(「祇王」の章)
- 'Later, when the tate-eboshi and a sword were no longer used and the performer wore only a suikan, the performance became known as shirabyoshi (white rhythm).' (Excerpts from the chapter in 'The Tale of Heike' called 'Gio'.)
- 最終的には髷を作る道具であったものがその用途を離れ、出来上がった髪型に挿し入れる髪飾りになった。
- Eventually, it changed from a tool to tie mage to hair ornamentation to be inserted into finished mage.
- 朱子学は、文治政治移行の傾向を見せる幕政において、立身出世の途となり、林家の他の学派も成長した。
- Neo-Confucianism became the path for success in life in a shogunate government displaying a tendency to shift to politics of civilian government, and other schools of the Hayashi family grew as well.
- 喫茶の普及と共に「茶碗」という言葉も広まり、喫茶用途以外の磁器も指す磁器の代名詞として使われた。
- Along with the spread of the tea drinking habit, the word 'chawan' has also spread and it has become a pronoun for porcelain used for other purposes also.
- 4月に入り織田信長は甲斐に向かい、その途中の台ヶ原(北杜市)で、生涯初めて富士山を見たとされる。
- Nobunaga ODA, who departed for Kai Province in April 1582, is reported to have seen Mt. Fuji at Daigahara (in present-day Hokuto City) for the first time in his life.
- また、照準途中で引金の手を緩めると、常に上がるようにばね仕掛けになっているため火挟みが上に戻る。
- When the trigger is released in the middle of aiming, the serpentine, which is resisted by the upward force of the spring, returns to the lifted position.
- (現代表記)官武一途庶民にいたるまで、おのおのその志を遂げ、人心をして倦まざらしめんことを要す。
- (modern written Japanese) 官武一途庶民にいたるまで、おのおのその志を遂げ、人心をして倦まざらしめんことを要す。(The common people, no less than the civil and military officials, shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent.)
- その後、官軍は田原坂を下って植木方面までの侵攻を試みたが、途中で薩軍の攻撃にあって中止となった。
- Subsequently, the government army descended Tabaru Slope in an attempt to invade the Ueki area, but was intercepted by the Satsuma army on its way and gave up the invasion.
- 源氏逼塞のあいだ、ほかに頼るものとてない末摘花は一途に彼を待ちつづけ、落魄の生活にも耐えていた。
- While Genji has fallen on hard times and withdrawn from society, Suetsumuhana, who doesn't have anybody else to depend on, has been devotedly waiting for him while enduring a life of poverty.
- 長谷寺参りの途中で大宅世継の孫である、150歳を超えた老婆から聞いた話を記したという形式を採る。
- Its form is that of a tale by an old lady, who was a granddaughter of Yotsugi OYA over 150 years old, on the way to visit the Hase-dera Temple.
- 昭和4年(1929年)、遊説で岡山に向かう途中列車内で脳溢血で倒れ、京都の病院で4月13日死去。
- In 1929 he had a cerebral hemorrhage in a train heading for Okayama during his campaign tour, and on April 13 he died in a hospital in Kyoto City.
- 翌年に園池正、宝亀5年(774年)に伊豆国守、出雲国介を歴任したところで、子老の記録は途切れる。
- The year after he was named Sonoike no kami (director of gardens and ponds), and in 774 he was first made Izu-no-kuni-no-kami (the governor of Izu Province) and then Izumo no suke (the assistant governor of Izumo province); after this point no further mention is made of Oi in the historical record.
- ところがそんな重要な台詞の途中で、一忠は突然咳払いをして、扇を取り直して汗を拭い始めたのである。
- Then, in the middle of such an important line, Icchu coughed suddenly, changed his grip on the fan, and started wiping off sweat.
- 妙心寺、宇多野を除く途中駅に行き違い設備があるが、通常は鳴滝と龍安寺のみで行き違いを行っている。
- While there are passing sidings at all intermediate stations except for Myoushin-ji Temple Station and Utano Station, trains usually pass only at Narutaki Station and Ryuanji Station.
- 第三高等学校水上部(現京都大学ボート部)部員の小口太郎が1917年の琵琶湖周航の途上に作詞した。
- The words were made by Taro KOGUCHI, a member of Third High School aquatics club (today's boat club of Kyoto University), while he was on the way of the Lake Biwa cruise in 1917.
- また、官途書出、受領書出といって主君から家臣に恩賞として官職名を授けるといったものまで登場した。
- Some lords also started providing some official posts to their vassals as a prize by giving them a private letter called kanto no kakidashi (appointment of a government service) or juryo no kakidashi (written appointment of a government service) which allowed them to use the posts.
- なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。
- I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.
- もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
- If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
- 彼とはやっと一度位しか会ったことがないのだが、今日途中で会った時、自分が少し弱っているのを見て、
- whom he had scarcely seen but once, and who, meeting him in the street that day, and seeing that he looked a little
- ジョージとオーウェンは途切れ途切れの歌を歌ったり、訳の分からぬことを早口で喋ったりしていました。
- George and Owen were singing snatches of songs and gibbering
- 板金ダクト工事で継ぎ目を塞ぐためのものであるが、他にも多くの用途がある、銀色で幅の広い粘着テープ
- a wide silvery adhesive tape intended to seal joints in sheet metal duct work but having many other uses
- 家庭用及びこれに類する用途の低電圧用接続器具−第2−2部:ねじなし形締付式接続器具の個別要求事項
- Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes-Part 2-2: Particular requirements for connecting devices as separate entities with screwless-type clamping units
- 家庭用及びこれに類する用途の低電圧用接続器具−第2−3部:絶縁貫通形締付式接続器具の個別要求事項
- Connecting devices for low-voltage circuits for household and similar purposes-Part 2-3: Particular requirements for connecting devices as separate entities with insulation-piercing clamping units
- 家庭用及びこれに類する用途のプラグ及びコンセント−第2−11部:引掛形などの接続器の個別要求事項
- Plugs and socket-outlets for household and similar purposes-Part2-11:particular requirements for twist lock and another
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-7部:タイマ及びタイムスイッチの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-7 : Particular requirements for timers and time switches
- 特定の用途に使用される電気用品を製造し、又は輸入する場合において、経済産業大臣の承認を受けたとき。
- When the approval of the Minister of Economy, Trade and Industry has been obtained for the manufacture or import of Electrical Appliances and Materials to be used for a specific application; or
- ただし一説には、本来はヴェーダのYamaという同一尊から二途に分かれていった、とも考えられている。
- However, one theory holds that the same deity, Yama of Rig-Veda, diverged into two genealogies.
- 伝助は地元から京都の本願寺に志納金を納めに行く途中裏切りに会い捕らえられ、打ち首獄門に処せられた。
- Densuke was on his way to submit shinokin (money for admission fee) to Hongan-ji Temple in Kyoto from his district but was betrayed and caught; he was beheaded, and his head was displayed at the prison gate.
- 表現形態として、権現(神仏が仮の姿で現れた神)などの神格や王子(参詣途上で儀礼を行う場所)がある。
- Visible objects for worship include Gongen (where gongen, a god or Buddha appearing in a temporary shape, is enshrined) and Oji (a place to conduct rituals en route to pilgrimage).
- また、手軽に作成できるようになり、本来の用途とは外れた様々な用途に使用されることが増えてきている。
- As it has become easy to make senjafuda, people use them in many ways other than for the original purpose.
- 日本では玩具店や駄菓子屋で扱われ、花火の点火用など本来の用途ではない利用のされ方をすることもある。
- In Japan, it is also on sale at toy shops and/or mom-and-pop candy stores and sometimes used for other purposes than the primary purpose, such as lighting fireworks.
- 従って、篠笛は長さが異なるものを何種類も用意しておき、転調の際には曲の途中で持ち替えることもある。
- Therefore, several types of shinobue are prepared and replaced during the performance when the tune of the song changes.
- 用途として結婚式への出席(親族以外の場合)、茶事、パーティーなど、華やかな行事には大概対応できる。
- Homongi is to be worn at formal event such as wedding (except for relative's wedding), Japanese tea party, and other parties.
- 阪東の相手役に起用した松竹蒲田撮影所のスター女優龍田静枝が途中で病気休養となり、撮影は中止となった
- However, they had to stop shooting the film because the star-actress, Shizue TATSUTA, who was offered a part opposite Bando, had to recuperate from illness.
- 都の僧が旅の途中讃岐屋島の浦をとおりかかり、塩屋(塩を焼く海人の家)に一夜の宿をさだめようとする。
- A monk journeying from Kyoto with his retainers passes by Yashima Bay in Sanuki Province and decides to ask if he can stay for one night at a cottage where salt is made in pans.
- 尚、長良川鵜飼や木曽川うかいと異なり、屋形船での食事は無い(漁場へ向かう途中の船内で弁当はある)。
- Unlike Nagaragawa ukai and Kisogawa ukai, food is not served on yakata-bune (box lunches are available on a ship transporting tourists to fishing ground).
- 慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは始め西軍に属するが、途中から東軍へと寝返り大津城に篭もる。
- In the battle of Sekigahara in 1600, he first belonged to the Western Alliance, but in the middle of the battle he switched to join the Eastern alliance and entrenched himself at Otsu-jo Catsle.
- その先に右カーブ(半径800m)があり、カーブの途中で下り18になったあとは直線のまま出口に至る。
- Ahead, there is a right-hand curve with the radius 800 m, in the middle of which, the track runs downward at a gradient of 18, then beyond the curve, the track proceeds straight to the exit.
- しかしながら、17日に光秀は接待役を途中解任されて居城坂本城に帰され、秀吉援護の出陣を命ぜられた。
- However, Mitsuhide was dismissed midway from the marshal on May 17 and made to return to his residence, Sakamoto-jo Castle, and was ordered to deploy to the front in order to support Hideyoshi.
- 伴健岑は隠岐国(その後出雲国へ左遷)、橘逸勢は伊豆国に流罪(護送途中、遠江国板築にて没)となった。
- TOMO no Kowamine was exiled to Oki Province (later, he was relegated to Izumo Province), while TACHIBANA no Hayanari was exiled to Izu Province (on the way to Izu Province, he died at Hozuki, Totomi Province).
