逆: 1000 Terms and Phrases
- 逆柱
- Sakabashira (a pillar erected upside-down)
- 逆木
- Sakaki
- Sakagi
- Sakasagi
- 弑逆
- murder of one's own lord or father
- regicide
- 逆井
- Giyakui
- Sakai
- Sakasai
- Sakarai
- 叛逆
- treason
- treachery
- mutiny
- rebellion
- insurrection
- 逆川
- Sakakawa
- Sakagawa
- Sakasakawa
- Sakasagawa
- 逆巻
- Sakasamaki
- Sakama
- Sakamaki
- 逆水
- Sakamizu
- Sakamizu (to wet the back of leaves).
- Sakamizu (the way to prolong the lives of flowers)
- 八逆
- the eight unpardonable crimes in ancient Japanese law
- 逆火
- flashback
- back fire in the carburetor
- 反逆
- treason
- treachery
- mutiny
- rebellion
- insurrection
- 逆玉
- man who marries a wealthy or upwardly-mobile woman
- gold digger
- 逆境
- adversity
- adverse circumstances
- 逆光
- backlighting
- having a light source in front of the camera lens in photography
- Contre-jour
- 逆川山
- Sakasakawayama
- Sakasagawayama
- 逆川沢
- Sakasakawazawa
- Sakasagawazawa
- 謀大逆
- plotting to damage the imperial palace or an imperial tomb
- 反逆児
- rebellious individual
- a rebel‐rouser
- an anti‐establishment man
- a lone voice wailing against the times
- 反逆者
- rebel
- traitor
- mutineer
- 不可逆
- irreversible
- nonreversible
- 逆瀬川
- Gyakusegawa
- Sakasegawa
- Nosegawa
- Nobosegawa
- 逆行性
- antidromic
- retrograde
- retrogradely
- 逆行的
- antidromic
- antidromically
- 逆平行
- antiparallel
- anti-parallel
- 逆拡散
- back diffusion
- back-diffusion
- 逆浸透
- reverse osmosis
- reverse osmotic
- reverse electro-osmosis
- 逆選択
- adverse selection
- dysgenic
- 逆供与
- back-donation
- Pi backbonding
- 逆合成
- retrosynthetic
- retrosynthesis
- 逆大筋違
- Gyaku o-sujikai (reverse large diagonal)
- 逆鉾昭廣
- Sakahoko Akihiro (h) (1961.6.18-)
- 気温逆転
- temperature inversion
- 逆川ダム
- Sakasagawa dam
- Sakashima dam
- 反逆分子
- renegade
- rebellious elements
- 逆瀬川駅
- Sakasegawa Station (st)
- 逆行変性
- retrograde degradation
- degeneration
- retrograde degeneration
- 非可逆的
- irreversible
- irreversibly
- 非可逆性
- irreversibility
- irreversible
- 可逆変形
- reversible deformation
- 不可逆的
- irreversible
- irreversibly
- 不可逆性
- irreversibility
- irreversible
- 逆方向性
- antidromic
- retrograde
- 逆格子法
- reciprocal lattice method
- 逆環状流
- inverted annular flow
- 逆止め弁
- check valve
- non-return valve
- non-return value
- 逆起電力
- counter electromotive force
- back electromotive force
- counter-electromotive force
- 逆耐電圧
- peak inverse voltage
- 逆説睡眠
- paradoxical sleep
- REM sleep
- 逆再分布
- reverse redistribution
- 逆浸透法
- reverse osmosis
- reverse osmotic method
- reverse osmosis process
- 莫逆の友
- extremely good friends
- best friends
- 順峯と逆峯
- Junbu (the mountaineering ascetic practice from Kumano to Yoshino) and Gyakufu (the mountaineering ascetic practice from Yoshino to Kumano)
- 逆臣伝2巻
- Biographies of traitors, 2 volumes
- 逆調整ダム
- Gyakuchousei dam
- afterbay dam
- 擬似逆行列
- pseudo-inverse matrix
- Moore–Penrose pseudoinverse
- 南逆瀬川町
- Minamisakasegawachou
- 不可逆変化
- irreversible change
- 非可逆変化
- irreversible change
- 非可逆過程
- irreversible process
- 気温の逆転
- temperature inversion
- 不可逆過程
- irreversible process
- 両辺逆数型
- double reciprocal
- double-reciprocal
- 接地逆転層
- ground inversion layer
- 逆推力装置
- thrust reverser
- Thrust reversal
- 逆重畳積分
- deconvolution
- deconvolution integral
- 逆突然変異
- back mutation
- reverse mutation
- 胸部内臓逆位
- thoracic heterotaxy
- 魔除けの逆柱
- Sakabashira erected to ward off evil spirits
- 可逆断熱変化
- reversible adiabatic change
- 鷹峰逆二ツ岩
- Takagaminesakasafutatsuiwa
- 逆井城跡公園
- Sakasaijouato Park
- 逆方向性電流
- opposite directed current
- opposite direction current
- 緩閉式逆止弁
- slow closing check valve
- 逆行代名詞化
- backward pronominalization
- 逆頻度依存性
- reversed use dependence
- reversed use dependent
- reversed use-dependence
- reversed use-dependent
- 逆行防止装置
- anti-rollback equipment
- 四件の大逆事件
- Four high treason cases
- 逆フーリエ変換
- inverse Fourier transform
- inverse Fourier transformation
- 逆ラプラス変換
- inverse Laplace transform
- 非可逆的拮抗薬
- irreversible antagonist
- 可逆ポンプ水車
- inversible pump-turbine
- 不可逆サイクル
- irreversible cycle
- 逆送式ストーカ
- reverse acting grate stoker
- タネの逆さ読み。
- Reading tane backwards.
- 勝源院の逆ガシワ
- Shougen'innosakasagashiwa
- スイング逆止め弁
- swing check valve
- 船佐山内逆断層帯
- Funasayamanouchigyakudansoutai
- 鳥屋野逆ダケの藪
- Toyanosakasadakenoyabu
- 二重逆数プロット
- double reciprocal plot
- double-reciprocal plot
- マツヤマ逆磁極期
- Matuyama reversed polarity epoch
- 日韓併合、大逆事件
- The Japan-Korea Annexation Treaty was signed and the High Treason Incident occurred
- 町の名と方向が逆。
- The word 'Kami' literally means 'up,' the opposite of 'down.'
- 逆落しの場所の論争
- The Dispute over the Location of 'Sakaotoshi.'
- 3.大逆事件の伏線
- 3. Build up to the High Treason Incident.
- 逆カルノーサイクル
- reversed Carnot cycle
- ギルバート逆磁極期
- Gilbert reversed polarity
- 逆アナフィラキシー
- reversed anaphylaxis
- inverse anaphylaxis
- 逆回転レオスコープ
- counter rotating rheoscope
- 撥は逆に最も小さい。
- On the contrary, it has the smallest plectrum.
- 降格や逆戻りはない。
- A kurabito is never demoted or returned to a previous position.
- 日本に逆輸入された。
- This sushi style has been imported to Japan.
- 逆ホール・ペッチの式
- inverse Hall-Petch equation
- 水揚げの技法としての逆水
- Sakamizu as a method of mizuage
- 同じく町の名と方向が逆。
- Similarly, the word 'Shimo' literally means 'down,' the opposite of 'up.'
- 寒中見舞いの逆にあたる。
- The opposite of a kanchumimai (winter greeting card).
- (逆落しの場所の論争)。
- The dispute about the location of 'sakaotoshi.'
- 力逆送型バイラテラル制御
- force reflecting type bilateral control
- 三輪逆(みわのきみさかし)
- MIWA no Kimisakashi
- 「種」(たね)の逆さ読み。
- This term is the reverse reading of 'tane.'
- 胴の左側を打つ技 逆胴打ち
- The technique of striking on the left side of Do Gyaku-do-uchi (abdomen strike on the left side)
- 悪逆(あくぎゃく)尊属殺。
- Akugyaku is a murder of ancestor
- 28日には裁定が逆転する。
- On January 23rd, the decision was reversed.
- 詳細はタギシミミの反逆を参照
- See 'Coup by Tagishimimi' for more detail.
- 大逆事件(たいぎゃくじけん)
- Taigyaku Jiken
- 詳細はタギシミミの反逆を参照。
- For details, see the section of 'Rebellion of Tagishimimi.'
- 逆のパターンが「へん」である。
- The opposite pattern is 'hen.'
- そして、逆落しの奇襲を行った。
- Yoshitsune then executed his surprise attack of 'sakaotoshi.'
- 逆のパターンが「謎解き」である。
- The opposite happens in the pattern called 'nazotoki.'
- 逆のパターンが「合わせ」である。
- The opposite of this is 'awase.'
- 小馬印・・・金の逆さ瓢箪に金の切裂
- Ko-umajirushi: A gold upside-down gourd with a gold kirisaki (a cloth whose hem is ripped)
- 異文化料理との折衷・交流・逆輸出入
- Partially taking in features of dishes in foreign culture (eclectic dishes), interaction with dishes in foreign culture, and exporting Japanese dish styles originated in other nations/importing Japanese dish styles modified/invented in other nations
- 逆のパターンが「ドンデン」である。
- The opposite is 'donden.'
- 取り外す場合はその逆の順序である。
- To take them off, follow the opposite order.
- ウルティモとは逆に緑を基調とした姿。
- Vice is a green-themed feature in contrast with vermillion Ultimo.
- 逆に、冬の天の川は淡く確認が難しい。
- To the contrary, the light of the Milky Way in winter is so faint that you will have difficulty finding it.
- 逆に5つ以上に分割できるものもある。
- On the other hand, some sao are divided into more than five parts.
- 遠笠掛を射た後に馬場を逆走して射る。
- After shooting at the long-range target, the archer rides along the track in the other direction and fires at the short-range target.
- 立つ際には、座る時と逆の順序で立つ。
- Standing should be done in the opposite way to sitting.
- 上下が正しければ晴れ、逆さまなら雨。
- If the top side is up, it will be fine, and if the top side is down, it will be rainy.
- 三輪逆は逃れて、炊屋姫の後宮に隠れた。
- MIWA no Sakau escaped and hid in the inner palace of Princess Kashiyaki-hime (Empress Suiko).
- これを逆算すると、以下の式も得られる。
- By back calculating this formula, the following formula is obtained.
- 逆に東京から上方に移植された噺もある。
- Conversely, some Tokyo routines were transplanted to Kamigata.
- しかるに、明治維新によって立場は逆転。
- However, the tide turned in the Izumi school's favor after the Meiji Restoration.
- 逆に静かでゆっくりとした曲も存在する。
- In contrast, slow and peaceful pieces also exist.
- 逆臣の讒言により非義の綸旨が下された。
- This unjust Imperial decree is due to the slanders of disloyal retainers.
- 鹿児島県逆徒征討総督:有栖川宮熾仁親王
- Governor-General on Suppression of the rebellion of Kagoshima Prefecture: Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito
- 逆に、これができれば一人前ともいわれる。
- In other words, if one can tell this story well, the one can be recognized as a professional rakugo story teller.
- ひらかな盛衰記(盛衰記、逆櫨、源太勘当)
- Hirakana Seisuiki (Seisuiki, 逆櫨, Genta Kando) (The Rise and Decline of the Hirakana letters)
- 神武天皇崩御後、タギシミミの反逆が発生。
- After Emperor Jinmu died, a coup by Tagishimimi occurred.
- 逆に経基は誣告罪で左衛門府に拘禁された。
- To the contrary, Tsunemoto was confined to the Saemon-no-fu (office of the Imperial Police) for libel.
- 撥は逆にやや大きく、先端の開きが大きい。
- On the other hand, its plectrum is rather big and its fan-out part at the top is wider.
- これが逆落しを意味すると解釈されている。
- Historians and experts interpreted the meaning of 'sakaotoshi' as this entire event.
- 逆襲した薩軍と壮烈な白兵戦が展開された。
- The government army and the counterattacking Satsuma army fought hand-to-hand fights fiercely.
- 金棺は手前が短い逆遠近法で表されている。
- The gold coffin was depicted by using the reversed-perspective representation method; the front part of the coffin in the painting looks short.
- 逆水(さかみず)とは、水揚げの方法の一つ。
- Sakamizu is one of the methods of mizuage (making a cut flower suck the water).
- 青磁器は硬く、逆に楽焼きは軟陶とよばれる。
- While seiji is hard, raku yaki is called nanto (soft pottery).
- 先帝の寵臣三輪逆は門を閉じてこれを拒んだ。
- MIWA no Sakau, a favorite retainer of the former Emperor, refused to let him in closing the gate.
- このような父子逆転の加後号は他に例がない。
- There is no other example like the above, in which the son's and father's names have been turned around.
- 逆に重い味に仕上げたい場合は時間をかける。
- In contrast, if he wants to make sake taste heavy, he uses a longer time for this process.
- 結果、京都2-3札幌とまたも逆転され敗戦。
- As a result, Sanga got turned around and the lost the game yet again by the score Kyoto 2-3 Sapporo.
- 関東雛と京雛では男雛と女雛の並ぶ位置は逆。
- The positions of the obina and the mebina are reversed between the Kyoto styled dolls and the Kanto styled dolls.
- 逆修牌とは生前戒名をつけて作った位牌の事。
- Gyakushu-hai is an ihai created before death with the posthumous Buddhist name given before death.
- つまり鞆の浦を境にして潮の流れが逆転する。
- Namely, at Tomonoura the flow of ocean currents turns opposite.
- 足利将軍3代を逆賊とする罪状が掲げられた。
- There was an article charging the three Ashikaga shoguns with being Gyakuzoku rebels.
- 24日、教康は逆襲に出て両軍は激しく戦う。
- On 18th, Noriyasu counterattacked and both armies fought fiercely.
- だが、あえてその逆を追及した酒種ともいえる。
- However, it can be said that teiseihakushu is a kind of sake daringly pursued in the opposite direction.
- また井筒は時間の流れと逆順に構成されている。
- Also, chronologically, the story goes back in time.
- 逆に広く冷めやすい平茶碗は夏向きと使われる。
- On the other hand, hira chawan is used in summer because it is shallow and allows the tea to cool rapidly.
- と反逆を疑い、降格し久吉の命に従えと命じる。
- Harunaga suspects Mitsuhide's rebellion, demotes him and orders him to follow Hisayoshi's orders.
- 先制するも、(京都1-4横浜)逆転され敗戦。
- Sanga scored an opening goal, but then got turned around and lost the game in the end (Kyoto 1-4 Yokohama).
- 逆に、飯と卵の温度が低いほど、粘性が下がる。
- On the contrary, the viscosity decreases as the temperature of the rice and the egg is low.
- 料金は現在とは逆で、上へいくほど高くなった。
- Contrary to the current system seats at a higher level cost more.
- モシ反逆・殺害人ノ告ゲ有ラバコレヲ返スベシ。
- If he is reported to be a rebel or murderer, then return him to his master.
- 一方、降水量が少ないと逆に増える傾向にある。
- On the other hand, when little rain falls in a place where kosa is supposed to occur, the occurrence frequency of kosa there tends to increase thereafter.
- 花を逆さに持ち、葉の裏に水をたっぷりとかける。
- Hold the flower upside-down, and pour ample water on the back of leaves.
- 逆竹になっていて、竹の根本側を穂先に加工する。
- A piece of bamboo is used upside down, with the root-side end crafted into bristles.
- 鉄火 - カァーと逆上せ(のぼせ)上がる性格。
- Tekka - character of losing temper quickly.
- 最も重要なのは、土中に逆さに置かれた瓶である。
- The most important thing is for an inverted jar put into the soil.
- 逆台形の黒塗り、もしくは白木のやや高めの下駄。
- This is black-lacquered Geta in the shape of inverted trapezoid, or little taller Geta made of plain wood.
- 戦闘法は逆の手に盾を持って使用したとみられる。
- It seems that hoko was used together with a shield which was held with the other hand during the battle.
- この勝政の軍に盛政が逆に救援し、激戦となった。
- Morimasa came to the aid of Katsumasa's forces instead, and a fierce battle ensued.
- または、その逆に頭が鬼で、胴体は牛の場合もある。
- Sometimes, it had a reverse appearance: a head of the demon and a body of the cow.
- 守屋は兵を率い磐余池で三輪逆を包囲しようとした。
- MONONOBE no Moriya commanded his army and tried to surround MIWA no Sakau at Iware-ike Pond.
- つまり元結左巻に四巻、髷を逆さに下に折り曲げる。
- Therefore the paper cord was wound four times on the left and the topknot folded downwards.
- 古川柳に曰く「かんざしも逆手に持てばおそろしい」
- An old senryu (comic haiku) says; 'kanzashi becomes a formidable item when it is held in the reverse grip.'
- また、職人が使う符丁として「ネタ」と逆に読んだ。
- Sushi chefs used to call it upside down as 'Neta' in their secret language.
- 逆に下らない回答をすると座布団を取り上げられる。
- Conversely, if a boring reply is given a zabuton may be taken away.
- 南半球では昼と夜の長さの関係が北半球と逆転する。
- The relationship between the lengths of daytime and nighttime is reversed in the southern hemisphere.
- 種類としては追善(順修)供養、逆修板碑などがある。
- They can be categorized into tsuizen (junshu) (a religious service for the repose of the soul of someone) kuyo (to make offerings), gyakushu itahi (a memorial tower built before someone's death), and so on.
- すかさず綱が太刀で斬りつけたが、逆に兜を奪われた。
- Soon, Tsuna struck back with the sword, but he had his kabuto taken instead.
- やがて、守屋が戻ってきて三輪逆を斬ったと報告した。
- Before long, Moriya returned and reported that he had killed MIWA no Sakau by the sword.
- 逆に六角氏の畿内における影響力は減退してしまった。
- On the contrary, the importance of Rokkaku clan declined in Kinai area.
- しかし事実の記録としては逆に信頼度は高いといえる。
- Even so, the records are highly reliable.
- 替わって河野主一郎の中隊が逆襲して官軍を撃破した。
- Then the company led by Shuichiro KONO took the place, and counterattacked and defeated the government army.
- 井沢元彦も『逆説の日本史』でこの説を支持している。
- Motohiko IZAWA also supported this theory in his book, 'A Paradox of Japanese History.'
- 逆に江戸時代の風俗に基づいた作品を「世話物」という。
- On the other hand, the works about the mode of life in the Edo period are called 'Sewamono' (a play dealing with the lives of ordinary people).
- 次いで髪を結うが、普段より高く結い普段と逆に曲げる。
- The seppukunin would then dress his hair but would tie it higher than normal and fold it in the opposite direction.
- 逆にビッキーズ、宮川大助・花子等はボケ役が進行する。
- On the other hand, examples of duos where the boke person develops a plot include Bikkizu, and Daisuke and Hanako MIYAGAWA.
- 打ち込む方向へ(刀の反りとは逆へ)反りが付いてゆく。
- Also, being hit repeatedly, the sword gradually becomes warped in the opposite direction from its original curvature.
- 逆に、畿内説の弱点として上げられるのは次の点である。
- Alternatively, the following are vulnerabilities of the Kinai region theory.
- 逆に、九州説の弱点として上げられるのは次の点である。
- The following are vulnerabilities of the Kyushu theory.
- 鞘は、刀身を差し入れる方を鯉口、逆の側を小尻と呼ぶ。
- The end where the blade is inserted into the Saya (Sheath) is called Koiguchi (literally 'carp mouth'), and the other side is called Kojiri (literally 'small end').
- しかし、左右の配置に特に決まりはなく、逆の場合もある。
- However, there is no rule as to which bath should be situated on which side, so occasionally the opposite arrangement is used.
- 悪逆(あくぎゃく)とは、律令法に定められた八虐の一つ。
- Akugyaku was one of hachi-gyaku (eight unpardonable crimes) defined by the ritsuryo (legal codes of the Nara and Heian periods).
- これまでに知られている大逆事件には、次の四事件がある。
- There are four publicly-known cases of high treason so far.
- 逆に高品質な墨液は、固形墨を磨ったものにも見劣りしない。
- On the other hand, high-quality liquid sumi stands up to those made by grinding solid sumi.
- 863年(貞観5年)当時流行していた咳逆病によって死去。
- In 863, he died of enzootic fever that occurred at the time.
- 逆に病弱であった人物が子孫を残しえたかと言う疑問も残る。
- Even granted that he was constitutionally weak, it is, on the contrary, a large question why such a weak person was able to leave offspring.
- ゴウレン長崎天ぷらとは逆に、具に味付けをして揚げたもの。
- Goren Nagasaki, the ingredients of which are already seasoned before deep-fried, unlike tempura.
- 逆に上方風の演出は江戸ではくどいとされ「野暮」に見えた。
- Conversely, Kamigata-style staging was judged to be tedious and felt 'yabo (unrefined)'in Edo.
- 朱熹は慶元6年(1200年)、逆党とされたまま死去した。
- Chu His died in 1200, while being considered a rebel.
- 逆に『8時だョ!全員集合』では楽屋落ちは禁じ手であった。
- On the contrary, in another TV comedy program called 'Hachiji Dayo! Zenin Shugo,' gakuya ochi was forbidden.
- 逆に章の途中で偶々朔旦冬至が到来してしまう事態も生じた。
- On the contrary, there were circumstances in which Sakutan Toji accidentally occurred in the middle of a chapter.
- しかし、逆に諭されて天狗党に加担することになってしまう。
- However, Hyobu was persuaded to join them instead.
- 逆に異姓でも同一の本貫と見なされる場合もわずかだが有る。
- On the contrary, there were a few cases where it was considered as the same hongan even if the family names were different.
- これは、逆落しを『平家物語』を肯定する記述になっている。
- This depiction confirmed 'sakaotoshi' along with 'Heike Monogatari.'
- もし反逆者・殺人者との知らせがあれば元の主人へ返すこと。
- If he is reported to be a rebel or murderer, then return him to his master.
- 志波村の蝦夷反逆、佐伯久良麻呂投入、胆沢地方の蝦夷征討。
- When the Emishi in Shiwa village revolted, SAEKI no Kuramaro was additionally dispatched to help conquer them in Isawa area.
- (ただし、実際の鳴門の渦潮は、逆のの字を描く左巻きである)
- (However, the actual whirling current in the Naruto Strait is spinning counterclockwise, in a direction opposite to the Japanese hiragana character of 'の')
- 実際に上記のゼブジドフスキの乱でも反逆は適用されなかった。
- In fact, the Zebrzydowski's Rebellion described above, was not viewed as an act of treason.
- 新井白石の経済政策は綱吉の時代の施策と逆の施策を採用した。
- Hakuseki ARAI adopted economic policies opposite to those applied in the age of Tsunayoshi.
- 横からみた形状は富士山を逆さにして潰したような円錐状である。
- When seen from the side, its shape looks as if Mt. Fuji was inverted and its top was destroyed.
- 逆に、ふんどしでの上演を避けると観客からの不満が多いらしい。
- In contrast, there seems to be a lot of dissappointment from the spectators when a performance with the loincloth is avoided.
- 謀大逆(ぼうたいぎゃく)皇居や陵墓を損壊するなどの不敬行為。
- Botaigyaku is the insulting and disrespectful acts such as destroying Imperial Palace and imperial mausoleums.
- 逆に河北は旧安史軍の根拠地であり、唐に対して反抗的であった。
- On the other hand, Hebei was the base of the former An Shi army, and it was rebellious to Tang.
- 逆上した女房は近所の女房たちを引き連れ薙刀を持って攻めてくる。
- His wife became frenzied and attacked a man with naginata (Japanese halberd) together with women of the neighborhood.
- しかし、足利尊氏を逆臣とする水戸学では南朝を正統と唱えていた。
- However in Mitogaku, which considers Takauji ASHIKAGA a rebellious subject, they insisted on the Sothern Court as being the orthodox theory.
- 後方には逆さに返した(あるいは引き方を逆にした)屏風を立てる。
- An upside-down (or reversed) folding screen was stood at the rear.
- 通常の半熟卵とは逆に、卵黄よりも卵白が柔らかい状態なのが特徴。
- In contrast to the usual soft boiled egg, the characteristic of the onsen tamago is that the egg white is softer than the egg yoke.
- 逆に言えば全体の2/3が没落士族に相当すると言えるのであった。
- In other words, two third of all the former warriors were ruined.
- 京(京都)が元は都市名であることを考えると、逆転現象と言える。
- These two can be called inversion phenomena in considering Kyo (Kyoto) was originally a city name.
- これらの部隊は一時薩軍を走らせたものの、逆襲にあい、撤退した。
- These units drove off the Satsuma army once, but was fought back and retreated.
- 秀吉はこのことを見抜き、逆にこの際に三将を調略したと見られる。
- However, Hideyoshi seems to have detected Katsuie's plot, and sought to win the three generals over instead.
- 幕開きの際、通常と逆に上手から下手へ引かれるのもこのためである。
- This is the reason why the curtain is drawn from stage left to stage right at the beginning of the show, which is the opposite of the usual practice.
- 第三孔を大きくし、幾分歌口に近付け、第一孔を逆に幾分小さくした。
- The third hole of the uta-yo shinobue was made larger and slightly closer to the mouthpiece, while the first hole was made slightly smaller.
- 頂法寺の前のとある家に住む夫婦がこの逆柱の怪異に悩まされていた。
- The story goes as follows; a couple living in a house located in front of Chohoji-Temple was annoyed by strange phenomena caused by a pillar erected upside-down.
- 日光東照宮の日光東照宮文化財はこの逆柱があることで知られている。
- Yomeimon' (Yomei gate) erected in Nikko Tosho-gu is famous for its 'sakabashira'.
- 「近江の群臣は多いといえども、どうして天皇の霊に逆らえますか。]
- Even a crowd or large number of retainers or subjects in the Omi Court is large, how can they offend the spirit of Your Majesty.'
- 逆上した源五兵衛は三五郎を斬ろうとするが、八右衛門に止められる。
- Driven into frenzy, Gengobe pulls out his sword to kill Sangoro, however Hachiemon stops him.
- これは手招きする手のジェスチャーが、日本とアメリカでは逆である。
- This is because beckoning Americans turn the back of a hand in the opposite direction that Japanese do.
- この時竈子を今までとは逆にし、爪を上にして使われるようになった。
- It was during this time that kudoko started to be used upside-down with the leg-part up.
- 卵にご飯投入派(卵かけご飯の逆パターン:生卵とご飯の食事の1例)
- A way of putting rice into egg (an opposite pattern of tamago kake gohan: an example of a meal using a raw egg and rice)
- 逆落しが本当にあったとすれば、この方が多少は現実的と考えられる。
- If Yoshitsune's army had actually executed 'sakaotoshi' maneuver, then these depictions in 'Azuma Kagami' seems slightly more realistic.
- 子孫が祖父母・父母に対して悪逆(殺人)以外の犯罪行為を犯すこと。
- It referred to crimes of descendants against their grandparent(s)/parent(s) other than akugyaku (homicide).
- 逆に多くの皇子が並立していても皇位継承紛争が絶えないこととなる。
- On the other hand, when many princes were candidates to the throne, it meant endless disputes regarding the imperial succession.
- そして2回にわたって攻撃を加えたが、城兵の逆襲を受けて敗退した。
- Though they attacked the castle two times, they lost in face of the counterattacks by johei (castle garrisons).
- 布団に置いてある枕の名は坂枕(さかまくら:逆枕の意味か?)という。
- The pillow on the Fusuma is called Sakamakura.
- 北朝に代表される皇位継承は逆に、正統なものでないとすることもある。
- By contrast, some of the succession to the Imperial Throne held by the Northern Court were not always legitimate.
- 江戸時代後期には逆に肩の線を丸くすることがはやったといわれている。
- In the late Edo Period, it is said that rounded shoulder lines were, on the contrary, popular.
- 逆に自動車の販売店(ディーラー)は休業するところがほとんどである。
- On the other hand, most automobile dealers are closed.
- 逆に、これが消えていくのを以って酒の熟成度を舌で測ることもできる。
- Contrarily, the degree of maturity of sake by tongue checking to see if shurenmi has disappeared or not.
- 逆に性悪説の荀子や性善悪混説の揚雄は評価の対象から外されていった。
- On the other hand, Junshi (Xun Zi) of the ethical doctrine that human nature is fundamentally evil, and Yo Yu (Yang Xiong) of the ethical doctrine that human fundamentally consists of the mixture of good nature and evil one were excluded from evaluation.
- また、ごく稀に逆に横綱が勝って座布団を投げられたケースも見られる。
- Moreover, conversely it fairly infrequently happens that zabuton are thrown even if the yokozuna wins.
- 終了後、職事公卿は射場で史に参内時とは逆に奏文を預けて陣座に戻る。
- After the completion of the ritual, Shikiji-kugyo (high ranked nobles engaged in submission of reports to the Emperor) would consign the sobun (reports approved by the Emperor) to Fuhito (the clerical officer) at the archery hall, who had once passed the sobun over to Shikiji-kugyo before the approval of the Emperor at the same archery hall, and return to Jin-no-za (their court set in Konoefu, headquarters of Inner Palace Guards).
- 清代になって状況が逆転し、油煙墨が常識になり、松煙墨が特殊になった。
- With the reversal of conditions, in Qing period the ink sticks made from lamp soot became common and the ones made from burnt pine rare.
- 逆に、客を接待するときには相手に対する敬意を表すために必ず使用する。
- On the contrary, it is always used to serve guests to show respect.
- 逆に近年、香り成分に集中力を増す効果があることが明らかになっている。
- Conversely, it has recently become cler that it contains a fragrance component that increases the ability to concentrate.
- 特に九州南部の開花が九州北部や本州より遅れる逆転現象が特徴的である。
- It is, in particular, characterized by the reversal of the normal geographical order whereby flowering starts in the northern Kyushu and the Honshu earlier than that in the southern Kyushu.
- 一般的な簪とは逆に、飾り部分に対して髪に刺す部分が垂直に付いている。
- Unlike ordinary kanzashi, its stick is attached vertically to the ornamental part.
- 石灯篭や多層塔などの笠の部分を逆さにして反りの美しさを見立てた手水鉢
- The umbrella part of a stone lantern or a multi-storied pagoda is placed upside down, and its beautiful curve is used for the chozubachi.
- 前者には更に、楽器が主導的で歌が補助的なものと、その逆のものがある。
- The former type can further be divided into one in which instruments play a leading role and words play an auxiliary role, and a type in which the roles are reverse.
- 孝謙上皇の道鏡への寵愛は深まり、逆に仲麻呂を激しく憎むようになった。
- The Retired Empress Koken gave even deeper love for Dokyo, while she furiously hated Nakamaro.
- 南鐐二朱銀および一分銀を小判へ両替する場合などにこの逆打が見られた。
- The reverse commission was often required for the exchange of Nanryonishugin silver or ichibungin silver for kobans.
- こうした、「鷁退(逆退とも。げきたい)」という慣例が生まれたという。
- Thus, the custom of gekitai (that the sixth rank kurodo declines the peerage and gets demoted to Shinkurodo in order to remain as Tenjobito) sprang up.
- 元治元年(1864年)、純熈の長崎奉行辞任により逆に尊皇派が台頭した。
- In 1864, the pro-imperialists took back power on Sumihiro's resignation of the Nagasaki magistrate.
- しかし、皇族でなくなってからの期間は逆に「旧皇族」よりもはるかに長い。
- However, Kobetsu Sekke has spent much more time as non-members of the imperial family than the former imperial family.
- ただし、手の方向が日本と逆向きで、手の甲に当たる部分を前に向けている。
- But these maneki-neko have their paws turned in the opposite direction as those in Japan, and consequently they face the back of their paw to the front.
- これはその逆であり、遺体の湯灌につかう水と同じ方法である)を使用する。
- The method used by the seppukunin is the opposite of this and the water used to wash the corpse for burial is prepared according to the same procedure).
- しかしながら、現在では中国へ逆輸出されて「中国式」として定着している。
- However, the table style was re-exported to China and has been established as 'a Chinese style table.'
- 乳幼児や食卓向けの、傘を逆さまにしたような折り畳みの式のタイプもある。
- There are upside-down umbrella shaped foldable mosquito nets designed for infants and dining tables.
- しかし、父の命令に逆らえず、武蔵二俣川にて畠山重忠一族を討ち滅ぼした。
- However, he could not act counter to his father's order, and destroyed the family of Shigetada HATAKEYAMA in Futamatagawa, Musashi Province.
- これにより朝廷は将門らへの疑いを解き、逆に経基は誣告の罪で罰せられた。
- Thereafter, the Imperial Court eliminated any suspicion against Masakado and the others, while Tsunemoto was punished for the crime of false accusation.
- しかし、群馬県山田郡側の鉱毒被害は、この時代、逆に増加したといわれる。
- On the other hand, it is said that in Yamada County of Gunma Prefecture, the mining pollution became thicker in that period.
- 逆に悪質な販売店では、初期不良品を「相性の問題だ」で済ます場合もある。
- On the other hand, vicious dealers might falsely blame the problem as 'the problem of compatibility' even if it was a defective product in the first place.
- しかし、平氏は壕をめぐらし、逆茂木を重ねて陣を固めて待ちかまえていた。
- However, the Taira clan army had firmed up their battle formation by digging trenches around them and constructed several layers of Sakamogi (fence made of thorny or steeple branches to prevent the entry of an enemy) fences, and commenced to wait.
- これは木津川から巨椋池に向けての洪水時の逆流を少なくすることになった。
- This modification resulted in reduced backflow from the Kizu-gawa River to Ogura-ike Pond during floods.
- 大序・大内の場: 藤原時平の横暴を菅丞相が諌め、時平はそれを逆恨みする。
- Daijo (prologue) and Ouchi Act: Kanshusai chided the tyrannical rule of Fujiwara no Shihei and Shihei grudged because of it.
- そんな中、鷲津武時と三木義明の活躍によって形勢が逆転したとの報せが入る。
- Meanwhile, he was reported that the situation reversed due to the good work of Taketoki WASHIZU and Yoshiaki MIKI.
- 古来より逆柱にされた木は、夜中になると家鳴り等を起こすとも言われていた。
- It is said that the pillar erected upside-down shakes its house or furniture at night.
- 垂れとは逆の端も幅が半分になるように折って結んだものを神田結びとも呼ぶ。
- An obi knot that is tied by folding the edges (tare) of both ends of the obi in half widthwise is also called a kandamusubi knot.
- 又、上洛という煌びやかイメージとは逆に、落ちぶれた有様を例える事もある。
- Besides, unlike the gorgeous image of joraku, it was sometimes compared to the reduced circumstances.
- 味は産地によって違い、例えば東京産の春菊は苦いが、逆に広島産春菊は甘い。
- The taste varies depending on the area of its production; shungiku from Tokyo tastes bitter, whereas shungiku from Hiroshima tastes sweet.
- 理由は、逆さにすると「この料理は不味かった」という無言の感想になるため。
- The reason being that, if you put the lid back to the bowl turning it upside down, this gesture implicitly indicates your feeling 'that the soup has tasted bad.'
- 名高い義経の逆落としだが、一般的には「鵯越」から行われたと言われている。
- 'Sakaotoshi' by Yoshitsune is famous, and in a general sense it would seem Yoshitsune had executed this from Hiyodorigoe.
- 蝦夷の蜂起は日本海側にも及び、当時出羽国管轄であった志波村の蝦夷も反逆。
- Uprisings of Emishi/Ezo inhabitants spread over to the areas along the Sea of Japan, including the revolt of the Emishi/Ezo of Shiwa village, which was then under the domain of the Dewa province.