- 帰る途中、西郷を守るために各地から私学校徒が馳せ参じ、鹿児島へ着いたときには相当の人数にのぼった。
- The Shigakko students rallied round SAIGO to guard him from various places on his way to Kagoshima, and SAIGO arrived in Kagoshima with a large number of the students..
- 縄文時代になると石匙・石鏃・石錐・石斧・石槍など用途に応じた多様な打製石器がつくられるようになる。
- In Jomon period, various kinds of chipped stone tools, including a stone spoon, a flint of arrowhead, a chipped-stone drill, a stone ax, and a stone pike, were made according to the use.
- 巻名は、薫の庇護を受けていた女が匂宮に連れ出されて淀川対岸の隠れ家へ向かう途中に詠んだ和歌に因む。
- The title of this chapter was derived from the waka poetry composed by a woman under Kaoru's patronage when she was on her way, after being taken out by Nioumiya, to a hideaway located on the other side of the Yodo-gawa River.
- 忠興後継者の熊本藩主細川忠利はガラシャの三男だが、養子により細川護煕に至るまでに血は途切れている。
- Tadaoki's successor and lord of the Kumamoto Domain Tadatoshi HOSOKAWA was the 3rd son of Garacha, but the blood relation was broken until Morihiro HOSOKAWA because of adoption.
- 平治元年(1159年)12月、宗盛は清盛の熊野参詣に同行していたが、その途上で平治の乱が勃発する。
- It was during Kiyomori's December 1159 pilgrimage to Kumano, in which Munemori was travelling as a member, that the Heiji no ran War (turmoil of the Heiji war) broke out.
- 宗盛は鎌倉で頼朝と面会した後、京への送還の途中で近江国篠原宿で源義経の部下橘公長により斬首された。
- After meeting Yoritomo in Kamakura, Munemori was beheaded by TACHIBANA no Kiminaga, MINAMOTO no Yoshitsune's subordinate at Shinohara-shuku in Omi Province.
- その後、明治38年(1905年)に久太郎が日露戦争で死亡したため、近藤勇の直系は途絶えてしまった。
- In 1905, Hisataro died in the Japanese-Russo War, and therefore, the direct line of Isami KONDO came to an end.
- 同時に天台座主明雲も解任され伊豆国へ配流となったが、大衆が配流途中の明雲を奪回し、叡山に帰還した。
- Concurrently, Tendai Zasu (head priest) Myoun was also dismissed and banished to Izu Province, but the general public rescued Myoun on his way to Izu, thus sending him back to Mt. Hiei.
- 喜んだ義広は朝政の館に向かい、その途中の野木町に至ると、潜んでいた朝政らは声をあげ狼狽させ攻める。
- While Yoshihiro, glad to know that, made for Tomomasa's residence, Tomomasa and his warriors ambushed and attacked his troops on the way at Nogi-cho, shouting at the top of their voice to make them in panic.
- その年、辰野隆の結婚式に出席して後の12月9日、大内出血を起こし「明暗」執筆途中に死去(50歳)。
- On December 9 in the same year, after attending the wedding of Yutaka TATSUNO, he had massive internal bleeding and died while working on 'Meian' at the age of 50.
- しかし、早良親王は785年、藤原種継事件に連座して淡路へ流され、その途次に絶食して自ら命を絶った。
- However, Imperial Prince Sawara was implicated in the assassination of FUJIWARA no Tanetsugu, and exiled to Awaji but starved himself to death on the way.
- 両線とも当駅が終着であるが、当駅を介して一体のダイヤが組まれているため、事実上途中駅となっている。
- Sanjo Station is the terminus for both these lines, but in fact, it functions as an intermediate station because the train schedules are arranged to allow trains to connect.
- そのため、地域での伝承が途絶えた場合にはその神社の古来の祭神が不明になってしまっている場合がある。
- Thus, if a local tradition ceased, ancient deities of the local shrines often became unknown.
- 官途奉行(かんとぶぎょう)は、鎌倉幕府・室町幕府において、御家人の位階任官を職掌とした役職である。
- Kanto bugyo was a post held by an officer in the Kamakura bakufu or Muromachi bakufu (both of which were Japanese feudal governments headed by a shogun) who would confer ranks and titles on gokenin (immediate vassals of the shogun).
- もしリーヌス・トーヴァルズが開発途上で根本的な OS デザインの革新をやってのけようとしていたら、
- Suppose Linus Torvalds had been trying to pull off fundamental innovations in operating system design during the development;
- 途中、我々は四輪馬車の走行音が近づいてくるのを耳にしたため、脇によけて馬車が通りすぎるのを待った。
- While we made our way along it we heard the rattle of a carriage coming towards us and stood aside to let it pass.
- 同じホームパーティーに向かう途中、ぼくとジョーダンは車の運転についておもしろい話をしたことがある。
- It was on that same house party that we had a curious conversation about driving a car.
- けれどかれは、自分がデイジーの屋敷の中にいるのは途方もない偶然のおかげだということを熟知していた。
- But he knew that he was in Daisy's house by a colossal accident.
- 博士の興味は分析というよりは化学にあったので、庭園のいちばん奥にある建物の用途を変更したのである。
- and his own tastes being rather chemical than anatomical, had changed the destination of the block at the bottom of the garden.
- 発達途上の胎児に酸素を供給し、栄養を与え、胎児からの廃棄物を運ぶ大部分の哺乳動物の子宮内の血管構造
- the vascular structure in the uterus of most mammals providing oxygen and nutrients for and transferring wastes from the developing fetus
- 非常災害のため必要な応急措置として行う建築物の新築、改築若しくは用途の変更又は第一種特定工作物の新設
- New construction, reconstruction or change of use of buildings or new construction of Category 1 special structures performed as emergency measures necessitated by unforeseen disasters;
- 大名行列を見下ろしてはいけないことから、2階の天井が低く抑えられ、物置としての用途で許可されていた。
- Because looking down a daimyo's processions was not allowed, the second story was only permitted to have a low ceiling and to be used as a store room.
- 吉備上道臣氏は星川皇子を助けようと軍を率いて大和に向かったが、殺されたことを聞いて途中で引き返した。
- To save Hoshikawa no miko, the Kibi no Kamitsumichi no omi clan set out toward Yamato Province, leading the troops, however, being informed that Hoshikawa no miko was killed, they drew back.
- 当主が右馬頭もしくは右馬助を官途としたことから、その唐名にちなんで典厩家と呼ばれるようになっていた。
- Kanto (government service) of the family head was Uma no kami (Captain of the Right Division of Bureau of Horses) or Umanosuke (deputy minister of the institution for the horse care), therefore, the family started to be called Tenkyu family from a Tang name of the Kanto.
- 分流後、途中で有栖川や天神川 (京都市)と交差する形で東に流れ、中京区壬生天池町で南に向きを変える。
- After being diverted, the Nishitakase-gawa River runs eastwards crisscrossing the Arisu-gawa River and the Tenjin-gawa River (Kyoto City) along the way and changes its direction southwards in Mibu Amagaike-cho Nakagyo Ward.
- だが途中荒れた道や、線形 (路線)勾配のきつい道が点在するので普段運動をしない人にとって多少厳しい。
- However, as there are bumpy roads or roads with high inclination dotting the mountain, the hiking can be tough for people who do not usually do any exercises.
- 中国華北地方では1990年代までは減少の一途をたどっていたものの、2000年代に入って増加している。
- In the Huabei Plain of China, the occurrence frequency had continued decreasing until 1990s, but has increased entering the 21st century.
- その中で、この問題を日本古代国家の形成途上における政治史の課題として位置づけたのは小林行雄であった。
- Yukio KOBAYASHI considered the issue as one of political history concerning the period of the development of the ancient state of Japan.
- 一説に、暮色四辺にたちこめ、ついに日暮れるに至り、軍艦長は帰途における襲撃を恐れたからであるという。
- According to one theory, as sun was setting in, the chief was afraid of the raid by Japanese people on his way back.
- 幕府では御家人の任官を将軍による統制下に置くため幕府内に官途奉行を置き、武家の任官の申請窓口とした。
- In order to put appointments of posts (ninkan) under the control of the shogun, Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office) was set up in the shogunate, who acted as a contact for samurai families (buke), who applied for ninkan.
- しかしながら幕府の財政難により1682年に解体されてしまい、鉄甲船の系譜はこれで途絶える事となった。
- However, it was dismantled in 1682 due to financial difficulties of the bakufu, leading to the end of tekkosen line ships.
- 実朝には実子がないまま、甥の公暁に暗殺され、公暁もまた亡き者にされたため、源家将軍の血統は途絶えた。
- Sanetomo who had no biological children was assassinated by his nephew Kugyo, who was also killed, so the blood line of the Minamoto family terminated.
- 途中に一部欠落があるが、応仁の乱期の京都や朝廷、室町幕府などの動向などを知ることができる貴重な史料。
- Although a part of the diary is missing, it is an important historical material to know the movement of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), Imperial court, and Kyoto during the Onin War.
- 信長の追撃は厳しく、朝倉軍は撤退途中の刀根坂において織田軍に追いつかれ、壊滅的な被害を受けてしまう。
- Nobunaga honed in so persistently that the Asakura army was caught up with the Oda army at Tonezaka Slope on their retreat and received critical damage.
- 天正3年(1575年)1月11日、養子の喜平次顕景の名を上杉景勝と改めさせ、弾正少弼の官途を譲った。
- On March 3, 1575, the adopted child, Kiheiji AKIKAGE, of Kenshin changed his name to Kagekatsu UESUGI, and gave up becoming a kanto (government service) of danjo-shohitsu.
- 戊辰戦争後の士族反乱から自由民権運動に至る途上の東北地方の人心慰留につとめ各地の開拓と開発を行った。
- While the Tohoku region in those days was in the midway from Shizoku no hanran (revolt by family or person with samurai ancestors) after Boshin Civil War to Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right), he made an effort to dissuade the hearts of the people from resigning or leaving their lands, and carried out the reclamation and development in various places.
- 敗戦後、首謀者の一人として幕府軍の捕虜となり、鎌倉へと護送される途中、美濃国岩村において処刑された。
- After losing the war, he was captured as one of the ringleaders by the army of the bakufu, and on the way to Kamakura as a prisoner under guard, he was executed at Iwamura Village in Mino Province.