- 新古今和歌集の時代になると、桜と雪はすっかり立場が逆転してしまっていた。
- After the time of Shinkokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), positions of cherry blossoms and snow reversed completely.
- また、「逆はじき」「摺り手」「撥消し」などの特殊な技法もしばしば使われる。
- Additionally, special techniques such as 'gyakuhajiki,' 'surite' and 'bachi keshi' are sometimes used.
- 逆に宗教的な目的を持った厭勝銭として造られた可能性も否定できないのである。
- Conversely, the possibility that it was made as incantation coin for religious purpose cannot also be ruled out.
- 根来寺に入信後、後に雑賀衆として活躍したり、その逆も多々あったようである。
- It seems that some became believers in Negoro-ji Temple and later acted as Saikashu, and the reverse often happened too.
- この説に従えば、範頼の生田の森の激戦も、もちろん、義経の逆落しもなくなる。
- Should we accept this theory, then the story of 'the fierce battle at Ikuta Forest by Noriyori,' and of course the story of 'sakaotoshi' by Yoshitsune, never occurred.
- 平安時代にはときどき大舎人のうち何人かが内豎になったりまたその逆もあった。
- During the Heian period some of otoneri sometimes became naiju (government official especially one of low to medium rank as royal pages) or vice versa.
- この勝利に勢いづいた少弐氏は逆に大宰府に侵攻するなど一時勢力を回復させた。
- The Shoni clan increased its momentum after this victory and recovered its strength by invading Dazaifu.
- 人が逆さになって見ると、天に架かる橋のように見えることからこの名がついた。
- It got its name from the fact that if you look at it upside-down, it looks like a bridge across the sky.
- しかし、9月3日には官軍が形勢を逆転し、城山周辺の薩軍前方部隊を駆逐した。
- However, on September 3, the government army reversed the situation, driving away the front troop of the Satsuma army around the Shiroyama area.
- 江戸前握りずしの具材を「タネ」といい、逆さにした符牒で「ネタ」とも呼ばれる。
- The topping items of Edomae-nigir-zushi are called 'tane' or 'neta' (reading 'tane' backwards) that is used as the jargon for 'tane.'
- これにより「くどこ」を逆にして「ごとく」と呼び、五徳の字を充てたものである。
- As such, 'gotoku,' a reverse reading of 'kudoko,' was adopted as the new name for the inverted equipment, and the Chinese characters meaning 'five eternal virtues' were appropriated for the word gotoku.
- そのためコテ等で圧縮して早く焼き上げてしまいたくなるが、これは逆効果である。
- So we are tempted to grill it up soon by pressing with a spatula and so on, but this works against us.
- 位牌には「逆修牌(ぎゃくしゅうはい)」と「順修牌(じゅんしゅうはい)がある。
- Ihai is categorized into two types: 'gyakushu-hai' and 'junshu-hai.'
- 一般的に棟に向かって反るものだが、その逆で刃に向かって反っているものをいう。
- Swords generally warp against the Mune (back), but on the contrar this one warps against the blade.
- 逆に、政権が政党に妥協した時には、反政党の立場から政権と対立したこともある。
- Yet, when the government compromised with political parties, Kizokuin stood against the government because of this.
- 逆のプロセスとして不景気に陥った際も金の流入がプラスになれば景気が回復する。
- As a reverse process, the struggling economy will recover from the recession when the amount of gold inflow surpasses its outflow.
- そこへ梶原景時・梶原景季父子が逆茂木を取り除き、ふりそそぐ矢の中を突進した。
- Kagetoki KAJIWARA and Kagesue KAJIWARA, father and son, removed the Sakamogi fence and rushed under falling arrows.
- 今日、人道に反した残虐な振る舞いを「悪逆無道」と呼称するのはこれに由来する。
- The term 'akugyaku-mudo,' which is used today to describe cruel act against humanity, is derived from it.
- また、利害をたがえた場合、庶家が国人に公然と反逆し合戦に及ぶことすらあった。
- When conflict of interests occurred, some branch families went so far as to publicly rebel against the Kokujin and engage in battle.
- しかし義昭に信長に逆らう実力があるはずも無く、これも承認せざるを得なかった。
- Incapable of retaliating against Nobunaga, Yoshiaki was forced to accept the Articles.
- 竹の蓋置は引切とも呼ばれ、竹の根元が上になるように逆竹に切る約束となっている。
- Futaoki made of bamboo is particularly called Hikikiri; bamboo used for Futaoki is invariably cut so that its roots turn upward.
- 柱の中の1本だけ、彫刻の模様が逆向きになっているため、逆柱であることがわかる。
- Visitors can identify that only one of its pillars was erected upside-down, because it has carving patters upside-down.
- だまされたと悟った上人は烈火のごとく怒り出し、髪は逆立ち衣装は炎の模様になる。
- Knowing that he was deceived, Narukami flies into a fury with his hair standing on end and the patterns of his clothes becoming fire.
- 広姫は敏達天皇の皇后として押坂彦人大兄皇子・逆登皇女・菟道磯津貝皇女を産んだ。
- Hirohime became the Empress of the Emperor Bidatsu and bore Prince Oshisaka no Hikohito no Oe (Oshisaka no Hikohito no Oenomiko), Princess Sakanobori (Sakanobori no Hime Miko), and Princess Uji no Shitsukai.
- だが、父・徳兵衛を引き合いに出したばかりに逆に与兵衛に暴力を振るわれてしまう。
- But she is battered by Yohei when she mentions her father.
- 逆に非即位説の論者は、臣下の身で勝手に天皇の称号を与える不遜を咎めて応酬した。
- The advocates of the non-enthronement theory, on the other hand, blamed opponents by saying that it was insolent that commoners gave titles of emperors.
- 友人のすすめで生活費稼ぎに書いた「ソビエト帝国の逆襲」がベストセラーになった。
- Being exhorted by friends, he wrote a bestseller 'The Soviet Empire Strikes Back' in order to earn a living.
- 後に謀反・謀叛と同義になる大逆も、律では陵墓や宮闕の損壊という別の罪であった。
- '大逆 (taigyaku)', which became synonymous with 'muhon' later, indicated a different crime (damaging the imperial tomb or imperial palace) in ritsu.
- 公家の広橋兼仲の日記『勘仲記』には、伝聞として逆風が吹いたことを記されている。
- 'Kanchuki,' the Diary of noble Kanenaka HIROHASHI, reads that people then said that the upwind had blown.
- 逆に弘仁式や延喜式には序文において、儀礼については省略したことを明記している。
- Conversely, Koninshiki (Palace regulations of the Konin era) and Engishiki (Palace regulations of the Engi era) stated in their prefaces that descriptions of formalities were omitted.
- これによって、西洋の近代的な天文学が事実上排除されると言う「逆転現象」が生じた。
- This caused an inversion where modern Western astronomy was, as a matter of practice, eliminated.
- 逆に、どんなに贅沢な料理を揃えても、祝い肴がないと正月の祝い膳の体裁が整わない。
- Conversely, without the iwaizakana, even with other expensive foods, the festive table for celebrating New Year's Day cannot be completed.
- 手裏剣術では、片手に刀を持っていることを前提にして逆の手で手裏剣を打つ技もある。
- In the shuriken (a small throwing blade) art, they have a technique to keep a sword in one hand and throw shuriken with the other hand.
- もとは日本起源の料理が海外で改変され逆輸入されたもの(例 カリフォルニアロール)
- Some dishes originated in Japan: They were altered in a foreign country and have been imported to Japan again (an example: California roll)
- この場合の活人剣とは逆の意味で、自分から構えを取って斬り込むことを殺人剣と呼ぶ。
- On the contrary, taking initiative while holding a sword in position is called Setsuninken in this context.
- このため、逆落としが行われた場所が鉄拐山の東南か、鵯越かで長年論争になっている。
- This has resulted in historians and experts continuing to dispute whether the location of 'sakaotoshi' was the southeast side of Tekkai-san Mountain or Hiyodorigoe.
- そのため、本願寺と信長の間は険悪になり、逆に義昭と本願寺が接近するようになった。
- This deteriorated a relationship between Hongan-ji Temple and Nobunaga while Yoshiaki and Hongan-ji Temple got close to each other.
- またそもそも逆落し自体が『平家物語』が創作した虚構であるという見方も有力である。
- Furthermore, there is a leading opinion that 'Heike Monogatari' created the story of 'sakaotoshi' in the first place.
- 6月17日に巨済島を出航したが逆風ですぐに引き返し、6月19日に再出航している。
- On June 17, the invasion fleet set sail from Geoje island, but the headwind soon drove them back, leading to a second departure on June 19.
- 国人領主も幕府の奉公衆の地位を得て守護の干渉を防いだり逆に牽制することもあった。
- A number of Kokujin ryoshu protected themselves from intervention by a Shugo or checked the movements of Shugo by obtaining the status of bakufu hokoshu (a military post of the bakufu).
- 1980年代以降、逆に滋賀に本社を置く企業が京都に進出するケースも目立っている。
- On the contrary, it is prominent that increasing number of companies with their headquarters located in Shiga have developed their business activities into Kyoto since 1980's.
- 逆に関東や東北など東日本では梅雨の時期よりもむしろ秋雨の時期のほうが雨量が多い。
- To the contrary, in eastern Japan such as Kanto and Tohoku regions, the amount of rainfall is bigger in the period of akisame (autumnal rain) that in the period of baiu.
- 逆に言えば、戸籍・計帳の作成によって、上記の三制度の実施が可能となったのである。
- Conversely, the creation of the family register and the yearly tax records made it possible to enforce the three aforementioned systems.
- 逆に武田軍はそれまで雑賀や根来のような鉄砲隊を主力とした軍隊と戦った経験はない。
- The Takeda force, on the other hand, had never fought with the armies like Zaiga and Negoro where teppo units played a central part.
- 逆に徳川家康は、残党狩りの命を無視し、先述のように武田の遺臣たちを密かに匿った。
- Contrarily, Ieyasu TOKUGAWA ignored the order to hunt down the remnants, and hid surviving retainers of the Takeda clan in secret as mentioned above.
- 逆転敗北となった大内軍は寄藻川沿いに豊後高田方面へと退却し、海路周防に撤退した。
- Suffering a reversal, the Ouchi army retreated along the Yorimo-gawa river toward Takada, Bungo and withdrew beyond the sea to Suo.
- しかし、思惑とは逆に日英露三国により中国権益から締め出されてしまう結果となった。
- However, in contrary to its expectations, the United States was blocked out from receiving privileges in China by Japan, England, and Russia.
- 木材を建物の柱にする際、木が本来生えていた方向と上下逆にして柱を立てることを言う。
- It is said that when a timber is used as a pillar, it was erected upside-down, making the roots on the top.
- 穴穂部皇子は蘇我馬子と物部守屋に三輪逆は不遜であると相談し、馬子と守屋は同意した。
- Prince Anahobe talked to SOGA no Umako and MONONOBE no Moriya about MIWA no Sakau being irreverent and they agreed with him.
- 密告により三輪逆の居所が知られ、穴穂部皇子は三輪逆とその子を殺すよう守屋に命じた。
- Prince Anahobe ordered Moriya to kill Miwa no Sakau and his children after he knew the address of Miwa no Sakau by anonymous information.
- 逆に、楽屋オチがよく認知されると、その周辺事情が観客・視聴者にも周知の事実になる。
- On the other hand, when the gakuya ochi is widely recognized, these affairs become a well known fact for the audiences and viewers.
- したがって、微分の逆で積分を計算することも、部分積分を利用することもできなかった。
- As such, in wasan it was not possible to calculate integration as an opposite of a differential nor was it possible to utilize partial integration.
- オムチャーハンでは、焼いた面を裏、半熟の面を表と、通常とは表裏逆に包むことが多い。
- With omu chahan, the fried eggs are often inverted with the soft, half-cooked side being on top, which is the reverse of the usual manner for making a rice omelet, when wrapping the fried rice.
- それにより、逆落としは一ノ谷の裏手鉄拐山の東南の急峻な崖から行われたと述べている。
- In his conclusion, Tadachika KUWATA stated that Yoshitsune executed 'sakaotoshi' from a steep cliff on the southeast side of Tekkai-san Mountain, located on the rear side of the Ichinotani region.
- しかし、それが真実の姿であった証拠は何もなく、逆に曲筆と疑われるものは無数にある。
- However, there is no evidence to prove that it was a portrayal based on reality, on the contrary there are uncountable doubts that it might be a misrepresentation.
- そのため劣勢を挽回し、教興寺で両軍が対陣する時点では逆に三好方が優勢となっていた。
- As a result, Miyoshi's side rectified its numerical inferiority, and when Hatakeyama and Miyoshi confronted at Kyoko-ji Temple, Miyoshi's side had the upper hand.
- 日本以外では皇帝や王に叛逆し、また謀叛をくわだてた犯罪を、大逆罪と呼ぶことがある。
- Outside of Japan, crimes of treason and rebellion against Emperor or King are sometimes called high treason.
- 貞成親王の『看聞日記』は「赤松を討とうとして、露見して逆に討たれてしまったそうだ。
- 'Kanmon Nikki' (Diary of Imperial Prince Fushimi no miya Sadafusa) recorded that the shogun had tried to destroy the Akamatus clan but was exposed about the conspiracy and was killed the wrong way around.
- 逆に横川から転進してきた第2旅団が7月14日、小林から高原を攻撃し高原を占領した。
- On the contrary, on July 14, the 2nd brigade that had changed its course from Yokogawa attacked Takahara from Kobayashi and seized there.
- この演目に限り幕が舞台下手から上手に向かって引かれ(通常は逆)、これを逆幕と称する。
- In this play only, the curtain is pulled from right to left (the opposite of the usual direction) and it is called 'sakamaku' (reversed curtain).
- 戸塚は中途にはないはず、それでは逆戻りになるではないかなどというのは野暮というもの。
- It is boorish to say that Totsuka doesn't locate on the way or that going to Totsuka means going back.
- すると、その声は座敷の柱から発せられており、その柱が逆柱であることがわかったという。
- It turned out that the voice was coming from a pillar in a room floored with tatami mats and they found that the pillar was erected upside-down.
- 「この味にしてこの原料米」というのは、逆に杜氏の技量を評価する一つの尺度ですらある。
- This taste from this rice material' is a measure for evaluating the chief sake brewer's capability.
- 逆に、恋人同士や婚礼の儀で、神社の前を通ったり宇治橋を渡ったりするのはタブーである。
- However, couples and wedding parties should also avoid walking past the shrine or crossing the Uji-bashi Bridge.
- 逆に、9月以降の祭りは、旧暦7月に行われる場合は、夏祭りに準じて扱われることが多い。
- To the contrary, festivals in and after September, if held in July under the lunar calendar, are often treated according to summer festivals.
- 逆にその威光を幕府側にも官軍側にも利用され、利用価値がなくなれば省みられなくなった。
- On the contrary, the prestige was exploited both by the bakufu side and the Imperial army side and when the utility value was lost, the Owari Domain was deserted.
- 扱い方一つで守護に用いることもあれば、上下を逆向きにして悪魔の象徴になることもある。
- Depending on the usage, it can be used as protection, or it can symbolize the devil, when it is placed upside down.
- しかし辺境域の東日本では逆に生産地拡散の傾向がみられ、関東地方では新規の窯が増えた。
- However, in eastern Japan, which was a remote region, production areas tended to spread on the contrary and new kilns increased in Kanto region.
- 逆に近年では、高齢化社会の影響から移民の受け入れを唱える主張も一部には出てきている。
- However, in recent years, there is a rising insistence to accept immigrants due to its aging society.
- 騎馬隊の任務は足軽隊の戦闘で手薄になった箇所への突撃・突破とそれに対する逆襲である。
- The task of the cavalry was to attack and penetrate through the areas where fighting by the foot soldiers became sparse, and also to counterattack in such cases.
- 逆に、日本の揚げ煎餅の類を「仙貝 シエンベイ xiānbèi」と音訳で呼ぶ場合がある。
- In contrast, there is such a case as the Japanese fried senbei and similar snacks which are phonetically transliterated as 'xianbei' (仙貝).
- スス成分が溜まると筆は逆に長持ちするので、ニカワの成分だけをよく落とすのが大事である。
- In contrast, a fude that have soot accumulated much can last long, so it is important to wash out only the glue.
- 一時天下を我が物にした義朝だったが、平清盛らが秘密裏に上皇らを救出したことで形勢逆転。
- Although Yoshitomo once took the reins of government, the tide turned when TAIRA no Kiyomori secretly rescued the Retired Emperor, etc.
- ところが九世紀中頃に入ると、鬼を追う側であった方相氏が逆に鬼として追われるようになる。
- However, the tables were turned as Hososhi, who had been responsible for expelling ogres, began to be expelled as ogres in the middle of the ninth century.
- 磯良はあつく正太郎を世話したが、逆に正太郎は磯良をだまし、金を奪って逐電してしまった。
- Isora waits on Shotaro faithfully, but he betrays Isora and runs away with money.
- この際、「大字鷹峯」として存続していた区域は鷹峯上賀茂逆二ツ岩町、鷹峯大日町となった。
- At the same time the area which survived as 'Oaza Takagamine' was divided into Takagamine Kamigamo Sakasafutatsuishi-cho and Takagamine Dainichi-cho.
- また逆に三代将軍徳川家光の場合、治世の初期は大御所・徳川秀忠に従う存在でしかなかった。
- On the other hand, the third shogun Iemitsu TOKUGAWA was completely different, and during the early stage of his reign, he simply followed Ogosho Hidetada TOKUGAWA.
- 逆に言えば才覚が認められれば、下級官人や庶民の子弟でも文章生になることも可能であった。
- To put it differently, if they were recognized as capable, even sons of lower-ranking government officials or common people were able to become monjosho.
- 逆にすっきりした髷が好みの職人は細い髷にして刷毛先を粋にちょっと曲げてみたりなどもした。
- In contrast, craftsmen who were fond of simple styles made the topknot thin, and twisted the ends of the topknot sideways a little.
- 大阪では「そば」より「うどん」の方が一般的に好まれるとされ、立場が東京とは全く逆である。
- In Osaka, it is considered that generally udon is preferred over soba which is completely opposite of the situation in Tokyo.
- ただし、カツは消化に時間を要するため、食べるタイミングによっては、逆効果となる事がある。
- Depending upon when to eat, however, this might prove counter productive as it takes some time to digest cutlets.
- 行事の実施形態はさまざまで、亥の子餅を食べるが石は搗かない、あるいはその逆の地方もある。
- The embodiment of an event varies according to region, in some regions, they eat Inoko mochi (boar dumplings), but don't pound stones, and vice versa.
- 一方で、『吾妻鏡』や『平家物語』の記述どおりに逆落としの場所は鵯越であるとの説も根強い。
- On the other hand, some historians and experts continue to support the entrenched theory for the location of 'sakaotoshi' as Hiyodorigoe, as depicted in 'Azuma Kagami' and 'Heike Monogatari.'
- 司であるにもかかわらず他の司のように統廃合されることがなく、逆に別当が正の上に置かれた。
- Unlike other tsukasa, Okimi no Tsukasa was never abolished or merged; rather 'betto' (chief officer) was ranked above 'kami' (equivalent to Shorokuinojo [Senior Sixth Rank, Upper Grade]) within the institution.
- 逆に最高位の地位を占めるという要件を満たせば庶流でも氏長者に就く可能性もあったのである。
- However, even a clan member from a branch family had a chance to become ujinochoja as long as he held the highest rank.
- 逆に守護の被官として貢献度を高め守護代の地位を勝ち得たり、幕府や守護を通じて官位を得た。
- Conversely, some obtained the position of Shugodai (deputy of Shugo), or other official positions by serving the Shugo, through the Shugo or the bakufu.
- 澄元は義興と和議を結ぶために高国を差し向けようとした。だが、逆に高国は伊賀国に出奔した。
- Sumimoto tried sending Takakuni to make peace negotiations with Yoshioki but Takakuni fled to Iga Province instead.
- 逆に言えばそれは「良知」に基づく行動は外的な規範に束縛されず、これを「無善無悪」という。
- Conversely, behavior based on 'ryochi' is not restricted by external norms; this is called 'muzen muaku' (literally 'no good, no bad').
- こうしたなか、薩摩藩は徐々に幕府に非協力的な態度を見せ始め、逆に長州との提携を模索する。
- The Satsuma clan gradually became uncooperative towards the bakufu in those movements, and tried to cooperate with Choshu instead.
- 精米歩合とは逆に、玄米の重量に対する除去された部分の重量の割合を精白歩合と言うこともある。
- In contrast to the rice-polishing ratio, the ratio of weight of removed part to brown rice sometimes called 'polish percentage'.
- 逆にタケミカヅチはタケミナカタの手を葦のように握り潰してしまい、勝負にならなかったとある。
- Moreover, Takemikazuchi crashed Takeminakata's hand in his hand as if it were a reed, and Takeminakata was no match for him.
- 士農工商と江戸時代には最下層とされた商人の立場が、明治時代の経済の自由化とともに逆転する。
- The Shinokosho class system of the Edo period (consisting of warrior-rulers, peasants, artisans, and merchants) placed merchants in the lowest ranks; however, this rank was reversed due to the economic liberalization in the Meiji period.
- 本来吉事(または平時)に食べる白飯を凶事に食べ、逆に凶事の赤飯を吉事に食べるようになった。
- White rice, which was originally eaten for fortunate events (or in ordinary times), has now come to be eaten in unfortunate incidents, while sekihan rice, which was originally eaten in unfortunate cases, has come to be eaten in fortunate cases.
- また、逆に鉄火巻きの要領でワサビだけを巻いた寿司として「ワサビ巻き(なみだ巻き)」がある。
- Contrastingly, there is 'wasabimaki (namidamaki),' a kind of sushi roll that is made of boiled rice and wasabi only and prepared in the same fashion as a tuna sushi roll.
- 逆に、講道館は寝技で不遷流柔術などに何度も負けたため寝技を研究することとなったこともある。
- And occasionally, people on the side of Kodokan judo learned newaza (ground grappling techniques), because Kodokan judo was defeated by Fusen-ryu jujutsu (Fusen school of jujutsu) and others several times with newaza.
- 骨組みのうち一番外側の部分(親骨)はとくに太く、内側の骨とは逆に先端部ほど太くなっている。
- Ribs constituting the most ends of the frame (Oyabone, ribs at both ends of a folding fan) are the thickest, and unlike inside ribs, become thicker toward the end.
- 遠景の人物を逆に大きく描く北斎の『釣の名人』のように、意図的に遠近をずらされたものもある。
- There was a type in which perspective was intentionally ignored, as demonstrated in Hokusai's 'Tsuri no meijin' (Master of fishing), where a figure in the distance is conversely depicted as larger.
- 逆に温度が低すぎると乳酸発酵が進行しすぎ、雑菌も繁殖するので、酸味が強く風味が損なわれる。
- Conversely, if the temperature is too low, excessive lactic acid fermentation occurs and unrelated bacteria proliferate, resulting in bad-tasting sour amazake.
- 針の刀を逆手にもって チクリチクリと腹つけば 鬼は法師を吐きだして 一生けんめい逃げていく
- Holding a pin as his sword in the sakate (reverse) position he pricked the belly, the ogre spat out Hoshi and ran away with all of his might
- 環濠の断面はV字形と逆台形で、溝の幅2メートル、深さ1.5メートルあったと推定されている。
- The moat had 'V' and 'U' shaped sections, and is believed to have been 2 m wide and 1.5 m deep.
- 逆に政府側は地主・農民の税負担が軽くなっていることを理由に地租の増徴を計画するようになる。
- Contrarily, the government planned to raise the land tax on the grounds that the taxation on landowners and peasants had been reduced.
- 銀杏返し(蝶々髷)を逆にしたような結い方をして、笄の下に通して髷にかけた鹿の子が可憐な印象。
- It was somewhat a reversed version of Ichogaeshi (butterfly style) hairstyle, and the decorative kanoko cloth (tie-dyed cloth with a pattern of minute rings), which bound up the chignon through a kogai (hair combing up spatula), gave a sweet impression.
- 1972年(昭和47年)9月、歌舞伎座『逆櫓』の樋口と『娘道成寺』で五代目中村富十郎を襲名。
- In September 1972, he succeeded to the name, Tomijuro NAKAMURA V, performing as Higuchi in 'Sakaro' and 'Musume Dojoji' (The Maiden at Dojo-ji temple) at Kabukiza theater.
- 視線:上位の人物が下位の人物に話しかける場合には舞台下手を向き、逆の場合には舞台上手を向く。
- Line of sight: in scenes where an elder character talks to a younger one the storyteller looks to the left of the stage (seen from the audience), and in scenes where a younger character talks to an elder one the storyteller looks to the right of the stage.
- 尖端を逆にして持った状態から、「打つ」瞬間に剣を反転させ、「直打法」のように飛翔する投擲法。
- This is a method of toteki where the pointed end is held in the opposite direction and the sword is inverted at the moment of striking, flying in the same way as the 'chokudaho.'
- 逆に弦が弓の左に来る様な状態は出木(でき)と呼ばれ、これは故障の部類に入り調整が必要となる。
- However, when tsuru is located toward left of the bow, it is called as deki (protruded wood) and needs repairmen since it is broken.
- ここでは義経が一ノ谷を攻め落としたことは記しているが、逆落しの奇襲をかけたとは書いていない。
- The fact that Yoshitsune attacked and took Ichinotani, but it is not described that Yoshitsune executed a surprise attack of 'sakaotoshi'.
- また逆に福知山市営バスの旧三和町の路線は綾部市や京丹波町、兵庫県篠山市に乗入れる路線がある。
- In opposition to this, Fukuchiyama City Bus operates buses in old Miwa-cho up to Ayabe City, Kyotanba-cho, and Sasayama City, Hyogo Prefecture.
- しかし薩軍の大砲は射程距離が短いためにかなわず、逆に永国寺や人吉城の城下街を焼いてしまった。
- However, the cannonballs of the Satsuma army fell short and rather burnt Eikoku-ji Temple and towns around Hitoyoshi-jo Castle.
- さらに同年、越前・加賀国で信長に反逆した一向宗徒を根絶やしにし、同地を支配下に置くに至った。
- In the same year, Nobunaga also eradicated the Ikko sect followers who rebelled against him in the Echizen and Kaga Provinces to take control of the area.
- また逆に、天皇から授かった桐紋などを将軍が功績のあった、優秀な家臣や家来に授けることもあった。
- To the contrary, some Shogun presented Kiri-mon, that they received from the Emperor, to their own followers who served them well.
- 採物を手にした巫女がまず身を清めるための舞を舞い、続いて順周り・逆周りに交互に回りながら舞う。
- A shrine maiden grasping torimono (hand-held divine items) first dances a dance to cleanse her body, then continues whirling alternately in one direction and the reverse.
- しかし派手な補強とは逆に、相変わらずチームは下位に低迷し、オフト監督も6月には早々と退任した。
- But in spite of these reinforcements, the ranking of the team did not improve and stayed as low as ever, so OOFT resigned his position as manager as early as June.
- しかし、逆落しは荒唐無稽であり、信じるべきではないという見方が歴史学の専門家では一般的である。
- However, experts in Japanese historical studies commonly support the point of view that 'sakaotoshi' was an absurd story they should not take seriously.
- そのため、中農、富農が成立しないということは逆に農民が自立可能な程度の年貢であったことになる。
- Therefore the reason why middle-class or wealthy farmers could not become established was land taxes which were sufficiently heavy to prevent farmers from becoming independent.
- 順峯は天台宗系の聖護院(本山派)が、逆峯は真言宗系の醍醐寺三宝院(当山派)がそれぞれ主導する。
- Junbu is led by Shogoin (Honzan school) of a branch of the Tendai sect and Gyakufu is led by Sanbo-in of Daigo-ji Temple (Tozan school) of the Shingon Sect line respectively.
- 1960年代より「大逆事件の真実をあきらかにする会」を中心に、再審請求などの運動が推進された。
- After 1960s, 'the association to find a truth of Taigyaku Jiken' led the movement to demand retrial of the case.
- 逆に慶事については'幸せのお裾分け'という意味で、結婚披露宴の引出物を発送したりする人もいる。
- As for auspicious occasion, on the contrary, some send Hikidemono gifts of wedding reception banquet in the sense of 'delivering a share of happiness'.
- 逆に大作といわれるネタや人情噺などのうちで特に難易度の高い作品を「大ネタ」と俗称することもある。
- In contrast, within the category ninjo-banashi, or of those performances which are considered masterpieces, works which are particularly difficult to perform are commonly called 'oneta.'
- 逆に軟水を使用するとミネラルが少ないため酵母の働きが低調になり発酵がなかなか進まないからである。
- On the contrary, if soft water is used, and the mineral content is little, yeast activity becomes dull and fermentation takes more time.
- 印刷に活字を使っていた時代、必要な活字がない場合、活字を逆さまにして代わりに入れる習慣があった。
- In the era when types were used in printing, there was a custom of using an upside-down type as a substitute for necessary types which were unavailable.
- 有名な正徳小判正徳丁銀は新井の建言で発行されたもので、これによって逆にデフレーションが発生した。
- At last, Arai gained the initiative on currency policy, and he insisted to return the content rate of the coins to the original rate.
- しかし、いずれにしても日本側の感情を逆撫でする効果は十分にあり、「征韓論」が巻き起こるに至った。
- However, these Toraifu's dealings had enough effect to stroke Japan's fur the wrong way, and it brought 'Seikanron' (insistence on making Korea open to the world by military power) in Japan.
- だが、それは逆に将軍足利義晴から晴元へ下された本願寺討伐令という大義名分を与えるだけに終わった。
- This adversely ended up in giving a legitimate reason to Shogun Yoshiharu ASHIKAGA's order to Harumoto to suppress Hongan-ji Temple.
- 逆に紙に押す際には朱文でないと見づらくなることから、これ以降官印は急速に朱文印へと変わっていく。
- On the other hand, shubun-style was more easily read than hakubun-style when stamping on papers, so shubun-style kanin began replacing hakubun-style rapidly after that.
- 逆に戦闘が終了した亥刻(午後十時頃)には織田信長軍の万見重元ら多くの近臣と2千兵を失う事になる。
- On the other hand, by around ten o'clock in the night when the battle ended, troops of Nobunaga ODA had lost many close vassals including Shigemoto MANMI and 2,000 soldiers.
- 道中、網乾の持っている刀が本物の村雨丸と知った浜路はこれを取り返そうとし、逆に斬り殺されてしまう。
- On the way Hamaji found that the sword carried by AboshiI was the real Murasame-maru, and in fighting to get it back was put to the sword.
- 逆柱(さかばしら)または逆さ柱(さかさばしら)は、日本の木構造 (建築)における俗信の一つである。
- Sakabashira' or 'sakasa bashira' refers to one of superstitions about Japanese wooden structure (architecture),
- 反逆者は討伐せねばならないが、天皇は姫を深く愛しており、姫の腹には天皇の子がすくすくと育っていた。
- Although the Emperor had to subdue the traitors, he loved her deeply and, in addition, she was expecting his son, who was growing steadily.
- 磐余彦は日の神の子孫の自分が日に向かって(東へ)戦うことは天の意思に逆らうことだと悟り兵を返した。
- Iwarehikono Mikoto, a descendant of the sun god in his understanding, realized that fighting against the sun (against the east) was against God's wishes, and decided to withdraw his troops.
- 逆に米が供給過剰になったりすると、規制緩和を行ない「勝手造りの令」などによって四季醸造を解禁した。
- On the other hand, when there was an oversupply of rice, rules were relaxed and, based on the 'Katte Zukuri no Rei' (Liberal Brewing Decree) etc, restrictions on four-season brewing were lifted.
- そのため、「逆落し」は『平家物語』が創作した虚構であるとの見方が歴史学の専門家の間では有力である。
- Therefore, mainstream experts of historical studies express the influential point of view that the author of 'Heike Monogatari' created this fictional story of 'sakaotoshi.'
- 最終的に、銅山に全く依存していない数軒のみが賠償を受けることに成功したが、逆に町内の分断を招いた。
- In the end, only a few of them, who had not done any business with the copper mine, managed to get compensation, however it led to division in the town.
- この法に対する「万事・万物が逆で道も法もない」との批判は、このような事情を背景にした言葉であった。
- The criticism that 'Everything is the wrong way round, and there is neither a way nor law' stemmed from this state of affairs.
- この戦で、一敗地にまみれた長州藩は逆賊となり京から追放され、幕府から征伐軍が派遣されることとなる。
- Because of this battle, the Choshu clan were expelled from Kyoto as rebels, and the bakufu dispatched the army to try and conquer them.
- しかし逆にこの一文は、竹越の送別会の新聞記事がきっかけとなって流行したという石井研堂の説を裏付ける。
- However, this passage, on the contrary, proves Kendo ISHII's theory that the farewell party for TAKEKOSHI triggered the word haikara to become popular.
- 乞食の老女が卒塔婆に腰掛けているのを、高野山の僧が見咎め、説教を始めるが、逆に法論でやり込められる。
- Having found an old beggar woman sitting on a Sotoba (a curved Buddhist statue), a monk of Mt. Koya admonished her and started to give her a lecture; but, on the contrary, the woman quelched him with her argument.
- 短刀は9寸5分、柄を抜き、布か紙で28回逆に巻き、刃先が5~6分出るようにし、柄があれば目釘は抜く。
- The blades of these tanto which measure 9-sun 5-bun (28.785 cm) were wrapped with cloth or paper 28 times so that 5-6 bun of the blade was visible and if it had a hilt, the rivets were removed.
- しかしそのことを逆手に取り、ギャグ漫画やギャグアニメの中で「ベタなオチ」として用いられることがある。
- However, turning people's understanding of the circumstances to good account, this kind of ending is saometimes used in gag strips and gag animations as a predictable punch line.
- 逆にタイにおいて「カレー」と呼ばれているのは、日本でおなじみの食材による「カレーライス」の事である。
- On the other hand, what is called 'curry' in Thailand is 'curry and rice' made with ingredients which are common in Japan.
- 逆に言えば、いくら武芸に優れていて身分が高くても、出生が武士身分でない限り武士とは認められなかった。
- On the other hand, even if someone excelled in military arts and were high in rank, he could not be admitted as bushi unless they originated from a samurai status.
- 逆縁(ぎゃくえん)とは、仏の教えを素直に信じない(縁に背く)こと、またはそのような救い難い人をいう。
- The gyaku-en indicates the concept of not believing in the teachings of Buddha (i.e., defying the 'en', or connection with Buddha) unquestioningly or someone who can not be saved.
- つまり幕府直轄地である江戸で町民に危害を加えた場合は、徳川幕府への反逆行為とみなされる恐れがあった。
- When a warrior did harm to a townsman in Edo, directly-controlled land by the Bakufu, it could be regarded as an attempt of rebellion against the Tokugawa Bakufu.
- 逆に明側は日字勘合(百道日字一号~百号)を日本に持参し、日本側の所有している日字勘合底簿と照合する。
- Meanwhile, the Ming side brought the Nichiji Kango (of which there were one hundred copies: Nichiji Nos. 1 to 100) to Japan, and they were compared with the Nichiji Kango teibo that the Japanese side possessed.
- だが、今度は逆に面積が大き過ぎるために地域間対立が噴出したり事務量が増加するなどの問題点が出て来た。
- However, as the size of prefectures increased, various problems, including confrontation between regions and an increase in clerical jobs, came to light.
- また、逆に長寸のものは背中に背負ったり、それも無理なほど長大なものは従者が持って付き従うこともあった。
- On the contrary, long swords were carried on the back, or if they are too long to wear, they were sometimes carried by attendants.
- 結城合戦の落武者里見義実は、落ち延びた安房で、滝田城主神余光弘を殺した逆臣山下定包を討って城主となる。
- Yoshizane SATOMI, a warrior who survived the Yuki War, fled to Awa, where he became the lord of Takita-jo Castle after defeating Sadakane YAMASHITA, Gyakushin (rebellious subject) who had killed the former lord, Mitsuhiro JINYO.
- 2007年には、おにぎりなどの加工用辛子明太子の出荷量が、ついに土産用の辛子明太子の出荷量を逆転した。
- In 2007, the sales volume of karashi-mentaiko for processing use exceeded that of souvenir use.
- 父子相続が兄弟相続に取って代わられたのはかなり後世になるため、歴史に逆行していることにもなってしまう。
- These cases run counter to the actual historical development, since succession between brothers was replaced by father-to-son succession in a much later period.
- しかし、元祖の方は「蒲鉾」が脱落して単に「ちくわ」となり、板蒲鉾の方は逆に板が外れて「蒲鉾」になった。
- However, while the original one lost the name 'kamaboko' and came to be called simply 'chikuwa,' 'ita kamaboko' lost the 'ita' and came to be called 'kamaboko.'
- 前者の特徴は順・逆に回って舞うことなどで、その古態を残すところもあるが、現在では後者がほとんどである。
- The former case was featured by dances whirling in order and reverse order, and this old manner of dancing is still seen in some performance, although the latter case is now dominant.
- 輝弘は一時は山口の一部占拠に成功するが、北九州より転進してきた毛利軍の逆襲に遭い、逃亡の後、自害した。
- Teruhiro temporarily succeeded in occupying a part of Yamaguchi, however, he was caught in a counterattack by the Mori force turning from northern Kyushu, fled and committed suicide thereafter.
- その後の邪馬台国については、畿内勢力に征服されたという説と、逆に東遷して畿内を制圧したとの両説がある。
- There are two theories about the subsequent Yamatai: one that it was conquered by a group in Kinai and another that the capital was moved towards the east and the Kinai region was conquered.
- 然るにこの『万国公法』では、ホイートン原著とは逆に自然法を強調して国際法を理解する姿勢が打ち出された。
- In this 'Bankoku Koho,' however, contrarily to the original text of Wheaton, the posture to understand international law attaching importance to natural law.
- 政治制度として天皇制を重視した大日本帝国憲法下の日本政府は大逆罪を重罪とし、死刑・極刑をもって臨んだ。
- The Japanese government, putting a great importance on the Emperor system to govern the nation under the Constitution of the Empire of Japan, treated high treason as a felony and punished offenders capitally.
- 逆にあまりにも時代がさかのぼると、「時代劇」と呼ばれないことがある(神代や卑弥呼を扱った弥生時代など)。
- On the other hand, stories which go too far back in history are often not referred to as jidaigeki (for example, the mythological age and the Yayoi Period, the time of Queen Himiko).
- 寿司に用いられる魚介類その他は「タネ」、またはそれを逆さにした符牒(職人用の隠語)で「ネタ」と呼ばれる。
- Seafood and other ingredients which are used for sushi are called 'tane,' or 'neta' in jargon (jargon among sushi chefs) by reversing 'tane.'
- しかし、翌807年(大同2年)、反逆の首謀者であるとして母藤原吉子とともに川原寺(弘福寺)に幽閉された。
- However, in the following year, 807, he was confined in Kawara-dera Temple (or Gufuku-ji Temple) with his mother, FUJIWARA no Yoshiko, on the suspicion of being the mastermind of a rebellion.
- 逆にフルーティな仕上がりに強い五百万石は粒が小ぶりであるため、35%まで削ると砕けてしまう恐れが大きい。
- To the contrary, Gohyakumangoku, which is good for fruity finishing, has a comparatively small grain and, therefore, if it is polished up to 35%, there is a risk that the grains will be crushed.
- 逆に長唄や義太夫節のような劇場用三味線音楽のように、撥を叩きつけたりする劇的な表現はほとんどみられない。
- As opposed to theatrical shamisen music such as nagauta and Gidayubushi, virtually no dramatic expression, such as a forceful slapping of the bachi on the strings, is seen.
- こうした無茶な行為によって不可逆的な疾病を患ったり、急性症状によって死に至る例もあったと伝えられている。
- It is said that this act caused an irreversible disease or even a death due to acute presentation.
- 煎茶のように若葉ではなく成長した葉を原料とするため、タンニンが多めで逆にカフェインは少なめになっている。
- Since it is made from mature leaves as opposed to sencha which uses young leaves, it contains more tannins and less caffeine.
- ただし今日では新茶を茶壺に蓄えること自体が廃れた習慣であり、逆に口切のために茶壺に入れた茶が用意される。
- Today, however, putting the first tea in chatsubo is not a common practice anymore; rather, a chatsubo containing tea is specially prepared for the purpose of kuchikiri.
- さらには、燗とは全く逆に、冷蔵庫や氷などを用い冷やした上で、焼酎を飲むということまで行われることもある。
- Moreover, in an opposite manner to warm shochu, shochu refrigerated or cooled down by ice are drunk.
- しかし、逆に清盛や高倉天皇、土御門通親らがむしろ現状を受け入れて流通を公認すべきであると唱えて対立した。
- However, on the other hand, Kiyomori, the Emperor Takakura and Michichika TSUCHIMIKADO argued back that they should publicly introduce the currency, admitting the situation of the time.
- 警察はもちろん、このようなリンチ殺人を黙認するはずもなく、逆に惨殺に加担した村人を殺人の容疑で逮捕した。
- Needless to say, the police didn't condone the killing, and arrested all the villagers who took part in it on charges of murder.
- それ以上の人員を持つ大大名は逆に上述の徳川家康軍団の様に分割された上で、複数の一手部隊として運用される。
- Higher-ranking daimyos with greater than the required number of personnel, on the other hand, would be split, as in Ieyasu TOKUGAWA's troops mentioned above, and used as multiple te units.
- 穏便に開国・倒幕を行いたかった海・陸援隊とは逆に、武力による倒幕を目指していた薩摩の仕業との声も根強い。
- There are also many who believe that it was the deed of Satsuma, aiming to overthrow the shogunate by force, which is the opposite to the peaceful approach taken by the Kaientai (an association of masterless samurai organized by Ryoma SAKAMOTO) and the Rikuentai (an association of masterless samurai organized by Shintaro NAKAOKA).
- しかし、この守備に適した都城という拠点を官軍に奪取された時点で、戦局の逆転はほぼ絶望的となってしまった。
- However, it became almost impossible for the Satsuma army to reverse the state of the war, when the Satsuma army had Miyakonojo, a military base fit for defense, seized by the government army.
- 逆に世襲親王家の当主などの皇孫以下の世代に相当する皇族であっても、親王宣下を受けて親王となることもあった。
- On the other hand, there were cases where even an Imperial family who corresponds to younger generations than the Imperial grandchild, such as the head of a hereditary Shinno family, would become a Shinno by receiving the title of Imperial Prince.
- 親王・内親王の表記にならって「紀子親王妃」のような逆順の表記をすることは、公式表記の観点からは誤用となる。
- Following the writing manner of those Shinno, Naishinno, putting the title of a Shinnohi only before the name such as 'Princess Kiko,' is considered as a misuse of official writing.
- 他国の王・女王の表記にならって「成子王妃」のような逆順の表記をすることは、公式表記の観点からは誤用となる。
- In terms of the official notation, it is improper to inscribe in inverse order such as 'Shigeko Ohi' (Empress) following other countries notation of king and queens.
- 当初は平家が源氏を圧倒していたが、次第に形勢が逆転し、源家の頼朝軍が壇ノ浦の戦いで平家を滅ぼして勝利した。
- Initially, the Taira clan overwhelmed the Minamoto clan, but the tide gradually turned, and Yoritomo's forces of the Minamoto family defeat the Taira family in the Battle of Dannoura and won the war.
- その後、日本では11世紀初頭をもって貨幣使用の記録は途絶え、米や絹などの物品貨幣経済へと逆戻りしてしまう。
- Subsequently, there could be found no record concerning the then-used currencies in Japan since the beginning of 11th century, when the economy had returned back to the old material bartering system using rice, silk, and other commodities as a trading medium.
- おにぎりとおむすびの違いは他にも諸説があり、上記とは逆におにぎりは三角型で、おむすびは俵型という説もある。
- There are various stories regarding differences in onigiri and omusubi, such as onigiri is triangle and omusubi is rectangular rounds contrary to the above.
- 逆に辛味を減らしたい場合は、くびの方を使い、輪切りにした側面からゆっくりと円を書くようにすりおろすとよい。
- Conversely, in order to reduce pungency, it is best use the bottom section and slowly grate it in a circular motion beginning with the long side of the round slice.
- 父方の縁により三井家などから援助を受けるが、家業の建て直しがうまくいかず、逆境の中アルコール依存症となる。
- Joeki received support from various people including the Mitsui family with whom he had connections through his father but failed to rebuild the family business, which led him to develop alcohol dependency.
- 三権分立の理念は多くの人に理解されながらも、のちに大逆事件のような司法権の侵害が起きるのはそのためである。
- The idea of separation of powers was common in Japanese people, but its ambiguity triggered some cases of infringement of judicial power such as the High Treason Incident.
- 逆に追討の宣旨を出されて没落して奥州藤原氏の元へ逃れるが、文治5年(1189年)閏4月に平泉町で殺された。
- After this another Imperial decree was issued, yet this one was issued against him, commanding that Yoshitsune himself be hunted down; facing ruin, he fled to his Fujiwara ally in northern Japan, but in April, 1189, he was assassinated in the town of Hiraizumi.
- 逆に「西軍」は山名氏始めとしてこうした細川氏とその同盟勢力の台頭に警戒感を強める地方の勢力が参加していた。
- Conversely, the Western camp comprised the Yamana family and local forces were increasingly alarmed by the growing presence of the Hosokawa family and its allies,
- のち、大友氏の衰退と逆に博多のある筑前国で勢力を伸ばしてきた秋月種実が、この名物を欲した為、譲る事となった。
- The power of OTOMO family later declined; in the meantime Tanezane AKIZUKI gradually gained power in the Chikuzen Province (where Hakata is located), and Soshitsu decided to hand over this tea canister when Tanezane requested the piece.
- このようなときは「石は流れる、木の葉は沈む、牛は嘶く、馬は吼える」などと逆の言葉を言うと、命が助かるという。
- When people were in such a situation, they believed that saying things the other way around, such as the following, would save their lives: 'Stones flow, leaves sink, cows whisper, and horses bark.'
- 夏などの酷暑期に、葉や花が萎れてしまった時には、水が葉から蒸発する量を一時的に減らしてやるため、逆水をする。
- Sakamizu is a method for reducing the amount of water temporarily that evaporates from the leaves when the leaves or flowers are scorched in the hot summer.
- 逆に関東地方を始め、浜名湖以東の地域では酢に加えてケチャップを使うことが多く、この場合、あんの色は赤である。
- On the other hand, starting with the Kanto region and in the areas to the east of the Lake Hamana, in addition to vinegar, ketchup is often used so that the color of the gelee is red.
- コーヒー系清涼飲料に限れば逆となっており、2000年代における容器の構成は缶が71.5%と大きく占めている。
- However, just for coffee-type soft drinks, the situation is reversed, cans largely accounted for 71.5% of containers during the 2000s.
- 膳氏とは逆に瀬戸内海、壱岐など西国に影響力をもち、淡路島や小豆島などの海人、海部を支配していたとも言われる。
- Unlike the Kashiwade clan, the Azumi clan influenced on the western provinces such as; the Seto Inland Sea and Iki, and dominated male divers and amabe (people who served the Imperial court with their techniques of ocean navigation) in Awaji-shima Island and Shodo-shima Island.
- 形状は「すり鉢状」という言葉があるように、円錐を逆にしたような形で、下がすぼまり上に行くほど径が大きくなる。
- As the word 'suribachijo' (shape of suribachi) shows, it is shaped like an inverted circular cone, which is narrow at one end, has sloping sides, and is round at the other end.
- 逆に同じ名称ながら、流派によって実際には違う道具のことを指す場合も少なくないため、呼称には注意が必要である。
- Vice versa in many cases, utensils that have the same name are completely different depending on the school, so careful attention should be paid to names.
- 愛媛県は1970年より34年連続で出荷量1位を守ってきたが、2004年度から4年連続和歌山県が逆転している。
- Ehime prefecture had kept the number one position in total shipment volume for 34 consecutive years since 1970, however, Wakayama Prefecture traded places with Ehime and became number one for 4 consecutive years since Fiscal Year 2004.
- 逆に「ふたなり」「皿屋敷」などで登場人物が寂しい夜道を歩くときは、三味線が静かに弾かれ寂しい情景を表現する。
- When, conversely, a character walks along a deserted street at night in 'Androgyny' or 'The Dish Mansion' for instance, the shamisen player makes a gentle sound to evoke a desolate scene.
- 本来は、陰陽から考えても、前鬼が阿(口を開いている)で後鬼が吽(口を閉じている)だが、逆とされることもある。
- Though, thinking of yin-yang, Zenki is regarded as A (with the mouth open) and Goki as Un (with the mouth closed) in nature, it is sometimes reversed.
- そのため、生食される甘柿が苦手でも干し柿は平気で食べる人もいるし、逆に甘柿が好きでも干し柿が苦手な人もいる。
- Because of this, some people don't mind eating Hoshigaki even though they don't like eating raw sweet persimmons, and on the contrary, others don't like Hoshigaki even though they like sweet persimmons.
- 逆に奥羽全域の平定後も従来通りの「小帝国」を維持するために内地に「化外」の居住区を人為的に作るためとする説。
- A fourth theory is the opposite of the previous theory: after conquering the Ou area, in order to maintain the 'small empire' as before special residential areas were created for the outcasts.
- 修験道練行の山々を峰中(ぶちゅう)と呼び、南の熊野を発して吉野に至るのを順峰、吉野からの縦走を逆峰と呼んだ。
- Mountains where Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) training is conducted are called Buchu, and a training course starting in Kumano, located in the south, and finishing in Yoshino is referred to as Junbu while a training course where one starts in Yoshino and climbs and descends mountains is referred to as Gyakubu.
- (逆に当該役人は朝廷や院庁からの幕府への申入れ(公家施行)を受け取って将軍に伝達する立場になる場合もある)。
- (Conversely, sometimes the official acted as the messenger to receive the message [kuge shigyo] from the Imperial Court or In no cho [Retired Emperor's Office], and convey the messages to the Shogun.)
- 逆に世襲親王家の当主などの天皇の孫以下の世代に相当する皇族であっても、親王宣下を受けて親王となることもあった。
- Conversely, even such members of the Imperial family as the head of a hereditary family of prince, who were in the generations same as or after the grandchildren of Emperor, sometimes became an Imperial Prince by an imperial order.
- 已然形で結ぶ「こそ」の係結びも、逆接の接続助詞を伴ったものが増えてきたが、連体形係結びに比べて後代まで残った。
- Linked forms in which the existence of 'koso' caused the sentence to end with a classical imperfective form were more and more often accompanied by an adversative conjunction but remained for a longer time than the linked forms with an attributive form.
- ちなみに精白度という呼び方もあるが、こちらは逆で磨いた割合を示すもので、数値が高いほど磨かれていることとなる。
- Incidentally, there is an expression 'seihakudo' (degree of polishing rice), which shows the ratio of polished (scraped off) portion: the higher the value, the more the rice has been polished.
- それを好機と見た、かつての天狗党派の者たちが一気に勢力を逆転し、今度は親の敵とばかりに諸生党を激しく弾圧した。
- The remnants of Tenguto took advantage of the opportunity, regained power and severely clamped down shoseito.
- 漂着した乗員66名(3名は溺死)は先住民(現在の台湾原住民パイワン族)に救助を求めたが、逆に集落へ拉致された。
- Sixty-six people (the other three drowned) who drifted ashore asked aborigines (an aboriginal tribe of Taiwan now called Paiwan) for help, but they were abducted to their village after all.
- 儒者たち保守層の反対上奏文もなりを潜めるようになり、逆に国際法の受容を求めるものが上奏されるようになっていく。
- The number of reports to the throne by the conservatives was decreased and the number of reports which looked for acceptation of international law was increased.
- 逆に、好奇心旺盛な郷士の子弟は、それらの制度を利用して、見聞を広めるために江戸詰め足軽に志願することもあった。
- Conversely, curious children of goshi would also use these systems in order to broaden their horizons by volunteering to serve as domain ashigaru who were dispatched to work in Edo.
- In a strange twist, inquisitive sons of goshi (rural samurai) made use of these arrangements to volunteer as foot soldiers to serve in Edo as a means to broaden their horizons.
- また、逆に社会の不安定さを反映して土倉を持つ商人に貴重な財産や文書などを預けて災害などに備える風潮も発生した。
- On the other hand, due to the instability of society, there was a trend of merchants who owned storehouses being asked to store precious assets or documents in order to keep them safe from accidents and disasters.
- この戦いで対延暦寺戦で大敗を喫した殿原衆は権力を失墜させて逆に全人衆は彼らと対等な発言力を獲得する事になった。
- Tonobara-shu, who suffered a crushing defeat in the battle, lost power while Zenjin-shu made their power as influential as that of Tonobara-shu.
- 妖怪漫画家・水木しげるによれば、逆さにされた柱からは木の葉の妖怪が出現する、もしくは柱自体が妖怪と化すともいう。
- Shigeru MUZUKI, yokai (ghosts, specters, spooks or spirits) cartoonist, suggests that yokai changing itself into leaf come out from the pillar or the pillar itself turns into yokai.
- 立藩当初、藩主直轄領がわずか4000余石しかなく、逆に大村庶家一門15家の領地合計は8000余石にのぼっていた。
- When initially established as an independent domain, the demesme of the lord of the domain was only 4000 koku in rice, while the territories of the 15 families in the side line of the family were worth a total of 8000 koku rice.
- 1335年(建武2年)、足利尊氏が後醍醐天皇に反逆すると、上将軍として新田義貞と共に討伐軍を率いたが、敗退した。
- In 1335, when Takauji ASHIKAGA raised his army against Emperor Godaigo, Imperial Prince Takayoshi lead the punitive force with Yoshisada NITTA but they lost the battle.
- 「今何の憤りを以て叛逆を企つべきや、もし度々の勲功を棄てられ、楚忽の誅戮を加えられば、定めて後悔に及ぶべし」と。
- He said to his father, 'Why do we have to plan to kill him now? If we discard our exploits of war achieved frequently and hastily punish him with death, we are to regret it.'
- 紫上系の巻で起こった出来事は玉鬘系の巻に反映しているが、逆に玉鬘系の巻で起こった出来事は紫上系の巻に反映しない。
- The events that occur in the Murasaki no Ue series are reflected in the Tamakazura series, but the incidents in the Tamakazura series are not reflected in the Murasaki no Ue series.
- 新たに成立した第2次桂内閣による取締り強化もこの流れに拍車をかけ、1910年の大逆事件(幸徳事件)へと発展した。
- This trend was further spurred by the stronger crackdown by the newly-formed second Katsura Cabinet, and developed into the Taigyaku Jiken (case of high treason) or the Kotoku Incident in 1910.
- 中世以後においては、「公家御下知違背事也」(『沙汰未練書』)と解され、漠然と天皇の命令に逆らうことと考えられる。
- In and after the Middle Ages, the Ichoku was understood as 'punishing all the violations against judgements issued by court nobles' (according to the book called 'Satamirensho'), and by people, it is ambiguously thought to have gone against an Emperor's command.
- 単に「大逆事件」と呼ばれる場合は、その後の歴史にもっとも影響を与えた1910年の幸徳事件を指すのが一般的である。
- Generally, 'Taigyaku Jiken' refers to the Kotoku Incident in 1910, which was the most influential among such cases on later history.
- しかしこれは誤って逆向きにしたわけではなく、「建物は完成と同時に崩壊が始まる」という伝承を逆手にとったものである。
- However, it was erected in this way not by mistake but on purpose, following an oral tradition, 'When a construction is completed, it begins to collapse'.
- 用明元年夏5月(586年)、殯に穴穂部皇子が侵入し、皇后は寵臣三輪逆に助けられたが、逆の方は殺されるはめとなった。
- In May 586, Prince Anahobe broke in hinkyu (the funeral parlor) and the Empress was saved by her favorite retainer, MIWA no Sakau, who found himself being killed.
- 鎌倉三代将軍源実朝のころ、逆臣の藤沢入道・四郎父子の策略で、有力御家人の北条義時と和田常盛との軋轢が強まっている。
- Around the time of Sanetomo MINAMOTO, Third Shogun of the Kamakura period, deceived with a tactic of a gyakushin (rebellious subject), Nyudo FUJISAWA and his son, Shiro, friction between Yoshitoki HOJO and Tsunemori WADA who are both the Shogun's senior vassals is increasing.
- また、その風味の違いを逆に利用して、日本ではサンドウィッチやハンバーガーなどに意図的に和からしを用いる場合もある。
- Taking advantage of this difference in flavor, Japanese mustard is specifically used for sandwiches and hamburgers in Japan.
- また背面には逆板(さかいた)をつるし、肩に掛ける肩上(わたがみ)の上には障子の板(しょうじのいた)を垂直に立てる。
- Moreover, a wooden plate (sakaita) is hung on the back and a shoji plate is mounted vertically on the shoulder part of armor.
- そうすると好評を博し、現在では韓国に逆輸出されて「トル(岩)ソ(焼き)ビビンパプ」と呼ばれて現地で定番化している。
- Having been favorable accepted, this dish style has been re-exported to Korea and has firmly been established there as a regular dish called 'dolsot bibimbap.'
- 信長軍が木津を攻めると、本願寺軍は逆に一万を超える軍勢をもって木津の信長軍を蹴散らし、天王寺砦付近まで攻め入った。
- When the Oda army attacked Kizu, the Hongan-ji Temple army kicked back to repel it with over 10,000 of soldiers, invading close to the Tenno-ji Temple fortress.
- この改組は、組織の規模を大きく小さくしたけれども、官の手を離れ、政所の傘下におさめたことで、逆に働きが良くなった。
- Although this reorganization required downsizing, the new organization functioned better due to complete transfer from the government to the administrative board.
- 特に東国では、有力者層の独自性が強く、在庁官人でありながら国司に逆らったり、武力紛争を起こしたりする者が多かった。
- Especially in the eastern regions, this class of leading men had a distinctive character and even though they were zaichokanjin, they often defied kokushi or caused armed conflicts.
- 当時から謀反・謀叛・大逆の語には混用があり、平安時代後期になると謀叛と謀反はともに「むほん」と読む同義語になった。
- '謀反', '謀叛', and 'taigyaku' had been confused since then, and in the late Heian Period, '謀叛 ' and '謀反' became synonyms both pronounced 'muhon'.
- 明治時代の西南戦争や幸徳秋水事件(大逆事件)、1936年の二・二六事件も、当時の資料には謀反の言葉が見うけられる。
- We can find the word 'muhon' in the historical documents regarding the Seinan War and Shusui KOTOKU incident (the case of high treason) in the Meiji Period as well as February 26th Incident in 1936.
- 兄戦死の報を受けた勝正もまた単身本陣へ突入し、不意をついて本庄繁長に斬りかかったが逆に繁長と側近達に討ち取られた。
- When Katsumasa was informed of his brother's death, he also charged the opponent's headquarters alone and made a surprise attack on Shigenaga HONJO with his sword; but he was killed by Shigenaga and his close retainers.
- 翌年(昭和24年)8月東京劇場『勧進帳』の武蔵坊弁慶と『ひらかな盛衰記・逆櫓』の樋口兼光で、八代目松本幸四郎を襲名。
- In August of the following year, he played the role of Musashibo Benkei in 'Kanjincho' at Tokyo-gekijo Theatre as well as the role Kanemitsu HIGUCHI in the Sakaro scene of 'Hirakana Seisuiki,' and inherited the name Koshiro MATSUMOTO VIII.
- 逆に、それらの違いが、年齢の違うだけで同種の魚なのか、あるいは別の種類なのかを判断するのがそもそも難しい場合もある。
- Moreover, it's sometimes difficult to determine whether the difference in commercial value is because of the difference in age or the difference in species.
- (この例はふきだしの文が縦書き・ページが右開きの場合で、ふきだしの文が横書き・ページが左開きの場合左右が逆になる)。
- (This example shows the case where the lines in a speech balloon are written vertically and the page layout is right-to-left, but if the lines in a speech balloon are written horizontally and the page layout is left-to-right, the reading direction should be reversed.)
- 後代になると、さまざまな事情により、歌舞伎の門閥の方から芝居小屋の方に逆に養子を送り込んでくるという事例も出てくる。
- Later on, for a variety of reasons, there were also examples of the reverse happening as distinguished kabuki acting families had their children adopted by the tea rooms.
- 逆にご飯茶碗や味噌汁の椀などを手で持たずに食べたり、皿に身を乗り出して口が料理を「迎えに行く」ことが無作法とされる。
- In contrast, it is considered a breach of etiquette to lean forward over one's plate and let your mouth 'go fetch' foods such as boiled rice and miso soup without holding a china bowl (for boiled rice) or a wooden bowl (for miso soup or else).
- 逆に物事や計画、物語などが収束に向かうこと、あるいはその準備段階にあたる状況を「風呂敷を畳む」と呼称することがある。
- On the contrary, the situations where things, plans or stories move towards resolution, or its preparatory stages are sometimes referred to as 'to fold up Furoshiki.'
- そこで攘夷実行の期日を将軍帰京後より1月後という短期間に設定することで逆に実行不能の口実を作ろうと画策したのである。
- Then, he planned to make an excuse for not being able to execute it by setting the deadline of the expulsion of foreigners only one month after the Shogun's return to Edo.
- 一方、少額貨幣を高額貨幣に両替する場合の手数料が高額貨幣からの手数料より高くなる場合は逆打(ぎゃくうち)と呼ばれた。
- If, however, a commission for changing smaller currencies for a larger one is higher than one for exchanging a large currency for small ones, it was called 'gyakuuchi' (reverse commission).
- この時点で、徳川家の取り得る方策は徹底恭順か、抗戦しつつ佐幕派諸藩と提携して形勢を逆転するかの2つの選択肢があった。
- At this moment, the Tokugawa family had two plans to choose from, on one hand was allegiance to the new government and on the other hand the continuation of their current bakufu defense and at the same time the bakufu group could form an alliance with the Sabaku-ha (supporters of the Shogun) domains and eventually gain the power to reverse the present situation.
- 逆に梅雨明け後から8月上旬くらいまでは「梅雨明け十日」と言って天候が安定することが多く、猛暑に見舞われることもある。
- On the other hand, with respect to the period after tsuyuake until the beginning of August, it is said 'tsuyuake toka' (literally, ten days after tsuyuake) and the weather is stabilized and sometimes boiling hot days come.
- しかしながら、晴信は「信濃守護の職責を果たすため他国の侵略と戦っている」と自らの正当性を主張して、逆に景虎を責めた。
- However, Harunobu insisted his legitimacy saying that 'we are fighting invasion from other provinces to fulfill the responsibility of the shugo post of Shinano province,' and accused Kagetora instead.
- しかし2007年度の国内の排出量は逆に基準年に対して9.0%上回っており、現状から約15%の削減が必要となっている。
- However, the domestic emissions amount in 2007 is conversely larger than that of the reference year by 9.0% and about 15% reduction from the present state is necessary.
- これ以降、朝廷は治天・天皇を決定する際は必ず幕府の意向を確認するようになり、幕府と朝廷の立場が逆転したことを物語る。
- The Imperial Court subsequently came to ask the opinion of the bakufu when deciding who would be Chiten or Emperor, which meant that the tables had been turned between the bakufu and Imperial Court.
- 筆路が鮮明であるのが特徴的で、高校の教科書などで紹介されることが多いが、逆にそれが不自然過ぎると指摘されることもある。
- This book is characteristically sharp and clear in handwriting, and it is often introduced in high school textbooks, etc., but conversely this style is sometimes pointed out to be unnatural.
- 『日本書紀』にも52歳とするが、これから逆算すると、天皇は父ヤマトタケルの薨後36年目に生まれたこととなり、矛盾する。
- The 'Nihonshoki' also records an age of fifty-two but, if counted backwards, this results in the paradox of the Emperor being born thirty-six years after the death of Yamato Takeru, his father.
- が、主に元不良行為少年の新成人達が好みこぞって着る事が多いので、紋付袴は逆にイメージが悪くなっているという向きもある。
- However, some people say that since new adults who used to be delinquents mainly wear Montsuki hakama, the image of Montsuki hakama has worsened.
- 大坂・江戸などの鰹節の消費地から遠い土佐国ではカビの発生に悩まされたが、逆にカビを利用して乾燥させる方法が考案された。
- Far from consumers in cities such as Osaka and Edo, katsuobushi producers in Tosa Province were troubled by the katsuobushi's tendency to mold, but they turned the problem to their advantage by devising a way of seasoning katsuobushi with the very fungus that attacked it.
- 逆に、トヨタ自動車のお膝元である豊田市では、同社の業務日程(トヨタカレンダー)に合わせて成人式の開催日をずらしている。
- Conversely, Toyota City which relies on Toyota Motor Corporation changes the date for holding of Seijin-shiki ceremony in line with the Toyota's business schedule (Toyota Calendar).
- これにより、煎茶の旨味の原因とされるアミノ酸が増加し、逆に渋みの原因とされるカテキン類(いわゆるタンニン)が減少する。
- This process increases the quantity of amino acids, which result in the flavor of sencha, and decreases the quantity of catechins (so-called tannin), which cause astringency.
- 奇しくも昭和48年は、昭和30年(1955年)以降ずっと減少していた焼酎の消費が、日本酒とは逆に増加に転じた年である。
- Strangely, 1973 was the year when the consumption of shochu, which had continuously decreased since 1955, began to increase, contrary to sake.
- これは件の告発によって義持と富樫満成ら側近集団に実権を奪われた細川以下の有力守護大名側の逆クーデターとも言われている。
- Some consider that this was a counter-coup by dominant shugo guardian feudal lords, Hosokawa amongst others, who were disempowered following the accusations of Yoshimochi and a group of his attendants, including Mitsunari TOGASHI.
- 亀岡市街地は保津川(大堰川)より低地であるうえに、保津峡でせき止められることにより逆流を原因とする水害が多発していた。
- Kameoka City's urban area has suffered flood damage many times because the area lies lower than the Hozu-gawa (Oi-gawa) River due to water backing up in Hozu-kyo Gorge sometimes flowing back.
- 信長は、本来であれば虚勢を張ったりして自軍を強く見せるのが戦の常であるにも関わらず、逆に弱いと吹聴して回ったとされる。
- Nobunaga spread the rumor that his army was weak in defiance of his usual tactics in which he made his army appear stronger than it was with a show of bravado.
- 当時実権を握っていた徳川家康は、主君は反逆した家臣を成敗できるとして忠恒の行為を支持し、その結果忠恒は島津邸へ戻った。
- Ieyasu TOKUGAWA, who held the real political power at that time, supported Tadatsune's actions by approving a lord's punishing his vassal who rebelled, and as a result, Tadatsune returned to the Shimazu residence.
- 逆に、昌幸の長男真田信之は徳川家康の養女である小松姫を妻にしていたため、東軍として上田攻めの徳川秀忠隊に加わっている。
- On the other hand, because Masayuki's eldest son Nobuyuki SANADA married Komatsuhime, who was an adopted daughter of Ieyasu TOKUGAWA, he joined the Hidetada TOKUGAWA's army as the Eastern Camp to attack Ueda.
- 逆に秦は権力を持った外戚らを追放することにより、権力を王中心に持たせる変革を行い、後に始皇帝による中国統一へと繋がった。
- On the contrary, the Qin Dynasty performed a reformation of gathering the powers to the king by expelling the maternal relatives who held positions of power, this consequently led to the unification of China by the First Emperor, Shi Huangdi.
- しかし、日本酒における吟醸香は、ちょうど人が香水をやたらにつければ逆効果であるのに似て、あまり強すぎれば酒の味を損なう。
- Ginjoko with respect to sake, however, similar to the fact that if one applies too much perfume, it gives the opposite effect of what was expected, may spoil the taste of the sake if flavor of ginjoshu is too much.
- しかし、この規制を逆手に取り「芥子雛」と呼ばれる精巧を極めた小さな雛人形(わずか数センチの大きさ)が流行することになる。
- By taking advantage of the situation, small state-of-the-art Hina-matsuri dolls (only several centimeters in size), called 'keshi-bina' (tiny dolls), became popular.
- また朝鮮半島からの遣日本使を迎え入れ、逆に遣新羅使、遣渤海 (国)使を派遣するなど外交的・貿易的なつながりを持っていた。
- Japan had a diplomatic and commercial relationship by accepting envoys to Japan from the Korean Peninsula, and sending Kenshiragi-shi (Japanese envoy to Shilla) and Ken-Bokkaishi (Japanese envoy to Balhae).
- 大逆事件に対する責任追及が上がると、立憲政友会との「情意投合」を宣言して、秘かに西園寺公望への再度の政権譲渡を約束した。
- When its responsibility for Daigyaku Incident (also called Kotoku Incident, The High Treason Incident) was pursued, it declared 'Joi Togo' (which means 'coincidence of mutual sentiment') with Rikken Seiyukai (a political party organized by Hirobumi ITO) and secretly promised to hand over the reins of government to Kinmochi SAIONJI again.
- ここから、コンブ1きれ、杯2つ置くこと、2献のむこと、左酌で逆に酒をいれること、杯をうつぶせて置くことなどを忌みきらう。
- It is from this practice that one laver of kelp, leaving two plates, having two drinks, pouring drinks using the left hand in the opposite way, leaving cups face down etc are avoided.
- 午後3時には猛烈な火力を集中して薩軍の先陣を突破して後陣に迫ったが、中島が指揮する薩軍の逆襲で左翼部隊が総崩れとなった。
- At 3 o'clock in the afternoon, the government army concentrated their firepower to break through the vanguard of the Satsuma army, closing in on the rear guard, but had its left flank fought back and routed by the Satsuma army led by Nakajima.
- 居合せた兄弟分の亀右衛門にも非難され、辛抱していた辰五郎だが、ついに以前から用意していた離縁状を逆に突き付け、心中を語る。
- Tatsugoro was also blamed by Kame-emon, a sworn brother who happened to be there; Tatsugoro, who tried to control his temper, lost his patience, and spoke his mind at last, bringing out a letter of divorce he had already prepared.
- 確かに、『日本書紀』の天智天皇と一部の歴史書に掲載される天武天皇の享年をもとに生年を逆算すれば、天武が年長となってしまう。
- It is apparent that Emperor Temmu was older than Emperor Tenchi (Tenji) after tracing back their ages according to the Emperor Tenchi's (Tenji's) age at death in 'Chronicles of Japan (Nihon Shoki)' and the Emperor Temmu's age at death in other history books.
- 構造としては底に小さな穴の開いた瓶が逆さに伏せた状態で土中に埋められており、底は水が溜まるように粘土などで固められている。
- About structure, it is an inverted jar with a tiny hole in the bottom buried in the soil and the bottom is fixed with clay such that it collects some water.
- 生貯蔵酒とは逆に、製成後、火入れをしてから貯蔵し、製造場から移出する際には火入れを行わない清酒(参照:「生酒」の問題点)。
- Opposite to raw stored sake, seishu which, after production, has been pasteurized and stored and for which no pasteurization is conducted before shipping from the production site. (Refer to 'Problems of 'Raw Sake.')