- このように、兼家派の人材として、それなりの処遇を得ており、朝経の前途もそれほど暗いものではなかった。
- As seen from the above, he was conferred decent posts as a person of Kaneie's group and Asatsune's prospects for the future was not so dim.
- 丁度、その頃長和田の十三日崩れで敗れ但馬国へ逃げ延びる途中であった山名氏豊らを発見、これを殺害した。
- He tracked down Ujitoyo YAMANA and others, who were fleeing to Tajima Province upon defeat in the collapse of Nagota in thirteen days, and assassinated them.
- そこから旅館、飲食店、みやげ物店などの並ぶ上り坂の参道を行くと、途中に銅鳥居(かねのとりい)がある。
- There is Kanenotorii Gate ahead of the gate along the sando (an approach to the temple), upward slop lined with inns, restaurants and souvenir shops.
- そして、素戔嗚尊から各々の用途を教えられた3人の子は日本全国の山々にこれらの種を蒔いて回ったという。
- Then, the three children of Susanoo no Mikoto learned how to use each tree from him and visited every mountain in the country to plant these seeds.
- 江戸時代になっても続けられていたが元禄文化終焉とともに江戸時代中期となると男色は衰退の一途を辿った。
- Although this practice continued into the Edo period, as Genroku Culture came to its end during the middle of the Edo period, the practice of male homosexuality drastically declined.
- この制度は1回目の納付の途中で大政奉還を迎えてしまい、十分に機能する前に幕府が崩壊することになった。
- Due to the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor) occurred during the first collection, the bakufu had collapsed before this system functioned fully.
- 飛び起きる途端(とたん)に、ははあさっきの意趣返(いしゅがえ)しに生徒があばれるのだなと気がついた。
- The moment I got up I became aware that the students were starting a rough house to get even with me.
- けれどもぼくは、ステップを降りる途中、その夜のイベントがまだ終わっていなかったことを思い知らされた。
- But as I walked down the steps I saw that the evening was not quite over.
- そして猟師のもってきた団子(だんご)をたべ、途中(とちゅう)で十円だけ山鳥を買って東京に帰りました。
- They ate some rice cakes that their guide had brought them, and returned to Tokyo, stopping only to buy some game birds.
- 新約聖書によれば、使途パウロ(その当時サウルとして知られた)はダマスクスへの途上に劇的な改宗を行った
- according to the New Testament, the Apostle Paul (then known as Saul) underwent a dramatic conversion on the road to Damascus
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備用スイッチ−第2−3部:遅延スイッチ(TDS)の個別要求事項
- Switches for household and similar fixed electrical installations-Part 2-3: Particular requirements-Time-delay switches (TDS)
- 東アジアPOPsモニタリング・UNEP/GEF途上国POPs分析能力評価プロジェクト合同ワークショップ
- Joint Workshop on Environmental Monitoring of Persistent Organic Pollutants in East Asian Countries and UNEP/GEF Project on Assessment of the Existing Capacity and Capacity Building Needs to Analyse POPs in Developing Countries
- 雪又は氷(冷凍機器を用いて生産したものを除く。)を熱源とする熱を冷蔵、冷房その他の用途に利用すること。
- to use heat from snow or ice (excluding ice processed utilizing refrigeration equipment) for refrigeration, cooling space or other purposes;
- 輸出用以外の特定の用途に供する特定製品を製造し、又は輸入する場合において、主務大臣の承認を受けたとき。
- cases where, when the notified business operator manufactures or imports the specified products to be supplied for specific purposes other than export, the notified business operator has obtained the approval of the competent minister; or
- この場合、文殊もまた修行の途上であるとの観点から、菩薩の呼称を避け文殊大士(だいし)と呼ぶことがある。
- In this case, from the viewpoint that Monju is also on the way of ascetic training, it is sometimes called Monji Daishi, which avoids using the title of Bosatsu.
- それは当時、北魏の使者として西域からの帰途にあった宋雲がパミール高原で達磨に出会ったというものである。
- According to the story, Soun, who was returning from the western region of China as a messenger from the Northern Wei Dynasty met Daruma in Pamir.
- 江戸時代に入るとより幅広い用途で用いられるようになり、緊急時には防禦のために用いられたとも伝えられる。
- Kanzashi were used for various purposes during the Edo period and the idea has been passed down that kanzashi was also used for self-defense.
- 一方、京都で歳末に行われる顔見世興行は、市民に季節の風物として根付いており客足が途絶える事はなかった。
- On the other hand, kaomisekogyo held in Kyoto at year-end was well rooted among local citizens as a seasonal event and attendance never fell.
- 団扇の用途と機能は、生活用具としての物理的な用途・機能とそれ例外の役割により、以下のように分類できる。
- Usage and function of Uchiwa fan can be classified as follows from physical and other viewpoints.
- ひろく知られた伝説によれば、地蔵菩薩が、親より先になくなった子供が三途川で苦しんでいるのを救うという。
- There is well known legend that Jizo Bosatsu saves children who died before their parents and suffered at Sanzu no kawa (the River of Three Crossings).
- 生地が薄く、開放的で風通しがよいことから、もっぱら夏場や湯上り、あるいは寝巻きとしての用途が主である。
- Because of its thin fabric and its open, airy construction, the yukata is mostly worn in summer season, after a bath or as nighttime clothing.
- 上方落語では噺の途中にはめものとして下座の音曲が利用されることがふつうであり、この点が東京とは異なる。
- In Kamigata rakugo (from the Kyoto and Osaka area), it is usual to include the music of a geza (background musician) in every genre of rakugo as the hamemono (musical accompaniment for stage effect) during the storytelling, but in Tokyo (Edo rakugo) it is not.
- その後、次男の北条時行が南北朝時代_(日本)の戦乱の中で捕らえられて処刑されたために、家系は途絶えた。
- Later, Takatoki's second son, Tokiyuki HOJO, was caught and executed during the wars that took place in the period of the Northern and Southern Courts (Japan), resulting in the extinction of the family line.
- 全1巻(ただし、現存する古写本及び『続群書類従』に採録されたものには冒頭部分と中途部分に欠落がある)。
- One volume (however, some portions are missing from the top and middle parts of the remaining old manuscript and the one that was compiled in 'Zoku Gunsho Ruiju').
- だが、次第に年貢の未進・下地中分や半済の進行によって荘園からの収入が途絶える事態が生じるようになった。
- However, the revenues from shoen had gradually decreased because of the nonpayment of tribute, shitaji chubun (physical division of the land), and the introduction of hanzei (the system in the Muromachi period where the Muromachi bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun] allowed military governors, or Shugo, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund).
- 先進国は少ないコストで削減が可能となり、途上国は技術や資金の供与といった対価が望めるなどの効果がある。
- Developed countries can reduce the amount at a low cost and developing countries can get the provision of technology and money as a counter value.
- 中大兄皇子と鎌子は南淵請安の私塾で周孔の教えを学び、その往復の途上に蘇我氏打倒の密談を行ったとされる。
- It is said that Prince Naka no Oe and Kamako held a secret conversation about the overturn of the Soga clan on their way home and to the MINABUCHI no Shoan's private school where they learned the teachings of Shuko and Confucius.
- ただしこれらは「官印」には含まれないため、日本の官印の系譜は中世初頭には完全に途絶していることになる。
- However, because these seals are not included in kanin, it means that the genealogy of Japanese kanin had completely ended by the beginning of the medieval period.
- 宗宣はその宣時の子であり、1302年当時は一番引付頭人で官途奉行、翌年北条宗方とともに越訴頭人となる。
- Munenobu was a son of Nobutoki, and was the first head of the legal office and Kanto-bugyo, a commissioner of the appointment to an office in 1302, becoming the chief of suit together with Munekata HOJO in the following year.
- 指示の内容が、韓国(カラクニ)との道の途中にあって皇孫をお守り奉るよう、というもので敬語を用いている。
- She asked them, being halfway on the road to Karakuni (present-day China and Korea), to be sure to protect the imperial descendants, using honorific language.
- また、大宝律令の編纂にも関与、その後、養老律令の編纂作業に取りかかるが720年に病死、作業は中途する。
- Also, he was actively involved in compiling Taiho Ritsuryo (Taiho Code) and later Yoro Ritsuryo Code, but he died of an illness in 720 and the compilation work was halted.
- 渤海の遣日使節は2隻の船に分乗し、日本海を南下したが、途中1隻が大波を受けて転覆し、大使らが溺死した。
- Although the Bokkai envoys to Japan sailed southward into the Sea of Japan on two vessels, a big wave overturned one of the vessels and drowned those including the ambassador.
- 父、胤頼の記録への登場は1190年頃から途絶えており、恐らくこの前後に家督を父から譲られたと思われる。
- A record of his father, Taneyori broke off around 1190, and it seems that Shigetane was passed over the family estate by his father around this year.
- 途中、河内から敵の大軍がくるとの情報を得た吹負は、坂本財らに兵力各数百の三部隊を委ねて西方に分派した。
- On the way to Nara, he got the information of the enemy's large-scale advance from Kawachi, so he gave SAKAMOTO no Takara three troops which was formed of hundreds of soldiers each and sent him to the west.
- 朝経は寛和2年(986年)に14歳で叙爵ののち、永延2年(988年)には右馬助に任官し、官途を始めた。
- Asatsune was conferred a peerage in 986 at the age of 14 and started his career as a government official when he was appointed to Umanosuku (deputy minister for the institution for the horse care) in 988.
- しかし、その途上の田野でついに追手に捕捉され、嫡男の信勝や正室の北条夫人とともに自害した(武田征伐)。
- However, he was captured on the way in Tano, and committed suicide with his heir Nobukatsu and his legal wife Fujin HOJO (Subjugation of Takeda).
- そんな矢先、龍造寺隆信・鍋島直茂らが、出陣の帰途、石井常延の屋敷に立ち寄り、昼食をとったことがあった。
- When she was at her parents' home, Takanobu RYUZOJI and Naoshige NABESHIMA called at the residence of Tsunenobu ISHII on the way back from a battlefield and had lunch.