- 左太刀(ひだりたち)とは、剣術において通常は右手を前、左手を後ろに刀を持つのを、逆に左手を前、右手を後ろに持つ技術のこと。
- Hidari Tachi is the technique to hold and grip a sword with the left hand placed towards the Tsuba (a hand guard) and the right hand placed at the base of the hilt, meanwhile the right hand is usually placed towards a Tsuba and the left hand is placed at the base of a hilt in the art of swordsmanship.
- 一方「謀叛」はいわゆる天皇に危害を加えるなどの大逆罪を含まない国家(政権)の転覆及び敵国への内通・亡命などが対象となった。
- On the other hand, '謀叛' was a crime of attempting to overthrow the government without damaging the emperor (without high treason crime), as well as betrayal or defection to foreign countries.
- リンスやコンディショナーなどは隙間に入り込んでススを入れなくしてしまうので、筆の毛にコシを与えず逆に寿命を縮めることになる。
- Therefore, since rinse and conditioner enter the gap and prevent soot from entering, they shorten the lifespan of the fude, and do not give it elasticity.
- 逆に機械化が進んでいない、手造り重視の年間数百石程度の酒蔵では、杜氏に頼る割合が大きくなるため、常勤の杜氏が多い傾向がある。
- Unlike this case, breweries which emphasize manually-brewed sake with hundreds koku of rice per year tend to have more toji because their work more relies on toji.
- このことによって、逆に地方における警察力の欠如の環境での生存確保のためには、紛争における自力救済が必要とされるようになった。
- Due to the above, however, self-help in settling disputes became necessary in order to make up for the lack of police force as well as to secure lives.
- これに対して政府は第2回衆議院議員総選挙の際に大規模な選挙干渉を行って民党の壊滅を計画するも、逆に大敗北を招く結果となった。
- On the other hand, the government planned to destroy Minto by interfering in the second general election of the members of the House of Representatives in 1892 on a large scale but ironically led to its own defeat.
- 少弐氏は肥前・対馬国の兵を率いて大内氏掃討に何度も筑前に侵入するが、逆に大内氏の側についた龍造寺氏の下克上により滅ぼされた。
- The Shoni clan invaded frequently into Chikuzen leading troops of the Hizen Province and the Tsushima Province in order to sweep the Ouchi clan, but it was ruined by gekokujo by the Ryuzoji clan who joined the side of the Ouchi clan.
- このため、織田軍の鉄砲隊が大活躍し、逆に武田軍は霧のために戦況を正しく把握することができず損害をいっそう拡大させたとされる。
- Thus Oda's teppo units were active while the Takeda army incurred more casualties because they could not assess the situation of the battle due to the fog.
- しかし、信友が守護である斯波氏を討った、すなわち、守護への反逆をおこなったため、信長はこれを口実に信友を滅ぼすことに成功した。
- Nobunaga took advantage of the fact that Nobutomo killed Shugo, the Shiba clan, which meant a rebellion against Shugo, and succeeded in destroying Nobutomo.
- 逆に鉄簪は、一流の職人の手になる細工の凝った物であれば、かえって銀よりも落ち着いた輝きが粋とされて粋好みの芸者に持て囃された。
- By contrast, iron kanzashi, especially refined products of top craftsmen, were appreciated by geisha because of their mild gloss compared with silver products.
- 逆にこのような年号を持ちながら、邪馬台国=九州説論者の主張のようにこの鏡が邪馬台国と無関係とするならば、それこそ不自然である。
- On the contrary, the theory that this mirror was not related to the Yamatai-Koku kingdom despite the name of the era as maintained by researchers who advocate Yamatai-Koku kingdom in Kyushu region is rather inconsistent.
- 秀次は、段下の、部外者のふたりも修羅の世界につれていけ、と配下のものに命じ、これを逆に諌められ、そのうち皆の姿は消えていった。
- Hidetsugu orders his retainers to take the two people outside on the ground to the asura realm, but he is protested by his retainer and soon they disappear.
- 官奴婢の年 66 歳以上および廃疾の者は官戸とされさらに官戸は76歳以上になると(反逆縁座は80歳以上)解放されて良民となる。
- Kunuhi were granted the status of kanko upon reaching the age of 66 or becoming disabled, and kanko would be freed as ryomin (upper class) upon reaching 76 years of age (80 for those related to a rebel).
- しかし、逆に言えば、そのような意見が出てくるということは、それだけ旧宮家復活には国民の支持を得ることが困難だということでもある。
- Conversely, however, the fact that such an opinion is presented also means that it is difficult to obtain public support for restoration of Miyake.
- 逆に書林のように幕府や諸藩の統制を受けにくかったために政治関係の書籍や新規の学説、主張などを取り込んだ書籍などが多く刊行された。
- At the time, these bookstores were not under strict control by the shogunate and domains, so that they published many political books or books introducing new theories and opinions.
- この間、社会は幕府の強大な支配に置かれたが、逆に言えば安定した社会が築かれ、経済活動が活発化して庶民が台頭、町人文化が花開いた。
- During this time, society was put under the great power of Bakufu; however, a stable society was established, the economy was stimulated, the common people rose in stature, and mercantile culture bloomed.
- このため、永正7年(1510年)には逆に高国・義興による近江侵攻が行なわれたが、澄元は近江国人衆の支持を得てこれを破るなどした。
- Then Takakuni and Yoshioki invaded Omi Province in return in 1510, but Sumimoto gained support from the kokujin-shu of the Omi Province and defeated them.
- 町役人が詰めて、町内の住民を集めて奉行所などからの「町触」などの規則を伝達したり、逆に住民が提出する届書を作成する事務を行った。
- In kaisho, Machiyakunin (municipal officials) stayed in order to assemble people and notify the regulations issued by the town magistrate office and others, such as 'machibure' (laws for merchants and artisans), or on the contrary, in order to undertake office work such as preparing the application forms for residents.
- この時期、幕府に逆らう大名、或いは武家諸法度の法令に違反する大名は親藩、譜代、外様の区別なく容赦なく、改易、減封の処置を行った。
- In this period of time, daimyo who opposed the bakufu or who violated the regulations of Buke Shohatto (code for the warrior households) mercilessly received sanctions such as kaieki (sudden dismissal and deprivation of position, privileges and properties) and genpo (a punishment with deprivation of social status and part of territory), no matter whether they were shinpan (Tokugawa's relatives), fudai (hereditary daimyos) or tozama (outside daimyo).
- しかし、このように大人数の乱行が発覚しないわけはなく、慶長14年(1609年)7月、後陽成帝の耳に達し、逆鱗に触れることとなる。
- However, it was impossible to keep such sexual relations secret among so many persons, and in July and August 1609 information on the fact reached the ears of Emperor Goyozei to his vehement wrath.
- しかし、庶流にも一定の独自性が担保され、嫡流からの自立を図ったり、公然と逆らう者もあった他、宗家の簒奪や打倒を図る者さえあった。
- The shoryu, however, were given a certain level of individuality and some shoryu attempted to be independent from or publicly opposed to the chakuryu; furthermore, there were even those who tried to usurp or overthrow the soke.
- また鳶ヶ巣山に酒井忠次の別働隊3000が迂回した事を武田軍は察知しており、川中島の合戦の逆説的な再来を狙ったという説などもある。
- Still others have suggested that he intended to reverse his strategy at the Battle of Kawanakajima as he was aware that Tadatsugu SAKAI's detachment force of 3,000 men made a detour to Mt. Tobigasu.
- 島津氏の家臣であるとはいえ、朱印をもって都城8万石を給されている忠棟を殺害したことは、中央政権に対する反逆ともとれる行為である。
- Although he was a vassal of the Shimazu clan, the act of killing Tadamune, who had been given Miyakonojo, the land worthwhile 80,000 koku of rice, with a certificate, could have been taken as an act of treason against the central government.
- このように「危険部位」を他人に触れさないようにするのは人の本能に拠るものだが、逆にそれをあえて許すことは厚い信頼や愛情の証となる。
- Thus people instinctively prevent others from touching their 'dangerous parts,' but on the contrary, allowing it would be a token of enhanced confidence or affection.
- シチューなどの食べ方については定着していない欧米式マナー「吹かずに冷めるのを待つ」飲み方が、缶コーヒーについては逆に定着している。
- The practice 'To wait until cooling off without blowing,' the Western manner for eating stew and so on which has not been established here in Japan is conversely taking hold for canned coffee.
- 逆にこの「小路騒動(こうじそうどう)」と呼ばれた闘争を契機に藩論が一気に尊皇倒幕へと統一され、在郷家臣団を含む倒幕軍が結成された。
- This battle known as the 'Koji disorder' had the unintended effect of unifying opinion in the domain behind pro-imperialism, and an army was organized for the overthrow of the bakufu and their subordinates in the region.
- 今残されていれるのは、市川團十郎 (9代目)のからりとした男性的な演出と市川團蔵 (7代目)の陰に籠った反逆児という二演出である。
- Two different interpretations to be seen today are the dry and masculine Mitsuhide, performed by Danjuro ICHIKAWA IX, and the somber traitor, performed by Danzo ICHIKAWA VII.
- 最近では、山間部で、逆に濃度の濃い豆乳を使って作った硬い豆腐を土産物的に売っているが、これは近代的に作られた似て非なるものである。
- Meanwhile, hard tofu, which is nowadays made in mountain-ringed regions as a souvenir using high concentrations of soy milk, but this tofu made by a modern process so it's close but not the same.
- 利休が台子を遠ざけたことが、逆に台子を高尚なものに押し上げ、皆伝の証としての台子点前という位置付けが成立していったとも考えられる。
- Rikyu's avoiding daisu paradoxically might have elevated daisu to the highest grade, and the tea ceremony with daisu might have been gradually placed as a proof of full proficiency in the tea ceremony.
- 中山忠光は天険を頼りに決戦しようとするが、朝廷は十津川村に忠光を逆賊とする令旨を下し、十津川郷士は変心して忠光らに退去を要求する。
- Tadamitsu NAKAYAMA was going to fight a decisive battle relying on a mountain fortress, but the Imperial Court gave an Imperial address to Totsukawa Village declaring Tadamitsu as an insurgent; samurai in Totsukawa Village changed their mind, and called for withdrawal to Tadamitsu.
- 日本では奈良時代に橘逸勢が842年に反逆罪に問われ、姓・官位を剥奪されて「非人」の姓を天皇から与えられたのが文献上の初例とされる。
- The first reference of the term 'Hinin' could be found in the literature describing that TACHIBANA no Hayanari faced treason charges in 842 and was deprived his surname as well as official rank; He was also reduced to the nonstatus signified by 'Hinin' by the Emperor.
- 各版本によっては「難知如陰」と「不動如山」が逆に記されている場合もあり、「風林火山」はそうした版の前四句を採用したものと思われる。
- Sometimes 'as hard to know as dark' and 'as immovable as the mountain' are written in a different order depending on the version of the book, and it is thought that 'Fu-Rin-Ka-Zan' were taken from the first four phrases in one of those books.
- 一方明王朝の滅亡により本来的には夷狄であるはずの清王朝が中国を支配するという現実世界での華夷の逆転も「天下」概念に大きく影響した。
- The Qing Dynasty, which had been originally iteki (barbarians) for China, began to rule China after the fall of the Ming dynasty, and such reversal in the relation between the Chinese and barbarians in the real world also affected the notion of 'Tenka.'
- 「社会」などは元々南宋の書『近思録』(朱子・呂祖謙共同編集)に登場する語彙であるから、装いも新たに大陸に逆輸入されたといってよい。
- For example, the term 'shakai' (society, '社会' in kanji) was the one which had originally appeared in 'Kinshiroku' (a book of Chinese thought) (edited by CHU Hsi and RYO Soken), a book of Southern Sung Dynasty, so that it may be said that it was reimported to the continent with a new meaning.
- 逆に信長の立場から見た場合、武田と直接戦わずとも時間が経つほど戦略的に優位に立つことになり、この時点で戦う必要は必ずしも無かった。
- Conversely, Nobunaga did not necessarily have to fight with Katsuyori at this point in history, or rather he would have been better off had he not confronted the Takeda clan directly, so that he would have gained strategic advantage over time.
- 『紀伊国名所図会・巻之二・雑賀合戦』によれば、雑賀勢はあらかじめ雑賀川の底に逆茂木・桶・壺・槍先を沈めておいて渡河の妨害を図った。
- According to the descriptions on Saiga Kassen in the second volume of 'Kii no Kuni Meisho Zue' (Illustrated collection of famous places of the Kii Province), the Saiga army previously sank abatis, wooden buckets, jars and heads of spear at the bottom of the Saiga-gawa River in order to prevent the enemy's crossing of the river.
- ところが横堤が切れたために水圧に変化が生じたことで、翌9日には逆に水攻め堤防の一部が切れ、寄手の宇喜多秀家勢に多数の溺死者が出た。
- However, the change of water pressure caused by the break of side bank resulted in the break of the bank for inundation tactics on the following day, the 20th, by which many soldiers of the Ukita troops of yosete drowned.
- 十次郎の「逆族武智」の科白に「なな何と」と驚く場面や母と子の死に対しての大泣き、最後の久吉正清相手の勇壮な演技など演じところが多い。
- There are a lot of actable highlights, such as Mitsuhide being surprised at Jujiro saying 'Traitor Takechi' and shouting 'oh what!,' crying loudly for the death of a mother and her son, and brave performance with Hisayhoshi and Masakiyo in the end.
- 穂数が少ない茶筅で薄茶を点てるには技量を必要とするため、逆に穂数の多い茶筅を用いることで自らの未熟を示して謙遜する意味合いもあった。
- Making thin tea by using chasen with a smaller number of bristles requires skill, and using chasen with many bristles instead was one way for the feudal lords to show their inexperience with humility.
- 12月29日は、日本では「九」が苦しむにつながるので避けるべきとされる(逆に29を『福』と読み替えて、この日に餅を搗く地域も有る)。
- December 29th is considered a day to be avoided because, in Japan, the number nine, which can be read as 'ku' in Japanese, is linked to the Japanese word for suffering (contrastingly, this day is selected in some areas because one way to read the number 29 in Japanese is 'fuku,' which is also the word for happiness).
- ただし「風呂」とは本来、サウナ風呂のことを指し、蒸気を満たした「室(むろ)」が語源であることを考えると、上の説は前後が逆転している。
- However, because 'Furo' is originally a term used to refer to a sauna bath and its original form was 'Muro,' which is a space filled with water vapor, the relationship between the cause and the result seems to have been reversed in this view.
- ひとつは、本宮から吉野に向かう順峯(じゅんぷ)、他方は、逆に吉野から本宮に向かう逆峯(ぎゃくふ)で、それぞれに主宰する宗派が異なる。
- One way is junbu, the mountaineering ascetic practice from Kumano to Yoshino, and the other way is gyakufu, the mountaineering ascetic practice from Yoshino to Kumano, and each of them is managed by a different sect.
- 以後、戦前の皇国史観のもとでは、足利尊氏を天皇に叛いた逆賊・大悪人、楠木正成や新田義貞を忠臣とするイデオロギー的な解釈が主流になる。
- Afterwards, the view on imperial history before the war mainly consisted of ideological interpretation, such as declaring Takauji ASHIKAGA a villain for rebelling against the Emperor and Masashige KUSUNOKI and Yoshisada NITTA loyalists.
- 清代に禁書とされたこともあって、ほとんど忘れられていた李卓吾の『焚書』や『蔵書』は、明治期の陽明学熱によって中国に逆輸入されている。
- 'Fen Shu' and 'Cang Shu' written by Li Zhuowu, which had been almost forgotten in China as they were banned by the Qing government, were re-imported into China as a result of the enthusiasm for studying Yomeigaku in Meiji Japan.
- 信友は織田信長の軍に破れ処刑され、武田氏は信玄以来の西上作戦を実行する拠点を失い、逆に美濃からの織田氏の脅威にさらされることになる。
- Since Nobutomo was defeated by Nobunaga ODA's army and executed, the Takeda clan lost a base that they had held since the time of Lord Shingen to conquer areas to the west of their territory, and was instead exposed to the threat of the Oda clan in Mino Province.
- また官戸は同一身分との婚姻が定められ謀反・大逆罪を犯した者の父子で没官され戸をなすことが許された者、私鋳銭の従者などが官戸とされた。
- Those who regained their status through marriage to a partner of equal status after being stripped of their status for being the father or son of an individual who committed an act of treason as well as minters of private coinage were considered to be kanko.
- しかし、逆の見方をすれば、日本は明治維新によって列強と化した事により、アジア諸国では数少ない植民地にならなかった国となったのである。
- However, because Japan became one of the powerful countries due to the Meiji Restoration it was one of few Asian countries which didn't become a colony.
- 逆に、蒲生秀行に対しては「御家の統率がよろしくない」として、会津若松92万石から下野国宇都宮12万石に大減封されてしまったのである。
- In contrast, the Aizu Wakamatsu estate of Hideyuki GAMO, with a size of 920,000 koku (approximately 160,000,000 liters of rice-crop yield) was largely limited to the Utsunomiya domain, Shimotsuke Province, with W120,000 koku (approximately 21,600,000 liters of rice-crop yield) as 'incapable of ruling the lower-ranking vassals.'
- その内に息子を想う母の念の力か、次第に母にも蜘蛛が見えるようになり、寝床にいる蜘蛛を押さえつけたが、逆に蜘蛛の糸に捕えられてしまった。
- After a while, maybe because of the mother's deep worry for her son, she gradually became able to see the spider; she held the spider down in the bed, but on the contrary, she was caught in the spider's thread.
- 一方連(おおむらじ)の物部氏は、穴穂部皇子(あなほべのみこ)を即位させようとはかるが、穴穂部皇子は蘇我馬子によって逆に殺されてしまう。
- The Mononobe clan of Omuraji (the most powerful of Muraji [one of the highest family names]) attempted to enthrone Prince Anahobe no Miko who, in reverse, was killed by SOGA no Umako.
- 逆に、不健全醗酵によって生じた酸は、酸味というよりも「すっぱい」苦味、エグ味、舌になじんでこないゴワゴワとした不快さとして感じられる。
- On the other hand the acid produced by the unnatural fermentation is felt to have 'sour' bitterness, harshness rather than sourness, and to give acridity or bulky discomfort.
- 大東流では多く伝わる逆関節技や、足による踏み技・固め技など、荒々しい技の殆どが合気道で省かれているのも、この思想性によると考えられる。
- It is believed that most of the many rough techniques taught in Daito school, such as reverse joint techniques, stamping techniques and grappling using the feet, are omitted from Aikido due to this ideology.
- 一方、逆説的であるが興亜論(後の時代では「大アジア主義」)の考えこそが、中国・朝鮮への進出を押し進めたという説も有力に主張されている。
- On the other hand, paradoxically, there is a widely-accepted theory that Pan-Asianism (a movement that Asian nations unite and solidify and create a continental identity to defeat the designs of the Western nations to perpetuate hegemony) led Japan to the invasions of China and Korea.
- ところが、この年の11月には逆に富樫満成が義嗣に加担し、なおかつ義持の妻妾・林歌局と密通しているとの疑いで追放されてしまったのである。
- However, in November of that year, Mitsunari TOGASHI was himself under suspicion, that he had assisted Yoshitsugu and also committed adultery with Yoshimochi's wife, 林歌局 and for this he was expelled.
- この事件は、日本の挑発行動から発生した明らかな侵略行為であったが、日本側は逆に江華島事件をきっかけに条約を締結することを目論んでいた。
- This aggressive incident was clearly caused by the provocative behavior of Japan, but the Japanese aimed to use the Ganghwa Island incident as an opportunity to conclude the treaty.
- その後も大友天皇即位説をとる者の多くは、天武天皇を簒奪者として非難し、そのような非難をしないのは反逆の容認につながると論敵を非難した。
- Most advocates of the Prince Otomo enthronement theory criticized Emperor Tenmu as a criminal and blamed opponents who did not make such criticism by saying that such attitude could lead to acceptance of treason.
- しかも家康が用いた法令は祖法でありそれを改正する事自体が、家康と幕府を侮辱する反逆的行為であると考える儒教的・保守的な考え方もあった。
- The law of Ieyasu was the ancestral law, changing it could be regarded as a treasonable act which insulted Ieyasu and the Shogunate in the Confucian and conservative point of view.
- このとき銚子の持ち方は常にかわり、左手を先にしかつらの星のところを持って、右手は長柄の折目を持って、左手甲のかたへ捻って逆に酒をつぐ。
- The holder of the sake container was constantly changing, proceeding with the left hand the top of the coiffure was held, a crease of the spear held with the right hand, and then sake was poured into the plate with the left hand which is twisted toward the back of the hand.
- (後、喜村山城他一連の城は滅亡し、一方、松山城は存続し繁栄したことから、後世において、史実が主従逆転し、錯誤して伝えられることになる。
- (Later, because Kimurayama-jo Castle and other related castles were destroyed and Matsuyama-jo Castle continued to exist and enjoyed prosperity, the historical fact was reversed and, as a consequence, incorrect history was passed down to future generations.
- 父系で見れば源氏だが、母系で見れば平氏、またはその逆という武将も少からずいて、去就に苦慮した者や、一族が2つに分かれて争った者もいる。
- Some warriors were Minamoto clan on the paternal side and Taira clan on the maternal side, or vice versa, and there were some who had a hard time deciding, and even families that split in two to fight each other.
- なお通常二・八・九段目は上演されないが、昭和49年 (1974) 国立劇場において、逆に二・八・九段目だけを上演するという試みがあった。
- Although acts two, eight and nine are usually not performed, an attempt was made in 1974 to perform only acts two, eight and nine at the National Theater.
- わずか1年で復興した天明の大火に比べると、再建に大正2年(1911年)までかかったことは、いかに茶道界に逆風が吹いていたかを示している。
- It was not until 1911 when the reconstruction was completed and, comparing to the circumstance after a great fire of Tenmei when it took one short year to the full restoration, it bespoke that the very few people supported tea ceremony world in those days.
- 不作で飢饉が続くときには酒造りへ回す米はないし、逆に豊作が続いて米が余り米価が下がり始めると酒に加工させておくほど好都合な使い道はない。
- At the times of famine due to poor harvests, no rice was available for sake brewing, while on the contrary, during times of excess of rice due to good harvests and the subsequent reduced price of rice, there were no such advantages as processing rice into sake.
- 広域政権側が政権安定のために豪族層の政権内への取り込みを行ったり、逆に広域政権の支配力が弱まると地方官が豪族化することがあるからである。
- This is because the broader-based political power incorporated a class of Gozoku into their administration in order to stabilize the political power, or adversely Chihokan became Gozoku when the ruling power of the broader-based political administration weakened.
- 信徒代表として奉行所に呼び出された高木仙右衛門らははっきりとキリスト教信仰を表明したが、逆に戸惑った長崎奉行はいったん彼らを村に返した。
- Summoned to appear before the magistrate on behalf of the Christians, Senemon TAKAGI and others expressed their Christianity, which embarrassed the Nagasaki magistrate even more and he allowed their tentative return to the village.
- 更に職そのものが、本来の身分的な性格から単なる得分権となり、在地領主的な職を本家や領家が直接保持する場合や、その逆の場合が見られてきた。
- Moreover, shiki itself became mere tokubunken (the right to share of profits of each shiki) from the one indicating the class difference, and the cases that honke (head family) and ryoke held the shiki containing the feature of local lords and vice versa came to be seen.
- 『諸国里人談』の「片輪車」が信州の話に置き換えられたとも、逆にこの信州の話が近江の「片輪車」として『諸国里人談』に採録されたともいわれる。
- Some say the folklore in Shinshu borrowed the idea from 'Katawa-guruma' in 'Shokoku Satobitodan,' while others say 'Shokoku Satobitodan' borrowed the idea from this Shinshu folklore and used it as 'Katawa-guruma' in Omi Province.
- 小説家の井沢元彦が、栗隈王を天武天皇による天智天皇暗殺の共犯者とする説を著書である「逆説の日本史」で展開しているが、学会からの賛同はない。
- A novelist Motohiko IZAWA explains his idea in his book 'Paradox of Japanese History' saying that Kurikuma no Okimi was an accomplice in the assassination of the Emperor Tenchi which was mainly plotted by the Emperor Tenmu, but he has not received any academic approval.
- 本心でない「愛想尽かし」が「逆恨み殺し」に発展するというのは歌舞伎ではよく使われるあらすじだが、本作では二重の「愛想尽かし」を用いている。
- The story that a seeming 'act of abandoning someone in disgust' develops into 'an act of killing in resentment instead' is often used in kabuki plays, but this play uses 'act of abandoning someone in disgust' on the double.
- しかしながら、義経が崖ないし坂を駆け下って平氏の一ノ谷の陣営奇襲したという「逆落し」自体は当時の一級史料である『玉葉』には記されていない。
- However, there is no description of 'sakaotoshi' which indicates Yoshitsune having ran down a cliff or a hill then executing a surprise attack on the Ichinotani military camp of the Taira clan in 'Gyokuyo,' the first class historical material of that period.
- なお本項目の経過解説と画像では、逆落しの場所を現在この合戦の説明の際に主流になっている一ノ谷の裏手鉄拐山とする説(一ノ谷説)を採っている。
- In this section, the theory that maintains Tekkaisan on the back side of the Ichinotani region was the location of 'sakaotoshi' (Ichinotani theory) to explain the progress and in images because this theory is the currently main stream theory to explain this battle.
- この制定の背景には、永禄6年(1563年)に起こった観音寺騒動により、権力拡大を目指していた六角氏が逆に権威を失墜させていたことがあった。
- Rokkakushi Shikimoku was established when the Rokkaku clan lost their authority despite their intention to increase their power because of the Kannonji family feud which broke out in 1563.
- 時子の妹・平滋子(建春門院)が後白河の皇子を出産すると、一門の時忠・教盛は立太子を画策して二条の逆鱗に触れて解官、後白河院政は停止された。
- Tokiko's sister, TAIRA no Shigeko (Kenshunmonin) gave birth to Goshirakawa's prince and when Tokitada and Norimori of the Taira clan tried to plan Rittaishi (investiture as Crown Prince) of the prince, they faced the anger of Nijo and were fired and the Goshirakawa cloistered government was terminated.
- 松で作られた「柱松」と呼ばれる高さ約10メートルの塔状のものが設置され、その頂上に付けられた逆円錐形の傘めがけ手松明を投げ上げる祭である。
- In the festival, an approx. ten-meter high tower-like thing called Hashira Matsu, made of pine, is constructed, and hand-held torches are thrown targeting the inverse-corn-shaped umbrella attached to the top of Hashira Matsu
- しかしジャスコ久御山店、ロックタウン久御山店などの大規模な商業施設がオープンしてからは逆に周辺市町からの来客も発生し、商業面が強化された。
- However, after the opening of large-scale commercial facilities such as JUSCO KUMIYAMA, LOC TOWN KUMIYAMA, people came from surrounding municipalities, and commerce was strengthened.
- さらに、同時に幕府の介入によって摂関家当主による「合議制」による意思決定が義務付けられた事によって寧ろ逆に摂関政治は否定される事になった。
- On the other hand, due to the bakufu's intervention, the regency was in fact negated because the representatives of the regent's house at the time were required to use a 'council system' when making decisions.
- 逆に陽明学には個人道徳の問題に偏重する傾向があり、王陽明の意図に反して反体制的な理論が生まれたため、体制を反発する者が好む場合が多かった。
- In contrast, Yomeigaku tended to attach too much importance to individual morals and, against Wang Yangming's intentions, gave rise to an antiestablishment theory, which attracted those who opposed the regime.
- 逆に道真も文章博士就任後、元慶5年(881年)に東曹の三善清行、同7年(883年)には同じく東曹の紀長谷雄の対策に際して出題を行っている。
- Similarly, when Michizane assumed the post of the Monjo hakase, he set the question for the taisaku examination for Kiyoyuki (also referred to as Kiyotsura) MIYOSHI of the toso in 881, and KI no Haseo of the toso in 883.
- 本来の百人一首は上記である散らし取りが一般的であるが、この逆さまかるたは読み札(絵札)が取り札になり、下の句札(取り札)が読み札となるもの。
- The Chirashi-tori is a general way for playing Hyakunin Isshu Karuta, unlike that, in the Sakasama Karuta (literally, 'reversed karuta'), the illustrations drawn on the yomi-fuda drawn (sometimes called 'e-fuda') are used as the cards for taking and the tori-fuda written only the shimo-no-ku (sometimes called 'shimo-no-ku-fuda') are used as the cards for reading.
- 家庭内労働者太郎冠者(たろうかじゃ)・次郎冠者(じろうかじゃ)が、主(あるじ)の嘘を見破り、さらに逆手にとる一連の出来事を滑稽に描いている。
- It is a humorous description of a happening in which the servants Tarokaja and Jirokaja caught their master in a lie and silenced him using his own logic.
- 逆に「ソースカツ丼」などが一般的でありそれを単に「カツ丼」と呼ぶエリアでは、卵とじカツ丼のことを「煮カツ丼」などと呼んで区別する場合がある。
- Conversely, in regions where 'sauce katsudon' is most popular and is therefore simply called 'katsudon,' the tamagotoji katsudon is designated 'ni katsudon' (a bowl of rice topped with a stewed cutlet) to distinguish it from the standard sauce katsudon.
- この内容はミュアヘッドの書物の一節からとられたもので「動機が善ならば弑逆(親など目上の人を殺すこと)も許されるであろうか」という課題である。
- The content was from one passage of the book written by Muirhead, and the question was 'If the motive is good, would it be excusable to kill superiors such as parents?'
- 京都の上醍醐寺は西国観音霊場の第十一番として数えられるが、そのご詠歌には「逆縁も 漏らさで救う 願あれば 准胝堂は たのもしきかな」とある。
- The Kamidaigo-ji Temple in Kyoto is counted as the eleventh in the Saigoku Kannon Reijo, or the holy places of Kannon (Goddess of Mercy) in the Western Provinces, and its goeika (song in praise of the Buddha) reads, 'If there should be a prayer to save even all the gyaku-en, how dependable the Junteido (main sanctuary of the Kamidaigo-ji Temple) would be!'
- 一方、鹿児島から帰京した川村中将から西郷軍の問罪出兵の報を得た政府は2月19日、鹿児島県逆徒征討の詔を発し、正式に西郷軍への出兵を決定した。
- On the other hand, Vice Admiral KAWAMURA returned from Kagoshima to Tokyo and reported to the government that Saigo's army was approaching to censure the government; and on February 19, the government issued an Imperial edict to defeat the rebels of Kagoshima and formally decided to dispatch troops against Saigo's army.
- 1970年代アメリカ西海岸を中心に、すしは一大ブームとなり、そのなかで生まれた「カリフォルニアロール」は大いにヒットして日本にも逆輸入された。
- Sushi created a big boom on the west coast of the United States in the 1970s, and in particular, 'Californian roll' born out of the boom became quite popular and was reimported to Japan.
- 1970年代アメリカ西海岸を中心に、寿司は一大ブームとなり、そのなかで生まれた「カリフォルニアロール」は大いにヒットして日本にも逆輸入された。
- In the 1970s, sushi had a burst of popularity mainly on the West Coast of the United States, and the 'California roll' developed under such circumstance had a great success and was brought back also to Japan.
- 一部地域などでは逆に倒立させた状態で飾ると、明日の天気が雨になると言われている(「ふれふれ坊主」「あめあめ坊主」「るてるて坊主」と言われる)。
- Some regions hang the doll upside down to pray for rain, which is also has various names like 'fure fure bozu,' 'ame ame bozu,' and 'rute rute bozu.'
- この結果、尾崎行雄が外務省参事官に任命されるなど政党からの参事官起用が実現した(逆に、これが第2次山縣内閣による文官任用令改正の遠因となる)。
- As a result, employment of counsellors from the political parties was realized such as Yukio OZAKI who was assigned as Counsellor for the Ministry of Foreign Affairs (on the contrary, this became the underlying cause for revision of the Civil Service Appointment Ordinance by the Second Yamagata Cabinet).
- 人身の没官としては、謀反・大逆者の父子・家人(ただし、80歳以上あるいは篤疾者は免除)は没官となり、官奴司に配属されて官奴婢となる(賊盗律)。
- As examples of confiscation of corpus, the father and children as well as the retainers of a rebel and traitor were confiscated (those over the age of 80 and seriously ill or disabled were exempted), and they became kannuhi (government-owned slave) under Kannushi (an office belonged to the Imperial Household Ministry under the Ritsuryo system, which administered kubunden (the farm land given to each farmer) and Meiseki (cards that showed official ranks, names and ages)) (Zokutoritsu or criminal punishments on serious crimes such as rebellion, murder, burglary and human trafficking).
- 平安時代後期には謀反・大逆以外にも重大な犯罪を理由とした没官処分によって荘園などの所領が没収され、「没官領」という呼称が用いられるようになる。
- During the late Heian period, territories such as manors were confiscated as punishment for not only rebellions and treacheries but also other serious crimes, the term 'Mokkanryo' was started to be used.
- 逆に尊攘派の代表と見られた姉小路公知が暗殺される事件(朔平門外の変)も起き、犯行に関与したとみられた薩摩藩など公武合体派の勢力が一時低下した。
- In the meantime, Kintomo ANEGAKOJI, who was regarded as a leader of sonjo party, was assassinated (the Sakuheimon incident); some groups that had worked for kobu-gattai, including the Satsuma clan, were suspected to be responsible for the incident and for a while their authority fell.
- 逆に京都酒の樽にわざわざ伊丹酒の銘を焼印し、あたかも他所酒であるかのように偽装表示して京都で高く売るといった逆転現象も江戸時代後期には起こった。
- In the late Edo period, a reversal phenomenon, which was intentionally branded a barrel of Kyoto sake as Itami sake and sold as yosozake in Kyoto at the higher prices disguisedly, occurred.
- 幼君を家中の逆臣方から守るため、男体を忌む病気と称して男を近づけさせず、食事を自分で作り、鶴千代と同年代である子の千松とともに身辺を守っている。
- In order to protect her young lord from rebellious retainers, she keeps men away from him, telling them that he suffers from men's illness, and she herself prepares his meals and guards him with her son of similar age, Senmatsu.
- ルネサンス期のイタリアではフェンシングの技術として、利き手でレイピア、逆の手でマインゴーシュを扱う技術があったが、防御専門であり用途は盾に近い。
- During the Renaissance in Italy, one of the fencing techniques was to use a rapier in a dominant hand and a main-gauche in the other hand, but the main-gauche was used only for defense, being handled like a shield.
- 歴史書では長年にわたって薩長に逆らった江戸幕府軍は賊軍扱いされ、幕府軍の主力を占めた会津藩、奥羽越列藩同盟は賊軍として悪の権化のように扱われた。
- The army of The Edo Bakufu had been stated as a rebel army in history books for long time, and especially, the leading party of the Bakufu army, the Aizu Domain and the Ouetsu-reppan alliance were treated as the evil personified.
- 逆に守護大名の段階において領国の一円支配を一応は完成させていた武田氏や今川氏、新興の外来勢力である後北条氏・里見氏には見られない現象でもあった。
- By contrast, this phenomenon was not seen in the Takeda and Imagawa clans, which had achieved ichien shihai (integrated rule over whole territory) when they were still in the stage of Shugo daimyo; nor was it seen in the Gohojo and Satomi clans which were a newly emerged foreign power.
- また逆に、元の禅僧清拙正澄(得宗北条高時が来日を要請)や、すでに渡元していた日本僧古先印元・無隠元晦らが同船し、来日・帰国を果たしたと見られる。
- On the other hand, Zen priests in Yuan, Seisetsu Shocho (at the request of Takatoki HOJO), as well as Japanese priests, Kosen Ingen and Muin Genkai are believed to have been on board traveling to and return from Japan.
- 『古事記』に従えば、崩御した「丁丑年七月」は西暦437年に相当し、生年は逆算して、兄履中天皇より9歳年下の西暦378年に相当するが、定かではない。
- According to the 'Kojiki,' the year of his demise which is 'the seventh month in the year of Teach or Hinoto no ushi (according to the Chinese sexagenary cycle)' corresponds to the year 437 CE, and as a result of back calculation his year of birth corresponds to the year 378 CE, which was nine years after the birth of his elder brother, Emperor Richu.
- にわか落ち、ひょうし落ち、逆さ落ち、考え落ち、まわり落ち、見立て落ち、まぬけ落ち、とたん落ち、ぶっつけ落ち、しぐさ落ちなどがある(落ちの項参照)。
- Otoshi-banashi have various kinds of sage or ochi, such as niwaka-ochi (punchlines using a pun), hyoshi-ochi (forming part of a rhythmical story), sakasa-ochi (which have been hinted at to the audience early on), kangae-ochi (which might make the audience think or may be difficult to understand), mawari-ochi (which link to the beginning of the story), mitate-ochi (which liken something to a different thing), manuke-ochi (ending in nonsense or absurdity), totan-ochi (which add plausibility to the story as a whole), buttsuke-ochi (where characters' words are at odds with each other), and shigusa-ochi (using gestures) (see the article Ochi for details).
- もっとも、このような一連の現象は、逆に言えば、天皇という地位が制度的に安定し、他の勢力からその存立を脅かされる可能性が薄らいだことの反映でもある。
- However, this series of phenomena, oppositely reflecting the fact that the position of the Emperor was stabilized, and the possibility of the threat being abolished had been reduced.
- 逆に便器のトップシェア2社は、エレクトロニクス制御技術や陶器以外の新素材導入では家電品メーカーに水を空けられており、温水洗浄便座では苦戦している。
- In contrast, the two top share companies of the toilet basin fall behind the household appliance manufacturers in the introduction of new materials except for the technology of electronics control or pottery and the two have a tough time in the market of onsui senjo benza.
- 桐壺巻と帚木巻、夕顔巻と若紫巻等、紫上系の巻から玉鬘系の巻に切り替わる部分や逆に玉鬘系の巻から紫上系の巻に切り替わる部分の描写に不自然な点が多い。
- Many discrepancies of description occur when the Murasaki no Ue series changes to the Tamakazura series or the Tamakazura series changes to the Murasaki no Ue series; such as the chapters between Kiritsubo and Hahakigi, the chapters between Yugao and Wakamurasaki, etc.
- その名が逆に会津から高遠地区に伝わって「からつゆ」蕎麦を「高遠そば」とも呼ぶようになり、それに対して出汁の効いた醤油味のつゆは「あまつゆ」とも呼ぶ。
- That term 'Takato soba,' subsequently traveled from Aizu to the Takato area where 'karatsuyu soba' became also known as 'Takato soba' and, on the contrary, the soy sauce-based sauce made of rich stock was referred to as 'amatsuyu' (sweet sauce).
- 馬の骨を残し一族と三輪文屋君(敏達天皇に仕えた三輪君逆の孫)、舎人田目連とその娘、莵田諸石、伊勢阿倍堅経らを連れ斑鳩宮から脱出し、生駒山に逃亡した。
- Prince Yamashiro no oe escaped with MIWA no Fumiya no Kimi (grandson of MIWA no Kimisakau who served for Emperor Bitatsu), TONERITAME no Muraji and his daughter UDA no Moroshi, ISE no Abeno Katabu and other followers ran to Mt. Ikoma.
- 逆に、精米の工程で削り落とされるその外殻部は、デンプンだけでなくタンパク質や脂肪を含んだ混合体なので、空気が入っても光を反射するから白色透明である。
- On the other hand, the outer part, which is scraped off in the process of rice polishing, consists of a mixture containing not only starch but also protein and fat; therefore, as it reflects light even if air enters, it is white but transparent.
- これが三味線の原型という説もある(中国の三弦そのものが琉球経由で日本に入ったとする説もある)が、その後三線は本土の三味線から逆影響を受けて完成した。
- Although some say that this is the original form of shamisen (another theory holds that the Chinese sanxian was introduced to Japan by way of Ryukyu), the sanshin was later perfected through the influence, in reverse, of shamisen in the mainland.
- 逆に甲賀は「惣」と呼ばれる自治共同体を形成していたが各々が対等な立場にあった為に多数決の原理を重んじ、「伊賀惣国一揆」の運営ぶりとは対照的であった。
- On the other hand, Koka formed a self-governing community called 'So' in which people had an equal position and respected the principle of decision by majority, so it was contrast to the administration of 'iga sokoku ikki.'
- この頃になると、職そのものが、本来の身分的な性格から単なる得分権となり、在地領主的な職を本家や領家が直接保持する場合や、その逆の場合が見られてきた。
- Meanwhile, shiki itself shifted from being an expression of an official position to being the right to tax profit, and there were cases where honke or ryoke directly held the shiki of a local lord, or the other way around meaning local lords holding the shiki of honke or ryoke.
- 漁業と農業は、水が多い時は漁業に都合がよいが田の水が長く引かず米の生産が悪く、逆に水が少なく米の生産が良好なときは漁が悪いという相克の関係にあった。
- Large amounts of water is good for fishing but bad for rice production with water standing in paddy fields for a prolonged period of time; on the other hand, if there is a little water it is good for rice production but no good for fishing; as such, fishing and farming were at odds with each other.
- 兵力的に圧倒する徳川軍であったが、地形的に兵力の優勢を生かし切れず、逆に地形を完全に掌握している地元の真田軍に巧みに翻弄され、敗北を喫したのである。
- Although Tokugawa's army had an overwhelming number of troops, they could not utilize the advantage of the troops due to the geological conditions, but the local Sanada's army who completely held control of the geological area tossed Tokugawa's army with ingenuity and defeated.
- しかし、名古屋の料理店がこれを逆手に取り、実際に「エビフライ」を名物として出すようになったため、現在では名古屋の新名物としても過言ではなくなっている。
- However, taking advantage of this misunderstanding, a restaurant in Nagoya began serving 'ebi furai' as its specialty, which has made 'ebi furai' so popular that it is well qualified as a new specialty of Nagoya.
- 1990年代に入ると、淡麗辛口ではない、旨口や濃醇な酒も盛んに売り出されるようになったが、ブームに逆らってかつての評価を回復するには十年余りを要した。
- In the 1990s, tasty sake and thick sake other than tanrei dry sake were actively launched, but they needed more than 10 years to restore their former reputation against the boom of dry sake.
- 7月2日 (旧暦)(7月26日)、孝謙天皇と光明皇太后が、諸臣に対して「謀反の噂があるが、皆が逆心を抱くのをやめ、朝廷に従うように」との詔勅を発した。
- On July 26, both Empress Koken and Empress Dowager Komyo informed their retainers that they should not act with treachery and obey the Imperial Court regardless of any rumors of the conspiracy.
- しかし後代になって武士と町人の経済力が完全に逆転すると、今度は旗本や御家人の方から持参金付き養女縁組みの話を持ちかけくることも珍しくなくなっていった。
- However, once the financial strength reversed between samurai and townspeople completely, it was not uncommon that hatamoto and gokenin proposed adoptions with dowries.
- 逆に第2次松方内閣では立憲改進党の後身である進歩党_(明治)との事実上の連立体制(松隈内閣)が形成されてこれを自由党が攻撃するという構図も形成される。
- The practical coalition cabinet was formed as the Progressive Party (in the Meiji Period) which was the Constitutional Progressive Party (the Showai Cabinet (Sho was defined as Masayoshi MATSUKATA while Wai was Shigenobu OKUMA)) in the Second Matsukata Cabinet, and the Liberal Party attacked them.
- 2千年紀(過去1000年)間の中国での塵の降下頻度の記録から、塵の降下頻度の増加が気温の上昇と逆相関関係にあるという研究があり、この説を裏付けている。
- Research based on dust-falling frequencies in the last 1,000 years (between 1000 to 1999, roughly the last 1,000 years) showed that an increase in the dust-falling frequency was inversely proportional to an increase in the temperature, supporting this theory.
- 更に比喜多は弾正台で横井小楠暗殺事件の捜査を担当しながら逆に横井を糾弾しようとしたことで知られる古賀十郎とその友人である秋田藩の中村恕助を招き入れた。
- Hikita further invited Juro KOGA, known accusing Shonan YOKOI during an investigation into assassination of Yokoi in danjodai (Board of Censors), and his friend, Josuke NAKAMURA from the Akita clan.
- 法華経の方便品第2で、肝心な教えが説かれる前に5000人の増上慢の比丘が去ったという「五千起去」(ごせんきこ、ききょ)は、逆縁の典型的な例といわれる。
- The incident 'Gosenkiko, or Gosenkikyo' in which 5,000 arrogant ascetic monks, believing to have become enlightened, left before being taught the crucial lessons in the chapter two of the Buddha's words in the Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra), is said to have been a classic example of the gyaku-en.
- 天竜川に架かる浮き橋を義貞が遅れてくる味方のために残したと『梅松論』には書かれているが、『太平記』には浮き橋を斬って退却したと逆のことが書かれている。
- 'Baishoron' (Historical tale compiled in 1349) says that Yoshisada saved a floating bridge over Tenryu-gawa River for his allies to come later, but 'Taiheiki' (The Record of the Great Peace) says the opposite, describing that he knocked out the bridge and retreated.
- 12日に高槻市で軍議を開き、秀吉は長秀、次いで信孝を総大将に推したが、逆に両者から望まれて自身が事実上の盟主となった(名目上、信孝が総大将となった)。
- A war council was convened in Takatsuki City on June 12, where Hideyoshi recommended Nagahide, and then Nobutaka, as the supreme commander, but conversely Hideyoshi himself became the virtual leader at the request of the two (nominally Nobutaka became the supreme commander).
- 学会では「『一代要記』などの65歳は56歳(同55歳)の写し間違いであり、逆算して631年生まれである」としているが、無理があると反対する研究者もいる。
- Although some researchers don't agree, the academy claims that the Emperor Tenmu was 55 (56) years old when he passed away and the year of birth should be in 631 if you back-calculate, even though the papers like 'Ichidaiyoki' say he was 65 years old, because the academy thinks that the compilers of those papers mistook 55 for 65 in the text-editing operation.
- 『忠臣蔵』で有名な不破数右衛門が薩摩源五兵衛に身をやつし金策をする中、逆に三五郎(実は徳右衛門倅千太郎)に百両を騙し取られ、凄惨な殺人鬼と化してしまう。
- In the play, when Kazuemon FUWA, a famous character of 'Kanadehon Chushingura,' disguises himself as Gengobe SATSUMA for gathering money, he is cheated out of 100 ryo (a monetary unit) by Sangoro (in fact a son of Tokuemon, Sentaro's disguise), and as a result he becomes a cold-blooded murderer.
- 柊の葉の棘が鬼の目を刺すので門口から鬼が入れず、また鰯の臭いで鬼が近寄らないと言う(逆に、鰯の臭いで鬼を誘い、柊の葉の棘が鬼の目をさすとも説明される)。
- They say that prickles of holly leaves prevent Oni (ogre) from entering through the door by piercing Oni's eyes, and that the smell of sardine chases Oni away (on the contrary, another explanation is that the smell of sardine invites Oni to approach and then prickles of holly leaves pierce Oni's eyes).
- 律令制においては、農民に口分田が与えられていたが、実際には逃亡などで耕作されない土地や逆に定まった耕作者が元からおらず賃租が行われている土地も存在した。
- In the Ritsuryo system, kubunden (rice fields given to each farmer in the Ritsuryo system) was given to each farmer, but in fact, there also existed lands which were not cultivated due to escape of farmers and so on, or on the contrary, on which chinso (land taxes under the Ritsuryo system) was imposed despite there were no specific cultivators from the beginning.
- 集落の外側に大濠をめぐらせて、その土で土塁を築き、その上に柵をめぐらし、その外側に三重の柵をめぐらし、この三重の柵に逆茂木を外側に向けて打ち込んでいる。
- Here the village was encircled by a large moat fortified with an earthen wall equipped with a fence on top, further surrounded by three external bands of fences with abatis directed outwards.
- 系譜などの『帝紀』的記述に止まり、事跡などの『旧辞』的記述がなく、あっても綏靖天皇がタギシミミの反逆を討ち取ったという、綏靖天皇即位の経緯ぐらいしかない。
- The only records available about these emperors are descriptions about their pedigrees and there are no descriptions of their actual achievements, except for a story about how Emperor Suizei ascended to the throne by crushing the rebellion of Tagishimimi.
- 明治44年(1911年)には大逆事件が生じ、時の政権から社会主義者弾圧の口実に使用され、明治天皇を暗殺しようとしたとして幸徳秋水ら12人が死刑に処された。
- In 1911, the Taigyaku Jiken (a case of high treason) was developed and was used as an excuse to oppress socialists by the government at that time, and 12 people, including Shusui KOTOKU, were executed for attempting to assassinate Emperor Meiji.
- そこで政府は事件を所轄する裁判官に対して旧刑法116条に規定する天皇や皇族に対して危害を与えたものに適用すべき大逆罪によって死刑を適用するよう働きかけた。
- Therefore, the Japanese government applied pressure to the Court to try Tsuda under Article 116 of the Criminal Code, which demanded death penalty for acts against the Emperor, or members of the Imperial family.
- 本人の日誌によれば、侍への同情も感じながら、この形での処刑はフランス側が望むように戒めになるところか、逆に侍が英雄視されると理解し、中断させたそうである。
- In his own diary, the chief wrote that while he felt pity for the retainers, he also thought the execution in that manner would not serve as a warning against future killing but it would merely hero-worship the retainers and that was why he stopped the execution.
- 『官職秘抄』や『職原鈔』、『百寮訓要抄』などによると、後世には長官である大夫は四位から、逆に次官である亮は六位から選ばれる例が多くなった事が記されている。
- According to the 'Kanshoku Hisho' (a text describing rules of ceremony and etiquette to be observed in the imperial court and by samurai that was written during the early Heian period in around 1200), 'Shokugensho' (A book on Japanese government officials written by Chikafusa KITABATAKE), 'Hyakuryo Kunyosho' (practical guide on Yusoku kojitsu [court and samurai rules of ceremony and etiquette]) and so on, it was described that increasingly, Daibu, who would become Kami (director) for years to come, was selected from Shii (Fourth Rank) and Suke, the assistant director, from Rokui (Sixth Rank) conversely.
- なお、社会的に影響が小さい事件については短期でも恩赦が認められ(11年必要なケースでは6年など)、また逆に影響が大きいケースでは認められない場合があった。
- A pardon was approved after a short time in cases which had little effect on society (for example, after six years where the requirement was eleven years); conversely, a pardon might not be approved in cases which had a big effect on society.
- 断面が深くV字形に掘削された環濠やその周辺に逆茂木(さかもぎ)と称されるような先を尖らせた杭を埋め込んでいる様子から集落の防御的性格があったことが窺える。
- The defensive aspect can be seen by the way moats were dug down, steeply to a point at the bottom making it shaped like a 'V,' being accompanied with abatis called Sakamogi, which are kind of stakes with sharpened tops directed outwards, along its sidelines.
- 豊臣秀吉の死後、次の天下人の座を狙う徳川家康は、慶長5年、度重なる上洛命令を無視した上杉景勝を公儀に反抗する逆臣として征伐すると称し、会津攻めを開始した。
- After the death of Hideyoshi TOYOTOMI, Ieyasu TOKUGAWA, who was seeking the post of tenkabito (the ruler of the kingdom), began invading the Aizu Domain to attack Kagekatsu UESUGI's army in 1600, claiming that Uesugi was a treacherous retainer who rebelled against the administrative authority because he had often ignored the order to go to the capital.
- 豊臣秀吉の死後、次の天下人の座を狙う徳川家康は慶長5年(1600年)、度重なる上洛命令に応じない会津の上杉景勝を逆臣として討伐すべく、会津攻めを開始した。
- After the death of Hideyoshi TOYOTOMI, Ieyasu TOKUGAWA, who was seeking the post of tenkabito (the ruler of the kingdom), began invading the Aizu Domain to attack Kagekatsu UESUGI's army in 1600, claiming that UESUGI was a treacherous retainer who rebelled against the administrative authority because he had often ignored the order to go to the capital.
- 明治政府は有栖川宮熾仁親王を鹿児島県逆徒征討総督(総司令官)に任じ、実質的総司令官になる参軍(副司令官)には山縣有朋陸軍中将と川村純義海軍中将を任命した。
- The Meiji government appointed Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito to Governor-General on Suppression of the rebellion of Kagoshima Prefecture (supreme commander), and appointed Lieutenant General of the Imperial Army Aritomo YAMAGATA and Vice Admiral of the Imperial Navy Sumiyoshi KAWAMURA to Sangun (seconds-in-command), which were to be the virtual supreme commanders.
- 後に夢然が瑞泉寺にある秀次の悪逆塚の横を通ったとき、昼なのにものすごいものを感じた、とひとに語ったのを、ここにそのまま書いた、という末尾で物語をしめている。
- The story ends by stating that when Muzen passed by the brutality mound of Hidetsugu in the Zuisen-ji Temple, he felt something horrible even in daylight, and that this story has been recorded just as he told it.
- 行年とは男は生まれた年を寅年として、その後は年毎に十二支の順に従って進み、女性は生まれた年を申年としてその後は年毎に十二支の逆に進めて得られる十二支のこと。
- Gyonen is one of 12 signs of junishi obtained, in the case of men, by counting one year for one sign in order of junishi on the premise that their year of birth is the year of the tiger and in the case of women, obtained by counting one year for one sign in reverse order of junishi on the premise that their year of birth is the year of the monkey.
- 地方によっては検見法が行われる所もあり、従前は検見法が行われていた所が願出によって定免法に変更し、また逆に定免法を廃して検見法に改めるなどさまざまであった。
- In some areas, kemi ho was adopted and the areas where once kemi ho was adopted asked for a change to jomen ho and vice versa, it varied in different areas.
- 当時は、キリシタン大名やキリシタンによって、寺社が焼かれたり僧侶が迫害されたり、逆に仏教を厚く信仰する大名の元ではキリシタンが迫害される事件が相次いでいた。
- In those days, a succession of the following incidents occurred: Christian feudal lords and Christians set fire to temples and shrines and also persecuted Buddhist monks; or conversely, Christians were persecuted in the place where religious Buddhist feudal lords dominated.
- 山城新伍が語った所によれば、当初は勝が武田信玄と影武者を、勝の実兄の若山富三郎が信玄の弟武田信廉役を演じる案があったという(実際の兄弟関係を逆転させた配役)。
- According to Shingo YAMASHIRO, Katsu was originally supposed to play the roles of Shingen TAKEDA and his body double, and his older brother Tomisaburo WAKAYAMA was to play the role of Shingen's younger brother Nobukado TAKEDA (the opposite of their true ages).
- 即位後、井上内親王を皇后とし、他戸親王を皇太子とするが、宝亀3年(772年)井上内親王を呪詛による大逆を図ったとして罪し皇后を廃し、皇太子の他戸親王も廃した。
- After enthronement, he made the Imperial princess Inoe an empress and Imperial Prince Osabe Crown Prince but he charged the Imperial princess Inoe with high treason by cursing and removed the empress, and also removed Imperial Prince Osabe, the Crown Prince, from power in 772.
- その存在感の移り変わりは歌にも現れており『万葉集』において桜を詠んだ歌は40首、梅を詠んだ歌は100首程度だが、平安時代の『古今和歌集』ではその数が逆転する。
- The change in people's interest was reflected in waka poems, and 'Manyoshu' (Collection of Ten Thousand Leaves) contains 40 waka poems for cherry blossoms and approximately 100 waka poems for plum blossoms, however, those numbers were reversed in 'Kokin Wakashu' (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry) of Heian period.
- そこには逆さに返した畳二畳(土色の畳白縁の物)を撞木に敷き、縦の畳に浅黄色ないしは青色の布か布団6尺4幅を敷く(場合によってはその上に白砂を蒔く場合もある)。
- The floor of this room would consist of two inverted tatami mats (earth color tatami mats with white borders) laid out on wooden boards, with the vertical tatami covered with four 6-shaku (approximately 181.8 cm) pale yellow or blue cloths or futons (white sand was scattered on top of these on some occasions).
- 流域の村々には重労働の提供が求められ、更には工事の為の移転を余儀なくされる者、水位の低下による水不足を心配する者もあり、分水工事反対の声が逆に強まっていった。
- The watershed villagers were requested to provide hard physical labor, and in addition, some were forced to move from their own houses due to the construction and some were concerned about the water shortage caused by the lowered water level, which led to a surging opposition movement against the diversion contraction.
- 6月19日、孝徳天皇と中大兄皇子は群臣を大槻の樹に集めて「帝道は唯一である」「暴逆(蘇我氏)は誅した。これより後は君に二政なし、臣に二朝なし」と神々に誓った。
- On July 20, Emperor Kotoku and Naka no Oe no Oji gathered their retainers under a big zelkova tree and swore to gods, 'the way the policy is carried out by Emperor is only one' and 'we slew the tyrant (Soga clan) and from now on, there will be only one policy for Emperor and only one Court for retainers.'
- 逆に、既成財閥に較べて金融部門が弱いため、第二次世界大戦中には経済統制と既成財閥系の銀行団によって侵食されて、財閥解体前に実態を失ったコンツェルンも多かった。
- Conversely, many other Konzerns lost their status during World War II, before the dissolution of Zaibatsu, because they had eroded due to their weaker financial sector compared to that of the existing zaibatsu, by economic control and a syndicate of banks that had already been zaibatsu.
- しかし細川高国は逆に大内義興らと気脈を通じ、永正5年(1508年)3月17日伊勢参宮と称して京都を脱出、伊賀国守護の仁木高長に身を寄せるという大事件がおきた。
- But, a serious incident occurred -- In collusion with Yoshioki OUCHI, Takakuni HOSOKAWA fled from Kyoto on April 27, 1508 on the pretext of visiting Ise Shrine and took refuge with Iga no kuni Shugo (Provincial Constable of Iga Province) Takanaga NIKI.
- 歴代の徳川将軍は能力の優劣はあったとしても、それぞれにおいてそれなりに政治に関与していた事実は確かであり、また逆に完全に独裁者として振る舞っていた訳でもない。
- Although some were more competent than others, every shogun was to at least some extent involved in politics, and it is also true that none of them acted as a complete dictator.
- この水攻めの策は中国の春秋時代に晋 (春秋)の智伯が晋陽城を水攻めしたことからヒントを得たと考えられ、低湿地にある沼城の利点を逆手に取ったまさに奇策であった。
- Considered to have taken a cue from an episode in which Zhi Bo during the Chunqiu period in China conquered Jinyang Castle by inundation, the inundation tactic was a clever idea which made full use of the merits of numajiro that was a swamp.
- 新しく君主となった者は一刻も早い民衆の掌握を必要とし、逆に民衆の側も新しい君主の下で旧弊が改革・廃止されて自分たちのためになる新政策が導入されることを期待した。
- A new monarch needed to understand the people; at the same time, the people expected that the old system would be reformed or abolished under the new monarch.
- 江戸時代になると備後国を領有した福島正則によって鞆要害を中心に市街地を取り囲む大規模な城郭「鞆城」の築城が始まるが、これが徳川家康の逆鱗に触れ工事は中止された。
- In the Edo period, Masanori FUKUSHIMA who ruled Bingo Province inaugurated a large scale construction of 'the Tomo-jo Castle' by enclosing with the walls the whole town of Tomo with the Tomo-yogai Fortress as the center, but the construction incurred Ieyasu TOKUGAWA's wrath and was thereby cancelled.
- 一方、その中で山口県(旧長州藩)だけは逆にかつての「宿敵」である旧幕臣出身の県令を派遣して成功を収め、その後の地方行政における藩閥の発言力を確固たるものとした。
- By contrast, kenrei who used to be a retainer of bakufu, a former 'enemy 'of the Choshu domain, was dispatched to Yamaguchi Prefecture (former Choshu domain), and contributed to strengthening the influence of hanbatsu (domain clique) in local administration.
- またこのような価値観の変化は道具の順序などによく表れており、先行する「正月本」では茶入を「茶入」「茶入」の順で記していたが、後の「二月本」ではこれが逆転している。
- The change in values is clearly reflected in the hierarchy of utensils; according to the 'new year edition', the order of chaire (a ceramic tea caddy used to make thick tea) was 'chaire' placed higher than 'chaire', whereas the order of the two was reversed in the later 'February edition.'
- 一方、室町時代の武家男性の直垂装束に使われたのは「後張大口」(うしろばりのおおくち)と言うタイプの同じく白い袴で、前張大口と前後の身頃に使う生地が逆になっている。
- As for hitatare (court dress) costume of samurai during the Muromachi period, 'Ushirobarinookuchi' was used, which is also a white hakama but its front is tailored with oseigo while the back is tailored with seigo.
- ただ、万葉仮名の「共」を逆説の確定条件を示す接続助詞「ども」や「とも」として用いる例はないので、上のいずれの読み方であっても「ともに寝る」という解釈がされている。
- As '共' (Tomo) of Manyogana (early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically) has never been used as conjunctions of 'domo' and 'tomo' indicating fixed conditions of paradox, both of the above reading have been interpreted as 'sleep together.'
- 主従3人のやりとりのうちに飯は炊けるが、食事のさなかに逆臣方に加担する管領・山名宗全(酒井雅楽頭に相当)の奥方・栄御前が現われ、持参の菓子を鶴千代の前に差し出す。
- As they have a talk, the rice is ready to eat, but when they are having a meal, Sakae Gozen, wife of Sozen YAMANA (corresponds to Sakai Uta no Kami) who is Kanrei (shogunal deputy) and supports the rebellious retainers, comes along with sweets and offers them to Tsuruchiyo.
- 「大逆不道罪」で、官吏である鄭顕徳・趙妥夏・許焜・張順吉、儒学者の白楽寛、金長孫・鄭義吉・姜命俊・洪千石・柳朴葛・許民同・尹尚龍・鄭双吉は凌遅刑により処刑された。
- Officers such as Jeong Hyeon-deok, Jo Ta-ha, Heo Kon, and Jang Sun-gil, and Confucian scholars such as Pak Nak-kwan, Gim Jang-son, Jeong Eui-gil, Gang Myeong-jun, Hong Cheon-seok, Yu Bok-kal, Heo Min-dong, Yun Sang-yong and Jeong Ssang-gil were executed by slow slicing for having committed the crimes of 'high treason and lèse-majesté'.
- しかし彼らは逆に堀部安兵衛に論破されて急進派になってしまったため、元禄14年(1701年)10月20日 (旧暦)(11月19日)大石内蔵助が自身で江戸へ下向する。
- However, since they were convinced by Yasubei HORIBE and joined the radicals, Kuranosuke OISHI came down to Edo on November 19, 1701.
- 辛加知の死を知らない仲麻呂は愛発関を避け、舟で琵琶湖東岸に渡り越前に入ろうとするが、逆風で舟が難破しそうになり断念して、塩津に上陸し陸路、愛発関の突破をはかった。
- Without knowing the death of Shikaji, Nakamaro tried to avoid Arachi no-seki checking station and cross the Lake Biwa by boat to the east coast, but failed eventually due to the against wind, and proceeded land route from Shiozu to go through Arachi no-seki.
- 11月、磯城に攻め入り、八咫烏に遣いさせ弟磯城は降参したが、兄磯城が兄倉下、弟倉下とともになおも逆らったため、椎根津彦が奇策を用いてこれを破り、兄磯城を斬り殺した。
- In November, Iwarehikono mikoto invaded Shiki and Otoshiki made an offer of surrender to him by sending yatagarasu, however, Eshiki still resisted him together with Ekuraji and Otokuraji, therefore Shiinetsuhiko defeated them by uncanny operations and killed Eshiki with a sword.
- また近代以降は大寄せの茶会の普及によって、本来草体である小間の格式が上がってしまい、真体である唐銅の花生や唐物茶入を好んで小間に用いるという逆転現象も発生している。
- In addition, a koma (a small tea room) originally supposed to be sotai (simple) became ceremonial during the modern age due to the spread of large-scaled tea ceremonies, and a reversal phenomenon occurred, where people love to use shintai (true) utensils such as a karakane (Chinese copper) flower vase and karamono tea leaf container in a koma.
- 逆に言えば、ほかの分野との共演が必要でなく、素人弟子の数が多い分野では新流創設が容易であり、実際に日本舞踊や華道においてはほぼ無数に流儀があると言っても過言ではない。
- Conversely, in fields where no cooperation with other fields is necessary and the number of lay disciples is large, a new branch is easy to establish and in fact, it is safe to say that the fields of buyo (dance) and kado (flower arrangement) include a myriad of ryugi schools.
- そのことも渡来人説を生み出す要因となっているが、水谷千秋は「蘇我氏渡来人説」が広く受け入れられた背景を蘇我氏を逆賊とする史観と適合していたからではないかと述べている。
- Their exotic names are one of the factors that gave cause to 'the theory of the migrant origins of the Soga clan'; but, as Chiaki MIZUTANI explains, the theory's wide appeal was also underlined by its conformity to historical perception of the Soga clans anti-establishment alignment.
- 制作に手間がかかり、また繰り返し版を重ねるには木版印刷の方が容易であることから、やがて木活字は衰え、日本の印刷の歴史は活字印刷から木版印刷に逆行するような形となった。
- Because it takes time and effort to make wooden movable type and because wood block printing was easier to deal with when reprinting again and again, wooden movable type soon fell out of use and the history of printing in Japan appeared to progress backwards from wooden movable type to wood block printing.
- 頼朝は、後白河法皇から上洛を催促されたが、鎌倉に留まって逆に法皇へ東海道・東山道・北陸道の国衙領・荘園をもとのように、国司・本所へ返還させる内容の宣旨発布を要請する。
- Yoritomo was requested by the Cloistered Emperor Goshirakawa to come to Kyoto, but he stayed in Kamakura and asked the Cloistered Emperor to issue an imperial order regarding the return of Kokugaryo (property governed by the local provincial office), and shoen (private estates) in Tokai-do, Tosan-do and Hokuriku-do Roads back to the kokushi (provincial governors) and honjo (proprietor or guarantor of manor).
- 第7代藩主・稲葉正のぶは天明4年(1784年)に越後の所領を和泉国や近江国に移したが、これにより所領10万2000石は8カ国に分散することとなり、全くの逆効果を招いた。
- Masanobu INABA, the seventh lord of the domain, moved the territory of Echigo Province to Izumi Provnice and the Omi in 1784, and as the result, the territories of 102,000 koku were spread over eight Provinces, which brought about a contrary effect on its financial situation.
- この年1月東京歌舞伎座での華やかな十一代目市川團十郎襲名披露に出演し、つづく4月の南座公演で逆に不入りを経験した仁左衛門は、関西歌舞伎の暗澹たる現状に衝撃を受けていた。
- Nizaemon, who had taken part in a spectacular show announcing the succession to Danjuro ICHIKAWA XI in Tokyo Kabuki-za in January 1962, also experienced the small audience for the performance at Minami-za in April and was shocked at the depressing conditions of Kansai Kabuki.
- 他の地域と異なり、渡良瀬川から直接農業用水を取水していた群馬県山田郡 (群馬県)毛里田村(現太田市毛里田)とその周辺では、大正期以降、逆に鉱毒被害が増加したと言われる。
- It is said that unlike other areas, Morita Village (present Morita, Ota City), Yamada County, Gunma Prefecture and its surroundings, where the water for fields had been drawn directly from Watarase-gawa River, had an increase in damage by the mining pollution after the Taisho period.
- 逆にソウル大学校教授李栄薫は、韓国で教えられている「日帝による土地収奪論」は神話であり、客観的数値で見ても日本が編入した朝鮮の土地は10%に過ぎないとする研究者もいる。
- On the other hand, researchers such as Lee Yong-hoon of the Seoul National University say that the 'land requisition by Empire of Japan' taught in South Korea is a myth, and the Korean land incorporated by Japan was only 10% from the viewpoint of objective figure.
- いっぽうリュートが撥を捨て、指頭で弾くことから多音性を発達させ、弦数も増えていったのに比べ、日本の琵琶は逆に撥を大型化して一音にすべてを込め、また打楽器的効果を持たせた。
- Lutes abandoned plectrums and developed polyphony by playing with fingers and increased the number of strings, but Japanese biwa made its plectrum bigger and tried to express all tones in one tone and also give a percussion-like effect.
- しかしながら、弥生時代後期の高地性集落にしばしば環濠が掘削されていること、環濠内に逆茂木(さかもぎ)と呼ばれる防御施設が設置された事例が認められる(愛知県朝日遺跡など)。
- However a moat was often dug in an upland settlement during the end of the Yayoi period and Sakamogi (fence made of thorny or steeple branches to prevent entry of an enemy) were placed at the moat in some cases (Asahi site at Aichi Prefecture).
- さらにこの日午前10時過ぎ、南助松と永岡鶴蔵が、教唆扇動の疑いで逮捕され、宇都宮市に護送されると、逆に暴動を制止する者がいなくなり、収拾のつかない大規模な暴動に発展した。
- Furthermore, shortly after ten o'clock in the morning of that day, Sukematsu MINAMI and Tsuruzo NAGAOKA were arrested for solicitation and incitement and escorted to Utsunomiya City, so there was nobody to stop the riot, and this escalated the riot beyond control.
- 将軍や大名が家臣の知行を地方知行から蔵米知行に改めることを「地方召上(じかためしあげ)」と呼び、逆に蔵米知行から地方知行に改めることを「地方直(じかたなおし)」と呼んだ。
- Change of the chigyo's form from jigatachigyo to kuramaichigyo by a shogun or a daimyo was called 'jikata-meshiage' (territory expropriation), while the change from kuramaichigyo to jigatachigyo was called 'jikata-naoshi' (territory readjustment).
- そこに竹中重治が進み出て「その役目手前がつかまつる」として長浜城 (近江国)に向い、黒田長政を自分の領地である菩提山城に移動させ、そこで織田信長の命に逆らってかくまった。
- On that occasion, Shigeharu TAKENAKA stepped forward telling that he would do that job and went to Nagahama-jo Castle (Omi Province) and moved Nagamasa KURODA to Bodaisan-jo Castle in his territory and gave shelter to him there against Nobunaga ODA's order.
- また古事記には「壬申年正月三日」に64歳で崩ずとの記事が見え、これが正しければ、在位期間が427年から432年となり、生年が逆算して369年という事になるが、定かではない。
- Further, an article in 'Kojiki' (literally, The Records of Ancient Matters) shows that Emperor Richu passed away at the age of 64 'on the third day of the New Year's in the year of Jinshin or Mizunoe-saru (according to the Chinese sexagenary cycle)' (in 432), and if this is correct, he should have reigned from 427 to 432, and as a result of back calculation the year of his birth should be, though uncertain, 369.