- 鴨川 (淀川水系)の東、仁王門通から孫橋通まで、途中交差する通りのない延長300m足らずの道路である。
- This street extends for less than 300m with no intersections from Niomon-dori Street and east of the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River series) to Magohashi-dori Street.
- 一途に無心な彼女は、果てしなく遠い姿のようで、それを見るのは、まるで別世界をのぞき込むかのようだった。
- She seemed so intent and remote, it was like looking into another world.
- トロイアから故郷へ向かう途中でユリシーズの身に起こったことの物語は、別の本『ギリシア海物語』で語ろう。
- The story of all that happened to Ulysses on his way home from Troy is told in another book, 'Tales of the Greek Seas.'
- この装置は、例えば、IR検出器での熱放射シールドやIRソースのような種々の用途で使用することが出来る。
- this may be employed in a variety of applications, for example as a thermal radiation shield in a TR detector or as an TR source.
- 一日券(午後五時まで、午後五時以降はナイター券を別途購入のこと)が2,500円(土日祝は、3,000円)
- All day pass (valid until 5:00 p.m., after which a night ticket is required): 2,500 yen (3,000 yen on holidays and weekends)
- 翌1664年帰国の途中、豊前国小倉藩主小笠原忠真らに招かれ、1665年福聚寺を創建してその開山となった。
- In the following year 1664 on the way back to his country, he was invited by Tadazane OGASAWARA (the lord of the Kokura domain, Buzen Province) and others, and in 1665, he founded Fukuju-ji Temple, and became its kaisan (a founder of the temple as the first chief priest).
- また、柄には鞘を帯に固定したりする用途で栗形と呼ばれる部分が付いており、下緒と呼ばれる紐を通して用いる。
- Tsuka (handle grip) has a part called Kurigata (literally 'chestnut shape') for fixing Saya to an Obi (belt), which is used for attaching a cord called Sageo (literally 'string downside').
- ネギやからしを途中で加えずに、蕎麦のネギやわさびと同様に最後に少しだけ載せた方がおいしいという人もいる。
- Some say it tastes better if leek or mustard isn't added while stirring but small quantity of them are placed on the top after stirring, similar to the manner of adding leek or wasabi (Japanese horseradish) when eating soba (buckwheat noodles).
- また吉田竹子の門下から高峰筑風(高峰三枝子の父)が出て一世を風靡したが、後継者がなくその芸風は途絶えた。
- A disciple of Takeko YOSHIDA, Chikufu TAKAMINE (father of Mieko TAKAMINE) became famous and dominated the biwa world but he had no successor, so his performing style came to an end.
- 徒競走に、途中で大福を食べなければならないというルールを加えた競技であり、パン食い競走の大福版といえる。
- It is a daifuku version of the race for the bun, in which runners need to eat Daifuku.
- だが、造り手である杜氏の長年の経験と高度なセンスを要求される山廃仕込みは、途中で腐敗するリスクも大きい。
- However, yamahai-jikomi which requires a master brewer to have years of experience and talent as a producer carries a significant risk of going bad along the way.
- いっぽう獏は『火華』を監督していたが、牧野との対立から撮影途中で放り出して、妻の紅沢とともに同社を去る。
- On the other hand, Baku was directing 'Hibana' (Spark), but due to conflicts with Makino, he abandoned the shooting unfinished and left the company with his wife Benisawa.
- 第二次世界大戦後、外地米の輸入が途絶えた上に引揚者や復員によって人口が増加したため米不足が深刻となった。
- The rice shortage became serious as the results of the stoppage of import of foreign rice after World War II and of the increase of population due to the repatriation and demobilization.
- 明治の廃刀令以降、刀剣の飾りとしての需要はなくなったが、帯締めの用途を中心に和服の装身具として定着した。
- Although the demand for braided cord as a decoration of swords had been diminished after the decree banning the wearing of swords in the Meiji period, it became established as a kimono accessory used mainly for obijime.
- 途中大和国吉野下市町の茶店で休憩するが、思わぬことに地元の無法者いがみの権太に路銀を騙り取られてしまう。
- They take a break at a tea stall in Shimoichi-machi, Yoshino, Yamato Province on their way, and a local bandit, Igami no Gonta, deceived them and took their money for traveling.
- 明治以降上演が途絶えていたが、1910(明治43)年、二代目市川左團次が岡鬼太郎の脚本をもとに復活上演。
- It was not played during Meiji Era, but in 1910 Sadanji ICHIKAWA revived the play based on the book written by Onitaro OKA.
- 登山途中、木々の合間から眺望が出来る箇所がいくつかあり同じく大和三山である畝傍山を傍観できる箇所もある。
- During the way to the mountaintop, a few spots have a view through trees, while there are spots where Mt. Unebi, one of the three Mountains of Yamato, can be viewed.
- しかし、『日本三代実録』を次ぐ『新国史』の編纂が途中で中止されたのを最後に正史の編纂は行われなくなった。
- However, no further official history was compiled after the compilation of Shinkokushi (a new national history), which was to follow 'Nihon Sandai Jitsuroku,' was stopped before being completed.
- 禁教令の徹底などを目的に1630年代の鎖国令によってオランダとの交易を除き西欧諸国との関係も途絶させた。
- It also broke relations with western countries except for Holland by issuing a national seclusion order with an aim to put a complete ban on Christianity.
- この中で、鉄道の用途は国道と同様であって、これを民営に委ねるべきでないことを原則とすると自説を主張した。
- In the written opinion, Inoue claimed that in principle railways should not be left to the private sectors because the purpose of the railways use was the same with one of National Route.
- あまり注目される事が無いが頂上からの出土が無いことは銅鐸の用途や信仰的位置を考える上で重要と考えられる。
- No excavation from the top of the hill is probably an important clue to revealing the purpose of dotaku and their religious status although this fact gets less attention.
- 途中の川俣にあった浮き船橋が、警察によって外されており、怒った農民らは対岸まで泳いで渡って船をつないだ。
- On their way to Tokyo, peasants found that a floating bridge in Kawamata had been removed by the police and in anger they swam to the other side of the river and hitched up boats.
- 安政4年(1857年)4月、参勤交代の帰途に肥後国熊本藩の長岡監物、津田山三郎と会い、国事を話し合った。
- In April 1857, he met Sanzaburo TSUDA who had the position of Nagaoka Kanbutsu in the domain of Kumamoto on the way home from Sankin-kotai (the daimyo's alternate-year residence in Edo), and they talked about national affairs.
- 途中、相模国の渋谷重国に引き止められ、その庇護を受け娘を娶り五男の義清をもうけ、20年を渋谷荘に送った。
- On the way, Shigekuni SHIBUYA kept him at the Sagami Province to give him shelter; he married Shibuya's daughter, having children including Yoshikiyo (fifth son), and remained in Shibuyanosho (Shibuya's estate) for 20 years.
- 同年12月、清河ら遣唐使一行は、在唐35年におよび唐の高官にもなっていた阿倍仲麻呂を伴い帰国の途につく。
- In December, 753, Kiyokawa and the party of Kento-shi were coming back to Japan together with ABE no Nakamaro, who had stayed in Tang for 35 years as a senior official.
- 無事終わって帰宅途中に保憲が祭壇の前で供物を食ったり、それで遊んだりしている異形の者を目撃した事を話す。
- The ritual finished smoothly, and on the way back, Yasunori talked to his father that he witnessed uncanny-looking figures that were eating the offerings in front of the altar and playing with them.
- しかし、その途中に筑紫国国造の磐井の乱が新羅と組んで毛野の進軍を妨害しようとしたため、渡海できなかった。
- While Omi no Kenu was still en route, however, Iwai, the hereditary governor of Tsukushi Province, rebelled and joined forces with Silla, seeking to impede Omi no Kenu's military advance, and consequently Omi no Kenu was unable to cross over into the Korean peninsula.
- 途中、プロレスの師であるAKIRA (プロレスラー)の援護、健想の妻鈴木浩子のパウダー攻撃の誤爆を挿む。
- In the middle of the match, he was assisted by Akira (professional wrestler), his instructor in professional wrestling, in addition, Kenzo's wife Hiroko SUZUKI made powder-bombing by mistake.
- 途中、美濃国にて落武者狩りの一団に遭遇した際、義朝を逃した上で「我こそは源義朝なり」と名乗って自決した。
- On their way, when they encountered a band of chasers to hunt down the surviving soldiers in Mino Province, he hastily made Yoshitomo escape and he killed himself after shouting, 'I am MINAMOTO no Yoshitomo, I tell you.'
- 特に後者に感動した忠彦は、その記述が後小松天皇の時代で途絶している事を嘆き、続編の執筆を志すようになる。
- He was especially touched by the latter, and grieving over the fact that the writing had stopped during the era of Emperor Gokomatsu, he began to aspire to writing a sequel.
- 途中、草稿を寛永寺の僧に請われて同寺で活版印刷に付したものが、韶仁親王を通じて仁孝天皇に献じられている。
- While writing the sequel, upon request by the monk of Kanei-ji Temple, Tadahiko had the rough draft turned into typographical printing at the same temple, and the printed copy was given to Emperor Ninko through Imperial Prince Tsunahito.
- 内里経由の74/79号経路は途中区間に狭隘路線があるが、住宅の多い地区を走行するので昼間時の利用が多い。
- Routes No. 74/79 running via Uchizato, have sections of road that are narrow since the routes go through many residential areas; therefore a large number of the passengers on these route use the buses during daytime.
- この法灯は信長の焼き討ちで一時途絶えたが、山形県の立石寺に分灯されていたものを移して現在に伝わっている。
- These dharma lights were temporarily extinguished when Nobunaga burned the temple, but they were relighted with a flame from Risshaku-ji Temple in Yamagata Prefecture that had been lit from them, and they continue burning to this day.
- その下って行く途中、僕たちが彼に出会い、その子が助かったことを告げた。 (ヨハネによる福音書 4:51)
- As he was now going down, his servants met him and reported, saying 'Your child lives!' (John 4:51)
- やがて面目なさそうな様子になったが、年長の訪問者を見た途端に、青ざめた顔がますます青ざめたように見えた。
- Then he started in a guilty fashion, and when he saw the elder of the two strangers, his pale face seemed to turn a shade paler.