- 1956年(昭和31年)に鷺舞保存会が、祇園祭の鷺舞を伝えていた島根県津和野町から舞を逆輸入して復活させ、経費を氏子組織(清々講社)が負担して八坂神社境内で奉納されていた。
- In 1956, Sagi mai hozon kai (Preservation Society of Sagi mai) reimported and restored the dance from Tsuwanocho, Shimane Prefecture, which had conveyed the sagi mai of the Gion Matsuri Festival; its costs were paid by the ujiko soshiki (organization of shrine parishioners) (Seisei kosha - organization of Ujiko shrine parishioners of Yasaka-jinja shrine) and then the dance came to be dedicated to the Yasaka-jinja Shrine.
- 山鹿は朱子学を批判したが、制度により共同体がつくられ所属する人間に倫理を担わせると考えるのは現実には学校という制度で今日も生きており、逆に山鹿の考え方は少数派となっている。
- Though Yamaga criticized Shushigaku, the thought that people were responsible to the ethics of a community made by a system to which they belonged, remains in the current school system, while the thought propogated by Yamaga is in the minority.
- 専売制の対象となるケースになりやすい塩や酒、煙草などはその条件に近い場合が多く、逆に耕作地が全国的に広がっており大量生産されている穀物類の専売は実例はあるものの多くは無い。
- Salt, alcohol, and tobacco, which are likely to be the object of monopoly, often meet these requirements, while there is hardly any monopoly of grains, which are mass-produced in cultivated land all over the nation, though there are still some such cases.
- 天孫降臨の時に先導を行った天忍日命(あめのおしひのみこと)の子孫とされ、佐伯氏とは同族関係であるとされている(一般には佐伯氏を大伴氏の分家とするが、その逆とする説もある)。
- It is said that the clan descended from Ameno Oshihi-no-Mikoto, who served as a guide in Tensonkorin (the descent to Earth of the grandson of the Sun Goddess) and had a kindred relationship with the Saeki clan (the Saeki clan was generally regarded as a branch family of the Otomo clan, though some say the opposite is true).
- なお、関を閉鎖するのは東国から畿内への侵入を防ぐためという見方が従来あったが、逆に中央で起きた非常事態の東国への波及を阻止する事が目的だったとする見解が近年では有力である。
- By the way there was a view in the past that the gate was closed to prevent people from entering Kinai from Togoku (eastern provinces), but recently another view has been plausible that it was closed to prevent the state of emergency which had occurred in the capital from spreading to Togoku.
- 逆に尊攘派は吉田稔麿・北添佶摩・宮部鼎蔵・大高又次郎・石川潤次郎・杉山松助・松田重助らの実力者が戦死し、大打撃を受ける(彼らは後の新政府により俗に「殉難七士」と呼ばれる)。
- The 'revere the emperor, expel foreigners' faction, on the other hand, took a big blow with the deaths of such important activists as Toshimaro YOSHIDA, Kichima KITAZOE, Teizo MIYABE, Matajiro OTAKA, Junjiro ISHIKAWA, Matsusuke SUGIYAMA and Jusuke MATSUDA. (They were later called the 'Seven Martyrs' by the new government.)
- 鎌倉時代末期から南北朝時代 (日本)になると、僧侶による神道説に対する反動から、逆に、神こそが本地であり仏は仮の姿であるとする神本仏迹説を唱える伊勢神道や吉田神道が現れた。
- From the end of the Kamakura period to the Period of the Northern and Southern Courts (Japan), Ise Shintoism and Yoshida Shintoism appeared; they advanced the Shinponbutsujaku setsu, insisting that their deity was honji while the Buddha was an incarnation, objecting to the Buddhist priests' Shintoism view.
- 宝亀3年(772年)、突如母親である皇后井上内親王が夫である天皇を呪ったという大逆容疑で皇后を廃されて、5月27日 (旧暦)にはこれに連座する形で他戸親王が皇太子を廃される。
- In 772, his mother, Empress Imperial Princess Inoe was dethroned on the charge of high treason for cursing her husband and Crown prince Osabe was subsequently demoted for his involvement in that case on June 16, 772.
- なお、年齢については、『水鏡』に「御年四十五(45歳)」とあり、これに基づいて逆算すれば、允恭天皇29年(440年)の誕生となるが、どれだけ史実を反映しているかは不明である。
- And as for her age, 'she is forty-five (45 years old),' was written in 'Mizu Kagami (The Water Mirror),' and to calculate her age inversely based on this, it is Emperor Ingyo 29 (440), but it is not clear how it true to the historical fact.
- そのため、アマチュアでありながらネット上で多数のファンを獲得し、その実力を買われてゲーム原画師や漫画家、イラストレーターとして採用される、逆転現象といえる事例も多く発生した。
- Consequently, there have been many cases of a so-called opposite phenomenon whereby some amateurs are appreciated and engaged as video game lead animators, cartoonists, or as illustrators, according to the reality that they have obtained a large number of fans through websites.
- 源平の間を揺れ動いたことで頼朝の疑念を招き、隆直への恩賞は守護に任じられた少弐氏や大友氏・島津氏に遠く及ばず、逆に多くの関東系御家人を本拠地周囲に配置され、その牽制を受けた。
- His inconstancy between the Minamoto clan and the Taira clan caused Yoritomo's distrust, and he was granted a reward far less than those of the Shoni clan, the Otomo clan and the Shimazu clan, which were appointed Shugo (provincial governors), and on the contrary, Takanao came to be checked by the gokenin from Kanto provinces, who were placed around his home base.
- 逆に無株者酒屋の中には、それまで買い揃えた醸造器などをこのまま無駄にしてはなるものかと、休株にしている株持ち酒屋から、その株を高価でゆずってくれと水面下で募る者もあらわれた。
- On the contrary, behind the scenes some mukabumono breweries asked for kabumochi breweries who held yasumikabu to give them sakekabu at a high price in order not to let brewing barrels and other equipment they had bought go to waste.
- 瀬戸内海の海流は満潮時に豊後水道や紀伊水道から瀬戸内海に流れ込み瀬戸内海のほぼ中央に位置する鞆の浦沖でぶつかり、逆に干潮時には鞆の浦沖を境にして東西に分かれて流れ出してゆく。
- At high tide, the ocean currents from the Bungo-suido Channel and the Kii-suido Channel flow into the Seto Inland Sea, where they collide off the coast of Tomonoura (located roughly in the center of the Seto Inland Sea); at low tide, however, they flow away from each other, with the current from the Kii-suido Channel flowing to the east and that from the Bungo-suido Channel flowing to the west and the coast of Tomonoura serving as a kind of central border.
- 戦国時代_(日本)に入ると、下剋上による守護大名の没落に伴う新興勢力、あるいは逆に領内支配の確立して守護領国制を脱却した旧守護大名による戦国大名が新たな支配者として浮上する。
- In the Sengoku period (period of warring states), the emerging power resulted from the fall of Shugo daimyo (feudal lords) along with gekokujo (an inverted social order when the lowly reigned over the elite), or on the other hand, Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) from old Shugo daimyo, who sloughed off the Shugo-ryogoku system (system that a Shugo dominates a manor) and established the government of the domain appeared as new rulers.
- ようやく文政6年(1823年)、大関・柏戸利助と玉垣額之助 (4代)への横綱免許交付をきっかけに立て続けに吉田司家に先んじて横綱免許を発給するなどして吉田司家への逆襲を始める。
- Finally, in 1823, using the issuing of yokozuna licenses to Ozeki (a sumo wrestler of the second highest rank) Risuke KASHIWADO and Gakunosuke TAMAGAKI (the fourth) as a trigger, the family began to launch a counterattack against the Yoshida Tsukasa family by issuing yokozuna licenses before the Yoshida Tsukasa family did.
- このように自分の都合でしか事象を解釈できず、かつて敵視していた人物を一転して賛美したり、或いはその逆で支援していた人物を排除したりと、態度が180度逆転する事が非常に多かった。
- Thus, Goshirakawa's attitude totally changed on many occasions, once he considered someone as his enemy then he changed to glorify him, or to the contrary, he eliminate someone whom he considered as a supporter, he only took things in a way that suited his needs.
- 逆に尾張藩の新陰流や岩国藩・長州藩の片山伯耆流、弘前藩の當田流などといった、木刀や袋竹刀での形中心で防具着用の試合稽古を取り入れなかった流派には門弟の数に著しい増加はなかった。
- In contrast, a substantial increase in the number of disciples was not seen in the schools that didn't introduce training matches using protectors while instead placing emphasis on kata training with wooden swords and fukuro shinai, such as the Shinkage-ryu School in the Owari domain, the Katayama-Hoki-ryu School in the Iwakuni and Choshu domain and the Toda-ryu School in the Hirosaki domain.
- 端的にいうなら、火と木が合わさると、火は勢いを増しより多くの熱を発生させるが、逆に火と水とでは水は炎で蒸発してしまうほか、火もその勢いを削がれる...といったようなものである。
- To put it shortly, the idea is that when fire and wood are combined, the fire gathers strength and produces a high level of heat, but when fire and water are combined, not only the water evaporates, the fire loses its momentum.
- 相性の、元々の意味は陰陽五行思想の一端で、全ての事物が持つ属性が、相互に良い意味で影響しあってより強まるか、逆に相互の良い部分を相殺しあって悪い状態を招くかといったものである。
- Aisho was originally derived from the part of the philosophy of Onmyo gogyo (Yin-Yang Wu-Xin), which explained that when the attributes of all things influence each other in a good way, they become stronger; when they balance out the good qualities in each other, on the other hand, this invites bad situations.
- そのためこうした国際法受容を「夷の長技を師とし以て夷を制す」(夷狄の得意技を学び、それにより逆に夷狄を制覇する。魏源著『海国図志』の一節)の外交バージョンと評されることもある。
- Therefore, such acceptance of international law has been commented as a diplomatic version of 'Learn the strong points of iteki and use them to defeat them.' (a part of 'Illustrated Treatise on the Maritime Kingdoms' by Wei Yuan).
- 京都盆地は地形が北東から南西に向かって傾いており、賀茂川がそれに逆行して流れているのは不自然であり、本来は低地である堀川通に流れ込むのが自然であるというのがこの説の根源である。
- The core of the theory is that because the Kyoto Basin slopes from northeast down to southwest, it is unnatural for the Kamogawa River to flow up the slope; thus, the river would have originally flowed down towards the lower ground of the Horikawa-dori Street.
- 明治10年(1877年)の西南戦争では鹿児島県逆徒征討総督に就任し、維新に際して共に国事を語らい、東征に際して共に官軍を指揮した西郷隆盛と、敵将として対峙する皮肉な立場に立った。
- He became the Governor-General in charge of suppressing the opposition at Kagoshima Prefecture in the Seinan War during 1877, ironically he opposed Takamori SAIGO who he used to discuss national affairs with during the Meiji Restoration, or command the national army together at the expedition to the east.
- 時代を経るに従い、言葉がつづまり襖障子、唐紙障子の内、「障子」が脱落して襖、唐紙となり、明かり障子は逆に「明かり」が脱落し、障子が固有名詞となり、間仕切りの総称から地位を譲った。
- As the time passed, the words were shortened and the word 'shoji' was left out of fusuma-shoji and karakami-shoji, and the word 'akari' was left out of akari-shoji (a translucent screen or sliding door made by pasting single sheets of white Japanese paper on light wooden frames) so that the word shoji became a specific term for a kind of screen, and was no longer used as a general term for all screens.
- 皿を載せたチェーンコンベアは時計回りに回るが、これは、箸を持った右利きの人が取りやすいようにとの配慮によるものである(この逆に回るものも存在し、この場合は左利き人が取りやすい)。
- The conveyer belt is traveling clockwise with plates on it so that right-handed people holding chop sticks in their right hand can pick their selections easily from there (conveyer belt traveling anticlockwise also exists to make it easier for left-handed people).
- 埋納状況については村を外れた丘陵の麓、或いは頂上の少し下からの出土が大部分であり、深さ数十センチメートルの比較的浅い穴を掘って横たえた物が多い(逆さまに埋められた物も二例ある)。
- In most cases, dotaku were excavated at a foot of a hill or a bit lower area than the top of it outside of a village and found laid down sideways in a relatively shallow hole with several tens of centimeters in depth (there are two cases of upside down burying).
- 例えば、祖父母・父母、夫の祖父母・父母をなぐり、また殺傷する罪を悪逆のなかにいれて、恩赦のさいにもこれをゆるさない規定を設けているのは、儒教の道徳を法制化したものにほかならない。
- For example, including the crimes of striking, killing and wounding of grandparents, parents, grandparents, and parents of a husband as atrocities, and setting up rules for not permitting amnesty, is nothing more than the legislation of Confucian morals.
- これを憂慮した後白河上皇は、頼朝へ上洛を求めたが、頼朝は逆に東海道・東山道・北陸道の荘園・国衙領を元のように国司・本所に返還させる内容の宣旨(寿永二年十月宣旨)の発給を要求した。
- Concerned by this, Retired Emperor Go-Shirakawa requested that Yoritomo come to Kyoto, but instead Yoritomo requested that the issue of the declaration of October in 1183 (Juei-ninen Jugatsu no Senji) ordering shoen (manors in medieval Japan) and Kokugaryo (territories governed by provincial government office) in Tokai-do, Tosan-do and Hokuriku-do to be returned to kokushi (provincial governors) and honjo (proprietor or guarantor of manor).
- しかしそういった期待とは逆にチームは次々と負けを重ね、ついにシーズン開幕後17連敗という不名誉な記録をつくってしまい、ジョゼ・オスカー・ベルナルディ監督もシーズン途中で解任された。
- But in spite of these expectations, the team lost one game after another repeatedly to eventually set an unwanted record of a 17-game losing streak from the opening game of the season, so the manager, Jose Oscar Bernardi, was fired in the middle of the season
- このため明治政府は条約改正に努力したものの、逆に国粋主義者の一部には外国人を居留地に閉じ込めて、日本の伝統・文化を守るべきだと言う対外硬運動も起きて複雑な展開を見せることもあった。
- The Meiji government exerted great effort to revise the treaties in order to regain sovereignty over the remaining settlements, but one nationalist faction began a movement to insist that on the contrary, Japanese tradition and culture would be best protected by continuing to confine foreigners to the settlements, rendering the situation still more complex.
- こうした井伊の強権的手法には反撥が相次ぎ、徳川斉昭・徳川慶勝(尾張藩主)・松平慶永らは抗議のため登城するが、無断で登城したことを理由に逆に井伊によって謹慎処分を受けることとなった。
- The decisive actions of Ii, provoked a stream of criticism, including action taken by Nariaki TOKUGAWA (the lord of the Mito clan) and Yoshikatsu TOKUGAWA (the lord of the Owari clan), who went to Edo-jo Castle to protest, but they were in fact punished by II for not gaining permission to enter the castle beforehand.
- 逆にいえば、近代的な工程を加えた製法では、たとえ多少の不健全醗酵をしても、その酒蔵の方針によっては、あとで他の工程を付加することにより酒質を微調整できる余地もある、ということである。
- Conversely, in case of a production method including modern processes, even if the fermentation is somewhat unnatural, there is room to make minor adjustments by including other processes based on the policies of the sake breweries.
- また生没年も伝わっていないが、資料・作品等から寛弘5年(1008年)に30歳位と推測されるので、逆算して天延元年(979年)頃生? - 長和五年(1016年)頃没?と推定されている。
- Also, her dates of birth and death are unknown, but it is suggested that she was about 30 years old in 1008, based on historical materials and her works; by counting backwards from that age, she would have been born around 979 and died around 1016.
- しかし元章は各作者付の信頼度については深く検討せず、結果として誤りの多い資料を無批判に採り入れる一方、逆に『申楽談儀』『五音』など根本資料と言える世阿弥の著書も見ていなかったらしい。
- However, Motoakira did not place great emphasis on the reliability of the sakushazuke, on which he based his work and as such, not only did he unquestioningly adopted sources containing numerous mistakes but it also appears as though he did not refer to fundamental sources such as 'Sarugaku Dangi' an 'Go On.'
- 現在では『八犬伝』と知名度が逆転しているが、時折『八犬伝』が映像化される際に一部流用されることがあり、NHKの連続人形劇『新八犬伝』の後半では『弓張月』の設定と登場人物を借用している。
- 'Hakkenden' is currently more famous, but film adaptation of 'Hakkenden' partially diverts to it, and the series of doll play 'Shin Hakkenden' (The new story of eight dog samurai) borrowed the setting and the main characters of 'Yumihari zuki' (a crescent moon).
- 清涼飲料に使用される容器の構成は1999年頃にポリエチレンテレフタラートと缶の割合が逆転し、2000年代においてペットボトルが全体の88.1%となっており缶の使用は大きく減退している。
- Component ratio between cans and polyethylene terephtalate (PET) for soft-drink containers use was reversed around 1999 and the ratio of PET bottles became 88.1% of the whole during the 2000s with the use of cans being considerably reduced.
- 平安末期以降は、床の背中部分と上手のみを別々に皮で作って紐で結び、繋ぎ目部分から延び、長短二本の紐のうち、長い紐(懸緒)を逆側の留め具(受緒)に通して短い紐(待緒)と結ぶようになった。
- From the end of the Heian Period, the back section of the toko and uwate were made of leather separately and joined with strings, the longer kakeo (hanging cord) of the two strings was passed through the fastener (the ukeo, or catcher cord) on the opposite side and tied with the shorter one (machio cord).
- 義平次は図に乗り、「これよく聞け、舅は親じゃぞよ、親を切ればな、一寸切れば一尺の竹鋸で引き回し、三寸切れば三尺高い木の空で、逆磔じゃぞよ、さあ切れ、これで切れ」と刀をつかんで挑発する。
- Gloating Giheiji held the sword and issued a challenge, 'Listen, a father-in-law is a father and if you kill a father, you'll be dragged by an Isshaku (about thirty centimeters) bamboo saw as if cutting down Issun (about three centimeters), you'll be hanging upside down from a Sanjaku (about ninety centimeters) tree if cutting down Sanzun (about nine centimeters), so, cut me down, with this'.
- 陸奥は非藩閥出身であり政府内部では伊藤の信頼によって政治的な基盤を得ているような状態であったが、逆に藩閥政治家とは敵対関係にあった自由党 (明治)の中島信行・星亨とは盟友関係にあった。
- Mutsu was from non-domain clique and gained political foundation inside the government only by Ito's confidence, but he was a sworn friend of Nobuyuki NAKAJIMA and Toru HOSHI who belonged to the Liberal Party (Meiji) that had an adversarial relationship with statesmen of domain cliques.
- それでも室町時代半ば頃から藤原定家の流れを汲む三条西家の活動により古い時代の本文により忠実だとされる「青表紙本」が優勢になり、逆に「河内本」の方が消えてしまったかのような状況になった。
- All the same, 'Aobyoshibon' became dominant and 'Kawachibon' receded because, since the middle of the Muromachi period, 'Aobyoshibon' came to be considered truer to the texts of old times by the Sanjonishi family, which was in the line of FUJIWARA no Sadaie.
- 官職は任命順に、大宰帥、国事御用掛、政府総裁、東征大総督、兵部卿、福岡藩知事(のちに県知事、県令)、元老院議官(後に議長)、鹿児島県逆徒征討総督、左大臣、陸軍参謀本部長、参謀総長、祭主。
- His governmental posts were as follows, in the order he was appointed; Dazai no Sotsu, General Affairs Official of the Imperial Household in charge of State affairs, the President of the government, the Great Governor-General in charge of the military expedition to the east, Hyobu kyo, the Governor of Fukuoka Province (later Governor of the prefecture, Kenrei (same as governor)), a member of the Chamber of Elders (later became the Chairman), the Governor-General in charge of suppressing the opposition in Kagoshima Prefecture, Sadaijin (Minister of the Left), the head of the Military General Staff Office, the President of councilor and Lord Custodian [Chief Priest] of the Great Shrine of Ise.
- 主に行われたのは遣唐使のような遣外使節や逆に外国使者の送迎使節に対して任命される例、地方行政の安定化のために郡司などに対して借位を行い、その統治の成績によって実際に叙位する場合があった。
- Common cases of shakui were appointment of officials as Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) or as an envoy to receive foreign messengers, and shakui against gunji (district managers) for the purpose of stabilizing the local administration; in the latter cases, if gunji governed his district well, he was actually promoted in some cases.
- もともとは、因果や道理に違背・違逆して、人間の倫理に反する言動や行為により仏道に違背することであるが、後に仏法を誹謗したことが逆に縁となって、仏法に帰依するような場合も指すようになった。
- The gyaku-en originally meant the act of opposing Buddhism by defying fate and order as well as by making unethical remarks and committing unethical acts; subsequently, however, the word also began to indicate cases where criticizing Buddhism triggered inversely one to become a monk.
- また、直後に始まった鴨川 (淀川水系)の堤防設置工事にの完成(1670年)によって鴨川の河原が消えて水路化し、逆に五条以北の水路が消えたために洛中と洛外を区切る自然条件が大きく変化した。
- Owing to the completion (in 1670) an embankment along the Kamo-gawa River (the Yodo-gawa River System) on which construction began immediately afterwards, the natural conditions dividing Rakuchu from Rakugai changed significantly when the river beach of the Kamo-gawa River was eliminated and the river transformed into a channel while channels to the north of Gojo disappeared.
- 西南戦争のさなか、佐野常民や大給恒から「博愛社」(後の日本赤十字社)設立の建議を受けるが、官軍のみならず逆徒である薩軍をも救護するその精神を熾仁親王は嘉し、中央に諮る事なくこれを認可した。
- During the Seinan War, he received a proposal to establish 'Hakuai sha' (later called the Japanese Red Cross Society) by Tsunetami SANO and Yuzuru OGYU, he approved it without consulting the main government, as he was moved by the spirit to rescue not only the government army, but also to help the rival, Satsuma army.
- 逆に、広島以外で広島風お好み焼きといえば、字義通り広島風のスタイルを取り入れた生地の厚いタイプ、あるいは「広島風お好みピザ」に近いものであることが多く、広島人の期待は裏切られることが多い。
- On the contrary, except in Hiroshima, Hiroshimafu-okonomiyaki often refers to the one that literally incorporates the Hiroshima style and where the dough is thick or the one which is similar to 'hiroshimafu-okonomi pizza' (Hiroshima-style savory pancake with various ingredients) and many people in Hiroshima are disappointed.
- 逆に兄・時平や共に道真を陥れた源光 (公卿)が亡くなり、醍醐天皇が病気がちとなり、天皇の父である宇多法皇が再び国政に関与するようになると、忠平は法皇の相談役として急速な出世を遂げたと言う。
- It is said that after the deaths of his brother Tokihira and MINAMOTO no Hikaru (a court noble), who together had undermined Michizane, when Emperor Daigo became prone to illness and his father, the Cloistered Emperor Uda, returned to government, Tadahira achieved rapid advancement as his advisor.
- 結果、容堂は幕末の四賢侯の一人に挙げられていながらも、討幕運動が盛んになり続けても逆に幕府を擁護したため幕末及び明治初期の政局に混乱をきたす事となり、彼の評価は芳しい物ではなくなっていく。
- As a result, although Yodo's name is listed among the Bakumatsu-no-shikenko (幕末の四賢候), he continued to defend Bakufu even when the Tobaku movement became active; this brought about confusion in political conditions at the end of the Edo period and the beginning of the Meiji period, and his reputation declined.
- これは逆にばねの力で火縄を装着した火挟みを常に上がった状態にもどす反発力がかかっており、引金を引くと引いた速度に連動してゆっくりと火挟みが火皿に降り、火縄の火が火皿の火薬に触れて撃発する。
- A serpentine holding match is kept at a lifted position by means of a spring, and the serpentine is slowly brought to the flashpan as the trigger is pulled, and the fire on the match contacts with the priming powder in the pan to make an explosion.
- 顧客集中地の競合店密度の高さや保守傾向(固定客だけでなく流動客にも根強く見受けられる贔屓性向とも言い替えられる)から、相当な個性を全面に出すか、逆に価格面で勝負を挑まざるをえないことになる。
- Due to the high density of competitors in area with a high concentration of customers and a 'conservative tendency' (which can be rephrased as a 'patronizing tendency' strongly seen not only in regular customers but also in floating customers), they are forced to either highlight their uniqueness or be competitive in terms of pricing.
- しかしながら、アメリカ合衆国・中華人民共和国・大韓民国などで食べられているアボカド・キャビアなど従来寿司ネタとして使われることなど予想もされなかった食材を使った寿司が日本に逆輸入されている。
- However, in the United State, People's Republic of China and Republic of Korea, avocado and caviar are used as toppings for sushi, which had not been used in Japan before, and this sushi style has been imported back into Japan.
- 逆に、渡米後も米国市民権を取得しなかった(あるいはできなかった)が、永住権を得て生活基盤をアメリカに置き、「事実上のアメリカ人」として生涯の大半を過ごした者については、これを例外的に含めた。
- On the other hand, included below are those who did not (or could not) obtain U.S. citizenship after living in the U.S. for some time, spending more than half of their lives as permanent residents, i.e. 'virtual Americans.'
- 列強間で通用している国際法を逆手に取ることで外交交渉を有利に運ぼうという意図からなされたもので、多分に理念よりも道具、華夷秩序を保持するためのツール、としての受容というニュアンスが強かった。
- It was conducted with the aim to carry out diplomatic negotiations advantageously by using in underhanded way international law which was valid among western countries and it had a nuance of acceptance as a tool for maintaining kaichitsujo rather than idealistic principle.
- 逆賊となった長州藩に長州征討が発令され、総大将に徳川慶勝(尾張藩主)、参謀に西郷隆盛(薩摩藩士)が任命されるが、幕臣・勝海舟との会談で長州藩への実力行使の不利を悟った西郷は、開戦回避を模索。
- An order to conquer the rebellious Choshu forces was issued, and Yoshikatsu TOKUGAWA (the lord of Owari) was appointed as commander-in-chief, and Takamori SAIGO (a feudal retainer of Satsuma), as military staff, but Saigo tried to avoid the military conflict, understanding the disadvantages of the conflict after discussions with Kaishu KATSU, who served for the bakufu.
- 花や葉の模様の輪郭から中心に向かって色をぼかすのが加賀風、その逆が京都風と言われたことも過去にはあったが、現在は模様の区別化のため産地や業者によって特徴づけがなされる程度で明確な決まりは無い。
- It was said in the past that grading colors from the contours of a flower or a leaf to the center was Kaga style and that the opposite type was Kyoto style, but now there is no clear rule except characterization is made with respect to each production area or each production company for differentiation of the patterns.
- また現地の港湾からの流通に対する独占的権利を確立して港湾支配を確立したものの、逆に特権によって他者の流通を妨げる存在に成長したために楽市楽座政策によって座とともに解体に追い込まれたものもある。
- There were also some Toimaru which monopolized the rights over the transport business in ports, and there were even some which, under the policy of the 'rakuichi-rakuza' (Free Market, Free Guilds), were forced to dissolve their business and guild that had become far too powerful for the smooth and fair operations of transportation business in the ports.
- だが、国防方針の最終決定から首相を排除したことは、逆に政府から国防方針の実行を迫る保証が取れなくなってしまう事を意味し、実際に2個師団増設問題を財政問題を理由に拒絶されるなどの問題点も浮上した。
- To exclude the prime minister from the final decisions on the policy for national defense meant that the implementation of the policy could not be guaranteed by the government and, in fact, adding two more divisions was rejected due to the financial problem.
- これらの奇行と当時の摂政だった藤原実頼と外戚関係を持たず、逆に有力な跡継ぎとされていた為平親王が伯父の源高明を舅とし、藤原氏を刺激した(安和の変の伏線となる)事等が僅か2年で退位する原因となった。
- In addition to the above strange behavior, Emperor Reizei had no maternal relationship with the regent, FUJIWARA no Saneyori, and Imperial Prince Tamehira, who was considered to be a powerful successor to the throne, had MINAMOTO no Takaakira as father-in-law; this inflamed the FUJIWARA clan (and became a foreshadowing of the Anna Incident), and consequently Emperor Reizei abdicated within just two years after his enthronement.
- 明治初期に多くの柔術師範が藩指南役等の立場を失ったため、柔術は指導されなくなったように言われているが、実際には全国的に地方の村落などで逆に柔術が流行し、娯楽の一種のように受け入れられ大変広まった。
- After many jujutsu teachers lost their positions of an instructor at a clan in the early Meiji period, jujutsu is said to have got rare to be taught, but in fact, jujutsu became popular in local villages and other places nationwide, and it was loved like a kind of entertainment.
- これは極端なことをいえば「三重県産茶葉のみ」でも京都府内で仕上げ加工すれば「宇治茶」となりうることを示しており、逆に京都府外で加工されたものは京都府内産茶葉でも「宇治茶」として売ることができない。
- In an extreme case, 'tea leaves only from Mie Prefecture' can be 'Uji cha' only if they are processed in Kyoto Prefecture, and on the contrary, those processed outside Kyoto Prefecture cannot be sold as 'Uji cha' even though they are produced in Kyoto Prefecture.
- また、逆に非京都圏の客人が単に「帰っておくれやす。」の意味としてだけ知っていた場合、客人の心証を害す等、余計なトラブルを招きかねないので、気心知れた相手以外には用いないことが奨められる戦略である。
- Another example of such trouble is to give an unfavorable impression to any guest who knows the implication of bubu zuke simply as 'kaette okure yasu' (literally, 'please leave here'), which may possibly lead them to an unnecessary conflict; and, such being the case, bubu zuke and other typical communication ways of traditional Kyoto people are not recommended to use except for between congenial persons.
- 紀伝体の史書で、本紀(帝王)73巻、列伝(后妃・皇子・皇女を最初に置き、群臣はほぼ年代順に配列、時に逆臣伝・孝子伝といった分類も見られる)170巻、志・表154巻、全397巻226冊(目録5巻)。
- The history book is written about events and consists of the 397 volumes with 226 books, and the first seventy three volumes are honki (about the emperors), next 170 volumes are retsuden (retsuden describes empresses, prince and princesses and courts chronologically while it is sometimes classified as gyakushinden or koshiden) and the last 154 volumes are shi and hyo (five catalogues).
- 門客神とは、神社の門に置かれた「客人神(まろうどがみ)」のことで、「客人神」は地主神がその土地を奪われて、後からやって来た日本神話に登場する神々と立場を逆転させられて、客神となったと考えられている。
- Monkyakujin means 'Maroudogami' (guest god) placed at the gate of the shrine and 'Maroudogami' is usually the local god whose land had been taken away by the later gods that feature in Japanese myths and is placed into the inferior guest god position.
- 一方の沼田家でも、大内氏と尼子氏の影響下で活動しているが、1539年(天文8年)には、尼子方に内通しようと画策し、逆に大内氏によって居城の高山城 (安芸国)を占拠され、城番を置かれるという事態に陥る。
- On the other hand, the Nuta family were living under the influence of the Ouchi and Amago clans but when they were planning to hold secret communication with the Amago clan, their residence of the Takayama-jo Castle (Aki Province) ended up with being occupied by the Ouchi clan and a guard was placed over them.
- しかし、大韓民国ではいまだに「王桜=ソメイヨシノ」説を唱え(韓国起源説参照)、王桜の自生地にソメイヨシノを植林する活動が積極的に進められており、逆に韓国の在来種であるはずの王桜の絶滅が心配されている。
- However, in the Republic of Korea there are still activities that advocate the theory that 'Osakura equals Someiyoshino' and therefore plant Someiyoshino in places where Osakura naturally grow, and in fact the extinction of Osakura--a species native to Korea--is feared.
- 平家方は序盤は鎌倉方が静まり返るほど矢を射かけて互角以上に戦っていたが、射尽すと逆に水上からは義経軍に、陸上からは範頼軍に射かけられるままとなり、防御装備の貧弱な水手・梶取たちから犠牲となっていった。
- The Taira forces made the opening attack, in which they fired so many arrows they stopped the Kamakura forces in their tracks, and were more than holding their own in the battle, but once they ran out of arrows, they were attacked in turn by Yoshitsune's archers on sea, and Noriyori's archers on land, and the Taira were mowed down, starting with their boatmen and rowers, who lacked adequate defensive equipment.
- また永正5年(1508年)4月10日細川高国が入京時期に、逆に足利義澄は京から落ち延びて九里氏を頼って近江岡山城に落ち延びたが、同年10月2日に細川高国と大内義興は追討軍を差し向け岡山城の戦いに続く。
- On May 19, 1508, Takakuni HOSOKAWA entered the capital of Kyoto; in contrast, Yoshizumi ASHIKAGA fled from Kyoto to Okayama-jo Castle in Omi Province trusting in the Kuri clan, and on November 4, 1508, Takakuni HOSOKAWA and Yoshioki OUCHI dispatched a punitive force after Yoshizumi, which led to the Battle of Okayama-jo Castle.
- 美女に扮した美青年というお馴染みの人物設定は、その後の『青砥稿花紅彩画』(白浪五人男)や明治期の『富士額男女繁山』(女書生、こちらは逆に男装の麗人)など、その後の黙阿弥作品に幾度か採用されることになる。
- The familiar setting of the character as a beautiful young man in the disguise of a beautiful woman is later to be adopted in the several works of Mokuami, such as 'Aotozoshi hanano nishikie' (also known as 'Shiranami Gonin Otoko' [The Five Shiranami Men]), 'Fujibitai tsukuba no shigeyama' (also known as 'Onna Shosei' [female student]; in contrast, this is about a beautiful woman in male dress) in the Meiji period, and so on.
- 本当なら息子と手を取り合って、わーっと泣きたい心境なのですが、その悲しみを露骨に出さず涙を抑えて心で泣く、大義のために私情を殺すという古武士の硬骨を見せることで、逆に親子の哀れさがお客様に伝わるのです。
- In fact, he wants to burst into tears, holding the hands of his son, but he cries only in his heart without directly showing his sorrow, suppressing his own feelings; this rigidness of ancient samurai rather makes the audience feel sorry for the parents and children.
- ポンジュースの製造元のえひめ飲料ではこれを逆手にとって「うわさのポンジュース蛇口プレゼントキャンペーン」を実施したり、今治市の直売所や松山空港に期間限定の「ポンジュースの出る蛇口」を設置したことがある。
- The manufacturer of Pom Juice, Ehime Inryo took advantage of this joke and tailored a 'Talked-about tap of Pom juice campaign' and produced faucets that delivered Pom juice at their direct sales shop in Imabari City and Matsuyama Airport for a limited period.
- また、靴底の厚い高いスニーカーなどは草履に比べ履いた時の安定性が悪く、更に底が不均一に磨耗した場合、より傾きX脚やO脚,「ハの字」や「Vの字(逆ハの字)」歩きを誘発したり悪循環を助長すると考えられている。
- Sneakers with thick soles provide less stability than zori, and if the sole is worn out unevenly, they become even less stable, resulting in or worsening knock-knees, bow-legs, being hen-toed, or duck-footed.
- 南北朝時代は古代史と並び天皇家のルーツに関わる時代で、皇国史観のもと逆臣・尊氏や忠臣・正成などのイメージが固定化された「太平記」は、小説や映画・TVドラマなどの題材として作品化される事は極めて稀であった。
- Because the period of the Northern and Southern Courts is regarded, along with ancient history, as a period connected with the origins of the Imperial Family, and the images of Takauji as a rebel and Masashige as a loyal vassal had been fixed as the basis of koukoku-shikan, the 'Taiheiki' has rarely been used as the subject of novels, movies and TV dramas.