- 実際、彼は教会から帰る途すがら、ずっとティムの種馬になって、ぴょんぴょん跳ねながら帰って来たのであった。
- for he had been Tim's blood horse all the way from church, and had come home rampant.
- 別れの挨拶のために近づいてみたぼくは、ギャツビーの顔に途方にくれたようすがもどってきているのに気づいた。
- As I went over to say good-by I saw that the expression of bewilderment had come back into Gatsby's face,
- 他の人たちは密輸の監視官で、若者と途中で出会って、機転をきかせすぐに一緒にとってかえしてくれたのだった。
- the rest were revenue officers, whom he had met by the way, and with whom he had had the intelligence to return at once.
- そのときは、彼女の父で、アメリカの大富豪であるアンダーダウン氏の元へ行くためにシカゴへ向かう途中だった。
- and was now on her way to Chicago to join her father, Underdown, the American millionaire.
- そして,ひとびとは特殊用途のアプリケーションを埋め込んだコンピュータについて多くを語りあうようになった。
- and people are talking a lot about application-specific embedded computers.
- そして途方にくれて、よろめくように飛びながらもティンクの後をついて、破滅への第一歩を踏み出したのでした。
- And so, bewildered, and now staggering in her flight, she followed Tink to her doom.
- 上訴委員会の会合は、非公開で開催される (委員会が別途決定した場合を除く)。委員会は、内密に審議を行う。
- The meetings of the Appeals Board shall be held in private (unless the Board decides otherwise). The Board shall deliberate in secret.
- 輸出用以外の特定の用途に供するガス用品を製造し、又は輸入する場合において、経済産業大臣の承認を受けたとき。
- Where the Notifying Manufacturer/Importer has, in order to manufacture or import Gas Equipment intended for a specific purpose other than export, obtained approval from the Minister of Economy, Trade and Industry for that purpose.
- 特殊な用途で名づけられた櫓の中では、城主などが生活や趣味のために用いたことから名づけられているものもある。
- Yagura named based on the specific usage might be served for feudal lord's lifestyle and interest.
- 南宋でも、『嘉泰普灯録』の編者、雷庵正受らが活躍したが、宗勢は振るわず、南宋末には系統が途絶えてしまった。
- In the Southern Sung period, Raian Shoju, an editor of 'Katai Futo Roku' (the Chia-t'ai Comprehensive Record of the Lamp), and others flourished, but it had a small influence and finally disappeared at the end of the Southern Sung period.
- それに対して盤渉調では「G-AAFFEFBBBAB」となり、途中から完全4度下の移調になっている事が判る。
- Whereas, the Banshikicho tone has 'G-AAFFEFBBBAB,' which shows its transposition of a perfect fourth below, from the middle.
- 漆塗りに装飾を施した弓が狩りとった獲物と共に埋葬されるなど、呪術的・霊的用途に使われた形跡が既に見られる。
- As decorated, lacquered bows were buried with prey, it seems to have been used already for witching and spiritual events.
- その後、日本では11世紀初頭をもって貨幣使用の記録は途絶え、米や絹などの物品貨幣経済へと逆戻りしてしまう。
- Subsequently, there could be found no record concerning the then-used currencies in Japan since the beginning of 11th century, when the economy had returned back to the old material bartering system using rice, silk, and other commodities as a trading medium.
- また凍らせて冷凍みかんにしたり、お風呂に入れて食べたり、下記の様に用途に応じて様々な加工品も作られている。
- They are sometimes eaten frozen, or floated on bath water or processed in many different ways to meet a particular usage.
- この際、それらの用途や味など、商品価値が異なる場合には、これらを同じ名前で呼ぶことは必ずしも便利ではない。
- Here, if their commercial value, in terms of application or taste, is different depending on the age, it isn't necessarily convenient to call them by the same name.
- スタイル・用途・焼成法・色・等級・産地など様々な分類法があり、分類すると1000を越えるほどの種類がある。
- There are various categorization methods such as by style, purpose, burning method, color, grade and production region, therefore, when classified, there are more than 1000 kinds of Kawara.
- 長く製造は途絶えていたが、「日野椀復興の会」の木工作家北川高次氏により近年日野町で再び製造され始めている。
- Hinowan whose production ceased a long time ago has been recently reproduced in Hino-cho by Koji KITAGAWA, a wood craft artist of 'The Association for the Restoration of Hinowan.'
- たまたま来た小道具屋から妖刀村正を買った新助は、刀を手にした途端、狂い出しておみよを殺しに駆け出していく。
- Shinsuke buys a yoto sword (mysterious sword) named Muramasa at a gadget shop he happened to visit by chance, and immediately when holding the sword, he becomes deranged and starts running to kill Omiyo.
- 特に盛子の所領は高倉が相伝することが決まっていたため、高倉・清盛側と後白河側の対立は悪化の一途をたどった。
- The conflict between Takakura and Kiyomori's side with Goshirakawa's side worsened especially because Moriko's property was to be inherited by Takakura.
- 九条兼実は、一切要求を認めないとしながら、大衆がやってきた途端に要求を認めるのは「朝政に似ぬ」ものと批判。
- Kanezane KUJO severely criticized 'this is not what Imperial Court government is supposed to do' to accept a demand soon after the daishu came despite the original policy that disallow any demand.
- 1871年(明治4年)10月、宮古島から首里へ年貢を輸送し、帰途についた琉球御用船が台風による暴風で遭難。
- In October 1871, a Ryukyu-controlled ship was caught in a violent typhoon and went missing on their way home after carrying nengu (annual tribute) from Miyako Island to Shuri.
- なお、西太后は北京陥落前に貧しい庶民に扮して脱出し、途中山西省大同市などに寄りつつ10月西安に辿り着いた。
- Empress Dowager Cixi disguised herself as a poor peasant and escaped before Beijing was conquered, stopping at Datong City, Shanxi Province, before finally arriving at Xi'an in October.
- 訪問の途中、かつて会った中川の女の元に歌を詠みかけるが、既に心変わりしてしまったのかやんわりと拒絶される。
- Hikaru Genji, on his way, wrote a poem to a woman of Nakagawa whom he once met, but who gently rejected him, perhaps because she had already changed her mind.
- 『新羽衣物語』を発表後の明治37年(1904年)、それまで何度も中絶のあった「天うつ浪」の執筆が途絶えた。
- After he published 'Shin Hagoromo Monogatari' (A New Tale of Hagoromo) in 1904, he finally abandoned 'Sora Utsu Nami' (Waves Dashing against Heaven) which he discontinued many times over.
- 家康も豊臣秀吉の命で上洛したが、これ以降は開発途上の居城・江戸城よりも、伏見城に滞在する期間が長くなった。
- Ieyasu as well came to Kyoto responding to Hideyoshi TOYOTOMI's order, and after this, stayed in Fushimi-jo Castle longer than in the Edo-jo Castle that was his residence as well but was under development then.
- 20回の打ちかけをはさみ、途中秀哉の入院などもあり終局まで打ち通せるか危ぶまれもしたが、12月4日に終局。
- 20 adjournments were called during the game, and Shusai who was sick and went to hospital in the middle of the game was in danger of giving up, but the game finally reached the end on December 4.
- 1883年(明治16年)、出獄し、鹿児島県におもむく途中、名古屋市に立ち寄った際に、名古屋事件に係わった。
- In 1883 he was released, and, on the way to Kagoshima Prefecture when he stopped by Nagoya City, he got involved in the Nagoya Incident.
- 733年、多治比広成(県守の弟)が率いる遣唐使が来唐したが、さらに唐での官途を追求するため帰国しなかった。
- In 733, another Japanese envoy to Tang Dynasty led by TAJIHI no Hironari (a younger brother of Agatamori) arrived in Tang, but Nakamaro did not embark on the ship to Japan for pursuing further career as an official in Tang.
- その帰途の夜、遠江国小笠郡塩買坂(現在の静岡県菊川市)で横地氏と勝間田氏の残党による一揆に不意を襲われた。
- On the way back, he was caught in the uprising by the Yokochi and Katsumata clan remnants at Shiokaizaka, Ogasa County, Totomi Province (present-day Kikugawa City, Shizuoka Prefecture) at night.
- 行者は途中で行を続けられなくなったときは自害する決まりで、そのために首をつるための紐と短刀を常時携行する。
- There is a rule that trainees must kill themselves if they are unable to continue the training, so they always carry a rope with which to hang themselves and a short sword.
- 明朝の成立以後は、往来が途絶し勝ちになり、禅宗様に和様が混入し始め、折衷的な書風としての五山様が成立する。
- After the establishment of the Ming dynasty, this movement between the two countries was stopped and wa-yo started to be mixed with zenshu-yo to form an eclectic style known as gozan-yo.
- こうしてヨセフは兄弟たちを送り去らせ、彼らに言った、「途中で争ってはなりません」。 (創世記 45:24)
- So he sent his brothers away, and they departed. He said to them, 'See that you don't quarrel on the way.' (Genesis 45:24)
- がしかし僕はすぐに、見上げた途端に、もう暮れかかった薄暗(うすやみ)の空の前に、一人の人間の頭を見止めた。
- but a moment later, looking up, I saw a man's head against the darkening sky,
- そこで灰は家となり、煙突となり、もくもくと上がる煙となり、やがて途方もない苦労のすえに、灰色の人間となる。
- where ashes take the forms of houses and chimneys and rising smoke and, finally, with a transcendent effort, of men
- 米国の植物学者、農業化学者で、ピーナッツ、大豆、サツマイモの多くの用途を開発した(1864年−1943年)
- United States botanist and agricultural chemist who developed many uses for peanuts and soy beans and sweet potatoes (1864-1943)
- 送金受取にかかる手数料は、当社が別途定めるとことによります。なお、手数料は、以下のURLから確認できます。
- The fee for receiving a money transfer shall be stipulated elsewhere by the Company. The fees can be checked at the URL link below.