- これにより足利尊氏は逆賊であり南朝側の楠木正成や新田義貞などは忠臣として美化され(徳川将軍家は新田氏の末裔を称していた)、これがのちに水戸学として幕末の尊王攘夷運動、さらに太平洋戦争前の皇国史観へと至る。
- Consequently, Takauji ASHIKAGA was regarded as a rebel, while Masashige KUSUNOKI, Yoshisada NITTA and others on the side of the Southern Court were idealized as loyal vassals (the Tokugawa shogunate family claimed that it had descended from the Nitta clan), with this continuing up through the Mitogaku, which led to sonno joi (revere the emperor; expel the barbarian) at the end of the Edo period, and koukoku-shikan (emperor-centered historiography) before the Pacific War.
- 山東巡撫毓賢(いくけん)は、義和拳の攻撃対象がキリスト教関連施設に限定されていることをもって、彼らに同情的で、義和拳を取り締まろうとした平原県知県蒋楷を逆に罷免し、義和拳を団練として公認しようとすらした。
- Ikuken, who was the junbu (local government official) of Shandong Province and was sympathetic to Giwa Martial Art since their attacks targeted only institutions related to Christianity, dismissed 蒋楷, the government official of Pingyuan County in Shandong Province who tried to suppress the Boxers, and even tried to acknowledge Giwa Martial Art as a danren (a vigilance committee of local community).
- 折りしも、覚慶が興福寺を脱出して越前に逃れたことが発覚したため、三人衆が守護である久秀の責任を追及し、一方の久秀も三好氏当主である義継が三人衆と対立するとこれを煽り、逆に三人衆討伐を計画するようになった。
- As the escape of Kakukei from Kofuku-ji Temple to Echizen became known, the three men blamed Governor Hisahide's for his oversight, while Hisahide, agitating Yoshitsugu, incumbent head of the Miyoshi clan, who had come to oppose the three men, on his part planned to subjugate the three men.
- 「これらの催しごと(家康の饗応)の準備について、信長はある密室において明智と語っていたが元来、逆上しやすく、自らの命令に対して反対を言われることに堪えられない性格であったので」光秀を折檻し饗応役を解いた。
- With respect to preparation for those events (entertainment for Ieyasu), Nobunaga was talking with Mitsuhide behind closed doors, but because Nobunaga tended to go wild with rage by nature and could not accept that someone oppose to his order, he chastised Mitsuhide and dismissed Mitsuhide from the position of marshal.
- 天福 (日本)2年(1235年)には宣旨を受けていない安倍家氏が客星出現を知らせた功績で天文博士に補されるという本来の天文博士が天文密奏を行うのとは逆の事例も生じている(『明月記』文暦2年3月26日条)。
- There was an incident quite contrary to the usual cases in which tenmon hakase conducted tenmon misso (Article on April 22, 1235 of 'Meigetsuki (Chronicle of the Bright Moon) ') : in 1235, one member of the Abe clan who had not received an imperial decree was appointed as tenmon hakase for his distinguished service in reporting temporarily appearing stars.
- その後(b)の紐を逆の方向に折返し(たとえば(b)が左後方から右前方に伸びる後紐だとすれば、結び目から折りかえすようにして、右前方に伸びる部分を左に引く)、もういちど(c)の紐を巻くようにして一回転させる。
- Then fold back the strap [b] in the reverse direction (if [b] is the back strap extending from the left rear to the right front, fold it back from the knot, and pull the part extending to the right front to the left), and turn the strap [c] round again.
- 今日の近代官僚機構、会社組織であれば、ある職員は「課長の部下」であると同時に「課長を部下として使う部長の部下」でもあるので、部長が課長を介さず、職員に職務を依頼したり、逆に報告を行うことはあまり珍しくない。
- Taking a present-day modern bureaucratic organization or corporate organization for instance, since some staff member is a 'subordinate to a section chief' and also a 'subordinate to a department director using such section chief as subordinate,' it is not very rare that the department director requests such staff member to perform duties not through the section chief, or that such staff member gives a report to the department director directly.
- 長いほうの端(たれ)を屏風畳み(山折り谷折りに交互に折って畳むこと)にして「はね」を作り、「はね」の中心の部分を逆側の端(たれ)で一巻きして余りを体に巻いた部分に挟み込み、形を整えて背中に結び目を回せば完成。
- Make 'hane' by folding the longer tare in byobu-datami (accordion fold), fasten the another tare at the center of 'hane,' insert the rest into the obi fastened around the body, arrange the shape and move the knot to the back.
- 従って、光明皇后(藤原氏)のように、皇后であっても臣下の家の出身者は皇親とは認められず、逆に藤原教通室となった禔子内親王の様に臣下に降嫁後に二品叙位を受けた例も存在する(『扶桑略記』長久2年12月19日条)。
- Accordingly, even an empress was not recognized as part of the Koshin if she had come from a subject's household, as seen with Empress Komyo (Fujiwara clan), whereas one who married into a subject's household could still be conferred a court rank, as with Imperial Princess Teishi who was conferred the second court rank after she had married FUJIWARA no Norimichi (Chapter December 19, 1041, 'Fuso Ryakki' [A Brief History of Japan]).
- 二刀剣法の技術は、多くの古武道で継承されているが、形は様々で、左手に打刀を持つものや、逆手で扱うもの、珍しいものでは二振りの脇差を使う、二刀小太刀術(柳生心眼流、天道流など)や二丁十手、二丁鎌なども存在する。
- The technique of two-sword fencing has been inherited by many classical Japanese martial arts in various styles, for example using an uchigatana (a type of sword used since the latter Muromachi period) in the left hand or holding a sword with a reverse grip, as well as some curious styles such as two-wakizashi fencing called nito-kodachi jutsu (literally, 'two small-sword fencing,' adopted by the Yagyu Shingan-ryu school, the Tendo-ryu school and others), nicho-jutte (two short metal truncheons), and nicho-gama (two-sickles).
- 日本酒を良く知らない消費者は、仕込みの段数が大きければ大きいほど、製造に手間暇を掛けた精緻な仕上がりであるというイメージを抱きやすいので、それを逆利用して市場戦略として蔵元がそのように銘打っている場合がある。
- Kuramoto probably kept in mind that consumers who did not know too much about Japanese sake tended to have an impression that more fermentation steps equaled better product that used a great amount of effort and time, and used that for branding in market research.
- だが、朝倉氏との戦いは九頭竜川の戦いで敗れて逆に朝倉氏によって吉崎御坊は破壊された上に本願寺門徒への禁宗令が出され、蓮如以前からある数少ない末寺である超勝寺・本覚寺 (小松市)などは信者を連れて加賀に逃れた。
- However, Jitsunyo lost against the Asakura clan in the Battle of Kuzuryugawa, and the Asakura clan destroyed Yoshizaki Gobo in return and prohibited believing in the Ikko sect, so some of the few branch temples that had existed before Rennyo such as Chosho-ji Temple, Hongaku-ji Temple (in Komatsu City) escaped to Kaga with their followers.
- 切腹する者の前には盃2組(上が「かわらけ」、下は塗り物)と湯漬け(白飯に白湯をかけた物)に香の物3切れ(「身切れ」の意であるという)、塩、味噌の肴と逆さ箸が添えられる(切腹人にとってこの世で最後の食事となる)。
- Before the seppukunin were placed two sake cups (the top one made of unglazed earthenware and the bottom one lacquered) and yuzuke (hot water on cold rice) with three slices ('migire' in Japanese) of pickled vegetables (symbolizing the cutting of the flesh - also pronounced 'migire'), salt, a miso dish and inverted chopsticks (the final meal of the seppukunin).
- 中国の琵琶がフレットを増やして、楽器としての機能向上によって表現力を高めたのとは逆に、日本の琵琶はフレットを増やさず(場合によっては減らし)、その分演奏者の技倆をできるだけ活かして微妙な演奏を行うことを好んだ。
- Japanese biwa favored nuanced performances by making the most of a player's techniques rather than increasing the number of frets (reducing frets according to circumstance) while Chinese biwa increased frets and enhanced its powers of expression by improving functions as an instrument.
- また10世紀中葉の承平天慶の乱は、当初平氏一族内の私闘と考えられていたものが、のちに国家への叛逆行為と見なされるようになったものであるが、その最大の要因は平将門が常陸国府を包囲・攻略し、官印を奪ったことによる。
- In another episode, the Johei and Tengyo War in the middle of the tenth century was originally thought as a duel among the Taira family but later came to be regarded as a treason because TAIRA no Masakado surrounded and captured the local government of Hitachi and stole its kanin.
- そして、1493年(明応2)の明応の政変前後を契機として、低下した権威の復活に失敗した守護大名は、守護代・国人などにその地位を奪われて没落し、逆に国人支配の強化に成功した守護大名は、領国支配を一層強めていった。
- Starting around the Meio-no-seihen (明応の政変) in 1493, the shugo daimyo that had failed to regain authority were ousted from their positions by shugo-dai and kokujin, while those that succeeded in tightening the control of the kokujin further strengthened the provincial control.
- また、町衆主導によって行われたと評価されてきた明応9年(1500年)の祇園祭の再興も本来祇園祭が疫病平癒の祭りであったことを考えると、逆に当時の社会不安の反映が祇園祭再興を促したという側面も考えられるのである。
- Also, the resumption in 1500 of the Gion Festival, which had been acclaimed for the townsmen's initiative behind it, may be considered to have been motivated in part by the social unrest prevailing then, given the history that the Gion Festival had originally been an event of prayer for recovery from epidemics.
- 逆賊となり表向き武器の購入が不可能となっていた長州藩に変わって薩摩が武器を購入するなどの経済的な連携を経た後、慶応2年(1866年)正月、京都薩摩藩邸内で木戸孝允・西郷らが立ち会い、薩長同盟の密約が締結された。
- After some cooperative work, such as when Satsuma purchased weapons for the Choshu clan, who were officially regarded as a rebels and could not purchase them, both signed the secretive agreement to form an alliance at the Satsuma clan's residence in the presence of Takayoshi KIDO and Saigo in Kyoto in January 1866.
- また征韓論に賛成する軍人、下野した参議近衛都督の引継ぎを行わないまま帰国した法令違反で西郷を咎めるどころか、逆に西郷に対してのみ政府への復帰を働きかけている事に憤慨して、板垣・後藤に近い官僚・軍人が大量に辞職した。
- Besides, military men who agreed to the Seikanron, they didn't blame SAIGO who returned home without training the replacement of the downfall councilor, Konoe-totoku (Commander-in-Chief of the Inner Palace Guard) that was violation of law, instead, on the contrary, they encouraged only SAIGO to make a comeback to the government, and the large numbers of bureaucracies and military men who were close to ITAGAKI and GOTO were resentful at it and resigned.
- 共に災害の直後の非常時であったため、これらが武家人口を含めた真の江戸の人口であるとする解釈があるが、(1) 男女比が逆転している (2) 50年隔てた両年の人口や後述の計外人口の構成が酷似しているなど信頼性が低い。
- Some have interpreted that these figures, collected shortly after a state of emergency due to a disaster, reveal the true population of Edo that takes into account the population of samurai households, but the reliability of this document is questionable because (1) the male-to-female ratio is reversed, and (2) the populations and composition of non-targeted demographics are similar in spite of a fifty year interval.
- 日本を強国にするため積極的に西洋の文物を取り入れようとする動き(脱亜思想)と、独立のために伝統を強調しようとする動き(国粋主義)の両者が存在し、時には極端な西洋崇拝になったり、逆に外国を排斥するようになったりもした。
- A movement to actively accept products of western culture for strengthening Japan (thought of leaving Asia) and a movement to strengthen traditions for independence (nationalism) coexisted, and Japan sometimes leaned toward an extreme worship of the West or toward exclusion of foreign countries.
- この疑問に対して『源氏物語』を著したのは藤原氏の紫式部ではなく源氏の源高明らであるとする推理作家である藤本泉の説、恨みをはらんで失脚していった源氏の怨霊を静める為であるという逆説の日本史などで論じた井沢元彦の説がある。
- As to these questions, Sen FUJIMOTO, a mystery writer, made a supposition that it was not Murasaki Shikibu of the Fujiwara clan but Takaakira MINAMOTO of the Genji clan who wrote 'The Tale of Genji,' and Motohiko IZAWA argued in 'The Paradoxical History of Japan' that it was to console the vengeful ghost of the Genji clan that had fallen, thereby holding a grudge.
- 弁慶が「あら不思議や海上を見れば、西国に滅びし平家の一門」と声をあげると、義経はいまさらおどろくことではないではないか、悪逆の限りをつくして海に沈んだ平家一門のことだ、たたりをするのはあたりまえだろうと平然といいはなつ。
- Benkei raises his voice, 'Oh, it's strange! Over the sea from here is the Heike clan that was ruined at Saigoku,' to which Yoshitsune replies nonchalantly that he is not suprised the Heike clan might create a curse in this way, since they themselves sank into the ocean after many bad deeds.
- 従ってちょうど『吾妻鏡』の編纂時期とみられる頃には赤橋家は寄合衆には加わっておらず、そのことが反映されているのだとしたら、これは例外ではなく逆に『吾妻鏡』の編纂は1302年前後、1304年までの間であることの傍証となる。
- Therefore around the possible period of Azuma Kagami's compilation, the Akahashi family didn't attend Yoriai-shu, and if that was reflected in 'Azuma Kagami,' it would not be an exception, but be evidence to prove that it was compiled around 1302, or by 1304.
- この内紛は一向一揆同士の戦いに発展した事から、本願寺法主の命令を奉じた超勝寺・本覚寺側を「大一揆」、加賀の国主権限を認められながら反逆者として粛清された賀州三ヶ寺側を「小一揆」と呼ぶ事からこれを「大小一揆」とも呼ばれる。
- This internal conflict developed into the battle between the Ikko sects in which the Chosho-ji Temple and Hongan-ji Temple side which confined to orders from Hongan-ji hoshu was called 'Dai-Ikki' (Big League) and the Gashu Sanka-ji Temples side which was purged as traitors despite they were authorized as governors of the Kaga Domain was called 'Sho-Ikki' (Little League), which is why this battle is also called 'Daisho Ikki.'
- 9月26日_(旧暦)、加賀国手取川において朝倉教景(宗滴)・賀州三ヶ寺連合軍が本願寺軍を一旦は破るものの、11月の津幡の戦いでは逆に本願寺側の反撃によって畠山家俊らが討ち死にして潰滅し、賀州三ヶ寺最後の光教寺も陥落した。
- On November 5, around the Tedori River in Kaga Province, the allied troops of Norikage (Soteki) ASAKURA and Gashu Sanka-ji Temples once defeated the troops of Hongan-ji Temple, but in the Battle of Tsubata in November the counterattack by Hongan-ji Temple's side killed Ietoshi HATAKEYAMA and annihilated his troops and Kokyo-ji Temple, the last temple of Gashu Sanka-ji Temples was captured.
- 戦国時代 (日本)には楠木正成の末裔と自称する楠木正虎なる人物が現れ、北朝を擁立した足利幕府の時代に朝廷(北朝)に仇をなしたとして逆賊扱いであった楠木氏の名誉回復のために、朝廷や織田信長に援助を求めて名誉回復に尽力した。
- During the Sengoku period (period of warring states), Masatora KUSUNOKI, who calls himself as the descendant of Masashige KUSUNOKI appeared and made efforts on restoring impaired reputation of the Kusunoki clan, who he thought was treated as gyakuzoku (rebel) by the Imperial court as having done them an ill office during the era of Ashikaga Shogunate that backed up the Northern Court, seeking assistance from Imperial court and Nobunaga ODA.
- また、天福 (日本)2年(1235年)には宣旨を受けていない安倍家氏が客星出現を知らせた功績で天文博士に補されるという本来の天文博士が天文密奏を行うのとは逆の事例も生じている(『明月記』文暦二年3月26日 (旧暦)条)。
- In 1234, there was a case contrary to the general rule such as that ABE no Ieuji -- who had not received the senji (imperial decree) -- reported on the appearance of a guest star, and was appointed to tenmon hakase in recognition of the services (the entry of 'Meigetsuki' [the diary of FUJIWARA no Sadaie] for April 22, 1235).
- 財物の没官としては、謀反・大逆者の財産、盗品や賄賂、密貿易などによる不法取得物(その範疇は近代刑法典の贓物よりは狭い)、犯禁の物(民間での所持が禁じられた物)、倍贓(盗品を盗んだ者に対して倍にして償う罰)に対して科された。
- As examples of confiscation of properties, the properties of traitors, possessions, stolen goods, bribes, illegally obtained goods such as goods brought in by contraband trades (what fall under the category of illegally obtained goods here, however, is fewer than that of aganaimono (stolen goods) defined in the modern Penal Codes), and prohibited objects (goods which were banned among the general public) were confiscated, and baizo (the penalty which was given to a thief to recompense by paying back twofold of what he/she stole) was given.
- しかし松平春嶽・山内容堂らは、その文面に「列藩会議を興して国事を議する」とあることを逆手に取り、小御所会議は所詮数藩の代表のみであり列藩会議とは言えないとして、改めて議論を行うべきと主張し、諸侯会議派がますます勢いを得た。
- But Shungaku MATSUDAIRA and Yodo YAMAUCHI used the phrase in the edict 'the affairs of State shall be discussed at Reppan Conference (conference of many feudal clans)' as an underhanded way and insisted to hold discussion once again because Kogosho Conference was represented by too few domains to call it Reppan (many feudal clans), which further encouraged the lords conference group.
- 兵力の差は歴然で、少弐貞経が足利軍のために調達した装備は菊池軍の大宰府攻撃の際に焼失していたため、当初は宮方の菊池軍が優勢であったが、菊池軍に大量の裏切りが出たため戦況は逆転し、菊池軍は総崩れで敗走し、阿蘇惟直は戦死する。
- At first Kikuchi's forces on the Imperial side were superior because the Ashikaga forces were greatly outnumbered and the military equipment obtained by Sadatsune SHONI was destroyed by fire during the attack of Dazaifu; the situation, however, was reversed due to betrayal by many warriors in Kikuchi's forces: leading Kikuchi's forces to collapse and flee, and in the meantime, Korenao ASO died in battle.
- 逆に日本猫が持ち出された例として、ネコの存在しなかった沖縄や奄美大島などに人々が本土から移住した際に、一緒に猫を連れて行ったため、この地でノネコとなったものが、ヤンバルクイナなど固有の希少動物を食い荒らし、問題となっている。
- On the contrary, an example of Japanese cats being brought out includes that, when people moved from the main land to Okinawa or Amami-oshima island where cats had not existed, they took cats with them, and as a result, some of them became alley cats there and spoilt rare native wildlife including Okinawa rails by eating them, which has been at issue.
- 実賢の死後、同寺の後見もしていた蓮淳は大永7年(1527年)称徳寺が本福寺の門徒を引き抜こうとして一家寺院の本福寺がそれを阻止しようとしたのは「一門一家制」、ひいては本願寺そのものへの反逆であるとして本福寺は再度破門された。
- After Jitsugen's death, Renjun who served as the guardian of this temple excommunicated Honpuku-ji Temple again in 1527 under the pretext that Honpuku-ji Temple, an Ikke temple, attempted to block Shotoku-ji Temple from headhunting followers, which meant treachery to 'Ichimon-Ikke System' and eventually to Hongan-ji itself.
- その震災後の混乱期に、「保護検束」の名目で検挙されたアナキスト・朴烈と愛人の金子文子が、翌1924年2月15日に爆発物取締罰則違反で起訴され、1925年5月2日に朴烈が、5月4日に文子が、それぞれ大逆罪にあたるとされた事件。
- During such chaotic period after the earthquake, anarchist Bokuretsu and his mistress Fumiko KANEKO were arrested under the pretext of 'protective custody' and indicted for an offense against the Explosives Control Act on February 15, 1924, and later their charge was switched to high treason and the two were prosecuted again on May 2, 1925 and May 4 respectively.
- 一説では、頼光の父・源満仲は前述の土豪の鬼・土蜘蛛たちの一族と結託して藤原氏に反逆を企んだが、安和の変の際に一族を裏切って保身を図ったため、彼の息子である頼光と四天王が鬼、土蜘蛛といった妖怪たちから呪われるようになったともいう。
- A theory has it that Yorimitsu's father MINAMOTO no Mitsunaka conspired with 'oni' and 'tsuchigumo,' the above-mentioned local clans, to revolt against the Fujiwara clan, but on the occasion of Anna Incident, Mitsunaka betrayed the local clans to defend his own interests, so his son Yorimitsu and Shitenno began to be cursed by the ghosts of 'oni' and 'tsuchigumo.'
- だが、欧米の研究家の間では、欧州の瞬発式火縄銃が日本に伝えられて改良発展したものが、逆にオランダによって日本から買い付けられて東南アジアに輸出され、それらが手本となって日本式の機構が東南アジアに広まったものとする説が有力である。
- However, among European and US researchers one theory is dominant, which says that instantaneous discharge matchlocks in Europe were introduced into Japan and improved, Holland bought them from Japan and exported them to Southeast Asia and the Japanese model spread across Southeast Asia as an example.
- 会話文から地の文への移りやその逆の場面、あるいはその他大勢的な多人数の会話においては、だれの視点から語られているのか判然としない語りが存在したり、気づかない間に語りの担い手が入れ替わったりするが、それが聴衆には不自然に聞こえない。
- When a conversational part precedes a descriptive part in the story, and vice versa, or when conversations take place among many minor characters, it is unclear sometimes as to which character is speaking, and the storyteller may change character without being noticed, but this does not sound unnatural to the audience.
- 9月29日、「広嗣は凶悪な逆賊である。狂った反乱を起こして人民を苦しめている。不孝不忠のきわみで神罰が下るであろう。これに従っている者は直ちに帰順せよ。広嗣を殺せば5位以上を授ける」との勅が九州諸国の官人、百姓にあてて発せられた。
- On October 28, the emperor issued an imperial decree to the government officials and farmers in Kyushu provinces, stating 'Hirotsugu was a gyakuzoku (rebel). He was making people suffer by raising unjustifiable rebellions. He would incur divine punishment due to extreme disloyalty. Those who followed him should return to their former allegiance immediately. If you killed Hirotsugu, you would receive goi (Fifth Rank) or higher.'
- 更に急遽山科本願寺に戻った下間頼秀の報告を受けた蓮淳は超勝寺実顕の行為はあくまでも法主の命令に従ったものであり、その命に逆らうものは法主への反逆であるとして超勝寺と全国の門徒に対して賀州三ヶ寺の討伐命令を証如の名で発したのである。
- Moreover, receiving the report from Raishu SHIMOTSUMA who rushed back to Yamashina Hongan-ji Temple, Rennyo asserted that Jitsugen of Chosho-ji Temple just followed the order from hoshu and that those who opposed the order were the traitors to hoshu, and gave orders under the name of Shonyo to Chosho-ji Temple and the followers throughout the country that Gashu Sanka-ji Temples be subjugated.
- 逆に大手酒造メーカーなどでは、コンピュータ制御によるオートメーションですべて酒を生産しているため、杜氏はこのコンピュータを監視する者だけで、配下で雑用に働く蔵人はみんな酒造メーカーが短期で雇ったアルバイトといった場合も増えてきている。
- On the other hand, since major sake manufacturers brew sake by an automated process with computers, toji people at such manufacturers just have to monitor those computers, and in most cases, their assistants who help the toji handle incidental tasks are all part-time workers temporarily hired by the manufacturers.
- また、当時(1886年)の北海道全域の人口は26万5千人に過ぎず、うち半数以上にあたる15万1千人が松前藩時代以来の集住地域である函館県に集中し、逆に極寒の未開拓地が大半を占める根室県はわずか1万7千人という不均衡の問題が生じていた。
- Furthermore, while the population of the whole area of Hokkaido was only two hundred sixty-five thousand in 1886 and more than half of the population (one hundred fifty-one thousand) concentrated in Hakodate Prefecture where people had lived in groups since the age of the Matsumae Domain, and Nemeuro Prefecture which consisted mostly of extremely cold undeveloped land had a population of only seventeen thousand, and this posed a problem of an imbalance.
- 明治2年(1869年)5月、各藩主に代わる「反逆首謀者」として、仙台藩首席家老但木成行、仙台藩江戸詰め家老坂英力、会津藩家老萱野権兵衛、盛岡藩家老楢山佐渡が、東京で極刑の刎首(ふんしゅ)刑(首を刎ねられてさらし首にされる)に処された。
- In May, 1869, in Tokyo, a principal chief retainer of the Sendai Domain, Nariyuki TADAKI, a chief retainer of the Sendai Domain working in Edo, Eiriki SAKA, a chief retainer of the Aizu Domain, Gombei KAYANO, and a chief retainer of the Morioka Domain were sentenced to the ultimate penalty of the funshu-kei (beheading and displaying of the severed head in public) as a symbol of 'a mastermind of the rebellion' in place of each lord of the domain.
- これは情報開示という時代の流れには沿うものであるが、逆にある程度日本酒に詳しい人でないと、情報を読みこなすことができず、それがどういう酒であるのかがわかりにくくなり、ひいては消費者が日本酒から離れていった一因になったと指摘する声もある。
- Although this goes with the times of information disclosure, if consumers are not familiar with sake to an extent, they will never be able to decipher the information and understand what type of sake it is; some people eventually point out that this is one of the factors associated with consumers' withdrawal from sake.
- 始めは政経が高清を近江から追放し、出雲、隠岐、飛騨の守護職を得るが、政経はその後の六角氏との戦いに敗れ、さらには徴税の命令に従わなかった出雲、隠岐の守護代である尼子経久を追放するも、逆に出雲の拠点である月山富田城を奪い返されたと伝わる。
- At the beginning, Masatsune expelled Takakiyo from Omi Province thereby gaining the position of Shugo (military governor) of Izumo, Oki and Hida Provinces, but Masatsune lost the battle against the Rokkaku clan after that, and moreover although he expelled deputy Shugo of Izumo and Oki Tsunehisa AMAKO who did not obey the order of tax collection and he was deprived, in return, of Gassan Tomita-jo Castle that was a foothold in Izumo.
- なお、このときの伊能図の写しを元に1863年にイギリスで「日本と朝鮮半島近傍の沿海図」として刊行され、日本に逆輸入されて、勝海舟(1823年 - 1899年)の手によって慶応3年(1867年)に「大日本国沿海略図」として木版刊行された。
- Based on the copy of Ino map acquired at that time 'Map of Sea along the Coasts of Japan and Korean Peninsula' was published in Britain in 1863, and later it was brought back to Japan and published as 'Rough Map of Sea along the Coast of Great Japan'in woodblock printing by Kaishu KATSU (1823-1899) in 1867.
- 女は平安京に帰ると、髪を5つに分け5本の角にし、顔には辰砂をさし体には鉛丹を塗って全身を赤くし、鉄輪(てつわ、鉄の輪に三本脚が付いた台)を逆さに頭に載せ、3本の脚には松明を燃やし、さらに両端を燃やした松明を口にくわえ、計5つの火を灯した。
- After the woman returned to Heiankyo (the former name of Kyoto), she made five horns by separating her hair into five parts, she painted herself red by putting cinnabar on her face and red lead paint on her body, put a tetsuwa (a three-legged iron stand) upside down on her head, put lit torches on the three legs and put a torch burning at both ends into her mouth, making five fires in total.
- 明治政府の外交政策にとって、この是正は重要な課題のひとつとなるが、逆に一部の国粋主義者からは居留地の存在が外国の思想や宗教から日本の伝統・文化を守る防壁になっているという見地からの存続論も登場して複雑な論争を招くことになった(内地雑居)。
- While this change was an important policy issue for the Meiji government, complicated disputes arose among some nationalists as to whether the settlements acted as a bulwark protecting Japanese tradition and culture from foreign ideas and religion.
- 1882年に施行された旧刑法116条、および大日本帝国憲法制定後の1908年に施行された刑法73条(1947年に削除)が規定していた、天皇、皇后、皇太子等を狙って危害を加えたり、加えようとする罪、いわゆる大逆罪が適用され、訴追された事件の総称。
- Taigyaku Jiken is a collective term referring to the incidents in which perpetrators were prosecuted for high treason, which was a crime to inflict or try to inflict harm on Emperor, Empress or Crown Prince, as defined in the article 116 of the former Penal Code enforced in 1882 and the article 73 of the Penal Code enforced in 1908 after the enactment of the Constitution of the Empire of Japan (the article was eliminated in 1947).
- 文治3年(1187年)、源頼朝が箱根権現に参拝した際、箱王丸は随参した敵の工藤祐経を見つけ、復讐しようと付けねらうが、敵を討つどころか逆に祐経に諭されて「赤木柄の短刀」を授けられる(後に五郎時致は、この「赤木柄の短刀」で工藤祐経に止めをさした)。
- In 1187, when MINAMOTO no Yoritomo visited Hakone gongen (sacred mountain) to pray, Hakoomaru found his enemy Suketsune KUDO was accompanying Yoritomo, and chased him in order to get revenge, but rather than defeating his enemy was instead admonished by Suketsune and condemned to Akagie no Tanto 'short sword with bishop wood shaft' (Goro Tokimune murdered Suketsune KUDO with this sword thereafter).
- 北海道の根室市・北見市・石狩市・天塩町等については旧国名を使用していた期間が短かったことから、逆に「国」を付けない場合は現存する自治体の方を指すことが多い(但し、釧路市は高知県土佐市と土佐町のケース同様、同名の釧路町と区別するために「市」を付ける)。
- In Hokkaido the old provincial names were used for only brief period of time; therefore, contrary to usual cases, in many cases the names without 'province' mean existing municipalities such as in the cases of Numuro City, Kitami City, Ishikari city, Teshio-cho; however, in case of Kushiro City, addition of 'city' is required to distinguish it from the homonymous Kushiro-cho as in the case of Tosa City in Kochi Prefecture and Tosa-cho.
- フメリニツキーの乱でもフメリニツキーはワルシャワの中央政府で正式に登録されたコサックでシュラフタ(ポーランド貴族)とみなされており、しかも国王の錦の御旗を立てることでこれは強訴でありポーランド国家そのものに対する反逆行為ではないことをアピールしている。
- In the Khmelnytsky Uprising, Khmelnytsky insisted that it was goso and not treason against the nation, based on the fact that he was considered as a Cossack officially registered in the central government in Warsaw and as a szlachta (noble), and that he raised the banner of the King.
- 和歌山県有田郡廣村(現・広川町 (和歌山県))や広島県山県郡 (広島県)では、ヤマアラシは別名を「シイ」といい、毛を逆立てる姿をウシがたいへん恐れるので、牛を飼う者は牛に前進させる際に「後ろにシイがいるぞ」という意味で「シイシイ」と命令するのだという。
- In Arita County of Wakayama Prefecture (present-day Hirokawa Town, Wakayama Prefecture) and Yamagata County of Hiroshima Prefecture, Yama-arashi is also called 'Shii'; cow keepers often say 'Shii, Shii', meaning 'Yama-arashi is behind you', to move cows forward as cows are very scared of porcupines full of spines.
- 柔・和・和術(やわら)・柔道・体術・胎術(たいじゅつ)・白打・活殺術・挫術・逆手術・腰廻・小具足術・組討・組打・組討術・組打術(くみうち)・鎧組討術・鎧組打術・武者取・取捨術・捕手術・取手・捕縛・手拍・手縛・拳・拳法など、その異称や類似の武術は数多い。
- There exist many other names of jujutsu and many other martial arts similar to jujutsu, such as 'yawara' (the literal meaning is softness, or harmony) or 'yawara-jutsu' (literally, the art of harmony), 'judo' (the traditional Japanese martial art mainly used for self-defense), 'tai-jutsu' (unarmed combat techniques), 'hakuda' (a jujutsu-like system that was either of Chinese origin or influenced by Chinese martial arts), 'kassatsu-jutsu' (the art of life and death), 'hishigi' (joint locking techniques), 'gyakute-jutsu' (wrist locking techniques), 'koshi no mawari' (sword grappling), 'kogusoku-jutsu' (techniques of short sword grappling), 'kumiuchi' (grappling) or 'kumiuchi-jutsu' (grappling techniques), 'yoroi kumiuchi-jutsu' (grappling techniques in armor), 'mushadori' (arm constriction), 'shusha-jutsu' (techniques of joint-lock throw), 'torite-jutsu' (catching hand techniques) or 'torite' (catching hand), 'hobaku' (binding techniques), 'shubaku' (the name of modern martial arts in China), 'ken' (fist) or 'kenpo' (the bare-hands martial art of Chinese origin, mainly occupied by body-striking techniques).
- ただ大芝居の役者がランク下の浜芝居に出るようになって芝居の品格が低下したり、有能な狂言作者が出ず、演目の内容が同じ種目の書き換えや浜芝居の人気狂言の上演、さらには趣向中心のレビュー形式の狂言になるなど独創性に欠けるなど、江戸歌舞伎との質の差が逆転する。
- However, the difference in quality with Edo Kabuki was reversed as actors of oshibai performed in lower-ranked hamashibai, decreasing the dignity of the plays, and capable Kabuki playwrights did not appear, which resulted in the rewriting of titles with same content and representation of popular plays of hamashibai, and originality was lacking as revue-style plays emphasized variety.
- ただし、『一代要記』や『本朝皇胤紹運録』を基に逆算される舒明の生年(593年)とその弟の存在を考えると、592年の推古天皇即位後もしばらく生存していたはずで、非蘇我系の王位継承候補者として、蘇我系の竹田皇子や聖徳太子と比肩し得る地位を保っていたと思われる。
- But he must have been alive for a while after the Empress Suiko was enthroned in 592, according to the birth year of the Emperor Jomei, calculated back based on 'Ichidai Yoki (summary chronicle of each reign), 'Honcho koin jounroku' (the Emperor's family tree, made in the Muromachi period) and the existence of his brother; it is assumed that he held the equal power as a candidate of the successor to the throne with Takeda no miko, the Soga clan origin, and the Prince Shotoku.
- 本書はセオドア・ルーズベルト、ジョン・F・ケネディ大統領など米国の政治家のほか、ボーイスカウト創立者のロバート・ベーデン・パウエルなど、多くの海外の読者を得て、逆輸入される形で新渡戸門下生の矢内原忠雄の訳により日本語版が出版され「武士道」ブームを起こした。
- The book was read by a lot of people abroad including American politicians such as Theodore Roosevelt, presiding John F. Kennedy and a founder of Boy Scout Robert Baden-Powell and the Japanese version translated by Tadao YANAIHARA who was a disciple of Nitobe that was published by reimport and created a boom in 'Bushido'.
- 当時の処罰記録の調査によると、ごく少数の武家階級の生類憐みの令違反に対しては厳罰が下された事例も発見できるものの、それらの多くは生類憐みの令に違反したためというよりは、お触れに違反したためという、いわば「反逆罪」的な要素をもっての厳罰であるという解釈がある。
- According to investigations into punishment records of the time, although there are cases of severe punishment for lawbreakers among very small numbers of samurai, the punishment was not for violation of the law but for violation of the official notice, which can be interpreted as severe punishment being more linked with 'rebellion' and 'treason' than law-breaking.
- だが、逆に国粋主義の流れを汲みこの動きを国内における危機と見た人々は既に1900年に近衛篤麿が結成していた国民同盟会(1902年解散)の流れを汲む諸派に結集して、国家主義の強化と国民への統制強化によって国民が一致団結して自主・独立を追求すべきであると唱えた。
- However, the people who followed the nationalism and took this movement as a crisis, united the group following the People's Alliance (dissolved in 1902) set up by Atsumaro KONOE in 1900, and they advocated that it was necessary for people to pursue independence with united the nation by strengthening of the nationalism and reinforcement of control over the people.
- 建築から外部空間の問題は近代期の日本においては逆説的とされるが、これは日本の伝統的な建築的風土は外部空間を自明なものとして現前させてきているからで、近代建築のように様式という縛りがなくなり、すべての空間構成要素は等価となり、べつの空間構成言語として外部空間は意識される。
- Although the problem of connecting between a building and external space is thought to be paradoxical in modern day Japan, it is because external space is self-evident in the Japanese construction environment and has opened up before our eyes, and there are no ties of form in modern day construction and each component of space becomes equivalent, thus outer space is being conscious of as a different form of space composition language.
- 江戸時代後期には、当時の中国文学の流行に逆らう形で、設定を室町時代に置き換えた通俗小説ともいうべき『偐紫田舎源氏』(柳亭種彦著)が書き起こされ、「源氏絵」(浮世絵の一ジャンル)が数多く作られたり歌舞伎化されるなど世に一大ブームを起こしたが、天保の改革であえなく断絶した。
- During the late Edo period, contrary to the popular Chinese literature in those days, cheap novels such as 'Nise Murasaki Inaka Genji (The tale of Genji in the Muromachi period)' (by Tanehiko RYUTEI) were written, which was turned into Kabuki, and a lot of 'Genjie paintings' (a kind of ukiyoe) were made, thus triggering the boom, but they soon disappeared with the emergence of the Tempo reforms.
- 戦国時代 (日本)末期には京都での天皇や公家の窮乏は著しく、烏帽子を逆さまにして物乞いをしたり、共同浴場に出向いたりする公家も生じるようになったが、有力戦国大名や織田信長政権が天皇・公家を政治的・経済的に意識的に保護したことによってその後まで制度として継続することになる。
- At the end of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan), the destitution of the Emperor and Kuge in Kyoto was remarkable, like some Kuge begged by putting his formal headwear for court nobles upside down and some Kuge going to public bathhouse, but it was continued as a system because of the intentional protections of the Emperor and Kuge in both political and economical ways made by powerful Sengoku-daimyo (Japanese territorial lord) and the government by Nobunaga ODA.
- その後新渡戸稲造がアメリカ人に紹介するために書いた『武士道 (新渡戸稲造)』が、日清戦争以降、逆輸入され広く受け入れられ、大日本帝国の軍人が持つべき倫理と接合して、軍人の倫理の骨格をかたちづくり、また一方では、美学として文学や芸能の世界でさまざまなかたちとなってあらわれた。
- Later, Inazo NITOBE wrote 'Bushido (Inazo NITOBE)' to introduce bushido to American people, but after the Sino-Japanese War, it was reimported to Japan and formed the ethical framework for military officers, mixing with the ethics which the military officers of the Empire of Japan should have, and on the other hand it appeared as aesthetic in various forms in the world of literature or entertainment.
- 従って、承久の乱を引き起こした後鳥羽天皇は非難され、逆に官軍を討伐した北条義時とその子北条泰時のその後の善政による社会の安定を評価して、「天照大神の意思に忠実だったのは泰時である」という一見矛盾した論理展開も見られるが、これも徳治を重視する親房から見れば、「正理」なのである。
- Consequently, Chikafusa is critical of Emperor Gotoba, who instigated the Jokyu War, and by contrast highly esteems the era of stability ushered in by the good government that began after the time of Yoshitoki HOJO and his son Yasutoki, who fought the loyalist forces into submission; the book also includes the seemingly contradictory assertion that 'the one that was truly faithful to the intentions of the Sun Goddess Amaterasu was Yasutoki,' but to Chikafusa, who placed such emphasis on virtuous rule, it must have seemed consistent and logical.
- 家紋としてよく見られる五三桐やそれにまるで囲ったものは、太閤記や伝承などで農民出身とされている豊臣秀吉が用いたことから「家紋のないほどの一般庶民がなんらかの事情で家紋を必要とする場合(紋付袴の着用等)に用いる家紋」としても使用され、上流階級とは逆の理由で庶民の間で一般的に流布した。
- The popular Kamon, Gosan no kiri and circled Gosan no kiri, was 'the Kamon used when a common person with no Kamon required one (e.g., wearing hakama (a divided skirt) with Kamon)),' an example of this is Hideyoshi TOYOTOMI, who was regarded to have peasant roots in Taiko-ki and according to tradition, and this spread generally by reverse reasoning to that of the higher class.
- 侍従職と東宮職はそれぞれ天皇一家、皇太子一家の側近奉仕という特質上、皇位継承があった場合、東宮職の職員は即位した天皇皇后について侍従職に移り、逆にもとにいた侍従職のほとんどの職員が、大行天皇の皇后であった皇太后の側近奉仕をする皇太后宮職に移るか、新皇太子の側近奉仕をする東宮職に移る。
- The Board of Chamberlains and Togu-shiki (the Board of the Crown Prince's Affairs) serve specifically as aides for Emperor family and the Crown Prince family respectively, so if the Crown Prince succeeds to the throne, all Togu-shiki move to the Board of Chamberlains with the new Emperor and Empress and most of the former Board of Chamberlains staff move either to serve for the Empress Dowager who was the Empress of Taiko-Tenno (the departed emperor) or to become Togu-shiki to serve new Crown Prince.
- それはクロール、背泳(せおよぎ)、平泳(ひらおよぎ)、伸泳(のしおよぎ)、片抜手(かたぬきて)、扇平泳(あおりひらおよぎ)、抜手(ぬきて)、立泳(たちおよぎ)、潜(もぐ)り、浮身(うきみ)、逆飛(さかとび)、立飛(たちとび)の12種、足の動作はばた足、扇足、蛙足、踏(ふみ)足の4種。
- They were 12 kinds such as the crawl, backstroke, breaststroke, 'noshioyogi' (sidestroke), 'katanukite' (one arm swing stroke), 'aori-hiraoyogi' (breaststroke with swinging legs), 'nukite' (swing stroke), 'tachioyogi' (treading water), 'moguri' (diving), 'ukimi' (floating), 'sakatobi' (headlong dive), and 'tachitobi' (standing dive), and the leg motions were 4 kinds such as 'bata-ashi' (kick), aori-ashi' (swing), 'kaeru-ashi' (frog kick), and 'humi-ashi' (tread).
- 丹波国が令制国として成立した当初には、丹波郡・丹波郷を有して丹波国の中心であったとみられる北部の地域が丹波国として残されず、逆に丹後国として分離されてしまったのは、丹波国の中心が北部の丹波郡から、より都に近い丹波国南部(丹後分国後の丹波国の地域)へと移動していたためと考えられている。
- The northern part of the region, and seemingly the center (including Tanba-gun and Tanba-go), was not included in Tanba Province but was instead separated to form Tango Province when the former was first established as one of the provinces administered by the Ryo-sei; this could be explained by the assumption that the central area of Tanba Province had been incorporated into the southern part of Tanba Province (a part of Tanba Province after the separation of Tango Province) from Tanba-gun in the north.
- 昭和時代後期以降には、大資本がそれぞれの町にある酒屋をフランチャイズ化し、多くの酒屋がコンビニやスーパーへ変化していき、また酒類の販売に関しては大型量販店がシェアを大きく奪うようになり、また酒類販売の規制緩和により酒の小売がしやすくなったこともあり、昔ながらの酒屋には逆風が吹き荒れた。
- In the latter half of the Showa period and later, conditions unfavorable for traditional retail sakaya shops prevailed in the following ways: Companies with lots of capital started taking retail sake shops in towns into their franchise systems, converting many retail sakaya shops to convenience stores or supermarkets; also regarding the sale of liquor, large-scale mass sales stores took a big sales share and it became easier to sell sake due to the deregulation of liquor.
- 逆に、後世の女帝のあり方から類推すると、男子皇族間の皇位継承争いの予兆があってそれを緩和ないし未然に防ぐ意図があったかとも思われる(少なくともこの時、後の継体天皇が属した応神天皇に連なる息長氏系と、倭彦王が属した仲哀天皇に連なる家系の二つはあり、他にも男系子孫がいた可能性もなくはない)。
- On the contrary, estimating from the later Empress, as there was a predictor of a succession struggle among male Imperial families, she is thought to have tried to prevent or ease it in advance (at least at that time, there were two family lines such as Okinaga clan descending from Emperor Ojin whom the later Emperor Keitai belonged to and the family line descending from Emperor Chuai whom Yamato hiko no o belonged to and it is possible for her to have had the other male descendants).
- 中世の巫女舞に関する多くの史料が残されている備前国(岡山県)の吉備津神社の例では、1342年(康永元年/興国3年)作成の『一宮社法』によれば、一宮(吉備津神社)には12名の巫女からなる「神子座」があり、一宮の行事以外でも村々の招きに応じて神楽を舞い、逆に村々の巫女が一宮で舞う事があった。
- Many historical documents about mikomai in the medieval period have been kept at Kibitsu-jinja Shrine in Bizen Province (Okayama Prefecture), and according to one documents named 'Ichinomiyasha ho' written in 1342, Ichinomiya (i.e. Kibitsu-jinja Shrine) retained 'mikoza' (literally, 'a group of miko') composed of twelve shrine maidens, some of whom were dispatched to offer Kagura at local shrines upon request, while Ichinomiya also received shrine maidens from local shrines to dance Kagura at Ichinomiya.
- 4月13日、連合艦隊の敷設した機雷が旅順艦隊の戦艦ペトロパヴロフスク (戦艦・初代)を撃沈、旅順艦隊司令長官シュテファン・オシュポヴィッチ・マカロフ中将を戦死させるという戦果を上げたが、5月15日には逆に日本海軍の戦艦「八島 (戦艦)」と「初瀬 (戦艦)」がロシアの機雷によって撃沈される。
- While the Imperial Japanese Navy succeeded in sinking the battleship Петропавловск (Battleship/The first) of the Lushun Fleet on April 13th, with a mine laid earlier by the IJN, killing Vice-Admiral Stepan Osipovich Makarov, the Commander-in-Chief of the Lushun Fleet; the IJN battleships 'Yashima' and 'Hatsuse' were conversely sunk by Russian mines on May 15th.
- ゆえに、状況から誰のことを指しているのか判断しなければならない場合も多いだけでなく、同じひとりの人物が巻によって、場合によっては一つの巻の中でも様々な異なる呼び方をされることがあり、逆に同じ表現で表される人物が出てくる場所によって別の人物を指していることも数多くあることには注意を必要とする。
- Therefore, readers often must infer who the character is from the situation; the same character is sometimes called a different name in the work, or even in the chapter, while the same name refers to a different character, depending on the scene.
- 平将門の乱において平将門が国司襲撃という公に対する反逆行為に出るまで鎮圧を行わなかったこと(逆に私戦を行って秩序を乱している点では対立する平貞盛なども同一であり、将門の乱初期においては将門に貞盛追討が命じられたこともある)や後三年の役において源義家の配下に恩賞を与えなかった事がその例である。
- One of the examples is that TAIRA no Masakado's War was not suppressed until TAIRA no Masakado staged a rebellious act attacking a provincial governor (although TAIRA no Sadamori on the opposing side was similar in that he had disturbed the peace and at the beginning of Masakado's War he had been ordered to hunt down and kill Sadamori), and another example is that, for the Go Sannen no Eki (Later Three-Year Campaign), reward grants were not given to the subordinates of MINAMOTO no Yoshiie.
- これは後述の山科本願寺と顕証寺が焼き討ちにされた際に本福寺が救援を出さなかったことを理由にしたものであるが、これは2度の破門で本福寺が完全に荒廃して救援を出せるだけの門徒もいなかったこと、そして後述のように当の蓮淳が真っ先に逃亡している事から見れば明らかに本末転倒であり、逆恨みでしかなかった。
- This was because Honpuku-ji Temple did not send a rescue when Yamashina Hongan-ji Temple and Kensho-ji Temple suffered a fire attack, but Honpuku-ji Temple did not have enough followers to form a rescue due to the complete destruction caused by the last two excommunications and, seen from the fact that Renjun was the first person who escaped, this accusation was totally wrong and quite a false charge.
- →中国・インドなどいわゆる開発途上国の排出量が増加しているのは事実であるが、2007年には世界最大の排出国であるアメリカ合衆国に匹敵すると言われる中国ですら人口一人あたりの排出量は約1/4であることの難しさも内包している(逆にいえば一人あたり排出量の多い国の削減幅が足りないという話にもなる)。
- ->It is a fact that the emission amount of developing countries such as China, India and so on is increasing, but in 2007, even in China, which is said to be comparable to the United States of America, the largest emitter in the world, the per capita emission amount is about 1/4 of the United States; this makes things difficult, in other words, the reduction rate of a country whose per capita emission amount is large is not enough.
- 明治時代に歴史学者那珂通世が、日本書紀はその紀年を立てるにあたって中国の前漢から後漢に流行した讖緯説(しんいせつ)を採用しており、推古天皇が斑鳩に都を置いた西暦601年(辛酉年)から逆算して1260年遡った紀元前660年(辛酉年)を、大革命である神武天皇即位の年として起点設定したとの説を立てた。
- In the Meiji Period, Michiyo NAKA, a historian, put forward a theory that, in establishing a way to count years, Chronicles of Japan employed the Shinisetsu which was popular in Former Han to Later Han (dynasties of China) and counting back 1260 years from the year 601 when Empress Suiko set the capital in Ikaruga, the year 660 B.C was decided to be the year of, a great revolution, the enthronement of Emperor Jinmu.
- 大将の装束は、縁塗または梨地打烏帽子をかむり、鎧直垂の上に鎧を着し、弽(ゆがけ)を差し、鞘巻をいたし、太刀を佩き、上帯鉢巻を締め、きりふ中黒の征矢をさし、逆顔の箙を負い、鞭を箙に差し、頬貫を穿き、左手に重藤の弓をにぎり、右手に扇をもち、床机に敷皮をしかせて腰を掛け、白毛のところをふまえて着座する。
- The commander's dress would consist of: wearing lacquered or painted headgear, dressing in armor on top of ceremonial court robes, wearing yugake (a tool to draw a bow), sayamaki (short sword) and tachi (long sword), his outer sash was tied with a headband, in the folds of which an white arrow of eagle tail-feather with black point in the middle collected from the battlefield was inserted, on his back he carried a quiver of arrows; amongst which a whip stick was placed (which was threaded), wearing tsuranuki (footwear), clasping a lacquered 'Shigeto' bow in the left hand and holding a folding fan in the right hand; a rug was placed on a folding stool, whereupon the commander sat on the white section of the fur.
- また、坂本多加雄元学習院大学法学部教授は、甲申事変の失敗と清国の強大な軍事力を背景にして、「「脱亜論」は、日本が西洋諸国と同等の優位の立場でアジア諸国に臨むような状況を前提にしているのではなく、むしろ逆に、朝鮮の一件に対する深い失望と、強大な清国への憂慮の念に駆られて記された文章ではないか」と説明する。
- Takao SAKAMOTO, a former professor of the Faculty of Law of Gakushuin University explained that, with the background of the failure of the Gapsin Coup and China's strong army, ''Datsu-A Ron' was not written from an assumption for Japan to go against other Asian countries with the same position of superiority as European countries, but was written because he felt deeply disappointed by the incident in Korea and was concerned about China.'
- 「南閻浮州東海路夷千島王遐叉呈上朝鮮殿下」で始まる奉書を持参し、夷千島国が従来仏教を知らなかったのが日本と通交するようになって以降仏教が伝来し三百年余りとなったこと、大蔵経が日本にもないので欲しいこと、夷千島国は西辺で朝鮮辺境の野老浦と接しているので野老浦が朝鮮王に反逆した際は征伐できること等を伝えた。
- He brought hosho (letter) which started with the phrase of '南閻浮州東海路夷千島王遐叉呈上朝鮮殿下' (Nanenbushu Tokairo Esochishimao Kasha Teijo Chosen Denka: To Royal Highness of Korea from Kasha, King of Ezochishima located on the east sea), and told that about 300 years had passed after the trading with Japan had brought Buddhism to Ezochishimakoku (Ezochishima country) where there had not been Buddhism conventionally, Ezochishima sought Daizo-kyo Sutra (the Tripitaka) because there was no such Sutra also in Japan, and Ezochishima could conquer Orangkai located in the remote region of Korea when Orangkai rebelled against the King of Korea because Ezochishimakoku bordered on Orangkai in the west.
- 兒玉源太郎総督の下で1898年に民政長官に就任した後藤新平は、土地改革、ライフラインの整備、アヘン中毒患者の撲滅、学校教育の普及、製糖業などの産業の育成を行うことにより台湾の近代化を推進し、一方で植民地統治に対する反逆者には取り締まりをするという『飴と鞭』の政策を有効に用いることで植民地支配の体制を確立した。
- In 1898, Shinpei GOTO assumed the post of Chief of Home Affairs under the direction of Gentaro KODAMA, the governor-general, and GOTO established Japan's approach to its rule of Taiwan through the effective use of a 'carrot and stick' policy; that is, he promoted the modernization of Taiwan by carrying out land reform, providing utilities that were essential to people's livelihoods, eradicating opium addiction, making school educational more accessible to all, and developing industries such as sugar manufacturing, while at the same time cracking down on those who opposed colonial rule.
- 仮に後白河法皇の奥州後三年記後白河法皇の承安版『後三年絵』と同時期の1171年(承安 (日本)1)前後としても、『信貴山縁起絵巻』から、『愚菅抄』において慈円が「日本国の乱逆と云ふことはをこりて後、むさ(武者)の世になりける也」と書いた「保元の乱」、「平治の乱」を挿んで、更にその10年近く後ということになる。
- Even if 'Gosannene' (the picture scroll depicting the Gosannen War - the Later Three Years' War) of Cloistered Emperor Goshirakawa, which was the Joan version of 'Oshu-gosannen-ki' (A Chronicle of Later Three Year's War in Oshu), was written around same period of year 1171, it was close to ten years after 'Hogen Disturbance' and 'Heiji Disturbance' written in 'Shigisan engi emaki' to 'Gukansho' by Jien as 'revolutions in Japan that led to the world of musa (samurai).'
- また一説によると、一般的に右利きが多く、闘いなどの際右手で刀を抜きやすいように腰の左側に刀を差すことが多いため、刀をさやから抜こうとするときもし和服を左前(右前の逆)に着ていた場合抜こうとした刀が自分の右から流れている衿に引っかかってしまうことがないように、和服を自分の左から右に流れている右前に着るようになったのだという。
- According to another opinion, as right-handed people were predominant in Japan and they bore swords at their left side for convenience of drawing the swords, an increasing number of people began to wear clothes Migimae so as not to have their swords caught in the right-hand sleeves of the clothes worn Hidarimae.
- 明治14年に大阪府に編入されたことは廃藩置県後の県の整理の一環と見られるが、全国的に見ればその作業は完了しており、逆に大き過ぎる県の分割の方に問題が移りつつあった中での合併であった(現実に堺県の合併以後、北海道の再編と太平洋戦争後のアメリカ合衆国軍の軍政施行によって一時廃止された沖縄県以外に都道府県が廃止された例はない)。
- The fact that Sakai Prefecture was incorporated into Osaka Prefecture in 1881 was seen as part of the reorganization of prefectures after Haihan-chiken, yet, from the national level, the work had already been completed; therefore, it was more about the merge in the midst of the problem associated with partition of prefectures that were too big (in reality, after the merge of Sakai Prefecture, there have been no cases where the administrative divisions of Japan have been abolished, except for the reorganization of Hokkaido and the temporary abolition of the Okinawa Prefecture due to the military polices implemented by the US military after the Pacific War).
- この時、薩軍の猛将永山弥一郎は「諸君何ぞ斯(かく)の如く怯なる、若し敵をして此地を奪はしめんか、熊本城外の我守兵を如何にせん、大事之に因て去らんのみ、生きて善士と称し、死して忠臣と称せらるゝは唯此時にあり、各死力を尽し刀折れ矢竭(つ)き而して後已(やまん)」(『薩南血涙史』)と激励したが、戦況を逆転することはできなかった。
- In this battle, Yaichiro NAGAYAMA, a brave general of the Satsuma army, encouraged his warriors through the following appeal but could not change the battle situation to their advantage: 'Why are you so cowardly?; If we allowed the enemy to seize this place, how the soldiers stationed outside Kumamoto Castle would become?; Only what is important is to defend this place to the last; It is for that achievement that you are to be praised as a good warrior, if alive, or a loyal retainer, if dead; Fight desperately until all of our weapons are used up' (according to 'Satsunan Ketsurui-shi' (the history of Satsunan full of blood and tears)).
- だが、1883年頃から政府の圧力が強まり、加えて自由党の板垣退助の洋行問題を巡る疑惑追及を行うと、逆に自由党側からも前島や尾崎・犬養と関係が強く同党の機関紙となっていた郵便報知新聞などが政府の資金を受けているとの疑惑が出されて 岩崎弥太郎を海坊主になぞらえた「海坊主退治」キャンペーンが繰り広げられたことから、泥仕合となった。
- Around 1883, as the pressure from the government increased, the party looked into the alleged problems of the Liberal party concerning Taisuke ITAGAKI's going abroad, but instead encountered a backlash from the Liberal party to fling mud at each other, with a scandal that insisted Yubin Hochi Shinbun newspaper, the party's official publication, having a strong relationship with Maejima, Ozaki and Inukai, was financed by the government, through a campaign of to denounce 'monstrous' Yataro IWASAKI.
- 当時は安政の五カ国条約として、アメリカ合衆国(日米和親条約、日米修好通商条約)、オランダ(日蘭和親条約)、ロシア(日露和親条約)、イギリス(日英和親条約、日英修好通商条約)、フランス(日仏和親条約)と不平等条約を、李氏朝鮮とは逆不平等条約(日朝修好条規、日本が有利)を結んでおり、平等条約は清と結んでいる日清修好条規のみだった。
- Japan had unequal treaties, known as the Ansei Five-Power Treaties, that were imposed by the United States (the Treaty of Peace and Amity between the United States of America and the Empire of Japan and the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan), the Netherlands (the Dutch-Japan Treaty of Peace and Amity), Russia (the Treaty between the Russian Empire and the Empire of Japan), Great Britain (the Anglo-Japanese Friendship Treaty and the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce) and France (the Treaty of Peace and Amity between France and Japan), and had another one with Yi Dynasty Korea (the Treaty of Ganghwa, imposed by Japan) while the Japan-Qing Treaty of Friendship was the only equal treaty that Japan had at the time.
- しかし大津地裁で扱われるべき事件を正常な手続きなしで大審院に移したり(大逆罪の適用を考慮していた為、皇室罪に関する裁判はすべて大審院における一審において判決が下されることから、適用可否判断を含め地裁ではなく大審院に持ち込まれることになった)、裁判に直接関わっていなかった児島が干渉を重ねたことは裁判官の独立等の問題として残った。
- Basically, Tsuda's trial should have been handled by the Otsu District Court, but it was taken over by Daishin-in without taking a formal procedure (Since Tsuda's case could be treated as a high treason, Daishin-in, which handled all crime cases against the Imperial family, was required to judge whether it should be treated as a high treason and if so, rendered a judgment).
- 石上英一以来歴史学者の間で唱えられた蝦夷・隼人と日本人は同じ倭人(倭の地に住む人間)であるにも関わらず、日本という国家成立を急ぐために本来は全ての倭人を内国(内地)化・王民化しなければならない辺境の人民をいまだ支配できていない現実を隠蔽して、逆にそれを利用して内国の王民を統治・支配する「小帝国」を形成してきたとする見解が一定の支持を受けている。
- The following view given by Eiichi ISHIGAMI and other historians has been supported to a certain extent: under the circumstances, hastening to establish Japan as a nation by bringing all the people and lands in Japan under the Emperor's rule, although Emishi, Hayato and other Japanese were the same Wajin (people who lived in the Wa country [Japan]), the government concealed the reality that it was not yet able to control these frontier people, and making the best of a difficult situation, established a 'small empire' to include all people who were currently under the Emperor's control.
- その一方で、称徳天皇や道鏡が清麻呂を流した事で2番目の神託を否認した以上、最初の神託に基づいて道鏡への皇位継承を進めることも可能であった筈なのに事件以後に全くそうした動きを見せていない事や逆に藤原氏らの反対派がこの事件を直接の大義名分として天皇や道鏡排除に積極的に動いていない事から、道鏡がこの事件に深く関わっていたとする証拠を見出す事は困難である。
- On the other hand, it is difficult to find the evidence that Dokyo was deeply involved in this incident because of the following reasons; Empress Shotoku did not proceed with the move to let Dokyo ascend the throne based on the first oracle although she could have done so after she and Dokyo denied the second oracle and exiled Kiyomaro; furthermore, there was no active movement in the opposition factions such as Fujiwara clan concerning the removal of Empress Shotoku or Dokyo using this incident as a legitimate reason.
- ところが、国民協会の中で国粋主義者の占める割合が強くなると、次第に政府との関係は悪化し、特に第2次伊藤内閣期に入ると、民党の中核であった自由党_(日本)が政府と接近して共同歩調を取る一方で、逆に国民協会が同内閣が進める条約改正を批判して立憲改進党と共同して硬六派を組織するなど、吏党・民党がそれぞれ「親政府」・「反政府」を意味するものではなくなっていった。
- However, their relationship with the government gradually soured as the Kokumin Kyokai had the highest percentage of nationalists, and especially during the Second Ito Cabinet, the Kokumin Kyokai conversely organized the Koroppa (hard-line six parties) cooperating with the Rikken Kaishinto by accusing the Cabinet of forwarding the revision of a treaty while the Jiyuto (Liberal Party of Japan), the hard core of the Minto party, approached the government and took concerted action, and thus the Rito party and Minto party were no long entirely 'pro-government' or 'anti-government'.
- 実弟である源範頼、阿野全成そして義経らはこれに含まれず、頼朝と比較的血筋の近い河内源氏のうちでも新田氏の庶子 山名義範や足利義兼に限られ、逆に、頼朝の4代前の祖先 源義家の弟 源義光を祖先とする甲斐源氏の加賀美遠光、安田義資、また6代前の祖先 河内源氏の祖 源頼信の兄 源頼光を祖先とする摂津源氏の源有綱など限りなく遠縁の者が門葉に列していることが確認できる。
- Yoritomo's own younger brothers, MINAMOTO no Noriyori, Zenjo ANO and Yoshitsune, weren't included in these monyo, while those included were limited to Yoshinori YAMANA, a child born out of wedlock of the Nitta clan, among the Kawachi-Genji that had relatively close blood ties with Yoritomo, and Yoshikane ASHIKAGA; however, those who were distantly related were also included, such as Tomitsu KAGAMI of the Kai-Genji that had descended from MINAMOTO no Yorimitsu, the younger brother of MINAMOTO no Yoshiie, the ancestor of four generations before Yoritomo, and Yoshisuke YASUDA; and MINAMOTO no Aritsuna of the Settsu-Genji (Minamoto clan), which was descended from MINAMOTO no Yorimitsu, the elder brother of MINAMOTO no Yorinobu, the originator of the Kawachi-Genji, the ancestor of six generations before.
- そのように明治政府の朝鮮政府に対する内政改革の要望にもとづいた外交施策がされていた中、福澤諭吉らもそれに反対するようなことはなかったが、その2年後、以下記述するような朝鮮政府の内政改革派(開化派)に対する弾圧を見て、福澤諭吉らは「猶予ある可らず」とか「正に西洋人が之に接するの風に從て處分す可きのみ。」とか「謝絶」というそれまでの姿勢とは全く逆の結論に至ることになる。
- While diplomatic measures were conducted based upon the request of the domestic administration reform toward the Korean government by the Meiji government, Yukichi FUKUZAWA and others were not against it but two years after that, after watching suppression of the pro-domestic administration reform group (Progressive group 'the Kaehwadang') by the Korean government as below, they reached a totally opposite conclusion to their former attitude saying 'we do not have the luxury of time to wait,' 'Simply adapting the ways of the Westerners is sufficient' and 'the refusal.'
- この中で日蓮は災害の原因を人々が正法である法華経を信じずに浄土宗などの邪法(邪悪な教え)を信じているからであるとして対立宗派を非難し、法華経だけではなく鎮護国家の聖典とされた金光明最勝王経なども引用しながら、このまま浄土宗などを放置すれば国内では内乱、外国からは侵略を受けると唱え、逆に正法である法華経を中心とすれば(「立正」)、国家も国民も安泰となる(「安国」)と主張したのである。
- In his treatise, Nichiren criticized other competing Buddhist sects, arguing that these sects, including Jodoshu (Pure Land Buddhism), which led people to believe in false teachings (evil teachings) other than the Lotus Sutra, the only true teachings of Buddhism, were the reason for the disasters, that leaving Jodoshu and other heretical sects unattended would lead to a civil war in Japan and invasion by foreign countries and that the only way to provide the nation and the people with peace and security would be to establish the Lotus Sutra as the true religion.
- また、地方によって、小豆餡をまぶしたものをぼたもち、黄粉を用いたものをおはぎ、こし餡を使ったものをぼたもち、粒餡や煮た小豆そのままを使ったものをおはぎ(逆の場合もあり)、餡ではなく中の米の状態によって区別し、完全に餅の状態までついたもの(皆殺し)をぼたもち、ついた米の粒が残っているもの(半殺し)をおはぎ、季節によって呼び分け、春夏はぼたもち、秋冬はおはぎとするなど、さまざまの場合がある。
- The names also vary with locality; in some regions, the rice cake coated with azuki-an is called botamochi and the rice cake coated with kinako-an is called ohagi; in some regions, the rice cake coated with koshi-an (completely ground an) is botamochi, the rice cake coated with tsubu-an (not completely ground an) or with azuki (non-ground red azuki beans) is ohagi; in other regions, the rice cake coated with koshi-an is ohagi and the rice cake coated with tsubu-an or with azuki is botamochi; in some regions, mochi of mina-goroshi (literally, 'killing all', completely pounded mochi) is botamochi and mochi of han-goroshi (literally, 'killing a half', not completely pounded mochi) is ohagi; in some regions, in spring and summer it is called botamochi, and in fall and winter it is called ohagi.
- 本来この制度は、排出量の削減による取引上の利益により、さらなる削減意欲を生じさせることを意図したものであるが、逆に排出枠の設定方法によっては過去の排出量が既得権益のようになってしまったり、炭素クレジットの市場価格が化石燃料から再生可能エネルギーへの切り替えや省エネルギー等による排出量の削減にかかる費用よりも割安になってしまった場合に、本来必要な努力を減じさせるおそれもあると指摘されている。
- Originally this system was intended to arouse a further intention of emissions reduction promoted by the benefits of trading through the reduction of emissions, but conversely, it is pointed out that the system can lessen essentially needed efforts to reduce the emissions in the following cases: the amount of emissions of the past becomes vested interest or the like depending on a way of assigning the emissions allowances; if the market price of carbon credit becomes lower than the cost of exchange from fossil fuel to renewable energy or of emissions reduction by using energy-saving material.
- 大相撲力士のKONISHIKI、プロ野球選手のボブ・ホーナー、グラビアアイドルのリア・ディゾン、演歌歌手のジェロのようにアメリカから来日して日本でブームを巻き起こした人物や、日本市場に参入する外国企業、iPhoneのような海外からの新たな商品なども、安定していた業界を席巻し、また業界の秩序自体にも不可逆の変化をもたらし、時には日本側の強い抵抗を引き起こすことなどから、それぞれの業界の黒船と呼ばれることがある。
- The term 'Kuro-bune (black ship)' is also used for people who come from abroad and create news and/or start a new fad (such as sumo wrestler KONISHIKI, professional baseball player Bob HORNER, centerfold model Leah DIZON, and enka singer JERO), a foreign business that makes a break in the Japanese business market, new products that are brought to Japan from other countries (such as the iPhone), or anything that takes a stable market by storm, bring irreversible changes to a particular market and that at times may receive strong oppositiion from within Japan.
- しかし、日本では新たに植林をする場所がほとんどない上、むしろ森林所有者の管理放棄(特に人工林)や、相続税支払いのために売却・宅地転用 を余儀なくされる山林や農地の増加、さらに生産緑地地区農地課税の扱いが異なる自治体を施行したり、保安林維持予算の縮減・林野庁職員の大幅減員を行うなど政府与党の政策はむしろ逆行しているため、このままでは当初見込まれた吸収量を達する可能性が薄いと考えられており、達成できるかどうかは微妙な情勢である。
- However in Japan, there is little land for newly tree planting, and the mountain forests and farmlands increase, in which management has been abandoned by the forest owners (especially artificial forests) and/or disposition or diversion to building lots has been inevitably done in order to complete the inheritance tax payment; furthermore, the policies of the ruling party put a clock back, such as the enforcement of autonomous bodies where the taxations on productive green area farmlands are differently dealt with, the reduction of budget for keeping conservation forests, the large reduction of the staff in Forestry Agency and so on; therefore, it is considered to be difficult to achieve the absorption target initially expected.
- 黒板勝美は大日本帝国海軍水路部の元暦2年3月24日(ユリウス暦で5月2日)の関門海峡の潮流の調査を元に、午前8時30分に西への潮流が東へ反転して、午前11時頃に8ノットに達し、午後3時頃に潮流は再び西へ反転することを明らかにし、合戦が行われた時間帯は『玉葉』の午の刻(12時ごろ)から申の刻(16時ごろ)が正しく合戦は午後に行われたとして、潮流が東向きだった時間帯は平氏が優勢で、反転して西向きになって形勢が逆転して源氏が優勢になったとした。
- Katsumi KUROITA, based on an investigation conducted by Tokyo Imperial University's naval hydrographic department into the tidal currents on May 2, 1185, proved that the westward tidal current in the Kanmon straits started flowing eastward at 8:30 in the morning, reaching a speed of eight knots by around 11 AM, and returned to flowing westward at around 3 in the afternoon; asserting that the times given in the 'Gyokuyo' for when the battle was fought (from noon to 4 PM) were correct and thus that the battle took place in the afternoon, he further stated that as long as the current was flowing east the Taira clan had the advantage, but after it switched back to flowing west, there was a reversal of fortunes and the Minamoto clan gained the upper hand.
- また、イネの伝来ルートについても従来は朝鮮ルートが有力視されていたが、遼東半島や朝鮮北部での水耕田跡が近代まで見つからないこと、朝鮮半島での確認された炭化米が紀元前2000年が最古であり畑作米の確認しか取れない点、極東アジアにおける温帯ジャポニカ種(水稲)/熱帯ジャポニカ種(陸稲)の遺伝分析において、朝鮮半島を含む中国東北部から当該遺伝子の存在が確認されないことなどの複数の証左から、水稲は大陸からの直接伝来ルート(対馬暖流ルート・東南アジアから南方伝来ルート等)による伝来である学説が有力視されつつある(従来の説とは逆に水稲は日本から朝鮮半島へ伝わった可能性も考えられている)。
- Furthermore, although the Korean route was traditionally regarded as a likely introduction route for rice, the theory stating that rice-paddy plants were introduced through the direct introduction route from the continent (Tsushima Warm Current route/Southern introduction route from South East Asia) is now regarded as very likely from the several facts that remains of rice-paddy fields were not discovered in the Liaodong Peninsula and northern Korea until sites of modern times, the oldest carbonated rice found in the Korean Peninsula only goes back to 2000 B.C., the only a rice plants grown in a dry field were confirmed from that time, and genetic analysis of temperate Japonica rice (a rice-paddy plant)/tropical Japonica rice (a rice plant grown in a dry field) in Far East Asia shows no evidence of concerned genes from Korean Peninsula nor from North East China (Contrary to traditional theory, there is a possibility that rice-paddy plants had been introduced into Korean Peninsula from Japan.)