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-3部:蛍光ランプ用安定器の感熱式保護装置の個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-3 : Particular requirements for thermal protectors for ballasts for tubular fluorescent lamps
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-5部:自動電気バーナコントロールシステムの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use-Part 2-5 : Particular requirements for automatic electrical burner control systems
- それぞれの曲輪は、その用途によって「○○曲輪」「○○丸」などと呼ばれ、時代・地域によって名称は異なってくる。
- While kuruwas were called '—kuruwa', '—maru', etc., depending on their purposes, the names varied depending on the period and region.
- 小型の寺院という考え方であれば本堂があるので必要がないはずだが、先祖供養の観点から別途用意されることが多い。
- If the term of butsudan simply means a miniature temple, it should not be necessary for any temple which has already its own main hall for Buddha, but an onaibutsu altar is additionally installed in many temples considering it serves for the spirits of ancestors.
- こうしていったん途絶してしまった四季醸造の技術がふたたび復活するのは、じつに昭和の工業技術によってであった。
- Thus the reemergence of four-season brewing techniques which had ceased for a time was actually a result of industrial technology from the 1920s.
- しかし、何本かを吊るして風鈴にするという風流な用途があり、この目的で生き残っているのを見かけることができる。
- However, you can still see some for elegant pursuits as wind chimes, which consist of several Hibashi chopsticks hanging.
- よって「清酒(すみさけ)」は「清(きよ)め」など祭事的な用途に使われる酒を意味していた、という説が生まれた。
- Therefore, some people say that 'sumisake' meant the sake for rites such as 'kiyome' (purification).
- しかし国内で生産されるワインには輸入果汁やバルクワインの混入も多く、まだまだ発展途上といわれ評価は低かった。
- However, imported juices and bulk wine were added to most of the wine produced in Japan and Japanese wine was said to be still developing and it received a low score.
- しかし越智観世の系譜は早くに途絶え、その伝書は徳川家康、観世宗家、また大名家などに広まっていくこととなった。
- However, the family line of Ochi KANZE came to an early end, and the densho began to spread to Ieyasu TOKUGAWA, the KANZE family head and Daimyo families (feudal lord family).
- しかし、マキノ・プロダクションの御室撮影所はまだ建設途中であったため、東亜キネマの等持院撮影所で撮影された。
- However, the film was shot at Toa Kinema's Tojiin Studio since Makino Productions' Omuro Studio was still under construction.
- しかし、男系は744年(天平16年)の曾孫・安積親王の早世(藤原仲麻呂による暗殺説あり)で途絶えてしまった。
- However, its male line came to an end in 744, when his great grandchild, Prince Asaka, died at an early age. (There is a theory that he was assassinated by FUJIWARA no Nakamaro.)
- かつて、大和川付け替え前は、途中の「河内国府」(現在の藤井寺市国府)で「長尾街道」「東高野街道」と離合した。
- Prior to the rerouting of the River Yamato, Tatsuta-goe Nara Kaido once met with and parted from other highways such as 'Nagao Kaido' and 'Higashi Koya Kaido' at a place along its route where 'Kawachi Kokufu' (Kawachi Province's office) stood (today's Kou, Fujiidera City).
- 慶応4年1月10日 (旧暦) 新選組、軍艦富士山 (軍艦)と順動丸で江戸に向かう 途中山崎烝死亡(異説あり)
- January 10 1868, when Shinsen-gumi was on their way to Edo on war ships Fujiyama and Jundo-maru, Susumu YAMAZAKI died (this is disputed).
- 結局、後光厳の系統は称光の代で途絶え、次の後花園天皇(崇光の曾孫)以降、皇位は崇光系が受け継ぐこととなった。
- As a result, the Gokogon line ended with Shoko and the next Emperor Gohanazono (Suko's great-grandson), continued on under the Suko line.
- 南朝 (日本)の軍事的攻勢や戦乱による収入の途絶の危機を室町幕府の軍事力・経済力によって辛うじて回避していた
- The Southern Court managed to avoid the crisis of losing income due to the military campaign from the Southern Court, with military and economic support from the Muromachi bakufu.
- このように衝突には至らなかったが、新羅の大国意識の高揚により、新羅使も779年を最後に途絶えることとなった。
- In this way, although no conflict occurred, envoys from Silla were discontinued after the final embassy in 779, due to Silla's rising sense of national greatness and prestige.
- なお当初、途中に駅は設けられていなかったが、6月5日川崎駅・神奈川駅 (国鉄)(廃駅)が営業を開始している。
- Incidentally, stations were not set in the middle at first, but Kawasaki Station and Kanagawa Station (Japanese National Railways) (now closed) were opened on June 5.
- 若年の頃、父に従って陸奥国へ赴き、弓馬をよくしたが、嵯峨天皇の言葉に触れて発奮し大学寮へ入り、官途についた。
- In his juvenile years, Takamori accompanied his father to the Mutsu Province where he excelled in archery and horsemanship but was enlightened by the saying of Emperor Saga and joined Daigakuryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) thereby starting his bureaucratic career.
- 途中、落ち武者狩りの苦難に遭いながら義朝主従は政清の舅である尾張国野間内海荘の領主長田忠致の館にたどり着く。
- On their way, Yoshitomo and Masakiyo, as defeated soldiers fleeing the enemy, became targets of bandits but managed to arrive at the residence of Tadamune OSADA, Masakiyo's father-in-law and feudal lord of Utsumi no sho (manor), Noma, Owari Province.
- が、経国、忠宗が関東にあったのに比べ、義高らと同じく都に住し、平家が勢力を強めるに従って順調な官途を進んだ。
- While Tsunekuni and Tadamune resided in Kanto region, Yoshikatsu resided in the capital as well as Yoshitaka and moved up in government service smoothly as the Taira family had been growing its power.
- 一時、神戸新聞社経営や官途についたが、明治27年に浪速火災保険の副社長に就任し関西における財活動を開始した。
- After managing Kobe Shimbun Co., Ltd. and working as the government official for some time, Matsukata assumed the post of vice president of Naniwa Insurance in 1894, initiating the money management operation in the Kansai region.
- また、実子は父の志を継ぐことなく廃藩置県後に零落、1905年(明治38年)に不慮の死を遂げ、家系は途絶えた。
- His biological child did not follow in their father's footsteps, but fell into straitened circumstances after Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) and died in an accident, and his family lineage ceased to exist in 1905.
- 鳥羽伏見の敗戦後、隊士と共に海路江戸へ戻り、甲陽鎮撫隊に参加する(諸説あり)も中途での落伍を余儀なくされる。
- After defeat at the Battle of Toba-Fushimi, he sailed back to Edo with other members and although according to several theories he joined the Koyo Chinbutai (the successor to the Shinsengumi), he was forced to drop out halfway.
- 兄・平清盛の地位を脅かすほどの存在だったが、保安元年(1149年)に鳥羽天皇に御供して熊野に赴く途中で病没。
- Iemori exuded a powerful presence to threaten the position of his older half-brother TAIRA no Kiyomori but died of illness on the way to Kumano while accompanying Emperor Toba in 1149.
- 父・信長に呼ばれ利長と共に本能寺を目指していたが途中で本能寺の変の急報を聞き、前田家の旧領尾張荒子に逃げる。
- She was on the way with Toshinaga to visit her father Nobunaga, as they were called by him, but when she received an alert over the Honnoji Incident (the raid on the Honno-ji Temple in 1582, in which Nobunaga ODA was killed), she fled for refuge counting on Owari Arako, the former estate of the Maeda Family.
- 鎌倉幕府における官途奉行の役割は、幕府が武士を統制する上で官位の除目を専権的に取り扱うことにあったと言える。
- The function of the Kanto bugyo in the Kamakura bakufu was to manage exclusively the appointment of the ranks for the bakufu to control their samurai.
- 後に武家の叙位任官は官途奉行の取り扱いのもと、幕府から朝廷へ申請する武家執奏の形式を取ることが制度化された。
- A formal procedure was established later on to ensure that awarding a rank to warriors had to be dealt by the officers called Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office) and it was conducted in the form called Buke-shisso (an intermediary between the Court and the Shogunate government), which means it is formally requested from the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to the Imperial Court.
- そのため途方にくれていると、見よ、輝いた衣を着たふたりの者が、彼らに現れた。 (ルカによる福音書 24:4)
- It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing. (Luke 24:4)
- ナイチンゲールは、その歌声で皆を幸せな気分にさせるのに、自分が口を開くと、その途端、皆が笑い出すというのだ。
- that, while the nightingale pleased every ear with his song, he himself no sooner opened his mouth than he became a laughingstock to all who heard him.
- おれは、や、来たなと思う途端(とたん)に、うらなり君の事は全然(すっかり)忘れて、若い女の方ばかり見ていた。
- The moment I saw them, I forgot all about Hubbard Squash, and was intently gazing at the young beauty.
- 彼は自分の善良な企図に昂奮し熱中するのあまり、声まで途切れ途切れになって、思うように口が利けない位であった。
- He was so fluttered and so glowing with his good intentions, that his broken voice would scarcely answer to his call.
- そこで仕方がございませんから、まず一休み休むつもりで、糸の中途にぶら下りながら、遥かに目の下を見下しました。
- Having no other recourse, he hung there from the thread, resting, and while doing so looked down below.
- ところでトロイアに来る途中、エジプトにいたときのこと、エジプト王のトーンの奥方がこんな贈物をくださいました。
- Now the wife of Thon, King of Egypt, gave me this gift when we were in Egypt, on our way to Troy,
- そこは肥沃な土地の真ん中にあたり、ユタ州から、新しい植民地であるカリフォルニアへ行く道の途中に位置していた。
- where, in the midst of that fertile region, directly on the route of the emigrants who crossed Utah on their way to California, the new colony,
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備の電気アクセサリ用のボックス及びエンクロージャ−第1部:一般要求事項
- Boxes and enclosures for electrical accessories for household and similar fixed electrical installations-Part1:General requirements
- 特定の用途に使用される電気用品を販売し、又は販売の目的で陳列する場合において、経済産業大臣の承認を受けたとき。
- When the person has obtained the approval of the Minister of Economy, Trade and Industry in the case of the sale or display for the purpose of sale of the Electrical Appliances and Materials to be used for a specific application; or
- 同年、米沢藩の片山塾でも指導を仰いだが、実家の都合により中途退学し、明円寺に戻って僧侶となる修行に取り組んだ。
- In the same year, he went to Katayama Juku (the Yonezawa domain's hanko), but quit for some reason related to his parents' home, and then he returned to Meien-ji Temple and implemented ascetic practices to become a priest.
- 日本では観光用などを除いてあまり見かけられなくなったが、アジアをはじめとする発展途上国ではごく普通に見られる。
- Although it is no longer seen in Japan apart from sightseeing, in some developing countries in Asia and elsewhere it is still a very common sight.
- 円高も相まってオレンジの輸入が増大する一方で主に北米向けに行われていた輸出は途絶え、ミカン栽培は危機を迎えた。
- The strong yen accelerated the above and while the orange imports increased, the export of mikan mainly to North America ceased and mikan cultivation was in a state of crisis.
- 民家は部屋の用途が特定されていないので、日中に居間として利用された部屋を夜間には寝室として利用する場合も多い。
- Because the purpose of rooms in Japanese private houses are often not designated or fixed, it is often the case that a room used as a dining room in the daytime is also used as a bedroom at night.
- 熊手は枯れ葉を集めたり干し草をかき寄せたり、土を柔らかくしたり平らにならしたりなど、いろいろな用途に使われる。
- Kumade is used in various ways such as collecting dead leaves or dried plants, softening or flattening soils and so on.
- 製造の途中で不揃いな毛などをすいており、書字中に抜けてくるのは抜き出し損ねた残りであって少量であれば問題ない。
- Irregular coats are removed in the process of production, and those which fall out during writing are those which could not be removed, and do not cause a problem if such hairs are only a small number.
- 皇后の新羅からの帰途、成仏できなかった塵輪鬼が牛鬼に化けて再度襲い掛かり、住吉三神が角をつかんで投げ飛ばした。
- On the Empress's way back from Silla, Jinrinki that failed in becoming a Buddha transformed itself into Ushioni and attacked her again, but Sumiyoshi Sanjin (Sumiyoshi three deities) held its hones and threw it away.
- 正直一途な地方出身の男が、都会の女性にだまされ破滅する物語は、並木五瓶の『五大力恋緘』(五大力)にも見られる。
- The story in which a thoroughly straight fellow from ouside an urban area is cheated by an urban woman is also included in 'Godairiki Koi no Fujime' (Godairiki) written by Gohei NAMIKI.
- 江戸時代に入り正保4年(1647年)に幣帛使の発遣が復活して以降、今日まで途切れることなく発遣が行われている。
- Since the dispatch of the Heihakushi started again in 1647 in Edo period, the dispatch has continued until now.
- 戦国時代 (日本)に血統が途絶え、歌道で有名な三条西家から養子をむかえたため、以後水無瀬家も和歌の家となった。
- When the Minase family line ended during the Sengoku Period (Period of Warring States, 1493-1573), the family adopted a son from the Sanjonishi family, who were famous for their waka poetry; therefore, the Minase family also inherited waka poetry skills.
- ところで、9世紀ごろから関東地方を中心として、富豪層による運京途中の税の強奪など、群盗行為が横行し始めていた。
- From the 9th century onwards especially in the Kanto region, millionaires who brought taxes to Kyoto were assaulted and robbed.
- 生真面目で一途な性格だが、複数の妻を平等に扱うことが出来ないなど、平安貴族としては欠点を多く持つ人物とされる。
- He is a character of deeply sincere and straightforward honesty, but considered a person with defects as a noble of the Heian period, namely being unable to treat his several wives equally.
- 義経・範頼はいずれも少人数の軍勢を率いて鎌倉を出立し、途中で現地の武士を組織化することで義仲との対決を図った。
- Yoshitsune and Noriyori, both started with a few soldiers and in order to confront with Yoshinaka, they intended to recruit and organize the local warriors on their way to Kyoto.
- 鹿児島行幸から帰る途中、近衛兵の紛議を知り、急ぎ帰京して解決をはかり、7月29日、陸軍元帥兼参議に任命された。
- On the way home from Kagoshima, where he had been visiting the Emperor, he heard of the complicated discussion of guardee, and hurried to Kyoto to settle the problem, and he was appointed to be the Marshal of the Army, and concurrently Sangi councilor in July 29.
- 義経が鞍馬山を出て平泉町へ向かう途中でその家来となったとされるが、いずれも物語中での話であり実際の出自は不明。
- It is also said that Yoshimori became Yoshitsune's retainer during the time when Yoshitsune was going to Hiraizumi-cho after leaving Mt. Kurama; however, they are just described in the tale and it is not clear where they originally came from.
- 黒歯常之は周留城を防衛していたが、百済復興運動の前途を悟り、唐からの降伏勧告に応じ、百済復興運動から脱落した。
- Joshi KOKUSHI, who was defending the Suru-jo Castle, lost hope in prospects of the Baekje revival movement and withdrew from the movement, following Tang's advice to surrender.
- 元和7年(1621年)と寛永19年(1642年)の江戸から上洛途次の歌入日記にもその文学趣味がよく現れている。
- His interest in literature is clearly shown in his diary which contains poems written during his trips from Edo to Kyoto in 1621 and 1642.
- (ただし、前半の「官武一途庶民ニ至ル迄、各其志ヲ遂ケ」という表現は福岡孝弟独自の表現をそのまま尊重している)。
- (However, the earlier part of 'All civil and military officials and the common people as well shall be allowed to fulfill their aspirations' was taken directly from Fukuoka's original wording).
- だが彼らに新たな生活の途を探させるための手段として構想された秩禄処分が、実行された時にはこれに激しく反発した。
- He, however, vehemently protested against the implementation of the abolition of the stipend system, which was originally conceived to let the ruling class find new means of earning their own living.
- 2008年(平成20年)1月16日 - 京都市営地下鉄東西線が当駅から太秦天神川駅まで延伸され、途中駅になる。
- January 16, 2008: The operation of the Tozai Line of Kyoto Municipal Subway was extended to Uzumasa Tenjingawa Station, thus depriving this station of its status as a terminal.
- 途中堀川通から下松屋町通、千本通から東新道一筋東、東御前通から西土居通、佐井西通から葛野東通で分断されている。
- On the way, the street is divided from Horikawa-dori Street to Shimomatsuyamachi-dori Street, from Senbon-dori Street to one street east on Higashi Shinmichi, from Higashi Onmae-dori Street to Nishi Dori-dori Street, and from Sainishi-dori Street to Kuzunohigashi-dori Street.
- 元久2年(1205年)3月法然は高野山参詣からの帰途、聖徳太子の誕生寺橘寺に巡拝のとき、庵に一夜の宿泊をした。
- In March 1205 on his way home from a pilgrimage to Mt. Koya, Priest Honen stayed one night in a hermitage on the way to Tachibana-dera Temple, the birthplace of Prince Shotoku.
- この官途奉行(ひいては鎌倉幕府)の許しを得ず、御家人が勝手に任官することを自由任官といい、処罰の対象となった。
- A gokenin awarding himself a rank of his own accord without obtaining the permission of the Kanto bugyo (and, by extension, the Kamakura bakufu) was called 'jiyu-ninkan' (literally 'appointment without consent'), and this was subject to punishment.
- 若い頃に賭け事にいれこみ、多く借金を負ったことで、軍における前途を失い、いまだに歩兵中隊の長にとどまっていた。
- Having made too many gambling debts when he was young, he had ruined his prospects in the Army, and remained an infantry captain.
- 家庭用及びこれに類する用途の固定電気設備用スイッチ−第2−2部:電磁遠隔制御式スイッチ(RCS)の個別要求事項
- Switches for household and similar fixed electrical installations-Part 2-2: Particular requirements-Electromagnetic remote-control switches (RCS)
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-17部:機械的要求事項を含む電動式ガスバルブの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use - Part 2-17 : Particular requirements for electrically operated gas valves, including mechanical requirements
- 鎌倉時代に入ると、遣唐使を廃止して以来、途絶えていた大陸との交流が開始され、宋 (王朝)との交易が盛んとなった。
- During the Kamakura period, the intercommunication with China which was interrupted since the abolishment of Kentoshi (Japanese envoy to China in the Tang Dynasty) began and trade with the Sung (dynasty) became active.
- なお、できあがりの酒質のコンセプトによっては、意図的に途中で水から上げるなど、ある一定の時間だけ米に吸水させる。
- Depending upon the concept for quality of produced sake, rice is made to absorb water for a limited time by intentionally taking it out of the water.
- 相模原市の伝説ではデイラボッチと呼ばれ、富士山を持ち上げ違う場所に運ぶ途中、疲れたので、富士山に乗っかり休んだ。
- In the legend of Sagamihara City the giant is called Deidarabocchi, and while he was carrying Mt. Fuji to a different place, he became tired then sat on Mt. Fuji and rested.
- また、2年程漬け込めば飯の実体がなくなってくるため、3-4年漬け込む人では途中で一度、新たな飯で漬け直すという。
- Additionally, as the rice completely disintegrates approximately after two years of curing, it is said that those who cure funa-zushi for three to four years repeat the layering of the fish and rice using the fresh batch of rice halfway.
- 本来は髷の根を固定する実用的な道具であったが、江戸後期の複雑な結髪になると用途は後退し、ほぼ装飾品と同じとなる。
- Originally, Kogai hairpins were a practical item used to secure the topknot of a hairdo however, with the onset of more complex hairstyles in the late Edo period their usefulness diminished and, became much like an ornamental accessory.
- 初めてのJ2となった2001年、3月10日の開幕から11月18日の最終戦まで選手の途中入団・退団が一切なかった。
- In 2001 when the club was promoted to J2 for the first time, absolutely no player joined nor left midway from the opening game on March 10 to the final game on November 18.
- 古くは平安時代より貴族階級において様々な用途で使われており、現代でも和装の際や和食などの席で使用することが多い。
- It dates back to the Heian period when nobles used it for various purposes, and it is occasionally used as a kimono accessory or as paper napkins during a Japanese style meal.
- 用途別にさまざまな種類があるが、一般家庭用としては、木綿張と絹張とで用が足り、この両用を兼ねたものに紬張がある。
- Although there is a wide variety of them according to application, one for use with cotton and one for use with silk satisfy the demand in private households and one for Tsumugi (plain cotton or silk fabric woven with a durable twisted yarn) is used with both fabrics.
- 打根は一見しても用途が分らず飾りの置物のようにも見えるため、どこにでもそっと忍ばせておくことができる利点がある。
- One advantage of the uchine was that, due to its ornamental appearance, it was hard to guess its function at a glance
- シベリア鉄道の極東地区起工式典に出席するため、ニコライは艦隊を率いてウラジオストクに向かう途中、日本を訪問した。
- To attend the groundbreaking ceremony of the Trans-Siberian Railroad for Far Eastern countries, Nicholas and his Russian fleet made a visit to Japan on the way to Vladivostok.
- 現在のところ用途は未だ定かではないが、出土状況や表面に遺された痕跡などから使用方法はある程度明らかにされている。
- The purpose is uncertain at the moment but how they were used has been revealed to some extent from excavated states and marks on the surface.
- 持氏一行は途中で憲実の家宰長尾忠政・長尾景仲の軍と出会い、持氏は幕府への恭順を誓い、ともに鎌倉の永安寺に入った。
- As the Mochiuji's party encountered troops of 忠政 NAGAO and Kagenaka NAGAO, main retainers of Norizane on their way, Mochiuji took an oath of allegiance to the bakufu and they entered Yoan-ji Temple of Kamakura altogether.
- 映画などでは引き上げの途上、路上で庶民が歓呼を以って義士を迎える場面があるが、これは演劇などにおける創作である。
- There is a scene where commoners greet loyal retainers on the street with cheers on their way back; however, it was only scripted for plays.
- 西太后は北京から逃走する途中で義和団を弾圧する上諭を出したが、同時に列強との和議を図るよう李鴻章に指示を出した。
- Empress Dowager Cixi gave out an imperial order to suppress the Boxers in the midst of fleeing from Beijing, but instructed Li Hongzhang to compromise with the allied western powers at the same time.
- また大きな特徴として、異説の系譜を本系図中途に併記しており、後世の参考になるように系譜伝承の違いが示されている。
- A major feature is that differing theories are shown in family trees and differences between traditions of pedigree records are shown for future reference.
- そして八代国治は、節略増補、つまり編纂途中で斧削を加える前の段階を思わせる吉川本の史料価値は北条本に勝るとする。
- And Kuniji YASHIRO considered Yoshikawabon to be superior in its value as historical material compared with the Hojobon because it makes people think of the previous phase of the work before it was simplified an enlarged.
- 年も改まって春になり、ある夜花散里を訪ねようと出かけた源氏は、途中通りかかった荒れた邸が常陸宮邸であると気付く。
- The new year came and then spring; when Genji went out to visit Hanachirusato one night, he noticed that the devastated residence which he saw on his way was Hitachinomiya's.
- 実資は実頼の家系(小野宮流)の嫡流となっていたため、資平は三歳上の実兄の藤原経通と並んで官途を昇ることとなった。
- As Sanesuke was adopted as the main line of the family of Saneyori (Ononomiya Line), Sukehira also benefitted to move up the promotional ladder as a government officer together with his elder brother by blood, FUJIWARA no Tsunemichi.
- 初期の車両は横線式、中期の車両は途中まで斜線その後横線、その右下には細かな速度が表示されるデジタルタイプだった。
- In initial Shinkansen train-cars, speed meters of horizontal line types were used, and in the middle era, digital types in which the display was made using a slant line to a certain point and for higher speeds, using a horizontal line, with the speed displayed numerically in details in the lower-right portion.
- (立ったところで、)一分も経たない間(うち)に、その脚は、封蝋の棒のように、中途からぽきと折れてしまうだろうよ。
- He would have snapped them short off in a minute, like sticks of sealing-wax.
- またそこに行く途中には柵(さく)で囲まれた六つの農場と、六つの門とがあるという事を、百姓から聞かされていました。
- and the farmer had told her that she would have to get over six stiles and walk through six latticed gates before she could get there.
- でもついでに、プログラムのどこか途中からはじめたいとして、だからプログラムカウンタをそのソース行にあわせるよね。
- But in addition you can also tell it to start at a particular line in the program, you can set the program counter to a particular source line.
- 中途から乱暴を始めて、世に出る機会をうしなって、次第に零落して、ついにふたたび頭をもたげることが出来なくなった。
- but he had run wild, misused his opportunities, gone down, and never risen again.
- 後にはただ極楽の蜘蛛の糸が、きらきらと細く光りながら、月も星もない空の中途に、短く垂れているばかりでございます。
- The severed end of the silver thread hung there, suspended from heaven, shining with its pale light in that moonless, starless sky.
- 家庭用及びこれに類する用途の自動電気制御装置−第2-19部:機械的要求事項を含む電動式オイルバルブの個別要求事項
- Automatic electrical controls for household and similar use -Part 2-19 : Particular requirements for electrically operated oil valves, including mechanical requirements
- 輸出用以外の特定の用途に供する特定製品を販売し、又は販売の目的で陳列する場合において、主務大臣の承認を受けたとき。
- cases where, when the person sells or displays for the purpose of selling the specified products to be supplied for specified purposes other than export, the person has obtained approval from the competent minister; or
- 奈良時代初期に役小角が木曽駒ヶ岳で修行中、幾つかある登山道の途中にある集落「内の萱」の里人に篤い持て成しを受けた。
- In the early Nara period, while training on Mt. Komagatake in Kiso, Enno Ozunu (a legendary holy man noted for his practice of mountain asceticism during the second half of the seventh century) received cordial hospitality from residents of Uchi no Kaya, the village along one of trails up the mountain.
- なお発酵途中には二酸化炭素が発生するため、密閉容器で作る場合は時折ガス抜きするにしても耐圧性のある容器が望ましい。
- As it forms carbon dioxide during the fermentation, it is necessary to sometimes remove gas from a closed vessel and a container with pressure resistance is desirable.
- 天覧歌舞伎の帰途、明治天皇は「よだれくり」について「あの者は家でも線香と茶碗をもっているのか」と侍従に尋ねられた。
- Meiji Emperor asked the chamberlain on the way home from Tenran Kabuki concerning 'Yodarekuri,' 'does that person hold incense and a rice bowl even at the house?'
- 藤原師長が音楽を志して南宋に旅立つ途中、摂津国須磨の浦で村上天皇の霊に押し止められたという逸話が題材となっている。
- The subject of the program is an anecdote in which when FUJIWARA no Moronaga was parting for Southern Sung Dynasty to pursue music, he was stopped by the spirit of Emperor Murakami in Suma Bay, Settsu Province.
- 伝承の薄れや途切れというより積極的に、基王の死と孝謙天皇即位、道祖王立太子をもって、不改常典の廃棄とする者もいる。
- Some scholars argue that the degradation or interruption of Fukai-no-Joten/ Fukaijoten in the course of its transcendence is unthinkable and it is rather probable that the code had been deliberately carried to cassation with a series of such events as Prince Motoi's death, Emperor Koken's enthronement, and Funado no Okimi's investiture as Crown Prince.
- 鷹司輔平-鷹司政煕-鷹司政通-鷹司輔煕と継承され、輔煕の跡を九条家九条尚忠の子(鷹司煕道)が継ぎ、男系は途絶えた。
- Although the Takatsukasa family was succeeded to the following members; Sukehira TAKATSUKASA, Masahiro TAKATSUKASA, Masamichi TAKATSUKASA, and Sukehiro TAKATSUKASA, the male linage became extinct when Terumichi TAKATSUKASA (the son of Hisatada KUJO of the Kujo family) succeeded the Takatsukasa family from Sukehiro.
- さらに、武官のみの付属品として老懸(おいかけ)という馬の毛をブラシのように束ねて扇形に開いた用途不明の飾りがある。
- There was also an accessory specially for military officers called oikake, a fan-shaped decoration made by tying up horsehair like a brush, but its purpose of use is still unknown.
- その後は女院の増加や親王宣下の減少などにより、平安後期から鎌倉時代・室町時代にかけて、内親王の降嫁は殆ど途絶える。
- From the late Heian period to the Kamakura and the Muromachi period, koka of Imperial Princess came to an end because of the increase of nyoin (woman bestowed with the title 'in') and the decrease of giving the title of Imperial Princess.
- 祐長は信玄の為に大いに活躍し、虎資の死後途絶えていた甲斐の名跡内藤氏の名乗りを与えられて「内藤昌豊」と名を改めた。
- Sukenaga worked so earnestly for Shingen that he was allowed to use the name of the Naito clan, the distinguished family in Kai, which had been discontinued since Toramoto's death, and subsequently changed his name to 'Masatoyo NAITO.'
- これにより、伯耆国、備後国、若狭国などの守護を歴任したほか官途奉行、引付頭人、評定衆等と室町幕府の重役を歴任した。
- This success led him to serve as Shugo (a military governor) of Hoki, Bingo, and Wakasa Provinces as well as hold some main posts of the Muromachi Shogunate such as Kanto-bugyo (a commissioner of the appointment to an office), Hikitsuke tonin (chairman of the court of justice) and hyojosho (a member of the Council of State).
- また、峠の前後には百井峠、花脊峠という2つの500m級の峠を越え、途中に国道477号百井別れという難所も存在する。
- Besides, the Road runs through two 500-meter-high passes ahead and behind of the pass, Momoi-toge Pass and Hanase-toge Pass respectively, and it has a chokepoint, called National Route 477 Momoi-wakare curve, on the way.
- 3隻で出発したが、途中嵐のため、2隻は徳山藩の徳山港(現・山口県周南市)に上陸し、ここから陸路で三田尻に向かった。
- They departed with three boats, but due to a storm, two landed in Tokuyama-ko port (present-day Yamaguchi Prefecture, Shunan City) in Tokuyama Domain, and headed to Mitajiri over land.
- この退却の途中、細川晴元と通じていた池田弾正は瓦林修理亮らに一斉に矢を射かけ、細川尹賢軍は散々な態で京へ逃散した。
- During the retreat, Danjo IKEDA, who had been allied with Harumoto HOSOKAWA, led a group of archers in an attack on Shurinosuke KAWARABAYASHI and the others, and the army of Tadakata HOSOKAWA then fled to Kyoto in disorder.